Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,535 --> 00:04:05,287
Tickets. Tickets
2
00:04:06,204 --> 00:04:07,831
tickets, please.
3
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
Tickets. Tickets.
4
00:04:15,297 --> 00:04:17,048
Thank you. Tickets.
5
00:04:17,924 --> 00:04:19,801
Is it far to tucumcari?
6
00:04:20,260 --> 00:04:22,300
We should pass there
in about three or four minutes.
7
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
Thanks.
8
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
Well, uh, excuse me,
but you've made a mistake, reverend.
9
00:04:27,392 --> 00:04:29,478
I couldn't help hearing
you're going to tucumcari.
10
00:04:29,644 --> 00:04:30,771
I peddle goods around here,
11
00:04:30,937 --> 00:04:32,817
and I better tell you
you're on the wrong train.
12
00:04:37,319 --> 00:04:39,946
I think the nearest stop
to tucumcari is amarillo.
13
00:04:40,113 --> 00:04:44,034
By getting off at Santa fe
and returning by way of amarillo,
14
00:04:44,201 --> 00:04:46,828
you should be able to get
right where you're going.
15
00:04:49,706 --> 00:04:53,502
You see, the train
doesn't stop at tucumcari.
16
00:05:04,012 --> 00:05:06,223
This train'll stop at tucumcari.
17
00:05:32,123 --> 00:05:33,667
Take it easy, everybody!
18
00:05:35,001 --> 00:05:36,711
Why'd you stop? Something's gone wrong?
19
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
Somebody pulled the emergency cord.
20
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
Hey, mister, you just can't pull
the emergency cord and jump off.
21
00:05:53,228 --> 00:05:56,481
Tell me, why'd you stop that train?
If you want to get off, you...
22
00:05:57,274 --> 00:05:58,650
Well, the railroad company
23
00:05:58,817 --> 00:06:00,819
would be mighty pleased
to make any arrangements
24
00:06:00,986 --> 00:06:04,030
for any passenger
if you want to get off here, sir.
25
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
I did get off. Thanks.
26
00:06:09,661 --> 00:06:11,037
All right, let's go!
27
00:06:11,413 --> 00:06:13,206
Go ahead! Let's go!
28
00:06:46,698 --> 00:06:50,368
Guy passed by here in person
and added on those two zeros.
29
00:06:50,535 --> 00:06:52,704
He was spitting mad
when he saw what they was offering.
30
00:06:52,871 --> 00:06:54,039
He wasn't flattered.
31
00:06:54,205 --> 00:06:57,083
He said, “a measly 1,000 bucks
for me is much too little.
32
00:06:57,250 --> 00:06:59,711
“I'm worth a lot more than that."
33
00:07:00,045 --> 00:07:01,125
That's right. He said that,
34
00:07:01,212 --> 00:07:04,174
and then he added the zeros on the 1,000.
35
00:07:05,091 --> 00:07:08,678
There isn't anyone got the guts
to face that killer, eh?
36
00:07:17,395 --> 00:07:20,357
At least it's been that way till now.
37
00:08:18,832 --> 00:08:19,833
Where is he?
38
00:08:28,425 --> 00:08:30,385
I have no idea where he'd be today.
39
00:08:52,949 --> 00:08:54,576
- Hold still.
- But, guy...
40
00:08:54,743 --> 00:08:57,787
- Hold still, isaid.
- You hurt me with those hands of yours.
41
00:08:57,954 --> 00:09:00,623
- Then do as I tell you.
- Stop it!
42
00:09:00,790 --> 00:09:03,084
Now see, you've made me drop the soap.
43
00:09:05,045 --> 00:09:08,298
- Wait, I'll get it for you.
- You're killing me.
44
00:09:10,508 --> 00:09:12,260
Oh, look. What's that?
45
00:09:55,053 --> 00:09:56,471
Pardon me, ma'am.
46
00:11:28,730 --> 00:11:30,190
I'll kill you for this.
47
00:11:41,868 --> 00:11:43,953
There you are. $1,000.
48
00:11:55,048 --> 00:11:56,328
What do you know about cavanagh?
49
00:11:57,342 --> 00:11:59,844
About a week ago
he was seen at white rocks.
50
00:12:00,803 --> 00:12:01,804
Thanks.
51
00:12:02,639 --> 00:12:04,557
If it's of any interest to you,
52
00:12:05,516 --> 00:12:07,727
somebody else dropped in
to see me about him.
53
00:12:09,229 --> 00:12:11,940
- Who?
- I'd never seen him before.
54
00:12:12,482 --> 00:12:14,943
His name is manco.
55
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
Light?
56
00:13:50,413 --> 00:13:51,706
You know baby cavanagh?
57
00:13:55,877 --> 00:13:58,212
Now tell me,
you know where I can find him?
58
00:14:05,553 --> 00:14:07,972
There, at that table.
59
00:14:08,848 --> 00:14:10,224
He's got his back to you.
60
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Thanks.
61
00:15:21,963 --> 00:15:22,964
Two cards.
62
00:16:03,379 --> 00:16:04,589
Didn't hear what the bet was.
63
00:16:09,302 --> 00:16:10,303
Your life.
64
00:16:39,624 --> 00:16:42,043
Alive or dead, it's your choice.
65
00:16:45,796 --> 00:16:47,215
Let red go.
66
00:17:24,752 --> 00:17:26,963
$2,000. It's a lot of money.
67
00:17:28,047 --> 00:17:29,327
Takes me three years to earn it.
68
00:17:30,341 --> 00:17:33,803
Tell me, isn't a sheriff supposed to be
courageous, loyal,
69
00:17:34,595 --> 00:17:36,055
and above all, honest?
70
00:17:37,098 --> 00:17:39,058
Yeah, that he is.
71
00:17:51,821 --> 00:17:53,823
I think you people need a new sheriff.
72
00:20:54,795 --> 00:20:55,796
Yuri.
73
00:21:13,856 --> 00:21:15,065
Hasta iuego.
74
00:21:17,026 --> 00:21:18,027
Amigo.
75
00:21:33,083 --> 00:21:34,502
How are you, nifio?
76
00:21:34,960 --> 00:21:36,545
Better when I see you.
77
00:21:50,142 --> 00:21:51,477
Go on. Go ahead.
78
00:22:14,542 --> 00:22:15,543
Open it.
79
00:22:34,645 --> 00:22:37,606
- What's up? Who is it?
- Rodriguez, sefior.
80
00:23:09,805 --> 00:23:11,891
You, come along.
81
00:23:27,948 --> 00:23:29,283
I'm letting you live, hero.
82
00:23:29,783 --> 00:23:32,745
That's so you can tell everybody
you've seen what takes place here.
83
00:24:31,553 --> 00:24:33,180
For the lousy money.
84
00:24:34,348 --> 00:24:36,433
No. No, no.
85
00:24:41,772 --> 00:24:44,191
You took money to put me behind bars.
86
00:24:47,736 --> 00:24:49,405
You should've killed me when you could.
87
00:24:50,155 --> 00:24:51,740
It would be better for you.
88
00:24:58,580 --> 00:24:59,790
How old is the boy?
89
00:25:04,878 --> 00:25:06,505
How old is the boy, I asked!
90
00:25:07,756 --> 00:25:09,133
He's 18 months now.
91
00:25:10,634 --> 00:25:12,636
Just the time that I was in jail.
92
00:25:16,265 --> 00:25:18,392
- You used the reward that you got...
- Oh, no, no.
93
00:25:18,559 --> 00:25:20,144
To start raising a family.
94
00:25:22,688 --> 00:25:25,607
And that's why I feel
your family is partly mine.
