Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,031 --> 00:02:16,121
Next man.
2
00:02:17,865 --> 00:02:19,135
Right, you'll do.
3
00:02:22,355 --> 00:02:25,290
When faced by an armed
and determined enemy,
4
00:02:25,291 --> 00:02:26,161
first you...
5
00:02:28,178 --> 00:02:32,391
And either you bash him one
or you stick him in the belly.
6
00:02:32,392 --> 00:02:34,003
If you want to be real nasty, you?
7
00:02:34,004 --> 00:02:36,252
Tread on his blank blank fingers.
8
00:02:36,253 --> 00:02:37,113
Right!
9
00:02:39,221 --> 00:02:40,311
Next man.
10
00:02:40,641 --> 00:02:42,731
You'll do.
- Let's try that again.
11
00:02:42,732 --> 00:02:45,114
You've had your treat, let someone
else have fun.
12
00:02:45,115 --> 00:02:47,745
Proper airborne, weren't you,
Canada?
13
00:02:48,173 --> 00:02:51,460
Didn't you hear me, Evans?
What about the other boys, Sarge?
14
00:02:51,461 --> 00:02:52,909
I don't want to be too selfish.
15
00:02:52,910 --> 00:02:54,010
Come on. Right.
16
00:02:56,933 --> 00:03:00,963
When faced by an armed
and determined enemy, first you...
17
00:03:03,811 --> 00:03:07,384
Either you bash him one
or you stick him in the belly.
18
00:03:07,385 --> 00:03:09,875
If you want to be real nasty, you?
19
00:03:10,307 --> 00:03:12,188
If you want to be real nasty, you?
20
00:03:12,189 --> 00:03:13,179
Right! Gordon.
21
00:03:13,994 --> 00:03:16,577
He's leaving himself wide open,
watch.
22
00:03:16,578 --> 00:03:17,488
I am, am I?
23
00:03:20,786 --> 00:03:21,816
Come on.
24
00:03:26,535 --> 00:03:28,898
When faced by an armed
and determined enemy,
25
00:03:28,899 --> 00:03:30,179
first you... Argh!
26
00:03:31,578 --> 00:03:32,618
Just a minute.
27
00:03:41,912 --> 00:03:43,065
What's your name?
28
00:03:43,066 --> 00:03:44,176
McKendrick, Sir.
29
00:03:44,482 --> 00:03:46,749
The British Army appreciates your
generosity
30
00:03:46,750 --> 00:03:49,449
in donating gratuitous lessons in
hand-to-hand combat.
31
00:03:49,450 --> 00:03:52,204
As it happens, the army's already
prepared a manual
32
00:03:52,205 --> 00:03:55,316
based on some actual experience in
real fighting.
33
00:03:55,317 --> 00:03:57,730
In future you will cooperate with
your instructors
34
00:03:57,731 --> 00:04:00,858
and refrain from exhibitions of
circus gymnastics. Is that clear?
35
00:04:00,859 --> 00:04:01,909
Perfectly, sir.
36
00:04:02,024 --> 00:04:03,921
Who's that new geezer over there?
37
00:04:03,922 --> 00:04:06,028
Don't ask me, I've never
seen him before.
38
00:04:06,029 --> 00:04:08,459
He don't seem to like our Canada.
39
00:04:09,108 --> 00:04:10,098
Fall out.
40
00:04:12,637 --> 00:04:14,581
Carry on, Sergeant.
Very good, Sir.
41
00:04:14,582 --> 00:04:15,442
If you can.
42
00:04:20,901 --> 00:04:21,891
Next man.
43
00:04:28,752 --> 00:04:29,900
How long is it now, Flash?
44
00:04:29,901 --> 00:04:31,341
I was born up here.
45
00:04:33,023 --> 00:04:36,173
That sergeant must be Dracula's
big brother.
46
00:04:36,587 --> 00:04:38,363
I'm afraid it's all my fault.
47
00:04:38,364 --> 00:04:41,274
You ain't even queasy.
How come, Canada?
48
00:04:42,156 --> 00:04:43,896
I'm a rollercoaster man.
49
00:04:49,081 --> 00:04:50,711
They've completed, Sir.
50
00:04:51,124 --> 00:04:53,326
Thank you, that was most
instructive.
51
00:04:53,327 --> 00:04:54,427
Thank you, Sir.
52
00:04:57,551 --> 00:05:00,079
If a little bothered.
Excuse me, Sir?
53
00:05:00,080 --> 00:05:00,780
Yeah.
54
00:05:01,002 --> 00:05:04,132
As you've only just arrived
and I've er...
55
00:05:04,384 --> 00:05:05,424
You're saying?
56
00:05:05,582 --> 00:05:09,314
Well, somebody who'd been here some
time might be useful to you, Sir.
57
00:05:09,315 --> 00:05:10,245
For instance?
58
00:05:11,407 --> 00:05:14,628
You'll need a second in command for
that special stunt, Sir.
59
00:05:14,629 --> 00:05:17,006
Young man, "stunt" is a word
I do not like.
60
00:05:17,007 --> 00:05:19,175
Not when applied to a military
operation.
61
00:05:19,176 --> 00:05:22,858
Slip of the tongue, Sir. The Chief
Instructor said he put a word in.
62
00:05:22,859 --> 00:05:27,249
He did. It's a word I wouldn't care
to use, but we'll see.
63
00:05:30,805 --> 00:05:35,705
A falling object descends earthwards
at the rate of 32 feet a second,
64
00:05:36,135 --> 00:05:40,045
accelerating to the maximum speed of
176 feet a second.
65
00:05:41,355 --> 00:05:43,130
That's what I call descending.
66
00:05:43,131 --> 00:05:47,644
You'll be all right, Alf. As long as
you land on that big head of yours.
67
00:05:47,645 --> 00:05:52,085
Green light on, action stations,
Number One, and er... Hold it!
68
00:05:57,761 --> 00:06:00,027
What, may I ask, are you doing
up there?
69
00:06:00,028 --> 00:06:00,788
Practising.
70
00:06:01,463 --> 00:06:04,613
If you want to be polite to
a regimental sergeant major,
71
00:06:04,614 --> 00:06:06,106
you address him as "Sir".
72
00:06:06,107 --> 00:06:07,217
Practising, Sir.
73
00:06:07,852 --> 00:06:11,582
Get down from there before I take
you to the guard room!
74
00:06:11,583 --> 00:06:13,271
Two volunteers to put him on
his bed.
75
00:06:13,272 --> 00:06:15,242
You and you. At the double!
76
00:06:16,863 --> 00:06:17,783
Ooh, my leg.
77
00:06:26,728 --> 00:06:30,918
So you're what they're turning out
as soldiers these days.
78
00:06:34,638 --> 00:06:36,608
I wanted to see for myself.
79
00:06:37,861 --> 00:06:38,641
Mm.
80
00:06:38,772 --> 00:06:39,582
Mm-hm!
81
00:06:41,517 --> 00:06:43,607
A horrible lot of little men.
82
00:06:46,383 --> 00:06:48,813
Thank God we've still got a navy.
83
00:06:53,517 --> 00:06:54,872
Let's take a look.
84
00:06:54,873 --> 00:06:56,843
... I'll kick him in the...
85
00:06:59,453 --> 00:07:02,263
First balloon jump 0600 hours,
tomorrow.
86
00:07:02,900 --> 00:07:03,870
Got it?
87
00:07:07,198 --> 00:07:08,128
Balloon jump?
88
00:07:08,977 --> 00:07:10,307
Look it up, Taffy.
89
00:07:10,793 --> 00:07:12,063
What does it say?
90
00:07:12,075 --> 00:07:13,005
Oh, balloons.
91
00:07:13,830 --> 00:07:16,350
The preliminary reports on the use
of balloons
92
00:07:16,351 --> 00:07:18,856
for initial jumps are generally
favourable.
93
00:07:18,857 --> 00:07:21,823
Due to the lack of the impact of
the slipstream on the body,
94
00:07:21,824 --> 00:07:26,211
the tendency of the pupil to twist
and somersault is almost eliminated.
95
00:07:26,212 --> 00:07:27,132
That's nice.
96
00:07:27,282 --> 00:07:30,169
The jumper has to fall
a far longer distance
97
00:07:30,170 --> 00:07:32,659
before his parachute becomes
fully opened.
98
00:07:32,660 --> 00:07:35,441
This delayed opening produces an
additional thrill.
99
00:07:35,442 --> 00:07:36,662
You lucky people.
100
00:07:36,808 --> 00:07:39,488
The phenomena known as
a Roman Candle
101
00:07:39,649 --> 00:07:43,381
in which the parachute leaves
the bag but fails to open in time...
102
00:07:43,382 --> 00:07:44,712
Lay off, will you?
103
00:07:56,092 --> 00:07:56,912
Canada?
104
00:07:58,462 --> 00:07:59,162
Yeah?
105
00:08:01,711 --> 00:08:03,312
What's a "Roman Candle"?
106
00:08:03,313 --> 00:08:04,956
A chute that doesn't open.
107
00:08:04,957 --> 00:08:06,517
Did you ever see one?
108
00:08:08,053 --> 00:08:09,263
Yeah, I saw one.
109
00:08:10,382 --> 00:08:12,302
What happened to the bloke?
110
00:08:14,158 --> 00:08:16,708
Got to sleep, will you? I'm bushed.
111
00:08:36,553 --> 00:08:37,253
Miss?
112
00:08:44,308 --> 00:08:45,951
May I have another, please?
113
00:08:45,952 --> 00:08:47,514
What's wrong with this one?
114
00:08:47,515 --> 00:08:50,365
It's ex-tac, different from
the others.
115
00:08:51,156 --> 00:08:54,117
You're lucky. It's what the pilots
and instructors usually have.
116
00:08:54,118 --> 00:08:56,678
Change it, will you?
Hurry up, you.
117
00:08:57,473 --> 00:08:59,923
Well, the customer is always right.
118
00:09:01,908 --> 00:09:05,226
Though we do happen to pack about
50 parachutes a day, at least.
119
00:09:05,227 --> 00:09:06,377
Don't get sore.
120
00:09:07,622 --> 00:09:08,942
Oh, I'm not sore.
121
00:09:09,184 --> 00:09:13,377
I suppose it's natural for a chap to
be a bit edgy before his first jump.
122
00:09:13,378 --> 00:09:14,888
Is it?
Everybody is.
123
00:09:15,146 --> 00:09:19,286
It's nothing to do with,
well, being frightened, you know?
124
00:09:19,693 --> 00:09:21,033
That's interesting.
125
00:09:21,999 --> 00:09:24,408
There, now you can stop worrying
and relax.
