Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,976 --> 00:03:41,101
We managed to put Chu Tu behind bars
2
00:03:41,351 --> 00:03:43,559
but the operation was a costly one.
3
00:03:44,644 --> 00:03:46,393
You destroyed the squatter village
4
00:03:46,644 --> 00:03:48,853
and the Government had
to rehouse the families.
5
00:03:49,103 --> 00:03:50,644
And pay the redemption.
6
00:03:50,894 --> 00:03:52,174
Last time, during the operation.
7
00:03:52,312 --> 00:03:54,145
You damaged the shopping centre as well.
8
00:03:54,396 --> 00:03:56,979
We paid over a million for
the chandelier alone.
9
00:04:09,649 --> 00:04:10,773
But the taxpayers know
10
00:04:11,025 --> 00:04:12,440
police work doesn't come cheaply.
11
00:04:13,067 --> 00:04:14,347
But they don't expect to pay for
12
00:04:14,692 --> 00:04:16,942
the cost of someone's heroism.
13
00:04:17,192 --> 00:04:20,776
Why didn't you use the stairs?
Did you have to destroy that chandelier?
14
00:04:21,318 --> 00:04:23,652
Do you always have to be different?
15
00:04:55,785 --> 00:04:59,493
You're right. This force
doesn't need superstars.
16
00:04:59,829 --> 00:05:01,536
We need disciplined policemen.
17
00:05:04,246 --> 00:05:06,036
I wasn't expecting a promotion.
18
00:05:06,288 --> 00:05:09,454
Ka-kui, the operation succeeded
through team effort,
19
00:05:09,830 --> 00:05:11,247
not just because of you.
20
00:05:11,623 --> 00:05:14,581
You should be grateful
that we didn't fire you.
21
00:05:14,957 --> 00:05:17,498
And the bosses wanted you disciplined
22
00:05:17,748 --> 00:05:19,291
for holding me as hostage.
23
00:05:19,958 --> 00:05:21,874
I managed to talk them out of it.
24
00:05:22,125 --> 00:05:23,541
I'm very grateful.
25
00:05:43,880 --> 00:05:45,921
I worry about your individualism,
26
00:05:46,173 --> 00:05:48,253
you're just a police officer.
Don't forget the point.
27
00:05:48,756 --> 00:05:52,006
As of today, you're back in uniform.
28
00:05:52,466 --> 00:05:54,048
You'll be assigned where needed.
29
00:05:54,924 --> 00:05:56,258
You mean he'll be an errand boy?!
30
00:05:58,800 --> 00:05:59,924
I think you'll be very busy.
31
00:06:03,551 --> 00:06:04,801
Thank you, sir.
32
00:06:08,636 --> 00:06:11,094
What else do you do apart
from giving out tickets?
33
00:06:31,267 --> 00:06:32,640
Calling all units,
34
00:06:32,892 --> 00:06:35,267
there's been a serious road accident
at the lndustrial Park.
35
00:06:35,517 --> 00:06:36,917
Traffic is brought to a standstill.
36
00:06:37,059 --> 00:06:38,726
All units in the area please respond.
37
00:07:43,367 --> 00:07:45,576
May, go home. I'm working now.
38
00:07:45,826 --> 00:07:47,242
Just think of me
39
00:07:47,493 --> 00:07:48,658
as a member of the public.
40
00:07:48,910 --> 00:07:51,451
And I want to talk to a policeman.
41
00:07:51,702 --> 00:07:52,869
About what?
42
00:07:53,204 --> 00:07:55,452
I think you look very smart in a uniform.
43
00:07:56,954 --> 00:07:58,328
Stop it, I'm on duty.
44
00:07:58,579 --> 00:07:59,953
I've brought you a cold drink.
45
00:08:07,789 --> 00:08:08,873
Thank you.
46
00:08:09,123 --> 00:08:11,331
Thank you, sir.
47
00:08:27,461 --> 00:08:28,585
I can't drink here.
48
00:08:28,836 --> 00:08:29,252
Go on,
49
00:08:29,253 --> 00:08:30,419
you need a break.
50
00:08:30,670 --> 00:08:31,628
If I have a drink,
51
00:08:31,629 --> 00:08:32,669
I'll need the toilet soon.
52
00:08:32,879 --> 00:08:33,920
Come on.
53
00:08:34,463 --> 00:08:36,795
May, I'll get into trouble.
54
00:08:38,881 --> 00:08:41,839
Hello, superhero! You still
haven't been sacked?!
55
00:08:43,131 --> 00:08:45,047
You're lucky you're not in jail with Chu.
56
00:08:45,298 --> 00:08:46,423
You think so?
57
00:08:52,926 --> 00:08:54,175
The doctors said
58
00:08:54,426 --> 00:08:56,175
I only had three months to live.
59
00:08:57,010 --> 00:08:58,884
It's called compassionate release.
60
00:08:59,344 --> 00:09:02,260
Three months can pass
quickly, very quickly.
61
00:09:03,178 --> 00:09:06,469
My boss will be alive
long after you're dead.
62
00:09:07,470 --> 00:09:10,637
Don't you know you're threatening him?
63
00:09:10,888 --> 00:09:13,346
Really? In that case, he can sue me.
64
00:09:13,597 --> 00:09:14,596
Just be careful!
65
00:09:14,847 --> 00:09:16,056
Drive on.
66
00:09:20,682 --> 00:09:21,723
Ka-kui?
67
00:09:49,231 --> 00:09:50,855
Ka-Kui, Chu Tu is out from Jail.
68
00:09:51,106 --> 00:09:52,147
I know, so?
69
00:09:52,397 --> 00:09:53,522
You already knew? That's good then.
70
00:09:53,523 --> 00:09:55,648
As a police who wouldn't
have caught a thief?
71
00:09:55,899 --> 00:09:57,065
Who would you be scare of?
72
00:09:57,066 --> 00:09:57,857
Just remember,
73
00:09:57,858 --> 00:10:00,190
there are 250,000 Royal HK
Police at your back up.
74
00:10:01,400 --> 00:10:03,775
Bill, are there really
250,000 police in HK?
75
00:10:04,401 --> 00:10:05,919
Just because we are still
recruiting new blood.
76
00:10:05,943 --> 00:10:07,183
Didn't you notice newspaper ad?
77
00:10:08,068 --> 00:10:09,068
What are you waiting for?
78
00:10:09,319 --> 00:10:10,360
Go on patrol!
79
00:10:10,361 --> 00:10:11,360
Yes, sir.
80
00:10:12,903 --> 00:10:14,277
Hey, I've talked to Raymond.
81
00:10:14,528 --> 00:10:16,328
He said you could carry
a gun even after work.
82
00:10:24,240 --> 00:10:25,321
I'm very happy tonight.
83
00:10:25,572 --> 00:10:27,989
The show and dinner were great.
84
00:10:28,240 --> 00:10:29,572
But you don't seem very happy.
85
00:10:29,823 --> 00:10:31,323
Really? I am happy.
86
00:10:33,574 --> 00:10:35,824
I wish you had enjoyed it as much as I did.
87
00:10:38,284 --> 00:10:39,324
Are you worried about Chu?
88
00:10:39,493 --> 00:10:41,575
No. But I'm just being careful.
89
00:10:49,036 --> 00:10:50,203
Maybe next week...
90
00:10:50,454 --> 00:10:51,411
Hey, superhero!
91
00:10:53,120 --> 00:10:54,912
Off duty already?
92
00:10:55,163 --> 00:10:56,123
What are you doing here?
93
00:10:56,372 --> 00:10:57,788
I can park here,
94
00:10:58,164 --> 00:11:00,537
you can't give me a ticket.
95
00:11:01,165 --> 00:11:03,956
Yeah, you must have a nice view
96
00:11:04,207 --> 00:11:05,927
from flat B of the first floor. Am I right?
97
00:11:06,124 --> 00:11:07,123
Go upstairs.
98
00:11:11,667 --> 00:11:13,041
How did you find this address?
99
00:11:14,292 --> 00:11:16,209
It's amazing what information
100
00:11:16,752 --> 00:11:18,834
you can get with money.
101
00:11:19,168 --> 00:11:22,876
People will do anything
for money, you know?
102
00:11:23,587 --> 00:11:24,586
What do you mean?
103
00:11:24,836 --> 00:11:27,337
There's a narrow stairwell in the building.
104
00:11:27,588 --> 00:11:30,795
If there was a fire, it'd spread
105
00:11:31,047 --> 00:11:32,796
rapidly through the building.
106
00:11:33,297 --> 00:11:35,588
Because of the narrow access,
107
00:11:35,839 --> 00:11:38,005
the fire brigade couldn't get in here.
108
00:11:38,257 --> 00:11:39,798
Therefore, you'd better
109
00:11:40,049 --> 00:11:41,631
keep a close eye on her.
110
00:11:43,008 --> 00:11:44,275
If she were to get her pretty ass burnt,
111
00:11:44,299 --> 00:11:47,258
it'd ruin her marriage prospects.
112
00:11:47,509 --> 00:11:48,549
Bastard!
113
00:11:58,970 --> 00:12:01,719
Oh, hero, I'm so happy!
114
00:12:09,597 --> 00:12:10,680
Sorry.
115
00:12:10,973 --> 00:12:12,889
It'd my fault really.
116
00:12:13,140 --> 00:12:15,540
A police like me have lots of enemies
and you are threatened.
117
00:12:16,058 --> 00:12:17,348
I'm not scared.
118
00:12:17,641 --> 00:12:19,431
If you don't have any enemies,
119
00:12:19,683 --> 00:12:21,975
that means you couldn't catch a thief.
120
00:12:23,141 --> 00:12:24,701
Could you rehouse yourself for a while?
121
00:12:25,101 --> 00:12:26,392
Don't worry about me.
122
00:12:26,643 --> 00:12:28,101
They are just morons.
123
00:12:28,435 --> 00:12:30,435
No. We could be noticed so
easily while they won't.
124
00:12:31,144 --> 00:12:32,269
This way then,
125
00:12:32,270 --> 00:12:34,686
I'll move to my aunt's
and hide for a while.
126
00:12:35,062 --> 00:12:36,311
Don't think about it too much.
127
00:12:36,770 --> 00:12:39,646
But, if you threw a vase onto him
then I'll be dead definitely.
128
00:12:55,650 --> 00:12:56,607
May.
129
00:12:57,818 --> 00:12:58,900
Auntie.
130
00:12:59,150 --> 00:13:00,984
You're on your own? Where's Ka-kui?
131
00:13:01,235 --> 00:13:02,442
He's still on duty.
132
00:13:02,694 --> 00:13:04,192
It's OK, I can manage.
133
00:13:04,443 --> 00:13:07,068
I'm not against you dating a policeman,
134
00:13:07,319 --> 00:13:10,653
but I don't want him to spend
too much time on his work.
135
00:13:10,903 --> 00:13:12,027
He's stubborn, too.
136
00:13:12,279 --> 00:13:13,404
But he's a good policeman.
137
00:13:13,655 --> 00:13:15,612
That's why he has lots of enemies
138
00:13:15,862 --> 00:13:17,988
and you have to move home.
139
00:13:18,239 --> 00:13:19,612
I have to be careful.
140
00:13:19,864 --> 00:13:21,989
That way, he doesn't
need to worry about me.
141
00:13:23,490 --> 00:13:25,073
He ought to worry about you.
142
00:13:26,157 --> 00:13:27,323
Who are they?
143
00:13:27,324 --> 00:13:28,283
It was them last time.
144
00:13:29,284 --> 00:13:30,782
I guess superhero isn't here.
145
00:13:31,784 --> 00:13:33,075
Wait for me in the restaurant.
146
00:13:33,325 --> 00:13:34,408
Right.
147
00:13:34,659 --> 00:13:35,659
What do you want?
148
00:13:35,660 --> 00:13:37,284
We have a score to settle.
149
00:13:37,535 --> 00:13:39,118
I just want to know
150
00:13:39,494 --> 00:13:40,493
where you're going.
151
00:13:40,744 --> 00:13:42,076
It's nothing to do with her.
152
00:13:43,245 --> 00:13:47,120
You must be her mother. Am I right?
153
00:13:47,371 --> 00:13:48,412
Bastard!
154
00:13:48,413 --> 00:13:50,621
You call me a bastard?
155
00:13:50,913 --> 00:13:53,997
Yes! I'm the bastard son of a bastard!
156
00:13:54,789 --> 00:13:55,746
I'm not afraid of you.
157
00:13:55,747 --> 00:13:56,871
Come on.
158
00:13:57,541 --> 00:14:01,623
Auntie, why has your
daughter fallen for a cop?
159
00:14:01,874 --> 00:14:03,082
That could be dangerous.
160
00:14:03,333 --> 00:14:06,000
Living on the 19th floor is dangerous, too.
161
00:14:06,251 --> 00:14:10,750
What if you fall when you're
cleaning the windows?
162
00:14:11,835 --> 00:14:12,793
Want to hit me?
163
00:14:15,419 --> 00:14:16,377
Don't be silly.
164
00:14:19,253 --> 00:14:20,253
Go away.
165
00:14:20,546 --> 00:14:21,670
- Let go!
- You bastard.
166
00:14:21,920 --> 00:14:22,878
Don't grab my hair.
167
00:14:23,129 --> 00:14:24,087
You're hurting me.
168
00:14:24,088 --> 00:14:26,337
You bitch.
169
00:14:30,839 --> 00:14:33,089
Easy, she's just a girl.
170
00:14:33,340 --> 00:14:35,006
Think yourself lucky.
If you were a man,
171
00:14:35,508 --> 00:14:37,715
- You'd be dead. I won't forget this.
- Come on.
172
00:14:37,966 --> 00:14:39,383
You be careful!
173
00:14:40,758 --> 00:14:41,757
Are you ok?
174
00:14:51,761 --> 00:14:52,635
Auntie!
175
00:14:52,636 --> 00:14:54,928
It's your job that brings the enemies here.
176
00:14:55,178 --> 00:14:56,858
Look, May was badly beaten because of you!
177
00:14:57,220 --> 00:14:58,970
I've told you not to be with him.
178
00:15:00,847 --> 00:15:01,971
Did John Ko attack you?
179
00:15:02,723 --> 00:15:04,763
I started hitting him first.
180
00:15:05,515 --> 00:15:07,014
He just hit me back.
181
00:15:07,265 --> 00:15:09,015
And they knocked me down.
182
00:15:09,266 --> 00:15:12,140
My backside still hurts.
I can't sit down now.
183
00:15:12,391 --> 00:15:14,057
How did they know you'd be here?
184
00:15:14,475 --> 00:15:15,807
They followed her.
185
00:15:16,058 --> 00:15:17,474
That's how.
186
00:15:17,726 --> 00:15:20,100
They're watching us from across the street.
187
00:15:21,060 --> 00:15:22,434
I wonder what's next.
188
00:15:23,936 --> 00:15:25,226
Ka-kui, don't!
189
00:15:25,477 --> 00:15:27,978
He should go and scold them.
190
00:15:28,520 --> 00:15:29,602
If it's that simple,
191
00:15:30,103 --> 00:15:31,352
then I'll be relieved.
192
00:15:56,319 --> 00:15:57,692
Idiot! Are you crazy?
