All language subtitles for Amerikatsi.2023.Pa.WEB-DLRip.14OOMB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,320 --> 00:00:40,520 Orang Armenia segera melapor ke alun-alun! 2 00:00:43,320 --> 00:00:47,560 Apa yang kau lakukan? Jauhi bagasiku. 3 00:00:57,001 --> 00:00:59,800 Ada anak laki-laki yang hilang 4 00:00:59,920 --> 00:01:02,960 Aku orang Turki. Kau tidak berhak menyentuh barang-barangku! 5 00:01:40,920 --> 00:01:44,360 Jangan pernah kehilangan senyummu, Garo. 6 00:01:44,480 --> 00:01:47,840 Tidak peduli apa yang terjadi dalam hidup, 7 00:01:47,920 --> 00:01:52,960 kau harus selalu menjaga senyum indahmu. 8 00:01:53,080 --> 00:01:56,880 Sekarang terbanglah, Bangau Kecil. 9 00:01:56,960 --> 00:01:59,160 Bawalah kami bersamamu di dalam hatimu... 10 00:01:59,280 --> 00:02:04,360 ...dan suatu hari, kau akan kembali ke rumah. 11 00:02:04,480 --> 00:02:07,080 Bawa semua yang ada di gerobak sekarang! 12 00:02:59,200 --> 00:03:01,200 Berhenti di sini. 13 00:03:01,320 --> 00:03:02,560 Jadi, nanti kita ketemu di restoran? 14 00:03:02,640 --> 00:03:04,520 Tunggu dulu... 15 00:03:04,560 --> 00:03:05,800 Dengar, apa yang aku katakan tentang saudarimu sebelumnya... 16 00:03:05,920 --> 00:03:07,880 Aku tidak bermaksud menghina. 17 00:03:07,960 --> 00:03:10,920 Dia "Orang Armenia Asin". 18 00:03:11,000 --> 00:03:13,960 Itulah yang mereka katakan tentang semua orang Armenia. 19 00:03:14,040 --> 00:03:15,680 Tentu, Sayang. 20 00:03:26,960 --> 00:03:29,640 Kenapa orang-orang itu memperhatikan kita? 21 00:03:29,720 --> 00:03:33,600 Papa hanya ingin memastikan kita aman, Sayang. 22 00:03:46,160 --> 00:03:48,880 Vanya, kembali ke sini. 23 00:03:58,120 --> 00:04:00,040 Di mana kau, Vanya? 24 00:04:04,400 --> 00:04:06,320 Tolong! 25 00:04:06,360 --> 00:04:08,920 Armenia adalah tempat yang gila, jadi tetap waspada saat kita berada di sini. 26 00:04:11,960 --> 00:04:13,600 Sebelah sini! 27 00:04:16,120 --> 00:04:18,560 Di sini! Di sini! 28 00:04:34,280 --> 00:04:35,960 Tunggu! 29 00:04:52,600 --> 00:04:54,800 Lepaskan dia, Idiot! Dia mencoba membantuku. 30 00:04:54,920 --> 00:04:56,560 Ah! 31 00:05:01,280 --> 00:05:04,120 "Orang Amerika" 32 00:05:04,280 --> 00:05:06,680 Maafkan aku, anak buah suamiku merobek jaketmu. 33 00:05:06,760 --> 00:05:08,440 Tidak, tidak. Jangan minta maaf. 34 00:05:08,520 --> 00:05:11,040 - Tunggu... - Ini. 35 00:05:11,120 --> 00:05:12,760 Oh. 36 00:05:12,840 --> 00:05:16,880 Aku senang... "cacing"mu baik-baik saja. 37 00:05:16,960 --> 00:05:18,680 "Cacing"? 38 00:05:18,760 --> 00:05:21,120 Vanya... cacingmu? 39 00:05:21,200 --> 00:05:24,160 Apa maksudmu, "Putra?" 40 00:05:24,240 --> 00:05:25,320 Permisi. 41 00:05:25,400 --> 00:05:27,680 "Vordi" artinya putra. Oke. 42 00:05:27,760 --> 00:05:29,080 Apa kau orang Inggris? 43 00:05:29,160 --> 00:05:32,040 Tidak. Orang Amerika. Amerikatsi. 44 00:05:32,120 --> 00:05:33,360 Charlie Bakhchinyan. 45 00:05:33,440 --> 00:05:35,080 Dari Poughkeepsie, New York. 46 00:05:35,160 --> 00:05:37,840 Salam kenal, Charlie. 47 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 Sona. 48 00:05:38,960 --> 00:05:40,640 Salam kenal juga, Sona. 49 00:05:40,720 --> 00:05:42,680 Kau tahu, kau adalah orang pertama yang aku temui di sini 50 00:05:42,760 --> 00:05:44,400 yang berbicara bahasa Inggris. 51 00:05:44,520 --> 00:05:46,960 Sedikit, sedikit. 52 00:05:47,080 --> 00:05:50,840 Aku sekolah, mengajar di sini sebelum menikah. 53 00:05:52,960 --> 00:05:54,440 Kenapa kau di sini? 54 00:05:54,520 --> 00:05:56,040 Aku direpatriasi. 55 00:05:56,120 --> 00:05:57,560 Salah satu "Nourag". 56 00:05:57,640 --> 00:06:00,080 Dan kau datang ke sini bersama keluargamu? 57 00:06:00,160 --> 00:06:01,400 Tidak, tidak, hanya aku. 58 00:06:01,520 --> 00:06:04,040 Istriku meninggal beberapa tahun lalu. 59 00:06:04,120 --> 00:06:05,880 Tuhan mengistirahatkan jiwanya. 60 00:06:05,960 --> 00:06:07,880 Jadi, aku berkata, "Apa-apaan ini." 61 00:06:07,960 --> 00:06:10,560 Sebaiknya kembali ke tanah air dan belajar 62 00:06:10,680 --> 00:06:12,680 tentang asal-usul Armenia-ku. 63 00:06:12,760 --> 00:06:15,040 Mulai dari awal, kau tahu? 64 00:06:16,160 --> 00:06:19,160 Kau mengundang orang Amerika ini ke sini? 65 00:06:19,280 --> 00:06:20,800 Ya. 66 00:06:20,920 --> 00:06:23,080 Dia praktis menyelamatkan nyawa putra kita, Sayang. 67 00:06:23,160 --> 00:06:25,000 Setidaknya hanya itu yang bisa kita lakukan. 68 00:06:34,120 --> 00:06:35,720 Sona! 69 00:06:39,320 --> 00:06:40,680 Itu dia. 70 00:06:44,640 --> 00:06:46,240 Halo. 71 00:06:46,320 --> 00:06:50,200 Terima kasih... undangannya. 72 00:06:50,320 --> 00:06:52,360 Bagus sekali! 73 00:06:52,480 --> 00:06:56,120 Ini suamiku Dmitry. 74 00:06:56,200 --> 00:06:59,560 Suamiku ingin berterima kasih. 75 00:06:59,640 --> 00:07:01,080 -Oh. -Aku akan terjemahkan. 76 00:07:01,160 --> 00:07:02,960 Kamerad Bakhchinyan... 77 00:07:03,040 --> 00:07:05,560 Atas nama Sona, 78 00:07:05,680 --> 00:07:07,920 atas nama Ivan, atas nama Partai Komunis... 79 00:07:08,000 --> 00:07:10,680 ...dan seluruh rakyat Uni Soviet, 80 00:07:10,760 --> 00:07:12,440 aku ingin menyampaikan 81 00:07:12,520 --> 00:07:15,080 rasa terima kasihku yang tulus atas aksi heroikmu. 82 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 Bila bukan karena keberanianmu, 83 00:07:17,040 --> 00:07:19,120 Ivan mungkin terluka parah... 84 00:07:19,200 --> 00:07:22,680 ...kau telah melestarikan masa kecilnya yang bahagia di Soviet. 85 00:07:22,760 --> 00:07:26,760 Oleh karena itu, aku ingin menyambutmu di Soviet Armenia. 86 00:07:26,880 --> 00:07:28,640 Kami menghargai hasratmu untuk berpartisipasi 87 00:07:28,720 --> 00:07:30,160 dalam revolusi buruh kami, 88 00:07:30,280 --> 00:07:31,720 yang tersebar di seluruh dunia, 89 00:07:31,800 --> 00:07:34,400 dan melawan kaum borjuis 90 00:07:34,520 --> 00:07:37,720 dan tirani Barat. 91 00:07:41,200 --> 00:07:42,960 Terima kasih. 92 00:07:46,000 --> 00:07:48,520 Wah, baunya enak sekali. 93 00:07:51,000 --> 00:07:57,280 Charlie datang bergabung dengan negara besar kita... 94 00:07:57,360 --> 00:08:00,880 ...untuk bekerja. Untuk membantu membangun kembali Armenia. 95 00:08:00,960 --> 00:08:03,160 Dia sangat ingin mendapatkan pekerjaan yang baik 96 00:08:03,280 --> 00:08:06,240 seperti yang dijanjikan partai kepada para repatrian. 97 00:08:06,320 --> 00:08:10,040 Vanya, makanlah, Nak. Kau perlu makan. 