Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,320 --> 00:00:40,520
Orang Armenia
segera melapor ke alun-alun!
2
00:00:43,320 --> 00:00:47,560
Apa yang kau lakukan?
Jauhi bagasiku.
3
00:00:57,001 --> 00:00:59,800
Ada anak laki-laki yang hilang
4
00:00:59,920 --> 00:01:02,960
Aku orang Turki. Kau tidak berhak
menyentuh barang-barangku!
5
00:01:40,920 --> 00:01:44,360
Jangan pernah kehilangan senyummu, Garo.
6
00:01:44,480 --> 00:01:47,840
Tidak peduli apa yang terjadi dalam hidup,
7
00:01:47,920 --> 00:01:52,960
kau harus selalu
menjaga senyum indahmu.
8
00:01:53,080 --> 00:01:56,880
Sekarang terbanglah, Bangau Kecil.
9
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
Bawalah kami bersamamu di dalam hatimu...
10
00:01:59,280 --> 00:02:04,360
...dan suatu hari,
kau akan kembali ke rumah.
11
00:02:04,480 --> 00:02:07,080
Bawa semua yang
ada di gerobak sekarang!
12
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
Berhenti di sini.
13
00:03:01,320 --> 00:03:02,560
Jadi, nanti kita ketemu di restoran?
14
00:03:02,640 --> 00:03:04,520
Tunggu dulu...
15
00:03:04,560 --> 00:03:05,800
Dengar, apa yang aku
katakan tentang saudarimu sebelumnya...
16
00:03:05,920 --> 00:03:07,880
Aku tidak bermaksud menghina.
17
00:03:07,960 --> 00:03:10,920
Dia "Orang Armenia Asin".
18
00:03:11,000 --> 00:03:13,960
Itulah yang mereka katakan
tentang semua orang Armenia.
19
00:03:14,040 --> 00:03:15,680
Tentu, Sayang.
20
00:03:26,960 --> 00:03:29,640
Kenapa orang-orang itu memperhatikan kita?
21
00:03:29,720 --> 00:03:33,600
Papa hanya ingin memastikan
kita aman, Sayang.
22
00:03:46,160 --> 00:03:48,880
Vanya, kembali ke sini.
23
00:03:58,120 --> 00:04:00,040
Di mana kau, Vanya?
24
00:04:04,400 --> 00:04:06,320
Tolong!
25
00:04:06,360 --> 00:04:08,920
Armenia adalah tempat yang gila, jadi
tetap waspada saat kita berada di sini.
26
00:04:11,960 --> 00:04:13,600
Sebelah sini!
27
00:04:16,120 --> 00:04:18,560
Di sini! Di sini!
28
00:04:34,280 --> 00:04:35,960
Tunggu!
29
00:04:52,600 --> 00:04:54,800
Lepaskan dia, Idiot!
Dia mencoba membantuku.
30
00:04:54,920 --> 00:04:56,560
Ah!
31
00:05:01,280 --> 00:05:04,120
"Orang Amerika"
32
00:05:04,280 --> 00:05:06,680
Maafkan aku, anak buah
suamiku merobek jaketmu.
33
00:05:06,760 --> 00:05:08,440
Tidak, tidak. Jangan minta maaf.
34
00:05:08,520 --> 00:05:11,040
- Tunggu...
- Ini.
35
00:05:11,120 --> 00:05:12,760
Oh.
36
00:05:12,840 --> 00:05:16,880
Aku senang...
"cacing"mu baik-baik saja.
37
00:05:16,960 --> 00:05:18,680
"Cacing"?
38
00:05:18,760 --> 00:05:21,120
Vanya... cacingmu?
39
00:05:21,200 --> 00:05:24,160
Apa maksudmu, "Putra?"
40
00:05:24,240 --> 00:05:25,320
Permisi.
41
00:05:25,400 --> 00:05:27,680
"Vordi" artinya putra. Oke.
42
00:05:27,760 --> 00:05:29,080
Apa kau orang Inggris?
43
00:05:29,160 --> 00:05:32,040
Tidak. Orang Amerika. Amerikatsi.
44
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Charlie Bakhchinyan.
45
00:05:33,440 --> 00:05:35,080
Dari Poughkeepsie, New York.
46
00:05:35,160 --> 00:05:37,840
Salam kenal, Charlie.
47
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
Sona.
48
00:05:38,960 --> 00:05:40,640
Salam kenal juga, Sona.
49
00:05:40,720 --> 00:05:42,680
Kau tahu, kau adalah orang
pertama yang aku temui di sini
50
00:05:42,760 --> 00:05:44,400
yang berbicara bahasa Inggris.
51
00:05:44,520 --> 00:05:46,960
Sedikit, sedikit.
52
00:05:47,080 --> 00:05:50,840
Aku sekolah, mengajar
di sini sebelum menikah.
53
00:05:52,960 --> 00:05:54,440
Kenapa kau di sini?
54
00:05:54,520 --> 00:05:56,040
Aku direpatriasi.
55
00:05:56,120 --> 00:05:57,560
Salah satu "Nourag".
56
00:05:57,640 --> 00:06:00,080
Dan kau datang ke
sini bersama keluargamu?
57
00:06:00,160 --> 00:06:01,400
Tidak, tidak, hanya aku.
58
00:06:01,520 --> 00:06:04,040
Istriku meninggal beberapa tahun lalu.
59
00:06:04,120 --> 00:06:05,880
Tuhan mengistirahatkan jiwanya.
60
00:06:05,960 --> 00:06:07,880
Jadi, aku berkata, "Apa-apaan ini."
61
00:06:07,960 --> 00:06:10,560
Sebaiknya kembali ke tanah air dan belajar
62
00:06:10,680 --> 00:06:12,680
tentang asal-usul Armenia-ku.
63
00:06:12,760 --> 00:06:15,040
Mulai dari awal, kau tahu?
64
00:06:16,160 --> 00:06:19,160
Kau mengundang orang Amerika ini ke sini?
65
00:06:19,280 --> 00:06:20,800
Ya.
66
00:06:20,920 --> 00:06:23,080
Dia praktis menyelamatkan
nyawa putra kita, Sayang.
67
00:06:23,160 --> 00:06:25,000
Setidaknya hanya itu
yang bisa kita lakukan.
68
00:06:34,120 --> 00:06:35,720
Sona!
69
00:06:39,320 --> 00:06:40,680
Itu dia.
70
00:06:44,640 --> 00:06:46,240
Halo.
71
00:06:46,320 --> 00:06:50,200
Terima kasih... undangannya.
72
00:06:50,320 --> 00:06:52,360
Bagus sekali!
73
00:06:52,480 --> 00:06:56,120
Ini suamiku Dmitry.
74
00:06:56,200 --> 00:06:59,560
Suamiku ingin berterima kasih.
75
00:06:59,640 --> 00:07:01,080
-Oh.
-Aku akan terjemahkan.
76
00:07:01,160 --> 00:07:02,960
Kamerad Bakhchinyan...
77
00:07:03,040 --> 00:07:05,560
Atas nama Sona,
78
00:07:05,680 --> 00:07:07,920
atas nama Ivan, atas
nama Partai Komunis...
79
00:07:08,000 --> 00:07:10,680
...dan seluruh rakyat Uni Soviet,
80
00:07:10,760 --> 00:07:12,440
aku ingin menyampaikan
81
00:07:12,520 --> 00:07:15,080
rasa terima kasihku yang
tulus atas aksi heroikmu.
82
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
Bila bukan karena keberanianmu,
83
00:07:17,040 --> 00:07:19,120
Ivan mungkin terluka parah...
84
00:07:19,200 --> 00:07:22,680
...kau telah melestarikan masa
kecilnya yang bahagia di Soviet.
85
00:07:22,760 --> 00:07:26,760
Oleh karena itu, aku ingin
menyambutmu di Soviet Armenia.
86
00:07:26,880 --> 00:07:28,640
Kami menghargai hasratmu untuk berpartisipasi
87
00:07:28,720 --> 00:07:30,160
dalam revolusi buruh kami,
88
00:07:30,280 --> 00:07:31,720
yang tersebar di seluruh dunia,
89
00:07:31,800 --> 00:07:34,400
dan melawan kaum borjuis
90
00:07:34,520 --> 00:07:37,720
dan tirani Barat.
91
00:07:41,200 --> 00:07:42,960
Terima kasih.
92
00:07:46,000 --> 00:07:48,520
Wah, baunya enak sekali.
93
00:07:51,000 --> 00:07:57,280
Charlie datang bergabung
dengan negara besar kita...
94
00:07:57,360 --> 00:08:00,880
...untuk bekerja. Untuk membantu
membangun kembali Armenia.
95
00:08:00,960 --> 00:08:03,160
Dia sangat ingin mendapatkan
pekerjaan yang baik
96
00:08:03,280 --> 00:08:06,240
seperti yang dijanjikan
partai kepada para repatrian.
97
00:08:06,320 --> 00:08:10,040
Vanya, makanlah, Nak.
Kau perlu makan.
98
00:08:13,080 --> 00:08:19,960
Suamiku bertanya tentang
keluargamu di Pou-- Poughkee--
99
00:08:20,040 --> 00:08:22,120
-Poughkeepsie.
-Poughkeepsie.
