All language subtitles for For.a.Few.Dollars.More.1965.2160p.BluRay.x265.10bit.SDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBLZ_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Tickets. Tickets 2 00:04:06,204 --> 00:04:07,831 tickets, please. 3 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Tickets. Tickets. 4 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Thank you. Tickets. 5 00:04:17,924 --> 00:04:19,801 Is it far to tucumcari? 6 00:04:20,260 --> 00:04:22,300 We should pass there in about three or four minutes. 7 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Thanks. 8 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 Well, uh, excuse me, but you've made a mistake, reverend. 9 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 I couldn't help hearing you're going to tucumcari. 10 00:04:29,644 --> 00:04:30,771 I peddle goods around here, 11 00:04:30,937 --> 00:04:32,817 and I better tell you you're on the wrong train. 12 00:04:37,319 --> 00:04:39,946 I think the nearest stop to tucumcari is amarillo. 13 00:04:40,113 --> 00:04:44,034 By getting off at Santa fe and returning by way of amarillo, 14 00:04:44,201 --> 00:04:46,828 you should be able to get right where you're going. 15 00:04:49,706 --> 00:04:53,502 You see, the train doesn't stop at tucumcari. 16 00:05:04,012 --> 00:05:06,223 This train'll stop at tucumcari. 17 00:05:32,123 --> 00:05:33,667 Take it easy, everybody! 18 00:05:35,001 --> 00:05:36,711 Why'd you stop? Something's gone wrong? 19 00:05:37,212 --> 00:05:39,214 Somebody pulled the emergency cord. 20 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 Hey, mister, you just can't pull the emergency cord and jump off. 21 00:05:53,228 --> 00:05:56,481 Tell me, why'd you stop that train? If you want to get off, you... 22 00:05:57,274 --> 00:05:58,650 Well, the railroad company 23 00:05:58,817 --> 00:06:00,819 would be mighty pleased to make any arrangements 24 00:06:00,986 --> 00:06:04,030 for any passenger if you want to get off here, sir. 25 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 I did get off. Thanks. 26 00:06:09,661 --> 00:06:11,037 All right, let's go! 27 00:06:11,413 --> 00:06:13,206 Go ahead! Let's go! 28 00:06:46,698 --> 00:06:50,368 Guy passed by here in person and added on those two zeros. 29 00:06:50,535 --> 00:06:52,704 He was spitting mad when he saw what they was offering. 30 00:06:52,871 --> 00:06:54,039 He wasn't flattered. 31 00:06:54,205 --> 00:06:57,083 He said, “a measly 1,000 bucks for me is much too little. 32 00:06:57,250 --> 00:06:59,711 “I'm worth a lot more than that." 33 00:07:00,045 --> 00:07:01,125 That's right. He said that, 34 00:07:01,212 --> 00:07:04,174 and then he added the zeros on the 1,000. 35 00:07:05,091 --> 00:07:08,678 There isn't anyone got the guts to face that killer, eh? 36 00:07:17,395 --> 00:07:20,357 At least it's been that way till now. 37 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 Where is he? 38 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 I have no idea where he'd be today. 39 00:08:52,949 --> 00:08:54,576 - Hold still. - But, guy... 40 00:08:54,743 --> 00:08:57,787 - Hold still, isaid. - You hurt me with those hands of yours. 41 00:08:57,954 --> 00:09:00,623 - Then do as I tell you. - Stop it! 42 00:09:00,790 --> 00:09:03,084 Now see, you've made me drop the soap. 43 00:09:05,045 --> 00:09:08,298 - Wait, I'll get it for you. - You're killing me. 44 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Oh, look. What's that? 45 00:09:55,053 --> 00:09:56,471 Pardon me, ma'am. 46 00:11:28,730 --> 00:11:30,190 I'll kill you for this. 47 00:11:41,868 --> 00:11:43,953 There you are. $1,000. 48 00:11:55,048 --> 00:11:56,328 What do you know about cavanagh? 49 00:11:57,342 --> 00:11:59,844 About a week ago he was seen at white rocks. 50 00:12:00,803 --> 00:12:01,804 Thanks. 51 00:12:02,639 --> 00:12:04,557 If it's of any interest to you, 52 00:12:05,516 --> 00:12:07,727 somebody else dropped in to see me about him. 53 00:12:09,229 --> 00:12:11,940 - Who? - I'd never seen him before. 54 00:12:12,482 --> 00:12:14,943 His name is manco. 55 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Light? 56 00:13:50,413 --> 00:13:51,706 You know baby cavanagh? 57 00:13:55,877 --> 00:13:58,212 Now tell me, you know where I can find him? 58 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 There, at that table. 59 00:14:08,848 --> 00:14:10,224 He's got his back to you. 60 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Thanks. 61 00:15:21,963 --> 00:15:22,964 Two cards. 62 00:16:03,379 --> 00:16:04,589 Didn't hear what the bet was. 63 00:16:09,302 --> 00:16:10,303 Your life. 64 00:16:39,624 --> 00:16:42,043 Alive or dead, it's your choice. 65 00:16:45,796 --> 00:16:47,215 Let red go. 66 00:17:24,752 --> 00:17:26,963 $2,000. It's a lot of money. 67 00:17:28,047 --> 00:17:29,327 Takes me three years to earn it. 68 00:17:30,341 --> 00:17:33,803 Tell me, isn't a sheriff supposed to be courageous, loyal, 69 00:17:34,595 --> 00:17:36,055 and above all, honest? 70 00:17:37,098 --> 00:17:39,058 Yeah, that he is. 71 00:17:51,821 --> 00:17:53,823 I think you people need a new sheriff. 72 00:20:54,795 --> 00:20:55,796 Yuri. 73 00:21:13,856 --> 00:21:15,065 Hasta iuego. 74 00:21:17,026 --> 00:21:18,027 Amigo. 75 00:21:33,083 --> 00:21:34,502 How are you, nifio? 76 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 Better when I see you. 77 00:21:50,142 --> 00:21:51,477 Go on. Go ahead. 78 00:22:14,542 --> 00:22:15,543 Open it. 79 00:22:34,645 --> 00:22:37,606 - What's up? Who is it? - Rodriguez, sefior. 80 00:23:09,805 --> 00:23:11,891 You, come along. 81 00:23:27,948 --> 00:23:29,283 I'm letting you live, hero. 82 00:23:29,783 --> 00:23:32,745 That's so you can tell everybody you've seen what takes place here. 83 00:24:31,553 --> 00:24:33,180 For the lousy money. 84 00:24:34,348 --> 00:24:36,433 No. No, no. 85 00:24:41,772 --> 00:24:44,191 You took money to put me behind bars. 86 00:24:47,736 --> 00:24:49,405 You should've killed me when you could. 