Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,302 --> 00:00:11,302
Griots Team apresenta:
The Bricklayer
2
00:00:11,304 --> 00:00:14,304
Tradu��o: Collierone - Ostemberg - Alzwitch71
LeChatNoir - lollipop - Danvers - anap
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,306
Revis�o: Russi
4
00:00:16,308 --> 00:00:20,308
N�o deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um volunt�rio.
5
00:00:20,320 --> 00:00:24,091
TESSAL�NICA
GR�CIA
6
00:00:38,170 --> 00:00:40,237
Estou sozinha, como combinamos.
7
00:00:40,239 --> 00:00:41,456
Claro que est�.
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,312
Voc� � muito ambiciosa.
9
00:00:43,313 --> 00:00:45,417
E sabe que a hist�ria � quente.
10
00:00:49,561 --> 00:00:50,751
Voc� trouxe?
11
00:00:51,072 --> 00:00:53,107
Voc� n�o � f�
da intelig�ncia americana.
12
00:00:53,831 --> 00:00:56,075
Est� deixando alguns detalhes.
13
00:00:56,077 --> 00:00:57,635
Ainda bem que nos conhecemos.
14
00:01:11,789 --> 00:01:13,837
- Como voc�...
- Isso importa?
15
00:01:13,838 --> 00:01:14,968
S�o verdadeiras.
16
00:01:17,581 --> 00:01:19,349
N�o, voc� n�o pode ficar com elas.
17
00:01:20,228 --> 00:01:22,597
Sim, pode tirar fotos.
18
00:01:36,229 --> 00:01:39,082
Esse tipo de esc�ndalo
pode destruir os EUA.
19
00:01:39,708 --> 00:01:40,708
Sim.
20
00:01:42,580 --> 00:01:44,234
Muitos morrer�o.
21
00:01:56,578 --> 00:01:58,485
Mas voc� me chamou.
22
00:02:00,362 --> 00:02:01,993
Voc� quer que a hist�ria vaze.
23
00:02:01,995 --> 00:02:03,063
Eu quero.
24
00:02:03,836 --> 00:02:05,602
Mas infelizmente para voc�...
25
00:02:06,276 --> 00:02:08,645
eu mesmo quero cont�-la.
26
00:02:10,197 --> 00:02:12,009
NOT�CIAS URGENTES
27
00:02:12,367 --> 00:02:15,195
A CIA est� matando jornalistas?
28
00:02:15,197 --> 00:02:19,744
A jornalista alem� Greta Becker
foi encontrada morta num hotel grego.
29
00:02:19,746 --> 00:02:22,173
Desencadeando protestos pela Europa.
30
00:02:22,175 --> 00:02:24,248
O terceiro assassinato em um m�s.
31
00:02:24,249 --> 00:02:29,537
Srta. Becker era uma voz cr�tica
da intelig�ncia americana no exterior.
32
00:02:29,538 --> 00:02:33,870
O ministro de rela��es exteriores gregas,
Kostas Leontaris,
33
00:02:33,871 --> 00:02:36,486
n�o poupou palavras ao comentar
o incidente.
34
00:02:36,487 --> 00:02:40,690
Por d�cadas os Estados Unidos
mostraram zero apre�o
35
00:02:40,691 --> 00:02:43,920
pela soberania de outras na��es.
36
00:02:43,921 --> 00:02:47,432
Mas os dias da CIA,
tratando a Europa
37
00:02:47,433 --> 00:02:49,416
como o velho oeste acabaram.
38
00:02:49,417 --> 00:02:52,542
SEDE DA CIA
LANGLEY, VIRGINIA.
39
00:03:08,986 --> 00:03:09,986
Oi.
40
00:03:10,168 --> 00:03:11,597
Legal que decidiu aparecer.
41
00:03:11,598 --> 00:03:13,274
Eu gosto de trabalhar � noite.
42
00:03:13,275 --> 00:03:15,308
Por que voc� n�o tem vida social?
43
00:03:15,309 --> 00:03:17,164
Porque � mais f�cil de focar.
44
00:03:17,632 --> 00:03:18,632
O que tem para mim?
45
00:03:18,633 --> 00:03:20,005
S� merda.
46
00:03:20,006 --> 00:03:22,936
O hotel que Greta estava ficando
n�o tem c�meras.
47
00:03:22,937 --> 00:03:26,673
Ent�o busquei as ruas em volta
e a esta��o de trem mais perto.
48
00:03:26,907 --> 00:03:27,975
Nada.
49
00:03:27,976 --> 00:03:30,995
Mas eu vi uma freira vagando
com uma bateria completa.
50
00:03:31,311 --> 00:03:32,613
Foi uma novidade.
51
00:03:34,128 --> 00:03:35,995
Eu disse que j� chequei.
52
00:03:35,996 --> 00:03:38,898
Eu sei. Mas pode ser que eu veja
algo que voc� n�o viu.
53
00:04:19,614 --> 00:04:21,044
Puta merda.
54
00:04:27,199 --> 00:04:29,166
Senhor, eu tenho tentado
falar com voc�.
55
00:04:29,597 --> 00:04:30,731
Veja seu e-mail.
56
00:04:30,732 --> 00:04:32,327
Estou tomando caf� da manh�.
57
00:04:32,328 --> 00:04:33,724
� urgente.
58
00:04:43,256 --> 00:04:44,723
O que � isto?
59
00:04:44,751 --> 00:04:48,322
C�meras de seguran�a
da esta��o Tessal�nica, de anteontem.
60
00:04:48,339 --> 00:04:51,286
Nosso pessoal j� viu isso.
Por que desperdi�ar meu tempo?
61
00:04:51,287 --> 00:04:52,646
Porque eles n�o viram isso.
62
00:04:53,414 --> 00:04:55,097
Victor Radek.
63
00:04:57,471 --> 00:04:58,937
Falou com Tessal�nica?
64
00:04:58,938 --> 00:05:00,373
N�o falei com ningu�m.
65
00:05:00,374 --> 00:05:01,505
O que sabe sobre ele?
66
00:05:01,506 --> 00:05:03,175
Os arquivos foram editados.
67
00:05:03,176 --> 00:05:05,645
Civil, nasceu na Gr�cia,
mas cresceu pelo mundo.
68
00:05:05,646 --> 00:05:06,685
Morreu
69
00:05:06,686 --> 00:05:08,374
h� um ano e meio.
70
00:05:08,375 --> 00:05:09,877
Nunca acharam o corpo.
71
00:05:10,270 --> 00:05:12,418
Era um agente secreto da CIA.
72
00:05:12,419 --> 00:05:16,022
Trabalhava como intermedi�rio
entre as m�fias russas e grega.
73
00:05:16,023 --> 00:05:17,823
Quem comandava ele l�?
74
00:05:18,889 --> 00:05:21,501
FILAD�LFIA
EUA
75
00:05:22,723 --> 00:05:24,812
A CONTAMINA��O
SEXTA E DOMINGO 19H
76
00:05:50,856 --> 00:05:53,226
Sim, sim, sim.
77
00:05:53,787 --> 00:05:56,023
Sim, estamos cuidando.
Estamos cuidando.
78
00:05:56,979 --> 00:05:59,516
Sim, se tiv�ssemos mais gente, ajudaria.
79
00:06:00,067 --> 00:06:03,093
Sim, eu...
Sim, aguarde um minuto.
80
00:06:04,646 --> 00:06:05,812
Posso ajudar?
81
00:06:05,813 --> 00:06:06,884
Steve Vail.
82
00:06:06,885 --> 00:06:07,885
E da�?
83
00:06:09,076 --> 00:06:10,640
Eu sou o pedreiro.
84
00:06:46,978 --> 00:06:51,250
Ele quer o n�mero 5 com provolone
e um pouco desse aioli gourmet.
85
00:06:51,251 --> 00:06:52,773
Mas sem pimenta.
86
00:06:52,774 --> 00:06:54,822
Piora a indigest�o.
87
00:06:55,650 --> 00:06:56,756
O que voc� quer?
88
00:06:57,190 --> 00:06:59,676
Um amigo n�o pode passar
para dar um oi?
89
00:07:00,192 --> 00:07:01,462
� assim que somos?
90
00:07:01,927 --> 00:07:03,601
Amigos, inimigos...
91
00:07:03,602 --> 00:07:05,934
Nosso neg�cio n�o faz distin��o.
92
00:07:08,135 --> 00:07:10,436
Algu�m est� tentando
chantagear a CIA.
93
00:07:10,437 --> 00:07:13,072
Est�o mandando mensagens,
com corpos em anexo.
94
00:07:13,073 --> 00:07:17,101
Jornalistas que fizeram suas carreiras
perseguindo a intelig�ncia no exterior.
95
00:07:17,102 --> 00:07:20,205
Querem fazer parecer
que CIA os est� matando.
96
00:07:20,206 --> 00:07:23,544
Quem est� chantageando,
tem informa��o confidencial
97
00:07:23,550 --> 00:07:26,152
que pode derrubar
toda nossa rede internacional.
98
00:07:26,513 --> 00:07:28,582
Achamos que � Victor Radek.
99
00:07:29,707 --> 00:07:31,961
Ele � um dos homens
mais perigosos que j� vi,
100
00:07:31,962 --> 00:07:33,457
mas nunca matou inocentes.
101
00:07:33,458 --> 00:07:34,926
Eu o vi morrer.
102
00:07:35,309 --> 00:07:36,844
Isso n�o faz sentido.
103
00:07:39,460 --> 00:07:41,501
Reconhece esta carinha bonita?
104
00:07:41,939 --> 00:07:43,205
Boris Popov.
105
00:07:43,603 --> 00:07:45,504
Contrabandista russo com mal h�lito.
106
00:07:45,505 --> 00:07:48,340
H� dois anos Popov morreu
num acidente de barco.
107
00:07:48,341 --> 00:07:50,585
No porto de Tessal�nica.
108
00:07:50,586 --> 00:07:52,899
Acidente?
Sei...
109
00:07:52,900 --> 00:07:54,305
Popov era um alvo.
110
00:07:54,306 --> 00:07:56,033
Executado por Radek.
111
00:07:56,034 --> 00:07:58,000
Contratado pela CIA.
112
00:08:00,486 --> 00:08:04,890
Esta foto de Popov estava na cena
do crime de Greta Becker.
113
00:08:04,891 --> 00:08:06,726
Sabe o que significa, n�o �?
114
00:08:07,027 --> 00:08:08,462
Significa que Radek voltou.
115
00:08:09,229 --> 00:08:10,663
E ele guarda uns segredos.
116
00:08:10,664 --> 00:08:13,232
N�o s�o s� alguns fatos superficiais.
117
00:08:13,233 --> 00:08:14,966
Precisamos captur�-lo.
118
00:08:14,967 --> 00:08:17,847
Por isso quero que v� a Gr�cia,
com ela.
119
00:08:17,855 --> 00:08:18,871
O qu�?
120
00:08:18,872 --> 00:08:20,823
- Senhor?
- Voc� est� brincando.
121
00:08:20,824 --> 00:08:23,596
Voc� conhece os h�bitos dele,
contatos, rede de apoio.
122
00:08:23,597 --> 00:08:25,213
Passo tudo para algu�m.
123
00:08:25,429 --> 00:08:27,346
Algu�m com mais experi�ncia.
124
00:08:27,347 --> 00:08:29,281
N�o sabemos quem est� envolvido.
125
00:08:29,282 --> 00:08:32,418
At� agora, s� n�s tr�s sabemos
que Radek est� vivo.
126
00:08:32,419 --> 00:08:33,419
Que continue assim.
127
00:08:33,420 --> 00:08:35,690
Eu fui banido da Ag�ncia.
128
00:08:35,691 --> 00:08:37,565
N�o posso nem ir � Gr�cia legalmente.
