Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,936 --> 00:01:57,936
Depois de sete anos navegando como marinheiro
2
00:01:58,241 --> 00:02:02,243
devo agora dizer adeus ao oceano do mundo
3
00:02:03,242 --> 00:02:08,241
e a cidade onde a esperança
está, esperançosa,
4
00:02:08,245 --> 00:02:14,235
está logo além do horizonte,
posso ouvir o sino do porto
5
00:02:15,247 --> 00:02:18,236
Terreno à vista!
6
00:02:23,449 --> 00:02:28,441
Tenho um sobretudo
esfarrapado e meu porta-malas
7
00:02:28,445 --> 00:02:32,435
está aberto e estou usando
um par de botas furadas
8
00:02:32,439 --> 00:02:33,440
Desculpe, chef.
9
00:02:33,444 --> 00:02:37,452
Eu tenho que me recompor para
10
00:02:37,456 --> 00:02:40,442
não perder, eu tenho que arrasar
11
00:02:40,446 --> 00:02:42,454
se eu quiser fazê-lo
correr, coloquei
12
00:02:42,458 --> 00:02:46,449
tudo o que tenho
no meu chocolate
13
00:02:47,448 --> 00:02:50,456
agora o mundo verá o que eu inventei
14
00:02:51,436 --> 00:02:56,436
- Boa sorte, Willy!
- Tenho 12 Riksdaler no bolso
15
00:02:56,440 --> 00:03:01,443
- Adeus, cozinheiro!
- E um chapéu cheio de sonhos
16
00:03:09,181 --> 00:03:13,195
há um restaurante
famoso em cada rua aqui
17
00:03:14,235 --> 00:03:18,251
- tem Brandino's e Bar Parisienne
- Um cartão de restaurante?
18
00:03:18,255 --> 00:03:23,236
Tenho um pequeno mapa
que mostra onde vou comer,
19
00:03:23,240 --> 00:03:28,239
comi uma dúzia de
rigsdaler agora tenho dez
20
00:03:28,243 --> 00:03:31,253
e as melhores matérias-primas' podem ser encontradas aqui
21
00:03:32,238 --> 00:03:33,244
Três Riksdalers.
22
00:03:33,248 --> 00:03:36,248
No entanto, os preços são um
pouco suspeitosamente extremos
23
00:03:36,252 --> 00:03:40,236
- Você tem que pagar pela abóbora.
- Eu tenho... 5, 6, 7...
24
00:03:42,237 --> 00:03:46,240
seis reigsdalers no bolso e
25
00:03:46,244 --> 00:03:50,247
um chapéu cheio de sonhos
26
00:03:50,251 --> 00:03:52,245
- Devo escovar seu casaco?
- Não, obrigado.
27
00:03:52,249 --> 00:03:54,256
- Água perfumada?
- Não. Me deixe em paz.
28
00:03:56,243 --> 00:03:59,257
Finalmente nas Galerias Gourmet
29
00:04:00,237 --> 00:04:01,244
Chocolate especial eu
30
00:04:01,248 --> 00:04:03,254
sabia que um dia o veríamos
31
00:04:03,258 --> 00:04:05,255
O melhor chocolate
32
00:04:06,235 --> 00:04:10,257
É como você descreveu,
mãe. E muito mais
33
00:04:11,237 --> 00:04:15,235
onde quer que você
olhe, há lojas de chocolate
34
00:04:15,239 --> 00:04:19,248
oferecendo meu destino que
só precisa ser desbloqueado
35
00:04:19,252 --> 00:04:24,257
Será que vai dar terrivelmente
errado ou vou sair por cima?
36
00:04:24,713 --> 00:04:28,721
Só meu chocolate pode evitar um fracasso
37
00:04:29,249 --> 00:04:33,251
e então um chapéu
38
00:04:33,255 --> 00:04:36,239
cheio de sonhos
39
00:04:36,243 --> 00:04:38,241
Claro!
40
00:04:41,242 --> 00:04:43,251
FESTA DE ABERTURA WONKA
41
00:04:48,235 --> 00:04:49,246
Nada de sonhar acordado.
42
00:04:49,250 --> 00:04:51,236
SONHAR PROIBIDO Multado 3 RIGSDALER
43
00:04:56,958 --> 00:05:01,949
nesta cidade,
qualquer um pode ter
44
00:05:01,953 --> 00:05:05,958
sucesso com talento
e coragem, dizem
45
00:05:07,236 --> 00:05:11,257
mas eles não disseram que o estresse veio junto
46
00:05:12,237 --> 00:05:15,244
quando você tem que fazer uma
47
00:05:15,248 --> 00:05:17,256
dúzia de rigsdaler
durar mais de um dia
48
00:05:19,797 --> 00:05:22,796
Você tem um rigsdaler para que eu
possa encontrar um lugar para dormir?
49
00:05:22,908 --> 00:05:25,240
Claro. Aqui.
50
00:05:25,244 --> 00:05:28,240
- Leve o que você precisa.
- Obrigado.
51
00:05:28,487 --> 00:05:33,487
Eu tenho um rigsdaler no meu bolso
52
00:05:43,248 --> 00:05:49,254
e um chapéu cheio de sonhos
53
00:06:11,239 --> 00:06:15,238
Tal. E agora um pouco de bebida antes de dormir.
54
00:06:27,235 --> 00:06:31,240
OK. Olá. Não pare. Ausente.
55
00:06:31,244 --> 00:06:34,244
Vá embora. Parar! Vá embora!
56
00:06:34,248 --> 00:06:36,252
Parar! Dele!
57
00:06:37,651 --> 00:06:39,645
Eles devem pedir desculpas a Pjevser.
58
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
Ele está extraordinariamente
interessado em suas pernas.
59
00:06:42,656 --> 00:06:46,652
Deve ser por causa das calças.
Comprei-os de um carteiro em Minsk.
60
00:06:46,656 --> 00:06:52,647
Deve ser isso. Pjevser perseguiria
carteiros o dia todo, se pudesse.
61
00:06:52,651 --> 00:06:54,655
Certo?
62
00:06:56,536 --> 00:07:00,541
- Eles não querem dormir lá, não é?
- É apenas uma noite.
63
00:07:00,545 --> 00:07:02,554
Amanhã a esta hora,
sou um bom homem.
64
00:07:02,558 --> 00:07:06,541
Amanhã a esta hora você estará totalmente congelado.
65
00:07:06,544 --> 00:07:08,548
Absurdo.
66
00:07:11,552 --> 00:07:16,544
Talvez esteja um pouco frio demais. Mas
infelizmente não posso pagar a acomodação.
67
00:07:17,552 --> 00:07:21,555
Lamento ouvir. Mas felizmente...
68
00:07:22,003 --> 00:07:25,003
então conheço alguém que pode ajudar.
69
00:07:25,551 --> 00:07:26,555
Alcançar?
70
00:07:27,535 --> 00:07:30,537
Então aqui estamos, Sr. Wonka. Lar Doce Lar.
71
00:07:32,540 --> 00:07:36,320
Fora com essas patas
sujas, sua criatura de carne.
72
00:07:36,345 --> 00:07:38,359
Bleacher, só tem que trazer o gin.
73
00:07:38,384 --> 00:07:41,373
Tenho algo melhor, Sra. Scrubitt.
74
00:07:42,549 --> 00:07:45,537
Um convidado.
75
00:07:47,243 --> 00:07:49,236
Por que você não disse nada?
76
00:07:50,249 --> 00:07:55,236
Entre. Bem-vindo ao Scrubitt
and Bleachers Hostel and Laundry.
77
00:07:55,240 --> 00:07:59,245
Finja que você está em casa. Eles podem
aquecer os ossos junto à lareira. Gin?
78
00:07:59,249 --> 00:08:01,252
- Macarrão!
- Sim, Sra. Scrubitt?
79
00:08:01,256 --> 00:08:05,258
Largue o livro e dê ao nosso convidado um
copo de gim. A pobrezinha está congelada.
80
00:08:05,938 --> 00:08:08,938
Obrigado, Sra. Scrubitt. Você e
seu marido têm sido muito gentis.
81
00:08:08,942 --> 00:08:11,954
- Macho? Aquele cara?
- Macho.
82
00:08:11,958 --> 00:08:14,938
- Você adoraria isso, não é?
- Não.
83
00:08:14,942 --> 00:08:18,944
Estou esperando por alguém
muito melhor que o preguiçoso.
84
00:08:19,942 --> 00:08:20,952
Saúde.
85
00:08:23,936 --> 00:08:26,951
- São casos extremamente fortes.
- Pode dirigir um carro.
86
00:08:27,283 --> 00:08:32,273
- O que posso fazer para você? Um quarto?
- Mas...
87
00:08:32,450 --> 00:08:35,473
Senhor. Wonka está temporariamente sem dinheiro.
88
00:08:36,703 --> 00:08:39,715
- Oh não. Você não diz isso.
- Infelizmente é verdade.
89
00:08:40,086 --> 00:08:43,087
- Mas isso vai mudar.
- Bem?
90
00:08:43,560 --> 00:08:47,101
Sou um pouco mágico,
inventor e chocolateiro.
91
00:08:47,426 --> 00:08:53,409
E amanhã nas Galeries Gourmet vou
revelar a minha criação mais surpreendente.
92
00:08:53,682 --> 00:08:57,677
Prepare-se para se
surpreender. Posso apresentar…
93
00:08:58,628 --> 00:09:00,708
- Um bule de chá?
- Não, é só para fazer chá.
94
00:09:01,045 --> 00:09:03,037
Um momento.
95
00:09:04,732 --> 00:09:06,746
É para o meu ensopado.
96
00:09:07,351 --> 00:09:11,711
- Está aqui em algum lugar.
- Vejo que você é um homem inventivo.
97
00:09:11,750 --> 00:09:15,304
Temos a coisa certa para
você. O pacote empreendedor.
98
00:09:15,344 --> 00:09:18,345
Custa um reigsdaler, mas
primeiro você deve pagar em 18.
99
00:09:18,505 --> 00:09:20,545
Isso lhe dá tempo suficiente
para ganhar alguns centavos?
100
00:09:20,773 --> 00:09:23,354
Isso é suficiente, Sra. Scrubitt. Obrigado.
101
00:09:23,358 --> 00:09:29,341
É o mínimo que posso fazer por um
estranho necessitado. Assine aqui.
102
00:09:30,350 --> 00:09:32,353
Romance.
103
00:09:34,340 --> 00:09:37,351
- Leia as letras miúdas.
- O que você tem?
104
00:09:37,355 --> 00:09:41,351
- Obrigado, macarrão. Então isso é o suficiente.
- O que ela disse?
105
00:09:41,706 --> 00:09:43,054
- Quem?
- A garota.
106
00:09:43,338 --> 00:09:45,344
- Qual garota?
- Parecia...
107
00:09:45,348 --> 00:09:49,335
"Leia as letras miúdas."
E provavelmente há alguns...
108
00:09:56,062 --> 00:10:00,046
- Continua.
- Não dê ouvidos ao Noodle. Ela está ferida.
109
00:10:00,071 --> 00:10:02,347
- Ferir?
- Síndrome órfã.
110
00:10:02,351 --> 00:10:06,346
- Síndrome de órfão?
- Síndrome órfã.
111
00:10:06,350 --> 00:10:10,348
Ela foi jogada na rampa de lavagem
quando era bebê e eu a acolhi.
112
00:10:10,352 --> 00:10:12,357
Eu fiz tudo, -
113
00:10:12,695 --> 00:10:17,257
- mas ela é desconfiada por natureza.
Ela vê conspirações em todos os lugares.
114
00:10:17,351 --> 00:10:20,335
- Pobre garota.
- Não é verdade?
115
00:10:20,456 --> 00:10:24,462
É apenas uma lei padrão,
mas você pode dar uma olhada.
116
00:10:25,221 --> 00:10:28,206
Eu li direto.
117
00:10:34,946 --> 00:10:37,944
- Tudo parece bem.
- Realmente?
118
00:10:39,439 --> 00:10:42,335
- Olá.
- Bem-vindo ao Scrubitts.
119
00:10:44,335 --> 00:10:46,336
Venha por uma noite, fique para sempre!
120
00:10:46,339 --> 00:10:48,344
Adeus, Sr. Wonka. A suíte empreendedora.
121
00:10:48,347 --> 00:10:51,340
Há uma cama e uma pia e sabonete.
122
00:10:51,507 --> 00:10:52,999
- Fantástico.
123
00:10:53,066 --> 00:10:55,074
Que gente legal.
124
00:11:03,136 --> 00:11:04,157
Macarrão!
125
00:11:05,503 --> 00:11:08,503
- Macarrão!
- Sim, Sra. Scrubitt?
126
00:11:08,656 --> 00:11:10,944
- Eu estive procurando por você.
- O que é?
127
00:11:10,984 --> 00:11:12,938
Agora você tem que sentir, seu leitor ávido.
128
00:11:12,942 --> 00:11:14,952
- O que eu fiz?
- Você sabe disso.
129
00:11:14,956 --> 00:11:17,507
- Não se contorça.
- O que? Não!
130
00:11:17,954 --> 00:11:20,937
Se você se intrometer nos
meus negócios novamente, -
131
00:11:20,941 --> 00:11:22,981
- então você ficará sentado
aqui por uma semana. Entendido?
132
00:11:23,405 --> 00:11:25,941
Sim, Sra. Scrubitt. Desculpe, Sra. Scrubitt.
133
00:11:25,956 --> 00:11:27,956
Eu pensei assim.
134
00:11:57,310 --> 00:11:58,329
É isso, mãe.
135
00:12:05,956 --> 00:12:11,140
Senhoras e senhores da Galeries
Gourmet, meu nome é Willy Wonka, -
136
00:12:11,356 --> 00:12:13,396
- e estou aqui para mostrar
a vocês bocados poderosos, -
137
00:12:14,006 --> 00:12:18,951
- superdoces e guloseimas luxuosas, -
138
00:12:18,955 --> 00:12:22,954
- caso o mundo ainda não tenha visto.
Então, dez depois e ouça em silêncio.
139
00:12:22,958 --> 00:12:25,202
Não, passe a ferro e vire.
140
00:12:25,227 --> 00:12:28,229
Permita-me apresentar o Chocolate Flutuante.
141
00:12:33,602 --> 00:12:37,569
Em uma selva perto de Mumbai,
142
00:12:37,609 --> 00:12:39,366
uma mosca flutuante se sente
143
00:12:39,837 --> 00:12:42,858
com mil batidas de asas
em um segundo, eu te digo
144
00:12:43,838 --> 00:12:46,857
essas criaturinhas amam
mais chocolate do que folhas
145
00:12:47,602 --> 00:12:51,601
e se você pedir com educação,
eles vão botar um ovo aqui
146
00:12:52,836 --> 00:12:54,838
e quando eles eclodem
147
00:12:55,382 --> 00:12:56,855
um rugido de alegria envia mensageiros
148
00:12:57,577 --> 00:13:01,126
que emocionante usar
uma casca de chocolate, o
149
00:13:01,151 --> 00:13:05,149
basco como nunca antes e
que você vê com força total
150
00:13:05,153 --> 00:13:11,138
se o chocolate flutuar,
você quase sentirá fome
151
00:13:13,838 --> 00:13:15,857
há chocolate
152
00:13:16,158 --> 00:13:18,468
e depois tem chocolate,
mas só os Wonkas
153
00:13:18,493 --> 00:13:22,140
fazem seus olhos
saltarem e serem felizes
154
00:13:23,394 --> 00:13:27,954
e suas mãos enfiam no bolso
para comprar um chocolate Wonka
155
00:13:27,979 --> 00:13:30,969
vem então eu insisto'
156
00:13:32,153 --> 00:13:35,890
você nunca provou
chocolate assim
157
00:13:35,915 --> 00:13:40,910
não, você nunca
provou chocolate assim
158
00:13:42,143 --> 00:13:44,145
Bom trabalho!
159
00:13:44,149 --> 00:13:47,148
- Bom trabalho!
- Obrigado.
160
00:13:47,152 --> 00:13:49,405
- Senhorita Bon-Bon?
- Sim, Sr. Slugworth.
161
00:13:49,556 --> 00:13:52,553
- Chame a polícia.
- Multar.
162
00:13:53,559 --> 00:13:56,561
- Quem quer provar um?
- Eu quero.
163
00:13:58,351 --> 00:14:00,437
- Senhor. Slugworth.
- Com licença.
164
00:14:00,462 --> 00:14:03,463
Senhor. Fickelgruber. E o Sr. Prodnose.
165
00:14:03,851 --> 00:14:06,854
Que honra. Desde que eu era pequeno...
166
00:14:06,879 --> 00:14:10,872
- Foi um aperto de mão e tanto.
- É um aperto de mão de negócios.
167
00:14:10,940 --> 00:14:12,939
Então as pessoas entendem a seriedade.
168
00:14:13,760 --> 00:14:19,748
Vamos. Vamos provar esses
chamados chocolates flutuantes.
169
00:14:30,203 --> 00:14:33,203
Não é só chocolate, certo? Há...
170
00:14:34,066 --> 00:14:37,819
- Marshmallow.
- Exatamente. Feito pelos vigaristas do Peru.
171
00:14:37,987 --> 00:14:41,994
- E caramelo. Mas é...
- Salgado.
172
00:14:42,506 --> 00:14:45,502
Com as lágrimas agridoces de um palhaço russo.
173
00:14:46,120 --> 00:14:49,679
E é...? Provavelmente
não é. Cereja?
174
00:14:49,939 --> 00:14:53,546
Escolhido a dedo por colhedores de cerejas
escolhidos a dedo nos jardins reais do Japão.
175
00:14:54,547 --> 00:14:59,536
Bem, Sr. Wonka. Estou
neste negócio há muito tempo, -
176
00:14:59,571 --> 00:15:03,575
- e posso dizer que de todos
os chocolates que provei, -
177
00:15:03,657 --> 00:15:08,662
- então este é sem
dúvida o 100% pior.
178
00:15:10,156 --> 00:15:13,523
Aí está, senhoras e senhores.
Uma recomendação do Sr...
179
00:15:13,598 --> 00:15:14,718
Espere um minuto. O pior?
180
00:15:14,802 --> 00:15:19,109
Nós três somos rivais ferozes,
mas concordamos em uma coisa.
181
00:15:19,275 --> 00:15:23,281
Um bom chocolate deve ser
simples. Direto. Descomplicado.
182
00:15:23,558 --> 00:15:26,554
E este com todos os seus carregadores...
183
00:15:26,738 --> 00:15:29,746
- É só...
- Estranho.
184
00:15:31,371 --> 00:15:33,370
Que pena.
185
00:15:33,440 --> 00:15:37,439
Se você acha que chocolate é estranho,
você vai odiar o que acontece a seguir.
186
00:15:40,321 --> 00:15:43,331
- O que acontece? O que está acontecendo?