87 00:24:50,155 --> 00:24:51,740 It would be better for you. 88 00:24:58,580 --> 00:24:59,790 How old is the boy? 89 00:25:04,878 --> 00:25:06,505 How old is the boy, I asked! 90 00:25:07,756 --> 00:25:09,133 He's 18 months now. 91 00:25:10,634 --> 00:25:12,636 Just the time that I was in jail. 92 00:25:16,265 --> 00:25:18,392 - You used the reward that you got... - Oh, no, no. 93 00:25:18,559 --> 00:25:20,144 To start raising a family. 94 00:25:22,688 --> 00:25:25,607 And that's why I feel your family is partly mine. 95 00:25:27,443 --> 00:25:28,819 I'll take my part now. 96 00:25:35,659 --> 00:25:36,869 They're both innocent. 97 00:25:37,036 --> 00:25:38,495 Please let them go. 98 00:25:38,662 --> 00:25:39,955 I was the one. You know that. 99 00:25:43,042 --> 00:25:44,418 Oh, no. 100 00:26:07,775 --> 00:26:08,984 I know. 101 00:26:09,902 --> 00:26:12,237 I'm sure you hate me just enough. 102 00:26:34,968 --> 00:26:37,488 This time you'll have a chance to shoot me, but not in the back. 103 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Let go. 104 00:26:48,774 --> 00:26:50,776 When you hear the music finish, begin. 105 00:26:53,112 --> 00:26:54,488 Or do you think you can? 106 00:26:58,033 --> 00:26:59,034 Let's start. 107 00:28:56,276 --> 00:28:57,361 Now. 108 00:29:36,942 --> 00:29:38,735 - Check those figures again. - Yes, sir. 109 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 Good day, sir. Good afternoon. 110 00:29:45,450 --> 00:29:46,451 Mortimer. 111 00:29:47,828 --> 00:29:50,497 - Douglas Mortimer. - Mortimer. Virginia, isn't it? 112 00:29:51,373 --> 00:29:53,417 - Carolina. - That's right, Carolina. 113 00:29:53,750 --> 00:29:55,002 Can I help in some way? 114 00:29:56,003 --> 00:29:59,381 - I'm looking for a first-class bank. - Oh, but exactly. 115 00:30:01,508 --> 00:30:04,720 The largest and most secure bank in the territory. 116 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Well, Mr. Mortimer, 117 00:30:06,346 --> 00:30:08,682 I want to assure you our bank here has everything, 118 00:30:08,849 --> 00:30:10,392 all the safeguards you're looking for. 119 00:30:10,559 --> 00:30:13,812 I don't doubt that, but I have a large sum to deposit. 120 00:30:13,979 --> 00:30:16,398 Now, suppose I'm a bandit. 121 00:30:20,944 --> 00:30:23,989 A very dangerous bandit with a gang of killers. 122 00:30:24,531 --> 00:30:27,743 Now what would be the most impossible bank for me to Rob? 123 00:30:28,577 --> 00:30:31,997 In your case, the one bank I would suggest is the bank of El Paso. 124 00:30:32,164 --> 00:30:34,624 Not even indio would dare to attack that one. 125 00:30:35,042 --> 00:30:37,586 It's not a bank. It's a fortress there. 126 00:30:42,299 --> 00:30:45,719 - What time's the next train for El Paso? - 11:30. 127 00:30:46,178 --> 00:30:48,263 I'll telegraph to my colleague in the bank of El Paso 128 00:30:48,430 --> 00:30:50,307 that you're going to arrive. 129 00:30:50,557 --> 00:30:51,600 Thanks. 130 00:31:16,375 --> 00:31:19,169 Hey, mister. Captain. General. Welcome. 131 00:31:19,336 --> 00:31:21,088 Do you need a stable or a room? 132 00:31:21,254 --> 00:31:22,589 Do you want to take a bath? 133 00:31:22,756 --> 00:31:24,299 My name is Fernando. 134 00:31:24,466 --> 00:31:27,636 The stable is right here. And that is your hotel. 135 00:31:29,012 --> 00:31:31,390 Why this hotel and not some other? 136 00:31:31,807 --> 00:31:34,167 You probably wouldn't like that other place as much, sefior. 137 00:31:34,559 --> 00:31:36,853 You'd have to spend half the night shooting cockroaches. 138 00:31:37,020 --> 00:31:39,606 At this hotel, the rooms will cost you so much less. 139 00:31:39,773 --> 00:31:42,067 And there's a landlady at this one, sefior. 140 00:31:43,402 --> 00:31:45,904 - Married? - Yes, but she doesn't care. 141 00:32:05,006 --> 00:32:07,968 That's the bank. As soon as I get some money, I'll put it in. 142 00:32:08,677 --> 00:32:10,929 Well, you're gonna have to earn it first. 143 00:32:12,556 --> 00:32:14,599 I have 50 cents here for you if you'll let me know 144 00:32:14,766 --> 00:32:19,396 when anybody you've never seen before here in El Paso comes to town. 145 00:32:20,021 --> 00:32:22,983 At the hotel, sefior. A stranger just came out of there. 146 00:32:29,906 --> 00:32:31,241 Where's he staying? 147 00:32:46,590 --> 00:32:48,925 Let me know if you see any more strangers, hm? 148 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 Sure, sefior. 149 00:33:06,651 --> 00:33:07,819 Help you, sir? 150 00:33:08,278 --> 00:33:09,821 I want the room right above. 151 00:33:10,280 --> 00:33:12,699 I'm sorry, it's occupied. It's too bad. 152 00:33:13,533 --> 00:33:15,368 The hotel's filled to capacity. 153 00:33:15,952 --> 00:33:19,372 I'm sorry. The room you want is our best. It's always occupied. 154 00:33:19,789 --> 00:33:20,790 By who? 155 00:33:21,583 --> 00:33:22,584 Check the register. 156 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 Mary! 157 00:33:26,963 --> 00:33:28,757 It's sefior Martinez. 158 00:33:37,933 --> 00:33:40,810 - It's free now. - That room is taken! 159 00:33:42,938 --> 00:33:44,147 I'll see to it. 160 00:33:49,694 --> 00:33:51,947 He's nothing but a wild, vicious animal. 161 00:33:52,906 --> 00:33:54,282 He's tall, isn't he? 162 00:33:59,037 --> 00:34:00,205 You're just dirty! 163 00:34:13,176 --> 00:34:15,262 Proprietor, quick! My bill! 164 00:34:16,596 --> 00:34:17,639 I want my bill! 165 00:34:20,100 --> 00:34:21,619 Before he comes down here, give me my bill. 166 00:34:21,643 --> 00:34:22,995 Oh, no. There's no need to check out. 167 00:34:23,019 --> 00:34:24,789 I assure you, everything's gonna be all right, Mr. Martinez. 168 00:34:24,813 --> 00:34:26,123 I'll give you another room immediately. 169 00:34:26,147 --> 00:34:27,827 It's the best in the whole hotel, the best. 170 00:34:27,983 --> 00:34:29,703 - No. - We'll let him have the bridal suite. 171 00:34:29,776 --> 00:34:31,945 No, no, Mary, the bill. I'd like to stay, only I can't. 172 00:34:32,112 --> 00:34:34,614 - Don't go, Mr. Martinez. - I have an appointment elsewhere. 173 00:34:34,781 --> 00:34:35,865 Senor Martinez. 