126
00:09:24,409 --> 00:09:26,571
It's a special I keep on one side.
127
00:09:26,572 --> 00:09:28,812
It's the best chute I ever packed.
128
00:09:28,813 --> 00:09:29,513
Good.
129
00:09:30,376 --> 00:09:34,316
I wouldn't like to have to repack it
on the way down.
130
00:09:36,104 --> 00:09:37,724
Hey, what's your name?
131
00:09:38,101 --> 00:09:39,081
Gardner.
132
00:09:39,970 --> 00:09:40,900
What Gardner?
133
00:09:41,579 --> 00:09:44,577
Just Gardner. Working girls don't
have Christian names.
134
00:09:44,578 --> 00:09:46,221
I haven't seen you around.
135
00:09:46,222 --> 00:09:47,662
I don't get around.
136
00:09:47,833 --> 00:09:49,293
Oh, officer material?
137
00:09:50,688 --> 00:09:52,188
I said we work here.
138
00:09:52,381 --> 00:09:54,351
On your way, Mr Maple Leaf.
139
00:09:56,960 --> 00:09:58,830
Left, right, left, right...
140
00:10:12,517 --> 00:10:14,027
Squad halt! One, two.
141
00:10:15,087 --> 00:10:15,977
Fall out.
142
00:10:16,508 --> 00:10:18,407
Take the ropes, Corporal Dawes.
143
00:10:18,408 --> 00:10:20,672
All right, who's going to have
the first go?
144
00:10:20,673 --> 00:10:21,943
No ugly rush now.
145
00:10:23,770 --> 00:10:28,430
All right. We'll have to pick out
volunteers for the first stick.
146
00:10:30,056 --> 00:10:34,596
Canada, suppose you show us
how it's done? You like doing that.
147
00:10:35,992 --> 00:10:37,464
Yours, Corporal Dawes.
148
00:10:37,465 --> 00:10:38,385
You, Evans.
149
00:10:39,455 --> 00:10:41,265
Gordon. Come on, Stubbins.
150
00:10:42,554 --> 00:10:44,764
Each man check his release box.
151
00:10:48,103 --> 00:10:48,993
Easy now.
152
00:10:49,013 --> 00:10:52,171
Nothing worse than blokes hitting
their boxes at the same time.
153
00:10:52,172 --> 00:10:56,076
It sounds like the Salvation Army on
a Sunday afternoon.
154
00:10:56,077 --> 00:10:58,987
You've nothing to worry about,
they're smashing parachutes.
155
00:10:58,988 --> 00:11:01,358
They ought to be at �60 a piece.
156
00:11:16,067 --> 00:11:17,707
Morning, Bill.
Morning.
157
00:11:18,998 --> 00:11:21,310
All right, you gentleman aloft.
We're ready.
158
00:11:21,311 --> 00:11:22,291
We are ready.
159
00:11:23,864 --> 00:11:24,724
He's ready.
160
00:11:25,076 --> 00:11:25,876
So are we.
161
00:11:26,577 --> 00:11:29,499
Gentleman, I don't like your colour.
You look a little green.
162
00:11:29,500 --> 00:11:32,288
What colour would you like?
Suppose you surprise me.
163
00:11:32,289 --> 00:11:35,352
0K, Number 0ne, a good parachuting
position.
164
00:11:35,353 --> 00:11:37,163
Action station Number One.
165
00:11:39,805 --> 00:11:41,974
Jump when I touch you on
the shoulder.
166
00:11:41,975 --> 00:11:43,305
Are you ready? Go!
167
00:11:51,789 --> 00:11:53,529
There goes my first one.
168
00:11:54,549 --> 00:11:57,339
Reach up high on your
front left webs.
169
00:11:58,331 --> 00:11:59,961
Pull down steadily now.
170
00:12:01,125 --> 00:12:03,815
Your head well forward,
feet together.
171
00:12:04,251 --> 00:12:05,171
OK, hold it.
172
00:12:05,975 --> 00:12:07,075
OK, Number Two.
173
00:12:09,342 --> 00:12:10,092
Right. Go!
174
00:12:23,672 --> 00:12:24,892
OK, Number Three.
175
00:12:25,076 --> 00:12:26,706
Stand by, Number Three.
176
00:12:27,869 --> 00:12:28,619
Ready. Go!
177
00:12:36,831 --> 00:12:37,811
Look at mine.
178
00:12:38,592 --> 00:12:40,512
Oh, the silly, clumsy clot.
179
00:12:59,896 --> 00:13:01,116
OK, Number Five.
180
00:13:15,674 --> 00:13:17,845
They're not a bad bunch.
I've seen worse.
181
00:13:17,846 --> 00:13:18,726
Gardner!
182
00:13:21,915 --> 00:13:24,149
From now on I'm in business
strictly with you.
183
00:13:24,150 --> 00:13:26,590
Nothing like an old,
established firm.
184
00:13:26,591 --> 00:13:27,351
Heavy.
185
00:13:27,556 --> 00:13:29,766
Hm.
How about a drink tonight?
186
00:13:30,086 --> 00:13:32,351
I might be able to manage...
Have a nice trip?
187
00:13:32,352 --> 00:13:33,995
You didn't have to push me.
188
00:13:33,996 --> 00:13:35,718
No offence, just trying to help.
189
00:13:35,719 --> 00:13:37,626
I don't need that kind of help.
190
00:13:37,627 --> 00:13:40,007
What makes you such a ruddy hero?
191
00:13:41,718 --> 00:13:43,329
It just ain't natural.
192
00:13:43,330 --> 00:13:46,920
If he puts his hands on me again
I'll brain him.
193
00:13:48,278 --> 00:13:49,788
How about that drink?
194
00:13:50,415 --> 00:13:54,675
Thank you, but this firm doesn't mix
business with pleasure.
195
00:14:01,641 --> 00:14:05,006
Gentlemen, we don't know one another
very well yet.
196
00:14:05,007 --> 00:14:09,727
This morning you start your training
and we can start to find out.
197
00:14:09,746 --> 00:14:10,846
Now for myself.
198
00:14:11,071 --> 00:14:13,384
Information, I'm
a professional soldier.
199
00:14:13,385 --> 00:14:14,375
The intention.
200
00:14:14,582 --> 00:14:17,548
I propose to remain a professional
soldier when this war is over.
201
00:14:17,549 --> 00:14:19,895
I propose to remain a professional
soldier when this war is over.
202
00:14:19,896 --> 00:14:23,453
Than the men you're fighting,
it's as simple as that.
203
00:14:23,454 --> 00:14:26,964
Now, this morning you make your
first jump from an aircraft.
204
00:14:26,965 --> 00:14:28,767
Are you aware that parachuting,
205
00:14:28,768 --> 00:14:31,751
is described as dicing with death
in the sky.
206
00:14:31,752 --> 00:14:35,325
It's a revolting phrase and quite
apart from that it's grossly untrue.
207
00:14:35,326 --> 00:14:38,309
Parachuting, in any case,
is just a means to an end.
208
00:14:38,310 --> 00:14:40,224
It gets you into battle, no more.
209
00:14:40,225 --> 00:14:42,377
After that, you're an ordinary
soldier.
210
00:14:42,378 --> 00:14:45,768
Now remember that. You're soldiers
not stuntmen.
211
00:14:46,524 --> 00:14:49,399
To get your wings you'll do
seven jumps.
212
00:14:49,400 --> 00:14:51,635
After that, you'll jump whenever
ordered.
213
00:14:51,636 --> 00:14:53,966
A refusal means 84 days detention
214
00:14:54,378 --> 00:14:56,580
and your wings stripped off in front
of the Colonel.
215
00:14:56,581 --> 00:14:59,561
So if any of you has any idea that
he doesn't want any part of this,
216
00:14:59,562 --> 00:15:00,730
now is the time to say so.
217
00:15:00,731 --> 00:15:02,471
It's no disgrace either.
218
00:15:02,795 --> 00:15:03,625
Not now.
219
00:15:04,846 --> 00:15:05,546
Good.
220
00:15:05,853 --> 00:15:06,643
Carry on.
221
00:15:06,666 --> 00:15:08,646
Sir. All yours, Mr Aldridge.
222
00:15:09,087 --> 00:15:10,597
Split, on left, turn!
223
00:15:11,071 --> 00:15:12,351
Left-right, march!
224
00:15:13,384 --> 00:15:15,254
Left, right, left, right...
225
00:15:30,044 --> 00:15:33,194
What was that? The engine changed
its noise.
226
00:15:33,873 --> 00:15:35,808
I means the pilot's throttling back.
227
00:15:35,809 --> 00:15:38,341
Yes, that means we've got
to get ready.
228
00:15:38,342 --> 00:15:39,682
Prepare for action.
229
00:15:50,580 --> 00:15:52,048
Nothing to it, my lads.
230
00:15:52,049 --> 00:15:54,328
88 jumps I've had and loved every
one of them.
231
00:15:54,329 --> 00:15:57,473
Just like falling off a log...
Only further.
232
00:15:57,474 --> 00:15:58,924
Watch the red light.
233
00:16:00,756 --> 00:16:02,686
Action stations, Number One.
234
00:16:03,748 --> 00:16:05,788
Come on now, action stations.
235
00:16:07,398 --> 00:16:09,968
All right, I'll tell you what
I'll do.
236
00:16:09,969 --> 00:16:13,316
I'll jump first so I can show you
what a piece of cake looks like.
237
00:16:13,317 --> 00:16:15,729
Open doors. Sergeant, take over as
dispatcher.
238
00:16:15,730 --> 00:16:16,490
Right.
239
00:16:17,356 --> 00:16:19,318
To think we get paid extra for this.
240
00:16:19,319 --> 00:16:21,281
Quite the swindle if you ask me.
241
00:16:21,282 --> 00:16:23,372
Stand by. Green light on. Go!
242
00:16:23,803 --> 00:16:25,833
Just like falling off a log.
243
00:16:40,391 --> 00:16:42,321
Action stations, Number Two!
244
00:16:42,872 --> 00:16:44,834
Come on now, any one of you.
245
00:16:44,835 --> 00:16:46,812
Come on now, this is an order.
246
00:16:46,813 --> 00:16:51,683
Do you hear me? If you don't jump
now, you'll never make it later.
247
00:16:52,750 --> 00:16:54,459
Action stations, Number Two.
248
00:16:54,460 --> 00:16:58,050
Take your hands off me or I'll drag
you with me.
249
00:17:02,074 --> 00:17:04,618
That's more like it. Action
stations, Number Three.
250
00:17:04,619 --> 00:17:05,399
Gol
251
00:17:05,500 --> 00:17:06,370
Number Four.
252
00:17:08,787 --> 00:17:09,567
Go!
