All language subtitles for paratrooper (1953), Alan Ladd, MKV, SRT, 480P, Ronbo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,031 --> 00:02:16,121 Next man. 2 00:02:17,865 --> 00:02:19,135 Right, you'll do. 3 00:02:22,355 --> 00:02:25,290 When faced by an armed and determined enemy, 4 00:02:25,291 --> 00:02:26,161 first you... 5 00:02:28,178 --> 00:02:32,391 And either you bash him one or you stick him in the belly. 6 00:02:32,392 --> 00:02:34,003 If you want to be real nasty, you? 7 00:02:34,004 --> 00:02:36,252 Tread on his blank blank fingers. 8 00:02:36,253 --> 00:02:37,113 Right! 9 00:02:39,221 --> 00:02:40,311 Next man. 10 00:02:40,641 --> 00:02:42,731 You'll do. - Let's try that again. 11 00:02:42,732 --> 00:02:45,114 You've had your treat, let someone else have fun. 12 00:02:45,115 --> 00:02:47,745 Proper airborne, weren't you, Canada? 13 00:02:48,173 --> 00:02:51,460 Didn't you hear me, Evans? What about the other boys, Sarge? 14 00:02:51,461 --> 00:02:52,909 I don't want to be too selfish. 15 00:02:52,910 --> 00:02:54,010 Come on. Right. 16 00:02:56,933 --> 00:03:00,963 When faced by an armed and determined enemy, first you... 17 00:03:03,811 --> 00:03:07,384 Either you bash him one or you stick him in the belly. 18 00:03:07,385 --> 00:03:09,875 If you want to be real nasty, you? 19 00:03:10,307 --> 00:03:12,188 If you want to be real nasty, you? 20 00:03:12,189 --> 00:03:13,179 Right! Gordon. 21 00:03:13,994 --> 00:03:16,577 He's leaving himself wide open, watch. 22 00:03:16,578 --> 00:03:17,488 I am, am I? 23 00:03:20,786 --> 00:03:21,816 Come on. 24 00:03:26,535 --> 00:03:28,898 When faced by an armed and determined enemy, 25 00:03:28,899 --> 00:03:30,179 first you... Argh! 26 00:03:31,578 --> 00:03:32,618 Just a minute. 27 00:03:41,912 --> 00:03:43,065 What's your name? 28 00:03:43,066 --> 00:03:44,176 McKendrick, Sir. 29 00:03:44,482 --> 00:03:46,749 The British Army appreciates your generosity 30 00:03:46,750 --> 00:03:49,449 in donating gratuitous lessons in hand-to-hand combat. 31 00:03:49,450 --> 00:03:52,204 As it happens, the army's already prepared a manual 32 00:03:52,205 --> 00:03:55,316 based on some actual experience in real fighting. 33 00:03:55,317 --> 00:03:57,730 In future you will cooperate with your instructors 34 00:03:57,731 --> 00:04:00,858 and refrain from exhibitions of circus gymnastics. Is that clear? 35 00:04:00,859 --> 00:04:01,909 Perfectly, sir. 36 00:04:02,024 --> 00:04:03,921 Who's that new geezer over there? 37 00:04:03,922 --> 00:04:06,028 Don't ask me, I've never seen him before. 38 00:04:06,029 --> 00:04:08,459 He don't seem to like our Canada. 39 00:04:09,108 --> 00:04:10,098 Fall out. 40 00:04:12,637 --> 00:04:14,581 Carry on, Sergeant. Very good, Sir. 41 00:04:14,582 --> 00:04:15,442 If you can. 42 00:04:20,901 --> 00:04:21,891 Next man. 43 00:04:28,752 --> 00:04:29,900 How long is it now, Flash? 44 00:04:29,901 --> 00:04:31,341 I was born up here. 45 00:04:33,023 --> 00:04:36,173 That sergeant must be Dracula's big brother. 46 00:04:36,587 --> 00:04:38,363 I'm afraid it's all my fault. 47 00:04:38,364 --> 00:04:41,274 You ain't even queasy. How come, Canada? 48 00:04:42,156 --> 00:04:43,896 I'm a rollercoaster man. 49 00:04:49,081 --> 00:04:50,711 They've completed, Sir. 50 00:04:51,124 --> 00:04:53,326 Thank you, that was most instructive. 51 00:04:53,327 --> 00:04:54,427 Thank you, Sir. 52 00:04:57,551 --> 00:05:00,079 If a little bothered. Excuse me, Sir? 53 00:05:00,080 --> 00:05:00,780 Yeah. 54 00:05:01,002 --> 00:05:04,132 As you've only just arrived and I've er... 55 00:05:04,384 --> 00:05:05,424 You're saying? 56 00:05:05,582 --> 00:05:09,314 Well, somebody who'd been here some time might be useful to you, Sir. 57 00:05:09,315 --> 00:05:10,245 For instance? 58 00:05:11,407 --> 00:05:14,628 You'll need a second in command for that special stunt, Sir. 59 00:05:14,629 --> 00:05:17,006 Young man, "stunt" is a word I do not like. 60 00:05:17,007 --> 00:05:19,175 Not when applied to a military operation. 61 00:05:19,176 --> 00:05:22,858 Slip of the tongue, Sir. The Chief Instructor said he put a word in. 62 00:05:22,859 --> 00:05:27,249 He did. It's a word I wouldn't care to use, but we'll see. 63 00:05:30,805 --> 00:05:35,705 A falling object descends earthwards at the rate of 32 feet a second, 64 00:05:36,135 --> 00:05:40,045 accelerating to the maximum speed of 176 feet a second. 65 00:05:41,355 --> 00:05:43,130 That's what I call descending. 66 00:05:43,131 --> 00:05:47,644 You'll be all right, Alf. As long as you land on that big head of yours. 67 00:05:47,645 --> 00:05:52,085 Green light on, action stations, Number One, and er... Hold it! 68 00:05:57,761 --> 00:06:00,027 What, may I ask, are you doing up there? 69 00:06:00,028 --> 00:06:00,788 Practising. 70 00:06:01,463 --> 00:06:04,613 If you want to be polite to a regimental sergeant major, 71 00:06:04,614 --> 00:06:06,106 you address him as "Sir". 72 00:06:06,107 --> 00:06:07,217 Practising, Sir. 73 00:06:07,852 --> 00:06:11,582 Get down from there before I take you to the guard room! 74 00:06:11,583 --> 00:06:13,271 Two volunteers to put him on his bed. 75 00:06:13,272 --> 00:06:15,242 You and you. At the double! 76 00:06:16,863 --> 00:06:17,783 Ooh, my leg. 77 00:06:26,728 --> 00:06:30,918 So you're what they're turning out as soldiers these days. 78 00:06:34,638 --> 00:06:36,608 I wanted to see for myself. 79 00:06:37,861 --> 00:06:38,641 Mm. 80 00:06:38,772 --> 00:06:39,582 Mm-hm! 81 00:06:41,517 --> 00:06:43,607 A horrible lot of little men. 82 00:06:46,383 --> 00:06:48,813 Thank God we've still got a navy. 83 00:06:53,517 --> 00:06:54,872 Let's take a look. 84 00:06:54,873 --> 00:06:56,843 ... I'll kick him in the... 85 00:06:59,453 --> 00:07:02,263 First balloon jump 0600 hours, tomorrow. 86 00:07:02,900 --> 00:07:03,870 Got it? 87 00:07:07,198 --> 00:07:08,128 Balloon jump? 88 00:07:08,977 --> 00:07:10,307 Look it up, Taffy. 89 00:07:10,793 --> 00:07:12,063 What does it say? 90 00:07:12,075 --> 00:07:13,005 Oh, balloons. 91 00:07:13,830 --> 00:07:16,350 The preliminary reports on the use of balloons 92 00:07:16,351 --> 00:07:18,856 for initial jumps are generally favourable. 93 00:07:18,857 --> 00:07:21,823 Due to the lack of the impact of the slipstream on the body, 94 00:07:21,824 --> 00:07:26,211 the tendency of the pupil to twist and somersault is almost eliminated. 95 00:07:26,212 --> 00:07:27,132 That's nice. 96 00:07:27,282 --> 00:07:30,169 The jumper has to fall a far longer distance 97 00:07:30,170 --> 00:07:32,659 before his parachute becomes fully opened. 98 00:07:32,660 --> 00:07:35,441 This delayed opening produces an additional thrill. 99 00:07:35,442 --> 00:07:36,662 You lucky people. 100 00:07:36,808 --> 00:07:39,488 The phenomena known as a Roman Candle 101 00:07:39,649 --> 00:07:43,381 in which the parachute leaves the bag but fails to open in time... 102 00:07:43,382 --> 00:07:44,712 Lay off, will you? 103 00:07:56,092 --> 00:07:56,912 Canada? 104 00:07:58,462 --> 00:07:59,162 Yeah? 105 00:08:01,711 --> 00:08:03,312 What's a "Roman Candle"? 106 00:08:03,313 --> 00:08:04,956 A chute that doesn't open. 107 00:08:04,957 --> 00:08:06,517 Did you ever see one? 108 00:08:08,053 --> 00:08:09,263 Yeah, I saw one. 109 00:08:10,382 --> 00:08:12,302 What happened to the bloke? 110 00:08:14,158 --> 00:08:16,708 Got to sleep, will you? I'm bushed. 111 00:08:36,553 --> 00:08:37,253 Miss? 112 00:08:44,308 --> 00:08:45,951 May I have another, please? 113 00:08:45,952 --> 00:08:47,514 What's wrong with this one? 114 00:08:47,515 --> 00:08:50,365 It's ex-tac, different from the others. 115 00:08:51,156 --> 00:08:54,117 You're lucky. It's what the pilots and instructors usually have. 116 00:08:54,118 --> 00:08:56,678 Change it, will you? Hurry up, you. 117 00:08:57,473 --> 00:08:59,923 Well, the customer is always right. 118 00:09:01,908 --> 00:09:05,226 Though we do happen to pack about 50 parachutes a day, at least. 119 00:09:05,227 --> 00:09:06,377 Don't get sore. 120 00:09:07,622 --> 00:09:08,942 Oh, I'm not sore. 121 00:09:09,184 --> 00:09:13,377 I suppose it's natural for a chap to be a bit edgy before his first jump. 122 00:09:13,378 --> 00:09:14,888 Is it? Everybody is. 123 00:09:15,146 --> 00:09:19,286 It's nothing to do with, well, being frightened, you know? 124 00:09:19,693 --> 00:09:21,033 That's interesting. 125 00:09:21,999 --> 00:09:24,408 There, now you can stop worrying and relax. 