98 00:08:13,080 --> 00:08:19,960 Suamiku bertanya tentang keluargamu di Pou-- Poughkee-- 99 00:08:20,040 --> 00:08:22,120 -Poughkeepsie. -Poughkeepsie. 100 00:08:22,200 --> 00:08:24,000 Nah. 101 00:08:24,120 --> 00:08:28,360 Tidak. Tidak ada keluarga dekat untuk berbicara di AS. 102 00:08:28,480 --> 00:08:32,520 Aku sebenarnya lahir di Armenia, di negara lama. 103 00:08:33,760 --> 00:08:35,160 Di mana? 104 00:08:35,200 --> 00:08:36,960 Aku kira di sekitar Danau Van. 105 00:08:37,000 --> 00:08:40,240 Begini, ketika aku berumur sekitar 4 tahun, beberapa tentara Turki, 106 00:08:40,320 --> 00:08:44,600 mereka datang ke desa dan anggap saja 107 00:08:44,720 --> 00:08:47,640 aku beruntung bisa melarikan diri. 108 00:08:47,720 --> 00:08:49,600 Dan keluarga lainnya? 109 00:08:49,720 --> 00:08:53,560 Mereka, entahlah. 110 00:08:53,680 --> 00:08:57,000 Mungkin ada di antara mereka yang selamat juga, semoga. 111 00:08:58,720 --> 00:09:01,600 Apa nama desa tempat kau dilahirkan? 112 00:09:01,720 --> 00:09:03,560 Kau tahu, aku berharap aku bisa mengingatnya. 113 00:09:03,640 --> 00:09:06,160 Aku tidak bisa mengingat banyak hal saat itu. 114 00:09:06,280 --> 00:09:08,880 Tapi ada lagu 115 00:09:08,960 --> 00:09:10,760 yang biasa dinyanyikan nenekku untukku. 116 00:09:10,840 --> 00:09:12,960 Aku berpikir apa aku bisa mengingat judulnya, 117 00:09:13,040 --> 00:09:15,600 lalu mungkin aku bisa melacak dari daerah mana asalnya. 118 00:09:15,720 --> 00:09:17,880 Mungkin kau bisa mengenalinya. 119 00:09:17,960 --> 00:09:20,440 Itu begini... 120 00:09:38,120 --> 00:09:39,280 Tidak? 121 00:09:39,360 --> 00:09:42,680 Aku minta maaf. Aku tidak tahu lagu ini. 122 00:09:42,760 --> 00:09:44,160 Aku harap aku mengetahuinya. 123 00:09:44,280 --> 00:09:45,680 Tidak apa-apa. 124 00:09:45,720 --> 00:09:48,240 Setidaknya aku kembali ke tanah air dan bertemu 125 00:09:48,320 --> 00:09:50,560 orang baik sepertimu. 126 00:09:54,680 --> 00:09:57,560 Silakan, makan... Ayo. 127 00:09:57,640 --> 00:09:59,400 Terima kasih, Dmitry. Terima kasih banyak. 128 00:09:59,440 --> 00:10:03,640 Katakan padanya, aku akan membantunya mencarikan pekerjaan yang bagus. 129 00:10:05,360 --> 00:10:09,840 Suamiku bilang dia akan membantumu mencari pekerjaan di sini. 130 00:10:09,920 --> 00:10:11,640 Sungguh? Terima kasih banyak. 131 00:10:11,720 --> 00:10:13,560 Bagaimana dengan perumahan, atau hal lainnya? 132 00:10:13,680 --> 00:10:19,040 Dan hal lain untuk dijadikan rumah barumu di Armenia 133 00:10:19,120 --> 00:10:20,920 kepuasan lain. 134 00:10:21,000 --> 00:10:22,800 Sekarang kau menyebutkannya. 135 00:10:22,920 --> 00:10:25,400 Situasi perumahan bagi para repatrian, 136 00:10:25,520 --> 00:10:28,160 itu tidak persis seperti yang mereka janjikan kepada kami. 137 00:10:32,320 --> 00:10:36,560 Aku temukan untukmu rumah bagus. 138 00:10:39,520 --> 00:10:41,960 Oke, oke. 139 00:10:49,880 --> 00:10:53,200 Apa ini tentang kondisi perumahan? 140 00:11:22,120 --> 00:11:23,640 Telah terjadi kesalahan. 141 00:11:23,680 --> 00:11:27,160 Teman-teman, kayaknya ada kesalahan. 142 00:11:33,760 --> 00:11:36,920 Ah, Amerikatsi. 143 00:11:37,000 --> 00:11:38,960 Tapi rumah kami sudah penuh. 144 00:11:39,040 --> 00:11:42,440 Tidak, aku membutuhkannya. Biarkan dia di lantai atas di ruang penyimpanan. 145 00:11:42,520 --> 00:11:44,000 Lemari es? 146 00:11:44,120 --> 00:11:46,200 Dia tidak akan tinggal lama bersama kita. 147 00:11:58,240 --> 00:12:00,600 Apa ada seseorang yang bisa aku ajak bicara? 148 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 Mungkin, mungkin aku bisa menelepon. 149 00:12:52,320 --> 00:12:54,880 Kau adalah mata-mata Amerika 150 00:12:54,960 --> 00:12:58,240 yang dikirim untuk menyebarkan propaganda kontra-revolusioner 151 00:12:58,320 --> 00:13:00,960 kepada rakyat Soviet. 152 00:13:01,040 --> 00:13:03,560 Kau harus menuliskan semuanya. 153 00:13:05,160 --> 00:13:08,560 Aku tidak berbicara bahasa Rusia... 154 00:13:08,680 --> 00:13:10,040 Armenia... sedikit... 155 00:13:10,120 --> 00:13:12,040 Kita bisa mencobanya. 156 00:13:12,080 --> 00:13:15,640 Kamerad Poghosian, kau belajar bahasa Inggris di sekolah. 157 00:13:15,720 --> 00:13:20,480 Jelaskan kepada si Idiot Amerika ini apa yang telah dikatakan kepadanya. 158 00:13:22,240 --> 00:13:23,680 Kau... 159 00:13:23,760 --> 00:13:25,120 Akui, akui. 160 00:13:25,160 --> 00:13:28,080 Akui? Akui? Akui apa? Apa yang aku lakukan? 161 00:13:28,160 --> 00:13:29,960 Apa yang dituduhkan padanya? 162 00:13:30,040 --> 00:13:34,560 Pertunjukan propaganda keagamaan di depan umum. 163 00:13:34,640 --> 00:13:36,560 Dan Kosmopolitanisme. 164 00:13:36,640 --> 00:13:39,200 Kosmopolitanisme? Apa dia mengatakan kosmopolitanisme? 165 00:13:39,320 --> 00:13:41,040 Apa sih itu? 166 00:13:41,080 --> 00:13:44,120 Mengagungkan materialisme adalah sebuah kejahatan! 167 00:13:44,200 --> 00:13:47,240 Merupakan kejahatan bila menyembah sesuatu yang asing, 168 00:13:47,320 --> 00:13:50,600 mengidolakan kaum borjuis dan aristokrasi! 169 00:13:50,720 --> 00:13:55,880 Dan dia terlihat di depan umum mengenakan dasi yang sangat mewah. 170 00:13:55,960 --> 00:13:58,560 Katakan itu pada si idiot Amerika itu! 171 00:13:58,640 --> 00:14:00,720 Kau punya... 172 00:14:02,520 --> 00:14:03,560 Dasi, dasi 173 00:14:03,640 --> 00:14:04,960 Dasi, dasi, kau punya dasi. 174 00:14:05,000 --> 00:14:07,560 Ya, aku punya dasi. Aku punya banyak dasi. 175 00:14:08,240 --> 00:14:13,160 Oke. Aku mengerti. Berapa banyak? Tanya mereka berapa banyak. 176 00:14:13,280 --> 00:14:14,680 Berapa banyak? 177 00:14:14,720 --> 00:14:16,960 Lima tahun. Lima tahun.. 178 00:14:17,080 --> 00:14:20,200 Ditambah 5 lagi untuk menampilkan agamanya di depan umum. 179 00:14:20,320 --> 00:14:22,040 -10. -10? 180 00:14:22,120 --> 00:14:23,560 Kau ingin 10 dasi? 181 00:14:23,720 --> 00:14:26,280 Baiklah, dengarkan. Katakan pada mereka aku akan memberi mereka semua 182 00:14:26,360 --> 00:14:29,000 dasi yang aku bawa ke Armenia asal mereka melepaskanku. 183 00:14:29,120 --> 00:14:31,200 Apa yang dia katakan? 184 00:14:31,320 --> 00:14:32,880 Ayo, beri tahu mereka. 185 00:14:32,960 --> 00:14:37,000 Dia mengatakan bahwa bila kau melepaskan dia, 186 00:14:37,120 --> 00:14:39,160 maka dia akan memberi... 187 00:14:39,240 --> 00:14:44,400 setiap orang Armenia di negara ini... sebuah dasi. 188 00:14:46,040 --> 00:14:47,400 Untuk meracuni pikiran mereka 189 00:14:47,440 --> 00:14:49,240 dengan nilai-nilai anti-komunismu yang keji!? 190 00:14:52,800 --> 00:14:54,320 Halo? 191 00:14:54,360 --> 00:14:55,600 Izinkan aku berbicara dengan Babloyan. 