253
00:18:11,914 --> 00:18:14,924
# Now come sit by my side
If you love me
254
00:18:17,249 --> 00:18:19,509
# Do not hasten to bid me Adieu
255
00:18:22,300 --> 00:18:24,760
# Just remember the poor parachutist
256
00:18:27,472 --> 00:18:30,022
# Who is doing his job just for you
257
00:18:32,530 --> 00:18:35,560
# Now stand by with your glasses
All ready
258
00:18:37,637 --> 00:18:40,897
# Drink a health to the men
Of the skies... #
259
00:18:41,272 --> 00:18:43,555
Here's to the memory of a fine,
brave man.
260
00:18:43,556 --> 00:18:45,674
I remember the smile on his face
as he went.
261
00:18:45,675 --> 00:18:48,985
What you trying to do,
turn this into a wake?
262
00:18:52,218 --> 00:18:56,306
If you two girls go and sit over
there, I'll get your drinks.
263
00:18:56,307 --> 00:18:58,917
"Easy as falling off a log" he said.
264
00:19:00,144 --> 00:19:03,853
Look, he made 88 jumps, the odds
caught up with him.
265
00:19:03,854 --> 00:19:06,855
Look, he made 88 jumps, the odds
caught up with him.
266
00:19:06,856 --> 00:19:08,826
Because he was a right guy.
267
00:19:09,328 --> 00:19:13,628
He'd tell you to drink that beer
instead of crying into it.
268
00:19:13,920 --> 00:19:15,358
Let's have a game of darts.
269
00:19:15,359 --> 00:19:16,970
You two go ahead. I'm all right.
270
00:19:16,971 --> 00:19:21,271
I don't care for darts, maybe it'll
make him more cheerful.
271
00:19:33,184 --> 00:19:34,334
May I sit down?
272
00:19:34,509 --> 00:19:36,009
It's a free country.
273
00:19:36,311 --> 00:19:41,003
Wow, that's a rousing welcome.
What did you expect a 21-gun salute?
274
00:19:41,004 --> 00:19:42,564
Make it 48, will you?
275
00:19:44,675 --> 00:19:46,595
I heard about this morning.
276
00:19:47,339 --> 00:19:48,269
About Breton.
277
00:19:50,195 --> 00:19:52,465
Let's talk about something else.
278
00:19:53,290 --> 00:19:57,314
I was wrong about you.
I thought you were like the others.
279
00:19:57,315 --> 00:19:59,415
Scared inside and covering up.
280
00:20:00,663 --> 00:20:02,449
But you're not scared, are you?
281
00:20:02,450 --> 00:20:03,250
Sure I am.
282
00:20:03,439 --> 00:20:04,529
No you're not.
283
00:20:05,360 --> 00:20:07,045
You know what they say around here?
284
00:20:07,046 --> 00:20:09,469
There are two types of men who jump.
285
00:20:09,470 --> 00:20:12,118
Those who are crazy and those
who are scared.
286
00:20:12,119 --> 00:20:15,359
You're neither and I don't think I
like it.
287
00:20:15,742 --> 00:20:16,732
Another drink?
288
00:20:18,040 --> 00:20:19,969
You pride yourself on it, don't you?
289
00:20:19,970 --> 00:20:22,710
It's important to you.
Very important.
290
00:20:23,992 --> 00:20:24,692
What?
291
00:20:24,838 --> 00:20:28,518
Being brave all the time.
Loads of physical courage.
292
00:20:30,555 --> 00:20:33,065
What is this, truth or consequences?
293
00:20:34,077 --> 00:20:35,607
You're quite right, let it pass.
294
00:20:35,608 --> 00:20:38,048
I didn't know you were interested.
295
00:20:39,088 --> 00:20:41,588
It's purely academic, I assure you.
296
00:20:42,539 --> 00:20:44,739
You don't look academic to me.
297
00:20:46,188 --> 00:20:50,059
Mr McKendrick, it may interest you
to know that a great many women
298
00:20:50,060 --> 00:20:52,203
are not partial to the superman
type.
299
00:20:52,204 --> 00:20:54,714
They prefer a little human weakness.
300
00:20:54,949 --> 00:20:56,229
A little humility.
301
00:20:56,481 --> 00:20:57,201
Look...
302
00:20:58,316 --> 00:20:59,880
...everybody's scared of something.
303
00:20:59,881 --> 00:21:03,381
That coming from you could be quite
an admission.
304
00:21:04,966 --> 00:21:07,554
I gather you two gentlemen
know each other.
305
00:21:07,555 --> 00:21:09,132
Pinky, this is Mr McKendrick.
306
00:21:09,133 --> 00:21:12,113
Pleased to meet you.
Sit down, McKendrick.
307
00:21:15,542 --> 00:21:16,812
Here is the news.
308
00:21:19,523 --> 00:21:21,588
It was announced from Washington
today
309
00:21:21,589 --> 00:21:25,222
that President Roosevelt has
transferred 50 American destroyers
310
00:21:25,223 --> 00:21:28,055
to His Majesty's government as part
of a Lend Lease grant.
311
00:21:28,056 --> 00:21:28,866
Lend Lease.
312
00:21:32,078 --> 00:21:34,890
In exchange, leases have been to
the United States
313
00:21:34,891 --> 00:21:37,379
for the construction of airfields and
naval bases
314
00:21:37,380 --> 00:21:41,320
in British Commonwealth Territory as
part of America's Defence Programme.
315
00:21:41,321 --> 00:21:42,301
Defence.
316
00:21:42,358 --> 00:21:44,351
What are the Yanks defending?
317
00:21:44,352 --> 00:21:45,740
Who's shooting at them?
318
00:21:45,741 --> 00:21:46,721
That's right.
319
00:21:47,513 --> 00:21:49,023
50 stinking tin cans.
320
00:21:49,682 --> 00:21:52,172
Lousy old tubs that ain't been at
sea since WW1.
321
00:21:52,173 --> 00:21:53,592
A nice profit they'll make.
322
00:21:53,593 --> 00:21:55,186
America will fight, you'll see.
323
00:21:55,187 --> 00:21:56,227
They'll fight.
324
00:21:57,039 --> 00:21:58,805
Fight to the last Englishman.
325
00:21:58,806 --> 00:22:00,086
Last Welshman too.
326
00:22:00,351 --> 00:22:02,192
They're all right when it comes to
talking war,
327
00:22:02,193 --> 00:22:04,403
when do they start fighting it?
328
00:22:06,205 --> 00:22:07,715
What about right now?
329
00:22:10,728 --> 00:22:13,468
You sound like a bloody Yank
yourself.
330
00:22:25,825 --> 00:22:27,965
Stop it, stop it, all of you!
331
00:22:52,959 --> 00:22:55,909
And what's going on in here,
may I ask?
332
00:23:00,426 --> 00:23:02,116
You horrible little man!
333
00:23:04,746 --> 00:23:06,716
You're all in close arrest.
334
00:23:06,823 --> 00:23:07,763
Sergeant.
335
00:23:09,037 --> 00:23:12,197
Left, right, left, right, left,
right, march.
336
00:23:12,436 --> 00:23:13,236
Halt!
337
00:23:13,968 --> 00:23:15,058
Next lad.
338
00:23:15,436 --> 00:23:18,228
Quick march! Left, right,
left, right...
339
00:23:18,229 --> 00:23:20,029
Next man take your place.
340
00:23:22,362 --> 00:23:23,782
Anybody got a razor blade?
341
00:23:23,783 --> 00:23:25,010
What do you want it for?
342
00:23:25,011 --> 00:23:28,043
Think he's going to cut his throat?
I like, Private Dawes.
343
00:23:28,044 --> 00:23:30,915
You're lucky to get busted.
Look at that bloke, Hitler.
344
00:23:30,916 --> 00:23:33,315
He was a corporal ain't doing him
much good.
345
00:23:33,316 --> 00:23:35,236
You've got something there.
346
00:23:36,053 --> 00:23:39,519
Is that correct, McKendrick?
No, Sir. I started it.
347
00:23:39,520 --> 00:23:40,680
Anything to add?
348
00:23:41,749 --> 00:23:42,679
No, Sir.
349
00:23:43,393 --> 00:23:44,143
Very well.
350
00:23:45,086 --> 00:23:47,478
Striking a superior is
a court-martial offence.
351
00:23:47,479 --> 00:23:49,680
Corporal Dawes says that he started
it.
352
00:23:49,681 --> 00:23:52,881
So, I want to find out what really
happened.
353
00:23:53,079 --> 00:23:55,289
You go back under close arrest.
354
00:23:55,712 --> 00:23:57,932
Private McKendrick, about turn!
355
00:23:58,840 --> 00:24:01,060
Private McKendrick, about turn!
356
00:24:05,128 --> 00:24:07,009
Give me his service record,
Sergeant Major.
357
00:24:07,010 --> 00:24:08,100
Yes, Sir.
358
00:24:12,101 --> 00:24:13,551
Angry man, that one.
359
00:24:14,112 --> 00:24:15,643
Some get that out of them, Sir.
360
00:24:15,644 --> 00:24:19,137
Anger's good sometimes in a fighting
soldier. Properly directed.
361
00:24:19,138 --> 00:24:21,787
Are you suggesting that he be given
special treatment?
362
00:24:21,788 --> 00:24:23,590
On the contrary, Sergeant Major.
363
00:24:23,591 --> 00:24:24,741
Let me see now.
364
00:24:25,489 --> 00:24:26,719
Enlisted Montreal.
365
00:24:27,547 --> 00:24:29,647
Place of birth... Los Angeles.
366
00:24:31,712 --> 00:24:32,796
Anything else, Sir?
367
00:24:32,797 --> 00:24:34,077
College two years.
368
00:24:34,751 --> 00:24:37,632
Profession, just says "aircraft
industry", that's all.
369
00:24:37,633 --> 00:24:39,742
Any previous military experience,
Sir?
370
00:24:39,743 --> 00:24:40,613
None listed.
371
00:24:41,797 --> 00:24:43,187
Pretty vague, huh?
372
00:24:43,457 --> 00:24:47,285
I suppose when you're short of men
you don't ask questions.
373
00:24:47,286 --> 00:24:49,887
Ask the security boys to run
a special check on him.
374
00:24:49,888 --> 00:24:50,978
Yes, Sir.
375
00:24:51,735 --> 00:24:52,895
He interests me.
376
00:24:57,112 --> 00:24:58,512
Hi, there.
377
00:25:04,665 --> 00:25:06,405
No prison pallor, I see.
378
00:25:07,346 --> 00:25:10,336
What's this, Ladies Rehabilitation
Society?
