Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,069 --> 00:01:25,927
Hello, Miss Simmons.
2
00:01:25,937 --> 00:01:26,863
- Hello.
- Hi, Mary.
3
00:01:26,873 --> 00:01:28,215
Hello, Mr. Haskell.
4
00:01:28,225 --> 00:01:29,097
Here's your shirts, Jimmy.
5
00:01:29,107 --> 00:01:29,931
I turned the cuffs.
6
00:01:29,941 --> 00:01:31,857
Oh, thanks very much.
7
00:01:32,769 --> 00:01:34,084
It's little enough for
letting Mary come here
8
00:01:34,094 --> 00:01:35,102
and practice every day.
9
00:01:35,112 --> 00:01:37,197
Ah, it's all right.
10
00:01:37,207 --> 00:01:38,382
How's she doing?
11
00:01:38,392 --> 00:01:39,669
Ah, just don't you discourage her.
12
00:01:39,679 --> 00:01:40,696
She keeps up this practice
13
00:01:40,706 --> 00:01:43,038
and she'll be able to play real good.
14
00:01:43,048 --> 00:01:43,970
I'll be back in an hour.
15
00:01:43,980 --> 00:01:46,386
Okay, I'll take good care of her.
16
00:01:46,396 --> 00:01:47,969
All right, hop to it, Mary.
17
00:02:01,567 --> 00:02:03,590
Mary uh, gimme an A, will ya.
18
00:02:08,700 --> 00:02:11,371
That's it. Okay, thanks.
19
00:02:17,118 --> 00:02:19,206
Hey, Jimmy, when you going
to get some new records?
20
00:02:19,216 --> 00:02:21,311
Well, you kids haven't quite
worn out the old ones, yet.
21
00:02:21,321 --> 00:02:24,351
Won't be long, now.
22
00:02:24,361 --> 00:02:25,185
Hi, Tommy.
23
00:02:25,195 --> 00:02:27,436
Here's some eggs for my last lesson, Jimmy.
24
00:02:27,446 --> 00:02:28,757
Tomorrow, I'll bring the bacon.
25
00:02:28,767 --> 00:02:30,544
Okay, here's your horn.
26
00:02:30,554 --> 00:02:33,260
I think you left your music
over there some place.
27
00:03:15,641 --> 00:03:17,334
Well, Uncle Charlie,
hello. Glad to see you.
28
00:03:17,344 --> 00:03:19,557
Hello, Jimmy, I'm glad to see you, too.
29
00:03:19,567 --> 00:03:20,608
Well, this is quite a surprise.
30
00:03:20,618 --> 00:03:22,097
What brings you up in
this neck of the woods?
31
00:03:22,107 --> 00:03:24,140
Well, I came up to see you,
32
00:03:24,150 --> 00:03:26,514
since you didn't take the
trouble to answer my letter.
33
00:03:26,524 --> 00:03:29,042
Letter? Oh, well, I wanted a
little time to think it over.
34
00:03:29,052 --> 00:03:30,805
Well, come on in, Uncle Charlie.
35
00:03:34,646 --> 00:03:37,133
I, I, I wrote you.
36
00:03:37,143 --> 00:03:39,069
I wrote you three months ago.
37
00:03:39,079 --> 00:03:40,658
Oh, is it that long?
38
00:03:40,668 --> 00:03:41,733
I don't know, you know how it is,
39
00:03:41,743 --> 00:03:44,213
a fellow gets busy and everything.
40
00:03:44,223 --> 00:03:46,001
Now these, these things in dry weather,
41
00:03:46,011 --> 00:03:48,774
you have to change the oil
every thousand miles on it.
42
00:03:50,658 --> 00:03:51,658
Now that does it.
43
00:03:54,334 --> 00:03:55,993
Jimmy? Jimmy!
44
00:03:56,003 --> 00:03:58,911
I came up to have an
important talk with you.
45
00:03:58,921 --> 00:04:00,857
Go ahead, go ahead, I'm listening.
46
00:04:00,867 --> 00:04:01,941
Go ahead.
47
00:04:01,951 --> 00:04:05,829
Can't we go some place
without this infernal racket?
48
00:04:05,839 --> 00:04:08,083
Oh, oh, yeah. We'll go
right in my room, there.
49
00:04:08,093 --> 00:04:08,916
Where?
50
00:04:08,926 --> 00:04:09,749
Right, right over there.
51
00:04:09,759 --> 00:04:10,759
Oh!
52
00:04:13,509 --> 00:04:14,676
Here we are.
53
00:04:16,963 --> 00:04:18,398
Oh, not that chair, Uncle Charlie.
54
00:04:18,408 --> 00:04:19,462
That needs a little fixin'
55
00:04:19,472 --> 00:04:23,788
I took it in on a trade
for a second-hand clarinet.
56
00:04:23,798 --> 00:04:27,238
Jimmy, I'm not gonna beat around the bush.
57
00:04:27,248 --> 00:04:30,206
As you know, you and I
have not been very close.
58
00:04:30,216 --> 00:04:33,196
After all, we are the last of the Haskells.
59
00:04:33,206 --> 00:04:34,416
Oh, is that very serious?
60
00:04:34,426 --> 00:04:35,304
It is to me.
61
00:04:35,314 --> 00:04:36,963
I want to keep the name of Haskell
62
00:04:36,973 --> 00:04:38,639
in the health-food business.
63
00:04:38,649 --> 00:04:41,229
Yeah, well, I understand
how you feel, Uncle Charlie.
64
00:04:41,239 --> 00:04:43,739
I wanna keep the name of
Haskell in the music business.
65
00:04:43,749 --> 00:04:46,063
I'm talking about big business.
66
00:04:46,073 --> 00:04:48,363
Can't you understand?
67
00:04:48,373 --> 00:04:50,483
I need you, Jimmy.
68
00:04:50,493 --> 00:04:54,071
Someday, you're going to
get everything I've got.
69
00:04:54,081 --> 00:04:56,003
But you're not going to
get it if you persist
70
00:04:56,013 --> 00:04:59,161
in frittering your life away in this town,
71
00:04:59,171 --> 00:05:00,671
this whistle stop.
72
00:05:02,976 --> 00:05:05,014
I like it here.
73
00:05:05,024 --> 00:05:07,035
My dad was happy here.
74
00:05:07,045 --> 00:05:09,984
Oh, I could never understand my brother.
75
00:05:09,994 --> 00:05:12,198
And I told him when he opened this place
76
00:05:12,208 --> 00:05:13,851
he'd never make a go of it.
77
00:05:13,861 --> 00:05:16,846
Well, he kept it fairly
successfully for 25 years,
78
00:05:16,856 --> 00:05:18,106
that's not bad.
79
00:05:19,310 --> 00:05:22,494
If he'd listened to
me, he'd been a rich man.
80
00:05:22,504 --> 00:05:25,310
But, no. So what did he have when he died?
81
00:05:25,320 --> 00:05:27,680
The biggest funeral this town ever saw.
82
00:05:27,690 --> 00:05:28,833
Everybody was there.
83
00:05:28,843 --> 00:05:31,244
Why not? Everybody owed him money.
84
00:05:31,254 --> 00:05:32,636
Maybe so.
85
00:05:32,646 --> 00:05:35,805
Dad just had a wonderful
time living. He liked things.
86
00:05:35,815 --> 00:05:38,116
He liked to hunt and fish. He liked music.
87
00:05:38,126 --> 00:05:39,887
Music!
88
00:05:39,897 --> 00:05:42,558
Yeah he, he talked a great deal about you.
89
00:05:42,568 --> 00:05:44,154
- He did?
- Mm-hmm.
90
00:05:44,164 --> 00:05:46,633
Always seemed to feel so sorry for you.
91
00:05:46,643 --> 00:05:47,893
Sorry for me?
92
00:05:48,829 --> 00:05:51,388
You didn't get anything out
of life, just making money.
93
00:05:51,398 --> 00:05:52,854
Is that so?
94
00:05:52,864 --> 00:05:54,791
Since when has making money been a crime?
95
00:05:54,801 --> 00:05:55,642
Since when?
96
00:05:55,652 --> 00:05:58,747
Oh, I'm not going to argue with you.
97
00:05:58,757 --> 00:06:00,784
And I'm not going to let myself be upset!
98
00:06:00,794 --> 00:06:01,841
No sir!
99
00:06:02,674 --> 00:06:03,757
Jimmy! Jimmy!
100
00:06:05,412 --> 00:06:07,051
Uncle, I'm sorry.
101
00:06:07,061 --> 00:06:08,838
Oh, don't hit him, Jimmy, he's an old man.
102
00:06:08,848 --> 00:06:10,381
Oh, no, it was just the chair, you see?
103
00:06:10,391 --> 00:06:11,581
Are you hurt, Uncle Charlie?
104
00:06:11,591 --> 00:06:13,638
Oh, don't mind me.
105
00:06:13,648 --> 00:06:14,472
Oh, hello, Bud.
106
00:06:14,482 --> 00:06:15,628
Can I talk to you for a minute?
107
00:06:15,638 --> 00:06:17,088
Oh, yeah, well, outside here.
108
00:06:17,098 --> 00:06:20,681
Will you excuse me a minute, Uncle Charlie?
109
00:06:22,178 --> 00:06:23,905
Afraid I've got some
bad news for you, Jimmy.
110
00:06:23,915 --> 00:06:25,274
Well, what's the trouble, Bud?
111
00:06:25,284 --> 00:06:26,392
I'm suppose to tack up this attachment
112
00:06:26,402 --> 00:06:27,886
unless you can dig up some money.
113
00:06:27,896 --> 00:06:31,658
Oh. Well, I guess
you have to tack it up.
114
00:06:31,668 --> 00:06:34,155
Unless you think eggs are
gonna go up to $500 a dozen
115
00:06:34,165 --> 00:06:35,773
all of a sudden.
116
00:06:35,783 --> 00:06:37,073
Well, see what you can do.
117
00:06:37,083 --> 00:06:38,583
I'll hold this off as long as I can.
118
00:06:38,593 --> 00:06:40,426
Okay, thanks, Buddy.
119
00:06:44,703 --> 00:06:46,540
Oh, that was uh,
120
00:06:46,550 --> 00:06:48,299
uh, he was just tellin'
me about some people
121
00:06:48,309 --> 00:06:50,613
that wanted some musical instruments.
122
00:06:50,623 --> 00:06:52,266
He's the sheriff, isn't he?
123
00:06:52,276 --> 00:06:53,100
How'd you know?
124
00:06:53,110 --> 00:06:54,552
I knew his father.
125
00:06:54,562 --> 00:06:55,816
He was serving a paper on your father
126
00:06:55,826 --> 00:06:57,491
the first time I came up here.
127
00:06:57,501 --> 00:06:58,616
That's right.
128
00:06:58,626 --> 00:07:00,415
Well, Jimmy, what's it gonna be?
129
00:07:00,425 --> 00:07:02,629
You can stay here chasing
rainbows or you can come with me.
130
00:07:02,639 --> 00:07:04,386
I can show you a real pot o' gold
131
00:07:04,396 --> 00:07:06,016
that's yours for the taking.
132
00:07:06,026 --> 00:07:06,850
Well, I, I..
133
00:07:06,860 --> 00:07:08,018
Wait a minute.
134
00:07:08,028 --> 00:07:12,087
That's a good idea for my
radio program tomorrow night.
135
00:07:12,097 --> 00:07:13,930
You've heard my "Happiness
Hour," of course?
136
00:07:13,940 --> 00:07:16,678
Oh, yes, everybody's heard that. Once.
137
00:07:16,688 --> 00:07:18,281
Listen to this.
138
00:07:18,291 --> 00:07:20,547
The clouds that make the day so gray
139
00:07:20,557 --> 00:07:23,073
must sooner or later pass away.
140
00:07:23,083 --> 00:07:26,077
There's always a pot o' gold
at the end of the rainbow.
141
00:07:26,087 --> 00:07:28,500
Good ol' homespun philosophy.
142
00:07:28,510 --> 00:07:29,510
Oh, boy.
143
00:07:30,867 --> 00:07:33,520
Well, I've got to be going.
144
00:07:33,530 --> 00:07:35,123
What are you going to do?
145
00:07:35,133 --> 00:07:37,504
Well, I'll tell ya, Uncle Charlie, I,
146
00:07:37,514 --> 00:07:39,458
unless a miracle happens
in the next few days,
147
00:07:39,468 --> 00:07:41,801
looks like I'll slide down that rainbow.
148
00:07:41,811 --> 00:07:42,811
Fine.
149
00:07:44,894 --> 00:07:46,894
Land right in the pot.
150
00:07:53,914 --> 00:07:55,291
Uh, what, what was I saying?
151
00:07:55,301 --> 00:07:56,456
And furthermore..
152
00:07:56,466 --> 00:07:58,964
And furthermore, I see no
reason to change the old..
153
00:08:00,511 --> 00:08:01,788
What was I saying?
154
00:08:01,798 --> 00:08:02,767
And furthermore..
155
00:08:02,777 --> 00:08:05,787
And furthermore, I see no
reason for changing the air guns
156
00:08:05,797 --> 00:08:09,074
we are now using to puff
our rice and other cereals.
157
00:08:10,499 --> 00:08:14,468
Our present air guns are
exceptionally quiet in operation.
158
00:08:14,478 --> 00:08:15,798
I therefore would suggest that..
159
00:08:19,110 --> 00:08:21,360
There goes that band again.
160
00:08:22,950 --> 00:08:24,989
Oh, I'll fix this.
161
00:08:34,147 --> 00:08:35,784
How can a man transact any business
162
00:08:35,794 --> 00:08:37,664
with that going on day after day?
163
00:08:37,674 --> 00:08:41,816
Tom-toms, jungle screeches,
they're a menace to sanity.
164
00:08:42,751 --> 00:08:43,575
What did I say?
165
00:08:43,585 --> 00:08:45,146
Tom-toms and jungle screeches.
166
00:08:45,156 --> 00:08:47,005
No, no, but that's what I mean.
167
00:08:47,015 --> 00:08:48,775
The McCorkles took that band in their house
168
00:08:48,785 --> 00:08:50,580
just to annoy me.
169
00:08:50,590 --> 00:08:53,266
That's why they've ignored
all of my protests.
170
00:08:53,276 --> 00:08:55,436
Well, I understand it's
a new band just organized.
171
00:08:55,446 --> 00:08:57,145
Who wants a new band?
172
00:08:57,155 --> 00:08:59,086
Let 'em organize in a cave somewhere.
173
00:08:59,096 --> 00:09:00,256
Boom, boom, boom, boom, boom!
174
00:09:02,021 --> 00:09:03,940
I'll settle this once and for all.
175
00:09:06,441 --> 00:09:07,441
Hey!
176
00:09:08,315 --> 00:09:09,315
Hey, you!
177
00:09:10,757 --> 00:09:11,878
Hey!
178
00:09:12,711 --> 00:09:13,814
Hey, you!
179
00:09:13,824 --> 00:09:15,407
Hey, somebody, hey!
180
00:09:16,586 --> 00:09:17,586
Hey, hey!
181
00:09:19,148 --> 00:09:20,119
What's the matter?
182
00:09:20,129 --> 00:09:24,311
Stop that, that blasted
bedlam or I'll have it stopped!
183
00:09:24,321 --> 00:09:25,761
Oh, you will, eh?
184
00:09:25,771 --> 00:09:27,547
Ha, you and who else?
185
00:09:27,557 --> 00:09:28,695
The police.
186
00:09:28,705 --> 00:09:31,929
I'll have that gang of
noisy loafers thrown in jail
187
00:09:31,939 --> 00:09:33,405
for disturbing the peace!
188
00:09:33,415 --> 00:09:35,115
Disturbin' the peace, are we?
189
00:09:38,181 --> 00:09:41,588
What about that air gun of
yours, boomin' all day and night?
190
00:09:41,598 --> 00:09:44,208
I suppose that's a baby's lullaby,
191
00:09:44,218 --> 00:09:46,215
you white-headed old baboon.
192
00:09:47,851 --> 00:09:49,525
That boomin' is business.
193
00:09:49,535 --> 00:09:51,089
And besides, we're all used to it.
194
00:09:51,099 --> 00:09:52,287
The band is business.
195
00:09:52,297 --> 00:09:55,055
And you'll get used to it too
or it's your own hard luck.
196
00:09:55,065 --> 00:09:56,571
I'll get out an injunction.
197
00:09:56,581 --> 00:09:58,087
Oh, you will, 'eh?
198
00:09:58,097 --> 00:10:01,121
Well, listen, you
black-hearted old skinflint.
199
00:10:01,131 --> 00:10:02,751
For years, you've tried every trick
200
00:10:02,761 --> 00:10:04,558
to make me sell my house here,
201
00:10:04,568 --> 00:10:06,468
so you could enlarge your factory.
202
00:10:06,478 --> 00:10:09,501
Well, I'm not sellin'
Haskell, not at your price.
203
00:10:09,511 --> 00:10:11,838
So go ahead, call the cops if you think
204
00:10:11,848 --> 00:10:14,111
you can have this band thrown outta here.
205
00:10:14,121 --> 00:10:17,507
You just wait, you'll find out.
206
00:10:21,897 --> 00:10:24,106
Go ahead, boys, go to it, but loud.
207
00:10:25,020 --> 00:10:26,174
Jasper!
208
00:10:26,184 --> 00:10:27,351
Go get Jasper.
209
00:10:28,414 --> 00:10:29,664
Jasper! Jasper!
210
00:10:30,624 --> 00:10:33,216
Go get him, find him, don't
stand there like a dummy.
211
00:10:33,226 --> 00:10:34,879
Do I have to do everything
myself around here?
212
00:10:34,889 --> 00:10:36,091
Jasper! Jasper!
213
00:10:36,101 --> 00:10:36,925
Do you want me, CJ?
214
00:10:36,935 --> 00:10:39,901
Do I want you? Why aren't
you here when I need you?
215
00:10:39,911 --> 00:10:41,071
Go get the police.
216
00:10:41,081 --> 00:10:41,969
The police, CJ?
217
00:10:41,979 --> 00:10:43,710
The militia, if necessary.
218
00:10:43,720 --> 00:10:46,904
That McCorkle woman has
insulted me for the last time.
219
00:10:46,914 --> 00:10:47,905
But you've said that before, CJ.
220
00:10:47,915 --> 00:10:50,757
I know, but this time I mean it.
221
00:10:50,767 --> 00:10:53,025
That band is driving me insane.
222
00:10:53,035 --> 00:10:54,167
It certainly is.
223
00:10:54,177 --> 00:10:55,828
Well, have 'em arrested.
224
00:10:55,838 --> 00:10:56,661
I will.
225
00:10:56,671 --> 00:10:57,671
Good!
226
00:11:08,523 --> 00:11:09,553
♪ Hi, Cy ♪
227
00:11:09,563 --> 00:11:10,774
♪ What's a cookin' ♪
228
00:11:10,784 --> 00:11:11,871
♪ Hi, Cy ♪
229
00:11:11,881 --> 00:11:12,892
♪ How's she lookin' ♪
230
00:11:12,902 --> 00:11:15,250
♪ Life will be as sweet as can be ♪
231
00:11:15,260 --> 00:11:17,777
♪ If I can find a cookie
that's a-lookin' for me ♪
232
00:11:17,787 --> 00:11:19,217
♪ Hi Cy ♪
233
00:11:22,682 --> 00:11:24,946
♪ All day long I washy and dry ♪
234
00:11:24,956 --> 00:11:27,589
♪ To bring my little cookie,
I'd walk from Shanghai ♪
235
00:11:27,599 --> 00:11:29,109
♪ Shine for you ♪
236
00:11:29,119 --> 00:11:31,401
♪ Ten cents supplies the revenue ♪
237
00:11:31,411 --> 00:11:33,561
♪ Your dogs will get a real shampoo ♪
238
00:11:33,571 --> 00:11:34,954
♪ The real McGoo. ♪
239
00:11:36,087 --> 00:11:37,707
Fresh fish!
