All language subtitles for Krishna (1996) Hindi.DvDRip.1080p.AVC.X264.AAC.Esubs.BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,821 --> 00:02:11,814 My anklets tinkled 2 00:02:12,225 --> 00:02:15,820 My veil slipped from my head 3 00:02:16,229 --> 00:02:19,824 The way he looked into my eyes 4 00:02:20,267 --> 00:02:24,226 My eyes lowered demurely 5 00:03:17,824 --> 00:03:21,225 The incident of our first meeting was strange 6 00:03:29,870 --> 00:03:33,271 My heart was fluttering 7 00:03:33,874 --> 00:03:37,275 For a moment l thought 8 00:03:37,878 --> 00:03:41,871 My heartbeat had stopped 9 00:03:42,282 --> 00:03:45,877 My anklets tinkled... 10 00:04:51,284 --> 00:04:54,879 l met his eyes in the middle of the street 11 00:05:03,797 --> 00:05:07,198 l lost my heart with that one look 12 00:05:07,801 --> 00:05:11,202 l kept turning back and looking at him 13 00:05:11,805 --> 00:05:15,798 l myself was bewildered 14 00:05:16,209 --> 00:05:19,804 My anklets tinkled... 15 00:06:28,215 --> 00:06:29,807 lt is three years now. 16 00:06:31,818 --> 00:06:34,218 Wonder where you have disappeared. 17 00:06:37,824 --> 00:06:42,227 Come back, Sunil. Wherever you are, come back. 18 00:06:59,879 --> 00:07:04,145 Warden, fill this lad's plate first. 19 00:07:04,751 --> 00:07:07,151 He has to give me a massage after he finishes his meal. 20 00:07:07,254 --> 00:07:08,346 Okay, sir. 21 00:07:08,755 --> 00:07:11,747 Go lad, eat to your fill. And then come quickly to my room. 22 00:07:12,158 --> 00:07:13,147 Go, kid. 23 00:07:18,198 --> 00:07:23,158 Jailer, you only have made the rules. 24 00:07:23,803 --> 00:07:27,762 The one who is standing first in queue will get the food first. 25 00:07:28,208 --> 00:07:31,803 And l am the first in queue today. 26 00:07:45,825 --> 00:07:48,225 How dare you argue with me! 27 00:07:50,263 --> 00:07:52,823 Do you have the guts to meet my eyes? 28 00:08:12,752 --> 00:08:17,746 Hereafter, if anyone dares to raise his voice against me ... 29 00:08:18,758 --> 00:08:23,752 ... he will meet a similar fate. 30 00:08:24,197 --> 00:08:25,755 Did you all hear me? 31 00:09:24,157 --> 00:09:28,753 Jailer, l forgot to say something. 32 00:09:29,763 --> 00:09:32,755 You will tire beating me ... 33 00:09:33,199 --> 00:09:36,760 ... but l will not tire getting beaten. 34 00:09:37,804 --> 00:09:40,773 Until my feet have the strength to help me stand ... 35 00:09:41,808 --> 00:09:44,208 ... l will continue to bounce back. 36 00:09:45,812 --> 00:09:49,805 No power in the world can stop me from filling my plate. 37 00:12:56,135 --> 00:12:59,627 Prisoner number 212, you are being released. 38 00:13:00,072 --> 00:13:02,063 You have been called in the jailer's office. 39 00:13:36,609 --> 00:13:42,104 Move your hands faster. You move your hands like a girl. 40 00:13:42,615 --> 00:13:44,105 Sir, l only have two hands. 41 00:13:44,617 --> 00:13:46,608 How can l do work of 10-12 men single-handedly? 42 00:13:46,752 --> 00:13:50,620 Come on, work! These guys take leave when business is at peak. 43 00:13:51,123 --> 00:13:54,615 Who will handle the porters when they come from the port? 44 00:13:55,127 --> 00:13:57,118 My father? Answer me! 45 00:13:57,697 --> 00:14:00,632 - l will handle them, sir. - Who are you? 46 00:14:00,700 --> 00:14:04,067 - Can l get a job? - Of course! 47 00:14:05,071 --> 00:14:09,064 Take this broom and sweep the hotel clean. 48 00:14:11,077 --> 00:14:12,635 What about salary? 49 00:14:13,079 --> 00:14:14,068 You'll get food to fill your stomach ... 50 00:14:14,647 --> 00:14:16,080 ... and money to fill your pocket. 51 00:14:40,106 --> 00:14:41,596 Greetings, Rajabhai. 52 00:14:43,109 --> 00:14:46,101 l understand. You want breakfast. 53 00:14:46,612 --> 00:14:52,107 You'll get it. Hey boy, serve this table. 54 00:14:59,058 --> 00:15:00,548 Are you blind? 55 00:15:00,693 --> 00:15:05,630 Look it's not my fault. His hand hit the tray and... 56 00:15:06,065 --> 00:15:07,623 Give sir, l'll clean it. 57 00:15:08,067 --> 00:15:13,630 Don't touch it. Do you know how much this coat cost? 58 00:15:14,640 --> 00:15:17,632 You will work hard all your life ... 59 00:15:18,077 --> 00:15:20,637 ... yet you won't be able to pay even the stitching charges. 60 00:15:20,713 --> 00:15:22,647 The bastard! 61 00:15:25,084 --> 00:15:29,077 l didn't know you needed two men to help you abuse. 62 00:15:29,655 --> 00:15:31,088 Or what would you do? 63 00:15:31,290 --> 00:15:35,590 Ask your men to leave me. Then watch for yourself. 64 00:15:37,096 --> 00:15:38,028 Leave him. 65 00:15:44,103 --> 00:15:45,593 - Hello, inspector. - Hello. 66 00:15:46,105 --> 00:15:47,037 Come in and have tea. 67 00:15:49,108 --> 00:15:51,099 You seem to be hot headed. 68 00:15:54,113 --> 00:15:55,603 You haven't seen my temper yet. 69 00:15:56,115 --> 00:16:00,552 Just touch me, and l'll burn you to cinders. 70 00:16:01,554 --> 00:16:03,044 This is my address. 71 00:16:04,056 --> 00:16:11,053 lf you think you are brave, come here at sharp 4 O'clock. 72 00:16:12,064 --> 00:16:14,055 l'll cool your hot head. 73 00:16:19,071 --> 00:16:21,062 Keep looking at your watch. 74 00:16:22,074 --> 00:16:24,634 Fearing me, your watch may stop ticking. 75 00:16:28,647 --> 00:16:31,639 Hey! have you come here to work or throw your weight around? 76 00:16:31,717 --> 00:16:35,585 Go away. lf you stay here for even 10 minutes ... 77 00:16:36,022 --> 00:16:38,582 ... my hotel will be smashed. l will be ruined. 78 00:16:38,657 --> 00:16:40,591 - Please leave. - Pay me my dues. 79 00:16:45,097 --> 00:16:46,029 Here's your money. 80 00:16:47,099 --> 00:16:48,589 You said you will fill my pockets. 81 00:17:00,546 --> 00:17:01,535 lnspector! 82 00:17:03,049 --> 00:17:04,038 What is it? 83 00:17:06,052 --> 00:17:07,041 Your wallet. 84 00:17:09,055 --> 00:17:11,046 Keep this. 85 00:17:12,558 --> 00:17:15,049 l don't take money l don't deserve. 86 00:17:16,062 --> 00:17:18,622 And don't give up money l have earned. 87 00:17:51,097 --> 00:17:52,587 - Pack well. - Yes, sir. 88 00:18:10,549 --> 00:18:12,540 - You? - Look at your watch, sir. 89 00:18:13,052 --> 00:18:15,543 l have come before time. 90 00:18:15,688 --> 00:18:18,555 You made a mistake in entering the lion's den. 91 00:18:19,058 --> 00:18:20,548 You will die a rat's death. 92 00:18:20,693 --> 00:18:24,561 Only a dare devil can dare to enter a lion's den, not a rat. 93 00:18:26,065 --> 00:18:27,054 Beware! 94 00:18:28,634 --> 00:18:33,071 This is between us two, no one will interfere. 95 00:19:38,003 --> 00:19:40,563 l forgot to tell you something. 96 00:19:41,574 --> 00:19:44,566 You will tire beating me. 97 00:19:45,578 --> 00:19:49,014 But l will not tire getting beaten. 98 00:19:50,015 --> 00:19:55,578 l don't tire until my enemy tires. 99 00:19:56,021 --> 00:19:59,582 Like you have got tired. 100 00:20:00,025 --> 00:20:06,589 Now....it's my turn. 101 00:20:25,117 --> 00:20:26,607 Let's shake hands. 102 00:20:28,621 --> 00:20:30,612 l really am pleased to meet you. 103 00:20:32,124 --> 00:20:33,614 What work do you do? 104 00:20:34,126 --> 00:20:38,119 l lost my job because of you today morning. 105 00:20:39,131 --> 00:20:41,691 l am looking for a job now. 106 00:20:42,134 --> 00:20:43,692 What work can you do? 107 00:20:44,136 --> 00:20:47,128 The work that nobody else can. 108 00:20:49,141 --> 00:20:50,130 Come with me. 109 00:20:50,643 --> 00:20:54,135 Take this car to Francis' garage in Byculla. 110 00:20:56,148 --> 00:20:57,137 Keys? 111 00:20:57,716 --> 00:20:59,650 ln our business, a lock is not opened using keys ... 112 00:21:00,085 --> 00:21:03,077 ... but by using brains. Try. 113 00:21:54,139 --> 00:21:57,131 Like you forgot to tell me something ... 114 00:21:57,343 --> 00:22:01,074 ... likewise, even l forgot to tell you something. 115 00:22:02,081 --> 00:22:04,641 The car you are travelling in ... 116 00:22:05,084 --> 00:22:08,076 ... is a stolen one. 117 00:22:10,089 --> 00:22:13,650 Don't be shocked, Krishna. 118 00:22:14,093 --> 00:22:16,653 Because you'll suffer many shocks ahead. 119 00:22:17,162 --> 00:22:20,097 lt will be a bit of a trouble, ... 120 00:22:20,232 --> 00:22:23,167 ... but turn and look under the back seat. 121 00:22:26,171 --> 00:22:29,663 This man passed on information about us to the police. 122 00:22:30,676 --> 00:22:33,668 So we passed him out of this world. 123 00:22:34,179 --> 00:22:39,116 But regretfully, the police has come to know of this murder. 124 00:22:40,119 --> 00:22:43,611 Look into the rear view mirror of your car. 125 00:22:44,123 --> 00:22:46,614 A police jeep is following you. 126 00:23:36,108 --> 00:23:38,599 Usman, that smart ass must be getting beaten ... 127 00:23:38,744 --> 00:23:40,109 ... by the police right now. 128 00:23:40,179 --> 00:23:41,840 He must be pleading with the police ... 129 00:23:42,114 --> 00:23:44,844 ... and telling them he doesn't know anything about the corpse. 130 00:23:44,983 --> 00:23:46,610 That he didn't commit the murder. 131 00:23:53,125 --> 00:23:56,117 He was trying to mess with Rajabhai. 132 00:23:59,064 --> 00:24:01,624 He must be ruing over his fate. 133 00:24:01,700 --> 00:24:06,069 Over why he made this mistake. Why he messed with Rajabhai. 134 00:24:24,089 --> 00:24:28,082 l know l have got the job. 135 00:24:36,101 --> 00:24:40,037 And also this flat. This flat is now yours. 136 00:24:45,110 --> 00:24:48,102 Groom yourself. 137 00:24:51,617 --> 00:24:56,611 When l present myself tomorrow, you won't be able to recognise me. 138 00:25:02,060 --> 00:25:04,551 Sir, this man... What is he? 139 00:25:04,696 --> 00:25:08,632 He is a diamond who will make my fate shine. 140 00:25:09,067 --> 00:25:15,631 He will take me to heights l always dreamed of. 141 00:25:25,651 --> 00:25:28,085 Rest assured, the minister is fine. 142 00:25:36,028 --> 00:25:37,017 How did this happen? 143 00:25:37,162 --> 00:25:39,027 Sir, the minister's car was moving on VP Road ... 144 00:25:39,164 --> 00:25:41,598 ..when a motorcycle came speeding out of a building compound. 145 00:25:41,733 --> 00:25:43,826 lt came and stood near the minister's car. 146 00:25:44,102 --> 00:25:45,592 Only one man was on the bike. 147 00:25:46,104 --> 00:25:47,036 Then what happened? 148 00:25:47,172 --> 00:25:48,901 Before the commandos could do anything ... 149 00:25:49,107 --> 00:25:50,597 ... that man started firing. 