All language subtitles for The Moving Finger Part 2 1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,080 --> 00:01:13,543 Elsie! 2 00:01:14,374 --> 00:01:16,139 Miss Holland! 3 00:01:30,181 --> 00:01:34,773 Morning. 4 00:01:38,356 --> 00:01:42,359 The writer of that wicked letter is morally guilty of murder. 5 00:01:42,360 --> 00:01:46,822 This court finds that Angela Margaret Symmington did take her own life 6 00:01:46,823 --> 00:01:50,405 whilst the balance of her mind was disturbed. 7 00:01:51,202 --> 00:01:53,271 Miss Partridge... 8 00:01:53,747 --> 00:01:55,456 I... I... 9 00:01:55,457 --> 00:01:56,707 What, girl? 10 00:01:56,708 --> 00:02:00,169 Tomorrow at noon, could I come and see you? 11 00:02:00,170 --> 00:02:01,712 Just for a chat. 12 00:02:01,713 --> 00:02:03,964 What you been up to now, then, eh? 13 00:02:03,965 --> 00:02:06,008 Nothing, Miss Partridge. 14 00:02:06,009 --> 00:02:08,531 But I do have something on my mind. 15 00:02:22,609 --> 00:02:27,906 MRS. DOBSBY: ♫ A tree that may in summer wear 16 00:02:28,573 --> 00:02:33,114 ♫ A nest of robins in her hair 17 00:02:34,955 --> 00:02:40,202 ♫ Upon whose bosom snow has lain 18 00:02:41,544 --> 00:02:46,507 ♫ Who intimately lives with rain 19 00:02:46,508 --> 00:02:52,008 ♫ Poems are made by fools like me 20 00:02:52,222 --> 00:02:54,556 MAUD: Ah, Superintendent! Come along in, do. 21 00:02:54,557 --> 00:02:56,058 ♫ But only God - Sorry to intrude. 22 00:02:56,059 --> 00:02:57,269 Not at all. 23 00:02:57,394 --> 00:02:59,228 ♫ Can make ♫ - Uh, Mrs. Dobsby, dear. 24 00:02:59,229 --> 00:03:01,852 Just a moment, would you mind? 25 00:03:02,399 --> 00:03:04,467 Thank you so much. 26 00:03:05,026 --> 00:03:07,887 Oh, I don't think you know my friend, Jane Marple. 27 00:03:07,888 --> 00:03:10,239 Saw you at the inquest yesterday, didn't I, Miss Marple? 28 00:03:10,240 --> 00:03:11,803 Oh, yes, yes. That's right. 29 00:03:12,659 --> 00:03:14,868 Is this the only typewriter you ladies have? 30 00:03:14,869 --> 00:03:17,746 The one and only. Eryl, that's right, isn't it? 31 00:03:17,747 --> 00:03:20,457 Yes. Mr. Symmington gave it to us. 32 00:03:20,458 --> 00:03:22,584 I see. When was that? 33 00:03:22,585 --> 00:03:24,920 Ooh, Miss Ginch, you'd know. 34 00:03:24,921 --> 00:03:29,425 Oh, dear, let's see. It must have been November last year. 35 00:03:29,426 --> 00:03:32,094 Look, I'm holding you up. I wonder if you'd mind typing out 36 00:03:32,095 --> 00:03:34,847 a couple of addresses on these envelopes for me. 37 00:03:34,848 --> 00:03:36,612 Two fingers only, I'm afraid. 38 00:03:36,641 --> 00:03:39,264 Two's enough. Here they are. 39 00:03:41,146 --> 00:03:44,940 - Oh, I don't think I quite understand. - Maud, dear. 40 00:03:44,941 --> 00:03:47,776 Those horrid letters all had typewritten envelopes. 41 00:03:47,777 --> 00:03:51,409 They may have been typed on the same machine. 42 00:03:51,489 --> 00:03:55,534 And I daresay the Superintendent is trying to track it down. 43 00:03:55,535 --> 00:03:56,845 Just an area check. 44 00:03:56,911 --> 00:03:59,736 Oh. Of course. Of course. 45 00:04:02,625 --> 00:04:06,336 Oh, forgive me, Superintendent. I wonder, might I have a word with you? 46 00:04:06,337 --> 00:04:08,505 - Certainly. - Yesterday's verdict... 47 00:04:08,506 --> 00:04:10,174 Yes, Miss Marple? 48 00:04:10,175 --> 00:04:15,596 Uh, at the inquest, did you not find it, perhaps, a little too simple? Too easy? 49 00:04:15,597 --> 00:04:16,807 Easy? 50 00:04:17,098 --> 00:04:18,611 Suicide. 51 00:04:18,975 --> 00:04:20,392 As a conclusion. 52 00:04:20,393 --> 00:04:22,978 No, Miss Marple. I did not. 53 00:04:22,979 --> 00:04:25,451 - Here you are. - Thank you. 54 00:04:25,482 --> 00:04:28,962 Thank you very much. Sorry to disturb you. 55 00:04:40,663 --> 00:04:43,415 JOANNA: Gosh! What a simply perfect evening. 56 00:04:43,416 --> 00:04:45,084 Is there anywhere else in the world 57 00:04:45,085 --> 00:04:48,818 where summer days drop so slowly into night? 58 00:04:48,880 --> 00:04:52,382 Owen! You know, you're quite an astonishing man. 59 00:04:52,383 --> 00:04:55,177 - Astonishing? Me? - Yes, you. 60 00:04:55,178 --> 00:04:59,223 One part, cool, efficient, objective, the doctor. 61 00:04:59,224 --> 00:05:01,767 - Hmm. - Another, talking about summer days 62 00:05:01,768 --> 00:05:04,061 dropping slowly into night. 63 00:05:04,062 --> 00:05:05,687 Different person. 64 00:05:05,688 --> 00:05:08,899 Well, I'm Welsh, you see. That must be it. 65 00:05:08,900 --> 00:05:12,194 No, I don't see. So, tell me about Wales. 66 00:05:12,195 --> 00:05:13,821 Wales? Oh... 67 00:05:13,822 --> 00:05:17,116 I don't know if I'll be much good at that. 68 00:05:17,117 --> 00:05:19,952 All I know is that someday I have to go back there. 69 00:05:19,953 --> 00:05:23,888 Stand on the hill top. Look down across the valley. 70 00:05:24,958 --> 00:05:27,251 It's difficult to explain. 71 00:05:27,252 --> 00:05:31,187 Yes, to explain the things you love best. 72 00:05:43,309 --> 00:05:44,977 - Hello. The Furze. - It's Megan. 73 00:05:44,978 --> 00:05:47,399 - Yes, Megan. 74 00:05:48,398 --> 00:05:50,213 Okay, hold on. 75 00:05:50,859 --> 00:05:52,523 Partridge! 76 00:05:53,153 --> 00:05:54,695 She may have gone to bed. 77 00:05:54,696 --> 00:05:56,155 PARTRIDGE: One moment, sir. 78 00:05:56,156 --> 00:05:59,384 Oh, she hasn't. She's on her way down. 79 00:05:59,617 --> 00:06:03,245 Uh, Partridge, Beatrice had tea with you, what time did she leave? 80 00:06:03,246 --> 00:06:04,913 She never come, Mr. Burton. 81 00:06:04,914 --> 00:06:07,416 - But Miss Megan says... - She should have. 82 00:06:07,417 --> 00:06:09,585 I waited tea for her 'cause she said she were worried 83 00:06:09,586 --> 00:06:12,462 and wanted to talk to me. Worried? 