100
00:08:22,200 --> 00:08:24,000
Nah.
101
00:08:24,120 --> 00:08:28,360
Tidak. Tidak ada keluarga dekat
untuk berbicara di AS.
102
00:08:28,480 --> 00:08:32,520
Aku sebenarnya lahir
di Armenia, di negara lama.
103
00:08:33,760 --> 00:08:35,160
Di mana?
104
00:08:35,200 --> 00:08:36,960
Aku kira di sekitar Danau Van.
105
00:08:37,000 --> 00:08:40,240
Begini, ketika aku berumur sekitar
4 tahun, beberapa tentara Turki,
106
00:08:40,320 --> 00:08:44,600
mereka datang ke desa dan anggap saja
107
00:08:44,720 --> 00:08:47,640
aku beruntung bisa melarikan diri.
108
00:08:47,720 --> 00:08:49,600
Dan keluarga lainnya?
109
00:08:49,720 --> 00:08:53,560
Mereka, entahlah.
110
00:08:53,680 --> 00:08:57,000
Mungkin ada di antara mereka
yang selamat juga, semoga.
111
00:08:58,720 --> 00:09:01,600
Apa nama desa tempat kau dilahirkan?
112
00:09:01,720 --> 00:09:03,560
Kau tahu, aku berharap
aku bisa mengingatnya.
113
00:09:03,640 --> 00:09:06,160
Aku tidak bisa mengingat banyak hal saat itu.
114
00:09:06,280 --> 00:09:08,880
Tapi ada lagu
115
00:09:08,960 --> 00:09:10,760
yang biasa dinyanyikan nenekku untukku.
116
00:09:10,840 --> 00:09:12,960
Aku berpikir apa aku
bisa mengingat judulnya,
117
00:09:13,040 --> 00:09:15,600
lalu mungkin aku bisa melacak
dari daerah mana asalnya.
118
00:09:15,720 --> 00:09:17,880
Mungkin kau bisa mengenalinya.
119
00:09:17,960 --> 00:09:20,440
Itu begini...
120
00:09:38,120 --> 00:09:39,280
Tidak?
121
00:09:39,360 --> 00:09:42,680
Aku minta maaf.
Aku tidak tahu lagu ini.
122
00:09:42,760 --> 00:09:44,160
Aku harap aku mengetahuinya.
123
00:09:44,280 --> 00:09:45,680
Tidak apa-apa.
124
00:09:45,720 --> 00:09:48,240
Setidaknya aku kembali
ke tanah air dan bertemu
125
00:09:48,320 --> 00:09:50,560
orang baik sepertimu.
126
00:09:54,680 --> 00:09:57,560
Silakan, makan... Ayo.
127
00:09:57,640 --> 00:09:59,400
Terima kasih, Dmitry.
Terima kasih banyak.
128
00:09:59,440 --> 00:10:03,640
Katakan padanya, aku akan membantunya
mencarikan pekerjaan yang bagus.
129
00:10:05,360 --> 00:10:09,840
Suamiku bilang dia akan membantumu
mencari pekerjaan di sini.
130
00:10:09,920 --> 00:10:11,640
Sungguh? Terima kasih banyak.
131
00:10:11,720 --> 00:10:13,560
Bagaimana dengan perumahan,
atau hal lainnya?
132
00:10:13,680 --> 00:10:19,040
Dan hal lain untuk dijadikan
rumah barumu di Armenia
133
00:10:19,120 --> 00:10:20,920
kepuasan lain.
134
00:10:21,000 --> 00:10:22,800
Sekarang kau menyebutkannya.
135
00:10:22,920 --> 00:10:25,400
Situasi perumahan
bagi para repatrian,
136
00:10:25,520 --> 00:10:28,160
itu tidak persis seperti yang
mereka janjikan kepada kami.
137
00:10:32,320 --> 00:10:36,560
Aku temukan untukmu rumah bagus.
138
00:10:39,520 --> 00:10:41,960
Oke, oke.
139
00:10:49,880 --> 00:10:53,200
Apa ini tentang kondisi perumahan?
140
00:11:22,120 --> 00:11:23,640
Telah terjadi kesalahan.
141
00:11:23,680 --> 00:11:27,160
Teman-teman, kayaknya ada kesalahan.
142
00:11:33,760 --> 00:11:36,920
Ah, Amerikatsi.
143
00:11:37,000 --> 00:11:38,960
Tapi rumah kami sudah penuh.
144
00:11:39,040 --> 00:11:42,440
Tidak, aku membutuhkannya. Biarkan
dia di lantai atas di ruang penyimpanan.
145
00:11:42,520 --> 00:11:44,000
Lemari es?
146
00:11:44,120 --> 00:11:46,200
Dia tidak akan tinggal lama bersama kita.
147
00:11:58,240 --> 00:12:00,600
Apa ada seseorang yang
bisa aku ajak bicara?
148
00:12:00,720 --> 00:12:03,040
Mungkin, mungkin aku bisa menelepon.
149
00:12:52,320 --> 00:12:54,880
Kau adalah mata-mata Amerika
150
00:12:54,960 --> 00:12:58,240
yang dikirim untuk menyebarkan
propaganda kontra-revolusioner
151
00:12:58,320 --> 00:13:00,960
kepada rakyat Soviet.
152
00:13:01,040 --> 00:13:03,560
Kau harus menuliskan semuanya.
153
00:13:05,160 --> 00:13:08,560
Aku tidak berbicara bahasa Rusia...
154
00:13:08,680 --> 00:13:10,040
Armenia... sedikit...
155
00:13:10,120 --> 00:13:12,040
Kita bisa mencobanya.
156
00:13:12,080 --> 00:13:15,640
Kamerad Poghosian, kau
belajar bahasa Inggris di sekolah.
157
00:13:15,720 --> 00:13:20,480
Jelaskan kepada si Idiot Amerika ini
apa yang telah dikatakan kepadanya.
158
00:13:22,240 --> 00:13:23,680
Kau...
159
00:13:23,760 --> 00:13:25,120
Akui, akui.
160
00:13:25,160 --> 00:13:28,080
Akui? Akui? Akui apa?
Apa yang aku lakukan?
161
00:13:28,160 --> 00:13:29,960
Apa yang dituduhkan padanya?
162
00:13:30,040 --> 00:13:34,560
Pertunjukan propaganda
keagamaan di depan umum.
163
00:13:34,640 --> 00:13:36,560
Dan Kosmopolitanisme.
164
00:13:36,640 --> 00:13:39,200
Kosmopolitanisme?
Apa dia mengatakan kosmopolitanisme?
165
00:13:39,320 --> 00:13:41,040
Apa sih itu?
166
00:13:41,080 --> 00:13:44,120
Mengagungkan materialisme
adalah sebuah kejahatan!
167
00:13:44,200 --> 00:13:47,240
Merupakan kejahatan bila
menyembah sesuatu yang asing,
168
00:13:47,320 --> 00:13:50,600
mengidolakan kaum borjuis dan aristokrasi!
169
00:13:50,720 --> 00:13:55,880
Dan dia terlihat di depan umum
mengenakan dasi yang sangat mewah.
170
00:13:55,960 --> 00:13:58,560
Katakan itu pada si idiot Amerika itu!
171
00:13:58,640 --> 00:14:00,720
Kau punya...
172
00:14:02,520 --> 00:14:03,560
Dasi, dasi
173
00:14:03,640 --> 00:14:04,960
Dasi, dasi, kau punya dasi.
174
00:14:05,000 --> 00:14:07,560
Ya, aku punya dasi.
Aku punya banyak dasi.
175
00:14:08,240 --> 00:14:13,160
Oke. Aku mengerti. Berapa banyak?
Tanya mereka berapa banyak.
176
00:14:13,280 --> 00:14:14,680
Berapa banyak?
177
00:14:14,720 --> 00:14:16,960
Lima tahun. Lima tahun..
178
00:14:17,080 --> 00:14:20,200
Ditambah 5 lagi untuk menampilkan
agamanya di depan umum.
179
00:14:20,320 --> 00:14:22,040
-10.
-10?
180
00:14:22,120 --> 00:14:23,560
Kau ingin 10 dasi?
181
00:14:23,720 --> 00:14:26,280
Baiklah, dengarkan. Katakan pada mereka
aku akan memberi mereka semua
182
00:14:26,360 --> 00:14:29,000
dasi yang aku bawa ke Armenia
asal mereka melepaskanku.
183
00:14:29,120 --> 00:14:31,200
Apa yang dia katakan?
184
00:14:31,320 --> 00:14:32,880
Ayo, beri tahu mereka.
185
00:14:32,960 --> 00:14:37,000
Dia mengatakan bahwa bila
kau melepaskan dia,
186
00:14:37,120 --> 00:14:39,160
maka dia akan memberi...
187
00:14:39,240 --> 00:14:44,400
setiap orang Armenia
di negara ini... sebuah dasi.
188
00:14:46,040 --> 00:14:47,400
Untuk meracuni pikiran mereka
189
00:14:47,440 --> 00:14:49,240
dengan nilai-nilai
anti-komunismu yang keji!?
190
00:14:52,800 --> 00:14:54,320
Halo?
191
00:14:54,360 --> 00:14:55,600
Izinkan aku berbicara dengan Babloyan.
