All language subtitles for Wonka 2023 1080p V2 HDTS X264 GA1000 Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,936 --> 00:01:57,936 Depois de sete anos navegando como marinheiro 2 00:01:58,241 --> 00:02:02,243 devo agora dizer adeus ao oceano do mundo 3 00:02:03,242 --> 00:02:08,241 e a cidade onde a esperança está, esperançosa, 4 00:02:08,245 --> 00:02:14,235 está logo além do horizonte, posso ouvir o sino do porto 5 00:02:15,247 --> 00:02:18,236 Terreno à vista! 6 00:02:23,449 --> 00:02:28,441 Tenho um sobretudo esfarrapado e meu porta-malas 7 00:02:28,445 --> 00:02:32,435 está aberto e estou usando um par de botas furadas 8 00:02:32,439 --> 00:02:33,440 Desculpe, chef. 9 00:02:33,444 --> 00:02:37,452 Eu tenho que me recompor para 10 00:02:37,456 --> 00:02:40,442 não perder, eu tenho que arrasar 11 00:02:40,446 --> 00:02:42,454 se eu quiser fazê-lo correr, coloquei 12 00:02:42,458 --> 00:02:46,449 tudo o que tenho no meu chocolate 13 00:02:47,448 --> 00:02:50,456 agora o mundo verá o que eu inventei 14 00:02:51,436 --> 00:02:56,436 - Boa sorte, Willy! - Tenho 12 Riksdaler no bolso 15 00:02:56,440 --> 00:03:01,443 - Adeus, cozinheiro! - E um chapéu cheio de sonhos 16 00:03:09,181 --> 00:03:13,195 há um restaurante famoso em cada rua aqui 17 00:03:14,235 --> 00:03:18,251 - tem Brandino's e Bar Parisienne - Um cartão de restaurante? 18 00:03:18,255 --> 00:03:23,236 Tenho um pequeno mapa que mostra onde vou comer, 19 00:03:23,240 --> 00:03:28,239 comi uma dúzia de rigsdaler agora tenho dez 20 00:03:28,243 --> 00:03:31,253 e as melhores matérias-primas' podem ser encontradas aqui 21 00:03:32,238 --> 00:03:33,244 Três Riksdalers. 22 00:03:33,248 --> 00:03:36,248 No entanto, os preços são um pouco suspeitosamente extremos 23 00:03:36,252 --> 00:03:40,236 - Você tem que pagar pela abóbora. - Eu tenho... 5, 6, 7... 24 00:03:42,237 --> 00:03:46,240 seis reigsdalers no bolso e 25 00:03:46,244 --> 00:03:50,247 um chapéu cheio de sonhos 26 00:03:50,251 --> 00:03:52,245 - Devo escovar seu casaco? - Não, obrigado. 27 00:03:52,249 --> 00:03:54,256 - Água perfumada? - Não. Me deixe em paz. 28 00:03:56,243 --> 00:03:59,257 Finalmente nas Galerias Gourmet 29 00:04:00,237 --> 00:04:01,244 Chocolate especial eu 30 00:04:01,248 --> 00:04:03,254 sabia que um dia o veríamos 31 00:04:03,258 --> 00:04:05,255 O melhor chocolate 32 00:04:06,235 --> 00:04:10,257 É como você descreveu, mãe. E muito mais 33 00:04:11,237 --> 00:04:15,235 onde quer que você olhe, há lojas de chocolate 34 00:04:15,239 --> 00:04:19,248 oferecendo meu destino que só precisa ser desbloqueado 35 00:04:19,252 --> 00:04:24,257 Será que vai dar terrivelmente errado ou vou sair por cima? 36 00:04:24,713 --> 00:04:28,721 Só meu chocolate pode evitar um fracasso 37 00:04:29,249 --> 00:04:33,251 e então um chapéu 38 00:04:33,255 --> 00:04:36,239 cheio de sonhos 39 00:04:36,243 --> 00:04:38,241 Claro! 40 00:04:41,242 --> 00:04:43,251 FESTA DE ABERTURA WONKA 41 00:04:48,235 --> 00:04:49,246 Nada de sonhar acordado. 42 00:04:49,250 --> 00:04:51,236 SONHAR PROIBIDO Multado 3 RIGSDALER 43 00:04:56,958 --> 00:05:01,949 nesta cidade, qualquer um pode ter 44 00:05:01,953 --> 00:05:05,958 sucesso com talento e coragem, dizem 45 00:05:07,236 --> 00:05:11,257 mas eles não disseram que o estresse veio junto 46 00:05:12,237 --> 00:05:15,244 quando você tem que fazer uma 47 00:05:15,248 --> 00:05:17,256 dúzia de rigsdaler durar mais de um dia 48 00:05:19,797 --> 00:05:22,796 Você tem um rigsdaler para que eu possa encontrar um lugar para dormir? 49 00:05:22,908 --> 00:05:25,240 Claro. Aqui. 50 00:05:25,244 --> 00:05:28,240 - Leve o que você precisa. - Obrigado. 51 00:05:28,487 --> 00:05:33,487 Eu tenho um rigsdaler no meu bolso 52 00:05:43,248 --> 00:05:49,254 e um chapéu cheio de sonhos 53 00:06:11,239 --> 00:06:15,238 Tal. E agora um pouco de bebida antes de dormir. 54 00:06:27,235 --> 00:06:31,240 OK. Olá. Não pare. Ausente. 55 00:06:31,244 --> 00:06:34,244 Vá embora. Parar! Vá embora! 56 00:06:34,248 --> 00:06:36,252 Parar! Dele! 57 00:06:37,651 --> 00:06:39,645 Eles devem pedir desculpas a Pjevser. 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,652 Ele está extraordinariamente interessado em suas pernas. 59 00:06:42,656 --> 00:06:46,652 Deve ser por causa das calças. Comprei-os de um carteiro em Minsk. 60 00:06:46,656 --> 00:06:52,647 Deve ser isso. Pjevser perseguiria carteiros o dia todo, se pudesse. 61 00:06:52,651 --> 00:06:54,655 Certo? 62 00:06:56,536 --> 00:07:00,541 - Eles não querem dormir lá, não é? - É apenas uma noite. 63 00:07:00,545 --> 00:07:02,554 Amanhã a esta hora, sou um bom homem. 64 00:07:02,558 --> 00:07:06,541 Amanhã a esta hora você estará totalmente congelado. 65 00:07:06,544 --> 00:07:08,548 Absurdo. 66 00:07:11,552 --> 00:07:16,544 Talvez esteja um pouco frio demais. Mas infelizmente não posso pagar a acomodação. 67 00:07:17,552 --> 00:07:21,555 Lamento ouvir. Mas felizmente... 68 00:07:22,003 --> 00:07:25,003 então conheço alguém que pode ajudar. 69 00:07:25,551 --> 00:07:26,555 Alcançar? 70 00:07:27,535 --> 00:07:30,537 Então aqui estamos, Sr. Wonka. Lar Doce Lar. 71 00:07:32,540 --> 00:07:36,320 Fora com essas patas sujas, sua criatura de carne. 72 00:07:36,345 --> 00:07:38,359 Bleacher, só tem que trazer o gin. 73 00:07:38,384 --> 00:07:41,373 Tenho algo melhor, Sra. Scrubitt. 74 00:07:42,549 --> 00:07:45,537 Um convidado. 75 00:07:47,243 --> 00:07:49,236 Por que você não disse nada? 76 00:07:50,249 --> 00:07:55,236 Entre. Bem-vindo ao Scrubitt and Bleachers Hostel and Laundry. 77 00:07:55,240 --> 00:07:59,245 Finja que você está em casa. Eles podem aquecer os ossos junto à lareira. Gin? 78 00:07:59,249 --> 00:08:01,252 - Macarrão! - Sim, Sra. Scrubitt? 79 00:08:01,256 --> 00:08:05,258 Largue o livro e dê ao nosso convidado um copo de gim. A pobrezinha está congelada. 80 00:08:05,938 --> 00:08:08,938 Obrigado, Sra. Scrubitt. Você e seu marido têm sido muito gentis. 81 00:08:08,942 --> 00:08:11,954 - Macho? Aquele cara? - Macho. 82 00:08:11,958 --> 00:08:14,938 - Você adoraria isso, não é? - Não. 83 00:08:14,942 --> 00:08:18,944 Estou esperando por alguém muito melhor que o preguiçoso. 84 00:08:19,942 --> 00:08:20,952 Saúde. 85 00:08:23,936 --> 00:08:26,951 - São casos extremamente fortes. - Pode dirigir um carro. 86 00:08:27,283 --> 00:08:32,273 - O que posso fazer para você? Um quarto? - Mas... 87 00:08:32,450 --> 00:08:35,473 Senhor. Wonka está temporariamente sem dinheiro. 88 00:08:36,703 --> 00:08:39,715 - Oh não. Você não diz isso. - Infelizmente é verdade. 89 00:08:40,086 --> 00:08:43,087 - Mas isso vai mudar. - Bem? 90 00:08:43,560 --> 00:08:47,101 Sou um pouco mágico, inventor e chocolateiro. 91 00:08:47,426 --> 00:08:53,409 E amanhã nas Galeries Gourmet vou revelar a minha criação mais surpreendente. 92 00:08:53,682 --> 00:08:57,677 Prepare-se para se surpreender. Posso apresentar… 93 00:08:58,628 --> 00:09:00,708 - Um bule de chá? - Não, é só para fazer chá. 94 00:09:01,045 --> 00:09:03,037 Um momento. 95 00:09:04,732 --> 00:09:06,746 É para o meu ensopado. 96 00:09:07,351 --> 00:09:11,711 - Está aqui em algum lugar. - Vejo que você é um homem inventivo. 97 00:09:11,750 --> 00:09:15,304 Temos a coisa certa para você. O pacote empreendedor. 98 00:09:15,344 --> 00:09:18,345 Custa um reigsdaler, mas primeiro você deve pagar em 18. 99 00:09:18,505 --> 00:09:20,545 Isso lhe dá tempo suficiente para ganhar alguns centavos? 100 00:09:20,773 --> 00:09:23,354 Isso é suficiente, Sra. Scrubitt. Obrigado. 101 00:09:23,358 --> 00:09:29,341 É o mínimo que posso fazer por um estranho necessitado. Assine aqui. 102 00:09:30,350 --> 00:09:32,353 Romance. 103 00:09:34,340 --> 00:09:37,351 - Leia as letras miúdas. - O que você tem? 104 00:09:37,355 --> 00:09:41,351 - Obrigado, macarrão. Então isso é o suficiente. - O que ela disse? 105 00:09:41,706 --> 00:09:43,054 - Quem? - A garota. 106 00:09:43,338 --> 00:09:45,344 - Qual garota? - Parecia... 107 00:09:45,348 --> 00:09:49,335 "Leia as letras miúdas." E provavelmente há alguns... 108 00:09:56,062 --> 00:10:00,046 - Continua. - Não dê ouvidos ao Noodle. Ela está ferida. 109 00:10:00,071 --> 00:10:02,347 - Ferir? - Síndrome órfã. 110 00:10:02,351 --> 00:10:06,346 - Síndrome de órfão? - Síndrome órfã. 111 00:10:06,350 --> 00:10:10,348 Ela foi jogada na rampa de lavagem quando era bebê e eu a acolhi. 112 00:10:10,352 --> 00:10:12,357 Eu fiz tudo, - 113 00:10:12,695 --> 00:10:17,257 - mas ela é desconfiada por natureza. Ela vê conspirações em todos os lugares. 114 00:10:17,351 --> 00:10:20,335 - Pobre garota. - Não é verdade? 115 00:10:20,456 --> 00:10:24,462 É apenas uma lei padrão, mas você pode dar uma olhada. 116 00:10:25,221 --> 00:10:28,206 Eu li direto. 117 00:10:34,946 --> 00:10:37,944 - Tudo parece bem. - Realmente? 118 00:10:39,439 --> 00:10:42,335 - Olá. - Bem-vindo ao Scrubitts. 119 00:10:44,335 --> 00:10:46,336 Venha por uma noite, fique para sempre! 120 00:10:46,339 --> 00:10:48,344 Adeus, Sr. Wonka. A suíte empreendedora. 121 00:10:48,347 --> 00:10:51,340 Há uma cama e uma pia e sabonete. 122 00:10:51,507 --> 00:10:52,999 - Fantástico. 123 00:10:53,066 --> 00:10:55,074 Que gente legal. 124 00:11:03,136 --> 00:11:04,157 Macarrão! 125 00:11:05,503 --> 00:11:08,503 - Macarrão! - Sim, Sra. Scrubitt? 126 00:11:08,656 --> 00:11:10,944 - Eu estive procurando por você. - O que é? 127 00:11:10,984 --> 00:11:12,938 Agora você tem que sentir, seu leitor ávido. 128 00:11:12,942 --> 00:11:14,952 - O que eu fiz? - Você sabe disso. 129 00:11:14,956 --> 00:11:17,507 - Não se contorça. - O que? Não! 130 00:11:17,954 --> 00:11:20,937 Se você se intrometer nos meus negócios novamente, - 131 00:11:20,941 --> 00:11:22,981 - então você ficará sentado aqui por uma semana. Entendido? 132 00:11:23,405 --> 00:11:25,941 Sim, Sra. Scrubitt. Desculpe, Sra. Scrubitt. 133 00:11:25,956 --> 00:11:27,956 Eu pensei assim. 134 00:11:57,310 --> 00:11:58,329 É isso, mãe. 135 00:12:05,956 --> 00:12:11,140 Senhoras e senhores da Galeries Gourmet, meu nome é Willy Wonka, - 136 00:12:11,356 --> 00:12:13,396 - e estou aqui para mostrar a vocês bocados poderosos, - 137 00:12:14,006 --> 00:12:18,951 - superdoces e guloseimas luxuosas, - 138 00:12:18,955 --> 00:12:22,954 - caso o mundo ainda não tenha visto. Então, dez depois e ouça em silêncio. 139 00:12:22,958 --> 00:12:25,202 Não, passe a ferro e vire. 140 00:12:25,227 --> 00:12:28,229 Permita-me apresentar o Chocolate Flutuante. 141 00:12:33,602 --> 00:12:37,569 Em uma selva perto de Mumbai, 142 00:12:37,609 --> 00:12:39,366 uma mosca flutuante se sente 143 00:12:39,837 --> 00:12:42,858 com mil batidas de asas em um segundo, eu te digo 144 00:12:43,838 --> 00:12:46,857 essas criaturinhas amam mais chocolate do que folhas 145 00:12:47,602 --> 00:12:51,601 e se você pedir com educação, eles vão botar um ovo aqui 146 00:12:52,836 --> 00:12:54,838 e quando eles eclodem 147 00:12:55,382 --> 00:12:56,855 um rugido de alegria envia mensageiros 148 00:12:57,577 --> 00:13:01,126 que emocionante usar uma casca de chocolate, o 149 00:13:01,151 --> 00:13:05,149 basco como nunca antes e que você vê com força total 150 00:13:05,153 --> 00:13:11,138 se o chocolate flutuar, você quase sentirá fome 151 00:13:13,838 --> 00:13:15,857 há chocolate 152 00:13:16,158 --> 00:13:18,468 e depois tem chocolate, mas só os Wonkas 153 00:13:18,493 --> 00:13:22,140 fazem seus olhos saltarem e serem felizes 154 00:13:23,394 --> 00:13:27,954 e suas mãos enfiam no bolso para comprar um chocolate Wonka 155 00:13:27,979 --> 00:13:30,969 vem então eu insisto' 156 00:13:32,153 --> 00:13:35,890 você nunca provou chocolate assim 157 00:13:35,915 --> 00:13:40,910 não, você nunca provou chocolate assim 158 00:13:42,143 --> 00:13:44,145 Bom trabalho! 159 00:13:44,149 --> 00:13:47,148 - Bom trabalho! - Obrigado. 160 00:13:47,152 --> 00:13:49,405 - Senhorita Bon-Bon? - Sim, Sr. Slugworth. 161 00:13:49,556 --> 00:13:52,553 - Chame a polícia. - Multar. 162 00:13:53,559 --> 00:13:56,561 - Quem quer provar um? - Eu quero. 163 00:13:58,351 --> 00:14:00,437 - Senhor. Slugworth. - Com licença. 164 00:14:00,462 --> 00:14:03,463 Senhor. Fickelgruber. E o Sr. Prodnose. 165 00:14:03,851 --> 00:14:06,854 Que honra. Desde que eu era pequeno... 166 00:14:06,879 --> 00:14:10,872 - Foi um aperto de mão e tanto. - É um aperto de mão de negócios. 167 00:14:10,940 --> 00:14:12,939 Então as pessoas entendem a seriedade. 168 00:14:13,760 --> 00:14:19,748 Vamos. Vamos provar esses chamados chocolates flutuantes. 169 00:14:30,203 --> 00:14:33,203 Não é só chocolate, certo? Há... 170 00:14:34,066 --> 00:14:37,819 - Marshmallow. - Exatamente. Feito pelos vigaristas do Peru. 171 00:14:37,987 --> 00:14:41,994 - E caramelo. Mas é... - Salgado. 172 00:14:42,506 --> 00:14:45,502 Com as lágrimas agridoces de um palhaço russo. 173 00:14:46,120 --> 00:14:49,679 E é...? Provavelmente não é. Cereja? 174 00:14:49,939 --> 00:14:53,546 Escolhido a dedo por colhedores de cerejas escolhidos a dedo nos jardins reais do Japão. 175 00:14:54,547 --> 00:14:59,536 Bem, Sr. Wonka. Estou neste negócio há muito tempo, - 176 00:14:59,571 --> 00:15:03,575 - e posso dizer que de todos os chocolates que provei, - 177 00:15:03,657 --> 00:15:08,662 - então este é sem dúvida o 100% pior. 178 00:15:10,156 --> 00:15:13,523 Aí está, senhoras e senhores. Uma recomendação do Sr... 179 00:15:13,598 --> 00:15:14,718 Espere um minuto. O pior? 180 00:15:14,802 --> 00:15:19,109 Nós três somos rivais ferozes, mas concordamos em uma coisa. 181 00:15:19,275 --> 00:15:23,281 Um bom chocolate deve ser simples. Direto. Descomplicado. 182 00:15:23,558 --> 00:15:26,554 E este com todos os seus carregadores... 183 00:15:26,738 --> 00:15:29,746 - É só... - Estranho. 184 00:15:31,371 --> 00:15:33,370 Que pena. 185 00:15:33,440 --> 00:15:37,439 Se você acha que chocolate é estranho, você vai odiar o que acontece a seguir. 186 00:15:40,321 --> 00:15:43,331 - O que acontece? O que está acontecendo? - É a mosca flutuante. 