All language subtitles for Without.a.Trace.S06E10.Claus.and.Effect.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,765 --> 00:00:09,915 H�. Lachen. 2 00:00:12,424 --> 00:00:14,216 Dag, Ruby. - Volgende. 3 00:00:14,395 --> 00:00:17,621 Hoi. Jij moet Jared zijn. - Ja. 4 00:00:19,951 --> 00:00:22,639 Jij bent niet oud genoeg om de kerstman te zijn. 5 00:00:22,818 --> 00:00:25,506 Ik beweeg veel omdat ik verlanglijstjes moet verzamelen. 6 00:00:25,686 --> 00:00:29,628 Uit onderzoek blijkt dat je door veel beweging jong blijft. 7 00:00:29,808 --> 00:00:31,779 Wat wil je voor kerstmis? 8 00:00:32,137 --> 00:00:34,825 Niets. M'n ouders willen dat ik met je op de foto ga. 9 00:00:35,005 --> 00:00:37,872 Je mag best iets wensen. - Beter van niet. 10 00:00:38,410 --> 00:00:40,739 Misschien gaat de fabriek waar m'n pap werkt dicht. 11 00:00:42,532 --> 00:00:45,220 Zullen we dan even doen alsof? 12 00:00:45,399 --> 00:00:48,446 Als je alles kon krijgen wat je wilde, wat zou je dan wensen? 13 00:00:48,625 --> 00:00:49,700 Een camera. 14 00:00:49,879 --> 00:00:53,463 Dan kan ik foto's maken van de poepluiers van m'n broertje. 15 00:00:53,643 --> 00:00:55,076 Ok�. 16 00:00:55,256 --> 00:00:57,227 Die foto's hoef ik niet te zien... 17 00:00:57,406 --> 00:01:00,990 maar ik zal m'n best doen voor die camera. 18 00:01:01,170 --> 00:01:05,112 Ik maak een Iijstje en houd het goed bij me. 19 00:01:06,367 --> 00:01:07,442 Je hebt post. 20 00:01:08,338 --> 00:01:11,205 Inderdaad. Bedankt. 21 00:01:13,714 --> 00:01:15,506 Wat is er? 22 00:01:15,865 --> 00:01:17,119 Niets, Jared. 23 00:01:19,449 --> 00:01:21,779 Alles is in orde. - H�. Lachen. 24 00:02:03,610 --> 00:02:05,223 Hoi. - Hoi. 25 00:02:06,836 --> 00:02:08,091 Wat zoek je? 26 00:02:08,270 --> 00:02:09,883 Bewijsstuk A: Een kerstmuts. 27 00:02:10,062 --> 00:02:12,571 Heb je al op de noordpool gekeken? - Die is gesmolten. 28 00:02:12,750 --> 00:02:14,722 We zoeken GIen Beckett. 29 00:02:14,901 --> 00:02:16,693 Hij zit op Holt College, 23 jaar... 30 00:02:16,872 --> 00:02:20,098 en hij werkt als kerstman in een winkelcentrum in White PIains. 31 00:02:22,069 --> 00:02:24,220 Zo te zien, woont hij alleen. 32 00:02:24,399 --> 00:02:26,012 Wie heeft het gemeld? - Z'n baas. 33 00:02:26,191 --> 00:02:28,700 Hij kwam niet op z'n werk, dus ze kwam hierheen. 34 00:02:28,879 --> 00:02:29,954 Toen vond ze deze. 35 00:02:30,134 --> 00:02:32,284 Er zijn er zes uit verdwenen, Jack. 36 00:02:32,463 --> 00:02:34,076 De kerstman is gewapend. - Inderdaad. 37 00:02:34,256 --> 00:02:37,123 Hij heeft een .38 gekocht. - Wat zeiden de buren? 38 00:02:37,302 --> 00:02:40,170 Niet veel. Hij woont hier zes weken. Hij is op zichzelf. 39 00:02:40,170 --> 00:02:42,320 Het zijn altijd de stille. En de ouders? 40 00:02:42,499 --> 00:02:45,725 Z'n vader stierf op z'n vierde. Z'n moeder is onderweg. 41 00:02:45,904 --> 00:02:48,234 Heb je nog meer? - Bewijsstuk C. 42 00:02:48,413 --> 00:02:50,743 Dit lag in de vuilnisbak. Kijk eens. 43 00:02:52,894 --> 00:02:55,761 'Ik weet wat je gedaan hebt. Je gaat eraan.' 44 00:02:55,761 --> 00:02:59,524 Niet bepaald een standaard verlanglijstje, h�? 45 00:03:38,809 --> 00:03:41,318 Waarom ging je hem zoeken toen hij niet kwam? 46 00:03:41,318 --> 00:03:44,186 De klanten doen kerstinkopen. Ik heb een kerstman nodig. 47 00:03:44,365 --> 00:03:47,591 Maar dacht je ergens door dat hij in de problemen was? 48 00:03:47,770 --> 00:03:50,279 Zo is hij gewoon niet. Hij kwam zelfs nooit te Iaat. 49 00:03:50,458 --> 00:03:54,042 Hij is enthousiast, betrouwbaar, lang. 50 00:03:55,655 --> 00:04:01,390 Hij lijkt me wel een bijzondere keuze om de kerstman te spelen. 51 00:04:01,569 --> 00:04:04,257 Niet iedereen begrijpt hoe dapper m'n keuzes zijn. 52 00:04:04,437 --> 00:04:06,766 Wat betreft de kerstman? - En het winkelcentrum. 53 00:04:06,946 --> 00:04:10,351 Ik ben vorige maand aangenomen om deze plek te verbeteren. 54 00:04:10,530 --> 00:04:11,784 En nieuwe klanten te trekken. 55 00:04:11,963 --> 00:04:15,906 Daarom wilde ik een hippe kerstman die in de 21e eeuw past. 56 00:04:16,085 --> 00:04:19,311 Ken je iemand die GIen zou willen bedreigen? 57 00:04:19,311 --> 00:04:21,103 Nee. Iedereen is dol op hem. 58 00:04:21,282 --> 00:04:23,254 Behalve degene die dat briefje schreef. 59 00:04:23,433 --> 00:04:27,555 Hij gaat veel met kinderen om. Heeft hij zich ooit ongepast gedragen? 60 00:04:27,734 --> 00:04:30,243 Nooit. Hij is een nette jongen. 61 00:04:30,422 --> 00:04:32,035 Ik heb z'n verleden nagetrokken. 62 00:04:32,214 --> 00:04:34,723 Dus niemand heeft klachten ingediend? - Niet echt. 63 00:04:34,903 --> 00:04:38,487 Maar hij had een paar dagen geleden wel een ruzietje. 64 00:04:42,967 --> 00:04:45,834 Kan die hoek iets hoger? 65 00:04:46,014 --> 00:04:47,627 Luister. Dit is een misverstand. 66 00:04:47,806 --> 00:04:49,060 U ziet het verkeerd. - Nee. 67 00:04:49,239 --> 00:04:51,032 Wil je me nu aanraken? 68 00:04:51,211 --> 00:04:54,078 Dan wel, dan niet. - Sorry, ik... 69 00:04:55,333 --> 00:04:57,304 GIen. 70 00:04:58,021 --> 00:04:59,813 Miss Spivak. Hallo. 71 00:05:00,709 --> 00:05:01,963 Waar ging dat over? 72 00:05:02,143 --> 00:05:03,218 Bedoelt u haar? 73 00:05:03,397 --> 00:05:05,189 Ja, GIen. Ik bedoel haar. - Dat was... 74 00:05:06,444 --> 00:05:07,877 gewoon een misverstand. 75 00:05:08,057 --> 00:05:09,132 Is ze een klant, GIen? 76 00:05:09,311 --> 00:05:11,103 Je mag geen ruzie zoeken met klanten. 77 00:05:11,282 --> 00:05:13,612 Misschien benadert ze u om iets over me te zeggen. 78 00:05:13,791 --> 00:05:15,225 Hoezo? Wat wil ze zeggen? 79 00:05:15,404 --> 00:05:18,272 Geloof haar niet. Niets van wat ze zegt is waar. 80 00:05:18,451 --> 00:05:20,601 Ik moet gaan. Ik moet dit oplossen. 81 00:05:25,299 --> 00:05:29,779 Ik heb niets van haar gehoord maar ik heb ge�ist dat GIen het uitlegde. 82 00:05:29,779 --> 00:05:33,184 Hij zei dat hij 't met haar had uitgemaakt en dat ze daar boos om was. 83 00:05:33,363 --> 00:05:36,051 Hoe zag ze eruit? - BIond. 84 00:05:36,230 --> 00:05:38,739 Misschien een jaar of 30. 85 00:05:38,919 --> 00:05:42,503 Ze droeg een rood met witte trui met maretakken erop... 86 00:05:42,682 --> 00:05:47,342 en de tekst 'Vrolijk Kerstfeest' in het groen. 87 00:05:47,521 --> 00:05:49,671 U herinnert zich die trui erg goed. 88 00:05:49,851 --> 00:05:52,897 Die zit voor mij op ooghoogte. Fijn dat u me erop wijst. 