- É a mosca flutuante.
187
00:15:43,374 --> 00:15:47,366
Ele emergiu de sua pupa.
Ele bate como um louco.
188
00:15:48,819 --> 00:15:52,780
- Meu cabelo! Este é o trabalho de uma mosca?
- Sim. Mas não se preocupe.
189
00:15:52,853 --> 00:15:54,854
- Não vai ajudar.
- Obrigado.
190
00:15:54,858 --> 00:15:58,077
Em 20 minutos ele cansa e
escorrega das suas costas.
191
00:15:58,155 --> 00:16:01,530
- O que?
- Vamos pechinchar com eles.
192
00:16:01,583 --> 00:16:04,583
- Eu sei!
- Você é louco, Wonka!
193
00:16:04,704 --> 00:16:07,699
Mas quem quer um
chocolate que te faz voar?
194
00:16:07,734 --> 00:16:10,735
Vamos descobrir. Quem
quer um Chocolate Flutuante?
195
00:16:13,136 --> 00:16:14,523
- Meu!
- Um Riksdaler. Obrigado.
196
00:16:14,579 --> 00:16:17,960
Obrigado. Um Riksdaler.
197
00:16:18,773 --> 00:16:20,770
Obrigado, senhora. Aproveite o vôo.
198
00:16:22,147 --> 00:16:25,135
Olha, estou voando! Eu voo!
199
00:16:27,156 --> 00:16:30,135
Como é a vista lá de cima?
200
00:16:30,139 --> 00:16:32,147
Não muito alto, querido.
201
00:16:34,719 --> 00:16:38,713
Vá embora, pirralho. Ok,
pessoal. Não há nada para ver aqui.
202
00:16:39,147 --> 00:16:42,702
São apenas algumas pessoas
desafiando a gravidade.
203
00:16:42,727 --> 00:16:44,073
- Sim. - Agarrem-nos, rapazes.
204
00:16:44,098 --> 00:16:46,095
É o Chocolate Flutuante.
205
00:16:46,155 --> 00:16:49,288
- Recebemos reclamações sobre você.
- Reclamações?
206
00:16:49,345 --> 00:16:51,515
Eles perturbam o comércio de outras empresas.
207
00:16:51,695 --> 00:16:56,476
Devo pedir-lhe que atravesse a
rua e devo confiscar seus ganhos.
208
00:16:56,501 --> 00:17:00,202
- O que eles estão fazendo?
- Não se preocupe. Eles vão para uma boa causa.
209
00:17:00,323 --> 00:17:03,952
- Crianças doentes ou algo parecido.
- Desculpe, senhor, essas são as regras.
210
00:17:03,977 --> 00:17:07,140
- Venha aqui, seu desgraçado!
- Posso ficar com um único Riksdaler?
211
00:17:08,004 --> 00:17:10,017
Tenho que pagar pelo meu quarto.
212
00:17:12,589 --> 00:17:14,591
Aqui.
213
00:17:16,149 --> 00:17:18,156
Obrigado.
214
00:17:21,145 --> 00:17:24,151
Boa noite, Sr. Wonka. Como foi?
215
00:17:24,757 --> 00:17:26,761
Não tão bom quanto eu esperava.
216
00:17:26,804 --> 00:17:29,574
Que pena. Infelizmente, temos que resolver agora.
217
00:17:29,668 --> 00:17:32,129
Felizmente, há uma
taxa para o quarto.
218
00:17:32,284 --> 00:17:35,644
- Quer dizer, combinamos um rigsdaler.
- Para o quarto, sim.
219
00:17:35,929 --> 00:17:40,944
Mas você adquiriu serviços extras
durante a sua estadia conosco.
220
00:17:41,237 --> 00:17:44,239
- Eu tenho isso?
- Sim eles tem.
221
00:17:44,923 --> 00:17:47,660
Foi o copo de gim que você recebeu quando chegou.
222
00:17:47,984 --> 00:17:51,449
E lembro-me de você
esquentando os ossos junto à lareira.
223
00:17:51,511 --> 00:17:55,514
- Ele fez isso, Sra. Scrubitt.
- O aquecimento ósseo tem um custo extra.
224
00:17:55,908 --> 00:17:58,028
E ele usou as escadas
para chegar ao quarto.
225
00:17:58,161 --> 00:18:02,660
Depois, há a taxa da escada.
Por passo e para cima e para baixo.
226
00:18:02,836 --> 00:18:06,394
Bem, Sr. Wonka,
você usou o frigobar?
227
00:18:06,589 --> 00:18:08,839
- Existe um frigobar?
- Uma mini barra de sabonete.
228
00:18:08,843 --> 00:18:11,835
- Perto da pia.
- Posso ter isso brevemente.
229
00:18:12,690 --> 00:18:16,692
Até o Bleacher sabe que você não toca
no sabonete e ele nasceu em uma vala.
230
00:18:16,837 --> 00:18:22,175
Depois há o aluguel do colchão, o imposto sobre a roupa
de cama e o dinheiro dos travesseiros, e então se torna...
231
00:18:22,355 --> 00:18:25,300
- 10.000 Riksdalers.
- Você está brincando.
232
00:18:25,378 --> 00:18:28,138
Está tudo em letras miúdas.
233
00:18:28,142 --> 00:18:30,339
Não tenho 10.000 Riksdaler.
234
00:18:30,417 --> 00:18:32,550
Então temos um problema, Sr. Wonka.
235
00:18:32,644 --> 00:18:37,138
Eles devem saldar a dívida na
lavanderia. Por um rigsdaler por dia.
236
00:18:37,142 --> 00:18:39,402
- 10.000 dias são...
- 27 anos.
237
00:18:39,874 --> 00:18:42,277
- Quatro meses.
- E 16 dias.
238
00:18:50,444 --> 00:18:52,058
Você deve ser o Sr. Wonka.
239
00:18:52,138 --> 00:18:56,140
- Quem é você?
- Abacus Crunch, Contador.
240
00:18:56,144 --> 00:19:00,135
- Ou eu estava. Agora...
- Ele administra o lugar aqui.
241
00:19:00,160 --> 00:19:03,352
Faça o que ele diz ou faça o
pedido comigo. Piper Benz.
242
00:19:03,425 --> 00:19:06,300
- Eu era encanador.
- Essa é Lottie Bell.
243
00:19:06,339 --> 00:19:09,141
- Olá.
- Ela não fala muito.
244
00:19:09,145 --> 00:19:13,141
E eu sou Larry Chucklesworth!
245
00:19:13,145 --> 00:19:15,145
Comediante.
246
00:19:15,149 --> 00:19:18,370
- Então eles bateram em você também?
- Tenho medo disso.
247
00:19:18,448 --> 00:19:24,140
Não tínhamos alojamento barato e
esquecemos de ler as letras miúdas.
248
00:19:24,244 --> 00:19:28,240
Um momento de estupidez
seguido de arrependimento infinito.
249
00:19:28,244 --> 00:19:30,256
Parece meu terceiro casamento.
250
00:19:32,117 --> 00:19:34,894
- Perdão. Eu faço isso com frequência.
- Ele faz.
251
00:19:35,238 --> 00:19:38,240
Só fui casado uma
vez e não deu certo.
252
00:19:38,244 --> 00:19:41,238
- Deve haver uma saída.
- Você não acha que tentamos?
253
00:19:41,242 --> 00:19:43,564
Há grades na janela e
um cachorro na porta.
254
00:19:43,589 --> 00:19:46,592
E mesmo que você pudesse
sair, o contrato é estanque.
255
00:19:47,174 --> 00:19:50,190
Se você não estiver aqui, a Sra. Scrubitt
chamará a polícia, que o trará de volta, -
256
00:19:50,233 --> 00:19:52,823
- e então ela leva mil
reigsdaler pelo trabalho.
257
00:19:53,839 --> 00:19:56,418
De volta ao trabalho. Vamos, Sr. Wonka.
258
00:19:57,236 --> 00:19:59,247
Você vem comigo.
259
00:19:59,602 --> 00:20:02,594
Você deve estar aqui. No departamento de sabonetes.
260
00:20:09,958 --> 00:20:13,949
Quando você tiver
que começar, jogue
261
00:20:13,953 --> 00:20:15,944
as roupas em um
esfoliante de barril
262
00:20:17,955 --> 00:20:21,951
a roupa que precisa
de ser cuidada o cabo do
263
00:20:21,955 --> 00:20:23,958
rolo precisa de ser
virado esfrega esfrega
264
00:20:25,948 --> 00:20:29,894
depois é pendurado em palitos
265
00:20:29,956 --> 00:20:31,947
tem que secar
aqui esfrega esfrega
266
00:20:34,409 --> 00:20:37,902
quando cantamos essa música,
267
00:20:37,958 --> 00:20:39,951
o dia não parece tão longo
268
00:20:40,087 --> 00:20:42,084
No entanto, ainda é longo.
269
00:20:47,958 --> 00:20:52,292
Temos que pressionar
todas as dobras para que as
270
00:20:52,317 --> 00:20:53,957
pregas do vestido segurem
a fricção e a barba por fazer
271
00:20:56,234 --> 00:20:59,234
junte tudo e seja
legal, caso contrário
272
00:20:59,259 --> 00:21:02,254
será perigoso, este
não é um clube divertido
273
00:21:04,194 --> 00:21:08,839
todos nós escrevemos
sob o castigo
274
00:21:08,945 --> 00:21:11,946
dura muitos momentos
esfrega esfrega
275
00:21:11,950 --> 00:21:14,831
esfregar esfregar
276
00:21:14,855 --> 00:21:18,849
- E se você não concorda...
- Então leia o parágrafo 5.
277
00:21:18,853 --> 00:21:21,847
- Parágrafo 7A.
- Seção 22.
278
00:21:21,851 --> 00:21:24,838
- Parte D.
- O que diz...
279
00:21:24,852 --> 00:21:26,854
esfregar esfregar
280
00:21:28,857 --> 00:21:31,837
esfregar esfregar
281
00:21:32,855 --> 00:21:35,839
esfregar esfregar
282
00:21:38,230 --> 00:21:39,846
esfregar esfregar
283
00:22:05,071 --> 00:22:07,076
Serviço de quarto.
284
00:22:07,315 --> 00:22:10,300
Eu disse para você ler as letras miúdas.
285
00:22:10,314 --> 00:22:13,308
Há um pequeno problema aí.
286
00:22:13,312 --> 00:22:16,302
Você não sabe ler, não é?
287
00:22:16,306 --> 00:22:19,306
Estudei chocolate
quase exclusivamente.
288
00:22:19,310 --> 00:22:21,300
Sim.
289
00:22:21,314 --> 00:22:24,309
Caso contrário, confiei
na bondade das pessoas.
290
00:22:24,480 --> 00:22:28,303
Veja o que isso
trouxe. Pessoal.
291
00:22:28,307 --> 00:22:31,294
Você tem uma cama.
292
00:22:32,693 --> 00:22:37,902
Você tinha uma cama. Uma
mesa. E uma pia/vaso sanitário.
293
00:22:38,746 --> 00:22:41,761
A água está disponível em duas temperaturas. Frio.
294
00:22:42,313 --> 00:22:44,316
E mais frio.
295
00:22:45,310 --> 00:22:48,304
- Quanto você deve a eles?
- Dez mil.
296
00:22:48,613 --> 00:22:52,624
- Você é sortudo. Devo trinta.
- Como você pode dever dinheiro a eles?
297
00:22:53,308 --> 00:22:55,305
Eles não encontraram você no final de uma rampa?
298
00:22:55,309 --> 00:22:58,309
Sim. Eles me acolheram pela
bondade de seus corações -
299
00:22:58,313 --> 00:23:00,312
- e me fez pagar por isso.
300
00:23:00,316 --> 00:23:02,313
Que par de monstros.
301
00:23:02,769 --> 00:23:07,370
Os gananciosos sempre vencem os necessitados,
Sr. Wonka. Acho que é assim que o mundo é.
302
00:23:07,566 --> 00:23:11,552
Espere, macarrão. É apenas
a sua síndrome de órfão.
303
00:23:12,307 --> 00:23:14,309
- Meu o quê?
- Síndrome órfã.
304
00:23:14,313 --> 00:23:19,296
- E não devemos comer mingau.
- O que você está fazendo?
305
00:23:19,315 --> 00:23:20,987
Fazendo chocolate, é claro.
306
00:23:21,066 --> 00:23:24,315
De que tipo você gosta? Escuro?
Branco? Com nozes? Louco nas nozes?
307
00:23:24,943 --> 00:23:27,959
Não sei. Nunca
provei chocolate.
308
00:23:29,312 --> 00:23:31,313
Você nunca... nunca provou chocolate?
309
00:23:31,917 --> 00:23:34,926
- Não.
- O que? Você nunca provou chocolate?
310
00:23:35,630 --> 00:23:37,635
A resposta ainda é não.
311
00:23:38,304 --> 00:23:42,295
É incrível. Absolutamente escandaloso.
É uma sorte para você, -
312
00:23:42,299 --> 00:23:47,304
- que tenho uma seleção dos melhores ingredientes
do mundo aqui na minha fábrica de viagens.
313
00:23:52,104 --> 00:23:55,105
Por onde devemos começar? Eu entendi.
314
00:23:55,305 --> 00:23:59,297
Faíscas de esperança. Feito de
nuvens de tempestade condensadas.
315
00:23:59,382 --> 00:24:01,388
E luz flutuante.
316
00:24:02,734 --> 00:24:05,742
Faz com que vejamos o tênue brilho de
esperança por trás da sombra do desespero.
317
00:24:06,309 --> 00:24:08,800
Exatamente o que precisamos, você não acha?
318
00:24:08,911 --> 00:24:11,912
- Você sempre quis fazer chocolate?
- Não.
319
00:24:12,686 --> 00:24:15,696
Quando eu tinha a sua
idade, queria ser mágico.
320
00:24:16,309 --> 00:24:18,307
Minha mãe era cozinheira.
321
00:24:18,722 --> 00:24:21,308
Morávamos no rio, só nós dois.
322
00:24:21,312 --> 00:24:24,308
Era o nosso mundinho perfeito.
323
00:24:26,315 --> 00:24:30,311
Lembro-me disso como se tivesse
passado todo o meu tempo pensando -
324
00:24:30,315 --> 00:24:33,293
- novos truques que poderiam impressionar minha mãe.
325
00:24:33,431 --> 00:24:35,433
Bom trabalho!
326
00:24:36,163 --> 00:24:38,180
Mas a verdadeira magia veio dela.
327
00:24:40,727 --> 00:24:44,739
Não tínhamos muito dinheiro, mas toda semana
ela voltava para casa com um grão de cacau.
328
00:24:45,314 --> 00:24:50,295
E no meu aniversário deu para
fazer uma única barra de chocolate.
329
00:24:51,133 --> 00:24:55,127
Mas não era qualquer
chocolate. Longe de.
330
00:24:56,313 --> 00:24:58,878
Este deve ser o melhor chocolate do mundo.
331
00:24:58,933 --> 00:25:00,316
Eu não sei agora.
332
00:25:00,725 --> 00:25:04,734
Diz-se que o melhor chocolate
vem das Galeries Gourmet.
333
00:25:05,288 --> 00:25:09,289
Não pode ser melhor que
o seu, mãe. É impossível.
334
00:25:09,314 --> 00:25:14,312
Na verdade, é como se
eu soubesse um segredo, -
335
00:25:14,316 --> 00:25:17,313
- o que nem os esnobes sabem.
336
00:25:17,878 --> 00:25:19,897
- O que é?
- Eu vou te dizer isso.
337
00:25:20,276 --> 00:25:23,272
Quando você crescer. Agora você deve dormir.
338
00:25:29,909 --> 00:25:32,706
- Vamos lá, Amma.
- Onde?
339
00:25:33,099 --> 00:25:36,111
- Para Galerias Gourmet.
- O que? E fazer uma loja?
340
00:25:36,209 --> 00:25:39,208
Sim. Com nosso nome na porta e tudo mais.
341
00:25:39,634 --> 00:25:41,634
É um sonho lindo, querido.
342
00:25:42,734 --> 00:25:44,737
É tudo o que há?
343
00:25:46,047 --> 00:25:47,061
Apenas um sonho?
344
00:25:48,673 --> 00:25:50,673
Agora escute.
345
00:25:52,925 --> 00:25:56,920
Tudo de bom neste mundo começou com um sonho.
346
00:25:57,176 --> 00:26:02,181
Então segure o seu. E quando você
compartilha seu chocolate com o mundo, -
347
00:26:02,729 --> 00:26:04,738
- então estarei ao seu lado.
348
00:26:05,306 --> 00:26:08,293
- Você promete?
- Melhor ainda.
349
00:26:08,972 --> 00:26:10,972
Eu prometo com o dedinho.
350
00:26:11,953 --> 00:26:13,961
Alcançar. Durma agora.
351
00:26:17,314 --> 00:26:20,310
O que foi isso, Willy?
352
00:26:20,470 --> 00:26:22,469
Qual foi o segredo?
353
00:26:22,902 --> 00:26:24,912
Eu nunca descobri.
354
00:26:25,904 --> 00:26:27,912
Ela adoeceu logo depois.
355
00:26:29,086 --> 00:26:33,087
Logo tudo o que restou dela
foi um pedaço de chocolate.
356
00:26:37,069 --> 00:26:39,066
É por isso que estou aqui, Noodle.
357
00:26:39,187 --> 00:26:44,186
Então posso encontrar a sensação que tive
naquela época, quando comíamos chocolate.
358
00:26:45,310 --> 00:26:46,852
O que você quer dizer?
359
00:26:46,877 --> 00:26:51,873
Ela disse que se eu compartilhasse meu
chocolate com o mundo, ela estaria comigo.
360
00:26:53,417 --> 00:26:57,431
Parece loucura, mas sempre esperei
que ela cumprisse essa promessa.
361
00:26:59,205 --> 00:27:02,206
Talvez ela até me
conte o segredo.
362
00:27:07,316 --> 00:27:09,306
Aqui. Experimente provar.
363
00:27:27,497 --> 00:27:30,899
- Queria que você não tivesse.
- Você não gosta disso?
364
00:27:31,308 --> 00:27:35,303
Sim, eu posso fazer isso. É apenas...
365
00:27:35,512 --> 00:27:37,514
O que?
366
00:27:37,791 --> 00:27:41,798
Agora cada dia que não
como chocolate será mais difícil.
367
00:27:42,311 --> 00:27:47,306
Você consegue imaginar todo o chocolate que
pode comer todos os dias pelo resto da vida?
368
00:27:47,310 --> 00:27:50,665
- O suficiente para toda a vida?
- O suficiente para toda a vida.
369
00:27:50,977 --> 00:27:54,302
- O que devo fazer para isso?
- Pequeno. Apenas me tire daqui.
370
00:27:54,305 --> 00:27:56,110
Você ficou louco?
