All language subtitles for Without.a.Trace.S07E10.Cloudy.With.a.Chance.Of.Gettysburg.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,749 --> 00:00:27,245 Die wagen is belachelijk, toch? Alsof ik er teveel moeite voor doe. 2 00:00:27,728 --> 00:00:29,656 Ik weet het niet. Ik weet niet zoveel van auto's. 3 00:00:31,224 --> 00:00:32,911 Waar rij je in? 4 00:00:33,394 --> 00:00:35,322 Een Yaris. 5 00:00:35,443 --> 00:00:37,492 Ik wed dat hij geweldige kilometers maakt. 6 00:00:37,613 --> 00:00:38,939 Best goed. 7 00:00:39,301 --> 00:00:42,435 Dat heb ik nodig: een auto die goede kilometers maakt. 8 00:00:43,038 --> 00:00:44,846 Fijne dag verder. 9 00:00:50,603 --> 00:00:51,808 Goeiemorgen. Goeiemorgen. 10 00:00:52,291 --> 00:00:55,425 Goeiemorgen... Walter. 11 00:00:55,666 --> 00:00:57,716 Goeiemorgen, Ben. Dat zijn een hoop banden. 12 00:00:58,439 --> 00:01:00,368 Niet meer dan normaal. 13 00:01:02,176 --> 00:01:03,623 Alles goed met je? 14 00:01:03,984 --> 00:01:06,396 Heel goed. Dank je. 15 00:01:08,083 --> 00:01:09,651 Goeiemorgen. 16 00:01:10,577 --> 00:01:12,144 Zwart, middel. 17 00:01:12,626 --> 00:01:13,590 Voor mij? 18 00:01:13,711 --> 00:01:16,002 Ik wist niet zeker of je melk of suiker wilde. 19 00:01:16,002 --> 00:01:17,689 Ik heb nog wat zoetjes in mijn zak... 20 00:01:17,689 --> 00:01:19,136 Zwart is goed. 21 00:01:23,235 --> 00:01:24,923 Waarom heb je koffie voor me gehaald? 22 00:01:25,284 --> 00:01:28,057 Ik weet het niet. Zo maar. 23 00:01:28,298 --> 00:01:32,397 Nou, dank je. Wil je de microfoon aan doen voor je de make-up doet? 24 00:01:32,638 --> 00:01:35,893 Nee. Ik doe hem om als ik me omkleed. 25 00:01:37,581 --> 00:01:39,389 Je glimt nogal vandaag. 26 00:01:40,112 --> 00:01:42,403 Ik heb het een beetje warm. 27 00:01:51,686 --> 00:01:55,302 ...en dit koufront zal morgen vanuit midden Canada onze kant opkomen, 28 00:01:55,302 --> 00:01:57,955 waardoor de temperatuur flink zal dalen, 29 00:01:58,075 --> 00:02:00,727 tot onder de 10 graden. Wat is dat? 30 00:02:00,968 --> 00:02:01,692 Is dat bloed? 31 00:02:01,692 --> 00:02:04,103 En de verwachting is dat het de rest van de week kouder wordt. 32 00:02:04,947 --> 00:02:08,081 Maar dan kunnen we wel onze gebreide mutsen dragen, nietwaar? 33 00:02:08,081 --> 00:02:09,769 En wie houdt er niet van gebreide mutsen? 34 00:02:09,889 --> 00:02:11,457 Dat is de grote mode. 35 00:02:11,577 --> 00:02:13,988 Als je die vlek van het scherm weg wilt halen raken we dan de kaart kwijt? 36 00:02:14,109 --> 00:02:16,882 Het goede nieuws is dat het natte weer dat richting de kust gaat 37 00:02:16,882 --> 00:02:17,967 ons misschien wat meer regen zal brengen, 38 00:02:17,967 --> 00:02:21,945 wat betekent dat we onze gebreide mutsen kunnen verbergen onder een paraplu. 39 00:02:25,320 --> 00:02:26,647 Okay. 40 00:02:27,370 --> 00:02:31,589 Ik denk dat ik de wond, die ik kreeg toen ik van mijn fiets viel, niet zo goed weggewerkt het. 41 00:02:32,192 --> 00:02:35,809 Sorry mensen. Maar maak je geen zorgen. Het is maar een klein wondje. 42 00:02:35,929 --> 00:02:37,496 Dat zal het weer niet be�nvloeden. 43 00:02:37,617 --> 00:02:39,425 En dat was het. 44 00:02:44,489 --> 00:02:45,212 Alles goed met je? 45 00:02:45,453 --> 00:02:46,538 Een goed shirt verpest. 46 00:02:47,141 --> 00:02:48,587 We moeten een dokter bellen. Nee! 47 00:02:48,587 --> 00:02:51,119 Nee, ik moet alleen het verband verwisselen. 48 00:02:51,240 --> 00:02:53,651 Het spijt me, allemaal. Ik hoop dat ik jullie niet heb laten schrikken. 49 00:02:54,374 --> 00:02:55,941 Of laten walgen. 50 00:02:56,182 --> 00:02:57,991 Bedankt. 51 00:03:12,439 --> 00:03:13,766 - Hey. - Hey. 52 00:03:14,127 --> 00:03:15,453 We hebben gehoord dat de weerman vermist wordt. 53 00:03:15,574 --> 00:03:19,191 Ja, Ben Coleman, op om 18:00 and 23:00. 54 00:03:19,311 --> 00:03:23,531 Hij had een buikwond links die tijdens de uitzending gisteren begon te bloeden. 55 00:03:23,531 --> 00:03:25,580 Hij zei dat het een fietsongeluk was. 56 00:03:25,700 --> 00:03:29,799 Toen zijn assistente vanmorgen kwam, kreeg ze dit op haar mobiel. 57 00:03:31,005 --> 00:03:32,210 Help. 58 00:03:32,572 --> 00:03:33,898 Niemand heeft hem sindsdien gezien. 59 00:03:34,019 --> 00:03:36,189 Klopt het tijdstip met zijn telefoon? 60 00:03:36,309 --> 00:03:39,444 Ja, het gesprek kwam via een mast buiten Philadelphia, 61 00:03:39,444 --> 00:03:41,975 maar zijn mobiel ging vanmorgen om 3.00 uur uit de lucht. 62 00:03:42,216 --> 00:03:44,386 Dus hij was de stad uit; kan het zijn dat hij een nieuwsverhaal versloeg? 63 00:03:45,471 --> 00:03:47,159 Hij is een weerman. 64 00:03:48,124 --> 00:03:49,570 Draagt een strikje. 65 00:03:49,691 --> 00:03:51,379 Oh. Goed punt. 66 00:03:51,981 --> 00:03:54,392 Heeft iemand de wond gezien? 67 00:03:54,392 --> 00:03:59,094 Nee, maar het bloedpatroon op zijn shirt komt overeen met een snee, niet met een schaafwond. 68 00:04:00,300 --> 00:04:01,505 Mes? 69 00:04:01,626 --> 00:04:02,711 Mes-achtig. 70 00:04:02,952 --> 00:04:04,399 Specifiek. 71 00:04:04,640 --> 00:04:08,256 Tenzij zijn fiets opstaande punten heeft, loog hij over wat er gebeurd was. 72 00:04:08,377 --> 00:04:11,029 Nou, misschien is degene die hem gestoken heeft teruggekomen om het af te maken. 73 00:04:11,993 --> 00:04:13,320 We zullen zien. 74 00:04:13,561 --> 00:04:14,887 Wat bedoel je? 75 00:04:15,369 --> 00:04:17,780 Je kunt een man met een strikje niet vertrouwen. 76 00:05:01,155 --> 00:05:03,686 Ik ben al drie jaar zijn producer, sinds hij hier kwam. 77 00:05:03,928 --> 00:05:06,097 Ik weet niet zeker of hij een verhaal zou kunnen doen zonder mij. 78 00:05:06,218 --> 00:05:07,906 Hoe is je relatie met hem? 79 00:05:08,026 --> 00:05:10,679 Tot voor kort had ik niet kunnen zeggen dat Ben veel waarde voor ons had. 80 00:05:11,281 --> 00:05:13,451 Hij is meer het type van "Lach en blijf bewegen". 81 00:05:13,572 --> 00:05:15,380 Okay, wat is er veranderd? 82 00:05:15,380 --> 00:05:17,791 Hij is een goede kandidaat voor de weerbaan in Anaheim. 83 00:05:17,912 --> 00:05:19,720 Een stap op de grote markt. 84 00:05:20,082 --> 00:05:22,252 Dat maakte hem de laatste weken vriendelijker. 85 00:05:26,110 --> 00:05:29,485 Maar hij had wat problemen met met een van onze verslaggevers. 86 00:05:33,343 --> 00:05:35,513 Hoe is de achtergrond? Jij bent goed. 87 00:05:36,598 --> 00:05:37,803 Moeten we wachten op meer regen? 88 00:05:37,803 --> 00:05:41,661 Het is ellendig hier buiten. Ik denk dat de mensen het snappen. Maak je geen zorgen. 89 00:05:41,782 --> 00:05:44,795 Ik maak me geen zorgen. Ik wil alleen dat het beeld het verhaal vertelt. 90 00:05:47,086 --> 00:05:48,292 Wat doen zij hier? 91 00:05:48,292 --> 00:05:49,859 Hey, Dale! 92 00:05:50,100 --> 00:05:51,305 Wat is er aan de hand? 93 00:05:51,426 --> 00:05:53,837 Er is een advies gegeven voor zware wind. 94 00:05:53,837 --> 00:05:56,972 Het netwerk wil een live weeronderdeel, niet alleen een schaderapport. 