150 00:25:51,109 --> 00:25:53,100 Both the commandos died on the spot. 151 00:25:53,178 --> 00:25:55,612 Thankfully, the bullet hit the minister's shoulder. 152 00:25:56,114 --> 00:25:59,550 - Was that man caught? - No, he disappeared somewhere. 153 00:26:00,052 --> 00:26:05,547 We have put up checks at every exit point. 154 00:26:05,691 --> 00:26:07,556 The killer cannot escape 155 00:26:08,060 --> 00:26:10,051 Keep a watch on the domestic and international airports too. 156 00:26:10,195 --> 00:26:12,561 And look, arrest anyone you suspect. 157 00:26:13,065 --> 00:26:18,059 lt is true that whenever man treads the path of truth ... 158 00:26:19,071 --> 00:26:22,063 ... he has to face such hardships. 159 00:26:22,207 --> 00:26:25,643 This has not happened the first time, it has happened before. 160 00:26:26,078 --> 00:26:30,640 Nails were hammered into Jesus Christ when he was alive. 161 00:26:32,084 --> 00:26:35,576 But what happened ultimately? Who won? Truth! 162 00:26:36,021 --> 00:26:40,583 This is my answer to all those who have accused ... 163 00:26:41,026 --> 00:26:45,588 ... that it is not me, but the underworld who runs this state. 164 00:26:46,098 --> 00:26:48,032 l ask all of you. 165 00:26:48,600 --> 00:26:52,092 lf the underworld was hand in glove with me ... 166 00:26:52,170 --> 00:26:55,606 ... why would it try to eliminate me? 167 00:26:55,841 --> 00:26:58,105 Why did it have to shoot me? 168 00:26:58,543 --> 00:27:02,536 Those Dons, those goons, are not my friends, but my enemies. 169 00:27:03,048 --> 00:27:04,538 They are the enemies of people. 170 00:27:05,050 --> 00:27:10,545 Even those Dons must be hearing my challenge on TV. 171 00:27:11,056 --> 00:27:13,547 l want to tell them... 172 00:27:14,059 --> 00:27:17,051 We are full of patriotism 173 00:27:18,063 --> 00:27:21,624 Let us see how strong the enemy is 174 00:27:30,075 --> 00:27:31,064 He's a good orator. 175 00:27:33,078 --> 00:27:35,569 - Hey Fokat. (free loader) - Wait a minute. 176 00:27:36,014 --> 00:27:39,575 My name is Popat, why do you call me Fokat? 177 00:27:41,586 --> 00:27:44,020 Because you are worthless. 178 00:27:47,025 --> 00:27:49,585 Come on! 179 00:27:50,095 --> 00:27:51,027 Come Raghav. 180 00:27:54,099 --> 00:27:55,031 Hello. 181 00:27:56,101 --> 00:27:58,035 Here's your reward. 182 00:27:59,037 --> 00:28:01,528 You hit right on target. 183 00:28:02,040 --> 00:28:04,031 l don't understand. 184 00:28:05,043 --> 00:28:08,035 When l could have shot the minister in the chest ... 185 00:28:08,547 --> 00:28:11,038 ... why did you ask me to shoot him in the shoulder? 186 00:28:12,050 --> 00:28:15,542 lf you had shot him in the chest, he would have died. 187 00:28:16,054 --> 00:28:17,544 Become a martyr. 188 00:28:18,056 --> 00:28:20,047 Of what use would he be to us then? 189 00:28:21,059 --> 00:28:26,053 With being shot in the shoulder, he now lives in fear. 190 00:28:27,065 --> 00:28:30,057 He will gradually bow before us. 191 00:28:31,069 --> 00:28:33,060 He will be a minister for the world ... 192 00:28:34,072 --> 00:28:38,566 ... but we will rule! 193 00:28:39,010 --> 00:28:41,570 Constable, check the dicky. Check that car too. 194 00:28:42,013 --> 00:28:43,571 What's in your car? 195 00:28:44,015 --> 00:28:46,006 Where is that car going? Stop it. 196 00:29:21,052 --> 00:29:23,043 - Oh, it's you. - What is the matter? 197 00:29:23,188 --> 00:29:26,555 Looks like this time you got the wallet, but didn't return it. 198 00:29:28,560 --> 00:29:32,052 Why did you stop me? 199 00:29:33,064 --> 00:29:34,554 Was l speeding? 200 00:29:35,000 --> 00:29:39,562 Not the car, but your speed is pretty fast. 201 00:29:42,007 --> 00:29:46,000 You were zero in the morning. By evening, you are a hero? 202 00:29:47,012 --> 00:29:52,575 From a waiter to a car owner, you traversed the distance quite fast. 203 00:29:54,019 --> 00:29:57,887 Those who have a strong will power ... 204 00:29:58,023 --> 00:30:01,015 ... can even bring down the sky. 205 00:30:01,593 --> 00:30:06,030 Those who look at the sky @ walk, l have often seen them falling. 206 00:30:06,598 --> 00:30:09,590 'The brave fall in a battlefield' 207 00:30:10,101 --> 00:30:14,094 'Those who walk on their knees, their fall doesn't matter' 208 00:30:15,106 --> 00:30:16,095 Nice couplet. 209 00:30:21,112 --> 00:30:24,604 Switch on your tail lights, or someone will bang you from behind. 210 00:31:15,166 --> 00:31:16,656 - Fill up the tank. - Okay, sir. 211 00:31:46,932 --> 00:31:47,864 Move. 212 00:31:59,644 --> 00:32:00,633 Sunil, stop! 213 00:32:10,088 --> 00:32:12,648 lt's three years since l have been waiting for you. 214 00:32:13,091 --> 00:32:17,084 And today when l met you, you are turning away and leaving? 215 00:32:17,228 --> 00:32:20,163 - You are telling me? - Yes, l am telling you. 216 00:32:20,231 --> 00:32:22,165 - Look miss... - Sunil, why are you... 217 00:32:24,169 --> 00:32:26,103 l am your Rashmi, Sunil. 218 00:32:29,174 --> 00:32:30,163 Who is she talking to? 219 00:32:30,675 --> 00:32:31,664 Sunil, you? 220 00:32:34,612 --> 00:32:39,106 Look at him. l don't know why he is refusing to recognise me. 221 00:32:39,617 --> 00:32:43,610 Hero, stop acting. You have made her suffer enough. 222 00:32:43,755 --> 00:32:44,744 Please stop it now. 223 00:32:45,123 --> 00:32:48,115 What nonsense is this? You are piling on. 224 00:32:49,127 --> 00:32:52,688 lt was you who had piled on us. Forgot the Rajasthan fair ... 225 00:32:52,764 --> 00:32:54,698 ... where you had sung a song with Rashmi? 226 00:32:55,133 --> 00:33:00,070 Song? Look, l am sure there is some misunderstanding. 227 00:33:00,638 --> 00:33:03,072 My name is not Sunil, l am Krishna. 228 00:33:05,076 --> 00:33:10,343 lf you are not my Sunil, show me the hand on which you had ... 229 00:33:10,648 --> 00:33:11,637 ... got my name tattooed. 230 00:33:28,166 --> 00:33:30,657 Not the left, the right hand. 231 00:33:51,122 --> 00:33:53,113 You really are not my Sunil. 232 00:33:54,125 --> 00:33:57,117 Because my Sunil would chop off his hand ... 233 00:33:58,129 --> 00:34:00,063 ... would eliminate his body ... 234 00:34:01,066 --> 00:34:06,060 ... but would never let my name be erased from his hand. 235 00:34:07,639 --> 00:34:08,571 Pardon me. 236 00:34:54,619 --> 00:34:58,111 - How much for these anklets? - They cost Rs 300. 237 00:34:58,189 --> 00:35:00,555 - But you cannot buy them. - Why? 238 00:35:00,692 --> 00:35:02,557 Because someone has already bought them. 239 00:35:48,106 --> 00:35:51,098 - What is in this? - See for yourself. 240 00:35:52,110 --> 00:35:53,099 Okay. 241 00:36:03,054 --> 00:36:04,544 These are those same anklets. 242 00:36:06,057 --> 00:36:08,048 'These are ordinary anklets' 243 00:36:08,193 --> 00:36:11,560 'Just tell me, l'll even bring down the moon at your feet' 244 00:36:12,063 --> 00:36:13,052 'Your lover, Pilot' 245 00:36:14,065 --> 00:36:15,054 Who gave you these? 246 00:36:20,071 --> 00:36:21,060 He's not there? 247 00:36:22,073 --> 00:36:24,064 Tell me, where is he? 248 00:36:58,109 --> 00:37:01,044 Rashmi, this Pilot has become crazy about you. 249 00:37:03,047 --> 00:37:04,036 Take. 250 00:37:04,182 --> 00:37:06,742 Why are you looking here and there. Wear them. 251 00:37:07,051 --> 00:37:08,541 He'll hear the tinkle and get drawn to you. 252 00:37:58,102 --> 00:38:02,038 Her anklets tinkled 253 00:38:02,540 --> 00:38:06,533 Even her veil slipped from her head 254 00:38:07,045 --> 00:38:10,537 When l met her eyes 255 00:38:11,049 --> 00:38:15,042 Her eyes lowered demurely 256 00:39:08,039 --> 00:39:11,531 l met her eyes in the middle of the street 257 00:39:20,551 --> 00:39:24,043 l lost my heart with that one look 258 00:39:24,555 --> 00:39:28,047 l kept turning back and looking at her 259 00:39:28,559 --> 00:39:32,552 l myself was bewildered 260 00:39:32,697 --> 00:39:36,565 Her anklets tinkled... 261 00:40:25,116 --> 00:40:29,610 The incident of our first meeting was strange 262 00:40:37,695 --> 00:40:41,631 My heart was fluttering 263 00:40:42,133 --> 00:40:45,694 For a moment l thought 264 00:40:46,137 --> 00:40:49,766 My heartbeat had stopped 265 00:40:50,141 --> 00:40:54,134 Her anklets tinkled... 266 00:41:44,128 --> 00:41:45,618 Two minutes, sir. Please. 267 00:41:46,130 --> 00:41:47,688 She must be on her way. 268 00:42:02,079 --> 00:42:06,072 - You are very late. - l was talking to God. 269 00:42:06,284 --> 00:42:07,649 Our talks extended. 270 00:42:08,085 --> 00:42:09,074 What did you ask from God? 271 00:42:09,654 --> 00:42:12,646 - Your happiness. - And for yourself? 272 00:42:13,090 --> 00:42:15,081 ln your happiness lies mine. 273 00:42:21,666 --> 00:42:22,655 For you. 274 00:42:24,669 --> 00:42:28,662 When l return as a trained pilot, fix it on my jacket. 275 00:42:32,176 --> 00:42:33,165 Coming, sir. 276 00:42:34,178 --> 00:42:36,112 Rashmi, l am going. 277 00:43:47,118 --> 00:43:49,245 Krishna, the man we are going to meet ... 278 00:43:49,620 --> 00:43:51,611 ... is a king in drug dealings. 279 00:43:55,126 --> 00:43:56,616 People know him as Bhau. 280 00:43:57,128 --> 00:43:59,562 But his real name is Bhujangrao. 281 00:44:02,066 --> 00:44:05,058 Here's your quota. Pay for it and leave! 282 00:44:05,269 --> 00:44:07,635 l don't want 1 kg today, l want 10 kgs. 283 00:44:10,641 --> 00:44:12,074 l have even brought the money. 284 00:44:13,077 --> 00:44:14,635 The demand is increasing. 285 00:44:15,079 --> 00:44:19,072 And then, everyone wants his business to grow. 286 00:44:20,084 --> 00:44:22,075 Even l want to be a rich man. 287 00:44:25,089 --> 00:44:30,652 You started with 50 gms, and want to jump to 10 kgs now? 288 00:44:31,662 --> 00:44:35,029 But it is not your fault. 289 00:44:35,599 --> 00:44:37,590 This city is to be blamed. 290 00:44:38,602 --> 00:44:42,094 This city is a city in name only. 291 00:44:42,606 --> 00:44:44,096 lt is actually a jungle. 292 00:44:45,109 --> 00:44:48,101 One animal kills another to survive here. 293 00:44:49,113 --> 00:44:50,603 lt is the norm here. 294 00:44:51,115 --> 00:44:54,607 lf you want to grow, cut the other to size. 295 00:44:58,122 --> 00:44:59,555 Who are you planning to cut to size? 296 00:45:01,559 --> 00:45:02,548 Me? 297 00:45:06,063 --> 00:45:07,052 - Me? - No. 298 00:45:07,631 --> 00:45:11,067 lt is not necessary that you have to cut another to size to grow. 299 00:45:12,069 --> 00:45:14,060 There is no other way. 300 00:45:14,638 --> 00:45:18,074 lf there is, tell me about it. 301 00:45:29,653 --> 00:45:32,645 - This is a line. - Yes, so? 302 00:45:32,723 --> 00:45:37,023 l will not even touch it @ still become bigger than this. 303 00:45:50,107 --> 00:45:52,098 Like this. Aren't l bigger? 