Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
20
00:00:48,190 --> 00:00:49,450
8:30
8:30.
26
00:02:17,580 --> 00:02:19,740
Hello. May I speak with Ucki, please?
30
00:04:05,770 --> 00:04:08,360
Hi, I'm Charmian, Charmian Ross.
31
00:04:08,720 --> 00:04:11,970
We're thrilled to meet you, Miss Ross, believe me.
33
00:04:15,400 --> 00:04:16,220
{\an8}He's different.
34
00:04:17,760 --> 00:04:18,800
I can feel it.
35
00:04:18,990 --> 00:04:21,400
- You don't kiss like... - With a smile, please.
36
00:04:22,340 --> 00:04:23,440
With his...
37
00:04:25,710 --> 00:04:26,740
He's different.
38
00:04:27,940 --> 00:04:29,050
I can feel it. You don't...
39
00:04:29,050 --> 00:04:29,770
Loving.
40
00:04:33,250 --> 00:04:34,050
He's different.
41
00:04:34,050 --> 00:04:36,060
Loving, Miss Ross.
42
00:04:36,340 --> 00:04:37,610
What's that meant to mean?
43
00:04:38,620 --> 00:04:39,710
Fewer teeth.
44
00:04:43,030 --> 00:04:43,720
Good.
45
00:04:44,840 --> 00:04:48,440
That anger, hold it and try something a little new.
46
00:04:48,450 --> 00:04:52,020
I want you to take the essence of the scene and make it your own.
47
00:05:00,480 --> 00:05:02,480
The other night I was in the pub with him...
48
00:05:03,670 --> 00:05:05,750
My mates too, and...
49
00:05:07,010 --> 00:05:10,690
And I was smiling along, playing snooker, pool, whatever,
50
00:05:10,690 --> 00:05:13,910
and I saw these pissed,
51
00:05:13,910 --> 00:05:15,980
old farts in the corner
52
00:05:16,280 --> 00:05:17,910
hassling this lady.
53
00:05:18,130 --> 00:05:20,100
Go and get Charlie, leave it to Charlie.
54
00:05:20,100 --> 00:05:21,370
I started a fight.
55
00:05:22,090 --> 00:05:24,730
I started a fight with this IDIOT in charge.
56
00:05:24,740 --> 00:05:25,070
Charlie.
57
00:05:25,080 --> 00:05:27,230
No. Do you know what a word like "Poof" means to him?
58
00:05:27,240 --> 00:05:30,990
- Chas. - And I shoved him, I shoved him, and he...
59
00:05:31,150 --> 00:05:33,870
He went flying and I, I felt...
60
00:05:33,870 --> 00:05:36,000
I threw up on the snooker table, Chas.
61
00:05:36,000 --> 00:05:37,820
They didn't even know I was gay.
62
00:05:38,180 --> 00:05:40,980
I felt so alive.
63
00:05:42,670 --> 00:05:43,180
Sorry.
64
00:05:43,180 --> 00:05:45,740
Johnny grabbed him and pulled him away from me
65
00:05:45,750 --> 00:05:49,340
and I saw him falling in love with me, infinitely,
66
00:05:49,350 --> 00:05:52,050
and he saw me burning inside.
67
00:05:52,320 --> 00:05:54,690
Oh, shit.
68
00:05:54,970 --> 00:05:56,620
And in that moment...
69
00:05:57,710 --> 00:05:59,130
His eyes were endless.
70
00:06:01,770 --> 00:06:04,710
I grabbed him the moment we got outside and he kissed me so hard
71
00:06:04,710 --> 00:06:06,210
that his teeth hit mine.
72
00:06:08,710 --> 00:06:11,050
Pleasure's the antidote to death, right?
74
00:06:26,910 --> 00:06:29,370
Two clocks, two batteries, yes?
75
00:06:29,460 --> 00:06:31,440
That's what this German said.
76
00:06:31,850 --> 00:06:34,520
They will tell us the attache was the target.
77
00:06:34,520 --> 00:06:37,310
We fly all the way from Israel for that.
78
00:06:37,740 --> 00:06:39,620
You think it was the uncle?
79
00:06:39,620 --> 00:06:41,450
The outspoken Talmudic scholar.
80
00:06:41,450 --> 00:06:44,230
Oh, as if there is any other kind.
81
00:06:45,210 --> 00:06:47,610
Yes, thanks to the attache's survival,
82
00:06:47,610 --> 00:06:48,980
we have a witness.
83
00:06:56,470 --> 00:06:58,860
Which name was I going to use?
84
00:06:59,890 --> 00:07:02,410
- Truland. - Dr Powell Alexis.
85
00:07:02,410 --> 00:07:03,660
{\an8}- Yes. - Department 6.
87
00:07:06,040 --> 00:07:08,050
The blast came from the au pair's room.
88
00:07:08,050 --> 00:07:09,220
Wonderful work.
89
00:07:09,220 --> 00:07:11,860
Pretty girl, this au pair? Young?
90
00:07:13,160 --> 00:07:15,080
Au pairs are usually young, but...
91
00:07:15,080 --> 00:07:16,000
Sure, sure.
92
00:07:16,390 --> 00:07:19,600
Tell me, was Mrs Fineberg present
93
00:07:19,600 --> 00:07:21,220
when you interviewed the attache?
94
00:07:21,220 --> 00:07:22,250
Naturally.
95
00:07:22,430 --> 00:07:24,100
He was still in shock. Why?
96
00:07:24,100 --> 00:07:26,740
I think I should speak to him alone, don't you?
97
00:07:27,200 --> 00:07:30,080
I think the guilt that is stopping his mouth now
98
00:07:30,080 --> 00:07:31,570
will force it open
99
00:07:31,720 --> 00:07:33,990
if it is just us Israelis.
100
00:07:57,580 --> 00:08:00,380
The au pair's beautiful friend,
101
00:08:00,380 --> 00:08:03,840
what were her distinguishing features? Anything unique?
102
00:08:05,010 --> 00:08:06,890
I never said she was beautiful.
103
00:08:07,130 --> 00:08:08,070
Didn't you?
104
00:08:10,520 --> 00:08:12,740
Well, what was she wearing then?
105
00:08:14,440 --> 00:08:15,490
A cardigan.
106
00:08:15,930 --> 00:08:16,970
A cardigan.
107
00:08:17,340 --> 00:08:19,290
- Hello. - And how...
108
00:08:20,790 --> 00:08:22,900
How far was it buttoned up?
109
00:08:24,920 --> 00:08:26,680
Honesty now.
110
00:08:33,340 --> 00:08:36,240
Hello. May I speak with Ucki, please?
111
00:08:36,730 --> 00:08:37,690
Your au pair.