371
00:27:56,188 --> 00:27:59,312
Isso é fácil. Alguém pega meu
turno e você me leva para a lavanderia.
372
00:27:59,316 --> 00:28:00,993
- Mas eu...
- Só algumas horas.
373
00:28:01,018 --> 00:28:04,021
- Ninguém descobre que eu fui embora.
- Qual é o sentido disso?
374
00:28:04,088 --> 00:28:07,088
Para que eu possa vender chocolate.
Dividimos os lucros e pagamos nossas dívidas.
375
00:28:07,311 --> 00:28:09,805
- É uma boa ideia, Willy.
- Uma ideia fantástica.
376
00:28:09,872 --> 00:28:12,432
- Mas não vai funcionar.
- Claro. Coma seu chocolate.
377
00:28:12,614 --> 00:28:15,614
Você não entende. A Sra.
Scrubitt tem olhos na nuca.
378
00:28:15,767 --> 00:28:19,770
Ela fica de olho em tudo que
entra e sai da lavanderia, exceto…
379
00:28:20,906 --> 00:28:21,917
Ah, sim.
380
00:28:22,312 --> 00:28:25,304
- O que é?
- Não, nada.
381
00:28:25,641 --> 00:28:27,897
- OK.
- Ah.
382
00:28:28,111 --> 00:28:29,766
Duplo-aha! Não é nada.
383
00:28:29,791 --> 00:28:32,780
Foi Sparks of Hope
que lhe deu uma ideia.
384
00:28:32,829 --> 00:28:35,839
Ela baixou os desfiles
quando um aristocrata passou.
385
00:28:36,312 --> 00:28:40,305
Ele apenas pediu informações,
mas ela se agarrou a ele.
386
00:28:40,309 --> 00:28:42,790
- Foi nojento.
- Aí está, Macarrão.
387
00:28:42,915 --> 00:28:45,918
Só precisamos encontrar uma aristocrata
e fugir enquanto ela não está olhando.
388
00:28:46,313 --> 00:28:48,304
Mas...
389
00:28:48,308 --> 00:28:50,309
onde encontramos um aristocrata?
390
00:28:53,311 --> 00:28:55,311
- Ah.
- Huh?
391
00:28:56,313 --> 00:28:58,316
- Ah. - Um duplo aha.
392
00:28:59,116 --> 00:29:02,134
Você tem um lápis e um pouco
de papel? Eu tenho uma ideia.
393
00:29:22,424 --> 00:29:24,424
Estou aqui para confessar.
394
00:29:26,376 --> 00:29:29,362
Vocês parecem ótimos. Apenas continue.
395
00:29:34,003 --> 00:29:36,009
Perdoe me pai. Eu pequei.
396
00:29:38,071 --> 00:29:41,080
Comi 150 destes desde
a minha última confissão.
397
00:29:44,310 --> 00:29:47,300
É difícil resistir à tentação.
398
00:29:52,268 --> 00:29:54,269
Mande-me para baixo.
399
00:29:55,656 --> 00:29:58,092
Até mais.
400
00:30:02,294 --> 00:30:05,009
Boa noite, Chefe de Polícia.
401
00:30:05,034 --> 00:30:07,626
- Estão todos esperando.
- Obrigado.
402
00:30:09,579 --> 00:30:12,305
Boa noite, senhores.
Tenho minha fatura comigo.
403
00:30:12,309 --> 00:30:16,294
Um chocolateiro que mudou
contra a remuneração habitual.
404
00:30:17,251 --> 00:30:20,002
Tal. Aí vêm as coisas boas.
405
00:30:20,576 --> 00:30:24,579
Diga-me, delegado, gostaria
de ganhar um pouco mais?
406
00:30:24,874 --> 00:30:25,875
Estou ouvindo.
407
00:30:26,309 --> 00:30:32,298
Achamos que o Sr. Wonka precisa de
mais do que apenas seguir em frente.
408
00:30:32,311 --> 00:30:34,314
- Ele é bom.
- Muito habilidoso.
409
00:30:34,644 --> 00:30:37,954
E ele só leva um rigsdaler
por pedaço de chocolate.
410
00:30:38,215 --> 00:30:41,203
Assim, todos podem comprá-los. Mesmo aqueles...
411
00:30:42,549 --> 00:30:45,712
- Você sabe, os...
- Os pobres?
412
00:30:46,248 --> 00:30:49,657
Meu Deus. Vomitei
um pouco na boca.
413
00:30:49,911 --> 00:30:52,916
Você se importaria de não mencionar
esse segmento populacional?
414
00:30:53,272 --> 00:30:56,587
Ele não gosta da palavra
"pobre". Desculpe, Félix.
415
00:30:56,754 --> 00:30:59,746
Queremos que você transmita
uma mensagem clara a Wonka.
416
00:30:59,771 --> 00:31:02,001
Com força física.
417
00:31:02,111 --> 00:31:07,353
Se ele tentar vender chocolate
aqui novamente, sofrerá um acidente.
418
00:31:07,564 --> 00:31:10,025
Um do qual ele morre.
419
00:31:10,483 --> 00:31:13,486
- Sim, estou dentro.
- Você não precisa dizer isso o tempo todo.
420
00:31:13,709 --> 00:31:16,571
- É para que todos estejam envolvidos.
- Ninguém está com você.
421
00:31:16,596 --> 00:31:19,593
O que deveria dizer? Eu
sei o que diz. O que isso diz?
422
00:31:19,675 --> 00:31:21,686
Cavalheiros.
423
00:31:22,315 --> 00:31:26,064
O que você me diz, Chefe de
Polícia? Nós temos um acordo?
424
00:31:26,089 --> 00:31:32,091
Ouça. Eu sou um policial. Não posso
simplesmente vencer a sua concorrência.
425
00:31:33,086 --> 00:31:36,090
- Desculpe.
- Bem, Chefe de Polícia.
426
00:31:38,931 --> 00:31:42,303
Posso ver que você tem integridade.
427
00:31:43,072 --> 00:31:44,072
Obrigado.
428
00:31:44,311 --> 00:31:46,304
Mas pergunte a si mesmo isso…
429
00:31:46,314 --> 00:31:48,301
PAGO COM CHOCOLATE
430
00:31:48,305 --> 00:31:52,305
- você gosta de doces?
- Claro
431
00:31:52,309 --> 00:31:56,306
uma fome no estômago ronca
432
00:31:56,310 --> 00:32:00,302
- você gosta de doces?
- Claro
433
00:32:00,306 --> 00:32:04,306
nós temos o que
você precisa, não
434
00:32:04,310 --> 00:32:08,302
toda essa bobagem de consciência
435
00:32:08,306 --> 00:32:11,313
é apenas uma troca
436
00:32:12,488 --> 00:32:15,508
cem dos seus favoritos,
437
00:32:15,590 --> 00:32:18,599
desculpe, eu digo não
438
00:32:19,868 --> 00:32:23,423
Prometi à esposa que desistirei
do chocolate e entrarei em forma -
439
00:32:23,462 --> 00:32:25,255
- antes do balé policial.
440
00:32:25,280 --> 00:32:29,595
- Mas pense na sua vontade de comer doces - sim, sim
441
00:32:29,632 --> 00:32:33,173
Eu tenho isso desde que era menino
442
00:32:33,496 --> 00:32:37,497
- sua gulosa safada - ah sim
443
00:32:37,672 --> 00:32:40,679
a única coisa pela qual você está feliz
444
00:32:41,854 --> 00:32:44,228
não pense no seu objetivo de vida
445
00:32:44,285 --> 00:32:46,040
- tudo bem - Agora pare.
446
00:32:46,065 --> 00:32:49,059
Quem quer ver os dedos dos pés?
447
00:32:49,204 --> 00:32:53,191
Então 700 caixas
448
00:32:53,611 --> 00:32:56,607
que tanto chocolate
449
00:32:56,658 --> 00:32:58,657
Não!
450
00:33:00,314 --> 00:33:03,304
Agora temos que vender o item.
451
00:33:05,931 --> 00:33:08,921
Você gosta de doces?
452
00:33:08,949 --> 00:33:10,556
- Eu também - Pessoal.
453
00:33:10,581 --> 00:33:14,165
- Você está louco pelo calor do chocolate?
- Eu acho que eu sou. Sim.
454
00:33:14,788 --> 00:33:19,011
- Você acha que doces são legais?
- Claro.
455
00:33:19,036 --> 00:33:22,554
Temos muitos e muitos e
muitos e muitos e muitos
456
00:33:22,579 --> 00:33:26,040
- Por que eu canto?
- Se a esposa ela incomoda
457
00:33:26,153 --> 00:33:27,759
com reclamações
de emagrecimento, é
458
00:33:27,784 --> 00:33:29,793
incrível o que um alfaiate
consegue esconder
459
00:33:29,919 --> 00:33:30,924
O criador das calças elásticas
460
00:33:32,970 --> 00:33:34,970
guarde os doces
461
00:33:35,310 --> 00:33:38,293
1800 caixas?
462
00:33:38,303 --> 00:33:39,307
Principal
463
00:33:46,118 --> 00:33:47,876
- Sino.
- Aqui.
464
00:33:47,901 --> 00:33:50,903
Benz. Chucklesworth.
465
00:33:51,103 --> 00:33:52,315
- Crocante.
- Aqui.
466
00:33:52,537 --> 00:33:55,553
-Wonka.
- Arquibancada! O banheiro parou novamente.
467
00:33:57,309 --> 00:34:00,310
O som inconfundível do amor.
468
00:34:00,837 --> 00:34:03,839
- O que?
- Não diga que você não percebeu.
469
00:34:04,312 --> 00:34:07,304
- O que?
- Ela está loucamente apaixonada por você.
470
00:34:07,308 --> 00:34:10,307
- Sra. Scrubitt?
- Totalmente perdido.
471
00:34:10,311 --> 00:34:14,304
E porque não? Basta olhar para
você. Um homem bem construído.
472
00:34:14,308 --> 00:34:18,954
Você só precisa lixar as bordas. E
tenha algumas roupas novas. E um banho.
473
00:34:19,164 --> 00:34:23,152
- Um chuveiro?
- Você sabe o que dizem, certo?
474
00:34:23,931 --> 00:34:27,173
- O que eles dizem?
- Se ela vê o calcanhar, ela é acariciada.
475
00:34:27,310 --> 00:34:29,907
- Sim.
- Se ela vir o peito do pé, ficará tentada.
476
00:34:29,991 --> 00:34:31,994
- Mas você quer ver a felicidade em pé'...
- Fala.
477
00:34:32,545 --> 00:34:34,545
Ela deveria ver coxas.
478
00:34:36,127 --> 00:34:39,125
Arquibancada! Agora transborda!
479
00:34:39,269 --> 00:34:41,040
- Entro com você. Para trabalho.
- OK.
480
00:34:41,065 --> 00:34:44,060
- Vai até os tornozelos!
- Slenderiano.
481
00:34:44,310 --> 00:34:48,294
Arquibancada! O maldito corpo preguiçoso.
482
00:34:57,048 --> 00:35:00,036
- O que você tem aí?
- Nada.
483
00:35:00,905 --> 00:35:03,925
- Você gosta de briga de pombos, Noodle?
- OK.
484
00:35:04,775 --> 00:35:08,272
Peguei roupa suja do
professor Monocle outro dia.
485
00:35:08,316 --> 00:35:10,517
Ele está escrevendo um livro
sobre a família real da Baviera.
486
00:35:10,690 --> 00:35:13,691
- Tedioso.
- Ele tem desenhos deles por toda parte.
487
00:35:14,009 --> 00:35:17,307
- E?
- Esse cara parecia familiar.
488
00:35:20,061 --> 00:35:23,079
- Parece que...
- Sr. Arquibancada.
489
00:35:24,312 --> 00:35:28,970
Você está dizendo que Bleacher
é um aristocrata da Baviera?
490
00:35:29,316 --> 00:35:31,298
Pegue meu gim!
491
00:35:33,311 --> 00:35:37,300
Quando você tiver
que começar, jogue
492
00:35:37,304 --> 00:35:39,303
as roupas em um
esfoliante de barril
493
00:35:40,973 --> 00:35:44,967
- a roupa que necessita de cuidados
- tenha cuidado para não torcer o pescoço
494
00:35:44,992 --> 00:35:46,990
esfregar esfregar
495
00:35:48,676 --> 00:35:52,470
Pjevser, você pode finalmente morder
as calças do carteiro de forma tão cruel
496
00:35:56,304 --> 00:36:00,243
algo nos assusta,
nós sempre cantamos
497
00:36:00,268 --> 00:36:01,272
nossas músicas,
esfrega, esfrega, esfrega
498
00:36:02,312 --> 00:36:05,303
Então você finalmente criou sua preguiça...
499
00:36:09,316 --> 00:36:11,806
Você fez algo diferente com seu cabelo?
500
00:36:11,855 --> 00:36:14,847
Talvez. Talvez não.
501
00:36:17,988 --> 00:36:21,118
- De onde você tirou esses babadores?
- Casos esquecidos.
502
00:36:21,312 --> 00:36:23,267
Por que você pergunta?
503
00:36:23,774 --> 00:36:25,775
Eles me vestem?
504
00:36:26,014 --> 00:36:29,008
Sim. Eles são muito gentis.
505
00:36:30,976 --> 00:36:34,973
- O que você está fazendo lá?
- Aquece meus joelhos.
506
00:36:35,173 --> 00:36:38,162
Que tal virmos aqui e
tomar um copo de gin?
507
00:36:38,311 --> 00:36:42,303
Que tal vir para cá, onde
é gostoso e quentinho?
508
00:36:46,103 --> 00:36:48,304
Meu Deus.
509
00:36:49,303 --> 00:36:52,792
Posso apresentar um dispositivo
totalmente novo que criei?
510
00:36:52,830 --> 00:36:55,828
- Uma inovação de lavagem.
- Esfoliante
511
00:36:55,950 --> 00:36:59,947
O que Pjevser quer fazer o tempo
todo? Perseguindo o carteiro.
512
00:37:00,114 --> 00:37:03,652
- E o que devo fazer o dia todo?
- Esfoliante
513
00:37:03,677 --> 00:37:07,179
Mas com o selvagem e maravilhoso
Woof-o-wash-Wonka-wad de Willy Wonka, -
514
00:37:07,301 --> 00:37:10,381
- não me faça repetir, Pjevser
pode correr e eu posso me divertir.
515
00:37:10,405 --> 00:37:13,305
- Esfrega esfoliante - escorrego um pouco.
516
00:37:13,309 --> 00:37:15,307
Estou de volta antes da chamada.
517
00:37:15,311 --> 00:37:19,309
- E Pjevser prometeu dar uma...
- esfoliação
518
00:37:21,128 --> 00:37:24,311
- Conte-me sobre a Baviera.
- Onde?
519
00:37:24,315 --> 00:37:29,302
- De onde você vem.
- Oh sim. É muito... bávaro.
520
00:37:35,925 --> 00:37:38,535
- A costa é clara.
- Realmente?
521
00:37:38,628 --> 00:37:41,972
- Conseguimos. Ótimo, macarrão.
- Acho que funcionou.
522
00:37:41,997 --> 00:37:47,003
Espere até ver quanto chocolate eu fiz
ontem à noite. Se vendermos, estaremos...
523
00:37:47,808 --> 00:37:50,289
- Oh não.
- O que está acontecendo, Willy?
524
00:37:50,314 --> 00:37:52,730
- Agora não de novo.
- Onde estão os chocolates?
525
00:37:52,755 --> 00:37:56,464
Não sei como dizer,
mas foram roubados.
526
00:37:57,214 --> 00:37:59,488
Roubado? Por quem?
527
00:37:59,706 --> 00:38:03,160
- O homenzinho laranja.
- O que?
528
00:38:03,222 --> 00:38:07,308
- Eu não te contei sobre ele?
- Não, você não tem.
529
00:38:07,312 --> 00:38:09,315
Ele é meu arquiinimigo. Ele é tão alto.
530
00:38:09,552 --> 00:38:12,552
Ele chega no meio da noite
e rouba todo o meu chocolate.
531
00:38:12,893 --> 00:38:16,324
Isso aconteceu a cada poucas
semanas nos últimos três ou quatro anos.
532
00:38:16,652 --> 00:38:19,917
Às vezes eu o vejo quando
estou prestes a adormecer.
533
00:38:20,207 --> 00:38:23,202
- Seu cabelo verde brilha ao luar.
- Cabelo verde?
534
00:38:23,308 --> 00:38:26,464
- Um dia eu pego ele e então...
- Willy!
535
00:38:26,489 --> 00:38:29,527
Você não espera que eu
acredite em você, não é?
536
00:38:29,589 --> 00:38:31,910
Claro. De que outra forma você explicaria isso?
537
00:38:32,084 --> 00:38:35,699
Não sei. Adormecer, sonhar
com o homenzinho verde...
538
00:38:35,742 --> 00:38:39,941
- Homem laranja. Cabelo verde.
- E então você mesmo come o chocolate.
539
00:38:40,227 --> 00:38:43,229
Coma você mesmo... Faz muito mais sentido.
540
00:38:43,312 --> 00:38:45,995
- Por que eu acreditei nisso?
- Comi meu próprio chocolate?
541
00:38:46,046 --> 00:38:48,052
- Estúpidas faíscas de esperança.
- Eu não acho.
542
00:38:48,307 --> 00:38:50,314
Não há nada estúpido no meu chocolate.
543
00:38:50,575 --> 00:38:54,019
Se a Sra. Scrubitt tivesse nos
visto, eu estaria na armadilha agora.
544
00:38:54,150 --> 00:38:57,143
Desculpe. Mas podemos
fazer mais chocolate.
545
00:38:57,312 --> 00:39:01,315
- Mas fiquei sem leite.
- Não há problema.
546
00:39:02,964 --> 00:39:06,309
- Leite.
- R: É roubo.
547
00:39:06,558 --> 00:39:10,298
E C: Willy Wonka não
usa leite de vaca normal.
548
00:39:10,302 --> 00:39:13,314
Para esta criação
usarei leite de girafa.
549
00:39:13,607 --> 00:39:17,284
OK, tudo bem. Há uma girafa no zoológico.
550
00:39:17,309 --> 00:39:18,313
Bingala!
551
00:39:18,550 --> 00:39:21,316
- Mas A: O Zoo não está nessa direção.
- Ótimo.
552
00:39:21,710 --> 00:39:26,074
E B: Eles não vão deixar
você entrar e ordenhar.
553
00:39:26,661 --> 00:39:28,657
Portanto, meu querido Noodle, -
554
00:39:28,685 --> 00:39:32,613
- que sorte o homenzinho
laranja não ter encontrado aqui.
555
00:39:36,192 --> 00:39:37,192
GUARDA
556
00:39:37,217 --> 00:39:39,785
- O que é?
