All language subtitles for The.Bricklayer.2023.1080p.WEBRip.1400MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,302 --> 00:00:11,302 Griots Team apresenta: The Bricklayer 2 00:00:11,304 --> 00:00:14,304 Tradu��o: Collierone - Ostemberg - Alzwitch71 LeChatNoir - lollipop - Danvers - anap 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,306 Revis�o: Russi 4 00:00:16,308 --> 00:00:20,308 N�o deixe as fansubs morrerem! Venha ser um volunt�rio. 5 00:00:20,320 --> 00:00:24,091 TESSAL�NICA GR�CIA 6 00:00:38,170 --> 00:00:40,237 Estou sozinha, como combinamos. 7 00:00:40,239 --> 00:00:41,456 Claro que est�. 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,312 Voc� � muito ambiciosa. 9 00:00:43,313 --> 00:00:45,417 E sabe que a hist�ria � quente. 10 00:00:49,561 --> 00:00:50,751 Voc� trouxe? 11 00:00:51,072 --> 00:00:53,107 Voc� n�o � f� da intelig�ncia americana. 12 00:00:53,831 --> 00:00:56,075 Est� deixando alguns detalhes. 13 00:00:56,077 --> 00:00:57,635 Ainda bem que nos conhecemos. 14 00:01:11,789 --> 00:01:13,837 - Como voc�... - Isso importa? 15 00:01:13,838 --> 00:01:14,968 S�o verdadeiras. 16 00:01:17,581 --> 00:01:19,349 N�o, voc� n�o pode ficar com elas. 17 00:01:20,228 --> 00:01:22,597 Sim, pode tirar fotos. 18 00:01:36,229 --> 00:01:39,082 Esse tipo de esc�ndalo pode destruir os EUA. 19 00:01:39,708 --> 00:01:40,708 Sim. 20 00:01:42,580 --> 00:01:44,234 Muitos morrer�o. 21 00:01:56,578 --> 00:01:58,485 Mas voc� me chamou. 22 00:02:00,362 --> 00:02:01,993 Voc� quer que a hist�ria vaze. 23 00:02:01,995 --> 00:02:03,063 Eu quero. 24 00:02:03,836 --> 00:02:05,602 Mas infelizmente para voc�... 25 00:02:06,276 --> 00:02:08,645 eu mesmo quero cont�-la. 26 00:02:10,197 --> 00:02:12,009 NOT�CIAS URGENTES 27 00:02:12,367 --> 00:02:15,195 A CIA est� matando jornalistas? 28 00:02:15,197 --> 00:02:19,744 A jornalista alem� Greta Becker foi encontrada morta num hotel grego. 29 00:02:19,746 --> 00:02:22,173 Desencadeando protestos pela Europa. 30 00:02:22,175 --> 00:02:24,248 O terceiro assassinato em um m�s. 31 00:02:24,249 --> 00:02:29,537 Srta. Becker era uma voz cr�tica da intelig�ncia americana no exterior. 32 00:02:29,538 --> 00:02:33,870 O ministro de rela��es exteriores gregas, Kostas Leontaris, 33 00:02:33,871 --> 00:02:36,486 n�o poupou palavras ao comentar o incidente. 34 00:02:36,487 --> 00:02:40,690 Por d�cadas os Estados Unidos mostraram zero apre�o 35 00:02:40,691 --> 00:02:43,920 pela soberania de outras na��es. 36 00:02:43,921 --> 00:02:47,432 Mas os dias da CIA, tratando a Europa 37 00:02:47,433 --> 00:02:49,416 como o velho oeste acabaram. 38 00:02:49,417 --> 00:02:52,542 SEDE DA CIA LANGLEY, VIRGINIA. 39 00:03:08,986 --> 00:03:09,986 Oi. 40 00:03:10,168 --> 00:03:11,597 Legal que decidiu aparecer. 41 00:03:11,598 --> 00:03:13,274 Eu gosto de trabalhar � noite. 42 00:03:13,275 --> 00:03:15,308 Por que voc� n�o tem vida social? 43 00:03:15,309 --> 00:03:17,164 Porque � mais f�cil de focar. 44 00:03:17,632 --> 00:03:18,632 O que tem para mim? 45 00:03:18,633 --> 00:03:20,005 S� merda. 46 00:03:20,006 --> 00:03:22,936 O hotel que Greta estava ficando n�o tem c�meras. 47 00:03:22,937 --> 00:03:26,673 Ent�o busquei as ruas em volta e a esta��o de trem mais perto. 48 00:03:26,907 --> 00:03:27,975 Nada. 49 00:03:27,976 --> 00:03:30,995 Mas eu vi uma freira vagando com uma bateria completa. 50 00:03:31,311 --> 00:03:32,613 Foi uma novidade. 51 00:03:34,128 --> 00:03:35,995 Eu disse que j� chequei. 52 00:03:35,996 --> 00:03:38,898 Eu sei. Mas pode ser que eu veja algo que voc� n�o viu. 53 00:04:19,614 --> 00:04:21,044 Puta merda. 54 00:04:27,199 --> 00:04:29,166 Senhor, eu tenho tentado falar com voc�. 55 00:04:29,597 --> 00:04:30,731 Veja seu e-mail. 56 00:04:30,732 --> 00:04:32,327 Estou tomando caf� da manh�. 57 00:04:32,328 --> 00:04:33,724 � urgente. 58 00:04:43,256 --> 00:04:44,723 O que � isto? 59 00:04:44,751 --> 00:04:48,322 C�meras de seguran�a da esta��o Tessal�nica, de anteontem. 60 00:04:48,339 --> 00:04:51,286 Nosso pessoal j� viu isso. Por que desperdi�ar meu tempo? 61 00:04:51,287 --> 00:04:52,646 Porque eles n�o viram isso. 62 00:04:53,414 --> 00:04:55,097 Victor Radek. 63 00:04:57,471 --> 00:04:58,937 Falou com Tessal�nica? 64 00:04:58,938 --> 00:05:00,373 N�o falei com ningu�m. 65 00:05:00,374 --> 00:05:01,505 O que sabe sobre ele? 66 00:05:01,506 --> 00:05:03,175 Os arquivos foram editados. 67 00:05:03,176 --> 00:05:05,645 Civil, nasceu na Gr�cia, mas cresceu pelo mundo. 68 00:05:05,646 --> 00:05:06,685 Morreu 69 00:05:06,686 --> 00:05:08,374 h� um ano e meio. 70 00:05:08,375 --> 00:05:09,877 Nunca acharam o corpo. 71 00:05:10,270 --> 00:05:12,418 Era um agente secreto da CIA. 72 00:05:12,419 --> 00:05:16,022 Trabalhava como intermedi�rio entre as m�fias russas e grega. 73 00:05:16,023 --> 00:05:17,823 Quem comandava ele l�? 74 00:05:18,889 --> 00:05:21,501 FILAD�LFIA EUA 75 00:05:22,723 --> 00:05:24,812 A CONTAMINA��O SEXTA E DOMINGO 19H 76 00:05:50,856 --> 00:05:53,226 Sim, sim, sim. 77 00:05:53,787 --> 00:05:56,023 Sim, estamos cuidando. Estamos cuidando. 78 00:05:56,979 --> 00:05:59,516 Sim, se tiv�ssemos mais gente, ajudaria. 79 00:06:00,067 --> 00:06:03,093 Sim, eu... Sim, aguarde um minuto. 80 00:06:04,646 --> 00:06:05,812 Posso ajudar? 81 00:06:05,813 --> 00:06:06,884 Steve Vail. 82 00:06:06,885 --> 00:06:07,885 E da�? 83 00:06:09,076 --> 00:06:10,640 Eu sou o pedreiro. 84 00:06:46,978 --> 00:06:51,250 Ele quer o n�mero 5 com provolone e um pouco desse aioli gourmet. 85 00:06:51,251 --> 00:06:52,773 Mas sem pimenta. 86 00:06:52,774 --> 00:06:54,822 Piora a indigest�o. 87 00:06:55,650 --> 00:06:56,756 O que voc� quer? 88 00:06:57,190 --> 00:06:59,676 Um amigo n�o pode passar para dar um oi? 89 00:07:00,192 --> 00:07:01,462 � assim que somos? 90 00:07:01,927 --> 00:07:03,601 Amigos, inimigos... 91 00:07:03,602 --> 00:07:05,934 Nosso neg�cio n�o faz distin��o. 92 00:07:08,135 --> 00:07:10,436 Algu�m est� tentando chantagear a CIA. 93 00:07:10,437 --> 00:07:13,072 Est�o mandando mensagens, com corpos em anexo. 94 00:07:13,073 --> 00:07:17,101 Jornalistas que fizeram suas carreiras perseguindo a intelig�ncia no exterior. 95 00:07:17,102 --> 00:07:20,205 Querem fazer parecer que CIA os est� matando. 96 00:07:20,206 --> 00:07:23,544 Quem est� chantageando, tem informa��o confidencial 97 00:07:23,550 --> 00:07:26,152 que pode derrubar toda nossa rede internacional. 98 00:07:26,513 --> 00:07:28,582 Achamos que � Victor Radek. 99 00:07:29,707 --> 00:07:31,961 Ele � um dos homens mais perigosos que j� vi, 100 00:07:31,962 --> 00:07:33,457 mas nunca matou inocentes. 101 00:07:33,458 --> 00:07:34,926 Eu o vi morrer. 102 00:07:35,309 --> 00:07:36,844 Isso n�o faz sentido. 103 00:07:39,460 --> 00:07:41,501 Reconhece esta carinha bonita? 104 00:07:41,939 --> 00:07:43,205 Boris Popov. 105 00:07:43,603 --> 00:07:45,504 Contrabandista russo com mal h�lito. 106 00:07:45,505 --> 00:07:48,340 H� dois anos Popov morreu num acidente de barco. 107 00:07:48,341 --> 00:07:50,585 No porto de Tessal�nica. 108 00:07:50,586 --> 00:07:52,899 Acidente? Sei... 109 00:07:52,900 --> 00:07:54,305 Popov era um alvo. 110 00:07:54,306 --> 00:07:56,033 Executado por Radek. 111 00:07:56,034 --> 00:07:58,000 Contratado pela CIA. 112 00:08:00,486 --> 00:08:04,890 Esta foto de Popov estava na cena do crime de Greta Becker. 113 00:08:04,891 --> 00:08:06,726 Sabe o que significa, n�o �? 114 00:08:07,027 --> 00:08:08,462 Significa que Radek voltou. 115 00:08:09,229 --> 00:08:10,663 E ele guarda uns segredos. 116 00:08:10,664 --> 00:08:13,232 N�o s�o s� alguns fatos superficiais. 117 00:08:13,233 --> 00:08:14,966 Precisamos captur�-lo. 118 00:08:14,967 --> 00:08:17,847 Por isso quero que v� a Gr�cia, com ela. 119 00:08:17,855 --> 00:08:18,871 O qu�? 120 00:08:18,872 --> 00:08:20,823 - Senhor? - Voc� est� brincando. 121 00:08:20,824 --> 00:08:23,596 Voc� conhece os h�bitos dele, contatos, rede de apoio. 122 00:08:23,597 --> 00:08:25,213 Passo tudo para algu�m. 123 00:08:25,429 --> 00:08:27,346 Algu�m com mais experi�ncia. 124 00:08:27,347 --> 00:08:29,281 N�o sabemos quem est� envolvido. 125 00:08:29,282 --> 00:08:32,418 At� agora, s� n�s tr�s sabemos que Radek est� vivo. 126 00:08:32,419 --> 00:08:33,419 Que continue assim. 