304 00:45:52,610 --> 00:45:55,238 You are a smart guy. 305 00:45:57,114 --> 00:45:59,548 He's got zing. 306 00:46:01,051 --> 00:46:02,541 You can become eminent. 307 00:46:03,053 --> 00:46:04,042 You can. 308 00:46:05,556 --> 00:46:07,046 But not with him. 309 00:46:08,058 --> 00:46:11,050 His name only coincidentally happens to be Raja (king). 310 00:46:11,195 --> 00:46:14,062 His name should have been Bikhari (beggar). 311 00:46:16,066 --> 00:46:19,627 Got angry, huh? 312 00:46:25,075 --> 00:46:31,071 So what will you do? Tell me. 313 00:46:33,083 --> 00:46:37,577 Will you beat me? Will you? 314 00:46:38,022 --> 00:46:41,014 The beat me. Beat! 315 00:46:43,027 --> 00:46:44,585 With the other hand too. Beat me. 316 00:46:46,096 --> 00:46:51,033 You want to become eminent, don't you? 317 00:46:51,602 --> 00:46:54,093 You want to, don't you? You can. 318 00:46:54,238 --> 00:46:59,540 You can become eminent. All this can be yours. All of it. 319 00:47:00,044 --> 00:47:02,035 But you'll have to play a game for it. 320 00:47:03,047 --> 00:47:05,038 - Game? - Yes, game. 321 00:47:08,052 --> 00:47:12,546 l will extend my palms like this. And you will hit them like this. 322 00:47:13,057 --> 00:47:14,547 Come on, it's your turn first. lf you manage to hit ... 323 00:47:14,692 --> 00:47:16,182 ... all the packets will be yours. 324 00:47:17,061 --> 00:47:20,622 Why are you looking over there? Look here. 325 00:47:21,065 --> 00:47:27,061 Come on, it's your turn first. l'll extend my palm, you hit. 326 00:47:27,271 --> 00:47:30,069 Come on, hit. 327 00:47:37,014 --> 00:47:39,005 He missed it. 328 00:47:43,020 --> 00:47:46,012 You couldn't. Now you'll have to pay penalty. 329 00:47:49,026 --> 00:47:50,015 No! 330 00:47:51,095 --> 00:47:54,587 Stand there! Don't move. 331 00:47:56,100 --> 00:47:57,590 Don't move. 332 00:47:59,536 --> 00:48:01,527 This is a game between us. 333 00:48:05,042 --> 00:48:07,033 Now it is my turn. l will hit. 334 00:48:08,045 --> 00:48:11,037 Extend your palm. Come on! 335 00:48:11,181 --> 00:48:12,546 Now l will hit. 336 00:48:13,050 --> 00:48:15,541 l didn't even start and you moved your hand? 337 00:48:19,056 --> 00:48:21,547 Now you will get 20kgs. Come on, extend your palm. 338 00:48:24,061 --> 00:48:27,622 l won again. lt's my turn again. 339 00:48:38,008 --> 00:48:43,002 Raja, your state is worst than a beggar. 340 00:48:43,580 --> 00:48:46,014 You cannot even extend your palm to beg. 341 00:48:48,018 --> 00:48:52,580 lf you want to be big, learn to make your hand big. 342 00:48:53,023 --> 00:48:56,584 Then come to me to beg. 343 00:48:57,027 --> 00:48:59,518 Wants 10 kgs indeed! Get lost! 344 00:49:07,037 --> 00:49:12,532 Hey....go. 345 00:49:32,062 --> 00:49:33,552 What are you thinking? 346 00:49:34,999 --> 00:49:39,993 Without myself losing anything, l want everything! 347 00:49:41,005 --> 00:49:45,999 l want that rascal Bhujangrao's chair. 348 00:49:46,577 --> 00:49:48,568 You will get it. 349 00:49:49,013 --> 00:49:53,006 But before that it is necessary to settle scores ... 350 00:49:53,584 --> 00:49:57,577 ... for every wound that he has inflicted on you. 351 00:49:59,023 --> 00:50:07,021 l promise you l will take revenge. 352 00:50:15,105 --> 00:50:17,596 Rajabhai, call for you. 353 00:50:20,110 --> 00:50:23,602 Sir, l have a white horse. Want it? 354 00:50:24,114 --> 00:50:25,103 Who is this? 355 00:50:25,182 --> 00:50:28,117 You only ride the horse, why bother about anything else? 356 00:50:29,119 --> 00:50:32,111 - How much do you have? - 10 packets. 357 00:50:32,623 --> 00:50:34,614 - When can l get it? - Next Monday. 358 00:50:35,125 --> 00:50:36,114 Good day. 359 00:50:40,130 --> 00:50:43,691 Krishna, do you know whose call that was? 360 00:50:44,701 --> 00:50:45,633 l do. 361 00:50:46,136 --> 00:50:48,127 First you got your hands broken. 362 00:50:49,139 --> 00:50:50,697 Now you are going to get your legs broken. 363 00:50:51,141 --> 00:50:52,130 What do you mean? 364 00:50:52,276 --> 00:50:58,647 When you have a fifth ace instead of four in a pack of cards ... 365 00:50:59,083 --> 00:51:02,075 ... realise that something is fishy. 366 00:51:03,087 --> 00:51:05,078 lt is better that you forget the telephone conversation. 367 00:51:09,660 --> 00:51:11,093 You are new in this game. 368 00:51:12,162 --> 00:51:15,097 And l have been playing it even before l was born. 369 00:51:17,167 --> 00:51:21,661 This was not a call, it was a message. 370 00:51:23,674 --> 00:51:26,165 The beggar's days are over now. 371 00:51:27,177 --> 00:51:31,671 Raja! You are really going to be king now! 372 00:51:32,182 --> 00:51:37,119 Krishna, you had seen these hands being broken. 373 00:51:37,621 --> 00:51:42,115 Now watch how l break Bhujangrao's spine. 374 00:51:59,076 --> 00:52:02,068 - White horse. - The stable is okay. 375 00:52:02,646 --> 00:52:05,080 Come....sit down. 376 00:52:09,086 --> 00:52:10,075 Where is the stuff? 377 00:52:10,654 --> 00:52:12,087 First give me money. 378 00:52:13,090 --> 00:52:16,082 l first take the material then pay for it. 379 00:52:16,660 --> 00:52:18,093 l take money first. 380 00:52:22,166 --> 00:52:26,102 l take money, and also not give the material. 381 00:52:42,119 --> 00:52:43,108 Where is the money? 382 00:52:43,620 --> 00:52:46,612 He's one up on you. 383 00:52:47,124 --> 00:52:49,615 Tell me, or l will blow off your brains. 384 00:53:04,074 --> 00:53:06,065 Sir....not you, that man with long hair. 385 00:53:06,276 --> 00:53:09,074 Sir, you brought my bag and l brought yours. 386 00:53:10,080 --> 00:53:14,073 All my important papers are in this bag, sir. 387 00:53:14,651 --> 00:53:16,642 The income tax authorities have attached my properties. 388 00:53:16,720 --> 00:53:18,654 Thank you, sir. l'll take your leave. 389 00:53:21,091 --> 00:53:23,082 Thank you, sir. l am leaving. 390 00:53:25,162 --> 00:53:26,094 Open the bag. 391 00:54:24,655 --> 00:54:27,647 - Tell me. - Bhai, the job is done. 392 00:54:28,091 --> 00:54:32,084 We didn't give him anything, and even brought his money. 393 00:54:32,229 --> 00:54:38,099 Well done, Pandu. Look, l don't want that money. 394 00:54:38,602 --> 00:54:41,594 Enjoy that money. 395 00:54:42,105 --> 00:54:45,097 Thank you, Bhai. God bless you. 396 00:54:45,609 --> 00:54:46,598 Good day. 397 00:54:47,110 --> 00:54:51,604 - But what about your life? - Who is it? 398 00:54:52,115 --> 00:54:57,109 l have come to take your life and my money. 399 00:54:57,187 --> 00:55:01,055 ls it? Then try it. 400 00:55:05,062 --> 00:55:09,055 Don't test me. 401 00:57:54,598 --> 00:57:56,828 lf you will listen, l have a suggestion. 402 00:57:57,100 --> 00:57:58,032 Tell me. 403 00:57:58,168 --> 00:58:00,728 Pacing the floor is not going to help. 404 00:58:01,037 --> 00:58:04,029 Accept that there is a man one up on you. 405 00:58:05,041 --> 00:58:08,033 You wanted to loot Raja's money and ruin him. 406 00:58:08,178 --> 00:58:10,544 He looted your money and ruined you. 407 00:58:11,047 --> 00:58:14,039 This has not been done by Raja, but Krishna. 408 00:58:14,551 --> 00:58:16,542 Then why don't you join hands with Krishna? 409 00:58:17,053 --> 00:58:19,544 You will not be able to win against him. 410 00:58:21,057 --> 00:58:23,548 This Krishna is not God, he is an ordinary man. 411 00:58:24,060 --> 00:58:31,057 lf l come across him again, l'll powder him to dust! 412 00:58:32,068 --> 00:58:34,059 Who is this? 413 00:58:43,013 --> 00:58:44,002 God! 414 00:58:45,582 --> 00:58:50,019 See Fokat, he his himself walking to his grave. 415 00:58:54,591 --> 00:58:57,025 You are making a mistake again. 416 00:58:57,160 --> 00:58:59,526 He is not walking to his grave, he is ringing your death knell. 417 00:58:59,663 --> 00:59:00,595 Shut-up! 418 00:59:19,749 --> 00:59:22,547 Bhujangrao, in this world of cheating ... 419 00:59:22,686 --> 00:59:24,551 ... there are certain honest rules. 420 00:59:26,056 --> 00:59:31,050 But you broke those rules and tried to loot Rajabhai's money. 421 00:59:31,561 --> 00:59:34,052 But we turned out to be one up on you. 422 00:59:34,564 --> 00:59:36,998 Along with your money, we even looted your material. 423 00:59:37,567 --> 00:59:39,000 Which l have come to return to you. 424 00:59:57,020 --> 01:00:01,013 Bhujangrao, all this can be yours. 425 01:00:01,591 --> 01:00:05,027 But you will have to play a game for it. 426 01:00:06,096 --> 01:00:07,586 - Game? - Yes. 427 01:00:08,598 --> 01:00:12,034 The same game you have been playing everyday since childhood. 428 01:00:16,106 --> 01:00:19,598 lf you win, all these packets will be yours. 429 01:00:20,110 --> 01:00:23,102 Come on, it is your turn first. 430 01:00:28,118 --> 01:00:31,747 Come on, hit. Hit! 431 01:00:40,130 --> 01:00:44,123 Missed? Now you will have to pay penalty. 432 01:00:48,705 --> 01:00:49,637 Like this. 433 01:00:55,145 --> 01:01:02,642 Hey, don't move! This game is between us. 434 01:01:04,087 --> 01:01:09,081 Remove your hand. Come on, get up! 435 01:01:18,668 --> 01:01:19,657 Come. 436 01:01:21,171 --> 01:01:23,662 lt is my turn now. 437 01:01:25,175 --> 01:01:26,665 Extend your palm. 438 01:01:29,179 --> 01:01:30,669 Now l will hit. 439 01:01:36,119 --> 01:01:40,112 l did not even hit, and you moved your hand? 440 01:01:48,131 --> 01:01:52,124 Hey Bhujang, your state is worst than that of a beggar. 441 01:01:54,137 --> 01:01:56,697 You cannot even extend your palm and beg. 442 01:01:57,140 --> 01:02:02,635 You only had said, to become big, learn to make your hands big. 443 01:02:03,079 --> 01:02:07,641 Look. Can you see? See how big my hands have become. 444 01:02:07,717 --> 01:02:09,082 Look....look. 445 01:02:17,093 --> 01:02:19,084 These big hands are putting alms in your palm. 446 01:02:31,174 --> 01:02:35,110 You are no ordinary girl. You are Marilyn Monroe. 447 01:02:35,178 --> 01:02:39,615 You have balmed my wounds, friend. You have cooled my raging heart. 448 01:02:39,749 --> 01:02:44,118 We have found the girl we were looking for. 449 01:02:44,187 --> 01:02:49,124 When she will dance in the hotel, she'll set everyone's heart afire. 