95 00:05:56,972 --> 00:05:58,418 We zijn er al klaar voor. 96 00:05:58,418 --> 00:06:02,276 Nou, er staan een hoop mensen buiten Best Buy te wachten tot dat videospel in de verkoop gaat. 97 00:06:02,458 --> 00:06:05,472 Waarom ga je niet wat natte, winderige interviews doen? 98 00:06:06,075 --> 00:06:07,883 Cooper zal om 23.00 uur het weer onderdeel doen. 99 00:06:07,883 --> 00:06:10,174 Geef jij me nu opdrachten? Nee, dank je! 100 00:06:10,174 --> 00:06:13,670 Je kunt boos zijn omdat het netwerk de weerman verslag laat doen over het weer, 101 00:06:13,911 --> 00:06:18,010 of je kan wat gaan doen en op TV verschijnen. 102 00:06:18,010 --> 00:06:22,229 Neem dit verhaal. Het lijkt erop dat deze storm al wat gaat liggen. 103 00:06:23,676 --> 00:06:25,122 Dale! 104 00:06:26,207 --> 00:06:29,462 Dale! Kun je me horen? 105 00:06:29,462 --> 00:06:31,994 Cooper, pak de eerstehulpdoos! 106 00:06:32,958 --> 00:06:34,405 Bel 911! 107 00:06:37,057 --> 00:06:38,986 Ga, man, ga! 108 00:06:43,206 --> 00:06:45,617 De kijkcijfers van de held-weerman stegen enorm. 109 00:06:45,737 --> 00:06:47,546 Hij trok zijn jas uit. 110 00:06:47,666 --> 00:06:48,631 Het is maar hoe je het ziet. 111 00:06:48,872 --> 00:06:51,644 Ben was onzelfzuchtig. Dale was... Vernederd. 112 00:06:52,006 --> 00:06:53,453 En een beetje boos. 113 00:06:54,055 --> 00:06:57,190 Ben vroeg de netwerkmanager om te stoppen met uitzenden, maar dat wilde hij niet. 114 00:06:57,552 --> 00:07:01,650 Okay, hoe was hun relatie voor het incident met dat vliegende bord? 115 00:07:02,374 --> 00:07:03,820 Die was erg goed. 116 00:07:04,182 --> 00:07:06,352 Dale heeft Ben vaak geholpen toen hij hier pas was. 117 00:07:06,473 --> 00:07:10,089 TV-vriendelijke taal, wanneer moet je lachen, hoe te doen alsof je erom geeft. 118 00:07:10,813 --> 00:07:13,224 Waar kunnen we Dale vinden? 119 00:07:13,826 --> 00:07:15,273 Walter? Ja. 120 00:07:15,394 --> 00:07:16,238 Weet je waar Mr. Harmon is? 121 00:07:16,358 --> 00:07:19,131 Uh, hij heeft zich gisteren ziekgemeld. Ik denk dat hij nog niet terug is. 122 00:07:24,638 --> 00:07:27,049 Veel van de B-rolletjes van ons slachtoffer zijn op DVD gezet, 123 00:07:27,049 --> 00:07:30,304 maar er zijn nog veel van deze gedateerde, maar niet gelabelde camcorderbandjes. 124 00:07:30,786 --> 00:07:34,765 We zijn op zoek naar iemand die meer dan eens op de achtergrond verschijnt en die boos lijkt. 125 00:07:36,452 --> 00:07:39,225 Ja, nou, ik gooi er ook een foto van een van zijn collega's in. 126 00:07:39,225 --> 00:07:40,913 Kijken of hij ergens opduikt. 127 00:07:41,154 --> 00:07:44,168 Goed, Luce. Je bent de beste. Dank je. Ik ga er direct aan beginnen. 128 00:07:44,529 --> 00:07:45,614 Hey, kijk eens. 129 00:07:45,614 --> 00:07:49,352 We hebben een deel van iets, dat Ben gestoken heeft, in een vuilnisbak in zijn flat gevonden. 130 00:07:50,678 --> 00:07:51,883 De punt van een mes? 131 00:07:51,883 --> 00:07:53,571 Daar lijkt het op, toch? Ja. 132 00:07:53,571 --> 00:07:55,862 Hebben de buren iets gezien? Niets. 133 00:07:55,862 --> 00:07:57,308 Maar zijn verloofde komt hierheen. 134 00:07:57,670 --> 00:07:59,719 Weet je, ik heb zijn telefoon en verzekeringsgegevens doorgekeken. 135 00:07:59,719 --> 00:08:02,372 Er is niets te vinden dat hij een dokter of de politie ingeschakeld heeft. 136 00:08:02,372 --> 00:08:03,939 Luister, als hij iets illegaals deed, 137 00:08:03,939 --> 00:08:07,435 zal hij dat waarschijnlijk niet gedaan hebben vanwege zijn nieuwe baan, snap je? 138 00:08:07,676 --> 00:08:10,208 Er is ook zo iets als te ambitieus zijn. 139 00:08:14,789 --> 00:08:17,561 Miss Collins? Hoi. Ik ben Special Agent Taylor. 140 00:08:17,561 --> 00:08:19,008 Bedankt voor je komst. 141 00:08:19,129 --> 00:08:21,299 Natuurlijk, alles wat ik kan doen om te helpen. 142 00:08:21,419 --> 00:08:22,625 Nou, weet je, als je echt had willen helpen, 143 00:08:22,625 --> 00:08:25,518 had je de FBI moeten inlichten dat je verloofde vermist wordt. 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,326 Ik wist het niet. 145 00:08:27,929 --> 00:08:30,340 En... hij is niet mijn verloofde. 146 00:08:30,340 --> 00:08:33,475 Iemand bij WNKW heeft ons verteld dat jullie verloofd waren. 147 00:08:33,716 --> 00:08:36,247 "Waren" is het goede woord. 148 00:08:36,850 --> 00:08:38,779 Het liep niet zo goed. 149 00:08:40,346 --> 00:08:43,842 Als ik flauwval van de honger, draag je me dan naar het restaurant? 150 00:08:44,686 --> 00:08:46,615 Op mijn rug. 151 00:08:46,736 --> 00:08:49,870 Ik loop kleine ouwe vrouwtjes omver om je te voeden. 152 00:08:50,473 --> 00:08:51,678 Ik ben bijna klaar. 153 00:08:52,281 --> 00:08:55,777 Oh, ik kwam het hoofd van de veilingcommissie tegen toen ik uit school kwam vandaag, 154 00:08:55,777 --> 00:08:57,586 en ze zei dat hun ceremoniemeester gestopt was. 155 00:08:57,827 --> 00:08:59,514 Ze vroeg me of ik jou kon vragen in te vallen? 156 00:08:59,635 --> 00:09:01,564 Dat is, uh, zaterdag over drie weken. 157 00:09:02,408 --> 00:09:04,819 Ik kan niet. Oh, nou, je hebt er in ieder geval over nagedacht. 158 00:09:06,227 --> 00:09:08,156 Hebben we het druk? 159 00:09:08,879 --> 00:09:10,688 Nee, het is Anaheim. 160 00:09:11,773 --> 00:09:14,304 Tot ik het offici�le aanbod krijg, hou ik me kalm. 161 00:09:14,304 --> 00:09:17,800 Je weet, als iemand met een mobiel me opneemt terwijl ik een schuine mop vertel, 162 00:09:17,800 --> 00:09:19,850 en hij zet het op YouTube, kan alles fout lopen. 163 00:09:19,970 --> 00:09:22,381 Dan vertel je toch geen schuine moppen. 164 00:09:23,708 --> 00:09:25,636 Je weet best wel wat ik bedoel. Nee. Nee, dat weet ik niet. 165 00:09:26,842 --> 00:09:28,530 Deze nieuwe baan is belangrijk voor me. 166 00:09:28,530 --> 00:09:32,026 Ben, de veiling betaalt een hoop benodigdheden die de school zelf niet kan kopen. 167 00:09:32,026 --> 00:09:35,040 Wat wil je? Dat ik "ja" zeg, ook al wil ik het niet doen? 168 00:09:35,040 --> 00:09:36,366 Ja, dat denk ik. 169 00:09:37,451 --> 00:09:38,897 Nou, ik kan het niet. 170 00:09:42,152 --> 00:09:45,046 De hele tijd dat we samen zijn, 171 00:09:45,287 --> 00:09:49,024 stond ik altijd op de tweede plaats na je carri�re en het is me nooit opgevallen? 172 00:09:53,485 --> 00:09:56,137 Ik moet mijn kopij inleveren. Ik ben zo terug. 173 00:10:00,356 --> 00:10:04,214 Ik ben weggegaan en we hebben het een paar dagen later uitgemaakt. 174 00:10:04,334 --> 00:10:05,902 Wie heeft het uitgemaakt? 175 00:10:06,263 --> 00:10:07,951 Ik. 176 00:10:08,554 --> 00:10:10,483 Maar hij stribbelde niet erg tegen. 177 00:10:10,483 --> 00:10:11,929 En dat is de laatste keer dat je met hem gesproken hebt? 178 00:10:12,170 --> 00:10:13,858 Hij belde me een paar dagen geleden op. 179 00:10:14,220 --> 00:10:15,787 Ik heb niet teruggebeld. 