240
00:11:42,460 --> 00:11:44,665
♪ Dum dee dum doo, diddle dee dum ♪
241
00:11:44,675 --> 00:11:47,016
♪ The fortune teller told
me I was gonna clean up ♪
242
00:11:55,788 --> 00:11:57,038
Are the apples good?
243
00:11:57,048 --> 00:11:58,671
Just like I sell the Ritz-Carlton.
244
00:11:58,681 --> 00:12:00,498
Well, then, the oughta
do for the McCorkles.
245
00:12:00,508 --> 00:12:02,591
I'll take a half a dozen.
246
00:12:04,018 --> 00:12:05,317
Here, Willie.
247
00:12:05,327 --> 00:12:07,494
What am I, a pack horse?
248
00:12:08,878 --> 00:12:09,959
There be anything else, Miss Molly?
249
00:12:09,969 --> 00:12:11,621
No, that'll be all, thank you.
250
00:12:11,631 --> 00:12:13,204
Here, stupid.
251
00:12:13,214 --> 00:12:14,381
Well, take it.
252
00:12:17,103 --> 00:12:18,103
Thank you.
253
00:12:18,993 --> 00:12:19,993
Come on.
254
00:12:22,221 --> 00:12:24,731
Too bad you can't carry a few
bundles without complaining.
255
00:12:24,741 --> 00:12:26,904
Oh, I don't mind carrying them.
256
00:12:26,914 --> 00:12:28,610
Well, who are you?
257
00:12:28,620 --> 00:12:30,451
I'm the guy carrying the bundles.
258
00:12:30,461 --> 00:12:32,650
Well, thanks.
259
00:12:32,660 --> 00:12:35,020
I thought my brother Willie was behind me.
260
00:12:35,030 --> 00:12:37,026
Oh, no, no he went ahead of you.
261
00:12:37,036 --> 00:12:38,430
Oh, I'm terribly sorry.
262
00:12:38,440 --> 00:12:40,481
You must've been surprised.
263
00:12:40,491 --> 00:12:41,920
No, no, I guess life in the big city's
264
00:12:41,930 --> 00:12:43,958
just one big surprise after the other.
265
00:12:43,968 --> 00:12:44,792
For instance?
266
00:12:44,802 --> 00:12:46,938
Well, for instance, band
music comin' down outta the sky
267
00:12:46,948 --> 00:12:48,532
in broad daylight.
268
00:12:48,542 --> 00:12:50,110
Oh, that. That's up on our roof.
269
00:12:50,120 --> 00:12:51,022
On your roof, is it?
270
00:12:51,032 --> 00:12:54,116
The band is strictly on the
house. Until we get a job.
271
00:12:54,126 --> 00:12:55,490
Oh, well, you with the band?
272
00:12:55,500 --> 00:12:57,077
Well, my sister Donna and I sing with it.
273
00:12:57,087 --> 00:12:59,022
My brother plays in it but Mother feeds it.
274
00:12:59,032 --> 00:13:01,400
Oh, well it certainly
is a swell band all right.
275
00:13:01,410 --> 00:13:02,830
There's a slight difference
of opinion around here
276
00:13:02,840 --> 00:13:03,664
about that.
277
00:13:03,674 --> 00:13:05,348
Oh, you mean the neighbors object?
278
00:13:05,358 --> 00:13:08,166
Oh, no, the neighbors are all..
279
00:13:08,176 --> 00:13:10,343
Uh-oh, here comes trouble.
280
00:13:12,421 --> 00:13:13,885
Well, Miss McCorkle, as you can see,
281
00:13:13,895 --> 00:13:14,857
I'm here with the law.
282
00:13:14,867 --> 00:13:15,783
For protection, huh?
283
00:13:15,793 --> 00:13:18,793
Certainly not. We are here
to give you the last warning.
284
00:13:18,803 --> 00:13:21,618
That music must cease,
definitely once and for all.
285
00:13:21,628 --> 00:13:22,902
I'm comin' Molly.
286
00:13:22,912 --> 00:13:26,478
What does this weasel want
this time? As if I didn't know.
287
00:13:26,488 --> 00:13:29,802
No violence, now. Speak to her, officer.
288
00:13:29,812 --> 00:13:30,812
Hello, Mom.
289
00:13:31,785 --> 00:13:32,687
You've been in bad company, Mac.
290
00:13:32,697 --> 00:13:34,236
Well, I've been sent
to deliver an ultimatum.
291
00:13:34,246 --> 00:13:35,508
Oh, ye have, have ye?
292
00:13:35,518 --> 00:13:36,853
Yes, and this band must go.
293
00:13:36,863 --> 00:13:39,056
They're disturbing the peace
of the entire neighborhood.
294
00:13:39,066 --> 00:13:41,829
Oh, the entire neighborhood?
295
00:13:41,839 --> 00:13:44,031
Does it disturb you, Mrs. Poppadolis?
296
00:13:44,041 --> 00:13:46,339
Not-a me, it-a keeps me young.
297
00:13:46,349 --> 00:13:47,843
Disturbin' the peace.
298
00:13:47,853 --> 00:13:49,639
What about you, Mrs. Sweeney?
299
00:13:49,649 --> 00:13:51,212
It's a big advantage to me.
300
00:13:51,222 --> 00:13:53,575
My old man can't fight when he hears music.
301
00:13:56,029 --> 00:13:57,953
They will, will they?
302
00:13:57,963 --> 00:14:00,301
The hoodlums, they're ruffians.
303
00:14:00,311 --> 00:14:01,668
Now, go back to your kennel
304
00:14:01,678 --> 00:14:04,012
and tell Old Man Haskell what you've heard.
305
00:14:04,022 --> 00:14:04,846
Go on now.
306
00:14:04,856 --> 00:14:06,361
Hey! Hey!
307
00:14:06,371 --> 00:14:08,018
Hey, what's goin' on here?
308
00:14:08,028 --> 00:14:09,489
You've heard about the
feud between the Hatfields
309
00:14:09,499 --> 00:14:10,422
and the McCoys, haven't you?
310
00:14:10,432 --> 00:14:11,526
Yeah.
311
00:14:11,536 --> 00:14:12,360
Well, this is the one
312
00:14:12,370 --> 00:14:14,460
between the McCorkles and the Haskells.
313
00:14:14,470 --> 00:14:15,294
What'd you say? Who?
314
00:14:15,304 --> 00:14:16,924
Come on.
315
00:14:16,934 --> 00:14:18,045
Officer, do something!
316
00:14:18,055 --> 00:14:18,879
Hey, what are you doing?
317
00:14:18,889 --> 00:14:20,590
I'm looking for a nice soft one.
318
00:14:23,099 --> 00:14:24,475
Oh, quit kicking me, quit kicking me!
319
00:14:24,485 --> 00:14:25,309
Look out.
320
00:14:25,319 --> 00:14:27,711
Now, just a minute, just a minute.
321
00:14:27,721 --> 00:14:30,627
You might miss him.
- Ow! Ow!
322
00:14:30,637 --> 00:14:31,985
Down.
323
00:14:31,995 --> 00:14:35,581
Oh, you hoodlums, you'll
pay for this, you hoodlums.
324
00:14:35,591 --> 00:14:37,138
Now!
325
00:14:37,148 --> 00:14:38,148
Stand aside, Jasper.
326
00:14:40,755 --> 00:14:41,763
Gosh, I hit the wrong man.
327
00:14:41,773 --> 00:14:45,209
Oh, no you didn't. You
hit the right man. Run!
328
00:14:45,219 --> 00:14:46,042
Well, wait, the..
329
00:14:46,052 --> 00:14:47,052
Come on!
330
00:14:50,199 --> 00:14:52,740
Oh, my gosh. Oh, it's blood.
331
00:14:52,750 --> 00:14:54,017
I've been shot, I've been stabbed!
332
00:14:54,027 --> 00:14:55,858
You're all right, CJ, take it easy.
333
00:14:55,868 --> 00:14:58,258
No, I'm not all right. Call
a doctor, call an ambulance.
334
00:14:58,268 --> 00:15:00,361
But that isn't blood, CJ.
335
00:15:00,371 --> 00:15:01,413
It isn't blood?
336
00:15:01,423 --> 00:15:02,466
Well, what is it, what is it?
337
00:15:02,476 --> 00:15:03,635
Tomato juice.
338
00:15:03,645 --> 00:15:06,923
Somebody hit you with a tomato.
339
00:15:06,933 --> 00:15:09,100
All's clear, come on in.
340
00:15:11,588 --> 00:15:15,091
Whew. Boy, you sure do know
your backyards and fences.
341
00:15:15,101 --> 00:15:16,231
Oh, I'd have made better time yet
342
00:15:16,241 --> 00:15:17,532
if I hadn't had to wait for you.
343
00:15:17,542 --> 00:15:21,875
Well, I didn't wanna ask
you to carry my suitcase.
344
00:15:23,319 --> 00:15:25,342
Have a doughnut, hero,
the best I can offer.
345
00:15:25,352 --> 00:15:26,881
Well, thanks. Hero? Me?
346
00:15:26,891 --> 00:15:28,234
You certainly are.
347
00:15:28,244 --> 00:15:29,804
You know, I wouldn't be
surprised if they put up a statue
348
00:15:29,814 --> 00:15:31,191
of you throwing that tomato.
349
00:15:31,201 --> 00:15:32,615
You know, like the discus fellow?
350
00:15:32,625 --> 00:15:34,014
Oh, well, that was an accident.
351
00:15:34,024 --> 00:15:36,038
Hitting my, uh, that man.
352
00:15:36,048 --> 00:15:38,307
Accident? That was a stroke of genius.
353
00:15:38,317 --> 00:15:40,840
If you only knew how everybody
hates Old Man Haskell.
354
00:15:40,850 --> 00:15:41,823
They do, why?
355
00:15:41,833 --> 00:15:42,803
Why?
356
00:15:42,813 --> 00:15:44,804
I could give you a reason
for every dollar he's got
357
00:15:44,814 --> 00:15:45,638
in the bank.
358
00:15:45,648 --> 00:15:47,223
Do you know that he tried
to drive us out of our home
359
00:15:47,233 --> 00:15:49,366
because he doesn't like music?
360
00:15:49,376 --> 00:15:50,529
He's sort of a stinker, isn't he?
361
00:15:50,539 --> 00:15:51,837
And how.
362
00:15:51,847 --> 00:15:54,778
Believe me, the name of Haskell's
pure poison around here.
363
00:15:54,788 --> 00:15:55,788
It is?
364
00:15:58,511 --> 00:15:59,511
Well.
365
00:16:01,057 --> 00:16:03,671
Guess I better be going.
366
00:16:03,681 --> 00:16:04,535
Oh, what's your hurry?
367
00:16:04,545 --> 00:16:05,962
Well, I have to find a place to live.
368
00:16:05,972 --> 00:16:07,904
I sort of expected to live
with a relative of mine,
369
00:16:07,914 --> 00:16:10,042
but it doesn't seem like
a very good idea now.
370
00:16:10,052 --> 00:16:10,879
Well, if you'd like a place
371
00:16:10,889 --> 00:16:11,790
where there's never a dull moment,
372
00:16:11,800 --> 00:16:12,627
what's the matter with this?
373
00:16:12,637 --> 00:16:14,817
- Well, I didn't know..
- Molly, are ye going?
374
00:16:14,827 --> 00:16:16,275
What's goin' on here?
375
00:16:16,285 --> 00:16:17,345
Who are you and what do you want?
376
00:16:17,355 --> 00:16:18,588
Mom, he's looking for a place to live.
377
00:16:18,598 --> 00:16:20,223
Oh, are you a new member of the band
378
00:16:20,233 --> 00:16:22,348
or will you be livin' here on a cash basis?
379
00:16:22,358 --> 00:16:24,065
Mom, this is the fellow
that hit Old Man Haskell
380
00:16:24,075 --> 00:16:25,242
with a tomato.
381
00:16:26,393 --> 00:16:27,948
Oh, glory be.
382
00:16:27,958 --> 00:16:31,703
Oh, you darlin' Why didn't you tell me?
383
00:16:31,713 --> 00:16:33,963
So, you're the fellow?
384
00:16:33,973 --> 00:16:35,148
Now, listen young man.
385
00:16:35,158 --> 00:16:36,406
You're not lookin' any further.
386
00:16:36,416 --> 00:16:37,944
You're gonna live right here with us.
387
00:16:37,954 --> 00:16:39,090
Here, give me the bag.
388
00:16:39,100 --> 00:16:40,204
Well, that's very nice of you but..
389
00:16:40,214 --> 00:16:41,608
There'll be no buts now.
390
00:16:41,618 --> 00:16:44,143
Why the best room in the house
is none too good for you,
391
00:16:44,153 --> 00:16:45,607
whether you can pay for it or not.
392
00:16:45,617 --> 00:16:47,005
Come on now, gimme the bag.
- Well, well here, I'll..
393
00:16:47,015 --> 00:16:47,954
You're not leavin'
394
00:16:47,964 --> 00:16:48,788
this house.
- I'll take the bag.
395
00:16:48,798 --> 00:16:51,138
Willie! Willie, where are you?
396
00:16:51,148 --> 00:16:52,416
Hey, Molly, been lookin' for you.
397
00:16:52,426 --> 00:16:53,804
I have that arrangement finished.
398
00:16:53,814 --> 00:16:54,752
Oh, fine.
399
00:16:54,762 --> 00:16:55,586
Can we try it?
- Right now.
400
00:16:55,596 --> 00:16:57,171
I want you to take this
bag up to the big room.
401
00:16:57,181 --> 00:16:59,737
Can't anybody besides
me ever carry anything?
402
00:16:59,747 --> 00:17:01,900
Go on with ye, now, you're always grumblin'
403
00:17:01,910 --> 00:17:02,734
I'm not grumbling.
404
00:17:02,744 --> 00:17:03,958
Lemme see it, Horace.
405
00:17:03,968 --> 00:17:05,645
Gee, these changes are swell.
406
00:17:05,655 --> 00:17:07,322
Slide over, Frankie.
407
00:17:09,168 --> 00:17:11,905
All right boys, let's go.
408
00:17:16,571 --> 00:17:19,287
♪ Say, when he starts to play ♪
409
00:17:19,297 --> 00:17:21,775
♪ The kids begin to trail him ♪
410
00:17:21,785 --> 00:17:26,773
♪ And they all say hooray
for Pete the Piper ♪
411
00:17:26,783 --> 00:17:29,240
♪ When he plays a song ♪
412
00:17:29,250 --> 00:17:31,752
♪ All the kids'll never fail him ♪
413
00:17:31,762 --> 00:17:36,740
♪ They sing a song along
with Pete the Piper ♪
414
00:17:36,750 --> 00:17:39,473
♪ People gather round
when they hear the sound ♪
415
00:17:39,483 --> 00:17:41,524
♪ The Campbells are
comin', hooray hooray ♪
416
00:17:41,534 --> 00:17:44,390
♪ When their lively feet
catch the Piper's beat ♪
417
00:17:44,400 --> 00:17:46,510
♪ They start to sway ♪
418
00:17:46,520 --> 00:17:49,079
♪ And then it isn't long ♪
419
00:17:49,089 --> 00:17:51,483
♪ 'Til all the folks are dancin' ♪
420
00:17:51,493 --> 00:17:56,433
♪ Their hearts are gay when
he will play them a song ♪
421
00:17:56,443 --> 00:17:58,789
♪ When he's done all
that, they pass the hat ♪
422
00:17:58,799 --> 00:18:02,149
♪ For fascinatin' Pete the Piper man ♪
423
00:18:42,674 --> 00:18:44,910
Oh, I'm sorry, I didn't mean to butt in.
424
00:18:44,920 --> 00:18:46,170
Get him boys.
425
00:18:50,209 --> 00:18:51,815
Say, I didn't mean to bust things up.
426
00:18:51,825 --> 00:18:53,158
Quiet, please.
427
00:18:55,139 --> 00:18:55,970
Can you read music?
428
00:18:55,980 --> 00:18:56,804
Sure.
429
00:18:56,814 --> 00:18:57,935
- Play it like this.
- Me?
430
00:18:57,945 --> 00:18:59,528
Stand over there.
431
00:19:01,920 --> 00:19:04,380
Okay, Frankie, pick it up.
432
00:19:35,124 --> 00:19:37,914
♪ People gather 'round
when they hear the sound ♪
433
00:19:42,617 --> 00:19:43,866
The Campbells are coming.
434
00:19:43,876 --> 00:19:45,072
Hooray, hooray!
435
00:19:45,082 --> 00:19:46,282
♪ Now it won't be long ♪
436
00:19:46,292 --> 00:19:47,265
♪ Do do do do do ♪
437
00:19:47,275 --> 00:19:48,693
♪ 'Til all the folks are dancing ♪
438
00:19:48,703 --> 00:19:49,701
♪ Do do do do do ♪
439
00:19:49,711 --> 00:19:53,028
♪ Their hearts are gay when
he will play them a song ♪
440
00:19:53,038 --> 00:19:54,362
♪ Do do do do do ♪
441
00:19:54,372 --> 00:19:56,699
♪ When he's done all
that, they pass the hat ♪
442
00:19:56,709 --> 00:19:59,384
♪ For fascinatin' Pete the Piper man ♪
443
00:20:06,744 --> 00:20:11,478
♪ For fascinatin' Pete the Piper man ♪
444
00:20:13,453 --> 00:20:16,088
Boys, look who's here. Grady!
445
00:20:22,904 --> 00:20:24,654
Oh, Molly, darling.
446
00:20:26,437 --> 00:20:28,711
Grady's been pounding the
beat out by the garbage dumps.
447
00:20:28,721 --> 00:20:30,786
A little argument with Old Man Haskell.
448
00:20:32,566 --> 00:20:34,260
Grady, you should have
been here a little while ago,
449
00:20:34,270 --> 00:20:35,654
you'd have been even for life.
450
00:20:35,664 --> 00:20:36,902
Yeah, what happened?
451
00:20:36,912 --> 00:20:38,344
Oh, boy, plenty.
452
00:20:39,677 --> 00:20:41,589
It's what they call it poetic justice.
453
00:20:41,599 --> 00:20:43,083
It must have been good.
454
00:20:43,093 --> 00:20:45,058
Good? It was perfect.
455
00:20:46,952 --> 00:20:49,441
Well, come on, come on, out with it.
456
00:20:49,451 --> 00:20:51,663
Well, Old Man Haskell
came steaming over here.
457
00:20:51,673 --> 00:20:52,497
Yeah?
458
00:20:52,507 --> 00:20:54,071
And he got hit with a tomato.
459
00:20:56,511 --> 00:20:57,511
Right in the kisser.
460
00:21:01,642 --> 00:21:03,482
It was a soft one, naturally.
461
00:21:04,913 --> 00:21:05,911
The hit and run kind.
462
00:21:05,921 --> 00:21:08,414
Oh, boy.
463
00:21:08,424 --> 00:21:11,117
Nobody knows who did it, I hope.
464
00:21:11,127 --> 00:21:13,100
No, nobody but me.
465
00:21:13,110 --> 00:21:14,473
But I'm big-hearted.
466
00:21:14,483 --> 00:21:16,619
Boys, meet the sharp-shooter.
467
00:21:16,629 --> 00:21:18,040
Lemme shake the hand of the man
468
00:21:23,399 --> 00:21:25,350
Molly McCorkle, will you never learn
469
00:21:25,360 --> 00:21:27,952
to keep your big mouth shut?
470
00:21:27,962 --> 00:21:29,059
What did I say?
471
00:21:29,069 --> 00:21:30,069
Too much.
472
00:21:31,091 --> 00:21:34,153
Open up, boys, open up, open up.
473
00:21:34,163 --> 00:21:35,731
Open up.
474
00:21:35,741 --> 00:21:38,155
My boy, you should have a medal.