112
00:08:39,460 --> 00:08:40,690
Ucki didn't tell you?
113
00:08:40,840 --> 00:08:43,420
She left on holiday, just two hours ago now.
114
00:08:44,510 --> 00:08:46,390
I thought she wasn't leaving till tomorrow.
115
00:08:47,560 --> 00:08:49,610
Her mother gave me this to bring her.
116
00:08:49,740 --> 00:08:50,660
Records.
117
00:08:51,630 --> 00:08:53,740
Ucki's crazy about Yankee pop.
118
00:08:53,950 --> 00:08:56,730
Blonde or brunette, dyed, or natural?
119
00:08:56,730 --> 00:08:57,930
Up, or down?
120
00:08:58,250 --> 00:09:00,310
- Would you like to... - My friend is waiting.
121
00:09:01,630 --> 00:09:05,280
Blonde, dyed, down.
122
00:09:07,200 --> 00:09:10,470
An attractive Western girl, again.
123
00:09:14,330 --> 00:09:18,110
And you took the suitcase up to the au pair's room.
124
00:09:18,120 --> 00:09:18,990
Yes.
125
00:09:19,900 --> 00:09:22,200
Into the au pair's room.
126
00:09:23,510 --> 00:09:24,520
Yes.
127
00:09:28,340 --> 00:09:30,850
Now, think hard.
128
00:09:31,990 --> 00:09:33,280
Was there anything else,
129
00:09:33,280 --> 00:09:36,460
anything about this woman that she herself might miss?
130
00:09:36,460 --> 00:09:40,380
A bracelet, rings, earrings?
131
00:09:51,630 --> 00:09:53,220
Driving, on foot?
132
00:09:54,730 --> 00:09:55,670
Driving.
133
00:09:57,660 --> 00:09:59,110
An NSU.
134
00:09:59,820 --> 00:10:02,170
The colour, salmon,
135
00:10:02,660 --> 00:10:05,340
or beach, Vienna sausage.
136
00:10:05,340 --> 00:10:07,950
Copper brown NSU, copper brown.
137
00:10:07,950 --> 00:10:11,860
She was in the passenger seat...
138
00:10:13,400 --> 00:10:15,190
..Looking back at me...
139
00:10:15,670 --> 00:10:17,180
..Over her shoulder.
140
00:10:18,390 --> 00:10:19,090
Back?
141
00:10:20,250 --> 00:10:21,780
What about the headrest?
142
00:10:21,940 --> 00:10:25,390
I'm certain I saw her face.
143
00:10:29,250 --> 00:10:30,790
What about the driver?
144
00:10:31,210 --> 00:10:33,830
He was Arabic.
145
00:10:36,780 --> 00:10:40,080
He looked worried, I think.
146
00:10:45,100 --> 00:10:45,860
Yes.
147
00:10:56,930 --> 00:10:59,470
This was everything that was retrieved?
148
00:10:59,680 --> 00:11:01,460
Ja, Herr Schulman.
149
00:11:02,320 --> 00:11:04,710
Nothing elegant, absolutely everything?
150
00:11:05,020 --> 00:11:06,860
Everything related to the bomb.
153
00:11:15,280 --> 00:11:16,860
Was there something like this?
154
00:11:23,960 --> 00:11:24,670
Thank you.
155
00:11:32,030 --> 00:11:35,060
A copper brown NSU was found abandoned in a car park
156
00:11:35,060 --> 00:11:37,070
outside of Munich this afternoon.
157
00:11:37,250 --> 00:11:38,430
The headrest?
158
00:11:38,720 --> 00:11:40,330
- Missing. - Right.
159
00:11:40,330 --> 00:11:41,690
Only the passenger's side.
160
00:11:41,700 --> 00:11:43,290
Get her description out.
161
00:11:43,290 --> 00:11:46,420
I want surveillance on every suspected safe house in Munich.
162
00:11:46,420 --> 00:11:47,080
Ok.
163
00:12:03,890 --> 00:12:05,420
Oh, lovely.
164
00:12:14,070 --> 00:12:16,760
It's rather big, isn't it?
165
00:12:18,520 --> 00:12:23,260
They tattooed adults and children the same size.
166
00:12:23,850 --> 00:12:25,000
Children grow.
167
00:12:26,140 --> 00:12:27,720
So does the tattoo.
168
00:12:27,980 --> 00:12:28,820
My God.
169
00:12:33,450 --> 00:12:34,850
Dr Alexis.
170
00:12:36,420 --> 00:12:37,860
May I call you Paul?
171
00:12:37,950 --> 00:12:38,660
Yes.
172
00:12:39,510 --> 00:12:42,040
I've learned it is best,
173
00:12:42,610 --> 00:12:46,240
as Israelis, to be selective,
174
00:12:46,240 --> 00:12:50,350
find a friend, help him along in his profession,
175
00:12:50,920 --> 00:12:54,100
guardedly, informally,
176
00:12:54,450 --> 00:12:57,520
and in return we expect our friends to help us.
177
00:13:02,010 --> 00:13:02,730
So...
178
00:13:05,630 --> 00:13:09,300
A few years ago, a bunch of Palestinians
179
00:13:09,390 --> 00:13:13,030
raised a certain amount of hell in my country.
180
00:13:14,210 --> 00:13:18,090
First they hit a supermarket in Beit She'an.
181
00:13:19,510 --> 00:13:21,620
Next, a few settlements.
182
00:13:22,480 --> 00:13:24,900
And when they began to attack schools,
183
00:13:24,900 --> 00:13:27,070
I could not take it any longer.
184
00:13:31,280 --> 00:13:35,030
They were four brothers, our intelligence said.
185
00:13:35,640 --> 00:13:36,680
Family.
186
00:13:38,370 --> 00:13:40,070
And the eldest of them...
187
00:13:44,110 --> 00:13:46,850
He had a genius to him.
188
00:13:50,070 --> 00:13:52,430
I'm sorry to compare him to a German,
189
00:13:52,430 --> 00:13:55,110
but he was Mozart.
190
00:13:55,890 --> 00:13:56,990
An Austrian.
191
00:13:58,550 --> 00:13:59,440
Mozart was.
192
00:14:01,500 --> 00:14:03,360
Oh, that's right.
193
00:14:07,420 --> 00:14:08,650
Khalil.
194
00:14:11,040 --> 00:14:12,210
Khalil.
195
00:14:13,790 --> 00:14:14,770
Khalil.
196
00:14:15,480 --> 00:14:16,610
The eldest.
197
00:14:22,660 --> 00:14:24,290
I put together a team,
198
00:14:25,540 --> 00:14:27,610
and within months of our investigation
199
00:14:27,610 --> 00:14:29,240
any normal Palestinian
200
00:14:29,240 --> 00:14:32,870
couldn't have lit a match near Israel
201
00:14:33,530 --> 00:14:35,550
without us hearing of it first.
