Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,649 --> 00:00:10,749
Comunidade,
solidariedade, fam�lia.
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,523
S�o essas coisas
que fortalecem este departamento.
3
00:00:13,923 --> 00:00:15,323
Kylie Estevez
4
00:00:15,324 --> 00:00:16,724
passou oficialmente
5
00:00:16,725 --> 00:00:17,825
no exame de bombeiros.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,061
Todos os dias,
7
00:00:21,062 --> 00:00:23,053
queria que minha fam�lia
estivesse aqui.
8
00:00:23,254 --> 00:00:25,604
Quando sua m�e morreu,
eu n�o sabia o que fazer.
9
00:00:25,805 --> 00:00:29,447
- Estou tentando corrigir.
- Tia Lacey, voc� � da fam�lia.
10
00:00:30,280 --> 00:00:32,650
Este trabalho une as pessoas.
11
00:00:33,746 --> 00:00:37,256
Eu n�o quero qualquer beb�.
Eu quero aquela garotinha.
12
00:00:37,856 --> 00:00:39,456
Vou adotar a Julia!
13
00:00:40,569 --> 00:00:42,311
Nosso primeiro beijo foi aqui.
14
00:00:42,512 --> 00:00:46,768
Fomos feitos um para o outro.
Sylvie Brett, case comigo.
15
00:00:47,998 --> 00:00:50,198
Tamb�m pode ter
um grande custo pessoal.
16
00:00:52,081 --> 00:00:53,581
Precisamos de uma ambul�ncia!
17
00:00:54,181 --> 00:00:55,381
Voc� est� bem?
18
00:00:55,382 --> 00:00:58,251
Minha lateral
est� incomodando de novo.
19
00:00:58,252 --> 00:00:59,652
Socorro! Por favor!
20
00:01:03,046 --> 00:01:05,412
Investiga��o de inc�ndio
vinha em segundo lugar.
21
00:01:05,413 --> 00:01:06,813
Agora � o centro de tudo.
22
00:01:07,014 --> 00:01:11,084
S� espero que n�o haja algo
mais s�rio acontecendo.
23
00:01:11,085 --> 00:01:14,004
Severide
resolveu tudo no Alabama
24
00:01:14,005 --> 00:01:16,710
e agora
est� em uma investiga��o da ATF.
25
00:01:16,711 --> 00:01:18,411
Do que voc� est� falando?
26
00:01:18,612 --> 00:01:22,154
Vou trazer meu marido
de volta para Chicago.
27
00:01:24,626 --> 00:01:26,026
Estas pessoas
querem o melhor
28
00:01:26,027 --> 00:01:27,731
para os cidad�os de Chicago.
29
00:01:28,231 --> 00:01:30,081
Minha equipe do 51�
salva vidas.
30
00:01:53,054 --> 00:01:54,704
Quem te convidou
para entrar aqui?
31
00:01:56,224 --> 00:01:57,624
Quer que eu saia?
32
00:02:27,669 --> 00:02:28,669
{an8}Chippy!
33
00:02:29,169 --> 00:02:30,569
{an8}Que merda est� fazendo?
34
00:02:30,570 --> 00:02:33,365
{an8}Ia colocar minhas coisas aqui.
N�o tem ningu�m usando.
35
00:02:34,195 --> 00:02:36,195
{an8}Coloque a fita novamente.
36
00:02:36,196 --> 00:02:39,190
{an8}Esse nome
nunca sair� desse arm�rio.
37
00:02:39,191 --> 00:02:40,191
Est� me ouvindo?
38
00:02:40,192 --> 00:02:41,392
{an8}Nunca!
39
00:02:42,270 --> 00:02:43,305
{an8}Isso mesmo.
40
00:02:51,454 --> 00:02:52,454
Vai.
41
00:02:56,172 --> 00:02:57,672
- Mouchie!
- Sim.
42
00:02:57,673 --> 00:02:59,373
{an8}- A� est� ele!
- De volta em a��o.
43
00:02:59,873 --> 00:03:01,703
{an8}Bem-vindo de volta.
44
00:03:01,904 --> 00:03:04,099
{an8}- Sentimos sua falta.
- Qual �.
45
00:03:04,100 --> 00:03:06,202
{an8}Tenho visto voc�s bastante
no Molly's.
46
00:03:06,602 --> 00:03:08,452
{an8}Mas � �timo
estar de volta ao 51�.
47
00:03:09,297 --> 00:03:11,102
{an8}A roupa ficou �tima em voc�.
48
00:03:11,103 --> 00:03:12,503
{an8}Tive que diminuir o tamanho.
49
00:03:12,504 --> 00:03:14,554
{an8}Seis meses de reabilita��o
deixa em forma,
50
00:03:14,555 --> 00:03:15,555
acredite.
51
00:03:18,681 --> 00:03:20,143
{an8}Que multid�o � esta?
52
00:03:20,443 --> 00:03:22,043
Os idiotas do 17�
53
00:03:22,044 --> 00:03:23,644
{an8}tiveram um inc�ndio na cozinha
54
00:03:23,645 --> 00:03:25,918
{an8}alguns dias atr�s
e espalhou por todo o lugar.
55
00:03:25,919 --> 00:03:29,524
{an8}Enquanto est� sendo reformado,
eles est�o aqui no 51�.
56
00:03:29,525 --> 00:03:30,725
{an8}Tem sido um caos total.
57
00:03:30,726 --> 00:03:32,226
{an8}Tem caras dormindo no ch�o.
58
00:03:32,926 --> 00:03:37,334
{an8}Se algu�m tocar na minha cama,
ganhar� um soco nos dentes.
59
00:03:37,960 --> 00:03:39,644
O �nico com c�rebro
60
00:03:39,845 --> 00:03:41,466
{an8}� o tenente deles, LeClerc.
61
00:03:43,431 --> 00:03:44,931
Est� dirigindo o Caminh�o?
62
00:03:45,764 --> 00:03:46,764
Sim.
63
00:03:46,765 --> 00:03:49,815
Como voc� e Gallo n�o estavam,
Herrmann me emprestou.
64
00:03:49,816 --> 00:03:51,816
{an8}Eu esperava que Gallo
mudasse de ideia
65
00:03:51,817 --> 00:03:53,817
{an8}sobre se mudar para Michigan
com a tia.
66
00:03:53,818 --> 00:03:56,000
{an8}- Vou sentir falta dele.
- Sim, sem d�vida.
67
00:03:56,001 --> 00:03:58,343
{an8}Mas tem um �timo lugar
esperando por ele
68
00:03:58,344 --> 00:04:00,287
{an8}l� no CBM em Detroit.
69
00:04:00,488 --> 00:04:02,742
{an8}E � a primeira vez
que ele fica com parentes
70
00:04:02,743 --> 00:04:03,843
{an8}desde que era crian�a.
71
00:04:03,844 --> 00:04:06,056
{an8}Ele vir� mais tarde
para pegar um equipamento
72
00:04:06,057 --> 00:04:07,457
{an8}e se despedir.
73
00:04:09,316 --> 00:04:11,726
- Esquadr�o 3, Caminh�o 81...
- A� vamos n�s.
74
00:04:12,611 --> 00:04:13,611
Essa n�o.
75
00:04:14,311 --> 00:04:17,024
N�o. Meu anel de noivado
ficou preso.
76
00:04:17,025 --> 00:04:19,225
Tenho um cortador de anel.
Quer que eu corte?
77
00:04:19,226 --> 00:04:20,426
Espera. Deixa comigo.
78
00:04:23,805 --> 00:04:24,805
Cuidado.
79
00:04:24,806 --> 00:04:26,106
Se acalme, mulher.
80
00:04:27,909 --> 00:04:29,009
Pronto.
81
00:04:31,029 --> 00:04:32,229
Minha hero�na.
82
00:04:32,829 --> 00:04:34,229
Sim, n�o se esque�a disso.
83
00:05:15,419 --> 00:05:16,719
ENTREGA ECON
84
00:05:17,367 --> 00:05:19,024
N�o parece ter batido em nada.
85
00:05:19,025 --> 00:05:20,925
Algo explodiu l� dentro?
86
00:05:20,926 --> 00:05:22,026
Se afastem, pessoal.
87
00:05:22,942 --> 00:05:23,942
O motorista
88
00:05:23,943 --> 00:05:25,143
ainda est� l� dentro!