192 00:14:57,400 --> 00:14:58,920 Halo? 193 00:14:59,080 --> 00:15:00,960 Ya, Kamerad Komandan! 194 00:15:01,040 --> 00:15:04,000 Apa Kamerad Sargisyan menerima "hadiah luar negara"-ku? 195 00:15:04,120 --> 00:15:06,720 - Ya, orang Amerika itu bersama kami. - Apa kau memprosesnya? 196 00:15:06,800 --> 00:15:12,160 Ya, Kamerad Komandan. Mengisi kuota selalu bagus. 197 00:15:12,280 --> 00:15:17,280 Aku akan merekomendasikan penghasut kapitalis kotor ini 198 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 menerima hukuman paling berat. 199 00:15:20,080 --> 00:15:21,680 Tidak, tidak, jangan bunuh dia... 200 00:15:21,760 --> 00:15:23,840 Bila tersiar kabar, itu bisa merusak 201 00:15:23,920 --> 00:15:26,160 inisiatif partai untuk merekrut lebih banyak repatrian. 202 00:15:26,280 --> 00:15:29,160 Takuti dia sedikit, lalu suruh dia pergi. 203 00:15:29,240 --> 00:15:32,000 Maaf, Komisaris-- Apa... hal terakhir... yang dia katakan? 204 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 ...suruh dia... pergi. 205 00:15:34,520 --> 00:15:36,560 Ya, Kamerad Komandan. 206 00:15:39,960 --> 00:15:41,680 Apa yang dia katakan? 207 00:15:41,760 --> 00:15:45,840 Dia berkata untuk menakutinya, dan kemudian... 208 00:15:45,920 --> 00:15:47,600 ...kirim dia jauh-jauh. 209 00:15:51,480 --> 00:15:52,720 "Siberia" 210 00:15:55,160 --> 00:15:56,640 Hei, apa? 211 00:15:56,720 --> 00:15:58,080 Aku pikir kau hanya menginginkan dasiku. 212 00:15:58,160 --> 00:15:59,760 Sekarang jasku juga? 213 00:15:59,880 --> 00:16:02,160 Jangan khawatir, Pak Charlie Chaplin... 214 00:16:02,240 --> 00:16:04,880 Kau akan mendapatkan kembali barang-barangmu ketika kau pergi... 215 00:16:04,960 --> 00:16:06,560 Bakhchinyan, bukan Chaplin. 216 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 ...kebanyakan dari mereka. 217 00:16:07,720 --> 00:16:09,320 Dan omong-omong, aku orang Armenia. 218 00:16:09,400 --> 00:16:11,960 Aku... Aku sangat, sangat Armenia. 219 00:16:12,040 --> 00:16:14,880 Dan aku Alexander Pushkin. 220 00:16:14,960 --> 00:16:17,800 Hei. Permisi.... 221 00:16:17,960 --> 00:16:19,400 Aku... pergi. 222 00:16:19,520 --> 00:16:20,800 Aku pergi, kan? 223 00:16:20,840 --> 00:16:22,080 Sebentar lagi. 224 00:16:22,160 --> 00:16:25,280 - Apa? - Kau, tamu. 225 00:16:25,360 --> 00:16:27,000 Sebentar? Oke. Baiklah. 226 00:16:27,040 --> 00:16:28,560 Lalu kau pergi ke rumah barumu. 227 00:16:28,600 --> 00:16:31,400 Ngomong-ngomong, lampu yang bagus. Aku punya yang seperti itu. 228 00:16:36,000 --> 00:16:39,560 Untung saja ini hanya sementara karena, tahukah kau... 229 00:16:41,440 --> 00:16:43,400 Ini hanya sementara, bukan? 230 00:16:43,520 --> 00:16:46,160 Kau pikir aku bisa membersihkannya sedikit? 231 00:16:52,120 --> 00:16:54,880 Hai. Kau pikir aku bisa bicara dengan sipir? 232 00:16:54,960 --> 00:16:58,560 Sel ini cukup dingin di malam hari. 233 00:16:58,640 --> 00:17:00,560 Dan-- hai. 234 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 Ada selimut, tapi selimutnya sungguh-- 235 00:17:02,760 --> 00:17:05,200 Oh, terima kasih. 236 00:17:05,320 --> 00:17:07,400 Apa kau pikir kau bisa... 237 00:17:46,920 --> 00:17:50,560 Oh, terima kasih. Jadi ini artinya aku pergi, ya? 238 00:17:50,640 --> 00:17:52,440 Pergi ke sana. 239 00:17:52,960 --> 00:17:56,920 Oke. Aku tidak tahu apa ini- Tidak apa-apa. 240 00:18:12,320 --> 00:18:13,960 Wah, lihat dirimu. 241 00:18:14,120 --> 00:18:16,200 Semuanya berbaris! 242 00:18:16,320 --> 00:18:22,000 - Cepat! - Cepat! 243 00:18:27,320 --> 00:18:29,560 Sekarang dengarkan apa yang aku katakan... 244 00:18:29,680 --> 00:18:31,280 Sebentar lagi truk akan tiba di sini 245 00:18:31,360 --> 00:18:33,880 dan membawamu ke stasiun kereta. 246 00:18:33,960 --> 00:18:36,040 Kau memiliki perjalanan panjang. 247 00:18:36,320 --> 00:18:37,920 Stasiun? Apa dia bilang stasiun? 248 00:18:38,000 --> 00:18:39,880 Bukankah kita akan kembali ke kota? 249 00:18:39,960 --> 00:18:41,880 Tidak, tidak, jangan kembali ke kota. 250 00:18:41,960 --> 00:18:43,880 Perjalanan akan memakan waktu tiga minggu... 251 00:18:43,960 --> 00:18:45,880 ...selama waktu tersebut, kalian semua harus berperilaku baik. 252 00:18:45,960 --> 00:18:47,720 Bukan bisnis yang lucu... 253 00:18:49,080 --> 00:18:51,200 Itu tiga minggu. Kemana kita akan pergi? 254 00:18:51,320 --> 00:18:53,680 Ke sanalah kita akan pergi, ke neraka. 255 00:18:53,760 --> 00:18:55,720 Kita akan ke neraka? 256 00:18:57,200 --> 00:19:00,200 -Siberia? -Hei! 257 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 Maaf. Permisi. 258 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 Tunggu. 259 00:19:04,560 --> 00:19:06,760 Charlie Chaplin? Apa yang kau inginkan, "saudara" kecilku? 260 00:19:06,800 --> 00:19:10,600 Dengar, aku membuat kesepakatan dengan wanita menakutkan di sana. 261 00:19:10,720 --> 00:19:14,040 Aku bilang padanya aku akan memberinya 10 dasi, kan? 262 00:19:14,120 --> 00:19:17,080 10 dasi. 10 dasi. Ya. 263 00:19:24,760 --> 00:19:27,240 Kau setuju, 10 tahun. 264 00:19:27,320 --> 00:19:29,680 10 tahun? 265 00:19:30,680 --> 00:19:32,200 10 tahun. 266 00:19:33,120 --> 00:19:35,080 10 tahun Siberia? 267 00:19:35,160 --> 00:19:37,240 10 tahun kerja paksa. 268 00:19:37,320 --> 00:19:40,840 Kau sudah menandatangani pengakuan rangkap tiga. 269 00:19:40,920 --> 00:19:43,560 Dokumen-dokumen tersebut telah dikirim ke Moskow. 270 00:19:45,360 --> 00:19:46,960 Tidak ada yang dapat kau lakukan sekarang. 271 00:20:00,520 --> 00:20:01,560 Apa itu? 272 00:20:04,520 --> 00:20:06,960 Gempa bumi! 273 00:20:34,320 --> 00:20:37,040 Turunlah, Idiot! Turun! 274 00:21:06,920 --> 00:21:11,520 Temboknya runtuh! Ayo, teman-teman! 275 00:21:17,320 --> 00:21:20,840 Berhenti atau kau akan ditembak! 276 00:21:20,920 --> 00:21:24,200 - Hentikan mereka! Berhenti! - Ayo! Lari! 277 00:21:24,320 --> 00:21:30,080 Hormat kami, Kamerad Komandan, hal itu mustahil. 278 00:21:30,160 --> 00:21:33,880 Tahanan asli Armenia kita terlalu berbahaya dan malas. 279 00:21:33,960 --> 00:21:38,440 Maka tahan beberapa repatrian yang dimaksudkan untuk Siberia. 280 00:21:38,520 --> 00:21:40,280 Suruh mereka memperbaikinya. 281 00:21:40,360 --> 00:21:42,960 Ada banyak kerusakan di sini. Bukan hanya tembok saja. 282 00:21:43,040 --> 00:21:44,520 Perbaikan akan memakan waktu yang sangat lama. 283 00:21:44,600 --> 00:21:46,080 Tahan semuanya. 