202
00:14:44,980 --> 00:14:45,890
But then...
203
00:14:46,020 --> 00:14:46,800
Milan.
204
00:14:47,460 --> 00:14:48,870
And Zurich.
205
00:14:49,090 --> 00:14:51,320
- And now... - This. - Yes.
206
00:14:52,900 --> 00:14:55,850
You know the Arabic driver of the NSU?
207
00:14:57,330 --> 00:14:59,530
This was the youngest brother.
208
00:15:04,920 --> 00:15:08,640
Khalil's cells are discreet.
209
00:15:10,590 --> 00:15:11,880
Impenetrable.
210
00:15:13,780 --> 00:15:17,110
And his people never take the same route twice.
211
00:15:18,320 --> 00:15:20,480
But with your help,
212
00:15:21,560 --> 00:15:23,410
who knows what is possible.
213
00:15:24,280 --> 00:15:29,110
Because you see, Paul, sooner or later, a man
214
00:15:30,200 --> 00:15:31,830
will sign his name.
215
00:15:37,870 --> 00:15:39,880
Set free, child,
216
00:15:39,890 --> 00:15:42,860
{\an8}after such wickedness as yours.
218
00:15:42,960 --> 00:15:45,160
{\an8}What are you dreaming of?
219
00:15:47,450 --> 00:15:49,820
You promised me my life, but you lie!
220
00:15:49,950 --> 00:15:53,310
You think that life is nothing more than not being stone dead.
221
00:15:54,720 --> 00:15:57,010
And to keep from me everything
222
00:15:57,010 --> 00:15:59,270
that brings me back to the love of God,
223
00:15:59,570 --> 00:16:02,730
when it is your wickedness and foolishness that tempts me
224
00:16:02,730 --> 00:16:04,140
to hate him.
225
00:16:08,450 --> 00:16:11,480
Light your fires, for I know your counsel
226
00:16:11,480 --> 00:16:13,610
is of the devil and mine is with God.
227
00:16:15,060 --> 00:16:16,130
Blasphemy!
228
00:16:16,130 --> 00:16:18,490
Blasphemy! Witch!
229
00:16:18,740 --> 00:16:21,270
Witch! Burn the witch!
230
00:16:21,500 --> 00:16:22,320
Satan!
232
00:17:02,770 --> 00:17:04,250
Tell Marty we've got her.
233
00:17:30,200 --> 00:17:32,900
Charlie, someone left it for you.
234
00:17:34,000 --> 00:17:34,630
Did you see who?
235
00:17:34,630 --> 00:17:37,500
No, sorry, Dawn took it, I think she's buggered off.
236
00:17:39,010 --> 00:17:39,980
It's a bit light.
239
00:18:04,580 --> 00:18:06,820
We are already in motion, Noah.
240
00:18:07,400 --> 00:18:10,560
The enemy is using Westerners, so must we.
241
00:18:10,900 --> 00:18:14,400
Our fiction has to match their reality.
242
00:18:14,400 --> 00:18:16,930
Can't you find a Jewish insert?
243
00:18:17,860 --> 00:18:19,990
We can't count on gentile loyalty.
244
00:18:20,470 --> 00:18:23,240
If you want to catch a lion...
245
00:18:26,620 --> 00:18:29,090
..A toy goat won't play her, Noah.
246
00:18:29,890 --> 00:18:33,620
Our goat has to be alive, has to smell right,
247
00:18:33,620 --> 00:18:36,230
has to taste right.
248
00:18:36,900 --> 00:18:38,370
Has to have a heart.
249
00:18:39,580 --> 00:18:42,560
Even if it is in the wrong place right now.
250
00:18:43,180 --> 00:18:44,210
I don't buy it.
251
00:18:48,210 --> 00:18:50,040
This is our chance, Noah.
252
00:18:50,130 --> 00:18:52,490
We get to Khalil through Salim.
253
00:18:52,490 --> 00:18:53,870
- His baby brother. - No.
254
00:18:53,870 --> 00:18:55,310
We take him out.
255
00:18:58,140 --> 00:19:01,900
This fiction, answers, infiltration?
256
00:19:03,010 --> 00:19:06,090
The government needs immediate action, Marty.
257
00:19:07,140 --> 00:19:10,980
Have your actions stopped Khalil before, hm?
258
00:19:12,540 --> 00:19:15,310
Let us be surgeons,
259
00:19:15,310 --> 00:19:18,550
this time, not butchers.
260
00:19:19,050 --> 00:19:23,020
We get inside Khalil's network, then we catch him.
261
00:19:24,610 --> 00:19:29,640
The budget for what I am proposing will cost less than the gas
262
00:19:29,640 --> 00:19:31,910
in your jets for a single raid.
263
00:19:35,890 --> 00:19:37,760
You are a dreamer, Marty.
264
00:19:37,760 --> 00:19:40,720
- Always were. - I am an artist.
265
00:19:41,600 --> 00:19:45,520
And with respect for your rank...
266
00:19:46,360 --> 00:19:48,740
..You are a bourgeois arsehole.
267
00:19:48,740 --> 00:19:49,500
Oh, of course.
268
00:19:49,500 --> 00:19:52,730
I will need ten more team members for this.
269
00:19:54,210 --> 00:19:55,340
Ten!
270
00:19:55,890 --> 00:19:57,230
We got the five men.
271
00:19:58,410 --> 00:20:00,480
I should have asked the bastard for 20.
272
00:20:01,740 --> 00:20:05,550
The retired lady in London, Miss Bach, gift for creation.
273
00:20:05,550 --> 00:20:08,170
- The lush? - Yes, I want her in Munich tomorrow.
274
00:20:08,690 --> 00:20:11,520
And get me the old forger Schwilli, too.
275
00:20:11,520 --> 00:20:13,480
So the lush and the crazy, perfect.
276
00:20:13,480 --> 00:20:15,740
The perfect pair, just like you and me.
277
00:20:15,740 --> 00:20:19,220
When Miss Bach strays, he bores her back into sobriety.
278
00:20:29,030 --> 00:20:31,180
Charlie painted this herself.
279
00:20:31,190 --> 00:20:32,370
Mad, isn't it?
280
00:20:34,640 --> 00:20:36,360
Necessary sacrifices.
281
00:20:36,560 --> 00:20:38,170
Two Zionists killed in Germany
282
00:20:38,170 --> 00:20:39,520
and the Palestinian cause
283
00:20:39,520 --> 00:20:40,460
is all over the news.
284
00:20:40,460 --> 00:20:43,450
One of them was an eight-year-old Zionist.
