Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,783 --> 00:01:31,242
Retiro Park, Madrid
2
00:01:31,450 --> 00:01:33,742
It's as if it happened yesterday.
3
00:01:35,325 --> 00:01:36,742
I was eleven.
4
00:01:39,200 --> 00:01:41,867
My father wasn't showing up
5
00:01:42,033 --> 00:01:44,658
and the night was casting shadows over the park.
6
00:01:46,492 --> 00:01:49,867
In the distance a man was observing me...
7
00:01:50,783 --> 00:01:51,992
watchful.
8
00:01:53,908 --> 00:01:56,950
I felt his cold calculating stare
9
00:01:58,533 --> 00:02:00,742
and my heart stopped.
10
00:02:02,033 --> 00:02:06,450
It seemed as if the whole world was becoming dark and dangerous.
11
00:02:09,283 --> 00:02:10,825
It was the first time
12
00:02:10,992 --> 00:02:13,575
I felt afraid because I was a woman.
13
00:02:32,075 --> 00:02:36,075
I. OPEN A BOOK
14
00:04:46,492 --> 00:04:48,617
Look who got stuck up there.
15
00:04:49,700 --> 00:04:50,992
What a disgrace!
16
00:04:51,158 --> 00:04:54,742
As if divorcing her husband wasn't a big enough scandal.
17
00:04:54,908 --> 00:04:56,867
Now she has to make a spectacle of herself.
18
00:04:57,033 --> 00:04:59,492
But why you have to be so hard on her?
19
00:05:00,200 --> 00:05:02,117
Domestic issues, marital problems
20
00:05:02,283 --> 00:05:04,408
should be settled in the privacy of the home,
21
00:05:04,575 --> 00:05:07,700
not on a public square in front of the entire world.
22
00:06:35,992 --> 00:06:37,408
Which Country?
23
00:06:38,242 --> 00:06:39,408
Spain.
24
00:06:40,783 --> 00:06:42,742
First time in India?
25
00:06:43,200 --> 00:06:45,617
No, I've been here several times.
26
00:06:50,700 --> 00:06:55,783
Ah, look at this, Saraswati Devi, goddess of Arts
27
00:07:00,242 --> 00:07:04,658
and this is Draupadi and her five husbands.
28
00:07:05,075 --> 00:07:07,867
By the way, did you come with your husband?
29
00:07:08,158 --> 00:07:11,575
Not at all, it was too expensive to buy plane tickets for all five,
30
00:07:11,742 --> 00:07:13,492
so I left them at home.
31
00:07:16,700 --> 00:07:18,367
Oh, I see!
32
00:07:19,908 --> 00:07:21,492
Ok, now look at this.
33
00:07:21,658 --> 00:07:26,450
This is Sultana's Dream, the terrible vengeance on men.
34
00:07:26,617 --> 00:07:27,825
A terrible revenge?
35
00:07:28,408 --> 00:07:31,617
A terrible revenge against men condemned to live
36
00:07:31,783 --> 00:07:35,325
in the place where they belong to locked up at home.
37
00:08:20,617 --> 00:08:21,617
One evening
38
00:08:21,783 --> 00:08:24,117
I was lounging in an easy chair in my bedroom
39
00:08:24,283 --> 00:08:27,742
and thinking lazily of the condition of Indian womanhood.
40
00:08:30,242 --> 00:08:32,325
I am not sure whether I dozed off or not
41
00:08:32,617 --> 00:08:35,742
but, as far as I remember, I was wide awake.
42
00:08:37,617 --> 00:08:41,533
I saw the moonlit sky sparkling
with thousands of diamond-like stars
43
00:08:41,700 --> 00:08:43,242
very distinctly.
44
00:08:44,867 --> 00:08:47,450
All of a sudden, a lady stood before me.
45
00:08:47,617 --> 00:08:49,825
How she came in, I do not know.
46
00:08:49,992 --> 00:08:52,533
I took her for my friend, Sister Sara.
47
00:08:53,575 --> 00:08:57,075
She invited me to visit her garden and I accepted.
48
00:09:11,367 --> 00:09:14,450
I found to my surprise that it was a fine morning.
49
00:09:14,617 --> 00:09:18,533
I was feeling very shy as I was walking in the street in broad daylight.
50
00:09:19,992 --> 00:09:20,992
Acha!
51
00:09:21,117 --> 00:09:24,325
But I realized there was not a single man around.
52
00:09:36,242 --> 00:09:38,575
They are saying that you look very mannish.
53
00:09:38,742 --> 00:09:41,533
They mean that you are shy and timid like men.
54
00:09:41,825 --> 00:09:45,158
In Ladyland you will not see men on the streets.
55
00:09:45,325 --> 00:09:48,117
We shut our man indoors! Isn't that sweet?
56
00:09:55,158 --> 00:09:58,533
Now you might be wondering why we lock away our men.
57
00:09:59,200 --> 00:10:03,575
Imagine a savage, hungry beast entering a marketplace full of people
58
00:10:03,742 --> 00:10:07,408
or a dangerous lunatic escaping from the asylum.
59
00:10:07,992 --> 00:10:10,075
Here we do the logical thing:
60
00:10:10,283 --> 00:10:12,950
instead of locking away women to keep them safe,
61
00:10:13,117 --> 00:10:16,283
we lock up the hungry ravening beasts, the dangerously insane.
62
00:10:16,867 --> 00:10:20,742
It is the men who pose a danger to women, not the other way around.
63
00:10:21,075 --> 00:10:23,200
I asked her then how they forced men
64
00:10:23,367 --> 00:10:26,200
to stay indoors when they are stronger than women.
65
00:10:26,367 --> 00:10:28,033
A lion is stronger than a man
66
00:10:28,200 --> 00:10:31,867
but that doesn't mean that he can dominate the human race.
67
00:10:51,283 --> 00:10:54,033
Ladyland looked like a real dreamland,
68
00:10:54,200 --> 00:10:57,950
a garden skillfully arranged, filled with a great sense of peace.
69
00:10:58,867 --> 00:11:01,658
When I asked my friend how the women could handle it,
70
00:11:01,825 --> 00:11:03,033
all she replied was
71
00:11:03,200 --> 00:11:06,200
that they didn't spend more than two hours a day on the job
72
00:11:06,367 --> 00:11:09,450
and that I shouldn't believe what men said in my country
73
00:11:09,617 --> 00:11:12,533
about them being always busy doing important things.
74
00:11:12,700 --> 00:11:14,325
The reality is
75
00:11:14,492 --> 00:11:17,783
that they waste plenty of time smoking and talking.
76
00:11:18,950 --> 00:11:20,408
Oh, dear Rokeya,
77
00:11:20,575 --> 00:11:21,700
where you come from
78
00:11:21,867 --> 00:11:24,617
you have neglected the duty you owe to yourselves
79
00:11:24,867 --> 00:11:29,325
and you have lost your natural rights by shutting your eyes to your own interest.