180 00:10:16,028 --> 00:10:17,354 Waarom niet? 181 00:10:18,319 --> 00:10:21,815 Ik hield van Ben. En ik denk... 182 00:10:23,623 --> 00:10:27,843 Ik denk dat ik me stom voelde dat ik het niet vanaf het begin gezien had. 183 00:10:29,771 --> 00:10:35,076 Ik vind het rot te moeten vragen, maar enkele van zijn collega's zeggen dat hij... 184 00:10:35,558 --> 00:10:37,366 in een goed humeur was de laatste tijd. 185 00:10:38,692 --> 00:10:41,827 Denk je dat er iemand anders geweest kan zijn? 186 00:10:43,515 --> 00:10:45,444 Weet je, drie weken geleden, zou ik "nee" gezegd hebben, 187 00:10:45,564 --> 00:10:48,096 maar gezien de manier waarop hij reageerde, 188 00:10:49,301 --> 00:10:51,833 klinkt het wel logisch. 189 00:10:58,284 --> 00:10:59,851 Hey, Martin. Wat is er? 190 00:10:59,972 --> 00:11:04,071 Jack, onze vermiste persoon heeft vorige week $300 uitgegeven aan bloemen. 191 00:11:04,191 --> 00:11:05,879 Wat, voor de ex-verloofde? 192 00:11:05,999 --> 00:11:07,326 Nah, zij zegt van niet. 193 00:11:07,446 --> 00:11:10,219 En jij? Heeft iemand iets gezegd over de theorie van de andere vrouw? 194 00:11:10,460 --> 00:11:11,907 Nee, nog niet. 195 00:11:12,389 --> 00:11:15,644 Maar ik heb ontdekt dat Dale Harmon ontslagen is, drie dagen voor 196 00:11:15,644 --> 00:11:17,090 het vliegende bord incident. 197 00:11:17,452 --> 00:11:21,551 Interessant. Kwaad en vernederd-- dat kan een giftige combinatie zijn. 198 00:11:21,551 --> 00:11:22,515 Hebben we hem al opgespoord? 199 00:11:22,636 --> 00:11:25,409 Yup, de politie vond hem toen hij spullen in zijn wagen laadde. 200 00:11:25,770 --> 00:11:28,061 Nou, dat is goed. Hij doet in ieder geval of hij onschuldig is. 201 00:11:32,280 --> 00:11:33,486 Vermist? 202 00:11:33,968 --> 00:11:35,535 Kon niet met een aardigere man gebeuren. 203 00:11:35,776 --> 00:11:38,911 Weet je, normaal verwachten we een beetje berouw van onze verdachten. 204 00:11:38,911 --> 00:11:41,201 Verdachte? Ja. 205 00:11:42,527 --> 00:11:44,336 Ik heb die klootzak niets gedaan. 206 00:11:44,336 --> 00:11:48,435 Nou, we hebben het vliegende bord spotje gezien en we weten dat je ontslagen bent, 207 00:11:48,435 --> 00:11:52,654 en dat je Ben de schuld gaf, dus misschien heb je hem gevolgd voor een beetje wraak? 208 00:11:52,654 --> 00:11:54,462 Ik heb hem niet gevolgd. 209 00:11:55,547 --> 00:11:57,958 Het is meer dat hij me niet met rust wilde laten. 210 00:12:01,334 --> 00:12:04,830 Dale? Dale, heb je me niet gehoord? 211 00:12:04,830 --> 00:12:07,121 Ik had gehoopt door bij je weg te lopen 212 00:12:07,121 --> 00:12:09,773 het duidelijk zou zijn dat ik er geen interesse heb met je te praten. 213 00:12:11,581 --> 00:12:14,354 Wat wil je? Ik heb een verhaal voor je. 214 00:12:14,595 --> 00:12:18,212 Jij hebt mijn man vermoord, klootzak. Je hebt hem gedood. 215 00:12:18,935 --> 00:12:21,587 Ik dacht dat jij er achter aan kon gaan, weet je? Doen wat je altijd doet. 216 00:12:25,324 --> 00:12:26,892 Weet je wat ik doe? 217 00:12:28,159 --> 00:12:29,847 Ik ben de man die geraakt wordt door een bord. 218 00:12:29,847 --> 00:12:32,981 Nee, je bent een geweldige verslaggever. Je zou.. Hou op met dat rookgordijn, Ben. 219 00:12:32,981 --> 00:12:34,910 Ik doe het niet. 220 00:12:35,151 --> 00:12:37,441 Luister, ik heb een man beloofd hiernaar te kijken. 221 00:12:37,441 --> 00:12:39,129 Ja, nou, de wereld draait niet om jou. 222 00:12:39,129 --> 00:12:42,023 Ik hoef me geen zorgen te maken over iemand, omdat jij een belofte gedaan hebt. 223 00:12:42,987 --> 00:12:45,157 God, jij bent zo'n ego�stische zak. 224 00:12:45,278 --> 00:12:46,604 Ik weet het. Jij... 225 00:12:47,206 --> 00:12:48,894 Jij staat voor een groen scherm, 226 00:12:49,015 --> 00:12:51,426 en doet alsof je God's gave bent voor dit netwerk 227 00:12:51,426 --> 00:12:53,957 omdat je jong bent en goede demo's hebt. 228 00:12:54,199 --> 00:12:58,056 Alleen omdat je een strikje draagt, betekent dat nog niet dat je iets van het weer weet. 229 00:12:58,297 --> 00:12:59,744 Ik weet het. 230 00:13:02,276 --> 00:13:04,928 Kijk, het spijt me werkelijk van dat spotje. 231 00:13:09,509 --> 00:13:11,197 Luister, jongen, 232 00:13:12,764 --> 00:13:14,572 ik ben klaar met het nieuws. 233 00:13:16,139 --> 00:13:18,671 Ik ga terug naar Davenport waar ik de komende weken ga terugkijken 234 00:13:18,671 --> 00:13:23,132 op de glorie die geweest is, maar in ieder geval heb ik nogal wat glorie om op terug te kijken. 235 00:13:24,699 --> 00:13:27,472 Zorg dat je ballen krijgt. Vang een boef. 236 00:13:27,592 --> 00:13:29,521 Ik ben de weerman. 237 00:13:30,124 --> 00:13:31,932 Nog wel. 238 00:13:32,655 --> 00:13:36,393 Uiteindelijk, ben jij degene die de jongere, minder getalenteerde vervangt. 239 00:13:38,442 --> 00:13:40,853 Tot die tijd, gedraag je. 240 00:13:42,120 --> 00:13:44,773 Misschien niet de meest stijlvolle opmerking... 241 00:13:45,858 --> 00:13:46,943 maar het deed me goed. 242 00:13:47,184 --> 00:13:49,956 Wie was de vrouw op het bandje? Geen idee. 243 00:13:50,198 --> 00:13:52,488 Heeft hij je verteld hoe hij er aan gekomen is? Nee. 244 00:13:52,488 --> 00:13:54,779 Heb je iets op de achtergrond van dat bandje gehoord 245 00:13:54,779 --> 00:13:56,225 wat ons kan helpen het op te sporen? 246 00:13:56,225 --> 00:13:58,757 Kijk dames, ik had een beetje gedronken en ik moet toegeven, 247 00:13:58,757 --> 00:14:01,771 en achteraf, wat het advies dat ik hem gaf misschien niet zo goed. 248 00:14:01,771 --> 00:14:03,459 En dat was? 249 00:14:04,544 --> 00:14:08,281 Dat de beste manier om een verhaal te maken is om direct naar de dader te gaan. 250 00:14:10,812 --> 00:14:12,380 Even voor de duidelijkheid. 251 00:14:12,621 --> 00:14:15,032 Je hebt hem naar een moordverdachte gestuurd om die ermee te confronteren? 252 00:14:15,152 --> 00:14:17,563 Ja. 253 00:14:20,216 --> 00:14:23,471 Het was waarschijnlijk niet mijn mooiste moment. 254 00:14:34,718 --> 00:14:37,129 Zeg me dat je de vrouw gevonden hebt, die over de moord sprak. 255 00:14:37,129 --> 00:14:39,902 Nee, maar bijna. Ik heb een videoband gevonden in die doos die je hier bracht 256 00:14:39,902 --> 00:14:41,589 waarop hij over haar praat. 257 00:14:41,589 --> 00:14:42,915 Tegen wie? 258 00:14:43,036 --> 00:14:44,724 Dat is jouw afdeling. 259 00:14:44,965 --> 00:14:47,135 Ik weet hoe je dat gebouw zo snel leeggemaakt hebt. 260 00:14:47,255 --> 00:14:50,028 Wie ben jij verdomme? Ben Coleman. WNKW. 261 00:14:50,149 --> 00:14:52,198 Wacht. Jij bent de weerman. Jij deed dat... Jij deed dat stuk. 262 00:14:52,319 --> 00:14:54,006 Ik wil dat jij toegeeft wat je gedaan hebt. 263 00:14:54,609 --> 00:14:56,056 Gedaan heb? Ik heb de opname. 