174 00:34:39,411 --> 00:34:41,037 Yes, sefior. What do you want? 175 00:34:47,460 --> 00:34:48,587 I don't wear them. 176 00:34:49,212 --> 00:34:51,172 I'm honored that you thought of me. Thank you. 177 00:35:31,338 --> 00:35:32,339 Watch this. 178 00:35:57,656 --> 00:35:58,865 Hello, my friends. 179 00:36:00,867 --> 00:36:01,868 Hello, indio. 180 00:36:02,911 --> 00:36:05,038 You see, I didn't waste a minute coming here. 181 00:36:06,122 --> 00:36:08,583 Indio calls and groggy comes running right away. 182 00:36:10,460 --> 00:36:13,672 If you're waiting for Sancho, I'll go and come back in about four years. 183 00:36:14,422 --> 00:36:17,258 He's in prison for four years. 184 00:36:17,842 --> 00:36:21,304 No amor. No dinero. No sun. 185 00:36:24,432 --> 00:36:26,935 Bad for him. Not so bad for the rest of us. 186 00:36:28,269 --> 00:36:30,730 A man who gets caught doesn't deserve respect, huh? 187 00:36:33,483 --> 00:36:34,526 What's it all about, huh? 188 00:36:35,985 --> 00:36:37,028 Now just listen. 189 00:36:41,741 --> 00:36:43,201 A bank at El Paso. 190 00:36:45,453 --> 00:36:46,454 Let's see. 191 00:36:46,996 --> 00:36:49,207 We'll say this is the inside of the bank. 192 00:36:50,625 --> 00:36:51,960 Nifio is the safe. 193 00:36:52,127 --> 00:36:55,171 Which weighs three tons and can't be opened with dynamite. 194 00:36:56,297 --> 00:36:58,258 There's the part with two cashiers. 195 00:36:59,467 --> 00:37:01,136 This is the manager's desk. 196 00:37:02,262 --> 00:37:05,056 Right in back is a fancy cabinet containing bottles 197 00:37:05,223 --> 00:37:07,726 for offering drinks to the rich depositors. 198 00:37:09,644 --> 00:37:12,939 There's the main door, and opposite they built a double wall. 199 00:37:13,815 --> 00:37:15,024 What happens, groggy? 200 00:37:15,859 --> 00:37:19,237 Let's say you've already killed the two cashiers and the manager. 201 00:37:19,946 --> 00:37:23,074 And for the next few minutes, you're the boss of the bank. 202 00:37:24,284 --> 00:37:25,535 Now what? 203 00:37:26,119 --> 00:37:28,413 Hm. The time's been wasted, indio. 204 00:37:28,705 --> 00:37:30,123 Mm, mm, mm, mm. 205 00:37:30,749 --> 00:37:32,625 Right, a waste of time. 206 00:37:32,792 --> 00:37:35,712 Especially, groggy, to blast open that damn iron safe. 207 00:37:35,879 --> 00:37:40,717 We'd have to be using so much dynamite that the whole bank would just disappear. 208 00:37:41,384 --> 00:37:43,511 And you'd all go up with it. 209 00:37:44,304 --> 00:37:47,932 And besides, the presence of a safe alone 210 00:37:48,099 --> 00:37:51,144 doesn't always signify that there is money inside. 211 00:37:52,812 --> 00:37:55,273 To help you understand what I mean, 212 00:37:56,900 --> 00:38:01,362 I would like to relate a nice little parable. 213 00:38:03,907 --> 00:38:06,659 Once upon a time there was a carpenter. 214 00:38:08,995 --> 00:38:11,247 You don't think a carpenter can make money, eh? 215 00:38:12,207 --> 00:38:14,042 No? You're wrong. 216 00:38:15,919 --> 00:38:20,423 This one did well because he was a builder of safes. 217 00:38:21,716 --> 00:38:23,510 There was a banker once 218 00:38:24,302 --> 00:38:26,888 who decided he must have his iron safe disguised 219 00:38:27,180 --> 00:38:30,058 to look like a wood cabinet. 220 00:38:33,436 --> 00:38:34,896 To get it made 221 00:38:35,730 --> 00:38:39,067 the banker goes to our carpenter for the job, 222 00:38:39,359 --> 00:38:42,278 and one day, as destiny has it, 223 00:38:43,488 --> 00:38:45,615 the carpenter's in El Paso. 224 00:38:46,157 --> 00:38:49,369 He happens to walk into the bank there, and what does he find? 225 00:38:50,578 --> 00:38:51,621 The cabinet. 226 00:38:52,580 --> 00:38:55,375 Since he'd worked on the cabinet, he spotted it right away. 227 00:38:56,501 --> 00:38:58,211 From that day on, he couldn't work anymore. 228 00:38:59,629 --> 00:39:01,381 Pity, because 229 00:39:02,549 --> 00:39:05,009 there was something he had to do. 230 00:39:05,385 --> 00:39:07,428 There was this crazy idea. 231 00:39:08,346 --> 00:39:09,806 And it stayed. 232 00:39:10,890 --> 00:39:12,433 And it stayed. 233 00:39:14,269 --> 00:39:16,062 To put his hands on the money inside. 234 00:39:17,313 --> 00:39:19,107 Get in there and grab all the money. 235 00:39:20,149 --> 00:39:24,445 Sure, you think that carpenter was lucky the way things work out. 236 00:39:24,612 --> 00:39:26,990 That he was lucky to go in just that bank. 237 00:39:27,699 --> 00:39:29,284 It wasn't true. 238 00:39:31,035 --> 00:39:33,496 His good fortune stopped that day. 239 00:39:33,997 --> 00:39:37,625 Because later, as a prisoner, 240 00:39:40,420 --> 00:39:41,921 he ran into me. 241 00:39:47,844 --> 00:39:50,722 The carpenter told me the story, and I tell you. 242 00:39:57,186 --> 00:39:59,606 The money isn't in the safe. It's right in this. 243 00:40:03,067 --> 00:40:05,361 Almost a million dollars in it. 244 00:40:08,740 --> 00:40:11,284 Your colleague in tucumcari told me that this bank 245 00:40:11,451 --> 00:40:13,995 has the largest deposits in the whole state. 246 00:40:14,621 --> 00:40:16,164 Yes, that's correct, Mr. Mortimer. 247 00:40:16,623 --> 00:40:17,790 Here at the bank at El Paso 248 00:40:17,957 --> 00:40:21,002 we have half a million dollars reserve on hand. 249 00:40:23,671 --> 00:40:24,964 I see. 250 00:40:25,131 --> 00:40:27,800 You sure this bank is secure enough to hold that much? 251 00:40:28,301 --> 00:40:31,054 From the moment your money's on deposit here, Mr. Mortimer, 252 00:40:31,220 --> 00:40:32,847 you can sleep without any worries. 253 00:40:35,975 --> 00:40:36,976 Besides, 254 00:40:38,353 --> 00:40:41,064 when the bank is closed, an armed guard always remains here 255 00:40:41,230 --> 00:40:43,274 and a patrol is on guard outside. 256 00:40:44,275 --> 00:40:47,654 Even the bank of San Francisco isn't that well protected. 257 00:40:47,820 --> 00:40:50,740 Exactly. The truth is, Mr. Mortimer, 258 00:40:52,659 --> 00:40:54,994 to try robbing us would be so futile 259 00:40:55,203 --> 00:40:57,789 that only a complete fool would attempt it. 260 00:41:00,625 --> 00:41:02,627 Or a complete madman. 