80
00:11:29,492 --> 00:11:30,492
Let's go Rokeya.
81
00:11:30,658 --> 00:11:33,408
I am going to show you the place where we take decisions.
82
00:11:41,117 --> 00:11:43,242
Let me tell you a bit about our history.
83
00:11:43,492 --> 00:11:46,533
Thirty years ago, when our Queen inherited the throne,
84
00:11:47,450 --> 00:11:51,158
she ordered that all the women in the country should be educated,
85
00:11:51,325 --> 00:11:53,533
and early marriages were also banned.
86
00:11:55,450 --> 00:11:59,408
We started to study sciences and made our first discoveries.
87
00:12:10,450 --> 00:12:12,867
Then men would mock us, they'd say:
88
00:12:13,033 --> 00:12:15,033
"You women are just naïve dreamers".
89
00:12:15,200 --> 00:12:18,617
And according to them it was all a sentimental nightmare.
90
00:12:19,367 --> 00:12:20,367
Few years passed
91
00:12:20,533 --> 00:12:24,867
and some political refugees from the country nearby asked for protection.
92
00:12:27,200 --> 00:12:30,367
Their King demanded their return but our Queen refused.
93
00:12:30,533 --> 00:12:32,867
Then the king, furious, declared war.
94
00:12:33,158 --> 00:12:34,700
And at the sound of the word war,
95
00:12:34,867 --> 00:12:37,283
our men's enthusiasm was uncontainable.
96
00:12:38,242 --> 00:12:39,825
And without thinking twice,
97
00:12:39,992 --> 00:12:42,033
not even once,
98
00:12:42,325 --> 00:12:44,825
they rushed to protect what they called the frontier.
99
00:12:46,367 --> 00:12:48,325
But what our men didn't suspect
100
00:12:48,492 --> 00:12:51,783
was that the military strength of our enemy was greater
101
00:12:51,950 --> 00:12:54,117
and in a short time we were invaded.
102
00:13:03,158 --> 00:13:04,992
For the sake of honor and liberty,
103
00:13:05,158 --> 00:13:08,533
the Queen commanded all men to retire to the Zenanas,
104
00:13:08,700 --> 00:13:11,742
the part of the house reserved only for women.
105
00:13:12,492 --> 00:13:17,158
They remained locked inside their homes, without uttering a single word of protest.
106
00:13:20,200 --> 00:13:24,242
And for the first time, we, the women, stepped into a Parliament.
107
00:13:25,492 --> 00:13:27,700
The enemy King delivered an ultimatum
108
00:13:28,033 --> 00:13:29,950
and we had 24 hours to surrender.
109
00:13:31,075 --> 00:13:35,492
Either we voluntarily gave ourselves up or they would take us by force.
110
00:13:39,617 --> 00:13:40,700
The Queen said:
111
00:13:40,867 --> 00:13:43,617
"If you cannot save your country for the lack of physical strength,
112
00:13:43,783 --> 00:13:45,950
try to do it with intelligence."
113
00:13:46,867 --> 00:13:50,367
I must commit suicide if the land and my honor are lost.
114
00:13:52,367 --> 00:13:55,450
The enemy King was so confident of his victory
115
00:13:55,742 --> 00:13:59,117
that he foolishly delayed the attack until his triumphal portrait was finished.
116
00:14:02,742 --> 00:14:05,783
That gave us enough time to design the ultimate weapon.
117
00:14:06,617 --> 00:14:09,200
An amplifier that generates a frequency
118
00:14:09,617 --> 00:14:11,783
and an unbearable sound.
119
00:15:34,575 --> 00:15:38,617
Ever since, none of our enemies dared to harass us again.
120
00:15:38,783 --> 00:15:41,742
Thereafter, our men agreed to live in seclusion,
121
00:15:41,992 --> 00:15:45,992
while we women run all affairs of state and sciences.
122
00:16:28,367 --> 00:16:29,533
Ámár!
123
00:16:30,242 --> 00:16:32,075
Inés, finally!
124
00:16:33,533 --> 00:16:35,533
It's so great to see you.
125
00:16:40,325 --> 00:16:43,992
Querida, you are looking good, I must say beautiful as ever!
126
00:16:44,908 --> 00:16:47,908
Come, come, sit here, in this chair.
127
00:16:48,408 --> 00:16:50,658
This is a nice quiet place, isn't it?
128
00:16:50,867 --> 00:16:54,117
It's not too crowded and the food is delicious,
129
00:16:54,283 --> 00:16:55,617
and there's no tourists.
130
00:16:55,783 --> 00:16:57,700
Hello, hi!
131
00:16:58,117 --> 00:17:01,242
Two Summer Thalis, please. Summer Thali is ok with you, isn't?
132
00:17:01,617 --> 00:17:04,867
Karim's Thali is the best in Ahmedabad.
133
00:17:05,533 --> 00:17:08,367
But to get started, a bite of candies.
134
00:17:14,950 --> 00:17:16,825
You are very quiet today.
135
00:17:18,617 --> 00:17:20,200
I am not too quiet.
136
00:17:20,367 --> 00:17:22,450
Well, I don't know what to say.
137
00:17:26,033 --> 00:17:28,492
It's better to have loved and lost
138
00:17:28,658 --> 00:17:31,075
than never to have loved at all.
139
00:17:34,242 --> 00:17:36,075
One, two, three.
140
00:17:37,783 --> 00:17:40,117
Trinity of happiness.
141
00:17:45,825 --> 00:17:47,992
Oh, food is here.
142
00:17:48,742 --> 00:17:50,242
Thank you.
- Thank you.
143
00:17:51,617 --> 00:17:54,283
Looks nice! Let's taste it.
144
00:17:57,533 --> 00:17:58,742
It seems obvious,
145
00:17:58,908 --> 00:18:00,992
but with time things will work out
146
00:18:01,867 --> 00:18:03,617
as much as love is impatient,
147
00:18:03,783 --> 00:18:06,283
as the wounds need time and patience to heal.
148
00:18:07,200 --> 00:18:09,033
I made it for you, do you like it?
149
00:18:16,658 --> 00:18:18,408
Am I the elephant?
150
00:18:24,242 --> 00:18:27,492
You are the air that the monkey and the elephant breathe.
151
00:19:03,283 --> 00:19:07,242
O Miir so loudly, if you continue to weep,
152
00:19:08,783 --> 00:19:12,325
how will your neighbor be able to stay asleep?
153
00:19:14,700 --> 00:19:17,992
Such a lamenter am I who is about to die
154
00:19:19,533 --> 00:19:22,950
from whom each year clouds will continue to cry.