264 00:14:56,297 --> 00:14:59,552 Je hebt een huurder gedood, zodat je zijn appartement kon verbouwen tot studio's. 265 00:15:00,275 --> 00:15:02,686 Donder op met die camera. Ga weg! 266 00:15:03,169 --> 00:15:07,026 Ontken je dat er iemand gestorven is? Want doden zijn een kwestie van publiek nieuws. 267 00:15:08,835 --> 00:15:10,281 Kijk, als je niet snel opdondert, 268 00:15:10,281 --> 00:15:12,572 zal iemand gaan vragen wat er met jou gebeurd is, begrijp je? 269 00:15:15,947 --> 00:15:18,117 Uh, wacht even, wacht even. Terug... terug tot daar. 270 00:15:19,202 --> 00:15:21,372 Goed... goed daar, dat teken. Vergroot dat, okay? 271 00:15:25,833 --> 00:15:27,159 Helton Development. 272 00:15:27,641 --> 00:15:29,570 Goed, ik heb daar een adres van nodig, okay? 273 00:15:29,570 --> 00:15:30,655 - Okay. Goed, bedankt, Liz. 274 00:15:30,776 --> 00:15:32,463 Graag gedaan. 275 00:15:37,106 --> 00:15:38,914 Ik weet niet waar Ben Coleman is, 276 00:15:38,914 --> 00:15:41,567 en ik weet werkelijk niet waarom hij dacht dat ik iemand vermoord heb. 277 00:15:42,893 --> 00:15:45,424 Maar je bent de manager van Helton Development, toch? 278 00:15:45,424 --> 00:15:46,509 Ja. 279 00:15:46,630 --> 00:15:49,764 De eigenaren zijn Brits geori�nteerd. Ze veranderen huurflats in studio's. 280 00:15:49,764 --> 00:15:51,452 Ik ben hun man op de werkvloer. 281 00:15:51,573 --> 00:15:54,466 Hmm... dus, als hun man op de werkvloer, 282 00:15:54,707 --> 00:15:58,083 ben je bekend met Agnes Richards, nietwaar? 283 00:15:59,168 --> 00:16:00,614 75 jaar oud. 284 00:16:00,614 --> 00:16:05,075 Uh, kwam terug van twee weken revalidatie na een heupoperatie. 285 00:16:05,075 --> 00:16:08,571 De lift was stuk-- ze moest acht trappen lopen. 286 00:16:08,932 --> 00:16:11,826 Er wat een probleem met het elektrische mechanisme van de deuren. 287 00:16:13,031 --> 00:16:15,563 Naar mijn idee, ze was idioot om zo snel van de revalidatie terug te komen. 288 00:16:15,563 --> 00:16:18,577 Hmm... dank je voor je diagnose, dokter. 289 00:16:19,059 --> 00:16:21,832 Dan, hebben we Marjorie Bournestein. 290 00:16:22,796 --> 00:16:26,292 Uh, een zekering ging stuk in haar keuken. Uh... 291 00:16:27,739 --> 00:16:30,030 twee weken, kon ze niets doen. 292 00:16:30,150 --> 00:16:31,597 Dingen slijten. 293 00:16:31,838 --> 00:16:33,646 Ik heb haar bonnen voor de snackbar aangeboden. 294 00:16:33,887 --> 00:16:37,022 Dat is ongelooflijk gul van je. 295 00:16:37,866 --> 00:16:39,553 Weet je wat ik denk? 296 00:16:41,000 --> 00:16:43,532 Ik denk dat je betaald wordt als dat gebouw leeg is, 297 00:16:43,893 --> 00:16:46,546 en dat je doet wat nodig is om het zo te houden. 298 00:16:47,389 --> 00:16:53,176 Ik denk ook dat Ben van plan was je te ontmaskeren, dus heb je, um, hem verwijderd. 299 00:16:53,658 --> 00:16:54,864 Kijk, ik ken die vent niet eens. 300 00:16:54,864 --> 00:16:57,637 Ik zag hem bij een uitvoering van de Burgeroorlog een maand geleden. 301 00:16:58,842 --> 00:17:01,253 Een uitvoering van de Burgeroorlog? 302 00:17:01,253 --> 00:17:03,303 Hij deed het weer bij een van onze evenementen. 303 00:17:03,423 --> 00:17:05,834 En om onduidelijke redenen, 304 00:17:05,955 --> 00:17:08,848 besloot hij een onderzoek naar jou te doen, 305 00:17:08,848 --> 00:17:13,309 en hij vond zelfs iemand die jou van moord wil beschuldigen? 306 00:17:14,876 --> 00:17:16,081 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 307 00:17:16,202 --> 00:17:18,854 Misschien heeft een bliksemschicht een steekje los gemaakt. 308 00:17:20,301 --> 00:17:21,627 Ik heb niets te verbergen. 309 00:17:21,627 --> 00:17:25,605 Goed, dan vind je het vast niet erg als ik je bestanden en telefoongegevens inkijk. 310 00:17:26,208 --> 00:17:28,981 Als ik dan van je af ben, geef ik je alles wat je nodig hebt. 311 00:17:32,077 --> 00:17:33,523 Hey. 312 00:17:36,176 --> 00:17:39,672 Dit is Leah... en dit is Kirby. 313 00:17:39,672 --> 00:17:42,565 Leuk jullie te ontmoeten, Leah en Kirby. 314 00:17:42,927 --> 00:17:47,146 Zij is degene waar Ben Coleman vorige week de bloemen naar toe liet sturen. 315 00:17:47,267 --> 00:17:49,798 Hij stuurde ze naar Joe's Restaurant in SoHo. 316 00:17:50,160 --> 00:17:51,607 Okay... en Kirby? 317 00:17:51,607 --> 00:17:54,138 Hij at met haar toen de bloemen bezorgd werden. 318 00:17:54,138 --> 00:17:55,705 Blijkbaar, ging hij nogal plotseling weg. 319 00:17:56,067 --> 00:17:58,358 Ah. Hebben we achternamen? 320 00:17:58,478 --> 00:18:00,648 Nee. Ze heeft contant betaald. 321 00:18:01,251 --> 00:18:03,542 Misschien is het een liefdestriootje. 322 00:18:03,662 --> 00:18:07,038 Hey, weet je nog dat stuk metaal van Ben's wond? 323 00:18:07,520 --> 00:18:11,980 Dat is gemaakt volgens het Bessemer proces uit de 19e eeuw. 324 00:18:11,980 --> 00:18:14,150 Weet je nog, die projectontwikkelaar zei dat hij Coleman 325 00:18:14,150 --> 00:18:16,200 ontmoet had bij een uitvoering van de Burgeroorlog. 326 00:18:16,200 --> 00:18:18,008 Laten we dat opzoeken. 327 00:18:19,575 --> 00:18:23,192 Opvoering Burgeroorlog. 328 00:18:25,844 --> 00:18:30,787 Ah, er is een evenement dat vorig weekend begonnen is in Hanover, Pennsylvania. 329 00:18:31,269 --> 00:18:34,042 Ben heeft zijn laatste telefoontje gedaan uit dat gebied. 330 00:18:37,176 --> 00:18:39,226 Nou, de grote veldslag is vandaag. 331 00:18:47,003 --> 00:18:50,137 Ja, ik herinner me hem. De weerman. 332 00:18:50,258 --> 00:18:52,066 Hij wilde wollen sokken aandoen. 333 00:18:52,187 --> 00:18:54,839 Ik heb hem ervan overtuigd, dat handgebreide katoenen, meer authentiek waren. 334 00:18:55,080 --> 00:18:56,647 Heb je hem weleens met deze man gezien? 335 00:18:57,732 --> 00:19:00,867 Officer Weaver? Prima soldaat, maar, uh, nee, 336 00:19:00,867 --> 00:19:02,313 ik heb hem niet met jullie man gezien. 337 00:19:02,554 --> 00:19:04,122 Heb je mijn man ooit met iemand anders gezien? 338 00:19:04,483 --> 00:19:07,738 Hij had een aanvaring met een vrij kleine kerel, een paar dagen geleden. 339 00:19:08,462 --> 00:19:10,511 Wat is zijn naam? Uh, Kirby. 340 00:19:10,632 --> 00:19:12,199 Ik vond hem een knoeier. 341 00:19:12,440 --> 00:19:14,730 Okay, nou, jullie zijn er helemaal klaar voor. 342 00:19:14,730 --> 00:19:17,383 Dank je. Het is geweldig. Weet je zeker dat het in een Springfield past? 343 00:19:17,383 --> 00:19:19,432 Ja, de nok die je hebt gekocht zal goed aansluiten. 344 00:19:19,553 --> 00:19:20,758 Hey. 345 00:19:21,240 --> 00:19:24,013 Hey... kijk wat ik voor je heb. Het is helemaal geweldig. 346 00:19:24,013 --> 00:19:25,942 Is het voor jou altijd zo gemakkelijk om tegen mensen te liegen? 347 00:19:27,630 --> 00:19:29,197 Wat is er aan de hand? Wat er aan de hand is, is dat ik een idioot ben. 348 00:19:29,317 --> 00:19:31,367 Ik kan niet geloven dat ik je vertrouwde. 349 00:19:31,608 --> 00:19:34,019 Ik bedoel, "Krijg de spullen, krijg het meisje"? 