129
00:08:37,566 --> 00:08:39,091
N�o est� aprovado, Vail.
130
00:08:39,092 --> 00:08:40,486
Vamos extraoficialmente.
131
00:08:40,487 --> 00:08:44,363
Desviaremos dos gregos, da Interpol
e at� do nosso pessoal.
132
00:08:44,364 --> 00:08:46,665
Senhor, acho que deveria reconsiderar
133
00:08:46,666 --> 00:08:49,135
enviar algu�m melhor capacitado.
134
00:08:49,136 --> 00:08:50,136
Concordo.
135
00:08:50,550 --> 00:08:52,929
Ela n�o duraria 24 horas no campo.
136
00:08:52,930 --> 00:08:54,075
Me referia a voc�.
137
00:08:54,076 --> 00:08:55,076
J� chega.
138
00:08:55,784 --> 00:08:58,944
Voc� fez a cagada, Vail.
Ent�o voc� vai consertar.
139
00:08:58,945 --> 00:09:01,014
Antes que ele venha atr�s de voc�.
140
00:09:04,392 --> 00:09:07,105
A n�o ser, � claro, que queira fazer
pelo seu pa�s.
141
00:09:09,122 --> 00:09:11,134
J� me enchi do meu pa�s.
142
00:09:12,034 --> 00:09:14,261
Limpe a sua pr�pria merda.
143
00:09:40,047 --> 00:09:41,646
Tio Vail!
144
00:09:42,198 --> 00:09:43,514
Oi, Sylvie!
145
00:09:45,570 --> 00:09:48,132
Cuidado, Sylvie!
Vai sujar a roupa dele.
146
00:09:49,371 --> 00:09:51,172
Isso � uma esp�tula.
147
00:09:51,532 --> 00:09:54,577
� a ferramenta mais importante
para um pedreiro.
148
00:09:55,756 --> 00:09:56,756
Ela tem o dom.
149
00:09:58,267 --> 00:10:00,870
Peguei voc�!
N�o vou mais te largar!
150
00:10:00,871 --> 00:10:03,327
Espera, vamos tirar uma foto.
151
00:10:03,328 --> 00:10:05,219
Sim, todos juntos.
152
00:11:09,049 --> 00:11:10,049
O qu�?
153
00:13:43,255 --> 00:13:44,863
Para quem voc� trabalha?
154
00:13:44,864 --> 00:13:46,885
Radek manda lembran�as.
155
00:15:15,022 --> 00:15:17,038
Que surpresa ter mudou de ideia.
156
00:15:18,217 --> 00:15:19,820
Se cortou barbeando?
157
00:15:20,430 --> 00:15:22,634
Recebi a visita de velhos amigos.
158
00:15:24,094 --> 00:15:25,421
Trouxe suas ferramentas.
159
00:15:25,422 --> 00:15:27,500
Consegue pelo menos fingir seriedade?
160
00:15:27,501 --> 00:15:29,635
N�o trabalho sem minhas ferramentas.
161
00:15:29,636 --> 00:15:31,670
Isso n�o faz nenhum sentido.
162
00:15:31,671 --> 00:15:34,741
Estamos indo a uma ca�ada,
n�o construir uma chamin�.
163
00:15:35,242 --> 00:15:39,182
Se entendesse tudo que eu disse,
voc� seria eu.
164
00:15:41,108 --> 00:15:42,406
Miles Davis.
165
00:15:45,061 --> 00:15:47,187
O maior m�sico de jazz
de todos os tempos.
166
00:15:47,825 --> 00:15:49,215
Eu n�o ou�o m�sica.
167
00:15:49,547 --> 00:15:50,807
Voc� est� brincando.
168
00:15:51,550 --> 00:15:53,192
Bela tarefa te deram.
169
00:15:53,193 --> 00:15:54,727
Primeira vez em campo.
170
00:15:55,528 --> 00:15:56,945
Sem supervis�o.
171
00:15:58,371 --> 00:15:59,976
Eu sou a supervisora.
172
00:16:03,897 --> 00:16:04,952
Presta aten��o.
173
00:16:05,400 --> 00:16:08,901
Estou aqui para encontrar o Radek.
Reportarei a voc� diariamente.
174
00:16:08,903 --> 00:16:11,107
S� me deixe trabalhar.
Se tudo correr bem,
175
00:16:11,108 --> 00:16:12,431
voc� pode ser promovida.
176
00:16:12,439 --> 00:16:13,798
� muito engra�ado.
177
00:16:14,339 --> 00:16:17,545
Eu provavelmente entrarei na lista negra
trabalhando contigo.
178
00:16:17,547 --> 00:16:18,995
Por que est� aqui?
179
00:16:18,997 --> 00:16:20,922
Por acreditar no que estamos fazendo.
180
00:16:21,383 --> 00:16:24,509
Claro que acredita.
Todo mundo quer ser um espi�o.
181
00:16:24,511 --> 00:16:27,653
At� saberem quanto custa.
Anos perdidos.
182
00:16:27,655 --> 00:16:31,434
Sem tempo para amigos, fam�lia, namoros,
183
00:16:31,436 --> 00:16:34,482
- animais de estima��o.
- N�o � um problema para mim.
184
00:16:36,279 --> 00:16:37,321
Est� certo.
185
00:16:39,454 --> 00:16:43,520
Faremos o resumo das opera��es no caminho.
Parece que pousaremos �s 16h.
186
00:17:48,970 --> 00:17:50,371
Hora de acordar.
187
00:18:13,638 --> 00:18:15,640
Ainda Miles Davis.
188
00:18:17,595 --> 00:18:18,823
Estamos pousando.
189
00:18:32,918 --> 00:18:34,285
Voc� dirige.
190
00:18:49,360 --> 00:18:50,918
Pegue a pr�xima sa�da.
191
00:18:52,282 --> 00:18:54,420
O GPS diz para ficarmos nesta pista.
192
00:18:54,422 --> 00:18:58,278
Sim, tenho que fazer uma pausa
para cavalheiros.
193
00:19:01,108 --> 00:19:03,007
SA�DA
194
00:19:06,125 --> 00:19:07,386
Puxe para dentro.
195
00:19:07,388 --> 00:19:09,600
- O qu�?
- Antes que nos acertem.
196
00:19:10,363 --> 00:19:12,432
Onde diabos est� nos levando?
197
00:19:21,899 --> 00:19:24,169
Gostou de como eu surgi do nada?
198
00:19:31,004 --> 00:19:32,525
Bom te ver, garoto!
199
00:19:32,969 --> 00:19:34,536
Voc� tamb�m, velhote.
200
00:19:34,740 --> 00:19:36,493
O que est� acontecendo aqui?
201
00:19:37,012 --> 00:19:38,315
Voc� parece bem.
202
00:19:38,317 --> 00:19:40,440
Sim, muito hot yoga.
203
00:19:43,185 --> 00:19:45,316
Que prazer em v�-la, Kate.
204
00:19:45,318 --> 00:19:47,805
Vail n�o me disse nada sobre voc�.
205
00:19:47,807 --> 00:19:50,326
N�o me disse nada sobre voc� tamb�m.
206
00:19:50,328 --> 00:19:52,083
Patr�cio � meu fornecedor.
207
00:19:52,091 --> 00:19:53,594
Ele est� com a ag�ncia?
208
00:19:53,605 --> 00:19:55,498
Ele � da fam�lia.
Servimos juntos.
209
00:19:55,500 --> 00:19:57,004
Ent�o voc� � americano?
210
00:19:57,296 --> 00:19:59,006
S� quando preciso ser.
211
00:20:01,522 --> 00:20:03,114
Bendito seja, doce homem.
212
00:20:03,588 --> 00:20:07,488
O que � aquilo? Drogas?
Trouxe drogas num ve�culo da CIA?
213
00:20:07,490 --> 00:20:09,967
N�o, voc� n�o entende.
214
00:20:09,969 --> 00:20:12,208
N�o se consegue essa merda na Europa.
215
00:20:13,392 --> 00:20:15,713
Novo tipo de tratamento de c�ncer.
216
00:20:16,694 --> 00:20:18,762
Me desculpe, eu n�o sabia.
217
00:20:21,388 --> 00:20:22,641
Aqui vamos n�s.
218
00:20:22,644 --> 00:20:23,912
Venha aqui, querida.
219
00:20:25,303 --> 00:20:26,895
Ei, querida, ai est� voc�.
220
00:20:26,897 --> 00:20:28,421
Como voc� est�, garota?
221
00:20:29,208 --> 00:20:31,622
Ela ama se esconder embaixo do escrit�rio.
222
00:20:31,630 --> 00:20:33,567
Devem ser os ratos.
223
00:20:33,570 --> 00:20:38,408
O cachorro. As drogas s�o para o cachorro?
Vail?
224
00:20:41,633 --> 00:20:43,294
Isto n�o estava autorizado.
225
00:20:43,296 --> 00:20:46,151
- A opera��o inteira n�o est�.
- Entendeu o que eu disse.
226
00:20:46,153 --> 00:20:47,872
N�o pode mudar nada sem me avisar.
227
00:20:47,874 --> 00:20:51,600
- Quer voar abaixo do radar? � assim.
- N�o pode decidir isto sozinho.
228
00:20:51,602 --> 00:20:54,527
Quer encontrar Radek?
Precisamos fazer do jeito certo.
229
00:20:55,051 --> 00:20:56,500
Quer dizer, do seu jeito.
230
00:20:56,502 --> 00:20:58,808
Voc� me chamou.
� assim que eu trabalho.
231
00:21:00,048 --> 00:21:02,308
Pode nos reinicializar?
De cima para baixo?
232
00:21:02,330 --> 00:21:03,896
Vamos l�.
233
00:21:04,116 --> 00:21:05,402
O que � isto?
234
00:21:06,116 --> 00:21:07,683
Ganhou uma roupa nova.
235
00:21:09,928 --> 00:21:14,405
Estou vendendo Louis Vuittons?
Isso � muito sofisticado
236
00:21:14,406 --> 00:21:15,932
para turistas de classe m�dia.
237
00:21:15,941 --> 00:21:17,301
N�o seremos mais os mesmos.
238
00:21:17,332 --> 00:21:20,265
Me chamo Torrance, magnata naval.
Voc� � minha esposa.
239
00:21:20,267 --> 00:21:22,675
- Agora somos casados?
- S� assim para dar certo.
240
00:21:22,676 --> 00:21:24,734
Est� muito velha para ser minha namorada.
241
00:21:24,750 --> 00:21:28,999
Celulares, passaportes, cart�es de cr�dito
e carteiras de motorista.
242
00:21:29,001 --> 00:21:31,874
Ainda coloquei um cart�o de presente
do ITunes para voc�s.
243
00:21:31,876 --> 00:21:33,303
Ela n�o gosta de m�sica.
244
00:21:35,429 --> 00:21:37,714
T�o rom�ntico.
Obrigado.
245
00:21:37,715 --> 00:21:40,301
Glock 45 em tamanho real.
246
00:21:40,302 --> 00:21:43,036
N�meros de s�rie apagados.
Dezenove cartuchos no pente.
247
00:21:43,037 --> 00:21:44,871
Quero dois, por favor.
248
00:21:45,295 --> 00:21:46,295
E voc�?
249
00:21:46,708 --> 00:21:48,495
Ou isso tamb�m
n�o est� autorizado?
250
00:21:50,008 --> 00:21:51,877
Essa n�o vai morder com muita for�a.
251
00:21:58,292 --> 00:21:59,859
Eu vou levar esta.
252
00:22:13,113 --> 00:22:14,113
Aqui.
253
00:22:16,613 --> 00:22:18,707
Um pouco menos de col�nia
na pr�xima vez.
254
00:22:19,211 --> 00:22:20,245
Sim, senhora.
255
00:22:21,012 --> 00:22:23,026
E para o toque final.