192
00:14:57,400 --> 00:14:58,920
Halo?
193
00:14:59,080 --> 00:15:00,960
Ya, Kamerad Komandan!
194
00:15:01,040 --> 00:15:04,000
Apa Kamerad Sargisyan
menerima "hadiah luar negara"-ku?
195
00:15:04,120 --> 00:15:06,720
- Ya, orang Amerika itu bersama kami.
- Apa kau memprosesnya?
196
00:15:06,800 --> 00:15:12,160
Ya, Kamerad Komandan.
Mengisi kuota selalu bagus.
197
00:15:12,280 --> 00:15:17,280
Aku akan merekomendasikan
penghasut kapitalis kotor ini
198
00:15:17,360 --> 00:15:19,960
menerima hukuman paling berat.
199
00:15:20,080 --> 00:15:21,680
Tidak, tidak, jangan bunuh dia...
200
00:15:21,760 --> 00:15:23,840
Bila tersiar kabar, itu bisa merusak
201
00:15:23,920 --> 00:15:26,160
inisiatif partai untuk merekrut
lebih banyak repatrian.
202
00:15:26,280 --> 00:15:29,160
Takuti dia sedikit,
lalu suruh dia pergi.
203
00:15:29,240 --> 00:15:32,000
Maaf, Komisaris--
Apa... hal terakhir... yang dia katakan?
204
00:15:32,120 --> 00:15:34,440
...suruh dia... pergi.
205
00:15:34,520 --> 00:15:36,560
Ya, Kamerad Komandan.
206
00:15:39,960 --> 00:15:41,680
Apa yang dia katakan?
207
00:15:41,760 --> 00:15:45,840
Dia berkata untuk
menakutinya, dan kemudian...
208
00:15:45,920 --> 00:15:47,600
...kirim dia jauh-jauh.
209
00:15:51,480 --> 00:15:52,720
"Siberia"
210
00:15:55,160 --> 00:15:56,640
Hei, apa?
211
00:15:56,720 --> 00:15:58,080
Aku pikir kau hanya
menginginkan dasiku.
212
00:15:58,160 --> 00:15:59,760
Sekarang jasku juga?
213
00:15:59,880 --> 00:16:02,160
Jangan khawatir,
Pak Charlie Chaplin...
214
00:16:02,240 --> 00:16:04,880
Kau akan mendapatkan kembali
barang-barangmu ketika kau pergi...
215
00:16:04,960 --> 00:16:06,560
Bakhchinyan, bukan Chaplin.
216
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
...kebanyakan dari mereka.
217
00:16:07,720 --> 00:16:09,320
Dan omong-omong, aku orang Armenia.
218
00:16:09,400 --> 00:16:11,960
Aku... Aku sangat, sangat Armenia.
219
00:16:12,040 --> 00:16:14,880
Dan aku Alexander Pushkin.
220
00:16:14,960 --> 00:16:17,800
Hei. Permisi....
221
00:16:17,960 --> 00:16:19,400
Aku... pergi.
222
00:16:19,520 --> 00:16:20,800
Aku pergi, kan?
223
00:16:20,840 --> 00:16:22,080
Sebentar lagi.
224
00:16:22,160 --> 00:16:25,280
- Apa?
- Kau, tamu.
225
00:16:25,360 --> 00:16:27,000
Sebentar? Oke. Baiklah.
226
00:16:27,040 --> 00:16:28,560
Lalu kau pergi ke rumah barumu.
227
00:16:28,600 --> 00:16:31,400
Ngomong-ngomong, lampu yang bagus.
Aku punya yang seperti itu.
228
00:16:36,000 --> 00:16:39,560
Untung saja ini hanya sementara
karena, tahukah kau...
229
00:16:41,440 --> 00:16:43,400
Ini hanya sementara, bukan?
230
00:16:43,520 --> 00:16:46,160
Kau pikir aku bisa
membersihkannya sedikit?
231
00:16:52,120 --> 00:16:54,880
Hai. Kau pikir
aku bisa bicara dengan sipir?
232
00:16:54,960 --> 00:16:58,560
Sel ini cukup dingin di malam hari.
233
00:16:58,640 --> 00:17:00,560
Dan-- hai.
234
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
Ada selimut, tapi selimutnya sungguh--
235
00:17:02,760 --> 00:17:05,200
Oh, terima kasih.
236
00:17:05,320 --> 00:17:07,400
Apa kau pikir kau bisa...
237
00:17:46,920 --> 00:17:50,560
Oh, terima kasih. Jadi
ini artinya aku pergi, ya?
238
00:17:50,640 --> 00:17:52,440
Pergi ke sana.
239
00:17:52,960 --> 00:17:56,920
Oke. Aku tidak tahu apa ini-
Tidak apa-apa.
240
00:18:12,320 --> 00:18:13,960
Wah, lihat dirimu.
241
00:18:14,120 --> 00:18:16,200
Semuanya berbaris!
242
00:18:16,320 --> 00:18:22,000
- Cepat!
- Cepat!
243
00:18:27,320 --> 00:18:29,560
Sekarang dengarkan apa yang aku katakan...
244
00:18:29,680 --> 00:18:31,280
Sebentar lagi truk akan tiba di sini
245
00:18:31,360 --> 00:18:33,880
dan membawamu ke stasiun kereta.
246
00:18:33,960 --> 00:18:36,040
Kau memiliki perjalanan panjang.
247
00:18:36,320 --> 00:18:37,920
Stasiun? Apa dia bilang stasiun?
248
00:18:38,000 --> 00:18:39,880
Bukankah kita akan kembali ke kota?
249
00:18:39,960 --> 00:18:41,880
Tidak, tidak, jangan kembali ke kota.
250
00:18:41,960 --> 00:18:43,880
Perjalanan akan memakan waktu tiga minggu...
251
00:18:43,960 --> 00:18:45,880
...selama waktu tersebut,
kalian semua harus berperilaku baik.
252
00:18:45,960 --> 00:18:47,720
Bukan bisnis yang lucu...
253
00:18:49,080 --> 00:18:51,200
Itu tiga minggu.
Kemana kita akan pergi?
254
00:18:51,320 --> 00:18:53,680
Ke sanalah kita akan pergi, ke neraka.
255
00:18:53,760 --> 00:18:55,720
Kita akan ke neraka?
256
00:18:57,200 --> 00:19:00,200
-Siberia?
-Hei!
257
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
Maaf. Permisi.
258
00:19:03,000 --> 00:19:04,520
Tunggu.
259
00:19:04,560 --> 00:19:06,760
Charlie Chaplin? Apa yang kau
inginkan, "saudara" kecilku?
260
00:19:06,800 --> 00:19:10,600
Dengar, aku membuat kesepakatan
dengan wanita menakutkan di sana.
261
00:19:10,720 --> 00:19:14,040
Aku bilang padanya aku akan
memberinya 10 dasi, kan?
262
00:19:14,120 --> 00:19:17,080
10 dasi. 10 dasi. Ya.
263
00:19:24,760 --> 00:19:27,240
Kau setuju, 10 tahun.
264
00:19:27,320 --> 00:19:29,680
10 tahun?
265
00:19:30,680 --> 00:19:32,200
10 tahun.
266
00:19:33,120 --> 00:19:35,080
10 tahun Siberia?
267
00:19:35,160 --> 00:19:37,240
10 tahun kerja paksa.
268
00:19:37,320 --> 00:19:40,840
Kau sudah menandatangani
pengakuan rangkap tiga.
269
00:19:40,920 --> 00:19:43,560
Dokumen-dokumen tersebut
telah dikirim ke Moskow.
270
00:19:45,360 --> 00:19:46,960
Tidak ada yang dapat kau lakukan sekarang.
271
00:20:00,520 --> 00:20:01,560
Apa itu?
272
00:20:04,520 --> 00:20:06,960
Gempa bumi!
273
00:20:34,320 --> 00:20:37,040
Turunlah, Idiot! Turun!
274
00:21:06,920 --> 00:21:11,520
Temboknya runtuh!
Ayo, teman-teman!
275
00:21:17,320 --> 00:21:20,840
Berhenti atau kau akan ditembak!
276
00:21:20,920 --> 00:21:24,200
- Hentikan mereka! Berhenti!
- Ayo! Lari!
277
00:21:24,320 --> 00:21:30,080
Hormat kami, Kamerad Komandan,
hal itu mustahil.
278
00:21:30,160 --> 00:21:33,880
Tahanan asli Armenia kita
terlalu berbahaya dan malas.
279
00:21:33,960 --> 00:21:38,440
Maka tahan beberapa repatrian
yang dimaksudkan untuk Siberia.
280
00:21:38,520 --> 00:21:40,280
Suruh mereka memperbaikinya.
281
00:21:40,360 --> 00:21:42,960
Ada banyak kerusakan di sini.
Bukan hanya tembok saja.
282
00:21:43,040 --> 00:21:44,520
Perbaikan akan memakan
waktu yang sangat lama.
283
00:21:44,600 --> 00:21:46,080
Tahan semuanya.
284
00:21:46,120 --> 00:21:47,800
Pekerjakan mereka
sampai mati bila harus...
285
00:21:47,920 --> 00:21:50,840
Siberia tidak akan berbeda.