450 01:02:49,626 --> 01:02:51,617 The world will go crazy. 451 01:03:02,071 --> 01:03:03,629 Your find is really interesting. 452 01:03:04,073 --> 01:03:09,636 But today, you will not make the city go crazy,but only my friend. 453 01:03:10,079 --> 01:03:13,640 Because the credit for whatever l am today, goes to him. 454 01:03:14,083 --> 01:03:17,075 Make tonight, an alluring night. 455 01:04:23,086 --> 01:04:24,075 What is your name? 456 01:04:24,287 --> 01:04:25,276 Mischief 457 01:04:25,655 --> 01:04:26,644 What do you do? 458 01:04:26,723 --> 01:04:27,655 Mischief 459 01:04:27,724 --> 01:04:28,088 What is your message? 460 01:04:28,224 --> 01:04:29,213 Mischief 461 01:04:29,659 --> 01:04:30,648 Your greeting? 462 01:04:31,094 --> 01:04:32,083 Mischief 463 01:04:32,228 --> 01:04:33,217 What's in your eyes? 464 01:04:33,663 --> 01:04:34,595 Mischief 465 01:04:34,731 --> 01:04:35,663 What's on your lips 466 01:04:35,832 --> 01:04:36,821 Mischief 467 01:04:36,900 --> 01:04:37,889 What's in your tresses 468 01:04:38,101 --> 01:04:39,033 Mischief 469 01:04:39,168 --> 01:04:40,157 What's in your gait 470 01:04:40,303 --> 01:04:46,105 Mischief, mischief, mischief... 471 01:04:50,113 --> 01:04:54,106 There is mischief in me always 472 01:04:54,617 --> 01:04:58,553 l am full of mischief 473 01:05:59,549 --> 01:06:01,847 The heart pounds on seeing you 474 01:06:02,051 --> 01:06:04,542 That is why the world is crazy about you 475 01:06:04,687 --> 01:06:06,552 The college guys say, hello, hi, mischief! 476 01:06:06,689 --> 01:06:08,554 The bus and taxi drivers say, mischief, stop! 477 01:06:09,058 --> 01:06:11,049 My heart wants mischief 478 01:06:11,194 --> 01:06:13,560 l don't have time, my love 479 01:06:13,696 --> 01:06:15,630 Meet my eyes 480 01:06:18,067 --> 01:06:19,625 l don't get trapped so easily 481 01:06:20,069 --> 01:06:22,629 l don't come cheap 482 01:06:23,072 --> 01:06:26,633 There is mischief in me always ... 483 01:07:27,070 --> 01:07:29,630 1 , 2, 3, my heart went toing! 484 01:07:30,073 --> 01:07:32,064 What a look, what a smile, my heart went boing! 485 01:07:32,642 --> 01:07:34,576 Give me your heart's diary 486 01:07:34,644 --> 01:07:36,578 Write my name and address on it 487 01:07:36,813 --> 01:07:38,804 l am a simple, innocent man 488 01:07:39,015 --> 01:07:41,006 l accept you are fair and l am dark 489 01:07:41,217 --> 01:07:43,583 l have been saving my heart for you 490 01:07:43,820 --> 01:07:45,811 No, l cannot wait 491 01:07:46,022 --> 01:07:48,013 l am a decent girl 492 01:07:50,026 --> 01:07:53,018 l am so beautiful, see my mischief 493 01:07:53,596 --> 01:07:55,029 What do l do, everyone loves me! 494 01:07:55,164 --> 01:07:58,099 l am full of mischief... 495 01:08:22,058 --> 01:08:23,548 What's in your beauty? 496 01:08:24,060 --> 01:08:25,049 Mischief 497 01:08:25,194 --> 01:08:26,183 What's in your complexion? 498 01:08:26,629 --> 01:08:27,561 Mischief 499 01:08:27,697 --> 01:08:28,686 What's in your style? 500 01:08:28,865 --> 01:08:29,763 Mischief 501 01:08:29,932 --> 01:08:30,864 What's in your loyalty? 502 01:08:31,000 --> 01:08:31,932 Mischief 503 01:08:32,068 --> 01:08:33,057 What's in your attitude? 504 01:08:33,202 --> 01:08:34,191 Mischief 505 01:08:34,337 --> 01:08:35,201 What's in your voice? 506 01:08:35,571 --> 01:08:36,503 Mischief 507 01:08:36,639 --> 01:08:37,628 What's in your sight? 508 01:08:37,807 --> 01:08:38,796 Mischief 509 01:08:39,008 --> 01:08:39,997 What is waiting for you? 510 01:08:40,643 --> 01:08:46,013 Mischief, mischief, mischief .... 511 01:08:50,019 --> 01:08:54,012 There is mischief in me always... 512 01:09:29,559 --> 01:09:34,053 You are full of mischief 513 01:09:38,000 --> 01:09:41,993 Hey mister, will you leave, or do l call the hotel owner? 514 01:09:44,006 --> 01:09:45,997 Owner? l can even become a slave for you, darling. 515 01:09:47,009 --> 01:09:52,003 Just let me taste those intoxicating lips once. 516 01:09:56,586 --> 01:09:57,575 Leave me! 517 01:10:00,590 --> 01:10:04,583 Where are you running? How far can you run? 518 01:10:05,027 --> 01:10:09,020 - l will not let you go today. - Go away! Go away! 519 01:10:13,102 --> 01:10:14,899 Let me go, or l will scream! 520 01:10:15,104 --> 01:10:18,096 l will kiss you! 521 01:10:19,108 --> 01:10:20,097 Leave me. 522 01:10:35,124 --> 01:10:37,115 You hit me? 523 01:10:38,127 --> 01:10:40,118 l have just hit you now. Next time you even look at this girl... 524 01:10:44,133 --> 01:10:46,124 ... l'll kill you! 525 01:10:55,144 --> 01:10:59,080 Why did you beat him? How are you related to me? 526 01:11:00,082 --> 01:11:04,644 Even if he looked at me, why did you feel offended? 527 01:11:05,655 --> 01:11:09,648 This body is mine, these lips are mine. 528 01:11:10,092 --> 01:11:12,083 Their softness is also mine. 529 01:11:12,662 --> 01:11:18,100 l can let anyone kiss me. 530 01:11:18,234 --> 01:11:21,169 Who are you to interfere in my personal life? 531 01:11:23,172 --> 01:11:26,664 lf you were my Sunil ... 532 01:11:28,177 --> 01:11:30,168 ... you would have that right. 533 01:11:31,180 --> 01:11:36,117 But you mean nothing to me. 534 01:11:38,120 --> 01:11:39,610 Get out of here. 535 01:11:51,133 --> 01:11:56,127 Sunil, why don't you say that you are my Sunil? 536 01:12:13,656 --> 01:12:15,647 Sir, someone has left this packet for you. 537 01:12:16,092 --> 01:12:17,081 Keep it. 538 01:12:57,133 --> 01:12:59,624 You like shooting a man dead, don't you? 539 01:13:02,071 --> 01:13:03,698 Take this money, and pump as many bullets you have in your gun ... 540 01:13:08,077 --> 01:13:11,069 ... into Krishna. 541 01:13:11,647 --> 01:13:14,639 Assume your job is done. 542 01:14:56,619 --> 01:14:58,109 Rashmi, your life is in danger. Open the door! 543 01:15:01,056 --> 01:15:03,547 First tell me whether you are my Sunil or not. 544 01:15:05,060 --> 01:15:06,550 Finish the girl too. 545 01:15:21,076 --> 01:15:23,067 First tell me whether you are my Sunil or not. 546 01:15:31,086 --> 01:15:32,075 Say that you are my Sunil. 547 01:15:32,655 --> 01:15:35,021 Rashmi, listen to me! Try and understand. 548 01:15:35,591 --> 01:15:38,025 They will kill you. 549 01:15:40,095 --> 01:15:41,585 Kill them! Ensure they don't escape. 550 01:16:26,075 --> 01:16:30,273 Rashmi, stop the car. Open the door. 551 01:16:30,646 --> 01:16:34,082 - Tell me, aren't you my Sunil? - l am not your Sunil. 552 01:16:42,024 --> 01:16:43,582 Rashmi, don't be stupid. 553 01:17:07,049 --> 01:17:08,539 Rashmi, stop! 554 01:17:17,559 --> 01:17:20,050 l am your Sunil. Did you hear that? 555 01:17:20,629 --> 01:17:23,063 l am your Sunil, Rashmi. 556 01:17:45,020 --> 01:17:49,013 Rashmi, neither was l a betrayer ... 557 01:17:50,025 --> 01:17:52,016 ... nor my love. 558 01:17:53,095 --> 01:17:56,587 lf anyone was a betrayer, it was my time. 559 01:17:59,034 --> 01:18:04,028 l still remember that day when l was going for my last test flight. 560 01:18:17,052 --> 01:18:20,544 But our track is 195, sir. 561 01:18:22,057 --> 01:18:24,048 Just follow my orders. 562 01:18:26,061 --> 01:18:27,551 This route goes to the border, sir. 563 01:18:33,635 --> 01:18:35,000 On the pretext of a final test, ... 564 01:18:35,571 --> 01:18:37,562 ... my instructor asked me to land at the wrong place. 565 01:19:01,029 --> 01:19:02,963 Suddenly, some cars came towards our plane. 566 01:19:03,532 --> 01:19:05,966 l realized that this entire mission involved smuggling. 567 01:19:09,037 --> 01:19:13,030 When l protested, they made me unconscious. 568 01:20:15,103 --> 01:20:17,594 When l regained consciousness, l saw my instructor ... 569 01:20:18,106 --> 01:20:19,596 ... saving himself from commando bullets ... 570 01:20:19,741 --> 01:20:21,106 ... and coming towards the plane. 571 01:20:21,610 --> 01:20:26,604 l used all my might to make his evil mission fail. 572 01:20:43,131 --> 01:20:44,689 Suddenly, my instructor was shot dead. 573 01:20:45,133 --> 01:20:51,697 When l turned around, l saw the murderer escaping in a white car. 574 01:20:51,773 --> 01:20:55,709 Before l could gather myself, the police surrounded me. 575 01:20:56,144 --> 01:20:58,135 They thought even l was a smuggler. 576 01:20:58,647 --> 01:21:01,639 l tried my best to prove l was innocent. 577 01:21:02,084 --> 01:21:06,646 But because of lack of evidence, l was sentenced for seven years. 578 01:21:13,161 --> 01:21:18,098 ln jail, l was told that a law protector has come to meet me. 579 01:21:23,171 --> 01:21:25,662 My name is DCP Khanna. 580 01:21:26,675 --> 01:21:29,166 You will have to come with me. 581 01:21:32,180 --> 01:21:38,608 Don't worry, l won't push you to death's door. 582 01:21:39,621 --> 01:21:42,112 Who is afraid of death? 583 01:21:42,624 --> 01:21:44,615 l have begun to fear life. 584 01:21:45,127 --> 01:21:49,120 Then come with me, you will love life. 585 01:22:01,076 --> 01:22:03,067 Before time, as usual. 586 01:22:13,088 --> 01:22:14,077 Minister? 587 01:22:19,094 --> 01:22:21,654 The DCP has shown me your file, Sunil. 588 01:22:23,165 --> 01:22:26,100 And l have even read what was not written in it. 589 01:22:29,171 --> 01:22:32,163 You are a pawn in the game of time... 590 01:22:33,675 --> 01:22:36,610 ... who himself did not make any move ... 591 01:22:37,112 --> 01:22:38,602 ... yet was defeated. 592 01:22:40,115 --> 01:22:42,606 My instinct says you are innocent. 593 01:22:44,619 --> 01:22:46,610 But my believing you to be innocent ... 594 01:22:46,755 --> 01:22:49,121 ... doesn't make you innocent in the eyes of law. 595 01:22:50,125 --> 01:22:53,117 So you will have to come out of jail ... 596 01:22:53,261 --> 01:22:56,128 ... and erase this stigma on you. 597 01:22:58,133 --> 01:23:01,068 You are wondering why l am doing you this favour? 598 01:23:03,071 --> 01:23:06,063 A politician never does anyone a favour. 599 01:23:06,208 --> 01:23:09,075 So even l am not doing you any favour. 600 01:23:09,644 --> 01:23:15,640 But l want to use you as my weapon to target the fish eye. 601 01:23:16,084 --> 01:23:17,073 Fish eye? 602 01:23:17,219 --> 01:23:19,653 There are many fish in the sea of crime. 603 01:23:21,089 --> 01:23:24,650 But there is one fish who l know very well. 604 01:23:25,660 --> 01:23:28,652 Which has eaten many small fish and become big. 605 01:23:29,664 --> 01:23:32,098 lf we manage to trap that fish ... 