155
00:19:26,867 --> 00:19:30,075
Fortunate those who can see colors in their fullness
156
00:19:30,742 --> 00:19:32,783
for them everything shines.
157
00:19:33,200 --> 00:19:34,867
The world appears to them
158
00:19:35,033 --> 00:19:38,867
as an inexhaustible box of surprises provided by God,
159
00:19:40,200 --> 00:19:43,367
so that they can play without ever getting bored.
160
00:19:45,950 --> 00:19:48,117
It's not that I am quiet today, Ámár,
161
00:19:48,283 --> 00:19:50,658
but if I told you how I feel
162
00:19:50,825 --> 00:19:53,742
that which we wanted to be light, would turn heavy.
163
00:20:34,533 --> 00:20:39,533
II. ONE AND A THOUSAND SILENCES
164
00:21:02,867 --> 00:21:04,617
DADDY LOVES YOU
165
00:22:16,200 --> 00:22:19,408
Dear Ámár, I promised not to write to you anymore,
166
00:22:19,700 --> 00:22:22,950
but as always happens, my good intentions don't last too long.
167
00:22:24,033 --> 00:22:27,242
These last months I have spent with my mother have done me well.
168
00:22:27,658 --> 00:22:30,242
She is a wise and sober lady.
169
00:22:30,742 --> 00:22:33,325
I still have no plans for the next few months.
170
00:22:33,492 --> 00:22:37,992
My days are spent between reading, taking walks, drawing.
171
00:22:39,325 --> 00:22:43,242
Yesterday and after a long time, I had a nice chat with my father.
172
00:22:43,658 --> 00:22:47,325
He wanted to know about my last boyfriend and I tried to explain him
173
00:22:47,492 --> 00:22:50,158
how complicated relationships are nowadays.
174
00:22:50,325 --> 00:22:51,950
But he just said:
175
00:22:52,117 --> 00:22:55,408
"If people would talk less, they'd be much happier."
176
00:22:56,408 --> 00:22:58,283
Love, Inés.
177
00:23:07,117 --> 00:23:08,533
Change the world?
178
00:23:08,700 --> 00:23:11,242
And what about simply changing clothes?
179
00:23:11,992 --> 00:23:13,367
How do I look in this outfit?
180
00:23:13,533 --> 00:23:16,658
Forgive me for interfering, but you have made an interesting remark.
181
00:23:16,825 --> 00:23:18,950
The real revolutions are all aesthetic.
182
00:23:19,117 --> 00:23:22,742
The French Revolution freed us from wigs and brought us pants.
183
00:23:22,908 --> 00:23:25,492
The Russian introduced us to the working class style.
184
00:23:25,658 --> 00:23:28,617
In '68, the Beatles...
185
00:23:29,950 --> 00:23:33,367
My boyfriend doesn't understand that I want to spend the weekend with my cell phone.
186
00:23:33,533 --> 00:23:37,242
Schools should teach that this world we live in is only one of many.
187
00:23:37,408 --> 00:23:38,783
You are correct, Pilar.
188
00:23:38,950 --> 00:23:42,033
Schools should teach to not fear change
189
00:23:42,200 --> 00:23:45,533
and the importance of fantasy as a tool for critical thinking.
190
00:23:45,950 --> 00:23:49,283
Without fantasy and humor, intelligence is sterile.
191
00:23:50,575 --> 00:23:51,617
Hi Inés!
192
00:23:51,783 --> 00:23:53,783
You came with your mother, what an honor!
193
00:23:53,950 --> 00:23:55,533
What do you think of the exhibition?
194
00:23:55,700 --> 00:23:57,450
That philosophers drink better wine
195
00:23:57,617 --> 00:24:00,867
than the one we drink at scientists' conventions.
196
00:24:01,033 --> 00:24:02,283
Do you choose the wineries?
197
00:24:02,450 --> 00:24:04,825
Paul, I brought you something.
198
00:24:05,283 --> 00:24:06,742
Thank you very much.
199
00:24:07,075 --> 00:24:10,950
Sultana's Dream, an Indian dream, naturally.
200
00:24:11,117 --> 00:24:12,283
Naturally.
201
00:24:12,450 --> 00:24:15,742
Nowadays it has become quite rare to receive a book about dreams.
202
00:24:15,908 --> 00:24:19,117
Dreamers are often considered useless, fools.
203
00:24:19,283 --> 00:24:22,533
So, if this book is about a dream, I thank you twice.
204
00:24:23,242 --> 00:24:26,575
Dreams, Inés, are charged with the power to transform things
205
00:24:26,742 --> 00:24:28,617
that's why they are so feared.
206
00:24:28,992 --> 00:24:30,575
I am also very fond of dreams.
207
00:24:30,742 --> 00:24:33,908
My problem is dreaming, I try but it doesn't happen.
208
00:24:34,075 --> 00:24:37,075
I must have some neuronal limit, something chemical.
209
00:24:37,242 --> 00:24:39,367
I can only dream with other people's dreams.
210
00:24:39,867 --> 00:24:41,783
We all have dreams!
211
00:24:41,950 --> 00:24:44,700
The issue is if you are willing to share it or not.
212
00:24:45,200 --> 00:24:48,200
A few months ago, you sent me a postcard from India
213
00:24:48,367 --> 00:24:50,367
with a portrait of a mysterious man
214
00:24:50,533 --> 00:24:54,992
and you didn't write a single word, which stirred my imagination quite a bit!
215
00:24:55,200 --> 00:24:57,367
When do you plan to go back to India?
216
00:24:57,658 --> 00:25:00,783
I don't have any plans. I think I'm through with India.
217
00:25:01,242 --> 00:25:03,783
We all live reality as if it were a dream
218
00:25:04,575 --> 00:25:09,283
in order to make life tolerable and worth living.
219
00:25:09,658 --> 00:25:11,658
Paul! Can you spare a moment?
220
00:25:12,158 --> 00:25:13,617
Today is a bad day to talk,
221
00:25:13,783 --> 00:25:15,700
but I'd love to talk another day
222
00:25:15,867 --> 00:25:18,908
about the subject of loving other people's dreams.
223
00:25:19,075 --> 00:25:22,658
Write to me from India please, your letters do me good.
224
00:25:22,992 --> 00:25:25,367
It's good for me to talk to you too.
225
00:25:25,867 --> 00:25:27,200
Bye madam!
226
00:25:29,825 --> 00:25:31,867
But I'm not going back to India.
227
00:25:32,158 --> 00:25:34,200
You must be more down-to-earth!
228
00:25:34,367 --> 00:25:37,533
Mom, let remind you that you are an oceanographer.
229
00:25:37,700 --> 00:25:39,617
You have spent your life at sea.
230
00:25:43,117 --> 00:25:46,825
Dreamers like to run away from reality.