95
00:25:27,443 --> 00:25:28,819
I'll take my part now.
96
00:25:35,659 --> 00:25:36,869
They're both innocent.
97
00:25:37,036 --> 00:25:38,495
Please let them go.
98
00:25:38,662 --> 00:25:39,955
I was the one. You know that.
99
00:25:43,042 --> 00:25:44,418
Oh, no.
100
00:26:07,775 --> 00:26:08,984
I know.
101
00:26:09,902 --> 00:26:12,237
I'm sure you hate me just enough.
102
00:26:34,968 --> 00:26:37,488
This time you'll have a chance
to shoot me, but not in the back.
103
00:26:41,350 --> 00:26:42,351
Let go.
104
00:26:48,774 --> 00:26:50,776
When you hear the music finish, begin.
105
00:26:53,112 --> 00:26:54,488
Or do you think you can?
106
00:26:58,033 --> 00:26:59,034
Let's start.
107
00:28:56,276 --> 00:28:57,361
Now.
108
00:29:36,942 --> 00:29:38,735
- Check those figures again.
- Yes, sir.
109
00:29:42,781 --> 00:29:44,199
Good day, sir. Good afternoon.
110
00:29:45,450 --> 00:29:46,451
Mortimer.
111
00:29:47,828 --> 00:29:50,497
- Douglas Mortimer.
- Mortimer. Virginia, isn't it?
112
00:29:51,373 --> 00:29:53,417
- Carolina.
- That's right, Carolina.
113
00:29:53,750 --> 00:29:55,002
Can I help in some way?
114
00:29:56,003 --> 00:29:59,381
- I'm looking for a first-class bank.
- Oh, but exactly.
115
00:30:01,508 --> 00:30:04,720
The largest and most secure bank
in the territory.
116
00:30:05,178 --> 00:30:06,179
Well, Mr. Mortimer,
117
00:30:06,346 --> 00:30:08,682
I want to assure you
our bank here has everything,
118
00:30:08,849 --> 00:30:10,392
all the safeguards you're looking for.
119
00:30:10,559 --> 00:30:13,812
I don't doubt that,
but I have a large sum to deposit.
120
00:30:13,979 --> 00:30:16,398
Now, suppose I'm a bandit.
121
00:30:20,944 --> 00:30:23,989
A very dangerous bandit
with a gang of killers.
122
00:30:24,531 --> 00:30:27,743
Now what would be
the most impossible bank for me to Rob?
123
00:30:28,577 --> 00:30:31,997
In your case, the one bank
I would suggest is the bank of El Paso.
124
00:30:32,164 --> 00:30:34,624
Not even indio
would dare to attack that one.
125
00:30:35,042 --> 00:30:37,586
It's not a bank. It's a fortress there.
126
00:30:42,299 --> 00:30:45,719
- What time's the next train for El Paso?
- 11:30.
127
00:30:46,178 --> 00:30:48,263
I'll telegraph to my colleague
in the bank of El Paso
128
00:30:48,430 --> 00:30:50,307
that you're going to arrive.
129
00:30:50,557 --> 00:30:51,600
Thanks.
130
00:31:16,375 --> 00:31:19,169
Hey, mister. Captain. General. Welcome.
131
00:31:19,336 --> 00:31:21,088
Do you need a stable or a room?
132
00:31:21,254 --> 00:31:22,589
Do you want to take a bath?
133
00:31:22,756 --> 00:31:24,299
My name is Fernando.
134
00:31:24,466 --> 00:31:27,636
The stable is right here.
And that is your hotel.
135
00:31:29,012 --> 00:31:31,390
Why this hotel and not some other?
136
00:31:31,807 --> 00:31:34,167
You probably wouldn't like
that other place as much, sefior.
137
00:31:34,559 --> 00:31:36,853
You'd have to spend half the night
shooting cockroaches.
138
00:31:37,020 --> 00:31:39,606
At this hotel,
the rooms will cost you so much less.
139
00:31:39,773 --> 00:31:42,067
And there's a landlady at this one, sefior.
140
00:31:43,402 --> 00:31:45,904
- Married?
- Yes, but she doesn't care.
141
00:32:05,006 --> 00:32:07,968
That's the bank. As soon as
I get some money, I'll put it in.
142
00:32:08,677 --> 00:32:10,929
Well, you're gonna have to earn it first.
143
00:32:12,556 --> 00:32:14,599
I have 50 cents here for you
if you'll let me know
144
00:32:14,766 --> 00:32:19,396
when anybody you've never seen before
here in El Paso comes to town.
145
00:32:20,021 --> 00:32:22,983
At the hotel, sefior.
A stranger just came out of there.
146
00:32:29,906 --> 00:32:31,241
Where's he staying?
147
00:32:46,590 --> 00:32:48,925
Let me know if you see
any more strangers, hm?
148
00:32:49,092 --> 00:32:50,510
Sure, sefior.
149
00:33:06,651 --> 00:33:07,819
Help you, sir?
150
00:33:08,278 --> 00:33:09,821
I want the room right above.
151
00:33:10,280 --> 00:33:12,699
I'm sorry, it's occupied. It's too bad.
152
00:33:13,533 --> 00:33:15,368
The hotel's filled to capacity.
153
00:33:15,952 --> 00:33:19,372
I'm sorry. The room you want is our best.
It's always occupied.
154
00:33:19,789 --> 00:33:20,790
By who?
155
00:33:21,583 --> 00:33:22,584
Check the register.
156
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
Mary!
157
00:33:26,963 --> 00:33:28,757
It's sefior Martinez.
158
00:33:37,933 --> 00:33:40,810
- It's free now.
- That room is taken!
159
00:33:42,938 --> 00:33:44,147
I'll see to it.
160
00:33:49,694 --> 00:33:51,947
He's nothing but a wild, vicious animal.
161
00:33:52,906 --> 00:33:54,282
He's tall, isn't he?
162
00:33:59,037 --> 00:34:00,205
You're just dirty!
163
00:34:13,176 --> 00:34:15,262
Proprietor, quick! My bill!
164
00:34:16,596 --> 00:34:17,639
I want my bill!
165
00:34:20,100 --> 00:34:21,619
Before he comes down here,
give me my bill.
166
00:34:21,643 --> 00:34:22,995
Oh, no. There's no need to check out.
167
00:34:23,019 --> 00:34:24,789
I assure you, everything's gonna be
all right, Mr. Martinez.
168
00:34:24,813 --> 00:34:26,123
I'll give you another room immediately.
169
00:34:26,147 --> 00:34:27,827
It's the best in the whole hotel,
the best.
170
00:34:27,983 --> 00:34:29,703
- No.
- We'll let him have the bridal suite.
171
00:34:29,776 --> 00:34:31,945
No, no, Mary, the bill.
I'd like to stay, only I can't.
172
00:34:32,112 --> 00:34:34,614
- Don't go, Mr. Martinez.
- I have an appointment elsewhere.
173
00:34:34,781 --> 00:34:35,865
Senor Martinez.
174
00:34:39,411 --> 00:34:41,037
Yes, sefior. What do you want?
175
00:34:47,460 --> 00:34:48,587
I don't wear them.
176
00:34:49,212 --> 00:34:51,172
I'm honored that you thought of me.
Thank you.
177
00:35:31,338 --> 00:35:32,339
Watch this.
178
00:35:57,656 --> 00:35:58,865
Hello, my friends.
179
00:36:00,867 --> 00:36:01,868
Hello, indio.
180
00:36:02,911 --> 00:36:05,038
You see, I didn't waste a minute
coming here.
181
00:36:06,122 --> 00:36:08,583
Indio calls
and groggy comes running right away.