127 00:08:33,420 --> 00:08:35,690 Eu fui banido da Ag�ncia. 128 00:08:35,691 --> 00:08:37,565 N�o posso nem ir � Gr�cia legalmente. 129 00:08:37,566 --> 00:08:39,091 N�o est� aprovado, Vail. 130 00:08:39,092 --> 00:08:40,486 Vamos extraoficialmente. 131 00:08:40,487 --> 00:08:44,363 Desviaremos dos gregos, da Interpol e at� do nosso pessoal. 132 00:08:44,364 --> 00:08:46,665 Senhor, acho que deveria reconsiderar 133 00:08:46,666 --> 00:08:49,135 enviar algu�m melhor capacitado. 134 00:08:49,136 --> 00:08:50,136 Concordo. 135 00:08:50,550 --> 00:08:52,929 Ela n�o duraria 24 horas no campo. 136 00:08:52,930 --> 00:08:54,075 Me referia a voc�. 137 00:08:54,076 --> 00:08:55,076 J� chega. 138 00:08:55,784 --> 00:08:58,944 Voc� fez a cagada, Vail. Ent�o voc� vai consertar. 139 00:08:58,945 --> 00:09:01,014 Antes que ele venha atr�s de voc�. 140 00:09:04,392 --> 00:09:07,105 A n�o ser, � claro, que queira fazer pelo seu pa�s. 141 00:09:09,122 --> 00:09:11,134 J� me enchi do meu pa�s. 142 00:09:12,034 --> 00:09:14,261 Limpe a sua pr�pria merda. 143 00:09:40,047 --> 00:09:41,646 Tio Vail! 144 00:09:42,198 --> 00:09:43,514 Oi, Sylvie! 145 00:09:45,570 --> 00:09:48,132 Cuidado, Sylvie! Vai sujar a roupa dele. 146 00:09:49,371 --> 00:09:51,172 Isso � uma esp�tula. 147 00:09:51,532 --> 00:09:54,577 � a ferramenta mais importante para um pedreiro. 148 00:09:55,756 --> 00:09:56,756 Ela tem o dom. 149 00:09:58,267 --> 00:10:00,870 Peguei voc�! N�o vou mais te largar! 150 00:10:00,871 --> 00:10:03,327 Espera, vamos tirar uma foto. 151 00:10:03,328 --> 00:10:05,219 Sim, todos juntos. 152 00:11:09,049 --> 00:11:10,049 O qu�? 153 00:13:43,255 --> 00:13:44,863 Para quem voc� trabalha? 154 00:13:44,864 --> 00:13:46,885 Radek manda lembran�as. 155 00:15:15,022 --> 00:15:17,038 Que surpresa ter mudou de ideia. 156 00:15:18,217 --> 00:15:19,820 Se cortou barbeando? 157 00:15:20,430 --> 00:15:22,634 Recebi a visita de velhos amigos. 158 00:15:24,094 --> 00:15:25,421 Trouxe suas ferramentas. 159 00:15:25,422 --> 00:15:27,500 Consegue pelo menos fingir seriedade? 160 00:15:27,501 --> 00:15:29,635 N�o trabalho sem minhas ferramentas. 161 00:15:29,636 --> 00:15:31,670 Isso n�o faz nenhum sentido. 162 00:15:31,671 --> 00:15:34,741 Estamos indo a uma ca�ada, n�o construir uma chamin�. 163 00:15:35,242 --> 00:15:39,182 Se entendesse tudo que eu disse, voc� seria eu. 164 00:15:41,108 --> 00:15:42,406 Miles Davis. 165 00:15:45,061 --> 00:15:47,187 O maior m�sico de jazz de todos os tempos. 166 00:15:47,825 --> 00:15:49,215 Eu n�o ou�o m�sica. 167 00:15:49,547 --> 00:15:50,807 Voc� est� brincando. 168 00:15:51,550 --> 00:15:53,192 Bela tarefa te deram. 169 00:15:53,193 --> 00:15:54,727 Primeira vez em campo. 170 00:15:55,528 --> 00:15:56,945 Sem supervis�o. 171 00:15:58,371 --> 00:15:59,976 Eu sou a supervisora. 172 00:16:03,897 --> 00:16:04,952 Presta aten��o. 173 00:16:05,400 --> 00:16:08,901 Estou aqui para encontrar o Radek. Reportarei a voc� diariamente. 174 00:16:08,903 --> 00:16:11,107 S� me deixe trabalhar. Se tudo correr bem, 175 00:16:11,108 --> 00:16:12,431 voc� pode ser promovida. 176 00:16:12,439 --> 00:16:13,798 � muito engra�ado. 177 00:16:14,339 --> 00:16:17,545 Eu provavelmente entrarei na lista negra trabalhando contigo. 178 00:16:17,547 --> 00:16:18,995 Por que est� aqui? 179 00:16:18,997 --> 00:16:20,922 Por acreditar no que estamos fazendo. 180 00:16:21,383 --> 00:16:24,509 Claro que acredita. Todo mundo quer ser um espi�o. 181 00:16:24,511 --> 00:16:27,653 At� saberem quanto custa. Anos perdidos. 182 00:16:27,655 --> 00:16:31,434 Sem tempo para amigos, fam�lia, namoros, 183 00:16:31,436 --> 00:16:34,482 - animais de estima��o. - N�o � um problema para mim. 184 00:16:36,279 --> 00:16:37,321 Est� certo. 185 00:16:39,454 --> 00:16:43,520 Faremos o resumo das opera��es no caminho. Parece que pousaremos �s 16h. 186 00:17:48,970 --> 00:17:50,371 Hora de acordar. 187 00:18:13,638 --> 00:18:15,640 Ainda Miles Davis. 188 00:18:17,595 --> 00:18:18,823 Estamos pousando. 189 00:18:32,918 --> 00:18:34,285 Voc� dirige. 190 00:18:49,360 --> 00:18:50,918 Pegue a pr�xima sa�da. 191 00:18:52,282 --> 00:18:54,420 O GPS diz para ficarmos nesta pista. 192 00:18:54,422 --> 00:18:58,278 Sim, tenho que fazer uma pausa para cavalheiros. 193 00:19:01,108 --> 00:19:03,007 SA�DA 194 00:19:06,125 --> 00:19:07,386 Puxe para dentro. 195 00:19:07,388 --> 00:19:09,600 - O qu�? - Antes que nos acertem. 196 00:19:10,363 --> 00:19:12,432 Onde diabos est� nos levando? 197 00:19:21,899 --> 00:19:24,169 Gostou de como eu surgi do nada? 198 00:19:31,004 --> 00:19:32,525 Bom te ver, garoto! 199 00:19:32,969 --> 00:19:34,536 Voc� tamb�m, velhote. 200 00:19:34,740 --> 00:19:36,493 O que est� acontecendo aqui? 201 00:19:37,012 --> 00:19:38,315 Voc� parece bem. 202 00:19:38,317 --> 00:19:40,440 Sim, muito hot yoga. 203 00:19:43,185 --> 00:19:45,316 Que prazer em v�-la, Kate. 204 00:19:45,318 --> 00:19:47,805 Vail n�o me disse nada sobre voc�. 205 00:19:47,807 --> 00:19:50,326 N�o me disse nada sobre voc� tamb�m. 206 00:19:50,328 --> 00:19:52,083 Patr�cio � meu fornecedor. 207 00:19:52,091 --> 00:19:53,594 Ele est� com a ag�ncia? 208 00:19:53,605 --> 00:19:55,498 Ele � da fam�lia. Servimos juntos. 209 00:19:55,500 --> 00:19:57,004 Ent�o voc� � americano? 210 00:19:57,296 --> 00:19:59,006 S� quando preciso ser. 211 00:20:01,522 --> 00:20:03,114 Bendito seja, doce homem. 212 00:20:03,588 --> 00:20:07,488 O que � aquilo? Drogas? Trouxe drogas num ve�culo da CIA? 213 00:20:07,490 --> 00:20:09,967 N�o, voc� n�o entende. 214 00:20:09,969 --> 00:20:12,208 N�o se consegue essa merda na Europa. 215 00:20:13,392 --> 00:20:15,713 Novo tipo de tratamento de c�ncer. 216 00:20:16,694 --> 00:20:18,762 Me desculpe, eu n�o sabia. 217 00:20:21,388 --> 00:20:22,641 Aqui vamos n�s. 218 00:20:22,644 --> 00:20:23,912 Venha aqui, querida. 219 00:20:25,303 --> 00:20:26,895 Ei, querida, ai est� voc�. 220 00:20:26,897 --> 00:20:28,421 Como voc� est�, garota? 221 00:20:29,208 --> 00:20:31,622 Ela ama se esconder embaixo do escrit�rio. 222 00:20:31,630 --> 00:20:33,567 Devem ser os ratos. 223 00:20:33,570 --> 00:20:38,408 O cachorro. As drogas s�o para o cachorro? Vail? 224 00:20:41,633 --> 00:20:43,294 Isto n�o estava autorizado. 225 00:20:43,296 --> 00:20:46,151 - A opera��o inteira n�o est�. - Entendeu o que eu disse. 226 00:20:46,153 --> 00:20:47,872 N�o pode mudar nada sem me avisar. 227 00:20:47,874 --> 00:20:51,600 - Quer voar abaixo do radar? � assim. - N�o pode decidir isto sozinho. 228 00:20:51,602 --> 00:20:54,527 Quer encontrar Radek? Precisamos fazer do jeito certo. 229 00:20:55,051 --> 00:20:56,500 Quer dizer, do seu jeito. 230 00:20:56,502 --> 00:20:58,808 Voc� me chamou. � assim que eu trabalho. 231 00:21:00,048 --> 00:21:02,308 Pode nos reinicializar? De cima para baixo? 232 00:21:02,330 --> 00:21:03,896 Vamos l�. 233 00:21:04,116 --> 00:21:05,402 O que � isto? 234 00:21:06,116 --> 00:21:07,683 Ganhou uma roupa nova. 235 00:21:09,928 --> 00:21:14,405 Estou vendendo Louis Vuittons? Isso � muito sofisticado 236 00:21:14,406 --> 00:21:15,932 para turistas de classe m�dia. 237 00:21:15,941 --> 00:21:17,301 N�o seremos mais os mesmos. 238 00:21:17,332 --> 00:21:20,265 Me chamo Torrance, magnata naval. Voc� � minha esposa. 239 00:21:20,267 --> 00:21:22,675 - Agora somos casados? - S� assim para dar certo. 240 00:21:22,676 --> 00:21:24,734 Est� muito velha para ser minha namorada. 241 00:21:24,750 --> 00:21:28,999 Celulares, passaportes, cart�es de cr�dito e carteiras de motorista. 242 00:21:29,001 --> 00:21:31,874 Ainda coloquei um cart�o de presente do ITunes para voc�s. 243 00:21:31,876 --> 00:21:33,303 Ela n�o gosta de m�sica. 244 00:21:35,429 --> 00:21:37,714 T�o rom�ntico. Obrigado. 245 00:21:37,715 --> 00:21:40,301 Glock 45 em tamanho real. 246 00:21:40,302 --> 00:21:43,036 N�meros de s�rie apagados. Dezenove cartuchos no pente. 247 00:21:43,037 --> 00:21:44,871 Quero dois, por favor. 248 00:21:45,295 --> 00:21:46,295 E voc�? 249 00:21:46,708 --> 00:21:48,495 Ou isso tamb�m n�o est� autorizado? 250 00:21:50,008 --> 00:21:51,877 Essa n�o vai morder com muita for�a. 251 00:21:58,292 --> 00:21:59,859 Eu vou levar esta. 252 00:22:13,113 --> 00:22:14,113 Aqui. 253 00:22:16,613 --> 00:22:18,707 Um pouco menos de col�nia na pr�xima vez. 254 00:22:19,211 --> 00:22:20,245 Sim, senhora. 