231
00:25:46,992 --> 00:25:48,950
For example, your father,
232
00:25:49,200 --> 00:25:51,783
the number one dreamer.
233
00:25:51,992 --> 00:25:55,283
He never wanted to wake up,
234
00:25:55,450 --> 00:25:57,700
because reality was impossible for him.
235
00:25:57,992 --> 00:26:02,575
My father is not so dreamy, he's making Bollywood movies.
236
00:26:03,033 --> 00:26:04,992
Did he move to India?
237
00:26:05,450 --> 00:26:09,033
No, they shoot Bollywood movies in Rome now, it's the trend.
238
00:26:09,325 --> 00:26:11,033
Do not idealize him.
239
00:26:11,200 --> 00:26:16,742
Facing reality is much more noble which your father has never been.
240
00:26:17,367 --> 00:26:20,658
Mom drop it! Let yourself be carried away a bit.
241
00:28:18,658 --> 00:28:21,617
Dear dad, thanks for your invitation.
242
00:28:22,283 --> 00:28:24,658
I always loved playing with changing my identity
243
00:28:24,825 --> 00:28:26,742
and will love acting in your movie.
244
00:28:27,783 --> 00:28:30,658
I forgive you for not coming to my graduation.
245
00:28:30,825 --> 00:28:32,492
Thank you very much for the gift.
246
00:28:32,658 --> 00:28:36,617
I will use all of it on a trip. Remember I'll be arrive at two.
247
00:28:52,450 --> 00:28:54,742
Italian cinema was born in these two bars,
248
00:28:54,908 --> 00:28:56,492
Caffè Rosati and Caffè Canova.
249
00:28:56,658 --> 00:28:58,908
Over here went the communist directors.
250
00:28:59,075 --> 00:29:01,408
Over there, the anti-communists.
251
00:29:01,575 --> 00:29:02,908
That one makes better coffee.
252
00:29:11,450 --> 00:29:13,450
I love this story!
253
00:29:13,617 --> 00:29:17,075
A community of free women in a lost valley of the Himalayas.
254
00:29:17,783 --> 00:29:20,117
It's like Fellini's "City of Women".
255
00:29:21,408 --> 00:29:23,867
Well, it's not exactly like that...
256
00:29:24,950 --> 00:29:26,950
Marcello, are you coming with us?
257
00:29:27,867 --> 00:29:28,950
Where?
258
00:29:29,575 --> 00:29:31,867
With us! Ciao Marce'!
259
00:29:37,617 --> 00:29:39,700
What would Rome be without the pine trees?
260
00:29:39,867 --> 00:29:43,908
Do you remember that movie that I made about the quest for lost Atlantis?
261
00:29:44,242 --> 00:29:46,492
You loved watching it again and again.
262
00:29:46,658 --> 00:29:48,242
We could do something with Lazyland.
263
00:29:48,408 --> 00:29:49,658
Feminism sells.
264
00:29:49,867 --> 00:29:51,033
Ladyland.
265
00:29:51,492 --> 00:29:53,075
How about setting it on the moon?
266
00:29:53,242 --> 00:29:56,825
I already have a movie set ready that would fit the bill.
267
00:29:57,283 --> 00:29:59,533
Listen, it could go like this:
268
00:29:59,700 --> 00:30:02,783
the men on a lunar base live in decadence.
269
00:30:02,950 --> 00:30:06,033
Suddenly some aliens come to conquer the moon.
270
00:30:06,450 --> 00:30:08,867
In the beginning, the aliens are winning the war
271
00:30:09,283 --> 00:30:12,492
until the women take control and defeat them.
272
00:30:13,033 --> 00:30:16,867
Women remain in command of everything and men become their slaves.
273
00:30:24,200 --> 00:30:28,242
Ciao Luca! How's the shooting going? What a great day!
274
00:30:28,408 --> 00:30:29,533
The sun!
275
00:30:29,908 --> 00:30:35,117
Hey Robbe'! Have you seen the light today? Very special...
276
00:30:35,658 --> 00:30:39,242
Hey listen, tonight, we're all going to eat at "Dar Parucca".
277
00:30:39,408 --> 00:30:42,450
Even "er Bove" is joining, you've gotta come.
278
00:30:42,825 --> 00:30:45,658
Oh and one more thing Robbe', this is my cousin Fabio.
279
00:30:45,825 --> 00:30:48,825
Could you find him something to do in the movie?
280
00:30:49,867 --> 00:30:51,533
We'll find something of course.
281
00:30:51,992 --> 00:30:55,533
Luca, this is my daughter Inés, she just arrived from Spain.
282
00:30:55,992 --> 00:30:57,200
Pleasure.
283
00:31:01,200 --> 00:31:03,117
Luca is a good person.
284
00:31:03,575 --> 00:31:05,783
His mother was friend with my uncle's cousin,
285
00:31:05,950 --> 00:31:09,492
the same one I told you about, who ran a mobile cinema in Venezuela
286
00:31:09,658 --> 00:31:11,867
and then married a nun, who was the daughter
287
00:31:12,242 --> 00:31:15,200
of an animal tamer from a Russian Circus.
288
00:31:19,992 --> 00:31:25,367
Roberto! Deepika Kumar is threatening to walk out!
289
00:31:26,450 --> 00:31:29,992
She is quitting, leaving the set
290
00:31:31,200 --> 00:31:33,950
and she is decided no way back.
291
00:31:34,117 --> 00:31:37,408
She is going back to Mumbai.
292
00:31:38,950 --> 00:31:42,992
Even though he has never behaved as a father is supposed to.
293
00:31:44,408 --> 00:31:48,575
I have always seen in him a strong vitality and plenty passion.
294
00:31:49,658 --> 00:31:51,783
And his absences
295
00:31:52,367 --> 00:31:54,658
which sometimes lasted years
296
00:31:55,575 --> 00:31:57,408
never felt tragic to me.
297
00:31:57,825 --> 00:32:00,283
One day, when less expected, he would show up
298
00:32:00,658 --> 00:32:03,492
and the party would resume
299
00:32:03,867 --> 00:32:06,867
with the same joy as the last visit.
300
00:32:39,992 --> 00:32:42,992
I want to start tonight
301
00:32:43,158 --> 00:32:44,992
very near the beginning
302
00:32:45,158 --> 00:32:49,283
of the whole tradition of western literature
303
00:32:49,450 --> 00:32:52,867
and with its first recorded example
304
00:32:53,033 --> 00:32:56,950
of a man telling a woman to "shut up".
305
00:32:57,117 --> 00:32:58,908
I'm thinking of a particular moment
306
00:32:59,908 --> 00:33:03,408
immortalized at the start of Homer's Odyssey.