- É da administração do zoológico.
557
00:39:39,947 --> 00:39:41,959
Por um serviço longo e fiel.
558
00:39:42,954 --> 00:39:45,948
Mas só estou aqui há um ano.
559
00:39:46,030 --> 00:39:49,035
Portanto, existe apenas um chocolate.
560
00:39:51,315 --> 00:39:55,297
- Obrigado.
- De nada. Boa noite.
561
00:39:56,824 --> 00:39:59,826
- Muito bem, Macarrão.
- Então o que é?
562
00:39:59,851 --> 00:40:03,861
O passeio pela cidade grande. Um único
chocolate que simula um city tour inteiro.
563
00:40:04,789 --> 00:40:08,394
- No final há uma trufa de champanhe.
- Delicioso.
564
00:40:08,495 --> 00:40:11,304
- Depois vinho branco.
- Crocantes.
565
00:40:11,308 --> 00:40:14,306
- E depois vinho tinto.
- Devo dizer!
566
00:40:14,310 --> 00:40:19,300
- E depois cantando e dançando.
- Vamos festejar esta noite!
567
00:40:19,304 --> 00:40:22,295
Quando ele bebe o doce de
uísque, ele fica emocionado.
568
00:40:22,299 --> 00:40:26,310
- Eu nunca amei ninguém além dela.
- Talvez ele faça algo precipitado.
569
00:40:26,314 --> 00:40:30,293
Eu ligo para ela. O que pode doer?
570
00:40:30,313 --> 00:40:34,800
Olá, Gwennie? É Basílio. Só
quero dizer que sempre te amei.
571
00:40:34,825 --> 00:40:39,822
Eu te amo. O que? Basílio Bond.
Sentamos juntos na aula de química.
572
00:40:39,893 --> 00:40:40,901
Não, você não deve desligar.
573
00:40:40,943 --> 00:40:43,948
E então um vinho do Porto
antigo no fundo do armário.
574
00:40:48,099 --> 00:40:51,100
Vamos. Macarrão, vamos lá.
575
00:40:53,652 --> 00:40:56,316
- Por que eles não voam para longe?
- Não sei.
576
00:40:56,990 --> 00:40:59,550
- Talvez eles simplesmente não tenham tido a ideia.
- Isso é mentira, não é?
577
00:40:59,629 --> 00:41:03,641
Não, estou falando sério. Assim são os flamingos.
Eles precisam ser mostrados em seu caminho.
578
00:41:09,315 --> 00:41:11,311
Girafa.
579
00:41:11,315 --> 00:41:15,293
Girafa. Girafa.
580
00:41:16,754 --> 00:41:18,751
Girafa.
581
00:41:23,590 --> 00:41:26,592
- Você tem que aprender a ler.
- Por que?
582
00:41:26,987 --> 00:41:29,989
- Você quase foi comido por um tigre.
- “Fechar” é a palavra mais importante, Noodle.
583
00:41:30,071 --> 00:41:33,081
Quase fui comido muitas vezes.
Nenhum deles teve mais do que um gostinho.
584
00:41:35,313 --> 00:41:38,314
- Girafa.
- Ok, estou aprendendo a ler.
585
00:41:58,306 --> 00:42:01,293
Boa tarde senhorita...
586
00:42:02,306 --> 00:42:04,605
- Abigail.
- Abigail.
587
00:42:05,449 --> 00:42:08,304
Calma. Tenho pastilhas de acácia para você.
588
00:42:16,170 --> 00:42:20,797
As girafas adoram minhas pastilhas de acácia.
Eles os amam mais do que qualquer outra coisa.
589
00:42:20,847 --> 00:42:22,853
Exceto por ser acariciado sob o queixo.
590
00:42:25,723 --> 00:42:27,742
- Quer tentar, Noodle?
- Meu?
591
00:42:28,316 --> 00:42:31,295
Sim, porque não?
592
00:42:31,315 --> 00:42:33,180
OK.
593
00:42:40,312 --> 00:42:42,316
Acho que ela gosta de você.
594
00:42:42,866 --> 00:42:47,125
Senhorita Abigail. Se meu
colega te arranhar um pouco, -
595
00:42:47,313 --> 00:42:50,308
- dá para ficar sem um litrozinho de leite?
596
00:42:55,306 --> 00:42:58,306
Bem... você já tentou isso antes?
597
00:42:58,310 --> 00:43:02,311
Um tempo. Na África. Um animal magnífico.
598
00:43:02,315 --> 00:43:06,314
- Ela estava louca?
- Selvagem? Ela estava absolutamente furiosa.
599
00:43:07,312 --> 00:43:11,314
- Você é louco e estiloso, Willy.
- É verdade que digo pele de vaca, Noodle.
600
00:43:12,075 --> 00:43:14,844
- Couro de vaca?
- Não funciona direito, não é?
601
00:43:14,936 --> 00:43:18,926
Nada rima com Noodle. De
onde você tirou esse nome?
602
00:43:19,310 --> 00:43:22,303
- Isso não importa.
- Não, diga agora.
603
00:43:25,068 --> 00:43:27,074
Esse.
604
00:43:27,313 --> 00:43:30,303
É a única coisa que tenho
dos meus pais verdadeiros.
605
00:43:30,307 --> 00:43:34,301
"N" para macarrão. Ou Nora ou Nina...
606
00:43:34,766 --> 00:43:38,191
- Ou nada.
- Não consegue rastrear o proprietário?
607
00:43:38,312 --> 00:43:40,625
Você não acha que eu tentei?
608
00:43:40,726 --> 00:43:44,000
Quando criança, eu
esperava encontrar meus pais.
609
00:43:44,025 --> 00:43:46,018
O SONHO DO MACARRÃO
610
00:43:46,110 --> 00:43:49,609
E que moravam em uma
linda casa cheia de livros.
611
00:43:49,823 --> 00:43:53,818
Minha mãe me esperava na porta, -
612
00:43:54,002 --> 00:43:58,995
- e eu queria correr para os braços
dela. Ela queria me dar um grande abraço.
613
00:44:01,188 --> 00:44:04,195
Mas então percebi que era
apenas um sonho estúpido.
614
00:44:06,310 --> 00:44:09,310
- Não é nada estúpido.
- Não é?
615
00:44:10,015 --> 00:44:14,011
Não tem sido fácil para você,
Noodle, mas vai melhorar.
616
00:44:14,265 --> 00:44:17,261
Não vou deixar você apodrecer na lavanderia.
617
00:44:17,304 --> 00:44:20,312
- Você promete?
- Posso fazer mais do que isso.
618
00:44:21,616 --> 00:44:25,613
Eu prometo com o dedinho. É o juramento
mais sagrado que alguém pode fazer.
619
00:44:28,306 --> 00:44:30,308
Comichão solta.
620
00:44:30,312 --> 00:44:33,610
Logo o guarda acorda
e dá o alarme, Noodle.
621
00:44:34,097 --> 00:44:37,438
- Unidade de alarme!
- Não existe isso.
622
00:44:38,313 --> 00:44:41,307
Continuo trabalhando nisso.
623
00:44:42,873 --> 00:44:44,881
Por um tempo
624
00:44:45,416 --> 00:44:50,403
tudo parece tão fácil
625
00:44:52,084 --> 00:44:55,080
por um tempo
626
00:44:55,304 --> 00:45:00,293
aí eu esqueci que está tudo ruim
627
00:45:01,787 --> 00:45:05,785
ele deixa entrar a luz
628
00:45:06,872 --> 00:45:10,877
mas agora guarde sua mente
629
00:45:11,590 --> 00:45:14,090
lembre-se da sua dor, não os
630
00:45:14,115 --> 00:45:18,114
feche em seu
coração por um tempo
631
00:45:20,313 --> 00:45:23,305
mesmo não por um tempo
632
00:45:23,309 --> 00:45:26,301
Entendi, Macarrão. Tente ouvir.
633
00:45:26,305 --> 00:45:31,304
Strudel de maçã com macarrão
634
00:45:31,308 --> 00:45:35,793
alguns nunca podem e alguns podem agora se separar
635
00:45:35,906 --> 00:45:40,904
cobras, flamingos,
ursos e um poodle,
636
00:45:40,932 --> 00:45:45,379
essa música vai fazer
você dizer 'juhudel'
637
00:45:45,657 --> 00:45:49,168
macarrão-di-di macarrão-di-preguiçoso
638
00:45:49,261 --> 00:45:55,145
- Willy!
- Agora vamos comer macarrão e nos divertir
639
00:45:55,752 --> 00:45:57,748
Obrigado, Abigail.
640
00:45:57,773 --> 00:46:02,332
- Minha vida virou de cabeça para
baixo - Noodle Noodle strudel de maçã
641
00:46:02,358 --> 00:46:05,988
alguns nunca podem e alguns podem agora se separar
642
00:46:06,036 --> 00:46:09,520
- por um tempo - cobra flamingos
643
00:46:09,582 --> 00:46:12,245
- não consigo ficar no chão
- ursos e um poodle
644
00:46:12,312 --> 00:46:16,303
essa música vai fazer você cantar 'juhudel
645
00:46:16,307 --> 00:46:21,304
- ele é a única coisa boa -
noodle-di-di noodle-di-dov
646
00:46:21,308 --> 00:46:26,315
- algo aconteceu na minha vida - agora
vamos comer macarrão e nos divertir
647
00:47:06,691 --> 00:47:10,672
Chefe de Polícia... Ele é o cara
com quem você queria conversar?
648
00:47:16,488 --> 00:47:18,506
Por um tempo
649
00:47:19,316 --> 00:47:24,308
tudo parece tão fácil
650
00:47:25,785 --> 00:47:27,794
e por um tempo
651
00:47:29,160 --> 00:47:34,160
aí eu esqueci que está tudo ruim
652
00:47:37,287 --> 00:47:40,666
Senhor. Wonka! Posso apenas
falar com você em particular?
653
00:47:40,768 --> 00:47:42,627
Claro, Sr. Oficial.
654
00:47:42,652 --> 00:47:44,737
- Desligado, Afável.
- Tem certeza?
655
00:47:44,808 --> 00:47:47,549
Sim, somos apenas eu e o Sr. Wonka.
656
00:47:47,574 --> 00:47:49,303
- É melhor você escapar, Noodle.
- Mas Willy...
657
00:47:49,307 --> 00:47:53,316
Não se preocupe. Eu me convenci de dores
piores de gato. Nos encontramos na carroça.
658
00:47:54,151 --> 00:47:58,141
- Bem. Isso é sobre Abigail...?
- Eu tenho uma mensagem para voce.
659
00:48:00,211 --> 00:48:03,213
Você não deve vender chocolate nesta cidade.
660
00:48:04,766 --> 00:48:06,767
Você pegou?
661
00:48:06,927 --> 00:48:08,918
Infelizmente não.
662
00:48:08,946 --> 00:48:12,947
Bem, você é travesso, doceiro? Eu disse...
663
00:48:12,972 --> 00:48:16,338
Você não deve vender chocolate!
664
00:48:17,305 --> 00:48:20,315
- Você me ouviu agora?
- Estou com água nos ouvidos.
665
00:48:22,311 --> 00:48:26,298
Sim, isso... Você... Ok,
isso faz sentido. Sim.
666
00:48:26,314 --> 00:48:30,312
Perdão. Estou completamente longe disso.
667
00:48:30,316 --> 00:48:33,305
Eu não quero fazer isso.
668
00:48:33,309 --> 00:48:34,777
Eu não quero que você faça isso.
669
00:48:34,801 --> 00:48:38,795
Mas tenho que lhe dar uma mensagem clara.
Se você vende chocolate aqui na cidade, -
670
00:48:38,848 --> 00:48:40,857
- você ganha mais do que apenas um chute no saco.
671
00:48:41,314 --> 00:48:44,305
Eu não levei um chute nas bolas.
672
00:48:45,004 --> 00:48:47,009
O que há de errado comigo hoje? EU...
673
00:48:47,310 --> 00:48:50,299
- Você pode me dar um momento?
- Claro.
674
00:48:51,856 --> 00:48:55,244
- Príncipe Bleachowitz.
- Sra. Scrubitt.
675
00:48:55,283 --> 00:49:00,309
Seus olhos são como dois excrementos
de coelho em duas tigelas de creme.
676
00:49:00,313 --> 00:49:03,301
Você realmente tem a palavra em seu poder.
677
00:49:03,305 --> 00:49:06,065
Vejo você lá embaixo. Gerônimo!
678
00:49:07,303 --> 00:49:10,294
Wonka. Bom, você veio.
679
00:49:10,315 --> 00:49:14,127
- Não vou me atrasar, vou?
- Não. É um pouco apertado, mas...
680
00:49:14,152 --> 00:49:17,721
- Pjevser fez a sua parte?
- Pjevser tem sido um bom cachorro.
681
00:49:17,746 --> 00:49:21,309
- A produtividade aumentou 30%.
- Tivemos a tarde livre.
682
00:49:21,313 --> 00:49:23,816
- Mas não é isso que estou apontando.
- É isso que estou apontando.
683
00:49:23,840 --> 00:49:25,462
- Agora não, Larry.
- Perdão.
684
00:49:25,486 --> 00:49:28,151
O que estou apontando é... Onde você esteve?
685
00:49:28,176 --> 00:49:31,172
E por que você cheira a girafa?
686
00:49:31,284 --> 00:49:33,286
Devo-lhe uma explicação.
687
00:49:33,314 --> 00:49:36,301
A verdade é que sou chocolatier.
688
00:49:36,305 --> 00:49:39,311
Ele não faz apenas chocolate.
É o melhor chocolate do mundo.
689
00:49:39,315 --> 00:49:43,310
Noodle me lisonjeia, mas ela
está certa. Eles são requintados.
690
00:49:43,314 --> 00:49:49,304
O plano é vender chocolates e saldar
a dívida com a Sra. Scrubitt. Até...
691
00:49:49,308 --> 00:49:53,303
Deixe-me adivinhar. Você teve um
desentendimento com o chefe de polícia?
692
00:49:53,307 --> 00:49:57,877
- Como você sabia disso?
- Porque eu era o contador de Slugworth.
693
00:49:57,952 --> 00:50:01,961
Pelo menos por uma semana.
Seu contador normal estava doente.
694
00:50:02,371 --> 00:50:05,885
E fui chamado do outro
lado do país para substituí-lo.
695
00:50:06,235 --> 00:50:10,455
Boa noite, Sr. Slugworth.
Preciso da sua assinatura...
696
00:50:10,569 --> 00:50:13,572
Parecia bastante simples, -
697
00:50:13,880 --> 00:50:17,886
-até que percebi
que havia dois livros.
698
00:50:18,305 --> 00:50:23,295
Um para as autoridades e outro
com os números verdadeiros.
699
00:50:23,721 --> 00:50:29,308
Slugworth, Fickelgruber e
Prodnose conspiram há anos.
700
00:50:29,312 --> 00:50:34,308
Uma espécie de cartel de chocolate, por
assim dizer. Eles diluiram o chocolate -
701
00:50:34,312 --> 00:50:38,893
- e guardou o lucro em um
cofre secreto sob a catedral.
702
00:50:38,918 --> 00:50:41,729
É guardado 24 horas por
dia por um padre corrupto -
703
00:50:41,754 --> 00:50:44,764
- e 500 monges chocoolizados.
704
00:50:46,078 --> 00:50:49,076
A única maneira de entrar é
através de um elevador secreto.
705
00:50:49,315 --> 00:50:52,316
- e passou pela Senhora das Chaves.
706
00:50:52,412 --> 00:50:56,410
Uma sentinela subterrânea
que não vê a luz do dia há anos.
707
00:50:56,610 --> 00:50:57,823
Boa noite.
708
00:50:57,848 --> 00:51:00,847
Existem milhares de litros
de chocolate lá embaixo, -
709
00:51:00,872 --> 00:51:03,526
- e o Cartel usa
isso para subornar, -
710
00:51:03,551 --> 00:51:06,627
- chantagear e esmagar os concorrentes.
711
00:51:07,307 --> 00:51:11,312
Eu não me importo que eles fossem crianças em idade escolar.
Eles estão no nosso caminho. Pare-os na próxima vez.
712
00:51:11,316 --> 00:51:13,760
- Senhorita Bon-Bon?
- Bom dia, Sr. Slugworth.
713
00:51:13,838 --> 00:51:17,305
De agora em diante
manterei as contas no cofre.
714
00:51:17,309 --> 00:51:19,308
Multar.
715
00:51:19,596 --> 00:51:21,601
E o Sr. Crunch?
716
00:51:22,843 --> 00:51:24,850
- Sim?
- Eles estão demitidos.
717
00:51:27,269 --> 00:51:29,270
Multar.
718
00:51:29,714 --> 00:51:34,713
Desculpe, Wonka, mas eles colocaram
você exatamente onde queriam.
719
00:51:35,248 --> 00:51:37,862
Você não pode ter uma
loja sem vender chocolate, -
720
00:51:37,985 --> 00:51:41,002
- e você não deve
vender chocolate sem loja.
721
00:51:44,307 --> 00:51:46,310
Macarrão. Macarrão.
722
00:51:49,302 --> 00:51:51,573
- E aí, Willy?
- Cuidado.
723
00:51:58,079 --> 00:52:03,081
- Para que serve?
- Seu salário. O suficiente para uma vida inteira, certo?
724
00:52:03,476 --> 00:52:07,474
- Você não precisava fazer isso.
- Claro. Eu te dei minha palavra.
725
00:52:08,406 --> 00:52:12,397
Bem, mas obrigado. Eu tenho algo para você também.
726
00:52:12,518 --> 00:52:14,516
Para mim?
727
00:52:19,570 --> 00:52:22,579
- O que é? Um copo meio cheio?
- Vire ao contrário.
728
00:52:23,643 --> 00:52:27,297
- Um copo meio vazio.
- É um A. Sua primeira letra.
729
00:52:27,301 --> 00:52:30,302
- Vou te ensinar a ler.
- Ah, macarrão.
730
00:52:30,446 --> 00:52:34,908
Meu parceiro não pode ser comido
por um tigre. Ou quase sendo comido.
731
00:52:35,294 --> 00:52:39,298
- Então ainda somos parceiros?
- Sim, mas como você quer vender chocolate?
732
00:52:39,302 --> 00:52:42,471
Cada vez que a polícia aparece,
você tem que desaparecer.
733
00:52:42,588 --> 00:52:45,302
- Como um mágico.
- Exatamente!
734
00:52:45,306 --> 00:52:47,276
Sim, mas uma coisa é fazer isso no palco.
735
00:52:47,604 --> 00:52:51,305
Existem cordas, guinchos e alçapões.
Não está lá na rua.
736
00:52:51,651 --> 00:52:55,308
Na verdade existe. Existem
armadilhas por toda a cidade.
737
00:52:55,635 --> 00:52:57,304
Eles são chamados de drenos.