255 00:22:21,012 --> 00:22:23,026 E para o toque final. 256 00:22:23,529 --> 00:22:24,898 Ol�, Rabbit. 257 00:22:26,112 --> 00:22:27,732 Traga a cereja do bolo. 258 00:22:28,890 --> 00:22:30,096 Mercedes. 259 00:22:31,010 --> 00:22:33,126 CLS AMG. 260 00:22:33,127 --> 00:22:34,755 Motor biturbo V8. 261 00:22:35,393 --> 00:22:40,359 Cilindro alargado para 7,2 litros, adicionando 550 cavalos de pot�ncia. 262 00:22:40,726 --> 00:22:45,530 Freios e suspens�o refor�ados. Painel dianteiro e traseiro tamb�m. 263 00:22:45,531 --> 00:22:48,602 Adicionei tanque de combust�vel auxiliar e detector de radar. 264 00:22:49,335 --> 00:22:50,937 N�o h� airbags. 265 00:22:50,938 --> 00:22:52,592 Portanto, dirija com seguran�a. 266 00:22:52,593 --> 00:22:54,161 Sem promessas. 267 00:22:56,175 --> 00:22:57,443 Obrigado, Patr�cio. 268 00:22:57,909 --> 00:22:59,445 Tenha uma boa viagem. 269 00:22:59,812 --> 00:23:01,817 Sabe como falar comigo se precisar. 270 00:23:20,034 --> 00:23:22,214 O qu�? Voc� tamb�m n�o gosta de cachorros? 271 00:23:25,339 --> 00:23:27,041 N�o limpe as m�os no carro. 272 00:23:33,712 --> 00:23:38,097 TESSAL�NICA GR�CIA 273 00:24:12,006 --> 00:24:13,741 Quem est� pagando por tudo isso? 274 00:24:15,595 --> 00:24:17,894 Seu tio favorito, Sam. 275 00:24:19,391 --> 00:24:21,127 Nem vou perguntar. 276 00:24:21,128 --> 00:24:22,729 Provavelmente � o melhor. 277 00:24:23,590 --> 00:24:26,493 Por que voc� n�o vai se limpar e nos vemos depois? 278 00:24:26,834 --> 00:24:27,970 Me limpar? 279 00:24:29,190 --> 00:24:31,308 Sim, estamos viajando h� 15 horas. 280 00:24:31,309 --> 00:24:33,402 Temos que estar �timos aonde iremos. 281 00:24:33,403 --> 00:24:35,655 Pensei que voc� poderia querer tomar um banho. 282 00:24:36,789 --> 00:24:38,708 Eu estava sendo atencioso. 283 00:24:40,472 --> 00:24:41,706 Obrigada. 284 00:24:44,489 --> 00:24:46,325 Acho que preciso de um banho. 285 00:24:49,121 --> 00:24:50,711 Vou pedir comida. 286 00:24:51,002 --> 00:24:52,109 Seja r�pida. 287 00:25:04,709 --> 00:25:06,512 Isso! Pediu batatas fritas. 288 00:25:11,610 --> 00:25:12,778 Vail? 289 00:25:16,134 --> 00:25:17,302 Vail? 290 00:26:25,512 --> 00:26:26,898 Isso veio hoje 291 00:26:28,487 --> 00:26:30,424 e � um bom pacote. 292 00:26:38,696 --> 00:26:41,292 Para sua cole��o. � o meu favorito. 293 00:26:41,293 --> 00:26:43,227 Eu ou�o isso o tempo todo. 294 00:26:44,416 --> 00:26:46,223 Eu trouxe algo para voc� tamb�m. 295 00:26:49,989 --> 00:26:51,958 Grizzly Pines, Montana. 296 00:26:52,197 --> 00:26:54,499 Poss�vel local de reassentamento. 297 00:26:54,768 --> 00:26:56,068 � � beira-mar? 298 00:26:56,515 --> 00:26:57,584 Adjacente. 299 00:27:56,602 --> 00:27:58,187 Desculpe por interromper. 300 00:27:58,188 --> 00:28:02,002 Achei uma obra helen�stica. Voc� precisa muito v�-la. 301 00:28:03,881 --> 00:28:06,441 O mundo pensa que a CIA est� matando jornalistas. 302 00:28:06,442 --> 00:28:09,301 E voc� est� paquerando. Maldita irrespons�vel, n�o acha? 303 00:28:09,302 --> 00:28:11,337 � chamado networking. 304 00:28:13,103 --> 00:28:14,738 O que voc� est� fazendo aqui? 305 00:28:14,739 --> 00:28:16,141 Sinto falta da Gr�cia. 306 00:28:16,699 --> 00:28:18,717 Voc� n�o parece feliz em me ver, Tye. 307 00:28:18,748 --> 00:28:21,078 A pol�cia ainda est� procurando por voc�. 308 00:28:21,112 --> 00:28:24,196 Eu n�o acho que corro risco de ser descoberto nesta multid�o. 309 00:28:24,703 --> 00:28:26,298 A menos que queira me entregar. 310 00:28:26,338 --> 00:28:29,358 Sabe que o Kostas j� suspeita os EUA est�o operando por aqui. 311 00:28:29,368 --> 00:28:32,314 Uma liga��o para ele, e dariam o meu nome a uma ilha. 312 00:28:32,711 --> 00:28:35,313 Ministro das Rela��es Exteriores na discagem r�pida. 313 00:28:35,714 --> 00:28:38,819 Voc� certamente subiu no mundo desde que a vi pela �ltima vez. 314 00:28:38,828 --> 00:28:42,418 Tenho certeza que a ag�ncia iria gostar de saber que voc� voltou. 315 00:28:44,021 --> 00:28:46,048 Bem, ganhei um trof�u maior para eles. 316 00:28:47,410 --> 00:28:48,712 Victor Radek. 317 00:28:49,345 --> 00:28:50,823 Radek est� morto. 318 00:28:50,824 --> 00:28:51,942 N�o mais. 319 00:28:51,943 --> 00:28:55,585 A ag�ncia o responsabiliza pelos problemas de rela��es p�blicas. 320 00:28:55,586 --> 00:28:57,039 O'Malley enviou voc�. 321 00:28:57,893 --> 00:29:01,063 - Por que n�o dividem o que sabem? - Acham que h� um informante. 322 00:29:01,707 --> 00:29:05,345 Radek pode saber de informa��es apocal�pticas. 323 00:29:06,413 --> 00:29:07,982 Voc� sabe o que �? 324 00:29:08,225 --> 00:29:10,260 Voc� parece saber muito mais do que eu. 325 00:29:10,261 --> 00:29:13,610 O que � muito frustrante, j� que estou na porra do controle. 326 00:29:14,119 --> 00:29:15,200 Eu soube. 327 00:29:16,588 --> 00:29:17,658 Parab�ns. 328 00:29:21,828 --> 00:29:23,790 Estou aqui porque preciso da sua ajuda. 329 00:29:24,597 --> 00:29:26,943 Radek e eu d�vamos dinheiro a essa quadrilha 330 00:29:26,944 --> 00:29:28,709 quando quer�amos trabalho sujo. 331 00:29:28,710 --> 00:29:30,522 Lid�vamos com um homem chamado Sten. 332 00:29:31,122 --> 00:29:32,573 Ficou fora por muito tempo. 333 00:29:32,574 --> 00:29:35,496 - Sten agora � Denis Stefanopoulos. - Ele est� limpo? 334 00:29:35,497 --> 00:29:39,605 N�o, ficou inteligente. Comanda o Boheme Club na praia. 335 00:29:42,322 --> 00:29:44,308 � uma grande mudan�a para ele, tamb�m. 336 00:29:44,901 --> 00:29:47,908 Parece que devia ter ficado por perto. Seria presidente. 337 00:29:48,394 --> 00:29:49,604 At� mais Tye. 338 00:29:51,102 --> 00:29:52,203 Espera. 339 00:29:54,922 --> 00:29:58,502 Se Kostas descobrir que est� aqui, far� de voc� um exemplo. 340 00:29:58,503 --> 00:30:00,584 Est� comandando a pr�pria investiga��o, 341 00:30:00,585 --> 00:30:03,097 espere at� eu conseguir a pr�xima declara��o dele. 342 00:30:03,689 --> 00:30:05,317 Podemos nos unir nisso. 343 00:30:06,792 --> 00:30:09,312 N�o vai me pedir para esperar mais. 344 00:30:10,110 --> 00:30:11,512 J� fiz isso uma vez. 345 00:30:55,822 --> 00:30:57,150 Torrance. 346 00:30:58,363 --> 00:30:59,757 Olha para voc�, Sten. 347 00:31:01,793 --> 00:31:03,463 Pegue um desses para voc�. 348 00:31:03,495 --> 00:31:06,033 � Sr. Stefanopoulos agora. 349 00:31:07,201 --> 00:31:09,414 E sim, tenho sido muito afortunado. 350 00:31:10,611 --> 00:31:12,682 Alguns jogos foram bem sucedidos. 351 00:31:12,683 --> 00:31:14,666 Muito mudou desde que desapareceu. 352 00:31:14,667 --> 00:31:16,007 N�o desapareci. 353 00:31:16,514 --> 00:31:18,411 S� tinha outras coisas a fazer. 354 00:31:18,412 --> 00:31:19,501 Aonde foi? 355 00:31:20,194 --> 00:31:21,694 N�o soube que me casei? 356 00:31:22,094 --> 00:31:26,033 Os �ltimos meses foram minha lua de mel. Primeiro Mal�sia, depois Gal�pagos. 357 00:31:26,602 --> 00:31:28,715 At� algumas semanas em Jawbone, Kentucky. 358 00:31:33,592 --> 00:31:36,495 Bem, merece os parab�ns. 359 00:31:37,009 --> 00:31:40,104 Vamos. Venha, sente-se, beba um drink. 360 00:31:45,499 --> 00:31:47,013 Procuro por Radek. 361 00:31:49,710 --> 00:31:52,643 Radek est� morto. Sabe disso. 362 00:31:52,644 --> 00:31:55,913 Com certeza. Sabe o que dizem sobre balc�nicos? 363 00:31:56,316 --> 00:31:58,819 Nunca morrem realmente, s� t�m aquele cheiro. 364 00:32:01,609 --> 00:32:05,912 Os neg�cios parecem bons. Bons demais para voc� faz�-los sozinho. 365 00:32:06,312 --> 00:32:09,504 Deve ter um parceiro em algum lugar por tr�s dessas barreiras. 366 00:32:09,902 --> 00:32:11,518 S� quero falar com ele, � tudo. 367 00:32:12,590 --> 00:32:14,611 Te disse o que voc� j� sabe. 368 00:32:15,514 --> 00:32:16,820 Ele est� morto. 369 00:32:16,821 --> 00:32:18,416 Continue com isso, ent�o. 370 00:32:18,417 --> 00:32:22,122 N�o sou algu�m sem import�ncia que voc� pode descartar. 371 00:32:22,908 --> 00:32:25,108 Sou um homem de neg�cios respeitado. 372 00:32:25,706 --> 00:32:27,479 Minha palavra tem valor. 373 00:32:27,480 --> 00:32:29,031 �, voc� � assim. 374 00:32:29,689 --> 00:32:32,402 Exceto por seu palet� ser duas vezes maior. 375 00:32:32,787 --> 00:32:35,727 E ainda vejo tatuagens de cadeia em metade dos caras aqui. 376 00:32:37,698 --> 00:32:41,718 Dica, se deixarem quatro bot�es abertos, podem muito bem n�o usar camisa. 377 00:32:43,300 --> 00:32:47,116 Pelo charuto que fumam, ainda n�o separam um Cohiba de Don Tomas. 