182
00:36:10,460 --> 00:36:13,672
If you're waiting for Sancho,
I'll go and come back in about four years.
183
00:36:14,422 --> 00:36:17,258
He's in prison for four years.
184
00:36:17,842 --> 00:36:21,304
No amor. No dinero. No sun.
185
00:36:24,432 --> 00:36:26,935
Bad for him.
Not so bad for the rest of us.
186
00:36:28,269 --> 00:36:30,730
A man who gets caught
doesn't deserve respect, huh?
187
00:36:33,483 --> 00:36:34,526
What's it all about, huh?
188
00:36:35,985 --> 00:36:37,028
Now just listen.
189
00:36:41,741 --> 00:36:43,201
A bank at El Paso.
190
00:36:45,453 --> 00:36:46,454
Let's see.
191
00:36:46,996 --> 00:36:49,207
We'll say this is the inside of the bank.
192
00:36:50,625 --> 00:36:51,960
Nifio is the safe.
193
00:36:52,127 --> 00:36:55,171
Which weighs three tons
and can't be opened with dynamite.
194
00:36:56,297 --> 00:36:58,258
There's the part with two cashiers.
195
00:36:59,467 --> 00:37:01,136
This is the manager's desk.
196
00:37:02,262 --> 00:37:05,056
Right in back
is a fancy cabinet containing bottles
197
00:37:05,223 --> 00:37:07,726
for offering drinks
to the rich depositors.
198
00:37:09,644 --> 00:37:12,939
There's the main door,
and opposite they built a double wall.
199
00:37:13,815 --> 00:37:15,024
What happens, groggy?
200
00:37:15,859 --> 00:37:19,237
Let's say you've already killed
the two cashiers and the manager.
201
00:37:19,946 --> 00:37:23,074
And for the next few minutes,
you're the boss of the bank.
202
00:37:24,284 --> 00:37:25,535
Now what?
203
00:37:26,119 --> 00:37:28,413
Hm. The time's been wasted, indio.
204
00:37:28,705 --> 00:37:30,123
Mm, mm, mm, mm.
205
00:37:30,749 --> 00:37:32,625
Right, a waste of time.
206
00:37:32,792 --> 00:37:35,712
Especially, groggy,
to blast open that damn iron safe.
207
00:37:35,879 --> 00:37:40,717
We'd have to be using so much dynamite
that the whole bank would just disappear.
208
00:37:41,384 --> 00:37:43,511
And you'd all go up with it.
209
00:37:44,304 --> 00:37:47,932
And besides, the presence of a safe alone
210
00:37:48,099 --> 00:37:51,144
doesn't always signify
that there is money inside.
211
00:37:52,812 --> 00:37:55,273
To help you understand what I mean,
212
00:37:56,900 --> 00:38:01,362
I would like to relate
a nice little parable.
213
00:38:03,907 --> 00:38:06,659
Once upon a time there was a carpenter.
214
00:38:08,995 --> 00:38:11,247
You don't think a carpenter
can make money, eh?
215
00:38:12,207 --> 00:38:14,042
No? You're wrong.
216
00:38:15,919 --> 00:38:20,423
This one did well
because he was a builder of safes.
217
00:38:21,716 --> 00:38:23,510
There was a banker once
218
00:38:24,302 --> 00:38:26,888
who decided
he must have his iron safe disguised
219
00:38:27,180 --> 00:38:30,058
to look like a wood cabinet.
220
00:38:33,436 --> 00:38:34,896
To get it made
221
00:38:35,730 --> 00:38:39,067
the banker goes to our carpenter
for the job,
222
00:38:39,359 --> 00:38:42,278
and one day, as destiny has it,
223
00:38:43,488 --> 00:38:45,615
the carpenter's in El Paso.
224
00:38:46,157 --> 00:38:49,369
He happens to walk into the bank there,
and what does he find?
225
00:38:50,578 --> 00:38:51,621
The cabinet.
226
00:38:52,580 --> 00:38:55,375
Since he'd worked on the cabinet,
he spotted it right away.
227
00:38:56,501 --> 00:38:58,211
From that day on,
he couldn't work anymore.
228
00:38:59,629 --> 00:39:01,381
Pity, because
229
00:39:02,549 --> 00:39:05,009
there was something he had to do.
230
00:39:05,385 --> 00:39:07,428
There was this crazy idea.
231
00:39:08,346 --> 00:39:09,806
And it stayed.
232
00:39:10,890 --> 00:39:12,433
And it stayed.
233
00:39:14,269 --> 00:39:16,062
To put his hands on the money inside.
234
00:39:17,313 --> 00:39:19,107
Get in there and grab all the money.
235
00:39:20,149 --> 00:39:24,445
Sure, you think that carpenter
was lucky the way things work out.
236
00:39:24,612 --> 00:39:26,990
That he was lucky to go in just that bank.
237
00:39:27,699 --> 00:39:29,284
It wasn't true.
238
00:39:31,035 --> 00:39:33,496
His good fortune stopped that day.
239
00:39:33,997 --> 00:39:37,625
Because later, as a prisoner,
240
00:39:40,420 --> 00:39:41,921
he ran into me.
241
00:39:47,844 --> 00:39:50,722
The carpenter told me the story,
and I tell you.
242
00:39:57,186 --> 00:39:59,606
The money isn't in the safe.
It's right in this.
243
00:40:03,067 --> 00:40:05,361
Almost a million dollars in it.
244
00:40:08,740 --> 00:40:11,284
Your colleague in tucumcari
told me that this bank
245
00:40:11,451 --> 00:40:13,995
has the largest deposits
in the whole state.
246
00:40:14,621 --> 00:40:16,164
Yes, that's correct, Mr. Mortimer.
247
00:40:16,623 --> 00:40:17,790
Here at the bank at El Paso
248
00:40:17,957 --> 00:40:21,002
we have half a million dollars
reserve on hand.
249
00:40:23,671 --> 00:40:24,964
I see.
250
00:40:25,131 --> 00:40:27,800
You sure this bank is secure enough
to hold that much?
251
00:40:28,301 --> 00:40:31,054
From the moment your money's
on deposit here, Mr. Mortimer,
252
00:40:31,220 --> 00:40:32,847
you can sleep without any worries.
253
00:40:35,975 --> 00:40:36,976
Besides,
254
00:40:38,353 --> 00:40:41,064
when the bank is closed,
an armed guard always remains here
255
00:40:41,230 --> 00:40:43,274
and a patrol is on guard outside.
256
00:40:44,275 --> 00:40:47,654
Even the bank of San Francisco
isn't that well protected.
257
00:40:47,820 --> 00:40:50,740
Exactly. The truth is, Mr. Mortimer,
258
00:40:52,659 --> 00:40:54,994
to try robbing us would be so futile
259
00:40:55,203 --> 00:40:57,789
that only a complete fool
would attempt it.
260
00:41:00,625 --> 00:41:02,627
Or a complete madman.
261
00:41:13,930 --> 00:41:16,474
Get out of the way! Get out of here!
262
00:42:01,561 --> 00:42:03,187
More news, amigo.
263
00:42:05,732 --> 00:42:07,692
Another stranger in town?
264
00:42:08,443 --> 00:42:10,737
Yes. And I know something else.
265
00:42:16,868 --> 00:42:19,203
There was another stranger
I didn't tell you about.
266
00:42:20,705 --> 00:42:23,166
Listen to me, you sawed-off little runt!
267
00:42:23,499 --> 00:42:25,585
I want to know
how many men there are all together.
268
00:42:26,085 --> 00:42:28,087
Well, there were two.
Now there's two more.