307
00:33:03,575 --> 00:33:05,950
One day, in the family palace,
308
00:33:06,117 --> 00:33:09,783
Penelope comes down from her private quarters
309
00:33:09,950 --> 00:33:11,908
into the great hall
310
00:33:12,075 --> 00:33:13,450
to find a bard performing
311
00:33:13,825 --> 00:33:16,700
to throngs of her suitors.
312
00:33:16,867 --> 00:33:20,242
And he is singing about the awful difficulties
313
00:33:20,617 --> 00:33:22,408
the Greek heroes are having
314
00:33:22,575 --> 00:33:25,242
in their attempts to get back home.
315
00:33:25,408 --> 00:33:29,117
Penelope is not amused and in front of everybody
316
00:33:30,200 --> 00:33:34,283
she asks him to choose another happy number.
317
00:33:34,658 --> 00:33:38,742
At which point young Telemachus intervenes:
318
00:33:38,908 --> 00:33:43,825
"Mother", he says, "go back up to your quarters
319
00:33:44,200 --> 00:33:49,242
and take up your own work, the loom, and the distaff.
320
00:33:50,533 --> 00:33:53,408
Speech will be the business of men.
321
00:33:54,117 --> 00:33:56,992
All men, and me most of all,
322
00:33:57,158 --> 00:34:00,825
for mine is the power in this household."
323
00:34:00,992 --> 00:34:03,408
And off she goes, back upstairs.
324
00:34:36,325 --> 00:34:40,783
III. RETRACING MY STEPS
325
00:38:20,158 --> 00:38:24,367
The greatest writer in the history of Bengal!
326
00:38:24,533 --> 00:38:26,825
A teacher and a scholar, a role model for all!
327
00:38:26,992 --> 00:38:29,408
The story of Rokeya Hossain.
328
00:38:31,242 --> 00:38:34,200
Rokeya Begum Hossain
329
00:38:35,033 --> 00:38:41,492
was born in Pairabond in 1880.
330
00:38:42,658 --> 00:38:47,033
That was the time of British India.
331
00:38:48,450 --> 00:38:51,742
Rokeya's family
332
00:38:52,242 --> 00:38:55,867
were Muslim landholders.
333
00:38:56,200 --> 00:38:58,700
Son will go to school,
334
00:38:59,700 --> 00:39:03,408
daughter do housework.
335
00:39:05,617 --> 00:39:09,158
Secretly Rokeya learns Bangla,
336
00:39:09,325 --> 00:39:12,617
language of all.
337
00:39:12,992 --> 00:39:16,533
Learns to read and write,
338
00:39:16,867 --> 00:39:20,450
learns English of the world.
339
00:39:22,742 --> 00:39:26,408
It was believed then
340
00:39:26,575 --> 00:39:30,242
with women's education,
341
00:39:30,617 --> 00:39:34,033
hegemony of men
342
00:39:34,242 --> 00:39:38,283
would slowly fade away.
343
00:39:40,075 --> 00:39:43,283
Little girl Rokeya
344
00:39:43,533 --> 00:39:46,617
looks around her world,
345
00:39:47,450 --> 00:39:54,075
asks in her mind "Why should it be thus?"
346
00:39:55,450 --> 00:40:02,283
When Rokeya became sixteen years old,
347
00:40:02,700 --> 00:40:07,533
she got married to Sakhawat Hossain,
348
00:40:08,533 --> 00:40:16,075
a liberal magistrate from Kolkata.
349
00:40:16,242 --> 00:40:20,033
She got married with much fun and joy.
350
00:40:21,742 --> 00:40:25,242
She left her natal home
351
00:40:25,533 --> 00:40:32,367
taking along her dreams,
352
00:40:33,325 --> 00:40:37,492
went to Bhagalpur with her husband.
353
00:40:39,242 --> 00:40:42,283
When she was twenty-two,
354
00:40:42,450 --> 00:40:46,492
rode away of her dreams,
355
00:40:46,908 --> 00:40:51,992
she wrote Sultana's Dream in English.
356
00:40:52,617 --> 00:40:55,950
In that dreamland of women,
357
00:40:56,283 --> 00:40:59,492
the mind floats like clouds.
358
00:41:00,242 --> 00:41:02,700
Reading Sultana's Dream,
359
00:41:02,867 --> 00:41:05,117
my heart fills with hope.
360
00:41:05,408 --> 00:41:08,450
The second chapter of Rokeya Hossain's life story!
361
00:41:08,617 --> 00:41:11,367
Come along, don't be late!
362
00:41:11,742 --> 00:41:15,033
In just a few moments
363
00:41:15,283 --> 00:41:19,200
we are about to begin.
364
00:41:19,908 --> 00:41:23,992
Alas, alas, alas, just a few years passed,
365
00:41:24,158 --> 00:41:26,783
Rokeya became a widow.
366
00:41:28,408 --> 00:41:32,533
Sakhawat died.
367
00:41:32,825 --> 00:41:37,950
He left some savings to start a girl's school.
368
00:41:39,367 --> 00:41:43,408
Rokeya set up her first school in Bhagalpur.
369
00:41:43,825 --> 00:41:47,075
But what can I say?
370
00:41:48,283 --> 00:41:50,117
None could comprehend.
371
00:41:50,283 --> 00:41:54,408
Everyone was skeptical, family and society.
372
00:41:54,575 --> 00:41:59,992
Rokeya's efforts all went in vain,
373
00:42:01,200 --> 00:42:04,867
then she resolved
374
00:42:05,033 --> 00:42:08,825
to start afresh in Kolkata.
375
00:42:10,033 --> 00:42:13,992
Around the neighborhood knocking on each door,
376
00:42:14,158 --> 00:42:18,242
she went to the parents and pleaded her case.
377
00:42:18,617 --> 00:42:23,242
Educated daughters will succeed as wives.
378
00:42:23,617 --> 00:42:27,450
Arguing thus she got their consent.
379
00:42:30,158 --> 00:42:33,533
Parents still had one reservation.
380
00:42:33,700 --> 00:42:37,242
How to save their girls from the gaze of men?
381
00:42:37,617 --> 00:42:42,992
From home to school how will they go?
382
00:42:44,700 --> 00:42:48,992
How will the girls make it to school?
383
00:42:49,158 --> 00:42:51,033
Rokeya thought hard.
384
00:42:51,450 --> 00:42:55,533
To save themselves from the gaze of men,
385
00:42:55,700 --> 00:42:57,742
they will come to school
386
00:42:58,117 --> 00:43:02,325
covered in black clothes in a horse carriage.
387
00:43:26,367 --> 00:43:28,367
Long live Rokeya!
388
00:43:28,533 --> 00:43:32,575
In 1916 she set up
389
00:43:32,742 --> 00:43:37,742
a vocational school for Muslim girls,
390
00:43:39,367 --> 00:43:43,492
by learning some craft to earn money.
391
00:43:43,658 --> 00:43:46,033
Long live Rokeya!