350 00:19:34,140 --> 00:19:37,033 Wat dit hele Burgeroorlog gedoe alleen maar dat ik dan uit de buurt zou zijn, 351 00:19:37,033 --> 00:19:37,997 zodat jij achter haar aan kon gaan? 352 00:19:37,997 --> 00:19:40,650 Nee, ik dacht dat als je wat tijd besteedde aan dingen doen die Leah leuk vindt... 353 00:19:40,650 --> 00:19:42,337 Je hebt haar bloemen gestuurd. 354 00:19:42,578 --> 00:19:45,231 Ik heb de bloemist gebeld. Ze zeiden dat jij ze gestuurd hebt. 355 00:19:45,231 --> 00:19:45,954 Voor jou. 356 00:19:46,436 --> 00:19:49,330 Stond jouw naam niet op het kaartje? Je bent zo'n leugenaar. 357 00:19:49,450 --> 00:19:50,294 Rustig, jongens. 358 00:19:50,294 --> 00:19:53,549 Ik heb mijn hart bij je uitgestort, maar jij wilde alleen mijn meisje inpikken. 359 00:19:53,790 --> 00:19:57,286 Dwing me niet om iemand van het garnizoen te bellen. 360 00:20:05,002 --> 00:20:06,448 Ik heb de weerman niet meer gezien, 361 00:20:06,569 --> 00:20:10,065 maar die Kirby gozer kwam later, in een compleet uniform. 362 00:20:11,270 --> 00:20:13,199 Ik moet toegeven, het stond hem goed. 363 00:20:13,320 --> 00:20:16,816 Is dit hem? Ja, dat is hem. 364 00:20:17,419 --> 00:20:19,950 Heb je hem een bajonet verkocht die gemaakt is volgens het Bessemer proces? 365 00:20:20,071 --> 00:20:21,638 Dat is het enige soort wat ik verkoop. 366 00:20:21,759 --> 00:20:23,205 Weet je Kirby's achternaam? 367 00:20:23,326 --> 00:20:24,893 Uh... dat moet op de bon staan. 368 00:20:24,893 --> 00:20:25,978 Wacht, snelle vraag. 369 00:20:26,460 --> 00:20:28,992 Die bajonetten, die breken weleens, nietwaar? 370 00:20:28,992 --> 00:20:30,680 Ja. Zo was het vroeger. 371 00:20:30,800 --> 00:20:34,537 Dan moest je in het heetst van de strijd stoppen en je musket herladen. 372 00:20:34,658 --> 00:20:38,757 Bajonetten, gebroken zwaarden, het was niet zo makkelijk een man te doden. 373 00:20:47,896 --> 00:20:48,740 Moet je dit zien. 374 00:20:48,740 --> 00:20:51,271 Kirby Morris was niet thuis, maar kijk eens wat we daar gevonden hebben. 375 00:20:51,874 --> 00:20:55,732 De punt is afgebroken en het lab zegt dat het stukje dat we bij Ben vonden precies past. 376 00:20:55,732 --> 00:20:57,540 Dus, Kirby steekt hem met dat ding, 377 00:20:57,661 --> 00:21:00,795 Ben gaat weer aan het werk en Kirby gaat weer achter hem aan? 378 00:21:00,795 --> 00:21:02,362 Als de eerste poging mislukt... 379 00:21:02,483 --> 00:21:05,497 Ik hou het nog steeds op Kevin Weaver. 380 00:21:05,497 --> 00:21:08,993 Hij is een duistere figuur en hij heeft banden met de uitvoering. 381 00:21:09,475 --> 00:21:12,609 Luister, sorry dat ik het moet zeggen, maar het lijkt er niet op dat Weaver een motief heeft. 382 00:21:12,851 --> 00:21:15,021 Heb je de vrouw van de opname al kunnen identificeren? 383 00:21:15,021 --> 00:21:17,914 Lucy Graham. Haar man is aan een hartaanval gestorven. 384 00:21:18,034 --> 00:21:20,084 Zij geeft Weaver de schuld, ze zegt dat haar man stierf 385 00:21:20,084 --> 00:21:21,892 omdat hij bang was uit zijn huis gezet te worden. 386 00:21:21,892 --> 00:21:23,700 En dan neemt ze contact op met de weerman? 387 00:21:23,821 --> 00:21:27,558 Nee, dat heeft Kirby Morris gedaan. En dat niet alleen, Kirby werkt voor Weaver. 388 00:21:28,402 --> 00:21:32,742 Waarom zou Kirby, Ben aansporen om een nepitem over zijn baas te doen? 389 00:21:32,863 --> 00:21:35,515 Voor het stelen van zijn vriendin. Hij hoopte dat Ben een schop voor zijn kont zou krijgen. 390 00:21:35,756 --> 00:21:40,458 En dat was niet genoeg, dus steekt hij hem en ontvoert hem daarna, 391 00:21:40,940 --> 00:21:42,266 allemaal voor die vrouw? 392 00:21:43,351 --> 00:21:44,797 Misschien is ze echt geweldig. 393 00:21:50,222 --> 00:21:54,321 Kirby Morris? Ja, hij en Ben zaten bij elkaar op school. 394 00:21:54,321 --> 00:21:55,888 Heb je hem kortgeleden nog gezien? 395 00:21:56,732 --> 00:21:59,867 Eigenlijk, ik heb hem nooit ontmoet. Ben heeft weleens over hem gesproken. Dat is alles. 396 00:21:59,867 --> 00:22:01,555 En wat zei Ben over hem? 397 00:22:02,881 --> 00:22:05,774 Ben kan egocentrisch zijn, maar hij is geen slecht mens. 398 00:22:06,015 --> 00:22:08,667 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 399 00:22:10,596 --> 00:22:13,610 We hadden het over de ergste dingen die we op school gedaan hadden, 400 00:22:14,092 --> 00:22:18,312 en hij vertelde me over een geintje dat hij en zijn vrienden met Kirby uithaalden. 401 00:22:21,528 --> 00:22:25,024 Dank je. Heel erg bedankt. Dank je, directeur Peters. 402 00:22:25,868 --> 00:22:28,882 Elk jaar, eert de History Guild een onderzoeksartikel 403 00:22:28,882 --> 00:22:31,775 voor zijn onderscheiding en academische uitstekendheid. 404 00:22:31,775 --> 00:22:35,754 Dit jaar is het weer een student van Kirk High School die ge�erd wordt. 405 00:22:36,477 --> 00:22:38,768 Dat klopt. Ga, Muskrats! 406 00:22:39,250 --> 00:22:43,951 Deze student is een prima geleerde en een dierbare vriend. 407 00:22:44,072 --> 00:22:48,774 Zijn voortreffelijke artikel over loodvergiftiging en de rol daarvan in de val van het Romeinse Rijk 408 00:22:49,015 --> 00:22:51,185 maakt dat hij de History Guild Award verdient. 409 00:22:51,305 --> 00:22:55,404 Het is mij een genoegen u kennis te laten maken met Kirby Morris. 410 00:22:58,177 --> 00:23:01,552 Hier is de winnaar van dit jaar, Kirby Morris. 411 00:23:04,084 --> 00:23:06,254 Kirby, kom te voorschijn. 412 00:23:23,734 --> 00:23:27,110 Hij heeft het gedaan vanwege een uitdaging, maar hij voelde zich er ongelukkig over. 413 00:23:27,351 --> 00:23:28,798 Vermoedelijk, door dat geintje, 414 00:23:28,798 --> 00:23:31,570 kreeg Kirby een bijnaam die hem zijn hele schoolperiode achtervolgde. 415 00:23:32,173 --> 00:23:33,620 En wat was dat? 416 00:23:33,982 --> 00:23:35,669 Onderbroekje. 417 00:23:36,393 --> 00:23:38,683 Okay. Weet Kirby dat Ben daar ook aan meegedaan heeft? 418 00:23:38,924 --> 00:23:40,130 Nee. 419 00:23:41,215 --> 00:23:43,385 Denk je dat hij er bij betrokken is? 420 00:23:44,590 --> 00:23:46,519 We weten het echt nog niet. 421 00:23:46,519 --> 00:23:50,739 Um. Om even terug te gaan, het, uh... het meisje dat hem introduceerde, 422 00:23:50,739 --> 00:23:52,547 je zei dat haar naam Leah was? 423 00:23:52,668 --> 00:23:54,837 Ja. Dat klopt. Leah Russell. 424 00:23:55,440 --> 00:23:56,646 Okay. 425 00:23:57,331 --> 00:23:59,260 - Hey. - Hey. 426 00:23:59,862 --> 00:24:03,961 Dus, Ben vernederd die gozer, en probeert dan zijn meisje af te pakken. 427 00:24:04,202 --> 00:24:07,819 Weet je, als Kirby nog meer motief had, zou zijn hoofd uit elkaar barsten. 428 00:24:08,181 --> 00:24:10,230 Er is nog steeds geen spoor van hem of Leah Russell. 429 00:24:10,230 --> 00:24:11,918 Ik heb een paar agenten bij haar huis gezet. 430 00:24:12,400 --> 00:24:13,244 Wat is dat? 431 00:24:13,244 --> 00:24:14,932 Um, Kirby's school gegevens. 