379
00:25:10,520 --> 00:25:13,296
No, I've been waiting here
to apologise.
380
00:25:13,297 --> 00:25:14,107
Well, well.
381
00:25:14,721 --> 00:25:18,561
Not to you, not now, but, well,
to the United States.
382
00:25:19,279 --> 00:25:20,909
We accept your apology.
383
00:25:21,610 --> 00:25:25,212
Look. I came here with good
intentions and at another time
384
00:25:25,213 --> 00:25:27,638
I might admit you had provocation
the other night,
385
00:25:27,639 --> 00:25:29,126
but for a grown man to...
386
00:25:29,127 --> 00:25:33,178
Well, it's positively disgraceful
and I ruined my best pair of nylons.
387
00:25:33,179 --> 00:25:38,009
Have you any idea what nylons cost
these days, if you can get them?
388
00:25:38,319 --> 00:25:40,699
Whatever it was, it was worth it.
389
00:25:42,585 --> 00:25:46,935
So help me, next time I have
a bottle I'll launch that guy.
390
00:25:49,105 --> 00:25:49,935
Hold it!
391
00:25:54,148 --> 00:25:55,608
Keep trying, Plotski.
392
00:25:56,158 --> 00:25:57,098
Poletski.
393
00:26:10,026 --> 00:26:11,540
What's the matter, Cookie?
394
00:26:11,541 --> 00:26:16,191
I got my walking papers. They're
sending me back to my old unit.
395
00:26:16,440 --> 00:26:18,083
You'll be the best cook in
the British Army.
396
00:26:18,084 --> 00:26:21,924
Not me. I've applied for a transfer
to the Commandos.
397
00:26:25,120 --> 00:26:27,390
Hey, you've got something there.
398
00:26:28,711 --> 00:26:30,341
Not a hope, McKendrick.
399
00:26:30,343 --> 00:26:33,211
I couldn't possibly agree to
a transfer.
400
00:26:33,212 --> 00:26:37,481
Look. Do you realise what it costs
to train just one parachutist?
401
00:26:37,482 --> 00:26:38,402
Over �5,000.
402
00:26:39,801 --> 00:26:41,891
If I transfer you, what have we got
for our money?
403
00:26:41,892 --> 00:26:43,182
Absolutely nothing.
404
00:26:44,705 --> 00:26:46,837
There are two ways a man can get out
of here,
405
00:26:46,838 --> 00:26:49,278
by refusing to jump or feet first.
406
00:26:52,063 --> 00:26:53,109
Is that final, Sir?
407
00:26:53,110 --> 00:26:55,670
Of course, you could refuse to jump.
408
00:26:56,923 --> 00:26:58,953
All right, you can fall out.
409
00:27:31,998 --> 00:27:33,448
This is Gordon, Sir.
410
00:27:33,737 --> 00:27:34,547
Your wings.
411
00:27:35,347 --> 00:27:36,447
Thank you, Sir.
412
00:27:37,216 --> 00:27:40,907
You're from Canada? I'm very glad to
see you here.
413
00:27:40,908 --> 00:27:42,008
Thank you, Sir.
414
00:27:43,509 --> 00:27:44,934
Where do you come from?
415
00:27:44,935 --> 00:27:47,587
London, Sir.
Yes, I suppose I should have known.
416
00:27:47,588 --> 00:27:49,568
Your wings.
Thank you, Sir.
417
00:27:50,636 --> 00:27:51,976
Company, eyes left!
418
00:28:06,624 --> 00:28:10,295
You've been rehearsing this for
months on mock-ups of the terrain.
419
00:28:10,296 --> 00:28:13,710
It should be as familiar to you as
the back of your hand.
420
00:28:13,711 --> 00:28:15,549
Only, this is the real thing.
421
00:28:15,550 --> 00:28:17,660
Operation Pegasus goes tonight.
422
00:28:18,991 --> 00:28:20,791
You all know its purpose.
423
00:28:20,858 --> 00:28:23,283
It's to bring back a piece of German
radar equipment
424
00:28:23,284 --> 00:28:25,502
that's been helping to shoot down
our bombers.
425
00:28:25,503 --> 00:28:27,893
To recapitulate for the last time.
426
00:28:28,773 --> 00:28:32,733
Our first group will take the house
and the radar post,
427
00:28:38,426 --> 00:28:42,714
Meanwhile, we will hold off
the Gerry garrison in the farmhouse.
428
00:28:42,715 --> 00:28:45,862
Our second group will take and hold
the beaches where we'll join them
429
00:28:45,863 --> 00:28:47,714
until the Navy can take us out.
430
00:28:47,715 --> 00:28:48,705
Any questions?
431
00:28:49,390 --> 00:28:50,500
Any suggestions?
432
00:28:51,496 --> 00:28:52,256
Right.
433
00:28:53,964 --> 00:28:57,719
You men come from a lot of different
places and a lot different units,
434
00:28:57,720 --> 00:29:00,460
but you have certain things in
common.
435
00:29:07,230 --> 00:29:08,810
Original Roman legions.
436
00:29:10,277 --> 00:29:11,667
You are well armed.
437
00:29:12,146 --> 00:29:14,526
I think you've been well trained.
438
00:29:14,923 --> 00:29:16,868
You've got a full moon
and a rising tide.
439
00:29:16,869 --> 00:29:18,539
The rest is up to you.
440
00:29:19,911 --> 00:29:20,841
Good hunting.
441
00:29:27,847 --> 00:29:32,227
Everyone report to the parachute
issuing room in half an hour!
442
00:29:33,927 --> 00:29:34,767
Sirl
443
00:29:41,938 --> 00:29:42,858
What's that?
444
00:29:43,549 --> 00:29:45,749
Oh. One of the girls wrote it.
445
00:29:50,188 --> 00:29:52,818
"...Let no parachute sidle or slump...
446
00:29:54,558 --> 00:29:56,948
"For today we go warring together,
447
00:29:57,521 --> 00:29:58,621
"And my soul...
448
00:30:00,559 --> 00:30:02,665
"...will be there at the jump."
449
00:30:02,666 --> 00:30:03,936
It's rather good?
450
00:30:06,368 --> 00:30:09,498
I wouldn't know,
poetry is not in my line.
451
00:30:10,931 --> 00:30:14,021
Why do you always have?
Stop talking there!
452
00:30:22,305 --> 00:30:24,524
Right. Out on the tarmac, you men.
453
00:30:24,525 --> 00:30:25,635
Move yourselves.
454
00:30:26,379 --> 00:30:27,299
Let's begin.
455
00:30:31,309 --> 00:30:32,119
Deck 'shun!
456
00:30:34,070 --> 00:30:34,940
Quick march!
457
00:31:10,707 --> 00:31:11,697
Company, halt!
458
00:31:12,862 --> 00:31:14,312
All right, fall out.
459
00:31:26,713 --> 00:31:28,787
I'm sorry for the man who hears
the pipes
460
00:31:28,788 --> 00:31:30,605
and who isn't born in Scotland.
461
00:31:30,606 --> 00:31:31,946
Standby to enplane.
462
00:31:33,144 --> 00:31:34,124
Enplane.
463
00:31:34,502 --> 00:31:35,842
Climb aboard, boys.
464
00:31:48,471 --> 00:31:51,222
Good luck to you. I'll see you back
at the camp in the morning.
465
00:31:51,223 --> 00:31:52,373
I hope so, Sir.
466
00:32:03,064 --> 00:32:04,294
Listen, everybody.
467
00:32:04,626 --> 00:32:06,526
This is Flight Sergeant Box.
468
00:32:06,527 --> 00:32:08,791
He's our radar dismantling expert.
469
00:32:08,792 --> 00:32:10,582
Take a good look at him.
470
00:32:10,995 --> 00:32:12,855
All right, sit down there.
471
00:32:13,563 --> 00:32:16,336
Our job is going to be to take very
good care of him.
472
00:32:16,337 --> 00:32:20,467
I'll be taking too bloody good care
of myself, thank you.
473
00:33:21,079 --> 00:33:23,869
My, my, what a nice little
lace doily.
474
00:33:37,945 --> 00:33:38,865
Look at him.
475
00:33:39,732 --> 00:33:40,482
No nerves.
476
00:33:41,271 --> 00:33:42,841
Sleeps through it all.
477
00:33:43,751 --> 00:33:46,506
One more crack like that
it'll be no teeth.
478
00:33:46,507 --> 00:33:47,910
That's enough of that.
479
00:33:47,911 --> 00:33:50,061
Save all that for the Jerries.
480
00:33:52,651 --> 00:33:54,983
I think the men are getting a bit
on edge, Sir.
481
00:33:54,984 --> 00:33:57,304
You think they're the only ones?
482
00:34:00,609 --> 00:34:03,753
Did I ever tell you about
the Ghurkhas when I was in India?
483
00:34:03,754 --> 00:34:05,455
Wonderful little soldiers.
484
00:34:05,456 --> 00:34:09,524
When I asked for volunteers to jump,
the whole battalion stepped forward.
485
00:34:09,525 --> 00:34:12,479
So I told them about their
conditions of training
486
00:34:12,480 --> 00:34:15,780
and that they'd do their first jump
from 1,000 feet.
487
00:34:15,781 --> 00:34:17,591
There was absolute uproar.
488
00:34:18,300 --> 00:34:22,210
Then finally, their subedar major,
he's the equivalent of the RSM,
489
00:34:22,211 --> 00:34:27,171
stepped forward and said, "Sahib,
the men are not easy in their minds.
490
00:34:27,781 --> 00:34:31,609
"They would rather do their first
jump from 500 feet."
491
00:34:31,610 --> 00:34:36,131
"Look", I said, "At 500 feet the
parachutes mayn't have time to open.
492
00:34:36,132 --> 00:34:38,572
A broad grin spread over his face.
493
00:34:38,918 --> 00:34:40,290
"Ooh, Sahib," he said,
494
00:34:40,291 --> 00:34:44,081
"we didn't realise we were going
to have parachutes!"
495
00:34:47,880 --> 00:34:48,630
Thank you.
496
00:34:49,242 --> 00:34:52,272
I never thought it was that funny,
myself.
497
00:35:00,109 --> 00:35:03,220
Just crossing the French coast.
Throwing you out in a few minutes.
498
00:35:03,221 --> 00:35:03,971
Thank you.
499
00:35:05,360 --> 00:35:06,700
Prepare for action.
500
00:35:08,360 --> 00:35:12,689
One last word. All wounded have
to be left just where they are.
501
00:35:12,690 --> 00:35:16,340
Get in and out as quickly as you
can. That's all.
502
00:35:28,402 --> 00:35:30,051
Well, good luck, everybody,
503
00:35:30,052 --> 00:35:34,192
if all else fails just tread on
their blank blank fingers.