187 00:15:43,374 --> 00:15:47,366 Ele emergiu de sua pupa. Ele bate como um louco. 188 00:15:48,819 --> 00:15:52,780 - Meu cabelo! Este é o trabalho de uma mosca? - Sim. Mas não se preocupe. 189 00:15:52,853 --> 00:15:54,854 - Não vai ajudar. - Obrigado. 190 00:15:54,858 --> 00:15:58,077 Em 20 minutos ele cansa e escorrega das suas costas. 191 00:15:58,155 --> 00:16:01,530 - O que? - Vamos pechinchar com eles. 192 00:16:01,583 --> 00:16:04,583 - Eu sei! - Você é louco, Wonka! 193 00:16:04,704 --> 00:16:07,699 Mas quem quer um chocolate que te faz voar? 194 00:16:07,734 --> 00:16:10,735 Vamos descobrir. Quem quer um Chocolate Flutuante? 195 00:16:13,136 --> 00:16:14,523 - Meu! - Um Riksdaler. Obrigado. 196 00:16:14,579 --> 00:16:17,960 Obrigado. Um Riksdaler. 197 00:16:18,773 --> 00:16:20,770 Obrigado, senhora. Aproveite o vôo. 198 00:16:22,147 --> 00:16:25,135 Olha, estou voando! Eu voo! 199 00:16:27,156 --> 00:16:30,135 Como é a vista lá de cima? 200 00:16:30,139 --> 00:16:32,147 Não muito alto, querido. 201 00:16:34,719 --> 00:16:38,713 Vá embora, pirralho. Ok, pessoal. Não há nada para ver aqui. 202 00:16:39,147 --> 00:16:42,702 São apenas algumas pessoas desafiando a gravidade. 203 00:16:42,727 --> 00:16:44,073 - Sim. - Agarrem-nos, rapazes. 204 00:16:44,098 --> 00:16:46,095 É o Chocolate Flutuante. 205 00:16:46,155 --> 00:16:49,288 - Recebemos reclamações sobre você. - Reclamações? 206 00:16:49,345 --> 00:16:51,515 Eles perturbam o comércio de outras empresas. 207 00:16:51,695 --> 00:16:56,476 Devo pedir-lhe que atravesse a rua e devo confiscar seus ganhos. 208 00:16:56,501 --> 00:17:00,202 - O que eles estão fazendo? - Não se preocupe. Eles vão para uma boa causa. 209 00:17:00,323 --> 00:17:03,952 - Crianças doentes ou algo parecido. - Desculpe, senhor, essas são as regras. 210 00:17:03,977 --> 00:17:07,140 - Venha aqui, seu desgraçado! - Posso ficar com um único Riksdaler? 211 00:17:08,004 --> 00:17:10,017 Tenho que pagar pelo meu quarto. 212 00:17:12,589 --> 00:17:14,591 Aqui. 213 00:17:16,149 --> 00:17:18,156 Obrigado. 214 00:17:21,145 --> 00:17:24,151 Boa noite, Sr. Wonka. Como foi? 215 00:17:24,757 --> 00:17:26,761 Não tão bom quanto eu esperava. 216 00:17:26,804 --> 00:17:29,574 Que pena. Infelizmente, temos que resolver agora. 217 00:17:29,668 --> 00:17:32,129 Felizmente, há uma taxa para o quarto. 218 00:17:32,284 --> 00:17:35,644 - Quer dizer, combinamos um rigsdaler. - Para o quarto, sim. 219 00:17:35,929 --> 00:17:40,944 Mas você adquiriu serviços extras durante a sua estadia conosco. 220 00:17:41,237 --> 00:17:44,239 - Eu tenho isso? - Sim eles tem. 221 00:17:44,923 --> 00:17:47,660 Foi o copo de gim que você recebeu quando chegou. 222 00:17:47,984 --> 00:17:51,449 E lembro-me de você esquentando os ossos junto à lareira. 223 00:17:51,511 --> 00:17:55,514 - Ele fez isso, Sra. Scrubitt. - O aquecimento ósseo tem um custo extra. 224 00:17:55,908 --> 00:17:58,028 E ele usou as escadas para chegar ao quarto. 225 00:17:58,161 --> 00:18:02,660 Depois, há a taxa da escada. Por passo e para cima e para baixo. 226 00:18:02,836 --> 00:18:06,394 Bem, Sr. Wonka, você usou o frigobar? 227 00:18:06,589 --> 00:18:08,839 - Existe um frigobar? - Uma mini barra de sabonete. 228 00:18:08,843 --> 00:18:11,835 - Perto da pia. - Posso ter isso brevemente. 229 00:18:12,690 --> 00:18:16,692 Até o Bleacher sabe que você não toca no sabonete e ele nasceu em uma vala. 230 00:18:16,837 --> 00:18:22,175 Depois há o aluguel do colchão, o imposto sobre a roupa de cama e o dinheiro dos travesseiros, e então se torna... 231 00:18:22,355 --> 00:18:25,300 - 10.000 Riksdalers. - Você está brincando. 232 00:18:25,378 --> 00:18:28,138 Está tudo em letras miúdas. 233 00:18:28,142 --> 00:18:30,339 Não tenho 10.000 Riksdaler. 234 00:18:30,417 --> 00:18:32,550 Então temos um problema, Sr. Wonka. 235 00:18:32,644 --> 00:18:37,138 Eles devem saldar a dívida na lavanderia. Por um rigsdaler por dia. 236 00:18:37,142 --> 00:18:39,402 - 10.000 dias são... - 27 anos. 237 00:18:39,874 --> 00:18:42,277 - Quatro meses. - E 16 dias. 238 00:18:50,444 --> 00:18:52,058 Você deve ser o Sr. Wonka. 239 00:18:52,138 --> 00:18:56,140 - Quem é você? - Abacus Crunch, Contador. 240 00:18:56,144 --> 00:19:00,135 - Ou eu estava. Agora... - Ele administra o lugar aqui. 241 00:19:00,160 --> 00:19:03,352 Faça o que ele diz ou faça o pedido comigo. Piper Benz. 242 00:19:03,425 --> 00:19:06,300 - Eu era encanador. - Essa é Lottie Bell. 243 00:19:06,339 --> 00:19:09,141 - Olá. - Ela não fala muito. 244 00:19:09,145 --> 00:19:13,141 E eu sou Larry Chucklesworth! 245 00:19:13,145 --> 00:19:15,145 Comediante. 246 00:19:15,149 --> 00:19:18,370 - Então eles bateram em você também? - Tenho medo disso. 247 00:19:18,448 --> 00:19:24,140 Não tínhamos alojamento barato e esquecemos de ler as letras miúdas. 248 00:19:24,244 --> 00:19:28,240 Um momento de estupidez seguido de arrependimento infinito. 249 00:19:28,244 --> 00:19:30,256 Parece meu terceiro casamento. 250 00:19:32,117 --> 00:19:34,894 - Perdão. Eu faço isso com frequência. - Ele faz. 251 00:19:35,238 --> 00:19:38,240 Só fui casado uma vez e não deu certo. 252 00:19:38,244 --> 00:19:41,238 - Deve haver uma saída. - Você não acha que tentamos? 253 00:19:41,242 --> 00:19:43,564 Há grades na janela e um cachorro na porta. 254 00:19:43,589 --> 00:19:46,592 E mesmo que você pudesse sair, o contrato é estanque. 255 00:19:47,174 --> 00:19:50,190 Se você não estiver aqui, a Sra. Scrubitt chamará a polícia, que o trará de volta, - 256 00:19:50,233 --> 00:19:52,823 - e então ela leva mil reigsdaler pelo trabalho. 257 00:19:53,839 --> 00:19:56,418 De volta ao trabalho. Vamos, Sr. Wonka. 258 00:19:57,236 --> 00:19:59,247 Você vem comigo. 259 00:19:59,602 --> 00:20:02,594 Você deve estar aqui. No departamento de sabonetes. 260 00:20:09,958 --> 00:20:13,949 Quando você tiver que começar, jogue 261 00:20:13,953 --> 00:20:15,944 as roupas em um esfoliante de barril 262 00:20:17,955 --> 00:20:21,951 a roupa que precisa de ser cuidada o cabo do 263 00:20:21,955 --> 00:20:23,958 rolo precisa de ser virado esfrega esfrega 264 00:20:25,948 --> 00:20:29,894 depois é pendurado em palitos 265 00:20:29,956 --> 00:20:31,947 tem que secar aqui esfrega esfrega 266 00:20:34,409 --> 00:20:37,902 quando cantamos essa música, 267 00:20:37,958 --> 00:20:39,951 o dia não parece tão longo 268 00:20:40,087 --> 00:20:42,084 No entanto, ainda é longo. 269 00:20:47,958 --> 00:20:52,292 Temos que pressionar todas as dobras para que as 270 00:20:52,317 --> 00:20:53,957 pregas do vestido segurem a fricção e a barba por fazer 271 00:20:56,234 --> 00:20:59,234 junte tudo e seja legal, caso contrário 272 00:20:59,259 --> 00:21:02,254 será perigoso, este não é um clube divertido 273 00:21:04,194 --> 00:21:08,839 todos nós escrevemos sob o castigo 274 00:21:08,945 --> 00:21:11,946 dura muitos momentos esfrega esfrega 275 00:21:11,950 --> 00:21:14,831 esfregar esfregar 276 00:21:14,855 --> 00:21:18,849 - E se você não concorda... - Então leia o parágrafo 5. 277 00:21:18,853 --> 00:21:21,847 - Parágrafo 7A. - Seção 22. 278 00:21:21,851 --> 00:21:24,838 - Parte D. - O que diz... 279 00:21:24,852 --> 00:21:26,854 esfregar esfregar 280 00:21:28,857 --> 00:21:31,837 esfregar esfregar 281 00:21:32,855 --> 00:21:35,839 esfregar esfregar 282 00:21:38,230 --> 00:21:39,846 esfregar esfregar 283 00:22:05,071 --> 00:22:07,076 Serviço de quarto. 284 00:22:07,315 --> 00:22:10,300 Eu disse para você ler as letras miúdas. 285 00:22:10,314 --> 00:22:13,308 Há um pequeno problema aí. 286 00:22:13,312 --> 00:22:16,302 Você não sabe ler, não é? 287 00:22:16,306 --> 00:22:19,306 Estudei chocolate quase exclusivamente. 288 00:22:19,310 --> 00:22:21,300 Sim. 289 00:22:21,314 --> 00:22:24,309 Caso contrário, confiei na bondade das pessoas. 290 00:22:24,480 --> 00:22:28,303 Veja o que isso trouxe. Pessoal. 291 00:22:28,307 --> 00:22:31,294 Você tem uma cama. 292 00:22:32,693 --> 00:22:37,902 Você tinha uma cama. Uma mesa. E uma pia/vaso sanitário. 293 00:22:38,746 --> 00:22:41,761 A água está disponível em duas temperaturas. Frio. 294 00:22:42,313 --> 00:22:44,316 E mais frio. 295 00:22:45,310 --> 00:22:48,304 - Quanto você deve a eles? - Dez mil. 296 00:22:48,613 --> 00:22:52,624 - Você é sortudo. Devo trinta. - Como você pode dever dinheiro a eles? 297 00:22:53,308 --> 00:22:55,305 Eles não encontraram você no final de uma rampa? 298 00:22:55,309 --> 00:22:58,309 Sim. Eles me acolheram pela bondade de seus corações - 299 00:22:58,313 --> 00:23:00,312 - e me fez pagar por isso. 300 00:23:00,316 --> 00:23:02,313 Que par de monstros. 301 00:23:02,769 --> 00:23:07,370 Os gananciosos sempre vencem os necessitados, Sr. Wonka. Acho que é assim que o mundo é. 302 00:23:07,566 --> 00:23:11,552 Espere, macarrão. É apenas a sua síndrome de órfão. 303 00:23:12,307 --> 00:23:14,309 - Meu o quê? - Síndrome órfã. 304 00:23:14,313 --> 00:23:19,296 - E não devemos comer mingau. - O que você está fazendo? 305 00:23:19,315 --> 00:23:20,987 Fazendo chocolate, é claro. 306 00:23:21,066 --> 00:23:24,315 De que tipo você gosta? Escuro? Branco? Com nozes? Louco nas nozes? 307 00:23:24,943 --> 00:23:27,959 Não sei. Nunca provei chocolate. 308 00:23:29,312 --> 00:23:31,313 Você nunca... nunca provou chocolate? 309 00:23:31,917 --> 00:23:34,926 - Não. - O que? Você nunca provou chocolate? 310 00:23:35,630 --> 00:23:37,635 A resposta ainda é não. 311 00:23:38,304 --> 00:23:42,295 É incrível. Absolutamente escandaloso. É uma sorte para você, - 312 00:23:42,299 --> 00:23:47,304 - que tenho uma seleção dos melhores ingredientes do mundo aqui na minha fábrica de viagens. 313 00:23:52,104 --> 00:23:55,105 Por onde devemos começar? Eu entendi. 314 00:23:55,305 --> 00:23:59,297 Faíscas de esperança. Feito de nuvens de tempestade condensadas. 315 00:23:59,382 --> 00:24:01,388 E luz flutuante. 316 00:24:02,734 --> 00:24:05,742 Faz com que vejamos o tênue brilho de esperança por trás da sombra do desespero. 317 00:24:06,309 --> 00:24:08,800 Exatamente o que precisamos, você não acha? 318 00:24:08,911 --> 00:24:11,912 - Você sempre quis fazer chocolate? - Não. 319 00:24:12,686 --> 00:24:15,696 Quando eu tinha a sua idade, queria ser mágico. 320 00:24:16,309 --> 00:24:18,307 Minha mãe era cozinheira. 321 00:24:18,722 --> 00:24:21,308 Morávamos no rio, só nós dois. 322 00:24:21,312 --> 00:24:24,308 Era o nosso mundinho perfeito. 323 00:24:26,315 --> 00:24:30,311 Lembro-me disso como se tivesse passado todo o meu tempo pensando - 324 00:24:30,315 --> 00:24:33,293 - novos truques que poderiam impressionar minha mãe. 325 00:24:33,431 --> 00:24:35,433 Bom trabalho! 326 00:24:36,163 --> 00:24:38,180 Mas a verdadeira magia veio dela. 327 00:24:40,727 --> 00:24:44,739 Não tínhamos muito dinheiro, mas toda semana ela voltava para casa com um grão de cacau. 328 00:24:45,314 --> 00:24:50,295 E no meu aniversário deu para fazer uma única barra de chocolate. 329 00:24:51,133 --> 00:24:55,127 Mas não era qualquer chocolate. Longe de. 330 00:24:56,313 --> 00:24:58,878 Este deve ser o melhor chocolate do mundo. 331 00:24:58,933 --> 00:25:00,316 Eu não sei agora. 332 00:25:00,725 --> 00:25:04,734 Diz-se que o melhor chocolate vem das Galeries Gourmet. 333 00:25:05,288 --> 00:25:09,289 Não pode ser melhor que o seu, mãe. É impossível. 334 00:25:09,314 --> 00:25:14,312 Na verdade, é como se eu soubesse um segredo, - 335 00:25:14,316 --> 00:25:17,313 - o que nem os esnobes sabem. 336 00:25:17,878 --> 00:25:19,897 - O que é? - Eu vou te dizer isso. 337 00:25:20,276 --> 00:25:23,272 Quando você crescer. Agora você deve dormir. 338 00:25:29,909 --> 00:25:32,706 - Vamos lá, Amma. - Onde? 339 00:25:33,099 --> 00:25:36,111 - Para Galerias Gourmet. - O que? E fazer uma loja? 340 00:25:36,209 --> 00:25:39,208 Sim. Com nosso nome na porta e tudo mais. 341 00:25:39,634 --> 00:25:41,634 É um sonho lindo, querido. 342 00:25:42,734 --> 00:25:44,737 É tudo o que há? 343 00:25:46,047 --> 00:25:47,061 Apenas um sonho? 344 00:25:48,673 --> 00:25:50,673 Agora escute. 345 00:25:52,925 --> 00:25:56,920 Tudo de bom neste mundo começou com um sonho. 346 00:25:57,176 --> 00:26:02,181 Então segure o seu. E quando você compartilha seu chocolate com o mundo, - 347 00:26:02,729 --> 00:26:04,738 - então estarei ao seu lado. 348 00:26:05,306 --> 00:26:08,293 - Você promete? - Melhor ainda. 349 00:26:08,972 --> 00:26:10,972 Eu prometo com o dedinho. 350 00:26:11,953 --> 00:26:13,961 Alcançar. Durma agora. 351 00:26:17,314 --> 00:26:20,310 O que foi isso, Willy? 352 00:26:20,470 --> 00:26:22,469 Qual foi o segredo? 353 00:26:22,902 --> 00:26:24,912 Eu nunca descobri. 354 00:26:25,904 --> 00:26:27,912 Ela adoeceu logo depois. 355 00:26:29,086 --> 00:26:33,087 Logo tudo o que restou dela foi um pedaço de chocolate. 356 00:26:37,069 --> 00:26:39,066 É por isso que estou aqui, Noodle. 357 00:26:39,187 --> 00:26:44,186 Então posso encontrar a sensação que tive naquela época, quando comíamos chocolate. 358 00:26:45,310 --> 00:26:46,852 O que você quer dizer? 359 00:26:46,877 --> 00:26:51,873 Ela disse que se eu compartilhasse meu chocolate com o mundo, ela estaria comigo. 360 00:26:53,417 --> 00:26:57,431 Parece loucura, mas sempre esperei que ela cumprisse essa promessa. 361 00:26:59,205 --> 00:27:02,206 Talvez ela até me conte o segredo. 362 00:27:07,316 --> 00:27:09,306 Aqui. Experimente provar. 363 00:27:27,497 --> 00:27:30,899 - Queria que você não tivesse. - Você não gosta disso? 364 00:27:31,308 --> 00:27:35,303 Sim, eu posso fazer isso. É apenas... 365 00:27:35,512 --> 00:27:37,514 O que? 366 00:27:37,791 --> 00:27:41,798 Agora cada dia que não como chocolate será mais difícil. 367 00:27:42,311 --> 00:27:47,306 Você consegue imaginar todo o chocolate que pode comer todos os dias pelo resto da vida? 368 00:27:47,310 --> 00:27:50,665 - O suficiente para toda a vida? - O suficiente para toda a vida. 369 00:27:50,977 --> 00:27:54,302 - O que devo fazer para isso? - Pequeno. Apenas me tire daqui. 