126 00:09:24,409 --> 00:09:26,571 It's a special I keep on one side. 127 00:09:26,572 --> 00:09:28,812 It's the best chute I ever packed. 128 00:09:28,813 --> 00:09:29,513 Good. 129 00:09:30,376 --> 00:09:34,316 I wouldn't like to have to repack it on the way down. 130 00:09:36,104 --> 00:09:37,724 Hey, what's your name? 131 00:09:38,101 --> 00:09:39,081 Gardner. 132 00:09:39,970 --> 00:09:40,900 What Gardner? 133 00:09:41,579 --> 00:09:44,577 Just Gardner. Working girls don't have Christian names. 134 00:09:44,578 --> 00:09:46,221 I haven't seen you around. 135 00:09:46,222 --> 00:09:47,662 I don't get around. 136 00:09:47,833 --> 00:09:49,293 Oh, officer material? 137 00:09:50,688 --> 00:09:52,188 I said we work here. 138 00:09:52,381 --> 00:09:54,351 On your way, Mr Maple Leaf. 139 00:09:56,960 --> 00:09:58,830 Left, right, left, right... 140 00:10:12,517 --> 00:10:14,027 Squad halt! One, two. 141 00:10:15,087 --> 00:10:15,977 Fall out. 142 00:10:16,508 --> 00:10:18,407 Take the ropes, Corporal Dawes. 143 00:10:18,408 --> 00:10:20,672 All right, who's going to have the first go? 144 00:10:20,673 --> 00:10:21,943 No ugly rush now. 145 00:10:23,770 --> 00:10:28,430 All right. We'll have to pick out volunteers for the first stick. 146 00:10:30,056 --> 00:10:34,596 Canada, suppose you show us how it's done? You like doing that. 147 00:10:35,992 --> 00:10:37,464 Yours, Corporal Dawes. 148 00:10:37,465 --> 00:10:38,385 You, Evans. 149 00:10:39,455 --> 00:10:41,265 Gordon. Come on, Stubbins. 150 00:10:42,554 --> 00:10:44,764 Each man check his release box. 151 00:10:48,103 --> 00:10:48,993 Easy now. 152 00:10:49,013 --> 00:10:52,171 Nothing worse than blokes hitting their boxes at the same time. 153 00:10:52,172 --> 00:10:56,076 It sounds like the Salvation Army on a Sunday afternoon. 154 00:10:56,077 --> 00:10:58,987 You've nothing to worry about, they're smashing parachutes. 155 00:10:58,988 --> 00:11:01,358 They ought to be at �60 a piece. 156 00:11:16,067 --> 00:11:17,707 Morning, Bill. Morning. 157 00:11:18,998 --> 00:11:21,310 All right, you gentleman aloft. We're ready. 158 00:11:21,311 --> 00:11:22,291 We are ready. 159 00:11:23,864 --> 00:11:24,724 He's ready. 160 00:11:25,076 --> 00:11:25,876 So are we. 161 00:11:26,577 --> 00:11:29,499 Gentleman, I don't like your colour. You look a little green. 162 00:11:29,500 --> 00:11:32,288 What colour would you like? Suppose you surprise me. 163 00:11:32,289 --> 00:11:35,352 0K, Number 0ne, a good parachuting position. 164 00:11:35,353 --> 00:11:37,163 Action station Number One. 165 00:11:39,805 --> 00:11:41,974 Jump when I touch you on the shoulder. 166 00:11:41,975 --> 00:11:43,305 Are you ready? Go! 167 00:11:51,789 --> 00:11:53,529 There goes my first one. 168 00:11:54,549 --> 00:11:57,339 Reach up high on your front left webs. 169 00:11:58,331 --> 00:11:59,961 Pull down steadily now. 170 00:12:01,125 --> 00:12:03,815 Your head well forward, feet together. 171 00:12:04,251 --> 00:12:05,171 OK, hold it. 172 00:12:05,975 --> 00:12:07,075 OK, Number Two. 173 00:12:09,342 --> 00:12:10,092 Right. Go! 174 00:12:23,672 --> 00:12:24,892 OK, Number Three. 175 00:12:25,076 --> 00:12:26,706 Stand by, Number Three. 176 00:12:27,869 --> 00:12:28,619 Ready. Go! 177 00:12:36,831 --> 00:12:37,811 Look at mine. 178 00:12:38,592 --> 00:12:40,512 Oh, the silly, clumsy clot. 179 00:12:59,896 --> 00:13:01,116 OK, Number Five. 180 00:13:15,674 --> 00:13:17,845 They're not a bad bunch. I've seen worse. 181 00:13:17,846 --> 00:13:18,726 Gardner! 182 00:13:21,915 --> 00:13:24,149 From now on I'm in business strictly with you. 183 00:13:24,150 --> 00:13:26,590 Nothing like an old, established firm. 184 00:13:26,591 --> 00:13:27,351 Heavy. 185 00:13:27,556 --> 00:13:29,766 Hm. How about a drink tonight? 186 00:13:30,086 --> 00:13:32,351 I might be able to manage... Have a nice trip? 187 00:13:32,352 --> 00:13:33,995 You didn't have to push me. 188 00:13:33,996 --> 00:13:35,718 No offence, just trying to help. 189 00:13:35,719 --> 00:13:37,626 I don't need that kind of help. 190 00:13:37,627 --> 00:13:40,007 What makes you such a ruddy hero? 191 00:13:41,718 --> 00:13:43,329 It just ain't natural. 192 00:13:43,330 --> 00:13:46,920 If he puts his hands on me again I'll brain him. 193 00:13:48,278 --> 00:13:49,788 How about that drink? 194 00:13:50,415 --> 00:13:54,675 Thank you, but this firm doesn't mix business with pleasure. 195 00:14:01,641 --> 00:14:05,006 Gentlemen, we don't know one another very well yet. 196 00:14:05,007 --> 00:14:09,727 This morning you start your training and we can start to find out. 197 00:14:09,746 --> 00:14:10,846 Now for myself. 198 00:14:11,071 --> 00:14:13,384 Information, I'm a professional soldier. 199 00:14:13,385 --> 00:14:14,375 The intention. 200 00:14:14,582 --> 00:14:17,548 I propose to remain a professional soldier when this war is over. 201 00:14:17,549 --> 00:14:19,895 I propose to remain a professional soldier when this war is over. 202 00:14:19,896 --> 00:14:23,453 Than the men you're fighting, it's as simple as that. 203 00:14:23,454 --> 00:14:26,964 Now, this morning you make your first jump from an aircraft. 204 00:14:26,965 --> 00:14:28,767 Are you aware that parachuting, 205 00:14:28,768 --> 00:14:31,751 is described as dicing with death in the sky. 206 00:14:31,752 --> 00:14:35,325 It's a revolting phrase and quite apart from that it's grossly untrue. 207 00:14:35,326 --> 00:14:38,309 Parachuting, in any case, is just a means to an end. 208 00:14:38,310 --> 00:14:40,224 It gets you into battle, no more. 209 00:14:40,225 --> 00:14:42,377 After that, you're an ordinary soldier. 210 00:14:42,378 --> 00:14:45,768 Now remember that. You're soldiers not stuntmen. 211 00:14:46,524 --> 00:14:49,399 To get your wings you'll do seven jumps. 212 00:14:49,400 --> 00:14:51,635 After that, you'll jump whenever ordered. 213 00:14:51,636 --> 00:14:53,966 A refusal means 84 days detention 214 00:14:54,378 --> 00:14:56,580 and your wings stripped off in front of the Colonel. 215 00:14:56,581 --> 00:14:59,561 So if any of you has any idea that he doesn't want any part of this, 216 00:14:59,562 --> 00:15:00,730 now is the time to say so. 217 00:15:00,731 --> 00:15:02,471 It's no disgrace either. 218 00:15:02,795 --> 00:15:03,625 Not now. 219 00:15:04,846 --> 00:15:05,546 Good. 220 00:15:05,853 --> 00:15:06,643 Carry on. 221 00:15:06,666 --> 00:15:08,646 Sir. All yours, Mr Aldridge. 222 00:15:09,087 --> 00:15:10,597 Split, on left, turn! 223 00:15:11,071 --> 00:15:12,351 Left-right, march! 224 00:15:13,384 --> 00:15:15,254 Left, right, left, right... 225 00:15:30,044 --> 00:15:33,194 What was that? The engine changed its noise. 226 00:15:33,873 --> 00:15:35,808 I means the pilot's throttling back. 227 00:15:35,809 --> 00:15:38,341 Yes, that means we've got to get ready. 228 00:15:38,342 --> 00:15:39,682 Prepare for action. 229 00:15:50,580 --> 00:15:52,048 Nothing to it, my lads. 230 00:15:52,049 --> 00:15:54,328 88 jumps I've had and loved every one of them. 231 00:15:54,329 --> 00:15:57,473 Just like falling off a log... Only further. 232 00:15:57,474 --> 00:15:58,924 Watch the red light. 233 00:16:00,756 --> 00:16:02,686 Action stations, Number One. 234 00:16:03,748 --> 00:16:05,788 Come on now, action stations. 235 00:16:07,398 --> 00:16:09,968 All right, I'll tell you what I'll do. 236 00:16:09,969 --> 00:16:13,316 I'll jump first so I can show you what a piece of cake looks like. 237 00:16:13,317 --> 00:16:15,729 Open doors. Sergeant, take over as dispatcher. 238 00:16:15,730 --> 00:16:16,490 Right. 239 00:16:17,356 --> 00:16:19,318 To think we get paid extra for this. 240 00:16:19,319 --> 00:16:21,281 Quite the swindle if you ask me. 241 00:16:21,282 --> 00:16:23,372 Stand by. Green light on. Go! 242 00:16:23,803 --> 00:16:25,833 Just like falling off a log. 243 00:16:40,391 --> 00:16:42,321 Action stations, Number Two! 244 00:16:42,872 --> 00:16:44,834 Come on now, any one of you. 245 00:16:44,835 --> 00:16:46,812 Come on now, this is an order. 246 00:16:46,813 --> 00:16:51,683 Do you hear me? If you don't jump now, you'll never make it later. 247 00:16:52,750 --> 00:16:54,459 Action stations, Number Two. 248 00:16:54,460 --> 00:16:58,050 Take your hands off me or I'll drag you with me. 249 00:17:02,074 --> 00:17:04,618 That's more like it. Action stations, Number Three. 