193
00:16:15,573 --> 00:16:17,448
What would you do beside bullying women?
194
00:16:17,699 --> 00:16:20,823
It's my favourite hobby.
195
00:16:44,705 --> 00:16:45,662
Get the bastard!
196
00:17:59,598 --> 00:18:01,263
You know the law, don't you?!
197
00:18:01,514 --> 00:18:02,556
If they did threaten her,
198
00:18:02,807 --> 00:18:03,765
you could arrest them.
199
00:18:04,015 --> 00:18:05,097
I don't care.
200
00:18:05,683 --> 00:18:07,140
I got carried away.
201
00:18:07,475 --> 00:18:08,766
That's not a good reason.
202
00:18:09,684 --> 00:18:11,516
He reacted like anyone else would.
203
00:18:11,767 --> 00:18:14,017
He's not anyone else.
He's a police officer.
204
00:18:14,268 --> 00:18:15,548
What you've done is disgraceful!
205
00:18:15,684 --> 00:18:16,924
It has disgraced us the police.
206
00:18:16,977 --> 00:18:17,976
I don't think so.
207
00:18:17,977 --> 00:18:19,143
If a policeman fails to respond to
208
00:18:19,144 --> 00:18:20,226
a personal threat,
209
00:18:20,227 --> 00:18:22,067
it's disgracefu. And it
disgraces the law, too.
210
00:18:22,228 --> 00:18:23,685
You're a show-off.
211
00:18:23,936 --> 00:18:25,376
So we won't forget you arrested Chu.
212
00:18:25,604 --> 00:18:28,229
How can I explain this to the chief!
213
00:18:29,396 --> 00:18:31,228
You don't have to. I quit.
214
00:18:40,900 --> 00:18:43,023
You think that will resolve the problem?
215
00:18:43,567 --> 00:18:47,025
Why not? This is probably
the best solution.
216
00:18:48,151 --> 00:18:49,150
I'll leave now.
217
00:18:50,443 --> 00:18:53,776
Thank you for your support in the past.
Goodbye.
218
00:18:56,861 --> 00:18:57,985
Ka-kui.
219
00:19:00,445 --> 00:19:01,611
If that's your last word,
220
00:19:02,488 --> 00:19:05,445
then try to find a less stressful job.
Bye-bye.
221
00:19:07,114 --> 00:19:08,279
I will.
222
00:19:09,364 --> 00:19:11,655
You think you can do anything
because you're cops.
223
00:19:11,907 --> 00:19:12,906
Don't you know the law?!
224
00:19:13,156 --> 00:19:16,782
You can't beat me up just like that.
Kill me if you can.
225
00:19:17,116 --> 00:19:18,199
Shut up and sign this.
226
00:19:18,450 --> 00:19:20,741
I'm not signing anything. No way!
227
00:19:20,992 --> 00:19:23,866
I'll sue you for every penny you've got.
228
00:19:24,117 --> 00:19:27,368
I've got lots of money.
I'll get a lawyer. I'll sue you!
229
00:19:32,703 --> 00:19:34,119
What?!
230
00:19:34,371 --> 00:19:35,453
No!
231
00:19:35,703 --> 00:19:38,453
See? You saw this officer
try to assault me.
232
00:19:38,704 --> 00:19:40,064
He wants to beat me up like before
233
00:19:40,247 --> 00:19:42,371
when he hit me and broke my glasses.
234
00:19:42,622 --> 00:19:44,663
You'll pay for that.
235
00:19:44,915 --> 00:19:46,997
You would dare to beat me up here?
236
00:19:47,248 --> 00:19:49,998
Come on. What are you waiting for?!
237
00:19:50,248 --> 00:19:53,791
Come on. I'm going to sue you,
you're going to jail.
238
00:20:04,835 --> 00:20:06,544
These youngsters have no patience.
239
00:20:06,795 --> 00:20:09,419
Bill, why didn't you ask him to stay?
240
00:20:09,669 --> 00:20:10,629
You should have said so!
241
00:20:10,879 --> 00:20:12,586
I thought you meant throw him out of here.
242
00:20:15,339 --> 00:20:18,130
Now I know what this gesture means,
I'll remember it.
243
00:20:23,423 --> 00:20:25,049
Ka-kui, what's the matter?
244
00:20:26,050 --> 00:20:28,007
You don't want me to be
a policeman, do you?
245
00:20:29,425 --> 00:20:32,550
Of course I do, I'm proud of you.
246
00:20:32,802 --> 00:20:34,675
What do I have after being a cop
247
00:20:34,926 --> 00:20:36,468
for such a long time? Just enemies.
248
00:20:36,719 --> 00:20:39,843
There you go!
That means you've done your job well.
249
00:20:40,095 --> 00:20:42,029
If a cop has no enemies,
there is only one reason:
250
00:20:42,053 --> 00:20:43,260
He hasn't caught any crooks.
251
00:20:43,596 --> 00:20:45,803
I'm glad they hate you!
252
00:20:46,054 --> 00:20:48,262
It proves that you're a tough good cop.
253
00:20:48,514 --> 00:20:49,804
Thanks for that.
254
00:20:51,597 --> 00:20:53,389
But I've had enough.
255
00:20:53,764 --> 00:20:54,847
I resigned today.
256
00:20:55,099 --> 00:20:56,139
Really?
257
00:20:56,140 --> 00:20:57,098
Are you disappointed?
258
00:20:57,099 --> 00:20:58,059
You're really quitting?!
259
00:20:59,724 --> 00:21:01,640
I'm so happy!
260
00:21:02,141 --> 00:21:03,100
Calm down.
261
00:21:03,850 --> 00:21:05,224
What's she doing?!
262
00:21:09,852 --> 00:21:12,601
May, for these years,
I haven't treat you as good as I should.
263
00:21:12,852 --> 00:21:13,851
It's my fault.
264
00:21:14,103 --> 00:21:15,303
I have three months' holidays.
265
00:21:15,520 --> 00:21:18,894
- Let's go somewhere else to relax!
- Ka-kui, you mean it?
266
00:21:19,396 --> 00:21:21,103
- Where to go then?
- Bali.
267
00:21:21,355 --> 00:21:22,686
Good idea!
268
00:21:23,646 --> 00:21:25,313
We haven't travel for years.
269
00:21:25,563 --> 00:21:27,438
Right, so let's go.
270
00:21:28,605 --> 00:21:30,730
It feels good to fly on the plane.
271
00:21:36,316 --> 00:21:38,024
- That's $5,540, please.
- Right.
272
00:21:41,359 --> 00:21:42,441
I'll see you outside.
273
00:21:43,567 --> 00:21:44,859
- Credit card?
- Sure.
274
00:21:51,069 --> 00:21:52,944
Here's our catalogue, sir.
275
00:21:53,195 --> 00:21:54,528
Thank you. Bye.
276
00:22:00,822 --> 00:22:02,905
What clothes should I take?
277
00:22:03,156 --> 00:22:04,738
You won't need any in Bali.
278
00:22:04,989 --> 00:22:06,323
Don't be silly!
279
00:22:06,573 --> 00:22:08,697
I can't believe we're going.
280
00:22:08,949 --> 00:22:10,309
I just hope they won't rip us off.
281
00:22:10,408 --> 00:22:11,990
No, they're a big company.
282
00:22:12,242 --> 00:22:13,281
It's trustworthy.
283
00:22:13,282 --> 00:22:15,033
It's paid for now.
284
00:22:15,283 --> 00:22:16,616
Let's cross our fingers.
285
00:22:18,159 --> 00:22:19,534
- Fey!
- Ka-kui.
286
00:22:19,785 --> 00:22:20,659
Is this your area?
287
00:22:20,660 --> 00:22:21,618
- Yes.
- What's up?
288
00:22:21,869 --> 00:22:23,827
We've received a bomb threat in here.
289
00:22:24,077 --> 00:22:25,244
Really?
290
00:22:25,245 --> 00:22:27,327
Yeah. Can you help us out?
291
00:22:30,121 --> 00:22:31,286
- All right, then.
- Thanks.
292
00:22:31,746 --> 00:22:34,829
Ka-kui!
I'll just take a look, all right?
293
00:22:35,788 --> 00:22:36,746
Sun.
294
00:22:37,331 --> 00:22:38,497
Just in time. What's up?
295
00:22:39,039 --> 00:22:40,415
We got a call about a bomb.
296
00:22:40,665 --> 00:22:41,956
Are you sure it's real?
297
00:22:42,832 --> 00:22:45,623
I don't think he was kidding.
He told us to clear the area.
298
00:22:45,874 --> 00:22:47,498
We have ten minutes.
299
00:22:47,750 --> 00:22:48,791
Really?
300
00:22:48,792 --> 00:22:50,874
The manager said he's nuts.
301
00:22:51,126 --> 00:22:54,166
Start clearing the building now.
302
00:22:54,751 --> 00:22:56,334
There are too many people.
303
00:22:56,585 --> 00:22:58,584
If it's a hoax, who'll be to blame?
304
00:22:58,836 --> 00:23:00,585
I'm used to getting an earful.
305
00:23:00,837 --> 00:23:03,253
If it is real, we'll endanger lives.
306
00:23:03,838 --> 00:23:05,253
- That's true.
- What do we do?
307
00:23:05,587 --> 00:23:08,962
Consider it real. Clear the building.
Call headquarters.
308
00:23:09,213 --> 00:23:10,255
Where's the fire alarm?
309
00:23:11,172 --> 00:23:13,338
- Over there.
- Ka-kui.
310
00:23:14,173 --> 00:23:16,256
We'll go set off the fire alarm. Come on.
311
00:23:22,591 --> 00:23:23,631
- Your truncheon.
- But...
312
00:23:23,842 --> 00:23:25,202
Come on, I'll bear the consquence.
313
00:23:29,260 --> 00:23:30,259
Follow me.
314
00:23:43,263 --> 00:23:44,680
Don't panic. Don't worry.
315
00:23:44,930 --> 00:23:48,055
Come back. I've opened the till already.
316
00:23:48,432 --> 00:23:49,472
Have they paid?
317
00:23:49,722 --> 00:23:52,639
What's going on?
318
00:23:57,474 --> 00:23:58,432
It's nothing.
319
00:23:58,683 --> 00:24:01,016
What should we do? They're
not taking any notice.
320
00:24:01,268 --> 00:24:02,267
Ka-kui.
321
00:24:05,768 --> 00:24:07,185
Don't stay here. Go on!
322
00:24:07,436 --> 00:24:10,310
Your attention please,
evacuate the building.
323
00:24:10,562 --> 00:24:13,936
Everybody please leave immediately.
324
00:24:14,312 --> 00:24:16,395
There's a fire in the building.
325
00:24:16,646 --> 00:24:18,187
Please leave now.
326
00:24:20,313 --> 00:24:21,772
Please leave in an orderly manner.
327
00:24:22,189 --> 00:24:24,522
Everybody outside.
328
00:24:24,772 --> 00:24:25,981
Be careful.
329
00:24:32,566 --> 00:24:35,816
What's going on? Why the alarm's on?
330
00:24:36,025 --> 00:24:37,650
How about our business?
331
00:24:38,734 --> 00:24:40,316
- Fay.
- What's up?
332
00:24:40,569 --> 00:24:43,026
Get them out of here.
333
00:24:44,570 --> 00:24:47,235
This is for your own safety. Go now!
334
00:24:47,486 --> 00:24:49,236
What about you?
335
00:24:49,487 --> 00:24:50,820
I won't be long. You go first.
336
00:24:54,321 --> 00:24:55,447
Check the building.
337
00:24:55,698 --> 00:24:56,697
Yes, sir.
338
00:25:12,034 --> 00:25:15,784
I can't understand this. It's crazy!
339
00:25:20,286 --> 00:25:21,285
Who's in charge?
340
00:25:21,536 --> 00:25:22,494
You talk to them.
341
00:25:23,328 --> 00:25:26,537
Please leave here now,
the police will take care of it.
342
00:25:27,163 --> 00:25:28,579
Ka-kui. Ka-kui!
343
00:25:28,830 --> 00:25:31,371
I'm all right. You go home first.
344
00:25:37,541 --> 00:25:38,582
Hello, sir.
345
00:25:38,832 --> 00:25:39,914
Who made the call?
346
00:25:39,915 --> 00:25:41,583
We received a call
347
00:25:41,833 --> 00:25:43,291
but we didn't know if it was a hoax.
348
00:25:44,460 --> 00:25:45,624
Who set off the alarm?
349
00:25:47,293 --> 00:25:48,418
It was me, sir.
350
00:25:49,668 --> 00:25:50,834
You may leave.
351
00:25:51,460 --> 00:25:53,002
Yes, sir.
352
00:25:56,295 --> 00:25:57,544
Why did you do it?
353
00:25:57,795 --> 00:25:59,503
Sir, when I was in the Police Academy,
354
00:25:59,754 --> 00:26:00,879
I was taught that
355
00:26:01,129 --> 00:26:03,337
public safety comes first.
356
00:26:03,589 --> 00:26:04,629
So I set off the alarm.
357
00:26:04,881 --> 00:26:06,713
Do you think you're indispensable?
358
00:26:07,339 --> 00:26:08,338
No, sir.
359
00:26:08,590 --> 00:26:12,047
Superintendent. There's no fire.
360
00:26:12,299 --> 00:26:14,798
But it was your men who
cleared the building.
361
00:26:15,216 --> 00:26:17,299
Right. The Bomb Disposal Unit are coming.
362
00:26:17,550 --> 00:26:18,966
You won't be needed now.
363
00:26:19,217 --> 00:26:20,841
Right. I hope this isn't a hoax.
364
00:26:21,092 --> 00:26:22,758
- Uncle Bill.
- So do l.
365
00:26:23,260 --> 00:26:25,259
Raymond. They want to see the head man.
366
00:26:25,509 --> 00:26:27,302
Shall I go?
367
00:26:27,969 --> 00:26:30,427
- Where's the Bomb Disposal Unit?
- On their way.
368
00:26:34,138 --> 00:26:35,219
What a mess.
369
00:26:35,471 --> 00:26:36,636
Did I do the right thing?
370
00:26:37,097 --> 00:26:38,804
How do I do know? Don't ask me.
371
00:26:39,597 --> 00:26:41,138
Right now,
372
00:26:41,723 --> 00:26:43,722
we have to wait and see.
373
00:26:43,972 --> 00:26:45,222
Tell them to leave.
374
00:26:46,015 --> 00:26:47,681
You can go back in very soon.
375
00:26:47,931 --> 00:26:49,557
My ball!
376
00:27:13,105 --> 00:27:14,062
When can we go back in?
377
00:27:14,313 --> 00:27:15,271
Now what?
378
00:27:15,522 --> 00:27:16,354
Very soon.
379
00:27:16,355 --> 00:27:17,480
Here's your ball.
380
00:27:24,982 --> 00:27:25,982
Ready?
381
00:27:26,275 --> 00:27:27,691
The Bomb Disposal Unit are here.
382
00:27:28,484 --> 00:27:30,358
If they don't find anything,
383
00:27:31,234 --> 00:27:32,484
the boss will blow a fuse.
384
00:27:32,859 --> 00:27:34,276
Uncle Bill, I'm very sorry.
