Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,821 --> 00:02:11,814
My anklets tinkled
2
00:02:12,225 --> 00:02:15,820
My veil slipped from my head
3
00:02:16,229 --> 00:02:19,824
The way he
looked into my eyes
4
00:02:20,267 --> 00:02:24,226
My eyes lowered demurely
5
00:03:17,824 --> 00:03:21,225
The incident of our
first meeting was strange
6
00:03:29,870 --> 00:03:33,271
My heart was fluttering
7
00:03:33,874 --> 00:03:37,275
For a moment l thought
8
00:03:37,878 --> 00:03:41,871
My heartbeat had stopped
9
00:03:42,282 --> 00:03:45,877
My anklets tinkled...
10
00:04:51,284 --> 00:04:54,879
l met his eyes in the
middle of the street
11
00:05:03,797 --> 00:05:07,198
l lost my heart
with that one look
12
00:05:07,801 --> 00:05:11,202
l kept turning back
and looking at him
13
00:05:11,805 --> 00:05:15,798
l myself was bewildered
14
00:05:16,209 --> 00:05:19,804
My anklets tinkled...
15
00:06:28,215 --> 00:06:29,807
lt is three years now.
16
00:06:31,818 --> 00:06:34,218
Wonder where
you have disappeared.
17
00:06:37,824 --> 00:06:42,227
Come back, Sunil.
Wherever you are, come back.
18
00:06:59,879 --> 00:07:04,145
Warden, fill this
lad's plate first.
19
00:07:04,751 --> 00:07:07,151
He has to give me a massage
after he finishes his meal.
20
00:07:07,254 --> 00:07:08,346
Okay, sir.
21
00:07:08,755 --> 00:07:11,747
Go lad, eat to your fill.
And then come quickly to my room.
22
00:07:12,158 --> 00:07:13,147
Go, kid.
23
00:07:18,198 --> 00:07:23,158
Jailer, you
only have made the rules.
24
00:07:23,803 --> 00:07:27,762
The one who is standing first in
queue will get the food first.
25
00:07:28,208 --> 00:07:31,803
And l am the first
in queue today.
26
00:07:45,825 --> 00:07:48,225
How dare you argue with me!
27
00:07:50,263 --> 00:07:52,823
Do you have the
guts to meet my eyes?
28
00:08:12,752 --> 00:08:17,746
Hereafter, if anyone dares to
raise his voice against me ...
29
00:08:18,758 --> 00:08:23,752
... he will meet a similar fate.
30
00:08:24,197 --> 00:08:25,755
Did you all hear me?
31
00:09:24,157 --> 00:09:28,753
Jailer, l forgot
to say something.
32
00:09:29,763 --> 00:09:32,755
You will tire beating me ...
33
00:09:33,199 --> 00:09:36,760
... but l will not
tire getting beaten.
34
00:09:37,804 --> 00:09:40,773
Until my feet have the strength
to help me stand ...
35
00:09:41,808 --> 00:09:44,208
... l will continue
to bounce back.
36
00:09:45,812 --> 00:09:49,805
No power in the world can stop
me from filling my plate.
37
00:12:56,135 --> 00:12:59,627
Prisoner number 212,
you are being released.
38
00:13:00,072 --> 00:13:02,063
You have been called
in the jailer's office.
39
00:13:36,609 --> 00:13:42,104
Move your hands faster.
You move your hands like a girl.
40
00:13:42,615 --> 00:13:44,105
Sir, l only have two hands.
41
00:13:44,617 --> 00:13:46,608
How can l do work of
10-12 men single-handedly?
42
00:13:46,752 --> 00:13:50,620
Come on, work! These guys take
leave when business is at peak.
43
00:13:51,123 --> 00:13:54,615
Who will handle the porters
when they come from the port?
44
00:13:55,127 --> 00:13:57,118
My father?
Answer me!
45
00:13:57,697 --> 00:14:00,632
- l will handle them, sir.
- Who are you?
46
00:14:00,700 --> 00:14:04,067
- Can l get a job?
- Of course!
47
00:14:05,071 --> 00:14:09,064
Take this broom and
sweep the hotel clean.
48
00:14:11,077 --> 00:14:12,635
What about salary?
49
00:14:13,079 --> 00:14:14,068
You'll get food to
fill your stomach ...
50
00:14:14,647 --> 00:14:16,080
... and money to
fill your pocket.
51
00:14:40,106 --> 00:14:41,596
Greetings, Rajabhai.
52
00:14:43,109 --> 00:14:46,101
l understand.
You want breakfast.
53
00:14:46,612 --> 00:14:52,107
You'll get it.
Hey boy, serve this table.
54
00:14:59,058 --> 00:15:00,548
Are you blind?
55
00:15:00,693 --> 00:15:05,630
Look it's not my fault.
His hand hit the tray and...
56
00:15:06,065 --> 00:15:07,623
Give sir, l'll clean it.
57
00:15:08,067 --> 00:15:13,630
Don't touch it. Do you know
how much this coat cost?
58
00:15:14,640 --> 00:15:17,632
You will work hard
all your life ...
59
00:15:18,077 --> 00:15:20,637
... yet you won't be able to
pay even the stitching charges.
60
00:15:20,713 --> 00:15:22,647
The bastard!
61
00:15:25,084 --> 00:15:29,077
l didn't know you needed
two men to help you abuse.
62
00:15:29,655 --> 00:15:31,088
Or what would you do?
63
00:15:31,290 --> 00:15:35,590
Ask your men to leave me.
Then watch for yourself.
64
00:15:37,096 --> 00:15:38,028
Leave him.
65
00:15:44,103 --> 00:15:45,593
- Hello, inspector.
- Hello.
66
00:15:46,105 --> 00:15:47,037
Come in and have tea.
67
00:15:49,108 --> 00:15:51,099
You seem to be hot headed.
68
00:15:54,113 --> 00:15:55,603
You haven't seen my temper yet.
69
00:15:56,115 --> 00:16:00,552
Just touch me,
and l'll burn you to cinders.
70
00:16:01,554 --> 00:16:03,044
This is my address.
71
00:16:04,056 --> 00:16:11,053
lf you think you are brave,
come here at sharp 4 O'clock.
72
00:16:12,064 --> 00:16:14,055
l'll cool your hot head.
73
00:16:19,071 --> 00:16:21,062
Keep looking at your watch.
74
00:16:22,074 --> 00:16:24,634
Fearing me,
your watch may stop ticking.
75
00:16:28,647 --> 00:16:31,639
Hey! have you come here to work
or throw your weight around?
76
00:16:31,717 --> 00:16:35,585
Go away. lf you stay here
for even 10 minutes ...
77
00:16:36,022 --> 00:16:38,582
... my hotel will be smashed.
l will be ruined.
78
00:16:38,657 --> 00:16:40,591
- Please leave.
- Pay me my dues.
79
00:16:45,097 --> 00:16:46,029
Here's your money.
80
00:16:47,099 --> 00:16:48,589
You said you
will fill my pockets.
81
00:17:00,546 --> 00:17:01,535
lnspector!
82
00:17:03,049 --> 00:17:04,038
What is it?
83
00:17:06,052 --> 00:17:07,041
Your wallet.
84
00:17:09,055 --> 00:17:11,046
Keep this.
85
00:17:12,558 --> 00:17:15,049
l don't take money
l don't deserve.
86
00:17:16,062 --> 00:17:18,622
And don't give up
money l have earned.
87
00:17:51,097 --> 00:17:52,587
- Pack well.
- Yes, sir.
88
00:18:10,549 --> 00:18:12,540
- You?
- Look at your watch, sir.
89
00:18:13,052 --> 00:18:15,543
l have come before time.
90
00:18:15,688 --> 00:18:18,555
You made a mistake in
entering the lion's den.
91
00:18:19,058 --> 00:18:20,548
You will die a rat's death.
92
00:18:20,693 --> 00:18:24,561
Only a dare devil can dare to
enter a lion's den, not a rat.
93
00:18:26,065 --> 00:18:27,054
Beware!
94
00:18:28,634 --> 00:18:33,071
This is between us two,
no one will interfere.
95
00:19:38,003 --> 00:19:40,563
l forgot to tell you something.
96
00:19:41,574 --> 00:19:44,566
You will tire beating me.
97
00:19:45,578 --> 00:19:49,014
But l will not
tire getting beaten.
98
00:19:50,015 --> 00:19:55,578
l don't tire
until my enemy tires.
99
00:19:56,021 --> 00:19:59,582
Like you have got tired.
100
00:20:00,025 --> 00:20:06,589
Now....it's my turn.
101
00:20:25,117 --> 00:20:26,607
Let's shake hands.
102
00:20:28,621 --> 00:20:30,612
l really am pleased to meet you.
103
00:20:32,124 --> 00:20:33,614
What work do you do?
104
00:20:34,126 --> 00:20:38,119
l lost my job because
of you today morning.
105
00:20:39,131 --> 00:20:41,691
l am looking for a job now.
106
00:20:42,134 --> 00:20:43,692
What work can you do?
107
00:20:44,136 --> 00:20:47,128
The work that nobody else can.
108
00:20:49,141 --> 00:20:50,130
Come with me.
109
00:20:50,643 --> 00:20:54,135
Take this car to
Francis' garage in Byculla.
110
00:20:56,148 --> 00:20:57,137
Keys?
111
00:20:57,716 --> 00:20:59,650
ln our business, a lock
is not opened using keys ...
112
00:21:00,085 --> 00:21:03,077
... but by using brains.
Try.
113
00:21:54,139 --> 00:21:57,131
Like you forgot to
tell me something ...
114
00:21:57,343 --> 00:22:01,074
... likewise, even l forgot
to tell you something.
115
00:22:02,081 --> 00:22:04,641
The car you
are travelling in ...
116
00:22:05,084 --> 00:22:08,076
... is a stolen one.
117
00:22:10,089 --> 00:22:13,650
Don't be shocked, Krishna.
118
00:22:14,093 --> 00:22:16,653
Because you'll suffer
many shocks ahead.
119
00:22:17,162 --> 00:22:20,097
lt will be a
bit of a trouble, ...
120
00:22:20,232 --> 00:22:23,167
... but turn and look
under the back seat.
121
00:22:26,171 --> 00:22:29,663
This man passed on information
about us to the police.
122
00:22:30,676 --> 00:22:33,668
So we passed him
out of this world.
123
00:22:34,179 --> 00:22:39,116
But regretfully, the police has
come to know of this murder.
124
00:22:40,119 --> 00:22:43,611
Look into the rear view
mirror of your car.
125
00:22:44,123 --> 00:22:46,614
A police jeep is following you.
126
00:23:36,108 --> 00:23:38,599
Usman, that smart ass must be
getting beaten ...
127
00:23:38,744 --> 00:23:40,109
... by the police right now.
128
00:23:40,179 --> 00:23:41,840
He must be pleading
with the police ...
129
00:23:42,114 --> 00:23:44,844
... and telling them he doesn't
know anything about the corpse.
130
00:23:44,983 --> 00:23:46,610
That he didn't
commit the murder.
131
00:23:53,125 --> 00:23:56,117
He was trying to
mess with Rajabhai.
132
00:23:59,064 --> 00:24:01,624
He must be ruing over his fate.
133
00:24:01,700 --> 00:24:06,069
Over why he made this mistake.
Why he messed with Rajabhai.
134
00:24:24,089 --> 00:24:28,082
l know l have got the job.
135
00:24:36,101 --> 00:24:40,037
And also this flat.
This flat is now yours.
136
00:24:45,110 --> 00:24:48,102
Groom yourself.
137
00:24:51,617 --> 00:24:56,611
When l present myself tomorrow,
you won't be able to recognise me.
138
00:25:02,060 --> 00:25:04,551
Sir, this man...
What is he?
139
00:25:04,696 --> 00:25:08,632
He is a diamond who
will make my fate shine.
140
00:25:09,067 --> 00:25:15,631
He will take me to heights
l always dreamed of.
141
00:25:25,651 --> 00:25:28,085
Rest assured,
the minister is fine.
142
00:25:36,028 --> 00:25:37,017
How did this happen?
143
00:25:37,162 --> 00:25:39,027
Sir, the minister's car was
moving on VP Road ...
144
00:25:39,164 --> 00:25:41,598
..when a motorcycle came speeding
out of a building compound.
145
00:25:41,733 --> 00:25:43,826
lt came and stood
near the minister's car.
146
00:25:44,102 --> 00:25:45,592
Only one man was on the bike.
147
00:25:46,104 --> 00:25:47,036
Then what happened?
148
00:25:47,172 --> 00:25:48,901
Before the commandos
could do anything ...
149
00:25:49,107 --> 00:25:50,597
... that man started firing.
150
00:25:51,109 --> 00:25:53,100
Both the commandos
died on the spot.