738
00:52:57,308 --> 00:53:00,300
Eu adoraria te mostrar o lugar
se eu conseguir uma parte.
739
00:53:00,577 --> 00:53:01,588
Se você contratar pessoas...
740
00:53:01,943 --> 00:53:04,941
então farei de tudo para sair e
fazer as pazes com minha esposa.
741
00:53:05,046 --> 00:53:10,047
Não posso fazer muito além de falar
como se estivesse debaixo d'água.
742
00:53:10,302 --> 00:53:14,033
Posso ser sua senhora da comunicação.
743
00:53:14,301 --> 00:53:16,301
Lottie?
744
00:53:16,305 --> 00:53:19,932
- Por que você está me encarando?
- Eu não sabia que ela conseguia falar.
745
00:53:19,957 --> 00:53:24,958
- Achei que você fosse um mímico.
- Não. Trabalhei na central telefônica.
746
00:53:25,030 --> 00:53:28,025
Eu era meio tagarela.
747
00:53:28,050 --> 00:53:30,059
Mas desde que acabei aqui, -
748
00:53:30,315 --> 00:53:32,312
- Não tive muito o que conversar.
749
00:53:32,721 --> 00:53:36,265
Não serei um apagador de velas, -
750
00:53:36,290 --> 00:53:39,010
- mas se a Sra. Scrubitt o
levar numa tentativa de fuga, -
751
00:53:39,035 --> 00:53:42,994
- então você ganha meio ano
na luta de pombos. Pense nisso, -
752
00:53:43,019 --> 00:53:46,019
- antes de seguir com o plano maluco.
753
00:53:46,044 --> 00:53:50,260
Mas não é loucura, Abacus.
Os chocolates do Willy são incríveis.
754
00:53:50,746 --> 00:53:53,748
- Gosto.
- Isso foi gentil da sua parte, Noodle.
755
00:53:53,845 --> 00:53:56,849
Eu não me importo com o
quão bom é o chocolate dele.
756
00:53:57,989 --> 00:53:59,619
Quando começamos?
757
00:54:10,962 --> 00:54:13,973
O que estou tentando dizer,
Bárbara, é: você quer se casar comigo?
758
00:54:15,311 --> 00:54:20,065
Não sei, Colin. Eu quero alguém
que chute as pernas debaixo de mim.
759
00:54:20,090 --> 00:54:24,087
Alguém que me leva na aventura
da minha vida. Poderia ser você?
760
00:54:24,737 --> 00:54:26,041
Não.
761
00:54:26,105 --> 00:54:30,791
Não com minha falta crônica
de confiança. É melhor eu ir.
762
00:54:30,975 --> 00:54:33,978
- Colin...
- Desculpe, perdi seu tempo.
763
00:54:34,013 --> 00:54:36,015
Táxi!
764
00:54:41,828 --> 00:54:43,840
- Senhor, o que seria?
- Ah, garçom.
765
00:54:45,166 --> 00:54:48,158
Você se importa com um coração partido?
766
00:54:48,209 --> 00:54:52,210
Nenhum táxi vai parar o pi'rne
syn's, você é um fracasso, você
767
00:54:52,308 --> 00:54:55,908
está molhado e com frio e desde
a velhice sua autoconfiança se foi
768
00:54:55,933 --> 00:54:56,744
É verdade.
769
00:54:56,769 --> 00:55:00,479
As pessoas olham para você, mas
parecia que estavam rindo, como
770
00:55:00,504 --> 00:55:04,908
se você fosse algo marrom que
encontraram debaixo dos sapatos
771
00:55:05,305 --> 00:55:06,310
Você tem me seguido?
772
00:55:06,314 --> 00:55:10,306
Você fica imune ao desânimo com
meu Macaroon de Leite de Girafa
773
00:55:10,310 --> 00:55:14,306
aproveite a chance e você
dançará como pena de ganso,
774
00:55:14,310 --> 00:55:18,306
adeus ao sentimento
pequeno, assustado e quieto
775
00:55:18,310 --> 00:55:23,306
coma alguns desses e seus
passos de dança vão enlouquecer
776
00:55:24,136 --> 00:55:28,131
há chocolate e
777
00:55:28,156 --> 00:55:30,163
depois há chocolate
778
00:55:30,224 --> 00:55:33,190
mas apenas Wonkas desanimado dá um bloqueio
779
00:55:33,215 --> 00:55:34,464
Ele nem trabalha aqui.
780
00:55:34,488 --> 00:55:38,306
Suas mãos enfiam a mão na gaveta do
bolso para comprar um chocolate Wonka
781
00:55:38,310 --> 00:55:41,705
- senhora, só um beijo - sim, por favor!
782
00:55:41,799 --> 00:55:45,987
- Você nunca provou chocolate assim - não
783
00:55:46,012 --> 00:55:50,012
nunca provamos chocolate assim
784
00:55:57,773 --> 00:56:00,143
- você já experimentou o novo tipo?
- Não
785
00:56:00,168 --> 00:56:01,533
isso deixa você completamente no fluxo
786
00:56:01,810 --> 00:56:05,809
basta comer uma vida se torna
como um show da Broadway
787
00:56:06,658 --> 00:56:10,205
- veja o que pode acontecer
- algo que vai te fazer rir
788
00:56:10,310 --> 00:56:13,971
tudo que você diz e faz
hoje é obra do coreógrafo
789
00:56:15,306 --> 00:56:19,190
você tem cabelo Eu sou um
desses, você só tem gelo nu
790
00:56:19,215 --> 00:56:22,227
não chore bar' la' veja meu
penteado com talento-éclair
791
00:56:22,314 --> 00:56:25,867
baunilha moída, você enlouquece
nos mercados de Manila,
792
00:56:25,892 --> 00:56:29,557
mas não coma mais do que
três ou vai acabar como um gorila
793
00:56:31,092 --> 00:56:35,076
- tem chocolate - e tem chocolate
794
00:56:35,555 --> 00:56:38,190
mas apenas Wonkas para dançar rock barn
795
00:56:41,312 --> 00:56:43,994
suas mãos enfiam
no bolso para comprar
796
00:56:44,019 --> 00:56:47,031
Você ficará completamente plano! Navegue por todos eles
797
00:56:48,122 --> 00:56:51,126
você já provou chocolate assim?
798
00:56:53,309 --> 00:56:56,310
Eu nunca provei chocolate
799
00:56:56,471 --> 00:56:58,299
assim, suas mãos pegam no bolso
800
00:56:58,303 --> 00:57:01,306
compre um pouco de chocolate
e suas mãos enfiem no bolso
801
00:57:01,310 --> 00:57:05,293
compre chocolate nog't Wonka, suas
mãos enfiem a mão na gaveta do bolso
802
00:57:05,297 --> 00:57:08,309
compre chocolate nog't Wonka, suas
mãos enfiem a mão na gaveta do bolso
803
00:57:08,313 --> 00:57:10,298
compre um chocolate
804
00:57:10,302 --> 00:57:13,296
aí' alfabeto e analfabeto
805
00:57:13,300 --> 00:57:14,296
Gato
806
00:57:14,300 --> 00:57:17,293
- você pode me dizer o que diz?
- Não, é meio que uma aposta
807
00:57:17,732 --> 00:57:21,733
- é uma vogal, é uma consoante
- o que você me diz? Estou completamente desatualizado
808
00:57:21,792 --> 00:57:24,800
eu deveria desistir
809
00:57:25,180 --> 00:57:29,164
mas as vendas de chocolate estão no auge
810
00:57:29,956 --> 00:57:31,959
- tem chocolate - concordo com isso.
811
00:57:32,041 --> 00:57:34,035
-E tem chocolate - Isso cabe.
812
00:57:34,195 --> 00:57:37,188
Mas apenas os Wonkas destroem o celeiro de lucros
813
00:57:37,213 --> 00:57:38,760
O que estou dizendo é…
814
00:57:38,787 --> 00:57:41,289
se não agirmos, será uma bagunça
815
00:57:41,314 --> 00:57:45,104
- apocalipse do chocolate!
- Seremos deletados
816
00:57:45,129 --> 00:57:48,916
Mas gente... Vocês
nunca provaram chocolate
817
00:57:48,941 --> 00:57:52,940
assim, não, nunca
provamos chocolate assim
818
00:57:52,965 --> 00:57:57,963
tem chocolate e
tem chocolate mas
819
00:57:57,988 --> 00:58:01,977
só o meu te dá
casamento com bravata
820
00:58:02,589 --> 00:58:06,590
acabamos de nos
casar por causa do
821
00:58:06,615 --> 00:58:09,618
chocolate do Wonka,
felizes para sempre
822
00:58:09,953 --> 00:58:12,954
Você nunca provou
chocolate assim,
823
00:58:13,130 --> 00:58:17,120
não, nós nunca
provamos chocolate assim
824
00:58:17,145 --> 00:58:20,948
Você já provou chocolate assim?
825
00:58:20,973 --> 00:58:24,908
Não, nunca provamos chocolate,
826
00:58:25,099 --> 00:58:30,095
não, nunca provamos
chocolate assim
827
00:58:38,207 --> 00:58:41,191
Onde ele está? Onde ele foi?
828
00:58:52,467 --> 00:58:54,470
Bem, é assim que você faz.
829
00:58:55,315 --> 00:58:59,815
Afável. Coloque um homem
em cada esgoto da cidade.
830
00:58:59,893 --> 00:59:03,385
Tem certeza? Não deveríamos
resolver todos esses assassinatos?
831
00:59:03,410 --> 00:59:07,293
Não, isso é mais importante.
832
00:59:11,187 --> 00:59:14,184
Ok, me ajude. Tal.
833
00:59:14,306 --> 00:59:17,302
Acho que ganhei 75 quilos
nas últimas duas semanas.
834
01:00:21,978 --> 01:00:26,246
- Entendi!
- Que diabos? Tire-me daqui!
835
01:00:26,271 --> 01:00:29,863
- Exijo ser libertado.
- Inacreditável. Ele pode falar.
836
01:00:29,972 --> 01:00:32,971
Claro que posso falar.
Cale-me ou eu gritarei!
837
01:00:33,365 --> 01:00:38,350
- Deixe-me sair.
- Não até eu olhar para você.
838
01:00:38,978 --> 01:00:40,975
- Uau.
- Boa noite.
839
01:00:40,979 --> 01:00:43,972
Então você é o homenzinho
estranho que está me seguindo.
840
01:00:43,976 --> 01:00:45,980
"Estranho, homenzinho"? Como você ousa?
841
01:00:46,514 --> 01:00:50,532
Eu sou um Oompa-loompa do
tamanho perfeitamente respeitável.
842
01:00:50,841 --> 01:00:52,105
Um Oompa-o quê?
843
01:00:52,168 --> 01:00:55,971
Em Loompaland, sou
considerado um pouco desleixado.
844
01:00:55,975 --> 01:00:59,971
Eles me chamam de Torre.
Então pare de olhar para mim, -
845
01:00:59,975 --> 01:01:05,969
- como se eu fosse algo desagradável
no seu lenço. É muito rude.
846
01:01:07,962 --> 01:01:09,202
- Perdão.
- E então me exclua.
847
01:01:09,226 --> 01:01:12,977
Você não tem o direito de
reprimir pessoas inocentes.
848
01:01:12,981 --> 01:01:16,970
Inocente? Você vem roubando de mim há anos.
849
01:01:16,974 --> 01:01:19,960
- Foi você quem começou.
- Meu?
850
01:01:19,964 --> 01:01:23,266
- Você roubou nossos grãos de cacau.
- O que você está falando?
851
01:01:24,519 --> 01:01:28,522
- Você nem se lembra disso?
- Lembra do quê?
852
01:01:29,231 --> 01:01:31,225
O dia em que você...
853
01:01:31,981 --> 01:01:33,975
arruinou minha vida.
854
01:01:33,979 --> 01:01:35,983
Não, não me lembro disso.
855
01:01:36,454 --> 01:01:39,735
Então permita-me
refrescar sua memória -
856
01:01:39,875 --> 01:01:44,877
- com um brinco de uma música
que talvez nunca saia da sua cabeça.
857
01:01:45,649 --> 01:01:46,979
Eu não quero ouvir isso.
858
01:01:46,983 --> 01:01:51,970
É muito tarde. Estou dançando
agora e não podemos parar.
859
01:01:53,966 --> 01:01:56,982
Aluguel fixo Oompa-loompa
860
01:01:57,353 --> 01:02:00,357
Eu tenho uma história trágica para você
861
01:02:00,774 --> 01:02:03,779
Aluguel fixo Oompa-loompa
862
01:02:03,979 --> 01:02:07,860
se você for esperto,
vai me ouvir, meu
863
01:02:07,885 --> 01:02:10,887
querido Loompaland
é exuberante e verde
864
01:02:10,912 --> 01:02:13,914
mas os grãos de cacau crescem
mal nas nossas decorações,
865
01:02:13,978 --> 01:02:17,703
tive que guardar os
poucos grãos que tínhamos
866
01:02:17,728 --> 01:02:21,430
mas então você veio e os roubou para o seu chocolate'
867
01:02:21,844 --> 01:02:24,284
- Por que você não disse nada?
- Talvez eu tenha adormecido um pouco.
868
01:02:24,532 --> 01:02:27,539
Vazamento de caroço Oompa-loompa
869
01:02:27,816 --> 01:02:30,820
quando acordei, eles
me mandaram embora
870
01:02:30,981 --> 01:02:33,982
agora sou um pária,
um ombro tão frio
871
01:02:34,594 --> 01:02:38,604
até que eu os retribua mil vezes
872
01:02:38,858 --> 01:02:42,863
- Mil vezes mais? É uma mentira!
- Eu repito...
873
01:02:43,632 --> 01:02:45,645
mil vezes
874
01:02:47,438 --> 01:02:49,440
Uau.
875
01:02:49,655 --> 01:02:52,821
Senhor. Loompa, se você acha
que esta é uma punição apropriada...
876
01:02:52,846 --> 01:02:53,966
- para fazer três orações...
877
01:02:53,991 --> 01:02:54,862
Quatro orações.
878
01:02:54,981 --> 01:02:57,977
Quatro orações, e provavelmente
poderemos nos dar bem de certa forma, -
879
01:02:57,981 --> 01:03:02,977
- mas não posso lhe dar todas as minhas
orações. As pessoas confiaram em mim.
880
01:03:04,539 --> 01:03:06,980
Multar. Então ouça aqui.
881
01:03:07,491 --> 01:03:11,063
Deixe-me de fora e falaremos
sobre isso como cavalheiros.
882
01:03:12,537 --> 01:03:14,538
OK.
883
01:03:15,977 --> 01:03:20,977
Obrigado. Você poderia
me passar a mini frigideira?
884
01:03:21,482 --> 01:03:24,479
- Esse?
- Não, o pesado, por favor.
885
01:03:24,538 --> 01:03:25,553
OK.
886
01:03:26,509 --> 01:03:29,514
Obrigado. Foi... Como é pesado.
887
01:03:29,698 --> 01:03:33,698
Venha um pouco mais perto. Tal.
Um pouco mais perto. Apenas venha.
888
01:03:33,897 --> 01:03:35,898
- Tal.
- O que?
889
01:03:40,878 --> 01:03:44,653
Oompa Lompas não
negociam. Adeus, esse senhor.
890
01:03:44,678 --> 01:03:47,691
- Mas este é meu último copo.
- Eu disse adeus.
891
01:03:50,977 --> 01:03:55,973
- Ele voltou?
- Ele caiu direto na minha armadilha.
892
01:03:56,388 --> 01:03:59,974
- Onde ele está então?
- Levantamos para lutar e ele venceu.
893
01:03:59,978 --> 01:04:02,677
Ele me bateu com uma
frigideira e pulou pela janela.
894
01:04:02,738 --> 01:04:04,738
Claro.
895
01:04:05,976 --> 01:04:08,973
- Você não acredita em mim, não é?
- Para ser sincero, não.
896
01:04:08,977 --> 01:04:10,973
- Não!
- Não.
897
01:04:10,977 --> 01:04:12,974
- Não.
- Definitivamente não.
898
01:04:12,978 --> 01:04:17,700
Mas não precisamos vender chocolate hoje.
899
01:04:17,725 --> 01:04:21,721
- Por que não?
- Aquela loja com a qual você sempre sonhou?
900
01:04:36,953 --> 01:04:41,953
Eu sei o que você está pensando.
Um pouco de trabalho precisa ser feito.
901
01:04:43,298 --> 01:04:47,302
Parece que alguém deixou a
água correr há 20 anos e o teto caiu.
902
01:04:47,721 --> 01:04:49,728
E o teto acima dele e o teto acima dele.
903
01:04:49,982 --> 01:04:53,975
Mas isso significa que podemos
pagar. Pelo menos por uma semana.
904
01:04:53,979 --> 01:04:58,962
Então temos um negócio real. Então a
polícia não poderá mais nos incomodar.
905
01:04:59,868 --> 01:05:03,858
O que você me diz, Willy? Você gosta da loja?
906
01:05:05,535 --> 01:05:07,543
Se eu gosto?
907
01:05:09,974 --> 01:05:11,974
Macarrão, é exatamente
o que sempre sonhei.
908
01:05:11,978 --> 01:05:15,567
Não, resolva isso. É
melhor do que eu sonhei.
909
01:05:15,592 --> 01:05:18,976
Tente ver este lugar. É uma
ruína, mas tem... potencial!
910
01:05:18,980 --> 01:05:23,979
Boa estrutura. Marque minhas palavras.
Será a melhor loja de chocolates do mundo.
911
01:05:24,898 --> 01:05:29,898
Seus dias de esfoliação estão quase acabando. Em
breve estaremos todos livres. Como flamingos grátis!
912
01:05:41,981 --> 01:05:47,964
São seis, incluindo a menina.
Ela parece ser a mente por trás de tudo.
913
01:05:47,968 --> 01:05:50,975
Eles vêm da lavanderia
Scrubitt e Bleacher.
914
01:05:51,973 --> 01:05:53,973
- Esfregão?
- Exatamente.
915
01:05:53,977 --> 01:05:57,638
- Você sabe disso?
- Sim, eu realmente quero.
916
01:05:57,663 --> 01:06:01,333
Eles têm uma loja, então não
posso fazer nada legal. Mas ilegal...
917
01:06:01,415 --> 01:06:03,888
Fico feliz em fazer o que
você quiser que eu faça.
918
01:06:03,974 --> 01:06:06,969
- Eles vão sofrer um pequeno acidente?
- Um onde eles morrem?
919
01:06:06,973 --> 01:06:09,971
Sem problemas. Mas
custa muito mais chocolate.
920
01:06:09,975 --> 01:06:13,442
- Está tudo bem, Chefe de Polícia.
- E eu gostaria de um adiantamento.
921
01:06:13,467 --> 01:06:15,472
Pelas últimas caixas que você me deu...