89 00:05:58,511 --> 00:06:02,991 We hebben de vrouw die ruzie had met GIen nog niet ge�dentificeerd. 90 00:06:03,171 --> 00:06:04,963 En de telefoongegevens? - Niets. 91 00:06:06,576 --> 00:06:09,085 Misschien was ze wel geen ex-vriendin. 92 00:06:09,264 --> 00:06:10,697 Misschien is hij een viezerik. 93 00:06:10,877 --> 00:06:12,669 Martin en EIena zijn er nu... 94 00:06:12,848 --> 00:06:15,895 en iedereen zegt dat GIen een geweldige jongen is. 95 00:06:16,432 --> 00:06:20,016 Ik weet het niet. Ik vind het vreemd dat een volwassen man die baan wil. 96 00:06:20,196 --> 00:06:22,525 Kom op, Jack. Het is een cultureel icoon. 97 00:06:22,705 --> 00:06:24,318 De kerstman? - O ja? 98 00:06:24,497 --> 00:06:25,930 Dit is z'n profielschets. 99 00:06:25,930 --> 00:06:28,619 Een oude man die gefixeerd is op jonge kinderen. 100 00:06:28,798 --> 00:06:32,741 Hij wil weten of ze braaf geweest zijn. En dan heb ik 't niet over de metaforen. 101 00:06:32,920 --> 00:06:36,325 Hij sleept een zak mee, glijdt schoorstenen in en gaat met elfjes om. 102 00:06:36,683 --> 00:06:38,654 Wat leef je in een duistere wereld. 103 00:06:38,834 --> 00:06:41,880 Dit zijn gewoon feiten. - Ik denk dat het om geld gaat. 104 00:06:42,060 --> 00:06:46,361 GIen heeft de afgelopen twee weken 60.000 dollar gestort. 105 00:06:46,540 --> 00:06:49,049 Als kerstman krijgt hij 15 dollar per uur. 106 00:06:49,586 --> 00:06:52,095 Misschien verklaart dat het briefje en het pistool. 107 00:06:52,275 --> 00:06:55,142 We moeten het geld traceren. - Ok�. 108 00:06:55,717 --> 00:06:57,689 Had m'n zoon een pistool? 109 00:06:57,868 --> 00:07:00,018 Ja. Weet u waarom? 110 00:07:00,735 --> 00:07:01,810 Geen idee. 111 00:07:01,990 --> 00:07:04,857 Weet u waar hij 60.000 dollar vandaan heeft gehaald? 112 00:07:05,036 --> 00:07:07,545 Er moet een Iogische verklaring zijn. 113 00:07:07,724 --> 00:07:10,054 Wat weet u van de vrouwen in uw zoons leven? 114 00:07:10,950 --> 00:07:13,101 Dat bespraken we niet. 115 00:07:13,280 --> 00:07:15,251 Juist. En problemen op z'n werk? 116 00:07:15,251 --> 00:07:16,685 Bespraken jullie dat wel? 117 00:07:16,864 --> 00:07:19,732 Z'n werk? - Ja. 118 00:07:20,090 --> 00:07:21,165 In het winkelcentrum. 119 00:07:22,061 --> 00:07:23,316 In White PIains. 120 00:07:23,495 --> 00:07:26,542 Werkt GIen in een winkelcentrum? Als wat? 121 00:07:28,871 --> 00:07:30,663 Hij is een kerstman. 122 00:07:32,276 --> 00:07:34,068 Dat is belachelijk. 123 00:07:34,965 --> 00:07:37,294 Ik neem aan dat hij het niet verteld had. 124 00:07:38,370 --> 00:07:41,058 Eerlijk gezegd, spraken we elkaar niet veel meer. 125 00:07:41,237 --> 00:07:43,387 Ok�, wanneer sprak u GIen voor het Iaatst? 126 00:07:44,104 --> 00:07:45,359 Ongeveer een maand geleden. 127 00:07:45,538 --> 00:07:47,868 Ik hoorde dat hij van school af was... 128 00:07:48,047 --> 00:07:50,735 en vond hem in een vreselijk appartement. 129 00:07:55,215 --> 00:07:56,470 Wat doe jij hier? 130 00:07:56,828 --> 00:07:59,337 Dat kan ik ook aan jou vragen. 131 00:08:00,413 --> 00:08:02,742 Ik heb professor McNeil gesproken, GIen. 132 00:08:02,922 --> 00:08:05,072 Hoe kon je nu gewoon stoppen? 133 00:08:05,251 --> 00:08:07,223 Ik heb een algoritme teveel geschreven. 134 00:08:07,402 --> 00:08:09,194 Dat is geen goede verklaring. 135 00:08:09,373 --> 00:08:11,882 Wat voor verklaring wil je dan, mam? 136 00:08:12,061 --> 00:08:13,137 Eentje die waar is. 137 00:08:16,004 --> 00:08:19,588 Vroeger was ik dol op de schoonheid van getallen. 138 00:08:19,767 --> 00:08:22,276 De willekeur, de symmetrie. 139 00:08:22,456 --> 00:08:24,606 Ik wilde alles oplossen met vergelijkingen. 140 00:08:25,144 --> 00:08:26,936 Dat lukt je meestal ook. 141 00:08:27,115 --> 00:08:30,520 Wat als de oplossing nieuwe problemen veroorzaakt? 142 00:08:30,699 --> 00:08:31,954 Ergere problemen. 143 00:08:32,312 --> 00:08:35,538 GIen, denk aan waar we al die jaren aan gewerkt hebben. 144 00:08:36,076 --> 00:08:39,122 Je kunt de volgende Crick of de volgende Hawking worden. 145 00:08:39,301 --> 00:08:40,914 Misschien wil ik dat wel niet. 146 00:08:43,065 --> 00:08:44,140 Ok�. 147 00:08:44,319 --> 00:08:46,649 Wat ben je dan precies van plan? 148 00:08:48,620 --> 00:08:50,592 Ik zoek een baan. 149 00:08:51,309 --> 00:08:53,638 Denk ik. Ik bedenk wel iets. 150 00:08:53,818 --> 00:08:56,685 Schatje, Iuister naar wat je zegt. Je gooit je toekomst weg. 151 00:08:56,864 --> 00:08:59,732 Dat Iaat ik niet toe. Je gaat grootse dingen doen. 152 00:08:59,911 --> 00:09:03,137 Misschien wil ik dat wel niet. 153 00:09:03,670 --> 00:09:06,000 Misschien wil ik kleine dingen doen. 154 00:09:09,047 --> 00:09:13,527 Ik vond het onvoorstelbaar dat hij zou stoppen met z'n studie. 155 00:09:13,706 --> 00:09:18,186 Hij kreeg op z'n 16 een beurs op MIT. Hij schreef een doctoraat op z'n 19e. 156 00:09:18,366 --> 00:09:21,950 Hij was de winnaar van de Boris KIepper Prijs. 157 00:09:22,129 --> 00:09:23,921 De Boris KIepper Prijs. 158 00:09:25,892 --> 00:09:28,760 U had het over een dr. McNeil. 159 00:09:28,939 --> 00:09:30,014 Wie is dat? 160 00:09:30,194 --> 00:09:33,957 Het hoofd van Wiskunde op Holt College. Ze deden samen onderzoek. 161 00:09:34,136 --> 00:09:35,570 Was deze ruzie met hem... 162 00:09:35,570 --> 00:09:38,796 de Iaatste keer dat u uw zoon gesproken hebt? 163 00:09:39,333 --> 00:09:42,022 Ik wilde hem even de tijd geven... 164 00:09:43,814 --> 00:09:45,785 Hij heeft echt een gave. 165 00:09:45,964 --> 00:09:48,832 Ik wilde niet dat hij die zou verkwanselen. 166 00:09:51,878 --> 00:09:54,029 Misschien had ik naar hem moeten Iuisteren. 167 00:10:05,357 --> 00:10:08,045 Hoe is het met de foto's? - Er komt geen eind aan. 168 00:10:08,224 --> 00:10:10,375 Heb je GIens school gesproken? - Ja, zojuist. 169 00:10:10,375 --> 00:10:12,346 Hij is de ster van Wiskunde. 170 00:10:12,525 --> 00:10:15,930 Hij heeft artikels gepubliceerd, is gastspreker op Oxford... 171 00:10:16,109 --> 00:10:17,364 en heeft een volledige beurs. 172 00:10:17,543 --> 00:10:19,156 Waarom zou hij stoppen? 173 00:10:19,335 --> 00:10:23,815 Als ik al sinds m'n 11e op de universiteit zat, zou ik dat ook doen. 174 00:10:23,995 --> 00:10:25,428 Om een kerstman te worden? 175 00:10:26,145 --> 00:10:29,013 Hij is vast op zoek naar z'n verloren jeugd. 176 00:10:29,013 --> 00:10:31,880 Ik wil weten hoe hij aan die 60.000 is gekomen. 177 00:10:32,597 --> 00:10:34,210 Kijk eens aan. 178 00:10:34,389 --> 00:10:37,077 Volgens mij heeft zij er wat mee te maken. 