151
00:25:53,178 --> 00:25:55,612
Thankfully, the bullet hit
the minister's shoulder.
152
00:25:56,114 --> 00:25:59,550
- Was that man caught?
- No, he disappeared somewhere.
153
00:26:00,052 --> 00:26:05,547
We have put up checks
at every exit point.
154
00:26:05,691 --> 00:26:07,556
The killer cannot escape
155
00:26:08,060 --> 00:26:10,051
Keep a watch on the domestic
and international airports too.
156
00:26:10,195 --> 00:26:12,561
And look,
arrest anyone you suspect.
157
00:26:13,065 --> 00:26:18,059
lt is true that whenever
man treads the path of truth ...
158
00:26:19,071 --> 00:26:22,063
... he has to
face such hardships.
159
00:26:22,207 --> 00:26:25,643
This has not happened the first
time, it has happened before.
160
00:26:26,078 --> 00:26:30,640
Nails were hammered into
Jesus Christ when he was alive.
161
00:26:32,084 --> 00:26:35,576
But what happened ultimately?
Who won? Truth!
162
00:26:36,021 --> 00:26:40,583
This is my answer to all those
who have accused ...
163
00:26:41,026 --> 00:26:45,588
... that it is not me, but the
underworld who runs this state.
164
00:26:46,098 --> 00:26:48,032
l ask all of you.
165
00:26:48,600 --> 00:26:52,092
lf the underworld was
hand in glove with me ...
166
00:26:52,170 --> 00:26:55,606
... why would it
try to eliminate me?
167
00:26:55,841 --> 00:26:58,105
Why did it have to shoot me?
168
00:26:58,543 --> 00:27:02,536
Those Dons, those goons, are
not my friends, but my enemies.
169
00:27:03,048 --> 00:27:04,538
They are the enemies of people.
170
00:27:05,050 --> 00:27:10,545
Even those Dons must be
hearing my challenge on TV.
171
00:27:11,056 --> 00:27:13,547
l want to tell them...
172
00:27:14,059 --> 00:27:17,051
We are full of patriotism
173
00:27:18,063 --> 00:27:21,624
Let us see how
strong the enemy is
174
00:27:30,075 --> 00:27:31,064
He's a good orator.
175
00:27:33,078 --> 00:27:35,569
- Hey Fokat. (free loader)
- Wait a minute.
176
00:27:36,014 --> 00:27:39,575
My name is Popat,
why do you call me Fokat?
177
00:27:41,586 --> 00:27:44,020
Because you are worthless.
178
00:27:47,025 --> 00:27:49,585
Come on!
179
00:27:50,095 --> 00:27:51,027
Come Raghav.
180
00:27:54,099 --> 00:27:55,031
Hello.
181
00:27:56,101 --> 00:27:58,035
Here's your reward.
182
00:27:59,037 --> 00:28:01,528
You hit right on target.
183
00:28:02,040 --> 00:28:04,031
l don't understand.
184
00:28:05,043 --> 00:28:08,035
When l could have shot
the minister in the chest ...
185
00:28:08,547 --> 00:28:11,038
... why did you ask me to
shoot him in the shoulder?
186
00:28:12,050 --> 00:28:15,542
lf you had shot him in
the chest, he would have died.
187
00:28:16,054 --> 00:28:17,544
Become a martyr.
188
00:28:18,056 --> 00:28:20,047
Of what use would
he be to us then?
189
00:28:21,059 --> 00:28:26,053
With being shot in the shoulder,
he now lives in fear.
190
00:28:27,065 --> 00:28:30,057
He will gradually bow before us.
191
00:28:31,069 --> 00:28:33,060
He will be a minister
for the world ...
192
00:28:34,072 --> 00:28:38,566
... but we will rule!
193
00:28:39,010 --> 00:28:41,570
Constable, check the dicky.
Check that car too.
194
00:28:42,013 --> 00:28:43,571
What's in your car?
195
00:28:44,015 --> 00:28:46,006
Where is that car going?
Stop it.
196
00:29:21,052 --> 00:29:23,043
- Oh, it's you.
- What is the matter?
197
00:29:23,188 --> 00:29:26,555
Looks like this time you got
the wallet, but didn't return it.
198
00:29:28,560 --> 00:29:32,052
Why did you stop me?
199
00:29:33,064 --> 00:29:34,554
Was l speeding?
200
00:29:35,000 --> 00:29:39,562
Not the car, but your
speed is pretty fast.
201
00:29:42,007 --> 00:29:46,000
You were zero in the morning.
By evening, you are a hero?
202
00:29:47,012 --> 00:29:52,575
From a waiter to a car owner, you
traversed the distance quite fast.
203
00:29:54,019 --> 00:29:57,887
Those who have a
strong will power ...
204
00:29:58,023 --> 00:30:01,015
... can even bring down the sky.
205
00:30:01,593 --> 00:30:06,030
Those who look at the sky @ walk,
l have often seen them falling.
206
00:30:06,598 --> 00:30:09,590
'The brave fall
in a battlefield'
207
00:30:10,101 --> 00:30:14,094
'Those who walk on their knees,
their fall doesn't matter'
208
00:30:15,106 --> 00:30:16,095
Nice couplet.
209
00:30:21,112 --> 00:30:24,604
Switch on your tail lights, or
someone will bang you from behind.
210
00:31:15,166 --> 00:31:16,656
- Fill up the tank.
- Okay, sir.
211
00:31:46,932 --> 00:31:47,864
Move.
212
00:31:59,644 --> 00:32:00,633
Sunil, stop!
213
00:32:10,088 --> 00:32:12,648
lt's three years since
l have been waiting for you.
214
00:32:13,091 --> 00:32:17,084
And today when l met you,
you are turning away and leaving?
215
00:32:17,228 --> 00:32:20,163
- You are telling me?
- Yes, l am telling you.
216
00:32:20,231 --> 00:32:22,165
- Look miss...
- Sunil, why are you...
217
00:32:24,169 --> 00:32:26,103
l am your Rashmi, Sunil.
218
00:32:29,174 --> 00:32:30,163
Who is she talking to?
219
00:32:30,675 --> 00:32:31,664
Sunil, you?
220
00:32:34,612 --> 00:32:39,106
Look at him. l don't know why
he is refusing to recognise me.
221
00:32:39,617 --> 00:32:43,610
Hero, stop acting.
You have made her suffer enough.
222
00:32:43,755 --> 00:32:44,744
Please stop it now.
223
00:32:45,123 --> 00:32:48,115
What nonsense is this?
You are piling on.
224
00:32:49,127 --> 00:32:52,688
lt was you who had piled on us.
Forgot the Rajasthan fair ...
225
00:32:52,764 --> 00:32:54,698
... where you had
sung a song with Rashmi?
226
00:32:55,133 --> 00:33:00,070
Song? Look, l am sure
there is some misunderstanding.
227
00:33:00,638 --> 00:33:03,072
My name is not Sunil,
l am Krishna.
228
00:33:05,076 --> 00:33:10,343
lf you are not my Sunil, show me
the hand on which you had ...
229
00:33:10,648 --> 00:33:11,637
... got my name tattooed.
230
00:33:28,166 --> 00:33:30,657
Not the left, the right hand.
231
00:33:51,122 --> 00:33:53,113
You really are not my Sunil.
232
00:33:54,125 --> 00:33:57,117
Because my Sunil
would chop off his hand ...
233
00:33:58,129 --> 00:34:00,063
... would eliminate his body ...
234
00:34:01,066 --> 00:34:06,060
... but would never let my name
be erased from his hand.
235
00:34:07,639 --> 00:34:08,571
Pardon me.
236
00:34:54,619 --> 00:34:58,111
- How much for these anklets?
- They cost Rs 300.
237
00:34:58,189 --> 00:35:00,555
- But you cannot buy them.
- Why?
238
00:35:00,692 --> 00:35:02,557
Because someone
has already bought them.
239
00:35:48,106 --> 00:35:51,098
- What is in this?
- See for yourself.
240
00:35:52,110 --> 00:35:53,099
Okay.
241
00:36:03,054 --> 00:36:04,544
These are those same anklets.
242
00:36:06,057 --> 00:36:08,048
'These are ordinary anklets'
243
00:36:08,193 --> 00:36:11,560
'Just tell me, l'll even bring
down the moon at your feet'
244
00:36:12,063 --> 00:36:13,052
'Your lover, Pilot'
245
00:36:14,065 --> 00:36:15,054
Who gave you these?
246
00:36:20,071 --> 00:36:21,060
He's not there?
247
00:36:22,073 --> 00:36:24,064
Tell me, where is he?
248
00:36:58,109 --> 00:37:01,044
Rashmi, this Pilot has
become crazy about you.
249
00:37:03,047 --> 00:37:04,036
Take.
250
00:37:04,182 --> 00:37:06,742
Why are you looking here
and there. Wear them.
251
00:37:07,051 --> 00:37:08,541
He'll hear the tinkle
and get drawn to you.
252
00:37:58,102 --> 00:38:02,038
Her anklets tinkled
253
00:38:02,540 --> 00:38:06,533
Even her veil
slipped from her head
254
00:38:07,045 --> 00:38:10,537
When l met her eyes
255
00:38:11,049 --> 00:38:15,042
Her eyes lowered demurely
256
00:39:08,039 --> 00:39:11,531
l met her eyes in the
middle of the street
257
00:39:20,551 --> 00:39:24,043
l lost my heart
with that one look
258
00:39:24,555 --> 00:39:28,047
l kept turning back
and looking at her
259
00:39:28,559 --> 00:39:32,552
l myself was bewildered
260
00:39:32,697 --> 00:39:36,565
Her anklets tinkled...
261
00:40:25,116 --> 00:40:29,610
The incident of our
first meeting was strange
262
00:40:37,695 --> 00:40:41,631
My heart was fluttering
263
00:40:42,133 --> 00:40:45,694
For a moment l thought
264
00:40:46,137 --> 00:40:49,766
My heartbeat had stopped
265
00:40:50,141 --> 00:40:54,134
Her anklets tinkled...
266
00:41:44,128 --> 00:41:45,618
Two minutes, sir. Please.
267
00:41:46,130 --> 00:41:47,688
She must be on her way.
268
00:42:02,079 --> 00:42:06,072
- You are very late.
- l was talking to God.
269
00:42:06,284 --> 00:42:07,649
Our talks extended.
270
00:42:08,085 --> 00:42:09,074
What did you ask from God?
271
00:42:09,654 --> 00:42:12,646
- Your happiness.
- And for yourself?
272
00:42:13,090 --> 00:42:15,081
ln your happiness lies mine.
273
00:42:21,666 --> 00:42:22,655
For you.
274
00:42:24,669 --> 00:42:28,662
When l return as a trained pilot,
fix it on my jacket.
275
00:42:32,176 --> 00:42:33,165
Coming, sir.
276
00:42:34,178 --> 00:42:36,112
Rashmi, l am going.
277
00:43:47,118 --> 00:43:49,245
Krishna, the man we
are going to meet ...
278
00:43:49,620 --> 00:43:51,611
... is a king in drug dealings.
279
00:43:55,126 --> 00:43:56,616
People know him as Bhau.
280
00:43:57,128 --> 00:43:59,562
But his real name is Bhujangrao.
281
00:44:02,066 --> 00:44:05,058
Here's your quota.
Pay for it and leave!
282
00:44:05,269 --> 00:44:07,635
l don't want 1 kg today,
l want 10 kgs.
283
00:44:10,641 --> 00:44:12,074
l have even brought the money.
284
00:44:13,077 --> 00:44:14,635
The demand is increasing.
285
00:44:15,079 --> 00:44:19,072
And then, everyone wants
his business to grow.
286
00:44:20,084 --> 00:44:22,075
Even l want to be a rich man.
287
00:44:25,089 --> 00:44:30,652
You started with 50 gms,
and want to jump to 10 kgs now?
288
00:44:31,662 --> 00:44:35,029
But it is not your fault.
289
00:44:35,599 --> 00:44:37,590
This city is to be blamed.
290
00:44:38,602 --> 00:44:42,094
This city is a city in name only.
291
00:44:42,606 --> 00:44:44,096
lt is actually a jungle.
292
00:44:45,109 --> 00:44:48,101
One animal kills
another to survive here.
293
00:44:49,113 --> 00:44:50,603
lt is the norm here.
294
00:44:51,115 --> 00:44:54,607
lf you want to grow,
cut the other to size.
295
00:44:58,122 --> 00:44:59,555
Who are you
planning to cut to size?
296
00:45:01,559 --> 00:45:02,548
Me?
297
00:45:06,063 --> 00:45:07,052
- Me?
- No.
298
00:45:07,631 --> 00:45:11,067
lt is not necessary that you have
to cut another to size to grow.