922
01:06:16,466 --> 01:06:18,732
- Eles se foram.
- Todos eles?
923
01:06:18,757 --> 01:06:21,757
Tenho comido as caixinhas
de papel nos últimos três dias.
924
01:06:21,928 --> 01:06:25,552
Você acha que dá a mesma pressa, mas não.
925
01:06:26,979 --> 01:06:30,864
Værsgo, chefe de polícia.
Tem mais de onde isso veio.
926
01:06:30,889 --> 01:06:33,902
Aguarde ordens. Ligaremos para
você quando chegar a hora certa.
927
01:06:40,955 --> 01:06:43,241
- O que foi, Artur?
- A garota.
928
01:06:43,304 --> 01:06:46,507
Você não acha que poderia ser ela, não é?
929
01:06:46,707 --> 01:06:47,710
Sim.
930
01:06:47,972 --> 01:06:50,974
Você sempre disse que
ela não seria um problema.
931
01:06:50,978 --> 01:06:52,977
Sim. Você nos garantiu isso.
932
01:06:52,981 --> 01:06:55,979
E ela também não será.
E Wonka também não.
933
01:06:56,154 --> 01:07:00,134
Eu pessoalmente cuido disso.
934
01:07:01,976 --> 01:07:03,983
Quem está aí? O que você irá?
935
01:07:06,969 --> 01:07:07,979
Senhor. Slugworth.
936
01:07:08,978 --> 01:07:11,427
Um momento.
937
01:07:11,773 --> 01:07:13,781
- Boa noite.
- Boa noite.
938
01:07:13,806 --> 01:07:15,804
Quem é, Putte...?
939
01:07:16,971 --> 01:07:19,967
Você é todo misericordioso. Este é o Sr.
940
01:07:19,971 --> 01:07:24,458
- A que devemos o crédito?
- Eles têm um convidado. Um Sr. Wonka.
941
01:07:24,571 --> 01:07:27,574
Ele saiu para vender
chocolate com sua empregada.
942
01:07:27,969 --> 01:07:30,963
- A putinha.
- Sim.
943
01:07:30,966 --> 01:07:34,961
Você vai me ajudar a parar o...
944
01:07:34,965 --> 01:07:36,970
negócios?
945
01:07:45,592 --> 01:07:47,602
Agora começa, mãe.
946
01:07:57,169 --> 01:08:02,970
Senhoras e senhores, sejam
bem-vindos. Bem-vindo à loja de Wonka.
947
01:08:02,974 --> 01:08:07,974
Grandes coisas estão reservadas,
literal e metaforicamente.
948
01:08:08,212 --> 01:08:11,207
O que? Lá?
949
01:08:12,251 --> 01:08:14,246
Basta acompanhar.
950
01:08:15,371 --> 01:08:18,912
Feche os olhos e conte até dez
951
01:08:20,728 --> 01:08:23,733
desejar algo e
952
01:08:24,556 --> 01:08:26,565
abri-los
953
01:08:28,443 --> 01:08:32,965
é uma loja como nenhuma outra,
954
01:08:32,969 --> 01:08:37,622
foi aquela por onde me afastei
955
01:08:37,970 --> 01:08:41,968
arbustos de chocolate
árvores de chocolate
956
01:08:41,972 --> 01:08:45,969
flores de chocolate e
abelhas de chocolate
957
01:08:47,049 --> 01:08:49,040
memórias de chocolate
958
01:08:49,648 --> 01:08:52,648
que um menino salvou
959
01:08:55,938 --> 01:08:58,654
antes que eles derretessem
960
01:08:58,679 --> 01:09:02,896
um mundo para você
961
01:09:03,162 --> 01:09:06,166
um lugar para onde você pode escapar
962
01:09:07,961 --> 01:09:10,962
um mundo para você
963
01:09:12,127 --> 01:09:14,126
onde você pode ser livre
964
01:09:16,607 --> 01:09:20,584
onde quer que você vá
965
01:09:21,007 --> 01:09:24,020
onde quer que a vida te leve
966
01:09:25,646 --> 01:09:28,625
é sua casa aqui comigo
967
01:09:29,964 --> 01:09:31,979
um mundo para você
968
01:09:39,969 --> 01:09:44,571
aqui está a criança que
você deixou para trás
969
01:09:44,644 --> 01:09:48,644
aqui está a criança que
curiosamente entendeu
970
01:09:48,961 --> 01:09:53,321
a maravilha de quando éramos
971
01:09:53,399 --> 01:09:56,470
crianças, quando
a magia era real
972
01:09:56,681 --> 01:10:01,118
em um mundo para você, um
973
01:10:01,237 --> 01:10:04,245
lugar para onde
você vai quando você
974
01:10:05,722 --> 01:10:08,708
sentir-se solitário
975
01:10:10,298 --> 01:10:13,971
ou incerto
976
01:10:14,537 --> 01:10:17,539
abraçar o desconhecido
977
01:10:18,963 --> 01:10:21,982
aproveite a aventura
978
01:10:24,704 --> 01:10:29,414
vamos fazer um
passeio a pé pelas
979
01:10:29,535 --> 01:10:33,529
nuvens, basta pegar
uma nuvem com cobertura
980
01:10:33,569 --> 01:10:37,577
nuvens são feitas de algodão doce
981
01:10:38,284 --> 01:10:42,293
segure o guarda-chuva sobre o chapéu
982
01:10:42,843 --> 01:10:45,846
para a chuva que cai
983
01:10:46,819 --> 01:10:50,812
sismófitos e inclinação
de uma senhora,
984
01:10:50,972 --> 01:10:57,962
os fogos de artifício
são como algodão doce
985
01:10:59,870 --> 01:11:04,321
todas as cores do arco-íris
986
01:11:04,346 --> 01:11:06,626
e um pouco mais para você
987
01:11:06,938 --> 01:11:11,157
um mundo para você um lugar
988
01:11:11,308 --> 01:11:15,312
para onde você pode escapar
989
01:11:15,691 --> 01:11:19,692
um mundo para você
990
01:11:20,173 --> 01:11:22,603
onde podemos ser livres,
991
01:11:22,628 --> 01:11:24,638
lá podemos ser livres
992
01:11:24,663 --> 01:11:28,892
onde quer que você vá,
993
01:11:28,917 --> 01:11:30,925
onde quer que a vida o leve
994
01:11:31,001 --> 01:11:33,071
onde quer que a vida te leve
995
01:11:33,361 --> 01:11:36,378
é sua casa aqui comigo
996
01:11:37,569 --> 01:11:40,576
um mundo para nós
997
01:11:45,636 --> 01:11:51,446
Alcançar. Cogumelos, peras
e flores. Serão 89 Riksdaler.
998
01:11:51,615 --> 01:11:53,853
Uma pechincha mesmo com o dobro do preço.
999
01:11:53,896 --> 01:11:59,673
Obrigado. E a mudança deve
ser utilizável ou comestível?
1000
01:11:59,726 --> 01:12:01,915
Comestível, por favor.
1001
01:12:02,070 --> 01:12:07,793
Aproveite-os. E lembre-se de comer a cesta.
1002
01:12:09,138 --> 01:12:11,276
- Mantenha seu lugar na fila.
- Abacus, ele nos deu 100 Riksdaler.
1003
01:12:11,300 --> 01:12:13,305
Sim, macarrão!
1004
01:12:13,838 --> 01:12:15,838
- Próximo.
- Sou eu.
1005
01:12:21,914 --> 01:12:23,918
- Senhor. Wonka?
- Sim?
1006
01:12:24,431 --> 01:12:27,431
- O que está acontecendo aqui?
- Meu Deus.
1007
01:12:28,357 --> 01:12:31,344
É impossível. A menos que...
1008
01:12:34,179 --> 01:12:37,171
- Suor Yeti?
- Suor Yeti?
1009
01:12:37,196 --> 01:12:41,199
O agente de crescimento capilar mais poderoso
do mundo. Mas eu ainda não descobri.
1010
01:12:41,510 --> 01:12:44,298
Posso pedir sua atenção?
1011
01:12:44,323 --> 01:12:49,319
Deve ter ocorrido um erro de fabricação.
Ninguém deve comer as flores!
1012
01:12:49,501 --> 01:12:51,513
- Por que não?
- Qual é o problema com eles?
1013
01:12:51,635 --> 01:12:56,056
O que há com esse cogumelo? Minha filha
deu uma mordida e agora olhe para ela!
1014
01:12:56,158 --> 01:12:59,155
Não há nada de errado
com o leite de cacau, não é?
1015
01:12:59,180 --> 01:13:02,183
Sinto muito e não sei
como isso aconteceu, -
1016
01:13:02,830 --> 01:13:05,030
- mas os chocolates
parecem ter sido envenenados.
1017
01:13:05,195 --> 01:13:07,979
- Envenenado?
- Ele envenenou meu filho!
1018
01:13:07,983 --> 01:13:11,964
- Eu não me casei com eles.
- Eu quero meu dinheiro de volta.
1019
01:13:11,968 --> 01:13:14,972
- Quero uma compensação.
- Eu quero vingança.
1020
01:13:21,978 --> 01:13:23,979
Não não! Não!
1021
01:13:28,673 --> 01:13:30,688
Isso é porque você deu
um bigode à minha filha.
1022
01:13:38,501 --> 01:13:42,978
E esse é o fim da Loja de Chocolates Wonka.
1023
01:14:02,753 --> 01:14:04,763
Eu não entendo isso. O que...?
1024
01:14:06,296 --> 01:14:08,295
O que?
1025
01:14:08,322 --> 01:14:10,968
- O que aconteceu?
- Não é óbvio?
1026
01:14:11,548 --> 01:14:13,569
O Cartel do Chocolate.
1027
01:14:15,982 --> 01:14:18,964
Está tudo bem, Willy.
Podemos construir tudo de novo.
1028
01:14:18,967 --> 01:14:21,970
- Podemos começar de novo.
- É inútil, Noodle.
1029
01:14:22,982 --> 01:14:24,977
Não funcionou.
1030
01:14:24,981 --> 01:14:28,963
- O que você quer dizer?
- Ela prometeu que estaria aqui.
1031
01:14:30,533 --> 01:14:34,150
- Ela não estava.
- Você não achou isso...?
1032
01:14:34,175 --> 01:14:37,161
Sim eu fiz.
1033
01:14:37,977 --> 01:14:41,967
- Sonho bobo.
- Você não deve dizer isso, Willy.
1034
01:14:41,971 --> 01:14:45,979
Vamos, macarrão. Acho que o Sr.
Wonka gostaria de ficar sozinho.
1035
01:14:58,691 --> 01:15:02,692
Tudo de bom neste mundo começou com um sonho.
1036
01:15:05,981 --> 01:15:08,970
Então segure o seu.
1037
01:15:09,870 --> 01:15:12,872
E quando você compartilha seu chocolate com o mundo, -
1038
01:15:15,187 --> 01:15:18,177
- então estarei ao seu lado.
1039
01:15:20,052 --> 01:15:23,054
É uma pena terrível
o que aconteceu aqui.
1040
01:15:24,771 --> 01:15:28,958
- Presumo que você esteja por trás disso.
- NÓS? Não, não nós pessoalmente.
1041
01:15:29,193 --> 01:15:34,193
Podemos ter encorajado a Sra.
Scrubitt a melhorar suas criações.
1042
01:15:34,727 --> 01:15:37,509
- Pagamos a ela para envenená-los.
- Sim. Obrigado Geraldo.
1043
01:15:37,534 --> 01:15:38,549
De nada.
1044
01:15:38,981 --> 01:15:41,973
Então por que você veio? Pairar?
1045
01:15:42,967 --> 01:15:47,978
Não, não perco tempo com esse tipo de
coisa. Estamos aqui para fazer um acordo.
1046
01:15:48,975 --> 01:15:53,967
Este é o valor exato que
você deve à Sra. Scrubitt.
1047
01:15:54,540 --> 01:15:56,970
Isto é para o triturador de números.
1048
01:15:57,968 --> 01:16:00,977
O encanador. A operadora de telefonia.
1049
01:16:01,371 --> 01:16:04,372
O chamado comediante.
1050
01:16:04,919 --> 01:16:06,924
E isto...
1051
01:16:07,980 --> 01:16:09,967
é para a menina.
1052
01:16:09,971 --> 01:16:14,969
Colocamos um pouco mais para ela para que ela
possa ter acomodação, roupas e brinquedos.
1053
01:16:15,980 --> 01:16:18,266
Livros.
1054
01:16:18,974 --> 01:16:20,972
Sim, Sr. Wonka.
1055
01:16:21,116 --> 01:16:25,121
Eles podem mudar a vida dela. Todas as suas vidas.
1056
01:16:27,215 --> 01:16:30,672
- E o que devo fazer?
- Saia da cidade.
1057
01:16:30,982 --> 01:16:33,485
E...
1058
01:16:33,577 --> 01:16:36,157
nunca mais faça chocolate.
1059
01:16:37,313 --> 01:16:39,540
Um navio parte à meia-noite.
1060
01:16:39,565 --> 01:16:43,556
E para o bem deles e para o seu
próprio, espero que você esteja a bordo.
1061
01:16:48,174 --> 01:16:51,165
Desculpe macarrão
1062
01:16:52,976 --> 01:16:56,975
tudo parecia um pouco estranho
1063
01:17:00,198 --> 01:17:03,193
desculpe macarrão
1064
01:17:04,975 --> 01:17:08,965
Espero que você possa me perdoar um dia
1065
01:17:08,969 --> 01:17:10,981
- Você está verificando?
- Sim.
1066
01:17:14,976 --> 01:17:17,980
Eu queria encontrar a paz
1067
01:17:18,981 --> 01:17:23,965
então minha mãe e eu rimos e
1068
01:17:23,969 --> 01:17:26,323
pisei nos sapatos
dos meus filhos
1069
01:17:30,969 --> 01:17:33,964
desculpe macarrão
1070
01:17:38,983 --> 01:17:43,643
Senhor. Wonka. Sua passagem só de ida.
1071
01:17:43,668 --> 01:17:46,983
Para o Pólo Norte. Está na economia plus.
1072
01:17:47,260 --> 01:17:49,123
É como classe econômica.
1073
01:17:49,147 --> 01:17:52,149
Mas você ganha mais espaço para
as pernas e um saco de amendoins.
1074
01:17:52,436 --> 01:17:53,799
Vale a pena o custo extra?
1075
01:17:53,974 --> 01:17:55,977
Não sei. Mas aqueles que...
1076
01:17:56,979 --> 01:17:58,969
Não precisamos entrar em detalhes.
1077
01:17:58,973 --> 01:18:00,972
Adeus...
1078
01:18:00,975 --> 01:18:02,971
Sr. Wonka.
1079
01:18:19,974 --> 01:18:21,971
Obrigado.
1080
01:18:37,101 --> 01:18:39,094
ECONOMIA MAIS
1081
01:18:54,759 --> 01:18:57,762
Piolho Oompa-loompa-lumpeti
1082
01:18:58,102 --> 01:19:01,221
Eu não estou em economia e a
1083
01:19:01,401 --> 01:19:04,971
primeira aula que
você deveria fazer
1084
01:19:04,996 --> 01:19:07,011
isso é o que Oompa-loompas
1085
01:19:07,108 --> 01:19:09,099
eles devem ter
1086
01:19:11,096 --> 01:19:15,095
- Que bom ter você aqui.
- Não vou perder você de vista, Wonka.
1087
01:19:15,099 --> 01:19:20,092
Não até que você pague suas dívidas.
Mas tenho boas notícias sobre isso.
1088
01:19:20,096 --> 01:19:23,092
- E daí?
- Eu contei com isso.
1089
01:19:23,096 --> 01:19:25,104
Mais um copo e terminamos.
1090
01:19:25,108 --> 01:19:31,103
Ou apenas meio copo dos
divertidos Chocolates Flutuantes.
1091
01:19:31,341 --> 01:19:34,342
Desculpe. Eu não faço mais chocolate.
1092
01:19:34,658 --> 01:19:37,657
Meu Deus, você não quer
prosseguir com esse negócio, quer?
1093
01:19:37,862 --> 01:19:39,871
Eu tenho que. Pelo amor de macarrão.
1094
01:19:41,096 --> 01:19:44,659
Eu prometi a ela uma vida
melhor. Eu dedinho prometi isso.
1095
01:19:44,776 --> 01:19:48,099
Não se deixe intimidar por esses bandidos.
Dê-lhes alguns na pia.
1096
01:19:48,314 --> 01:19:51,309
Um Oompa-loompa faria isso.
1097
01:19:52,609 --> 01:19:57,618
Mas se você quiser apenas sentir
pena de si mesmo, ficarei lisonjeado.
1098
01:19:58,185 --> 01:20:00,182
Boa noite.
1099
01:20:08,781 --> 01:20:10,783
Ah, sim.
1100
01:20:13,807 --> 01:20:16,800
- O que é?
- Nada.
1101
01:20:16,825 --> 01:20:19,819
Sim, é alguma coisa, porque você disse “aha”.
1102
01:20:20,169 --> 01:20:22,172
Perdão. Esqueça.
1103
01:20:23,240 --> 01:20:25,238
Multar.
1104
01:20:30,551 --> 01:20:32,551
- Ah.
- Você fez de novo.
1105
01:20:32,773 --> 01:20:35,581
Fale ou vou esfaqueá-lo
cruelmente com um palito de coquetel.
1106
01:20:35,868 --> 01:20:39,874
Ver. Onde Slugworth apertou minha
mão. Seu anel deixou uma marca.
1107
01:20:40,097 --> 01:20:42,096
É um A cercado por dois S.
1108
01:20:42,100 --> 01:20:46,098
E? Seu nome é Arthur Slugworth.
Provavelmente é um anel de família.
1109
01:20:46,102 --> 01:20:49,094
- Sim, mas o Noodle tem outro.
- Macarrão?
1110
01:20:49,370 --> 01:20:53,094
Por que o órfão Noodle teria
um anel da família Slugworth?
1111
01:20:53,370 --> 01:20:56,378
- Só consigo pensar em um motivo.
- E isso é?
1112
01:20:56,403 --> 01:21:01,948
- Estou certo, Noodle está em grande perigo.
- Vamos, Wonka. Dê-me sua sabedoria.
1113
01:21:02,106 --> 01:21:06,090
- Agora não. Eu tenho que voltar. Capitão!
- Wonka?
1114
01:21:06,094 --> 01:21:09,099
Voltar. Exijo uma explicação.
1115
01:21:09,103 --> 01:21:11,103
Capitão?
1116
01:21:12,099 --> 01:21:16,090
Na verdade, a explicação pode esperar.
1117
01:21:16,094 --> 01:21:18,097
Adeus.
1118
01:21:26,099 --> 01:21:30,102
Bem, esses senhores. Um
chocolateiro morto, conforme ordenado.