385
00:27:34,527 --> 00:27:36,567
I'm not...
386
00:27:50,031 --> 00:27:50,946
Red alert!
387
00:27:51,197 --> 00:27:52,113
All units move in.
388
00:27:52,615 --> 00:27:54,280
Go and fight the fire. Go on.
389
00:28:05,743 --> 00:28:08,409
I suppose the good news is nobody got hurt.
390
00:28:08,660 --> 00:28:09,742
What are the losses?
391
00:28:10,202 --> 00:28:11,826
The insurance will cover it.
392
00:28:12,077 --> 00:28:14,911
I'm more worried about
the damage to our image.
393
00:28:15,162 --> 00:28:17,286
I've asked the press to cooperate
394
00:28:17,620 --> 00:28:18,786
and I'm sure they will.
395
00:28:19,038 --> 00:28:21,703
But who did it and why our company?
396
00:28:22,163 --> 00:28:23,454
It may not be against us.
397
00:28:24,247 --> 00:28:26,497
It could be someone who's
mentally disturbed.
398
00:28:29,247 --> 00:28:30,664
There's a man on the line, sir.
399
00:28:30,916 --> 00:28:32,372
He says he planted the bomb.
400
00:28:32,624 --> 00:28:33,624
Have it put through.
401
00:28:35,041 --> 00:28:38,166
- Put him through.
- Hello? Hold on.
402
00:28:38,876 --> 00:28:41,292
Listen, we planted the bomb
in your shopping centre.
403
00:28:41,834 --> 00:28:44,125
We want $10 million. Pay up or your...
404
00:28:44,751 --> 00:28:46,709
other properties will get bombed.
405
00:28:47,085 --> 00:28:48,084
Let me talk to him.
406
00:28:48,419 --> 00:28:50,419
All right.
407
00:28:50,878 --> 00:28:52,211
But it's a huge amount of money.
408
00:28:52,921 --> 00:28:54,337
We'll need to call a board meeting.
409
00:28:54,587 --> 00:28:56,003
You've got 24 hours.
410
00:28:56,255 --> 00:28:57,462
Don't call the police.
411
00:28:59,505 --> 00:29:00,463
What to do then?
412
00:29:00,714 --> 00:29:02,880
Must be some hoax.
413
00:29:03,131 --> 00:29:04,214
Yes.
414
00:29:04,673 --> 00:29:05,797
So what do we do?
415
00:29:05,798 --> 00:29:06,964
Call the police.
416
00:29:06,965 --> 00:29:08,131
We pay so much tax.
417
00:29:08,132 --> 00:29:09,652
The police should do something for us.
418
00:29:10,883 --> 00:29:12,508
- Call the head for me.
- Yes.
419
00:29:12,966 --> 00:29:14,966
Raymond, you were extremely lucky.
420
00:29:15,218 --> 00:29:18,425
It's amazing that no one
was hurt in the explosion.
421
00:29:18,677 --> 00:29:20,134
Thank God for that.
422
00:29:21,385 --> 00:29:23,385
And the Chu case, well done!
423
00:29:23,637 --> 00:29:25,594
Thank you. But it wasn't just me.
424
00:29:25,844 --> 00:29:27,011
That's right.
425
00:29:27,012 --> 00:29:28,178
You've proved yourself.
426
00:29:28,429 --> 00:29:31,720
You should handle this case. Do you agree?
427
00:29:32,554 --> 00:29:33,804
- Sure.
- Of course.
428
00:29:35,764 --> 00:29:36,554
Bill.
429
00:29:36,805 --> 00:29:37,639
Morning, sir.
430
00:29:37,640 --> 00:29:39,139
This is a very tough case.
431
00:29:39,389 --> 00:29:41,348
That's why they gave it to us.
432
00:29:41,641 --> 00:29:44,765
In our department, who do
you think can solve it?
433
00:29:45,558 --> 00:29:47,140
You're the only one.
434
00:29:47,433 --> 00:29:48,390
I want a better idea.
435
00:29:49,184 --> 00:29:50,683
And it's definitely not me.
436
00:29:51,518 --> 00:29:54,601
Maybe we could bring back
somebody who's on leave.
437
00:29:55,810 --> 00:29:57,143
Do you mean somebody like Ka-kui?
438
00:29:57,520 --> 00:29:58,560
He has good experience.
439
00:29:58,810 --> 00:30:02,228
I don't know. He's unorthodox, impulsive.
440
00:30:02,479 --> 00:30:04,247
He'll only give us trouble.
We have to bear the consquence
441
00:30:04,271 --> 00:30:08,313
I agree he's a little bit rash,
but underneath he's a good cop.
442
00:30:08,688 --> 00:30:09,646
I won't let him do it.
443
00:30:09,897 --> 00:30:12,105
But if you think he's our
man, you go find him.
444
00:30:20,150 --> 00:30:21,690
Let's see who's the boss.
445
00:30:32,319 --> 00:30:33,693
- Over there.
- Here?
446
00:30:43,239 --> 00:30:44,404
Fasten your seat belt please.
447
00:30:45,365 --> 00:30:46,821
I forgot the sun screen...
448
00:30:47,073 --> 00:30:48,322
Buy it when we get there.
449
00:30:50,865 --> 00:30:52,705
Did you get your passport?
When you were young?
450
00:30:53,116 --> 00:30:55,532
Put out a call for Detective Chan Ka-kui.
451
00:30:55,783 --> 00:30:56,866
Sure.
452
00:30:58,492 --> 00:30:59,783
Attention please.
453
00:31:00,034 --> 00:31:01,434
- Will Chan Ka-kui...
- Let me see.
454
00:31:01,576 --> 00:31:02,825
No, don't look!
455
00:31:03,076 --> 00:31:05,034
- It's cute.
- It's horrible.
456
00:31:05,369 --> 00:31:06,785
Ka-kui...
457
00:31:07,035 --> 00:31:07,993
- That's you.
- Yeah.
458
00:31:07,994 --> 00:31:09,077
What's up?
459
00:31:09,078 --> 00:31:10,202
I don't know.
460
00:31:10,203 --> 00:31:11,620
I won't be long.
461
00:31:14,663 --> 00:31:15,703
- Are you Mr Chan?
- Yeah.
462
00:31:15,955 --> 00:31:18,037
I'm afraid there seems to be
463
00:31:18,288 --> 00:31:19,704
a problem with your passport.
464
00:31:19,956 --> 00:31:20,913
Really?
465
00:31:21,164 --> 00:31:22,330
It'll just be a quick check.
466
00:31:24,581 --> 00:31:26,136
What's going on?
467
00:31:26,148 --> 00:31:28,498
I'll be back right away.
468
00:31:28,916 --> 00:31:30,832
- Hurry!
- OK.
469
00:31:32,500 --> 00:31:33,582
Bye-bye.
470
00:31:46,420 --> 00:31:47,461
What do you want?
471
00:31:48,254 --> 00:31:49,629
- Thank you.
- You're welcome.
472
00:31:49,879 --> 00:31:51,420
What is it? I have a plane waiting.
473
00:31:52,004 --> 00:31:53,129
We have a problem.
474
00:31:53,381 --> 00:31:57,130
It seems that the bombing case
has become a blackmail case.
475
00:31:57,382 --> 00:31:58,713
And it's a very tough one.
476
00:31:58,965 --> 00:31:59,797
So?
477
00:31:59,798 --> 00:32:01,714
This case is a real challenge.
478
00:32:01,966 --> 00:32:03,173
Raymond was hoping...
479
00:32:04,050 --> 00:32:06,840
I was hoping that you might
cancel your holiday.
480
00:32:07,466 --> 00:32:09,633
No! I've already boarded the plane.
481
00:32:10,093 --> 00:32:11,050
And I've quit.
482
00:32:11,300 --> 00:32:12,676
I know how you feel.
483
00:32:12,927 --> 00:32:14,842
You've been under pressure lately.
484
00:32:15,093 --> 00:32:16,260
But ducking out like this?
485
00:32:16,511 --> 00:32:17,760
I'm not ducking out.
486
00:32:18,010 --> 00:32:19,761
He said he's not ducking out!
487
00:32:22,178 --> 00:32:25,637
Raymond is a great admirer
of your abilities.
488
00:32:26,972 --> 00:32:29,679
I don't have any abilities.
I'm too impulsive.
489
00:32:29,930 --> 00:32:32,430
Impulsive? More a man of action.
490
00:32:32,764 --> 00:32:34,889
If only I could control my actions.
491
00:32:35,140 --> 00:32:37,890
A true man of action
is one who acts upon instinct.
492
00:32:38,516 --> 00:32:40,515
I think the police force
493
00:32:40,766 --> 00:32:41,849
needs men with discipline.
494
00:32:42,101 --> 00:32:44,141
Instinctive men have to be unconventional,
495
00:32:44,392 --> 00:32:46,475
even at the cost of discipline.
496
00:32:46,768 --> 00:32:50,518
If you did everything by the book,
no cases would be solved. Am I right?
497
00:32:50,769 --> 00:32:52,060
Absolutely.
498
00:32:53,520 --> 00:32:54,852
I'd better get back on board.
499
00:32:57,062 --> 00:32:58,019
You're right.
500
00:32:58,646 --> 00:33:00,103
Goodbye.
501
00:33:04,939 --> 00:33:05,896
How much is the ransom?
502
00:33:06,147 --> 00:33:08,314
Ten million. That's all we know.
503
00:33:08,566 --> 00:33:09,526
Do we have any suspects?
504
00:33:09,815 --> 00:33:11,022
Not a clue.
505
00:33:11,440 --> 00:33:13,773
Do you think these people are insane?
506
00:33:14,149 --> 00:33:16,275
Why are you asking me? I don't know.
507
00:33:17,359 --> 00:33:19,191
Have you traced the dynamite?
508
00:33:19,442 --> 00:33:20,942
Why?
509
00:33:21,193 --> 00:33:22,192
Yes. Why?
510
00:33:22,442 --> 00:33:23,193
Simple.
511
00:33:23,194 --> 00:33:25,484
Dynamite is a controlled substance.
512
00:33:25,735 --> 00:33:28,360
So you either smuggle it in
513
00:33:28,611 --> 00:33:30,110
or steal it from a local company.
514
00:33:30,361 --> 00:33:32,945
He's right. We'd not thought of that.
515
00:33:33,195 --> 00:33:34,445
We must find their bomb factory
516
00:33:34,697 --> 00:33:37,153
before the company pays the ransom.
517
00:33:37,405 --> 00:33:39,446
If we do that, we can foil their plans.
518
00:33:39,739 --> 00:33:42,489
Why can you always solve
problems so easily?
519
00:33:42,823 --> 00:33:44,299
You're the one who's made for this case.
520
00:33:44,323 --> 00:33:45,633
- You're in charge.
- Just follow you.
521
00:33:45,657 --> 00:33:46,698
Yes, sir.
522
00:33:48,657 --> 00:33:49,782
I've got a plane to catch.
523
00:33:50,700 --> 00:33:53,783
Wait! Ka-kui.
524
00:33:54,034 --> 00:33:55,117
You can go there any time.
525
00:33:55,118 --> 00:33:56,867
This case is a one-off.
526
00:33:57,119 --> 00:33:58,701
- L...
- Go there next time. OK?
527
00:34:00,619 --> 00:34:01,910
I'd better talk to May first.
528
00:34:02,161 --> 00:34:03,243
Hurry up, then.
529
00:34:07,704 --> 00:34:09,036
Hurry up.
530
00:34:10,788 --> 00:34:12,204
- Miss!
- Yes, sir?
531
00:34:12,455 --> 00:34:13,954
- My plane...
- It just took off.
532
00:34:16,665 --> 00:34:18,038
It's taken off!
533
00:34:18,956 --> 00:34:20,789
You've missed your flight!
534
00:34:21,040 --> 00:34:22,956
Trust them to be on schedule.
535
00:34:23,958 --> 00:34:25,832
I still have May's passport.
536
00:34:26,083 --> 00:34:29,250
Damn! It sure isn't your lucky day!
537
00:34:31,668 --> 00:34:32,625
Now what?
538
00:34:42,838 --> 00:34:44,004
Uncle Bill, we better go.
539
00:34:46,505 --> 00:34:47,588
All right?
540
00:34:47,589 --> 00:34:48,546
I ate something bad.
541
00:34:50,840 --> 00:34:52,000
- That way, sir.
- Thank you.
542
00:34:52,673 --> 00:34:56,506
Excuse me. We're police officers.
We're here to see Miss Wong.
543
00:34:56,756 --> 00:34:58,507
- 30th floor.
- Thank you.
544
00:35:01,175 --> 00:35:02,216
Bugging devices.
545
00:35:03,259 --> 00:35:04,216
Bugging?
546
00:35:04,217 --> 00:35:05,860
Be careful, Nixon lost his job
because of one of these.
547
00:35:05,884 --> 00:35:07,134
If we are to solve the case,
548
00:35:07,385 --> 00:35:10,426
we have to know our targets well.
We're counting on you.
549
00:35:11,261 --> 00:35:12,385
Put them away.
550
00:35:14,553 --> 00:35:17,183
Miss Wong, there are two
police officers here.
551
00:35:17,195 --> 00:35:18,219
Where's the loo?
552
00:35:18,762 --> 00:35:20,512
- On your right.
- Thanks.
553
00:35:23,431 --> 00:35:24,430
25 please.
554
00:35:26,264 --> 00:35:27,264
24 please.
555
00:35:29,223 --> 00:35:30,472
Wait!
556
00:35:31,766 --> 00:35:34,932
Uncle Bill, I'm really worried about May.
557
00:35:35,475 --> 00:35:38,308
I'll call Jakarta airport
as soon as I get to the office.
558
00:35:47,477 --> 00:35:48,435
Uncle Bill.
559
00:36:01,189 --> 00:36:04,063
You should be ashamed of yourself.
Haven't you got any manners?
560
00:36:09,650 --> 00:36:11,024
Let's use the other elevators.
561
00:36:24,029 --> 00:36:26,189
Detective Chan to see Miss Wong.
If you'll please wait.
562
00:36:26,486 --> 00:36:27,695
Please wait - Thank you.
563
00:36:32,572 --> 00:36:34,195
Ka-Kui - Uncle Bill.
564
00:36:37,197 --> 00:36:39,197
I thought you were used
to taking the blame.
565
00:36:39,449 --> 00:36:40,656
That's no excuse!
566
00:36:40,990 --> 00:36:41,740
Gentlemen.
567
00:36:42,700 --> 00:36:44,420
I'm Detective Chang,
this is Detective Chan.
568
00:36:44,575 --> 00:36:45,490
We...
569
00:36:45,491 --> 00:36:46,782
Please come with me.
570
00:36:47,034 --> 00:36:49,116
- We're...
- I know. Mr Fung is busy now
571
00:36:49,367 --> 00:36:51,576
but he's signed the papers.
572
00:36:58,120 --> 00:36:59,369
Excuse me.
573
00:37:05,122 --> 00:37:06,322
Excuse me, where's the toilet?
574
00:37:06,455 --> 00:37:07,412
Down the corridor.
575
00:37:08,288 --> 00:37:09,413
Here, sir.
576
00:37:09,831 --> 00:37:10,913
I'm so sorry.
