Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,765 --> 00:00:09,915
H�. Lachen.
2
00:00:12,424 --> 00:00:14,216
Dag, Ruby.
- Volgende.
3
00:00:14,395 --> 00:00:17,621
Hoi. Jij moet Jared zijn.
- Ja.
4
00:00:19,951 --> 00:00:22,639
Jij bent niet oud genoeg
om de kerstman te zijn.
5
00:00:22,818 --> 00:00:25,506
Ik beweeg veel omdat ik
verlanglijstjes moet verzamelen.
6
00:00:25,686 --> 00:00:29,628
Uit onderzoek blijkt
dat je door veel beweging jong blijft.
7
00:00:29,808 --> 00:00:31,779
Wat wil je voor kerstmis?
8
00:00:32,137 --> 00:00:34,825
Niets. M'n ouders willen
dat ik met je op de foto ga.
9
00:00:35,005 --> 00:00:37,872
Je mag best iets wensen.
- Beter van niet.
10
00:00:38,410 --> 00:00:40,739
Misschien gaat de fabriek
waar m'n pap werkt dicht.
11
00:00:42,532 --> 00:00:45,220
Zullen we dan even doen alsof?
12
00:00:45,399 --> 00:00:48,446
Als je alles kon krijgen wat je wilde,
wat zou je dan wensen?
13
00:00:48,625 --> 00:00:49,700
Een camera.
14
00:00:49,879 --> 00:00:53,463
Dan kan ik foto's maken
van de poepluiers van m'n broertje.
15
00:00:53,643 --> 00:00:55,076
Ok�.
16
00:00:55,256 --> 00:00:57,227
Die foto's hoef ik niet te zien...
17
00:00:57,406 --> 00:01:00,990
maar ik zal m'n best doen
voor die camera.
18
00:01:01,170 --> 00:01:05,112
Ik maak een Iijstje
en houd het goed bij me.
19
00:01:06,367 --> 00:01:07,442
Je hebt post.
20
00:01:08,338 --> 00:01:11,205
Inderdaad. Bedankt.
21
00:01:13,714 --> 00:01:15,506
Wat is er?
22
00:01:15,865 --> 00:01:17,119
Niets, Jared.
23
00:01:19,449 --> 00:01:21,779
Alles is in orde.
- H�. Lachen.
24
00:02:03,610 --> 00:02:05,223
Hoi.
- Hoi.
25
00:02:06,836 --> 00:02:08,091
Wat zoek je?
26
00:02:08,270 --> 00:02:09,883
Bewijsstuk A: Een kerstmuts.
27
00:02:10,062 --> 00:02:12,571
Heb je al op de noordpool gekeken?
- Die is gesmolten.
28
00:02:12,750 --> 00:02:14,722
We zoeken GIen Beckett.
29
00:02:14,901 --> 00:02:16,693
Hij zit op Holt College, 23 jaar...
30
00:02:16,872 --> 00:02:20,098
en hij werkt als kerstman
in een winkelcentrum in White PIains.
31
00:02:22,069 --> 00:02:24,220
Zo te zien, woont hij alleen.
32
00:02:24,399 --> 00:02:26,012
Wie heeft het gemeld?
- Z'n baas.
33
00:02:26,191 --> 00:02:28,700
Hij kwam niet op z'n werk,
dus ze kwam hierheen.
34
00:02:28,879 --> 00:02:29,954
Toen vond ze deze.
35
00:02:30,134 --> 00:02:32,284
Er zijn er zes uit verdwenen, Jack.
36
00:02:32,463 --> 00:02:34,076
De kerstman is gewapend.
- Inderdaad.
37
00:02:34,256 --> 00:02:37,123
Hij heeft een .38 gekocht.
- Wat zeiden de buren?
38
00:02:37,302 --> 00:02:40,170
Niet veel. Hij woont hier zes weken.
Hij is op zichzelf.
39
00:02:40,170 --> 00:02:42,320
Het zijn altijd de stille. En de ouders?
40
00:02:42,499 --> 00:02:45,725
Z'n vader stierf op z'n vierde.
Z'n moeder is onderweg.
41
00:02:45,904 --> 00:02:48,234
Heb je nog meer?
- Bewijsstuk C.
42
00:02:48,413 --> 00:02:50,743
Dit lag in de vuilnisbak. Kijk eens.
43
00:02:52,894 --> 00:02:55,761
'Ik weet wat je gedaan hebt.
Je gaat eraan.'
44
00:02:55,761 --> 00:02:59,524
Niet bepaald
een standaard verlanglijstje, h�?
45
00:03:38,809 --> 00:03:41,318
Waarom ging je hem zoeken
toen hij niet kwam?
46
00:03:41,318 --> 00:03:44,186
De klanten doen kerstinkopen.
Ik heb een kerstman nodig.
47
00:03:44,365 --> 00:03:47,591
Maar dacht je ergens door
dat hij in de problemen was?
48
00:03:47,770 --> 00:03:50,279
Zo is hij gewoon niet.
Hij kwam zelfs nooit te Iaat.
49
00:03:50,458 --> 00:03:54,042
Hij is enthousiast, betrouwbaar, lang.
50
00:03:55,655 --> 00:04:01,390
Hij lijkt me wel een bijzondere keuze
om de kerstman te spelen.
51
00:04:01,569 --> 00:04:04,257
Niet iedereen begrijpt
hoe dapper m'n keuzes zijn.
52
00:04:04,437 --> 00:04:06,766
Wat betreft de kerstman?
- En het winkelcentrum.
53
00:04:06,946 --> 00:04:10,351
Ik ben vorige maand aangenomen
om deze plek te verbeteren.
54
00:04:10,530 --> 00:04:11,784
En nieuwe klanten te trekken.
55
00:04:11,963 --> 00:04:15,906
Daarom wilde ik een hippe kerstman
die in de 21e eeuw past.
56
00:04:16,085 --> 00:04:19,311
Ken je iemand
die GIen zou willen bedreigen?
57
00:04:19,311 --> 00:04:21,103
Nee. Iedereen is dol op hem.
58
00:04:21,282 --> 00:04:23,254
Behalve degene die dat briefje schreef.
59
00:04:23,433 --> 00:04:27,555
Hij gaat veel met kinderen om.
Heeft hij zich ooit ongepast gedragen?
60
00:04:27,734 --> 00:04:30,243
Nooit. Hij is een nette jongen.
61
00:04:30,422 --> 00:04:32,035
Ik heb z'n verleden nagetrokken.
62
00:04:32,214 --> 00:04:34,723
Dus niemand heeft klachten ingediend?
- Niet echt.
63
00:04:34,903 --> 00:04:38,487
Maar hij had een paar dagen geleden
wel een ruzietje.
64
00:04:42,967 --> 00:04:45,834
Kan die hoek iets hoger?
65
00:04:46,014 --> 00:04:47,627
Luister. Dit is een misverstand.
66
00:04:47,806 --> 00:04:49,060
U ziet het verkeerd.
- Nee.
67
00:04:49,239 --> 00:04:51,032
Wil je me nu aanraken?
68
00:04:51,211 --> 00:04:54,078
Dan wel, dan niet.
- Sorry, ik...
69
00:04:55,333 --> 00:04:57,304
GIen.
70
00:04:58,021 --> 00:04:59,813
Miss Spivak. Hallo.
71
00:05:00,709 --> 00:05:01,963
Waar ging dat over?
72
00:05:02,143 --> 00:05:03,218
Bedoelt u haar?
73
00:05:03,397 --> 00:05:05,189
Ja, GIen. Ik bedoel haar.
- Dat was...
74
00:05:06,444 --> 00:05:07,877
gewoon een misverstand.
75
00:05:08,057 --> 00:05:09,132
Is ze een klant, GIen?
76
00:05:09,311 --> 00:05:11,103
Je mag geen ruzie zoeken met klanten.
77
00:05:11,282 --> 00:05:13,612
Misschien benadert ze u
om iets over me te zeggen.
78
00:05:13,791 --> 00:05:15,225
Hoezo? Wat wil ze zeggen?
79
00:05:15,404 --> 00:05:18,272
Geloof haar niet.
Niets van wat ze zegt is waar.
80
00:05:18,451 --> 00:05:20,601
Ik moet gaan. Ik moet dit oplossen.
81
00:05:25,299 --> 00:05:29,779
Ik heb niets van haar gehoord
maar ik heb ge�ist dat GIen het uitlegde.
82
00:05:29,779 --> 00:05:33,184
Hij zei dat hij 't met haar had uitgemaakt
en dat ze daar boos om was.
83
00:05:33,363 --> 00:05:36,051
Hoe zag ze eruit?
- BIond.
84
00:05:36,230 --> 00:05:38,739
Misschien een jaar of 30.
85
00:05:38,919 --> 00:05:42,503
Ze droeg een rood met witte trui
met maretakken erop...
86
00:05:42,682 --> 00:05:47,342
en de tekst 'Vrolijk Kerstfeest'
in het groen.
87
00:05:47,521 --> 00:05:49,671
U herinnert zich die trui erg goed.
