All language subtitles for Pot over Gold (1940) - english -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,069 --> 00:01:25,927 Hello, Miss Simmons. 2 00:01:25,937 --> 00:01:26,863 - Hello. - Hi, Mary. 3 00:01:26,873 --> 00:01:28,215 Hello, Mr. Haskell. 4 00:01:28,225 --> 00:01:29,097 Here's your shirts, Jimmy. 5 00:01:29,107 --> 00:01:29,931 I turned the cuffs. 6 00:01:29,941 --> 00:01:31,857 Oh, thanks very much. 7 00:01:32,769 --> 00:01:34,084 It's little enough for letting Mary come here 8 00:01:34,094 --> 00:01:35,102 and practice every day. 9 00:01:35,112 --> 00:01:37,197 Ah, it's all right. 10 00:01:37,207 --> 00:01:38,382 How's she doing? 11 00:01:38,392 --> 00:01:39,669 Ah, just don't you discourage her. 12 00:01:39,679 --> 00:01:40,696 She keeps up this practice 13 00:01:40,706 --> 00:01:43,038 and she'll be able to play real good. 14 00:01:43,048 --> 00:01:43,970 I'll be back in an hour. 15 00:01:43,980 --> 00:01:46,386 Okay, I'll take good care of her. 16 00:01:46,396 --> 00:01:47,969 All right, hop to it, Mary. 17 00:02:01,567 --> 00:02:03,590 Mary uh, gimme an A, will ya. 18 00:02:08,700 --> 00:02:11,371 That's it. Okay, thanks. 19 00:02:17,118 --> 00:02:19,206 Hey, Jimmy, when you going to get some new records? 20 00:02:19,216 --> 00:02:21,311 Well, you kids haven't quite worn out the old ones, yet. 21 00:02:21,321 --> 00:02:24,351 Won't be long, now. 22 00:02:24,361 --> 00:02:25,185 Hi, Tommy. 23 00:02:25,195 --> 00:02:27,436 Here's some eggs for my last lesson, Jimmy. 24 00:02:27,446 --> 00:02:28,757 Tomorrow, I'll bring the bacon. 25 00:02:28,767 --> 00:02:30,544 Okay, here's your horn. 26 00:02:30,554 --> 00:02:33,260 I think you left your music over there some place. 27 00:03:15,641 --> 00:03:17,334 Well, Uncle Charlie, hello. Glad to see you. 28 00:03:17,344 --> 00:03:19,557 Hello, Jimmy, I'm glad to see you, too. 29 00:03:19,567 --> 00:03:20,608 Well, this is quite a surprise. 30 00:03:20,618 --> 00:03:22,097 What brings you up in this neck of the woods? 31 00:03:22,107 --> 00:03:24,140 Well, I came up to see you, 32 00:03:24,150 --> 00:03:26,514 since you didn't take the trouble to answer my letter. 33 00:03:26,524 --> 00:03:29,042 Letter? Oh, well, I wanted a little time to think it over. 34 00:03:29,052 --> 00:03:30,805 Well, come on in, Uncle Charlie. 35 00:03:34,646 --> 00:03:37,133 I, I, I wrote you. 36 00:03:37,143 --> 00:03:39,069 I wrote you three months ago. 37 00:03:39,079 --> 00:03:40,658 Oh, is it that long? 38 00:03:40,668 --> 00:03:41,733 I don't know, you know how it is, 39 00:03:41,743 --> 00:03:44,213 a fellow gets busy and everything. 40 00:03:44,223 --> 00:03:46,001 Now these, these things in dry weather, 41 00:03:46,011 --> 00:03:48,774 you have to change the oil every thousand miles on it. 42 00:03:50,658 --> 00:03:51,658 Now that does it. 43 00:03:54,334 --> 00:03:55,993 Jimmy? Jimmy! 44 00:03:56,003 --> 00:03:58,911 I came up to have an important talk with you. 45 00:03:58,921 --> 00:04:00,857 Go ahead, go ahead, I'm listening. 46 00:04:00,867 --> 00:04:01,941 Go ahead. 47 00:04:01,951 --> 00:04:05,829 Can't we go some place without this infernal racket? 48 00:04:05,839 --> 00:04:08,083 Oh, oh, yeah. We'll go right in my room, there. 49 00:04:08,093 --> 00:04:08,916 Where? 50 00:04:08,926 --> 00:04:09,749 Right, right over there. 51 00:04:09,759 --> 00:04:10,759 Oh! 52 00:04:13,509 --> 00:04:14,676 Here we are. 53 00:04:16,963 --> 00:04:18,398 Oh, not that chair, Uncle Charlie. 54 00:04:18,408 --> 00:04:19,462 That needs a little fixin' 55 00:04:19,472 --> 00:04:23,788 I took it in on a trade for a second-hand clarinet. 56 00:04:23,798 --> 00:04:27,238 Jimmy, I'm not gonna beat around the bush. 57 00:04:27,248 --> 00:04:30,206 As you know, you and I have not been very close. 58 00:04:30,216 --> 00:04:33,196 After all, we are the last of the Haskells. 59 00:04:33,206 --> 00:04:34,416 Oh, is that very serious? 60 00:04:34,426 --> 00:04:35,304 It is to me. 61 00:04:35,314 --> 00:04:36,963 I want to keep the name of Haskell 62 00:04:36,973 --> 00:04:38,639 in the health-food business. 63 00:04:38,649 --> 00:04:41,229 Yeah, well, I understand how you feel, Uncle Charlie. 64 00:04:41,239 --> 00:04:43,739 I wanna keep the name of Haskell in the music business. 65 00:04:43,749 --> 00:04:46,063 I'm talking about big business. 66 00:04:46,073 --> 00:04:48,363 Can't you understand? 67 00:04:48,373 --> 00:04:50,483 I need you, Jimmy. 68 00:04:50,493 --> 00:04:54,071 Someday, you're going to get everything I've got. 69 00:04:54,081 --> 00:04:56,003 But you're not going to get it if you persist 70 00:04:56,013 --> 00:04:59,161 in frittering your life away in this town, 71 00:04:59,171 --> 00:05:00,671 this whistle stop. 72 00:05:02,976 --> 00:05:05,014 I like it here. 73 00:05:05,024 --> 00:05:07,035 My dad was happy here. 74 00:05:07,045 --> 00:05:09,984 Oh, I could never understand my brother. 75 00:05:09,994 --> 00:05:12,198 And I told him when he opened this place 76 00:05:12,208 --> 00:05:13,851 he'd never make a go of it. 77 00:05:13,861 --> 00:05:16,846 Well, he kept it fairly successfully for 25 years, 78 00:05:16,856 --> 00:05:18,106 that's not bad. 79 00:05:19,310 --> 00:05:22,494 If he'd listened to me, he'd been a rich man. 80 00:05:22,504 --> 00:05:25,310 But, no. So what did he have when he died? 81 00:05:25,320 --> 00:05:27,680 The biggest funeral this town ever saw. 82 00:05:27,690 --> 00:05:28,833 Everybody was there. 83 00:05:28,843 --> 00:05:31,244 Why not? Everybody owed him money. 84 00:05:31,254 --> 00:05:32,636 Maybe so. 85 00:05:32,646 --> 00:05:35,805 Dad just had a wonderful time living. He liked things. 86 00:05:35,815 --> 00:05:38,116 He liked to hunt and fish. He liked music. 87 00:05:38,126 --> 00:05:39,887 Music! 88 00:05:39,897 --> 00:05:42,558 Yeah he, he talked a great deal about you. 89 00:05:42,568 --> 00:05:44,154 - He did? - Mm-hmm. 90 00:05:44,164 --> 00:05:46,633 Always seemed to feel so sorry for you. 91 00:05:46,643 --> 00:05:47,893 Sorry for me? 92 00:05:48,829 --> 00:05:51,388 You didn't get anything out of life, just making money. 93 00:05:51,398 --> 00:05:52,854 Is that so? 94 00:05:52,864 --> 00:05:54,791 Since when has making money been a crime? 95 00:05:54,801 --> 00:05:55,642 Since when? 96 00:05:55,652 --> 00:05:58,747 Oh, I'm not going to argue with you. 97 00:05:58,757 --> 00:06:00,784 And I'm not going to let myself be upset! 98 00:06:00,794 --> 00:06:01,841 No sir! 99 00:06:02,674 --> 00:06:03,757 Jimmy! Jimmy! 100 00:06:05,412 --> 00:06:07,051 Uncle, I'm sorry. 101 00:06:07,061 --> 00:06:08,838 Oh, don't hit him, Jimmy, he's an old man. 102 00:06:08,848 --> 00:06:10,381 Oh, no, it was just the chair, you see? 103 00:06:10,391 --> 00:06:11,581 Are you hurt, Uncle Charlie? 104 00:06:11,591 --> 00:06:13,638 Oh, don't mind me. 105 00:06:13,648 --> 00:06:14,472 Oh, hello, Bud. 106 00:06:14,482 --> 00:06:15,628 Can I talk to you for a minute? 107 00:06:15,638 --> 00:06:17,088 Oh, yeah, well, outside here. 108 00:06:17,098 --> 00:06:20,681 Will you excuse me a minute, Uncle Charlie? 109 00:06:22,178 --> 00:06:23,905 Afraid I've got some bad news for you, Jimmy. 110 00:06:23,915 --> 00:06:25,274 Well, what's the trouble, Bud? 111 00:06:25,284 --> 00:06:26,392 I'm suppose to tack up this attachment 112 00:06:26,402 --> 00:06:27,886 unless you can dig up some money. 113 00:06:27,896 --> 00:06:31,658 Oh. Well, I guess you have to tack it up. 114 00:06:31,668 --> 00:06:34,155 Unless you think eggs are gonna go up to $500 a dozen 115 00:06:34,165 --> 00:06:35,773 all of a sudden. 116 00:06:35,783 --> 00:06:37,073 Well, see what you can do. 117 00:06:37,083 --> 00:06:38,583 I'll hold this off as long as I can. 118 00:06:38,593 --> 00:06:40,426 Okay, thanks, Buddy. 119 00:06:44,703 --> 00:06:46,540 Oh, that was uh, 120 00:06:46,550 --> 00:06:48,299 uh, he was just tellin' me about some people 121 00:06:48,309 --> 00:06:50,613 that wanted some musical instruments. 122 00:06:50,623 --> 00:06:52,266 He's the sheriff, isn't he? 123 00:06:52,276 --> 00:06:53,100 How'd you know? 124 00:06:53,110 --> 00:06:54,552 I knew his father. 125 00:06:54,562 --> 00:06:55,816 He was serving a paper on your father 126 00:06:55,826 --> 00:06:57,491 the first time I came up here. 127 00:06:57,501 --> 00:06:58,616 That's right. 128 00:06:58,626 --> 00:07:00,415 Well, Jimmy, what's it gonna be? 129 00:07:00,425 --> 00:07:02,629 You can stay here chasing rainbows or you can come with me. 130 00:07:02,639 --> 00:07:04,386 I can show you a real pot o' gold 131 00:07:04,396 --> 00:07:06,016 that's yours for the taking. 132 00:07:06,026 --> 00:07:06,850 Well, I, I.. 133 00:07:06,860 --> 00:07:08,018 Wait a minute. 134 00:07:08,028 --> 00:07:12,087 That's a good idea for my radio program tomorrow night. 135 00:07:12,097 --> 00:07:13,930 You've heard my "Happiness Hour," of course? 136 00:07:13,940 --> 00:07:16,678 Oh, yes, everybody's heard that. Once. 137 00:07:16,688 --> 00:07:18,281 Listen to this. 138 00:07:18,291 --> 00:07:20,547 The clouds that make the day so gray 139 00:07:20,557 --> 00:07:23,073 must sooner or later pass away. 140 00:07:23,083 --> 00:07:26,077 There's always a pot o' gold at the end of the rainbow. 141 00:07:26,087 --> 00:07:28,500 Good ol' homespun philosophy. 142 00:07:28,510 --> 00:07:29,510 Oh, boy. 143 00:07:30,867 --> 00:07:33,520 Well, I've got to be going. 144 00:07:33,530 --> 00:07:35,123 What are you going to do? 145 00:07:35,133 --> 00:07:37,504 Well, I'll tell ya, Uncle Charlie, I, 146 00:07:37,514 --> 00:07:39,458 unless a miracle happens in the next few days, 147 00:07:39,468 --> 00:07:41,801 looks like I'll slide down that rainbow. 148 00:07:41,811 --> 00:07:42,811 Fine. 149 00:07:44,894 --> 00:07:46,894 Land right in the pot. 150 00:07:53,914 --> 00:07:55,291 Uh, what, what was I saying? 151 00:07:55,301 --> 00:07:56,456 And furthermore.. 152 00:07:56,466 --> 00:07:58,964 And furthermore, I see no reason to change the old.. 153 00:08:00,511 --> 00:08:01,788 What was I saying? 154 00:08:01,798 --> 00:08:02,767 And furthermore.. 155 00:08:02,777 --> 00:08:05,787 And furthermore, I see no reason for changing the air guns 156 00:08:05,797 --> 00:08:09,074 we are now using to puff our rice and other cereals. 157 00:08:10,499 --> 00:08:14,468 Our present air guns are exceptionally quiet in operation. 158 00:08:14,478 --> 00:08:15,798 I therefore would suggest that.. 159 00:08:19,110 --> 00:08:21,360 There goes that band again. 160 00:08:22,950 --> 00:08:24,989 Oh, I'll fix this. 161 00:08:34,147 --> 00:08:35,784 How can a man transact any business 162 00:08:35,794 --> 00:08:37,664 with that going on day after day? 163 00:08:37,674 --> 00:08:41,816 Tom-toms, jungle screeches, they're a menace to sanity. 164 00:08:42,751 --> 00:08:43,575 What did I say? 165 00:08:43,585 --> 00:08:45,146 Tom-toms and jungle screeches. 166 00:08:45,156 --> 00:08:47,005 No, no, but that's what I mean. 167 00:08:47,015 --> 00:08:48,775 The McCorkles took that band in their house 168 00:08:48,785 --> 00:08:50,580 just to annoy me. 169 00:08:50,590 --> 00:08:53,266 That's why they've ignored all of my protests. 170 00:08:53,276 --> 00:08:55,436 Well, I understand it's a new band just organized. 171 00:08:55,446 --> 00:08:57,145 Who wants a new band? 172 00:08:57,155 --> 00:08:59,086 Let 'em organize in a cave somewhere. 173 00:08:59,096 --> 00:09:00,256 Boom, boom, boom, boom, boom! 174 00:09:02,021 --> 00:09:03,940 I'll settle this once and for all. 175 00:09:06,441 --> 00:09:07,441 Hey! 176 00:09:08,315 --> 00:09:09,315 Hey, you! 177 00:09:10,757 --> 00:09:11,878 Hey! 178 00:09:12,711 --> 00:09:13,814 Hey, you! 179 00:09:13,824 --> 00:09:15,407 Hey, somebody, hey! 180 00:09:16,586 --> 00:09:17,586 Hey, hey! 181 00:09:19,148 --> 00:09:20,119 What's the matter? 182 00:09:20,129 --> 00:09:24,311 Stop that, that blasted bedlam or I'll have it stopped! 183 00:09:24,321 --> 00:09:25,761 Oh, you will, eh? 184 00:09:25,771 --> 00:09:27,547 Ha, you and who else? 185 00:09:27,557 --> 00:09:28,695 The police. 186 00:09:28,705 --> 00:09:31,929 I'll have that gang of noisy loafers thrown in jail 187 00:09:31,939 --> 00:09:33,405 for disturbing the peace! 188 00:09:33,415 --> 00:09:35,115 Disturbin' the peace, are we? 189 00:09:38,181 --> 00:09:41,588 What about that air gun of yours, boomin' all day and night? 190 00:09:41,598 --> 00:09:44,208 I suppose that's a baby's lullaby, 191 00:09:44,218 --> 00:09:46,215 you white-headed old baboon. 192 00:09:47,851 --> 00:09:49,525 That boomin' is business. 193 00:09:49,535 --> 00:09:51,089 And besides, we're all used to it. 194 00:09:51,099 --> 00:09:52,287 The band is business. 195 00:09:52,297 --> 00:09:55,055 And you'll get used to it too or it's your own hard luck. 196 00:09:55,065 --> 00:09:56,571 I'll get out an injunction. 197 00:09:56,581 --> 00:09:58,087 Oh, you will, 'eh? 198 00:09:58,097 --> 00:10:01,121 Well, listen, you black-hearted old skinflint. 199 00:10:01,131 --> 00:10:02,751 For years, you've tried every trick 200 00:10:02,761 --> 00:10:04,558 to make me sell my house here, 201 00:10:04,568 --> 00:10:06,468 so you could enlarge your factory. 202 00:10:06,478 --> 00:10:09,501 Well, I'm not sellin' Haskell, not at your price. 203 00:10:09,511 --> 00:10:11,838 So go ahead, call the cops if you think 204 00:10:11,848 --> 00:10:14,111 you can have this band thrown outta here. 205 00:10:14,121 --> 00:10:17,507 You just wait, you'll find out. 206 00:10:21,897 --> 00:10:24,106 Go ahead, boys, go to it, but loud. 207 00:10:25,020 --> 00:10:26,174 Jasper! 208 00:10:26,184 --> 00:10:27,351 Go get Jasper. 209 00:10:28,414 --> 00:10:29,664 Jasper! Jasper! 210 00:10:30,624 --> 00:10:33,216 Go get him, find him, don't stand there like a dummy. 211 00:10:33,226 --> 00:10:34,879 Do I have to do everything myself around here? 212 00:10:34,889 --> 00:10:36,091 Jasper! Jasper! 213 00:10:36,101 --> 00:10:36,925 Do you want me, CJ? 214 00:10:36,935 --> 00:10:39,901 Do I want you? Why aren't you here when I need you? 215 00:10:39,911 --> 00:10:41,071 Go get the police. 216 00:10:41,081 --> 00:10:41,969 The police, CJ? 217 00:10:41,979 --> 00:10:43,710 The militia, if necessary. 218 00:10:43,720 --> 00:10:46,904 That McCorkle woman has insulted me for the last time. 219 00:10:46,914 --> 00:10:47,905 But you've said that before, CJ. 220 00:10:47,915 --> 00:10:50,757 I know, but this time I mean it. 221 00:10:50,767 --> 00:10:53,025 That band is driving me insane. 222 00:10:53,035 --> 00:10:54,167 It certainly is. 223 00:10:54,177 --> 00:10:55,828 Well, have 'em arrested. 224 00:10:55,838 --> 00:10:56,661 I will. 225 00:10:56,671 --> 00:10:57,671 Good! 226 00:11:08,523 --> 00:11:09,553 ♪ Hi, Cy ♪ 227 00:11:09,563 --> 00:11:10,774 ♪ What's a cookin' ♪ 228 00:11:10,784 --> 00:11:11,871 ♪ Hi, Cy ♪ 229 00:11:11,881 --> 00:11:12,892 ♪ How's she lookin' ♪ 230 00:11:12,902 --> 00:11:15,250 ♪ Life will be as sweet as can be ♪ 231 00:11:15,260 --> 00:11:17,777 ♪ If I can find a cookie that's a-lookin' for me ♪ 232 00:11:17,787 --> 00:11:19,217 ♪ Hi Cy ♪ 233 00:11:22,682 --> 00:11:24,946 ♪ All day long I washy and dry ♪ 234 00:11:24,956 --> 00:11:27,589 ♪ To bring my little cookie, I'd walk from Shanghai ♪ 235 00:11:27,599 --> 00:11:29,109 ♪ Shine for you ♪ 236 00:11:29,119 --> 00:11:31,401 ♪ Ten cents supplies the revenue ♪ 237 00:11:31,411 --> 00:11:33,561 ♪ Your dogs will get a real shampoo ♪ 238 00:11:33,571 --> 00:11:34,954 ♪ The real McGoo. ♪ 239 00:11:36,087 --> 00:11:37,707 Fresh fish! 240 00:11:42,460 --> 00:11:44,665 ♪ Dum dee dum doo, diddle dee dum ♪ 241 00:11:44,675 --> 00:11:47,016 ♪ The fortune teller told me I was gonna clean up ♪ 242 00:11:55,788 --> 00:11:57,038 Are the apples good? 243 00:11:57,048 --> 00:11:58,671 Just like I sell the Ritz-Carlton. 