378 00:32:47,117 --> 00:32:48,493 Sabe o que isso me diz? 379 00:32:50,202 --> 00:32:54,307 Voc� n�o � nada al�m de um homem que finge ser importante. 380 00:32:55,102 --> 00:32:56,793 Enquanto o papai trabalha. 381 00:32:56,794 --> 00:32:58,800 Devia ter ficado onde estava. 382 00:32:59,792 --> 00:33:01,520 Porque agora que est� de volta, 383 00:33:02,602 --> 00:33:05,105 vai ser dif�cil voc� sair de novo. 384 00:33:15,596 --> 00:33:17,702 Devia tomar aquela bebida agora. 385 00:33:20,306 --> 00:33:22,212 Como n�o tenho escolha... 386 00:34:43,009 --> 00:34:44,308 Merda. 387 00:34:55,809 --> 00:34:56,919 Est� morto! 388 00:34:57,412 --> 00:34:58,600 Est� morto, porra! 389 00:34:58,980 --> 00:35:00,100 Peguem-no! 390 00:35:09,416 --> 00:35:10,605 Entre! 391 00:35:19,186 --> 00:35:22,202 Que diabos, Vail? Este carro � alugado! 392 00:35:22,613 --> 00:35:25,356 - N�o podia ser um m�dio? - Quem eram aqueles? 393 00:35:25,357 --> 00:35:26,391 Alguns caras locais. 394 00:35:27,003 --> 00:35:29,215 Voc� � o pior espi�o. 395 00:35:29,216 --> 00:35:32,588 H� protocolos. N�o pode me deixar no escuro. 396 00:35:32,589 --> 00:35:34,354 Acredite, � para sua prote��o. 397 00:35:34,355 --> 00:35:36,500 Por favor. Sorte sua eu estar l�. 398 00:35:36,501 --> 00:35:38,739 Vamos pegar as ferramentas. Me d� o telefone. 399 00:35:38,755 --> 00:35:40,741 - Por que? - � como me rastreava, certo? 400 00:35:40,742 --> 00:35:42,821 - N�o. - Achei seu bug. 401 00:35:42,822 --> 00:35:45,209 No colarinho da minha camisa. Certo, me d�. 402 00:35:45,609 --> 00:35:47,929 Coloquei em algu�m que podia nos levar a Radek. 403 00:35:49,911 --> 00:35:51,009 �timo. 404 00:35:53,113 --> 00:35:57,184 Olha, se vou te ajuda, tamb�m precisa ajudar a mim. 405 00:35:57,589 --> 00:35:59,011 Preencher as lacunas. 406 00:35:59,611 --> 00:36:02,296 O arquivo diz que Radek faliu. O que aconteceu? 407 00:36:02,297 --> 00:36:04,771 Radek intervinha nas m�fias grega e russa. 408 00:36:04,772 --> 00:36:09,303 Mas na verdade, ele estava fazendo servi�os... 409 00:36:10,003 --> 00:36:11,010 para n�s. 410 00:36:11,690 --> 00:36:15,476 Servi�os? Tipo aquele golpe em Boris Popov? 411 00:36:15,477 --> 00:36:16,544 O cara da foto? 412 00:36:16,545 --> 00:36:19,772 �. Ele entrou na CIA por ref�gio para a esposa e filha, 413 00:36:19,773 --> 00:36:23,008 mas o disfarce foi arruinado e os Russos mataram a fam�lia dele. 414 00:36:23,707 --> 00:36:26,410 - Vi as fotos. - Radek enlouqueceu. 415 00:36:26,718 --> 00:36:27,988 Queria vingan�a. 416 00:36:28,019 --> 00:36:31,006 Matou russos na Gr�cia e todos que achou estarem envolvidos. 417 00:36:31,014 --> 00:36:33,698 Ent�o foi quando a CIA te mandou tir�-lo do jogo? 418 00:36:33,699 --> 00:36:36,307 Me pediram para rastre�-lo e neutraliz�-lo. 419 00:36:36,830 --> 00:36:38,124 Achei ter conseguido. 420 00:36:40,400 --> 00:36:41,617 Algo mais? 421 00:36:42,402 --> 00:36:43,504 N�o. 422 00:36:45,091 --> 00:36:49,113 Na verdade, sim. Como sabia que eu era al�rgica a cachorros? 423 00:36:49,515 --> 00:36:51,719 Mulher solteira, sua idade, nenhum pet. 424 00:36:52,112 --> 00:36:53,716 Como sabia que eu era solteira? 425 00:36:54,108 --> 00:36:55,216 Adivinhei. 426 00:37:06,402 --> 00:37:08,402 URGENTE, APENAS PARA O DELSON 427 00:37:12,199 --> 00:37:13,422 Meu Deus. 428 00:37:14,815 --> 00:37:16,815 Tortura, genoc�dio. 429 00:37:17,408 --> 00:37:19,006 Assassinato de civis. 430 00:37:19,589 --> 00:37:22,494 Governos derrubados por insurrei��o violenta. 431 00:37:22,495 --> 00:37:27,208 Crimes cometidos n�o por seus inimigos, mas pelos EUA. 432 00:37:29,601 --> 00:37:34,214 Por d�cadas o mundo ignorou por medo e dinheiro, 433 00:37:34,607 --> 00:37:38,412 mas o que acontece quando os aliados descobrirem que fez o mesmo com eles? 434 00:37:38,892 --> 00:37:44,719 Para evitar isso, exijo pagamento de US$ 100 milh�es em Bitcoin. 435 00:37:44,720 --> 00:37:46,598 Entregue na carteira. 436 00:37:47,606 --> 00:37:49,910 Aguarde instru��es. 437 00:37:56,817 --> 00:37:57,910 Ele est� indo. 438 00:37:59,196 --> 00:38:00,480 L� est� seu bug. 439 00:38:03,715 --> 00:38:06,119 Tem certeza que esse cara trabalha para o Radek? 440 00:38:06,800 --> 00:38:09,003 Ele n�o pode estar fazendo tudo sozinho. 441 00:38:18,893 --> 00:38:20,686 N�o dev�amos segui-lo? 442 00:38:20,687 --> 00:38:23,621 Radek n�o seria burro a ponto de encontrar Sten em p�blico. 443 00:38:24,095 --> 00:38:27,007 Mas Sten seria burro para deixar evid�ncias. 444 00:38:27,008 --> 00:38:31,312 Vamos revirar esse lugar e ver com o que podemos trabalhar. 445 00:38:35,595 --> 00:38:37,015 Fico com o escrit�rio. 446 00:38:51,504 --> 00:38:52,718 Alguma coisa? 447 00:38:55,916 --> 00:38:59,120 Encontrei fotos e um mapa da Emporium Square no centro. 448 00:39:23,595 --> 00:39:25,053 Como est� o acabamento? 449 00:39:25,084 --> 00:39:29,011 Descuidado, mas � recente. 450 00:40:00,000 --> 00:40:01,533 � o telefone de Greta Becker. 451 00:40:02,008 --> 00:40:04,615 A jornalista assassinada em Tessal�nica. 452 00:40:05,118 --> 00:40:06,902 Alekos Melas. 453 00:40:07,600 --> 00:40:10,015 Porque os EUA deveriam ir para casa. 454 00:40:13,601 --> 00:40:15,002 O pr�ximo alvo. 455 00:40:17,804 --> 00:40:18,829 Vamos! 456 00:41:47,608 --> 00:41:48,809 Oi, cretino. 457 00:41:49,316 --> 00:41:50,436 Para o ch�o. 458 00:41:50,437 --> 00:41:51,462 Agora. 459 00:41:57,400 --> 00:41:58,632 Vamos conversar. 460 00:43:42,516 --> 00:43:43,632 Kate? 461 00:43:44,304 --> 00:43:47,320 Kate? Voc� est� bem? 462 00:43:55,488 --> 00:43:57,110 Tomou seu rem�dio? 463 00:44:06,306 --> 00:44:10,243 Trezentas horas de treinamento de campo. 464 00:44:11,310 --> 00:44:13,005 Nunca aconteceu comigo antes. 465 00:44:13,400 --> 00:44:14,688 O que, o espirro? 466 00:44:14,689 --> 00:44:19,894 O qu�? N�o, n�o foi minha culpa. Ele deve ter um cachorro. 467 00:44:21,299 --> 00:44:22,396 N�o vi nenhum. 468 00:44:24,584 --> 00:44:26,103 Congelei. 469 00:44:28,507 --> 00:44:31,014 Vail, voc� podia ter morrido. 470 00:44:32,619 --> 00:44:34,001 N�o seria a primeira vez. 471 00:44:36,901 --> 00:44:38,385 N�o se critique sobre isso. 472 00:44:38,386 --> 00:44:39,424 Acontece. 473 00:44:46,198 --> 00:44:50,622 Voc� fica insens�vel a tudo isso? 474 00:44:52,019 --> 00:44:53,082 Sim. 475 00:45:05,893 --> 00:45:07,210 � Patricio. 476 00:45:08,606 --> 00:45:11,207 Ele descobriu onde Alekos Melas estar� mais tarde. 477 00:45:11,208 --> 00:45:12,520 O pr�ximo alvo. 478 00:45:13,000 --> 00:45:14,100 Onde? 479 00:45:14,895 --> 00:45:16,402 Vou lhe dar um palpite. 480 00:45:44,768 --> 00:45:46,560 Verifiquei rapidamente o per�metro. 481 00:45:46,561 --> 00:45:50,135 Dois seguran�as gordos e um policial adormecido no carro dele. 482 00:45:50,136 --> 00:45:51,600 Nem sinal do Radek. 483 00:45:53,600 --> 00:45:54,922 Devemos avisar ao Melas? 484 00:45:55,201 --> 00:45:56,602 Ele pode estar em perigo. 485 00:45:57,297 --> 00:46:00,433 Kate, n�o. N�o queremos assustar o Radek. 486 00:46:01,694 --> 00:46:03,236 Patricio, est� com ele, certo? 487 00:46:05,711 --> 00:46:08,898 T�o perto que sinto o cheiro da indigest�o dele. 488 00:46:09,508 --> 00:46:11,403 J� foram quatro expressos. 489 00:46:11,404 --> 00:46:13,118 Parece um pouco nervoso. 490 00:46:31,005 --> 00:46:34,100 A Igreja dos Doze Ap�stolos sempre pareceu seu lugar favorito. 491 00:46:34,101 --> 00:46:35,901 Amo afrescos. 492 00:46:36,694 --> 00:46:41,405 At� jantamos com alguns dos monges com quem fizemos Clams Kokkinisto. 493 00:46:41,406 --> 00:46:43,107 Isso vai contra o protocolo. 494 00:46:43,784 --> 00:46:45,900 Algo no qual sempre fomos bons. 495 00:46:46,399 --> 00:46:47,913 Quis dizer pelos monges. 496 00:46:49,208 --> 00:46:51,415 N�o deviam comer depois do meio-dia. 497 00:46:51,811 --> 00:46:55,720 Deve estar surpreso, j� que eu deveria estar morto e tudo mais. 498 00:46:56,115 --> 00:46:58,317 Surpreso n�o � a palavra que eu usaria. 499 00:46:58,793 --> 00:46:59,911 Irritado. 500 00:47:00,306 --> 00:47:01,902 Mais como confuso, Victor. 501 00:47:01,903 --> 00:47:05,390 T�nhamos um acordo. Te deixei ir, voc� desapareceria. 502 00:47:05,805 --> 00:47:06,918 Para sempre. 503 00:47:24,778 --> 00:47:26,979 Vail, n�o vejo nada. O que voc� v�? 504 00:47:31,605 --> 00:47:32,806 Vail? 505 00:47:34,194 --> 00:47:35,295 Vail! 506 00:47:35,902 --> 00:47:37,104 Porra! 