284 00:21:46,120 --> 00:21:47,800 Pekerjakan mereka sampai mati bila harus... 285 00:21:47,920 --> 00:21:50,840 Siberia tidak akan berbeda. 286 00:21:50,920 --> 00:21:52,280 Tahan orang Amerika itu juga? 287 00:21:55,000 --> 00:21:56,880 Aku bilang tahan semuanya! 288 00:21:56,960 --> 00:21:58,440 Ya, Kamerad Komandan. 289 00:21:58,520 --> 00:21:59,920 Apa itu Sipir? 290 00:22:00,000 --> 00:22:01,760 Tanyakan padanya tentang Tigran. 291 00:22:01,880 --> 00:22:04,160 Dan bagaimana kabar Tigran, Iparku? 292 00:22:04,280 --> 00:22:05,600 Bagaimana dia bekerja sebagai penjaga? 293 00:22:05,720 --> 00:22:07,560 Tigran! 294 00:22:07,640 --> 00:22:10,720 Tigran baik-baik saja. Baik dan aman, di atas menara. 295 00:22:10,800 --> 00:22:12,360 Bagus. 296 00:22:22,680 --> 00:22:24,960 Sekarang kau akan menjadi tamu tetapku... 297 00:22:25,080 --> 00:22:30,160 Kami harus memastikan kau merasa seperti "saudara" Armenia asli. 298 00:22:30,280 --> 00:22:32,760 Aku datang ke negara ini untuk bertemu dengan orang-orang Armenia asli. 299 00:22:32,880 --> 00:22:35,280 Kalian hanyalah sekelompok boneka Soviet. 300 00:22:35,360 --> 00:22:37,240 Jangan begitu... 301 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 10 tahun. 302 00:22:43,520 --> 00:22:48,120 Sangat, sangat, sangat lama. 303 00:22:49,320 --> 00:22:52,160 - Apa hari ini Jumat? - Ya. 304 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 Tahukah kau, Pak Charlie Chaplin... 305 00:22:54,200 --> 00:22:59,000 ...hari Jumat di penjaraku adalah "hari Ponchik?" 306 00:22:59,920 --> 00:23:02,040 Apa namanya dalam bahasa inggris? 307 00:23:02,920 --> 00:23:04,480 Donat? 308 00:23:04,520 --> 00:23:07,400 Ya, Ponchik adalah donat. 309 00:23:08,120 --> 00:23:09,680 Donat? 310 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 Charlie. 311 00:23:19,160 --> 00:23:21,600 Kenalkan Ponchik. 312 00:23:25,600 --> 00:23:50,600 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 313 00:24:16,200 --> 00:24:20,040 "Dasi untuk orang Amerika bodoh" 314 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 Tidak! 315 00:24:33,920 --> 00:24:37,760 Kau tidak bisa melakukan ini padaku! Aku orang Amerika! 316 00:24:37,960 --> 00:24:40,840 Aku pikir kau orang Armenia? 317 00:24:40,920 --> 00:24:42,840 Tidak. Iya. 318 00:24:42,960 --> 00:24:47,240 Aku... bukan orang Armenia! Aku bukan orang Armenia! 319 00:24:47,320 --> 00:24:52,040 Beri tahu kami bila kau memerlukan bantuan untuk mengenakan dasi barumu. 320 00:24:53,360 --> 00:24:55,160 Tidak! 321 00:26:06,960 --> 00:26:10,560 Bawa semua yang ada di gerobak sekarang! 322 00:26:32,960 --> 00:26:36,560 Terbanglah, Bangau Kecilku. 323 00:29:38,720 --> 00:29:41,400 Terima kasih banyak. Sampai nanti. 324 00:30:20,320 --> 00:30:23,920 Apa yang kau ketahui tentang membangun tembok, Ackbar? 325 00:30:24,000 --> 00:30:26,560 Kau membutuhkan batu asli, bukan "benda" ini. 326 00:30:36,920 --> 00:30:39,960 Kau ingin melihat orang Armenia asli? 327 00:30:40,080 --> 00:30:41,880 Ini dia. 328 00:30:41,960 --> 00:30:44,560 Itulah kami. 329 00:32:25,720 --> 00:32:27,040 Pak Chaplin. 330 00:32:27,080 --> 00:32:28,440 Hari Jumat... 331 00:32:28,520 --> 00:32:31,160 Saatnya Ponchik. 332 00:32:31,240 --> 00:32:32,680 "Ponchik" 333 00:32:34,400 --> 00:32:36,200 Kau melihat kami dengan mata ramah 334 00:32:36,320 --> 00:32:39,200 Stalin, Sayang Stalin, Sayang... 335 00:32:39,320 --> 00:32:42,880 Kau menyediakannya demi bumi. 336 00:32:42,960 --> 00:32:46,560 Stalin, Sayang, Stalin, Sayang... 337 00:32:49,680 --> 00:32:52,320 Apa kau keberatan bila kita gantian? 338 00:32:52,360 --> 00:32:53,800 Aku punya sesuatu yang penting untuk... 339 00:32:53,920 --> 00:32:55,720 Aku, kau... 340 00:37:02,320 --> 00:37:05,120 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 341 00:38:30,960 --> 00:38:37,280 Kelompok tahanan pertama dari sel 2, 4, 6 dan 8! 342 00:38:37,360 --> 00:38:39,120 Repatrian akan bekerja di tembok utama. 343 00:38:40,960 --> 00:38:42,920 Kau akan menyiapkan batu baru untuk penjara, 344 00:38:43,000 --> 00:38:44,400 serta untuk kota. 345 00:38:44,520 --> 00:38:46,880 Jadi, ada banyak hal yang harus kau lakukan! 346 00:38:46,960 --> 00:38:49,600 Banyak pekerjaan yang harus diselesaikan! 347 00:39:25,120 --> 00:39:27,560 Bergeraklah, Lalat Ngantuk! 348 00:39:39,680 --> 00:39:42,960 Tunggu apa lagi, ambillah... pergi! Bekerja! 349 00:39:50,200 --> 00:39:51,720 Tunggu. 350 00:40:00,360 --> 00:40:03,240 Orang-orang itu bukan orang Armenia asli. 351 00:40:03,320 --> 00:40:08,560 Menjual jiwa mereka kepada Setan... Papa Stalin. 352 00:40:11,160 --> 00:40:12,600 Bajingan. 353 00:40:16,160 --> 00:40:17,520 Oke, pergi. 354 00:40:18,720 --> 00:40:20,840 Sungguh memalukan. 355 00:40:20,920 --> 00:40:22,960 Kancingkan itu! 356 00:40:30,960 --> 00:40:55,960 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 357 00:42:44,000 --> 00:42:45,600 Pakai perasaan! 358 00:42:49,960 --> 00:42:53,560 Tubuh sehat, pikiran sehat. 359 00:43:01,920 --> 00:43:05,920 Armenia adalah negara Kristen pertama. 360 00:43:06,000 --> 00:43:08,560 Apa ada yang peduli hari ini? 361 00:43:08,680 --> 00:43:10,120 Tidak. 362 00:43:12,960 --> 00:43:14,880 Siapa yang menemukan anggur? Dan bir? 363 00:43:14,960 --> 00:43:16,680 Sekali lagi, orang-orang Armenia. 364 00:43:16,760 --> 00:43:18,880 Adakah yang mengucapkan "Terima kasih" kepada Armenia? 365 00:43:18,960 --> 00:43:21,520 Tidak. Dan mereka tidak akan pernah. 366 00:43:28,120 --> 00:43:29,200 Oke, kencangkan. 367 00:43:31,920 --> 00:43:36,040 Pergilah, Bandel! Pergi! 368 00:43:43,280 --> 00:43:44,880 Kau mengenali lagu itu? 369 00:43:44,960 --> 00:43:46,440 Masuk ke sana. 370 00:45:09,120 --> 00:45:11,400 Sudah waktunya. 371 00:45:55,400 --> 00:45:56,760 Halo! 372 00:45:56,880 --> 00:45:59,120 Hari ini aku ingin Bonchik! 373 00:46:01,360 --> 00:46:03,400 Cukup, pergi ke sini! 374 00:46:07,960 --> 00:46:11,120 Ketika kita kembali ke Armenia... 375 00:46:11,200 --> 00:46:14,880 ...tentu saja, setelah bayinya cukup besar... 376 00:46:14,960 --> 00:46:19,080 ...kita harus menemui orang tuaku, saudariku... 377 00:46:19,160 --> 00:46:21,520 ...dan teman Amerika kita. 378 00:46:28,320 --> 00:46:30,000 Aku ingin tahu bagaimana kabarnya. 379 00:46:32,240 --> 00:46:34,880 Kau berhasil mencarikannya pekerjaan, seperti yang kau janjikan? 380 00:46:34,960 --> 00:46:37,880 Ya, Sayang. Yang sangat terhormat. 381 00:46:37,960 --> 00:46:40,320 Bagus sekali. 