475
00:21:38,165 --> 00:21:40,089
Yes, sir, I'm sorry I
can't be giving you one
476
00:21:40,099 --> 00:21:41,087
instead of this.
477
00:21:41,097 --> 00:21:43,834
Oh, thanks very much.
478
00:21:43,844 --> 00:21:44,668
What is it?
479
00:21:44,678 --> 00:21:46,481
It's a warrant for assault and battery.
480
00:21:46,491 --> 00:21:49,170
Old Man Haskell swore it out.
481
00:21:49,180 --> 00:21:50,394
Mm-hmm.
482
00:21:50,404 --> 00:21:52,071
- Come on, son.
- Hm?
483
00:21:55,310 --> 00:21:56,604
Wait. Wait a minute.
484
00:21:56,614 --> 00:21:57,614
Grady.
485
00:22:00,164 --> 00:22:01,748
Wouldn't you like to
give me a good swift kick
486
00:22:01,758 --> 00:22:03,238
before you go?
487
00:22:03,248 --> 00:22:04,626
Oh, no, that's all right.
488
00:22:04,636 --> 00:22:06,216
This has been fun, here.
489
00:22:06,226 --> 00:22:08,716
And I enjoyed jumpin' over
those fences with you.
490
00:22:08,726 --> 00:22:10,426
If I ever get this thing straightened out,
491
00:22:10,436 --> 00:22:13,613
I hope you'll let me come back some time.
492
00:22:13,623 --> 00:22:18,623
And uh, oh, thanks for that
doughnut. That was all right.
493
00:22:18,769 --> 00:22:21,435
Eh, well, come on Grady.
494
00:22:21,445 --> 00:22:23,278
- Oh, yes, yes.
- Yeah.
495
00:22:25,799 --> 00:22:27,132
The next case.
496
00:22:28,927 --> 00:22:31,002
Hold everything, judge,
we'll be right there.
497
00:22:31,012 --> 00:22:32,374
Molly, where are you?
498
00:22:32,384 --> 00:22:33,956
Come on, hurry up, the case has started.
499
00:22:33,966 --> 00:22:37,077
Order, order in the courtroom.
500
00:22:37,087 --> 00:22:39,087
Mary McCorkle, sit down.
501
00:22:40,139 --> 00:22:41,091
Now listen, Mike,
502
00:22:41,101 --> 00:22:43,613
don't you be gettin' on
your high horse with me.
503
00:22:43,623 --> 00:22:44,979
Sit down.
504
00:22:48,404 --> 00:22:51,290
Now what's this case all about?
505
00:22:51,300 --> 00:22:53,589
Young man, what's your name?
506
00:22:53,599 --> 00:22:54,783
My name?
507
00:22:54,793 --> 00:22:57,732
I'd prefer your real name.
508
00:22:57,742 --> 00:22:58,742
Uh-huh.
509
00:23:00,095 --> 00:23:02,928
Uh, oh, my name is James Hamilton.
510
00:23:05,870 --> 00:23:07,333
James Hamilton?
511
00:23:07,343 --> 00:23:08,950
Yeah, put that down.
512
00:23:08,960 --> 00:23:11,544
And where do you live, James Hamilton?
513
00:23:11,554 --> 00:23:13,486
He lives with us at my house.
514
00:23:13,496 --> 00:23:14,996
41963rd Street.
515
00:23:16,237 --> 00:23:19,478
Now, tell me, James,
how did you get enmeshed
516
00:23:19,488 --> 00:23:21,488
in the coils of the law?
517
00:23:23,813 --> 00:23:25,410
I threw a tomato.
518
00:23:28,501 --> 00:23:30,541
He's too modest, Mike.
519
00:23:30,551 --> 00:23:33,987
He made a bulls-eye right
in Old Man Haskell's face.
520
00:23:33,997 --> 00:23:36,755
He did?
521
00:23:39,936 --> 00:23:41,138
Uh, where were we?
522
00:23:41,148 --> 00:23:43,169
I'd just thrown the tomato, your honor.
523
00:23:43,179 --> 00:23:45,904
Oh, yes, yes, yes, yes.
524
00:23:45,914 --> 00:23:49,074
And now tell me, Jimmy, my boy,
525
00:23:49,084 --> 00:23:51,776
did you with premeditation and intent,
526
00:23:51,786 --> 00:23:55,165
deliberately aim at the
aforesaid Haskell's face?
527
00:23:55,175 --> 00:23:56,249
Well..
528
00:23:56,259 --> 00:23:59,117
And the defendant refuses
to answer on the grounds
529
00:23:59,127 --> 00:24:01,755
that he might incriminate himself.
530
00:24:01,765 --> 00:24:04,908
Glory be, Mike, you certainly know the law.
531
00:24:04,918 --> 00:24:07,411
Having weighed the evidence,
532
00:24:07,421 --> 00:24:10,776
the court rules that the case be postponed
533
00:24:10,786 --> 00:24:13,619
and the defendant release on bail.
534
00:24:15,036 --> 00:24:17,763
Provided anybody has any money.
535
00:24:17,773 --> 00:24:19,542
We have $200. Is that enough?
536
00:24:19,552 --> 00:24:23,563
That was the exact sum
that the court had in mind.
537
00:24:23,573 --> 00:24:24,664
Who has it?
538
00:24:24,674 --> 00:24:26,113
I have it, your honor.
539
00:24:26,123 --> 00:24:28,373
The clerk will accept it.
540
00:24:30,560 --> 00:24:31,634
Next case.
541
00:24:31,644 --> 00:24:32,554
Thank you, Mike.
542
00:24:32,564 --> 00:24:34,159
Stand aside, please.
543
00:24:34,169 --> 00:24:35,314
Will you move over?
544
00:24:35,324 --> 00:24:36,536
All right, who ya pushin'?
545
00:24:36,546 --> 00:24:37,458
I'm not pushing you.
546
00:24:37,468 --> 00:24:39,617
- Take it easy, will ya?
- Hey, wait a minute.
547
00:24:39,627 --> 00:24:40,552
Don't you push me.
548
00:24:40,562 --> 00:24:42,631
Here comes double pneumonia.
549
00:24:42,641 --> 00:24:45,553
Open the windows, boys,
I smell stale tomatoes.
550
00:24:47,096 --> 00:24:49,652
Very funny, Mrs. McCorkle, very funny.
551
00:24:49,662 --> 00:24:52,465
I only wish it had been
you that threw that tomato.
552
00:24:52,475 --> 00:24:54,904
So do I, only I'd-a put a rock in it.
553
00:24:54,914 --> 00:24:56,282
Oh, you would?
554
00:24:56,292 --> 00:25:00,292
Well let me tell..
555
00:25:01,252 --> 00:25:04,144
Proceed with the case, judge. I'm here.
556
00:25:04,154 --> 00:25:05,677
Where's the man that assaulted me?
557
00:25:05,687 --> 00:25:08,056
If you don't mind, I'll conduct this case
558
00:25:08,066 --> 00:25:10,189
without any advice from you.
559
00:25:10,199 --> 00:25:12,032
That's tellin' him, Mike.
560
00:25:26,919 --> 00:25:28,919
Move along, in you go.
561
00:25:33,515 --> 00:25:36,098
All right, take it away, Eddie.
562
00:25:39,693 --> 00:25:42,939
I bring a legitimate
charge against a hoodlum.
563
00:25:42,949 --> 00:25:44,928
And before I can give my evidence,
564
00:25:44,938 --> 00:25:47,460
the thug is permitted to walk
out right under your nose.
565
00:25:47,470 --> 00:25:49,837
In the first place,
he wasn't under my nose.
566
00:25:49,847 --> 00:25:52,962
And in the second place, the
defendant was released on bail.
567
00:25:52,972 --> 00:25:55,351
And the third place, you're
in contempt of court,
568
00:25:55,361 --> 00:25:58,674
and I sentence you to 25 days or $25.
569
00:25:58,684 --> 00:26:00,266
Oh, that ain't enough, Mike.
570
00:26:00,276 --> 00:26:01,967
Quiet, quiet.
571
00:26:01,977 --> 00:26:02,967
This is an outrage.
572
00:26:02,977 --> 00:26:05,502
It's, it's a travesty on justice.
573
00:26:05,512 --> 00:26:07,353
$50 or 50 days.
574
00:26:07,363 --> 00:26:09,178
- What?
- Make up your mind.
575
00:26:09,188 --> 00:26:11,266
It's worth 50 to tell you what I think.
576
00:26:11,276 --> 00:26:12,628
Is it worth a hundred?
577
00:26:12,638 --> 00:26:16,452
All right, but you wait
until the next election.
578
00:26:16,462 --> 00:26:17,666
You wait until..
579
00:26:17,676 --> 00:26:19,441
I'm waiting.
580
00:26:19,451 --> 00:26:20,701
Until the uh,
581
00:26:22,193 --> 00:26:25,754
your honor, it appears that
I haven't any money with me.
582
00:26:25,764 --> 00:26:26,984
Take him away, bailiff.
583
00:26:26,994 --> 00:26:28,195
You can't do this to me!
584
00:26:28,205 --> 00:26:29,723
Court declares a recess.
585
00:26:29,733 --> 00:26:31,921
- You can't do this to me!
- Come on. Come on.
586
00:26:36,471 --> 00:26:39,388
♪ And he sang Lily ♪
587
00:26:46,856 --> 00:26:49,773
♪ By the moonlight ♪
588
00:27:00,849 --> 00:27:02,893
Hold on, hold on.
589
00:27:02,903 --> 00:27:04,467
We don't want that stuff, we want some..
590
00:27:04,477 --> 00:27:05,832
- Hey boss.
- This, this kinda stuff.
591
00:27:05,842 --> 00:27:06,665
Yeah, I like that.
592
00:27:06,675 --> 00:27:07,602
Yeah, what about "When
Johnny Toots His Horn?"
593
00:27:07,612 --> 00:27:08,579
What'd you say?
594
00:27:08,589 --> 00:27:09,413
"When Johnny Toots His Horn."
595
00:27:09,423 --> 00:27:10,703
"When Johnny Toots His Horn."
596
00:27:12,027 --> 00:27:12,988
You know the key?
- Yeah, yeah.
597
00:27:12,998 --> 00:27:15,004
Oh, that's good, let's see where we're at.
598
00:27:18,600 --> 00:27:20,307
♪ You gotta get up, you gotta get up ♪
599
00:27:20,317 --> 00:27:22,041
♪ You're in the Army now ♪
600
00:27:22,051 --> 00:27:23,682
♪ Johnny blows the bugle ♪
601
00:27:23,692 --> 00:27:25,860
♪ Knows the calls from A to Z ♪
602
00:27:25,870 --> 00:27:28,721
♪ But he's always at his best ♪
603
00:27:28,731 --> 00:27:32,541
♪ When blowing Reveille ♪
604
00:27:37,284 --> 00:27:39,387
♪ When Johnny toots his horn ♪
605
00:27:39,397 --> 00:27:41,146
♪ Disturbing the peace
at break of the dawn ♪
606
00:27:41,156 --> 00:27:43,097
♪ You gotta get up ♪
607
00:27:43,107 --> 00:27:44,984
♪ You're in the Army now ♪
608
00:27:44,994 --> 00:27:46,768
♪ Before your eyes are open ♪
609
00:27:46,778 --> 00:27:48,678
♪ You're dressing on the run ♪
610
00:27:48,688 --> 00:27:50,101
♪ Then standing at attention ♪
611
00:27:50,111 --> 00:27:52,409
♪ With the sergeant's hat
and the corporal's gun ♪
612
00:27:52,419 --> 00:27:54,335
♪ Oh, Johnny blows and blows ♪
613
00:27:54,345 --> 00:27:56,086
♪ He tootle-ee-toots
you into your clothes ♪
614
00:27:56,096 --> 00:27:59,104
♪ And makes you rue the
day that you were born ♪
615
00:27:59,114 --> 00:27:59,938
♪ Day you were born ♪
616
00:27:59,948 --> 00:28:01,852
♪ There's nothing anyone can do ♪
617
00:28:01,862 --> 00:28:04,494
♪ The captain has to make it toot ♪
618
00:28:04,504 --> 00:28:05,476
♪ You gotta get up ♪
619
00:28:05,486 --> 00:28:09,275
♪ When Johnny toots his horn ♪
620
00:28:16,869 --> 00:28:20,478
♪ Do, do, do do do ♪
621
00:28:20,488 --> 00:28:23,405
♪ Do, do, do do do ♪
622
00:28:24,382 --> 00:28:28,038
♪ Do, do, do do do ♪
623
00:28:28,048 --> 00:28:31,704
♪ Do, do, do do do ♪
624
00:28:31,714 --> 00:28:33,594
♪ Da da da da da ♪
625
00:28:33,604 --> 00:28:35,665
♪ Da da da da da da, da da ♪
626
00:28:36,498 --> 00:28:37,378
♪ La la la la la ♪
627
00:28:37,388 --> 00:28:39,112
♪ Da da da da da da ♪
628
00:28:39,122 --> 00:28:40,775
♪ He toots you out of slumber ♪
629
00:28:40,785 --> 00:28:42,840
♪ He toots you out of bed ♪
630
00:28:42,850 --> 00:28:44,226
♪ He toots you into line ♪
631
00:28:44,236 --> 00:28:46,475
♪ And then he goes somewhere
and he hangs his head ♪
632
00:28:46,485 --> 00:28:48,231
♪ But still he blows and blows and blows ♪
633
00:28:48,241 --> 00:28:50,067
♪ Blows and blows, blows and blows ♪
634
00:28:50,077 --> 00:28:53,390
♪ Blows and blows and blows and
blows and blows, yeah, yeah ♪
635
00:28:54,223 --> 00:28:55,560
♪ He wakes you with his crazy tune ♪
636
00:28:55,570 --> 00:28:57,600
♪ Then goes to bed and sleeps till noon ♪
637
00:28:58,559 --> 00:28:59,580
♪ You gotta get up ♪
638
00:28:59,590 --> 00:29:03,286
♪ When Johnny toots his horn ♪
639
00:29:03,296 --> 00:29:05,052
♪ He stands behind the barricade ♪
640
00:29:05,062 --> 00:29:06,836
♪ And plays his morning serenade ♪
641
00:29:06,846 --> 00:29:07,862
♪ The private gets up ♪
642
00:29:07,872 --> 00:29:08,800
♪ The corporal gets up ♪
643
00:29:08,810 --> 00:29:09,714
♪ The sergeant gets up ♪
644
00:29:09,724 --> 00:29:10,625
♪ Lieutenant gets up ♪
645
00:29:10,635 --> 00:29:11,546
♪ The captain gets up ♪
646
00:29:11,556 --> 00:29:12,419
♪ The major gets up ♪
647
00:29:12,429 --> 00:29:13,363
♪ The colonel gets up ♪
648
00:29:13,373 --> 00:29:14,278
♪ The general gets up ♪
649
00:29:14,288 --> 00:29:15,195
♪ The Army gets up ♪
650
00:29:15,205 --> 00:29:16,090
♪ 'Cause you gotta get up ♪
651
00:29:16,100 --> 00:29:21,099
♪ When Johnny toots his horn ♪
652
00:29:25,533 --> 00:29:27,431
♪ When Johnny toots his horn ♪
653
00:29:27,441 --> 00:29:30,979
♪ Do, do, do do do ♪
654
00:29:30,989 --> 00:29:34,656
♪ Do, do, do do do ♪
655
00:29:34,666 --> 00:29:38,239
♪ Do, do, do do do ♪
656
00:29:38,249 --> 00:29:41,166
♪ Do, do, do do do ♪
657
00:29:42,319 --> 00:29:45,919
Music? Music, even in jail I hear music.
658
00:29:45,929 --> 00:29:47,034
You'll get used to it.
659
00:29:47,044 --> 00:29:50,155
♪ Do, do, do do do ♪
660
00:29:50,165 --> 00:29:53,531
Stop. Let me down, take
your hands off of me,
661
00:29:53,541 --> 00:29:55,444
and stop this nonsense.
662
00:29:55,454 --> 00:29:58,947
You're nothing but a lot of hoodlums!
663
00:29:58,957 --> 00:29:59,949
Jimmy, my boy.
664
00:29:59,959 --> 00:30:02,093
Uncle Charlie, well fancy meeting you here.
665
00:30:02,103 --> 00:30:04,391
It's a gross miscarriage of justice.
666
00:30:04,401 --> 00:30:07,960
Ah, but they can't do this to me.
667
00:30:07,970 --> 00:30:09,913
On the other hand, what are you doing here?
668
00:30:09,923 --> 00:30:12,008
Oh, well, just another
country boy got mixed up
669
00:30:12,018 --> 00:30:13,541
with a lot of evil companions.
670
00:30:19,643 --> 00:30:20,467
What's wrong, sheriff?
671
00:30:20,477 --> 00:30:22,387
We have more prisoners in
here than we have commitments.
672
00:30:22,397 --> 00:30:23,760
Someone sneaked into our jail.
673
00:30:23,770 --> 00:30:25,525
- What?
- Yeah.
674
00:30:25,535 --> 00:30:28,207
Defraudin' the tax
payers, that's what it is.
675
00:30:28,217 --> 00:30:29,090
All right, gangway, boys.
676
00:30:29,100 --> 00:30:31,237
Come on, come on, line
up over there. Line up.
677
00:30:31,247 --> 00:30:33,188
You, what's your name?
678
00:30:33,198 --> 00:30:34,436
- Haskell.
- Haskell.
679
00:30:34,446 --> 00:30:35,587
Okay, we got a Haskell.
680
00:30:35,597 --> 00:30:37,201
All right, stand over there.
681
00:30:37,211 --> 00:30:38,041
What's your name?
682
00:30:38,051 --> 00:30:39,248
Haskell.
683
00:30:39,258 --> 00:30:41,462
Oh, wise guy, huh?
684
00:30:41,472 --> 00:30:43,014
I suppose you're all named Haskell.
685
00:30:43,024 --> 00:30:44,335
Yeah.
686
00:30:44,345 --> 00:30:45,324
What's your initials?
687
00:30:45,334 --> 00:30:47,049
Uh, James H.
688
00:30:47,059 --> 00:30:48,606
I got no James H, nothin'
689
00:30:48,616 --> 00:30:50,197
So you're the stowaway.
690
00:30:50,207 --> 00:30:51,694
Come on, get outta here.
691
00:30:51,704 --> 00:30:53,808
You oughta be locked up for
pullin' a stunt like this.
692
00:30:53,818 --> 00:30:56,147
James, my wallet is on
my desk in the office.
693
00:30:56,157 --> 00:30:57,791
Get it and pay my fine, will you?
694
00:30:57,801 --> 00:30:59,759
Okay, Uncle Charlie, be
right back. So long, fellas.
695
00:30:59,769 --> 00:31:01,661
- So long, Jimmy.
- Bye-bye, Jimmy.
696
00:31:01,671 --> 00:31:02,679
- So long.
- So long, Jimmy.
697
00:31:02,689 --> 00:31:03,772
Hey, fella?
698
00:31:05,983 --> 00:31:08,241
Hey, can you sing?
699
00:31:08,251 --> 00:31:09,791
No, I hate music.
700
00:31:09,801 --> 00:31:11,841
We gotta do somethin' about this, boys.
701
00:31:15,486 --> 00:31:16,573
Now, say ah.
702
00:31:16,583 --> 00:31:18,333
♪ Ah ♪
703
00:31:32,274 --> 00:31:35,110
Hey, Jimmy, where have you been?
704
00:31:35,120 --> 00:31:36,363
Yeah.
705
00:31:36,373 --> 00:31:38,251
Oh, hello. Uh, me?
706
00:31:38,261 --> 00:31:41,655
Oh, I've, I've had to, what's the matter?
707
00:31:41,665 --> 00:31:43,555
Well, we've, we've been
lookin' all over town for you.
708
00:31:43,565 --> 00:31:44,388
Yeah.