244 00:11:58,681 --> 00:12:00,498 Well, then, the oughta do for the McCorkles. 245 00:12:00,508 --> 00:12:02,591 I'll take a half a dozen. 246 00:12:04,018 --> 00:12:05,317 Here, Willie. 247 00:12:05,327 --> 00:12:07,494 What am I, a pack horse? 248 00:12:08,878 --> 00:12:09,959 There be anything else, Miss Molly? 249 00:12:09,969 --> 00:12:11,621 No, that'll be all, thank you. 250 00:12:11,631 --> 00:12:13,204 Here, stupid. 251 00:12:13,214 --> 00:12:14,381 Well, take it. 252 00:12:17,103 --> 00:12:18,103 Thank you. 253 00:12:18,993 --> 00:12:19,993 Come on. 254 00:12:22,221 --> 00:12:24,731 Too bad you can't carry a few bundles without complaining. 255 00:12:24,741 --> 00:12:26,904 Oh, I don't mind carrying them. 256 00:12:26,914 --> 00:12:28,610 Well, who are you? 257 00:12:28,620 --> 00:12:30,451 I'm the guy carrying the bundles. 258 00:12:30,461 --> 00:12:32,650 Well, thanks. 259 00:12:32,660 --> 00:12:35,020 I thought my brother Willie was behind me. 260 00:12:35,030 --> 00:12:37,026 Oh, no, no he went ahead of you. 261 00:12:37,036 --> 00:12:38,430 Oh, I'm terribly sorry. 262 00:12:38,440 --> 00:12:40,481 You must've been surprised. 263 00:12:40,491 --> 00:12:41,920 No, no, I guess life in the big city's 264 00:12:41,930 --> 00:12:43,958 just one big surprise after the other. 265 00:12:43,968 --> 00:12:44,792 For instance? 266 00:12:44,802 --> 00:12:46,938 Well, for instance, band music comin' down outta the sky 267 00:12:46,948 --> 00:12:48,532 in broad daylight. 268 00:12:48,542 --> 00:12:50,110 Oh, that. That's up on our roof. 269 00:12:50,120 --> 00:12:51,022 On your roof, is it? 270 00:12:51,032 --> 00:12:54,116 The band is strictly on the house. Until we get a job. 271 00:12:54,126 --> 00:12:55,490 Oh, well, you with the band? 272 00:12:55,500 --> 00:12:57,077 Well, my sister Donna and I sing with it. 273 00:12:57,087 --> 00:12:59,022 My brother plays in it but Mother feeds it. 274 00:12:59,032 --> 00:13:01,400 Oh, well it certainly is a swell band all right. 275 00:13:01,410 --> 00:13:02,830 There's a slight difference of opinion around here 276 00:13:02,840 --> 00:13:03,664 about that. 277 00:13:03,674 --> 00:13:05,348 Oh, you mean the neighbors object? 278 00:13:05,358 --> 00:13:08,166 Oh, no, the neighbors are all.. 279 00:13:08,176 --> 00:13:10,343 Uh-oh, here comes trouble. 280 00:13:12,421 --> 00:13:13,885 Well, Miss McCorkle, as you can see, 281 00:13:13,895 --> 00:13:14,857 I'm here with the law. 282 00:13:14,867 --> 00:13:15,783 For protection, huh? 283 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 Certainly not. We are here to give you the last warning. 284 00:13:18,803 --> 00:13:21,618 That music must cease, definitely once and for all. 285 00:13:21,628 --> 00:13:22,902 I'm comin' Molly. 286 00:13:22,912 --> 00:13:26,478 What does this weasel want this time? As if I didn't know. 287 00:13:26,488 --> 00:13:29,802 No violence, now. Speak to her, officer. 288 00:13:29,812 --> 00:13:30,812 Hello, Mom. 289 00:13:31,785 --> 00:13:32,687 You've been in bad company, Mac. 290 00:13:32,697 --> 00:13:34,236 Well, I've been sent to deliver an ultimatum. 291 00:13:34,246 --> 00:13:35,508 Oh, ye have, have ye? 292 00:13:35,518 --> 00:13:36,853 Yes, and this band must go. 293 00:13:36,863 --> 00:13:39,056 They're disturbing the peace of the entire neighborhood. 294 00:13:39,066 --> 00:13:41,829 Oh, the entire neighborhood? 295 00:13:41,839 --> 00:13:44,031 Does it disturb you, Mrs. Poppadolis? 296 00:13:44,041 --> 00:13:46,339 Not-a me, it-a keeps me young. 297 00:13:46,349 --> 00:13:47,843 Disturbin' the peace. 298 00:13:47,853 --> 00:13:49,639 What about you, Mrs. Sweeney? 299 00:13:49,649 --> 00:13:51,212 It's a big advantage to me. 300 00:13:51,222 --> 00:13:53,575 My old man can't fight when he hears music. 301 00:13:56,029 --> 00:13:57,953 They will, will they? 302 00:13:57,963 --> 00:14:00,301 The hoodlums, they're ruffians. 303 00:14:00,311 --> 00:14:01,668 Now, go back to your kennel 304 00:14:01,678 --> 00:14:04,012 and tell Old Man Haskell what you've heard. 305 00:14:04,022 --> 00:14:04,846 Go on now. 306 00:14:04,856 --> 00:14:06,361 Hey! Hey! 307 00:14:06,371 --> 00:14:08,018 Hey, what's goin' on here? 308 00:14:08,028 --> 00:14:09,489 You've heard about the feud between the Hatfields 309 00:14:09,499 --> 00:14:10,422 and the McCoys, haven't you? 310 00:14:10,432 --> 00:14:11,526 Yeah. 311 00:14:11,536 --> 00:14:12,360 Well, this is the one 312 00:14:12,370 --> 00:14:14,460 between the McCorkles and the Haskells. 313 00:14:14,470 --> 00:14:15,294 What'd you say? Who? 314 00:14:15,304 --> 00:14:16,924 Come on. 315 00:14:16,934 --> 00:14:18,045 Officer, do something! 316 00:14:18,055 --> 00:14:18,879 Hey, what are you doing? 317 00:14:18,889 --> 00:14:20,590 I'm looking for a nice soft one. 318 00:14:23,099 --> 00:14:24,475 Oh, quit kicking me, quit kicking me! 319 00:14:24,485 --> 00:14:25,309 Look out. 320 00:14:25,319 --> 00:14:27,711 Now, just a minute, just a minute. 321 00:14:27,721 --> 00:14:30,627 You might miss him. - Ow! Ow! 322 00:14:30,637 --> 00:14:31,985 Down. 323 00:14:31,995 --> 00:14:35,581 Oh, you hoodlums, you'll pay for this, you hoodlums. 324 00:14:35,591 --> 00:14:37,138 Now! 325 00:14:37,148 --> 00:14:38,148 Stand aside, Jasper. 326 00:14:40,755 --> 00:14:41,763 Gosh, I hit the wrong man. 327 00:14:41,773 --> 00:14:45,209 Oh, no you didn't. You hit the right man. Run! 328 00:14:45,219 --> 00:14:46,042 Well, wait, the.. 329 00:14:46,052 --> 00:14:47,052 Come on! 330 00:14:50,199 --> 00:14:52,740 Oh, my gosh. Oh, it's blood. 331 00:14:52,750 --> 00:14:54,017 I've been shot, I've been stabbed! 332 00:14:54,027 --> 00:14:55,858 You're all right, CJ, take it easy. 333 00:14:55,868 --> 00:14:58,258 No, I'm not all right. Call a doctor, call an ambulance. 334 00:14:58,268 --> 00:15:00,361 But that isn't blood, CJ. 335 00:15:00,371 --> 00:15:01,413 It isn't blood? 336 00:15:01,423 --> 00:15:02,466 Well, what is it, what is it? 337 00:15:02,476 --> 00:15:03,635 Tomato juice. 338 00:15:03,645 --> 00:15:06,923 Somebody hit you with a tomato. 339 00:15:06,933 --> 00:15:09,100 All's clear, come on in. 340 00:15:11,588 --> 00:15:15,091 Whew. Boy, you sure do know your backyards and fences. 341 00:15:15,101 --> 00:15:16,231 Oh, I'd have made better time yet 342 00:15:16,241 --> 00:15:17,532 if I hadn't had to wait for you. 343 00:15:17,542 --> 00:15:21,875 Well, I didn't wanna ask you to carry my suitcase. 344 00:15:23,319 --> 00:15:25,342 Have a doughnut, hero, the best I can offer. 345 00:15:25,352 --> 00:15:26,881 Well, thanks. Hero? Me? 346 00:15:26,891 --> 00:15:28,234 You certainly are. 347 00:15:28,244 --> 00:15:29,804 You know, I wouldn't be surprised if they put up a statue 348 00:15:29,814 --> 00:15:31,191 of you throwing that tomato. 349 00:15:31,201 --> 00:15:32,615 You know, like the discus fellow? 350 00:15:32,625 --> 00:15:34,014 Oh, well, that was an accident. 351 00:15:34,024 --> 00:15:36,038 Hitting my, uh, that man. 352 00:15:36,048 --> 00:15:38,307 Accident? That was a stroke of genius. 353 00:15:38,317 --> 00:15:40,840 If you only knew how everybody hates Old Man Haskell. 354 00:15:40,850 --> 00:15:41,823 They do, why? 355 00:15:41,833 --> 00:15:42,803 Why? 356 00:15:42,813 --> 00:15:44,804 I could give you a reason for every dollar he's got 357 00:15:44,814 --> 00:15:45,638 in the bank. 358 00:15:45,648 --> 00:15:47,223 Do you know that he tried to drive us out of our home 359 00:15:47,233 --> 00:15:49,366 because he doesn't like music? 360 00:15:49,376 --> 00:15:50,529 He's sort of a stinker, isn't he? 361 00:15:50,539 --> 00:15:51,837 And how. 362 00:15:51,847 --> 00:15:54,778 Believe me, the name of Haskell's pure poison around here. 363 00:15:54,788 --> 00:15:55,788 It is? 364 00:15:58,511 --> 00:15:59,511 Well. 365 00:16:01,057 --> 00:16:03,671 Guess I better be going. 366 00:16:03,681 --> 00:16:04,535 Oh, what's your hurry? 367 00:16:04,545 --> 00:16:05,962 Well, I have to find a place to live. 368 00:16:05,972 --> 00:16:07,904 I sort of expected to live with a relative of mine, 369 00:16:07,914 --> 00:16:10,042 but it doesn't seem like a very good idea now. 370 00:16:10,052 --> 00:16:10,879 Well, if you'd like a place 371 00:16:10,889 --> 00:16:11,790 where there's never a dull moment, 372 00:16:11,800 --> 00:16:12,627 what's the matter with this? 373 00:16:12,637 --> 00:16:14,817 - Well, I didn't know.. - Molly, are ye going? 374 00:16:14,827 --> 00:16:16,275 What's goin' on here? 375 00:16:16,285 --> 00:16:17,345 Who are you and what do you want? 376 00:16:17,355 --> 00:16:18,588 Mom, he's looking for a place to live. 377 00:16:18,598 --> 00:16:20,223 Oh, are you a new member of the band 378 00:16:20,233 --> 00:16:22,348 or will you be livin' here on a cash basis? 379 00:16:22,358 --> 00:16:24,065 Mom, this is the fellow that hit Old Man Haskell 380 00:16:24,075 --> 00:16:25,242 with a tomato. 381 00:16:26,393 --> 00:16:27,948 Oh, glory be. 382 00:16:27,958 --> 00:16:31,703 Oh, you darlin' Why didn't you tell me? 383 00:16:31,713 --> 00:16:33,963 So, you're the fellow? 384 00:16:33,973 --> 00:16:35,148 Now, listen young man. 385 00:16:35,158 --> 00:16:36,406 You're not lookin' any further. 386 00:16:36,416 --> 00:16:37,944 You're gonna live right here with us. 387 00:16:37,954 --> 00:16:39,090 Here, give me the bag. 388 00:16:39,100 --> 00:16:40,204 Well, that's very nice of you but.. 389 00:16:40,214 --> 00:16:41,608 There'll be no buts now. 390 00:16:41,618 --> 00:16:44,143 Why the best room in the house is none too good for you, 391 00:16:44,153 --> 00:16:45,607 whether you can pay for it or not. 392 00:16:45,617 --> 00:16:47,005 Come on now, gimme the bag. - Well, well here, I'll.. 393 00:16:47,015 --> 00:16:47,954 You're not leavin' 394 00:16:47,964 --> 00:16:48,788 this house. - I'll take the bag. 395 00:16:48,798 --> 00:16:51,138 Willie! Willie, where are you? 396 00:16:51,148 --> 00:16:52,416 Hey, Molly, been lookin' for you. 397 00:16:52,426 --> 00:16:53,804 I have that arrangement finished. 398 00:16:53,814 --> 00:16:54,752 Oh, fine. 399 00:16:54,762 --> 00:16:55,586 Can we try it? - Right now. 400 00:16:55,596 --> 00:16:57,171 I want you to take this bag up to the big room. 401 00:16:57,181 --> 00:16:59,737 Can't anybody besides me ever carry anything? 402 00:16:59,747 --> 00:17:01,900 Go on with ye, now, you're always grumblin' 403 00:17:01,910 --> 00:17:02,734 I'm not grumbling. 404 00:17:02,744 --> 00:17:03,958 Lemme see it, Horace. 405 00:17:03,968 --> 00:17:05,645 Gee, these changes are swell. 406 00:17:05,655 --> 00:17:07,322 Slide over, Frankie. 407 00:17:09,168 --> 00:17:11,905 All right boys, let's go. 408 00:17:16,571 --> 00:17:19,287 ♪ Say, when he starts to play ♪ 409 00:17:19,297 --> 00:17:21,775 ♪ The kids begin to trail him ♪ 410 00:17:21,785 --> 00:17:26,773 ♪ And they all say hooray for Pete the Piper ♪ 411 00:17:26,783 --> 00:17:29,240 ♪ When he plays a song ♪ 412 00:17:29,250 --> 00:17:31,752 ♪ All the kids'll never fail him ♪ 413 00:17:31,762 --> 00:17:36,740 ♪ They sing a song along with Pete the Piper ♪ 414 00:17:36,750 --> 00:17:39,473 ♪ People gather round when they hear the sound ♪ 415 00:17:39,483 --> 00:17:41,524 ♪ The Campbells are comin', hooray hooray ♪ 416 00:17:41,534 --> 00:17:44,390 ♪ When their lively feet catch the Piper's beat ♪ 417 00:17:44,400 --> 00:17:46,510 ♪ They start to sway ♪ 418 00:17:46,520 --> 00:17:49,079 ♪ And then it isn't long ♪ 419 00:17:49,089 --> 00:17:51,483 ♪ 'Til all the folks are dancin' ♪ 420 00:17:51,493 --> 00:17:56,433 ♪ Their hearts are gay when he will play them a song ♪ 421 00:17:56,443 --> 00:17:58,789 ♪ When he's done all that, they pass the hat ♪ 422 00:17:58,799 --> 00:18:02,149 ♪ For fascinatin' Pete the Piper man ♪ 423 00:18:42,674 --> 00:18:44,910 Oh, I'm sorry, I didn't mean to butt in. 424 00:18:44,920 --> 00:18:46,170 Get him boys. 425 00:18:50,209 --> 00:18:51,815 Say, I didn't mean to bust things up. 426 00:18:51,825 --> 00:18:53,158 Quiet, please. 427 00:18:55,139 --> 00:18:55,970 Can you read music? 428 00:18:55,980 --> 00:18:56,804 Sure. 429 00:18:56,814 --> 00:18:57,935 - Play it like this. - Me? 430 00:18:57,945 --> 00:18:59,528 Stand over there. 431 00:19:01,920 --> 00:19:04,380 Okay, Frankie, pick it up. 432 00:19:35,124 --> 00:19:37,914 ♪ People gather 'round when they hear the sound ♪ 433 00:19:42,617 --> 00:19:43,866 The Campbells are coming. 434 00:19:43,876 --> 00:19:45,072 Hooray, hooray! 435 00:19:45,082 --> 00:19:46,282 ♪ Now it won't be long ♪ 436 00:19:46,292 --> 00:19:47,265 ♪ Do do do do do ♪ 437 00:19:47,275 --> 00:19:48,693 ♪ 'Til all the folks are dancing ♪ 438 00:19:48,703 --> 00:19:49,701 ♪ Do do do do do ♪ 439 00:19:49,711 --> 00:19:53,028 ♪ Their hearts are gay when he will play them a song ♪ 440 00:19:53,038 --> 00:19:54,362 ♪ Do do do do do ♪ 441 00:19:54,372 --> 00:19:56,699 ♪ When he's done all that, they pass the hat ♪ 442 00:19:56,709 --> 00:19:59,384 ♪ For fascinatin' Pete the Piper man ♪ 443 00:20:06,744 --> 00:20:11,478 ♪ For fascinatin' Pete the Piper man ♪ 444 00:20:13,453 --> 00:20:16,088 Boys, look who's here. Grady! 445 00:20:22,904 --> 00:20:24,654 Oh, Molly, darling. 446 00:20:26,437 --> 00:20:28,711 Grady's been pounding the beat out by the garbage dumps. 447 00:20:28,721 --> 00:20:30,786 A little argument with Old Man Haskell. 448 00:20:32,566 --> 00:20:34,260 Grady, you should have been here a little while ago, 449 00:20:34,270 --> 00:20:35,654 you'd have been even for life. 450 00:20:35,664 --> 00:20:36,902 Yeah, what happened? 451 00:20:36,912 --> 00:20:38,344 Oh, boy, plenty. 452 00:20:39,677 --> 00:20:41,589 It's what they call it poetic justice. 453 00:20:41,599 --> 00:20:43,083 It must have been good. 454 00:20:43,093 --> 00:20:45,058 Good? It was perfect. 455 00:20:46,952 --> 00:20:49,441 Well, come on, come on, out with it. 456 00:20:49,451 --> 00:20:51,663 Well, Old Man Haskell came steaming over here. 457 00:20:51,673 --> 00:20:52,497 Yeah? 458 00:20:52,507 --> 00:20:54,071 And he got hit with a tomato. 459 00:20:56,511 --> 00:20:57,511 Right in the kisser. 460 00:21:01,642 --> 00:21:03,482 It was a soft one, naturally. 461 00:21:04,913 --> 00:21:05,911 The hit and run kind. 462 00:21:05,921 --> 00:21:08,414 Oh, boy. 463 00:21:08,424 --> 00:21:11,117 Nobody knows who did it, I hope. 464 00:21:11,127 --> 00:21:13,100 No, nobody but me. 465 00:21:13,110 --> 00:21:14,473 But I'm big-hearted. 466 00:21:14,483 --> 00:21:16,619 Boys, meet the sharp-shooter. 