432 00:24:14,932 --> 00:24:17,222 Hier zie je dat zijn cijfers ineens achteruit gaan. 433 00:24:17,222 --> 00:24:20,477 Hij is naar de universiteit gegaan, maar hij is vier keer van studierichting veranderd. 434 00:24:20,477 --> 00:24:23,853 Ik snap het niet. Ik bedoel, is dit allemaal omdat voor schut gezet is voor de hele school? 435 00:24:24,094 --> 00:24:25,902 En voor het meisje waarop hij verliefd is. 436 00:24:26,143 --> 00:24:28,554 Okay, be�nvloedt zoiets echt je hele verdere leven? 437 00:24:28,554 --> 00:24:30,242 Dat kan, als je een Kirby zou zijn. 438 00:24:30,363 --> 00:24:32,774 Maar jij was waarschijnlijk meer een Ben, dus... 439 00:24:32,894 --> 00:24:35,305 Ja. En jij? 440 00:24:35,547 --> 00:24:36,632 Ik had een Kirbystadium. 441 00:24:36,632 --> 00:24:38,319 Werkelijk? Onhandig. 442 00:24:38,319 --> 00:24:40,489 Slechte huid, slecht haar. 443 00:24:40,730 --> 00:24:43,142 Dat kan ik moeilijk geloven. Het is waar. 444 00:24:45,914 --> 00:24:47,240 Delgado. 445 00:24:47,843 --> 00:24:49,893 Oh. Ja, zeg het eens. 446 00:24:52,183 --> 00:24:55,438 Geweldig. Dat is goed nieuws. Okay. Dank je. 447 00:24:56,282 --> 00:24:58,331 De oproep die we voor Kirby gedaan hebben, heeft gewerkt. 448 00:24:58,452 --> 00:25:01,948 NYPD heeft hem net opgepikt bij de bank toen hij contant geld van zijn rekening opnam. 449 00:25:08,669 --> 00:25:09,995 Waar gaat dit allemaal over? 450 00:25:09,995 --> 00:25:11,804 Zeg jij het maar, Mr. Morris? 451 00:25:12,889 --> 00:25:15,420 Ik, ik weet het niet. Daarom vraag ik het. 452 00:25:15,420 --> 00:25:17,349 Waarom nam je geld op bij de bank? 453 00:25:17,831 --> 00:25:19,278 Wil je de stad uitvluchten? 454 00:25:20,122 --> 00:25:22,171 Ik ben mijn pinpas verloren. 455 00:25:22,653 --> 00:25:24,341 Wat heb je met Ben Coleman gedaan? 456 00:25:25,547 --> 00:25:26,873 Wat bedoel je? 457 00:25:26,993 --> 00:25:29,043 Hij wordt vermist. 458 00:25:29,284 --> 00:25:30,851 Wordt hij vermist? 459 00:25:30,972 --> 00:25:32,177 Waar is hij naartoe? 460 00:25:32,659 --> 00:25:35,432 Nou, als we dat wist, zou hij niet vermist zijn, nietwaar? 461 00:25:36,999 --> 00:25:38,808 We weten dat je een wrok tegen hem had, 462 00:25:38,808 --> 00:25:40,375 en dat je hem er ingeluisd hebt om achter je baas aan te gaan. 463 00:25:41,822 --> 00:25:44,233 Dat kan ik uitleggen. Natuurlijk kun je dat. 464 00:25:45,077 --> 00:25:47,247 Alsjeblieft. Ga je gang. 465 00:25:52,069 --> 00:25:54,721 Ik heb hem ongeveer een week geleden opgespoord. 466 00:25:56,168 --> 00:25:58,338 Hij was de enige waar ik naar toe kon. 467 00:26:00,951 --> 00:26:03,001 Ben? Ben Coleman? 468 00:26:03,242 --> 00:26:07,220 Hoi. Ik ben het. Kirby Morris? 469 00:26:07,341 --> 00:26:09,631 Weet je wel, van school? 470 00:26:11,440 --> 00:26:15,659 Ja, ik weet het. Wat doe jij hier, Kirby? 471 00:26:15,659 --> 00:26:19,637 Uh, herinner je je Leah Russell nog? Ze zat in dezelfde klas als ik. 472 00:26:20,120 --> 00:26:21,325 Niet echt. - Oh. 473 00:26:21,446 --> 00:26:25,786 Nou, um... Ik was altijd al een beetje gek op haar, weet je? 474 00:26:26,027 --> 00:26:28,800 En, tot nu, waren we alleen maar vrienden, 475 00:26:28,920 --> 00:26:32,416 maar de laatste tijd, probeer ik een bodem te leggen om verder te gaan. 476 00:26:32,416 --> 00:26:34,466 Dat is fascinerend. Luister, ik moet naar mijn werk. 477 00:26:34,827 --> 00:26:36,636 Wacht even. Wacht even. 478 00:26:37,118 --> 00:26:39,529 Het punt is, toen ik net op het punt stond de stap te wagen, 479 00:26:39,649 --> 00:26:42,904 zag mijn baas haar bij de bedrijfspicknick. 480 00:26:43,146 --> 00:26:44,592 En nu zit hij steeds achter haar aan. 481 00:26:44,713 --> 00:26:47,003 Ik denk niet dat ik je kan helpen. Ja, dat kun je wel. 482 00:26:48,088 --> 00:26:50,017 Je moet een verhaal over hem doen. 483 00:26:50,379 --> 00:26:53,152 Luister naar dit bericht. Het is van zijn voicemail. 484 00:26:54,116 --> 00:26:57,974 Je hebt mijn man vermoord, klootzak. Je hebt hem gedood. 485 00:26:58,577 --> 00:27:01,952 Dit is niet alleen omdat ik bij Leah wil zijn. 486 00:27:02,675 --> 00:27:06,895 Het is een slechte vent, en ik ben een beetje bezorgd om haar. 487 00:27:08,583 --> 00:27:10,511 Kijk, ik ben niet eens een verslaggever. Ik kan het niet doen... 488 00:27:10,511 --> 00:27:13,405 Ik zou hier niet zijn als ik het niet echt nodig had, Ben. 489 00:27:14,972 --> 00:27:16,660 Ik weet niet wat ik anders kan doen. 490 00:27:17,504 --> 00:27:19,432 Je moet me helpen. 491 00:27:23,714 --> 00:27:25,401 Hij heeft het onderzocht. 492 00:27:27,330 --> 00:27:33,599 Maar het bleek dat de vrouw op het bandje nogal overdreef. 493 00:27:35,648 --> 00:27:38,662 Dus.. het bleek niets te zijn. 494 00:27:38,662 --> 00:27:39,988 Niet precies. 495 00:27:39,988 --> 00:27:42,882 Er was.. als je me mijn taal wilt vergeven... 496 00:27:42,882 --> 00:27:46,739 een liefdesverhouding tussen Ben en Leah. 497 00:27:46,739 --> 00:27:48,548 Nee. Dat, dat is niet gebeurd. 498 00:27:48,548 --> 00:27:51,562 We hebben een getuige die zegt dat ze jullie twee zag vechten om haar. 499 00:27:51,682 --> 00:27:53,732 Nee. Dat was gewoon een misverstand, okay? 500 00:27:53,732 --> 00:27:55,299 We, we hebben alles uitgepraat. 501 00:27:55,299 --> 00:27:57,830 Kijk, er is geen reden voor dat ik iets zou aandoen. 502 00:27:59,157 --> 00:28:01,568 En wat is dit dan, hmm? 503 00:28:04,823 --> 00:28:06,993 Dat is een replica van een Springfield bajonet. 504 00:28:07,716 --> 00:28:09,283 Hoe kom je er aan? 505 00:28:09,645 --> 00:28:14,588 In jouw huis, de punt is er af, die zat in Ben. 506 00:28:16,999 --> 00:28:18,807 Dat kan ik ook uitleggen. 507 00:28:20,495 --> 00:28:21,580 Fantastisch. 508 00:28:21,821 --> 00:28:25,679 Goed, ik heb hem gestoken. 509 00:28:26,040 --> 00:28:30,139 Zie je wel? Geweldig. Okay. Dat was zo eenvoudig. 510 00:28:30,260 --> 00:28:33,756 Als je me nu kunt vertellen waar hij is, kunnen wij naar huis en jij naar de gevangenis. 511 00:28:33,756 --> 00:28:35,443 Ik weet niet waar hij is. 512 00:28:35,564 --> 00:28:37,252 Het is niet wat je denkt. 513 00:28:38,457 --> 00:28:40,386 Ben was gewoon... 514 00:28:40,627 --> 00:28:42,436 hij probeerde me te helpen. 515 00:28:44,306 --> 00:28:47,078 Je ziet er geweldig uit. Helemaal 1865. Nu, ga met haar praten. 516 00:28:52,262 --> 00:28:53,468 Dit is stom. 517 00:28:53,709 --> 00:28:56,843 Het is niet stom. Dit is wat Leah leuk vindt, toch? 518 00:28:58,290 --> 00:29:00,701 Dit is de manier om haar passie te delen. 519 00:29:02,268 --> 00:29:06,849 Kijk, hij deelt nu haar passie. Kijk naar ze. 520 00:29:09,502 --> 00:29:10,948 Ik kan niet met hem concurreren. 521 00:29:11,310 --> 00:29:12,395 Je moet daar naar toe gaan, man. 522 00:29:12,395 --> 00:29:14,324 Ik zal haar niet voor me winnen door een verkleedpartij. 