285
00:20:43,690 --> 00:20:46,150
I'd love to know your politics at that age.
286
00:20:47,000 --> 00:20:48,430
Al, the eight-year-old Marxist.
287
00:20:48,430 --> 00:20:50,690
I thought you were against the Zionists.
288
00:20:50,690 --> 00:20:54,010
As it happens, I do feel like there's a way to achieve peace
289
00:20:54,010 --> 00:20:55,350
without killing people.
290
00:20:55,350 --> 00:20:56,530
Darlings!
291
00:20:57,550 --> 00:20:59,910
Hush, you brilliant people.
292
00:20:59,910 --> 00:21:03,550
I... I just spoke to our agent, Mary.
293
00:21:04,200 --> 00:21:07,580
We have an angel who's fallen in love with our troupe.
294
00:21:07,680 --> 00:21:08,450
What does that mean?
295
00:21:08,450 --> 00:21:10,290
Shush, quiet.
296
00:21:11,010 --> 00:21:12,430
He's sending us all to Greece.
297
00:21:12,430 --> 00:21:16,390
- What? - On some sort of corporate charity jaunt.
298
00:21:20,950 --> 00:21:22,960
For rehearsals?! As You Like It?!
299
00:21:24,840 --> 00:21:25,850
I bloody love it.
300
00:21:25,850 --> 00:21:28,620
A patron? What is this, the 1680s?
301
00:21:28,620 --> 00:21:30,130
Oh, just come with us.
302
00:21:30,380 --> 00:21:32,260
Come on, work another shift to cover the fare.
303
00:21:32,260 --> 00:21:33,550
God's sake, Charlie.
304
00:21:33,550 --> 00:21:35,740
Bombs going off in Germany, and you're celebrating
305
00:21:35,740 --> 00:21:38,170
because you get to sun yourself and neck Boutaris in Greece?
306
00:21:38,170 --> 00:21:40,150
Oh, if only you got work, right?
307
00:21:40,150 --> 00:21:42,870
Then you could come out there with us, and ruin our fun!
309
00:21:47,830 --> 00:21:49,360
Let's go from the top of the page.
310
00:21:49,490 --> 00:21:51,820
Your heart's desires be with you.
311
00:21:51,920 --> 00:21:53,740
Come, where is this young gallant,
312
00:21:53,740 --> 00:21:55,390
that so desires to live with his...
313
00:21:55,390 --> 00:21:56,780
Lie, lie.
314
00:21:57,150 --> 00:21:59,850
It's "Lie" With his mother. It's not live, it's lie.
315
00:22:00,660 --> 00:22:02,010
Come, where is this young gallant that so desires to
316
00:22:02,010 --> 00:22:04,430
- lie with his mother Earth. - Ready, Sir.
317
00:22:04,430 --> 00:22:06,100
But his will hath in it a more modest working...
318
00:22:06,100 --> 00:22:07,680
I'm going for a slash.
319
00:22:08,150 --> 00:22:09,870
- Hey. - Anyone want a drink?
320
00:22:10,200 --> 00:22:12,060
- Hm? - No, thanks, hun. No.
321
00:22:17,230 --> 00:22:20,780
Charlie. This was supposed to be our rehearsal jaunt.
322
00:22:20,780 --> 00:22:22,550
I know, I know.
323
00:22:23,650 --> 00:22:25,300
I'm an idiot. I'm sorry.
325
00:23:01,470 --> 00:23:03,410
Who owns that apartment?
326
00:23:03,560 --> 00:23:06,020
Some left-wing German banker.
327
00:23:07,380 --> 00:23:09,560
She's a character, this one, Marty.
328
00:23:10,790 --> 00:23:12,000
Feisty.
329
00:23:12,130 --> 00:23:13,330
You like her?
330
00:23:13,640 --> 00:23:15,090
A child killer?
331
00:23:15,330 --> 00:23:17,680
She is patient, Shimon.
332
00:23:18,620 --> 00:23:20,420
Which is admirable.
333
00:23:20,670 --> 00:23:22,260
Like Oded.
334
00:23:22,860 --> 00:23:25,380
I forgot to ask, Oded. How is your myopia?
335
00:23:25,380 --> 00:23:27,090
Did you see the specialist?
336
00:23:27,090 --> 00:23:28,180
I did, thank you.
337
00:23:28,180 --> 00:23:29,680
Wait, wait, wait, wait.
338
00:23:34,050 --> 00:23:35,220
Michel!
339
00:23:42,960 --> 00:23:44,270
My God.
340
00:23:46,690 --> 00:23:50,180
Little brother Salim has grown up.
341
00:24:04,210 --> 00:24:06,090
- Why are you still wearing that? - What?
342
00:24:06,090 --> 00:24:07,890
- Are you stupid? - No.
343
00:24:07,890 --> 00:24:08,890
They will recognise it.
344
00:24:08,890 --> 00:24:10,640
Take it off, take it off now.
345
00:24:10,690 --> 00:24:11,950
Too late.
346
00:24:12,840 --> 00:24:14,960
You've called the devil in.
350
00:24:31,040 --> 00:24:32,940
Come on, how hard would it
351
00:24:32,940 --> 00:24:35,000
be to put a rocket across that road right now
352
00:24:35,000 --> 00:24:36,270
and end it?
353
00:24:36,380 --> 00:24:37,450
We've done it before!
354
00:24:37,450 --> 00:24:41,530
Shimon, that boy is a blessing to us ALIVE.
355
00:24:42,210 --> 00:24:43,840
What about our boys, huh?
356
00:24:44,150 --> 00:24:45,870
Are they not a blessing, too?
357
00:25:03,740 --> 00:25:05,880
This way, I need to show you something.
359
00:25:16,890 --> 00:25:18,670
72 Olympics.
360
00:25:21,770 --> 00:25:25,520
11 Israeli athletes held hostage here and killed
361
00:25:25,520 --> 00:25:27,910
by Palestinians like Salim.
362
00:25:28,220 --> 00:25:30,350
He must have been a kid when it happened.
363
00:25:31,000 --> 00:25:32,470
He's still a kid.
364
00:25:34,310 --> 00:25:35,780
I remember it, though.
365
00:25:36,950 --> 00:25:38,320
Two killed here.
366
00:25:39,370 --> 00:25:40,900
Nine at the airport.
367
00:25:42,240 --> 00:25:43,710
I saw it on TV.
368
00:25:44,350 --> 00:25:46,320
You know what wasn't on TV?
369
00:25:46,960 --> 00:25:48,960
They castrated one of them.
370
00:25:50,040 --> 00:25:51,380
So, grow up...
371
00:25:52,620 --> 00:25:54,450
..And hold on to your balls.
372
00:25:59,170 --> 00:26:02,980
We must be as patient, Shimon, as they are.