467 00:21:16,629 --> 00:21:18,040 Lemme shake the hand of the man 468 00:21:23,399 --> 00:21:25,350 Molly McCorkle, will you never learn 469 00:21:25,360 --> 00:21:27,952 to keep your big mouth shut? 470 00:21:27,962 --> 00:21:29,059 What did I say? 471 00:21:29,069 --> 00:21:30,069 Too much. 472 00:21:31,091 --> 00:21:34,153 Open up, boys, open up, open up. 473 00:21:34,163 --> 00:21:35,731 Open up. 474 00:21:35,741 --> 00:21:38,155 My boy, you should have a medal. 475 00:21:38,165 --> 00:21:40,089 Yes, sir, I'm sorry I can't be giving you one 476 00:21:40,099 --> 00:21:41,087 instead of this. 477 00:21:41,097 --> 00:21:43,834 Oh, thanks very much. 478 00:21:43,844 --> 00:21:44,668 What is it? 479 00:21:44,678 --> 00:21:46,481 It's a warrant for assault and battery. 480 00:21:46,491 --> 00:21:49,170 Old Man Haskell swore it out. 481 00:21:49,180 --> 00:21:50,394 Mm-hmm. 482 00:21:50,404 --> 00:21:52,071 - Come on, son. - Hm? 483 00:21:55,310 --> 00:21:56,604 Wait. Wait a minute. 484 00:21:56,614 --> 00:21:57,614 Grady. 485 00:22:00,164 --> 00:22:01,748 Wouldn't you like to give me a good swift kick 486 00:22:01,758 --> 00:22:03,238 before you go? 487 00:22:03,248 --> 00:22:04,626 Oh, no, that's all right. 488 00:22:04,636 --> 00:22:06,216 This has been fun, here. 489 00:22:06,226 --> 00:22:08,716 And I enjoyed jumpin' over those fences with you. 490 00:22:08,726 --> 00:22:10,426 If I ever get this thing straightened out, 491 00:22:10,436 --> 00:22:13,613 I hope you'll let me come back some time. 492 00:22:13,623 --> 00:22:18,623 And uh, oh, thanks for that doughnut. That was all right. 493 00:22:18,769 --> 00:22:21,435 Eh, well, come on Grady. 494 00:22:21,445 --> 00:22:23,278 - Oh, yes, yes. - Yeah. 495 00:22:25,799 --> 00:22:27,132 The next case. 496 00:22:28,927 --> 00:22:31,002 Hold everything, judge, we'll be right there. 497 00:22:31,012 --> 00:22:32,374 Molly, where are you? 498 00:22:32,384 --> 00:22:33,956 Come on, hurry up, the case has started. 499 00:22:33,966 --> 00:22:37,077 Order, order in the courtroom. 500 00:22:37,087 --> 00:22:39,087 Mary McCorkle, sit down. 501 00:22:40,139 --> 00:22:41,091 Now listen, Mike, 502 00:22:41,101 --> 00:22:43,613 don't you be gettin' on your high horse with me. 503 00:22:43,623 --> 00:22:44,979 Sit down. 504 00:22:48,404 --> 00:22:51,290 Now what's this case all about? 505 00:22:51,300 --> 00:22:53,589 Young man, what's your name? 506 00:22:53,599 --> 00:22:54,783 My name? 507 00:22:54,793 --> 00:22:57,732 I'd prefer your real name. 508 00:22:57,742 --> 00:22:58,742 Uh-huh. 509 00:23:00,095 --> 00:23:02,928 Uh, oh, my name is James Hamilton. 510 00:23:05,870 --> 00:23:07,333 James Hamilton? 511 00:23:07,343 --> 00:23:08,950 Yeah, put that down. 512 00:23:08,960 --> 00:23:11,544 And where do you live, James Hamilton? 513 00:23:11,554 --> 00:23:13,486 He lives with us at my house. 514 00:23:13,496 --> 00:23:14,996 41963rd Street. 515 00:23:16,237 --> 00:23:19,478 Now, tell me, James, how did you get enmeshed 516 00:23:19,488 --> 00:23:21,488 in the coils of the law? 517 00:23:23,813 --> 00:23:25,410 I threw a tomato. 518 00:23:28,501 --> 00:23:30,541 He's too modest, Mike. 519 00:23:30,551 --> 00:23:33,987 He made a bulls-eye right in Old Man Haskell's face. 520 00:23:33,997 --> 00:23:36,755 He did? 521 00:23:39,936 --> 00:23:41,138 Uh, where were we? 522 00:23:41,148 --> 00:23:43,169 I'd just thrown the tomato, your honor. 523 00:23:43,179 --> 00:23:45,904 Oh, yes, yes, yes, yes. 524 00:23:45,914 --> 00:23:49,074 And now tell me, Jimmy, my boy, 525 00:23:49,084 --> 00:23:51,776 did you with premeditation and intent, 526 00:23:51,786 --> 00:23:55,165 deliberately aim at the aforesaid Haskell's face? 527 00:23:55,175 --> 00:23:56,249 Well.. 528 00:23:56,259 --> 00:23:59,117 And the defendant refuses to answer on the grounds 529 00:23:59,127 --> 00:24:01,755 that he might incriminate himself. 530 00:24:01,765 --> 00:24:04,908 Glory be, Mike, you certainly know the law. 531 00:24:04,918 --> 00:24:07,411 Having weighed the evidence, 532 00:24:07,421 --> 00:24:10,776 the court rules that the case be postponed 533 00:24:10,786 --> 00:24:13,619 and the defendant release on bail. 534 00:24:15,036 --> 00:24:17,763 Provided anybody has any money. 535 00:24:17,773 --> 00:24:19,542 We have $200. Is that enough? 536 00:24:19,552 --> 00:24:23,563 That was the exact sum that the court had in mind. 537 00:24:23,573 --> 00:24:24,664 Who has it? 538 00:24:24,674 --> 00:24:26,113 I have it, your honor. 539 00:24:26,123 --> 00:24:28,373 The clerk will accept it. 540 00:24:30,560 --> 00:24:31,634 Next case. 541 00:24:31,644 --> 00:24:32,554 Thank you, Mike. 542 00:24:32,564 --> 00:24:34,159 Stand aside, please. 543 00:24:34,169 --> 00:24:35,314 Will you move over? 544 00:24:35,324 --> 00:24:36,536 All right, who ya pushin'? 545 00:24:36,546 --> 00:24:37,458 I'm not pushing you. 546 00:24:37,468 --> 00:24:39,617 - Take it easy, will ya? - Hey, wait a minute. 547 00:24:39,627 --> 00:24:40,552 Don't you push me. 548 00:24:40,562 --> 00:24:42,631 Here comes double pneumonia. 549 00:24:42,641 --> 00:24:45,553 Open the windows, boys, I smell stale tomatoes. 550 00:24:47,096 --> 00:24:49,652 Very funny, Mrs. McCorkle, very funny. 551 00:24:49,662 --> 00:24:52,465 I only wish it had been you that threw that tomato. 552 00:24:52,475 --> 00:24:54,904 So do I, only I'd-a put a rock in it. 553 00:24:54,914 --> 00:24:56,282 Oh, you would? 554 00:24:56,292 --> 00:25:00,292 Well let me tell.. 555 00:25:01,252 --> 00:25:04,144 Proceed with the case, judge. I'm here. 556 00:25:04,154 --> 00:25:05,677 Where's the man that assaulted me? 557 00:25:05,687 --> 00:25:08,056 If you don't mind, I'll conduct this case 558 00:25:08,066 --> 00:25:10,189 without any advice from you. 559 00:25:10,199 --> 00:25:12,032 That's tellin' him, Mike. 560 00:25:26,919 --> 00:25:28,919 Move along, in you go. 561 00:25:33,515 --> 00:25:36,098 All right, take it away, Eddie. 562 00:25:39,693 --> 00:25:42,939 I bring a legitimate charge against a hoodlum. 563 00:25:42,949 --> 00:25:44,928 And before I can give my evidence, 564 00:25:44,938 --> 00:25:47,460 the thug is permitted to walk out right under your nose. 565 00:25:47,470 --> 00:25:49,837 In the first place, he wasn't under my nose. 566 00:25:49,847 --> 00:25:52,962 And in the second place, the defendant was released on bail. 567 00:25:52,972 --> 00:25:55,351 And the third place, you're in contempt of court, 568 00:25:55,361 --> 00:25:58,674 and I sentence you to 25 days or $25. 569 00:25:58,684 --> 00:26:00,266 Oh, that ain't enough, Mike. 570 00:26:00,276 --> 00:26:01,967 Quiet, quiet. 571 00:26:01,977 --> 00:26:02,967 This is an outrage. 572 00:26:02,977 --> 00:26:05,502 It's, it's a travesty on justice. 573 00:26:05,512 --> 00:26:07,353 $50 or 50 days. 574 00:26:07,363 --> 00:26:09,178 - What? - Make up your mind. 575 00:26:09,188 --> 00:26:11,266 It's worth 50 to tell you what I think. 576 00:26:11,276 --> 00:26:12,628 Is it worth a hundred? 577 00:26:12,638 --> 00:26:16,452 All right, but you wait until the next election. 578 00:26:16,462 --> 00:26:17,666 You wait until.. 579 00:26:17,676 --> 00:26:19,441 I'm waiting. 580 00:26:19,451 --> 00:26:20,701 Until the uh, 581 00:26:22,193 --> 00:26:25,754 your honor, it appears that I haven't any money with me. 582 00:26:25,764 --> 00:26:26,984 Take him away, bailiff. 583 00:26:26,994 --> 00:26:28,195 You can't do this to me! 584 00:26:28,205 --> 00:26:29,723 Court declares a recess. 585 00:26:29,733 --> 00:26:31,921 - You can't do this to me! - Come on. Come on. 586 00:26:36,471 --> 00:26:39,388 ♪ And he sang Lily ♪ 587 00:26:46,856 --> 00:26:49,773 ♪ By the moonlight ♪ 588 00:27:00,849 --> 00:27:02,893 Hold on, hold on. 589 00:27:02,903 --> 00:27:04,467 We don't want that stuff, we want some.. 590 00:27:04,477 --> 00:27:05,832 - Hey boss. - This, this kinda stuff. 591 00:27:05,842 --> 00:27:06,665 Yeah, I like that. 592 00:27:06,675 --> 00:27:07,602 Yeah, what about "When Johnny Toots His Horn?" 593 00:27:07,612 --> 00:27:08,579 What'd you say? 594 00:27:08,589 --> 00:27:09,413 "When Johnny Toots His Horn." 595 00:27:09,423 --> 00:27:10,703 "When Johnny Toots His Horn." 596 00:27:12,027 --> 00:27:12,988 You know the key? - Yeah, yeah. 597 00:27:12,998 --> 00:27:15,004 Oh, that's good, let's see where we're at. 598 00:27:18,600 --> 00:27:20,307 ♪ You gotta get up, you gotta get up ♪ 599 00:27:20,317 --> 00:27:22,041 ♪ You're in the Army now ♪ 600 00:27:22,051 --> 00:27:23,682 ♪ Johnny blows the bugle ♪ 601 00:27:23,692 --> 00:27:25,860 ♪ Knows the calls from A to Z ♪ 602 00:27:25,870 --> 00:27:28,721 ♪ But he's always at his best ♪ 603 00:27:28,731 --> 00:27:32,541 ♪ When blowing Reveille ♪ 604 00:27:37,284 --> 00:27:39,387 ♪ When Johnny toots his horn ♪ 605 00:27:39,397 --> 00:27:41,146 ♪ Disturbing the peace at break of the dawn ♪ 606 00:27:41,156 --> 00:27:43,097 ♪ You gotta get up ♪ 607 00:27:43,107 --> 00:27:44,984 ♪ You're in the Army now ♪ 608 00:27:44,994 --> 00:27:46,768 ♪ Before your eyes are open ♪ 609 00:27:46,778 --> 00:27:48,678 ♪ You're dressing on the run ♪ 610 00:27:48,688 --> 00:27:50,101 ♪ Then standing at attention ♪ 611 00:27:50,111 --> 00:27:52,409 ♪ With the sergeant's hat and the corporal's gun ♪ 612 00:27:52,419 --> 00:27:54,335 ♪ Oh, Johnny blows and blows ♪ 613 00:27:54,345 --> 00:27:56,086 ♪ He tootle-ee-toots you into your clothes ♪ 614 00:27:56,096 --> 00:27:59,104 ♪ And makes you rue the day that you were born ♪ 615 00:27:59,114 --> 00:27:59,938 ♪ Day you were born ♪ 616 00:27:59,948 --> 00:28:01,852 ♪ There's nothing anyone can do ♪ 617 00:28:01,862 --> 00:28:04,494 ♪ The captain has to make it toot ♪ 618 00:28:04,504 --> 00:28:05,476 ♪ You gotta get up ♪ 619 00:28:05,486 --> 00:28:09,275 ♪ When Johnny toots his horn ♪ 620 00:28:16,869 --> 00:28:20,478 ♪ Do, do, do do do ♪ 621 00:28:20,488 --> 00:28:23,405 ♪ Do, do, do do do ♪ 622 00:28:24,382 --> 00:28:28,038 ♪ Do, do, do do do ♪ 623 00:28:28,048 --> 00:28:31,704 ♪ Do, do, do do do ♪ 624 00:28:31,714 --> 00:28:33,594 ♪ Da da da da da ♪ 625 00:28:33,604 --> 00:28:35,665 ♪ Da da da da da da, da da ♪ 626 00:28:36,498 --> 00:28:37,378 ♪ La la la la la ♪ 627 00:28:37,388 --> 00:28:39,112 ♪ Da da da da da da ♪ 628 00:28:39,122 --> 00:28:40,775 ♪ He toots you out of slumber ♪ 629 00:28:40,785 --> 00:28:42,840 ♪ He toots you out of bed ♪ 630 00:28:42,850 --> 00:28:44,226 ♪ He toots you into line ♪ 631 00:28:44,236 --> 00:28:46,475 ♪ And then he goes somewhere and he hangs his head ♪ 632 00:28:46,485 --> 00:28:48,231 ♪ But still he blows and blows and blows ♪ 633 00:28:48,241 --> 00:28:50,067 ♪ Blows and blows, blows and blows ♪ 634 00:28:50,077 --> 00:28:53,390 ♪ Blows and blows and blows and blows and blows, yeah, yeah ♪ 635 00:28:54,223 --> 00:28:55,560 ♪ He wakes you with his crazy tune ♪ 636 00:28:55,570 --> 00:28:57,600 ♪ Then goes to bed and sleeps till noon ♪ 637 00:28:58,559 --> 00:28:59,580 ♪ You gotta get up ♪ 638 00:28:59,590 --> 00:29:03,286 ♪ When Johnny toots his horn ♪ 639 00:29:03,296 --> 00:29:05,052 ♪ He stands behind the barricade ♪ 640 00:29:05,062 --> 00:29:06,836 ♪ And plays his morning serenade ♪ 641 00:29:06,846 --> 00:29:07,862 ♪ The private gets up ♪ 642 00:29:07,872 --> 00:29:08,800 ♪ The corporal gets up ♪ 643 00:29:08,810 --> 00:29:09,714 ♪ The sergeant gets up ♪ 644 00:29:09,724 --> 00:29:10,625 ♪ Lieutenant gets up ♪ 645 00:29:10,635 --> 00:29:11,546 ♪ The captain gets up ♪ 646 00:29:11,556 --> 00:29:12,419 ♪ The major gets up ♪ 647 00:29:12,429 --> 00:29:13,363 ♪ The colonel gets up ♪ 648 00:29:13,373 --> 00:29:14,278 ♪ The general gets up ♪ 649 00:29:14,288 --> 00:29:15,195 ♪ The Army gets up ♪ 650 00:29:15,205 --> 00:29:16,090 ♪ 'Cause you gotta get up ♪ 651 00:29:16,100 --> 00:29:21,099 ♪ When Johnny toots his horn ♪ 652 00:29:25,533 --> 00:29:27,431 ♪ When Johnny toots his horn ♪ 653 00:29:27,441 --> 00:29:30,979 ♪ Do, do, do do do ♪ 654 00:29:30,989 --> 00:29:34,656 ♪ Do, do, do do do ♪ 655 00:29:34,666 --> 00:29:38,239 ♪ Do, do, do do do ♪ 656 00:29:38,249 --> 00:29:41,166 ♪ Do, do, do do do ♪ 657 00:29:42,319 --> 00:29:45,919 Music? Music, even in jail I hear music. 658 00:29:45,929 --> 00:29:47,034 You'll get used to it. 659 00:29:47,044 --> 00:29:50,155 ♪ Do, do, do do do ♪ 660 00:29:50,165 --> 00:29:53,531 Stop. Let me down, take your hands off of me, 661 00:29:53,541 --> 00:29:55,444 and stop this nonsense. 662 00:29:55,454 --> 00:29:58,947 You're nothing but a lot of hoodlums! 663 00:29:58,957 --> 00:29:59,949 Jimmy, my boy. 664 00:29:59,959 --> 00:30:02,093 Uncle Charlie, well fancy meeting you here. 665 00:30:02,103 --> 00:30:04,391 It's a gross miscarriage of justice. 666 00:30:04,401 --> 00:30:07,960 Ah, but they can't do this to me. 667 00:30:07,970 --> 00:30:09,913 On the other hand, what are you doing here? 668 00:30:09,923 --> 00:30:12,008 Oh, well, just another country boy got mixed up 669 00:30:12,018 --> 00:30:13,541 with a lot of evil companions. 670 00:30:19,643 --> 00:30:20,467 What's wrong, sheriff? 671 00:30:20,477 --> 00:30:22,387 We have more prisoners in here than we have commitments. 672 00:30:22,397 --> 00:30:23,760 Someone sneaked into our jail. 673 00:30:23,770 --> 00:30:25,525 - What? - Yeah. 674 00:30:25,535 --> 00:30:28,207 Defraudin' the tax payers, that's what it is. 675 00:30:28,217 --> 00:30:29,090 All right, gangway, boys. 676 00:30:29,100 --> 00:30:31,237 Come on, come on, line up over there. Line up. 677 00:30:31,247 --> 00:30:33,188 You, what's your name? 678 00:30:33,198 --> 00:30:34,436 - Haskell. - Haskell. 679 00:30:34,446 --> 00:30:35,587 Okay, we got a Haskell. 680 00:30:35,597 --> 00:30:37,201 All right, stand over there. 681 00:30:37,211 --> 00:30:38,041 What's your name? 682 00:30:38,051 --> 00:30:39,248 Haskell. 683 00:30:39,258 --> 00:30:41,462 Oh, wise guy, huh? 684 00:30:41,472 --> 00:30:43,014 I suppose you're all named Haskell. 685 00:30:43,024 --> 00:30:44,335 Yeah. 686 00:30:44,345 --> 00:30:45,324 What's your initials? 687 00:30:45,334 --> 00:30:47,049 Uh, James H. 688 00:30:47,059 --> 00:30:48,606 I got no James H, nothin' 689 00:30:48,616 --> 00:30:50,197 So you're the stowaway. 690 00:30:50,207 --> 00:30:51,694 Come on, get outta here. 691 00:30:51,704 --> 00:30:53,808 You oughta be locked up for pullin' a stunt like this. 692 00:30:53,818 --> 00:30:56,147 James, my wallet is on my desk in the office. 693 00:30:56,157 --> 00:30:57,791 Get it and pay my fine, will you? 694 00:30:57,801 --> 00:30:59,759 Okay, Uncle Charlie, be right back. So long, fellas. 695 00:30:59,769 --> 00:31:01,661 - So long, Jimmy. - Bye-bye, Jimmy. 696 00:31:01,671 --> 00:31:02,679 - So long. - So long, Jimmy. 697 00:31:02,689 --> 00:31:03,772 Hey, fella? 698 00:31:05,983 --> 00:31:08,241 Hey, can you sing? 699 00:31:08,251 --> 00:31:09,791 No, I hate music. 700 00:31:09,801 --> 00:31:11,841 We gotta do somethin' about this, boys. 701 00:31:15,486 --> 00:31:16,573 Now, say ah. 702 00:31:16,583 --> 00:31:18,333 ♪ Ah ♪ 703 00:31:32,274 --> 00:31:35,110 Hey, Jimmy, where have you been? 704 00:31:35,120 --> 00:31:36,363 Yeah. 705 00:31:36,373 --> 00:31:38,251 Oh, hello. Uh, me? 706 00:31:38,261 --> 00:31:41,655 Oh, I've, I've had to, what's the matter? 