256
00:22:23,529 --> 00:22:24,898
Ol�, Rabbit.
257
00:22:26,112 --> 00:22:27,732
Traga a cereja do bolo.
258
00:22:28,890 --> 00:22:30,096
Mercedes.
259
00:22:31,010 --> 00:22:33,126
CLS AMG.
260
00:22:33,127 --> 00:22:34,755
Motor biturbo V8.
261
00:22:35,393 --> 00:22:40,359
Cilindro alargado para 7,2 litros,
adicionando 550 cavalos de pot�ncia.
262
00:22:40,726 --> 00:22:45,530
Freios e suspens�o refor�ados.
Painel dianteiro e traseiro tamb�m.
263
00:22:45,531 --> 00:22:48,602
Adicionei tanque de combust�vel auxiliar
e detector de radar.
264
00:22:49,335 --> 00:22:50,937
N�o h� airbags.
265
00:22:50,938 --> 00:22:52,592
Portanto, dirija com seguran�a.
266
00:22:52,593 --> 00:22:54,161
Sem promessas.
267
00:22:56,175 --> 00:22:57,443
Obrigado, Patr�cio.
268
00:22:57,909 --> 00:22:59,445
Tenha uma boa viagem.
269
00:22:59,812 --> 00:23:01,817
Sabe como falar comigo se precisar.
270
00:23:20,034 --> 00:23:22,214
O qu�? Voc� tamb�m
n�o gosta de cachorros?
271
00:23:25,339 --> 00:23:27,041
N�o limpe as m�os no carro.
272
00:23:33,712 --> 00:23:38,097
TESSAL�NICA
GR�CIA
273
00:24:12,006 --> 00:24:13,741
Quem est� pagando por tudo isso?
274
00:24:15,595 --> 00:24:17,894
Seu tio favorito, Sam.
275
00:24:19,391 --> 00:24:21,127
Nem vou perguntar.
276
00:24:21,128 --> 00:24:22,729
Provavelmente � o melhor.
277
00:24:23,590 --> 00:24:26,493
Por que voc� n�o vai se limpar
e nos vemos depois?
278
00:24:26,834 --> 00:24:27,970
Me limpar?
279
00:24:29,190 --> 00:24:31,308
Sim, estamos viajando h� 15 horas.
280
00:24:31,309 --> 00:24:33,402
Temos que estar �timos
aonde iremos.
281
00:24:33,403 --> 00:24:35,655
Pensei que voc� poderia
querer tomar um banho.
282
00:24:36,789 --> 00:24:38,708
Eu estava sendo atencioso.
283
00:24:40,472 --> 00:24:41,706
Obrigada.
284
00:24:44,489 --> 00:24:46,325
Acho que preciso de um banho.
285
00:24:49,121 --> 00:24:50,711
Vou pedir comida.
286
00:24:51,002 --> 00:24:52,109
Seja r�pida.
287
00:25:04,709 --> 00:25:06,512
Isso! Pediu batatas fritas.
288
00:25:11,610 --> 00:25:12,778
Vail?
289
00:25:16,134 --> 00:25:17,302
Vail?
290
00:26:25,512 --> 00:26:26,898
Isso veio hoje
291
00:26:28,487 --> 00:26:30,424
e � um bom pacote.
292
00:26:38,696 --> 00:26:41,292
Para sua cole��o.
� o meu favorito.
293
00:26:41,293 --> 00:26:43,227
Eu ou�o isso o tempo todo.
294
00:26:44,416 --> 00:26:46,223
Eu trouxe algo para voc� tamb�m.
295
00:26:49,989 --> 00:26:51,958
Grizzly Pines, Montana.
296
00:26:52,197 --> 00:26:54,499
Poss�vel local de reassentamento.
297
00:26:54,768 --> 00:26:56,068
� � beira-mar?
298
00:26:56,515 --> 00:26:57,584
Adjacente.
299
00:27:56,602 --> 00:27:58,187
Desculpe por interromper.
300
00:27:58,188 --> 00:28:02,002
Achei uma obra helen�stica.
Voc� precisa muito v�-la.
301
00:28:03,881 --> 00:28:06,441
O mundo pensa que a CIA
est� matando jornalistas.
302
00:28:06,442 --> 00:28:09,301
E voc� est� paquerando.
Maldita irrespons�vel, n�o acha?
303
00:28:09,302 --> 00:28:11,337
� chamado networking.
304
00:28:13,103 --> 00:28:14,738
O que voc� est� fazendo aqui?
305
00:28:14,739 --> 00:28:16,141
Sinto falta da Gr�cia.
306
00:28:16,699 --> 00:28:18,717
Voc� n�o parece feliz em me ver, Tye.
307
00:28:18,748 --> 00:28:21,078
A pol�cia ainda est� procurando por voc�.
308
00:28:21,112 --> 00:28:24,196
Eu n�o acho que corro risco
de ser descoberto nesta multid�o.
309
00:28:24,703 --> 00:28:26,298
A menos que queira me entregar.
310
00:28:26,338 --> 00:28:29,358
Sabe que o Kostas j� suspeita
os EUA est�o operando por aqui.
311
00:28:29,368 --> 00:28:32,314
Uma liga��o para ele,
e dariam o meu nome a uma ilha.
312
00:28:32,711 --> 00:28:35,313
Ministro das Rela��es Exteriores
na discagem r�pida.
313
00:28:35,714 --> 00:28:38,819
Voc� certamente subiu no mundo
desde que a vi pela �ltima vez.
314
00:28:38,828 --> 00:28:42,418
Tenho certeza que a ag�ncia
iria gostar de saber que voc� voltou.
315
00:28:44,021 --> 00:28:46,048
Bem, ganhei um trof�u maior para eles.
316
00:28:47,410 --> 00:28:48,712
Victor Radek.
317
00:28:49,345 --> 00:28:50,823
Radek est� morto.
318
00:28:50,824 --> 00:28:51,942
N�o mais.
319
00:28:51,943 --> 00:28:55,585
A ag�ncia o responsabiliza
pelos problemas de rela��es p�blicas.
320
00:28:55,586 --> 00:28:57,039
O'Malley enviou voc�.
321
00:28:57,893 --> 00:29:01,063
- Por que n�o dividem o que sabem?
- Acham que h� um informante.
322
00:29:01,707 --> 00:29:05,345
Radek pode saber
de informa��es apocal�pticas.
323
00:29:06,413 --> 00:29:07,982
Voc� sabe o que �?
324
00:29:08,225 --> 00:29:10,260
Voc� parece saber
muito mais do que eu.
325
00:29:10,261 --> 00:29:13,610
O que � muito frustrante,
j� que estou na porra do controle.
326
00:29:14,119 --> 00:29:15,200
Eu soube.
327
00:29:16,588 --> 00:29:17,658
Parab�ns.
328
00:29:21,828 --> 00:29:23,790
Estou aqui porque preciso
da sua ajuda.
329
00:29:24,597 --> 00:29:26,943
Radek e eu d�vamos dinheiro
a essa quadrilha
330
00:29:26,944 --> 00:29:28,709
quando quer�amos trabalho sujo.
331
00:29:28,710 --> 00:29:30,522
Lid�vamos com um homem chamado Sten.
332
00:29:31,122 --> 00:29:32,573
Ficou fora por muito tempo.
333
00:29:32,574 --> 00:29:35,496
- Sten agora � Denis Stefanopoulos.
- Ele est� limpo?
334
00:29:35,497 --> 00:29:39,605
N�o, ficou inteligente.
Comanda o Boheme Club na praia.
335
00:29:42,322 --> 00:29:44,308
� uma grande mudan�a para ele, tamb�m.
336
00:29:44,901 --> 00:29:47,908
Parece que devia ter ficado por perto.
Seria presidente.
337
00:29:48,394 --> 00:29:49,604
At� mais Tye.
338
00:29:51,102 --> 00:29:52,203
Espera.
339
00:29:54,922 --> 00:29:58,502
Se Kostas descobrir que est� aqui,
far� de voc� um exemplo.
340
00:29:58,503 --> 00:30:00,584
Est� comandando a pr�pria investiga��o,
341
00:30:00,585 --> 00:30:03,097
espere at� eu conseguir
a pr�xima declara��o dele.
342
00:30:03,689 --> 00:30:05,317
Podemos nos unir nisso.
343
00:30:06,792 --> 00:30:09,312
N�o vai me pedir para esperar mais.
344
00:30:10,110 --> 00:30:11,512
J� fiz isso uma vez.
345
00:30:55,822 --> 00:30:57,150
Torrance.
346
00:30:58,363 --> 00:30:59,757
Olha para voc�, Sten.
347
00:31:01,793 --> 00:31:03,463
Pegue um desses para voc�.
348
00:31:03,495 --> 00:31:06,033
� Sr. Stefanopoulos agora.
349
00:31:07,201 --> 00:31:09,414
E sim, tenho sido muito afortunado.
350
00:31:10,611 --> 00:31:12,682
Alguns jogos foram bem sucedidos.
351
00:31:12,683 --> 00:31:14,666
Muito mudou desde que desapareceu.
352
00:31:14,667 --> 00:31:16,007
N�o desapareci.
353
00:31:16,514 --> 00:31:18,411
S� tinha outras coisas a fazer.
354
00:31:18,412 --> 00:31:19,501
Aonde foi?
355
00:31:20,194 --> 00:31:21,694
N�o soube que me casei?
356
00:31:22,094 --> 00:31:26,033
Os �ltimos meses foram minha lua de mel.
Primeiro Mal�sia, depois Gal�pagos.
357
00:31:26,602 --> 00:31:28,715
At� algumas semanas em Jawbone, Kentucky.
358
00:31:33,592 --> 00:31:36,495
Bem, merece os parab�ns.
359
00:31:37,009 --> 00:31:40,104
Vamos. Venha, sente-se,
beba um drink.
360
00:31:45,499 --> 00:31:47,013
Procuro por Radek.
361
00:31:49,710 --> 00:31:52,643
Radek est� morto.
Sabe disso.
362
00:31:52,644 --> 00:31:55,913
Com certeza. Sabe o que dizem
sobre balc�nicos?
363
00:31:56,316 --> 00:31:58,819
Nunca morrem realmente,
s� t�m aquele cheiro.
364
00:32:01,609 --> 00:32:05,912
Os neg�cios parecem bons. Bons demais
para voc� faz�-los sozinho.
365
00:32:06,312 --> 00:32:09,504
Deve ter um parceiro em algum lugar
por tr�s dessas barreiras.
366
00:32:09,902 --> 00:32:11,518
S� quero falar com ele, � tudo.
367
00:32:12,590 --> 00:32:14,611
Te disse o que voc� j� sabe.
368
00:32:15,514 --> 00:32:16,820
Ele est� morto.
369
00:32:16,821 --> 00:32:18,416
Continue com isso, ent�o.
370
00:32:18,417 --> 00:32:22,122
N�o sou algu�m sem import�ncia
que voc� pode descartar.
371
00:32:22,908 --> 00:32:25,108
Sou um homem de neg�cios respeitado.
372
00:32:25,706 --> 00:32:27,479
Minha palavra tem valor.
373
00:32:27,480 --> 00:32:29,031
�, voc� � assim.
374
00:32:29,689 --> 00:32:32,402
Exceto por seu palet�
ser duas vezes maior.
375
00:32:32,787 --> 00:32:35,727
E ainda vejo tatuagens de cadeia
em metade dos caras aqui.
376
00:32:37,698 --> 00:32:41,718
Dica, se deixarem quatro bot�es abertos,
podem muito bem n�o usar camisa.
377
00:32:43,300 --> 00:32:47,116
Pelo charuto que fumam, ainda n�o separam
um Cohiba de Don Tomas.
378
00:32:47,117 --> 00:32:48,493
Sabe o que isso me diz?