250 00:17:04,619 --> 00:17:05,399 Gol 251 00:17:05,500 --> 00:17:06,370 Number Four. 252 00:17:08,787 --> 00:17:09,567 Go! 253 00:18:11,914 --> 00:18:14,924 # Now come sit by my side If you love me 254 00:18:17,249 --> 00:18:19,509 # Do not hasten to bid me Adieu 255 00:18:22,300 --> 00:18:24,760 # Just remember the poor parachutist 256 00:18:27,472 --> 00:18:30,022 # Who is doing his job just for you 257 00:18:32,530 --> 00:18:35,560 # Now stand by with your glasses All ready 258 00:18:37,637 --> 00:18:40,897 # Drink a health to the men Of the skies... # 259 00:18:41,272 --> 00:18:43,555 Here's to the memory of a fine, brave man. 260 00:18:43,556 --> 00:18:45,674 I remember the smile on his face as he went. 261 00:18:45,675 --> 00:18:48,985 What you trying to do, turn this into a wake? 262 00:18:52,218 --> 00:18:56,306 If you two girls go and sit over there, I'll get your drinks. 263 00:18:56,307 --> 00:18:58,917 "Easy as falling off a log" he said. 264 00:19:00,144 --> 00:19:03,853 Look, he made 88 jumps, the odds caught up with him. 265 00:19:03,854 --> 00:19:06,855 Look, he made 88 jumps, the odds caught up with him. 266 00:19:06,856 --> 00:19:08,826 Because he was a right guy. 267 00:19:09,328 --> 00:19:13,628 He'd tell you to drink that beer instead of crying into it. 268 00:19:13,920 --> 00:19:15,358 Let's have a game of darts. 269 00:19:15,359 --> 00:19:16,970 You two go ahead. I'm all right. 270 00:19:16,971 --> 00:19:21,271 I don't care for darts, maybe it'll make him more cheerful. 271 00:19:33,184 --> 00:19:34,334 May I sit down? 272 00:19:34,509 --> 00:19:36,009 It's a free country. 273 00:19:36,311 --> 00:19:41,003 Wow, that's a rousing welcome. What did you expect a 21-gun salute? 274 00:19:41,004 --> 00:19:42,564 Make it 48, will you? 275 00:19:44,675 --> 00:19:46,595 I heard about this morning. 276 00:19:47,339 --> 00:19:48,269 About Breton. 277 00:19:50,195 --> 00:19:52,465 Let's talk about something else. 278 00:19:53,290 --> 00:19:57,314 I was wrong about you. I thought you were like the others. 279 00:19:57,315 --> 00:19:59,415 Scared inside and covering up. 280 00:20:00,663 --> 00:20:02,449 But you're not scared, are you? 281 00:20:02,450 --> 00:20:03,250 Sure I am. 282 00:20:03,439 --> 00:20:04,529 No you're not. 283 00:20:05,360 --> 00:20:07,045 You know what they say around here? 284 00:20:07,046 --> 00:20:09,469 There are two types of men who jump. 285 00:20:09,470 --> 00:20:12,118 Those who are crazy and those who are scared. 286 00:20:12,119 --> 00:20:15,359 You're neither and I don't think I like it. 287 00:20:15,742 --> 00:20:16,732 Another drink? 288 00:20:18,040 --> 00:20:19,969 You pride yourself on it, don't you? 289 00:20:19,970 --> 00:20:22,710 It's important to you. Very important. 290 00:20:23,992 --> 00:20:24,692 What? 291 00:20:24,838 --> 00:20:28,518 Being brave all the time. Loads of physical courage. 292 00:20:30,555 --> 00:20:33,065 What is this, truth or consequences? 293 00:20:34,077 --> 00:20:35,607 You're quite right, let it pass. 294 00:20:35,608 --> 00:20:38,048 I didn't know you were interested. 295 00:20:39,088 --> 00:20:41,588 It's purely academic, I assure you. 296 00:20:42,539 --> 00:20:44,739 You don't look academic to me. 297 00:20:46,188 --> 00:20:50,059 Mr McKendrick, it may interest you to know that a great many women 298 00:20:50,060 --> 00:20:52,203 are not partial to the superman type. 299 00:20:52,204 --> 00:20:54,714 They prefer a little human weakness. 300 00:20:54,949 --> 00:20:56,229 A little humility. 301 00:20:56,481 --> 00:20:57,201 Look... 302 00:20:58,316 --> 00:20:59,880 ...everybody's scared of something. 303 00:20:59,881 --> 00:21:03,381 That coming from you could be quite an admission. 304 00:21:04,966 --> 00:21:07,554 I gather you two gentlemen know each other. 305 00:21:07,555 --> 00:21:09,132 Pinky, this is Mr McKendrick. 306 00:21:09,133 --> 00:21:12,113 Pleased to meet you. Sit down, McKendrick. 307 00:21:15,542 --> 00:21:16,812 Here is the news. 308 00:21:19,523 --> 00:21:21,588 It was announced from Washington today 309 00:21:21,589 --> 00:21:25,222 that President Roosevelt has transferred 50 American destroyers 310 00:21:25,223 --> 00:21:28,055 to His Majesty's government as part of a Lend Lease grant. 311 00:21:28,056 --> 00:21:28,866 Lend Lease. 312 00:21:32,078 --> 00:21:34,890 In exchange, leases have been to the United States 313 00:21:34,891 --> 00:21:37,379 for the construction of airfields and naval bases 314 00:21:37,380 --> 00:21:41,320 in British Commonwealth Territory as part of America's Defence Programme. 315 00:21:41,321 --> 00:21:42,301 Defence. 316 00:21:42,358 --> 00:21:44,351 What are the Yanks defending? 317 00:21:44,352 --> 00:21:45,740 Who's shooting at them? 318 00:21:45,741 --> 00:21:46,721 That's right. 319 00:21:47,513 --> 00:21:49,023 50 stinking tin cans. 320 00:21:49,682 --> 00:21:52,172 Lousy old tubs that ain't been at sea since WW1. 321 00:21:52,173 --> 00:21:53,592 A nice profit they'll make. 322 00:21:53,593 --> 00:21:55,186 America will fight, you'll see. 323 00:21:55,187 --> 00:21:56,227 They'll fight. 324 00:21:57,039 --> 00:21:58,805 Fight to the last Englishman. 325 00:21:58,806 --> 00:22:00,086 Last Welshman too. 326 00:22:00,351 --> 00:22:02,192 They're all right when it comes to talking war, 327 00:22:02,193 --> 00:22:04,403 when do they start fighting it? 328 00:22:06,205 --> 00:22:07,715 What about right now? 329 00:22:10,728 --> 00:22:13,468 You sound like a bloody Yank yourself. 330 00:22:25,825 --> 00:22:27,965 Stop it, stop it, all of you! 331 00:22:52,959 --> 00:22:55,909 And what's going on in here, may I ask? 332 00:23:00,426 --> 00:23:02,116 You horrible little man! 333 00:23:04,746 --> 00:23:06,716 You're all in close arrest. 334 00:23:06,823 --> 00:23:07,763 Sergeant. 335 00:23:09,037 --> 00:23:12,197 Left, right, left, right, left, right, march. 336 00:23:12,436 --> 00:23:13,236 Halt! 337 00:23:13,968 --> 00:23:15,058 Next lad. 338 00:23:15,436 --> 00:23:18,228 Quick march! Left, right, left, right... 339 00:23:18,229 --> 00:23:20,029 Next man take your place. 340 00:23:22,362 --> 00:23:23,782 Anybody got a razor blade? 341 00:23:23,783 --> 00:23:25,010 What do you want it for? 342 00:23:25,011 --> 00:23:28,043 Think he's going to cut his throat? I like, Private Dawes. 343 00:23:28,044 --> 00:23:30,915 You're lucky to get busted. Look at that bloke, Hitler. 344 00:23:30,916 --> 00:23:33,315 He was a corporal ain't doing him much good. 345 00:23:33,316 --> 00:23:35,236 You've got something there. 346 00:23:36,053 --> 00:23:39,519 Is that correct, McKendrick? No, Sir. I started it. 347 00:23:39,520 --> 00:23:40,680 Anything to add? 348 00:23:41,749 --> 00:23:42,679 No, Sir. 349 00:23:43,393 --> 00:23:44,143 Very well. 350 00:23:45,086 --> 00:23:47,478 Striking a superior is a court-martial offence. 351 00:23:47,479 --> 00:23:49,680 Corporal Dawes says that he started it. 352 00:23:49,681 --> 00:23:52,881 So, I want to find out what really happened. 353 00:23:53,079 --> 00:23:55,289 You go back under close arrest. 354 00:23:55,712 --> 00:23:57,932 Private McKendrick, about turn! 355 00:23:58,840 --> 00:24:01,060 Private McKendrick, about turn! 356 00:24:05,128 --> 00:24:07,009 Give me his service record, Sergeant Major. 357 00:24:07,010 --> 00:24:08,100 Yes, Sir. 358 00:24:12,101 --> 00:24:13,551 Angry man, that one. 359 00:24:14,112 --> 00:24:15,643 Some get that out of them, Sir. 360 00:24:15,644 --> 00:24:19,137 Anger's good sometimes in a fighting soldier. Properly directed. 361 00:24:19,138 --> 00:24:21,787 Are you suggesting that he be given special treatment? 362 00:24:21,788 --> 00:24:23,590 On the contrary, Sergeant Major. 363 00:24:23,591 --> 00:24:24,741 Let me see now. 364 00:24:25,489 --> 00:24:26,719 Enlisted Montreal. 365 00:24:27,547 --> 00:24:29,647 Place of birth... Los Angeles. 366 00:24:31,712 --> 00:24:32,796 Anything else, Sir? 367 00:24:32,797 --> 00:24:34,077 College two years. 368 00:24:34,751 --> 00:24:37,632 Profession, just says "aircraft industry", that's all. 369 00:24:37,633 --> 00:24:39,742 Any previous military experience, Sir? 370 00:24:39,743 --> 00:24:40,613 None listed. 371 00:24:41,797 --> 00:24:43,187 Pretty vague, huh? 372 00:24:43,457 --> 00:24:47,285 I suppose when you're short of men you don't ask questions. 373 00:24:47,286 --> 00:24:49,887 Ask the security boys to run a special check on him. 374 00:24:49,888 --> 00:24:50,978 Yes, Sir. 375 00:24:51,735 --> 00:24:52,895 He interests me. 376 00:24:57,112 --> 00:24:58,512 Hi, there. 