286
00:21:50,920 --> 00:21:52,280
Tahan orang Amerika itu juga?
287
00:21:55,000 --> 00:21:56,880
Aku bilang tahan semuanya!
288
00:21:56,960 --> 00:21:58,440
Ya, Kamerad Komandan.
289
00:21:58,520 --> 00:21:59,920
Apa itu Sipir?
290
00:22:00,000 --> 00:22:01,760
Tanyakan padanya tentang Tigran.
291
00:22:01,880 --> 00:22:04,160
Dan bagaimana kabar Tigran, Iparku?
292
00:22:04,280 --> 00:22:05,600
Bagaimana dia bekerja sebagai penjaga?
293
00:22:05,720 --> 00:22:07,560
Tigran!
294
00:22:07,640 --> 00:22:10,720
Tigran baik-baik saja.
Baik dan aman, di atas menara.
295
00:22:10,800 --> 00:22:12,360
Bagus.
296
00:22:22,680 --> 00:22:24,960
Sekarang kau akan
menjadi tamu tetapku...
297
00:22:25,080 --> 00:22:30,160
Kami harus memastikan kau merasa
seperti "saudara" Armenia asli.
298
00:22:30,280 --> 00:22:32,760
Aku datang ke negara ini untuk bertemu
dengan orang-orang Armenia asli.
299
00:22:32,880 --> 00:22:35,280
Kalian hanyalah sekelompok boneka Soviet.
300
00:22:35,360 --> 00:22:37,240
Jangan begitu...
301
00:22:41,960 --> 00:22:43,440
10 tahun.
302
00:22:43,520 --> 00:22:48,120
Sangat, sangat, sangat lama.
303
00:22:49,320 --> 00:22:52,160
- Apa hari ini Jumat?
- Ya.
304
00:22:52,240 --> 00:22:54,120
Tahukah kau, Pak Charlie Chaplin...
305
00:22:54,200 --> 00:22:59,000
...hari Jumat di penjaraku
adalah "hari Ponchik?"
306
00:22:59,920 --> 00:23:02,040
Apa namanya dalam bahasa inggris?
307
00:23:02,920 --> 00:23:04,480
Donat?
308
00:23:04,520 --> 00:23:07,400
Ya, Ponchik adalah donat.
309
00:23:08,120 --> 00:23:09,680
Donat?
310
00:23:17,880 --> 00:23:19,120
Charlie.
311
00:23:19,160 --> 00:23:21,600
Kenalkan Ponchik.
312
00:23:25,600 --> 00:23:50,600
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
313
00:24:16,200 --> 00:24:20,040
"Dasi untuk orang Amerika bodoh"
314
00:24:28,200 --> 00:24:29,800
Tidak!
315
00:24:33,920 --> 00:24:37,760
Kau tidak bisa melakukan ini padaku!
Aku orang Amerika!
316
00:24:37,960 --> 00:24:40,840
Aku pikir kau orang Armenia?
317
00:24:40,920 --> 00:24:42,840
Tidak. Iya.
318
00:24:42,960 --> 00:24:47,240
Aku... bukan orang Armenia!
Aku bukan orang Armenia!
319
00:24:47,320 --> 00:24:52,040
Beri tahu kami bila kau memerlukan bantuan
untuk mengenakan dasi barumu.
320
00:24:53,360 --> 00:24:55,160
Tidak!
321
00:26:06,960 --> 00:26:10,560
Bawa semua yang ada
di gerobak sekarang!
322
00:26:32,960 --> 00:26:36,560
Terbanglah, Bangau Kecilku.
323
00:29:38,720 --> 00:29:41,400
Terima kasih banyak.
Sampai nanti.
324
00:30:20,320 --> 00:30:23,920
Apa yang kau ketahui tentang
membangun tembok, Ackbar?
325
00:30:24,000 --> 00:30:26,560
Kau membutuhkan batu asli,
bukan "benda" ini.
326
00:30:36,920 --> 00:30:39,960
Kau ingin melihat orang Armenia asli?
327
00:30:40,080 --> 00:30:41,880
Ini dia.
328
00:30:41,960 --> 00:30:44,560
Itulah kami.
329
00:32:25,720 --> 00:32:27,040
Pak Chaplin.
330
00:32:27,080 --> 00:32:28,440
Hari Jumat...
331
00:32:28,520 --> 00:32:31,160
Saatnya Ponchik.
332
00:32:31,240 --> 00:32:32,680
"Ponchik"
333
00:32:34,400 --> 00:32:36,200
Kau melihat kami dengan mata ramah
334
00:32:36,320 --> 00:32:39,200
Stalin, Sayang
Stalin, Sayang...
335
00:32:39,320 --> 00:32:42,880
Kau menyediakannya demi bumi.
336
00:32:42,960 --> 00:32:46,560
Stalin, Sayang,
Stalin, Sayang...
337
00:32:49,680 --> 00:32:52,320
Apa kau keberatan bila kita gantian?
338
00:32:52,360 --> 00:32:53,800
Aku punya sesuatu yang
penting untuk...
339
00:32:53,920 --> 00:32:55,720
Aku, kau...
340
00:37:02,320 --> 00:37:05,120
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
341
00:38:30,960 --> 00:38:37,280
Kelompok tahanan pertama
dari sel 2, 4, 6 dan 8!
342
00:38:37,360 --> 00:38:39,120
Repatrian akan bekerja di tembok utama.
343
00:38:40,960 --> 00:38:42,920
Kau akan menyiapkan batu baru untuk penjara,
344
00:38:43,000 --> 00:38:44,400
serta untuk kota.
345
00:38:44,520 --> 00:38:46,880
Jadi, ada banyak hal
yang harus kau lakukan!
346
00:38:46,960 --> 00:38:49,600
Banyak pekerjaan yang harus diselesaikan!
347
00:39:25,120 --> 00:39:27,560
Bergeraklah, Lalat Ngantuk!
348
00:39:39,680 --> 00:39:42,960
Tunggu apa lagi, ambillah...
pergi! Bekerja!
349
00:39:50,200 --> 00:39:51,720
Tunggu.
350
00:40:00,360 --> 00:40:03,240
Orang-orang itu
bukan orang Armenia asli.
351
00:40:03,320 --> 00:40:08,560
Menjual jiwa mereka
kepada Setan... Papa Stalin.
352
00:40:11,160 --> 00:40:12,600
Bajingan.
353
00:40:16,160 --> 00:40:17,520
Oke, pergi.
354
00:40:18,720 --> 00:40:20,840
Sungguh memalukan.
355
00:40:20,920 --> 00:40:22,960
Kancingkan itu!
356
00:40:30,960 --> 00:40:55,960
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
357
00:42:44,000 --> 00:42:45,600
Pakai perasaan!
358
00:42:49,960 --> 00:42:53,560
Tubuh sehat, pikiran sehat.
359
00:43:01,920 --> 00:43:05,920
Armenia adalah negara Kristen pertama.
360
00:43:06,000 --> 00:43:08,560
Apa ada yang peduli hari ini?
361
00:43:08,680 --> 00:43:10,120
Tidak.
362
00:43:12,960 --> 00:43:14,880
Siapa yang menemukan anggur?
Dan bir?
363
00:43:14,960 --> 00:43:16,680
Sekali lagi, orang-orang Armenia.
364
00:43:16,760 --> 00:43:18,880
Adakah yang mengucapkan
"Terima kasih" kepada Armenia?
365
00:43:18,960 --> 00:43:21,520
Tidak. Dan mereka tidak akan pernah.
366
00:43:28,120 --> 00:43:29,200
Oke, kencangkan.
367
00:43:31,920 --> 00:43:36,040
Pergilah, Bandel! Pergi!
368
00:43:43,280 --> 00:43:44,880
Kau mengenali lagu itu?
369
00:43:44,960 --> 00:43:46,440
Masuk ke sana.
370
00:45:09,120 --> 00:45:11,400
Sudah waktunya.
371
00:45:55,400 --> 00:45:56,760
Halo!
372
00:45:56,880 --> 00:45:59,120
Hari ini aku ingin Bonchik!
373
00:46:01,360 --> 00:46:03,400
Cukup, pergi ke sini!
374
00:46:07,960 --> 00:46:11,120
Ketika kita kembali ke Armenia...
375
00:46:11,200 --> 00:46:14,880
...tentu saja, setelah bayinya cukup besar...
376
00:46:14,960 --> 00:46:19,080
...kita harus menemui orang tuaku, saudariku...
377
00:46:19,160 --> 00:46:21,520
...dan teman Amerika kita.
378
00:46:28,320 --> 00:46:30,000
Aku ingin tahu bagaimana kabarnya.
379
00:46:32,240 --> 00:46:34,880
Kau berhasil mencarikannya pekerjaan,
seperti yang kau janjikan?
380
00:46:34,960 --> 00:46:37,880
Ya, Sayang.
Yang sangat terhormat.
381
00:46:37,960 --> 00:46:40,320
Bagus sekali.
382
00:46:40,400 --> 00:46:42,960
Di mana?
383
00:46:43,080 --> 00:46:48,520
Pekerjaan pabrik.
Pabrik brendi, di atas bukit sana.
384
00:46:50,200 --> 00:46:51,960
Bagus.
385
00:46:59,720 --> 00:47:01,600
Tunggu.