88
00:05:49,851 --> 00:05:52,897
Die zit voor mij op ooghoogte.
Fijn dat u me erop wijst.
89
00:05:58,511 --> 00:06:02,991
We hebben de vrouw die ruzie had
met GIen nog niet ge�dentificeerd.
90
00:06:03,171 --> 00:06:04,963
En de telefoongegevens?
- Niets.
91
00:06:06,576 --> 00:06:09,085
Misschien was ze wel geen ex-vriendin.
92
00:06:09,264 --> 00:06:10,697
Misschien is hij een viezerik.
93
00:06:10,877 --> 00:06:12,669
Martin en EIena zijn er nu...
94
00:06:12,848 --> 00:06:15,895
en iedereen zegt
dat GIen een geweldige jongen is.
95
00:06:16,432 --> 00:06:20,016
Ik weet het niet. Ik vind het vreemd
dat een volwassen man die baan wil.
96
00:06:20,196 --> 00:06:22,525
Kom op, Jack. Het is een cultureel icoon.
97
00:06:22,705 --> 00:06:24,318
De kerstman?
- O ja?
98
00:06:24,497 --> 00:06:25,930
Dit is z'n profielschets.
99
00:06:25,930 --> 00:06:28,619
Een oude man die gefixeerd is
op jonge kinderen.
100
00:06:28,798 --> 00:06:32,741
Hij wil weten of ze braaf geweest zijn.
En dan heb ik 't niet over de metaforen.
101
00:06:32,920 --> 00:06:36,325
Hij sleept een zak mee, glijdt
schoorstenen in en gaat met elfjes om.
102
00:06:36,683 --> 00:06:38,654
Wat leef je in een duistere wereld.
103
00:06:38,834 --> 00:06:41,880
Dit zijn gewoon feiten.
- Ik denk dat het om geld gaat.
104
00:06:42,060 --> 00:06:46,361
GIen heeft de afgelopen
twee weken 60.000 dollar gestort.
105
00:06:46,540 --> 00:06:49,049
Als kerstman krijgt hij 15 dollar per uur.
106
00:06:49,586 --> 00:06:52,095
Misschien verklaart dat
het briefje en het pistool.
107
00:06:52,275 --> 00:06:55,142
We moeten het geld traceren.
- Ok�.
108
00:06:55,717 --> 00:06:57,689
Had m'n zoon een pistool?
109
00:06:57,868 --> 00:07:00,018
Ja. Weet u waarom?
110
00:07:00,735 --> 00:07:01,810
Geen idee.
111
00:07:01,990 --> 00:07:04,857
Weet u waar hij 60.000 dollar
vandaan heeft gehaald?
112
00:07:05,036 --> 00:07:07,545
Er moet een Iogische verklaring zijn.
113
00:07:07,724 --> 00:07:10,054
Wat weet u van de vrouwen
in uw zoons leven?
114
00:07:10,950 --> 00:07:13,101
Dat bespraken we niet.
115
00:07:13,280 --> 00:07:15,251
Juist. En problemen op z'n werk?
116
00:07:15,251 --> 00:07:16,685
Bespraken jullie dat wel?
117
00:07:16,864 --> 00:07:19,732
Z'n werk?
- Ja.
118
00:07:20,090 --> 00:07:21,165
In het winkelcentrum.
119
00:07:22,061 --> 00:07:23,316
In White PIains.
120
00:07:23,495 --> 00:07:26,542
Werkt GIen in een winkelcentrum?
Als wat?
121
00:07:28,871 --> 00:07:30,663
Hij is een kerstman.
122
00:07:32,276 --> 00:07:34,068
Dat is belachelijk.
123
00:07:34,965 --> 00:07:37,294
Ik neem aan dat hij het niet verteld had.
124
00:07:38,370 --> 00:07:41,058
Eerlijk gezegd,
spraken we elkaar niet veel meer.
125
00:07:41,237 --> 00:07:43,387
Ok�, wanneer sprak u
GIen voor het Iaatst?
126
00:07:44,104 --> 00:07:45,359
Ongeveer een maand geleden.
127
00:07:45,538 --> 00:07:47,868
Ik hoorde dat hij van school af was...
128
00:07:48,047 --> 00:07:50,735
en vond hem
in een vreselijk appartement.
129
00:07:55,215 --> 00:07:56,470
Wat doe jij hier?
130
00:07:56,828 --> 00:07:59,337
Dat kan ik ook aan jou vragen.
131
00:08:00,413 --> 00:08:02,742
Ik heb professor McNeil gesproken, GIen.
132
00:08:02,922 --> 00:08:05,072
Hoe kon je nu gewoon stoppen?
133
00:08:05,251 --> 00:08:07,223
Ik heb een algoritme teveel geschreven.
134
00:08:07,402 --> 00:08:09,194
Dat is geen goede verklaring.
135
00:08:09,373 --> 00:08:11,882
Wat voor verklaring wil je dan, mam?
136
00:08:12,061 --> 00:08:13,137
Eentje die waar is.
137
00:08:16,004 --> 00:08:19,588
Vroeger was ik dol
op de schoonheid van getallen.
138
00:08:19,767 --> 00:08:22,276
De willekeur, de symmetrie.
139
00:08:22,456 --> 00:08:24,606
Ik wilde alles oplossen
met vergelijkingen.
140
00:08:25,144 --> 00:08:26,936
Dat lukt je meestal ook.
141
00:08:27,115 --> 00:08:30,520
Wat als de oplossing
nieuwe problemen veroorzaakt?
142
00:08:30,699 --> 00:08:31,954
Ergere problemen.
143
00:08:32,312 --> 00:08:35,538
GIen, denk aan waar we
al die jaren aan gewerkt hebben.
144
00:08:36,076 --> 00:08:39,122
Je kunt de volgende Crick
of de volgende Hawking worden.
145
00:08:39,301 --> 00:08:40,914
Misschien wil ik dat wel niet.
146
00:08:43,065 --> 00:08:44,140
Ok�.
147
00:08:44,319 --> 00:08:46,649
Wat ben je dan precies van plan?
148
00:08:48,620 --> 00:08:50,592
Ik zoek een baan.
149
00:08:51,309 --> 00:08:53,638
Denk ik. Ik bedenk wel iets.
150
00:08:53,818 --> 00:08:56,685
Schatje, Iuister naar wat je zegt.
Je gooit je toekomst weg.
151
00:08:56,864 --> 00:08:59,732
Dat Iaat ik niet toe.
Je gaat grootse dingen doen.
152
00:08:59,911 --> 00:09:03,137
Misschien wil ik dat wel niet.
153
00:09:03,670 --> 00:09:06,000
Misschien wil ik kleine dingen doen.
154
00:09:09,047 --> 00:09:13,527
Ik vond het onvoorstelbaar
dat hij zou stoppen met z'n studie.
155
00:09:13,706 --> 00:09:18,186
Hij kreeg op z'n 16 een beurs op MIT.
Hij schreef een doctoraat op z'n 19e.
156
00:09:18,366 --> 00:09:21,950
Hij was de winnaar
van de Boris KIepper Prijs.
157
00:09:22,129 --> 00:09:23,921
De Boris KIepper Prijs.
158
00:09:25,892 --> 00:09:28,760
U had het over een dr. McNeil.
159
00:09:28,939 --> 00:09:30,014
Wie is dat?
160
00:09:30,194 --> 00:09:33,957
Het hoofd van Wiskunde op Holt College.
Ze deden samen onderzoek.
161
00:09:34,136 --> 00:09:35,570
Was deze ruzie met hem...
162
00:09:35,570 --> 00:09:38,796
de Iaatste keer dat u
uw zoon gesproken hebt?
163
00:09:39,333 --> 00:09:42,022
Ik wilde hem even de tijd geven...
164
00:09:43,814 --> 00:09:45,785
Hij heeft echt een gave.
165
00:09:45,964 --> 00:09:48,832
Ik wilde niet
dat hij die zou verkwanselen.
166
00:09:51,878 --> 00:09:54,029
Misschien had ik
naar hem moeten Iuisteren.
167
00:10:05,357 --> 00:10:08,045
Hoe is het met de foto's?
- Er komt geen eind aan.
168
00:10:08,224 --> 00:10:10,375
Heb je GIens school gesproken?
- Ja, zojuist.
169
00:10:10,375 --> 00:10:12,346
Hij is de ster van Wiskunde.
170
00:10:12,525 --> 00:10:15,930
Hij heeft artikels gepubliceerd,
is gastspreker op Oxford...
171
00:10:16,109 --> 00:10:17,364
en heeft een volledige beurs.
172
00:10:17,543 --> 00:10:19,156
Waarom zou hij stoppen?
173
00:10:19,335 --> 00:10:23,815
Als ik al sinds m'n 11e op
de universiteit zat, zou ik dat ook doen.
174
00:10:23,995 --> 00:10:25,428
Om een kerstman te worden?
175
00:10:26,145 --> 00:10:29,013
Hij is vast op zoek
naar z'n verloren jeugd.
176
00:10:29,013 --> 00:10:31,880
Ik wil weten hoe hij
aan die 60.000 is gekomen.