379
00:32:50,202 --> 00:32:54,307
Voc� n�o � nada al�m de um homem
que finge ser importante.
380
00:32:55,102 --> 00:32:56,793
Enquanto o papai trabalha.
381
00:32:56,794 --> 00:32:58,800
Devia ter ficado onde estava.
382
00:32:59,792 --> 00:33:01,520
Porque agora que est� de volta,
383
00:33:02,602 --> 00:33:05,105
vai ser dif�cil voc� sair de novo.
384
00:33:15,596 --> 00:33:17,702
Devia tomar aquela bebida agora.
385
00:33:20,306 --> 00:33:22,212
Como n�o tenho escolha...
386
00:34:43,009 --> 00:34:44,308
Merda.
387
00:34:55,809 --> 00:34:56,919
Est� morto!
388
00:34:57,412 --> 00:34:58,600
Est� morto, porra!
389
00:34:58,980 --> 00:35:00,100
Peguem-no!
390
00:35:09,416 --> 00:35:10,605
Entre!
391
00:35:19,186 --> 00:35:22,202
Que diabos, Vail?
Este carro � alugado!
392
00:35:22,613 --> 00:35:25,356
- N�o podia ser um m�dio?
- Quem eram aqueles?
393
00:35:25,357 --> 00:35:26,391
Alguns caras locais.
394
00:35:27,003 --> 00:35:29,215
Voc� � o pior espi�o.
395
00:35:29,216 --> 00:35:32,588
H� protocolos.
N�o pode me deixar no escuro.
396
00:35:32,589 --> 00:35:34,354
Acredite, � para sua prote��o.
397
00:35:34,355 --> 00:35:36,500
Por favor.
Sorte sua eu estar l�.
398
00:35:36,501 --> 00:35:38,739
Vamos pegar as ferramentas.
Me d� o telefone.
399
00:35:38,755 --> 00:35:40,741
- Por que?
- � como me rastreava, certo?
400
00:35:40,742 --> 00:35:42,821
- N�o.
- Achei seu bug.
401
00:35:42,822 --> 00:35:45,209
No colarinho da minha camisa.
Certo, me d�.
402
00:35:45,609 --> 00:35:47,929
Coloquei em algu�m que podia
nos levar a Radek.
403
00:35:49,911 --> 00:35:51,009
�timo.
404
00:35:53,113 --> 00:35:57,184
Olha, se vou te ajuda,
tamb�m precisa ajudar a mim.
405
00:35:57,589 --> 00:35:59,011
Preencher as lacunas.
406
00:35:59,611 --> 00:36:02,296
O arquivo diz que Radek faliu.
O que aconteceu?
407
00:36:02,297 --> 00:36:04,771
Radek intervinha nas m�fias grega e russa.
408
00:36:04,772 --> 00:36:09,303
Mas na verdade, ele estava
fazendo servi�os...
409
00:36:10,003 --> 00:36:11,010
para n�s.
410
00:36:11,690 --> 00:36:15,476
Servi�os? Tipo aquele golpe
em Boris Popov?
411
00:36:15,477 --> 00:36:16,544
O cara da foto?
412
00:36:16,545 --> 00:36:19,772
�. Ele entrou na CIA por ref�gio
para a esposa e filha,
413
00:36:19,773 --> 00:36:23,008
mas o disfarce foi arruinado
e os Russos mataram a fam�lia dele.
414
00:36:23,707 --> 00:36:26,410
- Vi as fotos.
- Radek enlouqueceu.
415
00:36:26,718 --> 00:36:27,988
Queria vingan�a.
416
00:36:28,019 --> 00:36:31,006
Matou russos na Gr�cia
e todos que achou estarem envolvidos.
417
00:36:31,014 --> 00:36:33,698
Ent�o foi quando a CIA
te mandou tir�-lo do jogo?
418
00:36:33,699 --> 00:36:36,307
Me pediram para rastre�-lo
e neutraliz�-lo.
419
00:36:36,830 --> 00:36:38,124
Achei ter conseguido.
420
00:36:40,400 --> 00:36:41,617
Algo mais?
421
00:36:42,402 --> 00:36:43,504
N�o.
422
00:36:45,091 --> 00:36:49,113
Na verdade, sim. Como sabia
que eu era al�rgica a cachorros?
423
00:36:49,515 --> 00:36:51,719
Mulher solteira, sua idade, nenhum pet.
424
00:36:52,112 --> 00:36:53,716
Como sabia que eu era solteira?
425
00:36:54,108 --> 00:36:55,216
Adivinhei.
426
00:37:06,402 --> 00:37:08,402
URGENTE, APENAS PARA O DELSON
427
00:37:12,199 --> 00:37:13,422
Meu Deus.
428
00:37:14,815 --> 00:37:16,815
Tortura, genoc�dio.
429
00:37:17,408 --> 00:37:19,006
Assassinato de civis.
430
00:37:19,589 --> 00:37:22,494
Governos derrubados
por insurrei��o violenta.
431
00:37:22,495 --> 00:37:27,208
Crimes cometidos n�o por seus inimigos,
mas pelos EUA.
432
00:37:29,601 --> 00:37:34,214
Por d�cadas o mundo ignorou
por medo e dinheiro,
433
00:37:34,607 --> 00:37:38,412
mas o que acontece quando os aliados
descobrirem que fez o mesmo com eles?
434
00:37:38,892 --> 00:37:44,719
Para evitar isso, exijo pagamento
de US$ 100 milh�es em Bitcoin.
435
00:37:44,720 --> 00:37:46,598
Entregue na carteira.
436
00:37:47,606 --> 00:37:49,910
Aguarde instru��es.
437
00:37:56,817 --> 00:37:57,910
Ele est� indo.
438
00:37:59,196 --> 00:38:00,480
L� est� seu bug.
439
00:38:03,715 --> 00:38:06,119
Tem certeza que esse cara
trabalha para o Radek?
440
00:38:06,800 --> 00:38:09,003
Ele n�o pode estar fazendo tudo sozinho.
441
00:38:18,893 --> 00:38:20,686
N�o dev�amos segui-lo?
442
00:38:20,687 --> 00:38:23,621
Radek n�o seria burro a ponto
de encontrar Sten em p�blico.
443
00:38:24,095 --> 00:38:27,007
Mas Sten seria burro
para deixar evid�ncias.
444
00:38:27,008 --> 00:38:31,312
Vamos revirar esse lugar
e ver com o que podemos trabalhar.
445
00:38:35,595 --> 00:38:37,015
Fico com o escrit�rio.
446
00:38:51,504 --> 00:38:52,718
Alguma coisa?
447
00:38:55,916 --> 00:38:59,120
Encontrei fotos e um mapa
da Emporium Square no centro.
448
00:39:23,595 --> 00:39:25,053
Como est� o acabamento?
449
00:39:25,084 --> 00:39:29,011
Descuidado, mas � recente.
450
00:40:00,000 --> 00:40:01,533
� o telefone de Greta Becker.
451
00:40:02,008 --> 00:40:04,615
A jornalista assassinada em Tessal�nica.
452
00:40:05,118 --> 00:40:06,902
Alekos Melas.
453
00:40:07,600 --> 00:40:10,015
Porque os EUA deveriam ir para casa.
454
00:40:13,601 --> 00:40:15,002
O pr�ximo alvo.
455
00:40:17,804 --> 00:40:18,829
Vamos!
456
00:41:47,608 --> 00:41:48,809
Oi, cretino.
457
00:41:49,316 --> 00:41:50,436
Para o ch�o.
458
00:41:50,437 --> 00:41:51,462
Agora.
459
00:41:57,400 --> 00:41:58,632
Vamos conversar.
460
00:43:42,516 --> 00:43:43,632
Kate?
461
00:43:44,304 --> 00:43:47,320
Kate? Voc� est� bem?
462
00:43:55,488 --> 00:43:57,110
Tomou seu rem�dio?
463
00:44:06,306 --> 00:44:10,243
Trezentas horas de treinamento de campo.
464
00:44:11,310 --> 00:44:13,005
Nunca aconteceu comigo antes.
465
00:44:13,400 --> 00:44:14,688
O que, o espirro?
466
00:44:14,689 --> 00:44:19,894
O qu�? N�o, n�o foi minha culpa.
Ele deve ter um cachorro.
467
00:44:21,299 --> 00:44:22,396
N�o vi nenhum.
468
00:44:24,584 --> 00:44:26,103
Congelei.
469
00:44:28,507 --> 00:44:31,014
Vail, voc� podia ter morrido.
470
00:44:32,619 --> 00:44:34,001
N�o seria a primeira vez.
471
00:44:36,901 --> 00:44:38,385
N�o se critique sobre isso.
472
00:44:38,386 --> 00:44:39,424
Acontece.
473
00:44:46,198 --> 00:44:50,622
Voc� fica insens�vel a tudo isso?
474
00:44:52,019 --> 00:44:53,082
Sim.
475
00:45:05,893 --> 00:45:07,210
� Patricio.
476
00:45:08,606 --> 00:45:11,207
Ele descobriu onde Alekos Melas
estar� mais tarde.
477
00:45:11,208 --> 00:45:12,520
O pr�ximo alvo.
478
00:45:13,000 --> 00:45:14,100
Onde?
479
00:45:14,895 --> 00:45:16,402
Vou lhe dar um palpite.
480
00:45:44,768 --> 00:45:46,560
Verifiquei rapidamente o per�metro.
481
00:45:46,561 --> 00:45:50,135
Dois seguran�as gordos e um policial
adormecido no carro dele.
482
00:45:50,136 --> 00:45:51,600
Nem sinal do Radek.
483
00:45:53,600 --> 00:45:54,922
Devemos avisar ao Melas?
484
00:45:55,201 --> 00:45:56,602
Ele pode estar em perigo.
485
00:45:57,297 --> 00:46:00,433
Kate, n�o.
N�o queremos assustar o Radek.
486
00:46:01,694 --> 00:46:03,236
Patricio, est� com ele, certo?
487
00:46:05,711 --> 00:46:08,898
T�o perto que sinto
o cheiro da indigest�o dele.
488
00:46:09,508 --> 00:46:11,403
J� foram quatro expressos.
489
00:46:11,404 --> 00:46:13,118
Parece um pouco nervoso.
490
00:46:31,005 --> 00:46:34,100
A Igreja dos Doze Ap�stolos
sempre pareceu seu lugar favorito.
491
00:46:34,101 --> 00:46:35,901
Amo afrescos.
492
00:46:36,694 --> 00:46:41,405
At� jantamos com alguns dos monges
com quem fizemos Clams Kokkinisto.
493
00:46:41,406 --> 00:46:43,107
Isso vai contra o protocolo.
494
00:46:43,784 --> 00:46:45,900
Algo no qual sempre fomos bons.
495
00:46:46,399 --> 00:46:47,913
Quis dizer pelos monges.
496
00:46:49,208 --> 00:46:51,415
N�o deviam comer depois do meio-dia.
497
00:46:51,811 --> 00:46:55,720
Deve estar surpreso, j� que eu deveria
estar morto e tudo mais.
498
00:46:56,115 --> 00:46:58,317
Surpreso n�o � a palavra que eu usaria.
499
00:46:58,793 --> 00:46:59,911
Irritado.
500
00:47:00,306 --> 00:47:01,902
Mais como confuso, Victor.
501
00:47:01,903 --> 00:47:05,390
T�nhamos um acordo.
Te deixei ir, voc� desapareceria.
502
00:47:05,805 --> 00:47:06,918
Para sempre.
503
00:47:24,778 --> 00:47:26,979
Vail, n�o vejo nada.
O que voc� v�?
504
00:47:31,605 --> 00:47:32,806
Vail?
505
00:47:34,194 --> 00:47:35,295
Vail!
506
00:47:35,902 --> 00:47:37,104
Porra!
507
00:47:38,711 --> 00:47:40,508
Eu fui embora.