370 00:27:54,305 --> 00:27:56,110 Você ficou louco? 371 00:27:56,188 --> 00:27:59,312 Isso é fácil. Alguém pega meu turno e você me leva para a lavanderia. 372 00:27:59,316 --> 00:28:00,993 - Mas eu... - Só algumas horas. 373 00:28:01,018 --> 00:28:04,021 - Ninguém descobre que eu fui embora. - Qual é o sentido disso? 374 00:28:04,088 --> 00:28:07,088 Para que eu possa vender chocolate. Dividimos os lucros e pagamos nossas dívidas. 375 00:28:07,311 --> 00:28:09,805 - É uma boa ideia, Willy. - Uma ideia fantástica. 376 00:28:09,872 --> 00:28:12,432 - Mas não vai funcionar. - Claro. Coma seu chocolate. 377 00:28:12,614 --> 00:28:15,614 Você não entende. A Sra. Scrubitt tem olhos na nuca. 378 00:28:15,767 --> 00:28:19,770 Ela fica de olho em tudo que entra e sai da lavanderia, exceto… 379 00:28:20,906 --> 00:28:21,917 Ah, sim. 380 00:28:22,312 --> 00:28:25,304 - O que é? - Não, nada. 381 00:28:25,641 --> 00:28:27,897 - OK. - Ah. 382 00:28:28,111 --> 00:28:29,766 Duplo-aha! Não é nada. 383 00:28:29,791 --> 00:28:32,780 Foi Sparks of Hope que lhe deu uma ideia. 384 00:28:32,829 --> 00:28:35,839 Ela baixou os desfiles quando um aristocrata passou. 385 00:28:36,312 --> 00:28:40,305 Ele apenas pediu informações, mas ela se agarrou a ele. 386 00:28:40,309 --> 00:28:42,790 - Foi nojento. - Aí está, Macarrão. 387 00:28:42,915 --> 00:28:45,918 Só precisamos encontrar uma aristocrata e fugir enquanto ela não está olhando. 388 00:28:46,313 --> 00:28:48,304 Mas... 389 00:28:48,308 --> 00:28:50,309 onde encontramos um aristocrata? 390 00:28:53,311 --> 00:28:55,311 - Ah. - Huh? 391 00:28:56,313 --> 00:28:58,316 - Ah. - Um duplo aha. 392 00:28:59,116 --> 00:29:02,134 Você tem um lápis e um pouco de papel? Eu tenho uma ideia. 393 00:29:22,424 --> 00:29:24,424 Estou aqui para confessar. 394 00:29:26,376 --> 00:29:29,362 Vocês parecem ótimos. Apenas continue. 395 00:29:34,003 --> 00:29:36,009 Perdoe me pai. Eu pequei. 396 00:29:38,071 --> 00:29:41,080 Comi 150 destes desde a minha última confissão. 397 00:29:44,310 --> 00:29:47,300 É difícil resistir à tentação. 398 00:29:52,268 --> 00:29:54,269 Mande-me para baixo. 399 00:29:55,656 --> 00:29:58,092 Até mais. 400 00:30:02,294 --> 00:30:05,009 Boa noite, Chefe de Polícia. 401 00:30:05,034 --> 00:30:07,626 - Estão todos esperando. - Obrigado. 402 00:30:09,579 --> 00:30:12,305 Boa noite, senhores. Tenho minha fatura comigo. 403 00:30:12,309 --> 00:30:16,294 Um chocolateiro que mudou contra a remuneração habitual. 404 00:30:17,251 --> 00:30:20,002 Tal. Aí vêm as coisas boas. 405 00:30:20,576 --> 00:30:24,579 Diga-me, delegado, gostaria de ganhar um pouco mais? 406 00:30:24,874 --> 00:30:25,875 Estou ouvindo. 407 00:30:26,309 --> 00:30:32,298 Achamos que o Sr. Wonka precisa de mais do que apenas seguir em frente. 408 00:30:32,311 --> 00:30:34,314 - Ele é bom. - Muito habilidoso. 409 00:30:34,644 --> 00:30:37,954 E ele só leva um rigsdaler por pedaço de chocolate. 410 00:30:38,215 --> 00:30:41,203 Assim, todos podem comprá-los. Mesmo aqueles... 411 00:30:42,549 --> 00:30:45,712 - Você sabe, os... - Os pobres? 412 00:30:46,248 --> 00:30:49,657 Meu Deus. Vomitei um pouco na boca. 413 00:30:49,911 --> 00:30:52,916 Você se importaria de não mencionar esse segmento populacional? 414 00:30:53,272 --> 00:30:56,587 Ele não gosta da palavra "pobre". Desculpe, Félix. 415 00:30:56,754 --> 00:30:59,746 Queremos que você transmita uma mensagem clara a Wonka. 416 00:30:59,771 --> 00:31:02,001 Com força física. 417 00:31:02,111 --> 00:31:07,353 Se ele tentar vender chocolate aqui novamente, sofrerá um acidente. 418 00:31:07,564 --> 00:31:10,025 Um do qual ele morre. 419 00:31:10,483 --> 00:31:13,486 - Sim, estou dentro. - Você não precisa dizer isso o tempo todo. 420 00:31:13,709 --> 00:31:16,571 - É para que todos estejam envolvidos. - Ninguém está com você. 421 00:31:16,596 --> 00:31:19,593 O que deveria dizer? Eu sei o que diz. O que isso diz? 422 00:31:19,675 --> 00:31:21,686 Cavalheiros. 423 00:31:22,315 --> 00:31:26,064 O que você me diz, Chefe de Polícia? Nós temos um acordo? 424 00:31:26,089 --> 00:31:32,091 Ouça. Eu sou um policial. Não posso simplesmente vencer a sua concorrência. 425 00:31:33,086 --> 00:31:36,090 - Desculpe. - Bem, Chefe de Polícia. 426 00:31:38,931 --> 00:31:42,303 Posso ver que você tem integridade. 427 00:31:43,072 --> 00:31:44,072 Obrigado. 428 00:31:44,311 --> 00:31:46,304 Mas pergunte a si mesmo isso… 429 00:31:46,314 --> 00:31:48,301 PAGO COM CHOCOLATE 430 00:31:48,305 --> 00:31:52,305 - você gosta de doces? - Claro 431 00:31:52,309 --> 00:31:56,306 uma fome no estômago ronca 432 00:31:56,310 --> 00:32:00,302 - você gosta de doces? - Claro 433 00:32:00,306 --> 00:32:04,306 nós temos o que você precisa, não 434 00:32:04,310 --> 00:32:08,302 toda essa bobagem de consciência 435 00:32:08,306 --> 00:32:11,313 é apenas uma troca 436 00:32:12,488 --> 00:32:15,508 cem dos seus favoritos, 437 00:32:15,590 --> 00:32:18,599 desculpe, eu digo não 438 00:32:19,868 --> 00:32:23,423 Prometi à esposa que desistirei do chocolate e entrarei em forma - 439 00:32:23,462 --> 00:32:25,255 - antes do balé policial. 440 00:32:25,280 --> 00:32:29,595 - Mas pense na sua vontade de comer doces - sim, sim 441 00:32:29,632 --> 00:32:33,173 Eu tenho isso desde que era menino 442 00:32:33,496 --> 00:32:37,497 - sua gulosa safada - ah sim 443 00:32:37,672 --> 00:32:40,679 a única coisa pela qual você está feliz 444 00:32:41,854 --> 00:32:44,228 não pense no seu objetivo de vida 445 00:32:44,285 --> 00:32:46,040 - tudo bem - Agora pare. 446 00:32:46,065 --> 00:32:49,059 Quem quer ver os dedos dos pés? 447 00:32:49,204 --> 00:32:53,191 Então 700 caixas 448 00:32:53,611 --> 00:32:56,607 que tanto chocolate 449 00:32:56,658 --> 00:32:58,657 Não! 450 00:33:00,314 --> 00:33:03,304 Agora temos que vender o item. 451 00:33:05,931 --> 00:33:08,921 Você gosta de doces? 452 00:33:08,949 --> 00:33:10,556 - Eu também - Pessoal. 453 00:33:10,581 --> 00:33:14,165 - Você está louco pelo calor do chocolate? - Eu acho que eu sou. Sim. 454 00:33:14,788 --> 00:33:19,011 - Você acha que doces são legais? - Claro. 455 00:33:19,036 --> 00:33:22,554 Temos muitos e muitos e muitos e muitos e muitos 456 00:33:22,579 --> 00:33:26,040 - Por que eu canto? - Se a esposa ela incomoda 457 00:33:26,153 --> 00:33:27,759 com reclamações de emagrecimento, é 458 00:33:27,784 --> 00:33:29,793 incrível o que um alfaiate consegue esconder 459 00:33:29,919 --> 00:33:30,924 O criador das calças elásticas 460 00:33:32,970 --> 00:33:34,970 guarde os doces 461 00:33:35,310 --> 00:33:38,293 1800 caixas? 462 00:33:38,303 --> 00:33:39,307 Principal 463 00:33:46,118 --> 00:33:47,876 - Sino. - Aqui. 464 00:33:47,901 --> 00:33:50,903 Benz. Chucklesworth. 465 00:33:51,103 --> 00:33:52,315 - Crocante. - Aqui. 466 00:33:52,537 --> 00:33:55,553 -Wonka. - Arquibancada! O banheiro parou novamente. 467 00:33:57,309 --> 00:34:00,310 O som inconfundível do amor. 468 00:34:00,837 --> 00:34:03,839 - O que? - Não diga que você não percebeu. 469 00:34:04,312 --> 00:34:07,304 - O que? - Ela está loucamente apaixonada por você. 470 00:34:07,308 --> 00:34:10,307 - Sra. Scrubitt? - Totalmente perdido. 471 00:34:10,311 --> 00:34:14,304 E porque não? Basta olhar para você. Um homem bem construído. 472 00:34:14,308 --> 00:34:18,954 Você só precisa lixar as bordas. E tenha algumas roupas novas. E um banho. 473 00:34:19,164 --> 00:34:23,152 - Um chuveiro? - Você sabe o que dizem, certo? 474 00:34:23,931 --> 00:34:27,173 - O que eles dizem? - Se ela vê o calcanhar, ela é acariciada. 475 00:34:27,310 --> 00:34:29,907 - Sim. - Se ela vir o peito do pé, ficará tentada. 476 00:34:29,991 --> 00:34:31,994 - Mas você quer ver a felicidade em pé'... - Fala. 477 00:34:32,545 --> 00:34:34,545 Ela deveria ver coxas. 478 00:34:36,127 --> 00:34:39,125 Arquibancada! Agora transborda! 479 00:34:39,269 --> 00:34:41,040 - Entro com você. Para trabalho. - OK. 480 00:34:41,065 --> 00:34:44,060 - Vai até os tornozelos! - Slenderiano. 481 00:34:44,310 --> 00:34:48,294 Arquibancada! O maldito corpo preguiçoso. 482 00:34:57,048 --> 00:35:00,036 - O que você tem aí? - Nada. 483 00:35:00,905 --> 00:35:03,925 - Você gosta de briga de pombos, Noodle? - OK. 484 00:35:04,775 --> 00:35:08,272 Peguei roupa suja do professor Monocle outro dia. 485 00:35:08,316 --> 00:35:10,517 Ele está escrevendo um livro sobre a família real da Baviera. 486 00:35:10,690 --> 00:35:13,691 - Tedioso. - Ele tem desenhos deles por toda parte. 487 00:35:14,009 --> 00:35:17,307 - E? - Esse cara parecia familiar. 488 00:35:20,061 --> 00:35:23,079 - Parece que... - Sr. Arquibancada. 489 00:35:24,312 --> 00:35:28,970 Você está dizendo que Bleacher é um aristocrata da Baviera? 490 00:35:29,316 --> 00:35:31,298 Pegue meu gim! 491 00:35:33,311 --> 00:35:37,300 Quando você tiver que começar, jogue 492 00:35:37,304 --> 00:35:39,303 as roupas em um esfoliante de barril 493 00:35:40,973 --> 00:35:44,967 - a roupa que necessita de cuidados - tenha cuidado para não torcer o pescoço 494 00:35:44,992 --> 00:35:46,990 esfregar esfregar 495 00:35:48,676 --> 00:35:52,470 Pjevser, você pode finalmente morder as calças do carteiro de forma tão cruel 496 00:35:56,304 --> 00:36:00,243 algo nos assusta, nós sempre cantamos 497 00:36:00,268 --> 00:36:01,272 nossas músicas, esfrega, esfrega, esfrega 498 00:36:02,312 --> 00:36:05,303 Então você finalmente criou sua preguiça... 499 00:36:09,316 --> 00:36:11,806 Você fez algo diferente com seu cabelo? 500 00:36:11,855 --> 00:36:14,847 Talvez. Talvez não. 501 00:36:17,988 --> 00:36:21,118 - De onde você tirou esses babadores? - Casos esquecidos. 502 00:36:21,312 --> 00:36:23,267 Por que você pergunta? 503 00:36:23,774 --> 00:36:25,775 Eles me vestem? 504 00:36:26,014 --> 00:36:29,008 Sim. Eles são muito gentis. 505 00:36:30,976 --> 00:36:34,973 - O que você está fazendo lá? - Aquece meus joelhos. 506 00:36:35,173 --> 00:36:38,162 Que tal virmos aqui e tomar um copo de gin? 507 00:36:38,311 --> 00:36:42,303 Que tal vir para cá, onde é gostoso e quentinho? 508 00:36:46,103 --> 00:36:48,304 Meu Deus. 509 00:36:49,303 --> 00:36:52,792 Posso apresentar um dispositivo totalmente novo que criei? 510 00:36:52,830 --> 00:36:55,828 - Uma inovação de lavagem. - Esfoliante 511 00:36:55,950 --> 00:36:59,947 O que Pjevser quer fazer o tempo todo? Perseguindo o carteiro. 512 00:37:00,114 --> 00:37:03,652 - E o que devo fazer o dia todo? - Esfoliante 513 00:37:03,677 --> 00:37:07,179 Mas com o selvagem e maravilhoso Woof-o-wash-Wonka-wad de Willy Wonka, - 514 00:37:07,301 --> 00:37:10,381 - não me faça repetir, Pjevser pode correr e eu posso me divertir. 515 00:37:10,405 --> 00:37:13,305 - Esfrega esfoliante - escorrego um pouco. 516 00:37:13,309 --> 00:37:15,307 Estou de volta antes da chamada. 517 00:37:15,311 --> 00:37:19,309 - E Pjevser prometeu dar uma... - esfoliação 518 00:37:21,128 --> 00:37:24,311 - Conte-me sobre a Baviera. - Onde? 519 00:37:24,315 --> 00:37:29,302 - De onde você vem. - Oh sim. É muito... bávaro. 520 00:37:35,925 --> 00:37:38,535 - A costa é clara. - Realmente? 521 00:37:38,628 --> 00:37:41,972 - Conseguimos. Ótimo, macarrão. - Acho que funcionou. 522 00:37:41,997 --> 00:37:47,003 Espere até ver quanto chocolate eu fiz ontem à noite. Se vendermos, estaremos... 523 00:37:47,808 --> 00:37:50,289 - Oh não. - O que está acontecendo, Willy? 524 00:37:50,314 --> 00:37:52,730 - Agora não de novo. - Onde estão os chocolates? 525 00:37:52,755 --> 00:37:56,464 Não sei como dizer, mas foram roubados. 526 00:37:57,214 --> 00:37:59,488 Roubado? Por quem? 527 00:37:59,706 --> 00:38:03,160 - O homenzinho laranja. - O que? 528 00:38:03,222 --> 00:38:07,308 - Eu não te contei sobre ele? - Não, você não tem. 529 00:38:07,312 --> 00:38:09,315 Ele é meu arquiinimigo. Ele é tão alto. 530 00:38:09,552 --> 00:38:12,552 Ele chega no meio da noite e rouba todo o meu chocolate. 531 00:38:12,893 --> 00:38:16,324 Isso aconteceu a cada poucas semanas nos últimos três ou quatro anos. 532 00:38:16,652 --> 00:38:19,917 Às vezes eu o vejo quando estou prestes a adormecer. 533 00:38:20,207 --> 00:38:23,202 - Seu cabelo verde brilha ao luar. - Cabelo verde? 534 00:38:23,308 --> 00:38:26,464 - Um dia eu pego ele e então... - Willy! 535 00:38:26,489 --> 00:38:29,527 Você não espera que eu acredite em você, não é? 536 00:38:29,589 --> 00:38:31,910 Claro. De que outra forma você explicaria isso? 537 00:38:32,084 --> 00:38:35,699 Não sei. Adormecer, sonhar com o homenzinho verde... 538 00:38:35,742 --> 00:38:39,941 - Homem laranja. Cabelo verde. - E então você mesmo come o chocolate. 539 00:38:40,227 --> 00:38:43,229 Coma você mesmo... Faz muito mais sentido. 540 00:38:43,312 --> 00:38:45,995 - Por que eu acreditei nisso? - Comi meu próprio chocolate? 541 00:38:46,046 --> 00:38:48,052 - Estúpidas faíscas de esperança. - Eu não acho. 542 00:38:48,307 --> 00:38:50,314 Não há nada estúpido no meu chocolate. 543 00:38:50,575 --> 00:38:54,019 Se a Sra. Scrubitt tivesse nos visto, eu estaria na armadilha agora. 544 00:38:54,150 --> 00:38:57,143 Desculpe. Mas podemos fazer mais chocolate. 545 00:38:57,312 --> 00:39:01,315 - Mas fiquei sem leite. - Não há problema. 546 00:39:02,964 --> 00:39:06,309 - Leite. - R: É roubo. 547 00:39:06,558 --> 00:39:10,298 E C: Willy Wonka não usa leite de vaca normal. 548 00:39:10,302 --> 00:39:13,314 Para esta criação usarei leite de girafa. 549 00:39:13,607 --> 00:39:17,284 OK, tudo bem. Há uma girafa no zoológico. 550 00:39:17,309 --> 00:39:18,313 Bingala! 551 00:39:18,550 --> 00:39:21,316 - Mas A: O Zoo não está nessa direção. - Ótimo. 552 00:39:21,710 --> 00:39:26,074 E B: Eles não vão deixar você entrar e ordenhar. 553 00:39:26,661 --> 00:39:28,657 Portanto, meu querido Noodle, - 554 00:39:28,685 --> 00:39:32,613 - que sorte o homenzinho laranja não ter encontrado aqui. 555 00:39:36,192 --> 00:39:37,192 GUARDA 556 00:39:37,217 --> 00:39:39,785 - O que é? - É da administração do zoológico. 