707 00:31:41,665 --> 00:31:43,555 Well, we've, we've been lookin' all over town for you. 708 00:31:43,565 --> 00:31:44,388 Yeah. 709 00:31:44,398 --> 00:31:45,222 You have? What for? 710 00:31:45,232 --> 00:31:46,780 What for? Oh boy. 711 00:31:46,790 --> 00:31:48,123 Come on. 712 00:31:49,164 --> 00:31:50,297 Hey, here's Jim. 713 00:31:50,307 --> 00:31:52,072 Molly, Jimmy's here. 714 00:31:52,082 --> 00:31:55,755 What? What did I tell you, I knew he'd come back. 715 00:31:55,765 --> 00:31:56,805 What happened and where have you been? 716 00:31:56,815 --> 00:31:58,507 Oh, I got locked up again by mistake. 717 00:31:58,517 --> 00:32:00,604 Oh, you certainly had the boys worried. 718 00:32:00,614 --> 00:32:02,158 They've been sitting here chewing their fingernails, 719 00:32:02,168 --> 00:32:03,322 thinking you'd run out on them. 720 00:32:03,332 --> 00:32:05,216 Well, why am I so popular all of a sudden? 721 00:32:05,226 --> 00:32:07,250 Well, they pawned their instruments to bail you out. 722 00:32:07,260 --> 00:32:08,488 Molly's idea. 723 00:32:08,498 --> 00:32:10,888 Oh, well, thanks. 724 00:32:10,898 --> 00:32:13,944 Very nice to know that I'm worth $200 on the hoof. 725 00:32:13,954 --> 00:32:15,954 First call for dinner! 726 00:32:17,144 --> 00:32:18,464 Jimmy you're back. 727 00:32:18,474 --> 00:32:20,013 Oh, you'll be eatin' at the first table. 728 00:32:20,023 --> 00:32:21,637 Take care of him, Molly. 729 00:32:25,558 --> 00:32:26,847 Don't touch a thing. 730 00:32:26,857 --> 00:32:28,378 Get up from the table, all of ya. 731 00:32:28,388 --> 00:32:29,258 Why, what's the matter, Ma? 732 00:32:29,268 --> 00:32:30,581 Have you forgotten, you've a new member 733 00:32:30,591 --> 00:32:31,968 to initiate into the clan? 734 00:32:31,978 --> 00:32:33,016 Here, you sit next to Horace. 735 00:32:33,026 --> 00:32:34,062 - What? - Come on, Willie, get up. 736 00:32:34,072 --> 00:32:35,137 Come on now, 737 00:32:35,147 --> 00:32:36,592 and stop your grumblin' Oh, Mom, I'm not grumblin' 738 00:32:36,602 --> 00:32:37,935 Hurry up, now. 739 00:32:44,182 --> 00:32:45,409 - Yeah what.. - Sh! 740 00:32:48,828 --> 00:32:51,505 ♪ Hail McCorkle ♪ 741 00:32:51,515 --> 00:32:54,037 ♪ Hail McCorkle ♪ 742 00:32:54,047 --> 00:32:58,047 ♪ We'll proudly sing thy praise ♪ 743 00:33:05,301 --> 00:33:07,576 ♪ Hail McCorkle ♪ 744 00:33:07,586 --> 00:33:10,039 ♪ Hail McCorkle ♪ 745 00:33:10,049 --> 00:33:15,049 ♪ Where no one ever pays ♪ 746 00:33:15,791 --> 00:33:18,283 ♪ Welcome to this university ♪ 747 00:33:18,293 --> 00:33:19,756 ♪ For the fraternity ♪ 748 00:33:19,766 --> 00:33:21,639 ♪ So full of knowledge, rah rah ♪ 749 00:33:21,649 --> 00:33:23,912 ♪ Welcome to our little college ♪ 750 00:33:23,922 --> 00:33:24,746 ♪ Hooray ♪ 751 00:33:24,756 --> 00:33:27,389 ♪ And as we march along ♪ 752 00:33:27,399 --> 00:33:32,399 ♪ We'll sing our college song ♪ 753 00:33:33,592 --> 00:33:35,401 ♪ A knife, a fork, and a spoon ♪ 754 00:33:36,234 --> 00:33:37,989 ♪ We'll beat out a happy tune ♪ 755 00:33:38,906 --> 00:33:41,363 ♪ You'll all feel chummy as you fill your tummy ♪ 756 00:33:41,373 --> 00:33:43,399 ♪ With a knife, a fork and a spoon ♪ 757 00:33:44,281 --> 00:33:46,036 ♪ Start tap-tap-tappin' a dish ♪ 758 00:33:46,910 --> 00:33:48,627 ♪ You'll get your favorite wish ♪ 759 00:33:49,560 --> 00:33:50,848 ♪ Send troubles dashin' ♪ 760 00:33:50,858 --> 00:33:52,119 ♪ While your corned beef's hashin' ♪ 761 00:33:52,129 --> 00:33:54,098 ♪ With a knife, a fork and a spoon ♪ 762 00:33:54,999 --> 00:33:57,626 ♪ At Ma McCorkles's table ♪ 763 00:33:57,636 --> 00:33:59,554 ♪ That's where we play each night ♪ 764 00:34:00,387 --> 00:34:02,943 ♪ We eat all that we're able ♪ 765 00:34:02,953 --> 00:34:05,576 ♪ Though we may fuss, it's home to us ♪ 766 00:34:05,586 --> 00:34:08,184 ♪ So, come on, lift up your cup ♪ 767 00:34:08,194 --> 00:34:10,800 ♪ Let's drink it down, bottoms up ♪ 768 00:34:10,810 --> 00:34:13,247 ♪ Through stormy weather, we'll all stick together ♪ 769 00:34:13,257 --> 00:34:16,327 ♪ With a knife, a fork and a spoon ♪ 770 00:34:23,945 --> 00:34:28,945 ♪ We're gathered 'round the table ♪ 771 00:34:29,441 --> 00:34:34,441 ♪ We're real friends through and through ♪ 772 00:34:35,097 --> 00:34:40,097 ♪ We're gathered 'round the table ♪ 773 00:34:40,467 --> 00:34:45,467 ♪ To eat Ma's Irish stew ♪ 774 00:34:46,023 --> 00:34:48,856 ♪ Ma's Irish stew ♪ 775 00:35:10,325 --> 00:35:14,865 ♪ Boarding house, dear boarding house ♪ 776 00:35:14,875 --> 00:35:19,875 ♪ From thee we'll never roam ♪ 777 00:35:22,606 --> 00:35:27,606 ♪ Oh boarding house, dear boarding house ♪ 778 00:35:27,865 --> 00:35:31,865 ♪ To us, you're home sweet home ♪ 779 00:35:42,307 --> 00:35:43,704 Say, that was all right. 780 00:35:43,714 --> 00:35:45,479 You can now consider yourself a full-fledged member 781 00:35:45,489 --> 00:35:46,459 of the McCorkle clan. 782 00:35:46,469 --> 00:35:48,101 Oh, well, do I make a speech? 783 00:35:48,111 --> 00:35:50,158 If you do, you'll starve to death. 784 00:35:50,168 --> 00:35:52,751 Hey, look at this Irish stew. 785 00:35:53,585 --> 00:35:54,654 There you are. 786 00:35:54,664 --> 00:35:55,631 Tomatoes? 787 00:35:55,641 --> 00:35:56,641 Thank you. 788 00:35:59,481 --> 00:36:01,416 Well, help yourself. 789 00:36:01,426 --> 00:36:02,593 No tomatoes. 790 00:36:14,134 --> 00:36:15,134 Thank you. 791 00:36:20,637 --> 00:36:21,461 What's the matter? 792 00:36:21,471 --> 00:36:23,387 Oh, nothing, nothing. 793 00:36:24,548 --> 00:36:27,549 Would you excuse me, I don't feel very well. 794 00:36:27,559 --> 00:36:28,870 Oh, it's probably too much excitement. 795 00:36:28,880 --> 00:36:30,223 Yeah, maybe you're right. 796 00:36:30,233 --> 00:36:31,908 The jail and everything, 797 00:36:31,918 --> 00:36:32,786 Well, I think I'll be all right 798 00:36:32,796 --> 00:36:34,187 if I could go out and get some fresh air. 799 00:36:34,197 --> 00:36:35,401 Willie, you'd better go with him. 800 00:36:35,411 --> 00:36:36,311 Sure. 801 00:36:36,321 --> 00:36:38,153 Oh, well, you don't. 802 00:36:39,427 --> 00:36:41,217 Well, maybe I'd be better off if I just went up to my room 803 00:36:41,227 --> 00:36:42,276 for a while. 804 00:36:42,286 --> 00:36:43,458 Willie, show him his room. 805 00:36:43,468 --> 00:36:48,434 Come on, Willie does everything around here except eat. 806 00:36:48,444 --> 00:36:51,444 If you want anything, just holler. 807 00:36:53,687 --> 00:36:54,510 Home sweet home. 808 00:36:54,520 --> 00:36:55,520 Oh, thanks 809 00:36:57,137 --> 00:36:58,137 Uh-huh. 810 00:37:21,916 --> 00:37:23,819 ♪ When Johnny toots his horn ♪ 811 00:37:23,829 --> 00:37:25,592 ♪ Disturbing the peace and breaking the law ♪ 812 00:37:25,602 --> 00:37:26,553 ♪ You gotta get up ♪ 813 00:37:26,563 --> 00:37:27,573 ♪ Toot toot toot tootle ♪ 814 00:37:27,583 --> 00:37:29,182 No, no, no. 815 00:37:29,192 --> 00:37:30,655 Oh, it's outrageous, outrageous. 816 00:37:30,665 --> 00:37:31,738 I know it, but you're getting better. 817 00:37:31,748 --> 00:37:35,548 - I don't wanna be better. And I still hate music. 818 00:37:35,558 --> 00:37:36,950 You're so unreasonable. 819 00:37:36,960 --> 00:37:39,314 - All right, all right. All right, all right. 820 00:37:39,324 --> 00:37:42,352 Now try it again and put in some gestures. 821 00:37:42,362 --> 00:37:44,379 ♪ When Johnny toots his horn ♪ 822 00:37:44,389 --> 00:37:46,133 ♪ Disturbing the peace and breakin' the law ♪ 823 00:37:46,143 --> 00:37:47,084 ♪ You gotta get up ♪ 824 00:37:47,094 --> 00:37:48,061 ♪ Toot toot toot toot toot ♪ 825 00:37:48,071 --> 00:37:49,787 ♪ You're in the Army now ♪ 826 00:37:49,797 --> 00:37:51,537 ♪ Before your eyes are open ♪ 827 00:37:51,547 --> 00:37:53,439 ♪ You're dressing on the run ♪ 828 00:37:53,449 --> 00:37:54,928 ♪ The corporal's got the sergeant ♪ 829 00:37:54,938 --> 00:37:57,099 ♪ At attention with his gun ♪ 830 00:37:57,109 --> 00:37:58,852 ♪ And Johnny blows and blows ♪ 831 00:37:58,862 --> 00:37:59,826 ♪ He tootle-tee-toots you ♪ 832 00:37:59,836 --> 00:38:00,977 ♪ Into your clothes ♪ - Come on, break it up. 833 00:38:00,987 --> 00:38:01,987 Break it up. 834 00:38:08,430 --> 00:38:10,313 Where have you been? 835 00:38:10,323 --> 00:38:11,147 Uncle Charlie, I'm.. 836 00:38:11,157 --> 00:38:12,577 You'll be sorry for this. 837 00:38:12,587 --> 00:38:16,319 Look what they've done to my voice. 838 00:38:16,329 --> 00:38:17,846 How am I going to broadcast 839 00:38:17,856 --> 00:38:19,968 the "Haskell Happiness Hour" tonight? 840 00:38:19,978 --> 00:38:21,116 Well, would there be any complaints 841 00:38:21,126 --> 00:38:22,623 if you just called the whole thing off? 842 00:38:22,633 --> 00:38:23,457 What? 843 00:38:23,467 --> 00:38:25,814 Tell 'em you lost your voice singing in a jail. 844 00:38:25,824 --> 00:38:27,657 Don't be ridiculous! 845 00:38:29,733 --> 00:38:31,182 Ladies and gentlemen, due to circumstances 846 00:38:31,192 --> 00:38:32,159 beyond our control.. 847 00:38:32,169 --> 00:38:33,169 Oh, oh-oh. 848 00:38:34,628 --> 00:38:36,343 We again bring you the "Haskell Hour of Happiness," 849 00:38:36,353 --> 00:38:38,785 with CJ Haskell, makers of Haskell's patty cakes, 850 00:38:38,795 --> 00:38:40,795 the health food supreme. 851 00:38:41,727 --> 00:38:44,460 Ladies and gentlemen. 852 00:38:44,470 --> 00:38:46,777 I can't do it, I'm sick, I'm croaking. 853 00:38:46,787 --> 00:38:48,379 You're all right, you're all right. Come on. 854 00:38:48,389 --> 00:38:49,213 Jimmy, you do it for me. 855 00:38:49,223 --> 00:38:50,391 - Oh no, oh no. - Oh, yes, oh, yes. 856 00:38:50,401 --> 00:38:51,351 Oh, none of that, no. 857 00:38:51,361 --> 00:38:53,314 Mr. Haskell will be with you in just a moment. 858 00:38:53,324 --> 00:38:55,991 Sh, bring the microphone here. 859 00:38:57,852 --> 00:38:58,999 Ladies and gentlemen! 860 00:38:59,009 --> 00:39:00,426 - Sh! - Sh! Sh-sh. 861 00:39:02,105 --> 00:39:06,568 Tonight, I want to share a little poem with you. 862 00:39:06,578 --> 00:39:09,957 We, we all should be grateful 863 00:39:09,967 --> 00:39:11,754 and happy as kings. 864 00:39:11,764 --> 00:39:15,280 The world is so full of such wonderful things. 865 00:39:15,290 --> 00:39:18,316 The rain and the sun help the earth to grow wheat. 866 00:39:18,326 --> 00:39:19,464 Perhaps its the most healthful.. 867 00:39:19,474 --> 00:39:22,361 - Hey, Willie. - of any cereal we eat. 868 00:39:22,371 --> 00:39:23,337 What do you want? 869 00:39:23,347 --> 00:39:24,467 Listen to this, will ya? 870 00:39:24,477 --> 00:39:26,835 The sun on the ocean, sparkling and bright. 871 00:39:26,845 --> 00:39:27,669 Why do you wanna listen to that stuff for? 872 00:39:27,679 --> 00:39:28,909 - Just listen for a moment. - The breeze in the trees 873 00:39:28,919 --> 00:39:31,137 and the planets at night. 874 00:39:31,147 --> 00:39:34,430 The pansies, the pansies and lilies, 875 00:39:34,440 --> 00:39:37,551 the primrose so fickle, they're ours to enjoy 876 00:39:37,561 --> 00:39:39,291 without spending a nickel. 877 00:39:39,301 --> 00:39:42,718 The pra.. 878 00:39:54,923 --> 00:39:55,747 Good evening, sir. 879 00:39:55,757 --> 00:39:58,226 Good evening, Parks. 880 00:39:58,236 --> 00:39:59,236 Parks? 881 00:40:02,148 --> 00:40:04,349 Is the guest room in order? 882 00:40:04,359 --> 00:40:06,056 Certainly, sir. 883 00:40:06,066 --> 00:40:08,310 This is my nephew, Mr. James Haskell. 884 00:40:08,320 --> 00:40:10,403 Oh. How do you do, sir? 885 00:40:12,744 --> 00:40:14,056 Same to you. 886 00:40:14,066 --> 00:40:16,616 Pardon me, is your luggage in the car, sir? 887 00:40:16,626 --> 00:40:17,450 Luggage? 888 00:40:17,460 --> 00:40:19,475 Oh, I just had one suitcase and I left that at.. 889 00:40:19,485 --> 00:40:20,594 What are you whispering about? 890 00:40:20,604 --> 00:40:22,555 I don't know, you started it, sir. 891 00:40:22,565 --> 00:40:23,944 I lost my voice singing. 892 00:40:23,954 --> 00:40:25,294 Singing? You, sir? 893 00:40:25,304 --> 00:40:26,128 Yes, I was.. 894 00:40:26,138 --> 00:40:27,444 I think I better go and get my suitcase. 895 00:40:27,454 --> 00:40:29,457 You won't need it, we have everything here. 896 00:40:29,467 --> 00:40:30,467 Come on. 897 00:40:34,179 --> 00:40:36,282 Well, here you are, my boy. 898 00:40:36,292 --> 00:40:38,355 This is all yours from now on. 899 00:40:38,365 --> 00:40:40,794 I'm so happy to have you with me at last. 900 00:40:40,804 --> 00:40:42,966 Well, thank you, sir. 901 00:40:42,976 --> 00:40:44,870 In case you need anything, it's right there. 902 00:40:44,880 --> 00:40:46,424 Well, that's fine. 903 00:40:46,434 --> 00:40:48,090 We'll have breakfast at 7:30, 904 00:40:48,100 --> 00:40:49,842 then I'll take you over to the factory 905 00:40:49,852 --> 00:40:51,451 and introduce you around. 906 00:40:51,461 --> 00:40:52,285 Uh-huh. 907 00:40:52,295 --> 00:40:55,409 Best of all, I'm going to put you on the payroll 908 00:40:55,419 --> 00:40:57,550 I don't imagine you've got much money. 909 00:40:57,560 --> 00:41:00,572 Well, your cashier cashed a check for me. 910 00:41:00,582 --> 00:41:02,240 Your personal check? 911 00:41:02,250 --> 00:41:03,771 How much? 912 00:41:03,781 --> 00:41:05,515 Oh, it was certified. 913 00:41:05,525 --> 00:41:08,871 $214, that's what was left when I closed up shop. 914 00:41:08,881 --> 00:41:10,793 Oh, well, that dismal episode 915 00:41:10,803 --> 00:41:13,122 is behind you forever, my boy. 916 00:41:13,132 --> 00:41:15,522 Tomorrow is another day. 917 00:41:15,532 --> 00:41:18,245 With more music by the McCorkles, probably. 918 00:41:18,255 --> 00:41:21,987 Jimmy, that old lady is deliberately 919 00:41:21,997 --> 00:41:23,770 trying to wreck my health. 920 00:41:23,780 --> 00:41:24,628 But why? 921 00:41:24,638 --> 00:41:26,689 Just because I want her property. 922 00:41:26,699 --> 00:41:27,959 Oh, that's very unreasonable. 923 00:41:27,969 --> 00:41:29,914 Yeah, it's getting on my nerves, 924 00:41:29,924 --> 00:41:31,944 I can't stand it any longer. 925 00:41:31,954 --> 00:41:34,921 Well, Uncle Charlie, why don't you go on a vacation? 926 00:41:34,931 --> 00:41:37,624 And let the McCorkles think that they're chasing me 927 00:41:37,634 --> 00:41:38,468 out of town? 928 00:41:38,478 --> 00:41:40,817 That's just what they want. 929 00:41:40,827 --> 00:41:43,036 Nothing is going to stand in the way 930 00:41:43,046 --> 00:41:47,213 of my getting the man who hit me with that tomato. 931 00:41:50,975 --> 00:41:53,558 This is my room if you want me. 932 00:41:55,127 --> 00:41:58,601 I'm going to take a hot bath and a hot toddy and go to bed. 933 00:41:58,611 --> 00:41:59,927 Goodnight, Jim. 934 00:41:59,937 --> 00:42:01,009 Goodbye, Uncle Charlie. 