89
00:05:26,843 --> 00:05:28,443
A �gua chegar� em 20 segundos!
90
00:05:28,444 --> 00:05:29,444
N�o vou esperar.
91
00:05:38,763 --> 00:05:39,963
Ajudem ele!
92
00:05:49,858 --> 00:05:51,058
No dois. Um, dois.
93
00:05:57,248 --> 00:05:58,248
Vamos nessa.
94
00:06:00,919 --> 00:06:01,919
Esquece a veia.
95
00:06:01,920 --> 00:06:03,820
Pegue a broca intra�ssea
e o soro.
96
00:06:03,821 --> 00:06:04,921
- Entendido.
- Vamos!
97
00:06:05,321 --> 00:06:07,021
Doherty, mande a �gua.
98
00:06:13,037 --> 00:06:15,037
Epis�dios 01
Barely Gone
99
00:06:15,038 --> 00:06:17,038
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
100
00:06:22,190 --> 00:06:24,190
O calor est� chegando na ponte.
101
00:06:24,490 --> 00:06:26,190
Precisamos tirar o caminh�o
agora!
102
00:06:26,191 --> 00:06:27,691
Certo. Mouch, Carver!
103
00:06:27,692 --> 00:06:29,983
Engatem uma corrente
e tirem o caminh�o dali!
104
00:06:29,984 --> 00:06:31,684
- Ritter, ajude eles.
- Entendido.
105
00:06:32,184 --> 00:06:34,377
H� muitos danos
nas cordas vocais.
106
00:06:34,777 --> 00:06:37,126
Use um tubo ET menor.
Temos que lev�-lo ao Med.
107
00:06:37,127 --> 00:06:39,227
- Se afastem.
- Vamos!
108
00:06:39,228 --> 00:06:40,628
Liberado, Mouch!
109
00:06:44,178 --> 00:06:45,904
Vamos tirar essa corrente!
110
00:06:46,304 --> 00:06:47,854
- Esta ponta!
- Se a ponte cair,
111
00:06:47,855 --> 00:06:49,405
todos que dirigem nela cair�o.
112
00:06:50,935 --> 00:06:51,935
Isso.
113
00:07:06,977 --> 00:07:08,377
Beleza, a� vamos n�s.
114
00:07:16,786 --> 00:07:18,704
Me d� apoio. Isso a�.
115
00:07:27,330 --> 00:07:29,081
Por que demorou tanto, Rivera?
116
00:07:29,381 --> 00:07:31,081
Achei que estavam
a um quarteir�o.
117
00:07:31,082 --> 00:07:33,232
Ficamos presos
em um pequeno inc�ndio
118
00:07:33,233 --> 00:07:34,433
na avenida Racine.
119
00:07:34,833 --> 00:07:36,720
Enquanto isso,
voc�s pegaram um grande
120
00:07:36,721 --> 00:07:38,321
aqui no nosso quintal.
121
00:07:38,322 --> 00:07:39,848
Podemos ajudar em algo?
122
00:07:40,049 --> 00:07:41,921
N�o, acho que temos tudo
sob controle.
123
00:07:42,122 --> 00:07:44,968
Vimos a fuma�a roxa a 1km.
O que foi aquilo?
124
00:07:45,169 --> 00:07:47,118
Deve ser algum tipo
de produto qu�mico.
125
00:07:47,119 --> 00:07:49,669
Iodo, talvez
permanganato de pot�ssio.
126
00:07:51,279 --> 00:07:53,142
Mas n�o fa�o ideia
do que provocou.
127
00:07:53,542 --> 00:07:54,542
Beleza.
128
00:07:55,366 --> 00:07:57,799
Talvez o motorista
possa esclarecer.
129
00:07:58,595 --> 00:08:00,772
N�o sei.
Ele ficou l� por muito tempo.
130
00:08:11,608 --> 00:08:13,682
{an8}Credo, n�o. Pr�ximo.
131
00:08:14,869 --> 00:08:16,507
{an8}- Pr�ximo.
- Este � bonito.
132
00:08:16,508 --> 00:08:18,007
{an8}N�o, n�o �. Pr�ximo.
133
00:08:19,015 --> 00:08:20,715
{an8}Violet est� sendo m� comigo.
134
00:08:20,716 --> 00:08:22,516
{an8}Se � um vestido branco,
ela gosta.
135
00:08:22,517 --> 00:08:23,967
{an8}� com isso que estou lidando.
136
00:08:23,968 --> 00:08:25,890
{an8}J� escolheu a data
do casamento?
137
00:08:25,891 --> 00:08:27,091
{an8}Falta um m�s e meio.
138
00:08:27,092 --> 00:08:28,492
{an8}Logo receber�o os convites.
139
00:08:28,493 --> 00:08:30,596
{an8}- Ser� em Chicago, certo?
- Sim.
140
00:08:32,570 --> 00:08:36,079
{an8}Mas logo depois, Julia e eu
vamos nos mudar para Oregon
141
00:08:36,080 --> 00:08:37,780
{an8}para ficar com o Matt
e os meninos.
142
00:08:38,535 --> 00:08:39,635
{an8}O qu�?
143
00:08:39,836 --> 00:08:42,046
{an8}Achei que voc� fosse esperar
at� o outono.
144
00:08:42,047 --> 00:08:44,047
{an8}Eu ia esperar.
Mas Matt e eu conversamos,
145
00:08:44,048 --> 00:08:46,159
{an8}e a verdade
� que esperamos muito tempo
146
00:08:46,160 --> 00:08:47,660
para ficarmos juntos.
147
00:08:50,697 --> 00:08:51,797
Isso...
148
00:08:53,491 --> 00:08:56,293
Acho que n�o imagino
n�o ter voc� aqui.
149
00:08:56,294 --> 00:08:57,944
{an8}Ser� como se ela
mal tivesse ido.
150
00:08:57,945 --> 00:09:01,346
{an8}Ela vai visitar o tempo todo
e � o melhor para os dois.
151
00:09:01,347 --> 00:09:02,747
Sim, eu sei.
152
00:09:03,147 --> 00:09:05,054
Estou feliz por voc�s, � claro.
153
00:09:05,055 --> 00:09:07,005
- Sim. Vai ser �timo.
- Obrigada, Mouch.
154
00:09:07,006 --> 00:09:08,644
Agora que o Mouch voltou,
155
00:09:08,645 --> 00:09:10,295
temos a vibe perfeita
no Caminh�o.
156
00:09:10,296 --> 00:09:12,438
- Esta combina��o � vencedora.
- Concordo.
157
00:09:12,439 --> 00:09:14,339
Suave como seda em um inc�ndio.
158
00:09:14,340 --> 00:09:16,040
Isso � �timo,
mas n�o se esque�a
159
00:09:16,041 --> 00:09:17,763
que ter� o Ritter
por duas semanas
160
00:09:17,764 --> 00:09:19,944
entre a sa�da do Gallo
e a volta do Mouch,
161
00:09:19,945 --> 00:09:21,495
{an8}a� ter� que achar
um substituto.
162
00:09:21,496 --> 00:09:23,896
{an8}Veremos. Pense bem.
163
00:09:31,588 --> 00:09:33,120
{an8}N�o � uma m� ideia.
164
00:09:33,121 --> 00:09:34,771
Viu a cara do Herrmann?
165
00:09:34,772 --> 00:09:36,272
{an8}Ele n�o ficou feliz.
166
00:09:37,185 --> 00:09:39,285
{an8}- Isso � um problema.
- O qu�?
167
00:09:39,286 --> 00:09:40,736
{an8}Fiquei entre dois tenentes
168
00:09:40,737 --> 00:09:42,637
{an8}quando Casey e Severide
me queriam.
169
00:09:42,638 --> 00:09:43,638
Foi um desastre.
170
00:09:43,639 --> 00:09:45,964
{an8}Mas n�o d� para escolher
sem um ficar ofendido.
171
00:09:46,464 --> 00:09:48,481
{an8}Valeu, Cruz.
Isso foi muito �til.
172
00:09:48,482 --> 00:09:49,482
Mas...
173
00:09:50,182 --> 00:09:51,282
se voc� se afastar
174
00:09:51,283 --> 00:09:52,883
{an8}e deixar os tenentes
batalharem,
175
00:09:52,884 --> 00:09:54,575
{an8}eventualmente,
ter� um vencedor.
176
00:09:54,576 --> 00:09:56,126
A� voc� n�o ter� que escolher.