577
00:37:13,790 --> 00:37:16,248
It's OK. Where's your friend?
578
00:37:16,499 --> 00:37:17,832
He had a sudden urge.
579
00:37:33,337 --> 00:37:34,461
There's the chairman.
580
00:37:35,462 --> 00:37:37,188
That site is worth three billion.
There would be a profit.
581
00:37:37,212 --> 00:37:38,419
Chairman, - Yes?
582
00:37:38,671 --> 00:37:40,254
- Detective Chan is here.
- Thank you.
583
00:37:40,504 --> 00:37:41,670
Thanks for all your help.
584
00:37:45,422 --> 00:37:48,213
You're developing the
new estates very fast.
585
00:37:59,676 --> 00:38:00,883
Please sit.
586
00:38:03,594 --> 00:38:07,218
Welcome to all directors,
managers and heads.
587
00:38:07,470 --> 00:38:09,844
I've called this meeting
to review the performance
588
00:38:10,095 --> 00:38:12,595
of our property portfolio
589
00:38:12,888 --> 00:38:15,595
and to set the sales
target for the next year.
590
00:38:16,348 --> 00:38:17,763
You may all know that
591
00:38:18,014 --> 00:38:19,846
since the collapse of
592
00:38:20,098 --> 00:38:21,972
the stock market last year,
593
00:38:22,222 --> 00:38:25,681
the Hang Seng lndex has risen 66%.
594
00:38:25,932 --> 00:38:28,098
Let me show you the performance
595
00:38:28,350 --> 00:38:30,140
of the major blue chip shares.
596
00:38:52,105 --> 00:38:55,563
However, by the performance of the bank
and property sectors,
597
00:38:55,981 --> 00:38:58,190
the outlook of the stock market for
598
00:38:58,440 --> 00:39:01,106
the next half year remains uncertain.
599
00:39:01,691 --> 00:39:03,066
In situations like this,
600
00:39:03,316 --> 00:39:08,149
small investors are likely
to put their money in property.
601
00:39:22,071 --> 00:39:23,569
So we have to accelerate the pace of
602
00:39:23,820 --> 00:39:25,654
developing our new housing estates.
603
00:39:30,656 --> 00:39:31,947
Hi, you're gorgeous.
604
00:39:42,617 --> 00:39:44,575
If someone asks the chairman
605
00:39:44,826 --> 00:39:46,226
for this, it's $500 to get it back.
606
00:39:46,744 --> 00:39:49,034
- Really?
- Yeah. Bye-bye.
607
00:39:49,744 --> 00:39:51,868
- What happened?
- It's a meeting.
608
00:39:52,119 --> 00:39:53,160
Did you plant the bugs?
609
00:39:53,411 --> 00:39:54,994
- Sure.
- And the desk?
610
00:39:55,245 --> 00:39:57,036
- All done.
- Was it easy?
611
00:39:57,287 --> 00:39:58,245
He wasn't against it!
612
00:40:01,872 --> 00:40:03,579
- What was said?
- Something about houses.
613
00:40:03,830 --> 00:40:04,913
Really?
614
00:40:04,914 --> 00:40:06,794
- Where are you going?
- I'll take the next one.
615
00:40:30,170 --> 00:40:31,586
May's here.
616
00:40:37,588 --> 00:40:38,837
May, you're back!
617
00:40:39,547 --> 00:40:40,505
May.
618
00:40:41,006 --> 00:40:42,047
You scumbag!
619
00:40:42,298 --> 00:40:43,923
Let me explain.
620
00:40:45,674 --> 00:40:47,507
You... You didn't want me to come back!
621
00:40:47,758 --> 00:40:49,882
You left me there
622
00:40:50,133 --> 00:40:51,299
and took my passport!
623
00:40:51,550 --> 00:40:54,300
When I got there, I couldn't do anything.
624
00:40:54,551 --> 00:40:56,133
Before I was sent back here,
625
00:40:56,385 --> 00:40:59,218
they detained me for ten hours in a cell!
626
00:40:59,469 --> 00:41:01,927
Why should I keep my voice down?
627
00:41:02,428 --> 00:41:04,594
When you take your dog for a walk,
628
00:41:04,844 --> 00:41:07,095
do you not take him home afterwards?
629
00:41:07,346 --> 00:41:08,512
I'm even worse than a dog.
630
00:41:08,762 --> 00:41:10,554
May, they're watching us.
631
00:41:10,805 --> 00:41:13,222
What are you staring at?
632
00:41:13,473 --> 00:41:15,680
It's none of your business!
633
00:41:15,931 --> 00:41:18,348
I want you to tell me in front of everyone
634
00:41:18,598 --> 00:41:20,098
what you think I am.
635
00:41:20,349 --> 00:41:21,807
What the hell do you take me for?
636
00:41:22,058 --> 00:41:23,765
You're my girlfriend!
637
00:41:24,016 --> 00:41:27,557
Your girlfriend?! Open up! Open up!
638
00:41:32,435 --> 00:41:34,351
If that's true, why treat me that way?
639
00:41:34,602 --> 00:41:37,227
You even treat strangers better than me.
640
00:41:37,478 --> 00:41:38,935
Let me tell you...
641
00:41:41,396 --> 00:41:43,104
it's over between us!
642
00:41:56,649 --> 00:41:58,941
Chan Ka-kui, you bastard!
643
00:42:01,733 --> 00:42:03,817
Uncle Bill, did you make that call?
644
00:42:04,110 --> 00:42:05,984
I needed to go to the toilet.
645
00:42:06,235 --> 00:42:07,359
You've ruined my life.
646
00:42:20,698 --> 00:42:21,738
Wait!
647
00:42:21,739 --> 00:42:23,946
Go away or I'll run you over.
648
00:42:24,657 --> 00:42:26,697
- Go away!
- Don't be childish!
649
00:42:30,241 --> 00:42:31,781
Don't grab my bag! Go away!
650
00:42:32,033 --> 00:42:34,366
Don't even touch me. Go away.
Leave me alone.
651
00:42:34,616 --> 00:42:36,075
Let me explain.
652
00:42:36,326 --> 00:42:37,908
I don't want to know.
653
00:42:38,450 --> 00:42:40,076
I've nothing else to say to you.
654
00:42:40,326 --> 00:42:41,646
- I don't want to see you.
- May!
655
00:42:45,120 --> 00:42:46,702
May, are you all right?
656
00:42:48,037 --> 00:42:50,577
Stay away from me. Don't
touch my motorbike.
657
00:42:50,830 --> 00:42:52,590
Keep away. I don't want
you anywhere near me.
658
00:42:52,621 --> 00:42:54,245
- Let me explain.
- Keep away.
659
00:42:57,414 --> 00:42:59,205
Why won't you help me?!
660
00:43:01,331 --> 00:43:05,248
Just keep away from me.
I don't want to see you again.
661
00:43:06,708 --> 00:43:07,665
May.
662
00:43:07,916 --> 00:43:10,417
All right, get back to work.
I want to see Ka-kui.
663
00:43:10,667 --> 00:43:12,582
Ka-kui, the boss wants to see you.
664
00:43:20,962 --> 00:43:22,502
Sorry, sir.
665
00:43:26,337 --> 00:43:27,336
I'm sorry, sir.
666
00:43:27,587 --> 00:43:28,587
It's all right.
667
00:43:28,839 --> 00:43:30,587
Do you want to call May to explain?
668
00:43:30,839 --> 00:43:31,959
I don't think it would help.
669
00:43:32,131 --> 00:43:34,588
Don't explain to women!
This is my way to treat my woman.
670
00:43:34,839 --> 00:43:35,839
If a man's not at home,
671
00:43:36,090 --> 00:43:37,922
it's obvious he's working.
672
00:43:38,382 --> 00:43:40,382
Excuse me, I have to go to the toilet.
673
00:43:40,966 --> 00:43:42,840
Don't take any notice of his chauvinism.
674
00:43:43,091 --> 00:43:44,133
Go get changed.
675
00:43:44,800 --> 00:43:46,049
Sorry. Sir.
676
00:44:11,848 --> 00:44:16,098
Are you going home, May?
677
00:44:17,183 --> 00:44:20,099
It's better than wasting my time here.
Good night.
678
00:44:21,017 --> 00:44:22,475
Can I walk you home?
679
00:44:23,226 --> 00:44:24,350
No thanks.
680
00:44:29,936 --> 00:44:31,435
Don't be foolish.
681
00:44:31,686 --> 00:44:33,019
No, I won't.
682
00:44:33,645 --> 00:44:35,103
Get me, it's me you want.
683
00:44:35,562 --> 00:44:36,437
Don't be foolish.
684
00:44:36,438 --> 00:44:38,562
You're in this together.
685
00:44:38,813 --> 00:44:39,771
Don't try anything.
686
00:44:40,022 --> 00:44:42,979
Prepare to die!
687
00:44:47,189 --> 00:44:50,648
I really had you going!
I got the both of you!
688
00:44:53,191 --> 00:44:54,190
Ka-kui!
689
00:45:05,944 --> 00:45:07,194
I've found it.
690
00:45:19,406 --> 00:45:21,947
Looks like you're outnumbered.
691
00:45:22,198 --> 00:45:23,322
If I knew it's merely an easy game
692
00:45:23,323 --> 00:45:25,948
I won't call my men to come.
693
00:45:26,658 --> 00:45:27,699
I'm flattered.
694
00:45:27,991 --> 00:45:30,991
My boss asked me to teach you a lesson.
695
00:45:31,242 --> 00:45:33,117
I'm paid to do it.
696
00:45:33,368 --> 00:45:34,719
But I don't need to dirty my hands,
697
00:45:34,743 --> 00:45:37,160
my men can take care of you.
698
00:45:37,702 --> 00:45:38,743
Get on with it.
699
00:45:39,244 --> 00:45:40,994
We'll give you a chance.
700
00:45:41,245 --> 00:45:43,410
If you apologise to Mr Ko now,
701
00:45:43,662 --> 00:45:45,327
we won't break both of your legs.
702
00:45:45,579 --> 00:45:47,244
We'll just break one of them.
703
00:45:48,205 --> 00:45:50,079
Cut the bullshit. Go on, kill me.
704
00:45:50,329 --> 00:45:52,371
Kill a cop? No, I don't think so.
705
00:45:52,622 --> 00:45:54,062
My boss wants to teach you a lesson.
706
00:45:54,164 --> 00:45:57,372
Ripping a few limbs off
should do the trick.
707
00:46:05,000 --> 00:46:06,082
Get him!
708
00:46:08,042 --> 00:46:09,041
Go!
709
00:46:20,004 --> 00:46:22,879
There he is. Beat him up!
710
00:47:27,061 --> 00:47:29,061
Go on, finish him off. Get up.
711
00:48:30,368 --> 00:48:31,618
Move over. Let me drive.
712
00:48:43,288 --> 00:48:44,829
I'll turn you into mashed banana.
713
00:49:00,375 --> 00:49:02,541
It wasn't my fault! I was paid to do it.
714
00:49:26,049 --> 00:49:28,506
Keep away or I'll shoot!
715
00:49:28,757 --> 00:49:29,840
Shoot me!
716
00:49:29,841 --> 00:49:30,340
I'll shoot.
717
00:49:30,341 --> 00:49:31,298
Shoot here!
718
00:49:31,299 --> 00:49:32,340
It's not my fault.
719
00:49:38,384 --> 00:49:42,926
It's not. It's not my fault.
720
00:49:43,052 --> 00:49:44,344
Next time I'll kick your ass.
721
00:49:44,595 --> 00:49:46,885
It's not my fault.
722
00:49:55,180 --> 00:49:56,180
May.
723
00:49:56,431 --> 00:49:58,096
May. Did they hurt you?
724
00:49:58,431 --> 00:49:59,639
I'm all right.
725
00:50:00,973 --> 00:50:02,764
You'd better be careful.
726
00:50:03,891 --> 00:50:07,432
Why did you chase him? It's dangerous.
727
00:50:07,892 --> 00:50:09,766
I wanted to make things up to you.
728
00:50:10,433 --> 00:50:13,600
If it had been acid in
that pistol and not ink,
729
00:50:14,811 --> 00:50:16,309
I'd have been scarred.
730
00:50:16,852 --> 00:50:19,393
Maybe they wanted to distract you
and then kidnap me.
731
00:50:20,770 --> 00:50:21,894
Then what would happen?
732
00:50:23,895 --> 00:50:27,437
Ka-kui, I want my boyfriend to be gentle,
733
00:50:28,313 --> 00:50:31,563
not a savage. Do you understand?
734
00:50:41,900 --> 00:50:42,941
Come in.
735
00:50:46,275 --> 00:50:47,441
Good morning.
736
00:50:48,485 --> 00:50:52,193
Police detective in park rumpus.
Who was that?
737
00:50:52,611 --> 00:50:53,652
Look!
738
00:50:56,237 --> 00:50:57,736
I'll check out the surveillance team.
739
00:51:09,323 --> 00:51:10,364
It was me.
740
00:51:10,614 --> 00:51:11,906
Sorry, sir.
741
00:51:14,783 --> 00:51:16,615
I know Chu wants revenge,
742
00:51:17,242 --> 00:51:18,843
but don't take the law into your own hands.
743
00:51:18,867 --> 00:51:19,825
Sorry, sir.
744
00:51:20,700 --> 00:51:21,699
Anything I can do?
745
00:51:21,951 --> 00:51:24,159
No, thanks. I can cope with it.
746
00:51:24,409 --> 00:51:26,493
I just want them to leave me alone.
747
00:51:27,369 --> 00:51:29,326
All right. But keep your eyes open.
748
00:51:30,370 --> 00:51:32,327
Now we've got a surveillance team.
749
00:51:32,662 --> 00:51:35,453
They're very good. Go and talk to them.
750
00:51:39,080 --> 00:51:40,079
Thank you, sir.
751
00:51:44,206 --> 00:51:46,039
Did he give you an earful? Did he...
752
00:51:47,040 --> 00:51:48,081
Let's go over there.
753
00:51:51,416 --> 00:51:52,375
He just want to help.
754
00:51:52,625 --> 00:51:54,749
How to show off if there is no audience?
755
00:52:10,128 --> 00:52:11,504
Sir,
756
00:52:12,255 --> 00:52:13,379
let me introduce.
757
00:52:13,380 --> 00:52:14,580
This is Detective Chan Ka-kui;
758
00:52:15,005 --> 00:52:16,255
Detective Ng, Detective Mui.
759
00:52:17,256 --> 00:52:18,296
Hello.
760
00:52:18,297 --> 00:52:19,457
You guys intoduce yourselves.
761
00:52:19,714 --> 00:52:20,922
Sum - Kin.
762
00:52:21,173 --> 00:52:23,340
They are the special tactic unit.
763
00:52:23,590 --> 00:52:24,549
Please take a seat.
764
00:52:24,924 --> 00:52:26,674
They are expertised in following targets.
765
00:52:27,758 --> 00:52:30,259
But why? Will this be useful for the case?
766
00:52:30,843 --> 00:52:33,092
Because we don't even know who did it.
767
00:52:33,342 --> 00:52:34,342
That's easy.
768
00:52:34,593 --> 00:52:36,968
Follow anyone suspicious then you'll know.