935 00:42:32,471 --> 00:42:37,471 ♪ Do you believe in fairy tales ♪ 936 00:42:37,642 --> 00:42:42,130 ♪ I do ♪ 937 00:42:42,140 --> 00:42:47,140 ♪ I know a place where fairy tales ♪ 938 00:42:47,318 --> 00:42:49,740 ♪ Come true ♪ 939 00:42:51,645 --> 00:42:54,669 ♪ Just close your drowsy eyes, my dear ♪ 940 00:42:54,679 --> 00:42:57,532 ♪ And a genie will appear ♪ 941 00:42:57,542 --> 00:43:02,072 ♪ He'll take you by the hand ♪ 942 00:43:02,082 --> 00:43:05,219 ♪ And through a star-embroidered sky ♪ 943 00:43:05,229 --> 00:43:09,797 ♪ On a carpet you will fly ♪ 944 00:43:09,807 --> 00:43:14,807 ♪ And you'll awake in Fairyland ♪ 945 00:43:17,251 --> 00:43:21,065 ♪ A prince will ride upon the sea ♪ 946 00:43:21,075 --> 00:43:23,787 ♪ La la la la la ♪ 947 00:43:23,797 --> 00:43:26,486 ♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪ 948 00:43:26,496 --> 00:43:30,495 ♪ He'll say, fair lady, be my queen ♪ 949 00:43:30,505 --> 00:43:33,004 ♪ La la la la la ♪ 950 00:43:33,014 --> 00:43:35,379 ♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪ 951 00:43:35,389 --> 00:43:40,035 ♪ In this beautiful land of laughter ♪ 952 00:43:40,045 --> 00:43:45,045 ♪ You'll live happily ever after ♪ 953 00:43:45,740 --> 00:43:50,740 ♪ If you believe that fairy tales come true ♪ 954 00:44:44,221 --> 00:44:49,221 ♪ Do you believe in fairy tales ♪ 955 00:44:49,266 --> 00:44:51,227 ♪ I do ♪ 956 00:44:51,237 --> 00:44:53,362 ♪ La da da, da da da ♪ 957 00:44:53,372 --> 00:44:58,372 ♪ I know a place where fairy tales come true ♪ 958 00:44:59,922 --> 00:45:02,244 ♪ La da da, da da da ♪ 959 00:45:02,254 --> 00:45:05,070 ♪ Just close your drowsy eyes, my dear ♪ 960 00:45:05,080 --> 00:45:08,587 ♪ And a genie will appear ♪ 961 00:45:08,597 --> 00:45:12,871 ♪ He'll take you by the hand ♪ 962 00:45:12,881 --> 00:45:16,030 ♪ And through a star-embroidered sky ♪ 963 00:45:16,040 --> 00:45:21,040 ♪ On a carpet you will fly ♪ 964 00:45:21,100 --> 00:45:26,100 ♪ And you'll awake in Fairyland ♪ 965 00:45:27,151 --> 00:45:31,151 ♪ Do you believe in fairy tales ♪ 966 00:45:32,236 --> 00:45:34,894 Gadzooks, stop that infernal music. 967 00:45:34,904 --> 00:45:36,417 You white-headed old baboon, this is just.. 968 00:45:36,427 --> 00:45:37,647 Quiet, wench! 969 00:45:37,657 --> 00:45:39,069 Jasper, Jasper where are you? 970 00:45:39,079 --> 00:45:40,046 Yes, CJ? 971 00:45:40,056 --> 00:45:40,880 Go and get them, Jasper. 972 00:45:40,890 --> 00:45:42,581 Okay, CJ. 973 00:45:42,591 --> 00:45:44,398 Run, Jimmy, run for your life. 974 00:45:47,405 --> 00:45:51,572 ♪ A prince will ride upon the sea ♪ 975 00:45:52,890 --> 00:45:54,784 Run, Jimmy. Run for your life! 976 00:45:54,794 --> 00:45:57,259 Look out! look out, he's got an ax! 977 00:45:57,269 --> 00:45:58,380 - What are you talking about? - Don't you touch him! 978 00:45:58,390 --> 00:45:59,303 - What's the matter? - Look out! 979 00:45:59,313 --> 00:46:00,639 Hey, wait a minute, wait a minute, what's the matter? 980 00:46:00,649 --> 00:46:02,999 ♪ Fair lady, won't you be my queen ♪ 981 00:46:03,009 --> 00:46:07,134 ♪ Oh oh oh oh, oh oh oh oh, oh oh oh oh ♪ 982 00:46:07,144 --> 00:46:10,517 What a dream I was having. 983 00:46:10,527 --> 00:46:13,677 ♪ In this beautiful land of laughter ♪ 984 00:46:13,687 --> 00:46:15,494 Well, you just keep right on dreaming. 985 00:46:15,504 --> 00:46:17,244 ♪ You'll live happily ♪ 986 00:46:17,254 --> 00:46:20,216 ♪ Ever after ♪ - It's okay with me. 987 00:46:21,764 --> 00:46:25,771 ♪ If you believe that fairy tales ♪ 988 00:46:25,781 --> 00:46:26,974 Oh. 989 00:46:26,984 --> 00:46:29,743 ♪ Come true ♪ 990 00:46:29,753 --> 00:46:30,753 Goodnight. 991 00:46:32,869 --> 00:46:33,869 Goodnight. 992 00:46:52,504 --> 00:46:54,405 Oh, hello, hello. 993 00:46:54,415 --> 00:46:55,339 Is there anything wrong? 994 00:46:55,349 --> 00:46:57,074 We, uh, heard you on the radio. 995 00:46:57,084 --> 00:46:58,681 You did, huh? 996 00:46:58,691 --> 00:47:00,618 Wasn't I terrible? 997 00:47:00,628 --> 00:47:01,520 Yeah. 998 00:47:01,530 --> 00:47:02,998 Molly hear it? - No. 999 00:47:03,008 --> 00:47:04,601 Oh, she didn't, well, that's good. 1000 00:47:04,611 --> 00:47:07,705 Look, just what goes on between you and CJ Haskell? 1001 00:47:07,715 --> 00:47:11,588 Oh, well, I might as well tell ya, he's my uncle. 1002 00:47:11,598 --> 00:47:12,887 - Oh yeah? - Yeah. 1003 00:47:12,897 --> 00:47:14,515 Well, here, I'll prove it to you. 1004 00:47:14,525 --> 00:47:15,857 Here's a letter he sent me. 1005 00:47:15,867 --> 00:47:17,908 To James Hamilton Haskell, that's me. 1006 00:47:17,918 --> 00:47:18,742 Here, you wanna read it? 1007 00:47:18,752 --> 00:47:20,084 No, I'd rather not. 1008 00:47:20,094 --> 00:47:22,674 - Say, what is this? What are you doing here? 1009 00:47:22,684 --> 00:47:25,268 Oh, well I almost forget what I came for. 1010 00:47:25,278 --> 00:47:26,471 In the first place, there's $200. 1011 00:47:26,481 --> 00:47:27,566 Now you can get your instruments outta hock. 1012 00:47:27,576 --> 00:47:29,043 Did you get that from your uncle? 1013 00:47:29,053 --> 00:47:31,044 You don't know my uncle. 1014 00:47:31,054 --> 00:47:31,878 Thanks, Jim. 1015 00:47:31,888 --> 00:47:33,399 That's all right, that's all right. 1016 00:47:33,409 --> 00:47:35,486 I like the people in this house. 1017 00:47:35,496 --> 00:47:37,380 'Specially, well, I like everybody. 1018 00:47:37,390 --> 00:47:39,275 I'd sorta like to live here all the time. 1019 00:47:39,285 --> 00:47:42,356 But, soon as Molly finds out who I am, 1020 00:47:42,366 --> 00:47:44,244 she'll kick me out in the alley, so I.. 1021 00:47:44,254 --> 00:47:45,574 Well, suppose she doesn't find out. 1022 00:47:45,584 --> 00:47:46,734 Well, that'd be very nice but.. 1023 00:47:46,744 --> 00:47:48,212 Now, look, you've been regular. 1024 00:47:48,222 --> 00:47:50,144 You didn't have to come across with that dough. 1025 00:47:50,154 --> 00:47:51,222 I'm for you, Jimmy. 1026 00:47:51,232 --> 00:47:52,200 How 'bout you, Horace? 1027 00:47:52,210 --> 00:47:53,034 Sure thing, I'm for you. 1028 00:47:53,044 --> 00:47:56,380 Well, thanks very much, I just. 1029 00:47:56,390 --> 00:47:58,625 No, I, I still got troubles. 1030 00:47:58,635 --> 00:47:59,679 Don't you see, sooner or later, 1031 00:47:59,689 --> 00:48:01,690 Molly's gonna find out who I am. 1032 00:48:01,700 --> 00:48:04,629 Just like sooner or later Old Man Haskell's gonna find out 1033 00:48:04,639 --> 00:48:05,901 who threw that tomato. 1034 00:48:05,911 --> 00:48:08,163 And it, it just won't work. 1035 00:48:08,173 --> 00:48:10,147 Either way, I'm a dead duck. 1036 00:48:10,157 --> 00:48:12,328 Look, how's your uncle gonna find out? 1037 00:48:12,338 --> 00:48:14,475 Well, he'll see me at the trial, won't he? 1038 00:48:14,485 --> 00:48:16,151 What would happen if Uncle Charlie didn't show up 1039 00:48:16,161 --> 00:48:16,985 for the trial? 1040 00:48:16,995 --> 00:48:18,902 They'd throw the case outta court. 1041 00:48:18,912 --> 00:48:21,464 - Well, there's your answer. We get rid of Uncle Charlie. 1042 00:48:21,474 --> 00:48:22,354 How? 1043 00:48:22,364 --> 00:48:24,940 Well, we'll let Red run over him with the ice wagon. 1044 00:48:24,950 --> 00:48:25,774 Oh, do you think he'd do it? 1045 00:48:25,784 --> 00:48:27,380 Oh, you couldn't do that. 1046 00:48:27,390 --> 00:48:28,946 What do you mean we couldn't do that? 1047 00:48:28,956 --> 00:48:30,168 Red'd love it, I'll go get him. 1048 00:48:30,178 --> 00:48:31,807 Oh, wait a minute, now hold on here. 1049 00:48:31,817 --> 00:48:34,011 Couldn't you do somethin' not quite so drastic? 1050 00:48:34,021 --> 00:48:35,021 Any ideas? 1051 00:48:36,169 --> 00:48:39,665 Yeah, I think I better go back to Point Jervis. 1052 00:48:39,675 --> 00:48:41,296 Uncle Charlie's a pretty tough guy to deal with. 1053 00:48:41,306 --> 00:48:42,878 And from the way he talked tonight, 1054 00:48:42,888 --> 00:48:45,278 you better find some place else to rehearse your band. 1055 00:48:45,288 --> 00:48:46,241 Well, so long Horace. 1056 00:48:46,251 --> 00:48:47,074 Well, so long, Jimmy. 1057 00:48:47,084 --> 00:48:47,907 Sorry about this. 1058 00:48:47,917 --> 00:48:48,792 And Willie, thanks for everything. 1059 00:48:48,802 --> 00:48:49,969 - So long, Jimmy. - It's been very nice. 1060 00:48:49,979 --> 00:48:51,260 - Jim, wait a minute. - What? 1061 00:48:51,270 --> 00:48:53,417 That's it. The band, he doesn't like it. 1062 00:48:53,427 --> 00:48:55,310 No, he certainly does not. 1063 00:48:55,320 --> 00:48:56,959 What? 1064 00:48:56,969 --> 00:48:58,633 Come on. 1065 00:48:58,643 --> 00:49:01,861 - Come on, what're we doing? - Come on. 1066 00:49:05,542 --> 00:49:07,125 Toot toot tee tee toot. 1067 00:49:50,385 --> 00:49:51,209 Don't shoot, Bill! 1068 00:49:51,219 --> 00:49:52,499 You get what's coming, you slut. 1069 00:50:23,858 --> 00:50:24,858 Jimmy? 1070 00:50:27,737 --> 00:50:28,737 Jimmy. 1071 00:50:29,959 --> 00:50:31,505 Here he comes, do you think it'll work, Horace? 1072 00:50:31,515 --> 00:50:32,655 If these whiskers don't fall off. 1073 00:50:32,665 --> 00:50:33,665 Yeah. 1074 00:50:34,653 --> 00:50:35,824 Yes, Uncle Charlie? 1075 00:50:35,834 --> 00:50:36,834 Jimmy. 1076 00:50:37,524 --> 00:50:39,320 What are you doin' down here? 1077 00:50:39,330 --> 00:50:40,153 And who is this man? 1078 00:50:40,163 --> 00:50:41,130 Well, I'll tell you, Uncle Charlie, 1079 00:50:41,140 --> 00:50:42,727 I got worried about you, I couldn't sleep, 1080 00:50:42,737 --> 00:50:43,840 so I called in a specialist. 1081 00:50:43,850 --> 00:50:47,197 Now, this is Professor Heidt, this is my Uncle Charlie. 1082 00:50:47,207 --> 00:50:49,443 Oh nonsense, I don't need a doctor, 1083 00:50:49,453 --> 00:50:51,082 I eat my own health foods. 1084 00:50:51,092 --> 00:50:53,377 It's my nerves that are cracking. 1085 00:50:53,387 --> 00:50:55,993 - That's why I'm here, Mr. Haskell, to work on your nerves. 1086 00:50:56,003 --> 00:50:57,170 Relax, please. 1087 00:50:58,509 --> 00:51:03,409 Relax? How can anybody relax with that music going on? 1088 00:51:03,419 --> 00:51:04,705 Music? 1089 00:51:04,715 --> 00:51:05,715 Music? 1090 00:51:08,153 --> 00:51:09,895 What music? 1091 00:51:09,905 --> 00:51:13,155 That creepy music. Don't you hear it? 1092 00:51:13,989 --> 00:51:17,525 You see what I mean, Professor? 1093 00:51:19,942 --> 00:51:22,549 I tell you, I hear music. 1094 00:51:22,559 --> 00:51:25,559 Maybe it's the radio in the library. 1095 00:51:29,156 --> 00:51:30,519 It's not the radio. 1096 00:51:30,529 --> 00:51:31,783 Do you still hear it, Uncle Charlie? 1097 00:51:31,793 --> 00:51:33,569 Yes, it's still playing. 1098 00:51:33,579 --> 00:51:36,712 Mr. Haskell, tell me, where does this music 1099 00:51:36,722 --> 00:51:37,546 seem to be coming from? 1100 00:51:37,556 --> 00:51:41,638 I don't know, but just a moment, I'll tell you. 1101 00:51:44,621 --> 00:51:47,424 It's here, it's plainer down here. 1102 00:51:47,434 --> 00:51:49,613 Da do dee da dum, da do dee da dum. 1103 00:51:49,623 --> 00:51:51,666 Uncle Charlie, don't you think you better go back to bed? 1104 00:51:51,676 --> 00:51:53,364 I tell you, Jimmy, I hear it. 1105 00:51:53,374 --> 00:51:56,907 Here. 1106 00:51:56,917 --> 00:51:59,070 Here, here it is. 1107 00:51:59,080 --> 00:51:59,904 Da da da da. 1108 00:51:59,914 --> 00:52:02,227 It, it's coming from the furnace. 1109 00:52:02,237 --> 00:52:03,801 Music in furnace. 1110 00:52:03,811 --> 00:52:06,368 Well, listen yourself. 1111 00:52:06,378 --> 00:52:09,711 Jimmy, please tell him that you hear it. 1112 00:52:11,852 --> 00:52:14,863 I'll get Parks, he'll get me out of this. 1113 00:52:14,873 --> 00:52:16,811 Parks, he'll back me up, you see if he don't. 1114 00:52:16,821 --> 00:52:19,900 What's the matter? 1115 00:52:19,910 --> 00:52:21,153 There. 1116 00:52:21,163 --> 00:52:22,725 Don't tell me you don't hear anything. 1117 00:52:22,735 --> 00:52:23,714 Oh, yes. 1118 00:52:23,724 --> 00:52:25,836 It's about time, I was beginning to get nervous. 1119 00:52:25,846 --> 00:52:27,054 Beautiful string quartet. 1120 00:52:27,064 --> 00:52:29,581 String quartet? It's bugles. 1121 00:52:30,860 --> 00:52:32,073 Hears bugles on phone. 1122 00:52:32,083 --> 00:52:33,318 I tell you, I hear bugles. 1123 00:52:33,328 --> 00:52:34,233 It's bugles. 1124 00:52:34,243 --> 00:52:35,461 Don't try to humor me. 1125 00:52:35,471 --> 00:52:37,316 All right, now let's go and get some air. 1126 00:52:37,326 --> 00:52:38,183 You've nothing to worry about 1127 00:52:38,193 --> 00:52:40,218 until you start seeing things. 1128 00:52:40,228 --> 00:52:41,072 There you go. - There's nothing wrong 1129 00:52:41,082 --> 00:52:42,180 with me. 1130 00:52:50,640 --> 00:52:53,375 Jimmy, look. Doctor, look. What do you see? 1131 00:52:53,385 --> 00:52:54,646 What do you want us to see, Uncle? 1132 00:52:54,656 --> 00:52:56,802 Girls, dancing on the lawn. 1133 00:52:56,812 --> 00:52:58,022 Where? 1134 00:52:58,032 --> 00:52:59,032 There. 1135 00:53:03,309 --> 00:53:05,875 Sees paper dolls dancing on lawn. 1136 00:53:05,885 --> 00:53:07,356 Paper dolls? 1137 00:53:07,366 --> 00:53:10,436 You're right, Jimmy, I'm in terrible shape. 1138 00:53:10,446 --> 00:53:12,356 My nerves are all gone. 1139 00:53:12,366 --> 00:53:14,885 Doctor, what do you think I better do? 1140 00:53:14,895 --> 00:53:18,072 Mr. Haskell, give your nerves a good, long rest. 1141 00:53:18,082 --> 00:53:20,035 Get outta town. 1142 00:53:20,045 --> 00:53:21,616 I'll do it. 1143 00:53:21,626 --> 00:53:22,711 I'll go up in the woods. 1144 00:53:22,721 --> 00:53:23,913 Fine, we'll help you pack. 1145 00:53:23,923 --> 00:53:28,724 No. Not until I find the man who threw that tomato. 1146 00:53:28,734 --> 00:53:30,390 Now, Uncle Charlie, your health is much more important 1147 00:53:30,400 --> 00:53:31,735 than that silly tomato. 1148 00:53:31,745 --> 00:53:32,571 Yes, Mr. Haskell, that's right. 1149 00:53:32,581 --> 00:53:34,102 Sure, now let me handle this. 1150 00:53:34,112 --> 00:53:35,422 I'll put the finger on that fella, 1151 00:53:35,432 --> 00:53:38,157 he's as good as in jail right now. Almost. 1152 00:53:38,167 --> 00:53:39,222 And while you're up there resting, 1153 00:53:39,232 --> 00:53:41,484 he'll be well taken care of, don't worry about that. 1154 00:53:41,494 --> 00:53:43,549 And I'm the guy that can do it. 1155 00:53:43,559 --> 00:53:45,145 Good. 1156 00:53:45,155 --> 00:53:48,175 I'll take the first train out in the morning. 1157 00:53:48,185 --> 00:53:49,112 Oh! 1158 00:53:49,122 --> 00:53:50,730 What's the matter now? 1159 00:53:50,740 --> 00:53:51,970 The music stopped. 1160 00:53:53,726 --> 00:53:55,028 All but the bull fiddle. 1161 00:53:55,038 --> 00:53:56,692 Now you see, you're improving already. 1162 00:53:57,525 --> 00:53:58,525 Yes. 1163 00:54:06,753 --> 00:54:08,531 Hiya, Mr. Haskell, what can I do for you? 1164 00:54:08,541 --> 00:54:09,378 Hello, Mr. Louderman. 1165 00:54:09,388 --> 00:54:10,958 Well, I just dropped in to see if we couldn't make 1166 00:54:10,968 --> 00:54:13,804 the "Haskell Happiness Hour" a little bit happier. 1167 00:54:13,814 --> 00:54:15,792 Welcome, stranger, sit right down. 1168 00:54:15,802 --> 00:54:16,891 What'll ya have to drink? 1169 00:54:16,901 --> 00:54:17,725 Well, I.. 1170 00:54:17,735 --> 00:54:19,501 Hello, Mr. Baccus. 1171 00:54:19,511 --> 00:54:21,034 What's the purpose of this meeting? 1172 00:54:21,044 --> 00:54:23,045 Well, we were about to discuss the program. 1173 00:54:23,055 --> 00:54:24,291 You know very well that I have charge 1174 00:54:24,301 --> 00:54:26,440 of the "Happiness Hour" during Mr. Haskell's absence. 1175 00:54:26,450 --> 00:54:27,673 He trusts me implicitly. 1176 00:54:27,683 --> 00:54:28,959 Well, not a hundred percent. 1177 00:54:28,969 --> 00:54:30,032 I beg your pardon? 