299
00:45:12,069 --> 00:45:14,060
There is no other way.
300
00:45:14,638 --> 00:45:18,074
lf there is,
tell me about it.
301
00:45:29,653 --> 00:45:32,645
- This is a line.
- Yes, so?
302
00:45:32,723 --> 00:45:37,023
l will not even touch it
@ still become bigger than this.
303
00:45:50,107 --> 00:45:52,098
Like this.
Aren't l bigger?
304
00:45:52,610 --> 00:45:55,238
You are a smart guy.
305
00:45:57,114 --> 00:45:59,548
He's got zing.
306
00:46:01,051 --> 00:46:02,541
You can become eminent.
307
00:46:03,053 --> 00:46:04,042
You can.
308
00:46:05,556 --> 00:46:07,046
But not with him.
309
00:46:08,058 --> 00:46:11,050
His name only coincidentally
happens to be Raja (king).
310
00:46:11,195 --> 00:46:14,062
His name should
have been Bikhari (beggar).
311
00:46:16,066 --> 00:46:19,627
Got angry, huh?
312
00:46:25,075 --> 00:46:31,071
So what will you do?
Tell me.
313
00:46:33,083 --> 00:46:37,577
Will you beat me?
Will you?
314
00:46:38,022 --> 00:46:41,014
The beat me.
Beat!
315
00:46:43,027 --> 00:46:44,585
With the other hand too.
Beat me.
316
00:46:46,096 --> 00:46:51,033
You want to become eminent,
don't you?
317
00:46:51,602 --> 00:46:54,093
You want to, don't you?
You can.
318
00:46:54,238 --> 00:46:59,540
You can become eminent.
All this can be yours. All of it.
319
00:47:00,044 --> 00:47:02,035
But you'll have to
play a game for it.
320
00:47:03,047 --> 00:47:05,038
- Game?
- Yes, game.
321
00:47:08,052 --> 00:47:12,546
l will extend my palms like this.
And you will hit them like this.
322
00:47:13,057 --> 00:47:14,547
Come on, it's your turn first.
lf you manage to hit ...
323
00:47:14,692 --> 00:47:16,182
... all the packets
will be yours.
324
00:47:17,061 --> 00:47:20,622
Why are you looking over there?
Look here.
325
00:47:21,065 --> 00:47:27,061
Come on, it's your turn first.
l'll extend my palm, you hit.
326
00:47:27,271 --> 00:47:30,069
Come on, hit.
327
00:47:37,014 --> 00:47:39,005
He missed it.
328
00:47:43,020 --> 00:47:46,012
You couldn't.
Now you'll have to pay penalty.
329
00:47:49,026 --> 00:47:50,015
No!
330
00:47:51,095 --> 00:47:54,587
Stand there!
Don't move.
331
00:47:56,100 --> 00:47:57,590
Don't move.
332
00:47:59,536 --> 00:48:01,527
This is a game between us.
333
00:48:05,042 --> 00:48:07,033
Now it is my turn.
l will hit.
334
00:48:08,045 --> 00:48:11,037
Extend your palm.
Come on!
335
00:48:11,181 --> 00:48:12,546
Now l will hit.
336
00:48:13,050 --> 00:48:15,541
l didn't even start
and you moved your hand?
337
00:48:19,056 --> 00:48:21,547
Now you will get 20kgs.
Come on, extend your palm.
338
00:48:24,061 --> 00:48:27,622
l won again.
lt's my turn again.
339
00:48:38,008 --> 00:48:43,002
Raja, your state is
worst than a beggar.
340
00:48:43,580 --> 00:48:46,014
You cannot even
extend your palm to beg.
341
00:48:48,018 --> 00:48:52,580
lf you want to be big,
learn to make your hand big.
342
00:48:53,023 --> 00:48:56,584
Then come to me to beg.
343
00:48:57,027 --> 00:48:59,518
Wants 10 kgs indeed!
Get lost!
344
00:49:07,037 --> 00:49:12,532
Hey....go.
345
00:49:32,062 --> 00:49:33,552
What are you thinking?
346
00:49:34,999 --> 00:49:39,993
Without myself losing anything,
l want everything!
347
00:49:41,005 --> 00:49:45,999
l want that
rascal Bhujangrao's chair.
348
00:49:46,577 --> 00:49:48,568
You will get it.
349
00:49:49,013 --> 00:49:53,006
But before that it is necessary
to settle scores ...
350
00:49:53,584 --> 00:49:57,577
... for every wound that
he has inflicted on you.
351
00:49:59,023 --> 00:50:07,021
l promise you l will
take revenge.
352
00:50:15,105 --> 00:50:17,596
Rajabhai, call for you.
353
00:50:20,110 --> 00:50:23,602
Sir, l have a white horse.
Want it?
354
00:50:24,114 --> 00:50:25,103
Who is this?
355
00:50:25,182 --> 00:50:28,117
You only ride the horse,
why bother about anything else?
356
00:50:29,119 --> 00:50:32,111
- How much do you have?
- 10 packets.
357
00:50:32,623 --> 00:50:34,614
- When can l get it?
- Next Monday.
358
00:50:35,125 --> 00:50:36,114
Good day.
359
00:50:40,130 --> 00:50:43,691
Krishna, do you know
whose call that was?
360
00:50:44,701 --> 00:50:45,633
l do.
361
00:50:46,136 --> 00:50:48,127
First you got your hands broken.
362
00:50:49,139 --> 00:50:50,697
Now you are going to
get your legs broken.
363
00:50:51,141 --> 00:50:52,130
What do you mean?
364
00:50:52,276 --> 00:50:58,647
When you have a fifth ace instead
of four in a pack of cards ...
365
00:50:59,083 --> 00:51:02,075
... realise
that something is fishy.
366
00:51:03,087 --> 00:51:05,078
lt is better that you forget
the telephone conversation.
367
00:51:09,660 --> 00:51:11,093
You are new in this game.
368
00:51:12,162 --> 00:51:15,097
And l have been playing it
even before l was born.
369
00:51:17,167 --> 00:51:21,661
This was not a call,
it was a message.
370
00:51:23,674 --> 00:51:26,165
The beggar's days are over now.
371
00:51:27,177 --> 00:51:31,671
Raja! You are really
going to be king now!
372
00:51:32,182 --> 00:51:37,119
Krishna, you had seen
these hands being broken.
373
00:51:37,621 --> 00:51:42,115
Now watch how l
break Bhujangrao's spine.
374
00:51:59,076 --> 00:52:02,068
- White horse.
- The stable is okay.
375
00:52:02,646 --> 00:52:05,080
Come....sit down.
376
00:52:09,086 --> 00:52:10,075
Where is the stuff?
377
00:52:10,654 --> 00:52:12,087
First give me money.
378
00:52:13,090 --> 00:52:16,082
l first take the material
then pay for it.
379
00:52:16,660 --> 00:52:18,093
l take money first.
380
00:52:22,166 --> 00:52:26,102
l take money,
and also not give the material.
381
00:52:42,119 --> 00:52:43,108
Where is the money?
382
00:52:43,620 --> 00:52:46,612
He's one up on you.
383
00:52:47,124 --> 00:52:49,615
Tell me,
or l will blow off your brains.
384
00:53:04,074 --> 00:53:06,065
Sir....not you,
that man with long hair.
385
00:53:06,276 --> 00:53:09,074
Sir, you brought my bag
and l brought yours.
386
00:53:10,080 --> 00:53:14,073
All my important papers
are in this bag, sir.
387
00:53:14,651 --> 00:53:16,642
The income tax authorities
have attached my properties.
388
00:53:16,720 --> 00:53:18,654
Thank you, sir.
l'll take your leave.
389
00:53:21,091 --> 00:53:23,082
Thank you, sir.
l am leaving.
390
00:53:25,162 --> 00:53:26,094
Open the bag.
391
00:54:24,655 --> 00:54:27,647
- Tell me.
- Bhai, the job is done.
392
00:54:28,091 --> 00:54:32,084
We didn't give him anything,
and even brought his money.
393
00:54:32,229 --> 00:54:38,099
Well done, Pandu.
Look, l don't want that money.
394
00:54:38,602 --> 00:54:41,594
Enjoy that money.
395
00:54:42,105 --> 00:54:45,097
Thank you, Bhai.
God bless you.
396
00:54:45,609 --> 00:54:46,598
Good day.
397
00:54:47,110 --> 00:54:51,604
- But what about your life?
- Who is it?
398
00:54:52,115 --> 00:54:57,109
l have come to take your life
and my money.
399
00:54:57,187 --> 00:55:01,055
ls it?
Then try it.
400
00:55:05,062 --> 00:55:09,055
Don't test me.
401
00:57:54,598 --> 00:57:56,828
lf you will listen,
l have a suggestion.
402
00:57:57,100 --> 00:57:58,032
Tell me.
403
00:57:58,168 --> 00:58:00,728
Pacing the floor
is not going to help.
404
00:58:01,037 --> 00:58:04,029
Accept that there is a
man one up on you.
405
00:58:05,041 --> 00:58:08,033
You wanted to loot
Raja's money and ruin him.
406
00:58:08,178 --> 00:58:10,544
He looted your money
and ruined you.
407
00:58:11,047 --> 00:58:14,039
This has not been done
by Raja, but Krishna.
408
00:58:14,551 --> 00:58:16,542
Then why don't you
join hands with Krishna?
409
00:58:17,053 --> 00:58:19,544
You will not be able
to win against him.
410
00:58:21,057 --> 00:58:23,548
This Krishna is not God,
he is an ordinary man.
411
00:58:24,060 --> 00:58:31,057
lf l come across him again,
l'll powder him to dust!
412
00:58:32,068 --> 00:58:34,059
Who is this?
413
00:58:43,013 --> 00:58:44,002
God!
414
00:58:45,582 --> 00:58:50,019
See Fokat, he his himself
walking to his grave.
415
00:58:54,591 --> 00:58:57,025
You are making a mistake again.
416
00:58:57,160 --> 00:58:59,526
He is not walking to his grave,
he is ringing your death knell.
417
00:58:59,663 --> 00:59:00,595
Shut-up!
418
00:59:19,749 --> 00:59:22,547
Bhujangrao, in this world
of cheating ...
419
00:59:22,686 --> 00:59:24,551
... there are
certain honest rules.
420
00:59:26,056 --> 00:59:31,050
But you broke those rules and
tried to loot Rajabhai's money.
421
00:59:31,561 --> 00:59:34,052
But we turned out
to be one up on you.
422
00:59:34,564 --> 00:59:36,998
Along with your money,
we even looted your material.
423
00:59:37,567 --> 00:59:39,000
Which l have
come to return to you.
424
00:59:57,020 --> 01:00:01,013
Bhujangrao,
all this can be yours.
425
01:00:01,591 --> 01:00:05,027
But you will have
to play a game for it.
426
01:00:06,096 --> 01:00:07,586
- Game?
- Yes.
427
01:00:08,598 --> 01:00:12,034
The same game you have been
playing everyday since childhood.
428
01:00:16,106 --> 01:00:19,598
lf you win, all these
packets will be yours.
429
01:00:20,110 --> 01:00:23,102
Come on, it is your turn first.
430
01:00:28,118 --> 01:00:31,747
Come on, hit.
Hit!
431
01:00:40,130 --> 01:00:44,123
Missed? Now you
will have to pay penalty.
432
01:00:48,705 --> 01:00:49,637
Like this.
433
01:00:55,145 --> 01:01:02,642
Hey, don't move!
This game is between us.
434
01:01:04,087 --> 01:01:09,081
Remove your hand.
Come on, get up!
435
01:01:18,668 --> 01:01:19,657
Come.
436
01:01:21,171 --> 01:01:23,662
lt is my turn now.
437
01:01:25,175 --> 01:01:26,665
Extend your palm.
438
01:01:29,179 --> 01:01:30,669
Now l will hit.
439
01:01:36,119 --> 01:01:40,112
l did not even hit,
and you moved your hand?
440
01:01:48,131 --> 01:01:52,124
Hey Bhujang, your state is
worst than that of a beggar.
441
01:01:54,137 --> 01:01:56,697
You cannot even
extend your palm and beg.
442
01:01:57,140 --> 01:02:02,635
You only had said, to become big,
learn to make your hands big.
443
01:02:03,079 --> 01:02:07,641
Look. Can you see?
See how big my hands have become.
444
01:02:07,717 --> 01:02:09,082
Look....look.
445
01:02:17,093 --> 01:02:19,084
These big hands are
putting alms in your palm.
446
01:02:31,174 --> 01:02:35,110
You are no ordinary girl.
You are Marilyn Monroe.
447
01:02:35,178 --> 01:02:39,615
You have balmed my wounds, friend.
You have cooled my raging heart.