709
00:31:44,398 --> 00:31:45,222
You have? What for?
710
00:31:45,232 --> 00:31:46,780
What for? Oh boy.
711
00:31:46,790 --> 00:31:48,123
Come on.
712
00:31:49,164 --> 00:31:50,297
Hey, here's Jim.
713
00:31:50,307 --> 00:31:52,072
Molly, Jimmy's here.
714
00:31:52,082 --> 00:31:55,755
What? What did I tell
you, I knew he'd come back.
715
00:31:55,765 --> 00:31:56,805
What happened and where have you been?
716
00:31:56,815 --> 00:31:58,507
Oh, I got locked up again by mistake.
717
00:31:58,517 --> 00:32:00,604
Oh, you certainly had the boys worried.
718
00:32:00,614 --> 00:32:02,158
They've been sitting here
chewing their fingernails,
719
00:32:02,168 --> 00:32:03,322
thinking you'd run out on them.
720
00:32:03,332 --> 00:32:05,216
Well, why am I so popular all of a sudden?
721
00:32:05,226 --> 00:32:07,250
Well, they pawned their
instruments to bail you out.
722
00:32:07,260 --> 00:32:08,488
Molly's idea.
723
00:32:08,498 --> 00:32:10,888
Oh, well, thanks.
724
00:32:10,898 --> 00:32:13,944
Very nice to know that I'm
worth $200 on the hoof.
725
00:32:13,954 --> 00:32:15,954
First call for dinner!
726
00:32:17,144 --> 00:32:18,464
Jimmy you're back.
727
00:32:18,474 --> 00:32:20,013
Oh, you'll be eatin' at the first table.
728
00:32:20,023 --> 00:32:21,637
Take care of him, Molly.
729
00:32:25,558 --> 00:32:26,847
Don't touch a thing.
730
00:32:26,857 --> 00:32:28,378
Get up from the table, all of ya.
731
00:32:28,388 --> 00:32:29,258
Why, what's the matter, Ma?
732
00:32:29,268 --> 00:32:30,581
Have you forgotten, you've a new member
733
00:32:30,591 --> 00:32:31,968
to initiate into the clan?
734
00:32:31,978 --> 00:32:33,016
Here, you sit next to Horace.
735
00:32:33,026 --> 00:32:34,062
- What?
- Come on, Willie, get up.
736
00:32:34,072 --> 00:32:35,137
Come on now,
737
00:32:35,147 --> 00:32:36,592
and stop your grumblin'
Oh, Mom, I'm not grumblin'
738
00:32:36,602 --> 00:32:37,935
Hurry up, now.
739
00:32:44,182 --> 00:32:45,409
- Yeah what..
- Sh!
740
00:32:48,828 --> 00:32:51,505
♪ Hail McCorkle ♪
741
00:32:51,515 --> 00:32:54,037
♪ Hail McCorkle ♪
742
00:32:54,047 --> 00:32:58,047
♪ We'll proudly sing thy praise ♪
743
00:33:05,301 --> 00:33:07,576
♪ Hail McCorkle ♪
744
00:33:07,586 --> 00:33:10,039
♪ Hail McCorkle ♪
745
00:33:10,049 --> 00:33:15,049
♪ Where no one ever pays ♪
746
00:33:15,791 --> 00:33:18,283
♪ Welcome to this university ♪
747
00:33:18,293 --> 00:33:19,756
♪ For the fraternity ♪
748
00:33:19,766 --> 00:33:21,639
♪ So full of knowledge, rah rah ♪
749
00:33:21,649 --> 00:33:23,912
♪ Welcome to our little college ♪
750
00:33:23,922 --> 00:33:24,746
♪ Hooray ♪
751
00:33:24,756 --> 00:33:27,389
♪ And as we march along ♪
752
00:33:27,399 --> 00:33:32,399
♪ We'll sing our college song ♪
753
00:33:33,592 --> 00:33:35,401
♪ A knife, a fork, and a spoon ♪
754
00:33:36,234 --> 00:33:37,989
♪ We'll beat out a happy tune ♪
755
00:33:38,906 --> 00:33:41,363
♪ You'll all feel chummy
as you fill your tummy ♪
756
00:33:41,373 --> 00:33:43,399
♪ With a knife, a fork and a spoon ♪
757
00:33:44,281 --> 00:33:46,036
♪ Start tap-tap-tappin' a dish ♪
758
00:33:46,910 --> 00:33:48,627
♪ You'll get your favorite wish ♪
759
00:33:49,560 --> 00:33:50,848
♪ Send troubles dashin' ♪
760
00:33:50,858 --> 00:33:52,119
♪ While your corned beef's hashin' ♪
761
00:33:52,129 --> 00:33:54,098
♪ With a knife, a fork and a spoon ♪
762
00:33:54,999 --> 00:33:57,626
♪ At Ma McCorkles's table ♪
763
00:33:57,636 --> 00:33:59,554
♪ That's where we play each night ♪
764
00:34:00,387 --> 00:34:02,943
♪ We eat all that we're able ♪
765
00:34:02,953 --> 00:34:05,576
♪ Though we may fuss, it's home to us ♪
766
00:34:05,586 --> 00:34:08,184
♪ So, come on, lift up your cup ♪
767
00:34:08,194 --> 00:34:10,800
♪ Let's drink it down, bottoms up ♪
768
00:34:10,810 --> 00:34:13,247
♪ Through stormy weather,
we'll all stick together ♪
769
00:34:13,257 --> 00:34:16,327
♪ With a knife, a fork and a spoon ♪
770
00:34:23,945 --> 00:34:28,945
♪ We're gathered 'round the table ♪
771
00:34:29,441 --> 00:34:34,441
♪ We're real friends through and through ♪
772
00:34:35,097 --> 00:34:40,097
♪ We're gathered 'round the table ♪
773
00:34:40,467 --> 00:34:45,467
♪ To eat Ma's Irish stew ♪
774
00:34:46,023 --> 00:34:48,856
♪ Ma's Irish stew ♪
775
00:35:10,325 --> 00:35:14,865
♪ Boarding house, dear boarding house ♪
776
00:35:14,875 --> 00:35:19,875
♪ From thee we'll never roam ♪
777
00:35:22,606 --> 00:35:27,606
♪ Oh boarding house, dear boarding house ♪
778
00:35:27,865 --> 00:35:31,865
♪ To us, you're home sweet home ♪
779
00:35:42,307 --> 00:35:43,704
Say, that was all right.
780
00:35:43,714 --> 00:35:45,479
You can now consider
yourself a full-fledged member
781
00:35:45,489 --> 00:35:46,459
of the McCorkle clan.
782
00:35:46,469 --> 00:35:48,101
Oh, well, do I make a speech?
783
00:35:48,111 --> 00:35:50,158
If you do, you'll starve to death.
784
00:35:50,168 --> 00:35:52,751
Hey, look at this Irish stew.
785
00:35:53,585 --> 00:35:54,654
There you are.
786
00:35:54,664 --> 00:35:55,631
Tomatoes?
787
00:35:55,641 --> 00:35:56,641
Thank you.
788
00:35:59,481 --> 00:36:01,416
Well, help yourself.
789
00:36:01,426 --> 00:36:02,593
No tomatoes.
790
00:36:14,134 --> 00:36:15,134
Thank you.
791
00:36:20,637 --> 00:36:21,461
What's the matter?
792
00:36:21,471 --> 00:36:23,387
Oh, nothing, nothing.
793
00:36:24,548 --> 00:36:27,549
Would you excuse me, I
don't feel very well.
794
00:36:27,559 --> 00:36:28,870
Oh, it's probably too much excitement.
795
00:36:28,880 --> 00:36:30,223
Yeah, maybe you're right.
796
00:36:30,233 --> 00:36:31,908
The jail and everything,
797
00:36:31,918 --> 00:36:32,786
Well, I think I'll be all right
798
00:36:32,796 --> 00:36:34,187
if I could go out and get some fresh air.
799
00:36:34,197 --> 00:36:35,401
Willie, you'd better go with him.
800
00:36:35,411 --> 00:36:36,311
Sure.
801
00:36:36,321 --> 00:36:38,153
Oh, well, you don't.
802
00:36:39,427 --> 00:36:41,217
Well, maybe I'd be better off
if I just went up to my room
803
00:36:41,227 --> 00:36:42,276
for a while.
804
00:36:42,286 --> 00:36:43,458
Willie, show him his room.
805
00:36:43,468 --> 00:36:48,434
Come on, Willie does everything
around here except eat.
806
00:36:48,444 --> 00:36:51,444
If you want anything, just holler.
807
00:36:53,687 --> 00:36:54,510
Home sweet home.
808
00:36:54,520 --> 00:36:55,520
Oh, thanks
809
00:36:57,137 --> 00:36:58,137
Uh-huh.
810
00:37:21,916 --> 00:37:23,819
♪ When Johnny toots his horn ♪
811
00:37:23,829 --> 00:37:25,592
♪ Disturbing the peace
and breaking the law ♪
812
00:37:25,602 --> 00:37:26,553
♪ You gotta get up ♪
813
00:37:26,563 --> 00:37:27,573
♪ Toot toot toot tootle ♪
814
00:37:27,583 --> 00:37:29,182
No, no, no.
815
00:37:29,192 --> 00:37:30,655
Oh, it's outrageous, outrageous.
816
00:37:30,665 --> 00:37:31,738
I know it, but you're getting better.
817
00:37:31,748 --> 00:37:35,548
- I don't wanna be better.
And I still hate music.
818
00:37:35,558 --> 00:37:36,950
You're so unreasonable.
819
00:37:36,960 --> 00:37:39,314
- All right, all right.
All right, all right.
820
00:37:39,324 --> 00:37:42,352
Now try it again and put in some gestures.
821
00:37:42,362 --> 00:37:44,379
♪ When Johnny toots his horn ♪
822
00:37:44,389 --> 00:37:46,133
♪ Disturbing the peace
and breakin' the law ♪
823
00:37:46,143 --> 00:37:47,084
♪ You gotta get up ♪
824
00:37:47,094 --> 00:37:48,061
♪ Toot toot toot toot toot ♪
825
00:37:48,071 --> 00:37:49,787
♪ You're in the Army now ♪
826
00:37:49,797 --> 00:37:51,537
♪ Before your eyes are open ♪
827
00:37:51,547 --> 00:37:53,439
♪ You're dressing on the run ♪
828
00:37:53,449 --> 00:37:54,928
♪ The corporal's got the sergeant ♪
829
00:37:54,938 --> 00:37:57,099
♪ At attention with his gun ♪
830
00:37:57,109 --> 00:37:58,852
♪ And Johnny blows and blows ♪
831
00:37:58,862 --> 00:37:59,826
♪ He tootle-tee-toots you ♪
832
00:37:59,836 --> 00:38:00,977
♪ Into your clothes ♪
- Come on, break it up.
833
00:38:00,987 --> 00:38:01,987
Break it up.
834
00:38:08,430 --> 00:38:10,313
Where have you been?
835
00:38:10,323 --> 00:38:11,147
Uncle Charlie, I'm..
836
00:38:11,157 --> 00:38:12,577
You'll be sorry for this.
837
00:38:12,587 --> 00:38:16,319
Look what they've done to my voice.
838
00:38:16,329 --> 00:38:17,846
How am I going to broadcast
839
00:38:17,856 --> 00:38:19,968
the "Haskell Happiness Hour" tonight?
840
00:38:19,978 --> 00:38:21,116
Well, would there be any complaints
841
00:38:21,126 --> 00:38:22,623
if you just called the whole thing off?
842
00:38:22,633 --> 00:38:23,457
What?
843
00:38:23,467 --> 00:38:25,814
Tell 'em you lost your
voice singing in a jail.
844
00:38:25,824 --> 00:38:27,657
Don't be ridiculous!
845
00:38:29,733 --> 00:38:31,182
Ladies and gentlemen, due to circumstances
846
00:38:31,192 --> 00:38:32,159
beyond our control..
847
00:38:32,169 --> 00:38:33,169
Oh, oh-oh.
848
00:38:34,628 --> 00:38:36,343
We again bring you the
"Haskell Hour of Happiness,"
849
00:38:36,353 --> 00:38:38,785
with CJ Haskell, makers
of Haskell's patty cakes,
850
00:38:38,795 --> 00:38:40,795
the health food supreme.
851
00:38:41,727 --> 00:38:44,460
Ladies and gentlemen.
852
00:38:44,470 --> 00:38:46,777
I can't do it, I'm sick, I'm croaking.
853
00:38:46,787 --> 00:38:48,379
You're all right,
you're all right. Come on.
854
00:38:48,389 --> 00:38:49,213
Jimmy, you do it for me.
855
00:38:49,223 --> 00:38:50,391
- Oh no, oh no.
- Oh, yes, oh, yes.
856
00:38:50,401 --> 00:38:51,351
Oh, none of that, no.
857
00:38:51,361 --> 00:38:53,314
Mr. Haskell will be
with you in just a moment.
858
00:38:53,324 --> 00:38:55,991
Sh, bring the microphone here.
859
00:38:57,852 --> 00:38:58,999
Ladies and gentlemen!
860
00:38:59,009 --> 00:39:00,426
- Sh!
- Sh! Sh-sh.
861
00:39:02,105 --> 00:39:06,568
Tonight, I want to share
a little poem with you.
862
00:39:06,578 --> 00:39:09,957
We, we all should be grateful
863
00:39:09,967 --> 00:39:11,754
and happy as kings.
864
00:39:11,764 --> 00:39:15,280
The world is so full of
such wonderful things.
865
00:39:15,290 --> 00:39:18,316
The rain and the sun help
the earth to grow wheat.
866
00:39:18,326 --> 00:39:19,464
Perhaps its the most healthful..
867
00:39:19,474 --> 00:39:22,361
- Hey, Willie.
- of any cereal we eat.
868
00:39:22,371 --> 00:39:23,337
What do you want?
869
00:39:23,347 --> 00:39:24,467
Listen to this, will ya?
870
00:39:24,477 --> 00:39:26,835
The sun on the ocean, sparkling and bright.
871
00:39:26,845 --> 00:39:27,669
Why do you wanna listen to that stuff for?
872
00:39:27,679 --> 00:39:28,909
- Just listen for a moment.
- The breeze in the trees
873
00:39:28,919 --> 00:39:31,137
and the planets at night.
874
00:39:31,147 --> 00:39:34,430
The pansies, the pansies and lilies,
875
00:39:34,440 --> 00:39:37,551
the primrose so fickle,
they're ours to enjoy
876
00:39:37,561 --> 00:39:39,291
without spending a nickel.
877
00:39:39,301 --> 00:39:42,718
The pra..
878
00:39:54,923 --> 00:39:55,747
Good evening, sir.
879
00:39:55,757 --> 00:39:58,226
Good evening, Parks.
880
00:39:58,236 --> 00:39:59,236
Parks?
881
00:40:02,148 --> 00:40:04,349
Is the guest room in order?
882
00:40:04,359 --> 00:40:06,056
Certainly, sir.
883
00:40:06,066 --> 00:40:08,310
This is my nephew, Mr. James Haskell.
884
00:40:08,320 --> 00:40:10,403
Oh. How do you do, sir?
885
00:40:12,744 --> 00:40:14,056
Same to you.
886
00:40:14,066 --> 00:40:16,616
Pardon me, is your luggage in the car, sir?
887
00:40:16,626 --> 00:40:17,450
Luggage?
888
00:40:17,460 --> 00:40:19,475
Oh, I just had one suitcase
and I left that at..
889
00:40:19,485 --> 00:40:20,594
What are you whispering about?
890
00:40:20,604 --> 00:40:22,555
I don't know, you started it, sir.
891
00:40:22,565 --> 00:40:23,944
I lost my voice singing.
892
00:40:23,954 --> 00:40:25,294
Singing? You, sir?
893
00:40:25,304 --> 00:40:26,128
Yes, I was..
894
00:40:26,138 --> 00:40:27,444
I think I better go and get my suitcase.
895
00:40:27,454 --> 00:40:29,457
You won't need it, we have everything here.
896
00:40:29,467 --> 00:40:30,467
Come on.
897
00:40:34,179 --> 00:40:36,282
Well, here you are, my boy.
898
00:40:36,292 --> 00:40:38,355
This is all yours from now on.
899
00:40:38,365 --> 00:40:40,794
I'm so happy to have you with me at last.
900
00:40:40,804 --> 00:40:42,966
Well, thank you, sir.
901
00:40:42,976 --> 00:40:44,870
In case you need
anything, it's right there.
902
00:40:44,880 --> 00:40:46,424
Well, that's fine.
903
00:40:46,434 --> 00:40:48,090
We'll have breakfast at 7:30,
904
00:40:48,100 --> 00:40:49,842
then I'll take you over to the factory
905
00:40:49,852 --> 00:40:51,451
and introduce you around.
906
00:40:51,461 --> 00:40:52,285
Uh-huh.
907
00:40:52,295 --> 00:40:55,409
Best of all, I'm going to put
you on the payroll
908
00:40:55,419 --> 00:40:57,550
I don't imagine you've got much money.
909
00:40:57,560 --> 00:41:00,572
Well, your cashier cashed a check for me.
910
00:41:00,582 --> 00:41:02,240
Your personal check?
911
00:41:02,250 --> 00:41:03,771
How much?
912
00:41:03,781 --> 00:41:05,515
Oh, it was certified.
913
00:41:05,525 --> 00:41:08,871
$214, that's what was left
when I closed up shop.
914
00:41:08,881 --> 00:41:10,793
Oh, well, that dismal episode
915
00:41:10,803 --> 00:41:13,122
is behind you forever, my boy.
916
00:41:13,132 --> 00:41:15,522
Tomorrow is another day.
917
00:41:15,532 --> 00:41:18,245
With more music by the McCorkles, probably.
918
00:41:18,255 --> 00:41:21,987
Jimmy, that old lady is deliberately
919
00:41:21,997 --> 00:41:23,770
trying to wreck my health.
920
00:41:23,780 --> 00:41:24,628
But why?
921
00:41:24,638 --> 00:41:26,689
Just because I want her property.
922
00:41:26,699 --> 00:41:27,959
Oh, that's very unreasonable.
923
00:41:27,969 --> 00:41:29,914
Yeah, it's getting on my nerves,
924
00:41:29,924 --> 00:41:31,944
I can't stand it any longer.
925
00:41:31,954 --> 00:41:34,921
Well, Uncle Charlie, why
don't you go on a vacation?
926
00:41:34,931 --> 00:41:37,624
And let the McCorkles
think that they're chasing me
927
00:41:37,634 --> 00:41:38,468
out of town?
928
00:41:38,478 --> 00:41:40,817
That's just what they want.
929
00:41:40,827 --> 00:41:43,036
Nothing is going to stand in the way
930
00:41:43,046 --> 00:41:47,213
of my getting the man who
hit me with that tomato.
931
00:41:50,975 --> 00:41:53,558
This is my room if you want me.
932
00:41:55,127 --> 00:41:58,601
I'm going to take a hot bath
and a hot toddy and go to bed.
933
00:41:58,611 --> 00:41:59,927
Goodnight, Jim.
934
00:41:59,937 --> 00:42:01,009
Goodbye, Uncle Charlie.