377 00:25:04,665 --> 00:25:06,405 No prison pallor, I see. 378 00:25:07,346 --> 00:25:10,336 What's this, Ladies Rehabilitation Society? 379 00:25:10,520 --> 00:25:13,296 No, I've been waiting here to apologise. 380 00:25:13,297 --> 00:25:14,107 Well, well. 381 00:25:14,721 --> 00:25:18,561 Not to you, not now, but, well, to the United States. 382 00:25:19,279 --> 00:25:20,909 We accept your apology. 383 00:25:21,610 --> 00:25:25,212 Look. I came here with good intentions and at another time 384 00:25:25,213 --> 00:25:27,638 I might admit you had provocation the other night, 385 00:25:27,639 --> 00:25:29,126 but for a grown man to... 386 00:25:29,127 --> 00:25:33,178 Well, it's positively disgraceful and I ruined my best pair of nylons. 387 00:25:33,179 --> 00:25:38,009 Have you any idea what nylons cost these days, if you can get them? 388 00:25:38,319 --> 00:25:40,699 Whatever it was, it was worth it. 389 00:25:42,585 --> 00:25:46,935 So help me, next time I have a bottle I'll launch that guy. 390 00:25:49,105 --> 00:25:49,935 Hold it! 391 00:25:54,148 --> 00:25:55,608 Keep trying, Plotski. 392 00:25:56,158 --> 00:25:57,098 Poletski. 393 00:26:10,026 --> 00:26:11,540 What's the matter, Cookie? 394 00:26:11,541 --> 00:26:16,191 I got my walking papers. They're sending me back to my old unit. 395 00:26:16,440 --> 00:26:18,083 You'll be the best cook in the British Army. 396 00:26:18,084 --> 00:26:21,924 Not me. I've applied for a transfer to the Commandos. 397 00:26:25,120 --> 00:26:27,390 Hey, you've got something there. 398 00:26:28,711 --> 00:26:30,341 Not a hope, McKendrick. 399 00:26:30,343 --> 00:26:33,211 I couldn't possibly agree to a transfer. 400 00:26:33,212 --> 00:26:37,481 Look. Do you realise what it costs to train just one parachutist? 401 00:26:37,482 --> 00:26:38,402 Over �5,000. 402 00:26:39,801 --> 00:26:41,891 If I transfer you, what have we got for our money? 403 00:26:41,892 --> 00:26:43,182 Absolutely nothing. 404 00:26:44,705 --> 00:26:46,837 There are two ways a man can get out of here, 405 00:26:46,838 --> 00:26:49,278 by refusing to jump or feet first. 406 00:26:52,063 --> 00:26:53,109 Is that final, Sir? 407 00:26:53,110 --> 00:26:55,670 Of course, you could refuse to jump. 408 00:26:56,923 --> 00:26:58,953 All right, you can fall out. 409 00:27:31,998 --> 00:27:33,448 This is Gordon, Sir. 410 00:27:33,737 --> 00:27:34,547 Your wings. 411 00:27:35,347 --> 00:27:36,447 Thank you, Sir. 412 00:27:37,216 --> 00:27:40,907 You're from Canada? I'm very glad to see you here. 413 00:27:40,908 --> 00:27:42,008 Thank you, Sir. 414 00:27:43,509 --> 00:27:44,934 Where do you come from? 415 00:27:44,935 --> 00:27:47,587 London, Sir. Yes, I suppose I should have known. 416 00:27:47,588 --> 00:27:49,568 Your wings. Thank you, Sir. 417 00:27:50,636 --> 00:27:51,976 Company, eyes left! 418 00:28:06,624 --> 00:28:10,295 You've been rehearsing this for months on mock-ups of the terrain. 419 00:28:10,296 --> 00:28:13,710 It should be as familiar to you as the back of your hand. 420 00:28:13,711 --> 00:28:15,549 Only, this is the real thing. 421 00:28:15,550 --> 00:28:17,660 Operation Pegasus goes tonight. 422 00:28:18,991 --> 00:28:20,791 You all know its purpose. 423 00:28:20,858 --> 00:28:23,283 It's to bring back a piece of German radar equipment 424 00:28:23,284 --> 00:28:25,502 that's been helping to shoot down our bombers. 425 00:28:25,503 --> 00:28:27,893 To recapitulate for the last time. 426 00:28:28,773 --> 00:28:32,733 Our first group will take the house and the radar post, 427 00:28:38,426 --> 00:28:42,714 Meanwhile, we will hold off the Gerry garrison in the farmhouse. 428 00:28:42,715 --> 00:28:45,862 Our second group will take and hold the beaches where we'll join them 429 00:28:45,863 --> 00:28:47,714 until the Navy can take us out. 430 00:28:47,715 --> 00:28:48,705 Any questions? 431 00:28:49,390 --> 00:28:50,500 Any suggestions? 432 00:28:51,496 --> 00:28:52,256 Right. 433 00:28:53,964 --> 00:28:57,719 You men come from a lot of different places and a lot different units, 434 00:28:57,720 --> 00:29:00,460 but you have certain things in common. 435 00:29:07,230 --> 00:29:08,810 Original Roman legions. 436 00:29:10,277 --> 00:29:11,667 You are well armed. 437 00:29:12,146 --> 00:29:14,526 I think you've been well trained. 438 00:29:14,923 --> 00:29:16,868 You've got a full moon and a rising tide. 439 00:29:16,869 --> 00:29:18,539 The rest is up to you. 440 00:29:19,911 --> 00:29:20,841 Good hunting. 441 00:29:27,847 --> 00:29:32,227 Everyone report to the parachute issuing room in half an hour! 442 00:29:33,927 --> 00:29:34,767 Sirl 443 00:29:41,938 --> 00:29:42,858 What's that? 444 00:29:43,549 --> 00:29:45,749 Oh. One of the girls wrote it. 445 00:29:50,188 --> 00:29:52,818 "...Let no parachute sidle or slump... 446 00:29:54,558 --> 00:29:56,948 "For today we go warring together, 447 00:29:57,521 --> 00:29:58,621 "And my soul... 448 00:30:00,559 --> 00:30:02,665 "...will be there at the jump." 449 00:30:02,666 --> 00:30:03,936 It's rather good? 450 00:30:06,368 --> 00:30:09,498 I wouldn't know, poetry is not in my line. 451 00:30:10,931 --> 00:30:14,021 Why do you always have? Stop talking there! 452 00:30:22,305 --> 00:30:24,524 Right. Out on the tarmac, you men. 453 00:30:24,525 --> 00:30:25,635 Move yourselves. 454 00:30:26,379 --> 00:30:27,299 Let's begin. 455 00:30:31,309 --> 00:30:32,119 Deck 'shun! 456 00:30:34,070 --> 00:30:34,940 Quick march! 457 00:31:10,707 --> 00:31:11,697 Company, halt! 458 00:31:12,862 --> 00:31:14,312 All right, fall out. 459 00:31:26,713 --> 00:31:28,787 I'm sorry for the man who hears the pipes 460 00:31:28,788 --> 00:31:30,605 and who isn't born in Scotland. 461 00:31:30,606 --> 00:31:31,946 Standby to enplane. 462 00:31:33,144 --> 00:31:34,124 Enplane. 463 00:31:34,502 --> 00:31:35,842 Climb aboard, boys. 464 00:31:48,471 --> 00:31:51,222 Good luck to you. I'll see you back at the camp in the morning. 465 00:31:51,223 --> 00:31:52,373 I hope so, Sir. 466 00:32:03,064 --> 00:32:04,294 Listen, everybody. 467 00:32:04,626 --> 00:32:06,526 This is Flight Sergeant Box. 468 00:32:06,527 --> 00:32:08,791 He's our radar dismantling expert. 469 00:32:08,792 --> 00:32:10,582 Take a good look at him. 470 00:32:10,995 --> 00:32:12,855 All right, sit down there. 471 00:32:13,563 --> 00:32:16,336 Our job is going to be to take very good care of him. 472 00:32:16,337 --> 00:32:20,467 I'll be taking too bloody good care of myself, thank you. 473 00:33:21,079 --> 00:33:23,869 My, my, what a nice little lace doily. 474 00:33:37,945 --> 00:33:38,865 Look at him. 475 00:33:39,732 --> 00:33:40,482 No nerves. 476 00:33:41,271 --> 00:33:42,841 Sleeps through it all. 477 00:33:43,751 --> 00:33:46,506 One more crack like that it'll be no teeth. 478 00:33:46,507 --> 00:33:47,910 That's enough of that. 479 00:33:47,911 --> 00:33:50,061 Save all that for the Jerries. 480 00:33:52,651 --> 00:33:54,983 I think the men are getting a bit on edge, Sir. 481 00:33:54,984 --> 00:33:57,304 You think they're the only ones? 482 00:34:00,609 --> 00:34:03,753 Did I ever tell you about the Ghurkhas when I was in India? 483 00:34:03,754 --> 00:34:05,455 Wonderful little soldiers. 484 00:34:05,456 --> 00:34:09,524 When I asked for volunteers to jump, the whole battalion stepped forward. 485 00:34:09,525 --> 00:34:12,479 So I told them about their conditions of training 486 00:34:12,480 --> 00:34:15,780 and that they'd do their first jump from 1,000 feet. 487 00:34:15,781 --> 00:34:17,591 There was absolute uproar. 488 00:34:18,300 --> 00:34:22,210 Then finally, their subedar major, he's the equivalent of the RSM, 489 00:34:22,211 --> 00:34:27,171 stepped forward and said, "Sahib, the men are not easy in their minds. 490 00:34:27,781 --> 00:34:31,609 "They would rather do their first jump from 500 feet." 491 00:34:31,610 --> 00:34:36,131 "Look", I said, "At 500 feet the parachutes mayn't have time to open. 492 00:34:36,132 --> 00:34:38,572 A broad grin spread over his face. 493 00:34:38,918 --> 00:34:40,290 "Ooh, Sahib," he said, 494 00:34:40,291 --> 00:34:44,081 "we didn't realise we were going to have parachutes!" 495 00:34:47,880 --> 00:34:48,630 Thank you. 496 00:34:49,242 --> 00:34:52,272 I never thought it was that funny, myself. 497 00:35:00,109 --> 00:35:03,220 Just crossing the French coast. Throwing you out in a few minutes. 498 00:35:03,221 --> 00:35:03,971 Thank you. 499 00:35:05,360 --> 00:35:06,700 Prepare for action. 