448
01:02:39,749 --> 01:02:44,118
We have found the girl
we were looking for.
449
01:02:44,187 --> 01:02:49,124
When she will dance in the hotel,
she'll set everyone's heart afire.
450
01:02:49,626 --> 01:02:51,617
The world will go crazy.
451
01:03:02,071 --> 01:03:03,629
Your find is really interesting.
452
01:03:04,073 --> 01:03:09,636
But today, you will not make the
city go crazy,but only my friend.
453
01:03:10,079 --> 01:03:13,640
Because the credit for whatever
l am today, goes to him.
454
01:03:14,083 --> 01:03:17,075
Make tonight, an alluring night.
455
01:04:23,086 --> 01:04:24,075
What is your name?
456
01:04:24,287 --> 01:04:25,276
Mischief
457
01:04:25,655 --> 01:04:26,644
What do you do?
458
01:04:26,723 --> 01:04:27,655
Mischief
459
01:04:27,724 --> 01:04:28,088
What is your message?
460
01:04:28,224 --> 01:04:29,213
Mischief
461
01:04:29,659 --> 01:04:30,648
Your greeting?
462
01:04:31,094 --> 01:04:32,083
Mischief
463
01:04:32,228 --> 01:04:33,217
What's in your eyes?
464
01:04:33,663 --> 01:04:34,595
Mischief
465
01:04:34,731 --> 01:04:35,663
What's on your lips
466
01:04:35,832 --> 01:04:36,821
Mischief
467
01:04:36,900 --> 01:04:37,889
What's in your tresses
468
01:04:38,101 --> 01:04:39,033
Mischief
469
01:04:39,168 --> 01:04:40,157
What's in your gait
470
01:04:40,303 --> 01:04:46,105
Mischief, mischief, mischief...
471
01:04:50,113 --> 01:04:54,106
There is mischief in me always
472
01:04:54,617 --> 01:04:58,553
l am full of mischief
473
01:05:59,549 --> 01:06:01,847
The heart pounds on seeing you
474
01:06:02,051 --> 01:06:04,542
That is why the
world is crazy about you
475
01:06:04,687 --> 01:06:06,552
The college guys say,
hello, hi, mischief!
476
01:06:06,689 --> 01:06:08,554
The bus and taxi drivers say,
mischief, stop!
477
01:06:09,058 --> 01:06:11,049
My heart wants mischief
478
01:06:11,194 --> 01:06:13,560
l don't have time, my love
479
01:06:13,696 --> 01:06:15,630
Meet my eyes
480
01:06:18,067 --> 01:06:19,625
l don't get trapped so easily
481
01:06:20,069 --> 01:06:22,629
l don't come cheap
482
01:06:23,072 --> 01:06:26,633
There is mischief
in me always ...
483
01:07:27,070 --> 01:07:29,630
1 , 2, 3, my heart went toing!
484
01:07:30,073 --> 01:07:32,064
What a look, what a smile,
my heart went boing!
485
01:07:32,642 --> 01:07:34,576
Give me your heart's diary
486
01:07:34,644 --> 01:07:36,578
Write my name and address on it
487
01:07:36,813 --> 01:07:38,804
l am a simple, innocent man
488
01:07:39,015 --> 01:07:41,006
l accept you
are fair and l am dark
489
01:07:41,217 --> 01:07:43,583
l have been
saving my heart for you
490
01:07:43,820 --> 01:07:45,811
No, l cannot wait
491
01:07:46,022 --> 01:07:48,013
l am a decent girl
492
01:07:50,026 --> 01:07:53,018
l am so beautiful,
see my mischief
493
01:07:53,596 --> 01:07:55,029
What do l do,
everyone loves me!
494
01:07:55,164 --> 01:07:58,099
l am full of mischief...
495
01:08:22,058 --> 01:08:23,548
What's in your beauty?
496
01:08:24,060 --> 01:08:25,049
Mischief
497
01:08:25,194 --> 01:08:26,183
What's in your complexion?
498
01:08:26,629 --> 01:08:27,561
Mischief
499
01:08:27,697 --> 01:08:28,686
What's in your style?
500
01:08:28,865 --> 01:08:29,763
Mischief
501
01:08:29,932 --> 01:08:30,864
What's in your loyalty?
502
01:08:31,000 --> 01:08:31,932
Mischief
503
01:08:32,068 --> 01:08:33,057
What's in your attitude?
504
01:08:33,202 --> 01:08:34,191
Mischief
505
01:08:34,337 --> 01:08:35,201
What's in your voice?
506
01:08:35,571 --> 01:08:36,503
Mischief
507
01:08:36,639 --> 01:08:37,628
What's in your sight?
508
01:08:37,807 --> 01:08:38,796
Mischief
509
01:08:39,008 --> 01:08:39,997
What is waiting for you?
510
01:08:40,643 --> 01:08:46,013
Mischief,
mischief, mischief ....
511
01:08:50,019 --> 01:08:54,012
There is mischief
in me always...
512
01:09:29,559 --> 01:09:34,053
You are full of mischief
513
01:09:38,000 --> 01:09:41,993
Hey mister, will you leave,
or do l call the hotel owner?
514
01:09:44,006 --> 01:09:45,997
Owner? l can even become
a slave for you, darling.
515
01:09:47,009 --> 01:09:52,003
Just let me taste those
intoxicating lips once.
516
01:09:56,586 --> 01:09:57,575
Leave me!
517
01:10:00,590 --> 01:10:04,583
Where are you running?
How far can you run?
518
01:10:05,027 --> 01:10:09,020
- l will not let you go today.
- Go away! Go away!
519
01:10:13,102 --> 01:10:14,899
Let me go, or l will scream!
520
01:10:15,104 --> 01:10:18,096
l will kiss you!
521
01:10:19,108 --> 01:10:20,097
Leave me.
522
01:10:35,124 --> 01:10:37,115
You hit me?
523
01:10:38,127 --> 01:10:40,118
l have just hit you now. Next
time you even look at this girl...
524
01:10:44,133 --> 01:10:46,124
... l'll kill you!
525
01:10:55,144 --> 01:10:59,080
Why did you beat him?
How are you related to me?
526
01:11:00,082 --> 01:11:04,644
Even if he looked at me,
why did you feel offended?
527
01:11:05,655 --> 01:11:09,648
This body is mine,
these lips are mine.
528
01:11:10,092 --> 01:11:12,083
Their softness is also mine.
529
01:11:12,662 --> 01:11:18,100
l can let anyone kiss me.
530
01:11:18,234 --> 01:11:21,169
Who are you to interfere
in my personal life?
531
01:11:23,172 --> 01:11:26,664
lf you were my Sunil ...
532
01:11:28,177 --> 01:11:30,168
... you would have that right.
533
01:11:31,180 --> 01:11:36,117
But you mean nothing to me.
534
01:11:38,120 --> 01:11:39,610
Get out of here.
535
01:11:51,133 --> 01:11:56,127
Sunil, why don't you say
that you are my Sunil?
536
01:12:13,656 --> 01:12:15,647
Sir, someone has
left this packet for you.
537
01:12:16,092 --> 01:12:17,081
Keep it.
538
01:12:57,133 --> 01:12:59,624
You like shooting a man
dead, don't you?
539
01:13:02,071 --> 01:13:03,698
Take this money, and pump as many
bullets you have in your gun ...
540
01:13:08,077 --> 01:13:11,069
... into Krishna.
541
01:13:11,647 --> 01:13:14,639
Assume your job is done.
542
01:14:56,619 --> 01:14:58,109
Rashmi, your life is in danger.
Open the door!
543
01:15:01,056 --> 01:15:03,547
First tell me whether you
are my Sunil or not.
544
01:15:05,060 --> 01:15:06,550
Finish the girl too.
545
01:15:21,076 --> 01:15:23,067
First tell me whether
you are my Sunil or not.
546
01:15:31,086 --> 01:15:32,075
Say that you are my Sunil.
547
01:15:32,655 --> 01:15:35,021
Rashmi, listen to me!
Try and understand.
548
01:15:35,591 --> 01:15:38,025
They will kill you.
549
01:15:40,095 --> 01:15:41,585
Kill them!
Ensure they don't escape.
550
01:16:26,075 --> 01:16:30,273
Rashmi, stop the car.
Open the door.
551
01:16:30,646 --> 01:16:34,082
- Tell me, aren't you my Sunil?
- l am not your Sunil.
552
01:16:42,024 --> 01:16:43,582
Rashmi, don't be stupid.
553
01:17:07,049 --> 01:17:08,539
Rashmi, stop!
554
01:17:17,559 --> 01:17:20,050
l am your Sunil.
Did you hear that?
555
01:17:20,629 --> 01:17:23,063
l am your Sunil, Rashmi.
556
01:17:45,020 --> 01:17:49,013
Rashmi, neither
was l a betrayer ...
557
01:17:50,025 --> 01:17:52,016
... nor my love.
558
01:17:53,095 --> 01:17:56,587
lf anyone was a betrayer,
it was my time.
559
01:17:59,034 --> 01:18:04,028
l still remember that day when l
was going for my last test flight.
560
01:18:17,052 --> 01:18:20,544
But our track is 195, sir.
561
01:18:22,057 --> 01:18:24,048
Just follow my orders.
562
01:18:26,061 --> 01:18:27,551
This route goes
to the border, sir.
563
01:18:33,635 --> 01:18:35,000
On the pretext of
a final test, ...
564
01:18:35,571 --> 01:18:37,562
... my instructor asked me
to land at the wrong place.
565
01:19:01,029 --> 01:19:02,963
Suddenly, some cars
came towards our plane.
566
01:19:03,532 --> 01:19:05,966
l realized that this entire
mission involved smuggling.
567
01:19:09,037 --> 01:19:13,030
When l protested,
they made me unconscious.
568
01:20:15,103 --> 01:20:17,594
When l regained consciousness,
l saw my instructor ...
569
01:20:18,106 --> 01:20:19,596
... saving himself
from commando bullets ...
570
01:20:19,741 --> 01:20:21,106
... and coming towards the plane.
571
01:20:21,610 --> 01:20:26,604
l used all my might to
make his evil mission fail.
572
01:20:43,131 --> 01:20:44,689
Suddenly, my
instructor was shot dead.
573
01:20:45,133 --> 01:20:51,697
When l turned around, l saw the
murderer escaping in a white car.
574
01:20:51,773 --> 01:20:55,709
Before l could gather
myself, the police surrounded me.
575
01:20:56,144 --> 01:20:58,135
They thought even
l was a smuggler.
576
01:20:58,647 --> 01:21:01,639
l tried my best to
prove l was innocent.
577
01:21:02,084 --> 01:21:06,646
But because of lack of evidence,
l was sentenced for seven years.
578
01:21:13,161 --> 01:21:18,098
ln jail, l was told that a law
protector has come to meet me.
579
01:21:23,171 --> 01:21:25,662
My name is DCP Khanna.
580
01:21:26,675 --> 01:21:29,166
You will have to come with me.
581
01:21:32,180 --> 01:21:38,608
Don't worry, l won't
push you to death's door.
582
01:21:39,621 --> 01:21:42,112
Who is afraid of death?
583
01:21:42,624 --> 01:21:44,615
l have begun to fear life.
584
01:21:45,127 --> 01:21:49,120
Then come with me,
you will love life.
585
01:22:01,076 --> 01:22:03,067
Before time, as usual.
586
01:22:13,088 --> 01:22:14,077
Minister?
587
01:22:19,094 --> 01:22:21,654
The DCP has shown
me your file, Sunil.
588
01:22:23,165 --> 01:22:26,100
And l have even read
what was not written in it.
589
01:22:29,171 --> 01:22:32,163
You are a pawn in
the game of time...
590
01:22:33,675 --> 01:22:36,610
... who himself did
not make any move ...
591
01:22:37,112 --> 01:22:38,602
... yet was defeated.
592
01:22:40,115 --> 01:22:42,606
My instinct
says you are innocent.
593
01:22:44,619 --> 01:22:46,610
But my believing
you to be innocent ...
594
01:22:46,755 --> 01:22:49,121
... doesn't make you
innocent in the eyes of law.
595
01:22:50,125 --> 01:22:53,117
So you will have
to come out of jail ...
596
01:22:53,261 --> 01:22:56,128
... and erase this stigma on you.
597
01:22:58,133 --> 01:23:01,068
You are wondering why l
am doing you this favour?
598
01:23:03,071 --> 01:23:06,063
A politician never
does anyone a favour.
599
01:23:06,208 --> 01:23:09,075
So even l am not
doing you any favour.
600
01:23:09,644 --> 01:23:15,640
But l want to use you as my
weapon to target the fish eye.
601
01:23:16,084 --> 01:23:17,073
Fish eye?