769
00:52:37,218 --> 00:52:38,218
Follow the suspects
770
00:52:38,469 --> 00:52:40,844
then we could find the their hiding place
for making bombs.
771
00:52:41,762 --> 00:52:42,886
Just to follow them during the transaction,
772
00:52:42,887 --> 00:52:44,553
then we could arrest them.
773
00:52:44,805 --> 00:52:45,762
That simple?
774
00:52:46,012 --> 00:52:47,011
Of course.
775
00:52:47,012 --> 00:52:49,137
Good, that's why I always
have faith on you.
776
00:52:49,389 --> 00:52:50,789
Hope you have a smooth cooperation.
777
00:52:50,847 --> 00:52:53,055
Detective Ng, could I have a word with you?
778
00:52:54,598 --> 00:52:55,888
There will be room for you soon.
779
00:52:56,266 --> 00:52:57,056
Go.
780
00:52:57,057 --> 00:52:58,806
- Bye.
- Bye.
781
00:53:01,225 --> 00:53:02,807
- Detective Chan.
- Yes.
782
00:53:03,516 --> 00:53:04,891
What does that mean?
783
00:53:06,851 --> 00:53:09,309
Because you are cool.
784
00:53:18,353 --> 00:53:19,436
Anything yet?
785
00:53:19,896 --> 00:53:22,938
Fung said his shares would go up.
786
00:53:23,438 --> 00:53:24,646
That's hardly relevant.
787
00:53:24,897 --> 00:53:27,605
And his girlfriend is a top model!
788
00:53:27,856 --> 00:53:29,397
I'm not interested.
789
00:53:30,190 --> 00:53:32,481
I'll take it. You go call May.
790
00:53:34,400 --> 00:53:35,399
Go on.
791
00:53:42,651 --> 00:53:44,276
Ka-kui! Listen.
792
00:53:47,069 --> 00:53:49,152
Your conditions have been presented
793
00:53:49,736 --> 00:53:51,152
to the board and they will pay.
794
00:53:51,403 --> 00:53:53,194
No shit. Do you have the money?
795
00:53:53,445 --> 00:53:54,736
We don't have it all.
796
00:53:54,988 --> 00:53:57,404
$10 million is a lot of money.
797
00:53:57,738 --> 00:53:58,821
Trace it.
798
00:54:06,407 --> 00:54:08,031
- It's from Tai Po.
- Check it out.
799
00:54:28,704 --> 00:54:29,703
He's in Ting Kok Road.
800
00:54:31,122 --> 00:54:31,996
HQ calling all foot patrols.
801
00:54:31,997 --> 00:54:37,831
Are there any units in Ting Kok Road, over?
802
00:54:38,832 --> 00:54:40,913
This is PC 12674 on Ting Kok Road, over.
803
00:54:41,624 --> 00:54:43,039
PC 12674,
804
00:54:43,291 --> 00:54:45,541
check anybody leaving a
phone box in the area.
805
00:54:45,791 --> 00:54:46,790
Roger.
806
00:54:48,791 --> 00:54:50,166
Are you stalling for time?
807
00:54:50,418 --> 00:54:52,417
No, we didn't call the police.
808
00:54:52,668 --> 00:54:54,209
Now we want 20 million.
809
00:54:54,835 --> 00:54:57,626
20 million! It's impossible.
810
00:54:57,878 --> 00:54:59,127
Find it.
811
00:54:59,586 --> 00:55:00,669
Wait!
812
00:55:09,755 --> 00:55:10,880
This is PC 12674.
813
00:55:11,130 --> 00:55:12,130
Anything?
814
00:55:12,464 --> 00:55:13,544
I think I've got a suspect.
815
00:55:13,756 --> 00:55:15,590
Be careful. He's very dangerous.
816
00:55:16,090 --> 00:55:17,464
He could be armed.
817
00:55:17,716 --> 00:55:19,090
Keep everything low key.
818
00:55:19,675 --> 00:55:20,632
Roger.
819
00:55:28,594 --> 00:55:32,260
Excuse me, you're supposed to use
the pedestrian crossing.
820
00:55:33,719 --> 00:55:34,677
Go on.
821
00:55:35,137 --> 00:55:36,594
Give me a chance, Officer.
822
00:55:37,012 --> 00:55:38,012
Can I see your lD card?
823
00:55:50,432 --> 00:55:51,431
Calling HQ...
824
00:55:53,600 --> 00:56:01,600
PC 12674, can you hear...
825
00:56:09,895 --> 00:56:13,436
An officer needs assistance
in Ting Kok Road.
826
00:56:17,354 --> 00:56:18,812
I'm sorry, he isn't here.
827
00:56:19,106 --> 00:56:20,313
Don't be sorry.
828
00:56:21,272 --> 00:56:23,772
It's the way things go.
It wasn't your fault.
829
00:56:25,106 --> 00:56:26,466
How long have you been in uniform?
830
00:56:26,565 --> 00:56:28,064
About two months.
831
00:56:29,232 --> 00:56:30,691
Then you're excused.
832
00:56:30,941 --> 00:56:33,691
Will I get in trouble for losing my gun?
833
00:56:33,941 --> 00:56:34,900
What about promotions?!
834
00:56:35,151 --> 00:56:37,859
Don't worry. As long as you learn
835
00:56:38,110 --> 00:56:40,484
from the experience, it's OK.
836
00:56:40,735 --> 00:56:41,860
It happens to every cop.
837
00:56:42,111 --> 00:56:43,110
It won't happen again.
838
00:56:43,361 --> 00:56:44,545
Do you think you'd recognise him?
839
00:56:44,569 --> 00:56:45,652
Sure.
840
00:56:45,904 --> 00:56:46,986
Phone.
841
00:56:47,237 --> 00:56:48,997
I could do with someone
like you on the team.
842
00:56:49,238 --> 00:56:50,404
I'll see to it.
843
00:56:52,654 --> 00:56:54,487
Thank you. Can you file this for me?
844
00:56:56,572 --> 00:56:57,780
- Hello.
- It's Joker.
845
00:56:58,239 --> 00:56:59,280
- Go ahead.
- News.
846
00:56:59,531 --> 00:57:00,531
What news?
847
00:57:00,782 --> 00:57:02,406
A guy called Crazy Fai sells dynamite.
848
00:57:02,657 --> 00:57:04,240
Nine o'clock, Hoi Wong Bar.
849
00:57:20,495 --> 00:57:22,369
- Do you know what we'll do next?
- No.
850
00:57:22,620 --> 00:57:23,953
Really?
851
00:57:29,455 --> 00:57:30,330
What do you want?
852
00:57:30,331 --> 00:57:32,080
Are you Fai? I want to talk.
853
00:57:32,748 --> 00:57:33,788
Do I know you?
854
00:57:34,040 --> 00:57:35,581
No. But you will.
855
00:57:37,248 --> 00:57:38,999
All right. Let's go over there.
856
00:57:40,082 --> 00:57:41,373
I'll be right back.
857
00:57:46,585 --> 00:57:48,334
- What's your name?
- Lo.
858
00:57:48,585 --> 00:57:49,627
What do you want?
859
00:57:49,919 --> 00:57:51,335
Some explosives.
860
00:57:52,044 --> 00:57:53,043
Explosives?
861
00:57:53,045 --> 00:57:54,252
Do you have some?
862
00:57:54,503 --> 00:57:56,044
- What are they for?
- Fishing.
863
00:57:58,171 --> 00:57:59,669
You don't look like a fisherman.
864
00:57:59,921 --> 00:58:01,921
What if I told you it was for business?
865
00:58:02,172 --> 00:58:03,379
I'll give you a good price.
866
00:58:03,380 --> 00:58:05,546
What do you say?
867
00:58:08,048 --> 00:58:10,256
All right, I need to speak to someone.
868
00:58:10,506 --> 00:58:12,174
It's not my stuff. Don't go away.
869
00:58:12,424 --> 00:58:13,590
Thanks.
870
00:58:35,472 --> 00:58:37,262
Sorry, he's out of stock
871
00:58:37,513 --> 00:58:39,721
but he'll call me back.
872
00:58:39,972 --> 00:58:41,221
Stay here, I'll be back...
873
00:58:41,472 --> 00:58:42,931
- when I've finished.
- Thank you.
874
00:59:29,192 --> 00:59:30,566
Hey, you. Stand up.
875
00:59:31,985 --> 00:59:33,026
What's the matter?
876
00:59:33,276 --> 00:59:35,151
CID. On your feet.
877
00:59:47,030 --> 00:59:47,987
Hands up.
878
00:59:47,988 --> 00:59:49,112
I only came for a drink.
879
00:59:49,364 --> 00:59:49,988
A drink?
880
00:59:49,989 --> 00:59:51,821
We heard you were dealing contraband.
881
00:59:54,782 --> 00:59:55,822
Eyes front.
882
01:00:04,200 --> 01:00:08,158
Hold it. Throw me your gun. Quick!
883
01:00:12,536 --> 01:00:13,744
Stand over there.
884
01:00:14,286 --> 01:00:16,370
Easy. Don't do anything stupid.
885
01:00:28,581 --> 01:00:30,538
Come on. Move.
886
01:00:30,790 --> 01:00:32,165
Come out here!
887
01:01:35,098 --> 01:01:36,430
Get lost.
888
01:01:37,181 --> 01:01:40,889
You screwed me over. You bastard!
Why did you call the cops?
889
01:01:44,058 --> 01:01:46,808
Stop! Stop it!
890
01:01:51,060 --> 01:01:53,768
Please, that's enough. Please stop.
891
01:01:54,978 --> 01:01:55,935
Why did you do it?
892
01:01:56,186 --> 01:01:57,644
To make sure you weren't a cop.
893
01:01:57,895 --> 01:01:59,769
That's why I called the cops to prove it.
894
01:02:00,020 --> 01:02:01,603
I can get what you need.
895
01:02:01,980 --> 01:02:02,979
Where is it?
896
01:02:03,229 --> 01:02:04,436
Have you got the money?
897
01:02:09,648 --> 01:02:11,188
It's cash on delivery.
898
01:02:14,690 --> 01:02:16,106
Keep a look out.
899
01:02:31,277 --> 01:02:32,318
Is it good stuff?
900
01:02:32,736 --> 01:02:34,568
It's from the quarries.
901
01:02:34,820 --> 01:02:35,820
Got any more?
902
01:02:36,071 --> 01:02:37,444
Yeah, plenty.
903
01:02:44,781 --> 01:02:47,280
There's enough to blow up
the Empire State Building.
904
01:02:48,240 --> 01:02:50,281
I just met him!
905
01:02:50,533 --> 01:02:51,864
I've never seen him before!
906
01:02:55,492 --> 01:02:57,032
Do you think you can get away?
907
01:02:59,118 --> 01:03:00,325
Would you like a coffee?
908
01:03:01,118 --> 01:03:02,118
A cigarette?
909
01:03:08,536 --> 01:03:09,911
Two spoons of sugar?
910
01:03:10,162 --> 01:03:11,161
Yes.
911
01:03:12,578 --> 01:03:13,954
The temperature ok?
912
01:03:17,997 --> 01:03:19,371
Ok.
913
01:03:19,622 --> 01:03:22,080
This will offend the law. I won't do it.
914
01:03:23,289 --> 01:03:24,331
You seem comfortable.
915
01:03:24,582 --> 01:03:26,331
Then should you cooperate with us now?
916
01:03:27,165 --> 01:03:28,165
Cooperation?
917
01:03:28,958 --> 01:03:30,040
You want me die?
918
01:03:30,041 --> 01:03:31,761
If you cooperate, you
will walk out of here.
919
01:03:32,042 --> 01:03:33,268
We will keep everything secret.
920
01:03:33,292 --> 01:03:35,251
If needed, we will keep
you under protection.
921
01:03:37,002 --> 01:03:39,252
If you three could protect
me for my whole life,
922
01:03:39,669 --> 01:03:40,751
then I would consider it.
923
01:03:43,628 --> 01:03:45,253
Don't talk that way.
924
01:03:45,503 --> 01:03:46,920
Even if we release you now,
925
01:03:47,212 --> 01:03:48,294
after you get out of here,
926
01:03:48,546 --> 01:03:51,713
we will find drugs on you. Well...
927
01:03:51,964 --> 01:03:54,296
we could also find you guilty
for raping young girl.
928
01:03:56,381 --> 01:03:58,172
Have you had good results this way?
929
01:03:59,007 --> 01:04:00,631
Sure. It never fails.
930
01:04:04,425 --> 01:04:06,508
What's the charge?
931
01:04:06,758 --> 01:04:09,842
I've seen a lot worse than this
932
01:04:10,301 --> 01:04:11,821
before going to jail, I'll play along.
933
01:04:26,304 --> 01:04:28,555
You all seem like nice young ladies...
934
01:04:33,890 --> 01:04:35,610
Have you not seen anything
like this before?
935
01:04:40,600 --> 01:04:44,642
No! Stop! I've had enough.
936
01:04:45,642 --> 01:04:46,642
No, please!
937
01:04:46,893 --> 01:04:48,309
Nice young ladies, huh?
938
01:04:54,854 --> 01:04:56,186
Aren't you going to play along?
939
01:04:56,437 --> 01:04:57,894
I'll sue you!
940
01:04:59,479 --> 01:05:02,319
Say that again. Guns have a habit of
going off when you least expect it.
941
01:05:02,439 --> 01:05:03,813
We'll just say it was an accident.
942
01:05:04,064 --> 01:05:05,689
Yeah. Escaped prisoner!
943
01:05:05,940 --> 01:05:09,398
Good. Get my gun!
944
01:05:09,774 --> 01:05:11,606
No! I'll talk.
945
01:05:12,149 --> 01:05:13,501
- Why didn't you say so?
- Come on,
946
01:05:13,525 --> 01:05:14,607
sit down.
947
01:05:14,899 --> 01:05:15,898
Cigarette?
948
01:05:16,150 --> 01:05:17,275
No.
949
01:05:18,859 --> 01:05:20,358
There are men in here.
950
01:05:25,194 --> 01:05:26,277
Show's over.
951
01:05:28,778 --> 01:05:30,485
I have sold some explosives lately.
952
01:05:30,737 --> 01:05:32,570
One buyer was a fisherman.
953
01:05:32,988 --> 01:05:34,112
I've known him for long.
954
01:05:34,487 --> 01:05:36,381
After buying, he sold it to someone
who used to blast reef fish.
955
01:05:36,405 --> 01:05:37,904
The other one buys my stuff
956
01:05:38,321 --> 01:05:39,905
to refill empty bullet shell cases
957
01:05:40,157 --> 01:05:41,780
and then he sells them as bullets.
958
01:05:42,032 --> 01:05:43,114
Yet he had only sold a few.
959
01:05:43,741 --> 01:05:45,049
The third guy's name was Polar Bear.
960
01:05:45,073 --> 01:05:47,490
He's a big-time dealer.
961
01:05:48,116 --> 01:05:50,032
He often hangs out at
the Yaumatei Pool Hall.
962
01:06:14,789 --> 01:06:16,288
Taxi.
963
01:06:21,291 --> 01:06:22,373
Target on a taxi.
964
01:06:22,624 --> 01:06:23,874
It's BP5608.