500 00:35:08,360 --> 00:35:12,689 One last word. All wounded have to be left just where they are. 501 00:35:12,690 --> 00:35:16,340 Get in and out as quickly as you can. That's all. 502 00:35:28,402 --> 00:35:30,051 Well, good luck, everybody, 503 00:35:30,052 --> 00:35:34,192 if all else fails just tread on their blank blank fingers. 504 00:35:38,423 --> 00:35:39,863 Where you go, I go. 505 00:36:49,560 --> 00:36:50,420 Dawes. 506 00:36:56,278 --> 00:36:57,328 Corporal Dawes? 507 00:36:59,630 --> 00:37:00,900 My legs. My legs! 508 00:38:30,773 --> 00:38:32,983 Quick as you can, Sergeant Box. 509 00:38:38,021 --> 00:38:42,611 Well, why don't you kiss it? Get a ruddy move on yourself, man. 510 00:39:43,990 --> 00:39:44,750 Engelander! 511 00:40:10,685 --> 00:40:13,031 Sergeant Box, how much longer are you going to be? 512 00:40:13,032 --> 00:40:16,332 It's nearly five to six. It'll be dawn soon. 513 00:40:28,574 --> 00:40:33,334 Hurry up. Don't you know there's a war on? And you, Sergeant Box. 514 00:40:34,238 --> 00:40:36,455 Quick, we don't want to keep the Navy waiting. 515 00:40:36,456 --> 00:40:38,436 All right, Sir, just coming. 516 00:40:56,179 --> 00:40:59,706 You two stick close to Sergeant Box, don't let him out of you sight. 517 00:40:59,707 --> 00:41:00,697 Yes, Sir. 518 00:41:09,074 --> 00:41:10,464 Hurry up, will you? 519 00:41:39,880 --> 00:41:41,510 Hurry down those ropes! 520 00:41:51,116 --> 00:41:51,916 Fire! 521 00:42:00,854 --> 00:42:04,634 Come on, get this fellow out of here, into the cave. 522 00:42:08,547 --> 00:42:09,981 Any luck with this machine? 523 00:42:09,982 --> 00:42:13,642 Not a whisper. If the Navy find us in this soup... 524 00:42:16,764 --> 00:42:18,854 What's happening to the Navy? 525 00:42:18,951 --> 00:42:20,981 Looks like a long swim home. 526 00:42:21,791 --> 00:42:22,711 Do you swim? 527 00:42:26,450 --> 00:42:28,540 More and more of the Germans. 528 00:42:39,040 --> 00:42:40,840 Watch out for that Jerry! 529 00:42:43,301 --> 00:42:47,901 I'm going to have to take a chance. Your pistol, Sergeant Major. 530 00:43:05,051 --> 00:43:06,731 Thank God for the Navy. 531 00:43:15,880 --> 00:43:17,500 Get down to the boats. 532 00:43:18,152 --> 00:43:19,892 Come on there. Hurry upl 533 00:43:33,647 --> 00:43:35,783 Come on at the double, get a move on! 534 00:43:35,784 --> 00:43:39,804 Sergeant Box and his party, hurry, hurry! Get a move on! 535 00:43:40,413 --> 00:43:44,373 Don't play around in the bloody sand, you bloody fools! 536 00:44:09,278 --> 00:44:11,304 All the other boats are loaded, Sir. 537 00:44:11,305 --> 00:44:12,755 All right, all away. 538 00:44:13,635 --> 00:44:14,615 Take it away. 539 00:44:23,523 --> 00:44:25,452 I thought you weren't going to make it. 540 00:44:25,453 --> 00:44:28,409 So did I. We met a German destroyer outside the port. 541 00:44:28,410 --> 00:44:30,150 Here you are, boys. Ta. 542 00:44:30,358 --> 00:44:31,278 Thanks. 543 00:44:31,587 --> 00:44:33,267 Well, what was it like? 544 00:44:33,873 --> 00:44:35,723 I don't know, very foggy. 545 00:44:35,736 --> 00:44:36,606 The Germans? 546 00:44:36,805 --> 00:44:39,945 Oh, I couldn't understand a word they said. 547 00:44:45,575 --> 00:44:46,375 Here. 548 00:44:52,369 --> 00:44:53,419 Corporal Dawes? 549 00:44:55,069 --> 00:44:56,770 Yes, he's behind the screen. 550 00:44:56,771 --> 00:44:59,978 He's still under a sedative, so please don't stay too long. 551 00:44:59,979 --> 00:45:00,729 Thank you. 552 00:45:17,014 --> 00:45:18,124 Hello, Corporal. 553 00:45:18,313 --> 00:45:19,113 Who is it? 554 00:45:21,473 --> 00:45:23,093 Blimey, it's the Yank. 555 00:45:25,813 --> 00:45:27,023 How do you feel? 556 00:45:27,664 --> 00:45:28,534 Still dopey, 557 00:45:29,355 --> 00:45:31,265 otherwise I'm in the pink. 558 00:45:31,558 --> 00:45:33,184 What I came to say is... 559 00:45:33,185 --> 00:45:37,095 Leave off, will you? It could have happened to anybody. 560 00:45:38,993 --> 00:45:40,237 How are the boys? 561 00:45:40,238 --> 00:45:43,094 Well, they're fine. Can I get you something? 562 00:45:43,095 --> 00:45:44,015 Not a thing. 563 00:45:45,615 --> 00:45:46,705 Sure now? 564 00:45:48,281 --> 00:45:49,431 Sure, I'm fine. 565 00:45:49,941 --> 00:45:51,221 Except, my feet... 566 00:45:51,233 --> 00:45:52,743 ...they're very cold. 567 00:45:52,877 --> 00:45:55,508 Do you think you could tuck that blanket in for me? 568 00:45:55,509 --> 00:45:57,493 I can't reach it from here. 569 00:45:57,494 --> 00:45:58,394 Sure. 570 00:46:24,233 --> 00:46:25,973 Ooh, that's much better. 571 00:46:27,746 --> 00:46:30,176 Oh, they'll get warm in a minute. 572 00:46:30,248 --> 00:46:33,498 I'd... better go and let you get some sleep. 573 00:46:33,886 --> 00:46:35,736 Give my love to the boys. 574 00:46:37,205 --> 00:46:40,925 Tell them I'll be jumping with them in a fortnight. 575 00:46:41,260 --> 00:46:43,750 Sure. I'll see you in the morning. 576 00:46:58,956 --> 00:47:01,866 Better men than you have felt like that. 577 00:47:03,407 --> 00:47:06,359 I thought you British were all for the stiff upper lip 578 00:47:06,360 --> 00:47:08,040 and that sort of thing. 579 00:47:10,109 --> 00:47:13,939 We're for a lot of things you might be surprised at. 580 00:47:14,387 --> 00:47:15,777 You're not kidding. 581 00:47:16,891 --> 00:47:20,322 What's this with the handkerchief tying it to my chute? 582 00:47:20,323 --> 00:47:21,642 What's that supposed to mean? 583 00:47:21,643 --> 00:47:23,853 Oh, just an old English custom. 584 00:47:24,423 --> 00:47:26,343 Everything's a custom here. 585 00:47:28,349 --> 00:47:30,073 I don't understand you people. 586 00:47:30,074 --> 00:47:32,334 No, and I don't understand you. 587 00:47:35,713 --> 00:47:39,263 So why should I ever expect you to understand me? 588 00:47:57,662 --> 00:47:58,462 Wait! 589 00:48:00,247 --> 00:48:02,697 Here's something you'll understand. 590 00:48:07,445 --> 00:48:11,336 Henceforth, the new official head gear will be worn at all times 591 00:48:11,337 --> 00:48:14,911 unless expressly directed otherwise by a higher authority. 592 00:48:14,912 --> 00:48:17,892 Signed, J Wilcox DSO MC Lieutenant Colonel 593 00:48:18,502 --> 00:48:21,868 for Major General Commanding First Airborne Division 594 00:48:21,869 --> 00:48:23,689 Right, fall out, front rank. 595 00:48:23,690 --> 00:48:24,500 Draw issue. 596 00:48:28,317 --> 00:48:30,373 Seven and one eighth, please. Right. 597 00:48:30,374 --> 00:48:34,011 Seven and a half for me, please. Seven and a half. 598 00:48:34,012 --> 00:48:37,672 Well, put them on. Now doesn't the style suit you? 599 00:48:37,778 --> 00:48:41,512 Put it on straight, man. You're not in a ruddy fashion parade. 600 00:48:41,513 --> 00:48:42,323 Size seven. 601 00:48:52,635 --> 00:48:53,975 Very becoming, Sir. 602 00:48:57,471 --> 00:48:59,741 Well, anyway, get your hair cut! 603 00:49:24,916 --> 00:49:26,436 McKendrick, come here! 604 00:49:27,804 --> 00:49:31,194 You're wanted. Commanding officer's, right away. 605 00:49:38,401 --> 00:49:39,431 Come in. 606 00:49:42,948 --> 00:49:44,160 You sent for me, Sir? 607 00:49:44,161 --> 00:49:46,901 McKendrick, grab a chair and sit down. 608 00:49:47,929 --> 00:49:51,915 I have an army council instruction to raise more officers. 609 00:49:51,916 --> 00:49:53,646 I've sent your name in. 610 00:49:55,986 --> 00:49:57,420 Nothing to worry about. 611 00:49:57,421 --> 00:50:00,915 You go before a selection committee, but that's a pure formality. 612 00:50:00,916 --> 00:50:03,696 I er, I don't want a commission, Sir. 613 00:50:03,888 --> 00:50:06,475 It's not a question of what you want, McKendrick. 614 00:50:06,476 --> 00:50:10,042 The army needs officers, I think you will make a good one. 615 00:50:10,043 --> 00:50:12,912 So does Captain Langton. That should be enough. 616 00:50:12,913 --> 00:50:15,994 Sir, there's no regulation that says I have to take a commission. 617 00:50:15,995 --> 00:50:17,399 There's no regulation, 618 00:50:17,400 --> 00:50:20,095 but if a man has initiative and the power to lead, 619 00:50:20,096 --> 00:50:23,351 as I believe you have, he has an equivalent responsibility. 620 00:50:23,352 --> 00:50:24,392 Think it over. 621 00:50:25,571 --> 00:50:29,190 I have, Sir. There are others who'd make better leaders. 622 00:50:29,191 --> 00:50:33,101 What's the matter, McKendrick? Don't you like officers? 