84 00:06:12,463 --> 00:06:14,590 She's a fly-by-night, that one. 85 00:06:14,591 --> 00:06:17,566 All right, Partridge. I'm sorry to have disturbed you. 86 00:06:18,595 --> 00:06:21,419 Hello, Megan, she never turned up. 87 00:06:21,639 --> 00:06:22,900 Oh. 88 00:06:23,016 --> 00:06:25,285 Probably went off with that young man of hers. 89 00:06:25,852 --> 00:06:27,264 Yes. 90 00:06:27,395 --> 00:06:29,967 Look, is anything wrong? You sound worried. 91 00:06:30,356 --> 00:06:32,858 Has anything happened? 92 00:06:32,859 --> 00:06:36,862 Look, is there anything I can do? I can be round in a minute. 93 00:06:36,863 --> 00:06:38,426 Thanks. 94 00:06:56,382 --> 00:06:57,996 Beatrice? 95 00:07:12,106 --> 00:07:14,358 Oh, it's you, Miss Megan. 96 00:07:14,359 --> 00:07:15,734 Oh, Rose! 97 00:07:15,735 --> 00:07:18,695 Beatrice... I thought she might have come in. 98 00:07:18,696 --> 00:07:20,461 That's funny. 99 00:07:22,158 --> 00:07:24,785 She never put on her best dress. 100 00:07:24,786 --> 00:07:29,377 - No. - But, afternoons off, she always do. 101 00:08:24,887 --> 00:08:26,555 Hello, who is it? 102 00:08:26,556 --> 00:08:29,835 Phone, Mr. Burton. It's Miss Megan. 103 00:08:30,310 --> 00:08:33,285 - Coming. - Urgent, she say. 104 00:08:34,355 --> 00:08:36,322 All right, Partridge. 105 00:08:51,080 --> 00:08:53,832 - Hello, Megan? - Oh, Gerry. Thank God. 106 00:08:53,833 --> 00:08:55,292 Beatrice, she's dead! 107 00:08:55,293 --> 00:08:57,252 - Oh, my God. - She's been murdered! 108 00:08:57,253 --> 00:08:59,755 - Gerry, murdered! - Now, listen, just try and keep calm. 109 00:08:59,756 --> 00:09:01,773 I'll be right over with you. All right? 110 00:09:10,808 --> 00:09:11,933 - Crawford. - Sir? 111 00:09:11,934 --> 00:09:12,976 Put a man on every door. 112 00:09:12,977 --> 00:09:14,970 No one in, no one out till further notice, clear? 113 00:09:14,971 --> 00:09:16,079 Right, sir. 114 00:09:16,080 --> 00:09:18,856 - Johnson, on the door. - Yes, sir. 115 00:09:35,708 --> 00:09:38,293 All right, stand back, let's take a look. 116 00:09:38,294 --> 00:09:41,473 I'd say between 15 and 20 hours. 117 00:09:41,923 --> 00:09:43,940 She's all yours. 118 00:09:52,392 --> 00:09:53,753 Bill. 119 00:09:55,103 --> 00:09:56,413 Sir? 120 00:09:57,146 --> 00:09:58,356 Proceed. 121 00:10:01,734 --> 00:10:05,904 Told you about this here house, didn't I? That's ill luck. 122 00:10:05,905 --> 00:10:07,864 Wouldn't let me in, do my work, would they? 123 00:10:07,865 --> 00:10:12,002 I don't suppose they would. Leastways, not yet. 124 00:10:32,432 --> 00:10:34,850 Just one moment, sir. You can't go in there, sir. 125 00:10:34,851 --> 00:10:35,976 But Miss Megan phoned me. 126 00:10:35,977 --> 00:10:39,508 That's as may be, sir. But I got my orders. 127 00:10:46,779 --> 00:10:48,645 Oh, Gerry! 128 00:10:51,617 --> 00:10:54,411 Now then, miss. You can't come out here. 129 00:10:54,412 --> 00:10:55,871 I'll take her in, Constable. 130 00:10:55,872 --> 00:10:58,494 Oh. Oh, if you would, sir. 131 00:11:00,668 --> 00:11:02,294 Hold on. 132 00:11:02,295 --> 00:11:05,714 She can't come out, and you can't go in. I told you! 133 00:11:05,715 --> 00:11:07,883 Can't you see the state this girl is in? 134 00:11:07,884 --> 00:11:12,121 Now, either I take her in or you take the consequences. 135 00:11:15,683 --> 00:11:17,517 Consequences? 136 00:11:17,518 --> 00:11:20,687 But she was off for the whole afternoon. 137 00:11:20,688 --> 00:11:22,063 No. 138 00:11:22,064 --> 00:11:24,566 That's what we all reckoned, you see. 139 00:11:24,567 --> 00:11:28,069 But George learned me. She come back. 140 00:11:28,070 --> 00:11:29,937 She came back? 141 00:11:30,531 --> 00:11:33,810 Oh! Oh, my dear! 142 00:11:33,868 --> 00:11:36,188 Oh, come and sit down. 143 00:11:39,874 --> 00:11:41,583 A cup of tea, I think, Rose. 144 00:11:41,584 --> 00:11:44,211 - And plenty of sugar. - And some brandy, if there is any. 145 00:11:44,212 --> 00:11:45,295 We'll find some. 146 00:11:45,296 --> 00:11:49,132 Oh, and after that, a couple of hot water bottles. 147 00:11:49,133 --> 00:11:51,252 - We must get her to bed. - Yes. 148 00:11:52,595 --> 00:11:56,223 Ooh, that's a relief! Sent the boys off to stay with their cousin. 149 00:11:56,224 --> 00:11:59,301 Thank goodness. What a day! 150 00:11:59,852 --> 00:12:03,522 Sorry. Megan, what on earth's the matter with you? 151 00:12:03,523 --> 00:12:07,155 Miss Holland, just give me a moment, will you? 152 00:12:09,070 --> 00:12:11,863 There, my dear, you'll be all right soon. 153 00:12:11,864 --> 00:12:16,326 I'll give you a nice cup of tea and then put you to a nice warm bed. 154 00:12:16,327 --> 00:12:18,787 She's in a state of shock. 155 00:12:18,788 --> 00:12:20,997 Well, we all are, aren't we? 156 00:12:20,998 --> 00:12:24,126 - But you didn't find the body, did you? 157 00:12:24,961 --> 00:12:26,503 How is Mr. Symmington? 158 00:12:26,504 --> 00:12:28,774 Shaken. Very shaken. 159 00:12:29,090 --> 00:12:31,132 - Do something for me, will you? - I'll try. 160 00:12:31,133 --> 00:12:32,592 Good girl. 161 00:12:32,593 --> 00:12:35,887 Go in there, will you? Stay with him. Try to get his mind off it. 162 00:12:35,888 --> 00:12:38,965 - I'll do my best. - That's the stuff. 163 00:12:42,311 --> 00:12:45,105 What the devil are you doing here? 164 00:12:45,106 --> 00:12:46,356 Megan phoned me. 165 00:12:46,357 --> 00:12:48,408 I gave Johnson strict orders. 166 00:12:48,409 --> 00:12:49,985 How the hell did you get past him? 167 00:12:49,986 --> 00:12:52,304 It happens to be a bloody good thing that I did. 168 00:12:52,305 --> 00:12:54,464 The girl's deeply shocked and there's no one here 169 00:12:54,465 --> 00:12:56,975 - gives a tinker's cuss. - All right, all right. 170 00:12:57,076 --> 00:12:59,119 Ooh, Squadron Leader! 