965
01:06:24,166 --> 01:06:25,166
Big mouth, got it?
966
01:06:25,625 --> 01:06:27,666
Taxi number BP5608.
967
01:06:27,916 --> 01:06:29,500
Heading north to Kok Road.
968
01:06:31,710 --> 01:06:32,792
Big mouth copied.
969
01:06:32,793 --> 01:06:34,834
I see target BP5608.
970
01:06:41,670 --> 01:06:43,171
It changes to TST metro station.
971
01:06:43,963 --> 01:06:46,420
All copy.
972
01:06:46,671 --> 01:06:47,838
Renew info.
973
01:06:47,839 --> 01:06:51,380
Get to TST metro station.
974
01:08:10,275 --> 01:08:12,357
Target on metro heading Kung Tong.
975
01:08:13,108 --> 01:08:14,317
Copied.
976
01:08:16,651 --> 01:08:17,351
Stay there.
977
01:08:17,527 --> 01:08:18,227
Yes.
978
01:08:50,367 --> 01:08:51,826
Target off metro.
979
01:09:34,545 --> 01:09:35,586
Target on a taxi.
980
01:09:35,836 --> 01:09:36,796
It's CW721,
981
01:09:37,046 --> 01:09:38,378
heading lndustrial area.
982
01:09:45,131 --> 01:09:46,422
Target off the car.
983
01:09:46,672 --> 01:09:47,672
Heading Yat Sing Street.
984
01:09:47,924 --> 01:09:48,798
Copied. Over.
985
01:09:48,799 --> 01:09:49,879
Sum, your team leave first.
986
01:09:53,508 --> 01:09:54,882
Car to Yat Sing Street.
987
01:09:55,134 --> 01:09:57,008
Start supervision. Wait for orders.
988
01:09:57,258 --> 01:09:58,382
Yes.
989
01:10:08,762 --> 01:10:10,136
I'll take a look.
990
01:10:20,556 --> 01:10:22,014
Pal, where is Pak Lok Street?
991
01:10:22,265 --> 01:10:23,764
- Don't know.
- Thanks.
992
01:10:25,849 --> 01:10:28,099
Someone carrying two bags heading your way.
993
01:10:34,810 --> 01:10:35,892
Polar Bear.
994
01:10:37,977 --> 01:10:38,976
You went shopping?
995
01:10:40,520 --> 01:10:41,477
Were you followed?
996
01:10:41,478 --> 01:10:42,685
No. Don't worry.
997
01:10:45,145 --> 01:10:46,186
Come on. Open up.
998
01:10:46,437 --> 01:10:47,771
There are three of them.
999
01:10:58,648 --> 01:11:00,357
Detective Chan, it's the him.
1000
01:11:00,607 --> 01:11:01,856
Must be them.
1001
01:11:09,776 --> 01:11:10,734
Three persons' voices.
1002
01:11:19,070 --> 01:11:20,653
Louder, let me hear it.
1003
01:11:21,863 --> 01:11:24,445
Brother, stop waiting...
1004
01:11:24,822 --> 01:11:26,488
All things prepared?
1005
01:11:28,364 --> 01:11:30,364
Of course.
1006
01:11:30,989 --> 01:11:33,031
Then, I have to make a call.
1007
01:11:44,493 --> 01:11:45,575
Not here.
1008
01:11:45,827 --> 01:11:47,201
Make sure no one bugging.
1009
01:11:47,911 --> 01:11:49,077
Find a place in TST.
1010
01:11:49,327 --> 01:11:50,618
Make sure everything is fine.
1011
01:11:50,869 --> 01:11:52,452
No wasting time. Get going.
1012
01:12:06,414 --> 01:12:07,581
Three persons.
1013
01:12:09,998 --> 01:12:11,541
They're coming out.
1014
01:12:11,791 --> 01:12:12,790
Copied.
1015
01:12:13,542 --> 01:12:14,458
You don't derseve this.
1016
01:12:14,459 --> 01:12:15,739
It's you who doesn't deserve it.
1017
01:12:32,796 --> 01:12:35,462
Check the number plate and follow the van.
1018
01:12:36,421 --> 01:12:37,981
You stay here, I'll go and take a look.
1019
01:12:41,923 --> 01:12:43,880
Right.
1020
01:12:44,133 --> 01:12:45,173
Let's go.
1021
01:12:50,384 --> 01:12:51,466
We now start the car.
1022
01:13:23,142 --> 01:13:26,058
You stop the car - Get in.
1023
01:13:32,935 --> 01:13:34,227
Yes. We have penetrated.
1024
01:13:34,519 --> 01:13:35,476
Where are you going?
1025
01:13:35,727 --> 01:13:36,967
- To take a look.
- Be careful.
1026
01:13:37,187 --> 01:13:38,186
I will.
1027
01:13:38,770 --> 01:13:39,853
I see.
1028
01:13:40,729 --> 01:13:43,395
Detective Chan, they've
shaken off our unit.
1029
01:13:43,646 --> 01:13:45,312
They'll come back.
1030
01:13:45,564 --> 01:13:46,521
Call them off.
1031
01:13:46,772 --> 01:13:47,729
Yes, sir.
1032
01:13:48,398 --> 01:13:49,397
Come back here.
1033
01:15:35,882 --> 01:15:36,964
Don't shoot! It's me!
1034
01:15:37,215 --> 01:15:38,214
Be quiet.
1035
01:15:44,550 --> 01:15:45,550
You scared me.
1036
01:15:45,551 --> 01:15:46,991
- I fell over.
- Someone's up there.
1037
01:16:04,930 --> 01:16:06,096
Hold it!
1038
01:16:09,639 --> 01:16:10,805
Turn around.
1039
01:16:15,600 --> 01:16:17,265
Police! Who are you?
1040
01:16:20,434 --> 01:16:22,475
The guy must be deaf and dumb.
1041
01:16:22,893 --> 01:16:28,476
Did you see three men
come through here a few hours ago?
1042
01:16:34,812 --> 01:16:36,270
You ask him.
1043
01:16:40,147 --> 01:16:43,521
Do you work here?
1044
01:16:46,732 --> 01:16:49,857
Do you sleep here?
1045
01:16:55,233 --> 01:16:57,275
Right. I got an answer
1046
01:16:57,984 --> 01:17:00,359
but I have no idea what it means.
1047
01:17:00,611 --> 01:17:01,610
You ask him.
1048
01:17:01,860 --> 01:17:03,234
Take him to the station.
1049
01:17:05,361 --> 01:17:07,861
It's OK. You're coming with me,
just for questions.
1050
01:17:08,112 --> 01:17:09,486
Come, it won't cost anything.
1051
01:17:09,737 --> 01:17:11,070
No need to lock.
1052
01:17:12,654 --> 01:17:17,363
You don't need those.
1053
01:17:18,447 --> 01:17:19,822
He's deaf.
1054
01:17:20,199 --> 01:17:24,239
Are all these toys in here yours?
1055
01:17:59,958 --> 01:18:00,707
Stop!
1056
01:18:00,708 --> 01:18:01,707
He can't hear you.
1057
01:18:12,960 --> 01:18:13,918
Help me find my gun.
1058
01:18:29,173 --> 01:18:32,298
Sir! Are you all right?
1059
01:18:32,798 --> 01:18:35,257
There's a deaf-mute
running around, find him.
1060
01:18:35,507 --> 01:18:36,840
Right!
1061
01:18:38,009 --> 01:18:39,299
I didn't know he could fight.
1062
01:18:39,550 --> 01:18:41,342
Neither did l. Go and find my gun.
1063
01:18:41,593 --> 01:18:42,800
Ok.
1064
01:18:45,385 --> 01:18:47,635
If we can find the backing to finance
1065
01:18:47,886 --> 01:18:49,719
the buyout of Indian Ocean Bank,
1066
01:18:49,969 --> 01:18:53,178
it'll be a welcome
addition to our portfolio.
1067
01:18:53,429 --> 01:18:55,053
Mr Fung, telephone.
1068
01:18:55,304 --> 01:18:56,887
I said no calls.
1069
01:18:57,472 --> 01:18:59,554
I know, but it's that man again.
1070
01:19:00,514 --> 01:19:02,013
Jimmy.
1071
01:19:03,556 --> 01:19:04,514
Excuse me.
1072
01:19:17,768 --> 01:19:19,184
You called the cops.
1073
01:19:20,143 --> 01:19:21,703
No, you must be mistaken. We haven't...
1074
01:19:21,769 --> 01:19:25,101
Cut the crap. We knew you'd go to the cops.
1075
01:19:25,394 --> 01:19:26,977
But we won't change our minds at all.
1076
01:19:27,229 --> 01:19:28,455
We will be at 12:00 on tomorrow.
1077
01:19:28,479 --> 01:19:30,061
To prove our power to you.
1078
01:19:30,605 --> 01:19:33,979
From now on
We will not waste the time anymore.
1079
01:19:34,397 --> 01:19:35,605
After 12p.m. tomorrow,
1080
01:19:35,855 --> 01:19:37,897
if you still agree to pay the $20 million,
1081
01:19:38,148 --> 01:19:41,064
publish an ad for your company in one
1082
01:19:41,315 --> 01:19:44,522
of the newspapers tomorrow morning.
1083
01:19:45,400 --> 01:19:46,565
Give a call to Officer Lam.
1084
01:19:46,775 --> 01:19:47,941
After 12p.m. tomorrow,
1085
01:19:48,150 --> 01:19:50,441
if you still agree to pay the $20 million,
1086
01:19:50,651 --> 01:19:53,734
publish an ad for your company in one
1087
01:19:53,944 --> 01:19:56,400
of the newspapers tomorrow morning.
1088
01:19:57,152 --> 01:19:58,151
Again.
1089
01:19:58,527 --> 01:19:59,693
Where was the call from?
1090
01:19:59,694 --> 01:20:01,319
It was a modified mobile
1091
01:20:01,570 --> 01:20:02,569
so we couldn't trace it.
1092
01:20:02,946 --> 01:20:04,362
We knew you'd go the cops.
1093
01:20:04,613 --> 01:20:06,028
But it doesn't change things.
1094
01:20:06,321 --> 01:20:07,487
We'll show what we can do
1095
01:20:07,738 --> 01:20:09,946
with our explosives at 12 tomorrow.
1096
01:20:10,197 --> 01:20:11,196
We won't waste time
1097
01:20:11,447 --> 01:20:13,572
bargaining with you again.
1098
01:20:13,822 --> 01:20:15,323
Don't worry, they're bluffing.
1099
01:20:15,698 --> 01:20:16,698
We've sent extra officers
1100
01:20:16,949 --> 01:20:18,656
to protect your buildings.
1101
01:20:19,741 --> 01:20:20,782
You'll be fine.
1102
01:20:22,574 --> 01:20:23,741
Listen,
1103
01:20:23,742 --> 01:20:26,200
this blackmail has gone on long enough.
It's time to act.
1104
01:20:26,450 --> 01:20:27,450
Yes, sir.
1105
01:20:31,119 --> 01:20:32,284
Fey,
1106
01:20:32,869 --> 01:20:33,868
long time no see.
1107
01:20:35,703 --> 01:20:36,702
Polar Bear.
1108
01:20:37,328 --> 01:20:39,161
This is Ken.
1109
01:20:41,747 --> 01:20:42,704
I didn't grass you up!
1110
01:20:42,955 --> 01:20:43,912
Really?
1111
01:20:44,163 --> 01:20:46,121
Why did they turn up after you got caught?
1112
01:20:46,373 --> 01:20:48,372
Why did they let you go so easily?
1113
01:20:48,623 --> 01:20:50,914
Because they couldn't
keep me with no evidence.
1114
01:20:51,957 --> 01:20:53,540
I didn't grass you up, I swear!
1115
01:20:54,375 --> 01:20:55,873
It makes no difference,
1116
01:20:56,458 --> 01:20:58,208
we've made other arrangements.
1117
01:20:58,792 --> 01:20:59,958
Where are we going?!
1118
01:20:59,959 --> 01:21:00,959
You'll find out.
1119
01:21:01,293 --> 01:21:02,833
- Miss wong.
- What is it?
1120
01:21:03,085 --> 01:21:04,252
We've checked the mail.
1121
01:21:04,752 --> 01:21:05,751
Thanks.
1122
01:21:06,002 --> 01:21:07,251
And these are for you.
1123
01:21:08,003 --> 01:21:09,127
Who sent that?
1124
01:21:09,128 --> 01:21:10,502
Don't know. Someone special?
1125
01:21:10,753 --> 01:21:12,461
If you don't know, who would?
1126
01:21:12,712 --> 01:21:13,670
Thanks.
1127
01:21:19,589 --> 01:21:20,963
Plant this bomb
1128
01:21:21,214 --> 01:21:22,588
and we're even.
1129
01:21:24,382 --> 01:21:26,005
Do the job or you're finished.
1130
01:21:26,882 --> 01:21:28,048
Where shall I put it?
1131
01:21:28,049 --> 01:21:29,048
I'll tell you later.
1132
01:21:29,383 --> 01:21:30,549
Let's go.
1133
01:21:36,093 --> 01:21:37,758
Roger. Thanks a lot.
1134
01:21:42,011 --> 01:21:43,135
Ready.
1135
01:21:48,012 --> 01:21:49,387
I'm a cop. What's this?
1136
01:21:50,263 --> 01:21:51,262
I'm a cop.
1137
01:22:05,600 --> 01:22:07,140
L.D. card - CID, what is this?
1138
01:22:09,684 --> 01:22:10,641
- What?
- Nothing.
1139
01:22:12,269 --> 01:22:13,434
Nothing.
1140
01:22:22,853 --> 01:22:24,853
CID. Your case.
1141
01:22:25,105 --> 01:22:26,645
Well?
1142
01:22:33,898 --> 01:22:34,897
Nothing.
1143
01:22:35,148 --> 01:22:36,273
Ok.
1144
01:22:37,023 --> 01:22:38,148
What's that?
1145
01:22:40,483 --> 01:22:41,482
Wear glasses.
1146
01:22:42,401 --> 01:22:44,316
Excuse me, CID. May I see your bag?
1147
01:22:54,028 --> 01:22:55,194
The red bag.
1148
01:22:55,195 --> 01:22:56,610
Excuse me, CID.
1149
01:23:09,948 --> 01:23:11,030
Make it quick.
1150
01:23:15,741 --> 01:23:16,865
It should be fine.
1151
01:23:16,866 --> 01:23:18,700
Here's the mail, sir.
1152
01:23:20,659 --> 01:23:21,866
Roger.
1153
01:23:23,327 --> 01:23:24,575
Do you think it's a bluff?
1154
01:23:24,827 --> 01:23:27,785
I hope so, but we can't be sure.
1155
01:23:29,245 --> 01:23:30,828
Talk to you later. Yes?
1156
01:23:33,037 --> 01:23:37,328
Tell her he's coming.
1157
01:23:38,246 --> 01:23:39,371
Roger.
1158
01:23:40,289 --> 01:23:42,330
Ka-kui, May's downstairs.
1159
01:23:42,581 --> 01:23:44,080
She wants to talk to you urgently.
1160
01:23:45,958 --> 01:23:47,164
Thanks.
1161
01:23:49,457 --> 01:23:52,624
May. What's the matter?