623 00:50:34,188 --> 00:50:36,277 There's no regulation about that. 624 00:50:36,278 --> 00:50:39,178 No disrespect, Sir, but I'm a private, 625 00:50:39,469 --> 00:50:42,559 I take orders, let somebody else give them. 626 00:50:42,820 --> 00:50:43,730 I see. 627 00:50:44,816 --> 00:50:46,436 Very well, that's all. 628 00:51:14,816 --> 00:51:16,036 Good old Dakotas. 629 00:51:16,570 --> 00:51:19,712 They don't look any better than our beat-up old Wellingtons. 630 00:51:19,713 --> 00:51:21,273 They do to me, honey. 631 00:51:21,724 --> 00:51:23,589 We come out like gentlemen to the door. 632 00:51:23,590 --> 00:51:24,630 Oh, you cutie. 633 00:51:27,517 --> 00:51:30,427 He's talking about you, darling, not me. 634 00:51:32,943 --> 00:51:34,293 Morning, McKendrick. 635 00:51:35,479 --> 00:51:37,233 Where's the wing commander? 636 00:51:37,234 --> 00:51:40,434 Search me, mack, I'm a stranger here myself. 637 00:51:44,742 --> 00:51:46,249 Who's in command of this squadron? 638 00:51:46,250 --> 00:51:48,940 Inside. Hey, Shorty! Front and centre. 639 00:51:51,341 --> 00:51:54,674 My name's Hamilton. Sorry we're late, we're all a little punchy, 640 00:51:54,675 --> 00:51:56,724 no shuteye for the last 36 hours. 641 00:51:56,725 --> 00:51:59,143 Been on manoeuvres with the airborne guys over Ireland. 642 00:51:59,144 --> 00:52:00,004 So I heard. 643 00:52:00,200 --> 00:52:01,360 Hey, bud, catch. 644 00:52:04,377 --> 00:52:05,307 Thanks, mack. 645 00:52:09,576 --> 00:52:13,206 I thought someone should salute someone around here. 646 00:52:20,478 --> 00:52:22,978 Where'd you get that bonnet, Mamey? 647 00:52:26,128 --> 00:52:28,935 Sorry, but nobody laughs at the red beret twice. 648 00:52:28,936 --> 00:52:29,686 Excuse me. 649 00:52:32,000 --> 00:52:33,658 Take that cabbage out of that silly face. 650 00:52:33,659 --> 00:52:35,389 I don't have to, limey. 651 00:52:41,942 --> 00:52:43,042 You wanna play? 652 00:52:46,057 --> 00:52:47,267 Say, I know you. 653 00:52:49,225 --> 00:52:51,801 Kelly Field. You were the guy that was flying that... 654 00:52:51,802 --> 00:52:54,259 Come on, Penny. Well, what did he mean? 655 00:52:54,260 --> 00:52:55,190 Some mistake. 656 00:52:56,447 --> 00:52:58,297 But he sounded as if he knew you. Didn't he? 657 00:52:58,298 --> 00:52:59,868 Got his wires crossed. 658 00:53:04,249 --> 00:53:05,169 What's this? 659 00:53:05,942 --> 00:53:07,402 Cinderella's pumpkin. 660 00:53:09,204 --> 00:53:10,513 Where did you get it? 661 00:53:10,514 --> 00:53:12,554 A little game called 'poker'. 662 00:53:14,063 --> 00:53:14,923 Does it go? 663 00:53:15,420 --> 00:53:16,920 We'll soon find out. 664 00:53:35,333 --> 00:53:38,494 We children used to hate leaving here when the holidays were over, 665 00:53:38,495 --> 00:53:41,755 nowadays, we never seem to come to the place. 666 00:53:42,005 --> 00:53:43,997 Where would you get the time? 667 00:53:43,998 --> 00:53:45,678 I suppose you're right. 668 00:53:54,403 --> 00:53:56,409 Gee, it's good to be in a house again. 669 00:53:56,410 --> 00:53:59,876 We forget that you're miles and miles away from home. 670 00:53:59,877 --> 00:54:02,397 You must miss not having your own home to go to. 671 00:54:02,398 --> 00:54:04,188 We miss a lot of things. 672 00:54:06,127 --> 00:54:08,779 You ought to do that more often. What? 673 00:54:08,780 --> 00:54:10,230 Smile. It suits you. 674 00:54:14,876 --> 00:54:17,365 Put a match to the fire, would you? Sure. 675 00:54:17,366 --> 00:54:21,676 The wood shouldn't be damp, Mother was here a fortnight ago. 676 00:54:28,359 --> 00:54:31,339 That's something I could miss, cheerfully. 677 00:54:38,907 --> 00:54:41,057 Oh, don't close it completely. 678 00:54:41,476 --> 00:54:42,216 I... 679 00:54:43,072 --> 00:54:44,512 I want to look out. 680 00:54:45,625 --> 00:54:46,655 At what? 681 00:54:48,115 --> 00:54:49,735 Oh, the sky, the guns. 682 00:54:56,956 --> 00:54:59,046 We should do this more often. 683 00:55:04,105 --> 00:55:05,085 It suits you. 684 00:55:08,381 --> 00:55:09,201 Thanks. 685 00:55:12,466 --> 00:55:15,136 Mm, I... better go and make some tea. 686 00:55:17,604 --> 00:55:20,114 Everything stops for tea in England. 687 00:55:21,420 --> 00:55:22,230 Not always. 688 00:55:33,211 --> 00:55:34,071 Steve? 689 00:55:34,296 --> 00:55:35,076 Hm? 690 00:55:36,705 --> 00:55:38,785 Why didn't you ever tell me? 691 00:55:40,183 --> 00:55:41,223 Tell you what? 692 00:55:43,039 --> 00:55:46,059 I believe you're in some sort of trouble. 693 00:55:47,093 --> 00:55:49,805 If you believe that, you'll believe anything. 694 00:55:49,806 --> 00:55:52,546 No, I believe you're hiding something. 695 00:55:55,199 --> 00:55:56,989 What have I got to hide? 696 00:55:58,614 --> 00:56:02,994 That American sergeant today, the one you picked a fight with. 697 00:56:03,199 --> 00:56:04,469 I picked a fight? 698 00:56:06,319 --> 00:56:08,169 He made fun of the beret. 699 00:56:08,906 --> 00:56:11,056 Anyway, he seemed to know you. 700 00:56:12,513 --> 00:56:15,353 You seem to know an awful lot about technical flying, 701 00:56:15,354 --> 00:56:17,434 or so the boys who jump say. 702 00:56:18,560 --> 00:56:20,650 And that funny ring you wear, 703 00:56:21,083 --> 00:56:24,763 American officers wear that too, I noticed it today. 704 00:56:25,612 --> 00:56:27,642 You gotta belong to the FBI. 705 00:56:30,558 --> 00:56:31,588 Tell me. 706 00:56:33,354 --> 00:56:35,094 There's nothing to tell. 707 00:56:36,736 --> 00:56:37,716 Why the ring? 708 00:56:41,013 --> 00:56:42,003 S. McKendrick. 709 00:56:42,911 --> 00:56:44,751 Serial number 4-7-5-3-2. 710 00:56:46,024 --> 00:56:47,584 Go on, Canada, go on. 711 00:56:48,241 --> 00:56:50,971 I was flying a B-24, testing rockets. 712 00:56:51,161 --> 00:56:54,121 Bob Murray was my... He was my co-pilot. 713 00:56:55,940 --> 00:56:58,200 Bob, I used to call him Robbie. 714 00:56:59,937 --> 00:57:03,559 He and I were as close as any two guys could ever be. 715 00:57:03,560 --> 00:57:06,580 He was crazy about his wife and his kids. 716 00:57:07,726 --> 00:57:10,176 I practically lived at their house. 717 00:57:11,843 --> 00:57:16,323 One day, we were coming in on a target, I was testing rockets. 718 00:57:16,836 --> 00:57:19,156 A rocket got caught in the tube. 719 00:57:21,544 --> 00:57:23,874 I got to thinking about Robbie... 720 00:57:25,403 --> 00:57:27,493 ...and his wife and his kids. 721 00:57:28,429 --> 00:57:31,749 I knew I could land it without exploding it... 722 00:57:31,933 --> 00:57:36,233 ...but I got to thinking about them and I told him to jump. 723 00:57:37,452 --> 00:57:41,392 He didn't want to, he wanted to ride it down with me. 724 00:57:41,571 --> 00:57:44,761 I told him to jump because it was an order. 725 00:57:44,988 --> 00:57:46,357 He jumped and he... 726 00:57:46,358 --> 00:57:47,578 He Roman candled. 727 00:57:47,954 --> 00:57:48,654 Yeah. 728 00:57:50,998 --> 00:57:52,628 Yeah, he Roman candled. 729 00:57:54,990 --> 00:57:56,720 I had to tell his wife. 730 00:57:58,310 --> 00:58:00,239 I'll never forget the look on her face. 731 00:58:00,240 --> 00:58:02,444 That's when I handed in my resignation. 732 00:58:02,445 --> 00:58:03,475 But why? 733 00:58:03,798 --> 00:58:07,180 It wasn't your fault. You gave the proper order. 734 00:58:07,181 --> 00:58:12,131 Yeah, that's what the war department said, that's what they all said, 735 00:58:15,019 --> 00:58:16,611 You can give too many wrong ones. 736 00:58:16,612 --> 00:58:21,159 You filled in quite a few blanks, why you're here in this regiment, 737 00:58:21,160 --> 00:58:23,816 why you don't want to take a commission again. 738 00:58:23,817 --> 00:58:26,787 Where'd you hear that? Things get around. 739 00:58:28,309 --> 00:58:33,029 You know, you should have accepted, all that's over and done with. 740 00:58:33,568 --> 00:58:34,598 So what? 741 00:58:38,777 --> 00:58:39,867 Let's drop it. 742 00:58:40,948 --> 00:58:42,738 I wish I could help you. 743 00:58:42,974 --> 00:58:44,004 You can. 744 00:58:44,601 --> 00:58:46,309 No more true confessions. 745 00:58:46,310 --> 00:58:48,500 Don't blame me for all of it. 746 00:58:49,761 --> 00:58:53,641 I don't. I guess I'm just a sucker for candle light. 747 00:58:57,909 --> 00:59:00,359 The man with the camouflaged heart. 748 00:59:14,473 --> 00:59:15,453 A winter kit? 749 00:59:15,861 --> 00:59:17,021 That means snow. 750 00:59:17,827 --> 00:59:21,366 I wonder where we'll be invading next? Switzerland? 751 00:59:21,367 --> 00:59:23,170 Not if they advertise it on the board. 752 00:59:23,171 --> 00:59:23,931 McKendrick? 