373
00:26:12,420 --> 00:26:13,890
We met on the ferry, right?
374
00:26:13,890 --> 00:26:15,050
On the way over here?
375
00:26:15,050 --> 00:26:17,600
- Yes. - You didn't tell me your name.
376
00:26:17,720 --> 00:26:20,450
- Rose. - Ah, where are you from?
377
00:26:20,510 --> 00:26:21,700
South Africa.
378
00:26:21,990 --> 00:26:24,680
Daddy brings his yacht here when he's on business.
379
00:26:24,680 --> 00:26:26,910
Athens was so boring.
380
00:26:27,010 --> 00:26:29,080
- I'll come down, yeah? - Yeah, yeah, come down.
381
00:26:29,200 --> 00:26:30,430
- Charlie. - Mm?
382
00:26:33,710 --> 00:26:34,800
- It's him. - What?
383
00:26:35,040 --> 00:26:36,250
He's back.
384
00:26:36,920 --> 00:26:38,140
Action Man.
385
00:26:46,540 --> 00:26:48,590
Why does he keep on hanging around us?
386
00:26:48,610 --> 00:26:50,370
Do you think he's following us?
387
00:26:52,290 --> 00:26:55,070
We've seen him at the market, the pier, the taverna.
388
00:26:55,080 --> 00:26:56,890
He hasn't looked at us once.
389
00:27:00,560 --> 00:27:02,560
I bet he knows we're watching him.
390
00:27:03,840 --> 00:27:06,250
- Oh, screw it, I'm going in. - What?
391
00:27:06,320 --> 00:27:08,360
Sophie. Sophie!
393
00:27:21,660 --> 00:27:23,430
You look like you might be thirsty.
394
00:27:25,940 --> 00:27:27,110
Erm...soif?
395
00:27:27,390 --> 00:27:28,600
Sete?
396
00:27:29,500 --> 00:27:30,620
No?
397
00:27:53,690 --> 00:27:54,850
Thank you.
398
00:28:02,670 --> 00:28:03,880
What happened?
399
00:28:04,850 --> 00:28:07,050
He's got...scars.
400
00:28:07,050 --> 00:28:10,060
- What? - Yeah, like someone's taken
401
00:28:10,060 --> 00:28:12,740
a red-hot piece of wire to him or something.
402
00:28:13,710 --> 00:28:17,250
- He could be a gangster. - Did you catch his name?
403
00:28:17,250 --> 00:28:19,850
We didn't quite get that far, I'm afraid.
404
00:28:20,530 --> 00:28:21,950
But I saw what he was reading.
405
00:28:21,950 --> 00:28:25,600
Debray's Conversations with Allende.
406
00:28:32,070 --> 00:28:33,340
Well, I love him.
407
00:28:33,930 --> 00:28:35,480
You should buy him a drink.
408
00:28:37,090 --> 00:28:39,790
- A fireman. - What fireman reads Debray?!
409
00:28:39,790 --> 00:28:42,300
- My kind of fireman! - An architect?
410
00:28:42,300 --> 00:28:43,230
A terrorist?
411
00:28:43,250 --> 00:28:44,090
You're an oil trader.
412
00:28:44,090 --> 00:28:45,620
You look like you should work in oil.
413
00:28:45,620 --> 00:28:48,130
Oh, you would look good covered in baby oil.
414
00:28:48,680 --> 00:28:49,860
A spy.
415
00:28:50,620 --> 00:28:51,980
No, he's an actor.
416
00:28:52,330 --> 00:28:53,400
Look at him.
417
00:28:53,950 --> 00:28:56,760
Me and you. Hollywood. How about it?
418
00:28:56,760 --> 00:28:58,170
Al got an audition.
419
00:28:58,170 --> 00:29:01,180
Not a bloody audition, a part.
420
00:29:01,480 --> 00:29:04,010
Just last night, the producers booked me a first-class ticket
421
00:29:04,010 --> 00:29:05,250
out tomorrow, so...
422
00:29:05,250 --> 00:29:06,480
He's Joseph.
423
00:29:07,790 --> 00:29:08,980
Can't you see?
424
00:29:09,770 --> 00:29:11,240
With his coat of many colours.
425
00:29:11,240 --> 00:29:12,430
Charlie...
426
00:29:14,020 --> 00:29:15,240
What's your name?
427
00:29:16,160 --> 00:29:17,680
- Peter. - Peter what?
428
00:29:17,680 --> 00:29:20,040
- Charlie! Charlie... - It's fine.
429
00:29:20,040 --> 00:29:22,080
- Peter what? - So you're Charlie?
430
00:29:23,110 --> 00:29:24,690
I thought that was a boy's name.
431
00:29:25,660 --> 00:29:28,120
Well, I'm a girl, Jose.
432
00:29:28,300 --> 00:29:30,710
- Charlie... No, honestly, you lot are like little kids,
433
00:29:30,710 --> 00:29:32,450
animal, vegetable, mineral.
434
00:29:32,450 --> 00:29:34,560
- Chas. - Can you not see his shtick?
435
00:29:34,560 --> 00:29:36,060
International man of mystery.
436
00:29:36,060 --> 00:29:38,340
Chas! Look at that face.
437
00:29:38,340 --> 00:29:41,000
Yeah, well, don't come crying to me when he cleans
438
00:29:41,000 --> 00:29:42,050
out your travellers cheques.
439
00:29:42,050 --> 00:29:43,750
We came here to work, guys.
442
00:29:55,540 --> 00:29:58,280
If you are going to leave me in here
443
00:29:58,310 --> 00:30:01,110
give me champagne and caviar,
444
00:30:01,110 --> 00:30:03,900
you angelic Zionist saviours!
446
00:30:18,170 --> 00:30:19,780
Did you say something in there?
447
00:30:21,810 --> 00:30:23,890
There are speakers,
448
00:30:23,890 --> 00:30:27,000
so if you want, you can listen to it in here.
449
00:30:27,100 --> 00:30:30,050
Oh, Miss Bach, you have outdone yourself.
450
00:30:30,050 --> 00:30:31,870
Better even than I expected.
451
00:30:31,870 --> 00:30:33,740
Couple more scratches on the walls, perhaps?
452
00:30:33,740 --> 00:30:37,650
As quick as you can. I need your steadiest hand on this.
453
00:30:38,530 --> 00:30:39,710
Trust me.
454
00:30:44,540 --> 00:30:46,130
Ah, our newest hunter.
455
00:30:48,520 --> 00:30:50,280
Welcome back, Daniel.
456
00:30:50,380 --> 00:30:52,830
Still kosher, I presume?
457
00:30:53,650 --> 00:30:56,450
Shimon, make sure he has everything he needs.