269
00:42:28,337 --> 00:42:29,589
Where?
270
00:42:31,007 --> 00:42:32,091
In the saloon.
271
00:44:41,679 --> 00:44:42,763
Whiskey.
272
00:44:42,930 --> 00:44:46,267
Listen, mister, why do you choose
my place to commit suicide?
273
00:44:46,434 --> 00:44:49,395
I know that man.
It's a miracle you're alive.
274
00:44:49,937 --> 00:44:53,316
Why should a man walk around with
a pistol and then let himself be insulted?
275
00:44:53,482 --> 00:44:54,567
It's mighty strange.
276
00:44:54,734 --> 00:44:57,361
Sir, if the hunchback didn't shoot you,
277
00:44:58,112 --> 00:45:01,616
he had a very, very
important reason, that's all.
278
00:45:02,700 --> 00:45:04,827
I was thinking that myself.
279
00:46:05,054 --> 00:46:08,724
One, two, three,
280
00:46:09,392 --> 00:46:11,686
now four, now five.
281
00:46:12,311 --> 00:46:15,773
Seis, siete, ocho,
282
00:46:16,440 --> 00:46:18,526
nueve, diez.
283
00:46:19,735 --> 00:46:23,030
11, 12,13,
284
00:46:23,197 --> 00:46:26,367
14,15,16,
285
00:46:26,826 --> 00:46:31,038
17,18,19,
286
00:46:31,330 --> 00:46:35,042
20, 21, 22,
287
00:46:35,418 --> 00:46:39,797
23, 24, 25,
288
00:46:41,966 --> 00:46:46,095
27, 28, 29,
289
00:46:46,721 --> 00:46:49,223
30, 31,
290
00:48:33,577 --> 00:48:34,829
No. No, no.
291
00:48:37,832 --> 00:48:39,542
All right, now.
292
00:48:41,252 --> 00:48:43,921
I don't know him! I don't know him!
I don't know him!
293
00:48:44,088 --> 00:48:45,631
Come on, now, you know everybody.
294
00:48:46,173 --> 00:48:49,510
I don't know anybody anymore! I'm dead!
Understand?
295
00:48:50,094 --> 00:48:52,430
Well, there was a time
when I knew everybody.
296
00:48:52,596 --> 00:48:55,266
That was a long time ago
when all this was prairie.
297
00:48:55,433 --> 00:48:57,113
But in these days, everybody's in a hurry.
298
00:48:57,226 --> 00:48:59,386
That's right, with your damned
good-for-nothing trains!
299
00:48:59,520 --> 00:49:02,857
Your damn trains! Toot-toot-toot-twee!
300
00:49:03,816 --> 00:49:04,900
Disgusting!
301
00:49:05,609 --> 00:49:07,862
One day, someone from the railroad
comes here to see me.
302
00:49:08,028 --> 00:49:11,282
And he says, "prophet, the railway's
gonna go right past your house."
303
00:49:11,866 --> 00:49:13,951
"Ah! Is that so?" I said.
304
00:49:14,326 --> 00:49:17,037
"Mm-hm. Yep, that's right," he says.
305
00:49:17,204 --> 00:49:19,290
"All those trains
gonna go right past here.
306
00:49:19,457 --> 00:49:22,185
"And the best thing for you, prophet,
is to sell your land to the company
307
00:49:22,209 --> 00:49:23,461
"or else we'll buy baker's.
308
00:49:23,627 --> 00:49:25,129
"He lives next to your place,
309
00:49:25,296 --> 00:49:27,756
"and I'll put the tracks there
and that'll make you go crazy.
310
00:49:27,923 --> 00:49:30,676
"What do you say? Will you sell out
to our company, prophet?"
311
00:49:30,843 --> 00:49:33,304
"Oh, is that so?" Says I.
312
00:49:35,347 --> 00:49:37,516
He was very anxious for me to sell out.
313
00:49:37,725 --> 00:49:40,311
Oh, you know what I told him
about the railroad?
314
00:49:40,478 --> 00:49:43,022
You know what I told him
he could do with his railroad?
315
00:50:01,999 --> 00:50:04,293
You know what my decision
about selling was?
316
00:50:05,503 --> 00:50:08,047
- Well, you said no.
- You're right about that.
317
00:50:08,214 --> 00:50:09,924
No to him and his damn trains.
318
00:50:10,090 --> 00:50:11,592
Iwouldn't! No!
319
00:50:12,259 --> 00:50:15,012
Look, listen to me, old man.
320
00:50:15,429 --> 00:50:16,847
You're supposed to be a prophet.
321
00:50:17,014 --> 00:50:19,892
I didn't come here
to listen to you rattle on about trains.
322
00:50:20,059 --> 00:50:23,562
I wanted to find out about this man.
It's obvious you don't know anything.
323
00:50:23,812 --> 00:50:26,607
No need to be insulting.
If that's all you came here to do,
324
00:50:26,774 --> 00:50:31,070
you can clear out of my house fast
before I lose my temper. Understand?
325
00:50:35,324 --> 00:50:38,285
Hey! Where you going, hm?
326
00:50:40,788 --> 00:50:43,499
I guess I better leave
before you go and lose your temper.
327
00:50:44,500 --> 00:50:46,961
What's the matter with you?
Why are you so dang stupid?
328
00:50:47,127 --> 00:50:48,712
Hurry up. Give me that pistol there.
329
00:50:49,630 --> 00:50:51,423
Yeah, right there behind you.
330
00:50:51,590 --> 00:50:52,841
Hurry!
331
00:50:53,342 --> 00:50:56,262
Yes, yes, that's the one.
Now, hand it over.
332
00:50:57,429 --> 00:51:00,391
That's it. Give me that gun.
The man you asked about.
333
00:51:00,558 --> 00:51:03,435
There's only one question,
how does he carry his gun, huh?
334
00:51:03,602 --> 00:51:06,313
- He wears it here, across his belly?
- Yeah.
335
00:51:06,480 --> 00:51:09,233
Well, why didn't you tell me that
in the first place, my boy?
336
00:51:09,400 --> 00:51:11,640
Of course I know the man
you're trying to find out about.
337
00:51:11,777 --> 00:51:13,529
Of course I know him.
338
00:51:13,696 --> 00:51:15,906
He's colonel Douglas Mortimer.
339
00:51:16,907 --> 00:51:19,827
Mortimer, a brave man, a soldier.
340
00:51:20,619 --> 00:51:23,247
He was known
as the best shot in the carolinas.
341
00:51:23,414 --> 00:51:24,999
A great soldier.
342
00:51:25,791 --> 00:51:28,669
Now he's reduced to being a bounty killer,
same as you.
343
00:51:28,836 --> 00:51:30,462
Because of trains.
344
00:51:30,629 --> 00:51:33,173
Because of the damn trains! Damn them!
345
00:53:00,135 --> 00:53:01,929
Take it to the station.
346
00:53:02,346 --> 00:53:04,098
The gentleman's leaving.
347
00:53:08,185 --> 00:53:09,186
Hold it.
348
00:53:13,273 --> 00:53:14,441
Take it back.
349
00:53:17,528 --> 00:53:19,113
Take it to the station.
350
00:53:22,282 --> 00:53:24,618
- Go inside.
- The station.
351
00:54:33,562 --> 00:54:35,230
Just like the games we know.
352
00:55:31,370 --> 00:55:32,913
- He's picking it up.
- A trick, maybe.
353
00:57:19,478 --> 00:57:23,815
How can somebody in my business
go around with a contraption like this?
354
00:57:24,858 --> 00:57:26,443
That contraption
355
00:57:28,195 --> 00:57:30,614
almost sent you to your grave.