508
00:47:41,388 --> 00:47:45,421
Mas n�o pude me conter.
Qual palavra usou?
509
00:47:46,200 --> 00:47:52,310
Confuso. Nunca descobrimos
quem estragou meu disfarce.
510
00:47:52,804 --> 00:47:54,415
E odeio mist�rios.
511
00:47:54,862 --> 00:47:57,913
� algo que eu precisava buscar.
512
00:47:58,312 --> 00:48:01,605
Dizem que todas as feridas ficam melhores
se n�o forem cutucadas.
513
00:48:02,618 --> 00:48:05,112
Isso n�o me parece velho.
514
00:48:07,607 --> 00:48:09,008
Patricio!
515
00:48:15,002 --> 00:48:17,094
Sabe como posso ser eficiente.
516
00:48:17,710 --> 00:48:21,285
N�o demorou tanto,
at� tudo apontar para uma dire��o.
517
00:48:21,286 --> 00:48:22,488
Quem, Putin?
518
00:48:22,489 --> 00:48:23,816
A ag�ncia.
519
00:48:25,209 --> 00:48:26,716
N�o � poss�vel.
520
00:48:27,415 --> 00:48:28,809
Eu saberia isso.
521
00:48:28,810 --> 00:48:30,078
Talvez soubesse.
522
00:48:30,079 --> 00:48:33,610
Talvez por isso eu tenha mandado
uns amigos irem te ver na Filad�lfia.
523
00:48:33,644 --> 00:48:35,983
Por que a ag�ncia estragaria seu disfarce?
524
00:48:36,013 --> 00:48:37,284
Sabe por qu�.
525
00:48:37,764 --> 00:48:40,605
Uma tarefinha que deixamos incompleta.
526
00:48:40,606 --> 00:48:44,123
Mesmo que seja verdade, Victor,
o que est� fazendo n�o � certo.
527
00:48:44,516 --> 00:48:48,187
Chantagem.
Assassinato de jornalistas.
528
00:48:48,696 --> 00:48:51,635
N�o � s� extremo, � loucura, Victor.
529
00:48:51,636 --> 00:48:53,332
S� vou te avisar uma vez.
530
00:48:53,333 --> 00:48:58,898
Fique fora do meu caminho.
Se n�o por voc�, ent�o por ela.
531
00:48:58,899 --> 00:49:00,022
Quem � ela?
532
00:49:00,927 --> 00:49:02,114
Sua parceira.
533
00:49:02,508 --> 00:49:04,703
N�o foi capaz de salvar minha fam�lia.
534
00:49:05,691 --> 00:49:08,303
Realmente acha que ser�
capaz de proteg�-la?
535
00:49:52,001 --> 00:49:54,110
Saiam da frente!
536
00:50:20,713 --> 00:50:21,849
Conseguiu algo?
537
00:50:24,405 --> 00:50:27,227
� um tablet.
A tela est� quebrada.
538
00:50:28,701 --> 00:50:31,008
Ainda podemos conseguir acessar
o disco r�gido.
539
00:50:42,115 --> 00:50:44,220
- O qu�?
- Te avisei.
540
00:50:44,221 --> 00:50:46,874
Esse merda que matou Melas.
541
00:50:46,875 --> 00:50:48,289
Por isso temos protocolos.
542
00:50:48,290 --> 00:50:51,753
- Por isso j� foi demitido uma vez.
- N�o fui demitido, eu me demiti.
543
00:50:52,225 --> 00:50:54,094
Um homem est� morto, Vail.
544
00:50:54,501 --> 00:50:55,803
Um civil!
545
00:50:56,290 --> 00:50:58,614
A ag�ncia desaprovar� isso.
546
00:50:59,012 --> 00:51:00,700
Ent�o por quem ficaremos tristes?
547
00:51:01,208 --> 00:51:02,907
O civil ou a ag�ncia?
548
00:51:04,398 --> 00:51:05,524
Diga-me.
549
00:51:07,883 --> 00:51:10,103
A foto que Radek deixou na cena do crime.
550
00:51:10,104 --> 00:51:11,205
Quem era?
551
00:51:12,299 --> 00:51:16,115
Luis Del Gato.
Embaixador Cubano nas Na��es Unidas.
552
00:51:16,802 --> 00:51:18,101
Del Gato? Mas ele est�...
553
00:51:18,102 --> 00:51:22,373
Vivo. Significa que Radek
n�o tem s� uma lista da CIA,
554
00:51:22,374 --> 00:51:25,799
- tamb�m tem lista de alvos ativos.
- Temos que avisar ao O'Malley.
555
00:51:25,800 --> 00:51:28,607
Kate, n�o entendeu?
556
00:51:30,023 --> 00:51:31,760
O'Malley j� sabe.
557
00:51:31,789 --> 00:51:33,827
Ent�o por que s� n�s estamos aqui?
558
00:51:34,309 --> 00:51:38,164
Se essa lista vazar,
o mundo se unir� contra n�s.
559
00:51:38,165 --> 00:51:40,269
Agora come�ou a fazer
as perguntas certas.
560
00:51:40,611 --> 00:51:42,071
Posso pensar em dois motivos.
561
00:51:42,399 --> 00:51:44,571
Um, O'Malley est� escondendo a si mesmo.
562
00:51:45,446 --> 00:51:47,562
Era chefe da esta��o
quando eu estava aqui.
563
00:51:47,563 --> 00:51:49,216
O Radek rolou no comando dele.
564
00:51:49,217 --> 00:51:50,716
Certo, e dois?
565
00:51:50,717 --> 00:51:52,118
Pense nisso, Kate.
566
00:51:52,119 --> 00:51:55,004
Algu�m deve estar vazando
a informa��o para Radek.
567
00:51:57,103 --> 00:51:59,873
Acha que O'Malley � o informante?
568
00:52:02,601 --> 00:52:04,930
N�o confio em ningu�m na ag�ncia.
569
00:52:04,931 --> 00:52:06,309
E voc� tamb�m n�o deveria.
570
00:52:07,316 --> 00:52:09,194
Mas confia em Tye Delson.
571
00:52:09,809 --> 00:52:12,606
Deu mais informa��es a ela, n�o deu?
Na galeria de arte.
572
00:52:13,619 --> 00:52:15,219
N�o fique t�o surpreso.
573
00:52:15,912 --> 00:52:18,913
Sabia que te rastreava.
N�o achou olharia os convidados?
574
00:52:18,914 --> 00:52:21,205
Tem problemas s�rios de confian�a.
575
00:52:21,206 --> 00:52:23,700
Ent�o por que n�o direcionar
para a pessoa certa?
576
00:52:23,701 --> 00:52:29,512
Porque tento entender voc�, Vail.
577
00:52:29,979 --> 00:52:32,237
Diz que n�o podemos confiar na ag�ncia,
578
00:52:32,238 --> 00:52:34,544
e ent�o entrega o chefe da esta��o.
579
00:52:34,545 --> 00:52:36,022
Nada disso faz sentido.
580
00:52:36,023 --> 00:52:37,427
Tye �...
581
00:52:40,401 --> 00:52:41,718
Ela � uma velha amiga.
582
00:52:43,290 --> 00:52:44,791
Voc� � um hip�crita.
583
00:52:46,506 --> 00:52:47,584
N�o atenda.
584
00:52:48,790 --> 00:52:50,790
Foda-se.
Sim, senhor.
585
00:52:51,217 --> 00:52:53,404
Kate.
N�o diga a eles.
586
00:52:53,818 --> 00:52:55,717
Realmente est� paranoico, n�o est�?
587
00:52:56,970 --> 00:52:58,113
Sim, senhor.
588
00:53:01,600 --> 00:53:04,559
Se a CIA � respons�vel
por esses assassinatos,
589
00:53:04,560 --> 00:53:07,503
os Estados Unidos ser�o responsabilizados.
590
00:53:07,504 --> 00:53:10,005
O Sr. Melas pagou o pre�o final,
591
00:53:10,006 --> 00:53:14,216
mas a sua morte
e o seu sacrif�cio n�o ser�o em v�o.
592
00:53:14,769 --> 00:53:15,769
Obrigado.
593
00:53:27,291 --> 00:53:28,691
Jesus Cristo, Vail.
594
00:53:29,293 --> 00:53:30,798
Vim pegar meus discos.
595
00:53:49,126 --> 00:53:51,307
�s minhas f�rias remuneradas.
596
00:53:53,637 --> 00:53:57,317
O Kostas suspendeu todas as atividades
de intelig�ncia dos EUA na Gr�cia.
597
00:53:57,318 --> 00:53:59,231
Ele far� uma coletiva na sexta-feira
598
00:53:59,232 --> 00:54:01,702
para anunciar
as conclus�es da investiga��o.
599
00:54:02,322 --> 00:54:04,930
- Ele tem alguma coisa?
- O O'Malley acha que n�o.
600
00:54:04,931 --> 00:54:07,829
Mas depois do que houve no mercado,
n�o est� bom para n�s.
601
00:54:09,413 --> 00:54:10,709
Voc� viu o que aconteceu?
602
00:54:11,793 --> 00:54:14,006
- De camarote.
- Voc� estava l�?
603
00:54:15,627 --> 00:54:17,468
Vi o Radek.
Falei com ele.
604
00:54:17,991 --> 00:54:19,026
E?
605
00:54:22,593 --> 00:54:25,899
Voc� sabia que a ag�ncia
estragou o disfarce dele?
606
00:54:28,310 --> 00:54:31,146
Fui informada quando assumi
como chefe de esta��o.
607
00:54:31,768 --> 00:54:33,459
Dizem que foi um mal necess�rio.
608
00:54:33,460 --> 00:54:36,380
Foi um crime cometido
pela CIA contra um dos seus.
609
00:54:36,381 --> 00:54:38,923
Pelo que sei,
os russos foram os respons�veis.
610
00:54:38,924 --> 00:54:44,366
- N�o se atreva a limpar a barra da CIA.
- Olhe, o Radek fez um acordo.
611
00:54:44,755 --> 00:54:47,694
E um dia, ele se recusou
a cumprir sua parte no acordo.
612
00:54:47,695 --> 00:54:50,192
Voc� sabe muito bem
o que nos pediram para fazer
613
00:54:50,193 --> 00:54:53,480
- e por que n�o fizemos.
- N�o os estou defendendo, Vail.
614
00:54:53,481 --> 00:54:56,800
S� estou dizendo como �.
A CIA se sentiu tra�da.
615
00:54:57,901 --> 00:54:59,510
Bem, eu sei como � isso.
616
00:55:02,773 --> 00:55:04,209
Eu esperei por voc�.
617
00:55:05,802 --> 00:55:07,503
- Eu sei.
- Os trens iam e vinham.
618
00:55:07,504 --> 00:55:10,089
- Sentei na minha mala e esperei.
- Vail.
619
00:55:10,090 --> 00:55:14,650
Olhava os rostos e pensava que fosse voc�.
"L� vem ela. Ela est� l�.
620
00:55:15,229 --> 00:55:16,400
Deve ser ela."
621
00:55:16,985 --> 00:55:18,584
- N�o era.
- Pare.
622
00:55:19,486 --> 00:55:22,282
- Voc� e eu dever�amos ter sa�do.
- Eu s�... Por favor.
623
00:55:24,116 --> 00:55:25,317
Por que voc� n�o foi?
624
00:55:27,962 --> 00:55:29,429
Eu s�...
625
00:55:31,206 --> 00:55:32,307
Eu estava assustada.
626
00:55:34,376 --> 00:55:37,046
H� 20 anos eu trabalho nisso.
627
00:55:37,729 --> 00:55:40,208
Esta vida e todas as mortes
que v�m com ela.
628
00:55:41,134 --> 00:55:47,669
� uma merda, solit�ria e triste,
mas eu s� conhe�o isso.