458
00:30:56,450 --> 00:30:58,760
He's a big boy, he can handle himself.
459
00:31:01,770 --> 00:31:04,360
Ah, thank you for calling me up, Marty.
460
00:31:04,730 --> 00:31:07,010
I was losing my mind in Tel Aviv.
461
00:31:07,950 --> 00:31:10,030
I've missed this cheerful bastard.
462
00:31:10,030 --> 00:31:12,270
Oh, he's a ray of sunshine.
463
00:31:13,370 --> 00:31:14,840
We've put bunks upstairs.
464
00:31:14,840 --> 00:31:17,920
The matting and sheets in the bedroom is for Miss Bach only.
465
00:31:17,920 --> 00:31:19,670
And please make sure you sleep.
466
00:31:19,670 --> 00:31:20,660
A night without rest...
467
00:31:20,660 --> 00:31:22,640
Is a day without perspective.
468
00:31:26,150 --> 00:31:28,490
Oh, he is devilish, isn't he?
469
00:31:28,710 --> 00:31:30,510
- Who invited HIM? - That would be me.
470
00:31:30,510 --> 00:31:31,600
What?
471
00:31:31,860 --> 00:31:33,060
Mind the fire!
472
00:31:34,350 --> 00:31:35,530
Hello, big man.
473
00:31:37,840 --> 00:31:39,260
So excited.
474
00:31:39,510 --> 00:31:40,250
Look at this.
475
00:31:41,560 --> 00:31:42,640
Lovely.
476
00:31:42,640 --> 00:31:44,500
- Are you going now? - Yes.
477
00:31:44,670 --> 00:31:45,300
Evening.
478
00:31:45,300 --> 00:31:46,790
- Evening. - Hello.
479
00:31:48,350 --> 00:31:51,230
Erm...soif? Sete?
480
00:31:51,640 --> 00:31:53,180
Please don't ignore me again.
481
00:31:55,350 --> 00:31:58,050
You two, come on. To the beach!
482
00:31:58,050 --> 00:32:00,570
- To the beach. - Get a towel or a blanket.
483
00:32:01,550 --> 00:32:03,080
Get some wood for the bonfire.
484
00:32:03,080 --> 00:32:05,760
We're going to have this whole beach to ourselves.
485
00:32:14,480 --> 00:32:16,120
Do you know this tune, then?
486
00:32:16,660 --> 00:32:18,500
You were humming it at the taverna.
487
00:32:21,220 --> 00:32:22,360
Guillaume de Machaut?
488
00:32:22,360 --> 00:32:24,360
- No. - No?
489
00:32:25,480 --> 00:32:27,910
A friend wrote it for us back in London.
490
00:32:28,270 --> 00:32:29,500
St Joan.
491
00:32:42,530 --> 00:32:46,340
# If you'll meet me at the Red Barn #
492
00:32:46,340 --> 00:32:49,610
# As sure as I have life #
493
00:32:49,610 --> 00:32:53,370
# I will take you to Ipswich town #
494
00:32:53,370 --> 00:32:56,680
# And there make you my wife #
495
00:32:57,590 --> 00:32:59,180
Oh, I'm getting light-headed.
496
00:33:01,780 --> 00:33:05,470
# This young lad went home to fetch his gun #
497
00:33:05,470 --> 00:33:08,660
# His pickaxe and his spade #
498
00:33:08,670 --> 00:33:12,380
# He went unto the Red Barn #
499
00:33:12,380 --> 00:33:16,080
# And there he dug her grave #
500
00:33:17,590 --> 00:33:24,290
# I promised I would marry her upon a certain day #
501
00:33:24,850 --> 00:33:27,620
# Instead of that I was resolved #
502
00:33:27,620 --> 00:33:30,310
# To take her life #
503
00:33:32,590 --> 00:33:35,640
# To take her life away #
504
00:34:00,120 --> 00:34:02,940
- Hello. - Michel is on the move already.
505
00:34:06,830 --> 00:34:08,080
Say it again, Oded?
506
00:34:08,080 --> 00:34:10,520
Just booked himself a plane ticket.
507
00:34:10,520 --> 00:34:12,350
We're off to the races.
508
00:34:12,380 --> 00:34:13,930
Where is he flying to?
509
00:34:13,930 --> 00:34:14,760
Istanbul.
510
00:34:15,560 --> 00:34:17,820
Perfect, closer than we hoped.
512
00:34:21,120 --> 00:34:22,720
{\an8}- OK, see you, Marty. - Thank you.
513
00:34:22,720 --> 00:34:25,440
- I can't believe it. - No, no, no.
514
00:34:25,880 --> 00:34:28,100
Think like him for a moment, Shimon.
515
00:34:28,100 --> 00:34:29,830
He collects the Semtex in Turkey,
516
00:34:29,830 --> 00:34:32,040
yes, then drives back into Europe
517
00:34:32,040 --> 00:34:36,110
and on his way to his next attack, but where will that be?
518
00:34:36,110 --> 00:34:39,180
There's only one passage open to the west by land.
519
00:34:39,200 --> 00:34:41,290
They have to move faster than we expected,
520
00:34:41,290 --> 00:34:45,050
so we grab him at the border crossing here on the Greek side,
521
00:34:45,050 --> 00:34:46,640
just like we planned.
522
00:34:46,720 --> 00:34:49,270
We are go, start cleaning, Miss Bach.
523
00:35:11,560 --> 00:35:12,750
Morning.
524
00:35:14,370 --> 00:35:15,870
I'm working.
525
00:35:18,400 --> 00:35:19,790
At your table, sir?
526
00:35:20,200 --> 00:35:21,560
Nai parakalo.
527
00:35:26,890 --> 00:35:28,160
Efharisto.
528
00:35:37,790 --> 00:35:38,950
Richthoven.
529
00:35:42,970 --> 00:35:45,040
- What? - My name.
530
00:35:46,390 --> 00:35:47,660
Peter Richthoven.
531
00:35:52,080 --> 00:35:53,490
You're from Germany.
532
00:35:54,560 --> 00:35:55,760
I'm a mongrel.
533
00:35:58,040 --> 00:36:00,260
Even mongrels have homes.
534
00:36:00,520 --> 00:36:02,950
- Not all of them. - Passport.
535
00:36:04,910 --> 00:36:07,530
Mongrels tend to object to people fixing their identities
536
00:36:07,530 --> 00:36:09,100
with pieces of paper.
537
00:36:10,700 --> 00:36:13,970
Surely you, as a progressive, would understand that.
538
00:36:14,070 --> 00:36:15,780
How do you know I'm a progressive?
539
00:36:15,980 --> 00:36:17,580
You make a good show of it.
540
00:36:20,360 --> 00:36:22,110
Oh, look, this is ridiculous.