935
00:42:32,471 --> 00:42:37,471
♪ Do you believe in fairy tales ♪
936
00:42:37,642 --> 00:42:42,130
♪ I do ♪
937
00:42:42,140 --> 00:42:47,140
♪ I know a place where fairy tales ♪
938
00:42:47,318 --> 00:42:49,740
♪ Come true ♪
939
00:42:51,645 --> 00:42:54,669
♪ Just close your drowsy eyes, my dear ♪
940
00:42:54,679 --> 00:42:57,532
♪ And a genie will appear ♪
941
00:42:57,542 --> 00:43:02,072
♪ He'll take you by the hand ♪
942
00:43:02,082 --> 00:43:05,219
♪ And through a star-embroidered sky ♪
943
00:43:05,229 --> 00:43:09,797
♪ On a carpet you will fly ♪
944
00:43:09,807 --> 00:43:14,807
♪ And you'll awake in Fairyland ♪
945
00:43:17,251 --> 00:43:21,065
♪ A prince will ride upon the sea ♪
946
00:43:21,075 --> 00:43:23,787
♪ La la la la la ♪
947
00:43:23,797 --> 00:43:26,486
♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪
948
00:43:26,496 --> 00:43:30,495
♪ He'll say, fair lady, be my queen ♪
949
00:43:30,505 --> 00:43:33,004
♪ La la la la la ♪
950
00:43:33,014 --> 00:43:35,379
♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪
951
00:43:35,389 --> 00:43:40,035
♪ In this beautiful land of laughter ♪
952
00:43:40,045 --> 00:43:45,045
♪ You'll live happily ever after ♪
953
00:43:45,740 --> 00:43:50,740
♪ If you believe that
fairy tales come true ♪
954
00:44:44,221 --> 00:44:49,221
♪ Do you believe in fairy tales ♪
955
00:44:49,266 --> 00:44:51,227
♪ I do ♪
956
00:44:51,237 --> 00:44:53,362
♪ La da da, da da da ♪
957
00:44:53,372 --> 00:44:58,372
♪ I know a place where
fairy tales come true ♪
958
00:44:59,922 --> 00:45:02,244
♪ La da da, da da da ♪
959
00:45:02,254 --> 00:45:05,070
♪ Just close your drowsy eyes, my dear ♪
960
00:45:05,080 --> 00:45:08,587
♪ And a genie will appear ♪
961
00:45:08,597 --> 00:45:12,871
♪ He'll take you by the hand ♪
962
00:45:12,881 --> 00:45:16,030
♪ And through a star-embroidered sky ♪
963
00:45:16,040 --> 00:45:21,040
♪ On a carpet you will fly ♪
964
00:45:21,100 --> 00:45:26,100
♪ And you'll awake in Fairyland ♪
965
00:45:27,151 --> 00:45:31,151
♪ Do you believe in fairy tales ♪
966
00:45:32,236 --> 00:45:34,894
Gadzooks, stop that infernal music.
967
00:45:34,904 --> 00:45:36,417
You white-headed old baboon, this is just..
968
00:45:36,427 --> 00:45:37,647
Quiet, wench!
969
00:45:37,657 --> 00:45:39,069
Jasper, Jasper where are you?
970
00:45:39,079 --> 00:45:40,046
Yes, CJ?
971
00:45:40,056 --> 00:45:40,880
Go and get them, Jasper.
972
00:45:40,890 --> 00:45:42,581
Okay, CJ.
973
00:45:42,591 --> 00:45:44,398
Run, Jimmy, run for your life.
974
00:45:47,405 --> 00:45:51,572
♪ A prince will ride upon the sea ♪
975
00:45:52,890 --> 00:45:54,784
Run, Jimmy. Run for your life!
976
00:45:54,794 --> 00:45:57,259
Look out! look out, he's got an ax!
977
00:45:57,269 --> 00:45:58,380
- What are you talking about?
- Don't you touch him!
978
00:45:58,390 --> 00:45:59,303
- What's the matter?
- Look out!
979
00:45:59,313 --> 00:46:00,639
Hey, wait a minute, wait
a minute, what's the matter?
980
00:46:00,649 --> 00:46:02,999
♪ Fair lady, won't you be my queen ♪
981
00:46:03,009 --> 00:46:07,134
♪ Oh oh oh oh, oh oh oh oh, oh oh oh oh ♪
982
00:46:07,144 --> 00:46:10,517
What a dream I was having.
983
00:46:10,527 --> 00:46:13,677
♪ In this beautiful land of laughter ♪
984
00:46:13,687 --> 00:46:15,494
Well, you just keep right on dreaming.
985
00:46:15,504 --> 00:46:17,244
♪ You'll live happily ♪
986
00:46:17,254 --> 00:46:20,216
♪ Ever after ♪
- It's okay with me.
987
00:46:21,764 --> 00:46:25,771
♪ If you believe that fairy tales ♪
988
00:46:25,781 --> 00:46:26,974
Oh.
989
00:46:26,984 --> 00:46:29,743
♪ Come true ♪
990
00:46:29,753 --> 00:46:30,753
Goodnight.
991
00:46:32,869 --> 00:46:33,869
Goodnight.
992
00:46:52,504 --> 00:46:54,405
Oh, hello, hello.
993
00:46:54,415 --> 00:46:55,339
Is there anything wrong?
994
00:46:55,349 --> 00:46:57,074
We, uh, heard you on the radio.
995
00:46:57,084 --> 00:46:58,681
You did, huh?
996
00:46:58,691 --> 00:47:00,618
Wasn't I terrible?
997
00:47:00,628 --> 00:47:01,520
Yeah.
998
00:47:01,530 --> 00:47:02,998
Molly hear it?
- No.
999
00:47:03,008 --> 00:47:04,601
Oh, she didn't, well, that's good.
1000
00:47:04,611 --> 00:47:07,705
Look, just what goes on
between you and CJ Haskell?
1001
00:47:07,715 --> 00:47:11,588
Oh, well, I might as well
tell ya, he's my uncle.
1002
00:47:11,598 --> 00:47:12,887
- Oh yeah?
- Yeah.
1003
00:47:12,897 --> 00:47:14,515
Well, here, I'll prove it to you.
1004
00:47:14,525 --> 00:47:15,857
Here's a letter he sent me.
1005
00:47:15,867 --> 00:47:17,908
To James Hamilton Haskell, that's me.
1006
00:47:17,918 --> 00:47:18,742
Here, you wanna read it?
1007
00:47:18,752 --> 00:47:20,084
No, I'd rather not.
1008
00:47:20,094 --> 00:47:22,674
- Say, what is this?
What are you doing here?
1009
00:47:22,684 --> 00:47:25,268
Oh, well I almost forget what I came for.
1010
00:47:25,278 --> 00:47:26,471
In the first place, there's $200.
1011
00:47:26,481 --> 00:47:27,566
Now you can get your
instruments outta hock.
1012
00:47:27,576 --> 00:47:29,043
Did you get that from your uncle?
1013
00:47:29,053 --> 00:47:31,044
You don't know my uncle.
1014
00:47:31,054 --> 00:47:31,878
Thanks, Jim.
1015
00:47:31,888 --> 00:47:33,399
That's all right, that's all right.
1016
00:47:33,409 --> 00:47:35,486
I like the people in this house.
1017
00:47:35,496 --> 00:47:37,380
'Specially, well, I like everybody.
1018
00:47:37,390 --> 00:47:39,275
I'd sorta like to live here all the time.
1019
00:47:39,285 --> 00:47:42,356
But, soon as Molly finds out who I am,
1020
00:47:42,366 --> 00:47:44,244
she'll kick me out in the alley, so I..
1021
00:47:44,254 --> 00:47:45,574
Well, suppose she doesn't find out.
1022
00:47:45,584 --> 00:47:46,734
Well, that'd be very nice but..
1023
00:47:46,744 --> 00:47:48,212
Now, look, you've been regular.
1024
00:47:48,222 --> 00:47:50,144
You didn't have to come
across with that dough.
1025
00:47:50,154 --> 00:47:51,222
I'm for you, Jimmy.
1026
00:47:51,232 --> 00:47:52,200
How 'bout you, Horace?
1027
00:47:52,210 --> 00:47:53,034
Sure thing, I'm for you.
1028
00:47:53,044 --> 00:47:56,380
Well, thanks very much, I just.
1029
00:47:56,390 --> 00:47:58,625
No, I, I still got troubles.
1030
00:47:58,635 --> 00:47:59,679
Don't you see, sooner or later,
1031
00:47:59,689 --> 00:48:01,690
Molly's gonna find out who I am.
1032
00:48:01,700 --> 00:48:04,629
Just like sooner or later Old
Man Haskell's gonna find out
1033
00:48:04,639 --> 00:48:05,901
who threw that tomato.
1034
00:48:05,911 --> 00:48:08,163
And it, it just won't work.
1035
00:48:08,173 --> 00:48:10,147
Either way, I'm a dead duck.
1036
00:48:10,157 --> 00:48:12,328
Look, how's your uncle gonna find out?
1037
00:48:12,338 --> 00:48:14,475
Well, he'll see me at the trial, won't he?
1038
00:48:14,485 --> 00:48:16,151
What would happen if
Uncle Charlie didn't show up
1039
00:48:16,161 --> 00:48:16,985
for the trial?
1040
00:48:16,995 --> 00:48:18,902
They'd throw the case outta court.
1041
00:48:18,912 --> 00:48:21,464
- Well, there's your answer.
We get rid of Uncle Charlie.
1042
00:48:21,474 --> 00:48:22,354
How?
1043
00:48:22,364 --> 00:48:24,940
Well, we'll let Red run
over him with the ice wagon.
1044
00:48:24,950 --> 00:48:25,774
Oh, do you think he'd do it?
1045
00:48:25,784 --> 00:48:27,380
Oh, you couldn't do that.
1046
00:48:27,390 --> 00:48:28,946
What do you mean we couldn't do that?
1047
00:48:28,956 --> 00:48:30,168
Red'd love it, I'll go get him.
1048
00:48:30,178 --> 00:48:31,807
Oh, wait a minute, now hold on here.
1049
00:48:31,817 --> 00:48:34,011
Couldn't you do somethin'
not quite so drastic?
1050
00:48:34,021 --> 00:48:35,021
Any ideas?
1051
00:48:36,169 --> 00:48:39,665
Yeah, I think I better
go back to Point Jervis.
1052
00:48:39,675 --> 00:48:41,296
Uncle Charlie's a pretty
tough guy to deal with.
1053
00:48:41,306 --> 00:48:42,878
And from the way he talked tonight,
1054
00:48:42,888 --> 00:48:45,278
you better find some place
else to rehearse your band.
1055
00:48:45,288 --> 00:48:46,241
Well, so long Horace.
1056
00:48:46,251 --> 00:48:47,074
Well, so long, Jimmy.
1057
00:48:47,084 --> 00:48:47,907
Sorry about this.
1058
00:48:47,917 --> 00:48:48,792
And Willie, thanks for everything.
1059
00:48:48,802 --> 00:48:49,969
- So long, Jimmy.
- It's been very nice.
1060
00:48:49,979 --> 00:48:51,260
- Jim, wait a minute.
- What?
1061
00:48:51,270 --> 00:48:53,417
That's it. The band, he doesn't like it.
1062
00:48:53,427 --> 00:48:55,310
No, he certainly does not.
1063
00:48:55,320 --> 00:48:56,959
What?
1064
00:48:56,969 --> 00:48:58,633
Come on.
1065
00:48:58,643 --> 00:49:01,861
- Come on, what're we doing?
- Come on.
1066
00:49:05,542 --> 00:49:07,125
Toot toot tee tee toot.
1067
00:49:50,385 --> 00:49:51,209
Don't shoot, Bill!
1068
00:49:51,219 --> 00:49:52,499
You get what's coming, you slut.
1069
00:50:23,858 --> 00:50:24,858
Jimmy?
1070
00:50:27,737 --> 00:50:28,737
Jimmy.
1071
00:50:29,959 --> 00:50:31,505
Here he comes, do you
think it'll work, Horace?
1072
00:50:31,515 --> 00:50:32,655
If these whiskers don't fall off.
1073
00:50:32,665 --> 00:50:33,665
Yeah.
1074
00:50:34,653 --> 00:50:35,824
Yes, Uncle Charlie?
1075
00:50:35,834 --> 00:50:36,834
Jimmy.
1076
00:50:37,524 --> 00:50:39,320
What are you doin' down here?
1077
00:50:39,330 --> 00:50:40,153
And who is this man?
1078
00:50:40,163 --> 00:50:41,130
Well, I'll tell you, Uncle Charlie,
1079
00:50:41,140 --> 00:50:42,727
I got worried about you, I couldn't sleep,
1080
00:50:42,737 --> 00:50:43,840
so I called in a specialist.
1081
00:50:43,850 --> 00:50:47,197
Now, this is Professor Heidt,
this is my Uncle Charlie.
1082
00:50:47,207 --> 00:50:49,443
Oh nonsense, I don't need a doctor,
1083
00:50:49,453 --> 00:50:51,082
I eat my own health foods.
1084
00:50:51,092 --> 00:50:53,377
It's my nerves that are cracking.
1085
00:50:53,387 --> 00:50:55,993
- That's why I'm here, Mr.
Haskell, to work on your nerves.
1086
00:50:56,003 --> 00:50:57,170
Relax, please.
1087
00:50:58,509 --> 00:51:03,409
Relax? How can anybody relax
with that music going on?
1088
00:51:03,419 --> 00:51:04,705
Music?
1089
00:51:04,715 --> 00:51:05,715
Music?
1090
00:51:08,153 --> 00:51:09,895
What music?
1091
00:51:09,905 --> 00:51:13,155
That creepy music. Don't you hear it?
1092
00:51:13,989 --> 00:51:17,525
You see what I mean, Professor?
1093
00:51:19,942 --> 00:51:22,549
I tell you, I hear music.
1094
00:51:22,559 --> 00:51:25,559
Maybe it's the radio in the library.
1095
00:51:29,156 --> 00:51:30,519
It's not the radio.
1096
00:51:30,529 --> 00:51:31,783
Do you still hear it, Uncle Charlie?
1097
00:51:31,793 --> 00:51:33,569
Yes, it's still playing.
1098
00:51:33,579 --> 00:51:36,712
Mr. Haskell, tell me,
where does this music
1099
00:51:36,722 --> 00:51:37,546
seem to be coming from?
1100
00:51:37,556 --> 00:51:41,638
I don't know, but just
a moment, I'll tell you.
1101
00:51:44,621 --> 00:51:47,424
It's here, it's plainer down here.
1102
00:51:47,434 --> 00:51:49,613
Da do dee da dum, da do dee da dum.
1103
00:51:49,623 --> 00:51:51,666
Uncle Charlie, don't you
think you better go back to bed?
1104
00:51:51,676 --> 00:51:53,364
I tell you, Jimmy, I hear it.
1105
00:51:53,374 --> 00:51:56,907
Here.
1106
00:51:56,917 --> 00:51:59,070
Here, here it is.
1107
00:51:59,080 --> 00:51:59,904
Da da da da.
1108
00:51:59,914 --> 00:52:02,227
It, it's coming from the furnace.
1109
00:52:02,237 --> 00:52:03,801
Music in furnace.
1110
00:52:03,811 --> 00:52:06,368
Well, listen yourself.
1111
00:52:06,378 --> 00:52:09,711
Jimmy, please tell him that you hear it.
1112
00:52:11,852 --> 00:52:14,863
I'll get Parks, he'll get me out of this.
1113
00:52:14,873 --> 00:52:16,811
Parks, he'll back me
up, you see if he don't.
1114
00:52:16,821 --> 00:52:19,900
What's the matter?
1115
00:52:19,910 --> 00:52:21,153
There.
1116
00:52:21,163 --> 00:52:22,725
Don't tell me you don't hear anything.
1117
00:52:22,735 --> 00:52:23,714
Oh, yes.
1118
00:52:23,724 --> 00:52:25,836
It's about time, I was
beginning to get nervous.
1119
00:52:25,846 --> 00:52:27,054
Beautiful string quartet.
1120
00:52:27,064 --> 00:52:29,581
String quartet? It's bugles.
1121
00:52:30,860 --> 00:52:32,073
Hears bugles on phone.
1122
00:52:32,083 --> 00:52:33,318
I tell you, I hear bugles.
1123
00:52:33,328 --> 00:52:34,233
It's bugles.
1124
00:52:34,243 --> 00:52:35,461
Don't try to humor me.
1125
00:52:35,471 --> 00:52:37,316
All right, now let's go and get some air.
1126
00:52:37,326 --> 00:52:38,183
You've nothing to worry about
1127
00:52:38,193 --> 00:52:40,218
until you start seeing things.
1128
00:52:40,228 --> 00:52:41,072
There you go.
- There's nothing wrong
1129
00:52:41,082 --> 00:52:42,180
with me.
1130
00:52:50,640 --> 00:52:53,375
Jimmy, look. Doctor,
look. What do you see?
1131
00:52:53,385 --> 00:52:54,646
What do you want us to see, Uncle?
1132
00:52:54,656 --> 00:52:56,802
Girls, dancing on the lawn.
1133
00:52:56,812 --> 00:52:58,022
Where?
1134
00:52:58,032 --> 00:52:59,032
There.
1135
00:53:03,309 --> 00:53:05,875
Sees paper dolls dancing on lawn.
1136
00:53:05,885 --> 00:53:07,356
Paper dolls?
1137
00:53:07,366 --> 00:53:10,436
You're right, Jimmy, I'm in terrible shape.
1138
00:53:10,446 --> 00:53:12,356
My nerves are all gone.
1139
00:53:12,366 --> 00:53:14,885
Doctor, what do you think I better do?
1140
00:53:14,895 --> 00:53:18,072
Mr. Haskell, give your
nerves a good, long rest.
1141
00:53:18,082 --> 00:53:20,035
Get outta town.
1142
00:53:20,045 --> 00:53:21,616
I'll do it.
1143
00:53:21,626 --> 00:53:22,711
I'll go up in the woods.
1144
00:53:22,721 --> 00:53:23,913
Fine, we'll help you pack.
1145
00:53:23,923 --> 00:53:28,724
No. Not until I find the
man who threw that tomato.
1146
00:53:28,734 --> 00:53:30,390
Now, Uncle Charlie, your
health is much more important
1147
00:53:30,400 --> 00:53:31,735
than that silly tomato.
1148
00:53:31,745 --> 00:53:32,571
Yes, Mr. Haskell, that's right.
1149
00:53:32,581 --> 00:53:34,102
Sure, now let me handle this.
1150
00:53:34,112 --> 00:53:35,422
I'll put the finger on that fella,
1151
00:53:35,432 --> 00:53:38,157
he's as good as in jail right now. Almost.
1152
00:53:38,167 --> 00:53:39,222
And while you're up there resting,
1153
00:53:39,232 --> 00:53:41,484
he'll be well taken care
of, don't worry about that.
1154
00:53:41,494 --> 00:53:43,549
And I'm the guy that can do it.
1155
00:53:43,559 --> 00:53:45,145
Good.
1156
00:53:45,155 --> 00:53:48,175
I'll take the first
train out in the morning.
1157
00:53:48,185 --> 00:53:49,112
Oh!
1158
00:53:49,122 --> 00:53:50,730
What's the matter now?
1159
00:53:50,740 --> 00:53:51,970
The music stopped.
1160
00:53:53,726 --> 00:53:55,028
All but the bull fiddle.
1161
00:53:55,038 --> 00:53:56,692
Now you see, you're improving already.
1162
00:53:57,525 --> 00:53:58,525
Yes.
1163
00:54:06,753 --> 00:54:08,531
Hiya, Mr. Haskell,
what can I do for you?
1164
00:54:08,541 --> 00:54:09,378
Hello, Mr. Louderman.
1165
00:54:09,388 --> 00:54:10,958
Well, I just dropped in
to see if we couldn't make
1166
00:54:10,968 --> 00:54:13,804
the "Haskell Happiness
Hour" a little bit happier.
1167
00:54:13,814 --> 00:54:15,792
Welcome, stranger, sit right down.
1168
00:54:15,802 --> 00:54:16,891
What'll ya have to drink?
1169
00:54:16,901 --> 00:54:17,725
Well, I..
1170
00:54:17,735 --> 00:54:19,501
Hello, Mr. Baccus.
1171
00:54:19,511 --> 00:54:21,034
What's the purpose of this meeting?
1172
00:54:21,044 --> 00:54:23,045
Well, we were about to discuss the program.