557 00:39:39,947 --> 00:39:41,959 Por um serviço longo e fiel. 558 00:39:42,954 --> 00:39:45,948 Mas só estou aqui há um ano. 559 00:39:46,030 --> 00:39:49,035 Portanto, existe apenas um chocolate. 560 00:39:51,315 --> 00:39:55,297 - Obrigado. - De nada. Boa noite. 561 00:39:56,824 --> 00:39:59,826 - Muito bem, Macarrão. - Então o que é? 562 00:39:59,851 --> 00:40:03,861 O passeio pela cidade grande. Um único chocolate que simula um city tour inteiro. 563 00:40:04,789 --> 00:40:08,394 - No final há uma trufa de champanhe. - Delicioso. 564 00:40:08,495 --> 00:40:11,304 - Depois vinho branco. - Crocantes. 565 00:40:11,308 --> 00:40:14,306 - E depois vinho tinto. - Devo dizer! 566 00:40:14,310 --> 00:40:19,300 - E depois cantando e dançando. - Vamos festejar esta noite! 567 00:40:19,304 --> 00:40:22,295 Quando ele bebe o doce de uísque, ele fica emocionado. 568 00:40:22,299 --> 00:40:26,310 - Eu nunca amei ninguém além dela. - Talvez ele faça algo precipitado. 569 00:40:26,314 --> 00:40:30,293 Eu ligo para ela. O que pode doer? 570 00:40:30,313 --> 00:40:34,800 Olá, Gwennie? É Basílio. Só quero dizer que sempre te amei. 571 00:40:34,825 --> 00:40:39,822 Eu te amo. O que? Basílio Bond. Sentamos juntos na aula de química. 572 00:40:39,893 --> 00:40:40,901 Não, você não deve desligar. 573 00:40:40,943 --> 00:40:43,948 E então um vinho do Porto antigo no fundo do armário. 574 00:40:48,099 --> 00:40:51,100 Vamos. Macarrão, vamos lá. 575 00:40:53,652 --> 00:40:56,316 - Por que eles não voam para longe? - Não sei. 576 00:40:56,990 --> 00:40:59,550 - Talvez eles simplesmente não tenham tido a ideia. - Isso é mentira, não é? 577 00:40:59,629 --> 00:41:03,641 Não, estou falando sério. Assim são os flamingos. Eles precisam ser mostrados em seu caminho. 578 00:41:09,315 --> 00:41:11,311 Girafa. 579 00:41:11,315 --> 00:41:15,293 Girafa. Girafa. 580 00:41:16,754 --> 00:41:18,751 Girafa. 581 00:41:23,590 --> 00:41:26,592 - Você tem que aprender a ler. - Por que? 582 00:41:26,987 --> 00:41:29,989 - Você quase foi comido por um tigre. - “Fechar” é a palavra mais importante, Noodle. 583 00:41:30,071 --> 00:41:33,081 Quase fui comido muitas vezes. Nenhum deles teve mais do que um gostinho. 584 00:41:35,313 --> 00:41:38,314 - Girafa. - Ok, estou aprendendo a ler. 585 00:41:58,306 --> 00:42:01,293 Boa tarde senhorita... 586 00:42:02,306 --> 00:42:04,605 - Abigail. - Abigail. 587 00:42:05,449 --> 00:42:08,304 Calma. Tenho pastilhas de acácia para você. 588 00:42:16,170 --> 00:42:20,797 As girafas adoram minhas pastilhas de acácia. Eles os amam mais do que qualquer outra coisa. 589 00:42:20,847 --> 00:42:22,853 Exceto por ser acariciado sob o queixo. 590 00:42:25,723 --> 00:42:27,742 - Quer tentar, Noodle? - Meu? 591 00:42:28,316 --> 00:42:31,295 Sim, porque não? 592 00:42:31,315 --> 00:42:33,180 OK. 593 00:42:40,312 --> 00:42:42,316 Acho que ela gosta de você. 594 00:42:42,866 --> 00:42:47,125 Senhorita Abigail. Se meu colega te arranhar um pouco, - 595 00:42:47,313 --> 00:42:50,308 - dá para ficar sem um litrozinho de leite? 596 00:42:55,306 --> 00:42:58,306 Bem... você já tentou isso antes? 597 00:42:58,310 --> 00:43:02,311 Um tempo. Na África. Um animal magnífico. 598 00:43:02,315 --> 00:43:06,314 - Ela estava louca? - Selvagem? Ela estava absolutamente furiosa. 599 00:43:07,312 --> 00:43:11,314 - Você é louco e estiloso, Willy. - É verdade que digo pele de vaca, Noodle. 600 00:43:12,075 --> 00:43:14,844 - Couro de vaca? - Não funciona direito, não é? 601 00:43:14,936 --> 00:43:18,926 Nada rima com Noodle. De onde você tirou esse nome? 602 00:43:19,310 --> 00:43:22,303 - Isso não importa. - Não, diga agora. 603 00:43:25,068 --> 00:43:27,074 Esse. 604 00:43:27,313 --> 00:43:30,303 É a única coisa que tenho dos meus pais verdadeiros. 605 00:43:30,307 --> 00:43:34,301 "N" para macarrão. Ou Nora ou Nina... 606 00:43:34,766 --> 00:43:38,191 - Ou nada. - Não consegue rastrear o proprietário? 607 00:43:38,312 --> 00:43:40,625 Você não acha que eu tentei? 608 00:43:40,726 --> 00:43:44,000 Quando criança, eu esperava encontrar meus pais. 609 00:43:44,025 --> 00:43:46,018 O SONHO DO MACARRÃO 610 00:43:46,110 --> 00:43:49,609 E que moravam em uma linda casa cheia de livros. 611 00:43:49,823 --> 00:43:53,818 Minha mãe me esperava na porta, - 612 00:43:54,002 --> 00:43:58,995 - e eu queria correr para os braços dela. Ela queria me dar um grande abraço. 613 00:44:01,188 --> 00:44:04,195 Mas então percebi que era apenas um sonho estúpido. 614 00:44:06,310 --> 00:44:09,310 - Não é nada estúpido. - Não é? 615 00:44:10,015 --> 00:44:14,011 Não tem sido fácil para você, Noodle, mas vai melhorar. 616 00:44:14,265 --> 00:44:17,261 Não vou deixar você apodrecer na lavanderia. 617 00:44:17,304 --> 00:44:20,312 - Você promete? - Posso fazer mais do que isso. 618 00:44:21,616 --> 00:44:25,613 Eu prometo com o dedinho. É o juramento mais sagrado que alguém pode fazer. 619 00:44:28,306 --> 00:44:30,308 Comichão solta. 620 00:44:30,312 --> 00:44:33,610 Logo o guarda acorda e dá o alarme, Noodle. 621 00:44:34,097 --> 00:44:37,438 - Unidade de alarme! - Não existe isso. 622 00:44:38,313 --> 00:44:41,307 Continuo trabalhando nisso. 623 00:44:42,873 --> 00:44:44,881 Por um tempo 624 00:44:45,416 --> 00:44:50,403 tudo parece tão fácil 625 00:44:52,084 --> 00:44:55,080 por um tempo 626 00:44:55,304 --> 00:45:00,293 aí eu esqueci que está tudo ruim 627 00:45:01,787 --> 00:45:05,785 ele deixa entrar a luz 628 00:45:06,872 --> 00:45:10,877 mas agora guarde sua mente 629 00:45:11,590 --> 00:45:14,090 lembre-se da sua dor, não os 630 00:45:14,115 --> 00:45:18,114 feche em seu coração por um tempo 631 00:45:20,313 --> 00:45:23,305 mesmo não por um tempo 632 00:45:23,309 --> 00:45:26,301 Entendi, Macarrão. Tente ouvir. 633 00:45:26,305 --> 00:45:31,304 Strudel de maçã com macarrão 634 00:45:31,308 --> 00:45:35,793 alguns nunca podem e alguns podem agora se separar 635 00:45:35,906 --> 00:45:40,904 cobras, flamingos, ursos e um poodle, 636 00:45:40,932 --> 00:45:45,379 essa música vai fazer você dizer 'juhudel' 637 00:45:45,657 --> 00:45:49,168 macarrão-di-di macarrão-di-preguiçoso 638 00:45:49,261 --> 00:45:55,145 - Willy! - Agora vamos comer macarrão e nos divertir 639 00:45:55,752 --> 00:45:57,748 Obrigado, Abigail. 640 00:45:57,773 --> 00:46:02,332 - Minha vida virou de cabeça para baixo - Noodle Noodle strudel de maçã 641 00:46:02,358 --> 00:46:05,988 alguns nunca podem e alguns podem agora se separar 642 00:46:06,036 --> 00:46:09,520 - por um tempo - cobra flamingos 643 00:46:09,582 --> 00:46:12,245 - não consigo ficar no chão - ursos e um poodle 644 00:46:12,312 --> 00:46:16,303 essa música vai fazer você cantar 'juhudel 645 00:46:16,307 --> 00:46:21,304 - ele é a única coisa boa - noodle-di-di noodle-di-dov 646 00:46:21,308 --> 00:46:26,315 - algo aconteceu na minha vida - agora vamos comer macarrão e nos divertir 647 00:47:06,691 --> 00:47:10,672 Chefe de Polícia... Ele é o cara com quem você queria conversar? 648 00:47:16,488 --> 00:47:18,506 Por um tempo 649 00:47:19,316 --> 00:47:24,308 tudo parece tão fácil 650 00:47:25,785 --> 00:47:27,794 e por um tempo 651 00:47:29,160 --> 00:47:34,160 aí eu esqueci que está tudo ruim 652 00:47:37,287 --> 00:47:40,666 Senhor. Wonka! Posso apenas falar com você em particular? 653 00:47:40,768 --> 00:47:42,627 Claro, Sr. Oficial. 654 00:47:42,652 --> 00:47:44,737 - Desligado, Afável. - Tem certeza? 655 00:47:44,808 --> 00:47:47,549 Sim, somos apenas eu e o Sr. Wonka. 656 00:47:47,574 --> 00:47:49,303 - É melhor você escapar, Noodle. - Mas Willy... 657 00:47:49,307 --> 00:47:53,316 Não se preocupe. Eu me convenci de dores piores de gato. Nos encontramos na carroça. 658 00:47:54,151 --> 00:47:58,141 - Bem. Isso é sobre Abigail...? - Eu tenho uma mensagem para voce. 659 00:48:00,211 --> 00:48:03,213 Você não deve vender chocolate nesta cidade. 660 00:48:04,766 --> 00:48:06,767 Você pegou? 661 00:48:06,927 --> 00:48:08,918 Infelizmente não. 662 00:48:08,946 --> 00:48:12,947 Bem, você é travesso, doceiro? Eu disse... 663 00:48:12,972 --> 00:48:16,338 Você não deve vender chocolate! 664 00:48:17,305 --> 00:48:20,315 - Você me ouviu agora? - Estou com água nos ouvidos. 665 00:48:22,311 --> 00:48:26,298 Sim, isso... Você... Ok, isso faz sentido. Sim. 666 00:48:26,314 --> 00:48:30,312 Perdão. Estou completamente longe disso. 667 00:48:30,316 --> 00:48:33,305 Eu não quero fazer isso. 668 00:48:33,309 --> 00:48:34,777 Eu não quero que você faça isso. 669 00:48:34,801 --> 00:48:38,795 Mas tenho que lhe dar uma mensagem clara. Se você vende chocolate aqui na cidade, - 670 00:48:38,848 --> 00:48:40,857 - você ganha mais do que apenas um chute no saco. 671 00:48:41,314 --> 00:48:44,305 Eu não levei um chute nas bolas. 672 00:48:45,004 --> 00:48:47,009 O que há de errado comigo hoje? EU... 673 00:48:47,310 --> 00:48:50,299 - Você pode me dar um momento? - Claro. 674 00:48:51,856 --> 00:48:55,244 - Príncipe Bleachowitz. - Sra. Scrubitt. 675 00:48:55,283 --> 00:49:00,309 Seus olhos são como dois excrementos de coelho em duas tigelas de creme. 676 00:49:00,313 --> 00:49:03,301 Você realmente tem a palavra em seu poder. 677 00:49:03,305 --> 00:49:06,065 Vejo você lá embaixo. Gerônimo! 678 00:49:07,303 --> 00:49:10,294 Wonka. Bom, você veio. 679 00:49:10,315 --> 00:49:14,127 - Não vou me atrasar, vou? - Não. É um pouco apertado, mas... 680 00:49:14,152 --> 00:49:17,721 - Pjevser fez a sua parte? - Pjevser tem sido um bom cachorro. 681 00:49:17,746 --> 00:49:21,309 - A produtividade aumentou 30%. - Tivemos a tarde livre. 682 00:49:21,313 --> 00:49:23,816 - Mas não é isso que estou apontando. - É isso que estou apontando. 683 00:49:23,840 --> 00:49:25,462 - Agora não, Larry. - Perdão. 684 00:49:25,486 --> 00:49:28,151 O que estou apontando é... Onde você esteve? 685 00:49:28,176 --> 00:49:31,172 E por que você cheira a girafa? 686 00:49:31,284 --> 00:49:33,286 Devo-lhe uma explicação. 687 00:49:33,314 --> 00:49:36,301 A verdade é que sou chocolatier. 688 00:49:36,305 --> 00:49:39,311 Ele não faz apenas chocolate. É o melhor chocolate do mundo. 689 00:49:39,315 --> 00:49:43,310 Noodle me lisonjeia, mas ela está certa. Eles são requintados. 690 00:49:43,314 --> 00:49:49,304 O plano é vender chocolates e saldar a dívida com a Sra. Scrubitt. Até... 691 00:49:49,308 --> 00:49:53,303 Deixe-me adivinhar. Você teve um desentendimento com o chefe de polícia? 692 00:49:53,307 --> 00:49:57,877 - Como você sabia disso? - Porque eu era o contador de Slugworth. 693 00:49:57,952 --> 00:50:01,961 Pelo menos por uma semana. Seu contador normal estava doente. 694 00:50:02,371 --> 00:50:05,885 E fui chamado do outro lado do país para substituí-lo. 695 00:50:06,235 --> 00:50:10,455 Boa noite, Sr. Slugworth. Preciso da sua assinatura... 696 00:50:10,569 --> 00:50:13,572 Parecia bastante simples, - 697 00:50:13,880 --> 00:50:17,886 -até que percebi que havia dois livros. 698 00:50:18,305 --> 00:50:23,295 Um para as autoridades e outro com os números verdadeiros. 699 00:50:23,721 --> 00:50:29,308 Slugworth, Fickelgruber e Prodnose conspiram há anos. 700 00:50:29,312 --> 00:50:34,308 Uma espécie de cartel de chocolate, por assim dizer. Eles diluiram o chocolate - 701 00:50:34,312 --> 00:50:38,893 - e guardou o lucro em um cofre secreto sob a catedral. 702 00:50:38,918 --> 00:50:41,729 É guardado 24 horas por dia por um padre corrupto - 703 00:50:41,754 --> 00:50:44,764 - e 500 monges chocoolizados. 704 00:50:46,078 --> 00:50:49,076 A única maneira de entrar é através de um elevador secreto. 705 00:50:49,315 --> 00:50:52,316 - e passou pela Senhora das Chaves. 706 00:50:52,412 --> 00:50:56,410 Uma sentinela subterrânea que não vê a luz do dia há anos. 707 00:50:56,610 --> 00:50:57,823 Boa noite. 708 00:50:57,848 --> 00:51:00,847 Existem milhares de litros de chocolate lá embaixo, - 709 00:51:00,872 --> 00:51:03,526 - e o Cartel usa isso para subornar, - 710 00:51:03,551 --> 00:51:06,627 - chantagear e esmagar os concorrentes. 711 00:51:07,307 --> 00:51:11,312 Eu não me importo que eles fossem crianças em idade escolar. Eles estão no nosso caminho. Pare-os na próxima vez. 712 00:51:11,316 --> 00:51:13,760 - Senhorita Bon-Bon? - Bom dia, Sr. Slugworth. 713 00:51:13,838 --> 00:51:17,305 De agora em diante manterei as contas no cofre. 714 00:51:17,309 --> 00:51:19,308 Multar. 715 00:51:19,596 --> 00:51:21,601 E o Sr. Crunch? 716 00:51:22,843 --> 00:51:24,850 - Sim? - Eles estão demitidos. 717 00:51:27,269 --> 00:51:29,270 Multar. 718 00:51:29,714 --> 00:51:34,713 Desculpe, Wonka, mas eles colocaram você exatamente onde queriam. 719 00:51:35,248 --> 00:51:37,862 Você não pode ter uma loja sem vender chocolate, - 720 00:51:37,985 --> 00:51:41,002 - e você não deve vender chocolate sem loja. 721 00:51:44,307 --> 00:51:46,310 Macarrão. Macarrão. 722 00:51:49,302 --> 00:51:51,573 - E aí, Willy? - Cuidado. 723 00:51:58,079 --> 00:52:03,081 - Para que serve? - Seu salário. O suficiente para uma vida inteira, certo? 724 00:52:03,476 --> 00:52:07,474 - Você não precisava fazer isso. - Claro. Eu te dei minha palavra. 725 00:52:08,406 --> 00:52:12,397 Bem, mas obrigado. Eu tenho algo para você também. 726 00:52:12,518 --> 00:52:14,516 Para mim? 727 00:52:19,570 --> 00:52:22,579 - O que é? Um copo meio cheio? - Vire ao contrário. 728 00:52:23,643 --> 00:52:27,297 - Um copo meio vazio. - É um A. Sua primeira letra. 729 00:52:27,301 --> 00:52:30,302 - Vou te ensinar a ler. - Ah, macarrão. 730 00:52:30,446 --> 00:52:34,908 Meu parceiro não pode ser comido por um tigre. Ou quase sendo comido. 731 00:52:35,294 --> 00:52:39,298 - Então ainda somos parceiros? - Sim, mas como você quer vender chocolate? 732 00:52:39,302 --> 00:52:42,471 Cada vez que a polícia aparece, você tem que desaparecer. 733 00:52:42,588 --> 00:52:45,302 - Como um mágico. - Exatamente! 734 00:52:45,306 --> 00:52:47,276 Sim, mas uma coisa é fazer isso no palco. 