179 00:10:37,615 --> 00:10:41,020 Daarom maakten ze ruzie. - Het is dezelfde Ielijke trui. 180 00:10:44,425 --> 00:10:46,934 Ik heb haar naam. Ze heeft de foto's besteld. 181 00:10:47,113 --> 00:10:48,726 Mooi zo. 182 00:10:50,447 --> 00:10:52,956 Ik geef het toe. Ik ben met hem op de foto gegaan. 183 00:10:53,135 --> 00:10:56,182 E�n foto? 184 00:10:56,361 --> 00:10:58,512 Of twee? 185 00:10:58,691 --> 00:11:00,304 Of drie? 186 00:11:01,379 --> 00:11:04,605 Vanaf hier worden ze wat ranziger. 187 00:11:04,784 --> 00:11:07,651 Jullie deelden meer dan de feestdagen met elkaar. 188 00:11:08,189 --> 00:11:11,773 Het was niet druk. Er was die dag niet veel te doen voor de kerstman. 189 00:11:12,311 --> 00:11:15,358 Toen begonnen jij en GIen tegen elkaar te schreeuwen. 190 00:11:15,537 --> 00:11:17,508 De dag daarna was hij vermist. 191 00:11:17,866 --> 00:11:21,809 Daar had ik niets mee te maken. - Verklaar die foto's dan eens. 192 00:11:24,677 --> 00:11:26,289 GIen is jong. 193 00:11:27,185 --> 00:11:28,798 Hij is knap. 194 00:11:28,978 --> 00:11:32,383 En ik val op mannen in rode pakken. 195 00:11:32,920 --> 00:11:34,533 Die kende ik nog niet. 196 00:11:35,071 --> 00:11:39,013 Ik denk niet na over wat dat betekent. Dat is me te eng. 197 00:11:39,910 --> 00:11:42,418 Dus jij en GIen hadden een relatie. 198 00:11:42,956 --> 00:11:44,390 Nee. 199 00:11:44,569 --> 00:11:46,899 We namen foto's en hij leek het leuk te vinden... 200 00:11:47,078 --> 00:11:50,078 dus ik deed hem een aanbod. 201 00:11:51,437 --> 00:11:56,455 Ik dacht dat we hetzelfde wilden, maar hij liet me zitten. 202 00:11:56,635 --> 00:11:58,248 Stop nu even. AIsjeblieft. 203 00:11:58,248 --> 00:11:59,323 Je wordt ontslagen. 204 00:11:59,502 --> 00:12:01,832 Ik wil met je praten. - Ik ga naar je baas... 205 00:12:02,011 --> 00:12:04,341 en zeg dat je me betast hebt. 206 00:12:04,520 --> 00:12:07,566 Dat heb ik niet gedaan. Doe dat nu niet. 207 00:12:08,283 --> 00:12:11,688 Luister, ik heb het verkeerd ingeschat. - Nee, hoor. 208 00:12:11,868 --> 00:12:15,810 Je hield me voor de gek. Je vond het vast heel grappig. 209 00:12:15,989 --> 00:12:18,857 Je liet me mezelf voor gek zetten. - Ik wilde respect tonen. 210 00:12:19,036 --> 00:12:21,187 Respect? 211 00:12:21,366 --> 00:12:22,441 Zie je me dan zo? 212 00:12:23,516 --> 00:12:24,592 Als een oude vrouw? 213 00:12:26,025 --> 00:12:28,355 Nee, zo zit het niet. 214 00:12:28,534 --> 00:12:32,118 Ik wil gewoon een goede kerstman zijn. Ik wil mensen gelukkig maken. 215 00:12:32,298 --> 00:12:33,552 Geloof je dat echt? 216 00:12:33,731 --> 00:12:36,061 Dat je mensen gelukkig maakt? 217 00:12:36,778 --> 00:12:39,825 Ja. Dat doe ik ook. 218 00:12:40,004 --> 00:12:41,975 Wat gebeurt er dan na Kerstmis? 219 00:12:42,154 --> 00:12:44,663 Wat gebeurt er dan met die gelukkige mensen? 220 00:12:45,739 --> 00:12:48,606 Ze gaan door met hun waardeloze Ievens... 221 00:12:48,785 --> 00:12:51,115 en daar kun jij niets aan veranderen. 222 00:12:53,086 --> 00:12:54,878 Dat klopt. 223 00:12:55,416 --> 00:12:56,670 Misschien moet ik meer doen. 224 00:12:56,850 --> 00:12:58,104 Wat dan? 225 00:12:58,283 --> 00:13:02,226 Geen idee. Iets wat meer invloed heeft. 226 00:13:02,405 --> 00:13:03,839 Je liet me alleen. - Sorry... 227 00:13:03,839 --> 00:13:07,065 Ik zou je moeten vermoorden, klootzak. 228 00:13:07,782 --> 00:13:09,574 Verdomme. - Beveiliging. 229 00:13:09,753 --> 00:13:12,441 Hij duwde me. - Beveiliging. 230 00:13:12,799 --> 00:13:17,459 Dus GIen werd aangevallen door een dikke kerstman. 231 00:13:17,638 --> 00:13:20,147 Het was eigenlijk best sexy. 232 00:13:21,043 --> 00:13:22,835 Kende je die andere kerstman? 233 00:13:23,015 --> 00:13:25,165 Op intieme of andere wijze? 234 00:13:26,420 --> 00:13:27,853 Dat was nergens voor nodig. 235 00:13:28,032 --> 00:13:30,900 Is dat een ja of een nee? - Ik had hem nog nooit gezien. 236 00:13:31,079 --> 00:13:33,946 Herinner je je hem goed genoeg voor een tekening? 237 00:13:35,739 --> 00:13:38,248 Mag ik er dan een kopietje van? 238 00:13:41,294 --> 00:13:42,549 VERDACHTE 239 00:13:55,885 --> 00:13:59,291 Denk je dat ze de slechte kerstman kan herkennen van de foto's? 240 00:13:59,291 --> 00:14:01,620 Dat ligt aan hoe slecht hij is. 241 00:14:01,799 --> 00:14:05,921 Volgens haar leek GIen hem te kennen. 242 00:14:06,101 --> 00:14:10,939 Misschien waren het rivalen. Rivaliserende kerstmanbendes. 243 00:14:11,118 --> 00:14:14,165 Heeft de manager de tekening gezien? - Ze herkende hem niet. 244 00:14:14,344 --> 00:14:16,853 GIen is de enige kerstman in het winkelcentrum. 245 00:14:16,853 --> 00:14:19,721 Misschien werkt die kerstman ergens anders. 246 00:14:19,900 --> 00:14:22,050 Er is vast geen kerstmannenvakbond. 247 00:14:22,230 --> 00:14:25,814 Was die er maar. We moeten alle winkels langs. 248 00:14:25,993 --> 00:14:28,144 Hoeveel kerstmannen zijn er? 249 00:14:28,323 --> 00:14:30,294 Tot nu toe 18. 250 00:14:36,029 --> 00:14:38,717 Bedoel je daarmee dat je weet hoe hij heet? 251 00:14:38,717 --> 00:14:40,151 Hij was er twee dagen terug. 252 00:14:40,330 --> 00:14:42,122 Hij lijkt een beetje op de kerstman. 253 00:14:42,301 --> 00:14:45,348 Dat weet ik, maar hij is echt. Heb je hem gezien of niet? 254 00:14:46,065 --> 00:14:50,187 Misschien op een kerstkaart. Een Ielijke kerstkaart. 255 00:14:50,545 --> 00:14:53,054 Bedankt. Fijne feestdagen. 256 00:14:53,592 --> 00:14:54,846 EIena. - Ja. 257 00:14:55,025 --> 00:14:56,817 Iets ontdekt? - Helemaal niets. 258 00:14:56,997 --> 00:14:59,147 Alleen een stel grappen over de kerstman? 259 00:14:59,326 --> 00:15:00,760 Zo'n beetje. - Bij mij ook. 260 00:15:00,939 --> 00:15:03,448 Ok�, ik zoek verder. - Ok�. 261 00:15:06,136 --> 00:15:08,466 Met Delgado. - Hebben jullie al wat? 262 00:15:08,466 --> 00:15:10,079 Geen naam van de kerstman... 263 00:15:10,258 --> 00:15:14,022 maar GIen is hier in een computerwinkel gezien. 264 00:15:14,201 --> 00:15:17,248 Hij gebruikte er een laptop. - Ik Iaat er iemand naar kijken. 265 00:15:17,427 --> 00:15:20,294 Hij is verkocht. Hij is contant betaald. 266 00:15:20,473 --> 00:15:24,237 We kunnen niet vinden wie de koper is. - Misschien hebben we geluk. 267 00:15:24,416 --> 00:15:27,642 De buren zeggen dat GIen afgezet is met een zwarte SUV... 268 00:15:27,821 --> 00:15:29,972 de afgelopen twee weken. 269 00:15:30,151 --> 00:15:31,226 Wie was de chauffeur? 270 00:15:31,405 --> 00:15:33,377 Weten we niet. Geblindeerde ramen. 