1119
01:21:32,098 --> 01:21:35,091
- Senhorita Bon-Bon?
- Sim, Sr. Slugworth.
1120
01:21:35,095 --> 01:21:36,295
Dê o chocolate ao chefe de polícia.
1121
01:21:44,955 --> 01:21:49,548
Bem então. Que caras compridas.
1122
01:21:49,782 --> 01:21:54,100
Você pensaria que tinha um plano
secreto para rescindir seus contratos.
1123
01:21:54,416 --> 01:21:57,407
O que deu espetacularmente errado.
1124
01:21:57,858 --> 01:22:00,861
Tenho boas notícias para você,
não que você tenha merecido.
1125
01:22:01,099 --> 01:22:05,092
Wonka fechou um acordo
com o Sr. Slugworth.
1126
01:22:05,096 --> 01:22:06,092
O que?
1127
01:22:06,096 --> 01:22:09,107
Ele desistiu do sonho
de pagar seus contratos.
1128
01:22:10,639 --> 01:22:12,651
- Senhor. Trituração.
- Sim.
1129
01:22:14,891 --> 01:22:15,896
PAGO
1130
01:22:15,939 --> 01:22:17,949
Você pode ir.
1131
01:22:18,695 --> 01:22:20,711
- Vá embora, leitor ávido.
- Sino.
1132
01:22:21,106 --> 01:22:25,107
- Desligado. Benz.
- Você não precisa dizer isso duas vezes.
1133
01:22:25,813 --> 01:22:29,813
- Chucklesworth.
- Você tem sido um péssimo público.
1134
01:22:29,841 --> 01:22:32,579
- Você não foi muito divertido.
- Eu sei.
1135
01:22:32,730 --> 01:22:36,056
Larry, não desista. Você pode fazer algo especial.
1136
01:22:36,714 --> 01:22:40,718
- Você me faz medo.
- E finalmente macarrão.
1137
01:22:40,769 --> 01:22:45,771
A maior pilha. Mas não
é para cobrir sua conta.
1138
01:22:46,345 --> 01:22:50,075
- É para mantê-lo aqui.
- O que você quer dizer?
1139
01:22:50,251 --> 01:22:52,360
Meu amigo, Sr. Slugworth, -
1140
01:22:52,498 --> 01:22:57,495
- não pense que crianças de rua pequenas e desagradáveis
deveriam estar correndo por aí estragando a atmosfera.
1141
01:22:57,749 --> 01:23:02,760
Então ele me deu esse dinheiro para
mantê-lo na lavanderia para sempre.
1142
01:23:03,100 --> 01:23:05,102
E estou feliz em fazer isso.
1143
01:23:05,704 --> 01:23:08,259
- Te odeio!
- Uhuuu!
1144
01:23:08,618 --> 01:23:11,632
- Olhe para ela, Príncipe Bleachowitz.
- Príncipe Bleachowitz?
1145
01:23:12,105 --> 01:23:14,097
Você ainda não acha
que ele é nobre, não é?
1146
01:23:14,546 --> 01:23:17,543
- O que?
- Nós inventamos, sua bruxa estúpida.
1147
01:23:17,753 --> 01:23:21,756
- Ela está mentindo.
- Já chega, seu pirralho nojento.
1148
01:23:21,978 --> 01:23:24,220
Agora você está fumando no armário, minha garota.
1149
01:23:24,460 --> 01:23:29,611
E você tira esses babadores,
você quer dizer camponês.
1150
01:23:30,247 --> 01:23:34,229
Mas Puttenutte. Eu te amo.
1151
01:24:00,596 --> 01:24:02,601
Olá, Noodle.
1152
01:24:03,098 --> 01:24:05,100
Willy. Achei que você tinha ido embora.
1153
01:24:05,753 --> 01:24:08,853
Sim. Slugworth prometeu que
você teria uma vida melhor, -
1154
01:24:08,994 --> 01:24:11,000
- mas ele não cumpriu sua palavra.
1155
01:24:11,098 --> 01:24:13,097
Então eu voltei.
Todos nós fizemos.
1156
01:24:13,101 --> 01:24:16,096
- Ei, macarrão.
- Olá!
1157
01:24:16,100 --> 01:24:19,103
- Ele me quer preso para sempre.
- Faz sentido.
1158
01:24:19,107 --> 01:24:21,666
Por que? O que ele tem contra mim?
1159
01:24:21,716 --> 01:24:23,711
Não sei, Macarrão.
1160
01:24:23,855 --> 01:24:27,871
Tudo o que sei é que você não estará seguro
até que Slugworth esteja atrás das grades.
1161
01:24:28,925 --> 01:24:31,922
E como isso acontecerá?
1162
01:24:31,997 --> 01:24:34,997
Ábaco. Você disse que o cartel
mantém um registro de seus crimes.
1163
01:24:35,103 --> 01:24:37,089
No livro de contabilidade verde.
1164
01:24:37,093 --> 01:24:39,517
Com isso, podemos provar que
colocaram veneno no chocolate.
1165
01:24:39,773 --> 01:24:42,093
Scrubitt e Bleacher fumam na
prisão e poderemos ser livres.
1166
01:24:42,343 --> 01:24:46,392
Sim, mas esse livro está no cofre.
1167
01:24:46,524 --> 01:24:50,275
- É guardado por um padre corrupto.
- E 500 monges chocólatras.
1168
01:24:50,519 --> 01:24:55,353
Tudo se encaixa. Mas dei um
mergulho longo e frio esta manhã.
1169
01:24:55,578 --> 01:25:00,582
É bom para o cérebro. Depois de
apenas seis quilômetros, isso me atingiu.
1170
01:25:00,860 --> 01:25:03,858
Como um enjeitado travesso,
um contador, um encanador, -
1171
01:25:03,978 --> 01:25:07,384
- uma senhora trocadora e um homem que pode
falar como se estivesse debaixo d'água, -
1172
01:25:07,437 --> 01:25:10,441
- podem combinar suas habilidades
e realizar o assalto do século.
1173
01:25:10,859 --> 01:25:13,595
Mas mesmo se conseguirmos o livro, -
1174
01:25:13,639 --> 01:25:18,072
- então o cartel irá apenas
subornar para sair dessa situação.
1175
01:25:18,684 --> 01:25:21,978
Os gananciosos sempre vencem
os necessitados. Assim é o mundo.
1176
01:25:22,102 --> 01:25:26,090
Você está certo, Macarrão. Portanto,
há mais uma coisa que devemos fazer.
1177
01:25:26,094 --> 01:25:28,478
- O que é?
- Devemos mudar o mundo.
1178
01:25:34,100 --> 01:25:35,103
Por onde começamos?
1179
01:25:48,096 --> 01:25:52,555
Com licença. Você tem um pedaço
de chocolate para um enjeitado faminto?
1180
01:25:52,678 --> 01:25:55,687
Desculpe, meu filho. Eu não estou vestindo nada.
1181
01:25:59,104 --> 01:26:02,089
Então pegue algumas pastilhas de acácia.
1182
01:26:02,093 --> 01:26:04,086
Tal.
1183
01:26:05,815 --> 01:26:10,422
"Para o funcionário da semana,
Basil Bond." Que maravilha.
1184
01:26:21,854 --> 01:26:26,399
- Está tudo bem aí?
- Sim está bem. Também não, Abigail?
1185
01:26:28,098 --> 01:26:31,422
- Diga a ela para se abaixar.
- Dizer a ela o quê?
1186
01:26:31,447 --> 01:26:33,444
Pato!
1187
01:26:36,105 --> 01:26:39,093
- Bom dia, irmãos.
- Bom Dia pai.
1188
01:26:39,097 --> 01:26:44,088
Como sabem, o Barão von
Schmeichelhammer será enterrado hoje.
1189
01:26:44,092 --> 01:26:49,108
E a viúva dele é... um pouco piedosa.
1190
01:26:49,876 --> 01:26:52,893
Então não quero ver ninguém
comendo chocolate durante o culto.
1191
01:26:53,834 --> 01:26:54,848
Sim, Pai.
1192
01:26:55,103 --> 01:27:02,091
Um dia seremos todos julgados pelos
nossos pecados, mas não será hoje.
1193
01:27:02,095 --> 01:27:04,104
Amém.
1194
01:27:17,877 --> 01:27:21,021
Mais ou menos. Boa girafa.
1195
01:27:21,105 --> 01:27:25,086
Corrida! Fora, pessoal!
1196
01:27:25,090 --> 01:27:27,102
- A fera! - Salvem-se!
1197
01:27:27,106 --> 01:27:30,097
- Fora!
- O Dia do Juízo Final está próximo!
1198
01:27:30,101 --> 01:27:34,097
- Escapar! Rapidamente!
- Na sua forma mais inesperada!
1199
01:27:34,101 --> 01:27:38,091
- Escapar!
- É uma girafa girafa girafa
1200
01:27:38,095 --> 01:27:40,098
Por que eu mereço isso?
1201
01:27:40,102 --> 01:27:44,103
Você sabe disso, Júlio. Você vendeu
sua alma por 30 moedas de chocolate.
1202
01:27:48,097 --> 01:27:50,332
A mudança. Quem você deve contatar?
1203
01:27:50,357 --> 01:27:53,103
Jardim zoológico. É uma emergência.
1204
01:27:53,325 --> 01:27:57,303
Estou me transferindo para o
Departamento de Animais em Fuga.
1205
01:27:58,097 --> 01:28:00,089
É um zoológico.
1206
01:28:03,010 --> 01:28:06,568
Calma, querido. Você também, lula.
1207
01:28:06,952 --> 01:28:10,630
- Tem uma girafa...
- O quê? Sim, parece que perdemos uma girafa.
1208
01:28:11,086 --> 01:28:14,654
- Você pode vir buscá-lo?
- OK. Eu envio meu povo.
1209
01:28:26,854 --> 01:28:30,513
Me perdoe! Eu sou um pecador!
1210
01:28:30,696 --> 01:28:34,700
Um chocólatra fraco e pecador.
1211
01:28:44,097 --> 01:28:48,096
Bom Dia a todos.
Bem-vindo à Igreja de Sankt Bendt.
1212
01:28:48,451 --> 01:28:51,453
Baronesa, isso me machuca.
1213
01:28:52,261 --> 01:28:56,244
Temos apenas alguns
desafios técnicos, -
1214
01:28:56,891 --> 01:28:59,901
- então talvez você devesse afastar
um pouco o falecido barão de você.
1215
01:29:01,661 --> 01:29:05,657
- A cavalaria.
- Você chamou uma girafa?
1216
01:29:12,094 --> 01:29:13,098
A costa é clara.
1217
01:29:40,094 --> 01:29:44,097
"Obrigado por todo o seu trabalho duro.
Padre Julius e o Cartel do Chocolate."
1218
01:29:44,624 --> 01:29:46,634
Que legal da parte deles.
1219
01:29:47,674 --> 01:29:50,660
Assim, pai. Uma girafa.
1220
01:29:52,099 --> 01:29:55,100
- Excelente.
- Obrigado. Obrigado. Abra espaço, por favor. Criar espaço.
1221
01:29:55,104 --> 01:29:59,092
Eu gosto de doces? sim Sim
1222
01:30:03,778 --> 01:30:05,785
- se eu gosto de doces...
- Ela sabe dançar.
1223
01:30:06,102 --> 01:30:09,103
Eu desperdicei minha sorte.
1224
01:30:09,107 --> 01:30:13,096
Estou ligando para ele. Não, não
vai funcionar. Estou ligando para ele.
1225
01:30:19,106 --> 01:30:21,598
- Olá?
- Manjericão? É a Gwennie.
1226
01:30:21,623 --> 01:30:24,608
- Você estava certo.
- Que coincidência.
1227
01:30:24,911 --> 01:30:28,911
Aquelas aulas de química foram as mais felizes da minha vida.
1228
01:30:48,677 --> 01:30:50,662
Difícil.
1229
01:30:57,770 --> 01:31:02,785
Desculpe. O transporte de marisco capotou.
Há tantos flamingos aqui hoje em dia.
1230
01:31:02,871 --> 01:31:04,870
Vamos, depressa.
1231
01:31:05,093 --> 01:31:10,092
A praça da cidade foi fechada esta manhã
após um incidente bizarro na catedral.
1232
01:31:10,229 --> 01:31:15,236
O funeral do filantropo Barão
von Schmeichelhammer foi adiado.
1233
01:31:27,707 --> 01:31:30,856
Perdão. É melhor eu aceitar.
1234
01:31:31,324 --> 01:31:34,096
- É o púlpito.
- Pai. Está tudo bem?
1235
01:31:34,241 --> 01:31:37,242
Sim, Sr. Tudo é besteira.
1236
01:31:37,535 --> 01:31:39,537
Pelo menos é agora.
1237
01:31:40,165 --> 01:31:42,405
- O que você quer dizer com isso?
- Havia uma girafa aqui antes.
1238
01:31:42,564 --> 01:31:46,562
Tivemos que esvaziar a igreja por 20
minutos, mas agora está tudo normal.
1239
01:31:48,634 --> 01:31:49,634
Olá?
1240
01:31:49,762 --> 01:31:52,303
Fodam-se os flamingos,
Donovan. A costura na parte inferior.
1241
01:31:52,328 --> 01:31:53,328
Sim!
1242
01:31:56,102 --> 01:31:57,107
Idiota!
1243
01:32:02,036 --> 01:32:04,026
- Você encontrou alguma coisa?
- Não.
1244
01:32:04,051 --> 01:32:06,060
- Continue olhando.
- Não está aqui, Willy.
1245
01:32:06,085 --> 01:32:10,087
- Mas Abacus disse que estava aqui.
- Abacus está na lavanderia há quatro anos.
1246
01:32:10,232 --> 01:32:12,233
Talvez ele tenha esfregado demais.
1247
01:32:12,720 --> 01:32:16,121
Não há nada aqui além
de muito chocolate estúpido.
1248
01:32:24,088 --> 01:32:26,104
CONTABILIDADE FINANCEIRA
1249
01:32:30,474 --> 01:32:32,479
Willy, olhe.
1250
01:32:40,044 --> 01:32:43,042
Conseguimos, Macarrão. Nós os pegamos.
1251
01:32:45,692 --> 01:32:48,021
Isso foi rude, Sr. Wonka.
1252
01:32:48,153 --> 01:32:52,982
Eles nos causaram muitos
problemas. Você e seu filho perdido.
1253
01:32:53,107 --> 01:32:57,093
Mas ela não é apenas uma
criança enjeitada, Sr. Slugworth.
1254
01:32:57,479 --> 01:32:59,481
Você está relacionado.
1255
01:32:59,696 --> 01:33:02,690
O que? Do que você está falando, Willy?
1256
01:33:04,192 --> 01:33:07,704
Você sabe, quem ligou, Noodle.
Aquele que seus pais lhe deram.
1257
01:33:08,349 --> 01:33:12,489
Senhor. Slugworth tem outro de
sua espécie. Certo, Sr. Slugworth?
1258
01:33:12,564 --> 01:33:15,555
Porque eu tenho.
1259
01:33:15,689 --> 01:33:19,696
Pertenceu ao meu irmão Zebedeu.
1260
01:33:20,686 --> 01:33:23,698
- Ele era meu pai?
- Ele era um romântico incurável.
1261
01:33:24,691 --> 01:33:29,696
Ele se apaixonou por um leitor ávido e morreu
antes de se casarem. Então eu estava -
1262
01:33:30,012 --> 01:33:33,010
- único herdeiro da fortuna da família.
1263
01:33:33,698 --> 01:33:35,704
Ou pelo menos pensei assim.
1264
01:33:36,153 --> 01:33:40,149
Mas nove meses depois, sua
mãe apareceu na minha porta...
1265
01:33:40,319 --> 01:33:44,313
- e me implorou para conseguir
um médico para seu bebê doente.
1266
01:33:44,338 --> 01:33:47,344
- Eu disse que queria ajudar.
- Mas você não fez isso.
1267
01:33:47,468 --> 01:33:49,466
- Bem?
- Não.
1268
01:33:49,705 --> 01:33:52,122
Você me derramou na lavanderia.
1269
01:33:52,200 --> 01:33:53,695
Adeus, querido.
1270
01:33:53,777 --> 01:33:57,474
A Sra. Scrubitt me encontrou. Ela viu o anel.
1271
01:33:57,694 --> 01:33:59,734
Ela pensou que era um N
e me chamou de Noodle.
1272
01:34:00,569 --> 01:34:04,208
Mas não foi.
Foi um Z para Zebedeu.
1273
01:34:04,430 --> 01:34:08,489
Porcas. Quando sua mãe voltou,
eu disse que você estava morto.
1274
01:34:08,583 --> 01:34:11,937
O coração dela estava partido, mas
eu dei a ela um punhado de riquezas -
1275
01:34:11,962 --> 01:34:14,950
- e a escoltei para
fora do meu lote.
1276
01:34:16,036 --> 01:34:19,037
- Qual era o nome dela?
- O que?
1277
01:34:19,510 --> 01:34:22,504
Minha mãe. Qual era o nome dela?
1278
01:34:24,394 --> 01:34:26,692
Deixe-me ver...
1279
01:34:27,411 --> 01:34:30,693
Não, não consigo pensar nisso.
1280
01:34:30,697 --> 01:34:33,021
Desculpe, mas você deve entender, -
1281
01:34:33,046 --> 01:34:35,638
- que ela era muito pobre.
1282
01:34:35,663 --> 01:34:38,958
- Desculpe, Félix.
- O nome dela era Dorothy.
1283
01:34:39,169 --> 01:34:42,005
Dorothy Smith. Diz isso aqui.
1284
01:34:42,126 --> 01:34:45,114
- Dorothy?
- Se você ver.
1285
01:34:45,139 --> 01:34:47,142
Então você me ensinou a ler.
1286
01:34:48,313 --> 01:34:51,653
É muito comovente, mas
voltando ao nosso assunto.
1287
01:34:51,756 --> 01:34:53,754
Nós vamos aceitar isso. Obrigado.
1288
01:34:54,109 --> 01:34:56,625
Quanto chocolate você tem, Fickelgruber?
1289
01:34:56,650 --> 01:34:59,648
- Cerca de 360.000 litros.
- Prodnose?
1290
01:35:01,108 --> 01:35:03,617
-340?
- E eu tenho 680.
1291
01:35:04,392 --> 01:35:07,382
- Acho que é o suficiente.
- Para quê?
1292
01:35:07,731 --> 01:35:10,723
Morte de chocolate.
1293
01:35:28,757 --> 01:35:31,753
Fora com vocês.
1294
01:35:48,767 --> 01:35:50,763
Cavalheiros.
1295
01:35:51,297 --> 01:35:55,293
Considerando a situação,
você me faria um favor?
1296
01:35:55,318 --> 01:35:56,318
Um o quê?