735 00:52:47,604 --> 00:52:51,305 Existem cordas, guinchos e alçapões. Não está lá na rua. 736 00:52:51,651 --> 00:52:55,308 Na verdade existe. Existem armadilhas por toda a cidade. 737 00:52:55,635 --> 00:52:57,304 Eles são chamados de drenos. 738 00:52:57,308 --> 00:53:00,300 Eu adoraria te mostrar o lugar se eu conseguir uma parte. 739 00:53:00,577 --> 00:53:01,588 Se você contratar pessoas... 740 00:53:01,943 --> 00:53:04,941 então farei de tudo para sair e fazer as pazes com minha esposa. 741 00:53:05,046 --> 00:53:10,047 Não posso fazer muito além de falar como se estivesse debaixo d'água. 742 00:53:10,302 --> 00:53:14,033 Posso ser sua senhora da comunicação. 743 00:53:14,301 --> 00:53:16,301 Lottie? 744 00:53:16,305 --> 00:53:19,932 - Por que você está me encarando? - Eu não sabia que ela conseguia falar. 745 00:53:19,957 --> 00:53:24,958 - Achei que você fosse um mímico. - Não. Trabalhei na central telefônica. 746 00:53:25,030 --> 00:53:28,025 Eu era meio tagarela. 747 00:53:28,050 --> 00:53:30,059 Mas desde que acabei aqui, - 748 00:53:30,315 --> 00:53:32,312 - Não tive muito o que conversar. 749 00:53:32,721 --> 00:53:36,265 Não serei um apagador de velas, - 750 00:53:36,290 --> 00:53:39,010 - mas se a Sra. Scrubitt o levar numa tentativa de fuga, - 751 00:53:39,035 --> 00:53:42,994 - então você ganha meio ano na luta de pombos. Pense nisso, - 752 00:53:43,019 --> 00:53:46,019 - antes de seguir com o plano maluco. 753 00:53:46,044 --> 00:53:50,260 Mas não é loucura, Abacus. Os chocolates do Willy são incríveis. 754 00:53:50,746 --> 00:53:53,748 - Gosto. - Isso foi gentil da sua parte, Noodle. 755 00:53:53,845 --> 00:53:56,849 Eu não me importo com o quão bom é o chocolate dele. 756 00:53:57,989 --> 00:53:59,619 Quando começamos? 757 00:54:10,962 --> 00:54:13,973 O que estou tentando dizer, Bárbara, é: você quer se casar comigo? 758 00:54:15,311 --> 00:54:20,065 Não sei, Colin. Eu quero alguém que chute as pernas debaixo de mim. 759 00:54:20,090 --> 00:54:24,087 Alguém que me leva na aventura da minha vida. Poderia ser você? 760 00:54:24,737 --> 00:54:26,041 Não. 761 00:54:26,105 --> 00:54:30,791 Não com minha falta crônica de confiança. É melhor eu ir. 762 00:54:30,975 --> 00:54:33,978 - Colin... - Desculpe, perdi seu tempo. 763 00:54:34,013 --> 00:54:36,015 Táxi! 764 00:54:41,828 --> 00:54:43,840 - Senhor, o que seria? - Ah, garçom. 765 00:54:45,166 --> 00:54:48,158 Você se importa com um coração partido? 766 00:54:48,209 --> 00:54:52,210 Nenhum táxi vai parar o pi'rne syn's, você é um fracasso, você 767 00:54:52,308 --> 00:54:55,908 está molhado e com frio e desde a velhice sua autoconfiança se foi 768 00:54:55,933 --> 00:54:56,744 É verdade. 769 00:54:56,769 --> 00:55:00,479 As pessoas olham para você, mas parecia que estavam rindo, como 770 00:55:00,504 --> 00:55:04,908 se você fosse algo marrom que encontraram debaixo dos sapatos 771 00:55:05,305 --> 00:55:06,310 Você tem me seguido? 772 00:55:06,314 --> 00:55:10,306 Você fica imune ao desânimo com meu Macaroon de Leite de Girafa 773 00:55:10,310 --> 00:55:14,306 aproveite a chance e você dançará como pena de ganso, 774 00:55:14,310 --> 00:55:18,306 adeus ao sentimento pequeno, assustado e quieto 775 00:55:18,310 --> 00:55:23,306 coma alguns desses e seus passos de dança vão enlouquecer 776 00:55:24,136 --> 00:55:28,131 há chocolate e 777 00:55:28,156 --> 00:55:30,163 depois há chocolate 778 00:55:30,224 --> 00:55:33,190 mas apenas Wonkas desanimado dá um bloqueio 779 00:55:33,215 --> 00:55:34,464 Ele nem trabalha aqui. 780 00:55:34,488 --> 00:55:38,306 Suas mãos enfiam a mão na gaveta do bolso para comprar um chocolate Wonka 781 00:55:38,310 --> 00:55:41,705 - senhora, só um beijo - sim, por favor! 782 00:55:41,799 --> 00:55:45,987 - Você nunca provou chocolate assim - não 783 00:55:46,012 --> 00:55:50,012 nunca provamos chocolate assim 784 00:55:57,773 --> 00:56:00,143 - você já experimentou o novo tipo? - Não 785 00:56:00,168 --> 00:56:01,533 isso deixa você completamente no fluxo 786 00:56:01,810 --> 00:56:05,809 basta comer uma vida se torna como um show da Broadway 787 00:56:06,658 --> 00:56:10,205 - veja o que pode acontecer - algo que vai te fazer rir 788 00:56:10,310 --> 00:56:13,971 tudo que você diz e faz hoje é obra do coreógrafo 789 00:56:15,306 --> 00:56:19,190 você tem cabelo Eu sou um desses, você só tem gelo nu 790 00:56:19,215 --> 00:56:22,227 não chore bar' la' veja meu penteado com talento-éclair 791 00:56:22,314 --> 00:56:25,867 baunilha moída, você enlouquece nos mercados de Manila, 792 00:56:25,892 --> 00:56:29,557 mas não coma mais do que três ou vai acabar como um gorila 793 00:56:31,092 --> 00:56:35,076 - tem chocolate - e tem chocolate 794 00:56:35,555 --> 00:56:38,190 mas apenas Wonkas para dançar rock barn 795 00:56:41,312 --> 00:56:43,994 suas mãos enfiam no bolso para comprar 796 00:56:44,019 --> 00:56:47,031 Você ficará completamente plano! Navegue por todos eles 797 00:56:48,122 --> 00:56:51,126 você já provou chocolate assim? 798 00:56:53,309 --> 00:56:56,310 Eu nunca provei chocolate 799 00:56:56,471 --> 00:56:58,299 assim, suas mãos pegam no bolso 800 00:56:58,303 --> 00:57:01,306 compre um pouco de chocolate e suas mãos enfiem no bolso 801 00:57:01,310 --> 00:57:05,293 compre chocolate nog't Wonka, suas mãos enfiem a mão na gaveta do bolso 802 00:57:05,297 --> 00:57:08,309 compre chocolate nog't Wonka, suas mãos enfiem a mão na gaveta do bolso 803 00:57:08,313 --> 00:57:10,298 compre um chocolate 804 00:57:10,302 --> 00:57:13,296 aí' alfabeto e analfabeto 805 00:57:13,300 --> 00:57:14,296 Gato 806 00:57:14,300 --> 00:57:17,293 - você pode me dizer o que diz? - Não, é meio que uma aposta 807 00:57:17,732 --> 00:57:21,733 - é uma vogal, é uma consoante - o que você me diz? Estou completamente desatualizado 808 00:57:21,792 --> 00:57:24,800 eu deveria desistir 809 00:57:25,180 --> 00:57:29,164 mas as vendas de chocolate estão no auge 810 00:57:29,956 --> 00:57:31,959 - tem chocolate - concordo com isso. 811 00:57:32,041 --> 00:57:34,035 -E tem chocolate - Isso cabe. 812 00:57:34,195 --> 00:57:37,188 Mas apenas os Wonkas destroem o celeiro de lucros 813 00:57:37,213 --> 00:57:38,760 O que estou dizendo é… 814 00:57:38,787 --> 00:57:41,289 se não agirmos, será uma bagunça 815 00:57:41,314 --> 00:57:45,104 - apocalipse do chocolate! - Seremos deletados 816 00:57:45,129 --> 00:57:48,916 Mas gente... Vocês nunca provaram chocolate 817 00:57:48,941 --> 00:57:52,940 assim, não, nunca provamos chocolate assim 818 00:57:52,965 --> 00:57:57,963 tem chocolate e tem chocolate mas 819 00:57:57,988 --> 00:58:01,977 só o meu te dá casamento com bravata 820 00:58:02,589 --> 00:58:06,590 acabamos de nos casar por causa do 821 00:58:06,615 --> 00:58:09,618 chocolate do Wonka, felizes para sempre 822 00:58:09,953 --> 00:58:12,954 Você nunca provou chocolate assim, 823 00:58:13,130 --> 00:58:17,120 não, nós nunca provamos chocolate assim 824 00:58:17,145 --> 00:58:20,948 Você já provou chocolate assim? 825 00:58:20,973 --> 00:58:24,908 Não, nunca provamos chocolate, 826 00:58:25,099 --> 00:58:30,095 não, nunca provamos chocolate assim 827 00:58:38,207 --> 00:58:41,191 Onde ele está? Onde ele foi? 828 00:58:52,467 --> 00:58:54,470 Bem, é assim que você faz. 829 00:58:55,315 --> 00:58:59,815 Afável. Coloque um homem em cada esgoto da cidade. 830 00:58:59,893 --> 00:59:03,385 Tem certeza? Não deveríamos resolver todos esses assassinatos? 831 00:59:03,410 --> 00:59:07,293 Não, isso é mais importante. 832 00:59:11,187 --> 00:59:14,184 Ok, me ajude. Tal. 833 00:59:14,306 --> 00:59:17,302 Acho que ganhei 75 quilos nas últimas duas semanas. 834 01:00:21,978 --> 01:00:26,246 - Entendi! - Que diabos? Tire-me daqui! 835 01:00:26,271 --> 01:00:29,863 - Exijo ser libertado. - Inacreditável. Ele pode falar. 836 01:00:29,972 --> 01:00:32,971 Claro que posso falar. Cale-me ou eu gritarei! 837 01:00:33,365 --> 01:00:38,350 - Deixe-me sair. - Não até eu olhar para você. 838 01:00:38,978 --> 01:00:40,975 - Uau. - Boa noite. 839 01:00:40,979 --> 01:00:43,972 Então você é o homenzinho estranho que está me seguindo. 840 01:00:43,976 --> 01:00:45,980 "Estranho, homenzinho"? Como você ousa? 841 01:00:46,514 --> 01:00:50,532 Eu sou um Oompa-loompa do tamanho perfeitamente respeitável. 842 01:00:50,841 --> 01:00:52,105 Um Oompa-o quê? 843 01:00:52,168 --> 01:00:55,971 Em Loompaland, sou considerado um pouco desleixado. 844 01:00:55,975 --> 01:00:59,971 Eles me chamam de Torre. Então pare de olhar para mim, - 845 01:00:59,975 --> 01:01:05,969 - como se eu fosse algo desagradável no seu lenço. É muito rude. 846 01:01:07,962 --> 01:01:09,202 - Perdão. - E então me exclua. 847 01:01:09,226 --> 01:01:12,977 Você não tem o direito de reprimir pessoas inocentes. 848 01:01:12,981 --> 01:01:16,970 Inocente? Você vem roubando de mim há anos. 849 01:01:16,974 --> 01:01:19,960 - Foi você quem começou. - Meu? 850 01:01:19,964 --> 01:01:23,266 - Você roubou nossos grãos de cacau. - O que você está falando? 851 01:01:24,519 --> 01:01:28,522 - Você nem se lembra disso? - Lembra do quê? 852 01:01:29,231 --> 01:01:31,225 O dia em que você... 853 01:01:31,981 --> 01:01:33,975 arruinou minha vida. 854 01:01:33,979 --> 01:01:35,983 Não, não me lembro disso. 855 01:01:36,454 --> 01:01:39,735 Então permita-me refrescar sua memória - 856 01:01:39,875 --> 01:01:44,877 - com um brinco de uma música que talvez nunca saia da sua cabeça. 857 01:01:45,649 --> 01:01:46,979 Eu não quero ouvir isso. 858 01:01:46,983 --> 01:01:51,970 É muito tarde. Estou dançando agora e não podemos parar. 859 01:01:53,966 --> 01:01:56,982 Aluguel fixo Oompa-loompa 860 01:01:57,353 --> 01:02:00,357 Eu tenho uma história trágica para você 861 01:02:00,774 --> 01:02:03,779 Aluguel fixo Oompa-loompa 862 01:02:03,979 --> 01:02:07,860 se você for esperto, vai me ouvir, meu 863 01:02:07,885 --> 01:02:10,887 querido Loompaland é exuberante e verde 864 01:02:10,912 --> 01:02:13,914 mas os grãos de cacau crescem mal nas nossas decorações, 865 01:02:13,978 --> 01:02:17,703 tive que guardar os poucos grãos que tínhamos 866 01:02:17,728 --> 01:02:21,430 mas então você veio e os roubou para o seu chocolate' 867 01:02:21,844 --> 01:02:24,284 - Por que você não disse nada? - Talvez eu tenha adormecido um pouco. 868 01:02:24,532 --> 01:02:27,539 Vazamento de caroço Oompa-loompa 869 01:02:27,816 --> 01:02:30,820 quando acordei, eles me mandaram embora 870 01:02:30,981 --> 01:02:33,982 agora sou um pária, um ombro tão frio 871 01:02:34,594 --> 01:02:38,604 até que eu os retribua mil vezes 872 01:02:38,858 --> 01:02:42,863 - Mil vezes mais? É uma mentira! - Eu repito... 873 01:02:43,632 --> 01:02:45,645 mil vezes 874 01:02:47,438 --> 01:02:49,440 Uau. 875 01:02:49,655 --> 01:02:52,821 Senhor. Loompa, se você acha que esta é uma punição apropriada... 876 01:02:52,846 --> 01:02:53,966 - para fazer três orações... 877 01:02:53,991 --> 01:02:54,862 Quatro orações. 878 01:02:54,981 --> 01:02:57,977 Quatro orações, e provavelmente poderemos nos dar bem de certa forma, - 879 01:02:57,981 --> 01:03:02,977 - mas não posso lhe dar todas as minhas orações. As pessoas confiaram em mim. 880 01:03:04,539 --> 01:03:06,980 Multar. Então ouça aqui. 881 01:03:07,491 --> 01:03:11,063 Deixe-me de fora e falaremos sobre isso como cavalheiros. 882 01:03:12,537 --> 01:03:14,538 OK. 883 01:03:15,977 --> 01:03:20,977 Obrigado. Você poderia me passar a mini frigideira? 884 01:03:21,482 --> 01:03:24,479 - Esse? - Não, o pesado, por favor. 885 01:03:24,538 --> 01:03:25,553 OK. 886 01:03:26,509 --> 01:03:29,514 Obrigado. Foi... Como é pesado. 887 01:03:29,698 --> 01:03:33,698 Venha um pouco mais perto. Tal. Um pouco mais perto. Apenas venha. 888 01:03:33,897 --> 01:03:35,898 - Tal. - O que? 889 01:03:40,878 --> 01:03:44,653 Oompa Lompas não negociam. Adeus, esse senhor. 890 01:03:44,678 --> 01:03:47,691 - Mas este é meu último copo. - Eu disse adeus. 891 01:03:50,977 --> 01:03:55,973 - Ele voltou? - Ele caiu direto na minha armadilha. 892 01:03:56,388 --> 01:03:59,974 - Onde ele está então? - Levantamos para lutar e ele venceu. 893 01:03:59,978 --> 01:04:02,677 Ele me bateu com uma frigideira e pulou pela janela. 894 01:04:02,738 --> 01:04:04,738 Claro. 895 01:04:05,976 --> 01:04:08,973 - Você não acredita em mim, não é? - Para ser sincero, não. 896 01:04:08,977 --> 01:04:10,973 - Não! - Não. 897 01:04:10,977 --> 01:04:12,974 - Não. - Definitivamente não. 898 01:04:12,978 --> 01:04:17,700 Mas não precisamos vender chocolate hoje. 899 01:04:17,725 --> 01:04:21,721 - Por que não? - Aquela loja com a qual você sempre sonhou? 900 01:04:36,953 --> 01:04:41,953 Eu sei o que você está pensando. Um pouco de trabalho precisa ser feito. 901 01:04:43,298 --> 01:04:47,302 Parece que alguém deixou a água correr há 20 anos e o teto caiu. 902 01:04:47,721 --> 01:04:49,728 E o teto acima dele e o teto acima dele. 903 01:04:49,982 --> 01:04:53,975 Mas isso significa que podemos pagar. Pelo menos por uma semana. 904 01:04:53,979 --> 01:04:58,962 Então temos um negócio real. Então a polícia não poderá mais nos incomodar. 905 01:04:59,868 --> 01:05:03,858 O que você me diz, Willy? Você gosta da loja? 906 01:05:05,535 --> 01:05:07,543 Se eu gosto? 907 01:05:09,974 --> 01:05:11,974 Macarrão, é exatamente o que sempre sonhei. 908 01:05:11,978 --> 01:05:15,567 Não, resolva isso. É melhor do que eu sonhei. 909 01:05:15,592 --> 01:05:18,976 Tente ver este lugar. É uma ruína, mas tem... potencial! 910 01:05:18,980 --> 01:05:23,979 Boa estrutura. Marque minhas palavras. Será a melhor loja de chocolates do mundo. 911 01:05:24,898 --> 01:05:29,898 Seus dias de esfoliação estão quase acabando. Em breve estaremos todos livres. Como flamingos grátis! 912 01:05:41,981 --> 01:05:47,964 São seis, incluindo a menina. Ela parece ser a mente por trás de tudo. 913 01:05:47,968 --> 01:05:50,975 Eles vêm da lavanderia Scrubitt e Bleacher. 914 01:05:51,973 --> 01:05:53,973 - Esfregão? - Exatamente. 915 01:05:53,977 --> 01:05:57,638 - Você sabe disso? - Sim, eu realmente quero. 