602
01:23:17,219 --> 01:23:19,653
There are many fish
in the sea of crime.
603
01:23:21,089 --> 01:23:24,650
But there is one fish
who l know very well.
604
01:23:25,660 --> 01:23:28,652
Which has eaten many
small fish and become big.
605
01:23:29,664 --> 01:23:32,098
lf we manage to
trap that fish ...
606
01:23:32,234 --> 01:23:35,601
... l can clean up
the sea of crime
607
01:23:35,837 --> 01:23:37,099
l don't understand, sir.
608
01:23:44,112 --> 01:23:46,103
This lndian city of Bombay ...
609
01:23:47,115 --> 01:23:50,107
... which people considered a
heaven of peace and brotherhood...
610
01:23:52,120 --> 01:23:56,614
... on 12th March 1993,
was turned to hell.
611
01:24:01,063 --> 01:24:05,056
The city was devastated.
Friends became enemies.
612
01:24:06,068 --> 01:24:08,628
Those who could
die for each other ...
613
01:24:08,703 --> 01:24:10,637
... became thirsty
for each other's blood.
614
01:24:11,073 --> 01:24:15,066
Humans lost their humanity
and behaved like animals.
615
01:24:15,644 --> 01:24:18,078
Sowing the seeds of hatred among
brothers is none other ...
616
01:24:18,647 --> 01:24:20,638
... than our
neighbouring country ...
617
01:24:21,083 --> 01:24:23,643
... who, to spread unrest
in our country ...
618
01:24:24,086 --> 01:24:31,083
... sent RDx, AK56, AK47, arms,
ammunitions, weapons, here.
619
01:24:31,293 --> 01:24:36,026
They succeeded only because some
of our country's traitors ...
620
01:24:36,164 --> 01:24:37,597
... were hand in glove with them.
621
01:24:39,101 --> 01:24:41,592
His name tops
the list of traitors.
622
01:24:42,104 --> 01:24:44,595
Raja, alias Fakirchand.
623
01:24:45,107 --> 01:24:47,098
He has been into drug
dealing since childhood.
624
01:24:47,609 --> 01:24:50,601
The man who supplies
him drugs is Bhujangrao.
625
01:24:51,113 --> 01:24:53,604
The whole underworld knows
him as Bhai.
626
01:24:54,116 --> 01:24:58,109
Even Bhai has a boss, Kubra.
627
01:24:59,054 --> 01:25:00,544
Sir, he is the same man who...
628
01:25:00,755 --> 01:25:04,555
l know. Kubra was doing the
drug deal, but you got trapped.
629
01:25:06,561 --> 01:25:09,052
This rascal was born in lndia ...
630
01:25:10,632 --> 01:25:13,066
... but sold his soul
to our enemy country.
631
01:25:15,070 --> 01:25:17,630
This traitor has been putting our
country's security at stake ...
632
01:25:17,873 --> 01:25:20,637
... and strengthening
the enemy's hands.
633
01:25:21,076 --> 01:25:24,637
You have to reach this man.
He's the fish eye!
634
01:25:26,081 --> 01:25:29,642
To reach your goal, you will
have to take help of this ladder.
635
01:25:31,086 --> 01:25:35,580
First Raja, then Bhujangrao,
and then, Kubra.
636
01:25:36,024 --> 01:25:40,586
To reach these criminals, you
will have to become a criminal.
637
01:25:41,096 --> 01:25:44,031
You will have to buy drugs,
you will have to sell drugs.
638
01:25:45,100 --> 01:25:48,035
You may also
have to commit murders.
639
01:25:48,603 --> 01:25:51,595
You will have to do everything
that even a professional doesn't.
640
01:25:51,840 --> 01:25:54,240
But what about my
mother and sister?
641
01:25:54,609 --> 01:25:56,600
We have put together
a story for them.
642
01:25:57,112 --> 01:26:00,047
You are going to London for
training in flying.
643
01:26:01,049 --> 01:26:04,041
Your salary will be sent
to your mother every month.
644
01:26:05,053 --> 01:26:07,544
From today,
your mother is our responsibility.
645
01:26:07,756 --> 01:26:13,058
But remember one thing,
until our mission is over ...
646
01:26:13,195 --> 01:26:16,562
... you neither have a
mother, nor a sister.
647
01:26:18,066 --> 01:26:21,627
You will even have to erase
your lover's name from your hand.
648
01:26:22,070 --> 01:26:25,267
lf you succeed
in this mission ...
649
01:26:25,640 --> 01:26:28,632
... this country, this land,
will forever be obligated to you.
650
01:26:29,077 --> 01:26:32,069
For having saved the
country from being ruined.
651
01:26:48,096 --> 01:26:53,591
l promise you sir, even if
l come across my mother ...
652
01:26:53,735 --> 01:26:57,034
... in this mission,
l will ignore her and proceed.
653
01:26:58,540 --> 01:27:04,536
lf my sister holds me back,
l will break ties with her.
654
01:27:06,047 --> 01:27:07,537
That leaves my love.
655
01:27:08,049 --> 01:27:11,541
A man who can forget
his mother and sister ...
656
01:27:12,053 --> 01:27:14,544
... his lover is
inconsequential in comparison.
657
01:27:16,057 --> 01:27:19,549
The way Lord Krishna had come down
on earth to kill the evil Kans...
658
01:27:20,061 --> 01:27:23,053
... likewise, to eliminate
these criminals ...
659
01:27:23,265 --> 01:27:25,062
... you will
have to become Krishna.
660
01:27:29,070 --> 01:27:32,062
You will have to pick a gun.
661
01:27:33,074 --> 01:27:36,566
That is why this operation
has been named Operation Krishna.
662
01:27:41,583 --> 01:27:43,574
So from today,
the man named Sunil is dead.
663
01:27:44,019 --> 01:27:46,010
And Krishna has been born.
664
01:27:46,588 --> 01:27:51,025
Let the enemies of humanity and
traitors of the country know ...
665
01:27:52,027 --> 01:27:56,589
... that Krishna
has declared war.
666
01:28:02,037 --> 01:28:05,029
l had only one way
to prove myself innocent.
667
01:28:05,540 --> 01:28:07,030
That l become Krishna from Sunil.
668
01:28:08,043 --> 01:28:09,032
Which l did.
669
01:28:11,046 --> 01:28:13,537
My lover's name was
erased from my hand.
670
01:28:14,049 --> 01:28:19,043
An innocent man was made a demon
and sent into the crime world.
671
01:28:20,055 --> 01:28:22,046
Now this is my world, Rashmi.
672
01:28:23,058 --> 01:28:27,051
Until l finish all these dealers
of poison who deal in death ...
673
01:28:27,629 --> 01:28:30,063
... l cannot get out of here.
674
01:28:30,632 --> 01:28:34,068
Rashmi, my life has been ruined.
675
01:28:34,569 --> 01:28:37,003
Why do you
want to ruin your life?
676
01:28:38,006 --> 01:28:42,568
Return back to your world.
Go back.
677
01:28:46,014 --> 01:28:52,010
Sunil, you erased
my name from your hand.
678
01:28:53,588 --> 01:28:58,958
But how do l erase your name
which is imprinted on my heart?
679
01:29:03,031 --> 01:29:06,967
Now we will live together,
and die together.
680
01:29:51,579 --> 01:29:55,015
The night came,
the moon rose
681
01:29:55,216 --> 01:29:58,208
The moon rose,
the stars shone
682
01:29:59,220 --> 01:30:01,211
The stars shone,
we fell in love
683
01:30:19,040 --> 01:30:22,237
How can anyone conceal love
684
01:30:28,049 --> 01:30:31,246
Eyes meet and the feet falter
685
01:31:42,056 --> 01:31:45,253
Love has had
such an effect on me
686
01:31:46,060 --> 01:31:49,257
l am unaware of myself
687
01:31:49,631 --> 01:31:53,260
The state of
the heart is strange
688
01:31:53,635 --> 01:31:57,264
You have started giving
dreams to my eyes
689
01:31:58,072 --> 01:32:01,269
Don't look at me with a smile
690
01:32:02,076 --> 01:32:05,273
l will steal you into my heart
691
01:32:06,080 --> 01:32:09,208
Your touch has
made my breath fragrant
692
01:32:10,018 --> 01:32:13,215
My eyes close with coyness
693
01:32:15,023 --> 01:32:18,220
Your style casts a magic spell
694
01:32:19,027 --> 01:32:22,224
Eyes meet and
the feet falter...
695
01:33:35,036 --> 01:33:38,972
l'll not be able to
spend my life alone
696
01:33:39,240 --> 01:33:43,040
Give me the favour of your love
697
01:33:47,048 --> 01:33:51,041
My heart soars to the skies
698
01:33:51,252 --> 01:33:55,056
These moments of
love are so beautiful
699
01:33:55,056 --> 01:33:59,049
Lamps of new
desires are being lit
700
01:33:59,260 --> 01:34:03,060
Without any string, we are
being drawn towards each other
701
01:34:03,264 --> 01:34:07,064
l am being drawn to you
702
01:34:08,069 --> 01:34:12,005
You smile in the
window of my heart
703
01:34:12,206 --> 01:34:15,004
Eyes meet and
the feet falter...
704
01:34:54,048 --> 01:34:55,242
Why did you stop the car here?
705
01:35:08,062 --> 01:35:10,189
Who is this girl?
l had told you beforehand...
706
01:35:10,264 --> 01:35:11,993
Don't worry, sir.
You can trust Rashmi ...
707
01:35:14,001 --> 01:35:17,994
... as much as you trust me.
708
01:35:20,007 --> 01:35:21,201
How is my mother, sir?
709
01:35:23,211 --> 01:35:26,009
Look, l had told you
that you cannot meet anyone ...
710
01:35:26,214 --> 01:35:31,015
... until
Operation Krishna is over.
711
01:35:33,020 --> 01:35:35,147
But today,
not as a police officer ...
712
01:35:35,957 --> 01:35:37,948
... but in the capacity
of a fellow human being ...
713
01:35:38,025 --> 01:35:41,153
... l am asking you to
go and meet your mother.
714
01:35:41,529 --> 01:35:44,965
What is the matter, sir?
ls mother all right?
715
01:35:48,035 --> 01:35:51,971
A mother who has only one son,
@ if even he is away from her...
716
01:35:53,040 --> 01:35:54,974
... how can she be all right?
717
01:35:57,044 --> 01:35:58,238
l'll go and
meet mother today itself.
718
01:36:06,254 --> 01:36:07,243
Who is it?
719
01:36:09,190 --> 01:36:11,181
Sunil, is it you?
720
01:36:15,196 --> 01:36:18,188
What is it?
Dreamt of your son again?
721
01:36:18,332 --> 01:36:21,199
No, Sunil had come just now.
722
01:36:22,003 --> 01:36:24,198
Madam, earlier,
you dreamt while sleeping.
723
01:36:25,006 --> 01:36:27,201
Now you have started
dreaming even when awake.
724
01:36:27,575 --> 01:36:29,202
No one has come here.
Go back to sleep.
725
01:36:29,343 --> 01:36:31,004
l heard his footsteps.
726
01:36:31,212 --> 01:36:32,201
Go back to sleep.
727
01:36:35,149 --> 01:36:39,142
God! Today's kids
don't care for their parents.
728
01:37:44,952 --> 01:37:49,150
'Dear mother, you did
good all your life ...'
729
01:37:49,957 --> 01:37:51,959
'... and l am
enjoying the fruits'
730
01:37:51,959 --> 01:37:55,156
'You didn't understand?
l have got an angel of a husband'
731
01:37:55,529 --> 01:37:57,156
'He cares so much for me ...'
732
01:37:57,298 --> 01:38:00,961
'... that many a times,
l start crying with happiness'
733
01:38:01,235 --> 01:38:03,965
'Mother, l have good news'
734
01:38:04,238 --> 01:38:05,973
'You are going to be a grandma'
735
01:38:05,973 --> 01:38:10,171
'Tell brother that my husband
wants him to name our baby'
736
01:38:10,978 --> 01:38:14,175
'Take care of yourself,
and take your medicines on time'
737
01:38:14,982 --> 01:38:19,180
'Give my love to Sakhubai, and
tell her not to leave you alone'
738
01:38:19,987 --> 01:38:21,181
'Your loving daughter, Sudha.'
739
01:38:22,990 --> 01:38:25,982
The groom will come
740
01:38:37,939 --> 01:38:42,137
He will bring the wedding
procession to your door
741
01:38:42,944 --> 01:38:46,937
He will take you
away in a palanquin
742
01:38:57,959 --> 01:39:02,157
Your brother will be
left singing and smiling
743
01:39:08,035 --> 01:39:11,971
The groom will come....