177
00:09:56,426 --> 00:09:57,626
Vai me agradecer depois.
178
00:09:57,627 --> 00:09:59,927
{an8}Por que todo saco de salgadinho
que eu pego
179
00:09:59,928 --> 00:10:03,428
{an8}com o r�tulo espec�fico "17�"
foi comido pela metade?
180
00:10:03,429 --> 00:10:05,068
Chippy, qual �.
D� um tempo.
181
00:10:05,069 --> 00:10:08,313
Estou dizendo.
O pessoal do 51� tem m�o leve.
182
00:10:08,613 --> 00:10:10,681
Nunca comer�amos
essa sua porcaria.
183
00:10:10,682 --> 00:10:13,206
Sim, especialmente esses.
Est�o vencidos.
184
00:10:18,051 --> 00:10:19,651
Certo. Se acalmem.
185
00:10:19,652 --> 00:10:20,852
Tenho uma not�cia.
186
00:10:21,252 --> 00:10:23,877
Infelizmente,
acabei de saber pelo Med
187
00:10:24,277 --> 00:10:27,307
que o motorista do caminh�o
morreu durante a cirurgia.
188
00:10:40,990 --> 00:10:42,809
Cara, esse cheiro.
189
00:10:42,810 --> 00:10:45,544
� exatamente o mesmo
do inc�ndio em nosso Batalh�o.
190
00:10:45,545 --> 00:10:48,399
Sim, � forte mesmo.
O cheiro n�o sai da jaqueta.
191
00:10:49,232 --> 00:10:52,032
Tive uma chamada maluca
no viaduto de Franklin.
192
00:10:52,233 --> 00:10:55,107
O caminh�o de entrega explodiu,
o fogo se espalhou r�pido,
193
00:10:55,108 --> 00:10:57,608
saiu fuma�a preta e roxa.
Foi selvagem.
194
00:10:59,809 --> 00:11:02,624
O inc�ndio no nosso Batalh�o
tamb�m tinha fuma�a roxa.
195
00:11:04,748 --> 00:11:06,420
Conte como foi desde o come�o.
196
00:11:06,720 --> 00:11:08,521
Est�vamos sentados
na �rea comum,
197
00:11:08,522 --> 00:11:10,022
o almo�o prestes a sair.
198
00:11:10,023 --> 00:11:12,991
O alarme soou para a ambul�ncia
e o Carro-pipa,
199
00:11:12,992 --> 00:11:14,392
inc�ndio perto de Wrigley.
200
00:11:14,393 --> 00:11:16,828
Sa�mos,
fomos em dire��o a Sheffield.
201
00:11:17,628 --> 00:11:20,259
Cerca de tr�s minutos depois,
Gina, nossa assistente,
202
00:11:20,260 --> 00:11:21,660
nos liga em p�nico
203
00:11:21,661 --> 00:11:23,915
e diz que houve uma explos�o
na cozinha.
204
00:11:24,059 --> 00:11:25,459
E foi a� que deram a volta?
205
00:11:25,460 --> 00:11:26,660
Sim, assim que paramos,
206
00:11:26,661 --> 00:11:28,761
vimos que todo o lugar
estava em chamas.
207
00:11:28,762 --> 00:11:30,762
Algu�m devia ter deixado
o forno ligado,
208
00:11:30,763 --> 00:11:32,163
mas ningu�m assumiu.
209
00:11:32,164 --> 00:11:34,032
N�o achou estranha
a fuma�a roxa?
210
00:11:34,033 --> 00:11:35,033
N�o.
211
00:11:35,034 --> 00:11:36,634
Tinham entregado
alguns produtos.
212
00:11:36,635 --> 00:11:38,482
Estavam no balc�o,
perto do fog�o.
213
00:11:38,483 --> 00:11:41,283
Achamos que superaqueceram
e que isso causou a explos�o.
214
00:11:42,318 --> 00:11:44,417
Agora?
N�o tenho tanta certeza.
215
00:11:44,717 --> 00:11:46,367
Certo. Obrigado, Tenente.
216
00:11:53,863 --> 00:11:56,013
Acha que os dois inc�ndios
est�o conectados?
217
00:11:56,633 --> 00:11:58,133
Sim, eu acho.
218
00:11:58,835 --> 00:12:00,035
E...
219
00:12:01,596 --> 00:12:02,896
eu quero investigar.
220
00:12:04,182 --> 00:12:06,082
Acha que a DIC n�o d� conta?
221
00:12:06,834 --> 00:12:08,234
Pe�o ajuda ao Van Meter,
222
00:12:08,235 --> 00:12:09,835
mas pode ser
uma quest�o de tempo
223
00:12:09,836 --> 00:12:12,386
at� que outra bomba exploda.
Precisamos agir r�pido.
224
00:12:12,736 --> 00:12:15,512
E a DIC n�o tem o conhecimento
que eu tenho.
225
00:12:16,361 --> 00:12:17,661
Eu entendo.
226
00:12:21,591 --> 00:12:23,641
Se n�o quer que eu fa�a,
eu n�o farei.
227
00:12:24,369 --> 00:12:26,549
Podemos n�o falar mais
em investiga��o,
228
00:12:26,849 --> 00:12:28,801
fingir que est� tudo normal.
229
00:12:28,802 --> 00:12:31,625
N�o aja como se isso
fosse uma regra
230
00:12:31,626 --> 00:12:33,283
que eu estabeleci, Kelly.
231
00:12:33,783 --> 00:12:35,992
Basicamente,
tive que voar para o Alabama,
232
00:12:35,993 --> 00:12:38,058
algemar voc�
e arrast�-lo para casa.
233
00:12:39,451 --> 00:12:41,901
Voc� fica t�o envolvido
nesses casos de inc�ndio.
234
00:12:41,902 --> 00:12:43,607
� como uma droga. Eu...
235
00:12:44,823 --> 00:12:47,372
nem sabia onde voc� estava
naquele �ltimo caso.
236
00:12:48,018 --> 00:12:52,267
E levamos seis meses
para tentarmos recuperar
237
00:12:52,268 --> 00:12:53,768
qualquer tipo de confian�a.
238
00:12:59,070 --> 00:13:01,130
Sabe como lamento por isso.
239
00:13:02,198 --> 00:13:04,198
Mas isso n�o vai acontecer
com este caso.
240
00:13:04,199 --> 00:13:06,431
Eu estou aqui. E voc� tamb�m.
241
00:13:08,538 --> 00:13:09,938
Estamos nisso juntos.
242
00:13:12,725 --> 00:13:16,036
Tenho um pressentimento
que isto pode ser grande, Stella.
243
00:13:16,037 --> 00:13:17,765
E muitas vidas
podem estar em jogo.
244
00:13:22,719 --> 00:13:24,119
V� resolver isso, ent�o.
245
00:13:48,812 --> 00:13:50,772
Est� parecendo
um projeto de ci�ncias.
246
00:13:50,773 --> 00:13:52,330
� hora do bombeiro policial.
247
00:13:52,916 --> 00:13:54,553
� sobre o inc�ndio do 17�?
248
00:13:54,754 --> 00:13:57,536
Para come�ar,
todos esses produtos de limpeza
249
00:13:57,537 --> 00:13:59,277
s�o atribu�dos aos CBM
da cidade.
250
00:13:59,478 --> 00:14:02,176
Como os que tinham na cozinha
antes da explos�o.
251
00:14:02,377 --> 00:14:04,277
O que pensavam
que estava na cozinha,
252
00:14:04,278 --> 00:14:06,478
mas n�o acho que era isso
que tinha na caixa.
253
00:14:06,778 --> 00:14:08,960
- Por que n�o?
- Bem, alguns destes
254
00:14:08,961 --> 00:14:11,168
podem causar rea��o qu�mica
se misturados,
255
00:14:11,169 --> 00:14:12,169
alguns at� mortais,
256
00:14:12,170 --> 00:14:14,470
mas nenhum explicaria
a fuma�a roxa.
257
00:14:14,920 --> 00:14:16,320
Ent�o, o que est� pensando?
258
00:14:16,321 --> 00:14:20,630
Acho que algu�m enviou um pacote
que parecia material de limpeza,
259
00:14:20,631 --> 00:14:23,194
mas o conte�do real
era algo totalmente diferente.
260
00:14:23,395 --> 00:14:25,420
Este � o p�
de permanganato de pot�ssio.