261 00:41:13,930 --> 00:41:16,474 Get out of the way! Get out of here! 262 00:42:01,561 --> 00:42:03,187 More news, amigo. 263 00:42:05,732 --> 00:42:07,692 Another stranger in town? 264 00:42:08,443 --> 00:42:10,737 Yes. And I know something else. 265 00:42:16,868 --> 00:42:19,203 There was another stranger I didn't tell you about. 266 00:42:20,705 --> 00:42:23,166 Listen to me, you sawed-off little runt! 267 00:42:23,499 --> 00:42:25,585 I want to know how many men there are all together. 268 00:42:26,085 --> 00:42:28,087 Well, there were two. Now there's two more. 269 00:42:28,337 --> 00:42:29,589 Where? 270 00:42:31,007 --> 00:42:32,091 In the saloon. 271 00:44:41,679 --> 00:44:42,763 Whiskey. 272 00:44:42,930 --> 00:44:46,267 Listen, mister, why do you choose my place to commit suicide? 273 00:44:46,434 --> 00:44:49,395 I know that man. It's a miracle you're alive. 274 00:44:49,937 --> 00:44:53,316 Why should a man walk around with a pistol and then let himself be insulted? 275 00:44:53,482 --> 00:44:54,567 It's mighty strange. 276 00:44:54,734 --> 00:44:57,361 Sir, if the hunchback didn't shoot you, 277 00:44:58,112 --> 00:45:01,616 he had a very, very important reason, that's all. 278 00:45:02,700 --> 00:45:04,827 I was thinking that myself. 279 00:46:05,054 --> 00:46:08,724 One, two, three, 280 00:46:09,392 --> 00:46:11,686 now four, now five. 281 00:46:12,311 --> 00:46:15,773 Seis, siete, ocho, 282 00:46:16,440 --> 00:46:18,526 nueve, diez. 283 00:46:19,735 --> 00:46:23,030 11, 12,13, 284 00:46:23,197 --> 00:46:26,367 14,15,16, 285 00:46:26,826 --> 00:46:31,038 17,18,19, 286 00:46:31,330 --> 00:46:35,042 20, 21, 22, 287 00:46:35,418 --> 00:46:39,797 23, 24, 25, 288 00:46:41,966 --> 00:46:46,095 27, 28, 29, 289 00:46:46,721 --> 00:46:49,223 30, 31, 290 00:48:33,577 --> 00:48:34,829 No. No, no. 291 00:48:37,832 --> 00:48:39,542 All right, now. 292 00:48:41,252 --> 00:48:43,921 I don't know him! I don't know him! I don't know him! 293 00:48:44,088 --> 00:48:45,631 Come on, now, you know everybody. 294 00:48:46,173 --> 00:48:49,510 I don't know anybody anymore! I'm dead! Understand? 295 00:48:50,094 --> 00:48:52,430 Well, there was a time when I knew everybody. 296 00:48:52,596 --> 00:48:55,266 That was a long time ago when all this was prairie. 297 00:48:55,433 --> 00:48:57,113 But in these days, everybody's in a hurry. 298 00:48:57,226 --> 00:48:59,386 That's right, with your damned good-for-nothing trains! 299 00:48:59,520 --> 00:49:02,857 Your damn trains! Toot-toot-toot-twee! 300 00:49:03,816 --> 00:49:04,900 Disgusting! 301 00:49:05,609 --> 00:49:07,862 One day, someone from the railroad comes here to see me. 302 00:49:08,028 --> 00:49:11,282 And he says, "prophet, the railway's gonna go right past your house." 303 00:49:11,866 --> 00:49:13,951 "Ah! Is that so?" I said. 304 00:49:14,326 --> 00:49:17,037 "Mm-hm. Yep, that's right," he says. 305 00:49:17,204 --> 00:49:19,290 "All those trains gonna go right past here. 306 00:49:19,457 --> 00:49:22,185 "And the best thing for you, prophet, is to sell your land to the company 307 00:49:22,209 --> 00:49:23,461 "or else we'll buy baker's. 308 00:49:23,627 --> 00:49:25,129 "He lives next to your place, 309 00:49:25,296 --> 00:49:27,756 "and I'll put the tracks there and that'll make you go crazy. 310 00:49:27,923 --> 00:49:30,676 "What do you say? Will you sell out to our company, prophet?" 311 00:49:30,843 --> 00:49:33,304 "Oh, is that so?" Says I. 312 00:49:35,347 --> 00:49:37,516 He was very anxious for me to sell out. 313 00:49:37,725 --> 00:49:40,311 Oh, you know what I told him about the railroad? 314 00:49:40,478 --> 00:49:43,022 You know what I told him he could do with his railroad? 315 00:50:01,999 --> 00:50:04,293 You know what my decision about selling was? 316 00:50:05,503 --> 00:50:08,047 - Well, you said no. - You're right about that. 317 00:50:08,214 --> 00:50:09,924 No to him and his damn trains. 318 00:50:10,090 --> 00:50:11,592 Iwouldn't! No! 319 00:50:12,259 --> 00:50:15,012 Look, listen to me, old man. 320 00:50:15,429 --> 00:50:16,847 You're supposed to be a prophet. 321 00:50:17,014 --> 00:50:19,892 I didn't come here to listen to you rattle on about trains. 322 00:50:20,059 --> 00:50:23,562 I wanted to find out about this man. It's obvious you don't know anything. 323 00:50:23,812 --> 00:50:26,607 No need to be insulting. If that's all you came here to do, 324 00:50:26,774 --> 00:50:31,070 you can clear out of my house fast before I lose my temper. Understand? 325 00:50:35,324 --> 00:50:38,285 Hey! Where you going, hm? 326 00:50:40,788 --> 00:50:43,499 I guess I better leave before you go and lose your temper. 327 00:50:44,500 --> 00:50:46,961 What's the matter with you? Why are you so dang stupid? 328 00:50:47,127 --> 00:50:48,712 Hurry up. Give me that pistol there. 329 00:50:49,630 --> 00:50:51,423 Yeah, right there behind you. 330 00:50:51,590 --> 00:50:52,841 Hurry! 331 00:50:53,342 --> 00:50:56,262 Yes, yes, that's the one. Now, hand it over. 332 00:50:57,429 --> 00:51:00,391 That's it. Give me that gun. The man you asked about. 333 00:51:00,558 --> 00:51:03,435 There's only one question, how does he carry his gun, huh? 334 00:51:03,602 --> 00:51:06,313 - He wears it here, across his belly? - Yeah. 335 00:51:06,480 --> 00:51:09,233 Well, why didn't you tell me that in the first place, my boy? 336 00:51:09,400 --> 00:51:11,640 Of course I know the man you're trying to find out about. 337 00:51:11,777 --> 00:51:13,529 Of course I know him. 338 00:51:13,696 --> 00:51:15,906 He's colonel Douglas Mortimer. 339 00:51:16,907 --> 00:51:19,827 Mortimer, a brave man, a soldier. 340 00:51:20,619 --> 00:51:23,247 He was known as the best shot in the carolinas. 341 00:51:23,414 --> 00:51:24,999 A great soldier. 342 00:51:25,791 --> 00:51:28,669 Now he's reduced to being a bounty killer, same as you. 343 00:51:28,836 --> 00:51:30,462 Because of trains. 344 00:51:30,629 --> 00:51:33,173 Because of the damn trains! Damn them! 345 00:53:00,135 --> 00:53:01,929 Take it to the station. 346 00:53:02,346 --> 00:53:04,098 The gentleman's leaving. 