177
00:10:32,597 --> 00:10:34,210
Kijk eens aan.
178
00:10:34,389 --> 00:10:37,077
Volgens mij heeft zij
er wat mee te maken.
179
00:10:37,615 --> 00:10:41,020
Daarom maakten ze ruzie.
- Het is dezelfde Ielijke trui.
180
00:10:44,425 --> 00:10:46,934
Ik heb haar naam.
Ze heeft de foto's besteld.
181
00:10:47,113 --> 00:10:48,726
Mooi zo.
182
00:10:50,447 --> 00:10:52,956
Ik geef het toe.
Ik ben met hem op de foto gegaan.
183
00:10:53,135 --> 00:10:56,182
E�n foto?
184
00:10:56,361 --> 00:10:58,512
Of twee?
185
00:10:58,691 --> 00:11:00,304
Of drie?
186
00:11:01,379 --> 00:11:04,605
Vanaf hier worden ze wat ranziger.
187
00:11:04,784 --> 00:11:07,651
Jullie deelden meer
dan de feestdagen met elkaar.
188
00:11:08,189 --> 00:11:11,773
Het was niet druk. Er was die dag
niet veel te doen voor de kerstman.
189
00:11:12,311 --> 00:11:15,358
Toen begonnen jij en GIen
tegen elkaar te schreeuwen.
190
00:11:15,537 --> 00:11:17,508
De dag daarna was hij vermist.
191
00:11:17,866 --> 00:11:21,809
Daar had ik niets mee te maken.
- Verklaar die foto's dan eens.
192
00:11:24,677 --> 00:11:26,289
GIen is jong.
193
00:11:27,185 --> 00:11:28,798
Hij is knap.
194
00:11:28,978 --> 00:11:32,383
En ik val op mannen in rode pakken.
195
00:11:32,920 --> 00:11:34,533
Die kende ik nog niet.
196
00:11:35,071 --> 00:11:39,013
Ik denk niet na over wat dat betekent.
Dat is me te eng.
197
00:11:39,910 --> 00:11:42,418
Dus jij en GIen hadden een relatie.
198
00:11:42,956 --> 00:11:44,390
Nee.
199
00:11:44,569 --> 00:11:46,899
We namen foto's
en hij leek het leuk te vinden...
200
00:11:47,078 --> 00:11:50,078
dus ik deed hem een aanbod.
201
00:11:51,437 --> 00:11:56,455
Ik dacht dat we hetzelfde wilden,
maar hij liet me zitten.
202
00:11:56,635 --> 00:11:58,248
Stop nu even. AIsjeblieft.
203
00:11:58,248 --> 00:11:59,323
Je wordt ontslagen.
204
00:11:59,502 --> 00:12:01,832
Ik wil met je praten.
- Ik ga naar je baas...
205
00:12:02,011 --> 00:12:04,341
en zeg dat je me betast hebt.
206
00:12:04,520 --> 00:12:07,566
Dat heb ik niet gedaan. Doe dat nu niet.
207
00:12:08,283 --> 00:12:11,688
Luister, ik heb het verkeerd ingeschat.
- Nee, hoor.
208
00:12:11,868 --> 00:12:15,810
Je hield me voor de gek.
Je vond het vast heel grappig.
209
00:12:15,989 --> 00:12:18,857
Je liet me mezelf voor gek zetten.
- Ik wilde respect tonen.
210
00:12:19,036 --> 00:12:21,187
Respect?
211
00:12:21,366 --> 00:12:22,441
Zie je me dan zo?
212
00:12:23,516 --> 00:12:24,592
Als een oude vrouw?
213
00:12:26,025 --> 00:12:28,355
Nee, zo zit het niet.
214
00:12:28,534 --> 00:12:32,118
Ik wil gewoon een goede kerstman zijn.
Ik wil mensen gelukkig maken.
215
00:12:32,298 --> 00:12:33,552
Geloof je dat echt?
216
00:12:33,731 --> 00:12:36,061
Dat je mensen gelukkig maakt?
217
00:12:36,778 --> 00:12:39,825
Ja. Dat doe ik ook.
218
00:12:40,004 --> 00:12:41,975
Wat gebeurt er dan na Kerstmis?
219
00:12:42,154 --> 00:12:44,663
Wat gebeurt er dan
met die gelukkige mensen?
220
00:12:45,739 --> 00:12:48,606
Ze gaan door
met hun waardeloze Ievens...
221
00:12:48,785 --> 00:12:51,115
en daar kun jij niets aan veranderen.
222
00:12:53,086 --> 00:12:54,878
Dat klopt.
223
00:12:55,416 --> 00:12:56,670
Misschien moet ik meer doen.
224
00:12:56,850 --> 00:12:58,104
Wat dan?
225
00:12:58,283 --> 00:13:02,226
Geen idee. Iets wat meer invloed heeft.
226
00:13:02,405 --> 00:13:03,839
Je liet me alleen.
- Sorry...
227
00:13:03,839 --> 00:13:07,065
Ik zou je moeten vermoorden, klootzak.
228
00:13:07,782 --> 00:13:09,574
Verdomme.
- Beveiliging.
229
00:13:09,753 --> 00:13:12,441
Hij duwde me.
- Beveiliging.
230
00:13:12,799 --> 00:13:17,459
Dus GIen werd aangevallen
door een dikke kerstman.
231
00:13:17,638 --> 00:13:20,147
Het was eigenlijk best sexy.
232
00:13:21,043 --> 00:13:22,835
Kende je die andere kerstman?
233
00:13:23,015 --> 00:13:25,165
Op intieme of andere wijze?
234
00:13:26,420 --> 00:13:27,853
Dat was nergens voor nodig.
235
00:13:28,032 --> 00:13:30,900
Is dat een ja of een nee?
- Ik had hem nog nooit gezien.
236
00:13:31,079 --> 00:13:33,946
Herinner je je hem goed genoeg
voor een tekening?
237
00:13:35,739 --> 00:13:38,248
Mag ik er dan een kopietje van?
238
00:13:41,294 --> 00:13:42,549
VERDACHTE
239
00:13:55,885 --> 00:13:59,291
Denk je dat ze de slechte kerstman
kan herkennen van de foto's?
240
00:13:59,291 --> 00:14:01,620
Dat ligt aan hoe slecht hij is.
241
00:14:01,799 --> 00:14:05,921
Volgens haar leek GIen hem te kennen.
242
00:14:06,101 --> 00:14:10,939
Misschien waren het rivalen.
Rivaliserende kerstmanbendes.
243
00:14:11,118 --> 00:14:14,165
Heeft de manager de tekening gezien?
- Ze herkende hem niet.
244
00:14:14,344 --> 00:14:16,853
GIen is de enige kerstman
in het winkelcentrum.
245
00:14:16,853 --> 00:14:19,721
Misschien werkt die kerstman
ergens anders.
246
00:14:19,900 --> 00:14:22,050
Er is vast geen kerstmannenvakbond.
247
00:14:22,230 --> 00:14:25,814
Was die er maar.
We moeten alle winkels langs.
248
00:14:25,993 --> 00:14:28,144
Hoeveel kerstmannen zijn er?
249
00:14:28,323 --> 00:14:30,294
Tot nu toe 18.
250
00:14:36,029 --> 00:14:38,717
Bedoel je daarmee
dat je weet hoe hij heet?
251
00:14:38,717 --> 00:14:40,151
Hij was er twee dagen terug.
252
00:14:40,330 --> 00:14:42,122
Hij lijkt een beetje op de kerstman.
253
00:14:42,301 --> 00:14:45,348
Dat weet ik, maar hij is echt.
Heb je hem gezien of niet?
254
00:14:46,065 --> 00:14:50,187
Misschien op een kerstkaart.
Een Ielijke kerstkaart.
255
00:14:50,545 --> 00:14:53,054
Bedankt. Fijne feestdagen.
256
00:14:53,592 --> 00:14:54,846
EIena.
- Ja.
257
00:14:55,025 --> 00:14:56,817
Iets ontdekt?
- Helemaal niets.
258
00:14:56,997 --> 00:14:59,147
Alleen een stel grappen
over de kerstman?
259
00:14:59,326 --> 00:15:00,760
Zo'n beetje.
- Bij mij ook.
260
00:15:00,939 --> 00:15:03,448
Ok�, ik zoek verder.
- Ok�.
261
00:15:06,136 --> 00:15:08,466
Met Delgado.
- Hebben jullie al wat?
262
00:15:08,466 --> 00:15:10,079
Geen naam van de kerstman...
263
00:15:10,258 --> 00:15:14,022
maar GIen is hier
in een computerwinkel gezien.
264
00:15:14,201 --> 00:15:17,248
Hij gebruikte er een laptop.
- Ik Iaat er iemand naar kijken.
265
00:15:17,427 --> 00:15:20,294
Hij is verkocht. Hij is contant betaald.
266
00:15:20,473 --> 00:15:24,237
We kunnen niet vinden wie de koper is.
- Misschien hebben we geluk.
267
00:15:24,416 --> 00:15:27,642
De buren zeggen dat GIen afgezet is
met een zwarte SUV...