382 00:46:40,400 --> 00:46:42,960 Di mana? 383 00:46:43,080 --> 00:46:48,520 Pekerjaan pabrik. Pabrik brendi, di atas bukit sana. 384 00:46:50,200 --> 00:46:51,960 Bagus. 385 00:46:59,720 --> 00:47:01,600 Tunggu. 386 00:47:02,520 --> 00:47:06,160 Apa sih... 387 00:47:06,240 --> 00:47:09,960 Dengar, beri tahu atasanmu untuk berhenti mengirimiku memo. 388 00:47:10,040 --> 00:47:11,720 Aku bisa membayar setengah untuk omong kosong 389 00:47:11,800 --> 00:47:14,120 seperti ini di pasar gelap. 390 00:47:14,160 --> 00:47:16,240 - Banyak mentimun lagi. - Katakan padanya jangan acar lagi! 391 00:47:16,320 --> 00:47:17,720 Kita akan memberikannya kepada penjaga. 392 00:47:17,800 --> 00:47:19,360 Menjijikkan. 393 00:47:19,400 --> 00:47:21,880 Berikan kepada para tahanan. 394 00:47:21,960 --> 00:47:23,520 Apa ini? 395 00:47:27,120 --> 00:47:28,560 Apa ini? 396 00:47:28,640 --> 00:47:30,800 Stoking. 397 00:47:30,920 --> 00:47:33,440 Kaus kaki wanita. 398 00:47:33,520 --> 00:47:35,360 Oh. 399 00:47:35,480 --> 00:47:37,000 Menarik. 400 00:47:41,880 --> 00:47:44,080 Aku mengalami hari yang cukup baik hari ini. 401 00:47:44,160 --> 00:47:47,040 Melakukan sedikit pekerjaan pada tembok. 402 00:47:47,120 --> 00:47:50,440 Itu menyenangkan. Kau tahu. 403 00:47:52,120 --> 00:47:53,680 Itu bunga yang bagus. 404 00:47:53,760 --> 00:47:56,680 Biru, tentu saja. 405 00:47:56,760 --> 00:47:59,440 Kita menggunakannya untuk membuat warna air. 406 00:48:00,960 --> 00:48:03,120 Oh, ayolah. 407 00:48:03,200 --> 00:48:07,160 Bila kau tidak membiarkan dia membeli cat, bagaimana lagi dia bisa mendapatkan cat? 408 00:48:07,280 --> 00:48:08,640 Terutama biru. 409 00:48:08,680 --> 00:48:12,120 Biru adalah warna yang paling sulit ditemukan di alam. 410 00:48:15,920 --> 00:48:19,960 Baiklah. Ini bagus. 411 00:50:18,720 --> 00:50:21,560 Oke, bersulang lagi. 412 00:50:21,680 --> 00:50:24,360 Baiklah, bersulang pertama adalah... 413 00:50:24,480 --> 00:50:26,440 tamu kehormatan. 414 00:50:26,520 --> 00:50:29,560 Yang kedua adalah, wanita. Wanita di dalam ruangan. 415 00:50:29,640 --> 00:50:32,360 Dan gunung. Benar. 416 00:50:32,480 --> 00:50:35,920 Untuk gunung. Untuk... 417 00:50:36,000 --> 00:50:38,440 Ararat. 418 00:50:43,920 --> 00:50:46,640 Gunung Ararat. 419 00:50:49,040 --> 00:50:53,080 Sekarang aku harus menemukan sesuatu yang berwarna biru. 420 00:50:53,160 --> 00:50:54,960 Orang ini. 421 00:50:58,960 --> 00:51:01,160 Dengarkan apa yang aku katakan... 422 00:51:01,240 --> 00:51:05,880 Campur bawang putih, lada hitam, acar jus hering, vodka-- 423 00:51:05,960 --> 00:51:09,320 dan minum sampai kau pingsan. 424 00:51:09,400 --> 00:51:11,840 Melikov. 425 00:51:11,920 --> 00:51:15,480 Temukan pengganti Ponchik yang bagus dan kuat. 426 00:52:09,920 --> 00:52:14,560 Ararat! Kerja bagus, kerja bagus. 427 00:55:09,480 --> 00:55:11,640 Tolong, jangan. 428 00:55:20,520 --> 00:55:23,600 Jangan. Tidak. 429 00:55:28,320 --> 00:55:31,160 Hanya karena kota ini tidak menginginkan batu, 430 00:55:31,240 --> 00:55:33,560 bukan berarti kau masih tidak bekerja. 431 00:55:33,640 --> 00:55:35,920 Ada banyak hal yang bisa dilakukan di sini! 432 00:55:36,000 --> 00:55:39,560 Ayo sekarang kembali ke tembok! 433 00:55:39,640 --> 00:55:42,000 Dingin itu baik untukmu... 434 00:55:42,120 --> 00:55:45,160 Pindahkan, pindahkan... 435 00:55:45,280 --> 00:55:47,040 Hidup! * 436 00:57:16,520 --> 00:57:20,480 Pergi ke ruang tamu. Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo. 437 00:57:20,720 --> 00:57:23,720 Itu ada di pangkalan. Dia meninggalkannya di pangkalan. 438 00:57:24,400 --> 00:57:26,520 Tidak. 439 00:57:35,760 --> 00:57:39,040 Itu ada pada malaikat. 440 00:57:43,760 --> 00:57:45,600 Kuncinya ada di sana. 441 00:57:45,720 --> 00:57:47,200 Itu ada di vas. 442 00:57:47,240 --> 00:57:48,840 Itu ada di vas malaikat tepat di depanmu. 443 00:57:48,920 --> 00:57:51,880 Itu ada di sana. Lihat? Lihat itu? Lihat itu? 444 00:57:51,960 --> 00:57:53,200 Lihat... Ya. 445 00:57:53,320 --> 00:57:55,720 Oh, ayo. 446 00:58:09,960 --> 00:58:12,880 Permisi... 447 00:58:12,960 --> 00:58:18,880 Aku ingin... memberi pesan... Kau bisa membantu? 448 00:58:18,960 --> 00:58:21,960 Yang terbaik adalah menyampaikan catatan di halaman. 449 00:58:22,040 --> 00:58:25,600 Tidak! Tidak... bukan tahanan. 450 00:58:25,720 --> 00:58:27,000 Penjaga. 451 00:58:27,120 --> 00:58:28,720 Penjaga di langit. 452 00:58:36,960 --> 00:58:39,000 Apa... apa yang kau inginkan? 453 00:58:39,120 --> 00:58:41,000 Rokok. 454 00:58:47,520 --> 00:58:48,960 Berapa? 455 00:58:54,960 --> 00:58:59,000 Penjaga... besar... di langit. 456 00:59:01,200 --> 00:59:02,560 Tigran? 457 00:59:02,680 --> 00:59:03,640 Pernah menjadi seniman? 458 00:59:03,680 --> 00:59:04,880 Ya, ya... Tigran! 459 00:59:04,960 --> 00:59:08,160 Ya... aku kasih. 460 00:59:08,280 --> 00:59:09,720 Terima kasih. 461 00:59:15,680 --> 00:59:17,880 Apa yang terjadi di sini? 462 00:59:17,960 --> 00:59:20,080 Kenapa kau tidak bekerja? 463 00:59:20,160 --> 00:59:23,640 - Di luar sangat dingin. - Kau gila. 464 00:59:27,200 --> 00:59:30,120 Oke, ini dia. 465 00:59:31,720 --> 00:59:34,400 Jangan terlalu mabuk. 466 00:59:34,520 --> 00:59:37,160 Setidaknya belum. 467 00:59:38,880 --> 00:59:40,160 Dan... 468 00:59:50,120 --> 00:59:52,880 Apa itu? 469 00:59:52,960 --> 00:59:54,720 Apa itu... 470 00:59:56,840 --> 00:59:58,400 Acar? 471 00:59:59,680 --> 01:00:02,560 Itu catatannya! 472 01:00:02,640 --> 01:00:04,760 Apa... 473 01:00:04,840 --> 01:00:06,440 Tidak! 474 01:00:08,160 --> 01:00:10,120 Astaga 475 01:00:14,960 --> 01:00:16,680 Acar? 476 01:00:16,760 --> 01:00:20,040 Ya! Beginilah caraku menyampaikannya kepadanya. 477 01:00:20,520 --> 01:00:23,520 Jus acar merusak fotoku! 478 01:00:26,320 --> 01:00:31,240 Aku butuh kertas lain. Aku ingin menulis catatan lain. 479 01:00:31,320 --> 01:00:33,600 Ya, tentu saja. Apa kau punya rokok? 480 01:00:33,720 --> 01:00:36,040 Kau mengambil semua... 481 01:00:36,120 --> 01:00:37,760 Kau mengambil semuanya. 482 01:00:37,960 --> 01:00:40,600 Tidak ada suap... tidak ada kertas. 483 01:01:11,680 --> 01:01:14,120 Berhenti! 484 01:01:14,200 --> 01:01:15,280 Berhenti! 485 01:01:15,360 --> 01:01:16,960 Tangkap dia. 486 01:01:38,960 --> 01:01:40,960 Lihat, Ponchik... 487 01:01:41,040 --> 01:01:43,600 Sudah kubilang bawang putih dan merica bisa membantu. 488 01:01:55,520 --> 01:01:57,440 Oke. 489 01:01:57,520 --> 01:01:59,160 Oke. 490 01:02:00,320 --> 01:02:03,520 Ayo. Pikirkan malaikat. 