504
00:35:38,423 --> 00:35:39,863
Where you go, I go.
505
00:36:49,560 --> 00:36:50,420
Dawes.
506
00:36:56,278 --> 00:36:57,328
Corporal Dawes?
507
00:36:59,630 --> 00:37:00,900
My legs. My legs!
508
00:38:30,773 --> 00:38:32,983
Quick as you can, Sergeant Box.
509
00:38:38,021 --> 00:38:42,611
Well, why don't you kiss it?
Get a ruddy move on yourself, man.
510
00:39:43,990 --> 00:39:44,750
Engelander!
511
00:40:10,685 --> 00:40:13,031
Sergeant Box, how much longer are
you going to be?
512
00:40:13,032 --> 00:40:16,332
It's nearly five to six. It'll be
dawn soon.
513
00:40:28,574 --> 00:40:33,334
Hurry up. Don't you know there's
a war on? And you, Sergeant Box.
514
00:40:34,238 --> 00:40:36,455
Quick, we don't want
to keep the Navy waiting.
515
00:40:36,456 --> 00:40:38,436
All right, Sir, just coming.
516
00:40:56,179 --> 00:40:59,706
You two stick close to Sergeant Box,
don't let him out of you sight.
517
00:40:59,707 --> 00:41:00,697
Yes, Sir.
518
00:41:09,074 --> 00:41:10,464
Hurry up, will you?
519
00:41:39,880 --> 00:41:41,510
Hurry down those ropes!
520
00:41:51,116 --> 00:41:51,916
Fire!
521
00:42:00,854 --> 00:42:04,634
Come on, get this fellow
out of here, into the cave.
522
00:42:08,547 --> 00:42:09,981
Any luck with this machine?
523
00:42:09,982 --> 00:42:13,642
Not a whisper. If the Navy find us
in this soup...
524
00:42:16,764 --> 00:42:18,854
What's happening to the Navy?
525
00:42:18,951 --> 00:42:20,981
Looks like a long swim home.
526
00:42:21,791 --> 00:42:22,711
Do you swim?
527
00:42:26,450 --> 00:42:28,540
More and more of the Germans.
528
00:42:39,040 --> 00:42:40,840
Watch out for that Jerry!
529
00:42:43,301 --> 00:42:47,901
I'm going to have to take a chance.
Your pistol, Sergeant Major.
530
00:43:05,051 --> 00:43:06,731
Thank God for the Navy.
531
00:43:15,880 --> 00:43:17,500
Get down to the boats.
532
00:43:18,152 --> 00:43:19,892
Come on there. Hurry upl
533
00:43:33,647 --> 00:43:35,783
Come on at the double,
get a move on!
534
00:43:35,784 --> 00:43:39,804
Sergeant Box and his party,
hurry, hurry! Get a move on!
535
00:43:40,413 --> 00:43:44,373
Don't play around in the bloody
sand, you bloody fools!
536
00:44:09,278 --> 00:44:11,304
All the other boats are
loaded, Sir.
537
00:44:11,305 --> 00:44:12,755
All right, all away.
538
00:44:13,635 --> 00:44:14,615
Take it away.
539
00:44:23,523 --> 00:44:25,452
I thought you weren't going
to make it.
540
00:44:25,453 --> 00:44:28,409
So did I. We met a German destroyer
outside the port.
541
00:44:28,410 --> 00:44:30,150
Here you are, boys.
Ta.
542
00:44:30,358 --> 00:44:31,278
Thanks.
543
00:44:31,587 --> 00:44:33,267
Well, what was it like?
544
00:44:33,873 --> 00:44:35,723
I don't know, very foggy.
545
00:44:35,736 --> 00:44:36,606
The Germans?
546
00:44:36,805 --> 00:44:39,945
Oh, I couldn't understand
a word they said.
547
00:44:45,575 --> 00:44:46,375
Here.
548
00:44:52,369 --> 00:44:53,419
Corporal Dawes?
549
00:44:55,069 --> 00:44:56,770
Yes, he's behind the screen.
550
00:44:56,771 --> 00:44:59,978
He's still under a sedative,
so please don't stay too long.
551
00:44:59,979 --> 00:45:00,729
Thank you.
552
00:45:17,014 --> 00:45:18,124
Hello, Corporal.
553
00:45:18,313 --> 00:45:19,113
Who is it?
554
00:45:21,473 --> 00:45:23,093
Blimey, it's the Yank.
555
00:45:25,813 --> 00:45:27,023
How do you feel?
556
00:45:27,664 --> 00:45:28,534
Still dopey,
557
00:45:29,355 --> 00:45:31,265
otherwise I'm in the pink.
558
00:45:31,558 --> 00:45:33,184
What I came to say is...
559
00:45:33,185 --> 00:45:37,095
Leave off, will you? It could have
happened to anybody.
560
00:45:38,993 --> 00:45:40,237
How are the boys?
561
00:45:40,238 --> 00:45:43,094
Well, they're fine.
Can I get you something?
562
00:45:43,095 --> 00:45:44,015
Not a thing.
563
00:45:45,615 --> 00:45:46,705
Sure now?
564
00:45:48,281 --> 00:45:49,431
Sure, I'm fine.
565
00:45:49,941 --> 00:45:51,221
Except, my feet...
566
00:45:51,233 --> 00:45:52,743
...they're very cold.
567
00:45:52,877 --> 00:45:55,508
Do you think you could tuck
that blanket in for me?
568
00:45:55,509 --> 00:45:57,493
I can't reach it from here.
569
00:45:57,494 --> 00:45:58,394
Sure.
570
00:46:24,233 --> 00:46:25,973
Ooh, that's much better.
571
00:46:27,746 --> 00:46:30,176
Oh, they'll get warm in a minute.
572
00:46:30,248 --> 00:46:33,498
I'd... better go and let you get
some sleep.
573
00:46:33,886 --> 00:46:35,736
Give my love to the boys.
574
00:46:37,205 --> 00:46:40,925
Tell them I'll be jumping with them
in a fortnight.
575
00:46:41,260 --> 00:46:43,750
Sure. I'll see you in the morning.
576
00:46:58,956 --> 00:47:01,866
Better men than you have felt
like that.
577
00:47:03,407 --> 00:47:06,359
I thought you British were all for
the stiff upper lip
578
00:47:06,360 --> 00:47:08,040
and that sort of thing.
579
00:47:10,109 --> 00:47:13,939
We're for a lot of things you might
be surprised at.
580
00:47:14,387 --> 00:47:15,777
You're not kidding.
581
00:47:16,891 --> 00:47:20,322
What's this with the handkerchief
tying it to my chute?
582
00:47:20,323 --> 00:47:21,642
What's that supposed to mean?
583
00:47:21,643 --> 00:47:23,853
Oh, just an old English custom.
584
00:47:24,423 --> 00:47:26,343
Everything's a custom here.
585
00:47:28,349 --> 00:47:30,073
I don't understand you people.
586
00:47:30,074 --> 00:47:32,334
No, and I don't understand you.
587
00:47:35,713 --> 00:47:39,263
So why should I ever expect you
to understand me?
588
00:47:57,662 --> 00:47:58,462
Wait!
589
00:48:00,247 --> 00:48:02,697
Here's something you'll understand.
590
00:48:07,445 --> 00:48:11,336
Henceforth, the new official head
gear will be worn at all times
591
00:48:11,337 --> 00:48:14,911
unless expressly directed otherwise
by a higher authority.
592
00:48:14,912 --> 00:48:17,892
Signed, J Wilcox DSO MC
Lieutenant Colonel
593
00:48:18,502 --> 00:48:21,868
for Major General Commanding
First Airborne Division
594
00:48:21,869 --> 00:48:23,689
Right, fall out, front rank.
595
00:48:23,690 --> 00:48:24,500
Draw issue.
596
00:48:28,317 --> 00:48:30,373
Seven and one eighth, please.
Right.
597
00:48:30,374 --> 00:48:34,011
Seven and a half for me, please.
Seven and a half.
598
00:48:34,012 --> 00:48:37,672
Well, put them on. Now doesn't
the style suit you?
599
00:48:37,778 --> 00:48:41,512
Put it on straight, man. You're not
in a ruddy fashion parade.
600
00:48:41,513 --> 00:48:42,323
Size seven.
601
00:48:52,635 --> 00:48:53,975
Very becoming, Sir.
602
00:48:57,471 --> 00:48:59,741
Well, anyway, get your hair cut!
603
00:49:24,916 --> 00:49:26,436
McKendrick, come here!
604
00:49:27,804 --> 00:49:31,194
You're wanted. Commanding officer's,
right away.
605
00:49:38,401 --> 00:49:39,431
Come in.
606
00:49:42,948 --> 00:49:44,160
You sent for me, Sir?
607
00:49:44,161 --> 00:49:46,901
McKendrick, grab a chair
and sit down.
608
00:49:47,929 --> 00:49:51,915
I have an army council instruction
to raise more officers.
609
00:49:51,916 --> 00:49:53,646
I've sent your name in.
610
00:49:55,986 --> 00:49:57,420
Nothing to worry about.
611
00:49:57,421 --> 00:50:00,915
You go before a selection committee,
but that's a pure formality.
612
00:50:00,916 --> 00:50:03,696
I er, I don't want
a commission, Sir.
613
00:50:03,888 --> 00:50:06,475
It's not a question of what you
want, McKendrick.
614
00:50:06,476 --> 00:50:10,042
The army needs officers,
I think you will make a good one.
615
00:50:10,043 --> 00:50:12,912
So does Captain Langton.
That should be enough.
616
00:50:12,913 --> 00:50:15,994
Sir, there's no regulation that says
I have to take a commission.
617
00:50:15,995 --> 00:50:17,399
There's no regulation,
618
00:50:17,400 --> 00:50:20,095
but if a man has initiative
and the power to lead,
619
00:50:20,096 --> 00:50:23,351
as I believe you have, he has
an equivalent responsibility.
620
00:50:23,352 --> 00:50:24,392
Think it over.
621
00:50:25,571 --> 00:50:29,190
I have, Sir. There are others
who'd make better leaders.
622
00:50:29,191 --> 00:50:33,101
What's the matter, McKendrick?
Don't you like officers?
623
00:50:34,188 --> 00:50:36,277
There's no regulation about that.
624
00:50:36,278 --> 00:50:39,178
No disrespect, Sir, but I'm
a private,
625
00:50:39,469 --> 00:50:42,559
I take orders, let somebody else
give them.
626
00:50:42,820 --> 00:50:43,730
I see.
627
00:50:44,816 --> 00:50:46,436
Very well, that's all.