542
00:36:39,640 --> 00:36:40,850
Boutaris?
543
00:36:42,450 --> 00:36:44,030
How do you know I like Boutaris?
544
00:36:44,260 --> 00:36:46,310
I don't. I like it.
545
00:36:49,000 --> 00:36:50,980
Do you always drink at nine in the morning?
546
00:36:51,320 --> 00:36:53,050
Not in moderation.
547
00:36:56,960 --> 00:36:58,670
Have you ever been to London, Jose?
548
00:36:59,240 --> 00:37:00,790
Red Dragon Theatre.
549
00:37:02,270 --> 00:37:03,530
Should I have?
550
00:37:04,120 --> 00:37:05,230
No.
552
00:37:10,650 --> 00:37:14,860
Rosalind, my favourite of all Shakespeare's leading ladies.
553
00:37:16,500 --> 00:37:18,730
Who says I'm playing a leading lady?
554
00:37:50,360 --> 00:37:51,590
Found something.
558
00:38:17,460 --> 00:38:19,650
After that dispute, I moved to London.
559
00:38:21,290 --> 00:38:24,980
God, yeah, I haven't, I haven't spoken to Mum since.
560
00:38:26,900 --> 00:38:28,490
I don't want to ask her for anything,
561
00:38:28,500 --> 00:38:32,050
so I've been doing bar shifts
562
00:38:32,420 --> 00:38:34,050
and sofas all the way.
563
00:38:42,290 --> 00:38:44,010
I wouldn't have thought you'd be such a good listener,
564
00:38:44,020 --> 00:38:45,220
all the way up there.
565
00:38:46,770 --> 00:38:48,260
Why aren't you married, Jose...?
566
00:38:48,730 --> 00:38:49,420
Peter?
567
00:38:51,690 --> 00:38:54,860
- Why should I be? - Well, I mean, at your age.
568
00:38:56,340 --> 00:38:57,050
Thank you.
569
00:38:59,540 --> 00:39:00,460
Why aren't YOU?
570
00:39:02,690 --> 00:39:05,130
I refuse to be a slave to patriarchy.
571
00:39:06,730 --> 00:39:08,170
My new answer from now on!
572
00:39:11,460 --> 00:39:14,420
There was a divorce a few years ago.
573
00:39:17,730 --> 00:39:20,370
Well, of course, on my side
574
00:39:20,380 --> 00:39:23,420
there's the small matter of my deeply dodgy taste in men, so...
575
00:39:30,170 --> 00:39:32,460
What is it? You keep on trying to say something.
576
00:39:47,250 --> 00:39:49,460
I thought you'd look good in a bolder colour.
577
00:40:00,210 --> 00:40:01,300
I'm leaving.
578
00:40:03,100 --> 00:40:03,980
Today.
579
00:40:05,130 --> 00:40:05,980
Oh, no.
580
00:40:09,500 --> 00:40:10,380
Where to?
581
00:40:11,100 --> 00:40:12,020
Athens.
582
00:40:13,210 --> 00:40:14,170
Tour a little.
583
00:40:16,860 --> 00:40:18,940
I don't suppose you fancy joining me,
584
00:40:19,980 --> 00:40:21,380
just for a couple of days?
585
00:40:22,940 --> 00:40:24,380
If your friends can spare you.
586
00:40:27,730 --> 00:40:28,570
Why?
587
00:40:30,580 --> 00:40:31,980
Well, because I'm dodgy.
588
00:40:35,770 --> 00:40:36,650
Charlie!
589
00:40:38,100 --> 00:40:41,090
Come here! Come on! Come over here!
590
00:40:41,100 --> 00:40:42,340
Yeah, OK.
591
00:40:43,540 --> 00:40:44,500
Come on.
593
00:41:54,580 --> 00:41:57,530
One strawberry ice cream, please.
594
00:42:39,860 --> 00:42:41,020
The younger brother,
595
00:42:42,290 --> 00:42:45,020
we believe he's recruited girls like this before.
598
00:42:57,460 --> 00:42:59,090
This one is Anna Witgen.
599
00:42:59,130 --> 00:43:02,340
Some flimsy Swedish outcast from Baader-Meinhof, actually.
600
00:43:04,060 --> 00:43:05,130
Thank you, Paul.
601
00:43:05,860 --> 00:43:07,460
Now, my turn.
602
00:43:08,900 --> 00:43:13,490
I believe this Anna Witgen may recently have met
603
00:43:13,500 --> 00:43:15,980
with the baby brother right here in Munich.
604
00:43:16,130 --> 00:43:16,900
Really?
605
00:43:22,250 --> 00:43:24,690
Are you going to walk all the way to California?
606
00:43:26,130 --> 00:43:27,340
Thessalonica.
607
00:43:27,820 --> 00:43:29,780
I'm kind of vaguely heading that way.
608
00:43:31,420 --> 00:43:32,980
As vaguely as you like.
609
00:43:39,770 --> 00:43:40,980
Open up the back, then.
610
00:43:41,580 --> 00:43:42,980
I can't carry this on my lap.
611
00:44:03,980 --> 00:44:04,940
Fancy!
612
00:44:05,730 --> 00:44:06,940
Show it to me again.
613
00:44:22,460 --> 00:44:26,730
Now, I will need a touch more help clearing something
614
00:44:26,730 --> 00:44:30,220
across your notoriously fastidious border.
615
00:44:30,980 --> 00:44:31,860
What something?
616
00:44:38,380 --> 00:44:41,740
Well, it's a certain medical patient...
617
00:44:42,580 --> 00:44:45,170
..who will be in a state of emergency.
618
00:45:01,730 --> 00:45:03,530
I feel like a giant chick.
619
00:45:05,290 --> 00:45:07,820
A devilish mongrel and a giant chick.
621
00:45:13,170 --> 00:45:15,820
Oh, my God! Rose!
622
00:45:16,730 --> 00:45:17,820
Rose!
623
00:45:19,690 --> 00:45:20,530
What?
624
00:45:33,020 --> 00:45:35,380
You got all those scars from women, didn't you?
625
00:45:39,900 --> 00:45:41,170
Don't you care for it?
626
00:46:19,100 --> 00:46:21,050
My mate has a jacket just like that.
627
00:46:22,420 --> 00:46:23,340
Does he?
628
00:46:30,650 --> 00:46:33,090
If I ask where we're going, will that ruin the surprise?
629
00:46:39,130 --> 00:46:40,050
They're coming.
630
00:46:59,900 --> 00:47:01,570
To be honest, Jose, I,
631
00:47:02,170 --> 00:47:04,940
I'm not, I'm not a fan of the alfresco fumble.