606 01:23:32,234 --> 01:23:35,601 ... l can clean up the sea of crime 607 01:23:35,837 --> 01:23:37,099 l don't understand, sir. 608 01:23:44,112 --> 01:23:46,103 This lndian city of Bombay ... 609 01:23:47,115 --> 01:23:50,107 ... which people considered a heaven of peace and brotherhood... 610 01:23:52,120 --> 01:23:56,614 ... on 12th March 1993, was turned to hell. 611 01:24:01,063 --> 01:24:05,056 The city was devastated. Friends became enemies. 612 01:24:06,068 --> 01:24:08,628 Those who could die for each other ... 613 01:24:08,703 --> 01:24:10,637 ... became thirsty for each other's blood. 614 01:24:11,073 --> 01:24:15,066 Humans lost their humanity and behaved like animals. 615 01:24:15,644 --> 01:24:18,078 Sowing the seeds of hatred among brothers is none other ... 616 01:24:18,647 --> 01:24:20,638 ... than our neighbouring country ... 617 01:24:21,083 --> 01:24:23,643 ... who, to spread unrest in our country ... 618 01:24:24,086 --> 01:24:31,083 ... sent RDx, AK56, AK47, arms, ammunitions, weapons, here. 619 01:24:31,293 --> 01:24:36,026 They succeeded only because some of our country's traitors ... 620 01:24:36,164 --> 01:24:37,597 ... were hand in glove with them. 621 01:24:39,101 --> 01:24:41,592 His name tops the list of traitors. 622 01:24:42,104 --> 01:24:44,595 Raja, alias Fakirchand. 623 01:24:45,107 --> 01:24:47,098 He has been into drug dealing since childhood. 624 01:24:47,609 --> 01:24:50,601 The man who supplies him drugs is Bhujangrao. 625 01:24:51,113 --> 01:24:53,604 The whole underworld knows him as Bhai. 626 01:24:54,116 --> 01:24:58,109 Even Bhai has a boss, Kubra. 627 01:24:59,054 --> 01:25:00,544 Sir, he is the same man who... 628 01:25:00,755 --> 01:25:04,555 l know. Kubra was doing the drug deal, but you got trapped. 629 01:25:06,561 --> 01:25:09,052 This rascal was born in lndia ... 630 01:25:10,632 --> 01:25:13,066 ... but sold his soul to our enemy country. 631 01:25:15,070 --> 01:25:17,630 This traitor has been putting our country's security at stake ... 632 01:25:17,873 --> 01:25:20,637 ... and strengthening the enemy's hands. 633 01:25:21,076 --> 01:25:24,637 You have to reach this man. He's the fish eye! 634 01:25:26,081 --> 01:25:29,642 To reach your goal, you will have to take help of this ladder. 635 01:25:31,086 --> 01:25:35,580 First Raja, then Bhujangrao, and then, Kubra. 636 01:25:36,024 --> 01:25:40,586 To reach these criminals, you will have to become a criminal. 637 01:25:41,096 --> 01:25:44,031 You will have to buy drugs, you will have to sell drugs. 638 01:25:45,100 --> 01:25:48,035 You may also have to commit murders. 639 01:25:48,603 --> 01:25:51,595 You will have to do everything that even a professional doesn't. 640 01:25:51,840 --> 01:25:54,240 But what about my mother and sister? 641 01:25:54,609 --> 01:25:56,600 We have put together a story for them. 642 01:25:57,112 --> 01:26:00,047 You are going to London for training in flying. 643 01:26:01,049 --> 01:26:04,041 Your salary will be sent to your mother every month. 644 01:26:05,053 --> 01:26:07,544 From today, your mother is our responsibility. 645 01:26:07,756 --> 01:26:13,058 But remember one thing, until our mission is over ... 646 01:26:13,195 --> 01:26:16,562 ... you neither have a mother, nor a sister. 647 01:26:18,066 --> 01:26:21,627 You will even have to erase your lover's name from your hand. 648 01:26:22,070 --> 01:26:25,267 lf you succeed in this mission ... 649 01:26:25,640 --> 01:26:28,632 ... this country, this land, will forever be obligated to you. 650 01:26:29,077 --> 01:26:32,069 For having saved the country from being ruined. 651 01:26:48,096 --> 01:26:53,591 l promise you sir, even if l come across my mother ... 652 01:26:53,735 --> 01:26:57,034 ... in this mission, l will ignore her and proceed. 653 01:26:58,540 --> 01:27:04,536 lf my sister holds me back, l will break ties with her. 654 01:27:06,047 --> 01:27:07,537 That leaves my love. 655 01:27:08,049 --> 01:27:11,541 A man who can forget his mother and sister ... 656 01:27:12,053 --> 01:27:14,544 ... his lover is inconsequential in comparison. 657 01:27:16,057 --> 01:27:19,549 The way Lord Krishna had come down on earth to kill the evil Kans... 658 01:27:20,061 --> 01:27:23,053 ... likewise, to eliminate these criminals ... 659 01:27:23,265 --> 01:27:25,062 ... you will have to become Krishna. 660 01:27:29,070 --> 01:27:32,062 You will have to pick a gun. 661 01:27:33,074 --> 01:27:36,566 That is why this operation has been named Operation Krishna. 662 01:27:41,583 --> 01:27:43,574 So from today, the man named Sunil is dead. 663 01:27:44,019 --> 01:27:46,010 And Krishna has been born. 664 01:27:46,588 --> 01:27:51,025 Let the enemies of humanity and traitors of the country know ... 665 01:27:52,027 --> 01:27:56,589 ... that Krishna has declared war. 666 01:28:02,037 --> 01:28:05,029 l had only one way to prove myself innocent. 667 01:28:05,540 --> 01:28:07,030 That l become Krishna from Sunil. 668 01:28:08,043 --> 01:28:09,032 Which l did. 669 01:28:11,046 --> 01:28:13,537 My lover's name was erased from my hand. 670 01:28:14,049 --> 01:28:19,043 An innocent man was made a demon and sent into the crime world. 671 01:28:20,055 --> 01:28:22,046 Now this is my world, Rashmi. 672 01:28:23,058 --> 01:28:27,051 Until l finish all these dealers of poison who deal in death ... 673 01:28:27,629 --> 01:28:30,063 ... l cannot get out of here. 674 01:28:30,632 --> 01:28:34,068 Rashmi, my life has been ruined. 675 01:28:34,569 --> 01:28:37,003 Why do you want to ruin your life? 676 01:28:38,006 --> 01:28:42,568 Return back to your world. Go back. 677 01:28:46,014 --> 01:28:52,010 Sunil, you erased my name from your hand. 678 01:28:53,588 --> 01:28:58,958 But how do l erase your name which is imprinted on my heart? 679 01:29:03,031 --> 01:29:06,967 Now we will live together, and die together. 680 01:29:51,579 --> 01:29:55,015 The night came, the moon rose 681 01:29:55,216 --> 01:29:58,208 The moon rose, the stars shone 682 01:29:59,220 --> 01:30:01,211 The stars shone, we fell in love 683 01:30:19,040 --> 01:30:22,237 How can anyone conceal love 684 01:30:28,049 --> 01:30:31,246 Eyes meet and the feet falter 685 01:31:42,056 --> 01:31:45,253 Love has had such an effect on me 686 01:31:46,060 --> 01:31:49,257 l am unaware of myself 687 01:31:49,631 --> 01:31:53,260 The state of the heart is strange 688 01:31:53,635 --> 01:31:57,264 You have started giving dreams to my eyes 689 01:31:58,072 --> 01:32:01,269 Don't look at me with a smile 690 01:32:02,076 --> 01:32:05,273 l will steal you into my heart 691 01:32:06,080 --> 01:32:09,208 Your touch has made my breath fragrant 692 01:32:10,018 --> 01:32:13,215 My eyes close with coyness 693 01:32:15,023 --> 01:32:18,220 Your style casts a magic spell 694 01:32:19,027 --> 01:32:22,224 Eyes meet and the feet falter... 695 01:33:35,036 --> 01:33:38,972 l'll not be able to spend my life alone 696 01:33:39,240 --> 01:33:43,040 Give me the favour of your love 697 01:33:47,048 --> 01:33:51,041 My heart soars to the skies 698 01:33:51,252 --> 01:33:55,056 These moments of love are so beautiful 699 01:33:55,056 --> 01:33:59,049 Lamps of new desires are being lit 700 01:33:59,260 --> 01:34:03,060 Without any string, we are being drawn towards each other 701 01:34:03,264 --> 01:34:07,064 l am being drawn to you 702 01:34:08,069 --> 01:34:12,005 You smile in the window of my heart 703 01:34:12,206 --> 01:34:15,004 Eyes meet and the feet falter... 704 01:34:54,048 --> 01:34:55,242 Why did you stop the car here? 705 01:35:08,062 --> 01:35:10,189 Who is this girl? l had told you beforehand... 706 01:35:10,264 --> 01:35:11,993 Don't worry, sir. You can trust Rashmi ... 707 01:35:14,001 --> 01:35:17,994 ... as much as you trust me. 708 01:35:20,007 --> 01:35:21,201 How is my mother, sir? 709 01:35:23,211 --> 01:35:26,009 Look, l had told you that you cannot meet anyone ... 710 01:35:26,214 --> 01:35:31,015 ... until Operation Krishna is over. 711 01:35:33,020 --> 01:35:35,147 But today, not as a police officer ... 712 01:35:35,957 --> 01:35:37,948 ... but in the capacity of a fellow human being ... 713 01:35:38,025 --> 01:35:41,153 ... l am asking you to go and meet your mother. 714 01:35:41,529 --> 01:35:44,965 What is the matter, sir? ls mother all right? 715 01:35:48,035 --> 01:35:51,971 A mother who has only one son, @ if even he is away from her... 716 01:35:53,040 --> 01:35:54,974 ... how can she be all right? 717 01:35:57,044 --> 01:35:58,238 l'll go and meet mother today itself. 718 01:36:06,254 --> 01:36:07,243 Who is it? 719 01:36:09,190 --> 01:36:11,181 Sunil, is it you? 720 01:36:15,196 --> 01:36:18,188 What is it? Dreamt of your son again? 721 01:36:18,332 --> 01:36:21,199 No, Sunil had come just now. 722 01:36:22,003 --> 01:36:24,198 Madam, earlier, you dreamt while sleeping. 723 01:36:25,006 --> 01:36:27,201 Now you have started dreaming even when awake. 724 01:36:27,575 --> 01:36:29,202 No one has come here. Go back to sleep. 725 01:36:29,343 --> 01:36:31,004 l heard his footsteps. 726 01:36:31,212 --> 01:36:32,201 Go back to sleep. 727 01:36:35,149 --> 01:36:39,142 God! Today's kids don't care for their parents. 728 01:37:44,952 --> 01:37:49,150 'Dear mother, you did good all your life ...' 729 01:37:49,957 --> 01:37:51,959 '... and l am enjoying the fruits' 730 01:37:51,959 --> 01:37:55,156 'You didn't understand? l have got an angel of a husband' 731 01:37:55,529 --> 01:37:57,156 'He cares so much for me ...' 732 01:37:57,298 --> 01:38:00,961 '... that many a times, l start crying with happiness' 733 01:38:01,235 --> 01:38:03,965 'Mother, l have good news' 734 01:38:04,238 --> 01:38:05,973 'You are going to be a grandma' 735 01:38:05,973 --> 01:38:10,171 'Tell brother that my husband wants him to name our baby' 736 01:38:10,978 --> 01:38:14,175 'Take care of yourself, and take your medicines on time' 737 01:38:14,982 --> 01:38:19,180 'Give my love to Sakhubai, and tell her not to leave you alone' 738 01:38:19,987 --> 01:38:21,181 'Your loving daughter, Sudha.' 