386
00:47:02,520 --> 00:47:06,160
Apa sih...
387
00:47:06,240 --> 00:47:09,960
Dengar, beri tahu atasanmu
untuk berhenti mengirimiku memo.
388
00:47:10,040 --> 00:47:11,720
Aku bisa membayar setengah
untuk omong kosong
389
00:47:11,800 --> 00:47:14,120
seperti ini di pasar gelap.
390
00:47:14,160 --> 00:47:16,240
- Banyak mentimun lagi.
- Katakan padanya jangan acar lagi!
391
00:47:16,320 --> 00:47:17,720
Kita akan memberikannya
kepada penjaga.
392
00:47:17,800 --> 00:47:19,360
Menjijikkan.
393
00:47:19,400 --> 00:47:21,880
Berikan kepada para tahanan.
394
00:47:21,960 --> 00:47:23,520
Apa ini?
395
00:47:27,120 --> 00:47:28,560
Apa ini?
396
00:47:28,640 --> 00:47:30,800
Stoking.
397
00:47:30,920 --> 00:47:33,440
Kaus kaki wanita.
398
00:47:33,520 --> 00:47:35,360
Oh.
399
00:47:35,480 --> 00:47:37,000
Menarik.
400
00:47:41,880 --> 00:47:44,080
Aku mengalami hari yang
cukup baik hari ini.
401
00:47:44,160 --> 00:47:47,040
Melakukan sedikit
pekerjaan pada tembok.
402
00:47:47,120 --> 00:47:50,440
Itu menyenangkan. Kau tahu.
403
00:47:52,120 --> 00:47:53,680
Itu bunga yang bagus.
404
00:47:53,760 --> 00:47:56,680
Biru, tentu saja.
405
00:47:56,760 --> 00:47:59,440
Kita menggunakannya untuk membuat warna air.
406
00:48:00,960 --> 00:48:03,120
Oh, ayolah.
407
00:48:03,200 --> 00:48:07,160
Bila kau tidak membiarkan dia membeli cat,
bagaimana lagi dia bisa mendapatkan cat?
408
00:48:07,280 --> 00:48:08,640
Terutama biru.
409
00:48:08,680 --> 00:48:12,120
Biru adalah warna yang
paling sulit ditemukan di alam.
410
00:48:15,920 --> 00:48:19,960
Baiklah. Ini bagus.
411
00:50:18,720 --> 00:50:21,560
Oke, bersulang lagi.
412
00:50:21,680 --> 00:50:24,360
Baiklah, bersulang pertama adalah...
413
00:50:24,480 --> 00:50:26,440
tamu kehormatan.
414
00:50:26,520 --> 00:50:29,560
Yang kedua adalah, wanita.
Wanita di dalam ruangan.
415
00:50:29,640 --> 00:50:32,360
Dan gunung. Benar.
416
00:50:32,480 --> 00:50:35,920
Untuk gunung. Untuk...
417
00:50:36,000 --> 00:50:38,440
Ararat.
418
00:50:43,920 --> 00:50:46,640
Gunung Ararat.
419
00:50:49,040 --> 00:50:53,080
Sekarang aku harus menemukan
sesuatu yang berwarna biru.
420
00:50:53,160 --> 00:50:54,960
Orang ini.
421
00:50:58,960 --> 00:51:01,160
Dengarkan apa yang aku katakan...
422
00:51:01,240 --> 00:51:05,880
Campur bawang putih, lada hitam,
acar jus hering, vodka--
423
00:51:05,960 --> 00:51:09,320
dan minum sampai kau pingsan.
424
00:51:09,400 --> 00:51:11,840
Melikov.
425
00:51:11,920 --> 00:51:15,480
Temukan pengganti
Ponchik yang bagus dan kuat.
426
00:52:09,920 --> 00:52:14,560
Ararat! Kerja bagus, kerja bagus.
427
00:55:09,480 --> 00:55:11,640
Tolong, jangan.
428
00:55:20,520 --> 00:55:23,600
Jangan. Tidak.
429
00:55:28,320 --> 00:55:31,160
Hanya karena kota ini tidak menginginkan batu,
430
00:55:31,240 --> 00:55:33,560
bukan berarti kau masih tidak bekerja.
431
00:55:33,640 --> 00:55:35,920
Ada banyak hal yang bisa dilakukan di sini!
432
00:55:36,000 --> 00:55:39,560
Ayo sekarang kembali ke tembok!
433
00:55:39,640 --> 00:55:42,000
Dingin itu baik untukmu...
434
00:55:42,120 --> 00:55:45,160
Pindahkan, pindahkan...
435
00:55:45,280 --> 00:55:47,040
Hidup! *
436
00:57:16,520 --> 00:57:20,480
Pergi ke ruang tamu.
Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo.
437
00:57:20,720 --> 00:57:23,720
Itu ada di pangkalan. Dia
meninggalkannya di pangkalan.
438
00:57:24,400 --> 00:57:26,520
Tidak.
439
00:57:35,760 --> 00:57:39,040
Itu ada pada malaikat.
440
00:57:43,760 --> 00:57:45,600
Kuncinya ada di sana.
441
00:57:45,720 --> 00:57:47,200
Itu ada di vas.
442
00:57:47,240 --> 00:57:48,840
Itu ada di vas malaikat
tepat di depanmu.
443
00:57:48,920 --> 00:57:51,880
Itu ada di sana. Lihat?
Lihat itu? Lihat itu?
444
00:57:51,960 --> 00:57:53,200
Lihat... Ya.
445
00:57:53,320 --> 00:57:55,720
Oh, ayo.
446
00:58:09,960 --> 00:58:12,880
Permisi...
447
00:58:12,960 --> 00:58:18,880
Aku ingin... memberi pesan...
Kau bisa membantu?
448
00:58:18,960 --> 00:58:21,960
Yang terbaik adalah
menyampaikan catatan di halaman.
449
00:58:22,040 --> 00:58:25,600
Tidak! Tidak... bukan tahanan.
450
00:58:25,720 --> 00:58:27,000
Penjaga.
451
00:58:27,120 --> 00:58:28,720
Penjaga di langit.
452
00:58:36,960 --> 00:58:39,000
Apa... apa yang kau inginkan?
453
00:58:39,120 --> 00:58:41,000
Rokok.
454
00:58:47,520 --> 00:58:48,960
Berapa?
455
00:58:54,960 --> 00:58:59,000
Penjaga... besar... di langit.
456
00:59:01,200 --> 00:59:02,560
Tigran?
457
00:59:02,680 --> 00:59:03,640
Pernah menjadi seniman?
458
00:59:03,680 --> 00:59:04,880
Ya, ya... Tigran!
459
00:59:04,960 --> 00:59:08,160
Ya... aku kasih.
460
00:59:08,280 --> 00:59:09,720
Terima kasih.
461
00:59:15,680 --> 00:59:17,880
Apa yang terjadi di sini?
462
00:59:17,960 --> 00:59:20,080
Kenapa kau tidak bekerja?
463
00:59:20,160 --> 00:59:23,640
- Di luar sangat dingin.
- Kau gila.
464
00:59:27,200 --> 00:59:30,120
Oke, ini dia.
465
00:59:31,720 --> 00:59:34,400
Jangan terlalu mabuk.
466
00:59:34,520 --> 00:59:37,160
Setidaknya belum.
467
00:59:38,880 --> 00:59:40,160
Dan...
468
00:59:50,120 --> 00:59:52,880
Apa itu?
469
00:59:52,960 --> 00:59:54,720
Apa itu...
470
00:59:56,840 --> 00:59:58,400
Acar?
471
00:59:59,680 --> 01:00:02,560
Itu catatannya!
472
01:00:02,640 --> 01:00:04,760
Apa...
473
01:00:04,840 --> 01:00:06,440
Tidak!
474
01:00:08,160 --> 01:00:10,120
Astaga
475
01:00:14,960 --> 01:00:16,680
Acar?
476
01:00:16,760 --> 01:00:20,040
Ya! Beginilah caraku
menyampaikannya kepadanya.
477
01:00:20,520 --> 01:00:23,520
Jus acar merusak fotoku!
478
01:00:26,320 --> 01:00:31,240
Aku butuh kertas lain.
Aku ingin menulis catatan lain.
479
01:00:31,320 --> 01:00:33,600
Ya, tentu saja.
Apa kau punya rokok?
480
01:00:33,720 --> 01:00:36,040
Kau mengambil semua...
481
01:00:36,120 --> 01:00:37,760
Kau mengambil semuanya.
482
01:00:37,960 --> 01:00:40,600
Tidak ada suap... tidak ada kertas.
483
01:01:11,680 --> 01:01:14,120
Berhenti!
484
01:01:14,200 --> 01:01:15,280
Berhenti!
485
01:01:15,360 --> 01:01:16,960
Tangkap dia.
486
01:01:38,960 --> 01:01:40,960
Lihat, Ponchik...
487
01:01:41,040 --> 01:01:43,600
Sudah kubilang bawang putih
dan merica bisa membantu.
488
01:01:55,520 --> 01:01:57,440
Oke.
489
01:01:57,520 --> 01:01:59,160
Oke.
490
01:02:00,320 --> 01:02:03,520
Ayo. Pikirkan malaikat.