629
00:55:49,516 --> 00:55:52,122
Quando O'Malley me ligou
e ofereceu o emprego,
630
00:55:53,772 --> 00:55:55,355
pode ter sido a escolha errada,
631
00:55:58,192 --> 00:55:59,742
mas tenho que conviver com ela.
632
00:56:22,351 --> 00:56:26,513
�s vezes, as escolhas mais f�ceis
s�o as que voc� n�o precisa fazer sozinha.
633
00:57:13,805 --> 00:57:15,608
Quando � a reuni�o com o O'Malley?
634
00:57:17,062 --> 00:57:18,068
Amanh�.
635
00:57:18,605 --> 00:57:20,311
Ele vai querer saber do trabalho.
636
00:57:21,275 --> 00:57:22,293
Vai.
637
00:57:23,006 --> 00:57:24,244
N�o posso contar a ele.
638
00:57:25,447 --> 00:57:30,035
G�ngsteres e empres�rios malucos
s�o uma coisa, mas pol�ticos?
639
00:57:30,534 --> 00:57:33,246
- N�o estou aqui para isso.
- Eu entendo voc�, Victor.
640
00:57:34,809 --> 00:57:36,667
Mas voc� tem um acordo com a ag�ncia.
641
00:57:38,250 --> 00:57:39,753
Se recusar,
642
00:57:41,336 --> 00:57:42,596
voc� � um homem morto.
643
00:57:45,647 --> 00:57:48,126
Podem rescindir a oferta
de realocar sua fam�lia.
644
00:57:48,802 --> 00:57:50,347
Estamos aqui h� seis meses.
645
00:57:51,346 --> 00:57:54,103
Se eles se importassem,
minha fam�lia j� teria acabado.
646
00:57:59,434 --> 00:58:02,847
- Isso me p�e em uma situa��o dif�cil.
- N�o necessariamente...
647
00:58:04,879 --> 00:58:08,198
- Esta pode ser a sa�da que voc� procura.
- N�o posso s� ir embora.
648
00:58:08,947 --> 00:58:10,962
E se n�o tivesse que fazer isso sozinho?
649
00:58:11,408 --> 00:58:15,320
Pense nisso.
Voc�, eu, as meninas.
650
00:58:15,539 --> 00:58:18,166
Oi.
Junte-se a n�s.
651
00:58:19,374 --> 00:58:20,669
Eu vou tir�-las daqui.
652
00:58:21,376 --> 00:58:22,963
Custe o que custar.
653
00:58:26,423 --> 00:58:28,010
Vejo voc� em Grizzly Pines.
654
00:58:29,009 --> 00:58:30,095
Grizzly Pines.
655
00:58:34,902 --> 00:58:36,393
Me d� um abra�o.
656
00:58:50,170 --> 00:58:53,201
Sim, acabei de receber.
Passarei para eles agora.
657
00:58:53,997 --> 00:58:55,370
Certo, obrigada.
658
00:58:57,454 --> 00:58:59,124
- Dormiu demais?
- Dormi.
659
00:59:01,101 --> 00:59:05,187
Eu apaguei ontem,
meu corpo precisava reiniciar.
660
00:59:05,500 --> 00:59:07,118
Voc� n�o est� de f�rias?
661
00:59:07,558 --> 00:59:10,093
Gosto de pensar
que estou trabalhando em casa.
662
00:59:10,541 --> 00:59:13,491
Minha equipe rastreou
o endere�o IP do v�deo do resgate.
663
00:59:13,492 --> 00:59:16,065
Enviaram de um p�tio abandonado
fora da cidade.
664
00:59:16,240 --> 00:59:17,277
- Eu...
- O qu�?
665
00:59:17,278 --> 00:59:20,526
Esqueci de falar,
o Patricio est� com o tablet do Radek.
666
00:59:20,527 --> 00:59:22,096
- Vail.
- Ele est� investigando.
667
00:59:22,097 --> 00:59:26,240
- Ele avisar� se encontrar algo.
- O Patricio n�o encontra merda nenhuma.
668
00:59:26,493 --> 00:59:27,963
Eu preciso do tablet.
669
00:59:27,964 --> 00:59:30,447
Pode ter informa��es cruciais
dos passos do Radek.
670
00:59:30,817 --> 00:59:33,094
- Minha carreira est� em jogo.
- Sua carreira?
671
00:59:33,615 --> 00:59:34,868
Isso muda tudo.
672
00:59:37,303 --> 00:59:38,346
Vail.
673
00:59:40,289 --> 00:59:41,826
Talvez deva ir para casa.
674
00:59:42,860 --> 00:59:46,736
Se o Kostas descobrir que est� aqui,
isso provar� que ele estava certo.
675
00:59:47,337 --> 00:59:48,591
H� muita coisa em jogo.
676
00:59:49,524 --> 00:59:52,830
- Deixe-me enviar algumas pessoas.
- Como far� isso?
677
00:59:53,171 --> 00:59:54,930
Sua esta��o est� suspensa, lembra?
678
00:59:56,723 --> 00:59:59,767
Olhe, isso � algo que tenho que fazer.
679
01:00:01,810 --> 01:00:03,060
O Radek era meu amigo.
680
01:00:04,267 --> 01:00:06,061
N�o consegui salvar a fam�lia dele,
681
01:00:07,354 --> 01:00:08,754
talvez ainda possa salv�-lo.
682
01:00:10,903 --> 01:00:11,920
Tome cuidado.
683
01:00:39,097 --> 01:00:40,209
Deixe-me adivinhar.
684
01:00:40,846 --> 01:00:43,390
O O'Malley quer que eu saia daqui
no primeiro voo.
685
01:00:43,406 --> 01:00:45,479
N�o contei o que aconteceu no mercado.
686
01:00:48,440 --> 01:00:50,284
Pode n�o ser bom para sua carreira.
687
01:00:51,194 --> 01:00:54,353
Olhe, est� claro que o Radek
n�o est� fazendo isso por dinheiro.
688
01:00:55,429 --> 01:00:59,604
Matar jornalistas, as arma��es.
Ele quer punir a CIA.
689
01:00:59,623 --> 01:01:03,630
O dinheiro deve ser para outra pessoa.
Mas ent�o, comecei a pensar.
690
01:01:06,416 --> 01:01:08,602
Se o O'Malley est� trabalhando
com o Radek,
691
01:01:09,711 --> 01:01:11,023
por que ele enviaria voc�?
692
01:01:13,048 --> 01:01:14,748
Foi ent�o que percebi.
693
01:01:18,220 --> 01:01:19,227
Ele n�o faria isso.
694
01:01:21,530 --> 01:01:25,312
Vasculhei sua bolsa e encontrei
um recibo de dois telefones descart�veis.
695
01:01:35,487 --> 01:01:37,014
Uma chamada recebida.
696
01:01:37,990 --> 01:01:39,540
Deixe-me adivinhar.
� do Radek.
697
01:01:42,369 --> 01:01:43,582
Eu matei o Radek.
698
01:01:44,997 --> 01:01:46,582
Por que eu trabalharia com ele?
699
01:01:47,708 --> 01:01:48,749
Pelo que sei,
700
01:01:49,390 --> 01:01:50,587
voc� nunca o matou.
701
01:01:51,960 --> 01:01:53,298
Talvez o tenha deixado ir.
702
01:01:58,594 --> 01:01:59,695
Nada mal mesmo.
703
01:02:16,403 --> 01:02:18,707
Vamos.
Temos que ir.
704
01:02:23,059 --> 01:02:25,131
Estou em contato com o Radek.
705
01:02:26,455 --> 01:02:28,092
Mas n�o pelo que voc� pensa.
706
01:02:30,566 --> 01:02:32,634
Explicarei tudo no caminho.
707
01:02:37,988 --> 01:02:41,995
Voc� ligou para o Patricio.
Deixe um recado. Pode ser que eu retorne.
708
01:02:48,517 --> 01:02:50,522
O Patricio n�o perde liga��es.
709
01:02:55,359 --> 01:02:56,379
Vamos.
710
01:04:14,309 --> 01:04:15,327
Pare!
711
01:04:16,899 --> 01:04:18,067
Ele � uma isca.
712
01:04:19,989 --> 01:04:21,161
� uma armadilha.
713
01:04:23,378 --> 01:04:24,866
Voc� desmonta a plataforma.
714
01:05:08,242 --> 01:05:10,812
Espalhem-se.
Ningu�m sai.
715
01:05:14,063 --> 01:05:15,166
Vamos, vamos!
716
01:05:16,683 --> 01:05:17,946
Temos que sair daqui.
717
01:05:20,295 --> 01:05:22,966
Vail, precisamos sair daqui.
718
01:05:23,423 --> 01:05:24,428
Eles entraram.
719
01:05:33,767 --> 01:05:35,501
Kate, abaixe-se.
720
01:05:47,739 --> 01:05:48,740
Espere!
721
01:05:49,299 --> 01:05:50,465
Voltem, voltem!
722
01:05:58,709 --> 01:05:59,930
Kate, recue!
723
01:06:18,679 --> 01:06:19,679
Kate!
724
01:08:20,055 --> 01:08:21,585
Fim do jogo, Torrance.
725
01:08:22,932 --> 01:08:24,705
Eu lhe dou duas op��es.
726
01:08:25,201 --> 01:08:28,909
Primeiro, jogue a arma
e entre para conversar.
727
01:08:30,084 --> 01:08:32,266
Dois, morra agora.
728
01:08:32,267 --> 01:08:35,510
Qualquer dia desses, vou no dois contigo.
729
01:08:37,660 --> 01:08:39,216
Sabia que ele diria isso.
730
01:08:39,720 --> 01:08:40,784
Venha.
731
01:08:43,202 --> 01:08:46,316
Solte a garota, da� vou embora.
732
01:08:46,317 --> 01:08:47,353
Vail, n�o!
733
01:08:49,465 --> 01:08:51,681
Tem 10 segundos para sair da�.
734
01:09:07,116 --> 01:09:09,128
Ela me encontra na metade do caminho.
735
01:09:12,987 --> 01:09:18,404
A garota pode ir, despe�am-se,
depois vamos conversar.
736
01:09:19,373 --> 01:09:20,628
Desculpa, Vail.
737
01:09:22,528 --> 01:09:24,395
Chorar � morrer, garota.
738
01:09:24,396 --> 01:09:25,870
N�o morremos ainda.
739
01:09:27,740 --> 01:09:30,217
- N�o vou embora!
- Cale-se e escute.
740
01:09:30,218 --> 01:09:32,935
Use a porta dos fundos,
pegue o carro e v�.
741
01:09:32,936 --> 01:09:35,224
- N�o vou te deixar.
- Encontro voc� no hotel.
742
01:09:35,225 --> 01:09:40,445
- N�o fa�a isso, Vail, por favor.
- Kate, v� agora, ou ambos morreremos.
743
01:10:02,002 --> 01:10:03,341
Tentei te avisar.
744
01:10:03,886 --> 01:10:05,369
Agora sou algu�m.
745
01:10:05,370 --> 01:10:08,820
Sim, aprecie.
Enquanto pode!
746
01:10:43,408 --> 01:10:45,512
Falei para me encontrar no hotel.
747
01:11:03,220 --> 01:11:04,912
Sabia que Radek estava mal.
748
01:11:06,441 --> 01:11:08,786
Sabia que era foda perder a fam�lia,
749
01:11:08,787 --> 01:11:10,811
mas nunca pensei que iria t�o longe.
750
01:11:11,107 --> 01:11:13,537
O que houve entre Radek e a CIA?
751
01:11:14,760 --> 01:11:16,773
Como chegou a esse ponto?
752
01:11:16,774 --> 01:11:18,858
Radek era muito bom em seu trabalho.
753
01:11:20,607 --> 01:11:22,548
A ag�ncia queria promov�-lo.