356
00:57:32,366 --> 00:57:35,452
You're forgetting one thing, colonel,
I was shooting at your hat.
357
00:57:35,994 --> 00:57:38,455
Well, I was only shooting at yours.
358
00:57:39,122 --> 00:57:41,416
But I recall firing first.
359
00:57:42,960 --> 00:57:44,336
Boy,
360
00:57:45,170 --> 00:57:47,881
I've reached almost 50 years
of age with my system.
361
00:57:48,507 --> 00:57:50,217
Not many men last long in these parts.
362
00:57:50,842 --> 00:57:52,636
How long do you expect to last?
363
00:57:54,137 --> 00:57:55,973
Mm. Much longer than that.
364
00:57:57,391 --> 00:58:00,477
When I get my hands on indio
and that $10,000,
365
00:58:01,311 --> 00:58:04,481
I'm gonna buy myself a little place,
possibly retire.
366
00:58:06,483 --> 00:58:08,603
Well, I don't believe
we ought to start another fight.
367
00:58:09,528 --> 00:58:10,988
But you forget one small detail.
368
00:58:11,446 --> 00:58:12,656
What's that?
369
00:58:13,115 --> 00:58:14,908
I wanna get my hands on indio, too.
370
00:58:15,534 --> 00:58:18,078
Sure, after me.
371
00:58:19,579 --> 00:58:20,914
Or before you.
372
00:58:21,957 --> 00:58:23,500
Or at the same time.
373
00:58:26,962 --> 00:58:28,296
Is that a proposition?
374
00:58:28,505 --> 00:58:29,589
Mm-hm.
375
00:58:30,132 --> 00:58:31,717
An equal partnership.
376
00:58:32,718 --> 00:58:34,344
Why? Why should I?
377
00:58:34,511 --> 00:58:36,471
Well, I can think of three reasons.
378
00:58:36,638 --> 00:58:38,807
First is, there's 14 of them.
379
00:58:38,974 --> 00:58:40,767
- Yeah, that's a lot.
- Uh-huh.
380
00:58:40,934 --> 00:58:42,185
A lot for me.
381
00:58:42,352 --> 00:58:44,855
Yeah. No small number even for two of us.
382
00:58:45,022 --> 00:58:46,523
Second reason?
383
00:58:47,858 --> 00:58:49,359
Second reason?
384
00:58:52,487 --> 00:58:54,823
The second reason is
you could make it 15-to-1.
385
00:58:55,198 --> 00:58:56,992
Don't forget
I wanna play in this game, too.
386
00:58:58,035 --> 00:59:01,955
As you're aware,
when two hunters go after the same prey
387
00:59:02,122 --> 00:59:04,017
they usually end up
shooting each other in the back,
388
00:59:04,041 --> 00:59:06,001
and we don't want to
shoot each other in the back.
389
00:59:09,963 --> 00:59:11,965
Then the colonel dies, hm?
390
00:59:14,593 --> 00:59:17,095
All right, I'll be generous.
391
00:59:18,346 --> 00:59:20,724
You can have the reward for indio
392
00:59:21,099 --> 00:59:23,059
and I'll take the reward
for the rest of the band.
393
00:59:24,895 --> 00:59:27,439
No. All wrong.
394
00:59:28,106 --> 00:59:29,941
No, indio's worth $10,000,
395
00:59:30,108 --> 00:59:33,153
but the rest of the band
adds up to much more than that.
396
00:59:33,320 --> 00:59:36,698
Blackie's worth four,
wild's worth three, nifio two.
397
00:59:36,865 --> 00:59:38,241
- Nifio's one.
- Hm?
398
00:59:41,161 --> 00:59:43,163
Well, frisco's worth two.
399
00:59:43,622 --> 00:59:45,415
Well, that's 10,000.
400
00:59:46,583 --> 00:59:48,001
Yeah, but
401
00:59:48,168 --> 00:59:50,670
there's a few more that'll
add up to more than that, I'm sure.
402
00:59:51,421 --> 00:59:54,633
- How do you know that?
- I have my information, colonel.
403
00:59:54,800 --> 00:59:56,635
You know, when all is said and done,
404
00:59:56,802 --> 01:00:00,138
I think I might just take you up
on your proposition.
405
01:00:02,974 --> 01:00:05,310
Let's drink to this partnership.
406
01:00:08,939 --> 01:00:12,192
To the partnership,
with no tricks, of course.
407
01:00:13,401 --> 01:00:14,736
No tricks.
408
01:00:19,282 --> 01:00:21,993
Now, then, you realize, of course,
409
01:00:22,160 --> 01:00:24,996
we're gonna have to figure out
some way to get them in the middle.
410
01:00:25,705 --> 01:00:26,790
Yup.
411
01:00:27,874 --> 01:00:29,751
One from the outside, one from the inside.
412
01:00:29,918 --> 01:00:31,128
There's no other way.
413
01:00:32,212 --> 01:00:34,506
One of us will have to join indio's band.
414
01:00:37,425 --> 01:00:39,803
Why are you looking at me
when you say "one of us"?
415
01:00:39,970 --> 01:00:41,090
Because they don't know you.
416
01:00:41,763 --> 01:00:44,099
Wild sees me
and his hump will catch on fire.
417
01:00:47,310 --> 01:00:48,770
Tell me, colonel,
418
01:00:48,937 --> 01:00:52,023
how do you propose
that ijoin up with indio?
419
01:00:52,190 --> 01:00:54,651
Maybe bring him a bunch of roses?
420
01:00:55,360 --> 01:00:59,239
Well, you could do that, but I'd
suggest you take him Sancho Perez.
421
01:01:00,198 --> 01:01:03,034
- Who's Sancho Perez?
- A friend of indio's.
422
01:01:03,201 --> 01:01:04,953
Right now he's cooling off.
423
01:01:05,120 --> 01:01:07,539
He's cooling off in alamogordo jail.
424
01:01:07,706 --> 01:01:09,708
How do you know all this?
425
01:01:11,585 --> 01:01:13,587
I've got my information, too.
426
01:01:15,755 --> 01:01:19,801
Naturally, you'll have to arrange
for his release.
427
01:01:22,679 --> 01:01:23,680
Naturally.
428
01:01:25,891 --> 01:01:27,559
Tell me, colonel,
429
01:01:28,101 --> 01:01:29,895
were you ever young?
430
01:01:32,147 --> 01:01:33,231
Yup.
431
01:01:33,899 --> 01:01:36,067
And just as reckless as you.
432
01:01:39,654 --> 01:01:41,823
Then one day something happened.
433
01:01:42,616 --> 01:01:44,409
Made life very precious to me.
434
01:01:45,327 --> 01:01:46,328
What's that?
435
01:01:51,875 --> 01:01:54,294
Or is the question indiscreet?
436
01:01:57,589 --> 01:01:59,841
The question isn't indiscreet.
437
01:02:01,176 --> 01:02:02,761
But the answer could be.
438
01:05:17,038 --> 01:05:18,456
They told me you were put away.
439
01:05:18,623 --> 01:05:21,334
You'd be resting
for four long years in prison.
440
01:05:24,087 --> 01:05:27,966
No, indio, for four weeks.
No more than four weeks.
441
01:05:29,676 --> 01:05:30,927
Sancho.
442
01:05:39,727 --> 01:05:41,104
Who is that with you?
443
01:05:41,271 --> 01:05:44,399
He got me out. The man's a friend of mine.
444
01:05:52,198 --> 01:05:54,659
Why did he help you? Did you ask him that?
445
01:05:56,744 --> 01:05:59,456
Yeah. Amigo, why did you help me out?