739 01:38:22,990 --> 01:38:25,982 The groom will come 740 01:38:37,939 --> 01:38:42,137 He will bring the wedding procession to your door 741 01:38:42,944 --> 01:38:46,937 He will take you away in a palanquin 742 01:38:57,959 --> 01:39:02,157 Your brother will be left singing and smiling 743 01:39:08,035 --> 01:39:11,971 The groom will come.... 744 01:40:14,035 --> 01:40:16,970 We will dance 745 01:40:19,040 --> 01:40:22,237 We will sing 746 01:40:24,045 --> 01:40:27,242 What a day that will be 747 01:40:29,050 --> 01:40:32,042 When you will be a bride 748 01:40:44,065 --> 01:40:48,263 These streets, these squares, will remind us of you 749 01:40:48,569 --> 01:40:53,268 Without you, they will all torment me 750 01:40:54,075 --> 01:40:58,273 But for your happiness, l will forget my sorrow 751 01:40:59,080 --> 01:41:03,073 l will light up the whole house myself 752 01:41:14,028 --> 01:41:19,022 My heart, my soul, my life 753 01:41:19,300 --> 01:41:23,236 ln your happiness lies mine 754 01:41:24,105 --> 01:41:28,303 What a day that will be 755 01:41:29,310 --> 01:41:33,110 When you will be a bride 756 01:41:35,049 --> 01:41:39,042 My heart will cry, yet l will sing and dance 757 01:41:40,054 --> 01:41:44,047 The groom will bring the wedding procession to your door 758 01:41:45,059 --> 01:41:49,257 Your brother will be left singing and smiling 759 01:41:55,069 --> 01:41:59,062 The groom will come... 760 01:42:35,042 --> 01:42:39,240 She is my life's dream, my love 761 01:42:40,047 --> 01:42:44,245 The fate of my love in your hands now 762 01:42:45,052 --> 01:42:49,250 The one's whose beautiful face l adore 763 01:42:50,057 --> 01:42:54,255 l am now handing over that darling sister to you 764 01:43:05,072 --> 01:43:10,009 You are a symbol of loyalty, of love 765 01:43:10,211 --> 01:43:15,012 Your duty is to serve, you are a woman 766 01:43:15,216 --> 01:43:19,016 That day has come 767 01:43:20,221 --> 01:43:24,021 You are now a bride 768 01:43:26,026 --> 01:43:30,019 This brother of yours will even put his life at stake for you 769 01:43:31,031 --> 01:43:35,229 The groom will bring the wedding procession to your door 770 01:43:36,036 --> 01:43:40,973 Your brother will be left singing and smiling 771 01:44:53,047 --> 01:44:55,038 - Mom. - My son. 772 01:44:56,050 --> 01:44:57,244 When did you come? 773 01:44:58,052 --> 01:44:59,246 A while ago. 774 01:45:01,055 --> 01:45:03,250 Come, sit close to me. 775 01:45:04,058 --> 01:45:05,047 Mom. 776 01:45:08,195 --> 01:45:12,996 Where do you leave me in this old age and go away, son? 777 01:45:13,200 --> 01:45:17,000 What can l do? My work is such. 778 01:45:17,204 --> 01:45:20,196 But mom, the next time l come ... 779 01:45:21,008 --> 01:45:24,000 ... l will never leave you and go. 780 01:45:27,014 --> 01:45:31,007 You mean you are going to go away again? 781 01:45:33,020 --> 01:45:34,954 l will have to go. 782 01:45:35,956 --> 01:45:37,947 My work is not over yet. 783 01:45:42,963 --> 01:45:48,959 Go son, but return soon. 784 01:45:51,238 --> 01:45:56,175 lt shouldn't happen that my eyes keep waiting ... 785 01:45:57,044 --> 01:45:59,035 ... and my breath deserts me. 786 01:45:59,246 --> 01:46:03,046 No mom, don't talk like that. 787 01:46:03,250 --> 01:46:05,047 l will return soon. 788 01:46:06,053 --> 01:46:07,042 Very soon. 789 01:46:23,003 --> 01:46:24,994 - l will go with you. - Why? 790 01:46:25,072 --> 01:46:28,200 - Your life is in danger. - Look, l don't need security. 791 01:46:28,342 --> 01:46:30,010 l don't have any enemies. 792 01:46:30,010 --> 01:46:33,070 l know dear, but the minister has many enemies, so ... 793 01:46:33,213 --> 01:46:34,942 Uncle, you too? 794 01:46:37,951 --> 01:46:40,943 - What happened to my daughter? - Look what DCP uncle is saying. 795 01:46:41,155 --> 01:46:43,146 His men will follow me like a tail? 796 01:46:43,957 --> 01:46:48,155 DCP, you are putting tabs on my daughter's freedom too now. 797 01:46:48,295 --> 01:46:49,956 l am helpless, sir. 798 01:46:50,964 --> 01:46:52,158 As per intelligence reports, ... 799 01:46:52,299 --> 01:46:55,234 ... the terrorists who had made an attempt on your life ... 800 01:46:55,302 --> 01:46:57,236 ... are not sitting quiet. 801 01:46:58,038 --> 01:46:59,973 They are waiting for an opportunity ... 802 01:46:59,973 --> 01:47:02,237 ... to get you out of the way. 803 01:47:04,044 --> 01:47:08,981 To weaken your resolve, they can even harm your family. 804 01:47:11,985 --> 01:47:13,976 The DCP is right. 805 01:47:14,988 --> 01:47:17,980 Serving the public, even if l lose my life ... 806 01:47:18,125 --> 01:47:19,183 ... l won't regret it. 807 01:47:20,194 --> 01:47:21,991 But if anything happens to you, ... 808 01:47:22,129 --> 01:47:24,996 ... l will never be able to forgive myself. 809 01:47:25,132 --> 01:47:27,191 So do what the DCP is saying. 810 01:47:28,001 --> 01:47:29,195 lt is in everyone's interest. 811 01:47:36,944 --> 01:47:38,935 Hey! Come down quickly. 812 01:47:46,954 --> 01:47:49,149 What is the matter, Raja? You seem to be in a hurry. 813 01:47:49,957 --> 01:47:53,518 - l have great news. - What news? 814 01:47:53,961 --> 01:47:55,155 Get into the car. 815 01:47:55,295 --> 01:47:59,595 What l was looking for has itself walked up to me. 816 01:48:00,033 --> 01:48:00,965 l don't understand. 817 01:48:02,035 --> 01:48:04,970 - Who is Kubra? - The Don of the underworld. 818 01:48:06,039 --> 01:48:07,973 The boss of Bhujangrao. 819 01:48:08,976 --> 01:48:10,967 l wanted to meet him since a very long time. 820 01:48:11,979 --> 01:48:14,174 But that rascal Bhujangrao ... 821 01:48:14,982 --> 01:48:15,971 ... never let me reach him. 822 01:48:17,985 --> 01:48:19,976 Today, he has himself called me. 823 01:48:20,988 --> 01:48:23,980 Do you understand the meaning of meeting Kubra? 824 01:48:25,993 --> 01:48:31,192 Meeting Kubra means reaching close to your destination. 825 01:48:31,999 --> 01:48:36,129 Not you Raja, l am reaching close to my destination. 826 01:48:51,952 --> 01:48:55,956 Bhujangrao, even if you don't let me, l will say this. 827 01:48:55,956 --> 01:48:59,153 Seeing Raja here, l feel your position is in trouble. 828 01:48:59,293 --> 01:49:02,160 Shut-up! Or l'll make you dumb! 829 01:49:06,033 --> 01:49:11,232 Think something fast. That Kubra is going to disgrace you. 830 01:49:21,048 --> 01:49:25,041 He was Kubra's right hand man. Even he was killed?!! 831 01:49:33,060 --> 01:49:34,049 Come. 832 01:49:34,995 --> 01:49:35,984 l have nothing. 833 01:49:36,997 --> 01:49:39,192 - You stay here. - Thank you. 834 01:49:40,000 --> 01:49:41,991 l didn't want to enter the death trap anyway. 835 01:49:47,007 --> 01:49:51,000 Hello, Kubra. You fixed our meeting after a very long time. 836 01:49:53,213 --> 01:49:55,204 How was your trip to Switzerland? 837 01:49:56,016 --> 01:50:03,013 Come, Raja. l feel very happy to see the rising sun. 838 01:50:04,024 --> 01:50:07,016 Come, take your chair. 839 01:50:09,963 --> 01:50:11,954 But Kubra, usually l used to sit... 840 01:50:12,032 --> 01:50:13,522 You used to sit. 841 01:50:14,034 --> 01:50:16,969 But now, Raja will occupy that chair. 842 01:50:17,037 --> 01:50:21,235 Until now, Raja used to take the drug supply from you. 843 01:50:23,043 --> 01:50:27,036 Now, you will take the drugs from Raja. 844 01:50:29,049 --> 01:50:30,243 Several. 845 01:50:31,051 --> 01:50:32,245 Who suffers a loss with you two fighting? 846 01:50:33,053 --> 01:50:36,045 Me, only me. 847 01:50:39,059 --> 01:50:41,254 Whenever Raja tried to progress ... 848 01:50:43,063 --> 01:50:46,066 ... you always tried to put him down. 849 01:50:46,066 --> 01:50:49,263 But he turned out to be a brave man. 850 01:50:52,072 --> 01:50:55,269 He put you down and proved himself one up on you. 851 01:51:01,081 --> 01:51:03,072 Well done, Raja, well done. 852 01:51:03,283 --> 01:51:07,083 Our business needs courageous men like you. 853 01:51:08,088 --> 01:51:10,022 Only you deserve to be in this chair. 854 01:51:11,024 --> 01:51:13,015 Kubra, it's my friend Krishna who deserves to be in this chair ... 855 01:51:16,029 --> 01:51:18,020 ... not me. 856 01:51:20,100 --> 01:51:22,034 lf he had not supported me, l wouldn't have reached here. 857 01:51:26,106 --> 01:51:29,303 Really? Where is he? 858 01:51:58,071 --> 01:52:03,065 Raja just told me that you are in a big way responsible ... 859 01:52:03,143 --> 01:52:04,269 ... for his success. 860 01:52:05,078 --> 01:52:07,069 l am pleased to meet you. 861 01:54:04,264 --> 01:54:08,997 You were a delicate bud, reared with love 862 01:54:09,202 --> 01:54:13,195 You have demureness in your eyes, and a smile on your lips 863 01:54:14,007 --> 01:54:18,000 ln your parents house, you were away from all sorrow 864 01:54:18,211 --> 01:54:20,202 You were everyone's darling 865 01:54:21,014 --> 01:54:22,208 You were treated like a princess 866 01:54:23,016 --> 01:54:27,214 You had no sorrow, you swung with happiness 867 01:54:27,587 --> 01:54:32,024 You used to sing and laugh 868 01:54:32,092 --> 01:54:36,153 You were so full of life 869 01:55:02,255 --> 01:55:04,052 What l was 870 01:55:21,007 --> 01:55:25,205 What l was, and what l have become 871 01:55:30,216 --> 01:55:34,209 l have become a punishment for myself 872 01:56:08,989 --> 01:56:13,983 What do l tell you what tortures l suffered 873 01:56:14,127 --> 01:56:18,188 lf anyone writes about it, even the pen will drip tears 874 01:56:18,264 --> 01:56:22,997 All those cruel men are present in this party 875 01:56:23,203 --> 01:56:27,196 Who ruined my innocent life 876 01:56:36,950 --> 01:56:41,148 They laugh at my tears 877 01:56:41,287 --> 01:56:45,959 They torture me to make me dance 878 01:56:45,959 --> 01:56:50,157 l hope there is never a married woman like me 879 01:56:50,964 --> 01:56:55,230 l hope there is no bride as unfortunate as me 880 01:57:07,047 --> 01:57:08,173 l became... 881 01:57:25,999 --> 01:57:29,992 l became a bride and lost all my dignity 882 01:57:34,941 --> 01:57:39,139 l have become a punishment for myself... 883 01:58:51,951 --> 01:58:54,146 Gafoor, call the municipality. 884 01:58:54,954 --> 01:58:57,149 Ask them to come and pick up the garbage. 885 01:59:02,162 --> 01:59:07,964 'lf my sister holds me back, l will break ties with her' 886 01:59:33,059 --> 01:59:39,191 l had thought you are very happy, sister 887 01:59:44,003 --> 01:59:51,000 What fire was this that burnt you to cinders 888 01:59:59,018 --> 02:00:05,218 You hid your tears from us 889 02:00:06,226 --> 02:00:12,961 You made me believe you were happy, so that l don't cry 890 02:00:18,037 --> 02:00:24,033 You were a symbol of loyalty, of love 891 02:00:25,044 --> 02:00:31,244 Your duty was to serve, you were a woman 892 02:00:33,052 --> 02:00:37,250 What a day that was 893 02:00:40,059 --> 02:00:44,052 When you became a bride 894 02:01:17,030 --> 02:01:19,032 Don't touch this sacred ash. 895 02:01:19,032 --> 02:01:24,231 You people mauled her body every night.Let her sleep in peace now. 896 02:01:25,104 --> 02:01:27,299 You people love to see nude bodies. 