632
00:47:05,340 --> 00:47:07,260
I'm a three-course meal for mozzies.
633
00:47:09,210 --> 00:47:11,860
Leaves me feeling a bit exposed, you know?
634
00:48:20,250 --> 00:48:21,530
Where is everyone?
635
00:48:22,770 --> 00:48:24,090
It's closed at night.
636
00:48:25,210 --> 00:48:26,610
You bribed the guards?
637
00:49:03,170 --> 00:49:05,340
How will I ever fall in love after this?
638
00:49:19,650 --> 00:49:23,420
They built it to Athena, Goddess of Wisdom.
639
00:49:24,900 --> 00:49:28,380
- She gave her name to the city. - You're kidding.
640
00:49:29,130 --> 00:49:31,570
- They called it Erechtheion. - Oh, come on.
641
00:49:32,620 --> 00:49:33,530
It's true.
642
00:49:34,690 --> 00:49:37,500
The Byzantines then changed it into a church.
643
00:49:37,770 --> 00:49:39,130
The Ottomans, a harem.
644
00:49:40,100 --> 00:49:41,090
The same thing happened...
645
00:49:41,100 --> 00:49:42,170
..to the Parthenon.
646
00:49:43,250 --> 00:49:45,570
The temple was built in mid-5th century BC
647
00:49:45,580 --> 00:49:48,820
and was dedicated to Athena Parthenos, the virgin.
648
00:49:49,650 --> 00:49:52,170
The temple remained intact until fifth century AD,
649
00:49:52,170 --> 00:49:54,410
when it was then transformed into a church,
650
00:49:54,420 --> 00:49:56,290
but soon after a mosque.
651
00:49:56,290 --> 00:49:59,650
Then there were various wars up until 1803,
652
00:49:59,650 --> 00:50:02,570
when the Brits decided to solve it all by sending in
653
00:50:02,620 --> 00:50:05,050
Thomas Bruce, Lord Elgin,
654
00:50:05,130 --> 00:50:07,730
to steal whatever he could and enshrine it as an act
655
00:50:07,730 --> 00:50:12,050
of heroism by selling it on to the British Museum.
656
00:50:14,100 --> 00:50:17,420
Thanks for the history lesson, though, very enlightening.
657
00:50:18,940 --> 00:50:20,260
Where did you get all that?
658
00:50:20,730 --> 00:50:23,020
The same guidebook as you, obviously.
659
00:50:23,980 --> 00:50:25,460
Human sponge, me.
660
00:50:26,060 --> 00:50:29,170
Read it, hear it, it's in.
661
00:50:29,250 --> 00:50:29,980
Yeah?
662
00:50:31,250 --> 00:50:33,530
So what did I say to you the first time we met?
663
00:50:35,500 --> 00:50:36,220
Well...
664
00:50:37,210 --> 00:50:40,650
..you thought that Charlie was a boy's name.
665
00:50:42,650 --> 00:50:44,970
It then took you 19 hours to tell me your name,
666
00:50:44,980 --> 00:50:46,300
which is Peter Richthoven,
667
00:50:46,980 --> 00:50:49,860
you're a mongrel, you hate passports,
668
00:50:49,980 --> 00:50:52,530
you drink Boutaris at all hours of the day.
669
00:50:53,500 --> 00:50:55,530
You act like you've been everywhere in the world except London.
670
00:50:55,540 --> 00:50:56,900
You think I'm Rosalind.
671
00:50:57,460 --> 00:50:58,610
You were married once before,
672
00:50:58,620 --> 00:51:00,090
but you don't like talking about her.
673
00:51:00,940 --> 00:51:05,050
In fact, you don't seem to talk too much altogether,
674
00:51:05,060 --> 00:51:06,420
and when you do,
675
00:51:06,690 --> 00:51:10,370
you let on very little, which YOU think is incredibly mysterious
676
00:51:10,380 --> 00:51:13,090
and alluring and actually it's just really annoying,
677
00:51:13,100 --> 00:51:14,770
and we both agree that you're a bit dodgy.
678
00:51:14,770 --> 00:51:16,500
Shall I carry on, or will that do?
679
00:51:31,620 --> 00:51:32,460
Don't.
680
00:51:34,250 --> 00:51:34,980
Please.
681
00:52:44,460 --> 00:52:45,860
So, where are we going now?
682
00:52:47,100 --> 00:52:48,170
Taj Mahal?
683
00:52:53,170 --> 00:52:54,820
Actually, what is this?
684
00:52:56,250 --> 00:52:57,170
This?
685
00:52:58,020 --> 00:52:59,650
Yeah, this.
686
00:53:00,020 --> 00:53:03,420
All fur coat and great bloody chastity belt.
687
00:53:08,580 --> 00:53:10,860
OK, you need to slow down.
688
00:53:12,210 --> 00:53:14,020
I thought you liked fast cars.
689
00:53:15,580 --> 00:53:16,740
I never told you that.
690
00:53:19,020 --> 00:53:20,700
For God's sake, stop.
691
00:53:20,980 --> 00:53:23,460
Why are you going so fucking fast?
692
00:53:24,860 --> 00:53:25,860
Shit.
693
00:53:28,500 --> 00:53:30,410
OK, I've changed my mind about all of this,
694
00:53:30,420 --> 00:53:32,980
so can you stop and I'll get out and walk?
695
00:53:33,650 --> 00:53:34,980
It's not far now.
696
00:53:37,100 --> 00:53:37,740
What?
697
00:53:39,980 --> 00:53:41,970
What? What's not far?
698
00:53:41,980 --> 00:53:43,130
No, I want to go home.
699
00:53:43,650 --> 00:53:45,650
Can you just stop, please? I'll just get out.
700
00:53:47,620 --> 00:53:48,340
Please.
701
00:54:07,210 --> 00:54:08,260
What's going on?
702
00:54:09,540 --> 00:54:11,500
Some sort of white slave trafficking?
703
00:54:12,940 --> 00:54:14,980
Please tell me some good news, please.
704
00:54:16,770 --> 00:54:19,820
The good news is I have lied to you as little as possible.
705
00:54:23,500 --> 00:54:24,460
Oh, God.
706
00:54:39,210 --> 00:54:39,980
Rose?
707
00:54:43,340 --> 00:54:45,290
It's me, it's me, OK?
708
00:54:45,300 --> 00:54:47,170
I'm not going to hurt you, all right, girl?
709
00:54:52,940 --> 00:54:55,570
- What's going on? - It's OK, it's all right.
710
00:54:59,340 --> 00:55:00,530
Welcome, Charlie.
711
00:55:03,690 --> 00:55:07,980
I am the producer, writer and director of our little show
712
00:55:08,820 --> 00:55:12,860
and I would like to talk to you about your part.
44907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.