744
01:40:14,035 --> 01:40:16,970
We will dance
745
01:40:19,040 --> 01:40:22,237
We will sing
746
01:40:24,045 --> 01:40:27,242
What a day that will be
747
01:40:29,050 --> 01:40:32,042
When you will be a bride
748
01:40:44,065 --> 01:40:48,263
These streets, these squares,
will remind us of you
749
01:40:48,569 --> 01:40:53,268
Without you,
they will all torment me
750
01:40:54,075 --> 01:40:58,273
But for your happiness,
l will forget my sorrow
751
01:40:59,080 --> 01:41:03,073
l will light up the
whole house myself
752
01:41:14,028 --> 01:41:19,022
My heart, my soul, my life
753
01:41:19,300 --> 01:41:23,236
ln your happiness lies mine
754
01:41:24,105 --> 01:41:28,303
What a day that will be
755
01:41:29,310 --> 01:41:33,110
When you will be a bride
756
01:41:35,049 --> 01:41:39,042
My heart will cry,
yet l will sing and dance
757
01:41:40,054 --> 01:41:44,047
The groom will bring the
wedding procession to your door
758
01:41:45,059 --> 01:41:49,257
Your brother will be
left singing and smiling
759
01:41:55,069 --> 01:41:59,062
The groom will come...
760
01:42:35,042 --> 01:42:39,240
She is my life's dream,
my love
761
01:42:40,047 --> 01:42:44,245
The fate of my love
in your hands now
762
01:42:45,052 --> 01:42:49,250
The one's whose
beautiful face l adore
763
01:42:50,057 --> 01:42:54,255
l am now handing over
that darling sister to you
764
01:43:05,072 --> 01:43:10,009
You are a symbol
of loyalty, of love
765
01:43:10,211 --> 01:43:15,012
Your duty is to serve,
you are a woman
766
01:43:15,216 --> 01:43:19,016
That day has come
767
01:43:20,221 --> 01:43:24,021
You are now a bride
768
01:43:26,026 --> 01:43:30,019
This brother of yours will even
put his life at stake for you
769
01:43:31,031 --> 01:43:35,229
The groom will bring the
wedding procession to your door
770
01:43:36,036 --> 01:43:40,973
Your brother will be left
singing and smiling
771
01:44:53,047 --> 01:44:55,038
- Mom.
- My son.
772
01:44:56,050 --> 01:44:57,244
When did you come?
773
01:44:58,052 --> 01:44:59,246
A while ago.
774
01:45:01,055 --> 01:45:03,250
Come, sit close to me.
775
01:45:04,058 --> 01:45:05,047
Mom.
776
01:45:08,195 --> 01:45:12,996
Where do you leave me in
this old age and go away, son?
777
01:45:13,200 --> 01:45:17,000
What can l do?
My work is such.
778
01:45:17,204 --> 01:45:20,196
But mom, the next time l come ...
779
01:45:21,008 --> 01:45:24,000
... l will
never leave you and go.
780
01:45:27,014 --> 01:45:31,007
You mean you are
going to go away again?
781
01:45:33,020 --> 01:45:34,954
l will have to go.
782
01:45:35,956 --> 01:45:37,947
My work is not over yet.
783
01:45:42,963 --> 01:45:48,959
Go son, but return soon.
784
01:45:51,238 --> 01:45:56,175
lt shouldn't happen that
my eyes keep waiting ...
785
01:45:57,044 --> 01:45:59,035
... and my breath deserts me.
786
01:45:59,246 --> 01:46:03,046
No mom, don't talk like that.
787
01:46:03,250 --> 01:46:05,047
l will return soon.
788
01:46:06,053 --> 01:46:07,042
Very soon.
789
01:46:23,003 --> 01:46:24,994
- l will go with you.
- Why?
790
01:46:25,072 --> 01:46:28,200
- Your life is in danger.
- Look, l don't need security.
791
01:46:28,342 --> 01:46:30,010
l don't have any enemies.
792
01:46:30,010 --> 01:46:33,070
l know dear, but the minister
has many enemies, so ...
793
01:46:33,213 --> 01:46:34,942
Uncle, you too?
794
01:46:37,951 --> 01:46:40,943
- What happened to my daughter?
- Look what DCP uncle is saying.
795
01:46:41,155 --> 01:46:43,146
His men will
follow me like a tail?
796
01:46:43,957 --> 01:46:48,155
DCP, you are putting tabs on
my daughter's freedom too now.
797
01:46:48,295 --> 01:46:49,956
l am helpless, sir.
798
01:46:50,964 --> 01:46:52,158
As per intelligence reports, ...
799
01:46:52,299 --> 01:46:55,234
... the terrorists who had
made an attempt on your life ...
800
01:46:55,302 --> 01:46:57,236
... are not sitting quiet.
801
01:46:58,038 --> 01:46:59,973
They are waiting
for an opportunity ...
802
01:46:59,973 --> 01:47:02,237
... to get you out of the way.
803
01:47:04,044 --> 01:47:08,981
To weaken your resolve,
they can even harm your family.
804
01:47:11,985 --> 01:47:13,976
The DCP is right.
805
01:47:14,988 --> 01:47:17,980
Serving the public,
even if l lose my life ...
806
01:47:18,125 --> 01:47:19,183
... l won't regret it.
807
01:47:20,194 --> 01:47:21,991
But if anything
happens to you, ...
808
01:47:22,129 --> 01:47:24,996
... l will never be
able to forgive myself.
809
01:47:25,132 --> 01:47:27,191
So do what the DCP is saying.
810
01:47:28,001 --> 01:47:29,195
lt is in everyone's interest.
811
01:47:36,944 --> 01:47:38,935
Hey! Come down quickly.
812
01:47:46,954 --> 01:47:49,149
What is the matter, Raja?
You seem to be in a hurry.
813
01:47:49,957 --> 01:47:53,518
- l have great news.
- What news?
814
01:47:53,961 --> 01:47:55,155
Get into the car.
815
01:47:55,295 --> 01:47:59,595
What l was looking for
has itself walked up to me.
816
01:48:00,033 --> 01:48:00,965
l don't understand.
817
01:48:02,035 --> 01:48:04,970
- Who is Kubra?
- The Don of the underworld.
818
01:48:06,039 --> 01:48:07,973
The boss of Bhujangrao.
819
01:48:08,976 --> 01:48:10,967
l wanted to meet him since
a very long time.
820
01:48:11,979 --> 01:48:14,174
But that rascal Bhujangrao ...
821
01:48:14,982 --> 01:48:15,971
... never let me reach him.
822
01:48:17,985 --> 01:48:19,976
Today, he has himself called me.
823
01:48:20,988 --> 01:48:23,980
Do you understand the
meaning of meeting Kubra?
824
01:48:25,993 --> 01:48:31,192
Meeting Kubra means reaching
close to your destination.
825
01:48:31,999 --> 01:48:36,129
Not you Raja, l am reaching
close to my destination.
826
01:48:51,952 --> 01:48:55,956
Bhujangrao, even if you don't
let me, l will say this.
827
01:48:55,956 --> 01:48:59,153
Seeing Raja here, l feel
your position is in trouble.
828
01:48:59,293 --> 01:49:02,160
Shut-up!
Or l'll make you dumb!
829
01:49:06,033 --> 01:49:11,232
Think something fast. That
Kubra is going to disgrace you.
830
01:49:21,048 --> 01:49:25,041
He was Kubra's right hand man.
Even he was killed?!!
831
01:49:33,060 --> 01:49:34,049
Come.
832
01:49:34,995 --> 01:49:35,984
l have nothing.
833
01:49:36,997 --> 01:49:39,192
- You stay here.
- Thank you.
834
01:49:40,000 --> 01:49:41,991
l didn't want to
enter the death trap anyway.
835
01:49:47,007 --> 01:49:51,000
Hello, Kubra. You fixed our
meeting after a very long time.
836
01:49:53,213 --> 01:49:55,204
How was your
trip to Switzerland?
837
01:49:56,016 --> 01:50:03,013
Come, Raja. l feel very
happy to see the rising sun.
838
01:50:04,024 --> 01:50:07,016
Come, take your chair.
839
01:50:09,963 --> 01:50:11,954
But Kubra,
usually l used to sit...
840
01:50:12,032 --> 01:50:13,522
You used to sit.
841
01:50:14,034 --> 01:50:16,969
But now,
Raja will occupy that chair.
842
01:50:17,037 --> 01:50:21,235
Until now, Raja used to
take the drug supply from you.
843
01:50:23,043 --> 01:50:27,036
Now, you will
take the drugs from Raja.
844
01:50:29,049 --> 01:50:30,243
Several.
845
01:50:31,051 --> 01:50:32,245
Who suffers a loss with
you two fighting?
846
01:50:33,053 --> 01:50:36,045
Me, only me.
847
01:50:39,059 --> 01:50:41,254
Whenever Raja
tried to progress ...
848
01:50:43,063 --> 01:50:46,066
... you always
tried to put him down.
849
01:50:46,066 --> 01:50:49,263
But he turned out
to be a brave man.
850
01:50:52,072 --> 01:50:55,269
He put you down and
proved himself one up on you.
851
01:51:01,081 --> 01:51:03,072
Well done, Raja, well done.
852
01:51:03,283 --> 01:51:07,083
Our business needs
courageous men like you.
853
01:51:08,088 --> 01:51:10,022
Only you deserve
to be in this chair.
854
01:51:11,024 --> 01:51:13,015
Kubra, it's my friend Krishna who
deserves to be in this chair ...
855
01:51:16,029 --> 01:51:18,020
... not me.
856
01:51:20,100 --> 01:51:22,034
lf he had not supported me,
l wouldn't have reached here.
857
01:51:26,106 --> 01:51:29,303
Really?
Where is he?
858
01:51:58,071 --> 01:52:03,065
Raja just told me that you
are in a big way responsible ...
859
01:52:03,143 --> 01:52:04,269
... for his success.
860
01:52:05,078 --> 01:52:07,069
l am pleased to meet you.
861
01:54:04,264 --> 01:54:08,997
You were a delicate bud,
reared with love
862
01:54:09,202 --> 01:54:13,195
You have demureness in your
eyes, and a smile on your lips
863
01:54:14,007 --> 01:54:18,000
ln your parents house,
you were away from all sorrow
864
01:54:18,211 --> 01:54:20,202
You were everyone's darling
865
01:54:21,014 --> 01:54:22,208
You were
treated like a princess
866
01:54:23,016 --> 01:54:27,214
You had no sorrow,
you swung with happiness
867
01:54:27,587 --> 01:54:32,024
You used to sing and laugh
868
01:54:32,092 --> 01:54:36,153
You were so full of life
869
01:55:02,255 --> 01:55:04,052
What l was
870
01:55:21,007 --> 01:55:25,205
What l was,
and what l have become
871
01:55:30,216 --> 01:55:34,209
l have become a punishment
for myself
872
01:56:08,989 --> 01:56:13,983
What do l tell you
what tortures l suffered
873
01:56:14,127 --> 01:56:18,188
lf anyone writes about it,
even the pen will drip tears
874
01:56:18,264 --> 01:56:22,997
All those cruel men
are present in this party
875
01:56:23,203 --> 01:56:27,196
Who ruined my innocent life
876
01:56:36,950 --> 01:56:41,148
They laugh at my tears
877
01:56:41,287 --> 01:56:45,959
They torture me
to make me dance
878
01:56:45,959 --> 01:56:50,157
l hope there is never
a married woman like me
879
01:56:50,964 --> 01:56:55,230
l hope there is no
bride as unfortunate as me
880
01:57:07,047 --> 01:57:08,173
l became...
881
01:57:25,999 --> 01:57:29,992
l became a bride
and lost all my dignity
882
01:57:34,941 --> 01:57:39,139
l have become a
punishment for myself...
883
01:58:51,951 --> 01:58:54,146
Gafoor, call the municipality.
884
01:58:54,954 --> 01:58:57,149
Ask them to come
and pick up the garbage.
885
01:59:02,162 --> 01:59:07,964
'lf my sister holds me back,
l will break ties with her'
886
01:59:33,059 --> 01:59:39,191
l had thought you
are very happy, sister
887
01:59:44,003 --> 01:59:51,000
What fire was this
that burnt you to cinders
888
01:59:59,018 --> 02:00:05,218
You hid your tears from us
889
02:00:06,226 --> 02:00:12,961
You made me believe you were
happy, so that l don't cry
890
02:00:18,037 --> 02:00:24,033
You were a symbol
of loyalty, of love
891
02:00:25,044 --> 02:00:31,244
Your duty was to serve,
you were a woman
892
02:00:33,052 --> 02:00:37,250
What a day that was
893
02:00:40,059 --> 02:00:44,052
When you became a bride
894
02:01:17,030 --> 02:01:19,032
Don't touch this sacred ash.