897 02:01:27,674 --> 02:01:30,302 Go and bid in the flesh market. 898 02:01:31,110 --> 02:01:33,101 You will get another Sudha to warm your bed. 899 02:01:36,049 --> 02:01:41,043 The one who you think bought Sudha, is her brother. 900 02:01:42,055 --> 02:01:44,250 He cannot be her brother. 901 02:01:44,624 --> 02:01:50,256 lf he was her brother,he wouldn't have sold her to that cruel man. 902 02:01:51,064 --> 02:01:53,066 She lived her tormenting life ... 903 02:01:53,066 --> 02:01:57,059 ...but always wrote to her brother @ mother that she was very happy. 904 02:01:59,072 --> 02:02:05,068 And that her husband is an angel. 905 02:02:07,080 --> 02:02:10,015 - You mean, Karan.... - Yes Karan. 906 02:02:10,216 --> 02:02:17,213 Who sold not only Sudha, but many other innocent girls like her. 907 02:02:19,025 --> 02:02:22,222 Even l am one among those unfortunate ones. 908 02:04:20,012 --> 02:04:22,207 Sunil, forgive me. Please forgive me. 909 02:04:23,015 --> 02:04:26,007 Please forgive me, l made a grave mistake. 910 02:04:26,219 --> 02:04:30,022 No! Never! lf l forgive you ... 911 02:04:30,022 --> 02:04:32,217 ... my sister, Sudha will never forgive me, you rascal! 912 02:04:33,025 --> 02:04:35,152 l will beg at Sudha's feet and ask for forgiveness. 913 02:04:35,294 --> 02:04:37,159 She is very nice. She will forgive me. Please, Sunil! 914 02:04:37,296 --> 02:04:41,164 She can never forgive you now. l have just cremated her. 915 02:04:42,034 --> 02:04:44,229 With these hands. With these very hands! 916 02:04:45,037 --> 02:04:51,033 You gave her such a filthy life, that she committed suicide. 917 02:04:52,044 --> 02:04:55,241 The scream of her death is still ringing my in ears. 918 02:04:56,048 --> 02:04:59,051 And until l hear a more terrifying scream from you ... 919 02:04:59,051 --> 02:05:02,043 ... l will not be able to live in peace. 920 02:05:06,058 --> 02:05:11,998 No! Sunil, please forgive me. l am scared of heights. 921 02:05:11,998 --> 02:05:16,992 Please forgive me. l am scared of heights. 922 02:06:35,948 --> 02:06:37,939 You want to kill Karan? 923 02:06:39,151 --> 02:06:43,952 Take. Pump all six bullets into him. 924 02:06:44,957 --> 02:06:48,950 But how will that help? Will you get back your sister? 925 02:06:49,962 --> 02:06:51,156 Will she come alive? 926 02:06:51,964 --> 02:06:53,158 Nothing of the sort will happen. 927 02:06:55,034 --> 02:06:58,970 lnstead, you will reach back where l had released you from. 928 02:07:01,040 --> 02:07:02,974 Behind bars. 929 02:07:03,242 --> 02:07:06,040 Karan is a small pawn in this dirty game. 930 02:07:07,046 --> 02:07:08,980 You have to reach the mastermind behind this game. 931 02:07:12,985 --> 02:07:14,976 So keep your emotions in control. 932 02:07:15,187 --> 02:07:17,985 And move only towards your goal. 933 02:07:18,190 --> 02:07:21,990 Sir, l have bad news. 934 02:07:22,995 --> 02:07:25,190 Your daughter has been kidnapped. 935 02:07:25,998 --> 02:07:28,990 Her bodyguard was killed. 936 02:07:34,006 --> 02:07:39,137 The terrorists say that if Karan is not released within an hour... 937 02:07:41,147 --> 02:07:43,138 ... they will kill your daughter. 938 02:07:50,956 --> 02:07:56,155 Let them kill my daughter. Let them feed her to vultures. 939 02:07:56,962 --> 02:08:01,160 But that scoundrel Karan will not be released at any cost! 940 02:08:03,035 --> 02:08:06,971 You want me to release that animal who tortured his sister? 941 02:08:08,040 --> 02:08:11,976 l could not save his sister, but l'll not spare that bastard. 942 02:08:12,178 --> 02:08:14,976 Even if they kill my entire family. 943 02:08:27,993 --> 02:08:29,984 The government has requested the public ... 944 02:08:33,199 --> 02:08:35,133 ... to use electricity sparingly. 945 02:08:35,935 --> 02:08:37,129 We have just received news ... 946 02:08:37,269 --> 02:08:40,932 ... that minister Amar Prabhakar's daughter has been kidnapped. 947 02:08:41,140 --> 02:08:43,938 And her bodyguard was killed. 948 02:08:44,143 --> 02:08:48,136 The kidnappers have demanded the release of their colleague .. 949 02:08:48,280 --> 02:08:51,147 ... who is in police custody. 950 02:08:51,951 --> 02:08:53,942 His name is Karan. 951 02:08:54,153 --> 02:08:58,958 As per a report, the police had arrested him last night. 952 02:08:58,958 --> 02:09:03,156 He is a member of a gang who used to marry innocent girls ... 953 02:09:03,963 --> 02:09:06,158 ... and then push them into the flesh trade. 954 02:09:06,966 --> 02:09:08,957 And now, the sports news. 955 02:09:20,045 --> 02:09:23,242 See how she is craving for her son. 956 02:09:26,051 --> 02:09:29,248 Just let her son see his mother once. 957 02:10:00,219 --> 02:10:02,016 Say something. 958 02:10:06,025 --> 02:10:09,017 l think the call is for you. lf it rings again, you take it. 959 02:10:09,161 --> 02:10:10,150 l'm not taking it. 960 02:10:48,067 --> 02:10:54,063 Sir!...Sir! She's ... 961 02:10:59,078 --> 02:11:00,067 Take one more. 962 02:11:28,107 --> 02:11:30,041 Bhujang here. Give the phone to Raja. 963 02:11:31,310 --> 02:11:33,301 Bhujangrao for you. 964 02:11:39,051 --> 02:11:41,246 - Yes? - Can l get some supplies? 965 02:11:43,055 --> 02:11:46,616 - How much do you want? - 10 kgs. 966 02:11:47,059 --> 02:11:50,051 - When do you want it? - As soon as you can give. 967 02:11:50,262 --> 02:11:56,258 All right, come to the railway yard at sharp.....10 O'clock. 968 02:11:58,070 --> 02:11:59,059 All right. 969 02:12:01,073 --> 02:12:04,065 Just come! 970 02:12:41,046 --> 02:12:44,243 Be ready. lt's time for the prey to come. 971 02:12:45,050 --> 02:12:49,043 The moment Raja opens his bag, pump bullets into him. 972 02:13:10,209 --> 02:13:16,015 Why Raja, hasn't your partner, Krishna come with you today? 973 02:13:16,015 --> 02:13:19,007 Talk business. Have you brought the money? 974 02:14:07,066 --> 02:14:08,055 Khote, shoot. 975 02:14:13,005 --> 02:14:15,200 Khote, why aren't you shooting? 976 02:14:17,009 --> 02:14:20,206 Khote, shoot! 977 02:14:21,213 --> 02:14:23,010 Shoot you bastard! 978 02:14:42,034 --> 02:14:46,232 l had warned you, Raja. Bhujangrao cheated us again today. 979 02:14:53,045 --> 02:14:56,242 You tried to backstab me again! l will not spare you! 980 02:15:00,052 --> 02:15:03,044 - Raja, forgive me. - Forgive you? 981 02:15:03,255 --> 02:15:07,248 Forgive you? You used to play games with these hands. 982 02:15:07,626 --> 02:15:11,187 Come on, play! Play! 983 02:15:23,008 --> 02:15:24,999 - Look, l killed this bastard. - Raja, come! 984 02:15:27,012 --> 02:15:29,014 Let's leave before then police arrives. 985 02:15:29,014 --> 02:15:31,005 Come to your senses! Let's go! 986 02:15:34,019 --> 02:15:36,954 Hurry! Rashmi, hurry! Move! 987 02:15:58,043 --> 02:15:58,975 Come. 988 02:16:19,198 --> 02:16:20,995 May the soul rest in peace. 989 02:16:25,204 --> 02:16:27,195 See the rush outside. 990 02:16:31,009 --> 02:16:33,011 Probably a cop's mother has died. 991 02:16:33,011 --> 02:16:34,535 lt's her death procession. 992 02:16:59,238 --> 02:17:02,173 'Even if l come across my mother in this mission of death ...' 993 02:17:02,307 --> 02:17:05,242 '... l will ignore her and proceed' 994 02:18:01,233 --> 02:18:07,968 You did good. You did right in killing Bhujangrao. 995 02:18:09,174 --> 02:18:10,971 One has to kill. 996 02:18:11,977 --> 02:18:13,968 When one wants to move ahead in this business ... 997 02:18:14,179 --> 02:18:17,171 ... one has to remove the hurdles in his way of progress. 998 02:18:19,985 --> 02:18:23,978 You two have gained by killing Bhujangrao. 999 02:18:27,993 --> 02:18:31,986 But who will pay for the loss l have suffered? 1000 02:18:33,999 --> 02:18:36,934 You will pay. You will pay. 1001 02:18:37,135 --> 02:18:39,000 Both of you will reimburse my loss. 1002 02:18:39,137 --> 02:18:40,126 What loss? 1003 02:18:42,941 --> 02:18:45,136 - 70 million. - What 70 million? 1004 02:18:45,944 --> 02:18:49,937 Bhujangrao had taken 70 million from me. 1005 02:18:50,148 --> 02:18:51,137 A loan. 1006 02:18:52,951 --> 02:18:58,150 Before l could recover my money, you two killed him. 1007 02:18:59,958 --> 02:19:01,949 Who will make that payment to me now? 1008 02:19:04,162 --> 02:19:10,158 You will pay. Both of you will make that payment to me. 1009 02:19:11,236 --> 02:19:14,171 That too, within 24 hours. 1010 02:19:16,041 --> 02:19:24,244 Until then, this sexy girl will remain in my custody. 1011 02:19:26,051 --> 02:19:27,040 This too. 1012 02:19:28,253 --> 02:19:31,051 Go...go quickly. 1013 02:19:32,057 --> 02:19:34,252 Time doesn't wait for anybody. 1014 02:19:59,017 --> 02:20:00,211 l have suffered enough, sir. 1015 02:20:02,020 --> 02:20:06,013 Even Krishna must not lost as much in Mahabharat,... 1016 02:20:06,224 --> 02:20:10,160 ... as l have, masquerading as Krishna. 1017 02:20:13,965 --> 02:20:19,232 Now l am wondering if jail was better than this life ... 1018 02:20:20,038 --> 02:20:23,974 ... which you have given me. 1019 02:20:26,044 --> 02:20:30,037 lf l was in jail, l wouldn't do ... 1020 02:20:30,248 --> 02:20:34,048 ... all that you have forced me to do. 1021 02:20:34,252 --> 02:20:37,244 Have you seen these hands? 1022 02:20:39,057 --> 02:20:41,048 They never killed even an ant. 1023 02:20:41,259 --> 02:20:46,253 You forced them to kill men. 1024 02:20:47,065 --> 02:20:50,057 l sold drugs. 1025 02:20:52,070 --> 02:20:56,063 God knows how many lives you forced me to ruin. 1026 02:20:57,075 --> 02:21:01,273 l used to think that God wrote everyone's destinies. 1027 02:21:02,080 --> 02:21:05,072 But you wrote my destiny. 1028 02:21:05,283 --> 02:21:08,218 That too, not in ink, but in blood. 1029 02:21:09,020 --> 02:21:13,024 Right before my eyes, men molested my sister. 1030 02:21:13,024 --> 02:21:17,222 lf l wanted, l could have ripped off their hands! 1031 02:21:18,029 --> 02:21:20,020 But l was helpless. 1032 02:21:20,098 --> 02:21:23,226 Because of you. Because of your Operation Krishna. 