271 00:15:33,556 --> 00:15:36,782 Twee weken. Toen begon het geld op z'n rekening te verschijnen. 272 00:15:36,961 --> 00:15:39,111 KIopt. En GIen was haast nooit thuis. 273 00:15:39,291 --> 00:15:42,696 Het lijkt erop dat hij na z'n werk als kerstman ergens anders heen ging. 274 00:15:42,875 --> 00:15:45,742 Heel vreemd. - Ik bekijk de beveiligingsbeelden. 275 00:15:45,921 --> 00:15:48,072 Misschien haalde de SUV hem hier op. 276 00:15:51,852 --> 00:15:54,899 GIen is m'n beste student aller tijden. 277 00:15:55,078 --> 00:15:56,870 Weet u wat er gebeurd kan zijn? 278 00:15:57,049 --> 00:15:59,917 Nee, daar probeer ik achter te komen. 279 00:16:00,096 --> 00:16:02,246 Weet u waarom hij gestopt is? 280 00:16:02,426 --> 00:16:04,935 Eerlijk gezegd, deed hij daar nogal vaag over. 281 00:16:05,114 --> 00:16:06,906 Waarschijnlijk had hij een burn-out. 282 00:16:07,085 --> 00:16:09,236 Z'n vriendin kan ook een rol gespeeld hebben. 283 00:16:09,415 --> 00:16:10,669 Wacht. Had hij een vriendin? 284 00:16:10,849 --> 00:16:12,641 Ja, volgens mij heette ze Zoe. 285 00:16:12,820 --> 00:16:14,433 Ik heb haar niet ontmoet. 286 00:16:14,612 --> 00:16:17,300 Maar ze was z'n eerste echte vriendin. 287 00:16:17,479 --> 00:16:19,988 Ze ging bij hem weg. Hij was er kapot van. 288 00:16:20,168 --> 00:16:22,856 VIak voor hij verdween, kreeg hij veel geld. 289 00:16:22,856 --> 00:16:25,723 60.000 dollar. Weet u hoe hij eraan gekomen is? 290 00:16:25,902 --> 00:16:30,562 Nee, maar er zijn veel verleidingen voor een jongeman als GIen. 291 00:16:30,741 --> 00:16:33,429 Dat vertelde ik hem toen ik hem voor het Iaatst zag. 292 00:16:34,084 --> 00:16:37,310 Professor, ik wilde u even spreken voor ik op weg zou gaan. 293 00:16:37,489 --> 00:16:39,998 Dat heb je nu dan gedaan. 294 00:16:40,177 --> 00:16:42,327 Ik waardeer wat u voor me gedaan hebt. 295 00:16:42,507 --> 00:16:45,732 Waarom kon je dit project dan niet afronden? 296 00:16:45,912 --> 00:16:50,213 Ik moest nieuwe mensen vinden en de Ieverdatum verplaatsen. 297 00:16:50,392 --> 00:16:54,335 Je hebt me voor het blok gezet. - Dat spijt me, meneer. Echt waar. 298 00:16:54,872 --> 00:16:56,306 Waarom ben je hier, GIen? 299 00:16:58,636 --> 00:17:00,428 Ik wil niet dat u boos op me bent. 300 00:17:00,965 --> 00:17:02,399 Waarom doe je dit dan? 301 00:17:05,625 --> 00:17:08,492 Ik ben nu gewoon heel erg in de war. 302 00:17:09,209 --> 00:17:11,180 Ik ben nog nooit in de war geweest. 303 00:17:11,360 --> 00:17:13,152 Waarom ben je dan in de war? 304 00:17:13,331 --> 00:17:15,302 Misschien kunnen we het oplossen. 305 00:17:15,482 --> 00:17:18,170 Ik moet hier zelf over nadenken. 306 00:17:19,066 --> 00:17:20,499 Dat heb ik niet genoeg gedaan. 307 00:17:22,829 --> 00:17:25,517 Dit is je thuis, GIen. 308 00:17:25,697 --> 00:17:27,489 Hier is altijd plek voor je. 309 00:17:30,715 --> 00:17:31,790 Dag, professor. 310 00:17:34,657 --> 00:17:37,525 Je hebt een vertrouwelijkheidsverklaring getekend. 311 00:17:37,704 --> 00:17:39,675 Het project is geheim. - Weet ik. 312 00:17:40,750 --> 00:17:44,872 De echte wereld lijkt niet op de academische wereld, GIen. 313 00:17:45,051 --> 00:17:46,127 Wees voorzichtig. 314 00:17:46,664 --> 00:17:48,098 Dat zal ik doen. 315 00:17:53,174 --> 00:17:54,967 Waarom moest hij voorzichtig zijn? 316 00:17:55,863 --> 00:17:58,013 GIen is briljant... 317 00:17:58,192 --> 00:18:03,569 maar hij weet niets van de wereld. Veel mensen wilden wat van hem. 318 00:18:03,748 --> 00:18:06,436 Sommige daarvan hadden niet het beste met hem voor. 319 00:18:06,615 --> 00:18:07,870 Welke mensen? 320 00:18:08,407 --> 00:18:13,604 De private sector, regeringen, denktanken. 321 00:18:13,784 --> 00:18:17,547 Collectieven die de besten en slimsten verslinden. 322 00:18:18,622 --> 00:18:20,952 Hebt u hem met iemand in een zwarte SUV gezien? 323 00:18:22,027 --> 00:18:23,103 Nee, ik geloof het niet. 324 00:18:23,282 --> 00:18:26,687 Kunt u me iets vertellen over het project waaraan u werkt? 325 00:18:27,762 --> 00:18:31,884 Ik vrees dat ik daar net als hij niet over mag praten. 326 00:18:31,884 --> 00:18:35,289 Ik vraag het omdat het in verband kan staan met z'n vermissing. 327 00:18:35,827 --> 00:18:39,232 Luister, ik zou u graag helpen, maar dat kan ik echt niet. 328 00:18:39,232 --> 00:18:40,665 Het spijt me. 329 00:18:45,451 --> 00:18:47,602 Brian, nog eens met Samantha Spade. 330 00:18:47,781 --> 00:18:52,082 Ik wil je spreken over die akte van afstand van vaderlijke rechten. 331 00:18:52,261 --> 00:18:58,892 Ik wil het Iiever regelen zonder langs te komen en je vriendin boos te maken... 332 00:18:59,250 --> 00:19:04,089 Ik probeer niet vervelend te doen, maar ik wil dat het afgerond wordt. 333 00:19:04,985 --> 00:19:06,777 Vrolijk kerstfeest. 334 00:19:06,956 --> 00:19:11,795 Meestal hoor je 'vervelend' en 'vrolijk kerstfeest' niet in ��n zin. 335 00:19:12,870 --> 00:19:14,483 Een familiezaak. 336 00:19:14,662 --> 00:19:19,501 Ik heb GIen's ex-vriendin ge�dentificeerd met z'n telefoongegevens. 337 00:19:20,397 --> 00:19:23,623 Het is Zoe Fuller. 338 00:19:23,802 --> 00:19:27,028 Student Psychologie. - Heeft hij haar recentelijk gesproken? 339 00:19:27,207 --> 00:19:29,895 We brengen haar hierheen en ondervragen haar. 340 00:19:30,075 --> 00:19:32,584 Niemand op Holt wil praten over het project... 341 00:19:32,763 --> 00:19:35,809 maar afgaande op de lijst van sponsoren, komen de beurzen... 342 00:19:35,989 --> 00:19:37,960 van een bedrijf dat Lithicorp heet. 343 00:19:38,139 --> 00:19:40,290 Dus ik denk dat zij het project Ieiden. 344 00:19:40,469 --> 00:19:41,903 Wat doet Lithicorp precies? 345 00:19:42,082 --> 00:19:44,412 Onder andere grote klussen voor Defensie. 346 00:19:44,591 --> 00:19:47,637 Hij kan ontvoerd zijn om meer te ontdekken over het project. 347 00:19:47,637 --> 00:19:50,684 Ja. Of ze wilden dat hij aan een ander project kwam werken. 348 00:19:50,863 --> 00:19:53,193 Heb je de andere telefoonnummers nagetrokken? 349 00:19:53,193 --> 00:19:55,343 Hij wordt elke dag gebeld door wervers. 350 00:19:55,523 --> 00:19:58,569 Die 60.000 dollar is te verklaren, als ze hem zo graag willen. 351 00:19:59,107 --> 00:20:02,691 We hebben beveiligingsbeelden van het winkelcentrum... 352 00:20:02,691 --> 00:20:05,559 en GIen wordt opgehaald met die zwarte SUV. 353 00:20:05,738 --> 00:20:07,888 Willen jullie zien wie de chauffeur is? 354 00:20:10,076 --> 00:20:13,481 Russell Beeman, dit is agent Malone, dit is speciaal agent Delgado. 