1178 00:54:30,042 --> 00:54:31,362 Look, I have a note from my uncle 1179 00:54:31,372 --> 00:54:34,020 giving me complete charge of the program, hm? 1180 00:54:34,030 --> 00:54:35,841 Well, it didn't take you long to undermine me 1181 00:54:35,851 --> 00:54:36,674 with your uncle, did it? 1182 00:54:36,684 --> 00:54:37,508 Hm-mm. 1183 00:54:37,518 --> 00:54:39,155 How do I know you didn't write that yourself? 1184 00:54:39,165 --> 00:54:40,713 Now listen, Mr. Louderman, they'll be no change.. 1185 00:54:40,723 --> 00:54:42,171 Would you excuse us a minute? 1186 00:54:42,181 --> 00:54:43,104 - Certainly. - I wanna talk to you. 1187 00:54:43,114 --> 00:54:44,760 Yes. We had better talk this over. 1188 00:54:44,770 --> 00:54:46,458 Yeah, yeah, right. 1189 00:54:46,468 --> 00:54:47,635 Be right back. 1190 00:54:54,256 --> 00:54:56,097 I'd like to make some other improvements, too. 1191 00:54:56,107 --> 00:54:57,293 Go right ahead. 1192 00:54:57,303 --> 00:54:58,621 Well, I'd like to use a band. 1193 00:54:58,631 --> 00:55:01,159 - Oh, no, no, please, no. We're overloaded with bands. 1194 00:55:01,169 --> 00:55:03,733 No, but this is ideal, because my uncle hates it. 1195 00:55:03,743 --> 00:55:04,711 What? 1196 00:55:04,721 --> 00:55:06,116 Yeah, it drove him clear up to Canada. 1197 00:55:06,126 --> 00:55:07,833 Well, then what do you wanna put it on his program, for? 1198 00:55:07,843 --> 00:55:09,248 Well, it's pretty hard to explain, 1199 00:55:09,258 --> 00:55:11,618 but you see it'll give the band a break. 1200 00:55:11,628 --> 00:55:13,259 And then they'll have to thank my uncle for it 1201 00:55:13,269 --> 00:55:15,071 and that'll make him feel pretty good. 1202 00:55:15,081 --> 00:55:15,904 Up in Canada? 1203 00:55:15,914 --> 00:55:16,738 - Up in Canada - Yeah, yeah. 1204 00:55:16,748 --> 00:55:18,365 And there's sort of a feud going on. 1205 00:55:18,375 --> 00:55:19,346 A feud? 1206 00:55:19,356 --> 00:55:21,341 Uh-huh. And uh, then there's a girl. 1207 00:55:21,351 --> 00:55:22,225 Oh, a girl. 1208 00:55:22,235 --> 00:55:23,235 Yeah. 1209 00:55:24,485 --> 00:55:25,476 Hm. 1210 00:55:25,486 --> 00:55:27,459 Sounds pretty confusing, doesn't it? 1211 00:55:27,469 --> 00:55:29,507 Well, no, it sounds pretty good. 1212 00:55:29,517 --> 00:55:30,515 It does? 1213 00:55:30,525 --> 00:55:32,158 Well, that's it, you play Thursday night 1214 00:55:32,168 --> 00:55:33,782 over a coast-to-coast hookup at the opening 1215 00:55:33,792 --> 00:55:35,136 of the Eastchester Country Club. 1216 00:55:35,146 --> 00:55:36,658 That's great, Jim, how did you ever do it? 1217 00:55:36,668 --> 00:55:37,636 Well, I don't know. 1218 00:55:37,646 --> 00:55:38,864 I just started to talk, the fellow listened. 1219 00:55:38,874 --> 00:55:40,999 I'm just as surprised about it as you are. 1220 00:55:41,009 --> 00:55:42,203 How much do we get for it? 1221 00:55:42,213 --> 00:55:43,380 Uh, nothing. 1222 00:55:44,235 --> 00:55:45,078 Nothing? 1223 00:55:45,088 --> 00:55:45,927 No, you don't get anything. 1224 00:55:45,937 --> 00:55:47,252 Oh. 1225 00:55:47,262 --> 00:55:48,086 Well, what of it? 1226 00:55:48,096 --> 00:55:49,405 Is it any different than playing for the neighbors 1227 00:55:49,415 --> 00:55:50,409 and Old Man Haskell? 1228 00:55:50,419 --> 00:55:51,404 What do we get out of that? 1229 00:55:51,414 --> 00:55:53,527 At least this way, there's a chance. 1230 00:55:53,537 --> 00:55:55,625 I'm sold, what can we lose? 1231 00:55:55,635 --> 00:55:57,843 That's all right for me. 1232 00:56:08,328 --> 00:56:10,922 Hey, gimme a push. 1233 00:56:10,932 --> 00:56:12,741 Bonsoir, monsieur. 1234 00:56:12,751 --> 00:56:13,800 What did he say? 1235 00:56:13,810 --> 00:56:15,937 Bonsoir, monsieur. 1236 00:56:15,947 --> 00:56:18,320 And you made me drag this pack through the woods 1237 00:56:18,330 --> 00:56:20,011 for four hours to get to a place 1238 00:56:20,021 --> 00:56:21,425 where nobody can talk English. 1239 00:56:21,435 --> 00:56:23,675 What kind of a guide are you, anyway? 1240 00:56:23,685 --> 00:56:28,183 Hey, Pierre, have-ay-voo a machine, talkie-talkie? 1241 00:56:28,193 --> 00:56:29,932 Uh, no, I don't think so. 1242 00:56:29,942 --> 00:56:31,829 I've got a good one right there. 1243 00:56:31,839 --> 00:56:34,490 I'm not a peddler, this one is busted. 1244 00:56:34,500 --> 00:56:36,230 I want to hear a program in America 1245 00:56:36,240 --> 00:56:37,723 that goes on at eight o'clock. 1246 00:56:37,733 --> 00:56:39,400 Oh, help yourself. 1247 00:56:41,946 --> 00:56:44,537 Here, get this avalanche off my back. 1248 00:56:44,547 --> 00:56:45,687 Oui, monsieur. 1249 00:56:47,881 --> 00:56:49,214 Oui, monsieur. 1250 00:57:11,015 --> 00:57:12,302 Thank you, ladies and gentlemen. 1251 00:57:12,312 --> 00:57:13,338 That's all right now. 1252 00:57:13,348 --> 00:57:15,130 We're about to start our broadcast. 1253 00:57:17,260 --> 00:57:20,093 Well, boys, here we go. Good luck. 1254 00:57:21,301 --> 00:57:22,788 What, are you scared? 1255 00:57:22,798 --> 00:57:24,470 Well, just take deep breath. 1256 00:57:30,324 --> 00:57:31,936 Good evening, ladies and gentlemen. 1257 00:57:31,946 --> 00:57:33,745 The "Haskell Happiness Hour" comes to you tonight 1258 00:57:33,755 --> 00:57:34,774 from the dining patio 1259 00:57:34,784 --> 00:57:37,054 of the exclusive Eastchester Country Club. 1260 00:57:37,064 --> 00:57:39,046 Country Club? What the.. 1261 00:57:39,056 --> 00:57:40,597 This marks the first appearance on the air 1262 00:57:40,607 --> 00:57:42,236 of a new band.. 1263 00:57:42,246 --> 00:57:43,107 - Music? - Horace Heidt 1264 00:57:43,117 --> 00:57:45,260 and His Musical Knights. - On my program? 1265 00:57:45,270 --> 00:57:47,238 Thank you and good evening, ladies and gentlemen. 1266 00:57:47,248 --> 00:57:49,408 This is Horace Heidt, and the first number on our program 1267 00:57:49,418 --> 00:57:53,477 is "Broadway Caballero," featuring Miss Molly McCorkle. 1268 00:57:53,487 --> 00:57:55,116 McCorkle! 1269 00:57:55,126 --> 00:57:58,753 And here she is, the charming Molly. 1270 00:58:03,845 --> 00:58:08,475 ♪ He's disarming, alarming, charming and gay ♪ 1271 00:58:08,485 --> 00:58:13,432 ♪ First he steals your heart, then he throws it away ♪ 1272 00:58:13,442 --> 00:58:16,302 ♪ He will tell you of tropical nights ♪ 1273 00:58:16,312 --> 00:58:18,564 ♪ Make you dream of a thousand delights ♪ 1274 00:58:18,574 --> 00:58:20,890 ♪ First he'll hold your hand, say you're simply grand ♪ 1275 00:58:20,900 --> 00:58:24,552 ♪ Soon you're thinkin' his way ♪ 1276 00:58:47,168 --> 00:58:48,260 ♪ The caballero ♪ 1277 00:58:48,270 --> 00:58:50,704 ♪ He's never been south of the border ♪ 1278 00:58:50,714 --> 00:58:53,108 ♪ He's never been Argentine way ♪ 1279 00:58:53,118 --> 00:58:55,510 ♪ But when he starts to pet, the chances are you'll forget ♪ 1280 00:58:55,520 --> 00:58:58,595 ♪ That he's a caballero from Broadway ♪ 1281 00:58:58,605 --> 00:59:00,899 ♪ South on Broadway ♪ 1282 00:59:00,909 --> 00:59:03,220 ♪ He'll hold you and say, senorita ♪ 1283 00:59:03,230 --> 00:59:05,704 ♪ Right here in my arms you must stay ♪ 1284 00:59:05,714 --> 00:59:06,843 ♪ And from his dialect ♪ 1285 00:59:06,853 --> 00:59:08,088 ♪ I know you'd never suspect ♪ 1286 00:59:08,098 --> 00:59:11,146 ♪ That he's a caballero from Broadway ♪ 1287 00:59:11,156 --> 00:59:13,391 ♪ South on Broadway ♪ 1288 00:59:13,401 --> 00:59:15,302 ♪ His daytime ♪ 1289 00:59:15,312 --> 00:59:18,397 ♪ He spends parading on the avenue ♪ 1290 00:59:18,407 --> 00:59:20,360 ♪ Then later ♪ 1291 00:59:20,370 --> 00:59:22,268 ♪ You'll always find him with a girl or two ♪ 1292 00:59:22,278 --> 00:59:23,884 ♪ And a bird in view ♪ 1293 00:59:23,894 --> 00:59:26,363 ♪ He'll take you to all the gay places ♪ 1294 00:59:26,373 --> 00:59:28,706 ♪ You'll make every Latin cafe ♪ 1295 00:59:28,716 --> 00:59:29,885 ♪ He'll give you such a thrill ♪ 1296 00:59:29,895 --> 00:59:31,098 ♪ And then he'll hand you the bill ♪ 1297 00:59:31,108 --> 00:59:33,992 ♪ This charming caballero from Broadway ♪ 1298 00:59:34,002 --> 00:59:36,569 ♪ South on Broadway ♪ 1299 00:59:41,364 --> 00:59:43,917 ♪ When Madame La Sanga learned the conga, I swear ♪ 1300 00:59:43,927 --> 00:59:46,490 ♪ I gave her the lesson, then I gave her the air ♪ 1301 00:59:46,500 --> 00:59:48,745 ♪ It seemed to be love in bloom, suddenly boom ♪ 1302 00:59:48,755 --> 00:59:51,391 ♪ Another girl took over from there ♪ 1303 00:59:51,401 --> 00:59:54,005 ♪ I know if you meet him, you are likely to fall ♪ 1304 00:59:54,015 --> 00:59:56,347 ♪ His method's a cinch because it catches them all ♪ 1305 00:59:56,357 --> 00:59:57,942 ♪ He'll sing you a serenade ♪ 1306 00:59:57,952 --> 01:00:01,256 ♪ Tenderly played upon an old mail order guitar ♪ 1307 01:00:06,926 --> 01:00:09,336 ♪ He'll bring up the subject of dancing ♪ 1308 01:00:09,346 --> 01:00:11,505 ♪ And all of his pupils will say ♪ 1309 01:00:11,515 --> 01:00:14,039 ♪ He's such an awful crumb, but no one dances the rumba ♪ 1310 01:00:14,049 --> 01:00:16,741 ♪ Like the caballero from Broadway ♪ 1311 01:00:16,751 --> 01:00:19,251 ♪ South on Broadway ♪ 1312 01:00:31,742 --> 01:00:33,509 ♪ He'll tell you ♪ 1313 01:00:33,519 --> 01:00:36,713 ♪ He lives in Argentina's biggest house ♪ 1314 01:00:36,723 --> 01:00:38,510 ♪ But we know ♪ 1315 01:00:38,520 --> 01:00:41,857 ♪ His hacienda is a boarding house, run by Senor Krauss ♪ 1316 01:00:41,867 --> 01:00:44,288 ♪ He's such an impetuous fellow ♪ 1317 01:00:44,298 --> 01:00:46,646 ♪ He's like a dog having his day ♪ 1318 01:00:46,656 --> 01:00:49,208 ♪ This phony Don Amigo really comes from Las Vigo ♪ 1319 01:00:49,218 --> 01:00:52,295 ♪ For a caballero from Broadway ♪ 1320 01:00:52,305 --> 01:00:54,858 ♪ He does okay ♪ 1321 01:02:22,612 --> 01:02:24,696 ♪ You better lock your heart, or he will tear it apart ♪ 1322 01:02:24,706 --> 01:02:27,189 ♪ And that is just the start of your problem ♪ 1323 01:02:27,199 --> 01:02:28,353 ♪ You feel you're all fantastic ♪ 1324 01:02:28,363 --> 01:02:29,664 ♪ But you are due for a panic ♪ 1325 01:02:29,674 --> 01:02:31,887 ♪ Because your dream will pop like a bubble ♪ 1326 01:02:31,897 --> 01:02:33,225 ♪ He'll leave you glad you met him ♪ 1327 01:02:33,235 --> 01:02:34,242 ♪ You will never forget ♪ 1328 01:02:34,252 --> 01:02:36,786 ♪ This handsome caballero from Broadway ♪ 1329 01:02:36,796 --> 01:02:41,558 ♪ Meet him, south on Broadway ♪ 1330 01:02:41,568 --> 01:02:44,151 ♪ Ah-Ah, ah-ah ♪ 1331 01:02:51,829 --> 01:02:54,159 Molly, Molly, you were wonderful. 1332 01:02:54,169 --> 01:02:55,655 Here, you better put this on before you catch cold. 1333 01:02:55,665 --> 01:02:56,810 And you know what Louderman said? 1334 01:02:56,820 --> 01:02:59,360 Louderman said the band was worth $1,500 a week, right now. 1335 01:02:59,370 --> 01:03:00,522 - 1,500 a week? - Yeah! 1336 01:03:00,532 --> 01:03:03,053 Jimmy, that means we're a success. 1337 01:03:03,063 --> 01:03:06,119 I've been double-crossed. Get me a drink. 1338 01:03:06,129 --> 01:03:09,214 Bands! Country clubs! The McCorkles! 1339 01:03:09,224 --> 01:03:10,975 Get me a drink, do you hear? 1340 01:03:10,985 --> 01:03:12,568 And now, I want to tell you something. 1341 01:03:12,578 --> 01:03:13,926 Well, it certainly took you long enough 1342 01:03:13,936 --> 01:03:15,058 to get around to it. 1343 01:03:15,068 --> 01:03:18,585 Eh, no, this is just something that's been worrying me. 1344 01:03:18,595 --> 01:03:20,696 You don't know anything about me, who I am. 1345 01:03:20,706 --> 01:03:23,348 Oh, as if that made any difference. You're you and I'm me. 1346 01:03:23,358 --> 01:03:24,543 Well, I think I'd better tell you 1347 01:03:24,553 --> 01:03:25,736 about this. - Oh, there you are. 1348 01:03:25,746 --> 01:03:26,664 - Oh, go away. - Looks like you made 1349 01:03:26,674 --> 01:03:27,498 quite an impression. 1350 01:03:27,508 --> 01:03:28,576 Well, it'll be a different story 1351 01:03:28,586 --> 01:03:29,931 when I tell your uncle about it. 1352 01:03:29,941 --> 01:03:33,858 Believe me, CJ won't pay for your philandering. 1353 01:03:35,066 --> 01:03:36,066 Is Haskell your uncle? 1354 01:03:36,076 --> 01:03:37,589 Yes, now that's what I've been trying to tell you. 1355 01:03:37,599 --> 01:03:39,012 If you'll just let me explain. 1356 01:03:39,022 --> 01:03:41,607 I don't need any explanation, it's all perfectly obvious. 1357 01:03:41,617 --> 01:03:43,523 Sneaking into our home, pretending that you wanted 1358 01:03:43,533 --> 01:03:44,816 to help us and then making me feel for you so. 1359 01:03:44,826 --> 01:03:46,591 Now wait a minute, will you please let me explain? 1360 01:03:46,601 --> 01:03:48,400 What a cheap trick, you are a Haskell. 1361 01:03:48,410 --> 01:03:51,038 Hey now, Molly, quiet, they can hear you out here. 1362 01:03:51,048 --> 01:03:52,528 - Yeah, how 'bout that? - That's fine! 1363 01:03:55,324 --> 01:03:58,411 Hello everybody. I have some good news for you. 1364 01:03:58,421 --> 01:04:01,264 Every week beginning next Thursday, Mr. Haskell, 1365 01:04:01,274 --> 01:04:04,521 the sponsor of our program, is going to give away $1,000 1366 01:04:04,531 --> 01:04:06,354 in cash to somebody. 1367 01:04:06,364 --> 01:04:09,811 A thousand dollars a week! That's a lie! 1368 01:04:09,821 --> 01:04:11,265 Isn't that generous, folks? 1369 01:04:15,501 --> 01:04:18,932 Now, Mr. Haskell, trick your way out of that. 1370 01:04:21,369 --> 01:04:22,282 I've gotta get back home. 1371 01:04:22,292 --> 01:04:24,049 How long is it gonna take me to get outta here? 1372 01:04:24,059 --> 01:04:26,041 Well, first portage take two days. 1373 01:04:26,051 --> 01:04:27,163 How long it take it to get here? 1374 01:04:27,173 --> 01:04:28,144 A week! 1375 01:04:28,154 --> 01:04:29,485 With luck, you can make it back in a week. 1376 01:04:29,495 --> 01:04:30,974 A week and, huh! 1377 01:04:30,984 --> 01:04:32,484 Let's get started. 1378 01:04:34,314 --> 01:04:36,325 Jimmy! Jimmy! 1379 01:04:36,335 --> 01:04:38,112 Jimmy, my boy, congratulations. 1380 01:04:38,122 --> 01:04:39,585 That was a marvelous idea. 1381 01:04:39,595 --> 01:04:40,671 How did you come to think of it? 1382 01:04:40,681 --> 01:04:42,448 Just came out of a clear sky. 1383 01:04:48,233 --> 01:04:50,562 The "Haskell Happiness Hour" created nationwide interest 1384 01:04:50,572 --> 01:04:53,312 in his program last night by announcing that $1,000 a week 1385 01:04:53,322 --> 01:04:54,886 would be given away in cash. 1386 01:04:54,896 --> 01:04:56,285 I know, I read all the papers. 1387 01:04:56,295 --> 01:04:57,680 Here's Mr. Haskell. 1388 01:04:57,690 --> 01:04:58,655 Morning. 1389 01:04:58,665 --> 01:05:00,150 This is your uncle's attorney, Mr. Chalmers. 1390 01:05:00,160 --> 01:05:00,998 Good morning. 1391 01:05:01,008 --> 01:05:01,857 How you do, sir? 1392 01:05:01,867 --> 01:05:02,691 I won't take much of your time. 1393 01:05:02,701 --> 01:05:04,084 Just sign this paper, please. 1394 01:05:04,094 --> 01:05:04,935 What is it? 1395 01:05:04,945 --> 01:05:06,719 A statement that you did not authorize Miss McCorkle 1396 01:05:06,729 --> 01:05:08,654 to make that announcement last night. 1397 01:05:08,664 --> 01:05:09,503 That she did it out of spite 1398 01:05:09,513 --> 01:05:11,119 with intent to damage your uncle. 