916 01:05:57,663 --> 01:06:01,333 Eles têm uma loja, então não posso fazer nada legal. Mas ilegal... 917 01:06:01,415 --> 01:06:03,888 Fico feliz em fazer o que você quiser que eu faça. 918 01:06:03,974 --> 01:06:06,969 - Eles vão sofrer um pequeno acidente? - Um onde eles morrem? 919 01:06:06,973 --> 01:06:09,971 Sem problemas. Mas custa muito mais chocolate. 920 01:06:09,975 --> 01:06:13,442 - Está tudo bem, Chefe de Polícia. - E eu gostaria de um adiantamento. 921 01:06:13,467 --> 01:06:15,472 Pelas últimas caixas que você me deu... 922 01:06:16,466 --> 01:06:18,732 - Eles se foram. - Todos eles? 923 01:06:18,757 --> 01:06:21,757 Tenho comido as caixinhas de papel nos últimos três dias. 924 01:06:21,928 --> 01:06:25,552 Você acha que dá a mesma pressa, mas não. 925 01:06:26,979 --> 01:06:30,864 Værsgo, chefe de polícia. Tem mais de onde isso veio. 926 01:06:30,889 --> 01:06:33,902 Aguarde ordens. Ligaremos para você quando chegar a hora certa. 927 01:06:40,955 --> 01:06:43,241 - O que foi, Artur? - A garota. 928 01:06:43,304 --> 01:06:46,507 Você não acha que poderia ser ela, não é? 929 01:06:46,707 --> 01:06:47,710 Sim. 930 01:06:47,972 --> 01:06:50,974 Você sempre disse que ela não seria um problema. 931 01:06:50,978 --> 01:06:52,977 Sim. Você nos garantiu isso. 932 01:06:52,981 --> 01:06:55,979 E ela também não será. E Wonka também não. 933 01:06:56,154 --> 01:07:00,134 Eu pessoalmente cuido disso. 934 01:07:01,976 --> 01:07:03,983 Quem está aí? O que você irá? 935 01:07:06,969 --> 01:07:07,979 Senhor. Slugworth. 936 01:07:08,978 --> 01:07:11,427 Um momento. 937 01:07:11,773 --> 01:07:13,781 - Boa noite. - Boa noite. 938 01:07:13,806 --> 01:07:15,804 Quem é, Putte...? 939 01:07:16,971 --> 01:07:19,967 Você é todo misericordioso. Este é o Sr. 940 01:07:19,971 --> 01:07:24,458 - A que devemos o crédito? - Eles têm um convidado. Um Sr. Wonka. 941 01:07:24,571 --> 01:07:27,574 Ele saiu para vender chocolate com sua empregada. 942 01:07:27,969 --> 01:07:30,963 - A putinha. - Sim. 943 01:07:30,966 --> 01:07:34,961 Você vai me ajudar a parar o... 944 01:07:34,965 --> 01:07:36,970 negócios? 945 01:07:45,592 --> 01:07:47,602 Agora começa, mãe. 946 01:07:57,169 --> 01:08:02,970 Senhoras e senhores, sejam bem-vindos. Bem-vindo à loja de Wonka. 947 01:08:02,974 --> 01:08:07,974 Grandes coisas estão reservadas, literal e metaforicamente. 948 01:08:08,212 --> 01:08:11,207 O que? Lá? 949 01:08:12,251 --> 01:08:14,246 Basta acompanhar. 950 01:08:15,371 --> 01:08:18,912 Feche os olhos e conte até dez 951 01:08:20,728 --> 01:08:23,733 desejar algo e 952 01:08:24,556 --> 01:08:26,565 abri-los 953 01:08:28,443 --> 01:08:32,965 é uma loja como nenhuma outra, 954 01:08:32,969 --> 01:08:37,622 foi aquela por onde me afastei 955 01:08:37,970 --> 01:08:41,968 arbustos de chocolate árvores de chocolate 956 01:08:41,972 --> 01:08:45,969 flores de chocolate e abelhas de chocolate 957 01:08:47,049 --> 01:08:49,040 memórias de chocolate 958 01:08:49,648 --> 01:08:52,648 que um menino salvou 959 01:08:55,938 --> 01:08:58,654 antes que eles derretessem 960 01:08:58,679 --> 01:09:02,896 um mundo para você 961 01:09:03,162 --> 01:09:06,166 um lugar para onde você pode escapar 962 01:09:07,961 --> 01:09:10,962 um mundo para você 963 01:09:12,127 --> 01:09:14,126 onde você pode ser livre 964 01:09:16,607 --> 01:09:20,584 onde quer que você vá 965 01:09:21,007 --> 01:09:24,020 onde quer que a vida te leve 966 01:09:25,646 --> 01:09:28,625 é sua casa aqui comigo 967 01:09:29,964 --> 01:09:31,979 um mundo para você 968 01:09:39,969 --> 01:09:44,571 aqui está a criança que você deixou para trás 969 01:09:44,644 --> 01:09:48,644 aqui está a criança que curiosamente entendeu 970 01:09:48,961 --> 01:09:53,321 a maravilha de quando éramos 971 01:09:53,399 --> 01:09:56,470 crianças, quando a magia era real 972 01:09:56,681 --> 01:10:01,118 em um mundo para você, um 973 01:10:01,237 --> 01:10:04,245 lugar para onde você vai quando você 974 01:10:05,722 --> 01:10:08,708 sentir-se solitário 975 01:10:10,298 --> 01:10:13,971 ou incerto 976 01:10:14,537 --> 01:10:17,539 abraçar o desconhecido 977 01:10:18,963 --> 01:10:21,982 aproveite a aventura 978 01:10:24,704 --> 01:10:29,414 vamos fazer um passeio a pé pelas 979 01:10:29,535 --> 01:10:33,529 nuvens, basta pegar uma nuvem com cobertura 980 01:10:33,569 --> 01:10:37,577 nuvens são feitas de algodão doce 981 01:10:38,284 --> 01:10:42,293 segure o guarda-chuva sobre o chapéu 982 01:10:42,843 --> 01:10:45,846 para a chuva que cai 983 01:10:46,819 --> 01:10:50,812 sismófitos e inclinação de uma senhora, 984 01:10:50,972 --> 01:10:57,962 os fogos de artifício são como algodão doce 985 01:10:59,870 --> 01:11:04,321 todas as cores do arco-íris 986 01:11:04,346 --> 01:11:06,626 e um pouco mais para você 987 01:11:06,938 --> 01:11:11,157 um mundo para você um lugar 988 01:11:11,308 --> 01:11:15,312 para onde você pode escapar 989 01:11:15,691 --> 01:11:19,692 um mundo para você 990 01:11:20,173 --> 01:11:22,603 onde podemos ser livres, 991 01:11:22,628 --> 01:11:24,638 lá podemos ser livres 992 01:11:24,663 --> 01:11:28,892 onde quer que você vá, 993 01:11:28,917 --> 01:11:30,925 onde quer que a vida o leve 994 01:11:31,001 --> 01:11:33,071 onde quer que a vida te leve 995 01:11:33,361 --> 01:11:36,378 é sua casa aqui comigo 996 01:11:37,569 --> 01:11:40,576 um mundo para nós 997 01:11:45,636 --> 01:11:51,446 Alcançar. Cogumelos, peras e flores. Serão 89 Riksdaler. 998 01:11:51,615 --> 01:11:53,853 Uma pechincha mesmo com o dobro do preço. 999 01:11:53,896 --> 01:11:59,673 Obrigado. E a mudança deve ser utilizável ou comestível? 1000 01:11:59,726 --> 01:12:01,915 Comestível, por favor. 1001 01:12:02,070 --> 01:12:07,793 Aproveite-os. E lembre-se de comer a cesta. 1002 01:12:09,138 --> 01:12:11,276 - Mantenha seu lugar na fila. - Abacus, ele nos deu 100 Riksdaler. 1003 01:12:11,300 --> 01:12:13,305 Sim, macarrão! 1004 01:12:13,838 --> 01:12:15,838 - Próximo. - Sou eu. 1005 01:12:21,914 --> 01:12:23,918 - Senhor. Wonka? - Sim? 1006 01:12:24,431 --> 01:12:27,431 - O que está acontecendo aqui? - Meu Deus. 1007 01:12:28,357 --> 01:12:31,344 É impossível. A menos que... 1008 01:12:34,179 --> 01:12:37,171 - Suor Yeti? - Suor Yeti? 1009 01:12:37,196 --> 01:12:41,199 O agente de crescimento capilar mais poderoso do mundo. Mas eu ainda não descobri. 1010 01:12:41,510 --> 01:12:44,298 Posso pedir sua atenção? 1011 01:12:44,323 --> 01:12:49,319 Deve ter ocorrido um erro de fabricação. Ninguém deve comer as flores! 1012 01:12:49,501 --> 01:12:51,513 - Por que não? - Qual é o problema com eles? 1013 01:12:51,635 --> 01:12:56,056 O que há com esse cogumelo? Minha filha deu uma mordida e agora olhe para ela! 1014 01:12:56,158 --> 01:12:59,155 Não há nada de errado com o leite de cacau, não é? 1015 01:12:59,180 --> 01:13:02,183 Sinto muito e não sei como isso aconteceu, - 1016 01:13:02,830 --> 01:13:05,030 - mas os chocolates parecem ter sido envenenados. 1017 01:13:05,195 --> 01:13:07,979 - Envenenado? - Ele envenenou meu filho! 1018 01:13:07,983 --> 01:13:11,964 - Eu não me casei com eles. - Eu quero meu dinheiro de volta. 1019 01:13:11,968 --> 01:13:14,972 - Quero uma compensação. - Eu quero vingança. 1020 01:13:21,978 --> 01:13:23,979 Não não! Não! 1021 01:13:28,673 --> 01:13:30,688 Isso é porque você deu um bigode à minha filha. 1022 01:13:38,501 --> 01:13:42,978 E esse é o fim da Loja de Chocolates Wonka. 1023 01:14:02,753 --> 01:14:04,763 Eu não entendo isso. O que...? 1024 01:14:06,296 --> 01:14:08,295 O que? 1025 01:14:08,322 --> 01:14:10,968 - O que aconteceu? - Não é óbvio? 1026 01:14:11,548 --> 01:14:13,569 O Cartel do Chocolate. 1027 01:14:15,982 --> 01:14:18,964 Está tudo bem, Willy. Podemos construir tudo de novo. 1028 01:14:18,967 --> 01:14:21,970 - Podemos começar de novo. - É inútil, Noodle. 1029 01:14:22,982 --> 01:14:24,977 Não funcionou. 1030 01:14:24,981 --> 01:14:28,963 - O que você quer dizer? - Ela prometeu que estaria aqui. 1031 01:14:30,533 --> 01:14:34,150 - Ela não estava. - Você não achou isso...? 1032 01:14:34,175 --> 01:14:37,161 Sim eu fiz. 1033 01:14:37,977 --> 01:14:41,967 - Sonho bobo. - Você não deve dizer isso, Willy. 1034 01:14:41,971 --> 01:14:45,979 Vamos, macarrão. Acho que o Sr. Wonka gostaria de ficar sozinho. 1035 01:14:58,691 --> 01:15:02,692 Tudo de bom neste mundo começou com um sonho. 1036 01:15:05,981 --> 01:15:08,970 Então segure o seu. 1037 01:15:09,870 --> 01:15:12,872 E quando você compartilha seu chocolate com o mundo, - 1038 01:15:15,187 --> 01:15:18,177 - então estarei ao seu lado. 1039 01:15:20,052 --> 01:15:23,054 É uma pena terrível o que aconteceu aqui. 1040 01:15:24,771 --> 01:15:28,958 - Presumo que você esteja por trás disso. - NÓS? Não, não nós pessoalmente. 1041 01:15:29,193 --> 01:15:34,193 Podemos ter encorajado a Sra. Scrubitt a melhorar suas criações. 1042 01:15:34,727 --> 01:15:37,509 - Pagamos a ela para envenená-los. - Sim. Obrigado Geraldo. 1043 01:15:37,534 --> 01:15:38,549 De nada. 1044 01:15:38,981 --> 01:15:41,973 Então por que você veio? Pairar? 1045 01:15:42,967 --> 01:15:47,978 Não, não perco tempo com esse tipo de coisa. Estamos aqui para fazer um acordo. 1046 01:15:48,975 --> 01:15:53,967 Este é o valor exato que você deve à Sra. Scrubitt. 1047 01:15:54,540 --> 01:15:56,970 Isto é para o triturador de números. 1048 01:15:57,968 --> 01:16:00,977 O encanador. A operadora de telefonia. 1049 01:16:01,371 --> 01:16:04,372 O chamado comediante. 1050 01:16:04,919 --> 01:16:06,924 E isto... 1051 01:16:07,980 --> 01:16:09,967 é para a menina. 1052 01:16:09,971 --> 01:16:14,969 Colocamos um pouco mais para ela para que ela possa ter acomodação, roupas e brinquedos. 1053 01:16:15,980 --> 01:16:18,266 Livros. 1054 01:16:18,974 --> 01:16:20,972 Sim, Sr. Wonka. 1055 01:16:21,116 --> 01:16:25,121 Eles podem mudar a vida dela. Todas as suas vidas. 1056 01:16:27,215 --> 01:16:30,672 - E o que devo fazer? - Saia da cidade. 1057 01:16:30,982 --> 01:16:33,485 E... 1058 01:16:33,577 --> 01:16:36,157 nunca mais faça chocolate. 1059 01:16:37,313 --> 01:16:39,540 Um navio parte à meia-noite. 1060 01:16:39,565 --> 01:16:43,556 E para o bem deles e para o seu próprio, espero que você esteja a bordo. 1061 01:16:48,174 --> 01:16:51,165 Desculpe macarrão 1062 01:16:52,976 --> 01:16:56,975 tudo parecia um pouco estranho 1063 01:17:00,198 --> 01:17:03,193 desculpe macarrão 1064 01:17:04,975 --> 01:17:08,965 Espero que você possa me perdoar um dia 1065 01:17:08,969 --> 01:17:10,981 - Você está verificando? - Sim. 1066 01:17:14,976 --> 01:17:17,980 Eu queria encontrar a paz 1067 01:17:18,981 --> 01:17:23,965 então minha mãe e eu rimos e 1068 01:17:23,969 --> 01:17:26,323 pisei nos sapatos dos meus filhos 1069 01:17:30,969 --> 01:17:33,964 desculpe macarrão 1070 01:17:38,983 --> 01:17:43,643 Senhor. Wonka. Sua passagem só de ida. 1071 01:17:43,668 --> 01:17:46,983 Para o Pólo Norte. Está na economia plus. 1072 01:17:47,260 --> 01:17:49,123 É como classe econômica. 1073 01:17:49,147 --> 01:17:52,149 Mas você ganha mais espaço para as pernas e um saco de amendoins. 1074 01:17:52,436 --> 01:17:53,799 Vale a pena o custo extra? 1075 01:17:53,974 --> 01:17:55,977 Não sei. Mas aqueles que... 1076 01:17:56,979 --> 01:17:58,969 Não precisamos entrar em detalhes. 1077 01:17:58,973 --> 01:18:00,972 Adeus... 1078 01:18:00,975 --> 01:18:02,971 Sr. Wonka. 1079 01:18:19,974 --> 01:18:21,971 Obrigado. 1080 01:18:37,101 --> 01:18:39,094 ECONOMIA MAIS 1081 01:18:54,759 --> 01:18:57,762 Piolho Oompa-loompa-lumpeti 1082 01:18:58,102 --> 01:19:01,221 Eu não estou em economia e a 1083 01:19:01,401 --> 01:19:04,971 primeira aula que você deveria fazer 1084 01:19:04,996 --> 01:19:07,011 isso é o que Oompa-loompas 1085 01:19:07,108 --> 01:19:09,099 eles devem ter 1086 01:19:11,096 --> 01:19:15,095 - Que bom ter você aqui. - Não vou perder você de vista, Wonka. 1087 01:19:15,099 --> 01:19:20,092 Não até que você pague suas dívidas. Mas tenho boas notícias sobre isso. 1088 01:19:20,096 --> 01:19:23,092 - E daí? - Eu contei com isso. 1089 01:19:23,096 --> 01:19:25,104 Mais um copo e terminamos. 1090 01:19:25,108 --> 01:19:31,103 Ou apenas meio copo dos divertidos Chocolates Flutuantes. 1091 01:19:31,341 --> 01:19:34,342 Desculpe. Eu não faço mais chocolate. 1092 01:19:34,658 --> 01:19:37,657 Meu Deus, você não quer prosseguir com esse negócio, quer? 1093 01:19:37,862 --> 01:19:39,871 Eu tenho que. Pelo amor de macarrão. 1094 01:19:41,096 --> 01:19:44,659 Eu prometi a ela uma vida melhor. Eu dedinho prometi isso. 1095 01:19:44,776 --> 01:19:48,099 Não se deixe intimidar por esses bandidos. Dê-lhes alguns na pia. 1096 01:19:48,314 --> 01:19:51,309 Um Oompa-loompa faria isso. 1097 01:19:52,609 --> 01:19:57,618 Mas se você quiser apenas sentir pena de si mesmo, ficarei lisonjeado. 1098 01:19:58,185 --> 01:20:00,182 Boa noite. 1099 01:20:08,781 --> 01:20:10,783 Ah, sim. 1100 01:20:13,807 --> 01:20:16,800 - O que é? - Nada. 1101 01:20:16,825 --> 01:20:19,819 Sim, é alguma coisa, porque você disse “aha”. 1102 01:20:20,169 --> 01:20:22,172 Perdão. Esqueça. 1103 01:20:23,240 --> 01:20:25,238 Multar. 1104 01:20:30,551 --> 01:20:32,551 - Ah. - Você fez de novo. 1105 01:20:32,773 --> 01:20:35,581 Fale ou vou esfaqueá-lo cruelmente com um palito de coquetel. 1106 01:20:35,868 --> 01:20:39,874 Ver. Onde Slugworth apertou minha mão. Seu anel deixou uma marca. 1107 01:20:40,097 --> 01:20:42,096 É um A cercado por dois S. 1108 01:20:42,100 --> 01:20:46,098 E? Seu nome é Arthur Slugworth. Provavelmente é um anel de família. 1109 01:20:46,102 --> 01:20:49,094 - Sim, mas o Noodle tem outro. - Macarrão? 1110 01:20:49,370 --> 01:20:53,094 Por que o órfão Noodle teria um anel da família Slugworth? 1111 01:20:53,370 --> 01:20:56,378 - Só consigo pensar em um motivo. - E isso é? 1112 01:20:56,403 --> 01:21:01,948 - Estou certo, Noodle está em grande perigo. - Vamos, Wonka. Dê-me sua sabedoria. 1113 01:21:02,106 --> 01:21:06,090 - Agora não. Eu tenho que voltar. Capitão! - Wonka? 