355 00:20:13,861 --> 00:20:15,474 Waar is GIen Beckett? 356 00:20:15,853 --> 00:20:17,824 Wie is dat? 357 00:20:18,183 --> 00:20:19,616 Stel het je eens voor. 358 00:20:19,795 --> 00:20:22,484 De kerstman bestaat niet alleen... 359 00:20:22,663 --> 00:20:24,455 ze zijn zelfs met z'n twee�n. 360 00:20:25,530 --> 00:20:26,964 Ik heb hem een lift gegeven. 361 00:20:27,143 --> 00:20:28,935 Twee weken lang elke dag. 362 00:20:29,114 --> 00:20:31,265 En GIen had opeens 60.000 op de bank. 363 00:20:31,444 --> 00:20:34,132 Hoe kan dat? - Ik heb geen flauw idee. 364 00:20:34,312 --> 00:20:37,896 Dus u haalde hem op van het winkelcentrum. En toen? 365 00:20:38,075 --> 00:20:41,480 Begin maar met martelen. Ik zeg niets meer. 366 00:20:42,914 --> 00:20:46,498 Ik zal zeggen wat ik ga doen. Ik zeg het volgende tegen de OvJ: 367 00:20:46,677 --> 00:20:50,261 Je hebt de na�eve GIen betrokken bij een soort zwendel. 368 00:20:50,441 --> 00:20:52,412 Er ging iets fout en je hebt hem vermoord. 369 00:20:52,950 --> 00:20:55,100 Daar klopt niets van. Het was zijn zwendel. 370 00:20:55,279 --> 00:20:57,251 Hij benaderde mij. - Waarom? 371 00:20:57,251 --> 00:21:00,656 Ik was de afgelopen jaren de kerstman in Braeburn. 372 00:21:00,835 --> 00:21:04,957 Dus ik ging naar m'n werk. 373 00:21:05,853 --> 00:21:08,899 Toen zag ik GIen het winkelcentrum uitkomen in kerstkleding... 374 00:21:09,079 --> 00:21:12,484 omdat een of andere dwerg dat een goed idee vond. 375 00:21:12,842 --> 00:21:16,785 Een dun jochie die de kerstman speelt? Dat gaat tegen alle tradities in. 376 00:21:16,964 --> 00:21:19,831 Nu sta ik voor een apotheek met een bel. 377 00:21:20,010 --> 00:21:21,265 Verdomde vernederend. 378 00:21:21,444 --> 00:21:24,132 Sorry, wat heeft dit met GIen te maken? 379 00:21:25,745 --> 00:21:28,254 Hij vond het erg dat hij m'n baan had afgepakt... 380 00:21:28,433 --> 00:21:30,763 dus hij nodigde me uit om wat te komen drinken. 381 00:21:31,442 --> 00:21:32,876 Kinderen zijn dol op me. 382 00:21:33,055 --> 00:21:35,385 Echt waar. 383 00:21:36,102 --> 00:21:38,252 Ze zijn vast nog dol op je. 384 00:21:38,432 --> 00:21:41,299 Je bent het slachtoffer van een veranderende markt. 385 00:21:41,478 --> 00:21:42,912 Zeker weten. 386 00:21:42,912 --> 00:21:47,213 Ik dacht eindelijk een vaste baan te hebben omdat ik oud en dik was. 387 00:21:48,467 --> 00:21:51,693 Ik heb een voorstel. Om het goed te maken. 388 00:21:52,589 --> 00:21:54,023 Is er nog meer? 389 00:21:56,353 --> 00:21:59,041 Heb je ooit blackjack gespeeld in Atlantic City? 390 00:22:00,116 --> 00:22:03,521 Ik heb wel eens een potje gespeeld. En verloren. 391 00:22:04,417 --> 00:22:06,209 Het zit zo. 392 00:22:06,568 --> 00:22:12,661 Ik heb een algoritme waarmee ik kan voorspellen welke kaarten er komen. 393 00:22:13,199 --> 00:22:14,812 Waarom ben je dan een kerstman? 394 00:22:16,066 --> 00:22:18,037 Ik probeer iets goed te maken. 395 00:22:18,217 --> 00:22:21,801 Een lang verhaal. Maar het komt erop neer dat ik een partner nodig heb. 396 00:22:23,414 --> 00:22:24,847 Ik kan geen kaarten tellen. 397 00:22:25,027 --> 00:22:27,536 Geen kortetermijngeheugen. Door alle wiet. 398 00:22:27,536 --> 00:22:28,969 Ik tel de kaarten. 399 00:22:30,941 --> 00:22:32,195 Waar heb je mij voor nodig? 400 00:22:34,525 --> 00:22:38,467 Ik speel en zet laag in tot we kans maken. 401 00:22:39,184 --> 00:22:41,693 Dan geef ik je het teken... 402 00:22:42,231 --> 00:22:44,023 en zet je hoog in. 403 00:22:46,174 --> 00:22:48,324 Dan verdienen we veel en delen het eerlijk. 404 00:22:50,654 --> 00:22:52,267 Heb je dit ooit gedaan? 405 00:22:53,163 --> 00:22:55,313 Geloof me. Dit werkt. 406 00:22:55,493 --> 00:22:58,718 Ik weet alles van getallen. 407 00:23:02,982 --> 00:23:04,774 We verdienden bakken met geld. 408 00:23:04,953 --> 00:23:09,971 Het casino kreeg ons in de gaten, dus we gingen naar illegale kaartclubs. 409 00:23:10,150 --> 00:23:13,018 Wat wilde GIen precies goed maken? 410 00:23:13,734 --> 00:23:16,423 Geen idee. Ik gaf er ook niets om. 411 00:23:16,602 --> 00:23:18,932 Want z'n plan werkte. 412 00:23:19,648 --> 00:23:22,157 Alles ging geweldig tot drie nachten geleden. 413 00:23:23,233 --> 00:23:25,742 Glen deed mee voor weinig geld. 414 00:23:26,459 --> 00:23:27,713 Zoals hij altijd deed. 415 00:23:47,389 --> 00:23:49,718 Dat was het teken. 416 00:23:54,916 --> 00:23:56,170 Kan ik meedoen? 417 00:23:56,170 --> 00:23:58,500 Dus ik zette alles in. 418 00:24:05,131 --> 00:24:06,743 Te gek. 419 00:24:06,923 --> 00:24:09,790 Glen had weer eens gelijk. 420 00:24:12,299 --> 00:24:14,091 En toen ging het verkeerd. 421 00:24:17,317 --> 00:24:18,751 Zou ik u even kunnen spreken? 422 00:24:30,937 --> 00:24:32,908 Die Armand was de baas. 423 00:24:33,088 --> 00:24:37,030 Hij liet twee kleerkasten me te grazen nemen tot ik zei waarom ik steeds won. 424 00:24:37,209 --> 00:24:38,822 Heeft Armand ook een achternaam? 425 00:24:39,718 --> 00:24:41,331 Hij heeft zich niet voorgesteld. 426 00:24:42,586 --> 00:24:45,095 Heb je je partner verraden? 427 00:24:45,274 --> 00:24:47,424 Ja, natuurlijk. Hij liet mij ook stikken. 428 00:24:47,424 --> 00:24:51,188 Dat verklaart waarom je hem een pak slaag gaf in het winkelcentrum. 429 00:24:51,367 --> 00:24:54,593 Dat was nog niet zo erg. Armand zat achter hem aan. 430 00:25:10,280 --> 00:25:15,657 Russell Beeman heeft een man in de club aangewezen als Armand Mutsakis. 431 00:25:18,166 --> 00:25:20,675 Veel aanklachten voor mishandeling. - Ja. 432 00:25:20,854 --> 00:25:22,288 Hij is een woekeraar. 433 00:25:22,467 --> 00:25:26,230 Hij heeft minstens vier illegale kaartclubs in Manhattan. 434 00:25:26,409 --> 00:25:29,635 Ok�. Houd ze in de gaten. Hij moet ergens komen opdagen. 435 00:25:29,814 --> 00:25:33,040 Armand is de dader niet, denk ik. - Heeft de kerstman dan gelogen? 436 00:25:33,219 --> 00:25:36,804 GIen zei dat hij iets slechts gedaan had voor hij begon met gokken. 437 00:25:36,983 --> 00:25:39,850 Ik denk dat dat de reden is waarom hij verdwenen is. 438 00:25:40,029 --> 00:25:42,538 Misschien weet Zoe Fuller wat hij gedaan heeft. 439 00:25:43,018 --> 00:25:46,423 Dus hij heeft niets gezegd over iets slechts dat hij gedaan heeft? 440 00:25:46,602 --> 00:25:49,111 Toen ik met hem uitging, deed hij nooit iets slechts. 