347 00:53:08,185 --> 00:53:09,186 Hold it. 348 00:53:13,273 --> 00:53:14,441 Take it back. 349 00:53:17,528 --> 00:53:19,113 Take it to the station. 350 00:53:22,282 --> 00:53:24,618 - Go inside. - The station. 351 00:54:33,562 --> 00:54:35,230 Just like the games we know. 352 00:55:31,370 --> 00:55:32,913 - He's picking it up. - A trick, maybe. 353 00:57:19,478 --> 00:57:23,815 How can somebody in my business go around with a contraption like this? 354 00:57:24,858 --> 00:57:26,443 That contraption 355 00:57:28,195 --> 00:57:30,614 almost sent you to your grave. 356 00:57:32,366 --> 00:57:35,452 You're forgetting one thing, colonel, I was shooting at your hat. 357 00:57:35,994 --> 00:57:38,455 Well, I was only shooting at yours. 358 00:57:39,122 --> 00:57:41,416 But I recall firing first. 359 00:57:42,960 --> 00:57:44,336 Boy, 360 00:57:45,170 --> 00:57:47,881 I've reached almost 50 years of age with my system. 361 00:57:48,507 --> 00:57:50,217 Not many men last long in these parts. 362 00:57:50,842 --> 00:57:52,636 How long do you expect to last? 363 00:57:54,137 --> 00:57:55,973 Mm. Much longer than that. 364 00:57:57,391 --> 00:58:00,477 When I get my hands on indio and that $10,000, 365 00:58:01,311 --> 00:58:04,481 I'm gonna buy myself a little place, possibly retire. 366 00:58:06,483 --> 00:58:08,603 Well, I don't believe we ought to start another fight. 367 00:58:09,528 --> 00:58:10,988 But you forget one small detail. 368 00:58:11,446 --> 00:58:12,656 What's that? 369 00:58:13,115 --> 00:58:14,908 I wanna get my hands on indio, too. 370 00:58:15,534 --> 00:58:18,078 Sure, after me. 371 00:58:19,579 --> 00:58:20,914 Or before you. 372 00:58:21,957 --> 00:58:23,500 Or at the same time. 373 00:58:26,962 --> 00:58:28,296 Is that a proposition? 374 00:58:28,505 --> 00:58:29,589 Mm-hm. 375 00:58:30,132 --> 00:58:31,717 An equal partnership. 376 00:58:32,718 --> 00:58:34,344 Why? Why should I? 377 00:58:34,511 --> 00:58:36,471 Well, I can think of three reasons. 378 00:58:36,638 --> 00:58:38,807 First is, there's 14 of them. 379 00:58:38,974 --> 00:58:40,767 - Yeah, that's a lot. - Uh-huh. 380 00:58:40,934 --> 00:58:42,185 A lot for me. 381 00:58:42,352 --> 00:58:44,855 Yeah. No small number even for two of us. 382 00:58:45,022 --> 00:58:46,523 Second reason? 383 00:58:47,858 --> 00:58:49,359 Second reason? 384 00:58:52,487 --> 00:58:54,823 The second reason is you could make it 15-to-1. 385 00:58:55,198 --> 00:58:56,992 Don't forget I wanna play in this game, too. 386 00:58:58,035 --> 00:59:01,955 As you're aware, when two hunters go after the same prey 387 00:59:02,122 --> 00:59:04,017 they usually end up shooting each other in the back, 388 00:59:04,041 --> 00:59:06,001 and we don't want to shoot each other in the back. 389 00:59:09,963 --> 00:59:11,965 Then the colonel dies, hm? 390 00:59:14,593 --> 00:59:17,095 All right, I'll be generous. 391 00:59:18,346 --> 00:59:20,724 You can have the reward for indio 392 00:59:21,099 --> 00:59:23,059 and I'll take the reward for the rest of the band. 393 00:59:24,895 --> 00:59:27,439 No. All wrong. 394 00:59:28,106 --> 00:59:29,941 No, indio's worth $10,000, 395 00:59:30,108 --> 00:59:33,153 but the rest of the band adds up to much more than that. 396 00:59:33,320 --> 00:59:36,698 Blackie's worth four, wild's worth three, nifio two. 397 00:59:36,865 --> 00:59:38,241 - Nifio's one. - Hm? 398 00:59:41,161 --> 00:59:43,163 Well, frisco's worth two. 399 00:59:43,622 --> 00:59:45,415 Well, that's 10,000. 400 00:59:46,583 --> 00:59:48,001 Yeah, but 401 00:59:48,168 --> 00:59:50,670 there's a few more that'll add up to more than that, I'm sure. 402 00:59:51,421 --> 00:59:54,633 - How do you know that? - I have my information, colonel. 403 00:59:54,800 --> 00:59:56,635 You know, when all is said and done, 404 00:59:56,802 --> 01:00:00,138 I think I might just take you up on your proposition. 405 01:00:02,974 --> 01:00:05,310 Let's drink to this partnership. 406 01:00:08,939 --> 01:00:12,192 To the partnership, with no tricks, of course. 407 01:00:13,401 --> 01:00:14,736 No tricks. 408 01:00:19,282 --> 01:00:21,993 Now, then, you realize, of course, 409 01:00:22,160 --> 01:00:24,996 we're gonna have to figure out some way to get them in the middle. 410 01:00:25,705 --> 01:00:26,790 Yup. 411 01:00:27,874 --> 01:00:29,751 One from the outside, one from the inside. 412 01:00:29,918 --> 01:00:31,128 There's no other way. 413 01:00:32,212 --> 01:00:34,506 One of us will have to join indio's band. 414 01:00:37,425 --> 01:00:39,803 Why are you looking at me when you say "one of us"? 415 01:00:39,970 --> 01:00:41,090 Because they don't know you. 416 01:00:41,763 --> 01:00:44,099 Wild sees me and his hump will catch on fire. 417 01:00:47,310 --> 01:00:48,770 Tell me, colonel, 418 01:00:48,937 --> 01:00:52,023 how do you propose that ijoin up with indio? 419 01:00:52,190 --> 01:00:54,651 Maybe bring him a bunch of roses? 420 01:00:55,360 --> 01:00:59,239 Well, you could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez. 421 01:01:00,198 --> 01:01:03,034 - Who's Sancho Perez? - A friend of indio's. 422 01:01:03,201 --> 01:01:04,953 Right now he's cooling off. 423 01:01:05,120 --> 01:01:07,539 He's cooling off in alamogordo jail. 424 01:01:07,706 --> 01:01:09,708 How do you know all this? 425 01:01:11,585 --> 01:01:13,587 I've got my information, too. 426 01:01:15,755 --> 01:01:19,801 Naturally, you'll have to arrange for his release. 427 01:01:22,679 --> 01:01:23,680 Naturally. 428 01:01:25,891 --> 01:01:27,559 Tell me, colonel, 429 01:01:28,101 --> 01:01:29,895 were you ever young? 430 01:01:32,147 --> 01:01:33,231 Yup. 431 01:01:33,899 --> 01:01:36,067 And just as reckless as you. 432 01:01:39,654 --> 01:01:41,823 Then one day something happened. 433 01:01:42,616 --> 01:01:44,409 Made life very precious to me. 434 01:01:45,327 --> 01:01:46,328 What's that? 435 01:01:51,875 --> 01:01:54,294 Or is the question indiscreet? 436 01:01:57,589 --> 01:01:59,841 The question isn't indiscreet. 437 01:02:01,176 --> 01:02:02,761 But the answer could be. 438 01:05:17,038 --> 01:05:18,456 They told me you were put away. 439 01:05:18,623 --> 01:05:21,334 You'd be resting for four long years in prison. 