261
00:14:25,421 --> 00:14:27,605
� um oxidante poderoso.
262
00:14:31,162 --> 00:14:32,668
Mistur�-lo com glicerol
263
00:14:32,669 --> 00:14:34,960
causaria uma rea��o qu�mica
violenta,
264
00:14:35,161 --> 00:14:38,190
uma das poucas rea��es
que emitem fuma�a roxa.
265
00:15:02,954 --> 00:15:04,154
Voc� est� bem?
266
00:15:05,418 --> 00:15:06,618
Isto n�o � brincadeira.
267
00:15:09,592 --> 00:15:12,287
Ent�o o mesmo aconteceu no 17�
268
00:15:12,288 --> 00:15:13,924
e na explos�o do caminh�o.
269
00:15:14,639 --> 00:15:15,739
Vou ligar na empresa,
270
00:15:15,740 --> 00:15:18,390
ver se consigo detalhes
sobre o conte�do do caminh�o.
271
00:15:18,391 --> 00:15:20,825
Se algu�m
est� provocando essas explos�es
272
00:15:20,826 --> 00:15:22,426
n�o quer s�
assustar as pessoas.
273
00:15:22,427 --> 00:15:23,827
Est�o tentando mat�-las.
274
00:15:27,919 --> 00:15:30,138
Carver disse
que voc� foi uma fera no local
275
00:15:30,139 --> 00:15:31,739
ajudando a apagar o inc�ndio.
276
00:15:31,740 --> 00:15:34,184
�, a morte fazendo c�cegas
nos dedos dos p�s
277
00:15:34,185 --> 00:15:35,894
pode ser uma boa motiva��o.
278
00:15:36,695 --> 00:15:39,817
Sem mencionar a Trudy
com o chicote nas minhas costas.
279
00:15:40,217 --> 00:15:41,617
Se n�o fosse por ela,
280
00:15:42,108 --> 00:15:44,466
quem sabe se algum dia
teria voltado aqui.
281
00:15:44,467 --> 00:15:46,351
O 51� n�o era o mesmo
sem voc�.
282
00:15:47,322 --> 00:15:49,304
N�o parece o mesmo agora.
283
00:15:50,066 --> 00:15:53,153
Ter outro Batalh�o
enchendo o lugar n�o ajuda.
284
00:15:53,453 --> 00:15:54,936
N�o � s� isso.
285
00:15:55,622 --> 00:15:57,090
Gallo foi embora,
286
00:15:57,869 --> 00:15:59,576
- a Brett indo embora?
- Eu sei.
287
00:16:01,770 --> 00:16:03,760
- Kylie.
- Estou interrompendo?
288
00:16:03,961 --> 00:16:06,028
Na verdade, chegou bem na hora.
289
00:16:06,624 --> 00:16:07,624
Olhe s� para voc�.
290
00:16:07,924 --> 00:16:09,524
Bombeira recruta leg�tima.
291
00:16:09,525 --> 00:16:11,846
S� n�o entendo
por que n�o est� aqui no 51�.
292
00:16:11,847 --> 00:16:14,579
Eu disse, ela queria tra�ar
o pr�prio caminho.
293
00:16:14,780 --> 00:16:17,343
Depois de tanto tempo
sob a nossa tutela.
294
00:16:17,936 --> 00:16:19,186
Estou orgulhoso dela.
295
00:16:20,605 --> 00:16:22,605
Eu tenho que ir.
Est�o me esperando.
296
00:16:22,606 --> 00:16:25,437
S� queria ver o Mouch
de volta ao trabalho.
297
00:16:25,837 --> 00:16:26,837
Seja bem-vindo.
298
00:16:27,138 --> 00:16:28,538
Obrigado, Kylie.
299
00:16:36,779 --> 00:16:38,479
Preciso falar com voc�,
Comandante.
300
00:16:40,809 --> 00:16:42,625
Todo mundo
vai reclamar dessa lasanha
301
00:16:42,626 --> 00:16:43,826
por causa do molho.
302
00:16:43,827 --> 00:16:45,727
Eu disse ao Gallo
para trazer marinara
303
00:16:45,728 --> 00:16:46,728
quando ele vier.
304
00:16:46,729 --> 00:16:49,102
Isso n�o vai nos salvar.
305
00:16:49,367 --> 00:16:51,357
Quando ele chegar,
n�o podemos desabar.
306
00:16:51,358 --> 00:16:53,058
N�o mesmo. Nada de choro.
307
00:16:53,059 --> 00:16:54,509
Isso faria ele se sentir mal.
308
00:16:54,510 --> 00:16:55,810
Sim, e n�o queremos isso.
309
00:16:55,811 --> 00:16:58,611
Ent�o, vamos abra��-lo
e dizer: �At� breve�.
310
00:16:58,612 --> 00:16:59,812
- Exatamente.
- Isso.
311
00:17:02,563 --> 00:17:04,063
- Precisam de ajuda?
- Por qu�?
312
00:17:05,283 --> 00:17:06,883
Eu quero ajudar. S� isso.
313
00:17:06,956 --> 00:17:08,654
S� isso.
314
00:17:12,106 --> 00:17:13,756
Eu s� estava pensando
315
00:17:13,757 --> 00:17:17,341
em como te ajudei
a entrar aqui no 51�, Ritter,
316
00:17:18,529 --> 00:17:20,214
e te coloquei no Carro-pipa.
317
00:17:20,215 --> 00:17:21,730
Boas lembran�as.
318
00:17:23,360 --> 00:17:26,780
Mouch trouxe Ritter para o 51�,
e voc� sabe disso.
319
00:17:26,781 --> 00:17:27,781
Agora...
320
00:17:27,782 --> 00:17:29,182
cai fora.
321
00:17:29,183 --> 00:17:32,376
D� espa�o para que o Ritter
fa�a uma escolha consciente
322
00:17:32,377 --> 00:17:35,443
e imparcial
entre Caminh�o e Carro-pipa.
323
00:17:40,935 --> 00:17:43,552
Ele parece muito preocupado
com isso,
324
00:17:43,553 --> 00:17:45,697
ent�o disse
que me manter� informada.
325
00:17:45,898 --> 00:17:47,734
Severide � muito bom nisso.
326
00:17:47,735 --> 00:17:49,035
Ele vai resolver isso.
327
00:17:49,036 --> 00:17:50,236
Espero que sim.
328
00:17:51,529 --> 00:17:52,629
Ent�o, casamento.
329
00:17:53,448 --> 00:17:54,948
Ser�o quantas pessoas?
330
00:17:54,949 --> 00:17:58,117
Apenas fam�lia,
que inclui o 51�, claro.
331
00:17:58,118 --> 00:17:59,818
O que inclui voc�, Carver.
332
00:18:00,722 --> 00:18:02,246
Fico honrado.
333
00:18:02,646 --> 00:18:04,646
- Podemos levar acompanhante?
- Claro.
334
00:18:04,847 --> 00:18:06,247
Est� saindo com algu�m?
335
00:18:06,697 --> 00:18:08,197
N�o. Nada s�rio.
336
00:18:08,597 --> 00:18:10,730
Violet tamb�m n�o est�
saindo com ningu�m.
337
00:18:10,731 --> 00:18:12,281
Talvez voc�s
pudessem ir juntos.
338
00:18:13,193 --> 00:18:15,398
N�o vou com o Carver por pena.
339
00:18:16,470 --> 00:18:18,407
Se ficarmos desesperados
na �poca,
340
00:18:18,807 --> 00:18:19,807
eu consideraria.
341
00:18:26,389 --> 00:18:29,542
Por que eu disse isso?
Simplesmente saiu.
342
00:18:29,543 --> 00:18:31,002
Agora v�o discutir de novo.
343
00:18:32,086 --> 00:18:34,437
�, mas voc� discute com algu�m
344
00:18:34,438 --> 00:18:37,038
se n�o se importa muito
com o que essa pessoa pensa?
345
00:18:42,263 --> 00:18:44,233
Recebi not�cias
do servi�o de entregas.
346
00:18:44,234 --> 00:18:46,534
O caminh�o ia levar um pacote
ao Batalh�o 105�.
347
00:18:47,711 --> 00:18:49,311
Fale sobre o inc�ndio original.
348
00:18:49,312 --> 00:18:52,112
Algu�m enviou l�quidos inflam�veis
e perigosos para o 17�
349
00:18:52,113 --> 00:18:53,713
como sendo produtos de limpeza.