754
01:11:23,015 --> 01:11:25,682
Acabar com delinquentes,
punks e mafiosos.
755
01:11:25,683 --> 01:11:28,561
Queriam que ele matasse
um pol�tico da oposi��o.
756
01:11:28,562 --> 01:11:29,601
Quem?
757
01:11:30,081 --> 01:11:31,096
Kostas.
758
01:11:33,623 --> 01:11:36,597
Nenhum de n�s conseguiu,
ent�o combinamos de sair.
759
01:11:37,521 --> 01:11:42,505
Subestimamos o qu�o vingativa
a ag�ncia podia ser.
760
01:11:46,015 --> 01:11:47,056
Sinto muito.
761
01:11:48,609 --> 01:11:49,969
Sinto sobre o Patr�cio.
762
01:11:52,727 --> 01:11:53,800
Culpa minha.
763
01:11:55,195 --> 01:11:57,216
Nunca deveria t�-lo envolvido.
764
01:11:59,978 --> 01:12:01,189
E agora?
765
01:12:02,806 --> 01:12:04,099
Qual nosso pr�ximo passo?
766
01:12:04,120 --> 01:12:05,414
Radek j� era.
767
01:12:06,189 --> 01:12:07,775
N�o d� mais para salv�-lo.
768
01:12:09,108 --> 01:12:10,661
Todos podem ser salvos.
769
01:12:10,662 --> 01:12:11,833
Viu o que ele fez.
770
01:12:15,765 --> 01:12:17,913
Tenho que encontr�-lo e dar um fim nisso,
771
01:12:19,205 --> 01:12:20,372
de uma vez por todas.
772
01:12:31,564 --> 01:12:33,011
� o O'Malley.
773
01:12:33,012 --> 01:12:35,497
Concordaram em pagar os 100 milh�es.
774
01:12:36,593 --> 01:12:37,614
Bom.
775
01:12:39,293 --> 01:12:41,155
Radek n�o vai resistir.
776
01:12:55,762 --> 01:13:01,677
Embaixadas americanas na Europa
iniciaram a evacua��o por seguran�a,
777
01:13:01,685 --> 01:13:06,073
prevendo tumultos
se o Ministro Kostas Leontaris
778
01:13:06,074 --> 01:13:10,056
conseguir provar o elo
entre a CIA e aquelas mortes.
779
01:13:10,057 --> 01:13:15,009
Acompanhe aqui a transmiss�o ao vivo
da coletiva de imprensa mais tarde.
780
01:13:29,886 --> 01:13:30,944
Vail?
781
01:13:31,307 --> 01:13:35,115
Sem essa. Nasci numa ter�a-feira,
mas n�o na �ltima ter�a.
782
01:13:35,144 --> 01:13:36,783
Sabia que correria para ela.
783
01:13:36,789 --> 01:13:38,802
Deve gostar dessa parte do seu trabalho.
784
01:13:39,207 --> 01:13:40,882
Encontros as escondidas.
785
01:13:40,883 --> 01:13:42,589
Tudo por meu pa�s.
786
01:13:43,226 --> 01:13:48,500
Ou�am, Radek pediu algu�m espec�fico
para fazer a entrega.
787
01:13:48,501 --> 01:13:50,401
Qualquer outra pessoa e acabou.
788
01:13:50,922 --> 01:13:52,628
Nossa estrela em ascens�o,
789
01:13:52,962 --> 01:13:54,001
Bannon.
790
01:13:54,241 --> 01:13:56,610
O qu�?
Voc� n�o pode ir.
791
01:13:56,611 --> 01:13:57,799
N�o temos escolha.
792
01:13:57,800 --> 01:14:00,641
Sabe que Radek s� a pediu
para chegar a mim.
793
01:14:00,670 --> 01:14:03,644
Voc� j� era, Vail.
Obrigado por seu servi�o.
794
01:14:04,563 --> 01:14:05,622
Oi?
795
01:14:05,623 --> 01:14:08,832
Pode-se dizer
que j� causou estrago o suficiente.
796
01:14:08,833 --> 01:14:10,094
Est� fora.
797
01:14:22,690 --> 01:14:23,704
O'Malley,
798
01:14:24,393 --> 01:14:27,968
voc� deve ser o maior idiota
a j� ter recebido sal�rio do governo
799
01:14:28,802 --> 01:14:30,370
e isso j� diz muito.
800
01:14:46,821 --> 01:14:47,822
Bannon.
801
01:14:50,190 --> 01:14:51,218
D� conta?
802
01:14:51,916 --> 01:14:53,256
Por isso que vim.
803
01:14:53,689 --> 01:14:55,432
Ele nos conhece.
804
01:14:55,458 --> 01:14:59,543
N�o podemos nos aproximar de voc�,
mas estaremos te rastreando sempre.
805
01:14:59,595 --> 01:15:00,699
Protegeremos voc�.
806
01:15:00,703 --> 01:15:02,863
Como vai ser isso, mesmo?
807
01:15:02,864 --> 01:15:05,840
Ajuda a lembrar
que somos os mocinhos, Bannon.
808
01:15:08,348 --> 01:15:10,012
Sei quem eu sou, senhor.
809
01:15:10,013 --> 01:15:12,240
O bitcoin est� no pendrive.
810
01:15:12,241 --> 01:15:15,809
Assim que o Radek o pegar,
vamos agarr�-lo e j� era.
811
01:15:26,842 --> 01:15:30,442
O pr�ximo trem chega em tr�s minutos.
812
01:15:44,732 --> 01:15:47,223
Tr�s esta��es, certo?
813
01:15:49,598 --> 01:15:50,618
Entendido.
814
01:16:03,108 --> 01:16:04,573
Desci do metr�.
815
01:16:18,486 --> 01:16:19,720
Peguei o pacote.
816
01:16:29,468 --> 01:16:30,489
Bingo.
817
01:16:36,697 --> 01:16:38,165
Encontrei o bar.
818
01:17:36,022 --> 01:17:37,037
Obrigada.
819
01:18:46,103 --> 01:18:49,358
Por isso ningu�m negocia com a CIA.
820
01:18:49,359 --> 01:18:51,494
N�o conseguem seguir diretrizes.
821
01:18:51,495 --> 01:18:53,343
Golpe baixo, Victor.
822
01:18:53,344 --> 01:18:54,889
Pedir a Bannon?
823
01:18:54,890 --> 01:18:56,706
Achei que seria divertido.
824
01:18:56,707 --> 01:18:59,560
N�o.
Matar meu amigo.
825
01:18:59,561 --> 01:19:02,273
Avisei para n�o se envolver.
826
01:19:03,086 --> 01:19:06,987
Parece que quem se aproxima de voc�,
acaba na lama.
827
01:19:06,988 --> 01:19:10,297
Ent�o por que n�o vem aqui
pegar seu dinheiro?
828
01:19:10,298 --> 01:19:12,645
Podemos ficar bem pertinho.
829
01:19:12,646 --> 01:19:14,379
At� enquanto falamos.
830
01:19:15,988 --> 01:19:18,207
N�o pode se esconder de mim, Victor.
831
01:19:18,208 --> 01:19:21,344
Sempre estarei por perto.
832
01:19:21,345 --> 01:19:23,429
N�o vou a lugar algum.
833
01:19:23,719 --> 01:19:25,401
Estou cansado, Vail.
834
01:19:25,950 --> 01:19:27,686
E quero fazer as pazes.
835
01:19:28,606 --> 01:19:30,903
Este � um jeito fodido de mostrar isso.
836
01:19:30,904 --> 01:19:33,069
S� tenho mais um �ltimo golpe.
837
01:19:33,656 --> 01:19:34,657
Uma miss�o.
838
01:19:36,529 --> 01:19:37,568
Kostas?
839
01:19:37,569 --> 01:19:38,737
Exato.
840
01:19:38,738 --> 01:19:40,276
Uma lista n�o � nada.
841
01:19:40,695 --> 01:19:42,669
S� palavras num papel.
842
01:19:43,358 --> 01:19:46,338
� preciso ver para crer.
843
01:19:46,347 --> 01:19:48,709
Vou transmitir para o mundo todo,
844
01:19:49,141 --> 01:19:51,807
o que a CIA tem feito nas sombras.
845
01:19:52,025 --> 01:19:53,025
Victor...
846
01:19:54,201 --> 01:19:55,569
Se mat�-lo,
847
01:19:56,228 --> 01:19:58,130
pa�ses entrar�o em guerra,
848
01:19:58,869 --> 01:20:01,269
milh�es de vidas ser�o perdidas.
849
01:20:02,068 --> 01:20:05,071
Triste, mas tem que ser,
850
01:20:06,659 --> 01:20:09,178
n�o posso mais sofrer calado.
851
01:20:12,178 --> 01:20:13,346
Adeus, Vail.
852
01:20:14,072 --> 01:20:15,072
Por favor,
853
01:20:16,912 --> 01:20:19,396
diga �s garotas
que irei v�-las em breve.
854
01:20:19,412 --> 01:20:20,508
TRANSFERIDO
855
01:21:00,068 --> 01:21:05,251
Kate, Radek est� por perto.
Pegou o pagamento, vai matar o Kostas.
856
01:21:05,252 --> 01:21:09,440
V� para o beco.
Este lugar deve explodir em 3 segundos.
857
01:21:46,984 --> 01:21:48,075
Eu dirijo.
858
01:22:43,230 --> 01:22:44,298
Merda.
859
01:22:57,059 --> 01:22:58,360
Vamos perd�-lo!
860
01:23:00,240 --> 01:23:01,397
- Prepare-se.
- O qu�?
861
01:23:01,398 --> 01:23:02,401
Segura!
862
01:23:05,217 --> 01:23:06,232
Merda!
863
01:23:06,233 --> 01:23:07,257
Vamos l�!
864
01:23:36,512 --> 01:23:38,491
- Voc� est� bem?
- Sim.
865
01:24:18,633 --> 01:24:19,789
FORA CIA
866
01:24:21,825 --> 01:24:23,175
FORA DA OTAN
867
01:24:38,293 --> 01:24:39,897
Como muitos sabem,
868
01:24:39,898 --> 01:24:46,815
meu gabinete tem investigado a fundo
os assassinatos da Greta Becker
869
01:24:47,115 --> 01:24:53,160
e Alekos Melas, jornalistas mortos
em solo grego.
870
01:25:01,498 --> 01:25:08,006
Muitos outros civis inocentes foram mortos
semanas ap�s a publica��o de artigos
871
01:25:08,007 --> 01:25:14,516
condenando os Estados Unidos
e suas atividades no exterior.
872
01:25:14,518 --> 01:25:16,027
CIA ASSASSINA
873
01:25:16,824 --> 01:25:23,518
Com nossos achados, posso assegurar
874
01:25:25,325 --> 01:25:29,218
que a Ag�ncia Central de Intelig�ncia...
875
01:25:50,786 --> 01:25:52,021
Acabou, Victor.
876
01:25:53,289 --> 01:25:55,057
Ouviu?
Acabou.
877
01:25:56,790 --> 01:25:58,048
Talvez para mim,
878
01:25:59,793 --> 01:26:01,070
n�o para voc�.
879
01:26:04,636 --> 01:26:06,819
Ter� que reviver esse pesadelo
880
01:26:07,869 --> 01:26:08,895
para sempre.
881
01:26:10,514 --> 01:26:12,709
Sinto n�o ter conseguido proteg�-las.
882
01:26:17,419 --> 01:26:18,587
Eu tamb�m, Vail.
883
01:26:23,311 --> 01:26:26,297
Vejo voc� em Grizzly Pines.
884
01:27:21,533 --> 01:27:22,547
N�o.
885
01:27:24,664 --> 01:27:25,880
� Kate.
886
01:27:32,890 --> 01:27:34,547
Atiraram em mim.