392
00:43:48,075 --> 00:43:52,283
Rokeya's name and fame spread all across,
393
00:43:52,658 --> 00:43:56,658
shining star of Indian feminist struggle.
394
00:43:57,075 --> 00:44:00,617
A thousand lights meld into her light...
395
00:46:09,492 --> 00:46:10,533
Bas, bas.
396
00:46:10,700 --> 00:46:12,075
Stop here, please.
397
00:46:16,450 --> 00:46:17,658
Thank you.
398
00:46:36,325 --> 00:46:37,450
Excuse me, sir.
399
00:46:38,617 --> 00:46:43,117
"The social structure of elephants is matriarchal in nature
400
00:46:43,283 --> 00:46:46,492
with the oldest female at the top of the hierarchy.
401
00:46:46,658 --> 00:46:48,992
The taming of an elephant must begin
402
00:46:49,367 --> 00:46:51,700
immediately after its capture.
403
00:46:52,700 --> 00:46:56,617
First of all, the mahout must chain the creature's legs
404
00:46:56,783 --> 00:46:58,450
to immobilize it.
405
00:46:58,617 --> 00:47:01,700
Then the elephant will struggle with all its might
406
00:47:01,867 --> 00:47:04,908
to get free and thus must be prevented
407
00:47:05,283 --> 00:47:07,575
from hurting itself in the process.
408
00:47:07,742 --> 00:47:11,033
The mahout then beats and stabs at it repeatedly
409
00:47:11,658 --> 00:47:14,283
talking to it sweetly as he does so.
410
00:47:15,700 --> 00:47:17,117
At the end of this process,
411
00:47:17,492 --> 00:47:19,783
the animal, exhausted,
412
00:47:19,950 --> 00:47:22,658
is broken and accepts its destiny."
413
00:47:24,033 --> 00:47:25,450
What do you think, Amita?
414
00:47:27,033 --> 00:47:28,908
Look at this, Troy!
415
00:47:29,617 --> 00:47:31,950
That's awful! A bad thing.
416
00:47:32,325 --> 00:47:35,283
A woman can't do that!
417
00:47:35,742 --> 00:47:36,992
Of course, she can!
418
00:47:37,158 --> 00:47:40,658
A woman can ride all the elephants in the world.
419
00:47:41,117 --> 00:47:44,867
They're debating, whether a woman is capable of riding an elephant.
420
00:47:45,033 --> 00:47:47,825
Shut up and learn from Amita, hard-headed boy!
421
00:47:47,992 --> 00:47:49,617
Aren't the drawings pretty?
422
00:47:49,783 --> 00:47:52,617
They look great. Are you their teacher?
423
00:47:52,783 --> 00:47:57,200
Yes, but I'm their English teacher. It's my last day in school.
424
00:47:57,367 --> 00:48:00,200
So I decided to come here to visit the elephants.
425
00:48:00,367 --> 00:48:02,742
The little girl, she is Amita
426
00:48:02,908 --> 00:48:05,283
and it was her idea to take the class here.
427
00:48:05,450 --> 00:48:07,325
And you, what are you doing here?
428
00:48:07,492 --> 00:48:10,075
I am following someone's grave, maybe you could help me?
429
00:48:10,242 --> 00:48:12,283
The information I've got is so confusing.
430
00:48:12,450 --> 00:48:15,325
Her name was Begum Rokeya Hossain.
431
00:48:18,742 --> 00:48:22,575
She is actually buried in the premises of a school close by.
432
00:48:22,742 --> 00:48:26,408
If you wait till the end of the class, I can accompany you.
433
00:48:26,742 --> 00:48:29,867
I'll be very happy. By the way my name is Inés.
434
00:48:30,033 --> 00:48:33,117
Sudhanya, pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
435
00:48:33,283 --> 00:48:35,408
If you like, you can sit here with us.
436
00:48:35,575 --> 00:48:37,742
Where are you from?
- Spain.
437
00:48:37,908 --> 00:48:41,283
Children, meet Inés, she's from Spain.
438
00:48:41,450 --> 00:48:44,533
And she likes our Begum Rokeya, say hello!
439
00:48:44,700 --> 00:48:45,825
Hi guys, kaixo.
440
00:48:45,992 --> 00:48:48,867
Why are you looking for Rokeya's grave?
441
00:48:49,033 --> 00:48:50,825
I am fascinated by her
442
00:48:51,242 --> 00:48:53,742
and I am doing some research on Sultana's Dream,
443
00:48:53,908 --> 00:48:56,492
the places she lived and worked.
444
00:48:56,658 --> 00:48:59,283
I am an animator and I make movies.
445
00:49:01,533 --> 00:49:06,575
I have no head, nor have I feet,
446
00:49:07,325 --> 00:49:11,950
nor any fear of the ferocious wolf.
447
00:49:12,825 --> 00:49:17,825
I have no teeth nor any eyes
448
00:49:18,033 --> 00:49:23,242
and that is why you're afraid of me.
449
00:49:23,992 --> 00:49:25,992
Cruel dragon.
450
00:49:27,450 --> 00:49:31,992
One day I'll take to the sky
451
00:49:32,242 --> 00:49:37,033
and I will like a dove or a falcon fly.
452
00:49:37,992 --> 00:49:43,992
With such great hunger I'll devour your arms.
453
00:49:44,158 --> 00:49:46,783
I'll devour your heart.
454
00:49:48,325 --> 00:49:51,492
I have no head, I have no feet,
455
00:49:51,867 --> 00:49:55,867
but I will be a dream one day.
456
00:50:00,825 --> 00:50:04,450
They didn't allow her to be buried in the Muslim cemetery.
457
00:50:06,158 --> 00:50:09,200
I wonder who actually attended the funeral.
458
00:52:17,117 --> 00:52:18,908
Would it have been better not to come?
459
00:52:20,158 --> 00:52:21,908
Tell me, I don't know.
460
00:52:23,575 --> 00:52:25,158
Yes. Perhaps.
461
00:52:25,908 --> 00:52:29,700
Hey you guys! Rascals, this is not the place to run.
462
00:52:30,200 --> 00:52:31,200
Come here.
463
00:52:33,783 --> 00:52:35,450
If I'll get you, you'll see!
464
00:52:36,658 --> 00:52:37,658
You hear me?
465
00:52:37,825 --> 00:52:40,617
Naughty! This is no place to play!
466
00:52:40,950 --> 00:52:43,033
I'll get you...
467
00:53:14,117 --> 00:53:15,325
Hello madame.
468
00:53:15,908 --> 00:53:17,492
I come from Paris.
469
00:53:17,658 --> 00:53:20,283
I was searching for freedom and found it here.
470
00:53:20,533 --> 00:53:23,158
This city is blessed by God.