523 00:29:14,324 --> 00:29:16,011 Wat denk je dat hij doet? 524 00:29:17,338 --> 00:29:19,869 Je weet het, mijn hele leven wil ik al met Leah gaan. 525 00:29:20,593 --> 00:29:22,401 En toen, gingen we een paar keer uit, 526 00:29:22,642 --> 00:29:25,656 en plotseling duikt Generaal Johnny Depp daar binnen. 527 00:29:25,656 --> 00:29:27,826 Kirby, je moet voor haar vechten. 528 00:29:30,116 --> 00:29:31,563 Waarom doe je dit? 529 00:29:32,889 --> 00:29:36,747 Ik bedoel, wij zijn geen eens vrienden. 530 00:29:37,109 --> 00:29:38,917 Dat zijn we nooit geweest. 531 00:29:38,917 --> 00:29:41,931 Ik wil je helpen. Ik ben geroerd door je lot. 532 00:29:48,923 --> 00:29:52,298 De waarheid is, dat mijn verloofde-- 533 00:29:52,901 --> 00:29:57,000 ex-verloofde, heeft me verlaten omdat ik een eikel was. En ze had gelijk. 534 00:30:00,134 --> 00:30:02,425 Herinner je je de History Guild Awards nog? 535 00:30:04,957 --> 00:30:06,524 Doet iedereen dat niet? 536 00:30:08,814 --> 00:30:11,346 Nou, ik was een van de Clintons. 537 00:30:12,734 --> 00:30:14,783 Het was echt een rotstreek en het spijt me. 538 00:30:14,783 --> 00:30:17,315 Het spijt je? Klootzak! 539 00:30:17,315 --> 00:30:20,570 Ik weet dat ik een klootzak ben. Ik begrijp het. Ik probeer mijn leven te beteren. 540 00:30:20,570 --> 00:30:23,101 Heb je enig idee wat ik daardoor heb moeten doormaken? 541 00:30:23,343 --> 00:30:26,959 Om eerlijk te zijn, nee, maar toen je naar me toekwam of ik Weaver wilde onderzoeken, 542 00:30:26,959 --> 00:30:28,888 realiseerde ik me hoe erg je was geraakt. 543 00:30:29,491 --> 00:30:31,179 Ik wil het goedmaken voor wat ik gedaan heb. 544 00:30:31,299 --> 00:30:34,192 Whoa! Hey, kijkt Leah hier naar? Want dit is geweldig. 545 00:30:34,192 --> 00:30:36,242 Het zal haar een heel ander beeld over jou geven. 546 00:30:37,327 --> 00:30:40,944 Nee. Ze is weg. Met hem. 547 00:30:40,944 --> 00:30:43,234 Ik kan niet geloven... 548 00:30:44,560 --> 00:30:46,368 Oh! Verdomme! 549 00:30:48,538 --> 00:30:52,637 Het spijt me. Dat was niet mijn bedoeling. 550 00:30:55,410 --> 00:30:57,942 Het was een ongeluk. Dat zweer ik. 551 00:30:59,991 --> 00:31:01,438 Waarom ga je niet zitten? 552 00:31:04,572 --> 00:31:08,189 Okay, nu. die snee, hoe erg was het? 553 00:31:08,430 --> 00:31:09,877 Niet zo erg. 554 00:31:10,841 --> 00:31:13,252 Ik bedoel, hij zei me dat het oppervlakkig was. 555 00:31:13,373 --> 00:31:14,940 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 556 00:31:15,060 --> 00:31:17,954 Dat was toen. Maar toen, belde hij me de volgende dag 557 00:31:17,954 --> 00:31:20,365 zei dat hij wat vuiligheid over Kevin had opgegraven. 558 00:31:21,088 --> 00:31:23,620 Waarover, uh, de vastgoedhandel, of...? 559 00:31:24,223 --> 00:31:29,045 Ik weet het niet. Hij zei dat hij dacht dat hij bewijs had dat Kevin Leah oplichtte. 560 00:31:29,527 --> 00:31:33,746 Hij zou bewijs halen, maar hij heeft niet meer gereageerd. 561 00:31:37,928 --> 00:31:40,339 Hey. Ik heb Leah Russell's financi�n nagetrokken. 562 00:31:40,339 --> 00:31:43,714 Haar familie heeft een textielbedrijf, en als ze 25 jaar wordt, 563 00:31:43,714 --> 00:31:47,210 erft ze een trustfonds dat $50 miljoen waard is. 564 00:31:47,210 --> 00:31:49,380 $50 miljoen? Hmm. 565 00:31:49,621 --> 00:31:52,394 Wow. Wel, we weten dat Weaver het hard speelt met zijn huurders. 566 00:31:52,394 --> 00:31:54,202 Wat zou hij doen om zoveel contant in zijn handen te krijgen? 567 00:31:54,323 --> 00:31:56,734 Mensen doden voor veel minder. 568 00:32:08,463 --> 00:32:12,080 Leah, waar ging je naartoe toen de politie je aanhield? 569 00:32:12,562 --> 00:32:15,335 Ik ging naar ons familiehuis in de Catskills. 570 00:32:15,697 --> 00:32:18,108 En wanneer heb je Kevin Weaver voor het laatst gezien. 571 00:32:18,952 --> 00:32:21,363 Niet sinds gisteren. Waar gaat dit over? 572 00:32:21,363 --> 00:32:24,618 We denken dat hij betrokken is bij de verdwijning van Ben Coleman. 573 00:32:25,220 --> 00:32:26,547 Wordt Ben vermist? 574 00:32:26,908 --> 00:32:29,440 Kevin zou daar niets mee te maken hebben. 575 00:32:30,163 --> 00:32:35,226 Weet je dat Kevin je kredietwaardigheid nagetrokken heeft, twee maanden geleden? 576 00:32:39,084 --> 00:32:41,495 Dit was direct nadat we elkaar voor het eerst gezien hebben. 577 00:32:41,495 --> 00:32:44,389 Nou, we hebben reden om te geloven dat Ben het ook ontdekt heeft. 578 00:32:44,389 --> 00:32:47,402 Misschien belde hij me daarom. Het was totaal onverwacht. 579 00:32:47,402 --> 00:32:48,246 Belde Ben jou? 580 00:32:48,246 --> 00:32:51,622 Gisteravond. Hij was opgewonden. Hij zei dat we moesten praten. 581 00:32:53,189 --> 00:32:54,033 Hallo? 582 00:32:54,033 --> 00:32:56,806 Leah, dit is Ben Coleman. Weet je nog, van Kirk High? 583 00:32:56,926 --> 00:33:01,507 Storm-Stompin' Ben Coleman? Ben Coleman die altijd afkeek bij mijn wiskundetoets? 584 00:33:01,869 --> 00:33:03,677 Ja, dat ben ik. 585 00:33:03,918 --> 00:33:05,847 Is alles goed met je? Je klinkt beroerd. 586 00:33:05,847 --> 00:33:08,258 Het gaat wel. Leah, Ik moet met je praten. 587 00:33:08,258 --> 00:33:09,826 Luister, ik zou graag bijpraten, 588 00:33:09,826 --> 00:33:12,719 maar ik mag hier eigenlijk geen mobiel hebben. Kan ik je later bellen? 589 00:33:12,719 --> 00:33:15,371 Luister even naar me, alsjeblieft. Het gaat over Kevin. 590 00:33:15,612 --> 00:33:18,385 Hoe weet je van...? Wat is er met hem? 591 00:33:18,385 --> 00:33:20,796 Hij is niet de juiste man voor je, Leah. Kevin betekent moeilijkheden. 592 00:33:21,037 --> 00:33:22,363 Ik heb tien jaar niets van je gehoord 593 00:33:22,363 --> 00:33:25,016 en nu bel je me zomaar om kritiek te geven op mijn liefdesleven? 594 00:33:25,016 --> 00:33:26,583 Leah, je moet naar me luisteren. 595 00:33:26,703 --> 00:33:29,717 Ik heb met Caroline gesproken. Zij is Kevin's ex... Hij is een... 596 00:33:29,838 --> 00:33:31,284 alleen achter... wat je ook doet.... 597 00:33:31,284 --> 00:33:32,972 Je valt weg, ik kan je niet verstaan. 598 00:33:33,213 --> 00:33:37,433 - ...vertrouwen. Hij....- Uh, hallo? Ben, ik kan je niet verstaan. 599 00:33:37,674 --> 00:33:39,723 Ik zal hem zoeken en met hem afrekenen. 600 00:33:39,723 --> 00:33:42,134 Ik versta je niet. Hallo? 601 00:33:43,219 --> 00:33:45,028 Hallo...? 602 00:33:50,394 --> 00:33:53,649 Ik heb gewacht of hij zou terugbellen, maar toen hij dat niet deed, heb ik Kevin gebeld. 603 00:33:53,649 --> 00:33:55,457 Heb je hem verteld wat Ben gezegd heeft? 604 00:33:55,577 --> 00:33:58,712 Kevin zei dat hij geen idee had waar Ben het over had, 605 00:33:58,712 --> 00:34:03,293 maar dat ik weg moest, en hij... was echt overstuur. Dat maakte me een beetje bang. 606 00:34:03,414 --> 00:34:05,584 Ben had het over een Caroline. Wie is dat? 607 00:34:07,633 --> 00:34:09,441 Ik heb geen idee. 608 00:34:11,491 --> 00:34:13,540 Wat denk je dat Ben me probeerde te vertellen? 