440 01:05:24,087 --> 01:05:27,966 No, indio, for four weeks. No more than four weeks. 441 01:05:29,676 --> 01:05:30,927 Sancho. 442 01:05:39,727 --> 01:05:41,104 Who is that with you? 443 01:05:41,271 --> 01:05:44,399 He got me out. The man's a friend of mine. 444 01:05:52,198 --> 01:05:54,659 Why did he help you? Did you ask him that? 445 01:05:56,744 --> 01:05:59,456 Yeah. Amigo, why did you help me out? 446 01:06:01,958 --> 01:06:06,337 Well, there's such a big reward being offered on all you gentlemen 447 01:06:07,380 --> 01:06:10,842 that I thought I might just tag along on your next robbery. 448 01:06:11,759 --> 01:06:13,678 Might just turn you in to the law. 449 01:06:56,471 --> 01:06:57,472 Amigo, 450 01:06:59,682 --> 01:07:02,060 that's the one answer that would prove you're all right. 451 01:07:05,396 --> 01:07:08,358 And you arrived just in time, too. The job is already set. 452 01:07:09,651 --> 01:07:11,110 It's tomorrow. 453 01:07:12,237 --> 01:07:13,655 The place is 454 01:07:14,781 --> 01:07:16,533 the bank in El Paso. 455 01:07:19,285 --> 01:07:22,288 Not far from El Paso there's a little town, Santa Cruz. 456 01:07:22,455 --> 01:07:26,042 Tomorrow, blackie, chico, paco, and 457 01:07:27,752 --> 01:07:29,170 you, amigo, 458 01:07:29,337 --> 01:07:31,839 will Rob the bank in Santa Cruz. 459 01:07:32,006 --> 01:07:35,218 Shoot, kill, get every gun in the area after you 460 01:07:35,385 --> 01:07:37,303 especially those from El Paso. 461 01:07:37,971 --> 01:07:40,807 Any others around, we'll take care of them. 462 01:07:42,392 --> 01:07:45,270 And then after the job, we'll all meet again at las palmeras. 463 01:07:50,567 --> 01:07:52,277 Where are you going? 464 01:07:58,533 --> 01:08:01,619 Well, if there's gonna be any shooting, 465 01:08:01,786 --> 01:08:03,580 I gotta get my rest. 466 01:08:19,470 --> 01:08:20,847 Hey, amigo, 467 01:08:21,014 --> 01:08:24,183 you know when you told that story yesterday, I fell for it. 468 01:08:25,226 --> 01:08:26,853 Big joke, wasn't it, amigo? 469 01:08:36,112 --> 01:08:37,905 Who said I was joking? 470 01:08:39,991 --> 01:08:42,035 I don't get that. If it's true... 471 01:08:42,201 --> 01:08:43,953 Too bad you have to die. 472 01:09:46,974 --> 01:09:49,018 By now they should be at Santa Cruz. 473 01:10:31,352 --> 01:10:32,562 Listen, shorty, 474 01:10:36,774 --> 01:10:40,361 indio and his band have just robbed the bank here in town. 475 01:10:40,528 --> 01:10:43,448 Now why don't you just sit down and send out the alarm to El Paso 476 01:10:43,614 --> 01:10:46,534 and the rest of the towns around here and warn them, right? 477 01:10:46,701 --> 01:10:50,496 But, mister, I didn't hear any shots at the bank, and I sure would have. 478 01:10:50,663 --> 01:10:52,373 You might hear one. 479 01:10:53,207 --> 01:10:54,542 The alarm. 480 01:11:37,668 --> 01:11:38,920 Easy now. 481 01:11:40,671 --> 01:11:42,757 They've robbed the bank at Santa Cruz! 482 01:11:44,217 --> 01:11:45,510 Follow me! 483 01:13:24,150 --> 01:13:26,277 Groggy, the telegraph wires. 484 01:15:20,558 --> 01:15:23,102 - Good day, gentlemen. - Good day, sir. Good day. 485 01:15:26,313 --> 01:15:28,107 - Sir. - Good afternoon. 486 01:17:18,008 --> 01:17:19,510 The other side. 487 01:20:54,058 --> 01:20:55,309 Let's go! 488 01:22:19,268 --> 01:22:21,549 What are you doing here? You're not running away, are you? 489 01:22:21,687 --> 01:22:25,315 No, I'm not running away. I'm going after them and I'm going alone. 490 01:22:25,482 --> 01:22:27,067 Our partnership is dissolved. 491 01:22:27,234 --> 01:22:28,777 Now, boy, let's wait and talk it over. 492 01:22:28,944 --> 01:22:30,654 Yeah? Well, all we've done is talk. 493 01:22:31,113 --> 01:22:33,157 I've been reasonable with no results. 494 01:22:33,323 --> 01:22:34,491 Now take it easy. 495 01:22:34,658 --> 01:22:36,702 We only knew the Santa Cruz part of this plan. 496 01:22:36,869 --> 01:22:39,830 Well, you were the one who had their strategy all worked out. 497 01:22:39,997 --> 01:22:42,708 - Now I'm gonna meet indio. - I see. I better go along. 498 01:22:43,625 --> 01:22:45,252 I'm going alone. Me. 499 01:22:45,627 --> 01:22:46,907 I have an appointment with indio 500 01:22:47,004 --> 01:22:48,964 and I'm not gonna let anyone else interfere. 501 01:22:49,131 --> 01:22:51,967 - You certain about that? - That's right, colonel. 502 01:22:52,134 --> 01:22:53,760 All right, in that case, I'm sorry. 503 01:22:58,974 --> 01:22:59,975 That's not bad. 504 01:23:00,684 --> 01:23:03,228 Indio sent four men to Santa Cruz. 505 01:23:03,395 --> 01:23:06,231 And one man returns, a new man without a scratch. 506 01:23:06,440 --> 01:23:08,484 Mm-mm. Indio's no idiot. 507 01:23:08,984 --> 01:23:11,379 When you ride up to him again and show him that little Nick you got, 508 01:23:11,403 --> 01:23:12,571 he might believe you. 509 01:23:13,238 --> 01:23:15,157 And don't forget, that as of today, 510 01:23:15,324 --> 01:23:18,035 the whole gang is worth $40,000 more. 511 01:23:18,202 --> 01:23:20,579 That's the reward offered by the bank to get the money back. 512 01:23:21,497 --> 01:23:25,417 - Is the partnership operating again? - Just how do you figure? 513 01:23:25,709 --> 01:23:29,922 Try to convince indio to go north, and then go along the rio bravo. 514 01:23:30,631 --> 01:23:33,151 It's a good spot for an ambush and we can get him between two fires. 515 01:23:33,175 --> 01:23:37,429 Yeah. You on the outside, me on the inside, right? 516 01:23:38,055 --> 01:23:39,097 Mm-hm. 517 01:23:39,264 --> 01:23:40,265 Noflh? 518 01:23:44,686 --> 01:23:45,854 North. 519 01:24:04,998 --> 01:24:06,083 Yuri. 520 01:24:15,050 --> 01:24:16,051 Wait a minute. 521 01:24:16,218 --> 01:24:18,720 We need time to open it and this isn't the right place. 522 01:24:48,875 --> 01:24:50,127 And the others? 523 01:24:50,377 --> 01:24:51,795 - Dead? - Yeah. 524 01:24:52,671 --> 01:24:57,384 After Santa Cruz, we headed for El Paso and they hit us from all sides. 525 01:24:58,677 --> 01:25:01,513 And you just saved your own skin. Isn't that right? You yellow... 