895
02:01:19,032 --> 02:01:24,231
You people mauled her body every
night.Let her sleep in peace now.
896
02:01:25,104 --> 02:01:27,299
You people love
to see nude bodies.
897
02:01:27,674 --> 02:01:30,302
Go and bid in the flesh market.
898
02:01:31,110 --> 02:01:33,101
You will get another
Sudha to warm your bed.
899
02:01:36,049 --> 02:01:41,043
The one who you think bought
Sudha, is her brother.
900
02:01:42,055 --> 02:01:44,250
He cannot be her brother.
901
02:01:44,624 --> 02:01:50,256
lf he was her brother,he wouldn't
have sold her to that cruel man.
902
02:01:51,064 --> 02:01:53,066
She lived her tormenting life ...
903
02:01:53,066 --> 02:01:57,059
...but always wrote to her brother
@ mother that she was very happy.
904
02:01:59,072 --> 02:02:05,068
And that her husband is an angel.
905
02:02:07,080 --> 02:02:10,015
- You mean, Karan....
- Yes Karan.
906
02:02:10,216 --> 02:02:17,213
Who sold not only Sudha, but many
other innocent girls like her.
907
02:02:19,025 --> 02:02:22,222
Even l am one among
those unfortunate ones.
908
02:04:20,012 --> 02:04:22,207
Sunil, forgive me.
Please forgive me.
909
02:04:23,015 --> 02:04:26,007
Please forgive me,
l made a grave mistake.
910
02:04:26,219 --> 02:04:30,022
No! Never!
lf l forgive you ...
911
02:04:30,022 --> 02:04:32,217
... my sister, Sudha will
never forgive me, you rascal!
912
02:04:33,025 --> 02:04:35,152
l will beg at Sudha's feet
and ask for forgiveness.
913
02:04:35,294 --> 02:04:37,159
She is very nice. She will
forgive me. Please, Sunil!
914
02:04:37,296 --> 02:04:41,164
She can never forgive you now.
l have just cremated her.
915
02:04:42,034 --> 02:04:44,229
With these hands.
With these very hands!
916
02:04:45,037 --> 02:04:51,033
You gave her such a filthy life,
that she committed suicide.
917
02:04:52,044 --> 02:04:55,241
The scream of her death is
still ringing my in ears.
918
02:04:56,048 --> 02:04:59,051
And until l hear a more
terrifying scream from you ...
919
02:04:59,051 --> 02:05:02,043
... l will not be
able to live in peace.
920
02:05:06,058 --> 02:05:11,998
No! Sunil, please forgive me.
l am scared of heights.
921
02:05:11,998 --> 02:05:16,992
Please forgive me.
l am scared of heights.
922
02:06:35,948 --> 02:06:37,939
You want to kill Karan?
923
02:06:39,151 --> 02:06:43,952
Take.
Pump all six bullets into him.
924
02:06:44,957 --> 02:06:48,950
But how will that help?
Will you get back your sister?
925
02:06:49,962 --> 02:06:51,156
Will she come alive?
926
02:06:51,964 --> 02:06:53,158
Nothing of the sort will happen.
927
02:06:55,034 --> 02:06:58,970
lnstead, you will reach back
where l had released you from.
928
02:07:01,040 --> 02:07:02,974
Behind bars.
929
02:07:03,242 --> 02:07:06,040
Karan is a small pawn
in this dirty game.
930
02:07:07,046 --> 02:07:08,980
You have to reach the
mastermind behind this game.
931
02:07:12,985 --> 02:07:14,976
So keep your emotions in control.
932
02:07:15,187 --> 02:07:17,985
And move only towards your goal.
933
02:07:18,190 --> 02:07:21,990
Sir, l have bad news.
934
02:07:22,995 --> 02:07:25,190
Your daughter has been kidnapped.
935
02:07:25,998 --> 02:07:28,990
Her bodyguard was killed.
936
02:07:34,006 --> 02:07:39,137
The terrorists say that if Karan
is not released within an hour...
937
02:07:41,147 --> 02:07:43,138
... they will kill your daughter.
938
02:07:50,956 --> 02:07:56,155
Let them kill my daughter.
Let them feed her to vultures.
939
02:07:56,962 --> 02:08:01,160
But that scoundrel Karan will
not be released at any cost!
940
02:08:03,035 --> 02:08:06,971
You want me to release that
animal who tortured his sister?
941
02:08:08,040 --> 02:08:11,976
l could not save his sister,
but l'll not spare that bastard.
942
02:08:12,178 --> 02:08:14,976
Even if they
kill my entire family.
943
02:08:27,993 --> 02:08:29,984
The government has requested
the public ...
944
02:08:33,199 --> 02:08:35,133
... to use
electricity sparingly.
945
02:08:35,935 --> 02:08:37,129
We have just received news ...
946
02:08:37,269 --> 02:08:40,932
... that minister Amar Prabhakar's
daughter has been kidnapped.
947
02:08:41,140 --> 02:08:43,938
And her bodyguard was killed.
948
02:08:44,143 --> 02:08:48,136
The kidnappers have demanded
the release of their colleague ..
949
02:08:48,280 --> 02:08:51,147
... who is in police custody.
950
02:08:51,951 --> 02:08:53,942
His name is Karan.
951
02:08:54,153 --> 02:08:58,958
As per a report, the police
had arrested him last night.
952
02:08:58,958 --> 02:09:03,156
He is a member of a gang who
used to marry innocent girls ...
953
02:09:03,963 --> 02:09:06,158
... and then push them
into the flesh trade.
954
02:09:06,966 --> 02:09:08,957
And now, the sports news.
955
02:09:20,045 --> 02:09:23,242
See how she is
craving for her son.
956
02:09:26,051 --> 02:09:29,248
Just let her son
see his mother once.
957
02:10:00,219 --> 02:10:02,016
Say something.
958
02:10:06,025 --> 02:10:09,017
l think the call is for you.
lf it rings again, you take it.
959
02:10:09,161 --> 02:10:10,150
l'm not taking it.
960
02:10:48,067 --> 02:10:54,063
Sir!...Sir!
She's ...
961
02:10:59,078 --> 02:11:00,067
Take one more.
962
02:11:28,107 --> 02:11:30,041
Bhujang here.
Give the phone to Raja.
963
02:11:31,310 --> 02:11:33,301
Bhujangrao for you.
964
02:11:39,051 --> 02:11:41,246
- Yes?
- Can l get some supplies?
965
02:11:43,055 --> 02:11:46,616
- How much do you want?
- 10 kgs.
966
02:11:47,059 --> 02:11:50,051
- When do you want it?
- As soon as you can give.
967
02:11:50,262 --> 02:11:56,258
All right, come to the railway yard
at sharp.....10 O'clock.
968
02:11:58,070 --> 02:11:59,059
All right.
969
02:12:01,073 --> 02:12:04,065
Just come!
970
02:12:41,046 --> 02:12:44,243
Be ready.
lt's time for the prey to come.
971
02:12:45,050 --> 02:12:49,043
The moment Raja opens his bag,
pump bullets into him.
972
02:13:10,209 --> 02:13:16,015
Why Raja, hasn't your partner,
Krishna come with you today?
973
02:13:16,015 --> 02:13:19,007
Talk business.
Have you brought the money?
974
02:14:07,066 --> 02:14:08,055
Khote, shoot.
975
02:14:13,005 --> 02:14:15,200
Khote, why aren't you shooting?
976
02:14:17,009 --> 02:14:20,206
Khote, shoot!
977
02:14:21,213 --> 02:14:23,010
Shoot you bastard!
978
02:14:42,034 --> 02:14:46,232
l had warned you, Raja.
Bhujangrao cheated us again today.
979
02:14:53,045 --> 02:14:56,242
You tried to backstab me again!
l will not spare you!
980
02:15:00,052 --> 02:15:03,044
- Raja, forgive me.
- Forgive you?
981
02:15:03,255 --> 02:15:07,248
Forgive you? You used to
play games with these hands.
982
02:15:07,626 --> 02:15:11,187
Come on, play!
Play!
983
02:15:23,008 --> 02:15:24,999
- Look, l killed this bastard.
- Raja, come!
984
02:15:27,012 --> 02:15:29,014
Let's leave before
then police arrives.
985
02:15:29,014 --> 02:15:31,005
Come to your senses!
Let's go!
986
02:15:34,019 --> 02:15:36,954
Hurry!
Rashmi, hurry! Move!
987
02:15:58,043 --> 02:15:58,975
Come.
988
02:16:19,198 --> 02:16:20,995
May the soul rest in peace.
989
02:16:25,204 --> 02:16:27,195
See the rush outside.
990
02:16:31,009 --> 02:16:33,011
Probably a
cop's mother has died.
991
02:16:33,011 --> 02:16:34,535
lt's her death procession.
992
02:16:59,238 --> 02:17:02,173
'Even if l come across my mother
in this mission of death ...'
993
02:17:02,307 --> 02:17:05,242
'... l will
ignore her and proceed'
994
02:18:01,233 --> 02:18:07,968
You did good. You did right
in killing Bhujangrao.
995
02:18:09,174 --> 02:18:10,971
One has to kill.
996
02:18:11,977 --> 02:18:13,968
When one wants to move
ahead in this business ...
997
02:18:14,179 --> 02:18:17,171
... one has to remove the
hurdles in his way of progress.
998
02:18:19,985 --> 02:18:23,978
You two have gained
by killing Bhujangrao.
999
02:18:27,993 --> 02:18:31,986
But who will pay for
the loss l have suffered?
1000
02:18:33,999 --> 02:18:36,934
You will pay.
You will pay.
1001
02:18:37,135 --> 02:18:39,000
Both of you will
reimburse my loss.
1002
02:18:39,137 --> 02:18:40,126
What loss?
1003
02:18:42,941 --> 02:18:45,136
- 70 million.
- What 70 million?
1004
02:18:45,944 --> 02:18:49,937
Bhujangrao had taken
70 million from me.
1005
02:18:50,148 --> 02:18:51,137
A loan.
1006
02:18:52,951 --> 02:18:58,150
Before l could recover my money,
you two killed him.
1007
02:18:59,958 --> 02:19:01,949
Who will make
that payment to me now?
1008
02:19:04,162 --> 02:19:10,158
You will pay. Both of you
will make that payment to me.
1009
02:19:11,236 --> 02:19:14,171
That too, within 24 hours.
1010
02:19:16,041 --> 02:19:24,244
Until then, this sexy girl
will remain in my custody.
1011
02:19:26,051 --> 02:19:27,040
This too.
1012
02:19:28,253 --> 02:19:31,051
Go...go quickly.
1013
02:19:32,057 --> 02:19:34,252
Time doesn't wait for anybody.
1014
02:19:59,017 --> 02:20:00,211
l have suffered enough, sir.
1015
02:20:02,020 --> 02:20:06,013
Even Krishna must not lost
as much in Mahabharat,...
1016
02:20:06,224 --> 02:20:10,160
... as l have,
masquerading as Krishna.
1017
02:20:13,965 --> 02:20:19,232
Now l am wondering if jail was
better than this life ...
1018
02:20:20,038 --> 02:20:23,974
... which you have given me.
1019
02:20:26,044 --> 02:20:30,037
lf l was in jail,
l wouldn't do ...
1020
02:20:30,248 --> 02:20:34,048
... all that you
have forced me to do.
1021
02:20:34,252 --> 02:20:37,244
Have you seen these hands?
1022
02:20:39,057 --> 02:20:41,048
They never killed even an ant.
1023
02:20:41,259 --> 02:20:46,253
You forced them to kill men.
1024
02:20:47,065 --> 02:20:50,057
l sold drugs.
1025
02:20:52,070 --> 02:20:56,063
God knows how many lives
you forced me to ruin.
1026
02:20:57,075 --> 02:21:01,273
l used to think that God
wrote everyone's destinies.
1027
02:21:02,080 --> 02:21:05,072
But you wrote my destiny.
1028
02:21:05,283 --> 02:21:08,218
That too, not in ink,
but in blood.
1029
02:21:09,020 --> 02:21:13,024
Right before my eyes,
men molested my sister.
1030
02:21:13,024 --> 02:21:17,222
lf l wanted, l could
have ripped off their hands!
1031
02:21:18,029 --> 02:21:20,020
But l was helpless.
1032
02:21:20,098 --> 02:21:23,226
Because of you. Because
of your Operation Krishna.
1033
02:21:24,102 --> 02:21:27,037
My sister committed
suicide right before my eyes.
1034
02:21:28,106 --> 02:21:32,042
And l could not
even try to save her.
1035
02:21:34,112 --> 02:21:38,048
l had promised mom
l will come back.
1036
02:21:40,051 --> 02:21:42,042
Will return back to her.