1162
01:23:54,710 --> 01:23:57,126
I've written a letter for you. Bye.
1163
01:23:58,627 --> 01:24:02,043
May. You came all this way to give me this?
1164
01:24:02,295 --> 01:24:04,836
It's important so keep it safe. Bye.
1165
01:24:06,920 --> 01:24:08,795
Oh, yeah, where's the scooter?
1166
01:24:09,171 --> 01:24:11,962
We didn't get along so I sold it.
1167
01:24:18,214 --> 01:24:19,338
I'll follow her.
1168
01:24:31,218 --> 01:24:33,384
I have my backup units in position.
1169
01:24:35,553 --> 01:24:36,926
Yes. I think they're bluffing.
1170
01:24:37,177 --> 01:24:38,446
Then we should depend on the police.
1171
01:24:38,470 --> 01:24:39,511
All right.
1172
01:24:41,262 --> 01:24:42,553
What is going on?
1173
01:24:46,139 --> 01:24:47,179
Get an ambulance.
1174
01:24:47,555 --> 01:24:48,595
Get the fire extinguisher.
1175
01:24:48,847 --> 01:24:50,388
Call Mr. Lam.
1176
01:25:05,892 --> 01:25:07,475
Why this happened?
1177
01:25:14,936 --> 01:25:16,103
Go investigate.
1178
01:25:16,104 --> 01:25:17,103
Stay calm.
1179
01:25:17,104 --> 01:25:17,978
Don't panic.
1180
01:25:17,979 --> 01:25:19,061
Ka-kui, come with me.
1181
01:25:19,062 --> 01:25:19,728
Call the fire department. Come on!
1182
01:25:19,729 --> 01:25:20,895
Yes, sir.
1183
01:25:25,731 --> 01:25:26,896
Bring a fire extinguisher.
1184
01:25:30,773 --> 01:25:32,065
Come on. Put the fire out first.
1185
01:25:32,607 --> 01:25:33,648
Come on, get moving.
1186
01:25:33,899 --> 01:25:34,983
- Ambulance here?
- No.
1187
01:25:35,233 --> 01:25:36,774
Go make calls.
1188
01:25:41,443 --> 01:25:42,484
We need more help.
1189
01:25:42,485 --> 01:25:43,609
Phone, sir.
1190
01:25:43,610 --> 01:25:44,817
Bill, you take the phone call.
1191
01:25:45,068 --> 01:25:47,110
Ka-kui, meet me upstairs.
1192
01:25:54,447 --> 01:25:56,127
I thought you were supposed to protect me.
1193
01:26:02,531 --> 01:26:03,613
What's up?
1194
01:26:03,614 --> 01:26:05,364
Parcel bomb. Miss Wong lost an arm.
1195
01:26:20,661 --> 01:26:21,618
How's Miss wong?
1196
01:26:21,869 --> 01:26:23,035
She's doing well.
1197
01:26:23,036 --> 01:26:26,494
The doctor said her arm would recover.
1198
01:26:27,203 --> 01:26:29,454
They'll do a skin graft on her face later.
1199
01:26:30,579 --> 01:26:31,787
So we'll wait and see.
1200
01:26:34,496 --> 01:26:36,080
Wong's decided to pay up.
1201
01:26:36,956 --> 01:26:38,538
What am I going to tell Raymond?
1202
01:26:40,582 --> 01:26:42,749
Uncle Bill, that's the way it goes.
1203
01:26:43,208 --> 01:26:44,415
We said it'd be a tough case.
1204
01:26:44,708 --> 01:26:47,207
We're dealing with an organised bunch
of criminals here.
1205
01:26:47,834 --> 01:26:49,666
I wish they'd blown me up instead.
1206
01:26:49,917 --> 01:26:51,500
I don't like putting lives at risk.
1207
01:26:52,043 --> 01:26:53,877
Don't worry.
1208
01:26:54,127 --> 01:26:56,228
If they come and collect the money,
I'm sure we'll get them.
1209
01:26:56,252 --> 01:26:57,835
If I pass on what you said to Raymond,
1210
01:26:58,086 --> 01:27:00,002
he'll not be happy at all.
1211
01:27:00,545 --> 01:27:02,170
What we need is real action.
1212
01:27:03,837 --> 01:27:05,212
Sir.
1213
01:27:07,297 --> 01:27:08,537
I guess you've seen the papers.
1214
01:27:08,838 --> 01:27:10,921
Now what do I tell the chief?
1215
01:27:18,050 --> 01:27:20,883
That's the way it goes.
1216
01:27:21,134 --> 01:27:22,294
We said it'd be a tough case.
1217
01:27:22,467 --> 01:27:23,841
We're dealing with
1218
01:27:24,093 --> 01:27:26,175
an organised bunch of criminals here.
1219
01:27:26,843 --> 01:27:29,051
I wish they'd blown me up instead.
1220
01:27:29,302 --> 01:27:31,552
I don't like putting lives at risk.
1221
01:27:32,053 --> 01:27:34,885
Don't worry.
1222
01:27:35,346 --> 01:27:37,844
If they come and collect the money,
I'm sure we'll get them.
1223
01:27:38,095 --> 01:27:39,054
All this is talk,
1224
01:27:39,305 --> 01:27:40,803
what we need is some real action.
1225
01:27:52,515 --> 01:27:54,932
Something's up. Raymond's in trouble.
1226
01:27:58,601 --> 01:27:59,892
That's the way it goes.
1227
01:28:00,142 --> 01:28:02,060
We said it'd be a tough case.
1228
01:28:02,602 --> 01:28:04,267
We're dealing with
1229
01:28:04,518 --> 01:28:05,998
an organised bunch of criminals here.
1230
01:28:07,935 --> 01:28:10,977
I wish they'd blown me up instead.
1231
01:28:11,354 --> 01:28:12,754
I don't like putting lives at risk.
1232
01:28:13,146 --> 01:28:14,187
Don't worry.
1233
01:28:14,521 --> 01:28:16,979
If they come and collect
I'm sure we'll get them.
1234
01:28:17,397 --> 01:28:18,979
I understand your situation
1235
01:28:19,230 --> 01:28:20,855
and I'll note it in the report.
1236
01:28:21,106 --> 01:28:24,106
Good luck with the case.
1237
01:28:32,776 --> 01:28:33,983
You come, too.
1238
01:28:37,234 --> 01:28:38,609
Why the long face?
1239
01:28:38,860 --> 01:28:40,318
Did you two have a fight?
1240
01:28:40,611 --> 01:28:42,903
Right! But it's the last one.
1241
01:28:57,365 --> 01:28:58,531
Yes? I'll get him.
1242
01:28:58,532 --> 01:28:59,739
Hold this.
1243
01:29:01,115 --> 01:29:02,782
Ka-kui, phone.
1244
01:29:03,033 --> 01:29:04,032
Put it through.
1245
01:29:05,116 --> 01:29:06,657
Right. Put it through.
1246
01:29:08,575 --> 01:29:09,533
- Hello. Ka-kui.
- Yes.
1247
01:29:09,785 --> 01:29:11,450
May's been kidnapped!
1248
01:29:11,701 --> 01:29:12,784
When?
1249
01:29:12,785 --> 01:29:13,826
We'd just left the shop
1250
01:29:14,078 --> 01:29:15,868
and someone lifted her into a van.
1251
01:29:16,118 --> 01:29:17,285
Who did it?
1252
01:29:17,536 --> 01:29:20,787
I don't know.
But it must be something to do with you.
1253
01:29:21,037 --> 01:29:22,912
Could it be those thugs again?
1254
01:29:23,162 --> 01:29:24,788
- Yes, sir.
- Chu Tu.
1255
01:29:26,080 --> 01:29:28,455
Ka-kui... Hello?
1256
01:29:31,539 --> 01:29:32,289
Ka-kui! What's up?
1257
01:29:32,540 --> 01:29:34,456
An old score.
1258
01:29:34,790 --> 01:29:35,873
Ka-kui!
1259
01:29:37,166 --> 01:29:38,486
- What happened?
- May is caught.
1260
01:29:38,999 --> 01:29:41,624
What's the matter?
Sign this cheque before you're dead.
1261
01:29:41,875 --> 01:29:42,749
Our brothers...
1262
01:29:42,750 --> 01:29:44,477
- Please stop. He's a patient.
- Let me finish.
1263
01:29:44,501 --> 01:29:46,918
We did what you asked.
That's why we deserve something.
1264
01:29:47,169 --> 01:29:48,849
You won't need any money when you're dead.
1265
01:30:03,214 --> 01:30:04,380
Chu Tu!
1266
01:30:07,465 --> 01:30:08,547
Chu Tu! Hey, you!
1267
01:30:45,682 --> 01:30:46,932
Chu Tu! Chu Tu!
1268
01:30:51,184 --> 01:30:52,308
Where is May?
1269
01:30:52,558 --> 01:30:53,724
I don't know.
1270
01:30:53,725 --> 01:30:55,142
I didn't do anything. It's him.
1271
01:30:57,601 --> 01:30:58,976
Where the hell's May?
1272
01:31:00,144 --> 01:31:01,726
Stop it! He's sick.
1273
01:31:01,978 --> 01:31:03,103
Put him down.
1274
01:31:03,520 --> 01:31:05,019
Where did you take her?
1275
01:31:05,269 --> 01:31:06,311
I didn't take her.
1276
01:31:06,562 --> 01:31:07,520
Who did then?
1277
01:31:07,771 --> 01:31:09,011
I was very nasty to you before.
1278
01:31:09,145 --> 01:31:10,896
But now I'm sick and penniless.
1279
01:31:12,230 --> 01:31:13,397
Why would I take her?
1280
01:31:13,648 --> 01:31:15,230
He's got no money now.
1281
01:31:15,481 --> 01:31:17,106
It has nothing to do with us.
1282
01:31:17,357 --> 01:31:19,064
He made your life miserable.
1283
01:31:19,315 --> 01:31:20,940
We did it because of money.
1284
01:31:22,233 --> 01:31:23,315
Then who could it be?
1285
01:31:26,442 --> 01:31:27,899
There's a phone over there.
1286
01:31:28,651 --> 01:31:30,294
Don't die before you sign this!
Sign this cheque before you're dead.
1287
01:31:30,318 --> 01:31:32,276
You...
1288
01:31:32,527 --> 01:31:34,484
He's nearly dead, so I won't care.
1289
01:31:34,735 --> 01:31:36,610
If not, maybe I will.
1290
01:31:49,280 --> 01:31:50,363
Hello?
1291
01:31:50,614 --> 01:31:51,781
Ka-kui!
1292
01:31:51,782 --> 01:31:52,988
May!
1293
01:31:53,240 --> 01:31:54,698
You recognise her voice.
1294
01:31:54,949 --> 01:31:56,906
We're at the Hung Fung lndustrial Building.
1295
01:31:57,324 --> 01:31:58,907
Who is this? What do you want?
1296
01:31:59,158 --> 01:32:01,698
Come alone or she's dead.
1297
01:32:01,991 --> 01:32:05,367
Wait!
1298
01:32:06,618 --> 01:32:07,659
I know where it is.
1299
01:32:43,877 --> 01:32:47,502
May! Are you all right?
1300
01:32:50,878 --> 01:32:51,920
Be quiet.
1301
01:32:52,462 --> 01:32:53,503
Are you all right?
1302
01:32:53,504 --> 01:32:54,586
I'm OK.
1303
01:32:54,587 --> 01:32:55,667
Why have you kidnapped her?
1304
01:32:55,797 --> 01:32:58,379
Ka-kui, by the time you
read this letter...
1305
01:32:58,631 --> 01:32:59,630
Stop!
1306
01:32:59,965 --> 01:33:01,190
...I've decided we should be apart.
1307
01:33:01,214 --> 01:33:02,714
No.
1308
01:33:02,966 --> 01:33:05,339
I don't think I'll see you again.
1309
01:33:05,590 --> 01:33:06,799
It's a love letter!
1310
01:33:09,466 --> 01:33:13,049
Just like they say,
Unlucky in love, lucky in money.
1311
01:33:13,300 --> 01:33:14,467
There's more.
1312
01:33:14,468 --> 01:33:15,467
Bastard!
1313
01:33:16,176 --> 01:33:19,510
When we met,
I thought you liked your job very much
1314
01:33:19,760 --> 01:33:22,760
and you'd be my Mr Right.
1315
01:33:23,011 --> 01:33:24,718
Now I realise the only thing
1316
01:33:24,971 --> 01:33:27,886
that matters in your life is your work.
1317
01:33:28,138 --> 01:33:32,054
I tell myself that what
made me fall in love with you
1318
01:33:32,639 --> 01:33:36,389
is also what made me want to leave you.
1319
01:33:36,890 --> 01:33:39,472
Yeah, why? Why did you break up?
1320
01:33:40,724 --> 01:33:44,307
You told me that you
didn't want me involved...
1321
01:33:44,559 --> 01:33:45,849
with your work,
1322
01:33:46,100 --> 01:33:47,141
but I didn't mind.
1323
01:33:47,393 --> 01:33:49,975
You never spent enough time with me.
1324
01:33:50,226 --> 01:33:52,976
Being with you was the
happiest time in my life.
1325
01:33:53,227 --> 01:33:55,060
But when you weren't there,
1326
01:33:55,311 --> 01:33:58,643
it was the worst time of my life.
1327
01:33:58,895 --> 01:34:00,061
That's not right.
1328
01:34:00,062 --> 01:34:02,687
If I didn't leave you,
1329
01:34:02,938 --> 01:34:06,938
I'd spend my life waiting
for you to come home...
1330
01:34:07,189 --> 01:34:08,896
Can't you stop it?!
1331
01:34:12,314 --> 01:34:13,857
She's crying!
1332
01:34:14,107 --> 01:34:15,398
So is he.
1333
01:34:15,899 --> 01:34:18,190
Keep reading, go on.
1334
01:34:18,442 --> 01:34:22,483
...because you can never
stop being a policeman.
1335
01:34:22,859 --> 01:34:24,816
A policeman who never stops.
1336
01:34:25,235 --> 01:34:26,609
We're in trouble.
1337
01:34:27,193 --> 01:34:30,193
I think it's the right decision.
1338
01:34:31,027 --> 01:34:35,319
Please forgive me for making
such a selfish choice, May.
1339
01:34:40,364 --> 01:34:41,362
What do you want?
1340
01:34:41,864 --> 01:34:44,363
We want you to help us get rich.
1341
01:34:45,198 --> 01:34:47,865
Our speciality is blackmail
1342
01:34:49,991 --> 01:34:52,991
and the hardest part of it is the pick up.
1343
01:34:54,741 --> 01:34:56,283
You'll collect the ransom for us.
1344
01:34:56,534 --> 01:34:57,533
No way!
1345
01:34:57,784 --> 01:34:59,117
You don't have a choice.
1346
01:34:59,368 --> 01:35:02,075
He said no.
1347
01:35:10,329 --> 01:35:11,703
I think you'll enjoy this.
1348
01:35:14,663 --> 01:35:16,413
Stop!
1349
01:35:16,663 --> 01:35:18,289
Don't!
1350
01:35:18,539 --> 01:35:21,205
Stop it! Please!