887
01:27:34,548 --> 01:27:36,396
Foram os gregos.
888
01:27:36,397 --> 01:27:40,260
Considerando todo o problema
que voc� lhes causou, est�o quites.
889
01:27:44,408 --> 01:27:45,675
Voc� est� bem?
890
01:27:49,066 --> 01:27:51,175
Encontramos o computador do Radek na van.
891
01:27:52,000 --> 01:27:53,907
A pasta de bitcoin n�o estava l�.
892
01:27:54,799 --> 01:27:57,073
Parece um �ltimo mist�rio a resolver.
893
01:27:57,074 --> 01:28:00,895
N�o nos importamos com o dinheiro.
Ele existe para tapar buracos.
894
01:28:01,285 --> 01:28:04,733
Reparou que estamos assistindo desenho
e n�o � 3� Guerra Mundial?
895
01:28:04,734 --> 01:28:07,940
Isso porque o Kostas pensa
que a CIA o salvou.
896
01:28:07,941 --> 01:28:10,664
Tomamos a liberdade
de te considerar como nosso.
897
01:28:10,665 --> 01:28:11,913
Deve ter do�do.
898
01:28:11,914 --> 01:28:15,251
Encontramos o manifesto do Radek
dentro da van,
899
01:28:15,252 --> 01:28:18,565
dizendo que matou Kostas pela CIA.
900
01:28:18,566 --> 01:28:22,383
Al�m de toda sua lista de alvos,
do passado, presente e futuro.
901
01:28:22,384 --> 01:28:24,208
Ent�o s� a verdade?
902
01:28:24,209 --> 01:28:25,771
A verdade � subjetiva.
903
01:28:26,888 --> 01:28:29,482
Ainda bem que achamos antes dos outros.
904
01:28:29,483 --> 01:28:32,712
Radek est� morto.
A lista est� segura.
905
01:28:33,088 --> 01:28:38,290
Mas voc� interferiu
depois de te mandarmos cair fora.
906
01:28:38,313 --> 01:28:43,323
No fim das contas, miss�o cumprida.
907
01:28:45,106 --> 01:28:47,294
Tenho uma pergunta.
908
01:28:47,755 --> 01:28:49,156
Por que pedreiro?
909
01:28:50,996 --> 01:28:52,391
� o que conhe�o.
910
01:28:53,068 --> 01:28:54,536
Pagou a faculdade.
911
01:28:54,537 --> 01:28:55,629
Fala s�rio.
912
01:28:55,892 --> 01:29:00,314
Poderia estar rico com consultoria,
mas � pedreiro. Por qu�?
913
01:29:00,315 --> 01:29:02,543
Porque quando seguro um tijolo,
914
01:29:03,144 --> 01:29:07,346
sei exatamente o que � e para que serve.
915
01:29:07,347 --> 01:29:09,090
Toda vez.
916
01:29:09,743 --> 01:29:11,792
Sua forma � sua fun��o.
917
01:29:13,469 --> 01:29:15,155
Transmite paz.
918
01:29:15,634 --> 01:29:20,527
Nem ideia do que isso significa,
mas parece bom.
919
01:29:20,528 --> 01:29:22,593
N�o achei que entenderia.
920
01:29:31,277 --> 01:29:36,023
O dinheiro.
N�o podemos simplesmente deix�-lo escapar.
921
01:29:36,344 --> 01:29:37,869
O'Malley deve estar com ele.
922
01:29:37,870 --> 01:29:39,407
Ele deve ser responsabilizado.
923
01:29:39,408 --> 01:29:41,448
O'Malley vai ter o que merece.
924
01:29:42,877 --> 01:29:44,478
N�o da gente.
925
01:29:44,799 --> 01:29:46,189
Ent�o � assim?
926
01:29:46,214 --> 01:29:47,307
N�s apenas...
927
01:29:48,989 --> 01:29:50,207
Apenas deixamos quieto?
928
01:29:50,208 --> 01:29:51,208
Kate,
929
01:29:53,021 --> 01:29:55,106
Radek era um cara complicado.
930
01:29:55,107 --> 01:29:57,499
Sabia o que o motivava.
Conhecia suas fraquezas.
931
01:29:58,211 --> 01:30:01,488
Caras como O'Malley
vivem para a pol�tica.
932
01:30:01,847 --> 01:30:04,951
Assinam uma senten�a de morte
como assinam uma conta de almo�o.
933
01:30:06,182 --> 01:30:07,943
Isso � algo que nunca vou entender.
934
01:30:08,809 --> 01:30:12,179
Kate, n�o posso lutar contra um inimigo,
935
01:30:13,106 --> 01:30:14,425
que eu n�o entendo.
936
01:30:31,392 --> 01:30:34,107
Bem, at� logo, pedreiro.
937
01:30:35,301 --> 01:30:36,739
Vejo voc� por a�, garota.
938
01:31:00,427 --> 01:31:02,609
O que faz aqui?
Devia estar no hospital.
939
01:31:03,101 --> 01:31:04,431
Fiz o check-out mais cedo.
940
01:31:05,078 --> 01:31:07,050
Estava vindo te ver
um pouco antes de...
941
01:31:10,061 --> 01:31:11,629
Foram semanas dif�ceis.
942
01:31:12,345 --> 01:31:14,210
Pensei em sair da cidade
por um tempo.
943
01:31:15,481 --> 01:31:16,904
Quer uma bebida?
944
01:31:17,477 --> 01:31:18,538
Claro.
945
01:31:19,505 --> 01:31:21,819
Ainda estou um pouco drogado
com analg�sicos.
946
01:31:22,369 --> 01:31:24,211
Deve ser uma boa combina��o.
947
01:31:26,780 --> 01:31:27,929
Para onde voc� vai?
948
01:31:28,721 --> 01:31:29,890
Maldivas.
949
01:31:31,123 --> 01:31:34,881
Maldivas, parece ex�tico.
950
01:31:37,530 --> 01:31:38,806
Nunca fui.
951
01:31:50,276 --> 01:31:52,772
� o meu favorito.
Eu ou�o o tempo todo.
952
01:32:26,419 --> 01:32:27,512
�tima m�sica.
953
01:32:28,689 --> 01:32:31,040
Bem, � sua cole��o.
954
01:32:32,292 --> 01:32:33,310
Sim.
955
01:32:36,722 --> 01:32:39,844
Por isso estou aqui, na verdade.
Quero come�ar a encaixot�-los.
956
01:32:41,982 --> 01:32:46,053
Se voc� n�o se importar
em me dar uma m�o.
957
01:32:50,229 --> 01:32:51,560
Porque n�o vem comigo?
958
01:32:53,600 --> 01:32:55,207
Voc� quer que eu v� com voc�?
959
01:32:55,215 --> 01:32:56,280
Sim.
960
01:32:56,756 --> 01:32:58,307
Saia para sempre desta vez.
961
01:32:58,679 --> 01:33:00,129
Como sempre planejamos.
962
01:33:04,330 --> 01:33:06,503
Isso parece �timo, Tye, mas...
963
01:33:08,901 --> 01:33:10,469
voc� me mandou para morrer.
964
01:33:13,159 --> 01:33:15,294
� uma esp�cie de quebra
de acordo para mim.
965
01:33:34,761 --> 01:33:36,499
Acho que seu uber est� aqui.
966
01:33:38,636 --> 01:33:40,056
N�o est�o aqui por mim.
967
01:33:41,155 --> 01:33:42,194
S�rio?
968
01:33:43,863 --> 01:33:45,103
Ent�o, voc�...
969
01:33:47,268 --> 01:33:50,259
e Radek, voc� deu a lista a ele.
970
01:33:50,260 --> 01:33:51,311
Ele veio at� mim.
971
01:33:51,724 --> 01:33:54,307
Ele sabia sobre n�s.
Eu n�o tive escolha.
972
01:33:58,579 --> 01:34:01,039
Ent�o os cem milh�es
foram apenas para dar risada.
973
01:34:01,603 --> 01:34:04,611
J� doou para uma institui��o
de caridade da qual voc� gosta?
974
01:34:05,652 --> 01:34:07,104
Obesidade infantil?
975
01:34:07,915 --> 01:34:09,626
Eu devia ter ido embora com voc�.
976
01:34:10,610 --> 01:34:11,645
Mas n�o fui.
977
01:34:12,573 --> 01:34:13,657
E agora...
978
01:34:15,128 --> 01:34:17,112
Eu n�o sou mais a mesma pessoa.
979
01:34:18,551 --> 01:34:19,570
Claramente.
980
01:34:21,028 --> 01:34:22,223
Adeus, Vail.
981
01:37:36,582 --> 01:37:37,723
Voc� est� bem?
982
01:37:38,731 --> 01:37:39,809
De nada.
983
01:37:57,884 --> 01:38:00,047
N�o acredito que pensou
que eu era corrupto.
984
01:38:00,453 --> 01:38:02,795
Posso ser um idiota,
mas sou um patriota.
985
01:38:03,221 --> 01:38:05,084
Acredito no que estamos fazendo aqui.
986
01:38:05,540 --> 01:38:07,487
Como sabia que Delson era corrupto?
987
01:38:07,822 --> 01:38:09,623
Algo que Vail me disse.
988
01:38:09,992 --> 01:38:11,593
Sobre conhecer seu inimigo.
989
01:38:12,013 --> 01:38:14,995
Eu conhecia Tye.
Ela era eu.
990
01:38:15,561 --> 01:38:18,609
Ainda assim, foi uma limpeza incr�vel
que tivemos que fazer.
991
01:38:19,293 --> 01:38:21,902
Voc� � persona non grata
na Gr�cia agora.
992
01:38:22,793 --> 01:38:26,600
E lamento dizer que voc� n�o
� mais bem-vinda nesta divis�o.
993
01:38:27,443 --> 01:38:30,031
- Senhor, eu...
- N�o quero ouvir mais nada.
994
01:38:30,037 --> 01:38:31,445
Arrume suas coisas.
995
01:38:32,344 --> 01:38:33,980
Vou levar voc� para cima.
996
01:38:35,436 --> 01:38:36,775
N�o est� me dispensando?
997
01:38:36,776 --> 01:38:38,375
Voc� vai subir um andar.
998
01:38:38,376 --> 01:38:39,828
Estou promovendo voc�.
999
01:38:40,358 --> 01:38:42,797
Voc� acha que eu n�o sei
que o Vail � um babaca?
1000
01:38:42,798 --> 01:38:44,656
Voc� fez um �timo trabalho l�.
1001
01:38:44,810 --> 01:38:46,910
Vai cuidar dos seus pr�prios casos agora.
1002
01:38:48,188 --> 01:38:50,100
Sinto muito, mas eu...
1003
01:38:51,231 --> 01:38:52,609
n�o posso aceitar.
1004
01:38:53,298 --> 01:38:55,916
- Est� brincando comigo.
- Agrade�o, senhor, s�rio.
1005
01:38:56,208 --> 01:38:58,083
E eu quero servir o meu pa�s...
1006
01:38:59,185 --> 01:39:00,231
s� n�o aqui.
1007
01:39:01,275 --> 01:39:02,291
Obrigada.
1008
01:39:23,837 --> 01:39:24,851
Oi.
1009
01:39:25,900 --> 01:39:28,119
Vamos, vamos.
1010
01:39:30,330 --> 01:39:31,964
Tudo bem, vamos.
1011
01:39:33,053 --> 01:39:36,727
Achei que voc� disse
que era al�rgica a cachorros.
1012
01:39:36,728 --> 01:39:38,964
Se voc� entendesse tudo
o que eu disse,
1013
01:39:39,480 --> 01:39:40,584
voc� seria eu.
1014
01:39:41,729 --> 01:39:42,749
Tchau.
1015
01:40:17,226 --> 01:40:22,226
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1016
01:40:22,272 --> 01:40:27,272
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
74190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.