628
00:51:14,816 --> 00:51:16,036
Good old Dakotas.
629
00:51:16,570 --> 00:51:19,712
They don't look any better than our
beat-up old Wellingtons.
630
00:51:19,713 --> 00:51:21,273
They do to me, honey.
631
00:51:21,724 --> 00:51:23,589
We come out like gentlemen
to the door.
632
00:51:23,590 --> 00:51:24,630
Oh, you cutie.
633
00:51:27,517 --> 00:51:30,427
He's talking about you, darling,
not me.
634
00:51:32,943 --> 00:51:34,293
Morning, McKendrick.
635
00:51:35,479 --> 00:51:37,233
Where's the wing commander?
636
00:51:37,234 --> 00:51:40,434
Search me, mack,
I'm a stranger here myself.
637
00:51:44,742 --> 00:51:46,249
Who's in command of this squadron?
638
00:51:46,250 --> 00:51:48,940
Inside. Hey, Shorty!
Front and centre.
639
00:51:51,341 --> 00:51:54,674
My name's Hamilton. Sorry we're
late, we're all a little punchy,
640
00:51:54,675 --> 00:51:56,724
no shuteye for the last 36 hours.
641
00:51:56,725 --> 00:51:59,143
Been on manoeuvres with the airborne
guys over Ireland.
642
00:51:59,144 --> 00:52:00,004
So I heard.
643
00:52:00,200 --> 00:52:01,360
Hey, bud, catch.
644
00:52:04,377 --> 00:52:05,307
Thanks, mack.
645
00:52:09,576 --> 00:52:13,206
I thought someone should salute
someone around here.
646
00:52:20,478 --> 00:52:22,978
Where'd you get that bonnet, Mamey?
647
00:52:26,128 --> 00:52:28,935
Sorry, but nobody laughs at
the red beret twice.
648
00:52:28,936 --> 00:52:29,686
Excuse me.
649
00:52:32,000 --> 00:52:33,658
Take that cabbage out of that silly
face.
650
00:52:33,659 --> 00:52:35,389
I don't have to, limey.
651
00:52:41,942 --> 00:52:43,042
You wanna play?
652
00:52:46,057 --> 00:52:47,267
Say, I know you.
653
00:52:49,225 --> 00:52:51,801
Kelly Field. You were the guy
that was flying that...
654
00:52:51,802 --> 00:52:54,259
Come on, Penny.
Well, what did he mean?
655
00:52:54,260 --> 00:52:55,190
Some mistake.
656
00:52:56,447 --> 00:52:58,297
But he sounded as if he knew you.
Didn't he?
657
00:52:58,298 --> 00:52:59,868
Got his wires crossed.
658
00:53:04,249 --> 00:53:05,169
What's this?
659
00:53:05,942 --> 00:53:07,402
Cinderella's pumpkin.
660
00:53:09,204 --> 00:53:10,513
Where did you get it?
661
00:53:10,514 --> 00:53:12,554
A little game called 'poker'.
662
00:53:14,063 --> 00:53:14,923
Does it go?
663
00:53:15,420 --> 00:53:16,920
We'll soon find out.
664
00:53:35,333 --> 00:53:38,494
We children used to hate leaving
here when the holidays were over,
665
00:53:38,495 --> 00:53:41,755
nowadays, we never seem
to come to the place.
666
00:53:42,005 --> 00:53:43,997
Where would you get the time?
667
00:53:43,998 --> 00:53:45,678
I suppose you're right.
668
00:53:54,403 --> 00:53:56,409
Gee, it's good to be in a house
again.
669
00:53:56,410 --> 00:53:59,876
We forget that you're miles
and miles away from home.
670
00:53:59,877 --> 00:54:02,397
You must miss not having your own
home to go to.
671
00:54:02,398 --> 00:54:04,188
We miss a lot of things.
672
00:54:06,127 --> 00:54:08,779
You ought to do that more often.
What?
673
00:54:08,780 --> 00:54:10,230
Smile. It suits you.
674
00:54:14,876 --> 00:54:17,365
Put a match to the fire, would you?
Sure.
675
00:54:17,366 --> 00:54:21,676
The wood shouldn't be damp, Mother
was here a fortnight ago.
676
00:54:28,359 --> 00:54:31,339
That's something I could miss,
cheerfully.
677
00:54:38,907 --> 00:54:41,057
Oh, don't close it completely.
678
00:54:41,476 --> 00:54:42,216
I...
679
00:54:43,072 --> 00:54:44,512
I want to look out.
680
00:54:45,625 --> 00:54:46,655
At what?
681
00:54:48,115 --> 00:54:49,735
Oh, the sky, the guns.
682
00:54:56,956 --> 00:54:59,046
We should do this more often.
683
00:55:04,105 --> 00:55:05,085
It suits you.
684
00:55:08,381 --> 00:55:09,201
Thanks.
685
00:55:12,466 --> 00:55:15,136
Mm, I... better go and make some tea.
686
00:55:17,604 --> 00:55:20,114
Everything stops for tea in England.
687
00:55:21,420 --> 00:55:22,230
Not always.
688
00:55:33,211 --> 00:55:34,071
Steve?
689
00:55:34,296 --> 00:55:35,076
Hm?
690
00:55:36,705 --> 00:55:38,785
Why didn't you ever tell me?
691
00:55:40,183 --> 00:55:41,223
Tell you what?
692
00:55:43,039 --> 00:55:46,059
I believe you're in some sort of
trouble.
693
00:55:47,093 --> 00:55:49,805
If you believe that,
you'll believe anything.
694
00:55:49,806 --> 00:55:52,546
No, I believe you're hiding
something.
695
00:55:55,199 --> 00:55:56,989
What have I got to hide?
696
00:55:58,614 --> 00:56:02,994
That American sergeant today,
the one you picked a fight with.
697
00:56:03,199 --> 00:56:04,469
I picked a fight?
698
00:56:06,319 --> 00:56:08,169
He made fun of the beret.
699
00:56:08,906 --> 00:56:11,056
Anyway, he seemed to know you.
700
00:56:12,513 --> 00:56:15,353
You seem to know an awful lot about
technical flying,
701
00:56:15,354 --> 00:56:17,434
or so the boys who jump say.
702
00:56:18,560 --> 00:56:20,650
And that funny ring you wear,
703
00:56:21,083 --> 00:56:24,763
American officers wear that too,
I noticed it today.
704
00:56:25,612 --> 00:56:27,642
You gotta belong to the FBI.
705
00:56:30,558 --> 00:56:31,588
Tell me.
706
00:56:33,354 --> 00:56:35,094
There's nothing to tell.
707
00:56:36,736 --> 00:56:37,716
Why the ring?
708
00:56:41,013 --> 00:56:42,003
S. McKendrick.
709
00:56:42,911 --> 00:56:44,751
Serial number 4-7-5-3-2.
710
00:56:46,024 --> 00:56:47,584
Go on, Canada, go on.
711
00:56:48,241 --> 00:56:50,971
I was flying a B-24,
testing rockets.
712
00:56:51,161 --> 00:56:54,121
Bob Murray was my...
He was my co-pilot.
713
00:56:55,940 --> 00:56:58,200
Bob, I used to call him Robbie.
714
00:56:59,937 --> 00:57:03,559
He and I were as close as any two
guys could ever be.
715
00:57:03,560 --> 00:57:06,580
He was crazy about his wife
and his kids.
716
00:57:07,726 --> 00:57:10,176
I practically lived at their house.
717
00:57:11,843 --> 00:57:16,323
One day, we were coming in on
a target, I was testing rockets.
718
00:57:16,836 --> 00:57:19,156
A rocket got caught in the tube.
719
00:57:21,544 --> 00:57:23,874
I got to thinking about Robbie...
720
00:57:25,403 --> 00:57:27,493
...and his wife and his kids.
721
00:57:28,429 --> 00:57:31,749
I knew I could land it without
exploding it...
722
00:57:31,933 --> 00:57:36,233
...but I got to thinking about them
and I told him to jump.
723
00:57:37,452 --> 00:57:41,392
He didn't want to, he wanted to ride
it down with me.
724
00:57:41,571 --> 00:57:44,761
I told him to jump
because it was an order.
725
00:57:44,988 --> 00:57:46,357
He jumped and he...
726
00:57:46,358 --> 00:57:47,578
He Roman candled.
727
00:57:47,954 --> 00:57:48,654
Yeah.
728
00:57:50,998 --> 00:57:52,628
Yeah, he Roman candled.
729
00:57:54,990 --> 00:57:56,720
I had to tell his wife.
730
00:57:58,310 --> 00:58:00,239
I'll never forget the look
on her face.
731
00:58:00,240 --> 00:58:02,444
That's when I handed in my
resignation.
732
00:58:02,445 --> 00:58:03,475
But why?
733
00:58:03,798 --> 00:58:07,180
It wasn't your fault.
You gave the proper order.
734
00:58:07,181 --> 00:58:12,131
Yeah, that's what the war department
said, that's what they all said,
735
00:58:15,019 --> 00:58:16,611
You can give too many wrong ones.
736
00:58:16,612 --> 00:58:21,159
You filled in quite a few blanks,
why you're here in this regiment,
737
00:58:21,160 --> 00:58:23,816
why you don't want to take
a commission again.
738
00:58:23,817 --> 00:58:26,787
Where'd you hear that?
Things get around.
739
00:58:28,309 --> 00:58:33,029
You know, you should have accepted,
all that's over and done with.
740
00:58:33,568 --> 00:58:34,598
So what?
741
00:58:38,777 --> 00:58:39,867
Let's drop it.
742
00:58:40,948 --> 00:58:42,738
I wish I could help you.
743
00:58:42,974 --> 00:58:44,004
You can.
744
00:58:44,601 --> 00:58:46,309
No more true confessions.
745
00:58:46,310 --> 00:58:48,500
Don't blame me for all of it.
746
00:58:49,761 --> 00:58:53,641
I don't. I guess I'm just a sucker
for candle light.
747
00:58:57,909 --> 00:59:00,359
The man with the camouflaged heart.
748
00:59:14,473 --> 00:59:15,453
A winter kit?
749
00:59:15,861 --> 00:59:17,021
That means snow.
750
00:59:17,827 --> 00:59:21,366
I wonder where we'll be invading
next? Switzerland?
751
00:59:21,367 --> 00:59:23,170
Not if they advertise it
on the board.
752
00:59:23,171 --> 00:59:23,931
McKendrick?
753
00:59:24,861 --> 00:59:26,361
Come on in a minute.
754
00:59:26,728 --> 00:59:27,718
Yes, Sir.
755
00:59:33,846 --> 00:59:36,860
Carry on with what you're doing,
Sergeant Major.