491 01:02:03,920 --> 01:02:07,400 Pikirkan malaikat, pikirkan malaikat, pikirkan malaikat. 492 01:02:09,160 --> 01:02:13,000 Pikirkan malaikat. Pikirkan malaikat. 493 01:02:13,640 --> 01:02:16,720 Ayo. Kau bisa. 494 01:02:23,920 --> 01:02:26,560 Ya. Ya. 495 01:02:29,960 --> 01:02:32,360 Ya. Malaikat. 496 01:02:32,920 --> 01:02:38,160 Itu di sana. Pikirkan malaikat. Pikirkan malaikat. 497 01:02:38,280 --> 01:02:39,880 Pikirkan. 498 01:02:39,960 --> 01:02:43,400 Kau dapat. Kau dapat. 499 01:02:43,520 --> 01:02:47,160 Ya. Ya. Kau dapat. 500 01:02:47,240 --> 01:02:49,200 Malaikat. 501 01:02:49,320 --> 01:02:51,040 Malaikat. 502 01:02:52,680 --> 01:02:55,480 Ya. Ya. 503 01:03:02,000 --> 01:03:04,240 Ya! 504 01:03:10,240 --> 01:03:35,240 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 505 01:05:28,120 --> 01:05:29,960 Observatorium tertua di dunia 506 01:05:30,040 --> 01:05:33,640 diciptakan oleh orang Armenia... "Carahunge." 507 01:05:33,720 --> 01:05:39,560 Eropa, Paris-- kafe-kafe mereka yang terkenal... Orang-orang Armenia membukanya. 508 01:05:39,680 --> 01:05:44,240 Siapa yang menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa Mandarin?... Seorang Armenia. 509 01:05:44,320 --> 01:05:46,200 Warna uang dolarmu yang terkenal, 510 01:05:46,320 --> 01:05:50,400 menurutmu siapa yang menemukan itu? Sekali lagi, orang Armenia! 511 01:06:56,480 --> 01:06:57,960 Tunggu sebentar... 512 01:07:07,680 --> 01:07:09,120 Mentega. 513 01:07:11,960 --> 01:07:13,120 Kau? 514 01:07:13,200 --> 01:07:17,040 Aku? Tidak. 515 01:07:17,120 --> 01:07:18,560 Siapa? 516 01:07:18,640 --> 01:07:20,560 Kau mengetahuinya. 517 01:08:50,680 --> 01:08:52,600 Dari teman senimanmu. 518 01:09:58,920 --> 01:10:01,880 Tidak, Kamerad. Ambil sisa hari libur. 519 01:10:01,960 --> 01:10:04,560 Tidak ada donat untuk Charlie hari ini. 520 01:10:06,960 --> 01:10:10,120 Jadi, ini Ava Gardner. 521 01:10:10,200 --> 01:10:11,800 Baiklah, baiklah. 522 01:10:11,920 --> 01:10:13,960 Siapa yang bertaruh? Bagaimana denganmu, Pria Biru? 523 01:10:14,080 --> 01:10:16,440 Kau memilih pria besar, atau kau memilih kakek tua? 524 01:10:16,520 --> 01:10:19,160 Aku skor lima banding satu untuk Ron di pertandingan itu. 525 01:10:19,280 --> 01:10:21,560 Tiga banding satu dia memenangkan seri tersebut. Bagaimana menurutmu? 526 01:10:21,680 --> 01:10:23,160 Kau ikut? Kau ikut? Baiklah. 527 01:10:23,280 --> 01:10:24,560 Bagaimana denganmu, Pak Hijau. 528 01:10:24,680 --> 01:10:26,200 Kau akan mencari kakek tua itu. 529 01:10:26,320 --> 01:10:29,360 Tetangga yang belum aku tahu namanya. 530 01:10:29,440 --> 01:10:32,960 Baiklah, ini dia. Ya! 531 01:10:34,920 --> 01:10:37,320 Jangan lakukan itu. Jangan tertipu. 532 01:11:17,720 --> 01:11:20,040 Hei! Tidak ada menari! 533 01:12:30,920 --> 01:12:32,920 Tenun permadani diciptakan oleh orang Armenia. 534 01:12:33,000 --> 01:12:35,920 Permadani tertua ditenun oleh orang Armenia 535 01:12:35,960 --> 01:12:39,560 500 tahun sebelum Masehi. 536 01:13:03,280 --> 01:13:05,720 Sedang apa? 537 01:13:40,320 --> 01:13:43,520 Ini akan bagus. 538 01:13:44,920 --> 01:13:47,040 Itu sebabnya kalian semua berpakaian rapi. 539 01:13:55,480 --> 01:13:58,360 Baiklah, semua, kita ada pertunjukan hebat malam ini. 540 01:13:58,480 --> 01:14:00,120 Lima banding satu dia memenangkannya kembali. 541 01:14:00,160 --> 01:14:02,360 Tiga banding satu dia gagal dalam lima menit pertama. 542 01:14:02,480 --> 01:14:04,600 Siapa yang masuk? Hah? Bagaimana denganmu, Pria Biru? 543 01:14:04,720 --> 01:14:07,880 Kau ikut? 5.000. Ambil skor sendiri. 544 01:14:07,960 --> 01:14:11,360 Pak Hijau bertaruh dia gagal. Bagaimana denganmu, Mary? 545 01:14:11,440 --> 01:14:13,240 Kau bertaruh pada cinta? Aku suka itu. 546 01:14:13,320 --> 01:14:16,720 Oke. Ini dia. 547 01:16:11,520 --> 01:16:13,360 Biarkan saja. 548 01:16:13,960 --> 01:16:18,920 Aku tahu kau marah. Biarkan saja. 549 01:16:19,960 --> 01:16:25,760 Ini bukan tentang lukisan itu. Ini tentang kau. 550 01:16:25,840 --> 01:16:29,520 Kau tidak akan mendapat kesempatan lagi. Ini dia. 551 01:16:30,000 --> 01:16:37,080 Kau harus terbuka padanya, katakan padanya bagaimana perasaanmu sebenarnya. 552 01:16:37,160 --> 01:16:41,920 Bicara saja padanya. Percayalah kepadaku. 553 01:16:42,000 --> 01:16:45,440 Aku bisa melihatmu lebih baik darimu. 554 01:18:44,200 --> 01:18:47,160 Itu laki-laki! Hei! * 555 01:18:47,240 --> 01:18:49,600 Selamat! 556 01:19:05,240 --> 01:19:08,880 Berhenti di sini. 557 01:19:08,960 --> 01:19:12,880 Jadi... kupikir malam ini... 558 01:19:12,960 --> 01:19:16,240 Ya, tentu saja, Sayang. 559 01:19:16,320 --> 01:19:18,280 Kau ada urusan penting jadi tidak bisa datang 560 01:19:18,360 --> 01:19:21,080 ke pesta saudariku yang bau, Ruzan. 561 01:19:21,160 --> 01:19:24,160 Bukannya aku tidak... 562 01:19:24,280 --> 01:19:28,960 Kau memiliki kuota yang harus dipenuhi. Semua orang mengerti, Sayang. 563 01:19:34,120 --> 01:19:36,240 Ya, oke... 564 01:19:36,320 --> 01:19:38,040 ... terlihat seperti tembok. 565 01:19:40,960 --> 01:19:43,240 Bagaimana kabar iparku, Tigran? 566 01:19:43,320 --> 01:19:48,360 Tigran melakukan penjagaan yang baik. 567 01:19:48,480 --> 01:19:51,560 Dulunya seniman yang disegani. 568 01:19:51,680 --> 01:19:55,960 Hingga dia menjadi bodoh dan disensor partai. 569 01:19:56,080 --> 01:19:58,880 Apa pelanggarannya? 570 01:19:58,960 --> 01:20:01,120 Melukis gambar gereja. 571 01:20:01,200 --> 01:20:02,840 Mengerikan. 572 01:20:02,920 --> 01:20:04,840 Dia beruntung tidak dikirim ke Siberia. 573 01:20:04,920 --> 01:20:07,560 Dia beruntung menikah dengan ipar 574 01:20:07,680 --> 01:20:08,880 seorang anggota partai. 575 01:20:08,960 --> 01:20:10,680 Ya, tentu saja. 576 01:20:10,760 --> 01:20:13,840 Dan aku yakin mereka memiliki putra baru-baru ini. 577 01:20:13,920 --> 01:20:15,920 Keponakanmu. Selamat. 578 01:20:16,000 --> 01:20:17,960 Ya. Terima kasih. 579 01:20:18,040 --> 01:20:20,960 Mereka mengadakan pestanya malam ini. 580 01:20:21,040 --> 01:20:23,840 Semacam ritual barbar Armenia. 581 01:20:23,920 --> 01:20:26,000 Sesuatu tentang gigi. Apa kau tahu ini? 582 01:20:26,120 --> 01:20:29,560 Ya, pesta Atamhatik. 583 01:20:29,680 --> 01:20:31,280 Apa itu? 584 01:20:31,360 --> 01:20:35,280 Boleh aku menawarimu konyak Armenia? 585 01:20:35,360 --> 01:20:38,000 Konyak Armenia favorit Churchhill. 586 01:20:38,120 --> 01:20:39,920 Tahanan itu... 587 01:20:40,000 --> 01:20:43,880 Kenapa dia terlihat familier? 