471
00:53:24,825 --> 00:53:27,117
Your man is powerful.
472
00:53:27,992 --> 00:53:30,783
He has a Djinn's eyes and the mouth of a shark.
473
00:53:31,533 --> 00:53:33,617
You will always look for him,
474
00:53:34,575 --> 00:53:35,992
but he is free.
475
00:53:37,200 --> 00:53:39,908
If it helps, call me.
476
00:53:44,075 --> 00:53:45,283
LAWYER
477
00:56:23,200 --> 00:56:25,075
Dear Paul, how are you?
478
00:56:25,658 --> 00:56:29,783
I am writing to you from the library of the Faculty of Philosophy in Kolkata.
479
00:56:30,408 --> 00:56:32,367
The selection of books on gender studies
480
00:56:32,533 --> 00:56:35,033
is as good or even better to the ones we have in Spain.
481
00:56:35,200 --> 00:56:37,117
I am still carrying the postcard of Vrindavan.
482
00:56:37,408 --> 00:56:40,075
I found inside Sultana's Dream
483
00:56:40,242 --> 00:56:43,158
that has "I'm waiting for you" written on the back.
484
00:56:45,992 --> 00:56:48,200
I decided to follow it up.
485
00:56:49,950 --> 00:56:53,617
Sudhanya is coming with me, a woman I just met,
486
00:56:54,033 --> 00:56:56,533
but it seems I have known her all my life.
487
00:56:57,617 --> 00:57:00,450
Vrindavan is also called the City of Widows.
488
00:57:02,742 --> 00:57:06,367
It's the fate of many women who become poor, when they lose their husbands.
489
00:57:08,117 --> 00:57:10,575
Some they come on their own will,
490
00:57:14,200 --> 00:57:17,575
others are abandoned by their own families.
491
00:57:18,450 --> 00:57:21,742
But they all dream about becoming one with Krishna.
492
00:57:24,617 --> 00:57:26,992
Yesterday I met the mysterious man of the portrait.
493
00:57:28,367 --> 00:57:31,700
I would like to fall in love on the moon, without gravity.
494
00:57:32,575 --> 00:57:34,533
I hope to hear from you soon.
495
00:57:34,867 --> 00:57:36,700
Love, Inés.
496
01:00:32,158 --> 01:00:33,492
My name is Sudhanyu
497
01:00:34,908 --> 01:00:36,825
and I come from Kolkata.
498
01:00:36,992 --> 01:00:40,033
Does anyone of you also come from Bengal?
499
01:00:41,283 --> 01:00:43,158
I'm from Kolkata too.
500
01:00:43,617 --> 01:00:45,283
What on earth brings you here?
501
01:00:45,700 --> 01:00:49,867
My friend comes from Spain and she wants to meet you.
502
01:00:50,033 --> 01:00:52,283
She is interested in talking to you.
503
01:00:53,658 --> 01:00:56,992
What does your friend want to talk about?
504
01:00:58,492 --> 01:01:01,492
She heard a story that brought her here.
505
01:01:02,992 --> 01:01:04,283
What story?
506
01:01:05,700 --> 01:01:09,242
A story of women that are in command of the world.
507
01:01:11,908 --> 01:01:15,950
The sky and the earth seem to touch somewhere in the horizon.
508
01:01:16,492 --> 01:01:21,075
It doesn't help to walk, to the end of the world to discover
509
01:01:21,242 --> 01:01:22,867
that it is an optical illusion.
510
01:01:23,700 --> 01:01:26,742
Everybody should stay where they belong.
511
01:01:26,908 --> 01:01:29,242
You should not have come here.
512
01:01:39,450 --> 01:01:43,408
Come, come, sit here, then she'll draw you also.
513
01:01:43,575 --> 01:01:48,617
She's not likely to draw me, ugly as I am?
514
01:01:49,117 --> 01:01:51,617
No, better she draws me.
515
01:01:51,783 --> 01:01:54,533
I am the prettiest one in this garden.
516
01:01:54,700 --> 01:01:57,075
Of the faded garden you mean.
517
01:02:05,867 --> 01:02:07,992
My friend is an artist.
518
01:02:08,158 --> 01:02:11,617
Could we find a quiet place to talk?
519
01:02:12,200 --> 01:02:15,700
And what benefit will it bring us? We are not here to celebrate.
520
01:02:16,033 --> 01:02:18,492
If she is so interested in our drawings, she should pay us.
521
01:02:19,075 --> 01:02:21,575
Of course, of course we'll pay.
522
01:02:22,033 --> 01:02:24,783
I am tired of these people.
523
01:02:24,950 --> 01:02:27,533
If they want something they should pay!
524
01:02:29,867 --> 01:02:33,075
We don't want you here!
525
01:02:34,283 --> 01:02:36,492
Get out of here!
526
01:02:39,617 --> 01:02:41,492
Out of here!
527
01:02:41,658 --> 01:02:43,242
Get out!
528
01:02:45,075 --> 01:02:46,700
Get out!
529
01:03:27,158 --> 01:03:28,992
Hey, here! Sir, please stop.
530
01:03:29,158 --> 01:03:31,492
How much for the river?
- 150.
531
01:03:31,908 --> 01:03:35,617
What?
- OK, 120 then. Let's go.
532
01:04:22,950 --> 01:04:23,992
Cover yourselves!
533
01:06:20,325 --> 01:06:24,325
Sudhanya! Are you all, right?
534
01:06:26,408 --> 01:06:27,658
Sudhanya!
535
01:06:29,200 --> 01:06:31,950
Uff!
Acha! Uff!
536
01:06:32,117 --> 01:06:33,533
What a nightmare!
537
01:06:33,700 --> 01:06:36,617
I knew I was dreaming but still... uff...
538
01:06:37,325 --> 01:06:41,658
I couldn't wake up. And, and a demon showed up...
539
01:06:42,242 --> 01:06:44,908
A demon? What kind of demon?
540
01:06:46,450 --> 01:06:47,992
One of those characters
541
01:06:48,367 --> 01:06:51,408
you never know, what his real intentions are.
542
01:06:56,450 --> 01:06:58,992
You know... I had a cousin.
543
01:06:59,742 --> 01:07:03,867
Her name was Shantu, she was a bit older than me.
544
01:07:04,450 --> 01:07:06,242
We used to play together.
545
01:07:07,033 --> 01:07:08,950
She was tough, fearless.
546
01:07:10,075 --> 01:07:11,658
One day, she told me
547
01:07:11,825 --> 01:07:15,033
her parents were taking her to their village.
548
01:07:15,492 --> 01:07:20,033
She knew that they had made arrangements for her to marry a cousin.
549
01:07:20,992 --> 01:07:25,283
A few days later she disappeared.
550
01:07:26,283 --> 01:07:27,867
She was 16.