1173
00:54:23,055 --> 00:54:24,291
You know very well that I have charge
1174
00:54:24,301 --> 00:54:26,440
of the "Happiness Hour"
during Mr. Haskell's absence.
1175
00:54:26,450 --> 00:54:27,673
He trusts me implicitly.
1176
00:54:27,683 --> 00:54:28,959
Well, not a hundred percent.
1177
00:54:28,969 --> 00:54:30,032
I beg your pardon?
1178
00:54:30,042 --> 00:54:31,362
Look, I have a note from my uncle
1179
00:54:31,372 --> 00:54:34,020
giving me complete charge
of the program, hm?
1180
00:54:34,030 --> 00:54:35,841
Well, it didn't take
you long to undermine me
1181
00:54:35,851 --> 00:54:36,674
with your uncle, did it?
1182
00:54:36,684 --> 00:54:37,508
Hm-mm.
1183
00:54:37,518 --> 00:54:39,155
How do I know you didn't
write that yourself?
1184
00:54:39,165 --> 00:54:40,713
Now listen, Mr. Louderman,
they'll be no change..
1185
00:54:40,723 --> 00:54:42,171
Would you excuse us a minute?
1186
00:54:42,181 --> 00:54:43,104
- Certainly.
- I wanna talk to you.
1187
00:54:43,114 --> 00:54:44,760
Yes. We had better talk this over.
1188
00:54:44,770 --> 00:54:46,458
Yeah, yeah, right.
1189
00:54:46,468 --> 00:54:47,635
Be right back.
1190
00:54:54,256 --> 00:54:56,097
I'd like to make some
other improvements, too.
1191
00:54:56,107 --> 00:54:57,293
Go right ahead.
1192
00:54:57,303 --> 00:54:58,621
Well, I'd like to use a band.
1193
00:54:58,631 --> 00:55:01,159
- Oh, no, no, please, no.
We're overloaded with bands.
1194
00:55:01,169 --> 00:55:03,733
No, but this is ideal,
because my uncle hates it.
1195
00:55:03,743 --> 00:55:04,711
What?
1196
00:55:04,721 --> 00:55:06,116
Yeah, it drove him clear up to Canada.
1197
00:55:06,126 --> 00:55:07,833
Well, then what do you wanna
put it on his program, for?
1198
00:55:07,843 --> 00:55:09,248
Well, it's pretty hard to explain,
1199
00:55:09,258 --> 00:55:11,618
but you see it'll give the band a break.
1200
00:55:11,628 --> 00:55:13,259
And then they'll have
to thank my uncle for it
1201
00:55:13,269 --> 00:55:15,071
and that'll make him feel pretty good.
1202
00:55:15,081 --> 00:55:15,904
Up in Canada?
1203
00:55:15,914 --> 00:55:16,738
- Up in Canada
- Yeah, yeah.
1204
00:55:16,748 --> 00:55:18,365
And there's sort of a feud going on.
1205
00:55:18,375 --> 00:55:19,346
A feud?
1206
00:55:19,356 --> 00:55:21,341
Uh-huh. And uh, then there's a girl.
1207
00:55:21,351 --> 00:55:22,225
Oh, a girl.
1208
00:55:22,235 --> 00:55:23,235
Yeah.
1209
00:55:24,485 --> 00:55:25,476
Hm.
1210
00:55:25,486 --> 00:55:27,459
Sounds pretty confusing, doesn't it?
1211
00:55:27,469 --> 00:55:29,507
Well, no, it sounds pretty good.
1212
00:55:29,517 --> 00:55:30,515
It does?
1213
00:55:30,525 --> 00:55:32,158
Well, that's it, you play Thursday night
1214
00:55:32,168 --> 00:55:33,782
over a coast-to-coast hookup at the opening
1215
00:55:33,792 --> 00:55:35,136
of the Eastchester Country Club.
1216
00:55:35,146 --> 00:55:36,658
That's great, Jim, how did you ever do it?
1217
00:55:36,668 --> 00:55:37,636
Well, I don't know.
1218
00:55:37,646 --> 00:55:38,864
I just started to talk,
the fellow listened.
1219
00:55:38,874 --> 00:55:40,999
I'm just as surprised about it as you are.
1220
00:55:41,009 --> 00:55:42,203
How much do we get for it?
1221
00:55:42,213 --> 00:55:43,380
Uh, nothing.
1222
00:55:44,235 --> 00:55:45,078
Nothing?
1223
00:55:45,088 --> 00:55:45,927
No, you don't get anything.
1224
00:55:45,937 --> 00:55:47,252
Oh.
1225
00:55:47,262 --> 00:55:48,086
Well, what of it?
1226
00:55:48,096 --> 00:55:49,405
Is it any different than
playing for the neighbors
1227
00:55:49,415 --> 00:55:50,409
and Old Man Haskell?
1228
00:55:50,419 --> 00:55:51,404
What do we get out of that?
1229
00:55:51,414 --> 00:55:53,527
At least this way, there's a chance.
1230
00:55:53,537 --> 00:55:55,625
I'm sold, what can we lose?
1231
00:55:55,635 --> 00:55:57,843
That's all right for me.
1232
00:56:08,328 --> 00:56:10,922
Hey, gimme a push.
1233
00:56:10,932 --> 00:56:12,741
Bonsoir, monsieur.
1234
00:56:12,751 --> 00:56:13,800
What did he say?
1235
00:56:13,810 --> 00:56:15,937
Bonsoir, monsieur.
1236
00:56:15,947 --> 00:56:18,320
And you made me drag
this pack through the woods
1237
00:56:18,330 --> 00:56:20,011
for four hours to get to a place
1238
00:56:20,021 --> 00:56:21,425
where nobody can talk English.
1239
00:56:21,435 --> 00:56:23,675
What kind of a guide are you, anyway?
1240
00:56:23,685 --> 00:56:28,183
Hey, Pierre, have-ay-voo
a machine, talkie-talkie?
1241
00:56:28,193 --> 00:56:29,932
Uh, no, I don't think so.
1242
00:56:29,942 --> 00:56:31,829
I've got a good one right there.
1243
00:56:31,839 --> 00:56:34,490
I'm not a peddler, this one is busted.
1244
00:56:34,500 --> 00:56:36,230
I want to hear a program in America
1245
00:56:36,240 --> 00:56:37,723
that goes on at eight o'clock.
1246
00:56:37,733 --> 00:56:39,400
Oh, help yourself.
1247
00:56:41,946 --> 00:56:44,537
Here, get this avalanche off my back.
1248
00:56:44,547 --> 00:56:45,687
Oui, monsieur.
1249
00:56:47,881 --> 00:56:49,214
Oui, monsieur.
1250
00:57:11,015 --> 00:57:12,302
Thank you, ladies and gentlemen.
1251
00:57:12,312 --> 00:57:13,338
That's all right now.
1252
00:57:13,348 --> 00:57:15,130
We're about to start our broadcast.
1253
00:57:17,260 --> 00:57:20,093
Well, boys, here we go. Good luck.
1254
00:57:21,301 --> 00:57:22,788
What, are you scared?
1255
00:57:22,798 --> 00:57:24,470
Well, just take deep breath.
1256
00:57:30,324 --> 00:57:31,936
Good evening, ladies and gentlemen.
1257
00:57:31,946 --> 00:57:33,745
The "Haskell Happiness
Hour" comes to you tonight
1258
00:57:33,755 --> 00:57:34,774
from the dining patio
1259
00:57:34,784 --> 00:57:37,054
of the exclusive Eastchester Country Club.
1260
00:57:37,064 --> 00:57:39,046
Country Club? What the..
1261
00:57:39,056 --> 00:57:40,597
This marks the first appearance on the air
1262
00:57:40,607 --> 00:57:42,236
of a new band..
1263
00:57:42,246 --> 00:57:43,107
- Music?
- Horace Heidt
1264
00:57:43,117 --> 00:57:45,260
and His Musical Knights.
- On my program?
1265
00:57:45,270 --> 00:57:47,238
Thank you and good evening,
ladies and gentlemen.
1266
00:57:47,248 --> 00:57:49,408
This is Horace Heidt, and the
first number on our program
1267
00:57:49,418 --> 00:57:53,477
is "Broadway Caballero,"
featuring Miss Molly McCorkle.
1268
00:57:53,487 --> 00:57:55,116
McCorkle!
1269
00:57:55,126 --> 00:57:58,753
And here she is, the charming Molly.
1270
00:58:03,845 --> 00:58:08,475
♪ He's disarming, alarming,
charming and gay ♪
1271
00:58:08,485 --> 00:58:13,432
♪ First he steals your heart,
then he throws it away ♪
1272
00:58:13,442 --> 00:58:16,302
♪ He will tell you of tropical nights ♪
1273
00:58:16,312 --> 00:58:18,564
♪ Make you dream of a thousand delights ♪
1274
00:58:18,574 --> 00:58:20,890
♪ First he'll hold your hand,
say you're simply grand ♪
1275
00:58:20,900 --> 00:58:24,552
♪ Soon you're thinkin' his way ♪
1276
00:58:47,168 --> 00:58:48,260
♪ The caballero ♪
1277
00:58:48,270 --> 00:58:50,704
♪ He's never been south of the border ♪
1278
00:58:50,714 --> 00:58:53,108
♪ He's never been Argentine way ♪
1279
00:58:53,118 --> 00:58:55,510
♪ But when he starts to pet,
the chances are you'll forget ♪
1280
00:58:55,520 --> 00:58:58,595
♪ That he's a caballero from Broadway ♪
1281
00:58:58,605 --> 00:59:00,899
♪ South on Broadway ♪
1282
00:59:00,909 --> 00:59:03,220
♪ He'll hold you and say, senorita ♪
1283
00:59:03,230 --> 00:59:05,704
♪ Right here in my arms you must stay ♪
1284
00:59:05,714 --> 00:59:06,843
♪ And from his dialect ♪
1285
00:59:06,853 --> 00:59:08,088
♪ I know you'd never suspect ♪
1286
00:59:08,098 --> 00:59:11,146
♪ That he's a caballero from Broadway ♪
1287
00:59:11,156 --> 00:59:13,391
♪ South on Broadway ♪
1288
00:59:13,401 --> 00:59:15,302
♪ His daytime ♪
1289
00:59:15,312 --> 00:59:18,397
♪ He spends parading on the avenue ♪
1290
00:59:18,407 --> 00:59:20,360
♪ Then later ♪
1291
00:59:20,370 --> 00:59:22,268
♪ You'll always find
him with a girl or two ♪
1292
00:59:22,278 --> 00:59:23,884
♪ And a bird in view ♪
1293
00:59:23,894 --> 00:59:26,363
♪ He'll take you to all the gay places ♪
1294
00:59:26,373 --> 00:59:28,706
♪ You'll make every Latin cafe ♪
1295
00:59:28,716 --> 00:59:29,885
♪ He'll give you such a thrill ♪
1296
00:59:29,895 --> 00:59:31,098
♪ And then he'll hand you the bill ♪
1297
00:59:31,108 --> 00:59:33,992
♪ This charming caballero from Broadway ♪
1298
00:59:34,002 --> 00:59:36,569
♪ South on Broadway ♪
1299
00:59:41,364 --> 00:59:43,917
♪ When Madame La Sanga
learned the conga, I swear ♪
1300
00:59:43,927 --> 00:59:46,490
♪ I gave her the lesson,
then I gave her the air ♪
1301
00:59:46,500 --> 00:59:48,745
♪ It seemed to be love
in bloom, suddenly boom ♪
1302
00:59:48,755 --> 00:59:51,391
♪ Another girl took over from there ♪
1303
00:59:51,401 --> 00:59:54,005
♪ I know if you meet him,
you are likely to fall ♪
1304
00:59:54,015 --> 00:59:56,347
♪ His method's a cinch
because it catches them all ♪
1305
00:59:56,357 --> 00:59:57,942
♪ He'll sing you a serenade ♪
1306
00:59:57,952 --> 01:00:01,256
♪ Tenderly played upon an
old mail order guitar ♪
1307
01:00:06,926 --> 01:00:09,336
♪ He'll bring up the subject of dancing ♪
1308
01:00:09,346 --> 01:00:11,505
♪ And all of his pupils will say ♪
1309
01:00:11,515 --> 01:00:14,039
♪ He's such an awful crumb,
but no one dances the rumba ♪
1310
01:00:14,049 --> 01:00:16,741
♪ Like the caballero from Broadway ♪
1311
01:00:16,751 --> 01:00:19,251
♪ South on Broadway ♪
1312
01:00:31,742 --> 01:00:33,509
♪ He'll tell you ♪
1313
01:00:33,519 --> 01:00:36,713
♪ He lives in Argentina's biggest house ♪
1314
01:00:36,723 --> 01:00:38,510
♪ But we know ♪
1315
01:00:38,520 --> 01:00:41,857
♪ His hacienda is a boarding
house, run by Senor Krauss ♪
1316
01:00:41,867 --> 01:00:44,288
♪ He's such an impetuous fellow ♪
1317
01:00:44,298 --> 01:00:46,646
♪ He's like a dog having his day ♪
1318
01:00:46,656 --> 01:00:49,208
♪ This phony Don Amigo
really comes from Las Vigo ♪
1319
01:00:49,218 --> 01:00:52,295
♪ For a caballero from Broadway ♪
1320
01:00:52,305 --> 01:00:54,858
♪ He does okay ♪
1321
01:02:22,612 --> 01:02:24,696
♪ You better lock your heart,
or he will tear it apart ♪
1322
01:02:24,706 --> 01:02:27,189
♪ And that is just the
start of your problem ♪
1323
01:02:27,199 --> 01:02:28,353
♪ You feel you're all fantastic ♪
1324
01:02:28,363 --> 01:02:29,664
♪ But you are due for a panic ♪
1325
01:02:29,674 --> 01:02:31,887
♪ Because your dream
will pop like a bubble ♪
1326
01:02:31,897 --> 01:02:33,225
♪ He'll leave you glad you met him ♪
1327
01:02:33,235 --> 01:02:34,242
♪ You will never forget ♪
1328
01:02:34,252 --> 01:02:36,786
♪ This handsome caballero from Broadway ♪
1329
01:02:36,796 --> 01:02:41,558
♪ Meet him, south on Broadway ♪
1330
01:02:41,568 --> 01:02:44,151
♪ Ah-Ah, ah-ah ♪
1331
01:02:51,829 --> 01:02:54,159
Molly, Molly, you were wonderful.
1332
01:02:54,169 --> 01:02:55,655
Here, you better put this
on before you catch cold.
1333
01:02:55,665 --> 01:02:56,810
And you know what Louderman said?
1334
01:02:56,820 --> 01:02:59,360
Louderman said the band was
worth $1,500 a week, right now.
1335
01:02:59,370 --> 01:03:00,522
- 1,500 a week?
- Yeah!
1336
01:03:00,532 --> 01:03:03,053
Jimmy, that means we're a success.
1337
01:03:03,063 --> 01:03:06,119
I've been
double-crossed. Get me a drink.
1338
01:03:06,129 --> 01:03:09,214
Bands! Country clubs! The McCorkles!
1339
01:03:09,224 --> 01:03:10,975
Get me a drink, do you hear?
1340
01:03:10,985 --> 01:03:12,568
And now, I want to tell you something.
1341
01:03:12,578 --> 01:03:13,926
Well, it certainly took you long enough
1342
01:03:13,936 --> 01:03:15,058
to get around to it.
1343
01:03:15,068 --> 01:03:18,585
Eh, no, this is just something
that's been worrying me.
1344
01:03:18,595 --> 01:03:20,696
You don't know anything about me, who I am.
1345
01:03:20,706 --> 01:03:23,348
Oh, as if that made any
difference. You're you and I'm me.
1346
01:03:23,358 --> 01:03:24,543
Well, I think I'd better tell you
1347
01:03:24,553 --> 01:03:25,736
about this.
- Oh, there you are.
1348
01:03:25,746 --> 01:03:26,664
- Oh, go away.
- Looks like you made
1349
01:03:26,674 --> 01:03:27,498
quite an impression.
1350
01:03:27,508 --> 01:03:28,576
Well, it'll be a different story
1351
01:03:28,586 --> 01:03:29,931
when I tell your uncle about it.
1352
01:03:29,941 --> 01:03:33,858
Believe me, CJ won't pay
for your philandering.
1353
01:03:35,066 --> 01:03:36,066
Is Haskell your uncle?
1354
01:03:36,076 --> 01:03:37,589
Yes, now that's what I've
been trying to tell you.
1355
01:03:37,599 --> 01:03:39,012
If you'll just let me explain.
1356
01:03:39,022 --> 01:03:41,607
I don't need any explanation,
it's all perfectly obvious.
1357
01:03:41,617 --> 01:03:43,523
Sneaking into our home,
pretending that you wanted
1358
01:03:43,533 --> 01:03:44,816
to help us and then
making me feel for you so.
1359
01:03:44,826 --> 01:03:46,591
Now wait a minute, will
you please let me explain?
1360
01:03:46,601 --> 01:03:48,400
What a cheap trick, you are a Haskell.
1361
01:03:48,410 --> 01:03:51,038
Hey now, Molly, quiet,
they can hear you out here.
1362
01:03:51,048 --> 01:03:52,528
- Yeah, how 'bout that?
- That's fine!
1363
01:03:55,324 --> 01:03:58,411
Hello everybody. I have
some good news for you.
1364
01:03:58,421 --> 01:04:01,264
Every week beginning next
Thursday, Mr. Haskell,
1365
01:04:01,274 --> 01:04:04,521
the sponsor of our program,
is going to give away $1,000
1366
01:04:04,531 --> 01:04:06,354
in cash to somebody.
1367
01:04:06,364 --> 01:04:09,811
A thousand dollars a week! That's a lie!
1368
01:04:09,821 --> 01:04:11,265
Isn't that generous, folks?
1369
01:04:15,501 --> 01:04:18,932
Now, Mr. Haskell, trick
your way out of that.
1370
01:04:21,369 --> 01:04:22,282
I've gotta get back home.
1371
01:04:22,292 --> 01:04:24,049
How long is it gonna take
me to get outta here?
1372
01:04:24,059 --> 01:04:26,041
Well, first portage take two days.
1373
01:04:26,051 --> 01:04:27,163
How long it take it to get here?
1374
01:04:27,173 --> 01:04:28,144
A week!
1375
01:04:28,154 --> 01:04:29,485
With luck, you can make it back in a week.
1376
01:04:29,495 --> 01:04:30,974
A week and, huh!
1377
01:04:30,984 --> 01:04:32,484
Let's get started.
1378
01:04:34,314 --> 01:04:36,325
Jimmy! Jimmy!
1379
01:04:36,335 --> 01:04:38,112
Jimmy, my boy, congratulations.
1380
01:04:38,122 --> 01:04:39,585
That was a marvelous idea.
1381
01:04:39,595 --> 01:04:40,671
How did you come to think of it?
1382
01:04:40,681 --> 01:04:42,448
Just came out of a clear sky.
1383
01:04:48,233 --> 01:04:50,562
The "Haskell Happiness Hour"
created nationwide interest
1384
01:04:50,572 --> 01:04:53,312
in his program last night by
announcing that $1,000 a week
1385
01:04:53,322 --> 01:04:54,886
would be given away in cash.
1386
01:04:54,896 --> 01:04:56,285
I know, I read all the papers.
1387
01:04:56,295 --> 01:04:57,680
Here's Mr. Haskell.
1388
01:04:57,690 --> 01:04:58,655
Morning.
1389
01:04:58,665 --> 01:05:00,150
This is your uncle's
attorney, Mr. Chalmers.
1390
01:05:00,160 --> 01:05:00,998
Good morning.
1391
01:05:01,008 --> 01:05:01,857
How you do, sir?
1392
01:05:01,867 --> 01:05:02,691
I won't take much of your time.
1393
01:05:02,701 --> 01:05:04,084
Just sign this paper, please.
1394
01:05:04,094 --> 01:05:04,935
What is it?