171 00:12:59,120 --> 00:13:00,662 Good God! 172 00:13:00,663 --> 00:13:02,289 Now, don't worry. 173 00:13:02,290 --> 00:13:05,875 Rose is going to bring her up in a moment. She'll look after her. 174 00:13:05,876 --> 00:13:09,671 Tell me, has all of Lymston got past Constable Johnson? 175 00:13:09,672 --> 00:13:12,799 Oh, I'm so very sorry. You see, I was talking to Rose, the cook. 176 00:13:12,800 --> 00:13:14,342 Good. Good. 177 00:13:14,343 --> 00:13:18,305 And I've learned something which I think is rather important, don't you? 178 00:13:18,306 --> 00:13:20,849 Possibly, if you'd be good enough to tell me what it is. 179 00:13:20,850 --> 00:13:22,601 It's Beatrice, you see. 180 00:13:22,602 --> 00:13:24,164 She came back to the house. 181 00:13:24,165 --> 00:13:25,782 She never left the house, Miss Marple. 182 00:13:25,790 --> 00:13:27,207 No, no, no, no. I'm so sorry. 183 00:13:27,210 --> 00:13:30,154 I'm talking about the day poor Mrs. Symmington died. 184 00:13:30,234 --> 00:13:33,445 Now, Beatrice quarreled with her boyfriend. George, isn't it? 185 00:13:33,446 --> 00:13:36,448 Down at the garage. And she came back. 186 00:13:36,449 --> 00:13:39,324 She was here all that afternoon. 187 00:13:39,619 --> 00:13:42,495 Now, that does rather change things, doesn't it? 188 00:13:42,496 --> 00:13:44,261 Rose didn't tell me this. 189 00:13:44,332 --> 00:13:48,569 Oh, really, did she not? No. Well, uh... 190 00:13:48,628 --> 00:13:50,543 Perhaps you never asked her. 191 00:13:51,088 --> 00:13:52,881 Anything else, Miss Marple? 192 00:13:52,882 --> 00:13:55,959 No. I don't think so. No. Not at the moment. 193 00:13:56,018 --> 00:13:59,095 Then, perhaps the two of you would be good enough to leave the premises. 194 00:13:59,096 --> 00:14:02,224 Oh, yes, yes, of course. Come along, Squadron Leader. 195 00:14:07,521 --> 00:14:08,855 Oh... 196 00:14:08,856 --> 00:14:12,651 Forgive me, Superintendent, but I hope that you don't find, well... 197 00:14:12,652 --> 00:14:14,486 How shall I put it? 198 00:14:14,487 --> 00:14:16,071 Find me irritating. 199 00:14:16,072 --> 00:14:18,406 Dismiss the thought, Miss Marple. 200 00:14:18,407 --> 00:14:22,494 Oh, good. I'm so glad. Thank you. Yes. 201 00:14:23,496 --> 00:14:26,456 CONSTABLE JOHNSON: Just a moment, madam. I've got my orders. 202 00:14:26,457 --> 00:14:28,979 No one in, no one out. 203 00:14:29,960 --> 00:14:31,827 Goodness, what excitement! 204 00:14:32,421 --> 00:14:35,632 And the Sunday newspapers! Can't you just imagine? 205 00:14:35,633 --> 00:14:40,720 I don't wish to. Those journalists at the Swan, drunk every night, I hear. 206 00:14:40,721 --> 00:14:43,306 Deplorable. But confess, now, 207 00:14:43,307 --> 00:14:46,351 don't you feeljust the teeniest, weeniest little bit of a thrill? 208 00:14:46,352 --> 00:14:49,076 - You may, Mr. Pye. 209 00:15:00,449 --> 00:15:04,911 ♫ I think that I shall never see 210 00:15:04,912 --> 00:15:09,332 ♫ A poem lovely as a tree ♫ 211 00:15:09,333 --> 00:15:11,459 Wouldn't be touching that, if I were you. 212 00:15:11,460 --> 00:15:13,253 - What? - That there machine. 213 00:15:13,254 --> 00:15:14,713 This typewriter? Why not? 214 00:15:14,714 --> 00:15:16,464 Well, that's the one, weren't it? 215 00:15:16,465 --> 00:15:17,590 The one what? 216 00:15:17,591 --> 00:15:20,135 Was used. For all them envelopes. 217 00:15:20,136 --> 00:15:21,219 Who told you that? 218 00:15:21,220 --> 00:15:24,305 Constable Johnson told my Arthur. 219 00:15:24,306 --> 00:15:28,727 All written down at the Women's, he say, on that there machine. 220 00:15:28,728 --> 00:15:31,980 They can tell, you see. That's science. 221 00:15:31,981 --> 00:15:35,650 Mr. Symmington gave us this typewriter, Mrs. Cleat. 222 00:15:35,651 --> 00:15:37,193 Never said otherwise. 223 00:15:37,194 --> 00:15:39,821 But that were a long time ago, weren't it? 224 00:15:39,822 --> 00:15:41,823 And you were setting out the chairs, weren't you? 225 00:15:41,824 --> 00:15:44,599 That was a long time ago, too. 226 00:15:48,164 --> 00:15:51,166 - Do you think it's true? - It's true, all right. 227 00:15:51,167 --> 00:15:54,919 That old bitch has an unfailing nose for the nasty. 228 00:15:54,920 --> 00:15:58,006 In that case, surely all of us here are under... 229 00:15:58,007 --> 00:16:01,135 Yes, we're all under suspicion. 230 00:16:19,862 --> 00:16:21,375 Oh, no. 231 00:16:31,999 --> 00:16:33,663 Partridge. 232 00:16:38,172 --> 00:16:39,836 Partridge? 233 00:16:54,063 --> 00:16:55,897 - Oh, Partridge. - I've done the shopping. 234 00:16:55,898 --> 00:16:57,232 The butcher's delivering. 235 00:16:57,233 --> 00:17:00,310 - Fine. When's the next bus? - Lymston? 236 00:17:00,569 --> 00:17:02,070 Matter of minutes, I'd say. 237 00:17:02,071 --> 00:17:04,492 Right. Then I must dash. 238 00:17:08,577 --> 00:17:09,838 Hey! 239 00:17:11,288 --> 00:17:13,660 - Hey! 240 00:17:21,423 --> 00:17:24,926 Lucky cariad! In my language, "Hello." 241 00:17:24,927 --> 00:17:28,711 - I'm not going to Wales, just Lymston. - Jump in. 242 00:17:36,188 --> 00:17:38,398 Bit of luck. I was going to call you. 243 00:17:38,399 --> 00:17:39,566 That's nice. 244 00:17:39,567 --> 00:17:42,151 Wondered if you might care to have dinner on Saturday. 245 00:17:42,152 --> 00:17:44,221 Dinner? Just the two of us? 246 00:17:44,363 --> 00:17:47,740 Well, your brother, and Eryl as well, of course. 247 00:17:47,741 --> 00:17:49,534 Why of course? 248 00:17:49,535 --> 00:17:52,370 - Well, because I, uh... - You think I might be bored? 249 00:17:52,371 --> 00:17:53,872 In need of a chaperone? 250 00:17:53,873 --> 00:17:55,623 No, not that exactly. 251 00:17:55,624 --> 00:18:01,124 Owen! I'm quite a big girl now, or hadn't you noticed? 252 00:18:01,505 --> 00:18:02,797 I noticed. 