507 00:47:38,711 --> 00:47:40,508 Eu fui embora. 508 00:47:41,388 --> 00:47:45,421 Mas n�o pude me conter. Qual palavra usou? 509 00:47:46,200 --> 00:47:52,310 Confuso. Nunca descobrimos quem estragou meu disfarce. 510 00:47:52,804 --> 00:47:54,415 E odeio mist�rios. 511 00:47:54,862 --> 00:47:57,913 � algo que eu precisava buscar. 512 00:47:58,312 --> 00:48:01,605 Dizem que todas as feridas ficam melhores se n�o forem cutucadas. 513 00:48:02,618 --> 00:48:05,112 Isso n�o me parece velho. 514 00:48:07,607 --> 00:48:09,008 Patricio! 515 00:48:15,002 --> 00:48:17,094 Sabe como posso ser eficiente. 516 00:48:17,710 --> 00:48:21,285 N�o demorou tanto, at� tudo apontar para uma dire��o. 517 00:48:21,286 --> 00:48:22,488 Quem, Putin? 518 00:48:22,489 --> 00:48:23,816 A ag�ncia. 519 00:48:25,209 --> 00:48:26,716 N�o � poss�vel. 520 00:48:27,415 --> 00:48:28,809 Eu saberia isso. 521 00:48:28,810 --> 00:48:30,078 Talvez soubesse. 522 00:48:30,079 --> 00:48:33,610 Talvez por isso eu tenha mandado uns amigos irem te ver na Filad�lfia. 523 00:48:33,644 --> 00:48:35,983 Por que a ag�ncia estragaria seu disfarce? 524 00:48:36,013 --> 00:48:37,284 Sabe por qu�. 525 00:48:37,764 --> 00:48:40,605 Uma tarefinha que deixamos incompleta. 526 00:48:40,606 --> 00:48:44,123 Mesmo que seja verdade, Victor, o que est� fazendo n�o � certo. 527 00:48:44,516 --> 00:48:48,187 Chantagem. Assassinato de jornalistas. 528 00:48:48,696 --> 00:48:51,635 N�o � s� extremo, � loucura, Victor. 529 00:48:51,636 --> 00:48:53,332 S� vou te avisar uma vez. 530 00:48:53,333 --> 00:48:58,898 Fique fora do meu caminho. Se n�o por voc�, ent�o por ela. 531 00:48:58,899 --> 00:49:00,022 Quem � ela? 532 00:49:00,927 --> 00:49:02,114 Sua parceira. 533 00:49:02,508 --> 00:49:04,703 N�o foi capaz de salvar minha fam�lia. 534 00:49:05,691 --> 00:49:08,303 Realmente acha que ser� capaz de proteg�-la? 535 00:49:52,001 --> 00:49:54,110 Saiam da frente! 536 00:50:20,713 --> 00:50:21,849 Conseguiu algo? 537 00:50:24,405 --> 00:50:27,227 � um tablet. A tela est� quebrada. 538 00:50:28,701 --> 00:50:31,008 Ainda podemos conseguir acessar o disco r�gido. 539 00:50:42,115 --> 00:50:44,220 - O qu�? - Te avisei. 540 00:50:44,221 --> 00:50:46,874 Esse merda que matou Melas. 541 00:50:46,875 --> 00:50:48,289 Por isso temos protocolos. 542 00:50:48,290 --> 00:50:51,753 - Por isso j� foi demitido uma vez. - N�o fui demitido, eu me demiti. 543 00:50:52,225 --> 00:50:54,094 Um homem est� morto, Vail. 544 00:50:54,501 --> 00:50:55,803 Um civil! 545 00:50:56,290 --> 00:50:58,614 A ag�ncia desaprovar� isso. 546 00:50:59,012 --> 00:51:00,700 Ent�o por quem ficaremos tristes? 547 00:51:01,208 --> 00:51:02,907 O civil ou a ag�ncia? 548 00:51:04,398 --> 00:51:05,524 Diga-me. 549 00:51:07,883 --> 00:51:10,103 A foto que Radek deixou na cena do crime. 550 00:51:10,104 --> 00:51:11,205 Quem era? 551 00:51:12,299 --> 00:51:16,115 Luis Del Gato. Embaixador Cubano nas Na��es Unidas. 552 00:51:16,802 --> 00:51:18,101 Del Gato? Mas ele est�... 553 00:51:18,102 --> 00:51:22,373 Vivo. Significa que Radek n�o tem s� uma lista da CIA, 554 00:51:22,374 --> 00:51:25,799 - tamb�m tem lista de alvos ativos. - Temos que avisar ao O'Malley. 555 00:51:25,800 --> 00:51:28,607 Kate, n�o entendeu? 556 00:51:30,023 --> 00:51:31,760 O'Malley j� sabe. 557 00:51:31,789 --> 00:51:33,827 Ent�o por que s� n�s estamos aqui? 558 00:51:34,309 --> 00:51:38,164 Se essa lista vazar, o mundo se unir� contra n�s. 559 00:51:38,165 --> 00:51:40,269 Agora come�ou a fazer as perguntas certas. 560 00:51:40,611 --> 00:51:42,071 Posso pensar em dois motivos. 561 00:51:42,399 --> 00:51:44,571 Um, O'Malley est� escondendo a si mesmo. 562 00:51:45,446 --> 00:51:47,562 Era chefe da esta��o quando eu estava aqui. 563 00:51:47,563 --> 00:51:49,216 O Radek rolou no comando dele. 564 00:51:49,217 --> 00:51:50,716 Certo, e dois? 565 00:51:50,717 --> 00:51:52,118 Pense nisso, Kate. 566 00:51:52,119 --> 00:51:55,004 Algu�m deve estar vazando a informa��o para Radek. 567 00:51:57,103 --> 00:51:59,873 Acha que O'Malley � o informante? 568 00:52:02,601 --> 00:52:04,930 N�o confio em ningu�m na ag�ncia. 569 00:52:04,931 --> 00:52:06,309 E voc� tamb�m n�o deveria. 570 00:52:07,316 --> 00:52:09,194 Mas confia em Tye Delson. 571 00:52:09,809 --> 00:52:12,606 Deu mais informa��es a ela, n�o deu? Na galeria de arte. 572 00:52:13,619 --> 00:52:15,219 N�o fique t�o surpreso. 573 00:52:15,912 --> 00:52:18,913 Sabia que te rastreava. N�o achou olharia os convidados? 574 00:52:18,914 --> 00:52:21,205 Tem problemas s�rios de confian�a. 575 00:52:21,206 --> 00:52:23,700 Ent�o por que n�o direcionar para a pessoa certa? 576 00:52:23,701 --> 00:52:29,512 Porque tento entender voc�, Vail. 577 00:52:29,979 --> 00:52:32,237 Diz que n�o podemos confiar na ag�ncia, 578 00:52:32,238 --> 00:52:34,544 e ent�o entrega o chefe da esta��o. 579 00:52:34,545 --> 00:52:36,022 Nada disso faz sentido. 580 00:52:36,023 --> 00:52:37,427 Tye �... 581 00:52:40,401 --> 00:52:41,718 Ela � uma velha amiga. 582 00:52:43,290 --> 00:52:44,791 Voc� � um hip�crita. 583 00:52:46,506 --> 00:52:47,584 N�o atenda. 584 00:52:48,790 --> 00:52:50,790 Foda-se. Sim, senhor. 585 00:52:51,217 --> 00:52:53,404 Kate. N�o diga a eles. 586 00:52:53,818 --> 00:52:55,717 Realmente est� paranoico, n�o est�? 587 00:52:56,970 --> 00:52:58,113 Sim, senhor. 588 00:53:01,600 --> 00:53:04,559 Se a CIA � respons�vel por esses assassinatos, 589 00:53:04,560 --> 00:53:07,503 os Estados Unidos ser�o responsabilizados. 590 00:53:07,504 --> 00:53:10,005 O Sr. Melas pagou o pre�o final, 591 00:53:10,006 --> 00:53:14,216 mas a sua morte e o seu sacrif�cio n�o ser�o em v�o. 592 00:53:14,769 --> 00:53:15,769 Obrigado. 593 00:53:27,291 --> 00:53:28,691 Jesus Cristo, Vail. 594 00:53:29,293 --> 00:53:30,798 Vim pegar meus discos. 595 00:53:49,126 --> 00:53:51,307 �s minhas f�rias remuneradas. 596 00:53:53,637 --> 00:53:57,317 O Kostas suspendeu todas as atividades de intelig�ncia dos EUA na Gr�cia. 597 00:53:57,318 --> 00:53:59,231 Ele far� uma coletiva na sexta-feira 598 00:53:59,232 --> 00:54:01,702 para anunciar as conclus�es da investiga��o. 599 00:54:02,322 --> 00:54:04,930 - Ele tem alguma coisa? - O O'Malley acha que n�o. 600 00:54:04,931 --> 00:54:07,829 Mas depois do que houve no mercado, n�o est� bom para n�s. 601 00:54:09,413 --> 00:54:10,709 Voc� viu o que aconteceu? 602 00:54:11,793 --> 00:54:14,006 - De camarote. - Voc� estava l�? 603 00:54:15,627 --> 00:54:17,468 Vi o Radek. Falei com ele. 604 00:54:17,991 --> 00:54:19,026 E? 605 00:54:22,593 --> 00:54:25,899 Voc� sabia que a ag�ncia estragou o disfarce dele? 606 00:54:28,310 --> 00:54:31,146 Fui informada quando assumi como chefe de esta��o. 607 00:54:31,768 --> 00:54:33,459 Dizem que foi um mal necess�rio. 608 00:54:33,460 --> 00:54:36,380 Foi um crime cometido pela CIA contra um dos seus. 609 00:54:36,381 --> 00:54:38,923 Pelo que sei, os russos foram os respons�veis. 610 00:54:38,924 --> 00:54:44,366 - N�o se atreva a limpar a barra da CIA. - Olhe, o Radek fez um acordo. 611 00:54:44,755 --> 00:54:47,694 E um dia, ele se recusou a cumprir sua parte no acordo. 612 00:54:47,695 --> 00:54:50,192 Voc� sabe muito bem o que nos pediram para fazer 613 00:54:50,193 --> 00:54:53,480 - e por que n�o fizemos. - N�o os estou defendendo, Vail. 614 00:54:53,481 --> 00:54:56,800 S� estou dizendo como �. A CIA se sentiu tra�da. 615 00:54:57,901 --> 00:54:59,510 Bem, eu sei como � isso. 616 00:55:02,773 --> 00:55:04,209 Eu esperei por voc�. 617 00:55:05,802 --> 00:55:07,503 - Eu sei. - Os trens iam e vinham. 618 00:55:07,504 --> 00:55:10,089 - Sentei na minha mala e esperei. - Vail. 619 00:55:10,090 --> 00:55:14,650 Olhava os rostos e pensava que fosse voc�. "L� vem ela. Ela est� l�. 620 00:55:15,229 --> 00:55:16,400 Deve ser ela." 621 00:55:16,985 --> 00:55:18,584 - N�o era. - Pare. 622 00:55:19,486 --> 00:55:22,282 - Voc� e eu dever�amos ter sa�do. - Eu s�... Por favor. 623 00:55:24,116 --> 00:55:25,317 Por que voc� n�o foi? 624 00:55:27,962 --> 00:55:29,429 Eu s�... 625 00:55:31,206 --> 00:55:32,307 Eu estava assustada. 626 00:55:34,376 --> 00:55:37,046 H� 20 anos eu trabalho nisso. 