268
00:15:27,821 --> 00:15:29,972
de afgelopen twee weken.
269
00:15:30,151 --> 00:15:31,226
Wie was de chauffeur?
270
00:15:31,405 --> 00:15:33,377
Weten we niet. Geblindeerde ramen.
271
00:15:33,556 --> 00:15:36,782
Twee weken. Toen begon het geld
op z'n rekening te verschijnen.
272
00:15:36,961 --> 00:15:39,111
KIopt. En GIen was haast nooit thuis.
273
00:15:39,291 --> 00:15:42,696
Het lijkt erop dat hij na z'n werk
als kerstman ergens anders heen ging.
274
00:15:42,875 --> 00:15:45,742
Heel vreemd.
- Ik bekijk de beveiligingsbeelden.
275
00:15:45,921 --> 00:15:48,072
Misschien haalde de SUV hem hier op.
276
00:15:51,852 --> 00:15:54,899
GIen is m'n beste student aller tijden.
277
00:15:55,078 --> 00:15:56,870
Weet u wat er gebeurd kan zijn?
278
00:15:57,049 --> 00:15:59,917
Nee, daar probeer ik achter te komen.
279
00:16:00,096 --> 00:16:02,246
Weet u waarom hij gestopt is?
280
00:16:02,426 --> 00:16:04,935
Eerlijk gezegd,
deed hij daar nogal vaag over.
281
00:16:05,114 --> 00:16:06,906
Waarschijnlijk had hij een burn-out.
282
00:16:07,085 --> 00:16:09,236
Z'n vriendin kan ook
een rol gespeeld hebben.
283
00:16:09,415 --> 00:16:10,669
Wacht. Had hij een vriendin?
284
00:16:10,849 --> 00:16:12,641
Ja, volgens mij heette ze Zoe.
285
00:16:12,820 --> 00:16:14,433
Ik heb haar niet ontmoet.
286
00:16:14,612 --> 00:16:17,300
Maar ze was z'n eerste echte vriendin.
287
00:16:17,479 --> 00:16:19,988
Ze ging bij hem weg.
Hij was er kapot van.
288
00:16:20,168 --> 00:16:22,856
VIak voor hij verdween,
kreeg hij veel geld.
289
00:16:22,856 --> 00:16:25,723
60.000 dollar.
Weet u hoe hij eraan gekomen is?
290
00:16:25,902 --> 00:16:30,562
Nee, maar er zijn veel verleidingen
voor een jongeman als GIen.
291
00:16:30,741 --> 00:16:33,429
Dat vertelde ik hem
toen ik hem voor het Iaatst zag.
292
00:16:34,084 --> 00:16:37,310
Professor, ik wilde u even spreken
voor ik op weg zou gaan.
293
00:16:37,489 --> 00:16:39,998
Dat heb je nu dan gedaan.
294
00:16:40,177 --> 00:16:42,327
Ik waardeer wat u voor me gedaan hebt.
295
00:16:42,507 --> 00:16:45,732
Waarom kon je dit project
dan niet afronden?
296
00:16:45,912 --> 00:16:50,213
Ik moest nieuwe mensen vinden
en de Ieverdatum verplaatsen.
297
00:16:50,392 --> 00:16:54,335
Je hebt me voor het blok gezet.
- Dat spijt me, meneer. Echt waar.
298
00:16:54,872 --> 00:16:56,306
Waarom ben je hier, GIen?
299
00:16:58,636 --> 00:17:00,428
Ik wil niet dat u boos op me bent.
300
00:17:00,965 --> 00:17:02,399
Waarom doe je dit dan?
301
00:17:05,625 --> 00:17:08,492
Ik ben nu gewoon heel erg in de war.
302
00:17:09,209 --> 00:17:11,180
Ik ben nog nooit in de war geweest.
303
00:17:11,360 --> 00:17:13,152
Waarom ben je dan in de war?
304
00:17:13,331 --> 00:17:15,302
Misschien kunnen we het oplossen.
305
00:17:15,482 --> 00:17:18,170
Ik moet hier zelf over nadenken.
306
00:17:19,066 --> 00:17:20,499
Dat heb ik niet genoeg gedaan.
307
00:17:22,829 --> 00:17:25,517
Dit is je thuis, GIen.
308
00:17:25,697 --> 00:17:27,489
Hier is altijd plek voor je.
309
00:17:30,715 --> 00:17:31,790
Dag, professor.
310
00:17:34,657 --> 00:17:37,525
Je hebt een vertrouwelijkheidsverklaring
getekend.
311
00:17:37,704 --> 00:17:39,675
Het project is geheim.
- Weet ik.
312
00:17:40,750 --> 00:17:44,872
De echte wereld lijkt niet
op de academische wereld, GIen.
313
00:17:45,051 --> 00:17:46,127
Wees voorzichtig.
314
00:17:46,664 --> 00:17:48,098
Dat zal ik doen.
315
00:17:53,174 --> 00:17:54,967
Waarom moest hij voorzichtig zijn?
316
00:17:55,863 --> 00:17:58,013
GIen is briljant...
317
00:17:58,192 --> 00:18:03,569
maar hij weet niets van de wereld.
Veel mensen wilden wat van hem.
318
00:18:03,748 --> 00:18:06,436
Sommige daarvan hadden niet
het beste met hem voor.
319
00:18:06,615 --> 00:18:07,870
Welke mensen?
320
00:18:08,407 --> 00:18:13,604
De private sector,
regeringen, denktanken.
321
00:18:13,784 --> 00:18:17,547
Collectieven die
de besten en slimsten verslinden.
322
00:18:18,622 --> 00:18:20,952
Hebt u hem met iemand
in een zwarte SUV gezien?
323
00:18:22,027 --> 00:18:23,103
Nee, ik geloof het niet.
324
00:18:23,282 --> 00:18:26,687
Kunt u me iets vertellen
over het project waaraan u werkt?
325
00:18:27,762 --> 00:18:31,884
Ik vrees dat ik daar
net als hij niet over mag praten.
326
00:18:31,884 --> 00:18:35,289
Ik vraag het omdat het in verband
kan staan met z'n vermissing.
327
00:18:35,827 --> 00:18:39,232
Luister, ik zou u graag helpen,
maar dat kan ik echt niet.
328
00:18:39,232 --> 00:18:40,665
Het spijt me.
329
00:18:45,451 --> 00:18:47,602
Brian, nog eens met Samantha Spade.
330
00:18:47,781 --> 00:18:52,082
Ik wil je spreken over die
akte van afstand van vaderlijke rechten.
331
00:18:52,261 --> 00:18:58,892
Ik wil het Iiever regelen zonder langs te
komen en je vriendin boos te maken...
332
00:18:59,250 --> 00:19:04,089
Ik probeer niet vervelend te doen,
maar ik wil dat het afgerond wordt.
333
00:19:04,985 --> 00:19:06,777
Vrolijk kerstfeest.
334
00:19:06,956 --> 00:19:11,795
Meestal hoor je 'vervelend'
en 'vrolijk kerstfeest' niet in ��n zin.
335
00:19:12,870 --> 00:19:14,483
Een familiezaak.
336
00:19:14,662 --> 00:19:19,501
Ik heb GIen's ex-vriendin ge�dentificeerd
met z'n telefoongegevens.
337
00:19:20,397 --> 00:19:23,623
Het is Zoe Fuller.
338
00:19:23,802 --> 00:19:27,028
Student Psychologie.
- Heeft hij haar recentelijk gesproken?
339
00:19:27,207 --> 00:19:29,895
We brengen haar hierheen
en ondervragen haar.
340
00:19:30,075 --> 00:19:32,584
Niemand op Holt
wil praten over het project...
341
00:19:32,763 --> 00:19:35,809
maar afgaande op de lijst van sponsoren,
komen de beurzen...
342
00:19:35,989 --> 00:19:37,960
van een bedrijf dat Lithicorp heet.
343
00:19:38,139 --> 00:19:40,290
Dus ik denk dat zij het project Ieiden.
344
00:19:40,469 --> 00:19:41,903
Wat doet Lithicorp precies?
345
00:19:42,082 --> 00:19:44,412
Onder andere
grote klussen voor Defensie.
346
00:19:44,591 --> 00:19:47,637
Hij kan ontvoerd zijn
om meer te ontdekken over het project.
347
00:19:47,637 --> 00:19:50,684
Ja. Of ze wilden dat hij
aan een ander project kwam werken.
348
00:19:50,863 --> 00:19:53,193
Heb je de andere
telefoonnummers nagetrokken?
349
00:19:53,193 --> 00:19:55,343
Hij wordt elke dag gebeld door wervers.
350
00:19:55,523 --> 00:19:58,569
Die 60.000 dollar is te verklaren,
als ze hem zo graag willen.
351
00:19:59,107 --> 00:20:02,691
We hebben beveiligingsbeelden
van het winkelcentrum...
352
00:20:02,691 --> 00:20:05,559
en GIen wordt opgehaald
met die zwarte SUV.
353
00:20:05,738 --> 00:20:07,888
Willen jullie zien wie de chauffeur is?