253 00:18:02,798 --> 00:18:04,412 So? 254 00:18:04,508 --> 00:18:07,468 Well, you're also a very sophisticated young lady. 255 00:18:07,469 --> 00:18:10,901 Used to the bright lights, too. Big city. 256 00:18:11,140 --> 00:18:14,924 - Haven't met many, you see. - And that scares you? 257 00:18:14,977 --> 00:18:17,020 No, I wouldn't say that. 258 00:18:17,021 --> 00:18:20,982 Just leaves me wondering what's behind the glitter, the polish. 259 00:18:20,983 --> 00:18:22,442 That's what I want to know. 260 00:18:22,443 --> 00:18:24,736 Owen, that's marvelous! 261 00:18:24,737 --> 00:18:26,603 Well, at least you're interested. 262 00:18:27,489 --> 00:18:30,163 In knowing where I'm supposed to be taking you. 263 00:18:30,200 --> 00:18:33,429 Lord, didn't I tell you? Police station. 264 00:18:36,665 --> 00:18:39,292 You do see my little worry, don't you, Superintendent? 265 00:18:39,293 --> 00:18:41,002 I think so. 266 00:18:41,003 --> 00:18:43,713 However, the suicide note was written by Mrs. Symmington. 267 00:18:43,714 --> 00:18:45,798 No doubt about that. 268 00:18:45,799 --> 00:18:48,271 On just a scrap of paper? 269 00:18:48,636 --> 00:18:50,451 Yes, perhaps. 270 00:18:51,096 --> 00:18:52,931 Unusual, I would have thought. 271 00:18:52,932 --> 00:18:57,852 Would you? But then, suicide isn't exactly usual, is it? 272 00:18:57,853 --> 00:18:59,479 Oh, indeed not. 273 00:18:59,480 --> 00:19:02,982 But surely these letters are usually more formal. 274 00:19:02,983 --> 00:19:05,985 Perhaps, in a way, a justification of the act. 275 00:19:05,986 --> 00:19:08,863 Certainly not one sentence, "I can't go on" 276 00:19:08,864 --> 00:19:11,689 written on a scrap of paper torn at the edges. 277 00:19:11,951 --> 00:19:16,188 I begin to feel a bit torn at the edges myself, Miss Marple. 278 00:19:21,335 --> 00:19:23,169 Oh, that's you, Mr. Burton, you're back. 279 00:19:23,170 --> 00:19:25,296 Hmm. Is Miss Joanna around? 280 00:19:25,297 --> 00:19:27,632 She went rushing off to Lymston. 281 00:19:27,633 --> 00:19:29,717 Is there nothing you'd like, sir? 282 00:19:29,718 --> 00:19:33,350 Oh, just a whisky and soda, please, Partridge. 283 00:19:35,524 --> 00:19:36,849 Yes, of course, Miss Marple, 284 00:19:36,850 --> 00:19:39,060 - I do take your point but... 285 00:19:39,061 --> 00:19:41,813 Excuse me, sir. Very urgent, she says, sir. 286 00:19:41,814 --> 00:19:43,815 Who says, Johnson? 287 00:19:43,816 --> 00:19:47,068 Well, er, this young lady here, sir. 288 00:19:47,069 --> 00:19:52,569 Superintendent, another of those awful letters just arrived, second post. 289 00:19:54,243 --> 00:19:56,953 Miss Marple. Oh, forgive me, please. 290 00:19:56,954 --> 00:19:59,880 Oh, my dear child, but of course. 291 00:21:19,369 --> 00:21:22,455 You found this amongst Miss Barton's books, did you? 292 00:21:22,456 --> 00:21:24,957 - Right. - How very perceptive of you, 293 00:21:24,958 --> 00:21:26,168 Squadron Leader. 294 00:21:26,668 --> 00:21:30,588 Not really. It was an old book, and the print, it... 295 00:21:30,589 --> 00:21:34,300 Reminded you of the first letter that you received. 296 00:21:34,301 --> 00:21:37,512 Miss Barton, eh? Well, well, well. 297 00:21:37,513 --> 00:21:39,430 Very odd. 298 00:21:39,431 --> 00:21:42,350 And this envelope, addressed to Miss Burton. 299 00:21:42,351 --> 00:21:45,019 Well, do forgive me, Superintendent, but have you noticed, 300 00:21:45,020 --> 00:21:49,057 the "u" in "Burton" has been altered from an "a." 301 00:21:50,859 --> 00:21:52,120 Yes. 302 00:21:52,945 --> 00:21:57,838 But who on earth would want to describe Miss Barton as a painted trollop? 303 00:21:58,033 --> 00:22:01,212 Very odd. Very odd, indeed. 304 00:22:10,679 --> 00:22:13,105 - If you need picking up, call me. - All right, shall do. 305 00:22:13,106 --> 00:22:15,566 - And come back without that stick. - Okay, thanks, Joanna. 306 00:22:15,567 --> 00:22:16,928 Good luck. 307 00:22:23,308 --> 00:22:26,436 - Return to London, please. - Yes, sir. 308 00:22:31,358 --> 00:22:33,930 - Thank you. - Thank you, sir. 309 00:22:38,907 --> 00:22:40,168 Hello. 310 00:22:40,325 --> 00:22:43,286 Hello. What brings you here? 311 00:22:43,287 --> 00:22:47,748 Nothing. Just met Partridge. Thought I'd come and see you off. 312 00:22:47,749 --> 00:22:49,333 Want to make sure I'm going, eh? 313 00:22:49,334 --> 00:22:52,260 Not true. You know that. 314 00:22:52,796 --> 00:22:55,873 Well, in that case, you'd better come and see me off. 315 00:23:08,395 --> 00:23:10,665 Doing anything special in London? 316 00:23:10,772 --> 00:23:11,939 Monthly medical. 317 00:23:11,940 --> 00:23:15,623 Air Ministry want to make sure that Owen the doc isn't killing me off. 318 00:23:21,658 --> 00:23:23,070 There she comes. 319 00:23:25,287 --> 00:23:27,960 Will you be away a very long time? 320 00:23:28,999 --> 00:23:31,571 No. Only as long as it takes. 321 00:23:58,028 --> 00:24:00,803 You will come back soon, won't you? 322 00:24:03,742 --> 00:24:05,910 Here. Come on. 323 00:24:07,955 --> 00:24:10,275 Here, watch that door! 324 00:24:11,166 --> 00:24:12,750 But I haven't got a ticket. 325 00:24:12,751 --> 00:24:14,001 We'll soon fix that. 326 00:24:14,002 --> 00:24:15,670 But why? What for? 327 00:24:15,671 --> 00:24:18,047 Because I suddenly felt like Professor Higgins. 328 00:24:18,048 --> 00:24:20,015 And you're gonna be my Eliza Doolittle. 329 00:24:20,509 --> 00:24:23,031 - Who is she? - You'll soon find out. 330 00:25:42,466 --> 00:25:44,759 - When I'm old... - And still beautiful. 331 00:25:44,760 --> 00:25:47,428 - Now, don't laugh at me. - With you. 332 00:25:47,429 --> 00:25:49,805 Now, tell me, is that where I'm going to finish up? 333 00:25:49,806 --> 00:25:54,518 Organizing jumble sales, coffee mornings, bottling jam? 334 00:25:54,519 --> 00:25:56,020 You're fishing, girl. 335 00:25:56,021 --> 00:25:57,438 And you're impossible. 