627 00:55:37,729 --> 00:55:40,208 Esta vida e todas as mortes que v�m com ela. 628 00:55:41,134 --> 00:55:47,669 � uma merda, solit�ria e triste, mas eu s� conhe�o isso. 629 00:55:49,516 --> 00:55:52,122 Quando O'Malley me ligou e ofereceu o emprego, 630 00:55:53,772 --> 00:55:55,355 pode ter sido a escolha errada, 631 00:55:58,192 --> 00:55:59,742 mas tenho que conviver com ela. 632 00:56:22,351 --> 00:56:26,513 �s vezes, as escolhas mais f�ceis s�o as que voc� n�o precisa fazer sozinha. 633 00:57:13,805 --> 00:57:15,608 Quando � a reuni�o com o O'Malley? 634 00:57:17,062 --> 00:57:18,068 Amanh�. 635 00:57:18,605 --> 00:57:20,311 Ele vai querer saber do trabalho. 636 00:57:21,275 --> 00:57:22,293 Vai. 637 00:57:23,006 --> 00:57:24,244 N�o posso contar a ele. 638 00:57:25,447 --> 00:57:30,035 G�ngsteres e empres�rios malucos s�o uma coisa, mas pol�ticos? 639 00:57:30,534 --> 00:57:33,246 - N�o estou aqui para isso. - Eu entendo voc�, Victor. 640 00:57:34,809 --> 00:57:36,667 Mas voc� tem um acordo com a ag�ncia. 641 00:57:38,250 --> 00:57:39,753 Se recusar, 642 00:57:41,336 --> 00:57:42,596 voc� � um homem morto. 643 00:57:45,647 --> 00:57:48,126 Podem rescindir a oferta de realocar sua fam�lia. 644 00:57:48,802 --> 00:57:50,347 Estamos aqui h� seis meses. 645 00:57:51,346 --> 00:57:54,103 Se eles se importassem, minha fam�lia j� teria acabado. 646 00:57:59,434 --> 00:58:02,847 - Isso me p�e em uma situa��o dif�cil. - N�o necessariamente... 647 00:58:04,879 --> 00:58:08,198 - Esta pode ser a sa�da que voc� procura. - N�o posso s� ir embora. 648 00:58:08,947 --> 00:58:10,962 E se n�o tivesse que fazer isso sozinho? 649 00:58:11,408 --> 00:58:15,320 Pense nisso. Voc�, eu, as meninas. 650 00:58:15,539 --> 00:58:18,166 Oi. Junte-se a n�s. 651 00:58:19,374 --> 00:58:20,669 Eu vou tir�-las daqui. 652 00:58:21,376 --> 00:58:22,963 Custe o que custar. 653 00:58:26,423 --> 00:58:28,010 Vejo voc� em Grizzly Pines. 654 00:58:29,009 --> 00:58:30,095 Grizzly Pines. 655 00:58:34,902 --> 00:58:36,393 Me d� um abra�o. 656 00:58:50,170 --> 00:58:53,201 Sim, acabei de receber. Passarei para eles agora. 657 00:58:53,997 --> 00:58:55,370 Certo, obrigada. 658 00:58:57,454 --> 00:58:59,124 - Dormiu demais? - Dormi. 659 00:59:01,101 --> 00:59:05,187 Eu apaguei ontem, meu corpo precisava reiniciar. 660 00:59:05,500 --> 00:59:07,118 Voc� n�o est� de f�rias? 661 00:59:07,558 --> 00:59:10,093 Gosto de pensar que estou trabalhando em casa. 662 00:59:10,541 --> 00:59:13,491 Minha equipe rastreou o endere�o IP do v�deo do resgate. 663 00:59:13,492 --> 00:59:16,065 Enviaram de um p�tio abandonado fora da cidade. 664 00:59:16,240 --> 00:59:17,277 - Eu... - O qu�? 665 00:59:17,278 --> 00:59:20,526 Esqueci de falar, o Patricio est� com o tablet do Radek. 666 00:59:20,527 --> 00:59:22,096 - Vail. - Ele est� investigando. 667 00:59:22,097 --> 00:59:26,240 - Ele avisar� se encontrar algo. - O Patricio n�o encontra merda nenhuma. 668 00:59:26,493 --> 00:59:27,963 Eu preciso do tablet. 669 00:59:27,964 --> 00:59:30,447 Pode ter informa��es cruciais dos passos do Radek. 670 00:59:30,817 --> 00:59:33,094 - Minha carreira est� em jogo. - Sua carreira? 671 00:59:33,615 --> 00:59:34,868 Isso muda tudo. 672 00:59:37,303 --> 00:59:38,346 Vail. 673 00:59:40,289 --> 00:59:41,826 Talvez deva ir para casa. 674 00:59:42,860 --> 00:59:46,736 Se o Kostas descobrir que est� aqui, isso provar� que ele estava certo. 675 00:59:47,337 --> 00:59:48,591 H� muita coisa em jogo. 676 00:59:49,524 --> 00:59:52,830 - Deixe-me enviar algumas pessoas. - Como far� isso? 677 00:59:53,171 --> 00:59:54,930 Sua esta��o est� suspensa, lembra? 678 00:59:56,723 --> 00:59:59,767 Olhe, isso � algo que tenho que fazer. 679 01:00:01,810 --> 01:00:03,060 O Radek era meu amigo. 680 01:00:04,267 --> 01:00:06,061 N�o consegui salvar a fam�lia dele, 681 01:00:07,354 --> 01:00:08,754 talvez ainda possa salv�-lo. 682 01:00:10,903 --> 01:00:11,920 Tome cuidado. 683 01:00:39,097 --> 01:00:40,209 Deixe-me adivinhar. 684 01:00:40,846 --> 01:00:43,390 O O'Malley quer que eu saia daqui no primeiro voo. 685 01:00:43,406 --> 01:00:45,479 N�o contei o que aconteceu no mercado. 686 01:00:48,440 --> 01:00:50,284 Pode n�o ser bom para sua carreira. 687 01:00:51,194 --> 01:00:54,353 Olhe, est� claro que o Radek n�o est� fazendo isso por dinheiro. 688 01:00:55,429 --> 01:00:59,604 Matar jornalistas, as arma��es. Ele quer punir a CIA. 689 01:00:59,623 --> 01:01:03,630 O dinheiro deve ser para outra pessoa. Mas ent�o, comecei a pensar. 690 01:01:06,416 --> 01:01:08,602 Se o O'Malley est� trabalhando com o Radek, 691 01:01:09,711 --> 01:01:11,023 por que ele enviaria voc�? 692 01:01:13,048 --> 01:01:14,748 Foi ent�o que percebi. 693 01:01:18,220 --> 01:01:19,227 Ele n�o faria isso. 694 01:01:21,530 --> 01:01:25,312 Vasculhei sua bolsa e encontrei um recibo de dois telefones descart�veis. 695 01:01:35,487 --> 01:01:37,014 Uma chamada recebida. 696 01:01:37,990 --> 01:01:39,540 Deixe-me adivinhar. � do Radek. 697 01:01:42,369 --> 01:01:43,582 Eu matei o Radek. 698 01:01:44,997 --> 01:01:46,582 Por que eu trabalharia com ele? 699 01:01:47,708 --> 01:01:48,749 Pelo que sei, 700 01:01:49,390 --> 01:01:50,587 voc� nunca o matou. 701 01:01:51,960 --> 01:01:53,298 Talvez o tenha deixado ir. 702 01:01:58,594 --> 01:01:59,695 Nada mal mesmo. 703 01:02:16,403 --> 01:02:18,707 Vamos. Temos que ir. 704 01:02:23,059 --> 01:02:25,131 Estou em contato com o Radek. 705 01:02:26,455 --> 01:02:28,092 Mas n�o pelo que voc� pensa. 706 01:02:30,566 --> 01:02:32,634 Explicarei tudo no caminho. 707 01:02:37,988 --> 01:02:41,995 Voc� ligou para o Patricio. Deixe um recado. Pode ser que eu retorne. 708 01:02:48,517 --> 01:02:50,522 O Patricio n�o perde liga��es. 709 01:02:55,359 --> 01:02:56,379 Vamos. 710 01:04:14,309 --> 01:04:15,327 Pare! 711 01:04:16,899 --> 01:04:18,067 Ele � uma isca. 712 01:04:19,989 --> 01:04:21,161 � uma armadilha. 713 01:04:23,378 --> 01:04:24,866 Voc� desmonta a plataforma. 714 01:05:08,242 --> 01:05:10,812 Espalhem-se. Ningu�m sai. 715 01:05:14,063 --> 01:05:15,166 Vamos, vamos! 716 01:05:16,683 --> 01:05:17,946 Temos que sair daqui. 717 01:05:20,295 --> 01:05:22,966 Vail, precisamos sair daqui. 718 01:05:23,423 --> 01:05:24,428 Eles entraram. 719 01:05:33,767 --> 01:05:35,501 Kate, abaixe-se. 720 01:05:47,739 --> 01:05:48,740 Espere! 721 01:05:49,299 --> 01:05:50,465 Voltem, voltem! 722 01:05:58,709 --> 01:05:59,930 Kate, recue! 723 01:06:18,679 --> 01:06:19,679 Kate! 724 01:08:20,055 --> 01:08:21,585 Fim do jogo, Torrance. 725 01:08:22,932 --> 01:08:24,705 Eu lhe dou duas op��es. 726 01:08:25,201 --> 01:08:28,909 Primeiro, jogue a arma e entre para conversar. 727 01:08:30,084 --> 01:08:32,266 Dois, morra agora. 728 01:08:32,267 --> 01:08:35,510 Qualquer dia desses, vou no dois contigo. 729 01:08:37,660 --> 01:08:39,216 Sabia que ele diria isso. 730 01:08:39,720 --> 01:08:40,784 Venha. 731 01:08:43,202 --> 01:08:46,316 Solte a garota, da� vou embora. 732 01:08:46,317 --> 01:08:47,353 Vail, n�o! 733 01:08:49,465 --> 01:08:51,681 Tem 10 segundos para sair da�. 734 01:09:07,116 --> 01:09:09,128 Ela me encontra na metade do caminho. 735 01:09:12,987 --> 01:09:18,404 A garota pode ir, despe�am-se, depois vamos conversar. 736 01:09:19,373 --> 01:09:20,628 Desculpa, Vail. 737 01:09:22,528 --> 01:09:24,395 Chorar � morrer, garota. 738 01:09:24,396 --> 01:09:25,870 N�o morremos ainda. 739 01:09:27,740 --> 01:09:30,217 - N�o vou embora! - Cale-se e escute. 740 01:09:30,218 --> 01:09:32,935 Use a porta dos fundos, pegue o carro e v�. 741 01:09:32,936 --> 01:09:35,224 - N�o vou te deixar. - Encontro voc� no hotel. 742 01:09:35,225 --> 01:09:40,445 - N�o fa�a isso, Vail, por favor. - Kate, v� agora, ou ambos morreremos. 743 01:10:02,002 --> 01:10:03,341 Tentei te avisar. 744 01:10:03,886 --> 01:10:05,369 Agora sou algu�m. 745 01:10:05,370 --> 01:10:08,820 Sim, aprecie. Enquanto pode! 746 01:10:43,408 --> 01:10:45,512 Falei para me encontrar no hotel. 747 01:11:03,220 --> 01:11:04,912 Sabia que Radek estava mal. 748 01:11:06,441 --> 01:11:08,786 Sabia que era foda perder a fam�lia, 749 01:11:08,787 --> 01:11:10,811 mas nunca pensei que iria t�o longe. 750 01:11:11,107 --> 01:11:13,537 O que houve entre Radek e a CIA? 751 01:11:14,760 --> 01:11:16,773 Como chegou a esse ponto? 752 01:11:16,774 --> 01:11:18,858 Radek era muito bom em seu trabalho. 