756
00:59:36,861 --> 00:59:38,261
Come in, McKendrick.
757
00:59:40,499 --> 00:59:41,309
Stand easy.
758
00:59:41,792 --> 00:59:42,892
Thank you, Sir.
759
00:59:44,099 --> 00:59:47,380
Well, it's nice to have one's
judgement proved right occasionally.
760
00:59:47,381 --> 00:59:49,371
You know what I'm talking about?
761
00:59:49,372 --> 00:59:50,102
No, Sir.
762
00:59:50,139 --> 00:59:51,529
I think you should.
763
00:59:52,248 --> 00:59:55,418
Withholding information about
previous service on enlistment is
764
00:59:55,419 --> 01:00:00,069
quite a serious offence, but I don't
think I'll take any action.
765
01:00:00,272 --> 01:00:03,015
Sir, who gave you this information?
Strictly confidential.
766
01:00:03,016 --> 01:00:04,166
I think I know.
767
01:00:05,076 --> 01:00:07,961
I'd like to talk again about
that commission.
768
01:00:07,962 --> 01:00:10,332
I still feel the way I did, Sir.
769
01:00:10,646 --> 01:00:13,676
McKendrick, you've got to grow up
someday.
770
01:00:14,171 --> 01:00:16,355
You can't run away from
responsibilities,
771
01:00:16,356 --> 01:00:17,986
even the smallest ones.
772
01:00:18,144 --> 01:00:19,934
If you do, one fine day,
773
01:00:21,128 --> 01:00:24,717
whether you're wearing three stars,
three stripes or nothing at all,
774
01:00:24,718 --> 01:00:27,079
the men are going to look to you
and when they do,
775
01:00:27,080 --> 01:00:29,951
I hope to heaven you don't
let them down.
776
01:00:29,952 --> 01:00:32,322
Yes, I hope to heaven you don't.
777
01:00:32,919 --> 01:00:34,479
That seems to be all.
778
01:00:39,781 --> 01:00:40,671
Sir, I...
779
01:00:40,882 --> 01:00:41,682
Yeah?
780
01:00:41,968 --> 01:00:46,100
Now that the US is in the war I'd
like to join one of my own outfits.
781
01:00:46,101 --> 01:00:49,786
It's the same war. Would you take
a commission in your own outfit?
782
01:00:49,787 --> 01:00:51,867
No, sir. I'd stay a dogface.
783
01:00:52,436 --> 01:00:55,746
You may as well stay where you are.
Yes, Sir.
784
01:01:00,780 --> 01:01:01,830
Sergeant Major?
785
01:01:03,936 --> 01:01:08,836
Send the file back to Security and
say thank you for the information.
786
01:01:09,079 --> 01:01:11,695
And, Sergeant Major,
while you're about it,
787
01:01:11,696 --> 01:01:15,045
make me out an application for
transfer to the American army.
788
01:01:15,046 --> 01:01:18,536
But don't take his name off
the commission list.
789
01:01:29,599 --> 01:01:31,519
What's the matter, darling?
790
01:01:31,802 --> 01:01:34,162
You want to be an officer's girl.
791
01:01:34,163 --> 01:01:35,902
I suppose I shall have to be
some day.
792
01:01:35,903 --> 01:01:36,793
Not mine.
793
01:01:38,583 --> 01:01:40,992
Darling, I don't see any sense in
making an issue out of
794
01:01:40,993 --> 01:01:42,349
a simple thing like this.
795
01:01:42,350 --> 01:01:44,270
What you told Colonel Snow?
796
01:01:44,313 --> 01:01:45,213
Snow?
797
01:01:46,434 --> 01:01:48,284
You had it all figured out,
798
01:01:48,285 --> 01:01:50,726
a heart-to-heart talk,
that'd fix everything.
799
01:01:50,727 --> 01:01:52,449
I didn't tell the Colonel anything.
800
01:01:52,450 --> 01:01:54,412
That was between you and me,
nobody else.
801
01:01:54,413 --> 01:01:56,573
Look, I haven't spoken about you
to anybody.
802
01:01:56,574 --> 01:01:58,074
I don't believe you.
803
01:01:58,610 --> 01:02:01,547
Whether you did or you didn't,
you know too much about me.
804
01:02:01,548 --> 01:02:03,933
Perhaps I do. At least I know it's
time you grew up
805
01:02:03,934 --> 01:02:08,494
and stop nursing that pet phobia of
yours, you pathological hero!
806
01:02:08,504 --> 01:02:09,544
So long, baby.
807
01:02:18,668 --> 01:02:19,598
Wakey, wakey!
808
01:02:20,568 --> 01:02:23,056
Off the down, you lads,
rise and shine!
809
01:02:23,057 --> 01:02:25,752
Draw your winter kit from
the quartermaster's stores.
810
01:02:25,753 --> 01:02:27,411
We leave in one hour from now.
811
01:02:27,412 --> 01:02:30,971
Stand by your beds, turn out
the contents of your pockets.
812
01:02:30,972 --> 01:02:33,411
Got to be particular what
the Jerries find on you
813
01:02:33,412 --> 01:02:36,028
if you're taken prisoner
or find you dead. Questions?
814
01:02:36,029 --> 01:02:38,353
Yes, sir. It's Sunday to...
Well?
815
01:02:38,354 --> 01:02:39,667
Well, I had my plans.
816
01:02:39,668 --> 01:02:43,593
So has the Army. They usually win in
cases like this, especially tonight.
817
01:02:43,594 --> 01:02:46,374
Let's have a look,
what have you got?
818
01:02:50,099 --> 01:02:54,077
Nice little crate you have.
Fine, fine. These your children?
819
01:02:54,078 --> 01:02:56,938
Yes, Sir.
Fine looking boys, they seem.
820
01:02:57,014 --> 01:02:58,114
Thank you, Sir.
821
01:02:58,290 --> 01:03:00,887
Would your Lordship like
a nice cup of tea
822
01:03:00,888 --> 01:03:02,789
brought to him in bed this morning?
823
01:03:02,790 --> 01:03:04,130
Move yourself, son.
824
01:03:05,088 --> 01:03:08,858
Next man. Are you going to stay in
bed all day too?
825
01:03:08,901 --> 01:03:10,673
Hey, did you hear what he said?
826
01:03:10,674 --> 01:03:12,124
He called you "Son".
827
01:03:12,477 --> 01:03:14,847
What do you want me to call him?
828
01:03:14,981 --> 01:03:15,941
Daddy?
829
01:03:44,087 --> 01:03:46,637
Cut the comedy and give me a chute.
830
01:03:53,567 --> 01:03:56,457
Well, I've got a spot of news
for you.
831
01:03:57,539 --> 01:04:01,559
Three hours ago, we began
the invasion of North Africa.
832
01:04:03,619 --> 01:04:07,112
The first Army has already landed
successfully near Algiers
833
01:04:07,113 --> 01:04:09,443
and is moving east towards Tunis.
834
01:04:10,146 --> 01:04:11,606
Sergeant Major.
Sir.
835
01:04:13,991 --> 01:04:15,981
Now, our particular objective
836
01:04:17,072 --> 01:04:18,692
is the airfield here.
837
01:04:21,411 --> 01:04:25,181
So it looks as though we'll not need
our snow gear.
838
01:04:26,042 --> 01:04:27,672
We refuel at Gibraltar,
839
01:04:28,044 --> 01:04:31,288
and leapfrog 350 miles ahead of
the Army to take this airfield
840
01:04:31,289 --> 01:04:33,554
and destroy it before the Jerries
can get there.
841
01:04:33,555 --> 01:04:35,055
They want it as badly as we do.
842
01:04:35,056 --> 01:04:37,868
They're probably rushing
reinforcements there now.
843
01:04:37,869 --> 01:04:41,409
So this is a race that we cannot
afford to lose.
844
01:04:46,433 --> 01:04:49,352
Get those chutes clear.
Right, Sir. Come on, my stick.
845
01:04:49,353 --> 01:04:50,813
Come, Sergeant Major.
846
01:04:55,735 --> 01:04:57,729
Boys, get going.
Get the stuff out of here.
847
01:04:57,730 --> 01:04:58,710
Form a chain.
848
01:05:07,961 --> 01:05:10,383
Who's aircraft is this?
Mine. Worst luck.
849
01:05:10,384 --> 01:05:13,319
It's a write-off. Your boys will
have to wait for the next lift.
850
01:05:13,320 --> 01:05:14,933
That may not be for days.
Sir?
851
01:05:14,934 --> 01:05:16,034
Sorry, old boy.
852
01:05:16,353 --> 01:05:17,163
Yes, Jimmy?
853
01:05:18,092 --> 01:05:20,437
They want us to enplane, sir.
Get them cracking.
854
01:05:20,438 --> 01:05:23,418
Sergeant Major, get them aboard.
Bad luck.
855
01:05:23,629 --> 01:05:24,919
Battalion, enplane!
856
01:05:36,549 --> 01:05:38,299
Nothing for it, children.
857
01:05:38,390 --> 01:05:39,840
Turn in your chutes.
858
01:05:49,112 --> 01:05:50,421
How about it, sir?
859
01:05:50,422 --> 01:05:52,162
Not a chance. Forget it.
860
01:05:54,395 --> 01:05:56,955
Hey, you're both under close arrest.
861
01:05:58,119 --> 01:06:01,351
Heaven help me, so am I.
Come on, let's go.
862
01:06:01,352 --> 01:06:02,382
Come on!
863
01:06:19,176 --> 01:06:22,156
Holy cats, look at those crazy
beefeaters.
864
01:06:25,097 --> 01:06:28,958
You're asking for a court martial.
Yes, sir. We're very sorry, sir.
865
01:06:28,959 --> 01:06:30,761
I ought to throw you all off
the plane.
866
01:06:30,762 --> 01:06:33,372
Wait till we're over that airfield.
867
01:06:42,730 --> 01:06:46,400
Shut that blasted door or we'll
never get airborne.
868
01:07:35,582 --> 01:07:37,092
Message for you, Sir.
869
01:08:19,557 --> 01:08:21,527
Stand by for the red light.
870
01:08:27,218 --> 01:08:28,608
Green light on! Go!
871
01:10:34,955 --> 01:10:37,465
All right, get these prisoners away.
872
01:10:38,387 --> 01:10:39,805
Get this ready for demolition.
873
01:10:39,806 --> 01:10:41,129
Rendezvous at the end of the
airstrip.
874
01:10:41,130 --> 01:10:41,820
Yes, Sir.
875
01:10:41,912 --> 01:10:43,832
You two sappers. Over here.