441 00:25:49,290 --> 00:25:52,516 Hij is de Iiefste en eerlijkste jongen die ik ken. 442 00:25:52,516 --> 00:25:57,534 Maar hij is veranderd in iemand die van school ging en kaartclubs belazerde. 443 00:25:57,713 --> 00:25:59,505 Dat gebeurde nadat het uit was. 444 00:25:59,684 --> 00:26:02,193 En dat project waar hij aan werkt. 445 00:26:02,372 --> 00:26:04,344 Heeft hij je daar iets over verteld? 446 00:26:04,523 --> 00:26:07,211 Dat mocht hij niet. 447 00:26:07,211 --> 00:26:10,079 Het heeft vast niets te maken met wat er gebeurd is. 448 00:26:10,258 --> 00:26:12,050 Dat moeten wij vaststellen. 449 00:26:16,172 --> 00:26:19,398 Hij wilde zich openstellen en dingen met me delen. 450 00:26:19,398 --> 00:26:22,086 Hij was er heel opgewonden over. 451 00:26:22,803 --> 00:26:25,849 Dus de basis van de geprioriteerde beperkingen... 452 00:26:26,028 --> 00:26:28,717 lag in het draaipunt van de enkelvoudige methode. 453 00:26:28,896 --> 00:26:31,942 Ik besefte uiteindelijk dat als het GP algoritme... 454 00:26:32,122 --> 00:26:36,602 dezelfde beperkingen van het IP algoritme zou optimaliseren... 455 00:26:38,036 --> 00:26:39,648 Begrijp je er wel iets van? 456 00:26:40,365 --> 00:26:45,204 Natuurlijk. Dan zouden de prioriteiten hetzelfde blijven. 457 00:26:46,279 --> 00:26:49,684 Ja, inderdaad. Ongelofelijk. 458 00:26:49,864 --> 00:26:51,656 Dat staat op het bord, slimmerik. 459 00:26:53,627 --> 00:26:55,240 Ok�. 460 00:26:55,598 --> 00:26:59,183 Dr. McNeil en ik hebben van dit proces software gemaakt... 461 00:26:59,362 --> 00:27:02,946 en Lithicorp onthult het in december aan hun aandeelhouders. 462 00:27:03,663 --> 00:27:07,426 Lithicorp? Bedoel je GIobal Affiliated Manufacturing, Lithicorp? 463 00:27:07,605 --> 00:27:08,681 Ja. 464 00:27:08,860 --> 00:27:11,190 Het wordt een offici�le presentatie. 465 00:27:11,369 --> 00:27:14,416 Zoveel worstenbroodjes als je maar wilt. 466 00:27:14,953 --> 00:27:16,745 Wil je met me mee, of... 467 00:27:17,683 --> 00:27:24,314 Dus hier staat dat 4000 eenheden teruggebracht worden tot 400. 468 00:27:24,493 --> 00:27:26,106 Ja, inderdaad. 469 00:27:26,285 --> 00:27:29,869 Deze structuur kun je gebruiken bij ieder GP model. 470 00:27:30,048 --> 00:27:32,916 Er werken 4000 arbeiders in de fabriek in BIoomington. 471 00:27:33,095 --> 00:27:36,321 Bedoel je dat met 'eenheden'? - In principe wel. 472 00:27:36,500 --> 00:27:39,188 Dan verliezen die mensen hun banen. 473 00:27:40,443 --> 00:27:42,952 Dit gaat om bezuinigingen, h�? 474 00:27:44,744 --> 00:27:49,045 Het is een model om de effici�ntie te verbeteren. 475 00:27:49,224 --> 00:27:50,837 Ik ben opgegroeid in BIoomington. 476 00:27:51,016 --> 00:27:53,525 Ik ken de mensen die daar werken. Ze hebben kinderen. 477 00:27:53,525 --> 00:27:56,751 Ze worden geru�neerd. Je verwoest hun Ievens. 478 00:27:58,166 --> 00:28:00,496 Kom op, Zoe. Ik ben gewoon een wiskundige. 479 00:28:00,675 --> 00:28:02,647 Maar deze mensen zijn gewoon getallen. 480 00:28:02,647 --> 00:28:05,693 Heb je daar niet over nagedacht? 481 00:28:16,267 --> 00:28:17,521 Je gaat toch niet weg? 482 00:28:18,059 --> 00:28:19,851 Ik wil even nadenken. 483 00:28:26,302 --> 00:28:28,274 Daarna was alles anders. 484 00:28:28,991 --> 00:28:32,396 Wanneer was dat? - Zo'n zes weken geleden. 485 00:28:33,471 --> 00:28:35,801 Heb je hem gesproken nadat het uit was? 486 00:28:36,159 --> 00:28:38,489 Nee, dat kon ik niet. 487 00:28:38,668 --> 00:28:41,715 Ik wist dat het voor ons allebei te moeilijk zou zijn. 488 00:28:42,573 --> 00:28:45,620 GIen stopte een week nadat het uitging met school. 489 00:28:45,799 --> 00:28:49,921 Hij voelde zich schuldig omdat hij mensen liet ontslaan en werd kerstman? 490 00:28:50,638 --> 00:28:53,684 Geen beste manier om duizenden banen te redden. 491 00:28:53,863 --> 00:28:56,372 Hij zei tegen Donna dat hij meer wilde doen. 492 00:28:56,552 --> 00:28:57,985 Casino's oplichten? - Dat kan. 493 00:28:58,164 --> 00:29:03,003 Ik denk dat hij erachter kwam dat hij met z'n talent meer kon verdienen... 494 00:29:03,182 --> 00:29:05,871 in kaartclubs dan in klaslokalen. 495 00:29:06,050 --> 00:29:07,842 Momentje. 496 00:29:08,738 --> 00:29:09,813 Met Johnson. 497 00:29:10,709 --> 00:29:12,143 Ja. 498 00:29:16,086 --> 00:29:18,953 Ok�. Bedankt. 499 00:29:20,028 --> 00:29:23,612 Armand is gezien bij de kaartclub. 500 00:29:23,612 --> 00:29:24,867 GIen Beckett. 501 00:29:28,314 --> 00:29:32,256 Hij heeft je 20.000 afhandig gemaakt. Hij is nu vermist. 502 00:29:32,794 --> 00:29:35,482 Sorry, dat zegt me niets. 503 00:29:35,661 --> 00:29:38,170 Dan blijven we hier zitten tot je je iets herinnert. 504 00:29:38,887 --> 00:29:40,679 Ik weet niet over wie het gaat. 505 00:29:40,858 --> 00:29:44,801 We analyseren het handschrift van een briefje dat je hem hebt gegeven. 506 00:29:45,339 --> 00:29:47,310 Zaten m'n vingerafdrukken erop? 507 00:29:50,177 --> 00:29:51,790 Dat dacht ik al. 508 00:29:53,045 --> 00:29:55,375 Er staan politiewagens... 509 00:29:55,554 --> 00:29:59,676 met zwaailichten aan voor je club. 510 00:29:59,855 --> 00:30:02,005 Ik kan zorgen dat ze er lang blijven staan. 511 00:30:07,561 --> 00:30:13,654 Misschien kan ik ons wat tijd besparen en je een theorie aanbieden. 512 00:30:13,833 --> 00:30:15,625 Ik ben dol op theorie�n. 513 00:30:16,342 --> 00:30:17,955 Nou... 514 00:30:18,493 --> 00:30:23,331 als GIen me geld schuldig zou zijn, zou ik hem in theorie... 515 00:30:23,511 --> 00:30:26,378 op laten halen door m'n jongens om het te bespreken. 516 00:30:26,916 --> 00:30:30,321 Volgens mij heb ik een rib gebroken toen jullie me meesleepten. 517 00:30:31,217 --> 00:30:33,367 Ik zou ook gewoon zelf meegekomen zijn. 518 00:30:33,547 --> 00:30:35,518 Zo werkt het niet. 519 00:30:36,772 --> 00:30:38,923 Waarom heb je dat pak aan? 520 00:30:40,894 --> 00:30:44,299 Ik werk in het winkelcentrum als kerstman. 521 00:30:44,478 --> 00:30:46,450 Vertellen kinderen wat ze graag willen? 522 00:30:46,629 --> 00:30:48,959 Ja. M'n Ieukste baan ooit. 523 00:30:50,392 --> 00:30:52,722 Vreemd, want zo ben ik niet opgevoed. 524 00:30:53,301 --> 00:30:54,914 Vrolijk kerstfeest. 525 00:30:55,094 --> 00:30:56,706 Ok�, wat staat er op het Iijstje? 526 00:30:56,886 --> 00:30:59,036 Grastrimmers zijn in de uitverkoop. 527 00:30:59,215 --> 00:31:01,366 Moet je hem zien. - GIennie, nee. 528 00:31:01,545 --> 00:31:04,950 Trap niet in sentimentaliteit gericht op consumptie. 529 00:31:05,129 --> 00:31:06,563 Maar de kerstman dan? - Kom. 530 00:31:06,742 --> 00:31:07,997 Mam, wacht. 