1033 02:21:24,102 --> 02:21:27,037 My sister committed suicide right before my eyes. 1034 02:21:28,106 --> 02:21:32,042 And l could not even try to save her. 1035 02:21:34,112 --> 02:21:38,048 l had promised mom l will come back. 1036 02:21:40,051 --> 02:21:42,042 Will return back to her. 1037 02:21:43,054 --> 02:21:49,050 Forget returning back to her, l could not even be her pallbearer. 1038 02:21:50,061 --> 02:21:53,258 l could not even hug her the last time and cry. 1039 02:21:54,065 --> 02:21:57,057 My last hope of survival was Rashmi. 1040 02:21:58,069 --> 02:21:59,263 Even her life is at stake. 1041 02:22:00,071 --> 02:22:03,268 Kubra has valued her life at 70 million. 1042 02:22:04,276 --> 02:22:07,078 Where will l bring 70 million from? 1043 02:22:07,078 --> 02:22:08,204 - Who will give me 70 million? - l will! 1044 02:22:19,024 --> 02:22:22,221 lf you think Kubra will return your love to you ... 1045 02:22:22,360 --> 02:22:24,021 ... against this money ... 1046 02:22:25,030 --> 02:22:27,225 ... then you don't know Kubra. 1047 02:22:28,099 --> 02:22:32,035 He is like a chameleon who can change colours any time. 1048 02:22:34,105 --> 02:22:35,231 So be careful. 1049 02:23:47,045 --> 02:23:49,036 Come, Krishna. 1050 02:23:50,048 --> 02:23:53,245 l knew you would come to get your lover released. 1051 02:23:54,052 --> 02:24:00,252 But didn't know you'd manage to bring 70 million for her so soon. 1052 02:24:00,325 --> 02:24:02,259 You have never loved, Kubra. 1053 02:24:03,261 --> 02:24:06,253 For Rashmi, forget 70 million, ... 1054 02:24:07,065 --> 02:24:08,999 ... even if you had asked for 700 million ... 1055 02:24:09,200 --> 02:24:11,191 ... l'd throw it at your face! 1056 02:24:13,004 --> 02:24:15,199 l have kept my promise. 1057 02:24:15,573 --> 02:24:17,200 Now you keep yours. 1058 02:24:40,165 --> 02:24:42,156 What is the hurry, Krishna? 1059 02:24:43,034 --> 02:24:44,968 l have fulfilled my promise. 1060 02:24:46,037 --> 02:24:50,974 But you have to answer some of my questions. 1061 02:24:53,044 --> 02:24:54,238 What questions? 1062 02:24:55,046 --> 02:25:01,246 19th August....yes, 19th August. 1063 02:25:02,053 --> 02:25:06,046 On 19th August 1993, a pilot named Sunil ... 1064 02:25:11,996 --> 02:25:13,987 He was sentenced for seven years. 1065 02:25:14,999 --> 02:25:17,991 He had been sent to Tihar jail. 1066 02:25:19,204 --> 02:25:22,002 What do you know about that Sunil? 1067 02:25:22,207 --> 02:25:23,196 Who Sunil? 1068 02:25:27,011 --> 02:25:30,208 After a few days, before his sentence was over ... 1069 02:25:31,015 --> 02:25:34,007 ... someone got that Sunil released from jail. 1070 02:25:34,953 --> 02:25:39,947 And that same Sunil was used to reach me. 1071 02:25:40,158 --> 02:25:43,958 That day, Sunil died, and Krishna was born. 1072 02:25:44,963 --> 02:25:46,954 You must be knowing that Krishna. 1073 02:25:47,966 --> 02:25:50,161 l don't know any such Krishna. 1074 02:25:53,238 --> 02:25:55,172 l'll tell you. 1075 02:25:56,241 --> 02:26:00,234 The minister Prabhakar made you Krishna from Sunil. 1076 02:26:01,246 --> 02:26:04,238 He gave you 70 million ... 1077 02:26:05,049 --> 02:26:09,179 ... so that you could reach where no one could until now. 1078 02:26:23,001 --> 02:26:24,992 Don't beat him. 1079 02:26:26,004 --> 02:26:27,198 Now l will tell you. 1080 02:26:28,006 --> 02:26:31,203 You were made Krishna so that you could get this key. 1081 02:26:35,947 --> 02:26:39,940 Behind which that minister's destiny is locked. 1082 02:26:40,952 --> 02:26:43,944 Say that you are the Sunil who was made Krishna. 1083 02:26:44,956 --> 02:26:45,945 Admit it! 1084 02:26:46,157 --> 02:26:47,954 No! Leave! 1085 02:26:48,159 --> 02:26:51,959 Admit you are that Sunil who was made Krishna. 1086 02:26:55,033 --> 02:26:55,965 Admit it! 1087 02:27:44,949 --> 02:27:48,942 You know everything about me, Kubra. 1088 02:27:50,154 --> 02:27:52,145 But didn't come to know ... 1089 02:27:53,958 --> 02:27:58,156 ... that Krishna doesn't tire getting beaten ... 1090 02:27:58,963 --> 02:28:02,160 ... until his enemy tires beating him. 1091 02:28:03,034 --> 02:28:05,969 Like you have got tired. 1092 02:28:07,038 --> 02:28:10,974 Now it is my turn. 1093 02:28:27,992 --> 02:28:29,186 l just heard firing. 1094 02:28:33,998 --> 02:28:35,932 lt is true that my name is not Krishna. 1095 02:28:36,935 --> 02:28:37,924 l am Sunil. 1096 02:28:57,956 --> 02:29:00,948 lt is true that the minister got me released from jail. 1097 02:29:02,961 --> 02:29:05,953 He only made me Krishna from Sunil. 1098 02:29:12,036 --> 02:29:14,231 l became Krishna from Sunil ... 1099 02:29:15,039 --> 02:29:19,237 ... so that l could reach you and prove myself innocent. 1100 02:29:24,248 --> 02:29:29,242 You bastard! l'd have chopped your hands that very day ... 1101 02:29:31,055 --> 02:29:33,250 ... when you touched my sister. 1102 02:29:34,993 --> 02:29:36,984 But l was helpless that day. 1103 02:29:37,996 --> 02:29:40,191 l am not helpless today, Kubra. 1104 02:29:40,999 --> 02:29:42,193 l am not helpless! 1105 02:29:43,001 --> 02:29:45,993 l am not helpless, Kubra! 1106 02:30:09,160 --> 02:30:10,957 Look inspector, l'll explain everything... 1107 02:30:12,964 --> 02:30:13,953 No! 1108 02:30:21,039 --> 02:30:22,973 What have you done, Raja! 1109 02:30:29,047 --> 02:30:31,038 l am calling from Liberty towers, gate 3. 1110 02:30:34,318 --> 02:30:36,047 Hurry! 1111 02:30:36,254 --> 02:30:38,051 Have you gone mad, Krishna? What have you done? 1112 02:30:41,059 --> 02:30:44,256 - Forget him. Let's go! Hurry! - You'll be fine, inspector. 1113 02:30:45,063 --> 02:30:47,054 - Let's go, Krishna! - No! 1114 02:30:48,066 --> 02:30:49,260 What is wrong with you? 1115 02:30:50,068 --> 02:30:52,263 Why are you trying to save an inspector's life? 1116 02:30:53,271 --> 02:30:56,263 Krishna, we have millions of rupees. 1117 02:30:57,075 --> 02:31:00,272 And you are clinging to a corpse? Leave him! 1118 02:31:00,578 --> 02:31:04,070 He is not a corpse. And l have to save him. 1119 02:31:04,282 --> 02:31:06,147 Leave this corpse. 1120 02:31:06,284 --> 02:31:10,220 Raja, move! l will save him. 1121 02:31:10,354 --> 02:31:14,222 An inspector has come between our friendship today? 1122 02:31:15,026 --> 02:31:18,018 Have you forgotten that the police is our enemy? 1123 02:31:18,096 --> 02:31:20,031 They only deserve to die at our hands. 1124 02:31:20,031 --> 02:31:23,034 And you want to save his life? 1125 02:31:23,034 --> 02:31:24,228 Now save him! 1126 02:31:30,108 --> 02:31:35,045 Krishna, if you want to spend your life with this corpse ... 1127 02:31:35,246 --> 02:31:39,046 ... then fine! l am leaving. 1128 02:31:50,061 --> 02:31:52,256 Raja, l am not a police officer. 1129 02:31:54,065 --> 02:31:56,260 But l am an officer of law ... 1130 02:31:58,069 --> 02:32:00,264 ... who doesn't wear a uniform ... 1131 02:32:02,073 --> 02:32:04,268 ... but puts the wreath of death on a criminal. 1132 02:32:25,163 --> 02:32:30,226 You were made Krishna from Sunil so that you could get hold this key. 1133 02:32:42,847 --> 02:32:45,975 Behind which is locked the minister's destiny. That bastard's! 1134 02:33:07,138 --> 02:33:08,571 Let go! 1135 02:33:08,873 --> 02:33:12,206 Stay there! Where are you running? - Let me go! 1136 02:33:15,780 --> 02:33:17,941 Don't! Spare me! 1137 02:33:19,884 --> 02:33:21,146 Help! 1138 02:33:44,842 --> 02:33:48,539 What makes you laugh like that, Daddy? Have you gone mad? 1139 02:33:48,913 --> 02:33:52,849 l'm not mad, my dear. l'm laughing at those mad men... 1140 02:33:53,117 --> 02:33:58,555 who are called Hindustanis. They were eulogising me as if l were their God. 1141 02:33:59,757 --> 02:34:05,127 How are they to know that l'm a venomous snake in a human garb? 1142 02:34:05,863 --> 02:34:08,991 My child, you need not hide anymore. 1143 02:34:09,767 --> 02:34:15,706 Because, those fools believe that my foes really kidnapped you. 1144 02:34:17,074 --> 02:34:21,010 Using force doesn't help win over the lndians. 1145 02:34:21,946 --> 02:34:24,574 Only tears can win them over. 1146 02:34:25,082 --> 02:34:32,147 But, what when the people find out that my kidnapping was just a farce? 1147 02:34:32,790 --> 02:34:34,587 That day will never come, my dear. 1148 02:34:34,892 --> 02:34:36,951 That day is here, Prabhakar. 1149 02:34:42,900 --> 02:34:46,961 You take us lndians for fools, don't you? Lost your tongue now, eh? 1150 02:34:47,738 --> 02:34:51,105 Holler about! Go on! - Behave yourself, Deputy! 1151 02:34:51,842 --> 02:34:54,538 l'm the Chief Minister. l will be taking the oath tomorrow. 1152 02:34:54,845 --> 02:35:01,978 Not you, the people will take an oath to shoot traitors like you in public! 1153 02:35:02,853 --> 02:35:04,980 Deputy, why must you invite your death? 1154 02:35:05,756 --> 02:35:08,987 Join me. l'll make your life. 1155 02:35:09,927 --> 02:35:12,327 Think about yourself, Prabhakar. 1156 02:35:12,930 --> 02:35:16,263 Right now, your life is at the mercy of my gun! 1157 02:35:21,072 --> 02:35:22,562 Hey, don't shoot! 1158 02:35:43,961 --> 02:35:45,952 Stupid Hindustani! 1159 02:35:46,163 --> 02:35:49,098 Long live Amar Prabhakar! 1160 02:35:49,667 --> 02:35:52,227 Long live Amar Prabhakar! 1161 02:35:55,973 --> 02:36:02,173 And now, l invite Mr Prabhakar to come up and swear in as the Chief Minister. 1162 02:36:42,820 --> 02:36:45,084 l, Amar Prabhakar, take an oath that... 1163 02:36:46,090 --> 02:36:47,580 for my country... 1164 02:36:49,727 --> 02:36:51,718 and for the constitution of my country... 1165 02:36:53,831 --> 02:36:55,958 with the utmost resolve... 1166 02:36:58,736 --> 02:37:02,103 shall discharge the duties of the Chief Minister. 1167 02:39:07,965 --> 02:39:11,093 Bastard! Where will you run? l won't spare you! 1168 02:39:11,835 --> 02:39:13,530 l'll kill you! 1169 02:39:16,040 --> 02:39:17,302 Bastard! 1170 02:39:19,843 --> 02:39:21,743 Traitor! You will run, eh? 1171 02:39:33,057 --> 02:39:34,251 Lay off! 1172 02:39:35,059 --> 02:39:37,050 Bloody hypocrite! 1173 02:39:38,062 --> 02:39:39,620 Traitor! 1174 02:39:53,210 --> 02:39:54,507 Stop bastard! 1175 02:39:56,880 --> 02:39:57,938 Fraud! 1176 02:40:55,005 --> 02:40:57,701 To save the righteous... 1177 02:40:58,075 --> 02:41:00,066 to destroy evil... 1178 02:41:00,344 --> 02:41:02,710 for the establishment of truth... 1179 02:41:03,013 --> 02:41:05,277 l shall incarnate Myself in every age 89516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.