1114 01:21:06,094 --> 01:21:09,099 Voltar. Exijo uma explicação. 1115 01:21:09,103 --> 01:21:11,103 Capitão? 1116 01:21:12,099 --> 01:21:16,090 Na verdade, a explicação pode esperar. 1117 01:21:16,094 --> 01:21:18,097 Adeus. 1118 01:21:26,099 --> 01:21:30,102 Bem, esses senhores. Um chocolateiro morto, conforme ordenado. 1119 01:21:32,098 --> 01:21:35,091 - Senhorita Bon-Bon? - Sim, Sr. Slugworth. 1120 01:21:35,095 --> 01:21:36,295 Dê o chocolate ao chefe de polícia. 1121 01:21:44,955 --> 01:21:49,548 Bem então. Que caras compridas. 1122 01:21:49,782 --> 01:21:54,100 Você pensaria que tinha um plano secreto para rescindir seus contratos. 1123 01:21:54,416 --> 01:21:57,407 O que deu espetacularmente errado. 1124 01:21:57,858 --> 01:22:00,861 Tenho boas notícias para você, não que você tenha merecido. 1125 01:22:01,099 --> 01:22:05,092 Wonka fechou um acordo com o Sr. Slugworth. 1126 01:22:05,096 --> 01:22:06,092 O que? 1127 01:22:06,096 --> 01:22:09,107 Ele desistiu do sonho de pagar seus contratos. 1128 01:22:10,639 --> 01:22:12,651 - Senhor. Trituração. - Sim. 1129 01:22:14,891 --> 01:22:15,896 PAGO 1130 01:22:15,939 --> 01:22:17,949 Você pode ir. 1131 01:22:18,695 --> 01:22:20,711 - Vá embora, leitor ávido. - Sino. 1132 01:22:21,106 --> 01:22:25,107 - Desligado. Benz. - Você não precisa dizer isso duas vezes. 1133 01:22:25,813 --> 01:22:29,813 - Chucklesworth. - Você tem sido um péssimo público. 1134 01:22:29,841 --> 01:22:32,579 - Você não foi muito divertido. - Eu sei. 1135 01:22:32,730 --> 01:22:36,056 Larry, não desista. Você pode fazer algo especial. 1136 01:22:36,714 --> 01:22:40,718 - Você me faz medo. - E finalmente macarrão. 1137 01:22:40,769 --> 01:22:45,771 A maior pilha. Mas não é para cobrir sua conta. 1138 01:22:46,345 --> 01:22:50,075 - É para mantê-lo aqui. - O que você quer dizer? 1139 01:22:50,251 --> 01:22:52,360 Meu amigo, Sr. Slugworth, - 1140 01:22:52,498 --> 01:22:57,495 - não pense que crianças de rua pequenas e desagradáveis deveriam estar correndo por aí estragando a atmosfera. 1141 01:22:57,749 --> 01:23:02,760 Então ele me deu esse dinheiro para mantê-lo na lavanderia para sempre. 1142 01:23:03,100 --> 01:23:05,102 E estou feliz em fazer isso. 1143 01:23:05,704 --> 01:23:08,259 - Te odeio! - Uhuuu! 1144 01:23:08,618 --> 01:23:11,632 - Olhe para ela, Príncipe Bleachowitz. - Príncipe Bleachowitz? 1145 01:23:12,105 --> 01:23:14,097 Você ainda não acha que ele é nobre, não é? 1146 01:23:14,546 --> 01:23:17,543 - O que? - Nós inventamos, sua bruxa estúpida. 1147 01:23:17,753 --> 01:23:21,756 - Ela está mentindo. - Já chega, seu pirralho nojento. 1148 01:23:21,978 --> 01:23:24,220 Agora você está fumando no armário, minha garota. 1149 01:23:24,460 --> 01:23:29,611 E você tira esses babadores, você quer dizer camponês. 1150 01:23:30,247 --> 01:23:34,229 Mas Puttenutte. Eu te amo. 1151 01:24:00,596 --> 01:24:02,601 Olá, Noodle. 1152 01:24:03,098 --> 01:24:05,100 Willy. Achei que você tinha ido embora. 1153 01:24:05,753 --> 01:24:08,853 Sim. Slugworth prometeu que você teria uma vida melhor, - 1154 01:24:08,994 --> 01:24:11,000 - mas ele não cumpriu sua palavra. 1155 01:24:11,098 --> 01:24:13,097 Então eu voltei. Todos nós fizemos. 1156 01:24:13,101 --> 01:24:16,096 - Ei, macarrão. - Olá! 1157 01:24:16,100 --> 01:24:19,103 - Ele me quer preso para sempre. - Faz sentido. 1158 01:24:19,107 --> 01:24:21,666 Por que? O que ele tem contra mim? 1159 01:24:21,716 --> 01:24:23,711 Não sei, Macarrão. 1160 01:24:23,855 --> 01:24:27,871 Tudo o que sei é que você não estará seguro até que Slugworth esteja atrás das grades. 1161 01:24:28,925 --> 01:24:31,922 E como isso acontecerá? 1162 01:24:31,997 --> 01:24:34,997 Ábaco. Você disse que o cartel mantém um registro de seus crimes. 1163 01:24:35,103 --> 01:24:37,089 No livro de contabilidade verde. 1164 01:24:37,093 --> 01:24:39,517 Com isso, podemos provar que colocaram veneno no chocolate. 1165 01:24:39,773 --> 01:24:42,093 Scrubitt e Bleacher fumam na prisão e poderemos ser livres. 1166 01:24:42,343 --> 01:24:46,392 Sim, mas esse livro está no cofre. 1167 01:24:46,524 --> 01:24:50,275 - É guardado por um padre corrupto. - E 500 monges chocólatras. 1168 01:24:50,519 --> 01:24:55,353 Tudo se encaixa. Mas dei um mergulho longo e frio esta manhã. 1169 01:24:55,578 --> 01:25:00,582 É bom para o cérebro. Depois de apenas seis quilômetros, isso me atingiu. 1170 01:25:00,860 --> 01:25:03,858 Como um enjeitado travesso, um contador, um encanador, - 1171 01:25:03,978 --> 01:25:07,384 - uma senhora trocadora e um homem que pode falar como se estivesse debaixo d'água, - 1172 01:25:07,437 --> 01:25:10,441 - podem combinar suas habilidades e realizar o assalto do século. 1173 01:25:10,859 --> 01:25:13,595 Mas mesmo se conseguirmos o livro, - 1174 01:25:13,639 --> 01:25:18,072 - então o cartel irá apenas subornar para sair dessa situação. 1175 01:25:18,684 --> 01:25:21,978 Os gananciosos sempre vencem os necessitados. Assim é o mundo. 1176 01:25:22,102 --> 01:25:26,090 Você está certo, Macarrão. Portanto, há mais uma coisa que devemos fazer. 1177 01:25:26,094 --> 01:25:28,478 - O que é? - Devemos mudar o mundo. 1178 01:25:34,100 --> 01:25:35,103 Por onde começamos? 1179 01:25:48,096 --> 01:25:52,555 Com licença. Você tem um pedaço de chocolate para um enjeitado faminto? 1180 01:25:52,678 --> 01:25:55,687 Desculpe, meu filho. Eu não estou vestindo nada. 1181 01:25:59,104 --> 01:26:02,089 Então pegue algumas pastilhas de acácia. 1182 01:26:02,093 --> 01:26:04,086 Tal. 1183 01:26:05,815 --> 01:26:10,422 "Para o funcionário da semana, Basil Bond." Que maravilha. 1184 01:26:21,854 --> 01:26:26,399 - Está tudo bem aí? - Sim está bem. Também não, Abigail? 1185 01:26:28,098 --> 01:26:31,422 - Diga a ela para se abaixar. - Dizer a ela o quê? 1186 01:26:31,447 --> 01:26:33,444 Pato! 1187 01:26:36,105 --> 01:26:39,093 - Bom dia, irmãos. - Bom Dia pai. 1188 01:26:39,097 --> 01:26:44,088 Como sabem, o Barão von Schmeichelhammer será enterrado hoje. 1189 01:26:44,092 --> 01:26:49,108 E a viúva dele é... um pouco piedosa. 1190 01:26:49,876 --> 01:26:52,893 Então não quero ver ninguém comendo chocolate durante o culto. 1191 01:26:53,834 --> 01:26:54,848 Sim, Pai. 1192 01:26:55,103 --> 01:27:02,091 Um dia seremos todos julgados pelos nossos pecados, mas não será hoje. 1193 01:27:02,095 --> 01:27:04,104 Amém. 1194 01:27:17,877 --> 01:27:21,021 Mais ou menos. Boa girafa. 1195 01:27:21,105 --> 01:27:25,086 Corrida! Fora, pessoal! 1196 01:27:25,090 --> 01:27:27,102 - A fera! - Salvem-se! 1197 01:27:27,106 --> 01:27:30,097 - Fora! - O Dia do Juízo Final está próximo! 1198 01:27:30,101 --> 01:27:34,097 - Escapar! Rapidamente! - Na sua forma mais inesperada! 1199 01:27:34,101 --> 01:27:38,091 - Escapar! - É uma girafa girafa girafa 1200 01:27:38,095 --> 01:27:40,098 Por que eu mereço isso? 1201 01:27:40,102 --> 01:27:44,103 Você sabe disso, Júlio. Você vendeu sua alma por 30 moedas de chocolate. 1202 01:27:48,097 --> 01:27:50,332 A mudança. Quem você deve contatar? 1203 01:27:50,357 --> 01:27:53,103 Jardim zoológico. É uma emergência. 1204 01:27:53,325 --> 01:27:57,303 Estou me transferindo para o Departamento de Animais em Fuga. 1205 01:27:58,097 --> 01:28:00,089 É um zoológico. 1206 01:28:03,010 --> 01:28:06,568 Calma, querido. Você também, lula. 1207 01:28:06,952 --> 01:28:10,630 - Tem uma girafa... - O quê? Sim, parece que perdemos uma girafa. 1208 01:28:11,086 --> 01:28:14,654 - Você pode vir buscá-lo? - OK. Eu envio meu povo. 1209 01:28:26,854 --> 01:28:30,513 Me perdoe! Eu sou um pecador! 1210 01:28:30,696 --> 01:28:34,700 Um chocólatra fraco e pecador. 1211 01:28:44,097 --> 01:28:48,096 Bom Dia a todos. Bem-vindo à Igreja de Sankt Bendt. 1212 01:28:48,451 --> 01:28:51,453 Baronesa, isso me machuca. 1213 01:28:52,261 --> 01:28:56,244 Temos apenas alguns desafios técnicos, - 1214 01:28:56,891 --> 01:28:59,901 - então talvez você devesse afastar um pouco o falecido barão de você. 1215 01:29:01,661 --> 01:29:05,657 - A cavalaria. - Você chamou uma girafa? 1216 01:29:12,094 --> 01:29:13,098 A costa é clara. 1217 01:29:40,094 --> 01:29:44,097 "Obrigado por todo o seu trabalho duro. Padre Julius e o Cartel do Chocolate." 1218 01:29:44,624 --> 01:29:46,634 Que legal da parte deles. 1219 01:29:47,674 --> 01:29:50,660 Assim, pai. Uma girafa. 1220 01:29:52,099 --> 01:29:55,100 - Excelente. - Obrigado. Obrigado. Abra espaço, por favor. Criar espaço. 1221 01:29:55,104 --> 01:29:59,092 Eu gosto de doces? sim Sim 1222 01:30:03,778 --> 01:30:05,785 - se eu gosto de doces... - Ela sabe dançar. 1223 01:30:06,102 --> 01:30:09,103 Eu desperdicei minha sorte. 1224 01:30:09,107 --> 01:30:13,096 Estou ligando para ele. Não, não vai funcionar. Estou ligando para ele. 1225 01:30:19,106 --> 01:30:21,598 - Olá? - Manjericão? É a Gwennie. 1226 01:30:21,623 --> 01:30:24,608 - Você estava certo. - Que coincidência. 1227 01:30:24,911 --> 01:30:28,911 Aquelas aulas de química foram as mais felizes da minha vida. 1228 01:30:48,677 --> 01:30:50,662 Difícil. 1229 01:30:57,770 --> 01:31:02,785 Desculpe. O transporte de marisco capotou. Há tantos flamingos aqui hoje em dia. 1230 01:31:02,871 --> 01:31:04,870 Vamos, depressa. 1231 01:31:05,093 --> 01:31:10,092 A praça da cidade foi fechada esta manhã após um incidente bizarro na catedral. 1232 01:31:10,229 --> 01:31:15,236 O funeral do filantropo Barão von Schmeichelhammer foi adiado. 1233 01:31:27,707 --> 01:31:30,856 Perdão. É melhor eu aceitar. 1234 01:31:31,324 --> 01:31:34,096 - É o púlpito. - Pai. Está tudo bem? 1235 01:31:34,241 --> 01:31:37,242 Sim, Sr. Tudo é besteira. 1236 01:31:37,535 --> 01:31:39,537 Pelo menos é agora. 1237 01:31:40,165 --> 01:31:42,405 - O que você quer dizer com isso? - Havia uma girafa aqui antes. 1238 01:31:42,564 --> 01:31:46,562 Tivemos que esvaziar a igreja por 20 minutos, mas agora está tudo normal. 1239 01:31:48,634 --> 01:31:49,634 Olá? 1240 01:31:49,762 --> 01:31:52,303 Fodam-se os flamingos, Donovan. A costura na parte inferior. 1241 01:31:52,328 --> 01:31:53,328 Sim! 1242 01:31:56,102 --> 01:31:57,107 Idiota! 1243 01:32:02,036 --> 01:32:04,026 - Você encontrou alguma coisa? - Não. 1244 01:32:04,051 --> 01:32:06,060 - Continue olhando. - Não está aqui, Willy. 1245 01:32:06,085 --> 01:32:10,087 - Mas Abacus disse que estava aqui. - Abacus está na lavanderia há quatro anos. 1246 01:32:10,232 --> 01:32:12,233 Talvez ele tenha esfregado demais. 1247 01:32:12,720 --> 01:32:16,121 Não há nada aqui além de muito chocolate estúpido. 1248 01:32:24,088 --> 01:32:26,104 CONTABILIDADE FINANCEIRA 1249 01:32:30,474 --> 01:32:32,479 Willy, olhe. 1250 01:32:40,044 --> 01:32:43,042 Conseguimos, Macarrão. Nós os pegamos. 1251 01:32:45,692 --> 01:32:48,021 Isso foi rude, Sr. Wonka. 1252 01:32:48,153 --> 01:32:52,982 Eles nos causaram muitos problemas. Você e seu filho perdido. 1253 01:32:53,107 --> 01:32:57,093 Mas ela não é apenas uma criança enjeitada, Sr. Slugworth. 1254 01:32:57,479 --> 01:32:59,481 Você está relacionado. 1255 01:32:59,696 --> 01:33:02,690 O que? Do que você está falando, Willy? 1256 01:33:04,192 --> 01:33:07,704 Você sabe, quem ligou, Noodle. Aquele que seus pais lhe deram. 1257 01:33:08,349 --> 01:33:12,489 Senhor. Slugworth tem outro de sua espécie. Certo, Sr. Slugworth? 1258 01:33:12,564 --> 01:33:15,555 Porque eu tenho. 1259 01:33:15,689 --> 01:33:19,696 Pertenceu ao meu irmão Zebedeu. 1260 01:33:20,686 --> 01:33:23,698 - Ele era meu pai? - Ele era um romântico incurável. 1261 01:33:24,691 --> 01:33:29,696 Ele se apaixonou por um leitor ávido e morreu antes de se casarem. Então eu estava - 1262 01:33:30,012 --> 01:33:33,010 - único herdeiro da fortuna da família. 1263 01:33:33,698 --> 01:33:35,704 Ou pelo menos pensei assim. 1264 01:33:36,153 --> 01:33:40,149 Mas nove meses depois, sua mãe apareceu na minha porta... 1265 01:33:40,319 --> 01:33:44,313 - e me implorou para conseguir um médico para seu bebê doente. 1266 01:33:44,338 --> 01:33:47,344 - Eu disse que queria ajudar. - Mas você não fez isso. 1267 01:33:47,468 --> 01:33:49,466 - Bem? - Não. 1268 01:33:49,705 --> 01:33:52,122 Você me derramou na lavanderia. 1269 01:33:52,200 --> 01:33:53,695 Adeus, querido. 1270 01:33:53,777 --> 01:33:57,474 A Sra. Scrubitt me encontrou. Ela viu o anel. 1271 01:33:57,694 --> 01:33:59,734 Ela pensou que era um N e me chamou de Noodle. 1272 01:34:00,569 --> 01:34:04,208 Mas não foi. Foi um Z para Zebedeu. 1273 01:34:04,430 --> 01:34:08,489 Porcas. Quando sua mãe voltou, eu disse que você estava morto. 1274 01:34:08,583 --> 01:34:11,937 O coração dela estava partido, mas eu dei a ela um punhado de riquezas - 1275 01:34:11,962 --> 01:34:14,950 - e a escoltei para fora do meu lote. 1276 01:34:16,036 --> 01:34:19,037 - Qual era o nome dela? - O que? 1277 01:34:19,510 --> 01:34:22,504 Minha mãe. Qual era o nome dela? 1278 01:34:24,394 --> 01:34:26,692 Deixe-me ver... 1279 01:34:27,411 --> 01:34:30,693 Não, não consigo pensar nisso. 1280 01:34:30,697 --> 01:34:33,021 Desculpe, mas você deve entender, - 1281 01:34:33,046 --> 01:34:35,638 - que ela era muito pobre. 1282 01:34:35,663 --> 01:34:38,958 - Desculpe, Félix. - O nome dela era Dorothy. 1283 01:34:39,169 --> 01:34:42,005 Dorothy Smith. Diz isso aqui. 1284 01:34:42,126 --> 01:34:45,114 - Dorothy? - Se você ver. 1285 01:34:45,139 --> 01:34:47,142 Então você me ensinou a ler. 1286 01:34:48,313 --> 01:34:51,653 É muito comovente, mas voltando ao nosso assunto. 1287 01:34:51,756 --> 01:34:53,754 Nós vamos aceitar isso. Obrigado. 1288 01:34:54,109 --> 01:34:56,625 Quanto chocolate você tem, Fickelgruber? 1289 01:34:56,650 --> 01:34:59,648 - Cerca de 360.000 litros. - Prodnose? 1290 01:35:01,108 --> 01:35:03,617 -340? - E eu tenho 680. 1291 01:35:04,392 --> 01:35:07,382 - Acho que é o suficiente. - Para quê? 1292 01:35:07,731 --> 01:35:10,723 Morte de chocolate. 1293 01:35:28,757 --> 01:35:31,753 Fora com vocês. 1294 01:35:48,767 --> 01:35:50,763 Cavalheiros. 