588 01:20:43,960 --> 01:20:46,880 Oh, ya. Charlie. Orang Amerika. 589 01:20:46,960 --> 01:20:48,560 Orang Amerika? 590 01:20:48,680 --> 01:20:50,000 Benar, orang Amerika. 591 01:20:50,120 --> 01:20:51,560 Apa yang dia lakukan di sini? 592 01:20:51,680 --> 01:20:53,360 Dia mengaku. 593 01:20:53,480 --> 01:20:56,120 Dan kemudian kau memerintahkan dia dikirim ke Siberia. 594 01:20:56,200 --> 01:20:57,240 Ya? 595 01:20:57,280 --> 01:20:58,920 Ya. 596 01:20:59,000 --> 01:21:00,840 Benar. Lalu kenapa dia tidak di Siberia? 597 01:21:00,920 --> 01:21:02,880 Lalu kau bilang untuk tahan dia. 598 01:21:02,960 --> 01:21:04,720 Aku tidak pernah mengatakan "tahan dia". 599 01:21:04,800 --> 01:21:06,880 Kau barusan mengatakan bahwa aku mengatakan Siberia! 600 01:21:06,960 --> 01:21:10,080 Dan setiap kali aku mengatakan Siberia, yang aku maksud adalah Siberia! 601 01:21:10,160 --> 01:21:12,400 Sialan... 602 01:21:12,520 --> 01:21:13,960 Aku bilang pada istriku... 603 01:21:14,080 --> 01:21:16,840 Ceritanya panjang. 604 01:21:16,920 --> 01:21:19,280 Kau hanya perlu menyingkirkannya. 605 01:21:19,360 --> 01:21:23,280 Semakin cepat semakin baik... untukmu. 606 01:21:23,360 --> 01:21:27,560 Ya, Kamerad Komandan. Segera. 607 01:21:31,120 --> 01:21:34,880 - Berbaris! - Semua repatrian, berbaris! 608 01:21:34,960 --> 01:21:37,560 Semua repatrian ke sini! Cepat! 609 01:21:37,680 --> 01:21:39,520 Cepat, cepat, cepat! 610 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 Moskow telah menyetujui semua pekerjaan yang kalian lakukan di sini. 611 01:21:51,760 --> 01:21:56,880 Namun kini, negara membutuhkan pekerja di tempat lain. 612 01:21:56,960 --> 01:21:59,000 Tahanan berikut akan bersiap 613 01:21:59,120 --> 01:22:04,520 untuk diangkut besok pagi ke Siberia. 614 01:22:12,680 --> 01:22:14,360 Permisi. 615 01:22:14,720 --> 01:22:16,400 Permisi. 616 01:22:16,920 --> 01:22:18,680 - Kembali ke barisan. - Kami tidak akan pergi. 617 01:22:18,760 --> 01:22:21,600 - Kembali ke barisan sekarang, Idiot! - Ini adalah rumah kami. 618 01:22:32,960 --> 01:22:34,560 Kembali ke barisan. 619 01:22:39,080 --> 01:22:40,880 Tatulian, Poghosian... 620 01:22:40,960 --> 01:22:43,720 Pergi bantu dia berkemas untuk perjalanannya. 621 01:24:14,840 --> 01:24:16,440 "Tigran" 622 01:24:16,480 --> 01:24:18,120 Tidak ada makanan untuk Charlie malam ini. 623 01:24:18,200 --> 01:24:20,960 - Tapi... - Tidak. 624 01:25:02,120 --> 01:25:04,000 Pengiriman khusus untukmu. 625 01:25:11,960 --> 01:25:13,560 Kau tahu dari siapa. 626 01:25:17,120 --> 01:25:18,920 Ini dariku. 627 01:25:23,760 --> 01:25:25,480 Aku minta maaf. 628 01:26:20,400 --> 01:26:21,880 Bersulang. 629 01:26:21,960 --> 01:26:25,640 Bersulang pertama, bersulang pertama. Tamu kehormatan. 630 01:26:29,320 --> 01:26:31,960 Tamu kehormatan. 631 01:27:38,000 --> 01:27:39,720 Charlie. 632 01:28:04,120 --> 01:28:07,880 Untuk semua orang Armenia yang tersebar di seluruh bumi... 633 01:28:07,960 --> 01:28:13,360 ..yang bisa melihat melewati tembok yang memisahkan kita... 634 01:28:13,480 --> 01:28:17,880 ...dan menciptakan Armenia baru. 635 01:28:17,960 --> 01:28:20,880 Semoga kita bisa membangun senyuman kita... 636 01:28:20,960 --> 01:28:22,920 ... alih-alih air mata. 637 01:28:30,920 --> 01:28:55,920 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 638 01:29:52,240 --> 01:29:56,160 Repatrian yang menuju ke Siberia menunggu di dekat gerbang. 639 01:29:56,280 --> 01:29:59,000 Bus tiba dalam 20 menit. 640 01:30:11,480 --> 01:30:13,640 Vanya, jauhi gerbang itu. 641 01:30:16,120 --> 01:30:20,200 Sedikit sesuatu untuk perjalananmu pulang ke Moskow. 642 01:30:20,320 --> 01:30:22,360 Terbaik dari yang terburuk... 643 01:30:22,480 --> 01:30:26,840 ...untuk tontonan pribadimu. 644 01:30:26,920 --> 01:30:30,560 Aku berharap tidak ada lagi Ava Gardner ini... 645 01:30:30,640 --> 01:30:33,560 ...dan "bikini" kotornya. 646 01:30:43,960 --> 01:30:46,520 Selamat pagi, Teman. 647 01:30:53,360 --> 01:30:55,160 Untuk apa kau menggedor gerbang? 648 01:30:55,240 --> 01:30:57,400 Aku mencoba menyingkirkan bangau celaka itu! 649 01:30:58,040 --> 01:30:59,760 Biarkan saja mereka, 650 01:30:59,880 --> 01:31:01,960 mereka sudah berada di sini lebih lama darimu! 651 01:31:04,280 --> 01:31:05,800 Ya Tuhan. 652 01:31:06,120 --> 01:31:07,960 Hal celaka ini... 653 01:31:08,040 --> 01:31:10,000 Permisi, aku... 654 01:31:10,120 --> 01:31:11,960 Ada yang bisa aku bantu? 655 01:31:12,040 --> 01:31:14,880 Maaf, tidak... 656 01:31:14,960 --> 01:31:16,520 Oke. 657 01:31:22,880 --> 01:31:24,560 ...dan saat itulah orang Armenia 658 01:31:24,680 --> 01:31:27,000 memberi tahu penjaga-- 659 01:31:29,720 --> 01:31:32,720 Aku bersumpah, aku tidak bercanda tentang orang Armenia. 660 01:31:37,960 --> 01:31:40,840 Orang Amerika itu. 661 01:31:40,920 --> 01:31:43,440 Apa kau menempatkan dia di sini? 662 01:31:43,520 --> 01:31:45,960 Aku... 663 01:31:46,080 --> 01:31:49,040 Lihat, dia mata-mata Amerika. 664 01:31:49,120 --> 01:31:51,880 Dia datang ke sini untuk menyebarkan kapitalisme-- 665 01:31:51,960 --> 01:31:54,720 untuk menyebarkan propaganda kontra-revolusioner. 666 01:31:57,160 --> 01:31:59,960 Dia mengenakan dasi polkadot! 667 01:32:00,040 --> 01:32:03,960 Maafkan aku, tapi kosmopolitanisme 668 01:32:04,080 --> 01:32:07,440 adalah kejahatan resmi yang dinyatakan oleh Politburo. 669 01:32:07,520 --> 01:32:09,160 Dan dia mengaku. 670 01:32:09,240 --> 01:32:12,880 Dia menandatangani semua dokumen-- rangkap tiga. 671 01:32:12,960 --> 01:32:15,600 Dan semuanya sudah dikirim ke Moskow. 672 01:32:19,800 --> 01:32:22,280 Sona. Sona! 673 01:32:22,360 --> 01:32:25,000 - Ke mana kau pergi? - Sona, tunggu! 674 01:32:25,120 --> 01:32:29,200 Apa yang mereka lakukan berdiri di sana? Hentikan dia! 675 01:32:29,320 --> 01:32:32,520 Pogosian, jangan bukakan pintu untuknya--hentikan dia! 676 01:32:35,160 --> 01:32:36,560 Madam, kau tidak boleh berada di luar sini. 677 01:32:36,680 --> 01:32:38,520 Lepaskan tanganmu dariku. 678 01:32:55,720 --> 01:32:57,960 Halo, Sona. 679 01:32:58,040 --> 01:33:00,600 Bagaimana kabarmu? 680 01:33:00,720 --> 01:33:03,000 Aku... 681 01:33:03,120 --> 01:33:06,040 ...Aku minta maaf. 682 01:33:06,120 --> 01:33:09,880 Aku minta maaf. 683 01:33:09,960 --> 01:33:12,560 Lagumu itu... 684 01:33:19,680 --> 01:33:21,120 ...Gorani. 685 01:33:22,520 --> 01:33:24,120 Gorani? 686 01:33:24,160 --> 01:33:25,120 Gorani judulnya. 687 01:33:25,160 --> 01:33:26,880 Gorani! 