753 00:59:24,861 --> 00:59:26,361 Come on in a minute. 754 00:59:26,728 --> 00:59:27,718 Yes, Sir. 755 00:59:33,846 --> 00:59:36,860 Carry on with what you're doing, Sergeant Major. 756 00:59:36,861 --> 00:59:38,261 Come in, McKendrick. 757 00:59:40,499 --> 00:59:41,309 Stand easy. 758 00:59:41,792 --> 00:59:42,892 Thank you, Sir. 759 00:59:44,099 --> 00:59:47,380 Well, it's nice to have one's judgement proved right occasionally. 760 00:59:47,381 --> 00:59:49,371 You know what I'm talking about? 761 00:59:49,372 --> 00:59:50,102 No, Sir. 762 00:59:50,139 --> 00:59:51,529 I think you should. 763 00:59:52,248 --> 00:59:55,418 Withholding information about previous service on enlistment is 764 00:59:55,419 --> 01:00:00,069 quite a serious offence, but I don't think I'll take any action. 765 01:00:00,272 --> 01:00:03,015 Sir, who gave you this information? Strictly confidential. 766 01:00:03,016 --> 01:00:04,166 I think I know. 767 01:00:05,076 --> 01:00:07,961 I'd like to talk again about that commission. 768 01:00:07,962 --> 01:00:10,332 I still feel the way I did, Sir. 769 01:00:10,646 --> 01:00:13,676 McKendrick, you've got to grow up someday. 770 01:00:14,171 --> 01:00:16,355 You can't run away from responsibilities, 771 01:00:16,356 --> 01:00:17,986 even the smallest ones. 772 01:00:18,144 --> 01:00:19,934 If you do, one fine day, 773 01:00:21,128 --> 01:00:24,717 whether you're wearing three stars, three stripes or nothing at all, 774 01:00:24,718 --> 01:00:27,079 the men are going to look to you and when they do, 775 01:00:27,080 --> 01:00:29,951 I hope to heaven you don't let them down. 776 01:00:29,952 --> 01:00:32,322 Yes, I hope to heaven you don't. 777 01:00:32,919 --> 01:00:34,479 That seems to be all. 778 01:00:39,781 --> 01:00:40,671 Sir, I... 779 01:00:40,882 --> 01:00:41,682 Yeah? 780 01:00:41,968 --> 01:00:46,100 Now that the US is in the war I'd like to join one of my own outfits. 781 01:00:46,101 --> 01:00:49,786 It's the same war. Would you take a commission in your own outfit? 782 01:00:49,787 --> 01:00:51,867 No, sir. I'd stay a dogface. 783 01:00:52,436 --> 01:00:55,746 You may as well stay where you are. Yes, Sir. 784 01:01:00,780 --> 01:01:01,830 Sergeant Major? 785 01:01:03,936 --> 01:01:08,836 Send the file back to Security and say thank you for the information. 786 01:01:09,079 --> 01:01:11,695 And, Sergeant Major, while you're about it, 787 01:01:11,696 --> 01:01:15,045 make me out an application for transfer to the American army. 788 01:01:15,046 --> 01:01:18,536 But don't take his name off the commission list. 789 01:01:29,599 --> 01:01:31,519 What's the matter, darling? 790 01:01:31,802 --> 01:01:34,162 You want to be an officer's girl. 791 01:01:34,163 --> 01:01:35,902 I suppose I shall have to be some day. 792 01:01:35,903 --> 01:01:36,793 Not mine. 793 01:01:38,583 --> 01:01:40,992 Darling, I don't see any sense in making an issue out of 794 01:01:40,993 --> 01:01:42,349 a simple thing like this. 795 01:01:42,350 --> 01:01:44,270 What you told Colonel Snow? 796 01:01:44,313 --> 01:01:45,213 Snow? 797 01:01:46,434 --> 01:01:48,284 You had it all figured out, 798 01:01:48,285 --> 01:01:50,726 a heart-to-heart talk, that'd fix everything. 799 01:01:50,727 --> 01:01:52,449 I didn't tell the Colonel anything. 800 01:01:52,450 --> 01:01:54,412 That was between you and me, nobody else. 801 01:01:54,413 --> 01:01:56,573 Look, I haven't spoken about you to anybody. 802 01:01:56,574 --> 01:01:58,074 I don't believe you. 803 01:01:58,610 --> 01:02:01,547 Whether you did or you didn't, you know too much about me. 804 01:02:01,548 --> 01:02:03,933 Perhaps I do. At least I know it's time you grew up 805 01:02:03,934 --> 01:02:08,494 and stop nursing that pet phobia of yours, you pathological hero! 806 01:02:08,504 --> 01:02:09,544 So long, baby. 807 01:02:18,668 --> 01:02:19,598 Wakey, wakey! 808 01:02:20,568 --> 01:02:23,056 Off the down, you lads, rise and shine! 809 01:02:23,057 --> 01:02:25,752 Draw your winter kit from the quartermaster's stores. 810 01:02:25,753 --> 01:02:27,411 We leave in one hour from now. 811 01:02:27,412 --> 01:02:30,971 Stand by your beds, turn out the contents of your pockets. 812 01:02:30,972 --> 01:02:33,411 Got to be particular what the Jerries find on you 813 01:02:33,412 --> 01:02:36,028 if you're taken prisoner or find you dead. Questions? 814 01:02:36,029 --> 01:02:38,353 Yes, sir. It's Sunday to... Well? 815 01:02:38,354 --> 01:02:39,667 Well, I had my plans. 816 01:02:39,668 --> 01:02:43,593 So has the Army. They usually win in cases like this, especially tonight. 817 01:02:43,594 --> 01:02:46,374 Let's have a look, what have you got? 818 01:02:50,099 --> 01:02:54,077 Nice little crate you have. Fine, fine. These your children? 819 01:02:54,078 --> 01:02:56,938 Yes, Sir. Fine looking boys, they seem. 820 01:02:57,014 --> 01:02:58,114 Thank you, Sir. 821 01:02:58,290 --> 01:03:00,887 Would your Lordship like a nice cup of tea 822 01:03:00,888 --> 01:03:02,789 brought to him in bed this morning? 823 01:03:02,790 --> 01:03:04,130 Move yourself, son. 824 01:03:05,088 --> 01:03:08,858 Next man. Are you going to stay in bed all day too? 825 01:03:08,901 --> 01:03:10,673 Hey, did you hear what he said? 826 01:03:10,674 --> 01:03:12,124 He called you "Son". 827 01:03:12,477 --> 01:03:14,847 What do you want me to call him? 828 01:03:14,981 --> 01:03:15,941 Daddy? 829 01:03:44,087 --> 01:03:46,637 Cut the comedy and give me a chute. 830 01:03:53,567 --> 01:03:56,457 Well, I've got a spot of news for you. 831 01:03:57,539 --> 01:04:01,559 Three hours ago, we began the invasion of North Africa. 832 01:04:03,619 --> 01:04:07,112 The first Army has already landed successfully near Algiers 833 01:04:07,113 --> 01:04:09,443 and is moving east towards Tunis. 834 01:04:10,146 --> 01:04:11,606 Sergeant Major. Sir. 835 01:04:13,991 --> 01:04:15,981 Now, our particular objective 836 01:04:17,072 --> 01:04:18,692 is the airfield here. 837 01:04:21,411 --> 01:04:25,181 So it looks as though we'll not need our snow gear. 838 01:04:26,042 --> 01:04:27,672 We refuel at Gibraltar, 839 01:04:28,044 --> 01:04:31,288 and leapfrog 350 miles ahead of the Army to take this airfield 840 01:04:31,289 --> 01:04:33,554 and destroy it before the Jerries can get there. 841 01:04:33,555 --> 01:04:35,055 They want it as badly as we do. 842 01:04:35,056 --> 01:04:37,868 They're probably rushing reinforcements there now. 843 01:04:37,869 --> 01:04:41,409 So this is a race that we cannot afford to lose. 844 01:04:46,433 --> 01:04:49,352 Get those chutes clear. Right, Sir. Come on, my stick. 845 01:04:49,353 --> 01:04:50,813 Come, Sergeant Major. 846 01:04:55,735 --> 01:04:57,729 Boys, get going. Get the stuff out of here. 847 01:04:57,730 --> 01:04:58,710 Form a chain. 848 01:05:07,961 --> 01:05:10,383 Who's aircraft is this? Mine. Worst luck. 849 01:05:10,384 --> 01:05:13,319 It's a write-off. Your boys will have to wait for the next lift. 850 01:05:13,320 --> 01:05:14,933 That may not be for days. Sir? 851 01:05:14,934 --> 01:05:16,034 Sorry, old boy. 852 01:05:16,353 --> 01:05:17,163 Yes, Jimmy? 853 01:05:18,092 --> 01:05:20,437 They want us to enplane, sir. Get them cracking. 854 01:05:20,438 --> 01:05:23,418 Sergeant Major, get them aboard. Bad luck. 855 01:05:23,629 --> 01:05:24,919 Battalion, enplane! 856 01:05:36,549 --> 01:05:38,299 Nothing for it, children. 857 01:05:38,390 --> 01:05:39,840 Turn in your chutes. 858 01:05:49,112 --> 01:05:50,421 How about it, sir? 859 01:05:50,422 --> 01:05:52,162 Not a chance. Forget it. 860 01:05:54,395 --> 01:05:56,955 Hey, you're both under close arrest. 861 01:05:58,119 --> 01:06:01,351 Heaven help me, so am I. Come on, let's go. 862 01:06:01,352 --> 01:06:02,382 Come on! 863 01:06:19,176 --> 01:06:22,156 Holy cats, look at those crazy beefeaters. 864 01:06:25,097 --> 01:06:28,958 You're asking for a court martial. Yes, sir. We're very sorry, sir. 865 01:06:28,959 --> 01:06:30,761 I ought to throw you all off the plane. 866 01:06:30,762 --> 01:06:33,372 Wait till we're over that airfield. 867 01:06:42,730 --> 01:06:46,400 Shut that blasted door or we'll never get airborne. 868 01:07:35,582 --> 01:07:37,092 Message for you, Sir. 869 01:08:19,557 --> 01:08:21,527 Stand by for the red light. 870 01:08:27,218 --> 01:08:28,608 Green light on! Go! 871 01:10:34,955 --> 01:10:37,465 All right, get these prisoners away. 872 01:10:38,387 --> 01:10:39,805 Get this ready for demolition. 