526 01:25:21,366 --> 01:25:24,077 You did your part of it. Let's go. 527 01:25:24,870 --> 01:25:26,496 Which way we headed? 528 01:25:27,623 --> 01:25:28,790 North. 529 01:25:28,957 --> 01:25:31,835 North? Along rio bravo canyon? 530 01:25:32,461 --> 01:25:33,670 Why not? 531 01:25:35,505 --> 01:25:38,216 Seems like a good place for an ambush to me. 532 01:25:40,177 --> 01:25:41,887 You know a better way to go? 533 01:25:42,387 --> 01:25:43,430 Yeah, south. 534 01:25:47,726 --> 01:25:52,356 Yeah, they'll never expect you to cross the border now that the alarm's been sent. 535 01:25:58,070 --> 01:25:59,905 Think we'll head east. 536 01:26:00,656 --> 01:26:03,283 There's a place I know about, agua caliente. 537 01:26:04,785 --> 01:26:07,704 Here we are. That's agua caliente. 538 01:26:08,789 --> 01:26:10,791 Yes, I have many friends here. 539 01:26:11,708 --> 01:26:13,627 It looks just like a morgue. 540 01:26:14,628 --> 01:26:16,129 But look out. 541 01:26:17,089 --> 01:26:19,132 It could be one so easily. 542 01:26:19,925 --> 01:26:23,720 - They don't like strangers, eh? - No, they don't like anybody. 543 01:26:25,347 --> 01:26:28,892 Wild, you never saw our friend here shoot, right? 544 01:26:33,563 --> 01:26:34,898 Did any of you? 545 01:26:38,276 --> 01:26:40,487 We don't know how you'd be in emergencies. 546 01:26:42,531 --> 01:26:45,033 I was thinking, this is the right place. 547 01:26:45,450 --> 01:26:47,619 I got a way you can show the men. 548 01:26:52,457 --> 01:26:54,209 Go into town alone, amigo. 549 01:29:41,334 --> 01:29:42,502 Bravo. 550 01:30:32,719 --> 01:30:35,347 You mind telling me how you got here? 551 01:30:35,805 --> 01:30:37,724 I just reasoned it out. 552 01:30:38,725 --> 01:30:40,477 I figured you'd tell indio 553 01:30:40,644 --> 01:30:43,897 to do just exactly the opposite of what we agreed. 554 01:30:44,064 --> 01:30:46,524 And he's suspicious enough to figure out something else. 555 01:30:48,151 --> 01:30:51,780 Since El Paso was out of the question, well, here I am. 556 01:30:53,865 --> 01:30:55,659 Rum, a double. 557 01:30:56,701 --> 01:30:58,787 Tequila for all of us. 558 01:31:14,511 --> 01:31:17,889 Well, well, if it isn't the smoker. 559 01:31:30,318 --> 01:31:32,028 Remember me, amigo? 560 01:31:33,154 --> 01:31:34,155 Mm-mm. 561 01:31:34,322 --> 01:31:35,532 Of course you do. 562 01:31:36,032 --> 01:31:37,325 El Paso. 563 01:31:41,329 --> 01:31:42,914 It's a small world. 564 01:31:43,081 --> 01:31:45,542 Yes, and very, very bad. 565 01:31:46,501 --> 01:31:49,129 Now, come on. You light another match. 566 01:31:51,673 --> 01:31:53,508 I generally smoke just after I eat. 567 01:31:53,883 --> 01:31:56,136 Why don't you come back in about 10 minutes? 568 01:31:56,553 --> 01:31:58,972 Ten minutes, you'll be smoking in hell. 569 01:31:59,222 --> 01:32:00,223 Get up! 570 01:32:00,432 --> 01:32:01,808 Stay calm. 571 01:32:03,810 --> 01:32:05,603 On your feet. 572 01:32:13,319 --> 01:32:14,571 Cuccillo, 573 01:32:16,448 --> 01:32:17,949 count to three. 574 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 One, 575 01:32:32,172 --> 01:32:33,214 two, 576 01:32:35,508 --> 01:32:36,634 three! 577 01:32:40,096 --> 01:32:41,306 Stop it! 578 01:33:03,745 --> 01:33:05,163 Who are you? 579 01:33:07,373 --> 01:33:09,375 I'm the one who can open the safe for you. 580 01:33:13,838 --> 01:33:15,465 What safe, senor? 581 01:33:16,007 --> 01:33:18,760 The one from El Paso. You got there ahead of me. 582 01:33:19,177 --> 01:33:20,887 - However... - Howeve r? 583 01:33:23,014 --> 01:33:25,642 Open that safe and you're gonna destroy half the bank notes. 584 01:33:26,559 --> 01:33:29,062 I can open it without blowing it up. 585 01:33:37,862 --> 01:33:40,824 - What'll it cost? - 5,000. 586 01:33:44,035 --> 01:33:45,370 Two is all I'll pay you. 587 01:33:47,413 --> 01:33:48,414 Five. 588 01:34:26,119 --> 01:34:27,912 Keep your hands off it! 589 01:34:28,079 --> 01:34:30,707 It's easy to steal. The trouble is in keeping the loot. 590 01:34:31,791 --> 01:34:33,209 Take it out. 591 01:34:33,835 --> 01:34:35,795 Now, every man in new Mexico is after us. 592 01:34:35,962 --> 01:34:38,402 All they have to do is catch one of us with some of this money 593 01:34:38,548 --> 01:34:40,175 and we'll all end up the same way. 594 01:34:40,675 --> 01:34:42,552 We're going to wait here for an entire month 595 01:34:42,719 --> 01:34:44,179 if I think it's necessary. 596 01:34:44,762 --> 01:34:46,389 Then everybody will get his share. 597 01:34:47,307 --> 01:34:49,350 And you will wait a month to get your money. 598 01:34:50,852 --> 01:34:52,187 Naturally. 599 01:34:52,937 --> 01:34:54,314 I'll be in the tavern. 600 01:34:54,814 --> 01:34:58,193 The air around here stinks anyway, just like the food. 601 01:34:59,569 --> 01:35:00,904 But the month will go fast. 602 01:35:31,267 --> 01:35:32,727 All right. 603 01:35:41,152 --> 01:35:42,153 Right here. 604 01:35:43,738 --> 01:35:45,073 Let's go. 605 01:38:09,675 --> 01:38:11,969 I was worried about you. 606 01:38:12,136 --> 01:38:15,807 All alone with so many problems to solve. 607 01:38:32,949 --> 01:38:33,950 It's all right here. 608 01:39:50,026 --> 01:39:52,403 You shouldn't have shot the apples off that tree. 609 01:40:04,415 --> 01:40:05,750 Put it on. 610 01:41:56,152 --> 01:41:57,153 Stop it! 611 01:42:00,615 --> 01:42:02,175 Nifio, see that they are tied securely. 612 01:42:02,283 --> 01:42:03,409 Slim, keep your eye on them. 613 01:42:03,826 --> 01:42:04,827 Why let 'em live? 614 01:42:07,038 --> 01:42:08,664 All things in the right time. 615 01:42:09,457 --> 01:42:10,458 What do you mean? 616 01:42:10,625 --> 01:42:12,918 What's he doing now, this sheriff of El Paso? 617 01:42:13,085 --> 01:42:16,380 Right now? Looking for the cash that was in the bank. 618 01:42:17,715 --> 01:42:18,883 Right. 619 01:42:19,425 --> 01:42:23,429 And suppose he finds the bodies of these men just outside El Paso 620 01:42:24,513 --> 01:42:26,599 with lots of money on them? 621 01:42:28,351 --> 01:42:30,061 What will the sheriff think? 622 01:42:30,227 --> 01:42:32,980 - Well, he... - That's right. 623 01:43:56,939 --> 01:43:58,524 What is it, nifio? 