491
01:02:03,920 --> 01:02:07,400
Pikirkan malaikat, pikirkan malaikat,
pikirkan malaikat.
492
01:02:09,160 --> 01:02:13,000
Pikirkan malaikat.
Pikirkan malaikat.
493
01:02:13,640 --> 01:02:16,720
Ayo. Kau bisa.
494
01:02:23,920 --> 01:02:26,560
Ya. Ya.
495
01:02:29,960 --> 01:02:32,360
Ya. Malaikat.
496
01:02:32,920 --> 01:02:38,160
Itu di sana. Pikirkan malaikat.
Pikirkan malaikat.
497
01:02:38,280 --> 01:02:39,880
Pikirkan.
498
01:02:39,960 --> 01:02:43,400
Kau dapat.
Kau dapat.
499
01:02:43,520 --> 01:02:47,160
Ya. Ya. Kau dapat.
500
01:02:47,240 --> 01:02:49,200
Malaikat.
501
01:02:49,320 --> 01:02:51,040
Malaikat.
502
01:02:52,680 --> 01:02:55,480
Ya. Ya.
503
01:03:02,000 --> 01:03:04,240
Ya!
504
01:03:10,240 --> 01:03:35,240
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
505
01:05:28,120 --> 01:05:29,960
Observatorium tertua di dunia
506
01:05:30,040 --> 01:05:33,640
diciptakan oleh orang Armenia... "Carahunge."
507
01:05:33,720 --> 01:05:39,560
Eropa, Paris-- kafe-kafe mereka yang terkenal...
Orang-orang Armenia membukanya.
508
01:05:39,680 --> 01:05:44,240
Siapa yang menerjemahkan Alkitab ke dalam
bahasa Mandarin?... Seorang Armenia.
509
01:05:44,320 --> 01:05:46,200
Warna uang dolarmu yang terkenal,
510
01:05:46,320 --> 01:05:50,400
menurutmu siapa yang menemukan itu?
Sekali lagi, orang Armenia!
511
01:06:56,480 --> 01:06:57,960
Tunggu sebentar...
512
01:07:07,680 --> 01:07:09,120
Mentega.
513
01:07:11,960 --> 01:07:13,120
Kau?
514
01:07:13,200 --> 01:07:17,040
Aku? Tidak.
515
01:07:17,120 --> 01:07:18,560
Siapa?
516
01:07:18,640 --> 01:07:20,560
Kau mengetahuinya.
517
01:08:50,680 --> 01:08:52,600
Dari teman senimanmu.
518
01:09:58,920 --> 01:10:01,880
Tidak, Kamerad.
Ambil sisa hari libur.
519
01:10:01,960 --> 01:10:04,560
Tidak ada donat untuk Charlie hari ini.
520
01:10:06,960 --> 01:10:10,120
Jadi, ini Ava Gardner.
521
01:10:10,200 --> 01:10:11,800
Baiklah, baiklah.
522
01:10:11,920 --> 01:10:13,960
Siapa yang bertaruh? Bagaimana
denganmu, Pria Biru?
523
01:10:14,080 --> 01:10:16,440
Kau memilih pria besar,
atau kau memilih kakek tua?
524
01:10:16,520 --> 01:10:19,160
Aku skor lima banding satu
untuk Ron di pertandingan itu.
525
01:10:19,280 --> 01:10:21,560
Tiga banding satu dia memenangkan
seri tersebut. Bagaimana menurutmu?
526
01:10:21,680 --> 01:10:23,160
Kau ikut? Kau ikut? Baiklah.
527
01:10:23,280 --> 01:10:24,560
Bagaimana denganmu, Pak Hijau.
528
01:10:24,680 --> 01:10:26,200
Kau akan mencari kakek tua itu.
529
01:10:26,320 --> 01:10:29,360
Tetangga yang belum aku tahu namanya.
530
01:10:29,440 --> 01:10:32,960
Baiklah, ini dia. Ya!
531
01:10:34,920 --> 01:10:37,320
Jangan lakukan itu. Jangan tertipu.
532
01:11:17,720 --> 01:11:20,040
Hei! Tidak ada menari!
533
01:12:30,920 --> 01:12:32,920
Tenun permadani diciptakan
oleh orang Armenia.
534
01:12:33,000 --> 01:12:35,920
Permadani tertua
ditenun oleh orang Armenia
535
01:12:35,960 --> 01:12:39,560
500 tahun sebelum Masehi.
536
01:13:03,280 --> 01:13:05,720
Sedang apa?
537
01:13:40,320 --> 01:13:43,520
Ini akan bagus.
538
01:13:44,920 --> 01:13:47,040
Itu sebabnya kalian semua berpakaian rapi.
539
01:13:55,480 --> 01:13:58,360
Baiklah, semua, kita ada
pertunjukan hebat malam ini.
540
01:13:58,480 --> 01:14:00,120
Lima banding satu dia
memenangkannya kembali.
541
01:14:00,160 --> 01:14:02,360
Tiga banding satu dia gagal
dalam lima menit pertama.
542
01:14:02,480 --> 01:14:04,600
Siapa yang masuk? Hah?
Bagaimana denganmu, Pria Biru?
543
01:14:04,720 --> 01:14:07,880
Kau ikut? 5.000.
Ambil skor sendiri.
544
01:14:07,960 --> 01:14:11,360
Pak Hijau bertaruh dia gagal.
Bagaimana denganmu, Mary?
545
01:14:11,440 --> 01:14:13,240
Kau bertaruh pada cinta?
Aku suka itu.
546
01:14:13,320 --> 01:14:16,720
Oke. Ini dia.
547
01:16:11,520 --> 01:16:13,360
Biarkan saja.
548
01:16:13,960 --> 01:16:18,920
Aku tahu kau marah. Biarkan saja.
549
01:16:19,960 --> 01:16:25,760
Ini bukan tentang lukisan itu.
Ini tentang kau.
550
01:16:25,840 --> 01:16:29,520
Kau tidak akan mendapat
kesempatan lagi. Ini dia.
551
01:16:30,000 --> 01:16:37,080
Kau harus terbuka padanya, katakan padanya
bagaimana perasaanmu sebenarnya.
552
01:16:37,160 --> 01:16:41,920
Bicara saja padanya.
Percayalah kepadaku.
553
01:16:42,000 --> 01:16:45,440
Aku bisa melihatmu lebih baik darimu.
554
01:18:44,200 --> 01:18:47,160
Itu laki-laki! Hei! *
555
01:18:47,240 --> 01:18:49,600
Selamat!
556
01:19:05,240 --> 01:19:08,880
Berhenti di sini.
557
01:19:08,960 --> 01:19:12,880
Jadi... kupikir malam ini...
558
01:19:12,960 --> 01:19:16,240
Ya, tentu saja, Sayang.
559
01:19:16,320 --> 01:19:18,280
Kau ada urusan penting
jadi tidak bisa datang
560
01:19:18,360 --> 01:19:21,080
ke pesta saudariku yang bau, Ruzan.
561
01:19:21,160 --> 01:19:24,160
Bukannya aku tidak...
562
01:19:24,280 --> 01:19:28,960
Kau memiliki kuota yang harus dipenuhi.
Semua orang mengerti, Sayang.
563
01:19:34,120 --> 01:19:36,240
Ya, oke...
564
01:19:36,320 --> 01:19:38,040
... terlihat seperti tembok.
565
01:19:40,960 --> 01:19:43,240
Bagaimana kabar iparku, Tigran?
566
01:19:43,320 --> 01:19:48,360
Tigran melakukan penjagaan yang baik.
567
01:19:48,480 --> 01:19:51,560
Dulunya seniman yang disegani.
568
01:19:51,680 --> 01:19:55,960
Hingga dia menjadi bodoh
dan disensor partai.
569
01:19:56,080 --> 01:19:58,880
Apa pelanggarannya?
570
01:19:58,960 --> 01:20:01,120
Melukis gambar gereja.
571
01:20:01,200 --> 01:20:02,840
Mengerikan.
572
01:20:02,920 --> 01:20:04,840
Dia beruntung tidak dikirim ke Siberia.
573
01:20:04,920 --> 01:20:07,560
Dia beruntung menikah dengan ipar
574
01:20:07,680 --> 01:20:08,880
seorang anggota partai.
575
01:20:08,960 --> 01:20:10,680
Ya, tentu saja.
576
01:20:10,760 --> 01:20:13,840
Dan aku yakin mereka memiliki
putra baru-baru ini.
577
01:20:13,920 --> 01:20:15,920
Keponakanmu. Selamat.
578
01:20:16,000 --> 01:20:17,960
Ya. Terima kasih.
579
01:20:18,040 --> 01:20:20,960
Mereka mengadakan pestanya malam ini.
580
01:20:21,040 --> 01:20:23,840
Semacam ritual barbar Armenia.
581
01:20:23,920 --> 01:20:26,000
Sesuatu tentang gigi.
Apa kau tahu ini?
582
01:20:26,120 --> 01:20:29,560
Ya, pesta Atamhatik.
583
01:20:29,680 --> 01:20:31,280
Apa itu?
584
01:20:31,360 --> 01:20:35,280
Boleh aku menawarimu
konyak Armenia?
585
01:20:35,360 --> 01:20:38,000
Konyak Armenia favorit Churchhill.