1295 01:35:51,297 --> 01:35:55,293 Considerando a situação, você me faria um favor? 1296 01:35:55,318 --> 01:35:56,318 Um o quê? 1297 01:35:56,395 --> 01:36:00,181 Uma boa ação. É um ato altruísta e sem sentido. 1298 01:36:00,206 --> 01:36:04,209 Claro, Sr. Wonka. O que deveríamos fazer? 1299 01:36:04,452 --> 01:36:06,978 Você vai dar isso para alguém? 1300 01:36:07,613 --> 01:36:10,353 - Isso só se você o ver. - E quem é então? 1301 01:36:10,806 --> 01:36:12,814 - Um homem pequeno e laranja. - O que? 1302 01:36:13,155 --> 01:36:17,767 Um homem pequeno e laranja. Cerca de 20 cm de altura, pele laranja e cabelos verdes. 1303 01:36:17,967 --> 01:36:20,970 Devo a ele um copo de chocolate. E... 1304 01:36:21,060 --> 01:36:24,051 Eles são provavelmente os melhores que já fiz. 1305 01:36:24,133 --> 01:36:27,138 Então eu pessoalmente cuidarei para que ele os receba. 1306 01:36:31,972 --> 01:36:33,986 Adeus, Sr. Wonka. 1307 01:36:34,638 --> 01:36:36,642 Enjeitado. 1308 01:36:48,877 --> 01:36:50,875 Willy. 1309 01:37:15,689 --> 01:37:20,682 - O que faremos, Willy? - Não sabe. Eu vou descobrir alguma coisa. 1310 01:37:27,416 --> 01:37:30,291 O melhor chocolate que ele fez? 1311 01:37:35,445 --> 01:37:37,765 - Eu entendi! - Você descobriu alguma coisa? 1312 01:37:37,790 --> 01:37:40,853 Sim. Se vamos nos afogar em chocolate, - 1313 01:37:40,878 --> 01:37:44,900 - e vamos chegar lá, então tem que ser chocolate Wonka. 1314 01:37:45,184 --> 01:37:48,182 Não estamos afogando Willy. Ver. Há luz lá em cima. 1315 01:37:48,319 --> 01:37:51,323 Deixamos o chocolate nos levantar, depois batemos na janela - 1316 01:37:51,429 --> 01:37:53,435 - e reze para que alguém nos ouça. 1317 01:37:53,674 --> 01:37:56,653 Essa é uma ideia muito melhor. 1318 01:37:58,005 --> 01:38:01,635 Cavalheiros. Estava perto esta manhã, - 1319 01:38:01,773 --> 01:38:06,127 - então eu queria saber se poderíamos mudar nosso acordo? Ou... 1320 01:38:07,993 --> 01:38:11,992 Ou... apenas deixe como está. 1321 01:38:12,269 --> 01:38:14,274 Pai. 1322 01:38:14,435 --> 01:38:18,428 Wonka pode ser muito louco, mas ele sabia fazer chocolate. 1323 01:38:18,900 --> 01:38:21,852 Deveríamos ter guardado um pouco para o homenzinho laranja? 1324 01:38:21,910 --> 01:38:23,913 Diga que é gás. 1325 01:38:24,119 --> 01:38:26,791 É sim. Desculpe, por que isso? 1326 01:38:26,853 --> 01:38:30,784 Porque não existe homenzinho laranja, suas ovelhas beligerantes. 1327 01:38:33,476 --> 01:38:35,466 - Ajuda! - Ajuda! 1328 01:38:35,491 --> 01:38:38,476 - Ajude-nos! - Ajuda! 1329 01:38:38,501 --> 01:38:41,510 - Ajuda! - Olhar. Olha, alguém está vindo. Ver. 1330 01:38:41,574 --> 01:38:44,569 Willy, seremos salvos! 1331 01:38:56,197 --> 01:38:59,198 - Desculpe, macarrão. - Você não deveria dizer isso. 1332 01:38:59,631 --> 01:39:01,634 Você encontrou minha família. 1333 01:39:01,715 --> 01:39:03,727 Uma mãe que me amou. 1334 01:39:04,552 --> 01:39:07,548 É a única coisa que eu sempre quis. 1335 01:39:08,279 --> 01:39:10,275 Respire fundo. 1336 01:39:25,140 --> 01:39:29,564 Exótico. Agora não fique tão chateado. 1337 01:39:29,953 --> 01:39:32,957 É só um pouco de chocolate. 1338 01:39:33,157 --> 01:39:37,161 Correção. Na verdade, era meu chocolate. 1339 01:39:44,479 --> 01:39:47,103 Vocês cometeram um erro grave, senhores. 1340 01:39:47,769 --> 01:39:51,782 Se você roubar de um Oompa-loompa, nós devolveremos mil vezes mais. 1341 01:39:52,533 --> 01:39:53,789 VÁLVULA DE EMERGÊNCIA 1342 01:39:59,729 --> 01:40:03,190 - O que está acontecendo, Willy? - Está acabando, Noodle. 1343 01:40:03,908 --> 01:40:07,096 - Fomos salvos! - Por quem? 1344 01:40:07,121 --> 01:40:10,495 Não sei. 1345 01:40:10,520 --> 01:40:13,073 Do homenzinho laranja! Ver. 1346 01:40:13,098 --> 01:40:18,093 - O homenzinho laranja! - Obrigado, homenzinho laranja! Obrigado! 1347 01:40:41,782 --> 01:40:45,779 Cavalheiros. Bom é você. Eu vim o mais rápido que pude. 1348 01:40:54,832 --> 01:40:56,831 - O carro encolheu. - Eu acredito que sim. 1349 01:40:56,874 --> 01:40:59,870 Você não tem nada com o que se preocupar. Tudo está sob controle. 1350 01:40:59,991 --> 01:41:04,003 Alguns ladrões invadiram, mas tiveram... um pequeno acidente. 1351 01:41:04,343 --> 01:41:07,330 Do qual eles morreram. 1352 01:41:07,903 --> 01:41:11,895 - Foi realmente bom, Gerald. - Não tenho tanta certeza disso. 1353 01:41:12,290 --> 01:41:14,937 - Senhor. Oficial, você poderia dar uma olhada nisso? - Wonka! 1354 01:41:15,089 --> 01:41:20,084 Aqui está tudo sobre todas as transações ilegais que esses senhores fizeram. 1355 01:41:20,661 --> 01:41:23,672 - Afável, não dê ouvidos a ela. Ela está mentindo. - Claro que ela quer. 1356 01:41:24,238 --> 01:41:28,125 Ela não. Ela está absolutamente certa. 1357 01:41:28,307 --> 01:41:30,316 É absolutamente incrível. 1358 01:41:30,538 --> 01:41:34,921 Então parece ser um assunto para o chefe de polícia. 1359 01:41:35,000 --> 01:41:38,867 Dê para mim, Afável. Eu vou levar. Aí você economiza em papelada. 1360 01:41:38,913 --> 01:41:41,919 - Eu não posso fazer isso. - Por que não? 1361 01:41:42,392 --> 01:41:44,385 Porque seu nome está nele. 1362 01:41:44,410 --> 01:41:46,411 - O que? - Muitas vezes. 1363 01:41:46,436 --> 01:41:49,430 - Senhores... Estão presos. - Escapar. 1364 01:41:50,770 --> 01:41:52,787 Está tudo bem, Macarrão. Espere um segundo. 1365 01:41:54,386 --> 01:41:57,968 O que acontece? Por que vamos no ar? 1366 01:41:58,046 --> 01:42:00,253 Você não comeu os chocolates, comeu? 1367 01:42:00,616 --> 01:42:03,007 - Por que? - Porque eram Chocolates Flutuantes. 1368 01:42:03,032 --> 01:42:07,515 - Com atraso ativado, mas extra forte. - Você se acha inteligente, Wonka? 1369 01:42:08,008 --> 01:42:10,718 Há um bilhão de reigsdalers em chocolate logo abaixo de nós. 1370 01:42:10,831 --> 01:42:13,844 Contratamos os melhores advogados, subornamos o juiz e compramos o júri. 1371 01:42:14,357 --> 01:42:18,355 - Provavelmente conseguiremos. - Eu gostaria de ter pensado nisso. 1372 01:42:22,214 --> 01:42:24,219 Macarrão! 1373 01:42:41,396 --> 01:42:44,381 - O que é? - Nosso chocolate! 1374 01:42:44,406 --> 01:42:47,046 - Todo o nosso chocolate! - Estamos arruinados! 1375 01:42:47,071 --> 01:42:50,075 Não se preocupe. Você deve descer à terra novamente. 1376 01:42:50,872 --> 01:42:54,883 Provavelmente. Eu penso. Mas até então... 1377 01:42:56,110 --> 01:42:59,109 Senhoras e senhores... 1378 01:42:59,309 --> 01:43:05,306 Willy Wonka e amigos convidam você para saborear nosso chocolate. 1379 01:43:07,554 --> 01:43:11,031 Viva! Wonka mágico! 1380 01:43:12,182 --> 01:43:14,196 -Gwennie? - Manjericão! 1381 01:43:16,276 --> 01:43:21,264 O que eu disse, Ábaco? Eu disse que poderíamos consertar tudo. 1382 01:43:36,833 --> 01:43:39,831 - Seu copo. - Obrigado. 1383 01:43:40,405 --> 01:43:43,415 - Aqui você vai. - Aqui você vai. Não muito. 1384 01:44:15,774 --> 01:44:20,776 O segredo é que não é o chocolate que importa... 1385 01:44:24,768 --> 01:44:29,770 eles são aqueles com quem você compartilha. Mãe 1386 01:45:21,612 --> 01:45:23,617 Obrigado. 1387 01:45:24,635 --> 01:45:27,634 - Obrigado. - Obrigado. 1388 01:45:44,588 --> 01:45:47,594 Então, como você se sente, Willy? 1389 01:45:48,650 --> 01:45:50,639 Está tão bom quanto você se lembrava? 1390 01:45:51,652 --> 01:45:53,654 Cada pequena mordida. 1391 01:45:56,873 --> 01:45:59,870 Gostaria que pudesse durar para sempre. 1392 01:46:04,596 --> 01:46:06,603 Agora chegou a hora. 1393 01:46:08,075 --> 01:46:10,072 Para quê? 1394 01:46:10,153 --> 01:46:12,660 Você sabe quantos aqui se chamam D. Smith? 1395 01:46:12,963 --> 01:46:14,963 106. 1396 01:46:15,203 --> 01:46:18,186 E felizmente você tem um amigo na central telefônica. 1397 01:46:18,347 --> 01:46:21,353 E ela passou a tarde inteira ligando. 1398 01:46:21,451 --> 01:46:24,066 E sabe de uma coisa? 1399 01:46:24,105 --> 01:46:26,106 Nós a encontramos. 1400 01:46:26,321 --> 01:46:30,304 - Você encontrou minha mãe? - Ela trabalha na biblioteca. 1401 01:46:31,645 --> 01:46:34,630 É onde ela mora. 1402 01:46:34,913 --> 01:46:35,925 Vamos, macarrão. 1403 01:46:51,312 --> 01:46:54,299 Venha comigo 1404 01:46:57,276 --> 01:46:59,287 então é você 1405 01:47:01,332 --> 01:47:04,359 SONHO DE MACARRÃO em um mundo 1406 01:47:04,690 --> 01:47:08,697 de pura imaginação 1407 01:47:09,897 --> 01:47:12,269 alcançar o tubo 1408 01:47:13,066 --> 01:47:15,589 o que era 1409 01:47:16,398 --> 01:47:21,391 na sua imaginação 1410 01:47:23,178 --> 01:47:25,785 não seja tímido 1411 01:47:26,302 --> 01:47:28,310 esteja agora chorando 1412 01:47:28,836 --> 01:47:34,839 mesmo se você estiver com medo 1413 01:47:35,350 --> 01:47:39,354 às vezes você não precisa 1414 01:47:39,475 --> 01:47:45,097 de longas explicações 1415 01:47:47,791 --> 01:47:52,788 se você quiser ver o paraíso 1416 01:47:53,251 --> 01:47:57,253 você só precisa olhar para cima 1417 01:47:58,572 --> 01:48:06,687 segurar, é tudo que precisamos' 1418 01:48:07,782 --> 01:48:11,788 nada mais 1419 01:48:12,564 --> 01:48:14,560 Mãe. 1420 01:48:16,915 --> 01:48:19,921 Assim, num mundo triste, a boa ação brilha. 1421 01:48:20,487 --> 01:48:22,483 Eu me perguntei se veria você novamente. 1422 01:48:22,508 --> 01:48:25,917 Não vou a lugar nenhum, Willy Wonka, até que você pague suas dívidas. 1423 01:48:25,942 --> 01:48:29,940 Eu sei que você tentou. A Lei Loompa é muito clara. 1424 01:48:30,144 --> 01:48:34,143 Até que o chocolate esteja fisicamente em minhas mãos... 1425 01:48:36,789 --> 01:48:40,779 - Obrigado. - Obrigado por salvar minha vida. 1426 01:48:41,174 --> 01:48:46,174 Então terminamos aqui. Devo voltar para casa, para minha amada Loompaland, - 1427 01:48:46,860 --> 01:48:50,856 - onde os grãos do cacau crescem de forma decepcionante e moderada. 1428 01:48:51,125 --> 01:48:55,129 - E meus amigos me desprezam. - Achei que te chamavam de Torre. 1429 01:48:55,346 --> 01:49:00,151 A verdade é que estou 6,3 milímetros abaixo da altura média. 1430 01:49:00,200 --> 01:49:02,212 Eles me chamam de Undermeter. 1431 01:49:02,482 --> 01:49:04,491 Mas é assim que é. Adeus, esse senhor. 1432 01:49:05,065 --> 01:49:09,054 - É uma pena que você tenha que ir embora. - Eu disse adeus. 1433 01:49:09,112 --> 01:49:12,284 Se quero partilhar o meu chocolate com o mundo, uma loja não é suficiente. 1434 01:49:12,312 --> 01:49:14,534 - Provavelmente não. - Vou precisar de uma fábrica. 1435 01:49:14,675 --> 01:49:18,676 - Boa sorte com isso. - E um gerente do Departamento de Degustação. 1436 01:49:19,087 --> 01:49:23,089 - O departamento de degustação? - Venha comigo 1437 01:49:23,114 --> 01:49:25,114 - então você está dentro - Em quê? 1438 01:49:25,139 --> 01:49:26,034 Sonhadores são bem-vindos! 1439 01:49:26,059 --> 01:49:29,052 Em um mundo de pura imaginação 1440 01:49:29,077 --> 01:49:31,385 - É uma ruína de castelo. - Dê uma olhada 1441 01:49:31,905 --> 01:49:33,912 então você verá 1442 01:49:34,194 --> 01:49:37,196 em sua imaginação livre 1443 01:49:37,240 --> 01:49:43,230 - Eu duvido. - Para começar, ele ganha velocidade 1444 01:49:43,257 --> 01:49:48,050 viajamos na minha 1445 01:49:48,077 --> 01:49:50,078 revelação o que vemos 1446 01:49:50,155 --> 01:49:55,154 não tem explicação alguma 1447 01:49:55,510 --> 01:49:58,290 Não tem explicação. 1448 01:49:58,315 --> 01:50:02,311 Se você quiser ver o 1449 01:50:02,436 --> 01:50:06,370 paraíso, basta olhar para cima 1450 01:50:07,106 --> 01:50:11,111 o que você quiser, bar' faça 1451 01:50:11,569 --> 01:50:16,563 Você quer mudar o mundo? Eu sei que você ousa 1452 01:50:16,591 --> 01:50:17,587 Nada mal. 1453 01:50:17,612 --> 01:50:22,167 Não há vida no mundo tão 1454 01:50:22,192 --> 01:50:26,207 boa quanto a pura imaginação 1455 01:50:26,424 --> 01:50:31,268 você mora lá você é 1456 01:50:31,293 --> 01:50:34,292 livre se você realmente 1457 01:50:34,430 --> 01:50:39,426 eu quero isso 1458 01:50:56,791 --> 01:51:00,159 Oompa-loompa-humpeti-olá 1459 01:51:00,184 --> 01:51:03,339 Eu tenho um pequeno bônus 1460 01:51:03,364 --> 01:51:06,372 para você ficar onde está e sentar 1461 01:51:06,752 --> 01:51:09,764 e ganhe uma fofura Oompa-loompa 1462 01:51:10,237 --> 01:51:13,230 Abacus Crunch ele voltou para casa 1463 01:51:13,452 --> 01:51:17,050 Benz para seus amigos Lottie Bell para seu telefone 1464 01:51:17,075 --> 01:51:20,069 O corajoso Larry fez um grande retorno 1465 01:51:20,269 --> 01:51:24,275 um dia a ex dele viu sua conversa engraçada 1466 01:51:25,460 --> 01:51:27,455 ela riu um pouco e o levou de volta 1467 01:51:27,481 --> 01:51:30,486 Oompa-loompa-lumpeti-lu 1468 01:51:30,511 --> 01:51:33,519 e a Sra. Scrubitt e Bleacher você diz 1469 01:51:33,948 --> 01:51:36,956 me dê um tempinho 1470 01:51:37,209 --> 01:51:41,209 então eu vou Oompa-loompa-mostrar o que é ruim' 1471 01:51:43,188 --> 01:51:46,190 O que há de errado com isso? Máquina infernal. 1472 01:51:46,429 --> 01:51:49,432 Vou mostrar para você assim. Isso foi melhor. 1473 01:51:50,457 --> 01:51:55,075 Sapatos, lifting facial, rinoplastia, Ibiza, - 1474 01:51:55,151 --> 01:51:58,164 - uma casa grande no campo, lingerie. 1475 01:51:58,970 --> 01:52:02,961 - É o cartel. Eles caíram. - Não fizemos nada. 1476 01:52:03,170 --> 01:52:06,950 - Exceto colocar veneno nos chocolates. - A polícia. Fechar-se. 1477 01:52:07,005 --> 01:52:08,789 Rapidamente! Beba a prova. 1478 01:52:09,875 --> 01:52:11,302 Um momento, Sr. Oficial. 1479 01:52:11,789 --> 01:52:14,785 - É a polícia. - Estou no banheiro. 1480 01:52:14,789 --> 01:52:17,591 - Cale-se. - Só vou me secar. 1481 01:52:17,616 --> 01:52:19,349 Mais por vir. Espere um minuto. 1482 01:52:19,374 --> 01:52:20,383 Então. 1483 01:52:26,388 --> 01:52:29,381 - Em que podemos ajudar, Sr. Oficial? - Vocês dois vêm comigo. 1484 01:52:29,425 --> 01:52:32,439 - Mas não fizemos nada. - Você tem que sacudir as barras por muito tempo. 1485 01:52:32,778 --> 01:52:37,747 - Um último beijo, meu príncipe? - Puttenutte. 115448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.