350
00:18:53,714 --> 00:18:56,230
Mas um dos caras
levou a caixa para a cozinha.
351
00:18:56,231 --> 00:18:58,840
Bombeiros assumiram que o fog�o
tinha ficado ligado
352
00:18:58,841 --> 00:19:01,241
bem pr�ximo
e desencadeou a explos�o.
353
00:19:01,242 --> 00:19:03,266
Foi sorte n�o ter feridos
ou mortos.
354
00:19:03,267 --> 00:19:06,356
O relat�rio preliminar
n�o encontrou nada suspeito.
355
00:19:06,357 --> 00:19:08,107
A explos�o do caminh�o
perto de 105�
356
00:19:08,108 --> 00:19:10,066
teve as mesmas coisas
do inc�ndio do 17�
357
00:19:10,067 --> 00:19:11,067
h� poucos dias.
358
00:19:11,268 --> 00:19:13,674
Cheiro forte,
fuma�a preta e roxa.
359
00:19:13,675 --> 00:19:15,075
N�o pode ser coincid�ncia.
360
00:19:15,076 --> 00:19:17,470
Investigou quem enviou o pacote
para o 105�?
361
00:19:17,471 --> 00:19:20,302
Sim, o endere�o de retorno
era falso.
362
00:19:20,303 --> 00:19:22,303
Van Meter,
sei que n�o tenho prova,
363
00:19:22,304 --> 00:19:24,937
mas gostaria de olhar
os restos do caminh�o
364
00:19:24,938 --> 00:19:27,338
antes que seja tarde demais.
Quanto antes melhor.
365
00:19:27,539 --> 00:19:29,374
Est� bem. Eu vou com voc�.
366
00:19:33,582 --> 00:19:35,582
Cap., ensacamos
e etiquetamos boa parte.
367
00:19:35,583 --> 00:19:37,508
- Tudo preparado.
- Obrigado, Flanagan.
368
00:19:48,371 --> 00:19:50,345
N�o te vejo na DIC
h� algum tempo.
369
00:19:50,982 --> 00:19:53,254
�, ando bem ocupado
com o Esquadr�o.
370
00:19:55,971 --> 00:19:57,071
Douglas Smith me ligou
371
00:19:57,571 --> 00:19:59,071
do programa da ATF.
372
00:20:02,719 --> 00:20:05,205
Voc� retirou seu nome
da lista de Investigadores.
373
00:20:09,167 --> 00:20:11,067
� um grupo de muito prest�gio.
374
00:20:13,113 --> 00:20:14,513
Como se eu n�o soubesse.
375
00:20:16,966 --> 00:20:19,011
Seja o que for, Severide,
376
00:20:20,361 --> 00:20:22,072
� uma oportunidade �nica
na vida.
377
00:20:22,073 --> 00:20:23,173
Eu n�o desperdi�aria.
378
00:20:28,970 --> 00:20:30,070
Espera.
379
00:20:31,039 --> 00:20:34,079
Isto parece uma barra de mola
de uma ratoeira incinerada.
380
00:20:41,174 --> 00:20:44,062
Uma ratoeira na cozinha
de um Batalh�o � uma coisa.
381
00:20:45,120 --> 00:20:47,670
Mas o que fazia
em um caminh�o de entrega?
382
00:20:50,817 --> 00:20:53,191
Tem uma bateria queimada
na primeira sacola.
383
00:20:53,753 --> 00:20:55,568
Podem ser partes
de um temporizador.
384
00:20:57,298 --> 00:20:59,398
Capit�o, acho que pode haver
um incendi�rio
385
00:20:59,399 --> 00:21:00,899
mirando nos bombeiros.
386
00:21:10,554 --> 00:21:12,832
Al�m dos componentes
de um temporizador,
387
00:21:12,833 --> 00:21:14,977
o conte�do do caminh�o
deu positivo
388
00:21:14,978 --> 00:21:18,485
para uma combina��o de glicerol
e permanganato de pot�ssio,
389
00:21:18,486 --> 00:21:20,292
o que explica a explos�o.
390
00:21:20,293 --> 00:21:23,404
Sabe por que o caminh�o
n�o chegou ao Batalh�o?
391
00:21:23,405 --> 00:21:26,566
Hoje, passamos com o Esquadr�o
onde o caminh�o explodiu
392
00:21:26,567 --> 00:21:28,617
e vimos um buraco
no local onde aconteceu.
393
00:21:29,189 --> 00:21:31,089
Parece que isso
acionou o temporizador.
394
00:21:31,090 --> 00:21:33,740
Os investigadores da DIC
est�o rastreando as filmagens
395
00:21:33,741 --> 00:21:36,516
dos locais de entrega
e de onde os pacotes vieram.
396
00:21:36,517 --> 00:21:39,667
Achamos que o incendi�rio
deve ter come�ado recentemente.
397
00:21:39,668 --> 00:21:41,702
Tivemos dois ataques
em poucos dias.
398
00:21:42,385 --> 00:21:43,785
Ele est� em uma miss�o.
399
00:21:44,446 --> 00:21:46,429
Neste momento,
estes ataques a bombeiros
400
00:21:46,430 --> 00:21:47,730
parecem aleat�rios.
401
00:21:48,141 --> 00:21:50,341
Pode acontecer
em qualquer Batalh�o.
402
00:21:51,186 --> 00:21:53,191
Precisam estar atentos
a cada chamada
403
00:21:53,192 --> 00:21:55,264
para qualquer coisa
fora do comum,
404
00:21:55,265 --> 00:21:57,365
qualquer entrega
que chegue neste Batalh�o.
405
00:22:00,078 --> 00:22:01,078
Fiquem atentos.
406
00:22:07,369 --> 00:22:09,426
Por que algu�m
viria atr�s de n�s?
407
00:22:09,954 --> 00:22:12,265
Quase perdi a vida
neste trabalho,
408
00:22:12,266 --> 00:22:15,276
seis meses de reabilita��o
para voltar aqui
409
00:22:15,477 --> 00:22:17,727
e descobrir que algu�m
est� ca�ando bombeiros?
410
00:22:18,646 --> 00:22:21,399
Gina, a assistente
do nosso Batalh�o,
411
00:22:21,400 --> 00:22:24,177
mal conseguiu sair
antes de todo o lugar explodir.
412
00:22:25,387 --> 00:22:26,787
Ela � minha esposa.
413
00:22:29,641 --> 00:22:31,533
Temos que superar isto.
414
00:22:32,133 --> 00:22:34,230
Manter o foco no que fazemos.
415
00:22:36,272 --> 00:22:38,649
Beleza, 81,
chega de ficar ruminando.
416
00:22:38,650 --> 00:22:40,500
Exerc�cios na garagem.
417
00:22:40,501 --> 00:22:41,501
Vamos l�.
418
00:22:42,251 --> 00:22:43,804
Pensei em fazer exerc�cios aqui
419
00:22:43,805 --> 00:22:45,405
para ficarmos de olho
nas portas
420
00:22:45,406 --> 00:22:47,556
e ficarmos atentos,
como o Comandante disse.
421
00:22:47,956 --> 00:22:52,113
Ent�o, exerc�cio da escada,
um de cada vez, naquela parede.
422
00:22:52,114 --> 00:22:55,902
Carver, pegue uma 14.
Mouch, Ritter, peguem uma 12.
423
00:22:56,710 --> 00:22:57,710
Vamos.
424
00:23:00,234 --> 00:23:01,434
Vamos!
425
00:23:02,924 --> 00:23:06,083
Procuramos um movimento suave.
426
00:23:07,837 --> 00:23:08,837
Ritter, Ritter.
427
00:23:08,838 --> 00:23:10,688
Mantenha a frente abaixada.
Est� bem?
428
00:23:10,689 --> 00:23:12,400
N�o quer bloquear
sua visibilidade.
429
00:23:12,401 --> 00:23:13,601
Mas est� indo muito bem.
430
00:23:16,146 --> 00:23:17,844
- Boa.
- Queridinho da professora.
431
00:23:18,045 --> 00:23:20,445
- Ela quer que escolha o Caminh�o.
- Eu ouvi!
432
00:23:20,446 --> 00:23:22,047
Ele acostumou com o Carro-pipa.
433
00:23:22,048 --> 00:23:24,207
N�o faz exerc�cios de escada
quanto voc�s.