1297
01:35:56,395 --> 01:36:00,181
Uma boa ação. É um
ato altruísta e sem sentido.
1298
01:36:00,206 --> 01:36:04,209
Claro, Sr. Wonka. O que deveríamos fazer?
1299
01:36:04,452 --> 01:36:06,978
Você vai dar isso para alguém?
1300
01:36:07,613 --> 01:36:10,353
- Isso só se você o ver.
- E quem é então?
1301
01:36:10,806 --> 01:36:12,814
- Um homem pequeno e laranja.
- O que?
1302
01:36:13,155 --> 01:36:17,767
Um homem pequeno e laranja. Cerca de 20 cm
de altura, pele laranja e cabelos verdes.
1303
01:36:17,967 --> 01:36:20,970
Devo a ele um copo de chocolate. E...
1304
01:36:21,060 --> 01:36:24,051
Eles são provavelmente
os melhores que já fiz.
1305
01:36:24,133 --> 01:36:27,138
Então eu pessoalmente
cuidarei para que ele os receba.
1306
01:36:31,972 --> 01:36:33,986
Adeus, Sr. Wonka.
1307
01:36:34,638 --> 01:36:36,642
Enjeitado.
1308
01:36:48,877 --> 01:36:50,875
Willy.
1309
01:37:15,689 --> 01:37:20,682
- O que faremos, Willy?
- Não sabe. Eu vou descobrir alguma coisa.
1310
01:37:27,416 --> 01:37:30,291
O melhor chocolate que ele fez?
1311
01:37:35,445 --> 01:37:37,765
- Eu entendi!
- Você descobriu alguma coisa?
1312
01:37:37,790 --> 01:37:40,853
Sim. Se vamos nos afogar em chocolate, -
1313
01:37:40,878 --> 01:37:44,900
- e vamos chegar lá, então
tem que ser chocolate Wonka.
1314
01:37:45,184 --> 01:37:48,182
Não estamos afogando Willy.
Ver. Há luz lá em cima.
1315
01:37:48,319 --> 01:37:51,323
Deixamos o chocolate nos
levantar, depois batemos na janela -
1316
01:37:51,429 --> 01:37:53,435
- e reze para que alguém nos ouça.
1317
01:37:53,674 --> 01:37:56,653
Essa é uma ideia muito melhor.
1318
01:37:58,005 --> 01:38:01,635
Cavalheiros. Estava perto esta manhã, -
1319
01:38:01,773 --> 01:38:06,127
- então eu queria saber se
poderíamos mudar nosso acordo? Ou...
1320
01:38:07,993 --> 01:38:11,992
Ou... apenas deixe como está.
1321
01:38:12,269 --> 01:38:14,274
Pai.
1322
01:38:14,435 --> 01:38:18,428
Wonka pode ser muito louco,
mas ele sabia fazer chocolate.
1323
01:38:18,900 --> 01:38:21,852
Deveríamos ter guardado um
pouco para o homenzinho laranja?
1324
01:38:21,910 --> 01:38:23,913
Diga que é gás.
1325
01:38:24,119 --> 01:38:26,791
É sim. Desculpe, por que isso?
1326
01:38:26,853 --> 01:38:30,784
Porque não existe homenzinho
laranja, suas ovelhas beligerantes.
1327
01:38:33,476 --> 01:38:35,466
- Ajuda!
- Ajuda!
1328
01:38:35,491 --> 01:38:38,476
- Ajude-nos! - Ajuda!
1329
01:38:38,501 --> 01:38:41,510
- Ajuda!
- Olhar. Olha, alguém está vindo. Ver.
1330
01:38:41,574 --> 01:38:44,569
Willy, seremos salvos!
1331
01:38:56,197 --> 01:38:59,198
- Desculpe, macarrão.
- Você não deveria dizer isso.
1332
01:38:59,631 --> 01:39:01,634
Você encontrou minha família.
1333
01:39:01,715 --> 01:39:03,727
Uma mãe que me amou.
1334
01:39:04,552 --> 01:39:07,548
É a única coisa
que eu sempre quis.
1335
01:39:08,279 --> 01:39:10,275
Respire fundo.
1336
01:39:25,140 --> 01:39:29,564
Exótico. Agora não fique tão chateado.
1337
01:39:29,953 --> 01:39:32,957
É só um pouco de chocolate.
1338
01:39:33,157 --> 01:39:37,161
Correção. Na verdade, era meu chocolate.
1339
01:39:44,479 --> 01:39:47,103
Vocês cometeram um erro grave, senhores.
1340
01:39:47,769 --> 01:39:51,782
Se você roubar de um Oompa-loompa,
nós devolveremos mil vezes mais.
1341
01:39:52,533 --> 01:39:53,789
VÁLVULA DE EMERGÊNCIA
1342
01:39:59,729 --> 01:40:03,190
- O que está acontecendo, Willy?
- Está acabando, Noodle.
1343
01:40:03,908 --> 01:40:07,096
- Fomos salvos!
- Por quem?
1344
01:40:07,121 --> 01:40:10,495
Não sei.
1345
01:40:10,520 --> 01:40:13,073
Do homenzinho laranja! Ver.
1346
01:40:13,098 --> 01:40:18,093
- O homenzinho laranja!
- Obrigado, homenzinho laranja! Obrigado!
1347
01:40:41,782 --> 01:40:45,779
Cavalheiros. Bom é você.
Eu vim o mais rápido que pude.
1348
01:40:54,832 --> 01:40:56,831
- O carro encolheu.
- Eu acredito que sim.
1349
01:40:56,874 --> 01:40:59,870
Você não tem nada com o que se
preocupar. Tudo está sob controle.
1350
01:40:59,991 --> 01:41:04,003
Alguns ladrões invadiram, mas
tiveram... um pequeno acidente.
1351
01:41:04,343 --> 01:41:07,330
Do qual eles morreram.
1352
01:41:07,903 --> 01:41:11,895
- Foi realmente bom, Gerald.
- Não tenho tanta certeza disso.
1353
01:41:12,290 --> 01:41:14,937
- Senhor. Oficial, você poderia dar uma olhada nisso?
- Wonka!
1354
01:41:15,089 --> 01:41:20,084
Aqui está tudo sobre todas as transações
ilegais que esses senhores fizeram.
1355
01:41:20,661 --> 01:41:23,672
- Afável, não dê ouvidos a ela. Ela está mentindo.
- Claro que ela quer.
1356
01:41:24,238 --> 01:41:28,125
Ela não. Ela está absolutamente certa.
1357
01:41:28,307 --> 01:41:30,316
É absolutamente incrível.
1358
01:41:30,538 --> 01:41:34,921
Então parece ser um assunto para o chefe de polícia.
1359
01:41:35,000 --> 01:41:38,867
Dê para mim, Afável. Eu vou levar.
Aí você economiza em papelada.
1360
01:41:38,913 --> 01:41:41,919
- Eu não posso fazer isso.
- Por que não?
1361
01:41:42,392 --> 01:41:44,385
Porque seu nome está nele.
1362
01:41:44,410 --> 01:41:46,411
- O que?
- Muitas vezes.
1363
01:41:46,436 --> 01:41:49,430
- Senhores... Estão presos.
- Escapar.
1364
01:41:50,770 --> 01:41:52,787
Está tudo bem, Macarrão. Espere um segundo.
1365
01:41:54,386 --> 01:41:57,968
O que acontece? Por que vamos no ar?
1366
01:41:58,046 --> 01:42:00,253
Você não comeu os chocolates, comeu?
1367
01:42:00,616 --> 01:42:03,007
- Por que?
- Porque eram Chocolates Flutuantes.
1368
01:42:03,032 --> 01:42:07,515
- Com atraso ativado, mas extra forte.
- Você se acha inteligente, Wonka?
1369
01:42:08,008 --> 01:42:10,718
Há um bilhão de reigsdalers
em chocolate logo abaixo de nós.
1370
01:42:10,831 --> 01:42:13,844
Contratamos os melhores advogados,
subornamos o juiz e compramos o júri.
1371
01:42:14,357 --> 01:42:18,355
- Provavelmente conseguiremos.
- Eu gostaria de ter pensado nisso.
1372
01:42:22,214 --> 01:42:24,219
Macarrão!
1373
01:42:41,396 --> 01:42:44,381
- O que é?
- Nosso chocolate!
1374
01:42:44,406 --> 01:42:47,046
- Todo o nosso chocolate!
- Estamos arruinados!
1375
01:42:47,071 --> 01:42:50,075
Não se preocupe. Você
deve descer à terra novamente.
1376
01:42:50,872 --> 01:42:54,883
Provavelmente. Eu penso. Mas até então...
1377
01:42:56,110 --> 01:42:59,109
Senhoras e senhores...
1378
01:42:59,309 --> 01:43:05,306
Willy Wonka e amigos convidam
você para saborear nosso chocolate.
1379
01:43:07,554 --> 01:43:11,031
Viva! Wonka mágico!
1380
01:43:12,182 --> 01:43:14,196
-Gwennie?
- Manjericão!
1381
01:43:16,276 --> 01:43:21,264
O que eu disse, Ábaco? Eu disse
que poderíamos consertar tudo.
1382
01:43:36,833 --> 01:43:39,831
- Seu copo.
- Obrigado.
1383
01:43:40,405 --> 01:43:43,415
- Aqui você vai.
- Aqui você vai. Não muito.
1384
01:44:15,774 --> 01:44:20,776
O segredo é que não é
o chocolate que importa...
1385
01:44:24,768 --> 01:44:29,770
eles são aqueles com quem você compartilha. Mãe
1386
01:45:21,612 --> 01:45:23,617
Obrigado.
1387
01:45:24,635 --> 01:45:27,634
- Obrigado.
- Obrigado.
1388
01:45:44,588 --> 01:45:47,594
Então, como você se sente, Willy?
1389
01:45:48,650 --> 01:45:50,639
Está tão bom quanto você se lembrava?
1390
01:45:51,652 --> 01:45:53,654
Cada pequena mordida.
1391
01:45:56,873 --> 01:45:59,870
Gostaria que pudesse durar para sempre.
1392
01:46:04,596 --> 01:46:06,603
Agora chegou a hora.
1393
01:46:08,075 --> 01:46:10,072
Para quê?
1394
01:46:10,153 --> 01:46:12,660
Você sabe quantos aqui se chamam D. Smith?
1395
01:46:12,963 --> 01:46:14,963
106.
1396
01:46:15,203 --> 01:46:18,186
E felizmente você tem um
amigo na central telefônica.
1397
01:46:18,347 --> 01:46:21,353
E ela passou a
tarde inteira ligando.
1398
01:46:21,451 --> 01:46:24,066
E sabe de uma coisa?
1399
01:46:24,105 --> 01:46:26,106
Nós a encontramos.
1400
01:46:26,321 --> 01:46:30,304
- Você encontrou minha mãe?
- Ela trabalha na biblioteca.
1401
01:46:31,645 --> 01:46:34,630
É onde ela mora.
1402
01:46:34,913 --> 01:46:35,925
Vamos, macarrão.
1403
01:46:51,312 --> 01:46:54,299
Venha comigo
1404
01:46:57,276 --> 01:46:59,287
então é você
1405
01:47:01,332 --> 01:47:04,359
SONHO DE MACARRÃO em um mundo
1406
01:47:04,690 --> 01:47:08,697
de pura imaginação
1407
01:47:09,897 --> 01:47:12,269
alcançar o tubo
1408
01:47:13,066 --> 01:47:15,589
o que era
1409
01:47:16,398 --> 01:47:21,391
na sua imaginação
1410
01:47:23,178 --> 01:47:25,785
não seja tímido
1411
01:47:26,302 --> 01:47:28,310
esteja agora chorando
1412
01:47:28,836 --> 01:47:34,839
mesmo se você estiver com medo
1413
01:47:35,350 --> 01:47:39,354
às vezes você não precisa
1414
01:47:39,475 --> 01:47:45,097
de longas explicações
1415
01:47:47,791 --> 01:47:52,788
se você quiser ver o paraíso
1416
01:47:53,251 --> 01:47:57,253
você só precisa olhar para cima
1417
01:47:58,572 --> 01:48:06,687
segurar, é tudo que precisamos'
1418
01:48:07,782 --> 01:48:11,788
nada mais
1419
01:48:12,564 --> 01:48:14,560
Mãe.
1420
01:48:16,915 --> 01:48:19,921
Assim, num mundo
triste, a boa ação brilha.
1421
01:48:20,487 --> 01:48:22,483
Eu me perguntei se
veria você novamente.
1422
01:48:22,508 --> 01:48:25,917
Não vou a lugar nenhum, Willy
Wonka, até que você pague suas dívidas.
1423
01:48:25,942 --> 01:48:29,940
Eu sei que você tentou.
A Lei Loompa é muito clara.
1424
01:48:30,144 --> 01:48:34,143
Até que o chocolate esteja fisicamente em minhas mãos...
1425
01:48:36,789 --> 01:48:40,779
- Obrigado.
- Obrigado por salvar minha vida.
1426
01:48:41,174 --> 01:48:46,174
Então terminamos aqui. Devo voltar
para casa, para minha amada Loompaland, -
1427
01:48:46,860 --> 01:48:50,856
- onde os grãos do cacau crescem
de forma decepcionante e moderada.
1428
01:48:51,125 --> 01:48:55,129
- E meus amigos me desprezam.
- Achei que te chamavam de Torre.
1429
01:48:55,346 --> 01:49:00,151
A verdade é que estou 6,3
milímetros abaixo da altura média.
1430
01:49:00,200 --> 01:49:02,212
Eles me chamam de Undermeter.
1431
01:49:02,482 --> 01:49:04,491
Mas é assim que é. Adeus, esse senhor.
1432
01:49:05,065 --> 01:49:09,054
- É uma pena que você tenha que ir embora.
- Eu disse adeus.
1433
01:49:09,112 --> 01:49:12,284
Se quero partilhar o meu chocolate
com o mundo, uma loja não é suficiente.
1434
01:49:12,312 --> 01:49:14,534
- Provavelmente não.
- Vou precisar de uma fábrica.
1435
01:49:14,675 --> 01:49:18,676
- Boa sorte com isso.
- E um gerente do Departamento de Degustação.
1436
01:49:19,087 --> 01:49:23,089
- O departamento de degustação?
- Venha comigo
1437
01:49:23,114 --> 01:49:25,114
- então você está dentro - Em quê?
1438
01:49:25,139 --> 01:49:26,034
Sonhadores são bem-vindos!
1439
01:49:26,059 --> 01:49:29,052
Em um mundo de pura imaginação
1440
01:49:29,077 --> 01:49:31,385
- É uma ruína de castelo.
- Dê uma olhada
1441
01:49:31,905 --> 01:49:33,912
então você verá
1442
01:49:34,194 --> 01:49:37,196
em sua imaginação livre
1443
01:49:37,240 --> 01:49:43,230
- Eu duvido.
- Para começar, ele ganha velocidade
1444
01:49:43,257 --> 01:49:48,050
viajamos na minha
1445
01:49:48,077 --> 01:49:50,078
revelação o que vemos
1446
01:49:50,155 --> 01:49:55,154
não tem explicação alguma
1447
01:49:55,510 --> 01:49:58,290
Não tem explicação.
1448
01:49:58,315 --> 01:50:02,311
Se você quiser ver o
1449
01:50:02,436 --> 01:50:06,370
paraíso, basta olhar para cima
1450
01:50:07,106 --> 01:50:11,111
o que você quiser, bar' faça
1451
01:50:11,569 --> 01:50:16,563
Você quer mudar o mundo? Eu sei que você ousa
1452
01:50:16,591 --> 01:50:17,587
Nada mal.
1453
01:50:17,612 --> 01:50:22,167
Não há vida no mundo tão
1454
01:50:22,192 --> 01:50:26,207
boa quanto a pura imaginação
1455
01:50:26,424 --> 01:50:31,268
você mora lá você é
1456
01:50:31,293 --> 01:50:34,292
livre se você realmente
1457
01:50:34,430 --> 01:50:39,426
eu quero isso
1458
01:50:56,791 --> 01:51:00,159
Oompa-loompa-humpeti-olá
1459
01:51:00,184 --> 01:51:03,339
Eu tenho um pequeno bônus
1460
01:51:03,364 --> 01:51:06,372
para você ficar
onde está e sentar
1461
01:51:06,752 --> 01:51:09,764
e ganhe uma fofura Oompa-loompa
1462
01:51:10,237 --> 01:51:13,230
Abacus Crunch ele voltou para casa
1463
01:51:13,452 --> 01:51:17,050
Benz para seus amigos
Lottie Bell para seu telefone
1464
01:51:17,075 --> 01:51:20,069
O corajoso Larry fez um grande retorno
1465
01:51:20,269 --> 01:51:24,275
um dia a ex dele viu sua conversa engraçada
1466
01:51:25,460 --> 01:51:27,455
ela riu um pouco e o levou de volta
1467
01:51:27,481 --> 01:51:30,486
Oompa-loompa-lumpeti-lu
1468
01:51:30,511 --> 01:51:33,519
e a Sra. Scrubitt e Bleacher você diz
1469
01:51:33,948 --> 01:51:36,956
me dê um tempinho
1470
01:51:37,209 --> 01:51:41,209
então eu vou Oompa-loompa-mostrar o que é ruim'
1471
01:51:43,188 --> 01:51:46,190
O que há de errado com
isso? Máquina infernal.
1472
01:51:46,429 --> 01:51:49,432
Vou mostrar para você assim. Isso foi melhor.
1473
01:51:50,457 --> 01:51:55,075
Sapatos, lifting facial, rinoplastia, Ibiza, -
1474
01:51:55,151 --> 01:51:58,164
- uma casa grande no campo, lingerie.
1475
01:51:58,970 --> 01:52:02,961
- É o cartel. Eles caíram.
- Não fizemos nada.
1476
01:52:03,170 --> 01:52:06,950
- Exceto colocar veneno nos chocolates.
- A polícia. Fechar-se.
1477
01:52:07,005 --> 01:52:08,789
Rapidamente! Beba a prova.
1478
01:52:09,875 --> 01:52:11,302
Um momento, Sr. Oficial.
1479
01:52:11,789 --> 01:52:14,785
- É a polícia.
- Estou no banheiro.
1480
01:52:14,789 --> 01:52:17,591
- Cale-se. - Só vou me secar.
1481
01:52:17,616 --> 01:52:19,349
Mais por vir. Espere um minuto.
1482
01:52:19,374 --> 01:52:20,383
Então.
1483
01:52:26,388 --> 01:52:29,381
- Em que podemos ajudar, Sr. Oficial?
- Vocês dois vêm comigo.
1484
01:52:29,425 --> 01:52:32,439
- Mas não fizemos nada.
- Você tem que sacudir as barras por muito tempo.
1485
01:52:32,778 --> 01:52:37,747
- Um último beijo, meu príncipe?
- Puttenutte.
115448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.