753 01:11:20,607 --> 01:11:22,548 A ag�ncia queria promov�-lo. 754 01:11:23,015 --> 01:11:25,682 Acabar com delinquentes, punks e mafiosos. 755 01:11:25,683 --> 01:11:28,561 Queriam que ele matasse um pol�tico da oposi��o. 756 01:11:28,562 --> 01:11:29,601 Quem? 757 01:11:30,081 --> 01:11:31,096 Kostas. 758 01:11:33,623 --> 01:11:36,597 Nenhum de n�s conseguiu, ent�o combinamos de sair. 759 01:11:37,521 --> 01:11:42,505 Subestimamos o qu�o vingativa a ag�ncia podia ser. 760 01:11:46,015 --> 01:11:47,056 Sinto muito. 761 01:11:48,609 --> 01:11:49,969 Sinto sobre o Patr�cio. 762 01:11:52,727 --> 01:11:53,800 Culpa minha. 763 01:11:55,195 --> 01:11:57,216 Nunca deveria t�-lo envolvido. 764 01:11:59,978 --> 01:12:01,189 E agora? 765 01:12:02,806 --> 01:12:04,099 Qual nosso pr�ximo passo? 766 01:12:04,120 --> 01:12:05,414 Radek j� era. 767 01:12:06,189 --> 01:12:07,775 N�o d� mais para salv�-lo. 768 01:12:09,108 --> 01:12:10,661 Todos podem ser salvos. 769 01:12:10,662 --> 01:12:11,833 Viu o que ele fez. 770 01:12:15,765 --> 01:12:17,913 Tenho que encontr�-lo e dar um fim nisso, 771 01:12:19,205 --> 01:12:20,372 de uma vez por todas. 772 01:12:31,564 --> 01:12:33,011 � o O'Malley. 773 01:12:33,012 --> 01:12:35,497 Concordaram em pagar os 100 milh�es. 774 01:12:36,593 --> 01:12:37,614 Bom. 775 01:12:39,293 --> 01:12:41,155 Radek n�o vai resistir. 776 01:12:55,762 --> 01:13:01,677 Embaixadas americanas na Europa iniciaram a evacua��o por seguran�a, 777 01:13:01,685 --> 01:13:06,073 prevendo tumultos se o Ministro Kostas Leontaris 778 01:13:06,074 --> 01:13:10,056 conseguir provar o elo entre a CIA e aquelas mortes. 779 01:13:10,057 --> 01:13:15,009 Acompanhe aqui a transmiss�o ao vivo da coletiva de imprensa mais tarde. 780 01:13:29,886 --> 01:13:30,944 Vail? 781 01:13:31,307 --> 01:13:35,115 Sem essa. Nasci numa ter�a-feira, mas n�o na �ltima ter�a. 782 01:13:35,144 --> 01:13:36,783 Sabia que correria para ela. 783 01:13:36,789 --> 01:13:38,802 Deve gostar dessa parte do seu trabalho. 784 01:13:39,207 --> 01:13:40,882 Encontros as escondidas. 785 01:13:40,883 --> 01:13:42,589 Tudo por meu pa�s. 786 01:13:43,226 --> 01:13:48,500 Ou�am, Radek pediu algu�m espec�fico para fazer a entrega. 787 01:13:48,501 --> 01:13:50,401 Qualquer outra pessoa e acabou. 788 01:13:50,922 --> 01:13:52,628 Nossa estrela em ascens�o, 789 01:13:52,962 --> 01:13:54,001 Bannon. 790 01:13:54,241 --> 01:13:56,610 O qu�? Voc� n�o pode ir. 791 01:13:56,611 --> 01:13:57,799 N�o temos escolha. 792 01:13:57,800 --> 01:14:00,641 Sabe que Radek s� a pediu para chegar a mim. 793 01:14:00,670 --> 01:14:03,644 Voc� j� era, Vail. Obrigado por seu servi�o. 794 01:14:04,563 --> 01:14:05,622 Oi? 795 01:14:05,623 --> 01:14:08,832 Pode-se dizer que j� causou estrago o suficiente. 796 01:14:08,833 --> 01:14:10,094 Est� fora. 797 01:14:22,690 --> 01:14:23,704 O'Malley, 798 01:14:24,393 --> 01:14:27,968 voc� deve ser o maior idiota a j� ter recebido sal�rio do governo 799 01:14:28,802 --> 01:14:30,370 e isso j� diz muito. 800 01:14:46,821 --> 01:14:47,822 Bannon. 801 01:14:50,190 --> 01:14:51,218 D� conta? 802 01:14:51,916 --> 01:14:53,256 Por isso que vim. 803 01:14:53,689 --> 01:14:55,432 Ele nos conhece. 804 01:14:55,458 --> 01:14:59,543 N�o podemos nos aproximar de voc�, mas estaremos te rastreando sempre. 805 01:14:59,595 --> 01:15:00,699 Protegeremos voc�. 806 01:15:00,703 --> 01:15:02,863 Como vai ser isso, mesmo? 807 01:15:02,864 --> 01:15:05,840 Ajuda a lembrar que somos os mocinhos, Bannon. 808 01:15:08,348 --> 01:15:10,012 Sei quem eu sou, senhor. 809 01:15:10,013 --> 01:15:12,240 O bitcoin est� no pendrive. 810 01:15:12,241 --> 01:15:15,809 Assim que o Radek o pegar, vamos agarr�-lo e j� era. 811 01:15:26,842 --> 01:15:30,442 O pr�ximo trem chega em tr�s minutos. 812 01:15:44,732 --> 01:15:47,223 Tr�s esta��es, certo? 813 01:15:49,598 --> 01:15:50,618 Entendido. 814 01:16:03,108 --> 01:16:04,573 Desci do metr�. 815 01:16:18,486 --> 01:16:19,720 Peguei o pacote. 816 01:16:29,468 --> 01:16:30,489 Bingo. 817 01:16:36,697 --> 01:16:38,165 Encontrei o bar. 818 01:17:36,022 --> 01:17:37,037 Obrigada. 819 01:18:46,103 --> 01:18:49,358 Por isso ningu�m negocia com a CIA. 820 01:18:49,359 --> 01:18:51,494 N�o conseguem seguir diretrizes. 821 01:18:51,495 --> 01:18:53,343 Golpe baixo, Victor. 822 01:18:53,344 --> 01:18:54,889 Pedir a Bannon? 823 01:18:54,890 --> 01:18:56,706 Achei que seria divertido. 824 01:18:56,707 --> 01:18:59,560 N�o. Matar meu amigo. 825 01:18:59,561 --> 01:19:02,273 Avisei para n�o se envolver. 826 01:19:03,086 --> 01:19:06,987 Parece que quem se aproxima de voc�, acaba na lama. 827 01:19:06,988 --> 01:19:10,297 Ent�o por que n�o vem aqui pegar seu dinheiro? 828 01:19:10,298 --> 01:19:12,645 Podemos ficar bem pertinho. 829 01:19:12,646 --> 01:19:14,379 At� enquanto falamos. 830 01:19:15,988 --> 01:19:18,207 N�o pode se esconder de mim, Victor. 831 01:19:18,208 --> 01:19:21,344 Sempre estarei por perto. 832 01:19:21,345 --> 01:19:23,429 N�o vou a lugar algum. 833 01:19:23,719 --> 01:19:25,401 Estou cansado, Vail. 834 01:19:25,950 --> 01:19:27,686 E quero fazer as pazes. 835 01:19:28,606 --> 01:19:30,903 Este � um jeito fodido de mostrar isso. 836 01:19:30,904 --> 01:19:33,069 S� tenho mais um �ltimo golpe. 837 01:19:33,656 --> 01:19:34,657 Uma miss�o. 838 01:19:36,529 --> 01:19:37,568 Kostas? 839 01:19:37,569 --> 01:19:38,737 Exato. 840 01:19:38,738 --> 01:19:40,276 Uma lista n�o � nada. 841 01:19:40,695 --> 01:19:42,669 S� palavras num papel. 842 01:19:43,358 --> 01:19:46,338 � preciso ver para crer. 843 01:19:46,347 --> 01:19:48,709 Vou transmitir para o mundo todo, 844 01:19:49,141 --> 01:19:51,807 o que a CIA tem feito nas sombras. 845 01:19:52,025 --> 01:19:53,025 Victor... 846 01:19:54,201 --> 01:19:55,569 Se mat�-lo, 847 01:19:56,228 --> 01:19:58,130 pa�ses entrar�o em guerra, 848 01:19:58,869 --> 01:20:01,269 milh�es de vidas ser�o perdidas. 849 01:20:02,068 --> 01:20:05,071 Triste, mas tem que ser, 850 01:20:06,659 --> 01:20:09,178 n�o posso mais sofrer calado. 851 01:20:12,178 --> 01:20:13,346 Adeus, Vail. 852 01:20:14,072 --> 01:20:15,072 Por favor, 853 01:20:16,912 --> 01:20:19,396 diga �s garotas que irei v�-las em breve. 854 01:20:19,412 --> 01:20:20,508 TRANSFERIDO 855 01:21:00,068 --> 01:21:05,251 Kate, Radek est� por perto. Pegou o pagamento, vai matar o Kostas. 856 01:21:05,252 --> 01:21:09,440 V� para o beco. Este lugar deve explodir em 3 segundos. 857 01:21:46,984 --> 01:21:48,075 Eu dirijo. 858 01:22:43,230 --> 01:22:44,298 Merda. 859 01:22:57,059 --> 01:22:58,360 Vamos perd�-lo! 860 01:23:00,240 --> 01:23:01,397 - Prepare-se. - O qu�? 861 01:23:01,398 --> 01:23:02,401 Segura! 862 01:23:05,217 --> 01:23:06,232 Merda! 863 01:23:06,233 --> 01:23:07,257 Vamos l�! 864 01:23:36,512 --> 01:23:38,491 - Voc� est� bem? - Sim. 865 01:24:18,633 --> 01:24:19,789 FORA CIA 866 01:24:21,825 --> 01:24:23,175 FORA DA OTAN 867 01:24:38,293 --> 01:24:39,897 Como muitos sabem, 868 01:24:39,898 --> 01:24:46,815 meu gabinete tem investigado a fundo os assassinatos da Greta Becker 869 01:24:47,115 --> 01:24:53,160 e Alekos Melas, jornalistas mortos em solo grego. 870 01:25:01,498 --> 01:25:08,006 Muitos outros civis inocentes foram mortos semanas ap�s a publica��o de artigos 871 01:25:08,007 --> 01:25:14,516 condenando os Estados Unidos e suas atividades no exterior. 872 01:25:14,518 --> 01:25:16,027 CIA ASSASSINA 873 01:25:16,824 --> 01:25:23,518 Com nossos achados, posso assegurar 874 01:25:25,325 --> 01:25:29,218 que a Ag�ncia Central de Intelig�ncia... 875 01:25:50,786 --> 01:25:52,021 Acabou, Victor. 876 01:25:53,289 --> 01:25:55,057 Ouviu? Acabou. 877 01:25:56,790 --> 01:25:58,048 Talvez para mim, 878 01:25:59,793 --> 01:26:01,070 n�o para voc�. 879 01:26:04,636 --> 01:26:06,819 Ter� que reviver esse pesadelo 880 01:26:07,869 --> 01:26:08,895 para sempre. 881 01:26:10,514 --> 01:26:12,709 Sinto n�o ter conseguido proteg�-las. 882 01:26:17,419 --> 01:26:18,587 Eu tamb�m, Vail. 883 01:26:23,311 --> 01:26:26,297 Vejo voc� em Grizzly Pines. 884 01:27:21,533 --> 01:27:22,547 N�o. 885 01:27:24,664 --> 01:27:25,880 � Kate. 886 01:27:32,890 --> 01:27:34,547 Atiraram em mim. 887 01:27:34,548 --> 01:27:36,396 Foram os gregos. 888 01:27:36,397 --> 01:27:40,260 Considerando todo o problema que voc� lhes causou, est�o quites. 