434
00:23:24,208 --> 00:23:25,758
Nenhuma palavra gentil
para mim?
435
00:23:25,759 --> 00:23:27,759
Estou na melhor forma
da minha vida.
436
00:23:28,383 --> 00:23:29,983
Voc� est� �timo, Mouch.
437
00:23:43,782 --> 00:23:44,782
Gallo.
438
00:23:46,468 --> 00:23:48,794
Est� tentando enrolar
esta despedida, n�?
439
00:23:51,114 --> 00:23:52,932
- Oi.
- A� est� ele.
440
00:23:53,825 --> 00:23:56,121
Diga que n�o � verdade, Gallo.
441
00:23:59,038 --> 00:24:00,238
N�o vai ficar mesmo?
442
00:24:00,239 --> 00:24:02,439
Acredite, decis�o mais dif�cil
da minha vida.
443
00:24:02,440 --> 00:24:04,959
Mas minha m�e tinha primos
que nunca conheci.
444
00:24:04,960 --> 00:24:06,160
Minha tia me apresentou.
445
00:24:06,161 --> 00:24:08,739
Pela primeira vez,
percebi que tenho sobrinhos,
446
00:24:08,740 --> 00:24:12,515
sobrinhas e primos
com quem posso sair e conhecer.
447
00:24:13,261 --> 00:24:14,261
� incr�vel.
448
00:24:15,205 --> 00:24:18,986
Vou sentir muita falta
da minha fam�lia do 51�.
449
00:24:19,959 --> 00:24:21,907
Eu conversei com Ken O'Reilly.
450
00:24:21,908 --> 00:24:23,672
Ele � Comandante em Detroit.
451
00:24:24,289 --> 00:24:25,689
Ele ficar� de olho em voc�.
452
00:24:26,758 --> 00:24:28,406
Nada de travessuras, entendeu?
453
00:24:28,806 --> 00:24:29,906
Sim, Comandante.
454
00:24:31,262 --> 00:24:33,762
Detroit n�o tem ideia
do que vai atingi-los.
455
00:24:36,126 --> 00:24:39,854
Voc� ser� um presente
para qualquer Batalh�o, Gallo.
456
00:24:39,855 --> 00:24:41,975
Se isso � verdade...
457
00:24:42,816 --> 00:24:45,023
� por causa de tudo que aprendi
aqui no 51�.
458
00:24:46,452 --> 00:24:47,852
N�o sei como agradecer.
459
00:24:50,581 --> 00:24:53,474
Se quiser dirigir mais de 4h
e passear pelos bares,
460
00:24:54,235 --> 00:24:55,635
estarei aqui, irm�o.
461
00:24:55,836 --> 00:24:57,586
Isso definitivamente
vai acontecer.
462
00:25:00,583 --> 00:25:02,820
- Se cuide l� fora, irm�o.
- Valeu.
463
00:25:05,839 --> 00:25:07,850
Nem tente
ser sentimental conosco.
464
00:25:08,909 --> 00:25:09,909
Voc�s n�o sabem?
465
00:25:09,910 --> 00:25:12,692
J� fiz dois melhores amigos
em Detroit.
466
00:25:12,693 --> 00:25:14,193
Riolet e Vitter. Pois �.
467
00:25:14,493 --> 00:25:15,793
Ent�o voc�s, tipo...
468
00:25:16,593 --> 00:25:17,793
j� ficaram no passado.
469
00:25:22,464 --> 00:25:23,764
Eu te odeio.
470
00:25:41,875 --> 00:25:43,875
Caminh�o 81, Ambul�ncia 61,
471
00:25:43,876 --> 00:25:46,938
acidente de carro,
TK Lakeshore Drive.
472
00:26:34,135 --> 00:26:37,388
Carver! Pegue o K-12.
Ritter, pegue o alargador.
473
00:26:37,389 --> 00:26:38,389
Entendido.
474
00:26:43,177 --> 00:26:44,677
Vejamos o que temos aqui.
475
00:26:52,112 --> 00:26:54,424
Como algu�m poderia sair disso?
476
00:26:54,425 --> 00:26:57,693
Talvez uma daquelas situa��es
de carro aut�nomo?
477
00:26:58,510 --> 00:27:00,333
Parece coisa de humano
para mim.
478
00:27:02,672 --> 00:27:04,072
Certo, pessoal, se espalhem.
479
00:27:04,073 --> 00:27:06,073
O motorista
n�o pode ter ido muito longe.
480
00:27:06,573 --> 00:27:09,234
Tudo parece uma armadilha.
481
00:27:24,994 --> 00:27:26,394
Meu Deus.
482
00:27:28,414 --> 00:27:29,414
Encontramos ele.
483
00:27:29,615 --> 00:27:32,300
� uma recupera��o,
n�o um resgate.
484
00:27:45,807 --> 00:27:48,972
- Tudo bem, vamos te deitar.
- Eu tenho que ir.
485
00:27:56,009 --> 00:27:57,801
- Puta...
- Merda!
486
00:27:57,802 --> 00:27:59,866
Tente relaxar, est� bem?
487
00:28:01,164 --> 00:28:03,700
Mouch, Ritter, peguem a maca
e o colar cervical.
488
00:28:03,701 --> 00:28:04,701
Entendido.
489
00:28:04,702 --> 00:28:06,002
Qual o seu nome?
490
00:28:06,853 --> 00:28:08,990
- Lonnie.
- Certo, Lonnie.
491
00:28:08,991 --> 00:28:10,741
Vamos te colocar na maca
com cuidado
492
00:28:10,742 --> 00:28:12,192
e depois lev�-lo ao hospital.
493
00:28:12,193 --> 00:28:14,249
N�o. Eu tenho que ir.
494
00:28:14,250 --> 00:28:16,450
N�o. Acho que o hospital
� o melhor lugar
495
00:28:16,451 --> 00:28:18,151
para voc� estar agora, Lon.
496
00:28:20,500 --> 00:28:21,700
Pronto.
497
00:28:25,672 --> 00:28:26,772
Vamos lev�-lo at� l�.
498
00:28:27,123 --> 00:28:28,223
Eu vou colocar a tala.
499
00:28:28,224 --> 00:28:29,724
- Veja os sinais vitais.
- T�.
500
00:28:29,925 --> 00:28:30,925
No tr�s.
501
00:28:31,275 --> 00:28:33,646
Um, dois, tr�s.
502
00:28:41,388 --> 00:28:43,780
PA 120x80 mmHg.
Sinais vitais est�o est�veis.
503
00:28:43,781 --> 00:28:47,981
GCS 12,
apesar do ferimento na cabe�a.
504
00:28:48,353 --> 00:28:50,298
Eu quero ir para casa.
505
00:28:50,299 --> 00:28:51,299
Tudo bem, Lonnie.
506
00:28:51,300 --> 00:28:52,600
Depois que te examinarem.
507
00:28:52,601 --> 00:28:54,401
Por que n�o dirige?
Eu fico de olho.
508
00:28:54,402 --> 00:28:55,602
T�. Entendido.
509
00:28:56,603 --> 00:28:58,403
Cara, voc� e Brett lidaram bem.
510
00:28:58,404 --> 00:29:01,723
- Ficaram firme desde o in�cio.
- Depois do meu gritinho.
511
00:29:20,116 --> 00:29:21,516
Fiz a volta completa.
512
00:29:21,517 --> 00:29:22,517
Tudo limpo.
513
00:29:23,430 --> 00:29:25,974
Ouvir essas chamadas de r�dio
est� me matando.
514
00:29:25,975 --> 00:29:27,848
Toda vez que toca,
515
00:29:27,849 --> 00:29:30,145
tenho medo que seja um ataque
a um Batalh�o.
516
00:29:30,346 --> 00:29:31,995
Eu sinto o mesmo.
517
00:29:34,282 --> 00:29:37,778
Carro-pipa 47,
falha na rede de �gua.
518
00:29:38,533 --> 00:29:41,046
- Meus nervos est�o � flor da pele.
- Sim.
519
00:29:41,906 --> 00:29:44,166
Todos os Batalh�es
est�o no limite.
520
00:29:45,326 --> 00:29:48,199
O Capit�o Shreves
declarou confinamento.
521
00:29:48,747 --> 00:29:50,347
Outros
est�o seguindo o exemplo,
522
00:29:50,348 --> 00:29:51,948
mas sem deixar o p�blico saber.