624 01:44:00,568 --> 01:44:02,236 A change of plans. 625 01:44:02,945 --> 01:44:04,905 Indio wants you to... 626 01:44:46,238 --> 01:44:47,865 It's not loaded. 627 01:45:12,389 --> 01:45:14,475 I think you should get out fast now. 628 01:45:15,142 --> 01:45:17,520 Here's your guns without bullets. 629 01:45:18,229 --> 01:45:21,065 And listen, don't you let indio find you both around. 630 01:46:09,446 --> 01:46:12,825 I know you don't like questions, indio, but why are you doing this? 631 01:46:14,076 --> 01:46:18,747 Nifio, how long have you known that manco's a bounty killer? 632 01:46:20,958 --> 01:46:22,751 I found out tonight. Why? 633 01:46:26,463 --> 01:46:29,466 I knew he was one from the first moment he arrived. 634 01:46:35,264 --> 01:46:37,850 The other one's also a bounty killer. 635 01:46:39,685 --> 01:46:41,353 So I have an idea. 636 01:46:42,062 --> 01:46:43,564 They'll be useful to us. 637 01:46:45,357 --> 01:46:46,817 We'll try it. 638 01:46:47,943 --> 01:46:51,071 Those men are a lot better than mine with a gun. 639 01:46:51,906 --> 01:46:54,867 So we'll let all of them get mixed up in a gun battle. 640 01:46:55,993 --> 01:46:58,495 But that won't really matter to me. 641 01:47:01,498 --> 01:47:02,708 Or you. 642 01:47:05,085 --> 01:47:07,504 Because we'll be far away, right? 643 01:47:13,802 --> 01:47:15,804 And we'll have all the money. 644 01:47:19,016 --> 01:47:20,017 Go on. 645 01:47:21,226 --> 01:47:22,895 Go on and wake cuccillo. 646 01:48:13,070 --> 01:48:14,071 Who did it? 647 01:48:14,822 --> 01:48:16,532 Why don't you look at the knife? 648 01:48:26,000 --> 01:48:27,001 It's mine. 649 01:48:27,876 --> 01:48:29,670 Then it shouldn't be there, should it? 650 01:48:39,847 --> 01:48:42,766 But I didn't kill him, indio. I didn't do it. 651 01:48:43,892 --> 01:48:47,312 Cuccillo, it's difficult to prove that. 652 01:48:48,147 --> 01:48:51,358 Indio, I am innocent. 653 01:48:52,526 --> 01:48:54,820 One of your horses is outside. 654 01:48:55,779 --> 01:48:57,740 Let's see if you can get to it. 655 01:49:25,559 --> 01:49:26,560 Indio. 656 01:49:40,908 --> 01:49:42,201 Cuccillo, 657 01:49:45,996 --> 01:49:47,539 he just killed slim. 658 01:49:49,750 --> 01:49:52,711 And he... he helped those two bounty killers get away. 659 01:49:57,341 --> 01:49:58,926 I want them back 660 01:50:00,511 --> 01:50:01,845 right now. 661 01:50:04,640 --> 01:50:05,974 Right now. 662 01:50:08,310 --> 01:50:09,645 Right now! 663 01:50:15,317 --> 01:50:16,777 What are you doing here? 664 01:50:17,486 --> 01:50:19,988 Go and get them back! 665 01:50:21,406 --> 01:50:22,533 Groggy, 666 01:50:24,701 --> 01:50:26,387 those two bounty killers are sitting on our backs 667 01:50:26,411 --> 01:50:28,580 and I tell you they both must be killed right away. 668 01:50:34,294 --> 01:50:35,671 We can't let them go free. 669 01:50:50,936 --> 01:50:52,437 It's done now. 670 01:50:54,481 --> 01:50:56,400 Prepare to get out of here. 671 01:51:40,027 --> 01:51:41,445 - Here, nifio. - Indio. 672 01:51:43,280 --> 01:51:44,489 Hold it. 673 01:51:49,828 --> 01:51:51,705 Not a bad idea, indio. 674 01:51:52,289 --> 01:51:54,416 But I'm one thing you forgot about. 675 01:51:54,583 --> 01:51:56,126 Open it up now. 676 01:52:18,148 --> 01:52:20,400 All right, come on now, open it. 677 01:53:19,084 --> 01:53:20,335 Leave indio to me. 678 01:53:24,214 --> 01:53:25,257 All right. 679 01:53:58,040 --> 01:53:59,791 Where in hell is it? 680 01:54:28,528 --> 01:54:31,156 I'll kill them, but I'll rip out their guts first. 681 01:54:31,531 --> 01:54:33,408 I have a plan, groggy. 682 01:54:42,709 --> 01:54:44,544 Let's just wait, groggy. 683 01:54:44,711 --> 01:54:46,505 They'll be back here. 684 01:54:49,633 --> 01:54:52,219 And this way, there'll be two of us. 685 01:54:52,386 --> 01:54:55,138 Can they come back here? Your men could've killed them. 686 01:54:55,305 --> 01:54:56,598 Who? They? 687 01:55:01,770 --> 01:55:04,231 Are you sure of that, indio? That they haven't? 688 01:55:07,943 --> 01:55:09,861 I thought something different. 689 01:55:10,362 --> 01:55:14,908 You made the boys ride on out to make sure they're both killed and fast. 690 01:55:16,034 --> 01:55:18,370 I'm not as dumb as the rest of them, indio. 691 01:55:19,496 --> 01:55:21,248 There was no help for it. 692 01:56:55,133 --> 01:56:56,134 Go on. 693 01:58:44,242 --> 01:58:45,619 That watch, 694 01:58:47,078 --> 01:58:49,873 it's been a long time that I wanted to ask. 695 01:58:51,416 --> 01:58:53,209 I can see that it means a lot to you, indio. 696 01:58:54,169 --> 01:58:55,253 Why? 697 02:00:28,513 --> 02:00:29,681 Indio! 698 02:00:32,517 --> 02:00:33,977 Listen to me! 699 02:00:36,020 --> 02:00:38,022 This is colonel Mortimer! 700 02:00:40,775 --> 02:00:42,402 Douglas Mortimer! 701 02:00:44,654 --> 02:00:47,157 Does the name mean anything to you? 702 02:02:19,874 --> 02:02:22,502 When the chimes end, pick up your gun. 703 02:02:24,087 --> 02:02:26,130 Try and shoot me, colonel. 704 02:02:28,174 --> 02:02:29,467 Just try. 705 02:04:25,625 --> 02:04:27,543 Very careless of you, old man. 706 02:04:53,903 --> 02:04:55,154 Try this. 707 02:05:02,870 --> 02:05:04,330 Now we start. 708 02:06:55,650 --> 02:06:56,692 Bravo. 709 02:07:38,484 --> 02:07:41,070 There seems to be a family resemblance. 710 02:07:47,326 --> 02:07:48,411 Here. 711 02:07:53,374 --> 02:07:56,085 Naturally, between brother and sister. 712 02:07:56,711 --> 02:07:57,962 My gun. 713 02:08:03,134 --> 02:08:06,721 My boy, you've become rich. 714 02:08:07,847 --> 02:08:09,724 You mean we've become rich, old man. 715 02:08:10,683 --> 02:08:13,019 No, it's all for you. I think you deserve it. 716 02:08:14,562 --> 02:08:15,897 What about our partnership? 717 02:08:19,275 --> 02:08:21,110 Maybe next time. 718 02:09:03,861 --> 02:09:06,989 10,000, 12,000, 719 02:09:29,011 --> 02:09:30,221 Any trouble, boy? 720 02:09:32,682 --> 02:09:34,267 No, old man. 721 02:09:35,726 --> 02:09:37,561 Thought I was having trouble with my adding. 722 02:09:39,438 --> 02:09:40,481 It's all right now. 52360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.