551
01:07:28,825 --> 01:07:31,450
No one in the family asked about her.
552
01:07:32,158 --> 01:07:34,242
I knew I couldn't ask either
553
01:07:34,783 --> 01:07:36,367
and so I kept quiet.
554
01:07:37,492 --> 01:07:40,867
I wish there was a place where women
555
01:07:41,033 --> 01:07:44,200
weren't afraid of been hurt, harassed,
556
01:07:44,700 --> 01:07:49,117
but in Europe women are safe, right?
557
01:07:53,533 --> 01:07:56,283
There is no place on earth where women are safe.
558
01:07:57,575 --> 01:07:58,742
Not for you,
559
01:07:59,283 --> 01:08:00,408
not for me,
560
01:08:01,200 --> 01:08:03,075
not for any other woman.
561
01:08:05,283 --> 01:08:08,992
Tell me if no one has ever tried to take advantage of you
562
01:08:09,158 --> 01:08:11,492
or even abused you.
563
01:08:13,533 --> 01:08:15,033
It happened to me
564
01:08:15,533 --> 01:08:19,325
and because of shame, or guilt.
565
01:08:20,325 --> 01:08:21,575
I kept quiet,
566
01:08:22,533 --> 01:08:26,450
as I'm sure my mother and grandmother
567
01:08:26,617 --> 01:08:29,950
and many other women who came before us
568
01:08:30,575 --> 01:08:32,908
were also forced to keep quiet.
569
01:08:34,825 --> 01:08:38,325
The story of your cousin it's really heartbreaking.
570
01:08:39,158 --> 01:08:40,533
I am really sorry.
571
01:09:37,700 --> 01:09:40,992
Dear Inés, your letter made me happy.
572
01:09:41,700 --> 01:09:43,783
You always say you don't know how to dream,
573
01:09:44,033 --> 01:09:45,992
but your words make me dream.
574
01:09:46,450 --> 01:09:48,325
As for me, everything is going fine.
575
01:09:48,783 --> 01:09:50,075
I'm still working on my new book
576
01:09:50,242 --> 01:09:53,367
and getting involved in an association for transgender children.
577
01:09:53,700 --> 01:09:56,033
I understand the uneasiness about which you talk about.
578
01:09:56,283 --> 01:09:59,283
When an unknown voice is calling out "I'm waiting for you",
579
01:09:59,450 --> 01:10:01,117
it places us at a crossroads
580
01:10:01,283 --> 01:10:04,867
where we have to decide not only whether or not, to go to the meeting,
581
01:10:05,033 --> 01:10:09,742
but also it forces us to decide what our emotions are.
582
01:10:10,325 --> 01:10:14,158
You went on a blind date, invited by a ghost.
583
01:10:14,450 --> 01:10:17,492
It's a romantic decision and I would not worry
584
01:10:17,658 --> 01:10:19,908
about making any sense out of it.
585
01:10:20,283 --> 01:10:23,575
Sooner or later, you will reach that joyful land,
586
01:10:23,742 --> 01:10:25,742
where you can build without limits,
587
01:10:25,908 --> 01:10:28,992
according to the laws of the present and the desire.
588
01:10:29,492 --> 01:10:32,033
I am not surprised that the mysterious man in your drawing
589
01:10:32,200 --> 01:10:33,908
appeared once again.
590
01:10:34,533 --> 01:10:38,783
That portrait carried the hallmark of something unfinished, unexplored.
591
01:10:39,742 --> 01:10:41,450
Hugs, Paul.
592
01:10:47,242 --> 01:10:51,533
As the gentle breeze
593
01:10:52,825 --> 01:10:55,325
sways and caresses
594
01:10:55,617 --> 01:10:57,242
each flower as it passes by.
595
01:10:58,575 --> 01:11:03,700
And the birds sing in every bower
596
01:11:03,867 --> 01:11:08,658
And the birds sing in every bower
597
01:11:09,075 --> 01:11:13,783
with their melodies.
598
01:11:14,867 --> 01:11:19,158
I do not know why my heart aches
599
01:11:20,075 --> 01:11:24,825
with a strange longing.
600
01:12:01,200 --> 01:12:04,867
I thought Vrindavan was some kind of Dantesque Ladyland.
601
01:12:05,117 --> 01:12:06,200
It isn't.
602
01:12:06,450 --> 01:12:09,950
It's a city like any other.
603
01:12:10,992 --> 01:12:13,283
The old widow was right.
604
01:12:13,450 --> 01:12:16,617
You don't need to go to the other side of the planet
605
01:12:17,075 --> 01:12:20,908
to discover that the world is already at your doorstep.
606
01:13:12,908 --> 01:13:17,658
IV. A FLOWER IN WINTER
607
01:13:33,908 --> 01:13:37,158
Rajiv of the crooked nose,
608
01:13:38,658 --> 01:13:41,408
I like your masculine mustache.
609
01:13:42,367 --> 01:13:44,908
Did you know that my mother was a slave?
610
01:13:45,367 --> 01:13:48,242
Did you know that I swore as a child,
611
01:13:48,575 --> 01:13:51,575
that I would never be a Krishna devotee.
612
01:13:57,367 --> 01:13:58,867
Majesh,
613
01:14:00,825 --> 01:14:03,408
you are really handsome.
614
01:14:05,242 --> 01:14:10,658
I must confess I like eating beef and drinking beer.
615
01:14:35,158 --> 01:14:38,283
Nothing you can say can pull me away from you.
616
01:14:38,783 --> 01:14:42,283
I love you, and I don't care what people may say.
617
01:17:45,617 --> 01:17:47,033
Last night,
618
01:17:47,742 --> 01:17:49,742
I had my first dream.
619
01:17:51,450 --> 01:17:55,117
INÉS' DREAM
620
01:21:44,033 --> 01:21:47,783
Here I am safe, I thought.
621
01:21:49,033 --> 01:21:50,450
This is my home.
622
01:21:53,700 --> 01:21:59,242
I saw or thought I saw the moon faintly passing over the clouds.
623
01:22:01,325 --> 01:22:03,825
And as the dream faded,
624
01:22:04,950 --> 01:22:09,033
I felt grateful and relieved.
625
01:22:11,075 --> 01:22:14,658
Although I didn't yet know which way to go.
626
01:22:15,408 --> 01:22:16,742
I didn't care.
627
01:22:17,908 --> 01:22:19,825
I can dream now.
628
01:22:21,117 --> 01:22:22,617
I am free.
629
01:22:32,950 --> 01:22:36,950
SULTANA'S DREAM
630
01:22:37,950 --> 01:22:41,617
A FILM BY ISABEL HERGUERA
631
01:22:42,950 --> 01:22:46,658
INSPIRED ON THE SHORT STORY SULTANA'S DREAM BY ROKEYA HOSSAIN
49611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.