336 00:25:57,439 --> 00:25:58,522 - Who, me? - Yes, you. 337 00:25:58,523 --> 00:26:00,895 - Good night. - Good night. 338 00:26:01,109 --> 00:26:03,632 - Who was that? - Didn't see. 339 00:26:03,945 --> 00:26:05,508 Come along. 340 00:26:26,676 --> 00:26:29,855 - Well, here you are. - Thanks. 341 00:26:31,556 --> 00:26:33,307 This lot? 342 00:26:33,308 --> 00:26:35,174 Ashes to ashes. 343 00:26:35,477 --> 00:26:37,091 Guess so. 344 00:26:37,896 --> 00:26:42,024 Well, good night, and thanks again. And... 345 00:26:42,025 --> 00:26:43,401 And? 346 00:26:43,402 --> 00:26:48,902 It's just that you and Joanna are so kind to put up with me. 347 00:26:49,116 --> 00:26:52,596 - I'd just like to... - I have to tell you... 348 00:26:53,161 --> 00:26:55,280 I want to kiss you. 349 00:27:02,212 --> 00:27:03,927 Good night. 350 00:28:15,368 --> 00:28:17,745 And what are you doing, Squadron Leader? 351 00:28:17,746 --> 00:28:20,372 It's you, Superintendent. 352 00:28:20,373 --> 00:28:22,041 On your way home, sir? 353 00:28:22,042 --> 00:28:24,919 Yes. The whole place was dark just now. I was just wondering... 354 00:28:24,920 --> 00:28:28,249 Yes, of course. It's getting late, sir. 355 00:28:28,882 --> 00:28:31,091 And you want me on my way? 356 00:28:31,092 --> 00:28:33,093 Good night, sir. 357 00:28:33,094 --> 00:28:34,810 Good night. 358 00:28:37,182 --> 00:28:39,767 Miss Holland received it this morning. 359 00:28:39,768 --> 00:28:43,771 Muck, isn't it? Not quite so explicit as last time. 360 00:28:43,772 --> 00:28:44,980 I mean, the sex details. 361 00:28:44,981 --> 00:28:47,307 Yes, well, I thought you should have it as soon as possible. 362 00:28:47,308 --> 00:28:48,901 Sooner the better. 363 00:28:48,902 --> 00:28:53,405 - How did Miss Holland take it? - Oh! Cool as a cucumber. 364 00:28:53,406 --> 00:28:55,199 She's got guts, that girl. 365 00:28:55,200 --> 00:28:56,951 Hasn't received one before, has she? 366 00:28:56,952 --> 00:29:00,704 No, no, I don't... I don't think so. Look, Nash, 367 00:29:00,705 --> 00:29:02,331 aren't you on to anyone yet? 368 00:29:02,332 --> 00:29:05,751 Maybe. This letter could be just the break we need. 369 00:29:05,752 --> 00:29:07,002 Well, let's hope so. 370 00:29:07,003 --> 00:29:11,393 Well, thanks for your help. I'll get the experts onto it. 371 00:29:26,231 --> 00:29:28,983 Oh, hold the fort, Miss Ginch. I won't be long. Got a call to make. 372 00:29:28,984 --> 00:29:31,455 Very well, Mr. Symmington. 373 00:29:36,157 --> 00:29:39,538 - Where's the Inspector? - Uh, inside, sir. 374 00:29:40,245 --> 00:29:41,704 - Crawford. - Right here, sir. 375 00:29:41,705 --> 00:29:43,497 Take this for prints right away. 376 00:29:43,498 --> 00:29:47,510 No cut-out printed words this time. Typewritten, the whole lot. 377 00:29:47,511 --> 00:29:49,520 And if it tallies up with what we've already got, 378 00:29:49,521 --> 00:29:51,438 by God, we're in business! 379 00:30:04,060 --> 00:30:05,853 Edward, hello! 380 00:30:05,854 --> 00:30:09,148 - You very busy? - Knitting, as a matter of fact. 381 00:30:09,149 --> 00:30:10,813 Owen's on his rounds. 382 00:30:11,026 --> 00:30:12,985 Oh, how stupid of me, of course he is. 383 00:30:12,986 --> 00:30:14,448 Anything I can do? 384 00:30:14,571 --> 00:30:18,052 - Well, I don't know. - Come in, please. 385 00:30:18,575 --> 00:30:22,036 It's those knock-out powders that Owen gave me. I couldn't find them. 386 00:30:22,037 --> 00:30:24,563 I hid them somewhere in case the children might... 387 00:30:24,564 --> 00:30:26,323 Anyway, I didn't sleep a wink last night. 388 00:30:26,324 --> 00:30:29,084 Oh, it's all right. I have the prescription. 389 00:30:29,085 --> 00:30:33,797 Owen can always write another for my records. So, sit down a moment. 390 00:30:33,798 --> 00:30:35,261 Thanks. 391 00:30:43,725 --> 00:30:47,105 Don't go mislaying these, now, Edward. 392 00:30:47,437 --> 00:30:50,189 Don't worry, I've learned my lesson. 393 00:30:50,190 --> 00:30:53,525 You know, what you need now is someone to take you in hand. 394 00:30:53,526 --> 00:30:54,838 Take care of you. 395 00:30:56,404 --> 00:30:58,927 - Have you read all these? - What? 396 00:30:58,948 --> 00:31:00,411 Textbooks. 397 00:31:00,659 --> 00:31:02,743 History of British Medicine? 398 00:31:02,744 --> 00:31:07,081 Once upon a time. I wanted to be a doctor, too, you see. 399 00:31:07,082 --> 00:31:09,083 Only, there wasn't enough money. 400 00:31:09,084 --> 00:31:11,293 And Owen was the boy. 401 00:31:11,294 --> 00:31:14,271 Girls have to learn to tag along. 402 00:31:16,216 --> 00:31:17,549 Here we are. 403 00:31:17,550 --> 00:31:19,871 Don't forget. Only one. 404 00:31:20,261 --> 00:31:22,888 Take two and you'll sleep for 24 hours. 405 00:31:22,889 --> 00:31:26,392 And how would the law in Lymston get on then? 406 00:31:26,393 --> 00:31:28,662 - Eryl... - Yes, Edward? 407 00:31:29,354 --> 00:31:31,063 Bless you. 408 00:31:31,064 --> 00:31:33,485 You've just about saved my life. 409 00:31:39,030 --> 00:31:41,865 Miss Griffith, I'd like a word, please. 410 00:31:41,866 --> 00:31:44,287 - Of course. - Thank you. 411 00:31:46,830 --> 00:31:49,957 Nash, again? What brings you here? 412 00:31:49,958 --> 00:31:51,723 Or you, sir? 413 00:31:51,835 --> 00:31:54,336 Oh. Only the need to sleep nights. 414 00:31:54,337 --> 00:31:55,800 I see. 415 00:31:57,590 --> 00:31:59,633 I'd, uh, prefer to talk in private, Miss Griffith. 416 00:31:59,634 --> 00:32:03,671 It's quite all right, Mr. Symmington's an old friend. 417 00:32:04,139 --> 00:32:05,752 Very well. 418 00:32:09,144 --> 00:32:12,221 Mean anything to you, Miss Griffith? 