354
00:20:10,076 --> 00:20:13,481
Russell Beeman, dit is agent Malone,
dit is speciaal agent Delgado.
355
00:20:13,861 --> 00:20:15,474
Waar is GIen Beckett?
356
00:20:15,853 --> 00:20:17,824
Wie is dat?
357
00:20:18,183 --> 00:20:19,616
Stel het je eens voor.
358
00:20:19,795 --> 00:20:22,484
De kerstman bestaat niet alleen...
359
00:20:22,663 --> 00:20:24,455
ze zijn zelfs met z'n twee�n.
360
00:20:25,530 --> 00:20:26,964
Ik heb hem een lift gegeven.
361
00:20:27,143 --> 00:20:28,935
Twee weken lang elke dag.
362
00:20:29,114 --> 00:20:31,265
En GIen had opeens 60.000 op de bank.
363
00:20:31,444 --> 00:20:34,132
Hoe kan dat?
- Ik heb geen flauw idee.
364
00:20:34,312 --> 00:20:37,896
Dus u haalde hem op
van het winkelcentrum. En toen?
365
00:20:38,075 --> 00:20:41,480
Begin maar met martelen.
Ik zeg niets meer.
366
00:20:42,914 --> 00:20:46,498
Ik zal zeggen wat ik ga doen.
Ik zeg het volgende tegen de OvJ:
367
00:20:46,677 --> 00:20:50,261
Je hebt de na�eve GIen
betrokken bij een soort zwendel.
368
00:20:50,441 --> 00:20:52,412
Er ging iets fout
en je hebt hem vermoord.
369
00:20:52,950 --> 00:20:55,100
Daar klopt niets van.
Het was zijn zwendel.
370
00:20:55,279 --> 00:20:57,251
Hij benaderde mij.
- Waarom?
371
00:20:57,251 --> 00:21:00,656
Ik was de afgelopen jaren
de kerstman in Braeburn.
372
00:21:00,835 --> 00:21:04,957
Dus ik ging naar m'n werk.
373
00:21:05,853 --> 00:21:08,899
Toen zag ik GIen het winkelcentrum
uitkomen in kerstkleding...
374
00:21:09,079 --> 00:21:12,484
omdat een of andere dwerg
dat een goed idee vond.
375
00:21:12,842 --> 00:21:16,785
Een dun jochie die de kerstman speelt?
Dat gaat tegen alle tradities in.
376
00:21:16,964 --> 00:21:19,831
Nu sta ik voor een apotheek met een bel.
377
00:21:20,010 --> 00:21:21,265
Verdomde vernederend.
378
00:21:21,444 --> 00:21:24,132
Sorry, wat heeft dit met GIen te maken?
379
00:21:25,745 --> 00:21:28,254
Hij vond het erg
dat hij m'n baan had afgepakt...
380
00:21:28,433 --> 00:21:30,763
dus hij nodigde me uit
om wat te komen drinken.
381
00:21:31,442 --> 00:21:32,876
Kinderen zijn dol op me.
382
00:21:33,055 --> 00:21:35,385
Echt waar.
383
00:21:36,102 --> 00:21:38,252
Ze zijn vast nog dol op je.
384
00:21:38,432 --> 00:21:41,299
Je bent het slachtoffer
van een veranderende markt.
385
00:21:41,478 --> 00:21:42,912
Zeker weten.
386
00:21:42,912 --> 00:21:47,213
Ik dacht eindelijk een vaste baan
te hebben omdat ik oud en dik was.
387
00:21:48,467 --> 00:21:51,693
Ik heb een voorstel.
Om het goed te maken.
388
00:21:52,589 --> 00:21:54,023
Is er nog meer?
389
00:21:56,353 --> 00:21:59,041
Heb je ooit blackjack gespeeld
in Atlantic City?
390
00:22:00,116 --> 00:22:03,521
Ik heb wel eens een potje gespeeld.
En verloren.
391
00:22:04,417 --> 00:22:06,209
Het zit zo.
392
00:22:06,568 --> 00:22:12,661
Ik heb een algoritme waarmee ik
kan voorspellen welke kaarten er komen.
393
00:22:13,199 --> 00:22:14,812
Waarom ben je dan een kerstman?
394
00:22:16,066 --> 00:22:18,037
Ik probeer iets goed te maken.
395
00:22:18,217 --> 00:22:21,801
Een lang verhaal. Maar het komt
erop neer dat ik een partner nodig heb.
396
00:22:23,414 --> 00:22:24,847
Ik kan geen kaarten tellen.
397
00:22:25,027 --> 00:22:27,536
Geen kortetermijngeheugen.
Door alle wiet.
398
00:22:27,536 --> 00:22:28,969
Ik tel de kaarten.
399
00:22:30,941 --> 00:22:32,195
Waar heb je mij voor nodig?
400
00:22:34,525 --> 00:22:38,467
Ik speel en zet laag in
tot we kans maken.
401
00:22:39,184 --> 00:22:41,693
Dan geef ik je het teken...
402
00:22:42,231 --> 00:22:44,023
en zet je hoog in.
403
00:22:46,174 --> 00:22:48,324
Dan verdienen we veel
en delen het eerlijk.
404
00:22:50,654 --> 00:22:52,267
Heb je dit ooit gedaan?
405
00:22:53,163 --> 00:22:55,313
Geloof me. Dit werkt.
406
00:22:55,493 --> 00:22:58,718
Ik weet alles van getallen.
407
00:23:02,982 --> 00:23:04,774
We verdienden bakken met geld.
408
00:23:04,953 --> 00:23:09,971
Het casino kreeg ons in de gaten,
dus we gingen naar illegale kaartclubs.
409
00:23:10,150 --> 00:23:13,018
Wat wilde GIen precies goed maken?
410
00:23:13,734 --> 00:23:16,423
Geen idee. Ik gaf er ook niets om.
411
00:23:16,602 --> 00:23:18,932
Want z'n plan werkte.
412
00:23:19,648 --> 00:23:22,157
Alles ging geweldig
tot drie nachten geleden.
413
00:23:23,233 --> 00:23:25,742
Glen deed mee voor weinig geld.
414
00:23:26,459 --> 00:23:27,713
Zoals hij altijd deed.
415
00:23:47,389 --> 00:23:49,718
Dat was het teken.
416
00:23:54,916 --> 00:23:56,170
Kan ik meedoen?
417
00:23:56,170 --> 00:23:58,500
Dus ik zette alles in.
418
00:24:05,131 --> 00:24:06,743
Te gek.
419
00:24:06,923 --> 00:24:09,790
Glen had weer eens gelijk.
420
00:24:12,299 --> 00:24:14,091
En toen ging het verkeerd.
421
00:24:17,317 --> 00:24:18,751
Zou ik u even kunnen spreken?
422
00:24:30,937 --> 00:24:32,908
Die Armand was de baas.
423
00:24:33,088 --> 00:24:37,030
Hij liet twee kleerkasten me te grazen
nemen tot ik zei waarom ik steeds won.
424
00:24:37,209 --> 00:24:38,822
Heeft Armand ook een achternaam?
425
00:24:39,718 --> 00:24:41,331
Hij heeft zich niet voorgesteld.
426
00:24:42,586 --> 00:24:45,095
Heb je je partner verraden?
427
00:24:45,274 --> 00:24:47,424
Ja, natuurlijk. Hij liet mij ook stikken.
428
00:24:47,424 --> 00:24:51,188
Dat verklaart waarom je hem
een pak slaag gaf in het winkelcentrum.
429
00:24:51,367 --> 00:24:54,593
Dat was nog niet zo erg.
Armand zat achter hem aan.
430
00:25:10,280 --> 00:25:15,657
Russell Beeman heeft een man in de club
aangewezen als Armand Mutsakis.
431
00:25:18,166 --> 00:25:20,675
Veel aanklachten voor mishandeling.
- Ja.
432
00:25:20,854 --> 00:25:22,288
Hij is een woekeraar.
433
00:25:22,467 --> 00:25:26,230
Hij heeft minstens vier
illegale kaartclubs in Manhattan.
434
00:25:26,409 --> 00:25:29,635
Ok�. Houd ze in de gaten.
Hij moet ergens komen opdagen.
435
00:25:29,814 --> 00:25:33,040
Armand is de dader niet, denk ik.
- Heeft de kerstman dan gelogen?
436
00:25:33,219 --> 00:25:36,804
GIen zei dat hij iets slechts gedaan had
voor hij begon met gokken.
437
00:25:36,983 --> 00:25:39,850
Ik denk dat dat de reden is
waarom hij verdwenen is.
438
00:25:40,029 --> 00:25:42,538
Misschien weet Zoe Fuller
wat hij gedaan heeft.
439
00:25:43,018 --> 00:25:46,423
Dus hij heeft niets gezegd over
iets slechts dat hij gedaan heeft?
440
00:25:46,602 --> 00:25:49,111
Toen ik met hem uitging,
deed hij nooit iets slechts.
441
00:25:49,290 --> 00:25:52,516
Hij is de Iiefste
en eerlijkste jongen die ik ken.