531 00:31:11,223 --> 00:31:13,015 En een maand geleden... 532 00:31:13,194 --> 00:31:17,137 liep ik rond zonder doel in m'n leven. 533 00:31:17,674 --> 00:31:21,975 Zodra ik het zag, wist ik wat ik moest doen. 534 00:31:23,409 --> 00:31:26,097 Het waren de drie mooiste weken van m'n leven. 535 00:31:30,577 --> 00:31:31,832 Ben je niet goed wijs? 536 00:31:32,369 --> 00:31:33,982 Je vroeg naar m'n pak. 537 00:31:34,162 --> 00:31:36,491 Ik wil m'n geld, niet je Ievensverhaal. 538 00:31:38,463 --> 00:31:39,717 Ik hoef je geld niet. 539 00:31:40,255 --> 00:31:43,122 Ik besefte dat cadeaus kopen niet genoeg zou zijn. 540 00:31:43,301 --> 00:31:45,452 Dus ik saboteerde het project... 541 00:31:45,631 --> 00:31:47,423 en heb duizenden banen gered. 542 00:31:48,857 --> 00:31:53,337 Voor het eerst in m'n leven heb ik het gevoel dat ik iets kan veranderen. 543 00:31:54,633 --> 00:31:57,321 Hierna zoek ik Zoe op om haar voor me terug te winnen. 544 00:31:58,576 --> 00:32:00,368 Er is geen 'hierna' . 545 00:32:00,547 --> 00:32:03,773 Zelfs als je me terugbetaald, kom je hier niet meer weg. 546 00:32:10,225 --> 00:32:11,838 Wacht even. 547 00:32:12,554 --> 00:32:16,318 Als je me Iaat gaan, geef ik je het systeem waarmee ik kaarten tel. 548 00:32:17,752 --> 00:32:21,157 Dat is een goede deal. Ik heb je in drie dagen 20.000 gekost. 549 00:32:24,920 --> 00:32:29,042 Hij was niet goed wijs, maar hij had gelijk. 550 00:32:29,221 --> 00:32:31,909 Dus jullie sloten een deal? 551 00:32:32,088 --> 00:32:36,031 In theorie sloten we een deal. 552 00:32:36,031 --> 00:32:39,257 Ik gaf hem z'n pistool en zette hem af bij z'n appartement. 553 00:32:39,257 --> 00:32:42,483 Heb je getuigen die dit verhaal kunnen bevestigen? 554 00:32:42,662 --> 00:32:44,096 In theorie, natuurlijk. 555 00:32:44,813 --> 00:32:47,680 Er stond een man op GIen te wachten. 556 00:32:47,859 --> 00:32:49,293 Hij leek hem te kennen. 557 00:32:50,547 --> 00:32:51,981 Hoe zag hij eruit? 558 00:32:52,519 --> 00:32:54,490 Ergens in de 50. 559 00:32:54,669 --> 00:32:57,178 Bruin haar. Hij zag er gespannen uit. 560 00:33:00,762 --> 00:33:02,554 Is dat hem? 561 00:33:02,734 --> 00:33:06,139 Ja, dat is hem. 562 00:33:06,856 --> 00:33:09,006 Geweldig. 563 00:33:11,053 --> 00:33:13,562 U zei dat u hem het Iaatst zag toen hij stopte. 564 00:33:14,816 --> 00:33:17,863 Ik vertelde de waarheid. - De dag dat GIen verdween... 565 00:33:18,042 --> 00:33:21,447 ging hij naar een computerwinkel en logde hij in in de universiteit. 566 00:33:21,626 --> 00:33:23,597 Dat hebben we nagetrokken. 567 00:33:24,314 --> 00:33:27,719 Hij heeft uw programma gesaboteerd. Daar werd u kwaad om, h�? 568 00:33:28,974 --> 00:33:31,124 Het programma werkt prima. Kijk maar na. 569 00:33:31,304 --> 00:33:33,454 We weten dat u gisteren bij hem thuis was 570 00:33:33,633 --> 00:33:35,784 Ik denk dat u hem vermoord hebt. 571 00:33:35,963 --> 00:33:38,651 Ik heb GIen niets aangedaan. - Wat hebt u dan gedaan? 572 00:33:41,698 --> 00:33:43,490 Ik heb gewoon met hem gepraat. 573 00:33:48,491 --> 00:33:51,179 Ik mag hopen dat dit werkt. 574 00:33:53,330 --> 00:33:55,301 Vrolijk kerstfeest. 575 00:33:55,659 --> 00:33:57,272 GIen? 576 00:33:58,885 --> 00:34:02,649 Ik heb het programma getest en heb de veranderde code gevonden. 577 00:34:02,828 --> 00:34:05,337 Ik weet dat jij het veranderd hebt. 578 00:34:05,516 --> 00:34:06,771 Ik deed wat ik moest doen. 579 00:34:06,950 --> 00:34:09,100 Ik heb het hersteld met een back-up. 580 00:34:09,280 --> 00:34:11,430 Het wordt volgens plan geleverd. 581 00:34:12,505 --> 00:34:14,477 Wat is er met je gebeurd? 582 00:34:14,656 --> 00:34:18,240 We hebben hier drie jaar aan gewerkt en het is een groot succes. 583 00:34:18,419 --> 00:34:22,362 Een programma maken dat gezinnen stuk maakt is geen succes. 584 00:34:22,541 --> 00:34:25,229 Bezuinigen is een makkelijke en onoriginele oplossing. 585 00:34:25,767 --> 00:34:27,380 AIsjeblieft, zeg. 586 00:34:27,559 --> 00:34:32,219 Verpest je leven nu niet vanwege een of andere belachelijke obsessie. 587 00:34:32,398 --> 00:34:35,982 Ik doe geen dingen meer zonder de consequenties te overzien. 588 00:34:36,340 --> 00:34:39,387 Ik doe het niet meer. 589 00:34:39,566 --> 00:34:42,254 Weet je hoeveel wetten je hebt overtreden? 590 00:34:42,971 --> 00:34:46,018 Inbraak. Vernieling van universiteitsbezit. 591 00:34:46,197 --> 00:34:48,168 Dat zijn er al twee. 592 00:34:52,290 --> 00:34:56,771 Ik wil niet dat je je talent verspilt in een gevangenis. 593 00:34:57,846 --> 00:34:58,921 Wat wil je dan? 594 00:35:01,072 --> 00:35:03,401 We kunnen dit allemaal vergeten. 595 00:35:03,581 --> 00:35:05,194 Je hoort op de universiteit. 596 00:35:06,090 --> 00:35:07,702 Ik heb een voorstel. 597 00:35:09,136 --> 00:35:12,183 Ik denk erover terug te komen... 598 00:35:12,362 --> 00:35:14,692 maar dan wil ik de toegangscode van de server. 599 00:35:14,871 --> 00:35:17,559 Het programma is al afgeleverd. 600 00:35:17,738 --> 00:35:18,814 Dat snap ik. 601 00:35:18,993 --> 00:35:22,219 Dit gaat om iets anders dat ik af moet maken. 602 00:35:22,219 --> 00:35:25,624 Dus als ik je de toegangscode geef, kom je terug? 603 00:35:27,774 --> 00:35:29,208 Ik zal er zeker over nadenken. 604 00:35:31,358 --> 00:35:34,763 Ik gaf GIen de code. Sindsdien heb ik niets meer van hem gehoord. 605 00:35:34,763 --> 00:35:37,452 Waarom gaf u GIen toegang na wat hij gedaan had? 606 00:35:37,631 --> 00:35:41,573 Dat risico wilde ik nemen. GIen moest terugkomen. 607 00:35:41,753 --> 00:35:45,337 Dat is het beste voor hem. - Nee. Het is beter voor u. 608 00:35:45,516 --> 00:35:47,667 U hebt GIen nodig. GIen zorgt voor doorbraken. 609 00:35:47,846 --> 00:35:51,251 Zonder doorbraken krijgt u geen geld meer. 610 00:35:51,251 --> 00:35:53,581 Ik wil gewoon dat hij terugkomt. 611 00:35:53,760 --> 00:35:56,269 Ik hoop dat hij dat doet. 612 00:35:56,448 --> 00:35:58,599 Ik zou hem nooit iets aandoen. 613 00:35:59,078 --> 00:36:02,483 GIen heeft met die code twee uur toegang gehad tot de server. 614 00:36:02,662 --> 00:36:04,454 Waar werkte hij aan? - We zoeken nog. 615 00:36:04,633 --> 00:36:06,963 Niet aan sabotage van het Lithicorp project... 616 00:36:06,963 --> 00:36:09,830 want dat wordt vanavond gepresenteerd. 617 00:36:10,410 --> 00:36:13,098 Denk je dat GIen naar die bijeenkomst gaat? 618 00:36:13,277 --> 00:36:15,607 Hij wordt gezocht. Ik bel de beveiliging. 