1395
01:05:04,945 --> 01:05:06,719
A statement that you did
not authorize Miss McCorkle
1396
01:05:06,729 --> 01:05:08,654
to make that announcement last night.
1397
01:05:08,664 --> 01:05:09,503
That she did it out of spite
1398
01:05:09,513 --> 01:05:11,119
with intent to damage your uncle.
1399
01:05:11,129 --> 01:05:12,399
Now sign here, please.
1400
01:05:12,409 --> 01:05:14,041
Oh, now, wait a minute.
1401
01:05:14,051 --> 01:05:15,371
There's nothing to worry about.
1402
01:05:15,381 --> 01:05:18,147
I'll guarantee we can get
judgment against the McCorkles.
1403
01:05:18,157 --> 01:05:20,985
They won't be able to pay,
so we take their property.
1404
01:05:20,995 --> 01:05:23,279
And that's what your uncle's
been trying to do for years.
1405
01:05:23,289 --> 01:05:24,871
Now sign here, please.
1406
01:05:24,881 --> 01:05:26,843
It's a funny thing, I don't
like to get pushed around.
1407
01:05:26,853 --> 01:05:29,248
I also don't sign anything
until I read it first.
1408
01:05:29,258 --> 01:05:31,318
Now, how'd you like to get
out of here, both of you.
1409
01:05:31,328 --> 01:05:33,012
Don't you hit me again, I have my glasses.
1410
01:05:33,022 --> 01:05:34,681
Oh, oh!
1411
01:05:34,691 --> 01:05:35,792
Mr. Haskell, your uncle..
1412
01:05:35,802 --> 01:05:37,969
Good day, sir, good day.
1413
01:05:43,951 --> 01:05:44,792
Beautiful, Parks.
1414
01:05:44,802 --> 01:05:46,801
- Thank you, sir.
- Yeah.
1415
01:05:51,365 --> 01:05:53,722
Why don't you answer the phone?
1416
01:05:53,732 --> 01:05:55,232
Hello.
1417
01:05:55,242 --> 01:05:58,167
Oh, Jimmy me boy, how are ye?
1418
01:05:58,177 --> 01:06:01,370
Oh, you want to talk to Molly?
1419
01:06:01,380 --> 01:06:05,130
Well, I don't think it's
a very good time to.
1420
01:06:06,788 --> 01:06:07,955
Just a moment.
1421
01:06:08,876 --> 01:06:11,705
You go and fight your own
battles, I'm not doin' it for you.
1422
01:06:11,715 --> 01:06:14,048
I don't wanna talk to him.
1423
01:06:15,578 --> 01:06:16,797
Well?
1424
01:06:16,807 --> 01:06:19,160
Look, I hate to annoy
you, but this is important.
1425
01:06:19,170 --> 01:06:21,172
Now that $1,000 offer you made last night,
1426
01:06:21,182 --> 01:06:23,622
it was my idea, do you understand?
1427
01:06:23,632 --> 01:06:25,549
Now, just don't argue.
1428
01:06:25,559 --> 01:06:27,013
Anybody asks you anything about it,
1429
01:06:27,023 --> 01:06:29,716
just follow Grady's advice.
1430
01:06:29,726 --> 01:06:31,340
Don't you tell me to keep my mouth shut.
1431
01:06:31,350 --> 01:06:32,477
Why should I?
1432
01:06:32,487 --> 01:06:34,865
Well, if you don't, they'll
take your home away from you.
1433
01:06:34,875 --> 01:06:36,201
What is this another one of your tricks?
1434
01:06:36,211 --> 01:06:38,496
I don't need any help from you. What?
1435
01:06:38,506 --> 01:06:39,723
I said don't be stupid.
1436
01:06:39,733 --> 01:06:43,176
I'm not doin' it for you,
this is for mom and the boys.
1437
01:06:44,091 --> 01:06:45,399
Oh!
1438
01:06:45,409 --> 01:06:47,073
- Excuse me, sir, Mr.
Louderman and Mr. Sampson
1439
01:06:47,083 --> 01:06:47,906
are calling.
1440
01:06:47,916 --> 01:06:48,840
Oh, have them come in.
1441
01:06:48,850 --> 01:06:50,213
Yes, sir.
1442
01:06:50,223 --> 01:06:51,180
Come in, please.
1443
01:06:51,190 --> 01:06:52,155
Hello.
1444
01:06:52,165 --> 01:06:53,795
Hello, Jimmy. Congratulations.
1445
01:06:53,805 --> 01:06:55,581
Your program was a knockout.
1446
01:06:55,591 --> 01:06:57,823
Telegrams, phone calls
from all over the country.
1447
01:06:57,833 --> 01:07:00,296
People, oh, I beg your
pardon, this is Mr. Sampson.
1448
01:07:00,306 --> 01:07:01,129
How do you do, Mr. Sampson.
1449
01:07:01,139 --> 01:07:01,962
Yes, sir.
1450
01:07:01,972 --> 01:07:02,795
Won't you sit down?
1451
01:07:02,805 --> 01:07:03,628
Yes, thank you.
1452
01:07:03,638 --> 01:07:04,606
Mr. Sampson is an investigator
1453
01:07:04,616 --> 01:07:05,842
for the federal government.
1454
01:07:05,852 --> 01:07:07,180
Oh, I see, the,
1455
01:07:07,190 --> 01:07:09,285
well, what's the government
got to do with it?
1456
01:07:09,295 --> 01:07:10,850
We're only concerned with one detail,
1457
01:07:10,860 --> 01:07:12,764
the method by which you
will give away the money.
1458
01:07:12,774 --> 01:07:15,336
Oh, I see. Well, that
oughtn't to be very hard.
1459
01:07:15,346 --> 01:07:16,827
I never heard of anybody having any trouble
1460
01:07:16,837 --> 01:07:18,173
giving away a thousand dollars.
1461
01:07:18,183 --> 01:07:19,439
Well, let's see..
1462
01:07:19,449 --> 01:07:21,551
You understand that it cannon be a lottery.
1463
01:07:21,561 --> 01:07:23,069
The government wouldn't
permit raffles or drawings
1464
01:07:23,079 --> 01:07:24,411
of any description.
1465
01:07:24,421 --> 01:07:26,299
Oh, oh, yes, I understand that.
1466
01:07:26,309 --> 01:07:27,976
No, that would be..
1467
01:07:29,252 --> 01:07:32,191
Well, how 'bout a quiz contest?
1468
01:07:32,201 --> 01:07:33,569
Well, no, I'm afraid not.
1469
01:07:33,579 --> 01:07:35,215
It was announced that the
money would be given away
1470
01:07:35,225 --> 01:07:38,173
over the air, not to a studio audience.
1471
01:07:38,183 --> 01:07:42,267
Oh, well that sort of
complicates it, doesn't it?
1472
01:07:42,277 --> 01:07:44,085
Let's see, well, uh.
1473
01:07:44,095 --> 01:07:45,557
Well, how 'bout taking a city directory
1474
01:07:45,567 --> 01:07:47,652
and sticking a pin in it and
then give the thousand dollars
1475
01:07:47,662 --> 01:07:49,011
to the fella that gets stuck?
1476
01:07:49,021 --> 01:07:51,298
Oh, no, a city directory is local.
1477
01:07:51,308 --> 01:07:53,218
This has become a national affair.
1478
01:07:53,228 --> 01:07:54,927
Oh, well, let's call the whole thing off
1479
01:07:54,937 --> 01:07:56,964
and not give away my uncle's money at all.
1480
01:07:56,974 --> 01:07:59,497
No, no, that money was
promised and must be given away.
1481
01:07:59,507 --> 01:08:02,476
Yes, if it isn't, why my
company loses its franchise.
1482
01:08:02,486 --> 01:08:04,370
And your uncle's business is ruined.
1483
01:08:04,380 --> 01:08:07,478
And you'll be liable to
a fine and imprisonment.
1484
01:08:07,488 --> 01:08:09,629
Well, that's great.
1485
01:08:09,639 --> 01:08:12,836
Now, I have quite a choice, don't I?
1486
01:08:12,846 --> 01:08:14,290
Either I give the money away and go to jail
1487
01:08:14,300 --> 01:08:18,133
or I don't give the money
away and go to jail.
1488
01:08:19,882 --> 01:08:21,465
Hand me the salt.
1489
01:08:24,765 --> 01:08:26,809
Still moonin' about Jimmy, huh?
1490
01:08:26,819 --> 01:08:28,839
Well, believe me, you've
seen the last of him.
1491
01:08:28,849 --> 01:08:30,364
And he's probably glad he found out
1492
01:08:30,374 --> 01:08:32,526
just what kind of a girl you really are.
1493
01:08:32,536 --> 01:08:33,729
All right, Mom, all right.
1494
01:08:33,739 --> 01:08:35,386
But it's not all right.
1495
01:08:35,396 --> 01:08:38,578
A fine lad like Jimmy deserves
a girl who really loves him.
1496
01:08:38,588 --> 01:08:43,255
Whether his name be Hamilton
or Haskell or Hasenpfeffer.
1497
01:08:44,566 --> 01:08:45,847
Well, I hope you're satisfied.
1498
01:08:45,857 --> 01:08:47,767
What's the matter now?
1499
01:08:47,777 --> 01:08:48,971
Well, nobody can figure
out how to give away
1500
01:08:48,981 --> 01:08:51,071
that thousand dollars.
1501
01:08:51,081 --> 01:08:52,877
It looks like Jimmy's going
to jail on account of it.
1502
01:08:52,887 --> 01:08:54,442
Oh, this is awful.
1503
01:08:54,452 --> 01:08:55,645
But Jimmy isn't responsible.
1504
01:08:55,655 --> 01:08:57,452
He didn't make the offer, I did.
1505
01:08:57,462 --> 01:08:58,396
Well, he says it's his program
1506
01:08:58,406 --> 01:09:00,285
and he's gonna take the rap for it.
1507
01:09:00,295 --> 01:09:01,462
Well, are you going to stand by
1508
01:09:01,472 --> 01:09:02,801
and see that boy go to jail?
1509
01:09:02,811 --> 01:09:03,779
But Jimmy told me..
1510
01:09:03,789 --> 01:09:05,957
I know what he told you and why.
1511
01:09:05,967 --> 01:09:07,987
To keep a roof over our heads.
1512
01:09:07,997 --> 01:09:12,992
Well, I'd rather we'd lose
our house than lose our pride.
1513
01:09:13,002 --> 01:09:15,467
Oh, mom.
1514
01:09:15,477 --> 01:09:18,810
I've been feeling the same way all week.
1515
01:09:22,532 --> 01:09:23,995
Yes?
1516
01:09:24,005 --> 01:09:25,005
No, not yet.
1517
01:09:26,400 --> 01:09:28,665
Well, gentlemen, someone's
got to think of something,
1518
01:09:28,675 --> 01:09:30,232
somehow, and soon.
1519
01:09:30,242 --> 01:09:32,572
It's tonight, you know, the
program goes on the air.
1520
01:09:32,582 --> 01:09:34,404
Not next month.
1521
01:09:34,414 --> 01:09:37,733
And we're no closer to the
answer than we were a week ago.
1522
01:09:38,843 --> 01:09:39,921
Yes?
1523
01:09:39,931 --> 01:09:40,852
I've got it.
1524
01:09:40,862 --> 01:09:43,182
I got it this time, boy, it
came to me just like that.
1525
01:09:43,192 --> 01:09:44,021
- What is it?
- Now look.
1526
01:09:44,031 --> 01:09:44,878
We'll get that bowl.
1527
01:09:44,888 --> 01:09:46,405
You know that great big
glass bowl they used
1528
01:09:46,415 --> 01:09:47,302
for the draft numbers?
1529
01:09:47,312 --> 01:09:48,596
- Great, that's it.
- Yeah.
1530
01:09:48,606 --> 01:09:49,983
My boy, I'm proud of you.
1531
01:09:49,993 --> 01:09:50,958
That'll do it.
1532
01:09:50,968 --> 01:09:51,793
No, no, gentlemen, no, no.
1533
01:09:51,803 --> 01:09:52,643
What's a matter?
1534
01:09:52,653 --> 01:09:53,497
It would be a lottery,
1535
01:09:53,507 --> 01:09:54,331
and the government forbids lotteries.
1536
01:09:54,341 --> 01:09:56,772
No, no, not yet.
1537
01:09:56,782 --> 01:09:57,859
Okay, I'll go back to see
1538
01:09:57,869 --> 01:09:59,236
if I can't dream up something else.
1539
01:09:59,246 --> 01:10:00,489
You're not sleeping up there, are you?
1540
01:10:00,499 --> 01:10:02,009
Sleeping, I haven't slept for days.
1541
01:10:02,019 --> 01:10:04,452
I'm eating aspirin tablets like peanuts.
1542
01:10:04,462 --> 01:10:05,589
Gentlemen, I've got it.
1543
01:10:05,599 --> 01:10:06,423
What?
1544
01:10:06,433 --> 01:10:08,593
The first time ever I've
been able to beat this game.
1545
01:10:10,359 --> 01:10:11,297
- Yes?
- Look.
1546
01:10:11,307 --> 01:10:12,432
- No.
- Why don't you all go down
1547
01:10:12,442 --> 01:10:13,537
to the broadcasting station.
1548
01:10:13,547 --> 01:10:15,299
Maybe if I was alone, I
could think of something.
1549
01:10:15,309 --> 01:10:16,560
Okay, Jimmy, we'll get out.
1550
01:10:16,570 --> 01:10:17,570
Sampson, come on.
1551
01:10:18,469 --> 01:10:19,293
Yes?
1552
01:10:19,303 --> 01:10:20,703
No, not yet.
- Listen.
1553
01:10:20,713 --> 01:10:22,907
Would ya put that thing off
the hook and leave it off?
1554
01:10:22,917 --> 01:10:23,926
Thank you, sir.
1555
01:10:23,936 --> 01:10:24,936
Yeah.
1556
01:10:27,485 --> 01:10:28,319
Are ya all right, Jimmy?
1557
01:10:28,329 --> 01:10:31,054
Oh, yes, yeah, I'm just
beginning to get my second wind.
1558
01:10:31,064 --> 01:10:32,164
Well, you better think of something.
1559
01:10:32,174 --> 01:10:33,424
Yeah.
1560
01:10:43,927 --> 01:10:45,120
It's 7:30, you heard from Jimmy, yet?
1561
01:10:45,130 --> 01:10:46,373
No, nobody answers the phone.
1562
01:10:46,383 --> 01:10:48,377
How are we go to on the air?
1563
01:10:48,387 --> 01:10:49,850
Brother, when the chimes
indicate eight o'clock,
1564
01:10:49,860 --> 01:10:51,466
you're on the air.
1565
01:10:51,476 --> 01:10:53,309
From coast to coast.
1566
01:11:05,117 --> 01:11:07,863
Oh. Coming, Mr. Haskell, coming.
1567
01:11:12,418 --> 01:11:13,579
Well, it's about time.
1568
01:11:13,589 --> 01:11:14,665
Why didn't you answer the telephone?
1569
01:11:14,675 --> 01:11:15,541
Well, madam, you see..
1570
01:11:15,551 --> 01:11:16,576
I want to talk to the,
1571
01:11:16,586 --> 01:11:18,614
well, how do you like that?
1572
01:11:18,624 --> 01:11:21,050
Oh!
1573
01:11:21,060 --> 01:11:22,320
Come on, wake up.
1574
01:11:22,330 --> 01:11:23,651
Come on, get up, get up, will you?
1575
01:11:23,661 --> 01:11:25,712
I can't do it, I can't do
it, it's against the law.
1576
01:11:25,722 --> 01:11:29,159
Come on, it's Molly. Oh, get up.
1577
01:11:29,169 --> 01:11:31,119
Oh, yeah. It's you.
1578
01:11:31,129 --> 01:11:33,407
Yes, it's me, now come on.
1579
01:11:33,417 --> 01:11:34,956
I suppose you wanna know
how I'm gonna give away
1580
01:11:34,966 --> 01:11:36,067
that thousand dollars.
1581
01:11:36,077 --> 01:11:37,449
Well, I haven't the slightest idea.
1582
01:11:37,459 --> 01:11:39,282
Now go home, go home.
1583
01:11:39,292 --> 01:11:41,052
"Go home," he says.
1584
01:11:41,062 --> 01:11:43,482
You come down outta
there as fast as you can.
1585
01:11:43,492 --> 01:11:45,225
On your feet, big boy.
1586
01:11:45,235 --> 01:11:47,231
If you think the McCorkles
are gonna let any Haskell
1587
01:11:47,241 --> 01:11:49,290
fight their battles for
them, you're cuckoo.
1588
01:11:49,300 --> 01:11:50,863
Now, if you think the
Haskells are gonna let
1589
01:11:50,873 --> 01:11:52,691
the McCorkles kick them
around, you're cuckoo too.
1590
01:11:52,701 --> 01:11:55,123
No go on, go away, go away.
1591
01:11:55,133 --> 01:11:57,632
Still gonna sleep, huh?
1592
01:11:57,642 --> 01:11:59,149
Uh oh, now just a second.
1593
01:11:59,159 --> 01:12:00,653
Don't you dare.
1594
01:12:00,663 --> 01:12:02,754
Madam, you can't do that.
1595
01:12:02,764 --> 01:12:03,764
Where's the telephone?
1596
01:12:08,434 --> 01:12:09,407
Now what do you think you're doin'?
1597
01:12:09,417 --> 01:12:10,369
I'm going to tell the government man
1598
01:12:10,379 --> 01:12:11,229
exactly what happened.
1599
01:12:11,239 --> 01:12:12,831
- Oh, no you're not.
- Oh, yes I am.
1600
01:12:12,841 --> 01:12:13,805
Here, gimme that!
1601
01:12:13,815 --> 01:12:14,959
Come on, Jimmy, I've made up my mind.
1602
01:12:14,969 --> 01:12:15,988
- Let me have that phone.
Give me that phone.
1603
01:12:15,998 --> 01:12:17,891
Now, let go of that phone. No, I won't.
1604
01:12:17,901 --> 01:12:19,518
All right!
1605
01:12:19,528 --> 01:12:23,996
Millions of other telephones.
1606
01:12:24,006 --> 01:12:25,031
That's it!
1607
01:12:25,041 --> 01:12:26,005
That's what?
1608
01:12:26,015 --> 01:12:27,814
Hands spinning around,
millions of telephones,
1609
01:12:27,824 --> 01:12:29,338
millions of telephone books.
1610
01:12:29,348 --> 01:12:30,277
Parks!
1611
01:12:30,287 --> 01:12:31,501
And it's not a lottery.
1612
01:12:31,511 --> 01:12:33,027
- You are cuckoo.
- Get my coat.
1613
01:12:33,037 --> 01:12:34,037
Goodbye.
1614
01:12:34,906 --> 01:12:35,906
Oh!
1615
01:12:44,405 --> 01:12:46,610
The "Haskell Happiness Hour"
presents the radio sensation
1616
01:12:46,620 --> 01:12:47,670
of the nation, the Pot o' Gold,
1617
01:12:47,680 --> 01:12:49,862
featuring Horace Heidt
and his Musical Knights.
1618
01:12:53,514 --> 01:12:55,111
And don't forget, ladies and gentlemen,
1619
01:12:55,121 --> 01:12:56,553
before this program is over,
1620
01:12:56,563 --> 01:13:00,103
we will give away $1,000 in cash.
1621
01:13:00,113 --> 01:13:01,993
The method of giving it
will be announced later.
1622
01:13:04,942 --> 01:13:06,146
♪ Here we come ♪
1623
01:13:06,156 --> 01:13:07,735
♪ Coming through night and day ♪
1624
01:13:07,745 --> 01:13:10,202
♪ It's the charge of the hunt ♪
1625
01:13:10,212 --> 01:13:12,379
♪ We come ♪
1626
01:13:17,549 --> 01:13:18,577
Here I am, CJ.