523
00:29:53,284 --> 00:29:56,627
A pol�cia est� fazendo visitas
aos Batalh�es.
524
00:29:57,914 --> 00:30:00,201
Mas sem um perfil
do incendi�rio,
525
00:30:00,202 --> 00:30:01,802
n�o podem fazer muito.
526
00:30:02,102 --> 00:30:04,184
Com sorte,
Severide conseguir� informa��es
527
00:30:04,185 --> 00:30:06,837
no Batalh�o 105...
528
00:30:08,716 --> 00:30:10,853
e dar� ao DIC
um senso de dire��o.
529
00:30:10,854 --> 00:30:11,854
Sim.
530
00:30:15,165 --> 00:30:17,365
Ritter disse algo
sobre voltar ao Carro-pipa?
531
00:30:17,566 --> 00:30:20,366
Vai precisar de algu�m novo
se ele continuar no Caminh�o.
532
00:30:20,367 --> 00:30:21,460
Eu sei.
533
00:30:21,461 --> 00:30:23,465
Acho que ele ainda n�o decidiu.
534
00:30:23,466 --> 00:30:25,654
Eu quero ele de volta,
confie em mim.
535
00:30:25,655 --> 00:30:27,755
- T�nhamos uma coisa boa.
- Mas o que?
536
00:30:27,756 --> 00:30:29,834
- Voc� n�o quer pression�-lo?
- N�o.
537
00:30:30,905 --> 00:30:32,105
Eu...
538
00:30:32,665 --> 00:30:34,065
estou tentando ficar quieto,
539
00:30:34,066 --> 00:30:37,880
o que, como voc� sabe,
n�o � f�cil para mim.
540
00:30:43,018 --> 00:30:45,539
Ambul�ncia 33,
mulher de 68 anos
541
00:30:45,540 --> 00:30:49,221
com dores no peito,
Rua Cleveland, 10988.
542
00:30:50,575 --> 00:30:52,625
Sabemos que o pacote
estava vindo para c�.
543
00:30:52,626 --> 00:30:54,026
H� algu�m, pessoa ou grupo,
544
00:30:54,027 --> 00:30:56,114
que acha que guarda rancor
do Batalh�o?
545
00:30:56,115 --> 00:30:58,052
Falamos disso o dia todo.
546
00:30:58,253 --> 00:31:00,322
Sempre h�
algum cliente insatisfeito
547
00:31:00,323 --> 00:31:03,455
que acha que dever�amos chegar
antes de tudo desabar.
548
00:31:04,114 --> 00:31:05,514
Conte a ele sobre o Gilbert.
549
00:31:06,971 --> 00:31:08,610
� o cara do outro lado da rua.
550
00:31:08,611 --> 00:31:10,711
Tentou nos processar
por causa das sirenes.
551
00:31:10,712 --> 00:31:12,112
Ele nos odeia profundamente.
552
00:31:12,680 --> 00:31:14,576
Acha que ele
� uma possibilidade?
553
00:31:14,577 --> 00:31:16,659
- N�o.
- O cara � malvado.
554
00:31:16,660 --> 00:31:18,060
For�as especiais no Vietn�.
555
00:31:18,378 --> 00:31:20,397
Cinquenta anos atr�s, Gibbs.
556
00:31:21,564 --> 00:31:24,354
Hoje em dia,
mal chega na caixa de correio.
557
00:31:27,070 --> 00:31:28,470
Por que duas ambul�ncias?
558
00:31:28,471 --> 00:31:30,993
Esta � uma realoca��o
tempor�ria.
559
00:31:32,015 --> 00:31:33,465
Por qu�? De onde?
560
00:31:39,974 --> 00:31:41,674
Onde voc�s estavam antes?
561
00:31:41,675 --> 00:31:42,675
No 17�.
562
00:31:42,676 --> 00:31:46,095
Fomos mandados para c�
depois que o local fechou.
563
00:31:49,259 --> 00:31:51,566
Filho da puta.
O pacote era para eles.
564
00:31:51,567 --> 00:31:53,667
O incendi�rio
est� perseguindo o 17�.
565
00:31:53,668 --> 00:31:55,168
Eles foram atingidos primeiro.
566
00:31:55,169 --> 00:31:59,324
A caixa s� estava vindo para c�
porque a ambul�ncia deles est� aqui.
567
00:32:00,245 --> 00:32:03,866
O que significa que ele sabe
que o Carro-pipa est� no 51�.
568
00:32:08,928 --> 00:32:10,628
- Batalh�o 5...
- � o Severide.
569
00:32:10,629 --> 00:32:13,526
Acho que o incendi�rio
ir� atr�s do 51�.
570
00:32:13,527 --> 00:32:15,277
Fa�am uma varredura completa
571
00:32:15,278 --> 00:32:17,978
- e que nada foi entregue.
- J� fizemos isso, Tenente.
572
00:32:17,979 --> 00:32:20,485
- Nada at� agora.
- Deem outra olhada.
573
00:32:20,486 --> 00:32:21,986
O incendi�rio est� indo r�pido
574
00:32:21,987 --> 00:32:23,787
e ficando cada vez mais
desesperado.
575
00:32:23,788 --> 00:32:25,831
- Entendido.
- Eu vou na garagem norte.
576
00:32:25,832 --> 00:32:27,032
Eu vou na sul.
577
00:32:48,994 --> 00:32:50,394
Voc� a�!
578
00:32:50,395 --> 00:32:51,395
Herrmann?
579
00:32:51,596 --> 00:32:53,415
Comandante,
esse era o cara que vi
580
00:32:53,416 --> 00:32:55,370
no local da explos�o
do caminh�o!
581
00:33:00,205 --> 00:33:01,205
Pare!
582
00:33:01,405 --> 00:33:02,505
CONCENTRADO DE LIMPEZA
583
00:33:08,242 --> 00:33:09,804
- Vai.
- Encosta, Mouch.
584
00:33:11,324 --> 00:33:12,624
- Saia!
- N�o!
585
00:33:12,625 --> 00:33:13,625
Saia!
586
00:33:17,739 --> 00:33:18,739
O que houve?
587
00:33:21,509 --> 00:33:23,409
Se afastem! Saiam!
588
00:33:33,348 --> 00:33:34,348
Herrmann?
589
00:33:35,640 --> 00:33:36,640
Herrmann!
590
00:33:39,117 --> 00:33:40,517
Estou inteiro?
591
00:33:40,518 --> 00:33:41,518
Herrmann?
592
00:33:41,519 --> 00:33:42,519
Deixa comigo.
593
00:33:43,373 --> 00:33:45,274
- Gra�as a Deus.
- Voc� sabe onde est�?
594
00:33:45,275 --> 00:33:46,675
Algu�m se machucou?
595
00:33:46,676 --> 00:33:49,342
- N�o, gra�as a voc�.
- Calma.
596
00:33:49,343 --> 00:33:51,043
Vamos dar uma olhada
em voc� antes.
597
00:33:51,589 --> 00:33:52,689
Olhe para mim.
598
00:34:01,008 --> 00:34:02,008
Tudo certo.
599
00:34:03,251 --> 00:34:05,751
N�o podem me segurar aqui!
Me solta!
600
00:34:07,055 --> 00:34:08,672
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
601
00:34:16,765 --> 00:34:19,946
Nosso incendi�rio � um homem
chamado Allen John Webber.
602
00:34:19,947 --> 00:34:21,802
Ele foi recruta no Batalh�o 17
603
00:34:21,803 --> 00:34:23,203
h� mais de oito anos.
604
00:34:23,204 --> 00:34:25,376
O suficiente
para n�o suspeitarmos dele.
605
00:34:25,377 --> 00:34:28,344
Parece que a vida dele decaiu
desde que foi expulso do CBM.
606
00:34:28,345 --> 00:34:30,923
Empregos fracassados,
pris�es por pequenos delitos
607
00:34:30,924 --> 00:34:32,900
e a pol�cia descobriu
que a esposa dele
608
00:34:32,901 --> 00:34:34,801
foi embora com os filhos.
609
00:34:35,241 --> 00:34:37,950
Ele culpa o Batalh�o
que o expulsou.
610
00:34:37,952 --> 00:34:40,741
Os temporizadores
eram bem b�sicos.
611
00:34:41,341 --> 00:34:43,506
Todos os itens
de lojas de ferragens,
612
00:34:43,507 --> 00:34:45,907
nada que um bombeiro
n�o aprenda na academia.