619 00:36:15,786 --> 00:36:18,116 Bedankt. Er is geschoten bij het Donovan Hotel. 620 00:36:18,295 --> 00:36:22,954 Er vluchtte iemand die op de kerstman leek. 621 00:36:27,076 --> 00:36:28,152 Pardon. 622 00:36:28,331 --> 00:36:30,481 Speciaal agent Delgado, Taylor, FBI. 623 00:36:30,661 --> 00:36:33,528 Brad Harris, voorzitter van Lithicorp. - Wat is hier gebeurd? 624 00:36:34,424 --> 00:36:36,216 M'n bedrijf heeft hier een bijeenkomst. 625 00:36:36,395 --> 00:36:40,159 Ik kwam vroeg aan om rustig een plekje te zoeken. 626 00:36:40,338 --> 00:36:42,488 Maar er was een... 627 00:36:43,743 --> 00:36:44,997 jonge vrouw. 628 00:36:50,195 --> 00:36:52,345 Welkom, Mr Harris. Vrolijk kerstfeest. 629 00:36:52,524 --> 00:36:54,316 Jij ook een vrolijk kerstfeest. 630 00:36:54,316 --> 00:36:58,080 We zamelen vanavond geld in voor een heel belangrijk doel. 631 00:36:58,259 --> 00:37:01,664 Eens zien hoe we kunnen helpen. - Ok�, als u even... 632 00:37:03,994 --> 00:37:05,965 Wie ben jij? - Ik ben GIen Beckett. 633 00:37:06,144 --> 00:37:09,908 Ik heb aan het programma gewerkt. Ik heb er een alternatief voor. 634 00:37:10,804 --> 00:37:15,643 Dit model converteert de Iineaire beperkingen met de beste IP oplossing. 635 00:37:15,822 --> 00:37:18,152 Kijk zelf maar. Echt waar. - Wat is dit? 636 00:37:18,331 --> 00:37:22,094 U kunt de fabriek openhouden en de productiviteit verhogen met 50 procent... 637 00:37:22,273 --> 00:37:25,141 en er is een effici�nter exportsysteem... 638 00:37:25,141 --> 00:37:28,546 waarmee u meer kunt verdienen. - Bekijk het alstublieft. 639 00:37:28,725 --> 00:37:31,234 Ik neem niets aan. Ik weet niet waar dit over gaat... 640 00:37:31,413 --> 00:37:33,385 maar het is erg ongepast. 641 00:37:33,564 --> 00:37:34,997 H�. - GIen. 642 00:37:35,177 --> 00:37:37,327 Ben je gek? - Hij moet ernaar kijken. 643 00:37:38,582 --> 00:37:39,836 Ok�. 644 00:37:40,015 --> 00:37:43,241 Dit is minder erg dan het lijkt. - Wat? 645 00:37:43,420 --> 00:37:45,750 Hij wil dat u het programma bekijkt. 646 00:37:45,929 --> 00:37:47,363 En dat pistool... 647 00:37:47,942 --> 00:37:50,093 Dat pistool is nep. 648 00:37:54,752 --> 00:37:55,828 Het spijt me. 649 00:37:56,007 --> 00:37:58,157 Bekijk dat programma alstublieft. Sorry. 650 00:37:59,770 --> 00:38:01,921 Bedankt voor uw tijd. 651 00:38:08,693 --> 00:38:10,306 En toen renden ze weg. 652 00:38:10,485 --> 00:38:12,098 Wat vindt u van GIens plan? 653 00:38:12,636 --> 00:38:14,069 Dat kan ik nog niet zeggen. 654 00:38:14,249 --> 00:38:16,758 Ik kan nu niet over zaken praten. 655 00:38:16,937 --> 00:38:18,371 Ik ben onder schot gehouden. 656 00:38:18,550 --> 00:38:20,163 We hebben die geheugenstick nodig. 657 00:38:21,776 --> 00:38:23,388 Waarvoor? - Het is bewijs. 658 00:38:23,568 --> 00:38:27,152 Als u een aanklacht indient, behandelen we het als een normale zaak. 659 00:38:35,933 --> 00:38:41,310 Hij hield me onder schot. - Dat had u al gezegd. Bedankt. 660 00:38:49,553 --> 00:38:51,166 H�, slimmerik, hoe gaat het? 661 00:38:51,345 --> 00:38:53,854 Jij wint. - Ik zei toch dat je het niet zou snappen. 662 00:38:54,034 --> 00:38:57,618 KIopt. Ik krijg er hoofdpijn van. - EIena, wat heb je ontdekt? 663 00:38:57,797 --> 00:39:02,098 De bank heeft gebeld. GIen heeft twee uur geleden 60.000 dollar opgenomen. 664 00:39:02,277 --> 00:39:03,532 Hij is vast op de vlucht. 665 00:39:04,069 --> 00:39:07,475 Dat doet hij niet. Hij lost problemen op. 666 00:39:07,654 --> 00:39:11,238 De Iaatste tijd niet. Hij heeft dat programma niet tegen kunnen houden. 667 00:39:11,417 --> 00:39:14,285 KIopt. Maar waar zou hij heen gaan? 668 00:39:15,539 --> 00:39:17,690 Met Taylor. - Agent Taylor? 669 00:39:17,869 --> 00:39:19,123 Ja? - Met Glen Beckett. 670 00:39:19,302 --> 00:39:21,991 Uw kaartje zat op m'n deur. Ik wil me aangeven. 671 00:39:29,338 --> 00:39:31,489 Danny Taylor, FBI. 672 00:39:32,564 --> 00:39:35,073 Kom binnen. - Geef me je pistool. 673 00:39:35,252 --> 00:39:37,224 Sorry, die heb ik in de Hudson gegooid. 674 00:39:38,299 --> 00:39:41,525 Voor wat het waard is: Ik geloof dat je het beste wilde doen. 675 00:39:41,525 --> 00:39:43,317 Je verdient dit niet. 676 00:39:44,392 --> 00:39:48,514 Het pistool meenemen was verkeerd. - Inderdaad. 677 00:39:50,485 --> 00:39:53,173 Ik wilde iets positiefs doen voor de wereld... 678 00:39:53,353 --> 00:39:55,862 maar ik heb alleen maar schade gedaan. 679 00:39:56,937 --> 00:40:01,776 Ik zei dat deze kinderen hoop moesten hebben. Nu worden ze teleurgesteld. 680 00:40:03,747 --> 00:40:06,435 VERLANGLIJST Naam - Cadeau 681 00:40:09,902 --> 00:40:10,978 Wat? 682 00:40:11,695 --> 00:40:14,024 Je hebt die 60.000 toch nog? 683 00:40:22,806 --> 00:40:26,211 Hoi, Jared. AIsjeblieft. 684 00:40:28,540 --> 00:40:30,153 Niet te geloven. 685 00:40:30,333 --> 00:40:32,125 Bedankt. - Ja. 686 00:40:32,842 --> 00:40:34,634 H�. 687 00:40:34,813 --> 00:40:35,888 Waarom zit de kerstman gevangen? 688 00:40:37,859 --> 00:40:42,161 De kerstman heeft mij gevangen. Ik ben dit jaar niet braaf geweest. 689 00:40:43,773 --> 00:40:45,745 Maak hem maar los. 690 00:40:45,924 --> 00:40:48,075 Echt? - Ja, toe maar. 691 00:40:50,404 --> 00:40:52,017 Ok�. 692 00:40:54,885 --> 00:40:57,394 GIen, vrolijk kerstfeest. 693 00:40:57,573 --> 00:40:58,827 Bedankt. 694 00:40:59,544 --> 00:41:01,515 Wat is er aan de hand? 695 00:41:02,411 --> 00:41:04,741 Brad Harris heeft GIens programma gedownload. 696 00:41:04,920 --> 00:41:06,354 BIijkbaar beviel het hem wel. 697 00:41:06,533 --> 00:41:08,146 Dus hij dient geen aanklacht in? 698 00:41:08,146 --> 00:41:11,551 Nee. En de aanklager vindt het goed. 699 00:41:11,551 --> 00:41:13,702 Het zal het kerstgevoel zijn. 700 00:41:14,419 --> 00:41:15,494 Ja. 701 00:41:15,673 --> 00:41:17,465 Vrolijk kerstfeest, jongens. 702 00:41:19,257 --> 00:41:20,333 Dat ziet er leuk uit. 703 00:41:20,512 --> 00:41:22,125 Inderdaad. 704 00:41:22,304 --> 00:41:23,738 We beginnen weer over een uur. 705 00:41:24,275 --> 00:41:25,350 AIsjeblieft. 706 00:41:25,530 --> 00:41:28,218 KIeed je maar om op het herentoilet. 707 00:41:28,935 --> 00:41:32,161 Je hebt de verkeerde voor je. Ik heb een hekel aan kerstmis. 708 00:41:32,340 --> 00:41:34,849 Jack, heb je dan geen kerstgevoel? 709 00:41:39,867 --> 00:41:41,838 Geef me dat stomme pak dan maar. 710 00:41:43,988 --> 00:41:45,601 Houd je mond. 711 00:42:13,917 --> 00:42:16,067 [DUTCH] NN1 55461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.