873 01:10:39,806 --> 01:10:41,129 Rendezvous at the end of the airstrip. 874 01:10:41,130 --> 01:10:41,820 Yes, Sir. 875 01:10:41,912 --> 01:10:43,832 You two sappers. Over here. 876 01:10:45,200 --> 01:10:49,560 Get your charges out. We're going to blow all this stuff up. 877 01:10:51,328 --> 01:10:54,646 If you can delay till the very last minute, till the Jerries get here, 878 01:10:54,647 --> 01:10:56,433 it'll give us just that much longer. 879 01:10:56,434 --> 01:10:58,299 We'll have a go, Sir, don't you worry. 880 01:10:58,300 --> 01:10:59,350 Sergeant Major! 881 01:10:59,471 --> 01:11:00,916 Sir? Ready to move. 882 01:11:00,917 --> 01:11:03,177 Fall in, in the rear. Fall in. 883 01:11:04,316 --> 01:11:05,306 Advance. 884 01:11:36,039 --> 01:11:37,129 Get down! 885 01:11:44,037 --> 01:11:45,137 Looking for us? 886 01:12:20,336 --> 01:12:22,656 They're setting up a road block. 887 01:12:24,582 --> 01:12:28,642 If we can get them across this road it'll be all right. 888 01:13:00,757 --> 01:13:02,437 Run for it. Make smoke. 889 01:13:19,158 --> 01:13:24,098 Sergeant Major, let me help you. I'm all right. Get me off the road. 890 01:13:29,385 --> 01:13:31,015 Medic. Look after him. 891 01:13:50,016 --> 01:13:50,836 Freeze! 892 01:13:51,548 --> 01:13:52,368 Freeze! 893 01:13:52,554 --> 01:13:55,744 You're right in the middle of a minefield. 894 01:13:56,606 --> 01:13:58,866 Did you get that? A minefield. 895 01:13:59,703 --> 01:14:01,443 Stay just where you are. 896 01:14:03,351 --> 01:14:04,911 Don't move your feet. 897 01:14:06,453 --> 01:14:10,353 Get a knife or a bayonet and start probing around you. 898 01:14:26,980 --> 01:14:27,880 Halt! 899 01:14:42,517 --> 01:14:43,277 Englishmen. 900 01:14:44,320 --> 01:14:46,640 You out there in the minefield. 901 01:14:47,502 --> 01:14:49,233 Keep the smoke going, boys. 902 01:14:49,234 --> 01:14:51,974 This is your last chance to surrender. 903 01:14:53,480 --> 01:14:55,050 No escape is possible. 904 01:15:06,006 --> 01:15:08,605 Fire three shots and we will come for you. 905 01:15:08,606 --> 01:15:11,006 Otherwise, in exactly three minutes 906 01:15:13,600 --> 01:15:16,570 we open up with mortars and machine guns. 907 01:15:18,037 --> 01:15:19,027 Three minutes. 908 01:15:22,153 --> 01:15:25,073 Poletski's found a German container, Sir. 909 01:15:25,218 --> 01:15:29,110 McKendrick, go and help, there might be some medical supplies in it. 910 01:15:29,111 --> 01:15:30,101 Yes, Sir. 911 01:15:30,726 --> 01:15:34,025 Anything I can do to help? No, Sir, I think I can manage. 912 01:15:34,026 --> 01:15:35,596 How is that container? 913 01:15:35,829 --> 01:15:37,099 It's coming, Sir. 914 01:15:37,769 --> 01:15:40,075 Some Schmeissers and a funny looking gadget. 915 01:15:40,076 --> 01:15:41,006 Faust patrone. 916 01:15:42,914 --> 01:15:46,674 If that was a cup of tea now it would be some use. 917 01:15:51,898 --> 01:15:52,768 Two minutes. 918 01:15:55,249 --> 01:15:57,759 Englishmen, why are you so stubborn? 919 01:15:58,808 --> 01:16:02,557 Shall I tell him there's a stubborn Yank here too, McKendrick? 920 01:16:02,558 --> 01:16:05,528 Look, Sir, this is a rocket-type bazooka. 921 01:16:06,674 --> 01:16:08,994 I think we can make a pathway... 922 01:16:09,468 --> 01:16:11,328 Fire this on the ground... 923 01:16:11,525 --> 01:16:14,621 And exploded the mines... Yes. What do you think? 924 01:16:14,622 --> 01:16:15,662 It might work. 925 01:16:17,781 --> 01:16:20,143 We'd have to supplement the bazooka with grenades. 926 01:16:20,144 --> 01:16:20,954 One minute. 927 01:16:23,861 --> 01:16:25,191 It's worth trying. 928 01:16:26,319 --> 01:16:27,931 I can't move fast with this leg, 929 01:16:27,932 --> 01:16:30,545 but I'll give you covering fire from here. Go out and try. 930 01:16:30,546 --> 01:16:31,596 Fifty seconds. 931 01:16:34,099 --> 01:16:35,189 I repeat. 932 01:16:36,023 --> 01:16:37,593 No escape is possible. 933 01:16:39,040 --> 01:16:41,780 This is your last chance to surrender. 934 01:16:43,656 --> 01:16:46,056 What are you waiting for? Forty seconds. 935 01:16:46,057 --> 01:16:50,046 You had to face it some time, it was in the cards from the beginning. 936 01:16:50,047 --> 01:16:53,697 I told you before you've got to grow up some day. 937 01:16:54,779 --> 01:16:56,449 What if it won't work? 938 01:16:57,030 --> 01:16:58,154 What if these men get? 939 01:16:58,155 --> 01:17:01,726 When are you going to stop running away from that? 940 01:17:01,727 --> 01:17:02,777 Thirty seconds. 941 01:17:05,749 --> 01:17:07,219 Maybe you're right, Sir. 942 01:17:07,220 --> 01:17:09,169 Over to that shell hole over there. 943 01:17:09,170 --> 01:17:11,620 I need ammunition for this bazooka. 944 01:17:14,380 --> 01:17:15,430 Twenty seconds. 945 01:17:16,528 --> 01:17:18,148 Are you still with us? 946 01:17:18,595 --> 01:17:19,295 Good. 947 01:17:19,503 --> 01:17:23,494 I've sent McKendrick out to try and blast a path through the minefield. 948 01:17:23,495 --> 01:17:25,247 Ten seconds. In sections. 949 01:17:25,248 --> 01:17:27,353 See if you can knock out that armoured car. 950 01:17:27,354 --> 01:17:29,317 Then have a go at the mortar. 951 01:17:29,318 --> 01:17:30,308 Yes, Sir. 952 01:17:31,935 --> 01:17:32,635 Fire. 953 01:17:46,073 --> 01:17:49,733 Try and get that mortar, I'll cover you from here. 954 01:17:59,445 --> 01:18:02,935 You're the expert. But you pick out the targets. 955 01:18:05,509 --> 01:18:06,839 Try for that rock. 956 01:18:08,494 --> 01:18:10,004 Keep your heads down. 957 01:18:10,870 --> 01:18:11,670 Down. 958 01:18:12,290 --> 01:18:13,090 Fire. 959 01:18:18,529 --> 01:18:19,619 It works. 960 01:18:39,945 --> 01:18:41,275 More to your left. 961 01:18:43,663 --> 01:18:44,413 All right. 962 01:18:45,003 --> 01:18:45,803 Down. 963 01:18:45,976 --> 01:18:46,776 Fire. 964 01:19:17,589 --> 01:19:19,099 Keep your heads down. 965 01:19:31,550 --> 01:19:32,700 Let's try here. 966 01:19:37,502 --> 01:19:38,462 Ready? 967 01:19:38,508 --> 01:19:39,478 Got it. 968 01:19:39,497 --> 01:19:40,307 Down. Fire. 969 01:19:49,422 --> 01:19:50,512 We've made it. 970 01:19:52,150 --> 01:19:55,340 We've made it. You were right, it did work. 971 01:19:59,108 --> 01:20:01,478 You go on ahead, I'm going back. 972 01:20:01,757 --> 01:20:02,807 Sergeant Major. 973 01:20:03,799 --> 01:20:05,394 We're going to get out of here. 974 01:20:05,395 --> 01:20:06,485 Sir, Sir. 975 01:20:06,927 --> 01:20:08,307 Don't try to move. 976 01:20:09,975 --> 01:20:10,955 Take it easy. 977 01:20:11,698 --> 01:20:12,678 Take it easy. 978 01:20:12,720 --> 01:20:14,682 Come on, Sir, the way is clear. 979 01:20:14,683 --> 01:20:15,893 Can we move him? 980 01:20:17,444 --> 01:20:19,003 Do you hear them, Sir? 981 01:20:19,004 --> 01:20:21,034 Do you hear them, the pipes? 982 01:20:21,081 --> 01:20:22,701 Do you hear them, Sir. 983 01:20:25,873 --> 01:20:27,313 We'll be all right. 984 01:20:27,343 --> 01:20:28,783 We'll be all right. 985 01:20:31,150 --> 01:20:34,400 I'm sorry for the man who hears the pipes... 986 01:20:35,395 --> 01:20:36,845 ...and who is nay... 987 01:20:56,390 --> 01:20:57,310 Listen. 988 01:20:58,214 --> 01:20:59,134 Listen. 989 01:20:59,825 --> 01:21:00,925 They're coming. 990 01:21:01,406 --> 01:21:02,446 Like you said. 991 01:21:03,018 --> 01:21:04,118 They're coming. 992 01:21:04,229 --> 01:21:05,279 Listen! Listen! 993 01:21:07,108 --> 01:21:08,028 LISTEN! 994 01:21:08,315 --> 01:21:10,105 You don't need to shout. 995 01:21:11,746 --> 01:21:12,616 Nobody does. 996 01:21:51,399 --> 01:21:54,539 I've been saving this till the proper time. 997 01:21:54,543 --> 01:21:57,653 Your application for transfer to the US Airborne, endorsed. 998 01:21:57,654 --> 01:22:00,793 Your application for transfer to the US Airborne, endorsed. 999 01:22:00,794 --> 01:22:02,884 I've been wondering how long. 1000 01:22:05,442 --> 01:22:06,830 I should think about that commission. 1001 01:22:06,831 --> 01:22:07,751 I will, Sir. 1002 01:22:08,315 --> 01:22:09,759 Give me a hand down, will you? 1003 01:22:09,760 --> 01:22:10,750 Yes, Sir. 1004 01:22:13,037 --> 01:22:15,427 All right, fellows, ready to move? 1005 01:22:25,021 --> 01:22:26,891 Sergeant Majors? Yes, Sir. 1006 01:22:46,123 --> 01:22:49,033 Sorry for the man who hears the pipes... 1007 01:22:50,952 --> 01:22:53,162 ...and wasn't born in Scotland. 1008 01:22:58,219 --> 01:22:59,249 Come on. 73193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.