586
01:20:38,120 --> 01:20:39,920
Tahanan itu...
587
01:20:40,000 --> 01:20:43,880
Kenapa dia terlihat familier?
588
01:20:43,960 --> 01:20:46,880
Oh, ya. Charlie. Orang Amerika.
589
01:20:46,960 --> 01:20:48,560
Orang Amerika?
590
01:20:48,680 --> 01:20:50,000
Benar, orang Amerika.
591
01:20:50,120 --> 01:20:51,560
Apa yang dia lakukan di sini?
592
01:20:51,680 --> 01:20:53,360
Dia mengaku.
593
01:20:53,480 --> 01:20:56,120
Dan kemudian kau memerintahkan
dia dikirim ke Siberia.
594
01:20:56,200 --> 01:20:57,240
Ya?
595
01:20:57,280 --> 01:20:58,920
Ya.
596
01:20:59,000 --> 01:21:00,840
Benar. Lalu kenapa
dia tidak di Siberia?
597
01:21:00,920 --> 01:21:02,880
Lalu kau bilang untuk tahan dia.
598
01:21:02,960 --> 01:21:04,720
Aku tidak pernah mengatakan
"tahan dia".
599
01:21:04,800 --> 01:21:06,880
Kau barusan mengatakan bahwa
aku mengatakan Siberia!
600
01:21:06,960 --> 01:21:10,080
Dan setiap kali aku mengatakan Siberia,
yang aku maksud adalah Siberia!
601
01:21:10,160 --> 01:21:12,400
Sialan...
602
01:21:12,520 --> 01:21:13,960
Aku bilang pada istriku...
603
01:21:14,080 --> 01:21:16,840
Ceritanya panjang.
604
01:21:16,920 --> 01:21:19,280
Kau hanya perlu menyingkirkannya.
605
01:21:19,360 --> 01:21:23,280
Semakin cepat semakin baik... untukmu.
606
01:21:23,360 --> 01:21:27,560
Ya, Kamerad Komandan. Segera.
607
01:21:31,120 --> 01:21:34,880
- Berbaris!
- Semua repatrian, berbaris!
608
01:21:34,960 --> 01:21:37,560
Semua repatrian ke sini! Cepat!
609
01:21:37,680 --> 01:21:39,520
Cepat, cepat, cepat!
610
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
Moskow telah menyetujui semua
pekerjaan yang kalian lakukan di sini.
611
01:21:51,760 --> 01:21:56,880
Namun kini, negara membutuhkan
pekerja di tempat lain.
612
01:21:56,960 --> 01:21:59,000
Tahanan berikut akan bersiap
613
01:21:59,120 --> 01:22:04,520
untuk diangkut besok pagi ke Siberia.
614
01:22:12,680 --> 01:22:14,360
Permisi.
615
01:22:14,720 --> 01:22:16,400
Permisi.
616
01:22:16,920 --> 01:22:18,680
- Kembali ke barisan.
- Kami tidak akan pergi.
617
01:22:18,760 --> 01:22:21,600
- Kembali ke barisan sekarang, Idiot!
- Ini adalah rumah kami.
618
01:22:32,960 --> 01:22:34,560
Kembali ke barisan.
619
01:22:39,080 --> 01:22:40,880
Tatulian, Poghosian...
620
01:22:40,960 --> 01:22:43,720
Pergi bantu dia berkemas
untuk perjalanannya.
621
01:24:14,840 --> 01:24:16,440
"Tigran"
622
01:24:16,480 --> 01:24:18,120
Tidak ada makanan
untuk Charlie malam ini.
623
01:24:18,200 --> 01:24:20,960
- Tapi...
- Tidak.
624
01:25:02,120 --> 01:25:04,000
Pengiriman khusus untukmu.
625
01:25:11,960 --> 01:25:13,560
Kau tahu dari siapa.
626
01:25:17,120 --> 01:25:18,920
Ini dariku.
627
01:25:23,760 --> 01:25:25,480
Aku minta maaf.
628
01:26:20,400 --> 01:26:21,880
Bersulang.
629
01:26:21,960 --> 01:26:25,640
Bersulang pertama, bersulang pertama.
Tamu kehormatan.
630
01:26:29,320 --> 01:26:31,960
Tamu kehormatan.
631
01:27:38,000 --> 01:27:39,720
Charlie.
632
01:28:04,120 --> 01:28:07,880
Untuk semua orang Armenia
yang tersebar di seluruh bumi...
633
01:28:07,960 --> 01:28:13,360
..yang bisa melihat melewati
tembok yang memisahkan kita...
634
01:28:13,480 --> 01:28:17,880
...dan menciptakan Armenia baru.
635
01:28:17,960 --> 01:28:20,880
Semoga kita bisa
membangun senyuman kita...
636
01:28:20,960 --> 01:28:22,920
... alih-alih air mata.
637
01:28:30,920 --> 01:28:55,920
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
638
01:29:52,240 --> 01:29:56,160
Repatrian yang menuju ke
Siberia menunggu di dekat gerbang.
639
01:29:56,280 --> 01:29:59,000
Bus tiba dalam 20 menit.
640
01:30:11,480 --> 01:30:13,640
Vanya, jauhi gerbang itu.
641
01:30:16,120 --> 01:30:20,200
Sedikit sesuatu untuk perjalananmu
pulang ke Moskow.
642
01:30:20,320 --> 01:30:22,360
Terbaik dari yang terburuk...
643
01:30:22,480 --> 01:30:26,840
...untuk tontonan pribadimu.
644
01:30:26,920 --> 01:30:30,560
Aku berharap tidak
ada lagi Ava Gardner ini...
645
01:30:30,640 --> 01:30:33,560
...dan "bikini" kotornya.
646
01:30:43,960 --> 01:30:46,520
Selamat pagi, Teman.
647
01:30:53,360 --> 01:30:55,160
Untuk apa kau menggedor gerbang?
648
01:30:55,240 --> 01:30:57,400
Aku mencoba menyingkirkan
bangau celaka itu!
649
01:30:58,040 --> 01:30:59,760
Biarkan saja mereka,
650
01:30:59,880 --> 01:31:01,960
mereka sudah berada
di sini lebih lama darimu!
651
01:31:04,280 --> 01:31:05,800
Ya Tuhan.
652
01:31:06,120 --> 01:31:07,960
Hal celaka ini...
653
01:31:08,040 --> 01:31:10,000
Permisi, aku...
654
01:31:10,120 --> 01:31:11,960
Ada yang bisa aku bantu?
655
01:31:12,040 --> 01:31:14,880
Maaf, tidak...
656
01:31:14,960 --> 01:31:16,520
Oke.
657
01:31:22,880 --> 01:31:24,560
...dan saat itulah orang Armenia
658
01:31:24,680 --> 01:31:27,000
memberi tahu penjaga--
659
01:31:29,720 --> 01:31:32,720
Aku bersumpah, aku tidak
bercanda tentang orang Armenia.
660
01:31:37,960 --> 01:31:40,840
Orang Amerika itu.
661
01:31:40,920 --> 01:31:43,440
Apa kau menempatkan dia di sini?
662
01:31:43,520 --> 01:31:45,960
Aku...
663
01:31:46,080 --> 01:31:49,040
Lihat, dia mata-mata Amerika.
664
01:31:49,120 --> 01:31:51,880
Dia datang ke sini untuk
menyebarkan kapitalisme--
665
01:31:51,960 --> 01:31:54,720
untuk menyebarkan propaganda
kontra-revolusioner.
666
01:31:57,160 --> 01:31:59,960
Dia mengenakan dasi polkadot!
667
01:32:00,040 --> 01:32:03,960
Maafkan aku, tapi kosmopolitanisme
668
01:32:04,080 --> 01:32:07,440
adalah kejahatan resmi
yang dinyatakan oleh Politburo.
669
01:32:07,520 --> 01:32:09,160
Dan dia mengaku.
670
01:32:09,240 --> 01:32:12,880
Dia menandatangani semua
dokumen-- rangkap tiga.
671
01:32:12,960 --> 01:32:15,600
Dan semuanya sudah dikirim ke Moskow.
672
01:32:19,800 --> 01:32:22,280
Sona. Sona!
673
01:32:22,360 --> 01:32:25,000
- Ke mana kau pergi?
- Sona, tunggu!
674
01:32:25,120 --> 01:32:29,200
Apa yang mereka lakukan
berdiri di sana? Hentikan dia!
675
01:32:29,320 --> 01:32:32,520
Pogosian, jangan bukakan
pintu untuknya--hentikan dia!
676
01:32:35,160 --> 01:32:36,560
Madam, kau tidak
boleh berada di luar sini.
677
01:32:36,680 --> 01:32:38,520
Lepaskan tanganmu dariku.
678
01:32:55,720 --> 01:32:57,960
Halo, Sona.
679
01:32:58,040 --> 01:33:00,600
Bagaimana kabarmu?
680
01:33:00,720 --> 01:33:03,000
Aku...
681
01:33:03,120 --> 01:33:06,040
...Aku minta maaf.
682
01:33:06,120 --> 01:33:09,880
Aku minta maaf.
683
01:33:09,960 --> 01:33:12,560
Lagumu itu...
684
01:33:19,680 --> 01:33:21,120
...Gorani.