419 00:32:14,441 --> 00:32:15,899 Nothing. 420 00:32:15,900 --> 00:32:17,818 No. Nothing at all. 421 00:32:17,819 --> 00:32:20,279 And if I tell you that you were observed typing that letter 422 00:32:20,280 --> 00:32:23,323 at the Women's Institute the night before last? 423 00:32:23,324 --> 00:32:26,493 It's ridiculous. It's not what you think. 424 00:32:26,494 --> 00:32:29,246 Not "think," Miss Griffith. "Know." 425 00:32:29,247 --> 00:32:32,980 Superintendent, if I may interrupt... 426 00:32:33,710 --> 00:32:36,378 Whatever Miss Griffith may or may not have done, 427 00:32:36,379 --> 00:32:38,797 she is entitled to legal representation. 428 00:32:38,798 --> 00:32:40,549 Now, as a lawyer and a friend... 429 00:32:40,550 --> 00:32:42,618 No, Edward, don't! 430 00:32:44,179 --> 00:32:45,679 Go away. 431 00:32:45,680 --> 00:32:47,143 Please, go away. 432 00:32:47,182 --> 00:32:49,754 - But, my dear girl... - No! 433 00:32:50,643 --> 00:32:54,521 I don't want you to hear... I don't want to see you... 434 00:32:54,522 --> 00:32:56,894 Don't want you to know. 435 00:32:57,484 --> 00:32:59,299 Just go away. 436 00:33:01,529 --> 00:33:03,547 I'll be in touch. 437 00:33:06,868 --> 00:33:09,870 Miss Griffith, I have a warrant for your arrest 438 00:33:09,871 --> 00:33:12,039 for the murder of Beatrice Dunn. 439 00:33:12,040 --> 00:33:15,042 Down at the station, you may wish to make a statement. 440 00:33:15,043 --> 00:33:19,280 Meantime, you have the right to remain silent. Come on. 441 00:33:24,093 --> 00:33:27,020 - With a toothcomb, Crawford. - Sir. 442 00:33:31,476 --> 00:33:33,477 Infatuated with Symmington, she certainly was, 443 00:33:33,478 --> 00:33:36,396 I've known that for ages. But to kill? 444 00:33:36,397 --> 00:33:39,942 Never. Couldn't. Not even a fly. 445 00:33:39,943 --> 00:33:42,027 There must be something we can do. 446 00:33:42,028 --> 00:33:45,113 There's nothing anyone can do at the moment. 447 00:33:45,114 --> 00:33:48,784 Anyway, if there were, you'd be doing it, I know that. 448 00:33:48,785 --> 00:33:50,661 The whole place is crawling with coppers. 449 00:33:50,662 --> 00:33:55,082 Tearing the place apart. Every drawer, every cupboard in Eryl's bedroom. 450 00:33:55,083 --> 00:33:57,334 They've even had the carpet up. 451 00:33:57,335 --> 00:34:00,212 Now they're turning over the dispensary and the waiting room. 452 00:34:00,213 --> 00:34:02,483 God knows what they hope to find. 453 00:34:06,553 --> 00:34:11,014 Oh, the Inspector say to let you know, sir, we're taking these away. 454 00:34:11,015 --> 00:34:12,982 What? Where from? 455 00:34:13,226 --> 00:34:15,227 Uh, them books in the bookshelf, sir. 456 00:34:15,228 --> 00:34:19,567 And the dispensary pestle? Have you no idea what it's used for? 457 00:34:20,358 --> 00:34:23,652 I can't rightly say meself, sir, but the Inspector, he do say 458 00:34:23,653 --> 00:34:27,573 that could be the murder weapon, more than likely. 459 00:34:27,574 --> 00:34:29,289 Thank you very much, sir. 460 00:34:33,872 --> 00:34:38,125 Maud, dear, I'm certain they've arrested the wrong person. 461 00:34:38,126 --> 00:34:41,503 But the letter to the governess, they saw her typing it. They saw her. 462 00:34:41,504 --> 00:34:43,597 Poor thing. What if they did? It proves nothing. 463 00:34:43,598 --> 00:34:46,174 And the printed pages with the letters and the words torn out 464 00:34:46,175 --> 00:34:48,051 just behind the desk? Nothing as well? 465 00:34:48,052 --> 00:34:49,761 Well, nothing much. 466 00:34:49,762 --> 00:34:52,848 I mean, after all, Maud, dear, if she had all those pages, 467 00:34:52,849 --> 00:34:55,267 why did she type the letter? 468 00:34:55,268 --> 00:34:58,698 None of the others were. Only the envelope. 469 00:34:59,147 --> 00:35:04,193 Oh, I feel so frustrated! So helpless! So slow! 470 00:35:04,777 --> 00:35:08,258 Perhaps... I wonder... 471 00:35:10,533 --> 00:35:13,994 Maud, I have an idea. May I use your telephone? 472 00:35:13,995 --> 00:35:16,012 - Of course, dear. - Yes. 473 00:35:16,998 --> 00:35:18,665 No, not yet. 474 00:35:18,666 --> 00:35:22,544 Now, first, you know everyone round about here. 475 00:35:22,545 --> 00:35:24,504 I want you to tell me more 476 00:35:24,505 --> 00:35:28,037 about the Symmington stepdaughter, little Miss Megan. 477 00:35:32,096 --> 00:35:33,610 You happy, Elsie? 478 00:35:35,016 --> 00:35:37,740 Of course, why shouldn't I be? 479 00:35:40,313 --> 00:35:41,826 So am I. 480 00:35:53,660 --> 00:35:55,677 I'd like a word. 481 00:35:56,329 --> 00:35:58,538 Oh, yes. Yes, of course. 482 00:35:58,539 --> 00:36:00,415 Leave us, Elsie, please. 483 00:36:00,416 --> 00:36:03,090 - Just a minute... - Now, Elsie! 484 00:36:04,087 --> 00:36:05,751 Very well. 485 00:36:12,720 --> 00:36:14,485 What did you mean by that? 486 00:36:14,722 --> 00:36:16,790 I want some money. 487 00:36:17,725 --> 00:36:20,602 You have your allowance. Isn't it enough? 488 00:36:20,603 --> 00:36:22,368 Not enough. 489 00:36:24,491 --> 00:36:25,732 Well, in a few months' time, 490 00:36:25,733 --> 00:36:27,801 you'll come into your grandmother's money. 491 00:36:27,902 --> 00:36:29,970 I want it from you. 492 00:36:30,655 --> 00:36:32,168 Do you? 493 00:36:32,907 --> 00:36:35,328 Would you mind coming to the point, young lady? 494 00:36:35,493 --> 00:36:37,077 Very well. 495 00:36:37,078 --> 00:36:39,871 I saw what you did to my mother's sedative powders 496 00:36:39,872 --> 00:36:41,890 in the bedroom that afternoon. 497 00:36:44,711 --> 00:36:47,788 I don't know what you mean by that. 498 00:36:47,964 --> 00:36:50,183 And I didn't hear it. 499 00:36:51,759 --> 00:36:56,401 But you are of an age now, I suppose you need certain things. 500 00:36:57,515 --> 00:36:59,734 Clothes and all that. 501 00:37:01,436 --> 00:37:02,797 So... 502 00:37:13,072 --> 00:37:14,531 500? 