688 01:33:26,960 --> 01:33:28,840 Lagu yang nenekmu nyanyikan untukmu... 689 01:33:28,920 --> 01:33:32,360 Aku mendengarnya tadi malam. Iparku... 690 01:33:32,480 --> 01:33:34,080 ...seorang seniman. 691 01:33:34,160 --> 01:33:35,560 Dia memberi tahuku bahwa Gorani adalah lagu daerah 692 01:33:35,680 --> 01:33:36,880 wilayah Taron. 693 01:33:36,960 --> 01:33:38,720 Taron... 694 01:33:38,800 --> 01:33:40,160 Mungkin dari sanalah kau berasal. 695 01:33:40,280 --> 01:33:41,840 Ya. 696 01:33:41,920 --> 01:33:44,840 Apa dia memberi tahumu tentang apa lagu itu? 697 01:33:45,520 --> 01:33:47,560 Sona! 698 01:33:50,960 --> 01:33:54,000 Gorani adalah seekor burung. 699 01:33:54,120 --> 01:33:56,520 Seperti yang ini. 700 01:34:02,640 --> 01:34:04,120 Terima kasih. 701 01:34:09,800 --> 01:34:12,880 Sona, aku bersumpah aku tidak tahu kalau ini akan berakhir seperti ini. 702 01:34:12,960 --> 01:34:14,920 Benarkan. 703 01:34:15,000 --> 01:34:18,840 Dia menandatangani pengakuan. Ada catatan. 704 01:34:18,920 --> 01:34:21,080 Sekalipun aku punya wewenang untuk memaafkannya, 705 01:34:21,160 --> 01:34:22,960 itu akan terlihat sangat mencurigakan. 706 01:34:23,040 --> 01:34:24,120 Itu akan dilaporkan kembali ke Moskow. 707 01:34:24,160 --> 01:34:25,760 Pikirkan tentang anak-anak kita. 708 01:34:25,880 --> 01:34:29,440 Aku tidak akan berdiam diri dan membiarkanmu mengirimnya mati. 709 01:34:29,520 --> 01:34:31,000 Sona... 710 01:34:31,120 --> 01:34:33,280 Permisi, Kamerad Komandan... 711 01:34:33,360 --> 01:34:35,240 Sesuatu yang paling penting 712 01:34:35,320 --> 01:34:38,560 baru saja terpikir olehku, yang mungkin menarik bagimu. 713 01:34:52,640 --> 01:34:55,040 Tahanan! 714 01:34:55,120 --> 01:34:57,160 Komandan Petrov kita yang sangat jeli 715 01:34:57,280 --> 01:34:59,200 baru saja menunjukkan kepadaku... 716 01:34:59,320 --> 01:35:02,840 ...atap penjara kita masih rusak parah. 717 01:35:02,920 --> 01:35:05,880 Ini memalukan bagi negara. 718 01:35:05,960 --> 01:35:07,880 Karena itu... 719 01:35:07,960 --> 01:35:09,760 Rakyat republik tidak lagi 720 01:35:09,840 --> 01:35:12,040 membutuhkan bantuanmu di Siberia. 721 01:35:13,600 --> 01:35:15,640 Kami akan berupaya agar kalian mendapatkan pembebasan awal. 722 01:35:15,720 --> 01:35:19,880 Kalian semua telah diberikan izin untuk tinggal di Armenia. 723 01:35:19,960 --> 01:35:22,720 Kami akan pergi lima menit lagi, dengan atau tanpamu. 724 01:35:26,000 --> 01:35:27,640 Melikov! 725 01:35:27,720 --> 01:35:29,080 Jangan kira aku tidak menyadari 726 01:35:29,160 --> 01:35:30,640 betapa kendurnya keadaan di sini! 727 01:35:30,680 --> 01:35:33,560 - Kuota tidak terisi! - Berantakan sekali! 728 01:36:07,360 --> 01:36:11,720 Ini hari keberuntunganmu. Waktunya Ponchilk. 729 01:36:20,280 --> 01:36:24,920 Baiklah, mari kita sudahi ini agar kita bisa selesai minggu ini. 730 01:36:25,000 --> 01:36:28,560 Ponchik sakit lagi... Aku menyuruhnya pulang. 731 01:36:28,640 --> 01:36:31,280 Karoyan... 732 01:36:31,360 --> 01:36:34,720 Panggil cadangan kita. 733 01:36:47,000 --> 01:36:49,880 Akhirnya. 734 01:36:49,960 --> 01:36:51,760 Masuk, masuk. 735 01:37:09,000 --> 01:37:11,040 Senang sekali kau bergabung dengan kami. 736 01:37:20,320 --> 01:37:21,560 Baiklah, Tigran. Ayo. 737 01:37:26,640 --> 01:37:28,120 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 738 01:37:30,120 --> 01:37:32,600 Semakin cepat kita memulai, semakin cepat pula kita menyelesaikannya. 739 01:37:37,640 --> 01:37:39,520 Apa kau lupa apa yang harus dilakukan? 740 01:37:46,000 --> 01:37:47,640 Ada apa denganmu? 741 01:38:00,520 --> 01:38:02,200 Itu adalah perintah. 742 01:38:02,320 --> 01:38:04,880 Lakukan. 743 01:38:04,960 --> 01:38:07,880 Apa seniman hebat kita khawatir 744 01:38:07,960 --> 01:38:10,480 melukai tangannya yang halus lagi? 745 01:38:18,320 --> 01:38:21,280 Kau bersumpah kepada partai 746 01:38:21,360 --> 01:38:25,880 bahwa kau tidak akan pernah melukis lagi. 747 01:38:25,960 --> 01:38:28,040 Bila komite sentral tahu... 748 01:38:31,360 --> 01:38:34,560 ...bila seseorang memberi tahu mereka... 749 01:38:34,680 --> 01:38:37,960 ...bahkan iparmu Sona pun tidak bisa menyelamatkanmu. 750 01:38:42,960 --> 01:38:45,040 Dan juga... 751 01:38:45,120 --> 01:38:49,880 Entah kau memukul tikus Ackbar ini... 752 01:38:49,960 --> 01:38:52,120 Atau aku menelepon... 753 01:38:52,200 --> 01:38:55,720 ...dan putramu akan tumbuh tanpa papa-nya. 754 01:39:13,960 --> 01:39:16,560 Jangan menahan diri. 755 01:39:17,800 --> 01:39:19,080 Lebih keras. 756 01:39:19,160 --> 01:39:20,880 Lebih keras! 757 01:39:20,960 --> 01:39:22,160 Pukul dia! 758 01:40:14,680 --> 01:40:19,600 Orang Amerika yang malang. 759 01:44:56,960 --> 01:45:03,840 Komite Sentral Partai Komunis... 760 01:45:03,920 --> 01:45:07,360 ...dan Dewan Menteri Uni Soviet.. 761 01:45:07,480 --> 01:45:14,360 ...mengumumkan dengan duka yang mendalam kepada partai dan seluruh buruh... 762 01:45:15,200 --> 01:45:19,880 kematian sekretaris Komite Sentral 763 01:45:19,960 --> 01:45:23,880 Partai Komunis 764 01:45:23,960 --> 01:45:27,560 ...Josef Vissarionvich Stalin 765 01:45:27,640 --> 01:45:31,960 setelah sakit parah. 766 01:46:00,720 --> 01:46:03,960 Permohonannya untuk pembebasan akhirnya disetujui. 767 01:46:06,960 --> 01:46:08,560 Orang Amerika? 768 01:46:10,960 --> 01:46:13,400 Dia hanya membutuhkan satu tanda tanganmu 769 01:46:13,520 --> 01:46:15,000 ...lagi. 770 01:46:17,920 --> 01:46:21,760 Vanya, mereka bilang bahwa di rumah tangga orang Armenia... 771 01:46:21,880 --> 01:46:24,960 prialah yang selalu mengambil keputusan terakhir. 772 01:46:28,000 --> 01:46:29,720 Tahukah kau apa itu? 773 01:46:39,640 --> 01:46:41,080 "Ya, Sayang." 774 01:47:12,960 --> 01:47:15,560 Ternyata kau punya teman yang berpengaruh. 775 01:47:18,960 --> 01:47:20,640 Kau telah diampuni. 776 01:47:26,320 --> 01:47:28,000 Dan Visa Keluar. 777 01:47:28,120 --> 01:47:31,200 Ditandatangani oleh otoritas Soviet. 778 01:47:31,320 --> 01:47:34,160 Hm, mereka memaafkanmu... 779 01:47:36,000 --> 01:47:38,840 Semoga sukses, Pak Charlie Chaplin. 780 01:47:38,920 --> 01:47:41,240 Perjalanan aman kembali ke Amerika-mu. 781 01:47:41,320 --> 01:47:45,160 Pergi, pergi... kembali ke negara imperialismu. 782 01:47:50,000 --> 01:47:51,600 Keluar. 783 01:51:45,600 --> 01:51:50,600 Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87 Celebes Cappaujung, 2023 52025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.