685
01:33:22,520 --> 01:33:24,120
Gorani?
686
01:33:24,160 --> 01:33:25,120
Gorani judulnya.
687
01:33:25,160 --> 01:33:26,880
Gorani!
688
01:33:26,960 --> 01:33:28,840
Lagu yang nenekmu nyanyikan untukmu...
689
01:33:28,920 --> 01:33:32,360
Aku mendengarnya tadi malam.
Iparku...
690
01:33:32,480 --> 01:33:34,080
...seorang seniman.
691
01:33:34,160 --> 01:33:35,560
Dia memberi tahuku bahwa
Gorani adalah lagu daerah
692
01:33:35,680 --> 01:33:36,880
wilayah Taron.
693
01:33:36,960 --> 01:33:38,720
Taron...
694
01:33:38,800 --> 01:33:40,160
Mungkin dari sanalah kau berasal.
695
01:33:40,280 --> 01:33:41,840
Ya.
696
01:33:41,920 --> 01:33:44,840
Apa dia memberi tahumu
tentang apa lagu itu?
697
01:33:45,520 --> 01:33:47,560
Sona!
698
01:33:50,960 --> 01:33:54,000
Gorani adalah seekor burung.
699
01:33:54,120 --> 01:33:56,520
Seperti yang ini.
700
01:34:02,640 --> 01:34:04,120
Terima kasih.
701
01:34:09,800 --> 01:34:12,880
Sona, aku bersumpah aku tidak tahu
kalau ini akan berakhir seperti ini.
702
01:34:12,960 --> 01:34:14,920
Benarkan.
703
01:34:15,000 --> 01:34:18,840
Dia menandatangani pengakuan.
Ada catatan.
704
01:34:18,920 --> 01:34:21,080
Sekalipun aku punya
wewenang untuk memaafkannya,
705
01:34:21,160 --> 01:34:22,960
itu akan terlihat sangat mencurigakan.
706
01:34:23,040 --> 01:34:24,120
Itu akan dilaporkan kembali ke Moskow.
707
01:34:24,160 --> 01:34:25,760
Pikirkan tentang anak-anak kita.
708
01:34:25,880 --> 01:34:29,440
Aku tidak akan berdiam diri dan
membiarkanmu mengirimnya mati.
709
01:34:29,520 --> 01:34:31,000
Sona...
710
01:34:31,120 --> 01:34:33,280
Permisi, Kamerad Komandan...
711
01:34:33,360 --> 01:34:35,240
Sesuatu yang paling penting
712
01:34:35,320 --> 01:34:38,560
baru saja terpikir olehku,
yang mungkin menarik bagimu.
713
01:34:52,640 --> 01:34:55,040
Tahanan!
714
01:34:55,120 --> 01:34:57,160
Komandan Petrov kita yang sangat jeli
715
01:34:57,280 --> 01:34:59,200
baru saja menunjukkan kepadaku...
716
01:34:59,320 --> 01:35:02,840
...atap penjara kita masih rusak parah.
717
01:35:02,920 --> 01:35:05,880
Ini memalukan bagi negara.
718
01:35:05,960 --> 01:35:07,880
Karena itu...
719
01:35:07,960 --> 01:35:09,760
Rakyat republik tidak lagi
720
01:35:09,840 --> 01:35:12,040
membutuhkan bantuanmu di Siberia.
721
01:35:13,600 --> 01:35:15,640
Kami akan berupaya agar
kalian mendapatkan pembebasan awal.
722
01:35:15,720 --> 01:35:19,880
Kalian semua telah diberikan
izin untuk tinggal di Armenia.
723
01:35:19,960 --> 01:35:22,720
Kami akan pergi lima menit lagi,
dengan atau tanpamu.
724
01:35:26,000 --> 01:35:27,640
Melikov!
725
01:35:27,720 --> 01:35:29,080
Jangan kira aku tidak menyadari
726
01:35:29,160 --> 01:35:30,640
betapa kendurnya keadaan di sini!
727
01:35:30,680 --> 01:35:33,560
- Kuota tidak terisi!
- Berantakan sekali!
728
01:36:07,360 --> 01:36:11,720
Ini hari keberuntunganmu.
Waktunya Ponchilk.
729
01:36:20,280 --> 01:36:24,920
Baiklah, mari kita sudahi ini agar
kita bisa selesai minggu ini.
730
01:36:25,000 --> 01:36:28,560
Ponchik sakit lagi...
Aku menyuruhnya pulang.
731
01:36:28,640 --> 01:36:31,280
Karoyan...
732
01:36:31,360 --> 01:36:34,720
Panggil cadangan kita.
733
01:36:47,000 --> 01:36:49,880
Akhirnya.
734
01:36:49,960 --> 01:36:51,760
Masuk, masuk.
735
01:37:09,000 --> 01:37:11,040
Senang sekali kau bergabung dengan kami.
736
01:37:20,320 --> 01:37:21,560
Baiklah, Tigran. Ayo.
737
01:37:26,640 --> 01:37:28,120
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
738
01:37:30,120 --> 01:37:32,600
Semakin cepat kita memulai, semakin
cepat pula kita menyelesaikannya.
739
01:37:37,640 --> 01:37:39,520
Apa kau lupa apa yang harus dilakukan?
740
01:37:46,000 --> 01:37:47,640
Ada apa denganmu?
741
01:38:00,520 --> 01:38:02,200
Itu adalah perintah.
742
01:38:02,320 --> 01:38:04,880
Lakukan.
743
01:38:04,960 --> 01:38:07,880
Apa seniman hebat kita khawatir
744
01:38:07,960 --> 01:38:10,480
melukai tangannya yang halus lagi?
745
01:38:18,320 --> 01:38:21,280
Kau bersumpah kepada partai
746
01:38:21,360 --> 01:38:25,880
bahwa kau tidak akan pernah melukis lagi.
747
01:38:25,960 --> 01:38:28,040
Bila komite sentral tahu...
748
01:38:31,360 --> 01:38:34,560
...bila seseorang memberi tahu mereka...
749
01:38:34,680 --> 01:38:37,960
...bahkan iparmu Sona pun
tidak bisa menyelamatkanmu.
750
01:38:42,960 --> 01:38:45,040
Dan juga...
751
01:38:45,120 --> 01:38:49,880
Entah kau memukul
tikus Ackbar ini...
752
01:38:49,960 --> 01:38:52,120
Atau aku menelepon...
753
01:38:52,200 --> 01:38:55,720
...dan putramu
akan tumbuh tanpa papa-nya.
754
01:39:13,960 --> 01:39:16,560
Jangan menahan diri.
755
01:39:17,800 --> 01:39:19,080
Lebih keras.
756
01:39:19,160 --> 01:39:20,880
Lebih keras!
757
01:39:20,960 --> 01:39:22,160
Pukul dia!
758
01:40:14,680 --> 01:40:19,600
Orang Amerika yang malang.
759
01:44:56,960 --> 01:45:03,840
Komite Sentral Partai Komunis...
760
01:45:03,920 --> 01:45:07,360
...dan Dewan Menteri Uni Soviet..
761
01:45:07,480 --> 01:45:14,360
...mengumumkan dengan duka yang
mendalam kepada partai dan seluruh buruh...
762
01:45:15,200 --> 01:45:19,880
kematian sekretaris Komite Sentral
763
01:45:19,960 --> 01:45:23,880
Partai Komunis
764
01:45:23,960 --> 01:45:27,560
...Josef Vissarionvich Stalin
765
01:45:27,640 --> 01:45:31,960
setelah sakit parah.
766
01:46:00,720 --> 01:46:03,960
Permohonannya untuk
pembebasan akhirnya disetujui.
767
01:46:06,960 --> 01:46:08,560
Orang Amerika?
768
01:46:10,960 --> 01:46:13,400
Dia hanya membutuhkan
satu tanda tanganmu
769
01:46:13,520 --> 01:46:15,000
...lagi.
770
01:46:17,920 --> 01:46:21,760
Vanya, mereka bilang bahwa
di rumah tangga orang Armenia...
771
01:46:21,880 --> 01:46:24,960
prialah yang selalu mengambil
keputusan terakhir.
772
01:46:28,000 --> 01:46:29,720
Tahukah kau apa itu?
773
01:46:39,640 --> 01:46:41,080
"Ya, Sayang."
774
01:47:12,960 --> 01:47:15,560
Ternyata kau punya teman
yang berpengaruh.
775
01:47:18,960 --> 01:47:20,640
Kau telah diampuni.
776
01:47:26,320 --> 01:47:28,000
Dan Visa Keluar.
777
01:47:28,120 --> 01:47:31,200
Ditandatangani oleh otoritas Soviet.
778
01:47:31,320 --> 01:47:34,160
Hm, mereka memaafkanmu...
779
01:47:36,000 --> 01:47:38,840
Semoga sukses, Pak Charlie Chaplin.
780
01:47:38,920 --> 01:47:41,240
Perjalanan aman
kembali ke Amerika-mu.
781
01:47:41,320 --> 01:47:45,160
Pergi, pergi... kembali
ke negara imperialismu.
782
01:47:50,000 --> 01:47:51,600
Keluar.
783
01:51:45,600 --> 01:51:50,600
Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87
Celebes Cappaujung, 2023
52025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.