503 00:37:14,532 --> 00:37:16,499 5,000. 504 00:37:39,891 --> 00:37:41,555 All right? 505 00:37:43,770 --> 00:37:45,636 For the time being. 506 00:38:15,885 --> 00:38:19,179 Oh, yes, yes, of course, I do realize, Squadron Leader, 507 00:38:19,180 --> 00:38:21,197 that it is a calculated risk. 508 00:38:21,474 --> 00:38:25,852 You see, my one fear is of being dismissed as a stupid, old woman. 509 00:38:25,853 --> 00:38:31,101 In that case, I shall have to rely upon a man with your sort of courage. 510 00:38:31,567 --> 00:38:34,152 Well, I just hope you're right, Miss Marple. 511 00:38:34,153 --> 00:38:36,323 I'll be right over with you. 512 00:38:39,283 --> 00:38:41,201 Ah! Not finished yet, Rose? 513 00:38:41,202 --> 00:38:44,996 When I've laid the breakfast, sir. Then, upstairs with Miss Megan's milk 514 00:38:44,997 --> 00:38:46,998 and off to bed, quick as a wink. 515 00:38:46,999 --> 00:38:49,042 Nothing you was looking for, sir? 516 00:38:49,043 --> 00:38:50,460 No, no, no, no. Just a match. 517 00:38:50,461 --> 00:38:53,672 Oh, there's a box over there on the stove, sir. Good night. 518 00:38:53,673 --> 00:38:55,741 Good night, Rose. 519 00:39:11,566 --> 00:39:14,409 Madam, have you any idea of the position you've put me into? 520 00:39:14,410 --> 00:39:16,820 Should this go wrong, I don't know what they'll do to you. 521 00:39:16,821 --> 00:39:19,489 I know what they'll do to me. They'll have my guts for garters! 522 00:39:19,490 --> 00:39:21,700 Oh, do try to forgive me, Superintendent. 523 00:39:21,701 --> 00:39:24,369 My one wish throughout has been to help. 524 00:39:24,370 --> 00:39:28,255 - Help? - Yes, to help you. 525 00:41:25,032 --> 00:41:26,293 Grab him! 526 00:41:28,661 --> 00:41:32,192 - Don't just stand there, Johnson. - Yes, sir. Thank you, sir. 527 00:42:04,822 --> 00:42:08,533 Heart and pulse, perfectly normal. She'll soon be back with us. 528 00:42:08,534 --> 00:42:13,413 Thank God he didn't give her an overdose. Though, why he didn't... 529 00:42:13,414 --> 00:42:18,043 Too risky. Too obvious. Have to answer too many questions. 530 00:42:18,044 --> 00:42:19,657 It was his sedative, wasn't it? 531 00:42:20,421 --> 00:42:24,090 But a gas stove and a poor girl brooding over the loss of mum... 532 00:42:24,091 --> 00:42:25,759 Just the job. 533 00:42:25,760 --> 00:42:27,475 Well, must be on my skates. 534 00:42:27,511 --> 00:42:31,348 Superintendent, may I congratulate you on having had the courage... 535 00:42:31,349 --> 00:42:34,100 Of your convictions, Miss Marple. 536 00:42:34,101 --> 00:42:38,188 Thanks. Oh, by the way, Doctor, we shan't be holding your sister. 537 00:42:38,189 --> 00:42:41,775 We know that Symmington planted those cut-up pages in your waiting room. 538 00:42:41,776 --> 00:42:43,389 And that last letter? 539 00:42:43,527 --> 00:42:45,595 Ah, yes, well... 540 00:42:45,821 --> 00:42:48,293 Silly that. Silly girl. 541 00:42:48,616 --> 00:42:50,909 People, not infrequently, do silly things 542 00:42:50,910 --> 00:42:52,869 when they're very much in love, don't they? 543 00:42:52,870 --> 00:42:56,704 And some very evil things, like Mr. Symmington. 544 00:42:56,791 --> 00:43:01,382 Still, makes the world go round, so they tell us. Sometimes. 545 00:43:01,462 --> 00:43:03,296 But why did she? 546 00:43:03,297 --> 00:43:06,879 Ask Miss Marple. Usually has the right answers. 547 00:43:06,884 --> 00:43:08,801 Well, good day. 548 00:43:09,804 --> 00:43:12,174 Uh, one moment, Superintendent. 549 00:43:13,682 --> 00:43:15,044 Well? 550 00:43:15,226 --> 00:43:18,520 Well, perhaps it was all the chatter. 551 00:43:18,521 --> 00:43:22,315 The thought that Miss Holland did intend to become the second Mrs. Symmington, 552 00:43:22,316 --> 00:43:23,483 and, uh, 553 00:43:23,484 --> 00:43:26,157 perhaps a letter might scare her away. 554 00:43:29,657 --> 00:43:31,069 Megan. 555 00:43:33,494 --> 00:43:34,755 Megan, darling. 556 00:43:38,624 --> 00:43:40,187 Gerry... 557 00:43:41,001 --> 00:43:44,796 Thank you for all you did, my dear, you were very brave. 558 00:43:44,797 --> 00:43:47,369 Now, take great care of her. 559 00:43:53,681 --> 00:43:55,598 Is everything all right? 560 00:43:56,684 --> 00:43:57,944 It is now. 561 00:44:06,819 --> 00:44:08,887 Ah, Miss Holland. 562 00:44:09,321 --> 00:44:10,697 You're off. 563 00:44:10,698 --> 00:44:13,491 Oh, I couldn't stay in this house a moment longer. 564 00:44:13,492 --> 00:44:18,163 It gives me the creeps. And besides, they'll all be saying it was my fault. 565 00:44:18,164 --> 00:44:21,746 And I had no idea. No idea at all. 566 00:44:21,876 --> 00:44:25,462 When gentlemen of a certain age fall in love, 567 00:44:25,463 --> 00:44:28,389 they get the disease very badly. 568 00:44:28,549 --> 00:44:31,301 Well, goodbye and good luck. 569 00:44:31,302 --> 00:44:32,562 Thank you. 570 00:44:39,351 --> 00:44:41,823 She'll be all right. 571 00:44:43,814 --> 00:44:48,318 Oh, well, Doctor, as you predicted, the patient is once again with us. 572 00:44:48,319 --> 00:44:50,320 - Good. - Oh, dear, yes. 573 00:44:50,321 --> 00:44:54,073 Dinner tonight, please? And just with me. 574 00:44:54,074 --> 00:44:55,825 If that's what the doctor orders. 575 00:44:55,826 --> 00:44:57,844 - He does. 576 00:44:59,830 --> 00:45:01,998 You took a terrible risk, Jane, dear. 577 00:45:01,999 --> 00:45:04,250 Oh, I know, my dear, but I just had to. 578 00:45:04,251 --> 00:45:07,883 And the Superintendent was rather splendid, don't you think? 579 00:45:09,632 --> 00:45:11,299 Ah, how is she? 580 00:45:11,300 --> 00:45:14,882 All right, I think. Owen's just making sure. 581 00:45:14,887 --> 00:45:17,972 What I still don't understand is when all this started? 