613
00:34:46,961 --> 00:34:49,304
Foi muita sorte
nenhum bombeiro ter morrido.
614
00:34:49,305 --> 00:34:51,905
Mas nossos cora��es
est�o com a fam�lia do motorista.
615
00:34:53,902 --> 00:34:55,302
Webber est� preso?
616
00:34:55,503 --> 00:34:58,045
Haviam provas significativas
no carro dele.
617
00:34:58,046 --> 00:35:00,758
O suficiente
para segur�-lo por enquanto.
618
00:35:03,745 --> 00:35:05,045
Vamos voltar ao trabalho.
619
00:35:15,189 --> 00:35:16,818
Odeio dizer isso,
620
00:35:17,675 --> 00:35:20,120
mas acho que Herrmann,
ao salvar todo o Batalh�o,
621
00:35:20,121 --> 00:35:21,721
ganhou o direito
622
00:35:21,722 --> 00:35:23,873
de ter seu favorito
do Carro-pipa de volta.
623
00:35:23,874 --> 00:35:26,167
Por mais que eu adorasse
ter voc�,
624
00:35:26,368 --> 00:35:29,019
assim que achar um substituto,
vou mand�-lo de volta.
625
00:35:30,355 --> 00:35:32,033
Sim, por mim tudo bem, Tenente.
626
00:35:33,099 --> 00:35:34,099
Mas...
627
00:35:35,010 --> 00:35:37,386
foi uma �tima experi�ncia
estar no Caminh�o.
628
00:35:40,473 --> 00:35:41,873
Eu sei.
629
00:35:49,057 --> 00:35:50,457
Deu tudo certo.
630
00:35:57,340 --> 00:35:59,926
Esse pode ter sido
o turno mais estranho de todos.
631
00:35:59,927 --> 00:36:02,396
Sim, e isso quer dizer algo
aqui no 51�.
632
00:36:03,538 --> 00:36:04,638
Podemos conversar?
633
00:36:04,938 --> 00:36:06,622
� sobre meu coment�rio
do Carver?
634
00:36:06,623 --> 00:36:09,252
Desculpa.
N�o sei por que disse aquilo.
635
00:36:09,552 --> 00:36:11,352
Mas voc�s dois
s�o fofos juntos.
636
00:36:11,353 --> 00:36:12,853
N�o, n�o � sobre isso.
637
00:36:12,854 --> 00:36:14,825
E n�o, n�o somos fofos juntos.
638
00:36:18,556 --> 00:36:19,656
� que...
639
00:36:20,772 --> 00:36:22,472
vou sentir muito sua falta.
640
00:36:23,516 --> 00:36:26,202
Tamb�m vou sentir sua falta.
Mas ser� menos de um m�s.
641
00:36:26,203 --> 00:36:27,203
Eu sei.
642
00:36:27,204 --> 00:36:29,981
Mas n�o consegui me segurar
em frente ao Gallo.
643
00:36:29,982 --> 00:36:34,557
Me transformei
em um vulc�o de solu�os
644
00:36:34,558 --> 00:36:37,458
com uma total incapacidade
de dizer o que queria dizer.
645
00:36:38,606 --> 00:36:40,312
Ent�o, com voc�,
vou ser direta.
646
00:36:40,313 --> 00:36:43,713
E todos os dias, eu te direi
647
00:36:43,714 --> 00:36:45,960
como foi incr�vel
trabalhar com voc�
648
00:36:46,260 --> 00:36:48,066
e o quanto sentirei sua falta.
649
00:36:51,686 --> 00:36:53,630
Todos os dias?
Isso � mesmo necess�rio?
650
00:36:53,631 --> 00:36:55,444
Todo santo dia.
651
00:37:17,278 --> 00:37:19,001
Vou voltar para o Carro-pipa.
652
00:37:20,590 --> 00:37:21,590
� mesmo?
653
00:37:21,591 --> 00:37:23,347
Sou Carro-pipa de cora��o.
654
00:37:24,661 --> 00:37:26,515
� �timo ouvir isso, garoto.
655
00:37:31,659 --> 00:37:34,214
Voc� foi derrubado com for�a
por aquela explos�o.
656
00:37:34,215 --> 00:37:35,615
Tem certeza de que est� bem?
657
00:37:36,256 --> 00:37:37,556
Tenho.
658
00:37:37,757 --> 00:37:38,957
Eu vou ficar bem.
659
00:37:40,010 --> 00:37:41,464
Eu vou ficar bem.
660
00:37:45,715 --> 00:37:47,015
- Est� bem.
- �.
661
00:38:02,490 --> 00:38:04,324
Estou orgulhosa de voc�.
662
00:38:06,110 --> 00:38:07,310
Sabia?
663
00:38:07,904 --> 00:38:09,377
Isso me faz feliz.
664
00:38:15,737 --> 00:38:17,779
Foi bom investigar novamente.
665
00:38:18,565 --> 00:38:19,965
�, eu percebi.
666
00:38:23,219 --> 00:38:26,756
Stella, quero manter isso
na minha vida.
667
00:38:27,223 --> 00:38:28,523
De alguma forma.
668
00:38:29,151 --> 00:38:30,151
Sem...
669
00:38:33,436 --> 00:38:35,271
nos separar.
670
00:38:38,426 --> 00:38:42,973
E eu quero poder dizer:
"Sim, v� em frente."
671
00:38:44,799 --> 00:38:46,249
Mas ainda d�i.
672
00:38:47,469 --> 00:38:50,140
Aquele tempo
que voc� passou longe...
673
00:38:52,624 --> 00:38:54,374
deixou cicatrizes
bem profundas.
674
00:38:54,375 --> 00:38:56,538
E este caso
675
00:38:56,539 --> 00:38:58,527
n�o vai fazer
com que tudo desapare�a.
676
00:38:59,747 --> 00:39:00,947
Eu sei.
677
00:39:05,361 --> 00:39:07,111
N�o importa o quanto eu te ame.
678
00:39:30,878 --> 00:39:33,833
Quero dizer uma coisa a voc�s,
Batalh�o 51.
679
00:39:34,365 --> 00:39:35,765
O que manda, Comandante?
680
00:39:37,811 --> 00:39:39,686
Foi um turno dif�cil.
681
00:39:40,246 --> 00:39:42,146
Eu sei que pode parecer
um mundo louco
682
00:39:42,147 --> 00:39:44,475
e de cabe�a para baixo l� fora,
683
00:39:44,476 --> 00:39:46,167
mesmo nos nossos melhores dias.
684
00:39:47,921 --> 00:39:50,265
Ter os bombeiros
do Batalh�o 17 aqui
685
00:39:50,266 --> 00:39:52,266
� um lembrete de que o CBM
686
00:39:52,267 --> 00:39:54,704
� uma fraternidade
e uma irmandade.
687
00:39:56,204 --> 00:39:57,980
Mas, ao mesmo tempo,
688
00:39:59,983 --> 00:40:02,711
n�o posso deixar de lembrar
que o 51�...
689
00:40:04,988 --> 00:40:06,718
� verdadeiramente �nico.
690
00:40:09,242 --> 00:40:13,371
Aqui est� o que precisamos
e podemos enfrentar juntos.
691
00:40:14,155 --> 00:40:16,115
Nada permanece igual
para sempre.
692
00:40:16,624 --> 00:40:19,376
Mudar � inevit�vel.
693
00:40:19,894 --> 00:40:22,625
Pessoas v�o e v�m
deste Batalh�o
694
00:40:23,940 --> 00:40:25,662
e de nossas vidas.
695
00:40:26,568 --> 00:40:29,529
Haver� "bem-vindo de volta",
haver� "ol�"
696
00:40:29,530 --> 00:40:30,830
e haver�...
697
00:40:33,967 --> 00:40:35,541
Haver� despedidas.
698
00:40:38,496 --> 00:40:40,626
Qualquer pessoa
que fa�a parte do 51�
699
00:40:42,333 --> 00:40:44,370
sempre far� parte do 51�.
700
00:40:45,737 --> 00:40:48,345
E podemos nos agarrar a isso,
701
00:40:48,840 --> 00:40:51,210
n�o importa o que mude
ao nosso redor.
702
00:40:57,676 --> 00:40:59,876
Boden me fazendo chorar
no primeiro epis�dio!
703
00:41:00,276 --> 00:41:02,947
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
52148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.