442
00:25:52,516 --> 00:25:57,534
Maar hij is veranderd in iemand die van
school ging en kaartclubs belazerde.
443
00:25:57,713 --> 00:25:59,505
Dat gebeurde nadat het uit was.
444
00:25:59,684 --> 00:26:02,193
En dat project waar hij aan werkt.
445
00:26:02,372 --> 00:26:04,344
Heeft hij je daar iets over verteld?
446
00:26:04,523 --> 00:26:07,211
Dat mocht hij niet.
447
00:26:07,211 --> 00:26:10,079
Het heeft vast niets te maken
met wat er gebeurd is.
448
00:26:10,258 --> 00:26:12,050
Dat moeten wij vaststellen.
449
00:26:16,172 --> 00:26:19,398
Hij wilde zich openstellen
en dingen met me delen.
450
00:26:19,398 --> 00:26:22,086
Hij was er heel opgewonden over.
451
00:26:22,803 --> 00:26:25,849
Dus de basis
van de geprioriteerde beperkingen...
452
00:26:26,028 --> 00:26:28,717
lag in het draaipunt
van de enkelvoudige methode.
453
00:26:28,896 --> 00:26:31,942
Ik besefte uiteindelijk
dat als het GP algoritme...
454
00:26:32,122 --> 00:26:36,602
dezelfde beperkingen
van het IP algoritme zou optimaliseren...
455
00:26:38,036 --> 00:26:39,648
Begrijp je er wel iets van?
456
00:26:40,365 --> 00:26:45,204
Natuurlijk. Dan zouden
de prioriteiten hetzelfde blijven.
457
00:26:46,279 --> 00:26:49,684
Ja, inderdaad. Ongelofelijk.
458
00:26:49,864 --> 00:26:51,656
Dat staat op het bord, slimmerik.
459
00:26:53,627 --> 00:26:55,240
Ok�.
460
00:26:55,598 --> 00:26:59,183
Dr. McNeil en ik hebben
van dit proces software gemaakt...
461
00:26:59,362 --> 00:27:02,946
en Lithicorp onthult het
in december aan hun aandeelhouders.
462
00:27:03,663 --> 00:27:07,426
Lithicorp? Bedoel je GIobal Affiliated
Manufacturing, Lithicorp?
463
00:27:07,605 --> 00:27:08,681
Ja.
464
00:27:08,860 --> 00:27:11,190
Het wordt een offici�le presentatie.
465
00:27:11,369 --> 00:27:14,416
Zoveel worstenbroodjes als je maar wilt.
466
00:27:14,953 --> 00:27:16,745
Wil je met me mee, of...
467
00:27:17,683 --> 00:27:24,314
Dus hier staat dat 4000 eenheden
teruggebracht worden tot 400.
468
00:27:24,493 --> 00:27:26,106
Ja, inderdaad.
469
00:27:26,285 --> 00:27:29,869
Deze structuur
kun je gebruiken bij ieder GP model.
470
00:27:30,048 --> 00:27:32,916
Er werken 4000 arbeiders
in de fabriek in BIoomington.
471
00:27:33,095 --> 00:27:36,321
Bedoel je dat met 'eenheden'?
- In principe wel.
472
00:27:36,500 --> 00:27:39,188
Dan verliezen die mensen hun banen.
473
00:27:40,443 --> 00:27:42,952
Dit gaat om bezuinigingen, h�?
474
00:27:44,744 --> 00:27:49,045
Het is een model
om de effici�ntie te verbeteren.
475
00:27:49,224 --> 00:27:50,837
Ik ben opgegroeid in BIoomington.
476
00:27:51,016 --> 00:27:53,525
Ik ken de mensen die daar werken.
Ze hebben kinderen.
477
00:27:53,525 --> 00:27:56,751
Ze worden geru�neerd.
Je verwoest hun Ievens.
478
00:27:58,166 --> 00:28:00,496
Kom op, Zoe.
Ik ben gewoon een wiskundige.
479
00:28:00,675 --> 00:28:02,647
Maar deze mensen zijn gewoon getallen.
480
00:28:02,647 --> 00:28:05,693
Heb je daar niet over nagedacht?
481
00:28:16,267 --> 00:28:17,521
Je gaat toch niet weg?
482
00:28:18,059 --> 00:28:19,851
Ik wil even nadenken.
483
00:28:26,302 --> 00:28:28,274
Daarna was alles anders.
484
00:28:28,991 --> 00:28:32,396
Wanneer was dat?
- Zo'n zes weken geleden.
485
00:28:33,471 --> 00:28:35,801
Heb je hem gesproken nadat het uit was?
486
00:28:36,159 --> 00:28:38,489
Nee, dat kon ik niet.
487
00:28:38,668 --> 00:28:41,715
Ik wist dat het
voor ons allebei te moeilijk zou zijn.
488
00:28:42,573 --> 00:28:45,620
GIen stopte een week
nadat het uitging met school.
489
00:28:45,799 --> 00:28:49,921
Hij voelde zich schuldig omdat hij
mensen liet ontslaan en werd kerstman?
490
00:28:50,638 --> 00:28:53,684
Geen beste manier
om duizenden banen te redden.
491
00:28:53,863 --> 00:28:56,372
Hij zei tegen Donna
dat hij meer wilde doen.
492
00:28:56,552 --> 00:28:57,985
Casino's oplichten?
- Dat kan.
493
00:28:58,164 --> 00:29:03,003
Ik denk dat hij erachter kwam dat hij
met z'n talent meer kon verdienen...
494
00:29:03,182 --> 00:29:05,871
in kaartclubs dan in klaslokalen.
495
00:29:06,050 --> 00:29:07,842
Momentje.
496
00:29:08,738 --> 00:29:09,813
Met Johnson.
497
00:29:10,709 --> 00:29:12,143
Ja.
498
00:29:16,086 --> 00:29:18,953
Ok�. Bedankt.
499
00:29:20,028 --> 00:29:23,612
Armand is gezien bij de kaartclub.
500
00:29:23,612 --> 00:29:24,867
GIen Beckett.
501
00:29:28,314 --> 00:29:32,256
Hij heeft je 20.000 afhandig gemaakt.
Hij is nu vermist.
502
00:29:32,794 --> 00:29:35,482
Sorry, dat zegt me niets.
503
00:29:35,661 --> 00:29:38,170
Dan blijven we hier zitten
tot je je iets herinnert.
504
00:29:38,887 --> 00:29:40,679
Ik weet niet over wie het gaat.
505
00:29:40,858 --> 00:29:44,801
We analyseren het handschrift van
een briefje dat je hem hebt gegeven.
506
00:29:45,339 --> 00:29:47,310
Zaten m'n vingerafdrukken erop?
507
00:29:50,177 --> 00:29:51,790
Dat dacht ik al.
508
00:29:53,045 --> 00:29:55,375
Er staan politiewagens...
509
00:29:55,554 --> 00:29:59,676
met zwaailichten aan voor je club.
510
00:29:59,855 --> 00:30:02,005
Ik kan zorgen
dat ze er lang blijven staan.
511
00:30:07,561 --> 00:30:13,654
Misschien kan ik ons wat tijd besparen
en je een theorie aanbieden.
512
00:30:13,833 --> 00:30:15,625
Ik ben dol op theorie�n.
513
00:30:16,342 --> 00:30:17,955
Nou...
514
00:30:18,493 --> 00:30:23,331
als GIen me geld schuldig zou zijn,
zou ik hem in theorie...
515
00:30:23,511 --> 00:30:26,378
op laten halen door m'n jongens
om het te bespreken.
516
00:30:26,916 --> 00:30:30,321
Volgens mij heb ik een rib gebroken
toen jullie me meesleepten.
517
00:30:31,217 --> 00:30:33,367
Ik zou ook gewoon zelf
meegekomen zijn.
518
00:30:33,547 --> 00:30:35,518
Zo werkt het niet.
519
00:30:36,772 --> 00:30:38,923
Waarom heb je dat pak aan?
520
00:30:40,894 --> 00:30:44,299
Ik werk
in het winkelcentrum als kerstman.
521
00:30:44,478 --> 00:30:46,450
Vertellen kinderen wat ze graag willen?
522
00:30:46,629 --> 00:30:48,959
Ja. M'n Ieukste baan ooit.
523
00:30:50,392 --> 00:30:52,722
Vreemd, want zo ben ik niet opgevoed.
524
00:30:53,301 --> 00:30:54,914
Vrolijk kerstfeest.
525
00:30:55,094 --> 00:30:56,706
Ok�, wat staat er op het Iijstje?
526
00:30:56,886 --> 00:30:59,036
Grastrimmers zijn in de uitverkoop.
527
00:30:59,215 --> 00:31:01,366
Moet je hem zien.
- GIennie, nee.
528
00:31:01,545 --> 00:31:04,950
Trap niet in sentimentaliteit
gericht op consumptie.
529
00:31:05,129 --> 00:31:06,563
Maar de kerstman dan?
- Kom.
530
00:31:06,742 --> 00:31:07,997
Mam, wacht.
531
00:31:11,223 --> 00:31:13,015
En een maand geleden...