1399 01:05:11,129 --> 01:05:12,399 Now sign here, please. 1400 01:05:12,409 --> 01:05:14,041 Oh, now, wait a minute. 1401 01:05:14,051 --> 01:05:15,371 There's nothing to worry about. 1402 01:05:15,381 --> 01:05:18,147 I'll guarantee we can get judgment against the McCorkles. 1403 01:05:18,157 --> 01:05:20,985 They won't be able to pay, so we take their property. 1404 01:05:20,995 --> 01:05:23,279 And that's what your uncle's been trying to do for years. 1405 01:05:23,289 --> 01:05:24,871 Now sign here, please. 1406 01:05:24,881 --> 01:05:26,843 It's a funny thing, I don't like to get pushed around. 1407 01:05:26,853 --> 01:05:29,248 I also don't sign anything until I read it first. 1408 01:05:29,258 --> 01:05:31,318 Now, how'd you like to get out of here, both of you. 1409 01:05:31,328 --> 01:05:33,012 Don't you hit me again, I have my glasses. 1410 01:05:33,022 --> 01:05:34,681 Oh, oh! 1411 01:05:34,691 --> 01:05:35,792 Mr. Haskell, your uncle.. 1412 01:05:35,802 --> 01:05:37,969 Good day, sir, good day. 1413 01:05:43,951 --> 01:05:44,792 Beautiful, Parks. 1414 01:05:44,802 --> 01:05:46,801 - Thank you, sir. - Yeah. 1415 01:05:51,365 --> 01:05:53,722 Why don't you answer the phone? 1416 01:05:53,732 --> 01:05:55,232 Hello. 1417 01:05:55,242 --> 01:05:58,167 Oh, Jimmy me boy, how are ye? 1418 01:05:58,177 --> 01:06:01,370 Oh, you want to talk to Molly? 1419 01:06:01,380 --> 01:06:05,130 Well, I don't think it's a very good time to. 1420 01:06:06,788 --> 01:06:07,955 Just a moment. 1421 01:06:08,876 --> 01:06:11,705 You go and fight your own battles, I'm not doin' it for you. 1422 01:06:11,715 --> 01:06:14,048 I don't wanna talk to him. 1423 01:06:15,578 --> 01:06:16,797 Well? 1424 01:06:16,807 --> 01:06:19,160 Look, I hate to annoy you, but this is important. 1425 01:06:19,170 --> 01:06:21,172 Now that $1,000 offer you made last night, 1426 01:06:21,182 --> 01:06:23,622 it was my idea, do you understand? 1427 01:06:23,632 --> 01:06:25,549 Now, just don't argue. 1428 01:06:25,559 --> 01:06:27,013 Anybody asks you anything about it, 1429 01:06:27,023 --> 01:06:29,716 just follow Grady's advice. 1430 01:06:29,726 --> 01:06:31,340 Don't you tell me to keep my mouth shut. 1431 01:06:31,350 --> 01:06:32,477 Why should I? 1432 01:06:32,487 --> 01:06:34,865 Well, if you don't, they'll take your home away from you. 1433 01:06:34,875 --> 01:06:36,201 What is this another one of your tricks? 1434 01:06:36,211 --> 01:06:38,496 I don't need any help from you. What? 1435 01:06:38,506 --> 01:06:39,723 I said don't be stupid. 1436 01:06:39,733 --> 01:06:43,176 I'm not doin' it for you, this is for mom and the boys. 1437 01:06:44,091 --> 01:06:45,399 Oh! 1438 01:06:45,409 --> 01:06:47,073 - Excuse me, sir, Mr. Louderman and Mr. Sampson 1439 01:06:47,083 --> 01:06:47,906 are calling. 1440 01:06:47,916 --> 01:06:48,840 Oh, have them come in. 1441 01:06:48,850 --> 01:06:50,213 Yes, sir. 1442 01:06:50,223 --> 01:06:51,180 Come in, please. 1443 01:06:51,190 --> 01:06:52,155 Hello. 1444 01:06:52,165 --> 01:06:53,795 Hello, Jimmy. Congratulations. 1445 01:06:53,805 --> 01:06:55,581 Your program was a knockout. 1446 01:06:55,591 --> 01:06:57,823 Telegrams, phone calls from all over the country. 1447 01:06:57,833 --> 01:07:00,296 People, oh, I beg your pardon, this is Mr. Sampson. 1448 01:07:00,306 --> 01:07:01,129 How do you do, Mr. Sampson. 1449 01:07:01,139 --> 01:07:01,962 Yes, sir. 1450 01:07:01,972 --> 01:07:02,795 Won't you sit down? 1451 01:07:02,805 --> 01:07:03,628 Yes, thank you. 1452 01:07:03,638 --> 01:07:04,606 Mr. Sampson is an investigator 1453 01:07:04,616 --> 01:07:05,842 for the federal government. 1454 01:07:05,852 --> 01:07:07,180 Oh, I see, the, 1455 01:07:07,190 --> 01:07:09,285 well, what's the government got to do with it? 1456 01:07:09,295 --> 01:07:10,850 We're only concerned with one detail, 1457 01:07:10,860 --> 01:07:12,764 the method by which you will give away the money. 1458 01:07:12,774 --> 01:07:15,336 Oh, I see. Well, that oughtn't to be very hard. 1459 01:07:15,346 --> 01:07:16,827 I never heard of anybody having any trouble 1460 01:07:16,837 --> 01:07:18,173 giving away a thousand dollars. 1461 01:07:18,183 --> 01:07:19,439 Well, let's see.. 1462 01:07:19,449 --> 01:07:21,551 You understand that it cannon be a lottery. 1463 01:07:21,561 --> 01:07:23,069 The government wouldn't permit raffles or drawings 1464 01:07:23,079 --> 01:07:24,411 of any description. 1465 01:07:24,421 --> 01:07:26,299 Oh, oh, yes, I understand that. 1466 01:07:26,309 --> 01:07:27,976 No, that would be.. 1467 01:07:29,252 --> 01:07:32,191 Well, how 'bout a quiz contest? 1468 01:07:32,201 --> 01:07:33,569 Well, no, I'm afraid not. 1469 01:07:33,579 --> 01:07:35,215 It was announced that the money would be given away 1470 01:07:35,225 --> 01:07:38,173 over the air, not to a studio audience. 1471 01:07:38,183 --> 01:07:42,267 Oh, well that sort of complicates it, doesn't it? 1472 01:07:42,277 --> 01:07:44,085 Let's see, well, uh. 1473 01:07:44,095 --> 01:07:45,557 Well, how 'bout taking a city directory 1474 01:07:45,567 --> 01:07:47,652 and sticking a pin in it and then give the thousand dollars 1475 01:07:47,662 --> 01:07:49,011 to the fella that gets stuck? 1476 01:07:49,021 --> 01:07:51,298 Oh, no, a city directory is local. 1477 01:07:51,308 --> 01:07:53,218 This has become a national affair. 1478 01:07:53,228 --> 01:07:54,927 Oh, well, let's call the whole thing off 1479 01:07:54,937 --> 01:07:56,964 and not give away my uncle's money at all. 1480 01:07:56,974 --> 01:07:59,497 No, no, that money was promised and must be given away. 1481 01:07:59,507 --> 01:08:02,476 Yes, if it isn't, why my company loses its franchise. 1482 01:08:02,486 --> 01:08:04,370 And your uncle's business is ruined. 1483 01:08:04,380 --> 01:08:07,478 And you'll be liable to a fine and imprisonment. 1484 01:08:07,488 --> 01:08:09,629 Well, that's great. 1485 01:08:09,639 --> 01:08:12,836 Now, I have quite a choice, don't I? 1486 01:08:12,846 --> 01:08:14,290 Either I give the money away and go to jail 1487 01:08:14,300 --> 01:08:18,133 or I don't give the money away and go to jail. 1488 01:08:19,882 --> 01:08:21,465 Hand me the salt. 1489 01:08:24,765 --> 01:08:26,809 Still moonin' about Jimmy, huh? 1490 01:08:26,819 --> 01:08:28,839 Well, believe me, you've seen the last of him. 1491 01:08:28,849 --> 01:08:30,364 And he's probably glad he found out 1492 01:08:30,374 --> 01:08:32,526 just what kind of a girl you really are. 1493 01:08:32,536 --> 01:08:33,729 All right, Mom, all right. 1494 01:08:33,739 --> 01:08:35,386 But it's not all right. 1495 01:08:35,396 --> 01:08:38,578 A fine lad like Jimmy deserves a girl who really loves him. 1496 01:08:38,588 --> 01:08:43,255 Whether his name be Hamilton or Haskell or Hasenpfeffer. 1497 01:08:44,566 --> 01:08:45,847 Well, I hope you're satisfied. 1498 01:08:45,857 --> 01:08:47,767 What's the matter now? 1499 01:08:47,777 --> 01:08:48,971 Well, nobody can figure out how to give away 1500 01:08:48,981 --> 01:08:51,071 that thousand dollars. 1501 01:08:51,081 --> 01:08:52,877 It looks like Jimmy's going to jail on account of it. 1502 01:08:52,887 --> 01:08:54,442 Oh, this is awful. 1503 01:08:54,452 --> 01:08:55,645 But Jimmy isn't responsible. 1504 01:08:55,655 --> 01:08:57,452 He didn't make the offer, I did. 1505 01:08:57,462 --> 01:08:58,396 Well, he says it's his program 1506 01:08:58,406 --> 01:09:00,285 and he's gonna take the rap for it. 1507 01:09:00,295 --> 01:09:01,462 Well, are you going to stand by 1508 01:09:01,472 --> 01:09:02,801 and see that boy go to jail? 1509 01:09:02,811 --> 01:09:03,779 But Jimmy told me.. 1510 01:09:03,789 --> 01:09:05,957 I know what he told you and why. 1511 01:09:05,967 --> 01:09:07,987 To keep a roof over our heads. 1512 01:09:07,997 --> 01:09:12,992 Well, I'd rather we'd lose our house than lose our pride. 1513 01:09:13,002 --> 01:09:15,467 Oh, mom. 1514 01:09:15,477 --> 01:09:18,810 I've been feeling the same way all week. 1515 01:09:22,532 --> 01:09:23,995 Yes? 1516 01:09:24,005 --> 01:09:25,005 No, not yet. 1517 01:09:26,400 --> 01:09:28,665 Well, gentlemen, someone's got to think of something, 1518 01:09:28,675 --> 01:09:30,232 somehow, and soon. 1519 01:09:30,242 --> 01:09:32,572 It's tonight, you know, the program goes on the air. 1520 01:09:32,582 --> 01:09:34,404 Not next month. 1521 01:09:34,414 --> 01:09:37,733 And we're no closer to the answer than we were a week ago. 1522 01:09:38,843 --> 01:09:39,921 Yes? 1523 01:09:39,931 --> 01:09:40,852 I've got it. 1524 01:09:40,862 --> 01:09:43,182 I got it this time, boy, it came to me just like that. 1525 01:09:43,192 --> 01:09:44,021 - What is it? - Now look. 1526 01:09:44,031 --> 01:09:44,878 We'll get that bowl. 1527 01:09:44,888 --> 01:09:46,405 You know that great big glass bowl they used 1528 01:09:46,415 --> 01:09:47,302 for the draft numbers? 1529 01:09:47,312 --> 01:09:48,596 - Great, that's it. - Yeah. 1530 01:09:48,606 --> 01:09:49,983 My boy, I'm proud of you. 1531 01:09:49,993 --> 01:09:50,958 That'll do it. 1532 01:09:50,968 --> 01:09:51,793 No, no, gentlemen, no, no. 1533 01:09:51,803 --> 01:09:52,643 What's a matter? 1534 01:09:52,653 --> 01:09:53,497 It would be a lottery, 1535 01:09:53,507 --> 01:09:54,331 and the government forbids lotteries. 1536 01:09:54,341 --> 01:09:56,772 No, no, not yet. 1537 01:09:56,782 --> 01:09:57,859 Okay, I'll go back to see 1538 01:09:57,869 --> 01:09:59,236 if I can't dream up something else. 1539 01:09:59,246 --> 01:10:00,489 You're not sleeping up there, are you? 1540 01:10:00,499 --> 01:10:02,009 Sleeping, I haven't slept for days. 1541 01:10:02,019 --> 01:10:04,452 I'm eating aspirin tablets like peanuts. 1542 01:10:04,462 --> 01:10:05,589 Gentlemen, I've got it. 1543 01:10:05,599 --> 01:10:06,423 What? 1544 01:10:06,433 --> 01:10:08,593 The first time ever I've been able to beat this game. 1545 01:10:10,359 --> 01:10:11,297 - Yes? - Look. 1546 01:10:11,307 --> 01:10:12,432 - No. - Why don't you all go down 1547 01:10:12,442 --> 01:10:13,537 to the broadcasting station. 1548 01:10:13,547 --> 01:10:15,299 Maybe if I was alone, I could think of something. 1549 01:10:15,309 --> 01:10:16,560 Okay, Jimmy, we'll get out. 1550 01:10:16,570 --> 01:10:17,570 Sampson, come on. 1551 01:10:18,469 --> 01:10:19,293 Yes? 1552 01:10:19,303 --> 01:10:20,703 No, not yet. - Listen. 1553 01:10:20,713 --> 01:10:22,907 Would ya put that thing off the hook and leave it off? 1554 01:10:22,917 --> 01:10:23,926 Thank you, sir. 1555 01:10:23,936 --> 01:10:24,936 Yeah. 1556 01:10:27,485 --> 01:10:28,319 Are ya all right, Jimmy? 1557 01:10:28,329 --> 01:10:31,054 Oh, yes, yeah, I'm just beginning to get my second wind. 1558 01:10:31,064 --> 01:10:32,164 Well, you better think of something. 1559 01:10:32,174 --> 01:10:33,424 Yeah. 1560 01:10:43,927 --> 01:10:45,120 It's 7:30, you heard from Jimmy, yet? 1561 01:10:45,130 --> 01:10:46,373 No, nobody answers the phone. 1562 01:10:46,383 --> 01:10:48,377 How are we go to on the air? 1563 01:10:48,387 --> 01:10:49,850 Brother, when the chimes indicate eight o'clock, 1564 01:10:49,860 --> 01:10:51,466 you're on the air. 1565 01:10:51,476 --> 01:10:53,309 From coast to coast. 1566 01:11:05,117 --> 01:11:07,863 Oh. Coming, Mr. Haskell, coming. 1567 01:11:12,418 --> 01:11:13,579 Well, it's about time. 1568 01:11:13,589 --> 01:11:14,665 Why didn't you answer the telephone? 1569 01:11:14,675 --> 01:11:15,541 Well, madam, you see.. 1570 01:11:15,551 --> 01:11:16,576 I want to talk to the, 1571 01:11:16,586 --> 01:11:18,614 well, how do you like that? 1572 01:11:18,624 --> 01:11:21,050 Oh! 1573 01:11:21,060 --> 01:11:22,320 Come on, wake up. 1574 01:11:22,330 --> 01:11:23,651 Come on, get up, get up, will you? 1575 01:11:23,661 --> 01:11:25,712 I can't do it, I can't do it, it's against the law. 1576 01:11:25,722 --> 01:11:29,159 Come on, it's Molly. Oh, get up. 1577 01:11:29,169 --> 01:11:31,119 Oh, yeah. It's you. 1578 01:11:31,129 --> 01:11:33,407 Yes, it's me, now come on. 1579 01:11:33,417 --> 01:11:34,956 I suppose you wanna know how I'm gonna give away 1580 01:11:34,966 --> 01:11:36,067 that thousand dollars. 1581 01:11:36,077 --> 01:11:37,449 Well, I haven't the slightest idea. 1582 01:11:37,459 --> 01:11:39,282 Now go home, go home. 1583 01:11:39,292 --> 01:11:41,052 "Go home," he says. 1584 01:11:41,062 --> 01:11:43,482 You come down outta there as fast as you can. 1585 01:11:43,492 --> 01:11:45,225 On your feet, big boy. 1586 01:11:45,235 --> 01:11:47,231 If you think the McCorkles are gonna let any Haskell 1587 01:11:47,241 --> 01:11:49,290 fight their battles for them, you're cuckoo. 1588 01:11:49,300 --> 01:11:50,863 Now, if you think the Haskells are gonna let 1589 01:11:50,873 --> 01:11:52,691 the McCorkles kick them around, you're cuckoo too. 1590 01:11:52,701 --> 01:11:55,123 No go on, go away, go away. 1591 01:11:55,133 --> 01:11:57,632 Still gonna sleep, huh? 1592 01:11:57,642 --> 01:11:59,149 Uh oh, now just a second. 1593 01:11:59,159 --> 01:12:00,653 Don't you dare. 1594 01:12:00,663 --> 01:12:02,754 Madam, you can't do that. 1595 01:12:02,764 --> 01:12:03,764 Where's the telephone? 1596 01:12:08,434 --> 01:12:09,407 Now what do you think you're doin'? 1597 01:12:09,417 --> 01:12:10,369 I'm going to tell the government man 1598 01:12:10,379 --> 01:12:11,229 exactly what happened. 1599 01:12:11,239 --> 01:12:12,831 - Oh, no you're not. - Oh, yes I am. 1600 01:12:12,841 --> 01:12:13,805 Here, gimme that! 1601 01:12:13,815 --> 01:12:14,959 Come on, Jimmy, I've made up my mind. 1602 01:12:14,969 --> 01:12:15,988 - Let me have that phone. Give me that phone. 1603 01:12:15,998 --> 01:12:17,891 Now, let go of that phone. No, I won't. 1604 01:12:17,901 --> 01:12:19,518 All right! 1605 01:12:19,528 --> 01:12:23,996 Millions of other telephones. 1606 01:12:24,006 --> 01:12:25,031 That's it! 1607 01:12:25,041 --> 01:12:26,005 That's what? 1608 01:12:26,015 --> 01:12:27,814 Hands spinning around, millions of telephones, 1609 01:12:27,824 --> 01:12:29,338 millions of telephone books. 1610 01:12:29,348 --> 01:12:30,277 Parks! 1611 01:12:30,287 --> 01:12:31,501 And it's not a lottery. 1612 01:12:31,511 --> 01:12:33,027 - You are cuckoo. - Get my coat. 1613 01:12:33,037 --> 01:12:34,037 Goodbye. 1614 01:12:34,906 --> 01:12:35,906 Oh! 1615 01:12:44,405 --> 01:12:46,610 The "Haskell Happiness Hour" presents the radio sensation 1616 01:12:46,620 --> 01:12:47,670 of the nation, the Pot o' Gold, 1617 01:12:47,680 --> 01:12:49,862 featuring Horace Heidt and his Musical Knights. 1618 01:12:53,514 --> 01:12:55,111 And don't forget, ladies and gentlemen, 1619 01:12:55,121 --> 01:12:56,553 before this program is over, 1620 01:12:56,563 --> 01:13:00,103 we will give away $1,000 in cash. 1621 01:13:00,113 --> 01:13:01,993 The method of giving it will be announced later. 1622 01:13:04,942 --> 01:13:06,146 ♪ Here we come ♪ 1623 01:13:06,156 --> 01:13:07,735 ♪ Coming through night and day ♪ 1624 01:13:07,745 --> 01:13:10,202 ♪ It's the charge of the hunt ♪ 1625 01:13:10,212 --> 01:13:12,379 ♪ We come ♪ 1626 01:13:17,549 --> 01:13:18,577 Here I am, CJ. 1627 01:13:18,587 --> 01:13:20,480 Jasper, did you stop the program? 