1351
01:35:21,457 --> 01:35:23,039
Stop it!
1352
01:35:23,290 --> 01:35:28,206
Please stop it!
1353
01:35:29,208 --> 01:35:30,666
Ka-kui, are you hurt?
1354
01:35:32,375 --> 01:35:33,750
Don't worry.
1355
01:35:36,334 --> 01:35:37,835
So you want to play the hero?
1356
01:35:56,007 --> 01:35:57,755
Now it's your turn.
1357
01:36:10,134 --> 01:36:11,843
Please don't!
1358
01:36:24,430 --> 01:36:25,637
You rotten swine!
1359
01:36:27,805 --> 01:36:29,055
Nice one!
1360
01:36:29,307 --> 01:36:30,467
Kill me if you have the guts.
1361
01:36:30,598 --> 01:36:31,972
So tough!
1362
01:36:32,223 --> 01:36:36,056
Really? Let's see if his
girl is tough, too.
1363
01:36:38,933 --> 01:36:40,223
What do you want?
1364
01:36:41,976 --> 01:36:46,434
How's that?! How's that?
1365
01:36:50,269 --> 01:36:52,394
Enough! You've made your point.
1366
01:36:53,520 --> 01:36:54,728
Does that mean you'll do it?
1367
01:36:55,353 --> 01:36:57,728
Just let her go. I'll do anything.
1368
01:36:57,979 --> 01:36:59,605
We won't let her go
1369
01:36:59,855 --> 01:37:01,396
unless you help us.
1370
01:37:01,646 --> 01:37:02,687
What do you want me to do?
1371
01:37:02,939 --> 01:37:05,355
Collect the money for us.
1372
01:37:06,606 --> 01:37:07,981
You don't have any choice.
1373
01:37:17,567 --> 01:37:18,567
I'll do it.
1374
01:37:18,818 --> 01:37:19,901
Good man.
1375
01:37:44,157 --> 01:37:46,115
I wouldn't advise you to remove it.
1376
01:37:46,657 --> 01:37:49,200
Break one wire and the whole thing blows.
1377
01:37:50,408 --> 01:37:52,867
The same thing happens
if I press this button.
1378
01:37:59,369 --> 01:38:01,494
You'd better be careful.
1379
01:38:19,249 --> 01:38:20,373
Ka-kui.
1380
01:38:22,917 --> 01:38:24,041
Be careful.
1381
01:38:25,541 --> 01:38:26,625
I'll come back for you.
1382
01:38:43,171 --> 01:38:44,128
Ready?
1383
01:38:44,547 --> 01:38:45,421
He's on the line.
1384
01:38:45,422 --> 01:38:46,379
Trace the call.
1385
01:38:46,631 --> 01:38:47,588
I'll get Uncle Bill.
1386
01:38:49,465 --> 01:38:50,464
Is the money ready?
1387
01:38:50,714 --> 01:38:52,756
We'll collect it in 10 minutes.
1388
01:38:53,007 --> 01:38:54,048
It's ready.
1389
01:38:54,299 --> 01:38:55,298
Did you call the cops?
1390
01:38:55,548 --> 01:38:56,590
No.
1391
01:39:09,552 --> 01:39:10,468
Where's Ka-kui?
1392
01:39:10,469 --> 01:39:11,469
I can't find him.
1393
01:39:11,887 --> 01:39:14,177
How could he be so irresponsible?
1394
01:39:14,428 --> 01:39:15,178
I can't wait.
1395
01:39:15,179 --> 01:39:17,136
Don't take any risks.
1396
01:39:17,387 --> 01:39:18,554
Let's go.
1397
01:39:18,555 --> 01:39:19,513
Yes, sir.
1398
01:39:26,432 --> 01:39:29,515
You'll have 15 minutes to get
back here again. Just enough time.
1399
01:39:29,807 --> 01:39:30,890
No tricks.
1400
01:39:31,141 --> 01:39:33,140
If we don't get our money,
1401
01:39:33,392 --> 01:39:35,183
your vest will go bang!
1402
01:39:36,850 --> 01:39:38,100
We'll be waiting.
1403
01:39:39,434 --> 01:39:40,809
Get going.
1404
01:39:45,686 --> 01:39:46,769
Good luck.
1405
01:39:54,813 --> 01:39:55,979
Yes?
1406
01:39:55,980 --> 01:39:56,938
Police officers.
1407
01:39:59,814 --> 01:40:01,022
Mr. Fung - Chairman.
1408
01:40:01,273 --> 01:40:02,231
You will pay me.
1409
01:40:03,566 --> 01:40:04,689
How you know?
1410
01:40:05,191 --> 01:40:06,190
Please sit.
1411
01:40:07,858 --> 01:40:09,607
You promised to bug.
1412
01:40:09,858 --> 01:40:13,234
We could check it.
1413
01:40:13,484 --> 01:40:15,503
It's bad that you aren't that effective
when handling the bomb case.
1414
01:40:15,527 --> 01:40:16,527
We have everything ready.
1415
01:40:16,777 --> 01:40:18,253
Once they pay the money,
we will have our action.
1416
01:40:18,277 --> 01:40:20,443
Hope you won't do anything
to make anything worse.
1417
01:40:20,694 --> 01:40:22,294
Because this will encourage the bombers.
1418
01:40:22,529 --> 01:40:23,945
So they police couldn't help.
1419
01:40:24,195 --> 01:40:25,736
We could only depend on ourselves.
1420
01:40:32,531 --> 01:40:33,771
Ka-kui, the boss was looking...
1421
01:40:33,823 --> 01:40:35,322
Ka-kui! It's Ka-kui.
1422
01:40:35,906 --> 01:40:37,113
Ka-kui!
1423
01:40:37,949 --> 01:40:39,698
- Ka-kui!
- Out of my way.
1424
01:40:40,032 --> 01:40:42,990
Let me go!
1425
01:40:43,534 --> 01:40:45,783
Get out of my way!
1426
01:40:47,575 --> 01:40:49,368
Ka-kui!
1427
01:40:51,785 --> 01:40:52,868
Excuse me.
1428
01:40:56,578 --> 01:40:57,702
Ka-kui.
1429
01:40:58,245 --> 01:40:59,536
Ka-kui, where have you been?
1430
01:40:59,788 --> 01:41:02,370
Never mind. I'm here to collect the money.
1431
01:41:02,621 --> 01:41:03,579
What?!
1432
01:41:03,830 --> 01:41:05,621
- Is he your man?
- Yes, he is.
1433
01:41:05,872 --> 01:41:07,162
Ka-kui, what's going on?
1434
01:41:07,414 --> 01:41:10,830
We don't have much time. The money!
1435
01:41:18,875 --> 01:41:20,115
- What are you doing?
- Ka-kui!
1436
01:41:20,334 --> 01:41:22,667
Move and I'll shoot you.
1437
01:41:22,918 --> 01:41:24,209
Don't pull the trigger.
1438
01:41:25,501 --> 01:41:26,543
No!
1439
01:41:26,794 --> 01:41:27,793
Don't push me.
1440
01:41:28,794 --> 01:41:32,044
If you shoot me, everybody here...
1441
01:41:32,670 --> 01:41:34,254
will be blown sky high.
1442
01:41:38,089 --> 01:41:40,587
If one wire breaks, the
whole thing will explode.
1443
01:41:41,422 --> 01:41:43,213
Ka-kui, what's going on?
1444
01:41:43,464 --> 01:41:45,172
Can't we work this out?
1445
01:41:45,423 --> 01:41:47,673
If I don't leave here in 10 minutes,
it will go off.
1446
01:41:48,090 --> 01:41:49,590
I don't have time!
1447
01:42:02,510 --> 01:42:03,843
Let him go. Please leave us.
1448
01:42:08,428 --> 01:42:09,386
Attention all units,
1449
01:42:09,804 --> 01:42:11,470
don't stop Ka-kui.
1450
01:42:22,891 --> 01:42:24,473
- Ka-kui...
- Get out of my way!
1451
01:42:24,724 --> 01:42:27,015
Don't follow me.
1452
01:42:27,559 --> 01:42:30,100
Ka-kui...
1453
01:42:30,351 --> 01:42:31,724
Get out of my way!
1454
01:42:43,812 --> 01:42:44,936
I think he did it.
1455
01:42:44,937 --> 01:42:45,937
Great.
1456
01:42:47,938 --> 01:42:49,207
- Looks like he was followed.
- Run.
1457
01:42:49,231 --> 01:42:50,479
Let's go.
1458
01:43:14,444 --> 01:43:15,819
Tell him to move up.
1459
01:43:23,780 --> 01:43:24,737
Give me the money.
1460
01:43:24,738 --> 01:43:28,030
I'm being followed. Let
me shake them off first.
1461
01:43:28,281 --> 01:43:29,488
Believe me.
1462
01:43:38,284 --> 01:43:39,575
Are the cops behind us?
1463
01:43:49,953 --> 01:43:51,536
Stay back! Don't come near.
1464
01:44:01,747 --> 01:44:03,705
Why did you stop here?
1465
01:44:08,249 --> 01:44:09,498
What are you doing?
1466
01:44:09,749 --> 01:44:10,873
What's going on?
1467
01:44:11,124 --> 01:44:12,583
A bomb's about to blow. Run!
1468
01:44:13,292 --> 01:44:14,999
A bomb! Run!
1469
01:44:35,298 --> 01:44:36,421
There's no cops!
1470
01:44:36,672 --> 01:44:38,298
I'll blow him to bits.
1471
01:44:38,548 --> 01:44:40,714
Wait! What about the money?
1472
01:44:40,965 --> 01:44:43,756
And you can't get a radio
signal in the tunnel.
1473
01:44:44,008 --> 01:44:44,923
What now?
1474
01:44:44,924 --> 01:44:47,008
We've got the girl. Don't worry. Let's go.
1475
01:44:47,258 --> 01:44:48,507
Maybe we should split up.
1476
01:46:16,113 --> 01:46:18,070
No good to wait for him together.
1477
01:46:19,905 --> 01:46:20,863
Wait here.
1478
01:46:24,865 --> 01:46:26,405
Kill her if it goes wrong.
1479
01:47:26,254 --> 01:47:27,630
May.
1480
01:47:33,964 --> 01:47:35,423
Where is she?
1481
01:47:57,179 --> 01:47:58,887
Look, he's back.
1482
01:48:03,764 --> 01:48:05,513
I told you he wouldn't play tricks.
1483
01:48:27,853 --> 01:48:28,935
May!
1484
01:48:35,104 --> 01:48:36,354
Quiet.
1485
01:48:45,814 --> 01:48:48,315
Freeze! You're under arrest.
1486
01:48:48,940 --> 01:48:50,940
Really?
1487
01:48:51,275 --> 01:48:53,232
Come on then, arrest us.
1488
01:48:53,651 --> 01:48:54,900
Don't move.
1489
01:48:55,360 --> 01:48:56,775
Move and I'll shoot you.
1490
01:48:58,443 --> 01:49:01,194
You think so? You'd have to shoot fast.
1491
01:49:01,527 --> 01:49:02,818
There are three of us.
1492
01:49:03,736 --> 01:49:04,778
Think about it.
1493
01:49:05,029 --> 01:49:06,880
If I don't shoot you,
you'll only spend years in jail.
1494
01:49:06,904 --> 01:49:09,945
And then you'll be a reformed person.
1495
01:49:10,237 --> 01:49:12,571
That's better than dying in this condition.
1496
01:49:12,822 --> 01:49:14,071
We are ready.
1497
01:49:14,697 --> 01:49:15,821
We want to be rich.
1498
01:49:16,073 --> 01:49:17,656
Yes.
1499
01:49:18,114 --> 01:49:19,656
But you are way too cruel.
1500
01:49:19,907 --> 01:49:21,739
What is cruel? Fortune Maker.
1501
01:49:21,990 --> 01:49:24,574
In this society, only if you do
something good to the society,
1502
01:49:24,824 --> 01:49:26,698
everyone will help you. You will be repaid.
1503
01:49:26,949 --> 01:49:27,991
Then you will be rich.
1504
01:49:30,242 --> 01:49:32,442
And you will have new outlook.
That's what you could do.
1505
01:49:32,910 --> 01:49:34,117
Yet, now what you have done,
1506
01:49:34,368 --> 01:49:35,701
has harmed the society.
1507
01:49:35,952 --> 01:49:37,303
This is against everyone's benefit.
1508
01:49:37,327 --> 01:49:38,702
What does that mean?
1509
01:49:38,953 --> 01:49:40,285
Look. Beside you guys,
1510
01:49:40,536 --> 01:49:41,804
who will think you are
doing the right thing?
1511
01:49:41,828 --> 01:49:43,244
Who would think of your purpose?
1512
01:49:46,288 --> 01:49:47,663
You are right.
1513
01:49:47,914 --> 01:49:51,538
Yes. That doesn't sound too bad,
1514
01:49:52,373 --> 01:49:53,497
we might take your advice.
1515
01:49:53,749 --> 01:49:56,289
But we're still young.
1516
01:49:56,748 --> 01:49:58,082
After we did our time,
1517
01:49:58,416 --> 01:49:59,790
we'd all be old men.
1518
01:50:02,334 --> 01:50:03,333
Don't push me!
1519
01:50:03,583 --> 01:50:06,042
Run! This is a fireworks factory.
1520
01:52:28,452 --> 01:52:29,410
May!
1521
01:52:29,411 --> 01:52:30,659
I'm over here!
1522
01:52:31,160 --> 01:52:32,327
Are you all right?
1523
01:52:39,413 --> 01:52:40,745
Ka-kui, be careful!
1524
01:53:01,334 --> 01:53:04,959
Good work!
1525
01:53:14,754 --> 01:53:15,837
Ka-kui! Come here!
1526
01:53:16,088 --> 01:53:17,128
There's the rubbish chute.
1527
01:53:30,258 --> 01:53:31,758
There's an exit.
1528
01:53:34,384 --> 01:53:35,967
May, you go first.
1529
01:53:41,594 --> 01:53:42,968
It looks too high.
1530
01:53:43,220 --> 01:53:44,594
Just jump.
1531
01:54:06,225 --> 01:54:07,808
Ka-kui, are you all right?
1532
01:54:08,934 --> 01:54:10,933
I'm fine. Get out of here, May.
As far as you can.
1533
01:54:11,184 --> 01:54:12,434
Be careful.
1534
01:56:19,548 --> 01:56:22,673
Dad.
1535
01:56:23,632 --> 01:56:28,257
Do you want to try this yourself?
1536
01:56:28,509 --> 01:56:32,259
You want some more? Take this.
1537
01:56:34,427 --> 01:56:35,384
And more, bastard.
1538
01:56:35,635 --> 01:56:36,844
Want some more?
1539
01:56:37,678 --> 01:56:39,927
You want some more? Here!
1540
01:56:41,262 --> 01:56:42,927
Bastard!
1541
01:56:43,304 --> 01:56:44,004
More?
1542
01:57:34,649 --> 01:57:35,648
Shit. Not enough...
1543
01:58:23,828 --> 01:58:25,620
Ka-kui!
1544
01:58:34,247 --> 01:58:35,580
Stop crying, OK?
1545
01:58:36,164 --> 01:58:37,706
Look, the fireworks are beautiful.
101839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.