609 00:34:15,831 --> 00:34:19,447 Dat hij op weg was om je vriend te confronteren. 610 00:34:55,434 --> 00:34:58,207 Wat doe je? Je moet de juiste kleding hebben om het veld op te gaan. 611 00:34:59,292 --> 00:35:03,391 Hey, de oorlog is voorbij. Jullie hebben gewonnen. Alweer. 612 00:35:04,717 --> 00:35:05,922 Ik ben op zoek naar Generaal Lee. 613 00:35:06,525 --> 00:35:09,177 We hebben er vandaag drie. Je moet iets duidelijker zijn. 614 00:35:09,539 --> 00:35:11,227 Die. 615 00:35:11,468 --> 00:35:15,205 Als ze het script volgen, zouden hij en zijn regiment op de richel moeten zijn, 616 00:35:16,049 --> 00:35:19,545 om binnenkort uitgeschakeld te worden door de tactische genie van Ulysses S. Grant. 617 00:35:19,666 --> 00:35:22,559 Ooh, ik kan niet wachten om dat te zien. 618 00:35:30,274 --> 00:35:32,324 Okay mannen, denk er aan: 619 00:35:32,927 --> 00:35:35,941 niet schieten tot je het wit van hun ogen ziet. 620 00:35:36,423 --> 00:35:38,954 En wees een beetje moedig daar. Kom op! 621 00:35:39,316 --> 00:35:40,522 - Sir! Je weet wel. 622 00:35:41,848 --> 00:35:43,174 Wat? 623 00:35:52,698 --> 00:35:55,109 We mogen nog niet terugtrekken, Generaal! 624 00:36:02,704 --> 00:36:04,512 Kom op. Waar is Ben Coleman? 625 00:36:04,512 --> 00:36:05,356 Ik heb geen idee. 626 00:36:05,356 --> 00:36:07,164 We hebben net zijn auto op de parkeerplaats gevonden. 627 00:36:07,164 --> 00:36:08,249 Ja, nou, ik heb hem niet gezien. 628 00:36:08,249 --> 00:36:10,781 Wel, ik had een klein gesprekje met je ex-vriendin, 629 00:36:11,022 --> 00:36:12,107 Caroline Winkler. 630 00:36:12,227 --> 00:36:16,688 Ze vertelde me dat je haar creditcard geplunderd tot een bedrag van $30,000 631 00:36:16,688 --> 00:36:20,063 en dat je het meeste van haar spaargeld hebt laten verdwijnen. Je bent een oplichter. 632 00:36:20,063 --> 00:36:21,510 Hey, Kevin. Kijk even. 633 00:36:21,510 --> 00:36:25,127 Er zijn nog 200 andere acteurs die blijkbaar niets beters te doen hebben 634 00:36:25,127 --> 00:36:26,332 dan ons te helpen naar Ben's lichaam te zoeken. 635 00:36:26,573 --> 00:36:29,467 Wil je jezelf wat gevangenisstraf besparen? Zeg ons dan nu waar hij is. 636 00:36:29,587 --> 00:36:31,034 Kijk, ik heb niets met hem gedaan, okay? 637 00:36:31,034 --> 00:36:33,807 Hij kwam naar me toe in het bos toen ik wat aan het verkennen was. 638 00:36:37,906 --> 00:36:39,352 Wie is daar? 639 00:36:41,966 --> 00:36:45,221 Ugh. Je ziet er uit als een levend lijk. 640 00:36:46,547 --> 00:36:48,114 Heb ik je niet gezegd dat je uit mijn buurt moest blijven? 641 00:36:48,114 --> 00:36:51,128 Niet tot je me beloofd hebt om Kirby en Leah meet rust te laten. 642 00:36:51,490 --> 00:36:53,298 Kirby? 643 00:36:54,022 --> 00:36:55,227 Die kleine sukkel van boekhouding? 644 00:36:55,227 --> 00:36:56,674 Die twee zouden samen moeten zijn. 645 00:36:57,035 --> 00:36:59,326 Ja, nou, ik denk dat hij niet mans genoeg was om het te doen, nietwaar? 646 00:36:59,929 --> 00:37:01,978 Wat kan jou dat verdomme schelen? Jij wilt alleen haar geld! 647 00:37:02,099 --> 00:37:05,354 Goed. Er valt verder niets te bepraten, weerjongen. Okay? 648 00:37:06,077 --> 00:37:07,885 Leah en ik gaan straks lekker een kleine vakantie nemen, 649 00:37:07,885 --> 00:37:10,899 nadat dit hele stomme gedoe voorbij is. Ik bedoel, Jezus! 650 00:37:11,140 --> 00:37:13,190 De dingen die mannen doen om een meisje te krijgen, huh? 651 00:37:13,190 --> 00:37:14,516 Ik bedoel, dit ding jeukt als de hel. 652 00:37:14,636 --> 00:37:17,650 Als je haar niet met rust laat, vertel ik Leah alles over Caroline. 653 00:37:19,459 --> 00:37:21,508 En al het andere dat je verbergt. 654 00:37:21,629 --> 00:37:24,642 Jij... stomme klootzak. 655 00:37:25,125 --> 00:37:26,330 Dit zijn jouw zaken niet! 656 00:37:26,330 --> 00:37:29,465 Ik geef je een kans om je als man te gedragen en weg te lopen. 657 00:37:30,670 --> 00:37:32,358 Ik dacht het niet. 658 00:37:32,840 --> 00:37:35,010 Dan moet ik het haar zelf maar vertellen.... 659 00:37:37,783 --> 00:37:41,641 Ik... voel me niet zo goed. 660 00:38:01,412 --> 00:38:02,617 Ik heb hem niet eens aangeraakt. 661 00:38:02,738 --> 00:38:04,546 Als hij sterft omdat jij vertraagd, 662 00:38:04,546 --> 00:38:06,836 ga ik voor de doodstraf. Begrijp je me? 663 00:38:08,283 --> 00:38:10,212 Waar is hij, Mr. Weaver? 664 00:38:22,870 --> 00:38:24,799 Hij leeft. 665 00:38:44,170 --> 00:38:47,063 Daar is onze held! We zijn live bij Ben Coleman. 666 00:38:47,546 --> 00:38:51,524 Ben, wil je nog iets zeggen tegen je fans? 667 00:38:56,708 --> 00:38:58,516 Ik stop er mee. 668 00:38:59,239 --> 00:39:01,168 Waar heb je het over? 669 00:39:01,650 --> 00:39:05,508 Emma, het spijt me dat ik zo'n eikel was. 670 00:39:05,508 --> 00:39:07,678 Ik begrijp het volkomen als je me haat. 671 00:39:08,402 --> 00:39:11,415 Maar ik hoop echt dat je me een twee kans wilt geven. 672 00:39:11,536 --> 00:39:15,514 En ook als je dat niet doet, wil ik toch graag gastheer zijn bij de Third Street School veiling. 673 00:39:15,996 --> 00:39:21,060 Alsjeblieft, kom hier en haal je loten. Het is voor een goed doel. 674 00:39:21,542 --> 00:39:23,712 Ondergetekende is de ceremoniemeester. 675 00:39:29,378 --> 00:39:30,945 Hey. 676 00:39:31,427 --> 00:39:32,754 Daar is hij. 677 00:39:32,754 --> 00:39:34,321 Je ziet er niet zo spetterend uit. 678 00:39:35,526 --> 00:39:39,625 Ik denk dat ik een dokter naar mijn strijdwond had moeten laten kijken. 679 00:39:40,107 --> 00:39:41,554 Het spijt me van dat. 680 00:39:41,795 --> 00:39:43,362 Laten we het gelijk spel noemen. 681 00:39:53,248 --> 00:39:55,418 Je hebt gezelschap. 682 00:39:57,106 --> 00:39:58,914 Hoi. 683 00:39:59,758 --> 00:40:02,169 Ga naar haar toe, soldaat. 684 00:40:04,098 --> 00:40:06,027 Dank je, Ben. 685 00:40:15,189 --> 00:40:16,877 Dit was een aparte, huh? 686 00:40:17,118 --> 00:40:18,926 Oh, man. 687 00:40:19,408 --> 00:40:22,060 Alsof je in een schilderij van Salvador Dali zit. 688 00:40:25,677 --> 00:40:27,124 Nee. Nee. - Wat? 689 00:40:27,124 --> 00:40:28,570 Ik weet wat je denkt. - Wat? 690 00:40:28,691 --> 00:40:30,499 Je weet niet wat ik denk. Ik weet precies wat je denkt. 691 00:40:30,499 --> 00:40:32,066 Je hebt geen idee wat ik denk. 692 00:40:32,066 --> 00:40:33,151 Jack. Kom op. 693 00:40:33,513 --> 00:40:36,406 Jack. Alsjeblieft, Jack. Ik wil gewoon... Gewoon eentje. Kom op. Ik wil naar huis. 694 00:40:36,406 --> 00:40:38,094 Ik wil het proberen. 695 00:40:54,369 --> 00:40:56,780 Whoo! 696 00:40:58,347 --> 00:41:00,638 Hey, Danny, wat is het bereik van deze dingen? 697 00:41:02,084 --> 00:41:04,978 Oh, shit! 698 00:41:12,063 --> 00:41:22,069 Vertaling: Bubbels100 58087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.