532
00:31:13,194 --> 00:31:17,137
liep ik rond zonder doel in m'n leven.
533
00:31:17,674 --> 00:31:21,975
Zodra ik het zag,
wist ik wat ik moest doen.
534
00:31:23,409 --> 00:31:26,097
Het waren de drie
mooiste weken van m'n leven.
535
00:31:30,577 --> 00:31:31,832
Ben je niet goed wijs?
536
00:31:32,369 --> 00:31:33,982
Je vroeg naar m'n pak.
537
00:31:34,162 --> 00:31:36,491
Ik wil m'n geld, niet je Ievensverhaal.
538
00:31:38,463 --> 00:31:39,717
Ik hoef je geld niet.
539
00:31:40,255 --> 00:31:43,122
Ik besefte dat cadeaus kopen
niet genoeg zou zijn.
540
00:31:43,301 --> 00:31:45,452
Dus ik saboteerde het project...
541
00:31:45,631 --> 00:31:47,423
en heb duizenden banen gered.
542
00:31:48,857 --> 00:31:53,337
Voor het eerst in m'n leven heb ik
het gevoel dat ik iets kan veranderen.
543
00:31:54,633 --> 00:31:57,321
Hierna zoek ik Zoe op
om haar voor me terug te winnen.
544
00:31:58,576 --> 00:32:00,368
Er is geen 'hierna' .
545
00:32:00,547 --> 00:32:03,773
Zelfs als je me terugbetaald,
kom je hier niet meer weg.
546
00:32:10,225 --> 00:32:11,838
Wacht even.
547
00:32:12,554 --> 00:32:16,318
Als je me Iaat gaan, geef ik je
het systeem waarmee ik kaarten tel.
548
00:32:17,752 --> 00:32:21,157
Dat is een goede deal.
Ik heb je in drie dagen 20.000 gekost.
549
00:32:24,920 --> 00:32:29,042
Hij was niet goed wijs,
maar hij had gelijk.
550
00:32:29,221 --> 00:32:31,909
Dus jullie sloten een deal?
551
00:32:32,088 --> 00:32:36,031
In theorie sloten we een deal.
552
00:32:36,031 --> 00:32:39,257
Ik gaf hem z'n pistool
en zette hem af bij z'n appartement.
553
00:32:39,257 --> 00:32:42,483
Heb je getuigen die dit verhaal
kunnen bevestigen?
554
00:32:42,662 --> 00:32:44,096
In theorie, natuurlijk.
555
00:32:44,813 --> 00:32:47,680
Er stond een man op GIen te wachten.
556
00:32:47,859 --> 00:32:49,293
Hij leek hem te kennen.
557
00:32:50,547 --> 00:32:51,981
Hoe zag hij eruit?
558
00:32:52,519 --> 00:32:54,490
Ergens in de 50.
559
00:32:54,669 --> 00:32:57,178
Bruin haar. Hij zag er gespannen uit.
560
00:33:00,762 --> 00:33:02,554
Is dat hem?
561
00:33:02,734 --> 00:33:06,139
Ja, dat is hem.
562
00:33:06,856 --> 00:33:09,006
Geweldig.
563
00:33:11,053 --> 00:33:13,562
U zei dat u hem
het Iaatst zag toen hij stopte.
564
00:33:14,816 --> 00:33:17,863
Ik vertelde de waarheid.
- De dag dat GIen verdween...
565
00:33:18,042 --> 00:33:21,447
ging hij naar een computerwinkel
en logde hij in in de universiteit.
566
00:33:21,626 --> 00:33:23,597
Dat hebben we nagetrokken.
567
00:33:24,314 --> 00:33:27,719
Hij heeft uw programma gesaboteerd.
Daar werd u kwaad om, h�?
568
00:33:28,974 --> 00:33:31,124
Het programma werkt prima.
Kijk maar na.
569
00:33:31,304 --> 00:33:33,454
We weten dat u gisteren
bij hem thuis was
570
00:33:33,633 --> 00:33:35,784
Ik denk dat u hem vermoord hebt.
571
00:33:35,963 --> 00:33:38,651
Ik heb GIen niets aangedaan.
- Wat hebt u dan gedaan?
572
00:33:41,698 --> 00:33:43,490
Ik heb gewoon met hem gepraat.
573
00:33:48,491 --> 00:33:51,179
Ik mag hopen dat dit werkt.
574
00:33:53,330 --> 00:33:55,301
Vrolijk kerstfeest.
575
00:33:55,659 --> 00:33:57,272
GIen?
576
00:33:58,885 --> 00:34:02,649
Ik heb het programma getest
en heb de veranderde code gevonden.
577
00:34:02,828 --> 00:34:05,337
Ik weet dat jij het veranderd hebt.
578
00:34:05,516 --> 00:34:06,771
Ik deed wat ik moest doen.
579
00:34:06,950 --> 00:34:09,100
Ik heb het hersteld met een back-up.
580
00:34:09,280 --> 00:34:11,430
Het wordt volgens plan geleverd.
581
00:34:12,505 --> 00:34:14,477
Wat is er met je gebeurd?
582
00:34:14,656 --> 00:34:18,240
We hebben hier drie jaar aan gewerkt
en het is een groot succes.
583
00:34:18,419 --> 00:34:22,362
Een programma maken dat
gezinnen stuk maakt is geen succes.
584
00:34:22,541 --> 00:34:25,229
Bezuinigen is een makkelijke
en onoriginele oplossing.
585
00:34:25,767 --> 00:34:27,380
AIsjeblieft, zeg.
586
00:34:27,559 --> 00:34:32,219
Verpest je leven nu niet vanwege
een of andere belachelijke obsessie.
587
00:34:32,398 --> 00:34:35,982
Ik doe geen dingen meer
zonder de consequenties te overzien.
588
00:34:36,340 --> 00:34:39,387
Ik doe het niet meer.
589
00:34:39,566 --> 00:34:42,254
Weet je hoeveel wetten
je hebt overtreden?
590
00:34:42,971 --> 00:34:46,018
Inbraak. Vernieling van universiteitsbezit.
591
00:34:46,197 --> 00:34:48,168
Dat zijn er al twee.
592
00:34:52,290 --> 00:34:56,771
Ik wil niet dat je
je talent verspilt in een gevangenis.
593
00:34:57,846 --> 00:34:58,921
Wat wil je dan?
594
00:35:01,072 --> 00:35:03,401
We kunnen dit allemaal vergeten.
595
00:35:03,581 --> 00:35:05,194
Je hoort op de universiteit.
596
00:35:06,090 --> 00:35:07,702
Ik heb een voorstel.
597
00:35:09,136 --> 00:35:12,183
Ik denk erover terug te komen...
598
00:35:12,362 --> 00:35:14,692
maar dan wil ik
de toegangscode van de server.
599
00:35:14,871 --> 00:35:17,559
Het programma is al afgeleverd.
600
00:35:17,738 --> 00:35:18,814
Dat snap ik.
601
00:35:18,993 --> 00:35:22,219
Dit gaat om iets anders
dat ik af moet maken.
602
00:35:22,219 --> 00:35:25,624
Dus als ik je de toegangscode geef,
kom je terug?
603
00:35:27,774 --> 00:35:29,208
Ik zal er zeker over nadenken.
604
00:35:31,358 --> 00:35:34,763
Ik gaf GIen de code. Sindsdien
heb ik niets meer van hem gehoord.
605
00:35:34,763 --> 00:35:37,452
Waarom gaf u GIen toegang
na wat hij gedaan had?
606
00:35:37,631 --> 00:35:41,573
Dat risico wilde ik nemen.
GIen moest terugkomen.
607
00:35:41,753 --> 00:35:45,337
Dat is het beste voor hem.
- Nee. Het is beter voor u.
608
00:35:45,516 --> 00:35:47,667
U hebt GIen nodig.
GIen zorgt voor doorbraken.
609
00:35:47,846 --> 00:35:51,251
Zonder doorbraken
krijgt u geen geld meer.
610
00:35:51,251 --> 00:35:53,581
Ik wil gewoon dat hij terugkomt.
611
00:35:53,760 --> 00:35:56,269
Ik hoop dat hij dat doet.
612
00:35:56,448 --> 00:35:58,599
Ik zou hem nooit iets aandoen.
613
00:35:59,078 --> 00:36:02,483
GIen heeft met die code
twee uur toegang gehad tot de server.
614
00:36:02,662 --> 00:36:04,454
Waar werkte hij aan?
- We zoeken nog.
615
00:36:04,633 --> 00:36:06,963
Niet aan sabotage
van het Lithicorp project...
616
00:36:06,963 --> 00:36:09,830
want dat wordt vanavond gepresenteerd.
617
00:36:10,410 --> 00:36:13,098
Denk je dat GIen
naar die bijeenkomst gaat?
618
00:36:13,277 --> 00:36:15,607
Hij wordt gezocht. Ik bel de beveiliging.
619
00:36:15,786 --> 00:36:18,116
Bedankt.
Er is geschoten bij het Donovan Hotel.
620
00:36:18,295 --> 00:36:22,954
Er vluchtte iemand
die op de kerstman leek.