1037
02:21:43,054 --> 02:21:49,050
Forget returning back to her, l
could not even be her pallbearer.
1038
02:21:50,061 --> 02:21:53,258
l could not even hug her
the last time and cry.
1039
02:21:54,065 --> 02:21:57,057
My last hope of
survival was Rashmi.
1040
02:21:58,069 --> 02:21:59,263
Even her life is at stake.
1041
02:22:00,071 --> 02:22:03,268
Kubra has valued her
life at 70 million.
1042
02:22:04,276 --> 02:22:07,078
Where will l
bring 70 million from?
1043
02:22:07,078 --> 02:22:08,204
- Who will give me 70 million?
- l will!
1044
02:22:19,024 --> 02:22:22,221
lf you think Kubra will
return your love to you ...
1045
02:22:22,360 --> 02:22:24,021
... against this money ...
1046
02:22:25,030 --> 02:22:27,225
... then you don't know Kubra.
1047
02:22:28,099 --> 02:22:32,035
He is like a chameleon who
can change colours any time.
1048
02:22:34,105 --> 02:22:35,231
So be careful.
1049
02:23:47,045 --> 02:23:49,036
Come, Krishna.
1050
02:23:50,048 --> 02:23:53,245
l knew you would come
to get your lover released.
1051
02:23:54,052 --> 02:24:00,252
But didn't know you'd manage to
bring 70 million for her so soon.
1052
02:24:00,325 --> 02:24:02,259
You have never loved, Kubra.
1053
02:24:03,261 --> 02:24:06,253
For Rashmi,
forget 70 million, ...
1054
02:24:07,065 --> 02:24:08,999
... even if you had
asked for 700 million ...
1055
02:24:09,200 --> 02:24:11,191
... l'd throw it at your face!
1056
02:24:13,004 --> 02:24:15,199
l have kept my promise.
1057
02:24:15,573 --> 02:24:17,200
Now you keep yours.
1058
02:24:40,165 --> 02:24:42,156
What is the hurry, Krishna?
1059
02:24:43,034 --> 02:24:44,968
l have fulfilled my promise.
1060
02:24:46,037 --> 02:24:50,974
But you have to answer
some of my questions.
1061
02:24:53,044 --> 02:24:54,238
What questions?
1062
02:24:55,046 --> 02:25:01,246
19th August....yes, 19th August.
1063
02:25:02,053 --> 02:25:06,046
On 19th August 1993,
a pilot named Sunil ...
1064
02:25:11,996 --> 02:25:13,987
He was sentenced for seven years.
1065
02:25:14,999 --> 02:25:17,991
He had been sent to Tihar jail.
1066
02:25:19,204 --> 02:25:22,002
What do you
know about that Sunil?
1067
02:25:22,207 --> 02:25:23,196
Who Sunil?
1068
02:25:27,011 --> 02:25:30,208
After a few days,
before his sentence was over ...
1069
02:25:31,015 --> 02:25:34,007
... someone got that Sunil
released from jail.
1070
02:25:34,953 --> 02:25:39,947
And that same Sunil was used
to reach me.
1071
02:25:40,158 --> 02:25:43,958
That day, Sunil died,
and Krishna was born.
1072
02:25:44,963 --> 02:25:46,954
You must be knowing that Krishna.
1073
02:25:47,966 --> 02:25:50,161
l don't know any such Krishna.
1074
02:25:53,238 --> 02:25:55,172
l'll tell you.
1075
02:25:56,241 --> 02:26:00,234
The minister Prabhakar
made you Krishna from Sunil.
1076
02:26:01,246 --> 02:26:04,238
He gave you 70 million ...
1077
02:26:05,049 --> 02:26:09,179
... so that you could reach
where no one could until now.
1078
02:26:23,001 --> 02:26:24,992
Don't beat him.
1079
02:26:26,004 --> 02:26:27,198
Now l will tell you.
1080
02:26:28,006 --> 02:26:31,203
You were made Krishna
so that you could get this key.
1081
02:26:35,947 --> 02:26:39,940
Behind which that minister's
destiny is locked.
1082
02:26:40,952 --> 02:26:43,944
Say that you are the Sunil
who was made Krishna.
1083
02:26:44,956 --> 02:26:45,945
Admit it!
1084
02:26:46,157 --> 02:26:47,954
No! Leave!
1085
02:26:48,159 --> 02:26:51,959
Admit you are that Sunil
who was made Krishna.
1086
02:26:55,033 --> 02:26:55,965
Admit it!
1087
02:27:44,949 --> 02:27:48,942
You know everything
about me, Kubra.
1088
02:27:50,154 --> 02:27:52,145
But didn't come to know ...
1089
02:27:53,958 --> 02:27:58,156
... that Krishna doesn't
tire getting beaten ...
1090
02:27:58,963 --> 02:28:02,160
... until his
enemy tires beating him.
1091
02:28:03,034 --> 02:28:05,969
Like you have got tired.
1092
02:28:07,038 --> 02:28:10,974
Now it is my turn.
1093
02:28:27,992 --> 02:28:29,186
l just heard firing.
1094
02:28:33,998 --> 02:28:35,932
lt is true that
my name is not Krishna.
1095
02:28:36,935 --> 02:28:37,924
l am Sunil.
1096
02:28:57,956 --> 02:29:00,948
lt is true that the minister
got me released from jail.
1097
02:29:02,961 --> 02:29:05,953
He only made me Krishna
from Sunil.
1098
02:29:12,036 --> 02:29:14,231
l became Krishna from Sunil ...
1099
02:29:15,039 --> 02:29:19,237
... so that l could reach you
and prove myself innocent.
1100
02:29:24,248 --> 02:29:29,242
You bastard! l'd have chopped
your hands that very day ...
1101
02:29:31,055 --> 02:29:33,250
... when you touched my sister.
1102
02:29:34,993 --> 02:29:36,984
But l was helpless that day.
1103
02:29:37,996 --> 02:29:40,191
l am not helpless today, Kubra.
1104
02:29:40,999 --> 02:29:42,193
l am not helpless!
1105
02:29:43,001 --> 02:29:45,993
l am not helpless, Kubra!
1106
02:30:09,160 --> 02:30:10,957
Look inspector,
l'll explain everything...
1107
02:30:12,964 --> 02:30:13,953
No!
1108
02:30:21,039 --> 02:30:22,973
What have you done, Raja!
1109
02:30:29,047 --> 02:30:31,038
l am calling from Liberty towers,
gate 3.
1110
02:30:34,318 --> 02:30:36,047
Hurry!
1111
02:30:36,254 --> 02:30:38,051
Have you gone mad, Krishna?
What have you done?
1112
02:30:41,059 --> 02:30:44,256
- Forget him. Let's go! Hurry!
- You'll be fine, inspector.
1113
02:30:45,063 --> 02:30:47,054
- Let's go, Krishna!
- No!
1114
02:30:48,066 --> 02:30:49,260
What is wrong with you?
1115
02:30:50,068 --> 02:30:52,263
Why are you trying to
save an inspector's life?
1116
02:30:53,271 --> 02:30:56,263
Krishna,
we have millions of rupees.
1117
02:30:57,075 --> 02:31:00,272
And you are clinging to
a corpse? Leave him!
1118
02:31:00,578 --> 02:31:04,070
He is not a corpse.
And l have to save him.
1119
02:31:04,282 --> 02:31:06,147
Leave this corpse.
1120
02:31:06,284 --> 02:31:10,220
Raja, move!
l will save him.
1121
02:31:10,354 --> 02:31:14,222
An inspector has come
between our friendship today?
1122
02:31:15,026 --> 02:31:18,018
Have you forgotten that the
police is our enemy?
1123
02:31:18,096 --> 02:31:20,031
They only deserve
to die at our hands.
1124
02:31:20,031 --> 02:31:23,034
And you want to save his life?
1125
02:31:23,034 --> 02:31:24,228
Now save him!
1126
02:31:30,108 --> 02:31:35,045
Krishna, if you want to spend
your life with this corpse ...
1127
02:31:35,246 --> 02:31:39,046
... then fine!
l am leaving.
1128
02:31:50,061 --> 02:31:52,256
Raja, l am not a police officer.
1129
02:31:54,065 --> 02:31:56,260
But l am an officer of law ...
1130
02:31:58,069 --> 02:32:00,264
... who doesn't
wear a uniform ...
1131
02:32:02,073 --> 02:32:04,268
... but puts the wreath
of death on a criminal.
1132
02:32:25,163 --> 02:32:30,226
You were made Krishna from Sunil
so that you could get hold this key.
1133
02:32:42,847 --> 02:32:45,975
Behind which is locked the
minister's destiny. That bastard's!
1134
02:33:07,138 --> 02:33:08,571
Let go!
1135
02:33:08,873 --> 02:33:12,206
Stay there! Where are you running?
- Let me go!
1136
02:33:15,780 --> 02:33:17,941
Don't! Spare me!
1137
02:33:19,884 --> 02:33:21,146
Help!
1138
02:33:44,842 --> 02:33:48,539
What makes you laugh
like that, Daddy? Have you gone mad?
1139
02:33:48,913 --> 02:33:52,849
l'm not mad, my dear.
l'm laughing at those mad men...
1140
02:33:53,117 --> 02:33:58,555
who are called Hindustanis. They were
eulogising me as if l were their God.
1141
02:33:59,757 --> 02:34:05,127
How are they to know that l'm a
venomous snake in a human garb?
1142
02:34:05,863 --> 02:34:08,991
My child, you
need not hide anymore.
1143
02:34:09,767 --> 02:34:15,706
Because, those fools believe that
my foes really kidnapped you.
1144
02:34:17,074 --> 02:34:21,010
Using force doesn't help
win over the lndians.
1145
02:34:21,946 --> 02:34:24,574
Only tears can win them over.
1146
02:34:25,082 --> 02:34:32,147
But, what when the people find out
that my kidnapping was just a farce?
1147
02:34:32,790 --> 02:34:34,587
That day will never come, my dear.
1148
02:34:34,892 --> 02:34:36,951
That day is here, Prabhakar.
1149
02:34:42,900 --> 02:34:46,961
You take us lndians for fools,
don't you? Lost your tongue now, eh?
1150
02:34:47,738 --> 02:34:51,105
Holler about! Go on!
- Behave yourself, Deputy!
1151
02:34:51,842 --> 02:34:54,538
l'm the Chief Minister.
l will be taking the oath tomorrow.
1152
02:34:54,845 --> 02:35:01,978
Not you, the people will take an oath
to shoot traitors like you in public!
1153
02:35:02,853 --> 02:35:04,980
Deputy, why must you
invite your death?
1154
02:35:05,756 --> 02:35:08,987
Join me.
l'll make your life.
1155
02:35:09,927 --> 02:35:12,327
Think about yourself, Prabhakar.
1156
02:35:12,930 --> 02:35:16,263
Right now, your life
is at the mercy of my gun!
1157
02:35:21,072 --> 02:35:22,562
Hey, don't shoot!
1158
02:35:43,961 --> 02:35:45,952
Stupid Hindustani!
1159
02:35:46,163 --> 02:35:49,098
Long live Amar Prabhakar!
1160
02:35:49,667 --> 02:35:52,227
Long live Amar Prabhakar!
1161
02:35:55,973 --> 02:36:02,173
And now, l invite Mr Prabhakar to come
up and swear in as the Chief Minister.
1162
02:36:42,820 --> 02:36:45,084
l, Amar Prabhakar,
take an oath that...
1163
02:36:46,090 --> 02:36:47,580
for my country...
1164
02:36:49,727 --> 02:36:51,718
and for the constitution
of my country...
1165
02:36:53,831 --> 02:36:55,958
with the utmost resolve...
1166
02:36:58,736 --> 02:37:02,103
shall discharge the duties
of the Chief Minister.
1167
02:39:07,965 --> 02:39:11,093
Bastard! Where will you run?
l won't spare you!
1168
02:39:11,835 --> 02:39:13,530
l'll kill you!
1169
02:39:16,040 --> 02:39:17,302
Bastard!
1170
02:39:19,843 --> 02:39:21,743
Traitor! You will run, eh?
1171
02:39:33,057 --> 02:39:34,251
Lay off!
1172
02:39:35,059 --> 02:39:37,050
Bloody hypocrite!
1173
02:39:38,062 --> 02:39:39,620
Traitor!
1174
02:39:53,210 --> 02:39:54,507
Stop bastard!
1175
02:39:56,880 --> 02:39:57,938
Fraud!
1176
02:40:55,005 --> 02:40:57,701
To save the righteous...
1177
02:40:58,075 --> 02:41:00,066
to destroy evil...
1178
02:41:00,344 --> 02:41:02,710
for the establishment of truth...
1179
02:41:03,013 --> 02:41:05,277
l shall incarnate Myself
in every age
89516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.