1628 01:13:20,490 --> 01:13:21,810 I couldn't, it's on the air now. 1629 01:13:21,820 --> 01:13:25,007 I'll stop it if I have to tear down the studio. 1630 01:13:25,017 --> 01:13:27,818 Why did I ever go in the radio business to begin with? 1631 01:13:27,828 --> 01:13:30,064 Jimmy, where have you been? Have you got an idea? 1632 01:13:30,074 --> 01:13:31,009 Yeah, this is it, take 'em. 1633 01:13:31,019 --> 01:13:32,029 Uh, what are they? 1634 01:13:32,039 --> 01:13:33,124 Telephone books from all over the country. 1635 01:13:33,134 --> 01:13:35,175 Give 'em here, Parks. Oh dear. 1636 01:13:35,185 --> 01:13:36,581 Now you go and get the rest of 'em. 1637 01:13:36,591 --> 01:13:37,954 Yes sir. 1638 01:13:40,902 --> 01:13:41,938 Gangway. 1639 01:13:48,680 --> 01:13:49,645 Now, listen. 1640 01:13:49,655 --> 01:13:50,764 We're gonna give the money away by telephone, 1641 01:13:50,774 --> 01:13:51,598 you understand? 1642 01:13:51,608 --> 01:13:53,600 You cut the books into sections of 500 pages each. 1643 01:13:53,610 --> 01:13:54,739 Put numbers on each one of 'em. 1644 01:13:54,749 --> 01:13:56,332 Okay. 1645 01:13:56,342 --> 01:13:57,382 Give us a hand here, boys. 1646 01:14:01,515 --> 01:14:03,515 - After you. - Thank you. 1647 01:14:07,114 --> 01:14:08,463 Oh, that's nice goin' 1648 01:14:08,473 --> 01:14:11,074 Come on, Parks, we have to go. 1649 01:14:11,084 --> 01:14:14,001 Ha ha ha. Same to you, fine work. 1650 01:14:17,473 --> 01:14:19,026 Ladies and gentlemen of the listening audience, 1651 01:14:19,036 --> 01:14:21,917 here's the news you've been waiting for. 1652 01:14:21,927 --> 01:14:23,619 The thousand dollars we promised you will be given away 1653 01:14:23,629 --> 01:14:25,526 by telephone, so stand by. 1654 01:14:25,536 --> 01:14:27,317 Hey, that's my money you're giving away, 1655 01:14:27,327 --> 01:14:29,154 and I won't stand for it. 1656 01:14:29,164 --> 01:14:31,172 I'll cancel my contract at Alderman. 1657 01:14:31,182 --> 01:14:32,643 I'll telephone ya! 1658 01:14:32,653 --> 01:14:34,174 Get me to a telephone. 1659 01:14:35,344 --> 01:14:36,168 All right, there's a wheel. 1660 01:14:36,178 --> 01:14:37,524 Now how are we gonna borrow it? 1661 01:14:37,534 --> 01:14:38,846 A prize in every spin of the wheel. 1662 01:14:38,856 --> 01:14:41,587 Come on, boys, take home the bacon, no play.. 1663 01:14:41,597 --> 01:14:43,211 You two go around the back. 1664 01:14:43,221 --> 01:14:44,734 When I yell snookie, you borrow it. 1665 01:14:44,744 --> 01:14:45,666 Snookie, what's with the snookie? 1666 01:14:45,676 --> 01:14:46,676 Get going. 1667 01:14:47,578 --> 01:14:49,641 All right, no time to 1668 01:14:49,651 --> 01:14:50,574 It's ten cents a game. 1669 01:14:50,584 --> 01:14:53,426 Who wouldn't give a dime for a sensational.. 1670 01:14:53,436 --> 01:14:56,341 Snookie! Oh, where have you been, my sugarplum? 1671 01:14:56,351 --> 01:14:57,323 Madam.. 1672 01:14:57,333 --> 01:14:58,821 Why did you leave me in Battle Creek, Michigan 1673 01:14:58,831 --> 01:14:59,654 the way you did? 1674 01:14:59,664 --> 01:15:00,487 Madam. 1675 01:15:00,497 --> 01:15:01,411 Oh, snook. 1676 01:15:01,421 --> 01:15:02,385 Madam, I.. 1677 01:15:02,395 --> 01:15:03,900 Why, you're not my snookie at all. 1678 01:15:05,517 --> 01:15:07,298 Huh, a character. 1679 01:15:07,308 --> 01:15:08,131 How do you like that? 1680 01:15:08,141 --> 01:15:09,074 Where are we going? 1681 01:15:09,084 --> 01:15:10,604 I've been robbed. 1682 01:15:10,614 --> 01:15:12,406 Police! Get a policeman. Uh, later. 1683 01:15:12,416 --> 01:15:14,215 Police, I've been robbed. 1684 01:15:14,225 --> 01:15:15,335 Gangway! 1685 01:15:28,366 --> 01:15:30,239 Hello, my little man, may I use your telephone? 1686 01:15:30,249 --> 01:15:34,577 Hey Ma, Daniel Boone wants to borrow our telephone. 1687 01:15:34,587 --> 01:15:35,729 Go away, you tramp. 1688 01:15:35,739 --> 01:15:37,118 No one uses this phone 'til they give away 1689 01:15:37,128 --> 01:15:38,743 that thousand dollars. 1690 01:15:39,873 --> 01:15:41,706 Tramp? Daniel Boone? 1691 01:15:44,040 --> 01:15:45,132 Look out. 1692 01:15:45,142 --> 01:15:46,591 Look out. 1693 01:15:54,548 --> 01:15:55,759 Hey fellas, help out over here. 1694 01:15:55,769 --> 01:15:57,186 All right, sir. 1695 01:15:59,062 --> 01:16:00,927 Put it over there, put it right over there. 1696 01:16:00,937 --> 01:16:01,760 Quiet, we're on the air. 1697 01:16:01,770 --> 01:16:02,770 Yeah, I know. 1698 01:16:06,822 --> 01:16:07,645 Hold on there. 1699 01:16:07,655 --> 01:16:08,537 Say, you can't go in there. 1700 01:16:08,547 --> 01:16:10,350 This ain't no hillbilly program. 1701 01:16:10,360 --> 01:16:11,827 - Back off.. - Quiet, stop this! 1702 01:16:11,837 --> 01:16:12,937 I ain't no hillbilly. 1703 01:16:12,947 --> 01:16:13,981 I'm CJ Haskell. - CJ! 1704 01:16:13,991 --> 01:16:15,082 When did you get in town? 1705 01:16:15,092 --> 01:16:16,278 - Louderman! - Sh, sh. 1706 01:16:16,288 --> 01:16:17,677 I wanna talk to you. 1707 01:16:17,687 --> 01:16:19,192 Come on, come on. Come on. 1708 01:16:19,202 --> 01:16:21,991 All right, Horace, go on. 1709 01:16:22,001 --> 01:16:23,662 And now, ladies and gentlemen, the wheel's all ready, 1710 01:16:23,672 --> 01:16:25,011 all ready for the first spin, 1711 01:16:25,021 --> 01:16:26,590 the spin to determine the volume number. 1712 01:16:26,600 --> 01:16:27,668 Larry Cotton, take it away. 1713 01:16:27,678 --> 01:16:29,115 And there she goes, ladies and gentlemen, 1714 01:16:29,125 --> 01:16:31,565 this time after that first big volume number. 1715 01:16:31,575 --> 01:16:33,888 Yes sir, and we want that volume to have your name in it, 1716 01:16:33,898 --> 01:16:35,018 ladies and gentlemen. 1717 01:16:35,028 --> 01:16:37,547 And furthermore, I'm not going to give away one penny! 1718 01:16:37,557 --> 01:16:40,482 Okay, well I've got three men in the sponsor's room 1719 01:16:40,492 --> 01:16:43,092 right now, who are begging to buy this program. 1720 01:16:43,102 --> 01:16:44,781 Buy it, they must be crazy. 1721 01:16:44,791 --> 01:16:46,086 Oh, is that so? 1722 01:16:46,096 --> 01:16:48,687 Well, they represent the biggest advertising agencies 1723 01:16:48,697 --> 01:16:50,179 in this country. 1724 01:16:50,189 --> 01:16:51,189 Ah. What? 1725 01:16:51,948 --> 01:16:53,091 Wait a minute, wait a minute. 1726 01:16:53,101 --> 01:16:55,152 We want you to be the one that Horace is going to call 1727 01:16:55,162 --> 01:16:56,112 a little bit later. 1728 01:16:56,122 --> 01:16:57,618 She's going down to get this volume number. 1729 01:16:57,628 --> 01:17:00,521 Coming back just a little bit further and on and on and on, 1730 01:17:00,531 --> 01:17:02,323 and it's 124. 1731 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 - 124. - 124, 124. 1732 01:17:05,582 --> 01:17:07,143 124. 1733 01:17:07,153 --> 01:17:09,351 Here, I've got it. 1734 01:17:11,348 --> 01:17:12,501 Now, we're all ready for the second spin, 1735 01:17:12,511 --> 01:17:13,994 the spin to determine the page number. 1736 01:17:14,004 --> 01:17:15,620 Larry, let 'er go! 1737 01:17:15,630 --> 01:17:16,774 And there we go, ladies and gentlemen, 1738 01:17:16,784 --> 01:17:18,246 on that second big spin 1739 01:17:18,256 --> 01:17:19,798 the one to find the page in that volume we chose 1740 01:17:19,808 --> 01:17:20,878 just a moment ago. 1741 01:17:20,888 --> 01:17:23,105 The one page that will have that $1,000 1742 01:17:23,115 --> 01:17:24,335 pot o' golden name on it. 1743 01:17:24,345 --> 01:17:25,449 Gentlemen, this is Mr. Haskell. 1744 01:17:25,459 --> 01:17:26,493 How do you do, gentlemen? 1745 01:17:26,503 --> 01:17:28,763 The surest fire advertising stunt I've ever seen. 1746 01:17:28,773 --> 01:17:30,172 Do you want to sell it? 1747 01:17:30,182 --> 01:17:31,006 Is it good? 1748 01:17:31,016 --> 01:17:32,325 I'll give you 20,000 for it, right now. 1749 01:17:32,335 --> 01:17:33,159 Is it that good? 1750 01:17:33,169 --> 01:17:34,815 I'll make it 30. 1751 01:17:34,825 --> 01:17:36,389 Trying to steal it, huh? 1752 01:17:36,399 --> 01:17:37,468 And she's going down already, 1753 01:17:37,478 --> 01:17:38,540 just to find this right page. 1754 01:17:38,550 --> 01:17:42,030 And there she's stopping. And it's page 66. 1755 01:17:42,040 --> 01:17:43,040 Page 66. 1756 01:17:44,015 --> 01:17:45,015 66. 1757 01:17:48,166 --> 01:17:49,166 I got it! 1758 01:17:50,956 --> 01:17:52,016 And now, the third and last spin 1759 01:17:52,026 --> 01:17:53,648 to determine the name of the person on that page 1760 01:17:53,658 --> 01:17:56,562 who will receive the actual golden telephone call. 1761 01:17:56,572 --> 01:17:57,723 Larry, take it away. 1762 01:17:57,733 --> 01:17:58,770 Here we go, ladies and gentlemen. 1763 01:17:58,780 --> 01:18:00,528 This time, through all of the names on our chosen page 1764 01:18:00,538 --> 01:18:02,597 in our chosen volume, to find just the one right name 1765 01:18:02,607 --> 01:18:05,181 that we can send this $1,000 pot o' gold to. 1766 01:18:05,191 --> 01:18:06,709 She's down at the bottom and coming back a little bit, 1767 01:18:06,719 --> 01:18:09,132 slowing down more and more and more and more. 1768 01:18:09,142 --> 01:18:11,897 And there it is, our listing is 38. 1769 01:18:11,907 --> 01:18:13,574 Listing number 38. 1770 01:18:16,763 --> 01:18:18,104 10. 1771 01:18:18,114 --> 01:18:19,114 15, 20. 1772 01:18:19,958 --> 01:18:21,560 25, 30. 1773 01:18:21,570 --> 01:18:24,061 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1774 01:18:24,071 --> 01:18:25,035 It's, it's.. 1775 01:18:25,045 --> 01:18:25,869 Yeah, what? 1776 01:18:25,879 --> 01:18:27,368 - It's.. - Oh, the name is 1777 01:18:27,378 --> 01:18:30,211 Mr. Olaf Svensen, 3RJ, ring seven. 1778 01:18:31,682 --> 01:18:33,910 Ring seven? Uh, uh.. 1779 01:18:33,920 --> 01:18:35,908 Plunkett. Plunkett, Minnesota. 1780 01:18:35,918 --> 01:18:37,927 Plunkett, Plunkett, Minnesota. 1781 01:18:37,937 --> 01:18:39,999 Operator, kindly give me Mr. Olaf Svensen 1782 01:18:40,009 --> 01:18:43,804 3RJ, ring seven, Plunkett, Minnesota. 1783 01:18:43,814 --> 01:18:45,064 That's right. 1784 01:18:58,326 --> 01:19:01,958 Yeah, yeah, I'm comin' Keep your jacket on. 1785 01:19:01,968 --> 01:19:02,868 Yeah, hello? 1786 01:19:02,878 --> 01:19:04,189 Stop the clock, boys, stop the clock. 1787 01:19:04,199 --> 01:19:05,544 Hello? 1788 01:19:05,554 --> 01:19:07,766 Hello, is this Mr. Olaf Svensen speaking? 1789 01:19:07,776 --> 01:19:09,859 Ya, ya that's me, Olaf. 1790 01:19:11,229 --> 01:19:12,396 A pot of what? 1791 01:19:14,231 --> 01:19:15,648 A thou, you give, 1792 01:19:17,128 --> 01:19:20,259 say ain't got no time for monkey business. 1793 01:19:20,269 --> 01:19:21,269 What? 1794 01:19:22,204 --> 01:19:24,704 You give me a thousand dollar? 1795 01:19:26,893 --> 01:19:27,893 Helga! 1796 01:19:32,207 --> 01:19:35,470 Look, why you make my Ollie faint? 1797 01:19:35,480 --> 01:19:36,887 What? 1798 01:19:36,897 --> 01:19:37,897 A, a thou 1799 01:19:40,459 --> 01:19:41,459 Oh! 1800 01:19:42,504 --> 01:19:43,662 Hello? 1801 01:19:43,672 --> 01:19:44,755 Hello? Hello? 1802 01:19:46,380 --> 01:19:47,602 Folks, they're speechless. 1803 01:19:49,260 --> 01:19:52,522 It's a million dollar idea and it's all mine, all.. 1804 01:19:52,532 --> 01:19:54,968 Oh, so they brought you back alive, did they? 1805 01:19:54,978 --> 01:19:56,012 What are you doing here? 1806 01:19:56,022 --> 01:19:57,794 I'm enjoying our program. 1807 01:19:57,804 --> 01:20:00,725 Your program, what are you trying to put over on me now? 1808 01:20:00,735 --> 01:20:02,709 It belongs to me, you understand? 1809 01:20:02,719 --> 01:20:03,694 It does, does it? 1810 01:20:03,704 --> 01:20:05,665 Why the whole thing was Molly's idea. 1811 01:20:05,675 --> 01:20:06,498 - Molly's idea? - And don't you try 1812 01:20:06,508 --> 01:20:07,341 to tell me anything.. 1813 01:20:07,351 --> 01:20:08,194 Who is Molly? 1814 01:20:08,204 --> 01:20:09,471 I wanna tell you. - CJ, CJ! 1815 01:20:09,481 --> 01:20:10,304 Huh? 1816 01:20:10,314 --> 01:20:11,137 It's all right. 1817 01:20:11,147 --> 01:20:12,065 We got you outta the whole mess. 1818 01:20:12,075 --> 01:20:14,371 You're not liable for anything connected with the program. 1819 01:20:14,381 --> 01:20:16,128 We fixed it so Miss McCorkle is responsible 1820 01:20:16,138 --> 01:20:17,208 for the whole thing. 1821 01:20:18,523 --> 01:20:20,086 You nitwits! 1822 01:20:20,096 --> 01:20:21,848 You numskulls! Get outta here. 1823 01:20:22,869 --> 01:20:24,128 Leave from here, I say! 1824 01:20:24,138 --> 01:20:25,273 CJ! 1825 01:20:25,283 --> 01:20:26,107 Get outta here! 1826 01:20:26,117 --> 01:20:28,506 That's swingin' them, Charlie. 1827 01:20:28,516 --> 01:20:29,746 Charlie! 1828 01:20:33,350 --> 01:20:35,973 And Molly is responsible for the whole thing. 1829 01:20:35,983 --> 01:20:37,067 Yeah. 1830 01:20:37,077 --> 01:20:38,103 Hey, where you goin'? 1831 01:20:38,113 --> 01:20:38,937 Out. 1832 01:20:38,947 --> 01:20:40,196 Oh. 1833 01:20:40,206 --> 01:20:42,779 Um, Horace got the call through on the telephone. 1834 01:20:42,789 --> 01:20:45,495 So, I guess everything's fine. 1835 01:20:45,505 --> 01:20:48,214 Yes, everything's fine. 1836 01:20:48,224 --> 01:20:49,224 Yeah. 1837 01:20:50,032 --> 01:20:52,784 Well, I guess it's just one of those things, huh? 1838 01:20:52,794 --> 01:20:55,318 The McCorkles are allergic to the Haskells, huh? 1839 01:20:55,328 --> 01:20:56,440 Vice versa. 1840 01:20:56,450 --> 01:20:59,006 Yeah, vice versa, yeah. 1841 01:20:59,016 --> 01:21:01,009 Well, goodbye, Molly. 1842 01:21:01,019 --> 01:21:02,019 Bye. 1843 01:21:03,981 --> 01:21:04,804 Well, Jimmy. 1844 01:21:04,814 --> 01:21:05,638 Uncle Charlie. 1845 01:21:05,648 --> 01:21:07,036 Aw, you come with me. 1846 01:21:07,046 --> 01:21:08,255 Come on, you were in on this too. 1847 01:21:08,265 --> 01:21:09,352 Mom! 1848 01:21:12,844 --> 01:21:14,761 Ladies and gentlemen, I want to introduce 1849 01:21:14,771 --> 01:21:17,034 the two young people who originated this program, 1850 01:21:17,044 --> 01:21:19,675 and which will be a permanent feature 1851 01:21:19,685 --> 01:21:21,693 of the "Haskell Happiness Hour." 1852 01:21:21,703 --> 01:21:25,234 Miss Molly McCorkle and my nephew, Mr. James Haskell. 1853 01:21:25,244 --> 01:21:29,095 Yay! 1854 01:21:29,105 --> 01:21:31,843 Say something, tell 'em how happy you are. 1855 01:21:31,853 --> 01:21:33,002 Hello, everybody. 1856 01:21:33,012 --> 01:21:34,719 I just want to tell you how happy I am 1857 01:21:34,729 --> 01:21:36,992 that everything turned out so well for everybody. 1858 01:21:38,205 --> 01:21:40,159 Uh, ladies and gentlemen, the reason she's so happy 1859 01:21:40,169 --> 01:21:42,146 is that we're gonna be married any second now. 1860 01:21:43,526 --> 01:21:46,319 All right, Miss McCorkle, trick your way outta that one. 1861 01:21:58,262 --> 01:22:01,177 ♪ When Johnny toots his horn ♪ 1862 01:22:01,187 --> 01:22:04,571 ♪ The band will play ♪ 1863 01:22:04,581 --> 01:22:08,159 ♪ Your blues away ♪ 1864 01:22:08,169 --> 01:22:11,919 ♪ When Johnny toots his horn ♪ 132579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.