889 01:27:44,408 --> 01:27:45,675 Voc� est� bem? 890 01:27:49,066 --> 01:27:51,175 Encontramos o computador do Radek na van. 891 01:27:52,000 --> 01:27:53,907 A pasta de bitcoin n�o estava l�. 892 01:27:54,799 --> 01:27:57,073 Parece um �ltimo mist�rio a resolver. 893 01:27:57,074 --> 01:28:00,895 N�o nos importamos com o dinheiro. Ele existe para tapar buracos. 894 01:28:01,285 --> 01:28:04,733 Reparou que estamos assistindo desenho e n�o � 3� Guerra Mundial? 895 01:28:04,734 --> 01:28:07,940 Isso porque o Kostas pensa que a CIA o salvou. 896 01:28:07,941 --> 01:28:10,664 Tomamos a liberdade de te considerar como nosso. 897 01:28:10,665 --> 01:28:11,913 Deve ter do�do. 898 01:28:11,914 --> 01:28:15,251 Encontramos o manifesto do Radek dentro da van, 899 01:28:15,252 --> 01:28:18,565 dizendo que matou Kostas pela CIA. 900 01:28:18,566 --> 01:28:22,383 Al�m de toda sua lista de alvos, do passado, presente e futuro. 901 01:28:22,384 --> 01:28:24,208 Ent�o s� a verdade? 902 01:28:24,209 --> 01:28:25,771 A verdade � subjetiva. 903 01:28:26,888 --> 01:28:29,482 Ainda bem que achamos antes dos outros. 904 01:28:29,483 --> 01:28:32,712 Radek est� morto. A lista est� segura. 905 01:28:33,088 --> 01:28:38,290 Mas voc� interferiu depois de te mandarmos cair fora. 906 01:28:38,313 --> 01:28:43,323 No fim das contas, miss�o cumprida. 907 01:28:45,106 --> 01:28:47,294 Tenho uma pergunta. 908 01:28:47,755 --> 01:28:49,156 Por que pedreiro? 909 01:28:50,996 --> 01:28:52,391 � o que conhe�o. 910 01:28:53,068 --> 01:28:54,536 Pagou a faculdade. 911 01:28:54,537 --> 01:28:55,629 Fala s�rio. 912 01:28:55,892 --> 01:29:00,314 Poderia estar rico com consultoria, mas � pedreiro. Por qu�? 913 01:29:00,315 --> 01:29:02,543 Porque quando seguro um tijolo, 914 01:29:03,144 --> 01:29:07,346 sei exatamente o que � e para que serve. 915 01:29:07,347 --> 01:29:09,090 Toda vez. 916 01:29:09,743 --> 01:29:11,792 Sua forma � sua fun��o. 917 01:29:13,469 --> 01:29:15,155 Transmite paz. 918 01:29:15,634 --> 01:29:20,527 Nem ideia do que isso significa, mas parece bom. 919 01:29:20,528 --> 01:29:22,593 N�o achei que entenderia. 920 01:29:31,277 --> 01:29:36,023 O dinheiro. N�o podemos simplesmente deix�-lo escapar. 921 01:29:36,344 --> 01:29:37,869 O'Malley deve estar com ele. 922 01:29:37,870 --> 01:29:39,407 Ele deve ser responsabilizado. 923 01:29:39,408 --> 01:29:41,448 O'Malley vai ter o que merece. 924 01:29:42,877 --> 01:29:44,478 N�o da gente. 925 01:29:44,799 --> 01:29:46,189 Ent�o � assim? 926 01:29:46,214 --> 01:29:47,307 N�s apenas... 927 01:29:48,989 --> 01:29:50,207 Apenas deixamos quieto? 928 01:29:50,208 --> 01:29:51,208 Kate, 929 01:29:53,021 --> 01:29:55,106 Radek era um cara complicado. 930 01:29:55,107 --> 01:29:57,499 Sabia o que o motivava. Conhecia suas fraquezas. 931 01:29:58,211 --> 01:30:01,488 Caras como O'Malley vivem para a pol�tica. 932 01:30:01,847 --> 01:30:04,951 Assinam uma senten�a de morte como assinam uma conta de almo�o. 933 01:30:06,182 --> 01:30:07,943 Isso � algo que nunca vou entender. 934 01:30:08,809 --> 01:30:12,179 Kate, n�o posso lutar contra um inimigo, 935 01:30:13,106 --> 01:30:14,425 que eu n�o entendo. 936 01:30:31,392 --> 01:30:34,107 Bem, at� logo, pedreiro. 937 01:30:35,301 --> 01:30:36,739 Vejo voc� por a�, garota. 938 01:31:00,427 --> 01:31:02,609 O que faz aqui? Devia estar no hospital. 939 01:31:03,101 --> 01:31:04,431 Fiz o check-out mais cedo. 940 01:31:05,078 --> 01:31:07,050 Estava vindo te ver um pouco antes de... 941 01:31:10,061 --> 01:31:11,629 Foram semanas dif�ceis. 942 01:31:12,345 --> 01:31:14,210 Pensei em sair da cidade por um tempo. 943 01:31:15,481 --> 01:31:16,904 Quer uma bebida? 944 01:31:17,477 --> 01:31:18,538 Claro. 945 01:31:19,505 --> 01:31:21,819 Ainda estou um pouco drogado com analg�sicos. 946 01:31:22,369 --> 01:31:24,211 Deve ser uma boa combina��o. 947 01:31:26,780 --> 01:31:27,929 Para onde voc� vai? 948 01:31:28,721 --> 01:31:29,890 Maldivas. 949 01:31:31,123 --> 01:31:34,881 Maldivas, parece ex�tico. 950 01:31:37,530 --> 01:31:38,806 Nunca fui. 951 01:31:50,276 --> 01:31:52,772 � o meu favorito. Eu ou�o o tempo todo. 952 01:32:26,419 --> 01:32:27,512 �tima m�sica. 953 01:32:28,689 --> 01:32:31,040 Bem, � sua cole��o. 954 01:32:32,292 --> 01:32:33,310 Sim. 955 01:32:36,722 --> 01:32:39,844 Por isso estou aqui, na verdade. Quero come�ar a encaixot�-los. 956 01:32:41,982 --> 01:32:46,053 Se voc� n�o se importar em me dar uma m�o. 957 01:32:50,229 --> 01:32:51,560 Porque n�o vem comigo? 958 01:32:53,600 --> 01:32:55,207 Voc� quer que eu v� com voc�? 959 01:32:55,215 --> 01:32:56,280 Sim. 960 01:32:56,756 --> 01:32:58,307 Saia para sempre desta vez. 961 01:32:58,679 --> 01:33:00,129 Como sempre planejamos. 962 01:33:04,330 --> 01:33:06,503 Isso parece �timo, Tye, mas... 963 01:33:08,901 --> 01:33:10,469 voc� me mandou para morrer. 964 01:33:13,159 --> 01:33:15,294 � uma esp�cie de quebra de acordo para mim. 965 01:33:34,761 --> 01:33:36,499 Acho que seu uber est� aqui. 966 01:33:38,636 --> 01:33:40,056 N�o est�o aqui por mim. 967 01:33:41,155 --> 01:33:42,194 S�rio? 968 01:33:43,863 --> 01:33:45,103 Ent�o, voc�... 969 01:33:47,268 --> 01:33:50,259 e Radek, voc� deu a lista a ele. 970 01:33:50,260 --> 01:33:51,311 Ele veio at� mim. 971 01:33:51,724 --> 01:33:54,307 Ele sabia sobre n�s. Eu n�o tive escolha. 972 01:33:58,579 --> 01:34:01,039 Ent�o os cem milh�es foram apenas para dar risada. 973 01:34:01,603 --> 01:34:04,611 J� doou para uma institui��o de caridade da qual voc� gosta? 974 01:34:05,652 --> 01:34:07,104 Obesidade infantil? 975 01:34:07,915 --> 01:34:09,626 Eu devia ter ido embora com voc�. 976 01:34:10,610 --> 01:34:11,645 Mas n�o fui. 977 01:34:12,573 --> 01:34:13,657 E agora... 978 01:34:15,128 --> 01:34:17,112 Eu n�o sou mais a mesma pessoa. 979 01:34:18,551 --> 01:34:19,570 Claramente. 980 01:34:21,028 --> 01:34:22,223 Adeus, Vail. 981 01:37:36,582 --> 01:37:37,723 Voc� est� bem? 982 01:37:38,731 --> 01:37:39,809 De nada. 983 01:37:57,884 --> 01:38:00,047 N�o acredito que pensou que eu era corrupto. 984 01:38:00,453 --> 01:38:02,795 Posso ser um idiota, mas sou um patriota. 985 01:38:03,221 --> 01:38:05,084 Acredito no que estamos fazendo aqui. 986 01:38:05,540 --> 01:38:07,487 Como sabia que Delson era corrupto? 987 01:38:07,822 --> 01:38:09,623 Algo que Vail me disse. 988 01:38:09,992 --> 01:38:11,593 Sobre conhecer seu inimigo. 989 01:38:12,013 --> 01:38:14,995 Eu conhecia Tye. Ela era eu. 990 01:38:15,561 --> 01:38:18,609 Ainda assim, foi uma limpeza incr�vel que tivemos que fazer. 991 01:38:19,293 --> 01:38:21,902 Voc� � persona non grata na Gr�cia agora. 992 01:38:22,793 --> 01:38:26,600 E lamento dizer que voc� n�o � mais bem-vinda nesta divis�o. 993 01:38:27,443 --> 01:38:30,031 - Senhor, eu... - N�o quero ouvir mais nada. 994 01:38:30,037 --> 01:38:31,445 Arrume suas coisas. 995 01:38:32,344 --> 01:38:33,980 Vou levar voc� para cima. 996 01:38:35,436 --> 01:38:36,775 N�o est� me dispensando? 997 01:38:36,776 --> 01:38:38,375 Voc� vai subir um andar. 998 01:38:38,376 --> 01:38:39,828 Estou promovendo voc�. 999 01:38:40,358 --> 01:38:42,797 Voc� acha que eu n�o sei que o Vail � um babaca? 1000 01:38:42,798 --> 01:38:44,656 Voc� fez um �timo trabalho l�. 1001 01:38:44,810 --> 01:38:46,910 Vai cuidar dos seus pr�prios casos agora. 1002 01:38:48,188 --> 01:38:50,100 Sinto muito, mas eu... 1003 01:38:51,231 --> 01:38:52,609 n�o posso aceitar. 1004 01:38:53,298 --> 01:38:55,916 - Est� brincando comigo. - Agrade�o, senhor, s�rio. 1005 01:38:56,208 --> 01:38:58,083 E eu quero servir o meu pa�s... 1006 01:38:59,185 --> 01:39:00,231 s� n�o aqui. 1007 01:39:01,275 --> 01:39:02,291 Obrigada. 1008 01:39:23,837 --> 01:39:24,851 Oi. 1009 01:39:25,900 --> 01:39:28,119 Vamos, vamos. 1010 01:39:30,330 --> 01:39:31,964 Tudo bem, vamos. 1011 01:39:33,053 --> 01:39:36,727 Achei que voc� disse que era al�rgica a cachorros. 1012 01:39:36,728 --> 01:39:38,964 Se voc� entendesse tudo o que eu disse, 1013 01:39:39,480 --> 01:39:40,584 voc� seria eu. 1014 01:39:41,729 --> 01:39:42,749 Tchau. 1015 01:40:17,226 --> 01:40:22,226 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1016 01:40:22,272 --> 01:40:27,272 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 74190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.