621
00:36:27,076 --> 00:36:28,152
Pardon.
622
00:36:28,331 --> 00:36:30,481
Speciaal agent Delgado, Taylor, FBI.
623
00:36:30,661 --> 00:36:33,528
Brad Harris, voorzitter van Lithicorp.
- Wat is hier gebeurd?
624
00:36:34,424 --> 00:36:36,216
M'n bedrijf heeft hier een bijeenkomst.
625
00:36:36,395 --> 00:36:40,159
Ik kwam vroeg aan
om rustig een plekje te zoeken.
626
00:36:40,338 --> 00:36:42,488
Maar er was een...
627
00:36:43,743 --> 00:36:44,997
jonge vrouw.
628
00:36:50,195 --> 00:36:52,345
Welkom, Mr Harris. Vrolijk kerstfeest.
629
00:36:52,524 --> 00:36:54,316
Jij ook een vrolijk kerstfeest.
630
00:36:54,316 --> 00:36:58,080
We zamelen vanavond geld in
voor een heel belangrijk doel.
631
00:36:58,259 --> 00:37:01,664
Eens zien hoe we kunnen helpen.
- Ok�, als u even...
632
00:37:03,994 --> 00:37:05,965
Wie ben jij?
- Ik ben GIen Beckett.
633
00:37:06,144 --> 00:37:09,908
Ik heb aan het programma gewerkt.
Ik heb er een alternatief voor.
634
00:37:10,804 --> 00:37:15,643
Dit model converteert de Iineaire
beperkingen met de beste IP oplossing.
635
00:37:15,822 --> 00:37:18,152
Kijk zelf maar. Echt waar.
- Wat is dit?
636
00:37:18,331 --> 00:37:22,094
U kunt de fabriek openhouden en de
productiviteit verhogen met 50 procent...
637
00:37:22,273 --> 00:37:25,141
en er is een effici�nter exportsysteem...
638
00:37:25,141 --> 00:37:28,546
waarmee u meer kunt verdienen.
- Bekijk het alstublieft.
639
00:37:28,725 --> 00:37:31,234
Ik neem niets aan.
Ik weet niet waar dit over gaat...
640
00:37:31,413 --> 00:37:33,385
maar het is erg ongepast.
641
00:37:33,564 --> 00:37:34,997
H�.
- GIen.
642
00:37:35,177 --> 00:37:37,327
Ben je gek?
- Hij moet ernaar kijken.
643
00:37:38,582 --> 00:37:39,836
Ok�.
644
00:37:40,015 --> 00:37:43,241
Dit is minder erg dan het lijkt.
- Wat?
645
00:37:43,420 --> 00:37:45,750
Hij wil dat u het programma bekijkt.
646
00:37:45,929 --> 00:37:47,363
En dat pistool...
647
00:37:47,942 --> 00:37:50,093
Dat pistool is nep.
648
00:37:54,752 --> 00:37:55,828
Het spijt me.
649
00:37:56,007 --> 00:37:58,157
Bekijk dat programma alstublieft. Sorry.
650
00:37:59,770 --> 00:38:01,921
Bedankt voor uw tijd.
651
00:38:08,693 --> 00:38:10,306
En toen renden ze weg.
652
00:38:10,485 --> 00:38:12,098
Wat vindt u van GIens plan?
653
00:38:12,636 --> 00:38:14,069
Dat kan ik nog niet zeggen.
654
00:38:14,249 --> 00:38:16,758
Ik kan nu niet over zaken praten.
655
00:38:16,937 --> 00:38:18,371
Ik ben onder schot gehouden.
656
00:38:18,550 --> 00:38:20,163
We hebben die geheugenstick nodig.
657
00:38:21,776 --> 00:38:23,388
Waarvoor?
- Het is bewijs.
658
00:38:23,568 --> 00:38:27,152
Als u een aanklacht indient,
behandelen we het als een normale zaak.
659
00:38:35,933 --> 00:38:41,310
Hij hield me onder schot.
- Dat had u al gezegd. Bedankt.
660
00:38:49,553 --> 00:38:51,166
H�, slimmerik, hoe gaat het?
661
00:38:51,345 --> 00:38:53,854
Jij wint.
- Ik zei toch dat je het niet zou snappen.
662
00:38:54,034 --> 00:38:57,618
KIopt. Ik krijg er hoofdpijn van.
- EIena, wat heb je ontdekt?
663
00:38:57,797 --> 00:39:02,098
De bank heeft gebeld. GIen heeft twee
uur geleden 60.000 dollar opgenomen.
664
00:39:02,277 --> 00:39:03,532
Hij is vast op de vlucht.
665
00:39:04,069 --> 00:39:07,475
Dat doet hij niet. Hij lost problemen op.
666
00:39:07,654 --> 00:39:11,238
De Iaatste tijd niet. Hij heeft dat
programma niet tegen kunnen houden.
667
00:39:11,417 --> 00:39:14,285
KIopt. Maar waar zou hij heen gaan?
668
00:39:15,539 --> 00:39:17,690
Met Taylor.
- Agent Taylor?
669
00:39:17,869 --> 00:39:19,123
Ja?
- Met Glen Beckett.
670
00:39:19,302 --> 00:39:21,991
Uw kaartje zat op m'n deur.
Ik wil me aangeven.
671
00:39:29,338 --> 00:39:31,489
Danny Taylor, FBI.
672
00:39:32,564 --> 00:39:35,073
Kom binnen.
- Geef me je pistool.
673
00:39:35,252 --> 00:39:37,224
Sorry, die heb ik in de Hudson gegooid.
674
00:39:38,299 --> 00:39:41,525
Voor wat het waard is:
Ik geloof dat je het beste wilde doen.
675
00:39:41,525 --> 00:39:43,317
Je verdient dit niet.
676
00:39:44,392 --> 00:39:48,514
Het pistool meenemen was verkeerd.
- Inderdaad.
677
00:39:50,485 --> 00:39:53,173
Ik wilde iets positiefs doen
voor de wereld...
678
00:39:53,353 --> 00:39:55,862
maar ik heb alleen maar schade gedaan.
679
00:39:56,937 --> 00:40:01,776
Ik zei dat deze kinderen hoop moesten
hebben. Nu worden ze teleurgesteld.
680
00:40:03,747 --> 00:40:06,435
VERLANGLIJST
Naam - Cadeau
681
00:40:09,902 --> 00:40:10,978
Wat?
682
00:40:11,695 --> 00:40:14,024
Je hebt die 60.000 toch nog?
683
00:40:22,806 --> 00:40:26,211
Hoi, Jared. AIsjeblieft.
684
00:40:28,540 --> 00:40:30,153
Niet te geloven.
685
00:40:30,333 --> 00:40:32,125
Bedankt.
- Ja.
686
00:40:32,842 --> 00:40:34,634
H�.
687
00:40:34,813 --> 00:40:35,888
Waarom zit de kerstman gevangen?
688
00:40:37,859 --> 00:40:42,161
De kerstman heeft mij gevangen.
Ik ben dit jaar niet braaf geweest.
689
00:40:43,773 --> 00:40:45,745
Maak hem maar los.
690
00:40:45,924 --> 00:40:48,075
Echt?
- Ja, toe maar.
691
00:40:50,404 --> 00:40:52,017
Ok�.
692
00:40:54,885 --> 00:40:57,394
GIen, vrolijk kerstfeest.
693
00:40:57,573 --> 00:40:58,827
Bedankt.
694
00:40:59,544 --> 00:41:01,515
Wat is er aan de hand?
695
00:41:02,411 --> 00:41:04,741
Brad Harris heeft
GIens programma gedownload.
696
00:41:04,920 --> 00:41:06,354
BIijkbaar beviel het hem wel.
697
00:41:06,533 --> 00:41:08,146
Dus hij dient geen aanklacht in?
698
00:41:08,146 --> 00:41:11,551
Nee. En de aanklager vindt het goed.
699
00:41:11,551 --> 00:41:13,702
Het zal het kerstgevoel zijn.
700
00:41:14,419 --> 00:41:15,494
Ja.
701
00:41:15,673 --> 00:41:17,465
Vrolijk kerstfeest, jongens.
702
00:41:19,257 --> 00:41:20,333
Dat ziet er leuk uit.
703
00:41:20,512 --> 00:41:22,125
Inderdaad.
704
00:41:22,304 --> 00:41:23,738
We beginnen weer over een uur.
705
00:41:24,275 --> 00:41:25,350
AIsjeblieft.
706
00:41:25,530 --> 00:41:28,218
KIeed je maar om op het herentoilet.
707
00:41:28,935 --> 00:41:32,161
Je hebt de verkeerde voor je.
Ik heb een hekel aan kerstmis.
708
00:41:32,340 --> 00:41:34,849
Jack, heb je dan geen kerstgevoel?
709
00:41:39,867 --> 00:41:41,838
Geef me dat stomme pak dan maar.
710
00:41:43,988 --> 00:41:45,601
Houd je mond.
711
00:42:13,917 --> 00:42:16,067
[DUTCH]
NN1
55461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.