876
01:10:45,200 --> 01:10:49,560
Get your charges out. We're going
to blow all this stuff up.
877
01:10:51,328 --> 01:10:54,646
If you can delay till the very last
minute, till the Jerries get here,
878
01:10:54,647 --> 01:10:56,433
it'll give us just that much longer.
879
01:10:56,434 --> 01:10:58,299
We'll have a go, Sir,
don't you worry.
880
01:10:58,300 --> 01:10:59,350
Sergeant Major!
881
01:10:59,471 --> 01:11:00,916
Sir?
Ready to move.
882
01:11:00,917 --> 01:11:03,177
Fall in, in the rear.
Fall in.
883
01:11:04,316 --> 01:11:05,306
Advance.
884
01:11:36,039 --> 01:11:37,129
Get down!
885
01:11:44,037 --> 01:11:45,137
Looking for us?
886
01:12:20,336 --> 01:12:22,656
They're setting up a road block.
887
01:12:24,582 --> 01:12:28,642
If we can get them across this road
it'll be all right.
888
01:13:00,757 --> 01:13:02,437
Run for it. Make smoke.
889
01:13:19,158 --> 01:13:24,098
Sergeant Major, let me help you.
I'm all right. Get me off the road.
890
01:13:29,385 --> 01:13:31,015
Medic.
Look after him.
891
01:13:50,016 --> 01:13:50,836
Freeze!
892
01:13:51,548 --> 01:13:52,368
Freeze!
893
01:13:52,554 --> 01:13:55,744
You're right in the middle of
a minefield.
894
01:13:56,606 --> 01:13:58,866
Did you get that? A minefield.
895
01:13:59,703 --> 01:14:01,443
Stay just where you are.
896
01:14:03,351 --> 01:14:04,911
Don't move your feet.
897
01:14:06,453 --> 01:14:10,353
Get a knife or a bayonet
and start probing around you.
898
01:14:26,980 --> 01:14:27,880
Halt!
899
01:14:42,517 --> 01:14:43,277
Englishmen.
900
01:14:44,320 --> 01:14:46,640
You out there in the minefield.
901
01:14:47,502 --> 01:14:49,233
Keep the smoke going, boys.
902
01:14:49,234 --> 01:14:51,974
This is your last chance
to surrender.
903
01:14:53,480 --> 01:14:55,050
No escape is possible.
904
01:15:06,006 --> 01:15:08,605
Fire three shots and we will come
for you.
905
01:15:08,606 --> 01:15:11,006
Otherwise, in exactly three minutes
906
01:15:13,600 --> 01:15:16,570
we open up with mortars
and machine guns.
907
01:15:18,037 --> 01:15:19,027
Three minutes.
908
01:15:22,153 --> 01:15:25,073
Poletski's found a German container,
Sir.
909
01:15:25,218 --> 01:15:29,110
McKendrick, go and help, there might
be some medical supplies in it.
910
01:15:29,111 --> 01:15:30,101
Yes, Sir.
911
01:15:30,726 --> 01:15:34,025
Anything I can do to help?
No, Sir, I think I can manage.
912
01:15:34,026 --> 01:15:35,596
How is that container?
913
01:15:35,829 --> 01:15:37,099
It's coming, Sir.
914
01:15:37,769 --> 01:15:40,075
Some Schmeissers
and a funny looking gadget.
915
01:15:40,076 --> 01:15:41,006
Faust patrone.
916
01:15:42,914 --> 01:15:46,674
If that was a cup of tea now
it would be some use.
917
01:15:51,898 --> 01:15:52,768
Two minutes.
918
01:15:55,249 --> 01:15:57,759
Englishmen, why are you so stubborn?
919
01:15:58,808 --> 01:16:02,557
Shall I tell him there's a stubborn
Yank here too, McKendrick?
920
01:16:02,558 --> 01:16:05,528
Look, Sir, this is a rocket-type
bazooka.
921
01:16:06,674 --> 01:16:08,994
I think we can make a pathway...
922
01:16:09,468 --> 01:16:11,328
Fire this on the ground...
923
01:16:11,525 --> 01:16:14,621
And exploded the mines...
Yes. What do you think?
924
01:16:14,622 --> 01:16:15,662
It might work.
925
01:16:17,781 --> 01:16:20,143
We'd have to supplement the bazooka
with grenades.
926
01:16:20,144 --> 01:16:20,954
One minute.
927
01:16:23,861 --> 01:16:25,191
It's worth trying.
928
01:16:26,319 --> 01:16:27,931
I can't move fast with this leg,
929
01:16:27,932 --> 01:16:30,545
but I'll give you covering fire
from here. Go out and try.
930
01:16:30,546 --> 01:16:31,596
Fifty seconds.
931
01:16:34,099 --> 01:16:35,189
I repeat.
932
01:16:36,023 --> 01:16:37,593
No escape is possible.
933
01:16:39,040 --> 01:16:41,780
This is your last chance
to surrender.
934
01:16:43,656 --> 01:16:46,056
What are you waiting for?
Forty seconds.
935
01:16:46,057 --> 01:16:50,046
You had to face it some time, it was
in the cards from the beginning.
936
01:16:50,047 --> 01:16:53,697
I told you before you've got
to grow up some day.
937
01:16:54,779 --> 01:16:56,449
What if it won't work?
938
01:16:57,030 --> 01:16:58,154
What if these men get?
939
01:16:58,155 --> 01:17:01,726
When are you going to stop running
away from that?
940
01:17:01,727 --> 01:17:02,777
Thirty seconds.
941
01:17:05,749 --> 01:17:07,219
Maybe you're right, Sir.
942
01:17:07,220 --> 01:17:09,169
Over to that shell hole over there.
943
01:17:09,170 --> 01:17:11,620
I need ammunition for this bazooka.
944
01:17:14,380 --> 01:17:15,430
Twenty seconds.
945
01:17:16,528 --> 01:17:18,148
Are you still with us?
946
01:17:18,595 --> 01:17:19,295
Good.
947
01:17:19,503 --> 01:17:23,494
I've sent McKendrick out to try and
blast a path through the minefield.
948
01:17:23,495 --> 01:17:25,247
Ten seconds.
In sections.
949
01:17:25,248 --> 01:17:27,353
See if you can knock out
that armoured car.
950
01:17:27,354 --> 01:17:29,317
Then have a go at the mortar.
951
01:17:29,318 --> 01:17:30,308
Yes, Sir.
952
01:17:31,935 --> 01:17:32,635
Fire.
953
01:17:46,073 --> 01:17:49,733
Try and get that mortar,
I'll cover you from here.
954
01:17:59,445 --> 01:18:02,935
You're the expert.
But you pick out the targets.
955
01:18:05,509 --> 01:18:06,839
Try for that rock.
956
01:18:08,494 --> 01:18:10,004
Keep your heads down.
957
01:18:10,870 --> 01:18:11,670
Down.
958
01:18:12,290 --> 01:18:13,090
Fire.
959
01:18:18,529 --> 01:18:19,619
It works.
960
01:18:39,945 --> 01:18:41,275
More to your left.
961
01:18:43,663 --> 01:18:44,413
All right.
962
01:18:45,003 --> 01:18:45,803
Down.
963
01:18:45,976 --> 01:18:46,776
Fire.
964
01:19:17,589 --> 01:19:19,099
Keep your heads down.
965
01:19:31,550 --> 01:19:32,700
Let's try here.
966
01:19:37,502 --> 01:19:38,462
Ready?
967
01:19:38,508 --> 01:19:39,478
Got it.
968
01:19:39,497 --> 01:19:40,307
Down. Fire.
969
01:19:49,422 --> 01:19:50,512
We've made it.
970
01:19:52,150 --> 01:19:55,340
We've made it.
You were right, it did work.
971
01:19:59,108 --> 01:20:01,478
You go on ahead, I'm going back.
972
01:20:01,757 --> 01:20:02,807
Sergeant Major.
973
01:20:03,799 --> 01:20:05,394
We're going to get out of here.
974
01:20:05,395 --> 01:20:06,485
Sir, Sir.
975
01:20:06,927 --> 01:20:08,307
Don't try to move.
976
01:20:09,975 --> 01:20:10,955
Take it easy.
977
01:20:11,698 --> 01:20:12,678
Take it easy.
978
01:20:12,720 --> 01:20:14,682
Come on, Sir, the way is clear.
979
01:20:14,683 --> 01:20:15,893
Can we move him?
980
01:20:17,444 --> 01:20:19,003
Do you hear them, Sir?
981
01:20:19,004 --> 01:20:21,034
Do you hear them, the pipes?
982
01:20:21,081 --> 01:20:22,701
Do you hear them, Sir.
983
01:20:25,873 --> 01:20:27,313
We'll be all right.
984
01:20:27,343 --> 01:20:28,783
We'll be all right.
985
01:20:31,150 --> 01:20:34,400
I'm sorry for the man who hears
the pipes...
986
01:20:35,395 --> 01:20:36,845
...and who is nay...
987
01:20:56,390 --> 01:20:57,310
Listen.
988
01:20:58,214 --> 01:20:59,134
Listen.
989
01:20:59,825 --> 01:21:00,925
They're coming.
990
01:21:01,406 --> 01:21:02,446
Like you said.
991
01:21:03,018 --> 01:21:04,118
They're coming.
992
01:21:04,229 --> 01:21:05,279
Listen! Listen!
993
01:21:07,108 --> 01:21:08,028
LISTEN!
994
01:21:08,315 --> 01:21:10,105
You don't need to shout.
995
01:21:11,746 --> 01:21:12,616
Nobody does.
996
01:21:51,399 --> 01:21:54,539
I've been saving this till
the proper time.
997
01:21:54,543 --> 01:21:57,653
Your application for transfer to
the US Airborne, endorsed.
998
01:21:57,654 --> 01:22:00,793
Your application for transfer to
the US Airborne, endorsed.
999
01:22:00,794 --> 01:22:02,884
I've been wondering how long.
1000
01:22:05,442 --> 01:22:06,830
I should think about that
commission.
1001
01:22:06,831 --> 01:22:07,751
I will, Sir.
1002
01:22:08,315 --> 01:22:09,759
Give me a hand down, will you?
1003
01:22:09,760 --> 01:22:10,750
Yes, Sir.
1004
01:22:13,037 --> 01:22:15,427
All right, fellows, ready to move?
1005
01:22:25,021 --> 01:22:26,891
Sergeant Majors?
Yes, Sir.
1006
01:22:46,123 --> 01:22:49,033
Sorry for the man who hears
the pipes...
1007
01:22:50,952 --> 01:22:53,162
...and wasn't born in Scotland.
1008
01:22:58,219 --> 01:22:59,249
Come on.
73193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.