446
01:06:01,958 --> 01:06:06,337
Well, there's such a big reward
being offered on all you gentlemen
447
01:06:07,380 --> 01:06:10,842
that I thought I might just tag along
on your next robbery.
448
01:06:11,759 --> 01:06:13,678
Might just turn you in to the law.
449
01:06:56,471 --> 01:06:57,472
Amigo,
450
01:06:59,682 --> 01:07:02,060
that's the one answer
that would prove you're all right.
451
01:07:05,396 --> 01:07:08,358
And you arrived just in time, too.
The job is already set.
452
01:07:09,651 --> 01:07:11,110
It's tomorrow.
453
01:07:12,237 --> 01:07:13,655
The place is
454
01:07:14,781 --> 01:07:16,533
the bank in El Paso.
455
01:07:19,285 --> 01:07:22,288
Not far from El Paso
there's a little town, Santa Cruz.
456
01:07:22,455 --> 01:07:26,042
Tomorrow, blackie, chico, paco, and
457
01:07:27,752 --> 01:07:29,170
you, amigo,
458
01:07:29,337 --> 01:07:31,839
will Rob the bank in Santa Cruz.
459
01:07:32,006 --> 01:07:35,218
Shoot, kill,
get every gun in the area after you
460
01:07:35,385 --> 01:07:37,303
especially those from El Paso.
461
01:07:37,971 --> 01:07:40,807
Any others around,
we'll take care of them.
462
01:07:42,392 --> 01:07:45,270
And then after the job,
we'll all meet again at las palmeras.
463
01:07:50,567 --> 01:07:52,277
Where are you going?
464
01:07:58,533 --> 01:08:01,619
Well, if there's gonna be any shooting,
465
01:08:01,786 --> 01:08:03,580
I gotta get my rest.
466
01:08:19,470 --> 01:08:20,847
Hey, amigo,
467
01:08:21,014 --> 01:08:24,183
you know when you told that story
yesterday, I fell for it.
468
01:08:25,226 --> 01:08:26,853
Big joke, wasn't it, amigo?
469
01:08:36,112 --> 01:08:37,905
Who said I was joking?
470
01:08:39,991 --> 01:08:42,035
I don't get that. If it's true...
471
01:08:42,201 --> 01:08:43,953
Too bad you have to die.
472
01:09:46,974 --> 01:09:49,018
By now they should be at Santa Cruz.
473
01:10:31,352 --> 01:10:32,562
Listen, shorty,
474
01:10:36,774 --> 01:10:40,361
indio and his band
have just robbed the bank here in town.
475
01:10:40,528 --> 01:10:43,448
Now why don't you just sit down
and send out the alarm to El Paso
476
01:10:43,614 --> 01:10:46,534
and the rest of the towns around here
and warn them, right?
477
01:10:46,701 --> 01:10:50,496
But, mister, I didn't hear any shots
at the bank, and I sure would have.
478
01:10:50,663 --> 01:10:52,373
You might hear one.
479
01:10:53,207 --> 01:10:54,542
The alarm.
480
01:11:37,668 --> 01:11:38,920
Easy now.
481
01:11:40,671 --> 01:11:42,757
They've robbed the bank at Santa Cruz!
482
01:11:44,217 --> 01:11:45,510
Follow me!
483
01:13:24,150 --> 01:13:26,277
Groggy, the telegraph wires.
484
01:15:20,558 --> 01:15:23,102
- Good day, gentlemen.
- Good day, sir. Good day.
485
01:15:26,313 --> 01:15:28,107
- Sir.
- Good afternoon.
486
01:17:18,008 --> 01:17:19,510
The other side.
487
01:20:54,058 --> 01:20:55,309
Let's go!
488
01:22:19,268 --> 01:22:21,549
What are you doing here?
You're not running away, are you?
489
01:22:21,687 --> 01:22:25,315
No, I'm not running away.
I'm going after them and I'm going alone.
490
01:22:25,482 --> 01:22:27,067
Our partnership is dissolved.
491
01:22:27,234 --> 01:22:28,777
Now, boy, let's wait and talk it over.
492
01:22:28,944 --> 01:22:30,654
Yeah? Well, all we've done is talk.
493
01:22:31,113 --> 01:22:33,157
I've been reasonable with no results.
494
01:22:33,323 --> 01:22:34,491
Now take it easy.
495
01:22:34,658 --> 01:22:36,702
We only knew
the Santa Cruz part of this plan.
496
01:22:36,869 --> 01:22:39,830
Well, you were the one
who had their strategy all worked out.
497
01:22:39,997 --> 01:22:42,708
- Now I'm gonna meet indio.
- I see. I better go along.
498
01:22:43,625 --> 01:22:45,252
I'm going alone. Me.
499
01:22:45,627 --> 01:22:46,907
I have an appointment with indio
500
01:22:47,004 --> 01:22:48,964
and I'm not gonna let
anyone else interfere.
501
01:22:49,131 --> 01:22:51,967
- You certain about that?
- That's right, colonel.
502
01:22:52,134 --> 01:22:53,760
All right, in that case, I'm sorry.
503
01:22:58,974 --> 01:22:59,975
That's not bad.
504
01:23:00,684 --> 01:23:03,228
Indio sent four men to Santa Cruz.
505
01:23:03,395 --> 01:23:06,231
And one man returns,
a new man without a scratch.
506
01:23:06,440 --> 01:23:08,484
Mm-mm. Indio's no idiot.
507
01:23:08,984 --> 01:23:11,379
When you ride up to him again
and show him that little Nick you got,
508
01:23:11,403 --> 01:23:12,571
he might believe you.
509
01:23:13,238 --> 01:23:15,157
And don't forget, that as of today,
510
01:23:15,324 --> 01:23:18,035
the whole gang is worth $40,000 more.
511
01:23:18,202 --> 01:23:20,579
That's the reward offered by the bank
to get the money back.
512
01:23:21,497 --> 01:23:25,417
- Is the partnership operating again?
- Just how do you figure?
513
01:23:25,709 --> 01:23:29,922
Try to convince indio to go north,
and then go along the rio bravo.
514
01:23:30,631 --> 01:23:33,151
It's a good spot for an ambush
and we can get him between two fires.
515
01:23:33,175 --> 01:23:37,429
Yeah. You on the outside,
me on the inside, right?
516
01:23:38,055 --> 01:23:39,097
Mm-hm.
517
01:23:39,264 --> 01:23:40,265
Noflh?
518
01:23:44,686 --> 01:23:45,854
North.
519
01:24:04,998 --> 01:24:06,083
Yuri.
520
01:24:15,050 --> 01:24:16,051
Wait a minute.
521
01:24:16,218 --> 01:24:18,720
We need time to open it
and this isn't the right place.
522
01:24:48,875 --> 01:24:50,127
And the others?
523
01:24:50,377 --> 01:24:51,795
- Dead?
- Yeah.
524
01:24:52,671 --> 01:24:57,384
After Santa Cruz, we headed for El Paso
and they hit us from all sides.
525
01:24:58,677 --> 01:25:01,513
And you just saved your own skin.
Isn't that right? You yellow...
526
01:25:21,366 --> 01:25:24,077
You did your part of it. Let's go.
527
01:25:24,870 --> 01:25:26,496
Which way we headed?
528
01:25:27,623 --> 01:25:28,790
North.
529
01:25:28,957 --> 01:25:31,835
North? Along rio bravo canyon?
530
01:25:32,461 --> 01:25:33,670
Why not?
531
01:25:35,505 --> 01:25:38,216
Seems like a good place
for an ambush to me.