1627
01:13:18,587 --> 01:13:20,480
Jasper, did you stop the program?
1628
01:13:20,490 --> 01:13:21,810
I couldn't, it's on the air now.
1629
01:13:21,820 --> 01:13:25,007
I'll stop it if I have
to tear down the studio.
1630
01:13:25,017 --> 01:13:27,818
Why did I ever go in the
radio business to begin with?
1631
01:13:27,828 --> 01:13:30,064
Jimmy, where have you
been? Have you got an idea?
1632
01:13:30,074 --> 01:13:31,009
Yeah, this is it, take 'em.
1633
01:13:31,019 --> 01:13:32,029
Uh, what are they?
1634
01:13:32,039 --> 01:13:33,124
Telephone books from all over the country.
1635
01:13:33,134 --> 01:13:35,175
Give 'em here, Parks. Oh dear.
1636
01:13:35,185 --> 01:13:36,581
Now you go and get the rest of 'em.
1637
01:13:36,591 --> 01:13:37,954
Yes sir.
1638
01:13:40,902 --> 01:13:41,938
Gangway.
1639
01:13:48,680 --> 01:13:49,645
Now, listen.
1640
01:13:49,655 --> 01:13:50,764
We're gonna give the
money away by telephone,
1641
01:13:50,774 --> 01:13:51,598
you understand?
1642
01:13:51,608 --> 01:13:53,600
You cut the books into
sections of 500 pages each.
1643
01:13:53,610 --> 01:13:54,739
Put numbers on each one of 'em.
1644
01:13:54,749 --> 01:13:56,332
Okay.
1645
01:13:56,342 --> 01:13:57,382
Give us a hand here, boys.
1646
01:14:01,515 --> 01:14:03,515
- After you.
- Thank you.
1647
01:14:07,114 --> 01:14:08,463
Oh, that's nice goin'
1648
01:14:08,473 --> 01:14:11,074
Come on, Parks, we have to go.
1649
01:14:11,084 --> 01:14:14,001
Ha ha ha. Same to you, fine work.
1650
01:14:17,473 --> 01:14:19,026
Ladies and gentlemen of
the listening audience,
1651
01:14:19,036 --> 01:14:21,917
here's the news you've been waiting for.
1652
01:14:21,927 --> 01:14:23,619
The thousand dollars we
promised you will be given away
1653
01:14:23,629 --> 01:14:25,526
by telephone, so stand by.
1654
01:14:25,536 --> 01:14:27,317
Hey, that's my money you're giving away,
1655
01:14:27,327 --> 01:14:29,154
and I won't stand for it.
1656
01:14:29,164 --> 01:14:31,172
I'll cancel my contract at Alderman.
1657
01:14:31,182 --> 01:14:32,643
I'll telephone ya!
1658
01:14:32,653 --> 01:14:34,174
Get me to a telephone.
1659
01:14:35,344 --> 01:14:36,168
All right, there's a wheel.
1660
01:14:36,178 --> 01:14:37,524
Now how are we gonna borrow it?
1661
01:14:37,534 --> 01:14:38,846
A prize in every spin of the wheel.
1662
01:14:38,856 --> 01:14:41,587
Come on, boys, take home
the bacon, no play..
1663
01:14:41,597 --> 01:14:43,211
You two go around the back.
1664
01:14:43,221 --> 01:14:44,734
When I yell snookie, you borrow it.
1665
01:14:44,744 --> 01:14:45,666
Snookie, what's with the snookie?
1666
01:14:45,676 --> 01:14:46,676
Get going.
1667
01:14:47,578 --> 01:14:49,641
All right, no time to
1668
01:14:49,651 --> 01:14:50,574
It's ten cents a game.
1669
01:14:50,584 --> 01:14:53,426
Who wouldn't give a
dime for a sensational..
1670
01:14:53,436 --> 01:14:56,341
Snookie! Oh, where have
you been, my sugarplum?
1671
01:14:56,351 --> 01:14:57,323
Madam..
1672
01:14:57,333 --> 01:14:58,821
Why did you leave me
in Battle Creek, Michigan
1673
01:14:58,831 --> 01:14:59,654
the way you did?
1674
01:14:59,664 --> 01:15:00,487
Madam.
1675
01:15:00,497 --> 01:15:01,411
Oh, snook.
1676
01:15:01,421 --> 01:15:02,385
Madam, I..
1677
01:15:02,395 --> 01:15:03,900
Why, you're not my snookie at all.
1678
01:15:05,517 --> 01:15:07,298
Huh, a character.
1679
01:15:07,308 --> 01:15:08,131
How do you like that?
1680
01:15:08,141 --> 01:15:09,074
Where are we going?
1681
01:15:09,084 --> 01:15:10,604
I've been robbed.
1682
01:15:10,614 --> 01:15:12,406
Police! Get a policeman. Uh, later.
1683
01:15:12,416 --> 01:15:14,215
Police, I've been robbed.
1684
01:15:14,225 --> 01:15:15,335
Gangway!
1685
01:15:28,366 --> 01:15:30,239
Hello, my little man,
may I use your telephone?
1686
01:15:30,249 --> 01:15:34,577
Hey Ma, Daniel Boone wants
to borrow our telephone.
1687
01:15:34,587 --> 01:15:35,729
Go away, you tramp.
1688
01:15:35,739 --> 01:15:37,118
No one uses this phone 'til they give away
1689
01:15:37,128 --> 01:15:38,743
that thousand dollars.
1690
01:15:39,873 --> 01:15:41,706
Tramp? Daniel Boone?
1691
01:15:44,040 --> 01:15:45,132
Look out.
1692
01:15:45,142 --> 01:15:46,591
Look out.
1693
01:15:54,548 --> 01:15:55,759
Hey fellas, help out over here.
1694
01:15:55,769 --> 01:15:57,186
All right, sir.
1695
01:15:59,062 --> 01:16:00,927
Put it over there, put it right over there.
1696
01:16:00,937 --> 01:16:01,760
Quiet, we're on the air.
1697
01:16:01,770 --> 01:16:02,770
Yeah, I know.
1698
01:16:06,822 --> 01:16:07,645
Hold on there.
1699
01:16:07,655 --> 01:16:08,537
Say, you can't go in there.
1700
01:16:08,547 --> 01:16:10,350
This ain't no hillbilly program.
1701
01:16:10,360 --> 01:16:11,827
- Back off..
- Quiet, stop this!
1702
01:16:11,837 --> 01:16:12,937
I ain't no hillbilly.
1703
01:16:12,947 --> 01:16:13,981
I'm CJ Haskell.
- CJ!
1704
01:16:13,991 --> 01:16:15,082
When did you get in town?
1705
01:16:15,092 --> 01:16:16,278
- Louderman!
- Sh, sh.
1706
01:16:16,288 --> 01:16:17,677
I wanna talk to you.
1707
01:16:17,687 --> 01:16:19,192
Come on, come on. Come on.
1708
01:16:19,202 --> 01:16:21,991
All right, Horace, go on.
1709
01:16:22,001 --> 01:16:23,662
And now, ladies and gentlemen,
the wheel's all ready,
1710
01:16:23,672 --> 01:16:25,011
all ready for the first spin,
1711
01:16:25,021 --> 01:16:26,590
the spin to determine the volume number.
1712
01:16:26,600 --> 01:16:27,668
Larry Cotton, take it away.
1713
01:16:27,678 --> 01:16:29,115
And there she goes, ladies and gentlemen,
1714
01:16:29,125 --> 01:16:31,565
this time after that
first big volume number.
1715
01:16:31,575 --> 01:16:33,888
Yes sir, and we want that
volume to have your name in it,
1716
01:16:33,898 --> 01:16:35,018
ladies and gentlemen.
1717
01:16:35,028 --> 01:16:37,547
And furthermore, I'm not
going to give away one penny!
1718
01:16:37,557 --> 01:16:40,482
Okay, well I've got three
men in the sponsor's room
1719
01:16:40,492 --> 01:16:43,092
right now, who are begging
to buy this program.
1720
01:16:43,102 --> 01:16:44,781
Buy it, they must be crazy.
1721
01:16:44,791 --> 01:16:46,086
Oh, is that so?
1722
01:16:46,096 --> 01:16:48,687
Well, they represent the
biggest advertising agencies
1723
01:16:48,697 --> 01:16:50,179
in this country.
1724
01:16:50,189 --> 01:16:51,189
Ah. What?
1725
01:16:51,948 --> 01:16:53,091
Wait a minute, wait a minute.
1726
01:16:53,101 --> 01:16:55,152
We want you to be the one
that Horace is going to call
1727
01:16:55,162 --> 01:16:56,112
a little bit later.
1728
01:16:56,122 --> 01:16:57,618
She's going down to get this volume number.
1729
01:16:57,628 --> 01:17:00,521
Coming back just a little bit
further and on and on and on,
1730
01:17:00,531 --> 01:17:02,323
and it's 124.
1731
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
- 124.
- 124, 124.
1732
01:17:05,582 --> 01:17:07,143
124.
1733
01:17:07,153 --> 01:17:09,351
Here, I've got it.
1734
01:17:11,348 --> 01:17:12,501
Now, we're all ready for the second spin,
1735
01:17:12,511 --> 01:17:13,994
the spin to determine the page number.
1736
01:17:14,004 --> 01:17:15,620
Larry, let 'er go!
1737
01:17:15,630 --> 01:17:16,774
And there we go, ladies and gentlemen,
1738
01:17:16,784 --> 01:17:18,246
on that second big spin
1739
01:17:18,256 --> 01:17:19,798
the one to find the page
in that volume we chose
1740
01:17:19,808 --> 01:17:20,878
just a moment ago.
1741
01:17:20,888 --> 01:17:23,105
The one page that will have that $1,000
1742
01:17:23,115 --> 01:17:24,335
pot o' golden name on it.
1743
01:17:24,345 --> 01:17:25,449
Gentlemen, this is Mr. Haskell.
1744
01:17:25,459 --> 01:17:26,493
How do you do, gentlemen?
1745
01:17:26,503 --> 01:17:28,763
The surest fire advertising
stunt I've ever seen.
1746
01:17:28,773 --> 01:17:30,172
Do you want to sell it?
1747
01:17:30,182 --> 01:17:31,006
Is it good?
1748
01:17:31,016 --> 01:17:32,325
I'll give you 20,000 for it, right now.
1749
01:17:32,335 --> 01:17:33,159
Is it that good?
1750
01:17:33,169 --> 01:17:34,815
I'll make it 30.
1751
01:17:34,825 --> 01:17:36,389
Trying to steal it, huh?
1752
01:17:36,399 --> 01:17:37,468
And she's going down already,
1753
01:17:37,478 --> 01:17:38,540
just to find this right page.
1754
01:17:38,550 --> 01:17:42,030
And there she's stopping.
And it's page 66.
1755
01:17:42,040 --> 01:17:43,040
Page 66.
1756
01:17:44,015 --> 01:17:45,015
66.
1757
01:17:48,166 --> 01:17:49,166
I got it!
1758
01:17:50,956 --> 01:17:52,016
And now, the third and last spin
1759
01:17:52,026 --> 01:17:53,648
to determine the name of
the person on that page
1760
01:17:53,658 --> 01:17:56,562
who will receive the actual
golden telephone call.
1761
01:17:56,572 --> 01:17:57,723
Larry, take it away.
1762
01:17:57,733 --> 01:17:58,770
Here we go, ladies and gentlemen.
1763
01:17:58,780 --> 01:18:00,528
This time, through all of
the names on our chosen page
1764
01:18:00,538 --> 01:18:02,597
in our chosen volume, to
find just the one right name
1765
01:18:02,607 --> 01:18:05,181
that we can send this
$1,000 pot o' gold to.
1766
01:18:05,191 --> 01:18:06,709
She's down at the bottom and
coming back a little bit,
1767
01:18:06,719 --> 01:18:09,132
slowing down more and
more and more and more.
1768
01:18:09,142 --> 01:18:11,897
And there it is, our listing is 38.
1769
01:18:11,907 --> 01:18:13,574
Listing number 38.
1770
01:18:16,763 --> 01:18:18,104
10.
1771
01:18:18,114 --> 01:18:19,114
15, 20.
1772
01:18:19,958 --> 01:18:21,560
25, 30.
1773
01:18:21,570 --> 01:18:24,061
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
1774
01:18:24,071 --> 01:18:25,035
It's, it's..
1775
01:18:25,045 --> 01:18:25,869
Yeah, what?
1776
01:18:25,879 --> 01:18:27,368
- It's..
- Oh, the name is
1777
01:18:27,378 --> 01:18:30,211
Mr. Olaf Svensen, 3RJ, ring seven.
1778
01:18:31,682 --> 01:18:33,910
Ring seven? Uh, uh..
1779
01:18:33,920 --> 01:18:35,908
Plunkett. Plunkett, Minnesota.
1780
01:18:35,918 --> 01:18:37,927
Plunkett, Plunkett, Minnesota.
1781
01:18:37,937 --> 01:18:39,999
Operator, kindly give
me Mr. Olaf Svensen
1782
01:18:40,009 --> 01:18:43,804
3RJ, ring seven, Plunkett, Minnesota.
1783
01:18:43,814 --> 01:18:45,064
That's right.
1784
01:18:58,326 --> 01:19:01,958
Yeah, yeah, I'm comin' Keep your jacket on.
1785
01:19:01,968 --> 01:19:02,868
Yeah, hello?
1786
01:19:02,878 --> 01:19:04,189
Stop the clock, boys, stop the clock.
1787
01:19:04,199 --> 01:19:05,544
Hello?
1788
01:19:05,554 --> 01:19:07,766
Hello, is this Mr. Olaf Svensen speaking?
1789
01:19:07,776 --> 01:19:09,859
Ya, ya that's me, Olaf.
1790
01:19:11,229 --> 01:19:12,396
A pot of what?
1791
01:19:14,231 --> 01:19:15,648
A thou, you give,
1792
01:19:17,128 --> 01:19:20,259
say ain't got no time for monkey business.
1793
01:19:20,269 --> 01:19:21,269
What?
1794
01:19:22,204 --> 01:19:24,704
You give me a thousand dollar?
1795
01:19:26,893 --> 01:19:27,893
Helga!
1796
01:19:32,207 --> 01:19:35,470
Look, why you make my Ollie faint?
1797
01:19:35,480 --> 01:19:36,887
What?
1798
01:19:36,897 --> 01:19:37,897
A, a thou
1799
01:19:40,459 --> 01:19:41,459
Oh!
1800
01:19:42,504 --> 01:19:43,662
Hello?
1801
01:19:43,672 --> 01:19:44,755
Hello? Hello?
1802
01:19:46,380 --> 01:19:47,602
Folks, they're speechless.
1803
01:19:49,260 --> 01:19:52,522
It's a million dollar idea
and it's all mine, all..
1804
01:19:52,532 --> 01:19:54,968
Oh, so they brought
you back alive, did they?
1805
01:19:54,978 --> 01:19:56,012
What are you doing here?
1806
01:19:56,022 --> 01:19:57,794
I'm enjoying our program.
1807
01:19:57,804 --> 01:20:00,725
Your program, what are you
trying to put over on me now?
1808
01:20:00,735 --> 01:20:02,709
It belongs to me, you understand?
1809
01:20:02,719 --> 01:20:03,694
It does, does it?
1810
01:20:03,704 --> 01:20:05,665
Why the whole thing was Molly's idea.
1811
01:20:05,675 --> 01:20:06,498
- Molly's idea?
- And don't you try
1812
01:20:06,508 --> 01:20:07,341
to tell me anything..
1813
01:20:07,351 --> 01:20:08,194
Who is Molly?
1814
01:20:08,204 --> 01:20:09,471
I wanna tell you.
- CJ, CJ!
1815
01:20:09,481 --> 01:20:10,304
Huh?
1816
01:20:10,314 --> 01:20:11,137
It's all right.
1817
01:20:11,147 --> 01:20:12,065
We got you outta the whole mess.
1818
01:20:12,075 --> 01:20:14,371
You're not liable for anything
connected with the program.
1819
01:20:14,381 --> 01:20:16,128
We fixed it so Miss McCorkle is responsible
1820
01:20:16,138 --> 01:20:17,208
for the whole thing.
1821
01:20:18,523 --> 01:20:20,086
You nitwits!
1822
01:20:20,096 --> 01:20:21,848
You numskulls! Get outta here.
1823
01:20:22,869 --> 01:20:24,128
Leave from here, I say!
1824
01:20:24,138 --> 01:20:25,273
CJ!
1825
01:20:25,283 --> 01:20:26,107
Get outta here!
1826
01:20:26,117 --> 01:20:28,506
That's swingin' them, Charlie.
1827
01:20:28,516 --> 01:20:29,746
Charlie!
1828
01:20:33,350 --> 01:20:35,973
And Molly is responsible
for the whole thing.
1829
01:20:35,983 --> 01:20:37,067
Yeah.
1830
01:20:37,077 --> 01:20:38,103
Hey, where you goin'?
1831
01:20:38,113 --> 01:20:38,937
Out.
1832
01:20:38,947 --> 01:20:40,196
Oh.
1833
01:20:40,206 --> 01:20:42,779
Um, Horace got the call
through on the telephone.
1834
01:20:42,789 --> 01:20:45,495
So, I guess everything's fine.
1835
01:20:45,505 --> 01:20:48,214
Yes, everything's fine.
1836
01:20:48,224 --> 01:20:49,224
Yeah.
1837
01:20:50,032 --> 01:20:52,784
Well, I guess it's just
one of those things, huh?
1838
01:20:52,794 --> 01:20:55,318
The McCorkles are allergic
to the Haskells, huh?
1839
01:20:55,328 --> 01:20:56,440
Vice versa.
1840
01:20:56,450 --> 01:20:59,006
Yeah, vice versa, yeah.
1841
01:20:59,016 --> 01:21:01,009
Well, goodbye, Molly.
1842
01:21:01,019 --> 01:21:02,019
Bye.
1843
01:21:03,981 --> 01:21:04,804
Well, Jimmy.
1844
01:21:04,814 --> 01:21:05,638
Uncle Charlie.
1845
01:21:05,648 --> 01:21:07,036
Aw, you come with me.
1846
01:21:07,046 --> 01:21:08,255
Come on, you were in on this too.
1847
01:21:08,265 --> 01:21:09,352
Mom!
1848
01:21:12,844 --> 01:21:14,761
Ladies and gentlemen, I want to introduce
1849
01:21:14,771 --> 01:21:17,034
the two young people who
originated this program,
1850
01:21:17,044 --> 01:21:19,675
and which will be a permanent feature
1851
01:21:19,685 --> 01:21:21,693
of the "Haskell Happiness Hour."
1852
01:21:21,703 --> 01:21:25,234
Miss Molly McCorkle and my
nephew, Mr. James Haskell.
1853
01:21:25,244 --> 01:21:29,095
Yay!
1854
01:21:29,105 --> 01:21:31,843
Say something, tell 'em how happy you are.
1855
01:21:31,853 --> 01:21:33,002
Hello, everybody.
1856
01:21:33,012 --> 01:21:34,719
I just want to tell you how happy I am
1857
01:21:34,729 --> 01:21:36,992
that everything turned
out so well for everybody.
1858
01:21:38,205 --> 01:21:40,159
Uh, ladies and gentlemen,
the reason she's so happy
1859
01:21:40,169 --> 01:21:42,146
is that we're gonna be
married any second now.
1860
01:21:43,526 --> 01:21:46,319
All right, Miss McCorkle,
trick your way outta that one.
1861
01:21:58,262 --> 01:22:01,177
♪ When Johnny toots his horn ♪
1862
01:22:01,187 --> 01:22:04,571
♪ The band will play ♪
1863
01:22:04,581 --> 01:22:08,159
♪ Your blues away ♪
1864
01:22:08,169 --> 01:22:11,919
♪ When Johnny toots his horn ♪
132579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.