582 00:45:17,973 --> 00:45:21,768 Oh, ages ago, I imagine, soon after Miss Holland arrived. 583 00:45:21,769 --> 00:45:24,854 All those anonymous letters typed on that machine of his 584 00:45:24,855 --> 00:45:27,524 before giving it away to the Women's Institute 585 00:45:27,525 --> 00:45:29,275 was all a smoke screen, you see. 586 00:45:29,276 --> 00:45:32,278 He wanted everybody to suspect a woman, and they did. 587 00:45:32,279 --> 00:45:36,199 Everyone watching the smoke, no one seeing the fire. 588 00:45:36,200 --> 00:45:40,286 And of course, his main purpose was murder. 589 00:45:40,287 --> 00:45:42,759 How absolutely cold-blooded! 590 00:45:43,457 --> 00:45:45,083 It was. He is. 591 00:45:45,084 --> 00:45:48,127 My envelope? The one with the "a" turned into a "u"? 592 00:45:48,128 --> 00:45:51,714 Ah, well, that was originally intended for Miss Barton. 593 00:45:51,715 --> 00:45:53,841 But the "u" wasn't typed on the same machine. 594 00:45:53,842 --> 00:45:56,803 Now, that was a very silly mistake of his and quite unworthy of him. 595 00:45:56,804 --> 00:46:00,598 Jane, dear. Tragic little Beatrice. How ever did she get involved? 596 00:46:00,599 --> 00:46:04,477 Because he chose to dispose of his wife on an afternoon when he knew 597 00:46:04,478 --> 00:46:07,397 that she'd be quite alone in the house. A Wednesday. 598 00:46:07,398 --> 00:46:10,608 Directly after lunch, he put cyanide in Mrs. Symmington's sedative 599 00:46:10,609 --> 00:46:12,777 and then went back to the office. 600 00:46:12,778 --> 00:46:16,364 When he returned, he went to the nursery where he was given a cup of tea, 601 00:46:16,365 --> 00:46:18,283 which he took up to their room. 602 00:46:18,284 --> 00:46:20,952 He crumpled a poison-pen letter, dropped it on the floor, 603 00:46:20,953 --> 00:46:24,497 together with the suicide note and then raised the alarm. 604 00:46:24,498 --> 00:46:26,374 Oh, he is, of course, a consummate actor. 605 00:46:26,375 --> 00:46:30,003 But the suicide note, "I can't go on." It was in her handwriting. 606 00:46:30,004 --> 00:46:33,006 Yes, but suicide notes aren't written on scraps of paper 607 00:46:33,007 --> 00:46:35,592 torn from telephone pads, are they? 608 00:46:35,593 --> 00:46:37,711 I can't go on what? 609 00:46:38,053 --> 00:46:41,232 I can't go on Friday and Saturday, perhaps. 610 00:46:41,307 --> 00:46:45,268 He must have found it, thought it might be useful, and kept it. 611 00:46:45,269 --> 00:46:48,021 I know I'm somewhat slow at this kind of thing, Jane, 612 00:46:48,022 --> 00:46:49,814 but I still don't understand why Beatrice... 613 00:46:49,815 --> 00:46:53,192 Ah, Beatrice. Now, that was a quarrel, you see. 614 00:46:53,193 --> 00:46:54,527 What the murderer couldn't know 615 00:46:54,528 --> 00:46:57,155 was that Beatrice would quarrel with her boyfriend 616 00:46:57,156 --> 00:46:58,769 and then return to the house. 617 00:46:59,199 --> 00:47:01,116 Where she saw what happened? 618 00:47:01,368 --> 00:47:03,991 She saw absolutely nothing. 619 00:47:04,121 --> 00:47:07,707 Not only no penitent boyfriend. Nothing. 620 00:47:07,708 --> 00:47:09,751 Nothing dropped through the letterbox. 621 00:47:09,752 --> 00:47:14,339 No postman with the anonymous letter said to have been delivered. Nothing. 622 00:47:14,340 --> 00:47:17,258 Later, and slowly, of course, the poor child put things together 623 00:47:17,259 --> 00:47:20,887 and, uh, became troubled, and was going to see Partridge. 624 00:47:20,888 --> 00:47:22,805 And that's why she bought it. 625 00:47:22,806 --> 00:47:24,218 How did he manage it? 626 00:47:24,266 --> 00:47:26,559 Well, again, it was a Wednesday, you see. 627 00:47:26,560 --> 00:47:29,270 He pretended to depart for the office but he didn't. 628 00:47:29,271 --> 00:47:32,565 He slammed the front door, came back into the hall and hid. 629 00:47:32,566 --> 00:47:35,193 All the others went off leaving poor little Beatrice, 630 00:47:35,194 --> 00:47:37,528 always the last, quite alone. 631 00:47:37,529 --> 00:47:39,322 Well, perhaps he rang the front doorbell 632 00:47:39,323 --> 00:47:43,076 and she came into the hall to answer it and was struck down from behind, 633 00:47:43,077 --> 00:47:44,488 and thrust into a cupboard. 634 00:47:44,787 --> 00:47:47,372 No one noticed his late arrival back at the office. 635 00:47:47,373 --> 00:47:49,165 And, of course, Partridge never learned 636 00:47:49,166 --> 00:47:51,751 what was troubling the poor unfortunate girl. 637 00:47:51,752 --> 00:47:54,545 Jane, you're quite marvelous! 638 00:47:54,546 --> 00:47:56,589 - Isn't she, everyone? - Quite. 639 00:47:56,590 --> 00:47:59,759 But supposing things had gone wrong. What would have happened to Megan then? 640 00:47:59,760 --> 00:48:03,012 Now, Squadron Leader, you know better than most 641 00:48:03,013 --> 00:48:06,599 that we are not put into this world to avoid danger. 642 00:48:06,600 --> 00:48:09,727 Not when an innocent person's life is at stake. 643 00:48:09,728 --> 00:48:12,313 All right, Miss Marple, you've sold Megan the idea. 644 00:48:12,314 --> 00:48:14,857 - I'll have to go along with that. - Yes. 645 00:48:14,858 --> 00:48:16,725 See you later. 646 00:48:17,069 --> 00:48:20,988 Oh, my dear, that brother of yours, lots of courage. 647 00:48:20,989 --> 00:48:23,199 They'll make a fine pair, those two. 648 00:48:23,200 --> 00:48:27,034 And so will you with that nice doctor upstairs? 649 00:48:27,287 --> 00:48:29,622 Now, Maud, do you know what I would really like? 650 00:48:29,623 --> 00:48:33,710 Jane, I can't imagine, but you only have to say. 651 00:48:33,711 --> 00:48:35,795 Well, I wonder, dare I ask, 652 00:48:35,796 --> 00:48:40,438 would it be possible for all of us to have a nice cup of tea? 49857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.