532
01:25:40,177 --> 01:25:41,887
You know a better way to go?
533
01:25:42,387 --> 01:25:43,430
Yeah, south.
534
01:25:47,726 --> 01:25:52,356
Yeah, they'll never expect you to cross
the border now that the alarm's been sent.
535
01:25:58,070 --> 01:25:59,905
Think we'll head east.
536
01:26:00,656 --> 01:26:03,283
There's a place I know about,
agua caliente.
537
01:26:04,785 --> 01:26:07,704
Here we are. That's agua caliente.
538
01:26:08,789 --> 01:26:10,791
Yes, I have many friends here.
539
01:26:11,708 --> 01:26:13,627
It looks just like a morgue.
540
01:26:14,628 --> 01:26:16,129
But look out.
541
01:26:17,089 --> 01:26:19,132
It could be one so easily.
542
01:26:19,925 --> 01:26:23,720
- They don't like strangers, eh?
- No, they don't like anybody.
543
01:26:25,347 --> 01:26:28,892
Wild, you never saw
our friend here shoot, right?
544
01:26:33,563 --> 01:26:34,898
Did any of you?
545
01:26:38,276 --> 01:26:40,487
We don't know how you'd be in emergencies.
546
01:26:42,531 --> 01:26:45,033
I was thinking, this is the right place.
547
01:26:45,450 --> 01:26:47,619
I got a way you can show the men.
548
01:26:52,457 --> 01:26:54,209
Go into town alone, amigo.
549
01:29:41,334 --> 01:29:42,502
Bravo.
550
01:30:32,719 --> 01:30:35,347
You mind telling me how you got here?
551
01:30:35,805 --> 01:30:37,724
I just reasoned it out.
552
01:30:38,725 --> 01:30:40,477
I figured you'd tell indio
553
01:30:40,644 --> 01:30:43,897
to do just exactly the opposite
of what we agreed.
554
01:30:44,064 --> 01:30:46,524
And he's suspicious enough
to figure out something else.
555
01:30:48,151 --> 01:30:51,780
Since El Paso was out of the question,
well, here I am.
556
01:30:53,865 --> 01:30:55,659
Rum, a double.
557
01:30:56,701 --> 01:30:58,787
Tequila for all of us.
558
01:31:14,511 --> 01:31:17,889
Well, well, if it isn't the smoker.
559
01:31:30,318 --> 01:31:32,028
Remember me, amigo?
560
01:31:33,154 --> 01:31:34,155
Mm-mm.
561
01:31:34,322 --> 01:31:35,532
Of course you do.
562
01:31:36,032 --> 01:31:37,325
El Paso.
563
01:31:41,329 --> 01:31:42,914
It's a small world.
564
01:31:43,081 --> 01:31:45,542
Yes, and very, very bad.
565
01:31:46,501 --> 01:31:49,129
Now, come on. You light another match.
566
01:31:51,673 --> 01:31:53,508
I generally smoke just after I eat.
567
01:31:53,883 --> 01:31:56,136
Why don't you come back
in about 10 minutes?
568
01:31:56,553 --> 01:31:58,972
Ten minutes, you'll be smoking in hell.
569
01:31:59,222 --> 01:32:00,223
Get up!
570
01:32:00,432 --> 01:32:01,808
Stay calm.
571
01:32:03,810 --> 01:32:05,603
On your feet.
572
01:32:13,319 --> 01:32:14,571
Cuccillo,
573
01:32:16,448 --> 01:32:17,949
count to three.
574
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
One,
575
01:32:32,172 --> 01:32:33,214
two,
576
01:32:35,508 --> 01:32:36,634
three!
577
01:32:40,096 --> 01:32:41,306
Stop it!
578
01:33:03,745 --> 01:33:05,163
Who are you?
579
01:33:07,373 --> 01:33:09,375
I'm the one who can open the safe for you.
580
01:33:13,838 --> 01:33:15,465
What safe, senor?
581
01:33:16,007 --> 01:33:18,760
The one from El Paso.
You got there ahead of me.
582
01:33:19,177 --> 01:33:20,887
- However...
- Howeve r?
583
01:33:23,014 --> 01:33:25,642
Open that safe and you're gonna destroy
half the bank notes.
584
01:33:26,559 --> 01:33:29,062
I can open it without blowing it up.
585
01:33:37,862 --> 01:33:40,824
- What'll it cost?
- 5,000.
586
01:33:44,035 --> 01:33:45,370
Two is all I'll pay you.
587
01:33:47,413 --> 01:33:48,414
Five.
588
01:34:26,119 --> 01:34:27,912
Keep your hands off it!
589
01:34:28,079 --> 01:34:30,707
It's easy to steal.
The trouble is in keeping the loot.
590
01:34:31,791 --> 01:34:33,209
Take it out.
591
01:34:33,835 --> 01:34:35,795
Now, every man in new Mexico is after us.
592
01:34:35,962 --> 01:34:38,402
All they have to do
is catch one of us with some of this money
593
01:34:38,548 --> 01:34:40,175
and we'll all end up the same way.
594
01:34:40,675 --> 01:34:42,552
We're going to wait here
for an entire month
595
01:34:42,719 --> 01:34:44,179
if I think it's necessary.
596
01:34:44,762 --> 01:34:46,389
Then everybody will get his share.
597
01:34:47,307 --> 01:34:49,350
And you will wait a month
to get your money.
598
01:34:50,852 --> 01:34:52,187
Naturally.
599
01:34:52,937 --> 01:34:54,314
I'll be in the tavern.
600
01:34:54,814 --> 01:34:58,193
The air around here stinks anyway,
just like the food.
601
01:34:59,569 --> 01:35:00,904
But the month will go fast.
602
01:35:31,267 --> 01:35:32,727
All right.
603
01:35:41,152 --> 01:35:42,153
Right here.
604
01:35:43,738 --> 01:35:45,073
Let's go.
605
01:38:09,675 --> 01:38:11,969
I was worried about you.
606
01:38:12,136 --> 01:38:15,807
All alone with so many problems to solve.
607
01:38:32,949 --> 01:38:33,950
It's all right here.
608
01:39:50,026 --> 01:39:52,403
You shouldn't have shot
the apples off that tree.
609
01:40:04,415 --> 01:40:05,750
Put it on.
610
01:41:56,152 --> 01:41:57,153
Stop it!
611
01:42:00,615 --> 01:42:02,175
Nifio, see that they are tied securely.
612
01:42:02,283 --> 01:42:03,409
Slim, keep your eye on them.
613
01:42:03,826 --> 01:42:04,827
Why let 'em live?
614
01:42:07,038 --> 01:42:08,664
All things in the right time.
615
01:42:09,457 --> 01:42:10,458
What do you mean?
616
01:42:10,625 --> 01:42:12,918
What's he doing now,
this sheriff of El Paso?
617
01:42:13,085 --> 01:42:16,380
Right now?
Looking for the cash that was in the bank.
618
01:42:17,715 --> 01:42:18,883
Right.
619
01:42:19,425 --> 01:42:23,429
And suppose he finds the bodies
of these men just outside El Paso
620
01:42:24,513 --> 01:42:26,599
with lots of money on them?
621
01:42:28,351 --> 01:42:30,061
What will the sheriff think?
622
01:42:30,227 --> 01:42:32,980
- Well, he...
- That's right.
623
01:43:56,939 --> 01:43:58,524
What is it, nifio?
624
01:44:00,568 --> 01:44:02,236
A change of plans.
625
01:44:02,945 --> 01:44:04,905
Indio wants you to...
626
01:44:46,238 --> 01:44:47,865
It's not loaded.
627
01:45:12,389 --> 01:45:14,475
I think you should get out fast now.
628
01:45:15,142 --> 01:45:17,520
Here's your guns without bullets.
629
01:45:18,229 --> 01:45:21,065
And listen,
don't you let indio find you both around.
630
01:46:09,446 --> 01:46:12,825
I know you don't like questions, indio,
but why are you doing this?
631
01:46:14,076 --> 01:46:18,747
Nifio, how long have you known
that manco's a bounty killer?
632
01:46:20,958 --> 01:46:22,751
I found out tonight. Why?
633
01:46:26,463 --> 01:46:29,466
I knew he was one
from the first moment he arrived.
634
01:46:35,264 --> 01:46:37,850
The other one's also a bounty killer.
635
01:46:39,685 --> 01:46:41,353
So I have an idea.
636
01:46:42,062 --> 01:46:43,564
They'll be useful to us.
637
01:46:45,357 --> 01:46:46,817
We'll try it.
638
01:46:47,943 --> 01:46:51,071
Those men are a lot better
than mine with a gun.
639
01:46:51,906 --> 01:46:54,867
So we'll let all of them
get mixed up in a gun battle.
640
01:46:55,993 --> 01:46:58,495
But that won't really matter to me.
641
01:47:01,498 --> 01:47:02,708
Or you.
642
01:47:05,085 --> 01:47:07,504
Because we'll be far away, right?
643
01:47:13,802 --> 01:47:15,804
And we'll have all the money.
644
01:47:19,016 --> 01:47:20,017
Go on.
645
01:47:21,226 --> 01:47:22,895
Go on and wake cuccillo.
646
01:48:13,070 --> 01:48:14,071
Who did it?
647
01:48:14,822 --> 01:48:16,532
Why don't you look at the knife?
648
01:48:26,000 --> 01:48:27,001
It's mine.
649
01:48:27,876 --> 01:48:29,670
Then it shouldn't be there, should it?
650
01:48:39,847 --> 01:48:42,766
But I didn't kill him, indio.
I didn't do it.
651
01:48:43,892 --> 01:48:47,312
Cuccillo, it's difficult to prove that.
652
01:48:48,147 --> 01:48:51,358
Indio, I am innocent.
653
01:48:52,526 --> 01:48:54,820
One of your horses is outside.
654
01:48:55,779 --> 01:48:57,740
Let's see if you can get to it.
655
01:49:25,559 --> 01:49:26,560
Indio.
656
01:49:40,908 --> 01:49:42,201
Cuccillo,
657
01:49:45,996 --> 01:49:47,539
he just killed slim.
658
01:49:49,750 --> 01:49:52,711
And he... he helped those
two bounty killers get away.
659
01:49:57,341 --> 01:49:58,926
I want them back
660
01:50:00,511 --> 01:50:01,845
right now.
661
01:50:04,640 --> 01:50:05,974
Right now.
662
01:50:08,310 --> 01:50:09,645
Right now!
663
01:50:15,317 --> 01:50:16,777
What are you doing here?
664
01:50:17,486 --> 01:50:19,988
Go and get them back!
665
01:50:21,406 --> 01:50:22,533
Groggy,
666
01:50:24,701 --> 01:50:26,387
those two bounty killers
are sitting on our backs
667
01:50:26,411 --> 01:50:28,580
and I tell you
they both must be killed right away.
668
01:50:34,294 --> 01:50:35,671
We can't let them go free.
669
01:50:50,936 --> 01:50:52,437
It's done now.
670
01:50:54,481 --> 01:50:56,400
Prepare to get out of here.
671
01:51:40,027 --> 01:51:41,445
- Here, nifio.
- Indio.
672
01:51:43,280 --> 01:51:44,489
Hold it.
673
01:51:49,828 --> 01:51:51,705
Not a bad idea, indio.
674
01:51:52,289 --> 01:51:54,416
But I'm one thing you forgot about.
675
01:51:54,583 --> 01:51:56,126
Open it up now.
676
01:52:18,148 --> 01:52:20,400
All right, come on now, open it.
677
01:53:19,084 --> 01:53:20,335
Leave indio to me.
678
01:53:24,214 --> 01:53:25,257
All right.
679
01:53:58,040 --> 01:53:59,791
Where in hell is it?
680
01:54:28,528 --> 01:54:31,156
I'll kill them,
but I'll rip out their guts first.
681
01:54:31,531 --> 01:54:33,408
I have a plan, groggy.
682
01:54:42,709 --> 01:54:44,544
Let's just wait, groggy.
683
01:54:44,711 --> 01:54:46,505
They'll be back here.
684
01:54:49,633 --> 01:54:52,219
And this way, there'll be two of us.
685
01:54:52,386 --> 01:54:55,138
Can they come back here?
Your men could've killed them.
686
01:54:55,305 --> 01:54:56,598
Who? They?
687
01:55:01,770 --> 01:55:04,231
Are you sure of that, indio?
That they haven't?
688
01:55:07,943 --> 01:55:09,861
I thought something different.
689
01:55:10,362 --> 01:55:14,908
You made the boys ride on out
to make sure they're both killed and fast.
690
01:55:16,034 --> 01:55:18,370
I'm not as dumb
as the rest of them, indio.
691
01:55:19,496 --> 01:55:21,248
There was no help for it.
692
01:56:55,133 --> 01:56:56,134
Go on.
693
01:58:44,242 --> 01:58:45,619
That watch,
694
01:58:47,078 --> 01:58:49,873
it's been a long time
that I wanted to ask.
695
01:58:51,416 --> 01:58:53,209
I can see that
it means a lot to you, indio.
696
01:58:54,169 --> 01:58:55,253
Why?
697
02:00:28,513 --> 02:00:29,681
Indio!
698
02:00:32,517 --> 02:00:33,977
Listen to me!
699
02:00:36,020 --> 02:00:38,022
This is colonel Mortimer!
700
02:00:40,775 --> 02:00:42,402
Douglas Mortimer!
701
02:00:44,654 --> 02:00:47,157
Does the name mean anything to you?
702
02:02:19,874 --> 02:02:22,502
When the chimes end, pick up your gun.
703
02:02:24,087 --> 02:02:26,130
Try and shoot me, colonel.
704
02:02:28,174 --> 02:02:29,467
Just try.
705
02:04:25,625 --> 02:04:27,543
Very careless of you, old man.
706
02:04:53,903 --> 02:04:55,154
Try this.
707
02:05:02,870 --> 02:05:04,330
Now we start.
708
02:06:55,650 --> 02:06:56,692
Bravo.
709
02:07:38,484 --> 02:07:41,070
There seems to be a family resemblance.
710
02:07:47,326 --> 02:07:48,411
Here.
711
02:07:53,374 --> 02:07:56,085
Naturally, between brother and sister.
712
02:07:56,711 --> 02:07:57,962
My gun.
713
02:08:03,134 --> 02:08:06,721
My boy, you've become rich.
714
02:08:07,847 --> 02:08:09,724
You mean we've become rich, old man.
715
02:08:10,683 --> 02:08:13,019
No, it's all for you.
I think you deserve it.
716
02:08:14,562 --> 02:08:15,897
What about our partnership?
717
02:08:19,275 --> 02:08:21,110
Maybe next time.
718
02:09:03,861 --> 02:09:06,989
10,000, 12,000,
719
02:09:29,011 --> 02:09:30,221
Any trouble, boy?
720
02:09:32,682 --> 02:09:34,267
No, old man.
721
02:09:35,726 --> 02:09:37,561
Thought I was having trouble
with my adding.
722
02:09:39,438 --> 02:09:40,481
It's all right now.
52360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.