Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,211 --> 00:00:11,211
(Episode 57)
2
00:00:11,211 --> 00:00:14,120
It's possible
that Shin Duk Soo's my husband,
3
00:00:14,851 --> 00:00:18,291
and his daughter is my daughter.
4
00:00:20,061 --> 00:00:22,961
Do you think any of your couriers...
5
00:00:23,561 --> 00:00:28,161
had a route near the park
where my dad was found?
6
00:00:28,300 --> 00:00:29,600
Near the park?
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,471
Lots of people
wear cameras on their helmets,
8
00:00:33,541 --> 00:00:35,341
and some wear them on their vests.
9
00:00:36,271 --> 00:00:39,241
I wonder if they filmed something
while they were making a delivery.
10
00:00:39,241 --> 00:00:41,080
That's possible. Hang on.
11
00:00:42,411 --> 00:00:44,951
Who was in that area that day?
12
00:00:59,930 --> 00:01:01,231
Did you see Sang Gon?
13
00:01:01,231 --> 00:01:04,100
Sang Gon? He's getting his bike fixed.
14
00:01:05,731 --> 00:01:07,600
It's not far off. Shall we go together?
15
00:01:08,771 --> 00:01:09,811
Okay.
16
00:01:11,670 --> 00:01:13,040
It won't be easy to find.
17
00:01:24,590 --> 00:01:27,620
(Fast and Quick Courier Service)
18
00:01:35,131 --> 00:01:36,230
Excuse me.
19
00:01:38,230 --> 00:01:40,001
I'd like to ask you something.
20
00:01:40,700 --> 00:01:44,570
Do you know a Shin Duk Soo
who used to work here?
21
00:01:44,611 --> 00:01:46,741
Shin Duk Soo?
22
00:01:46,840 --> 00:01:48,510
Oh, Mr. Shin?
23
00:01:49,180 --> 00:01:50,180
Yes.
24
00:01:50,680 --> 00:01:52,751
I heard he passed away.
25
00:01:52,751 --> 00:01:54,581
Yes, I heard so too.
26
00:01:54,581 --> 00:01:57,991
Do you know where his daughter lives?
27
00:01:58,191 --> 00:01:59,191
His daughter?
28
00:01:59,921 --> 00:02:01,760
If we check that out...
29
00:02:01,760 --> 00:02:03,930
and look around, we might find something.
30
00:02:03,930 --> 00:02:04,991
Thank you.
31
00:02:06,301 --> 00:02:07,301
I have no idea.
32
00:02:07,661 --> 00:02:10,801
Couriers rarely talk to each other,
so I don't know anything.
33
00:02:11,730 --> 00:02:14,271
I think he said he lived alone
in a rooftop room.
34
00:02:24,581 --> 00:02:26,650
- Are you leaving for work?
- Yes. See you.
35
00:02:26,650 --> 00:02:27,720
Bye.
36
00:02:31,521 --> 00:02:32,690
Don't be let down.
37
00:02:32,861 --> 00:02:35,421
I'll ask some other guys
who work for other agencies.
38
00:02:36,831 --> 00:02:39,831
Thank you, sir. Do give me a call.
39
00:02:50,071 --> 00:02:52,470
Noel, you look very tired.
40
00:02:54,810 --> 00:02:56,180
I am tired.
41
00:02:56,180 --> 00:02:59,051
I've been hiring civilian models
for the photoshoot.
42
00:03:00,620 --> 00:03:02,791
Let's make fish-shaped buns.
43
00:03:02,791 --> 00:03:04,321
Yes, fish-shaped buns!
44
00:03:04,620 --> 00:03:06,660
Snow is falling from the sky.
45
00:03:09,160 --> 00:03:10,891
An Na, can you crack some eggs?
46
00:03:11,190 --> 00:03:12,261
Okay.
47
00:03:16,731 --> 00:03:18,530
Who taught you to do that?
48
00:03:18,671 --> 00:03:20,900
I saw Aunt Da Jung do it.
49
00:03:21,201 --> 00:03:22,601
It's easy.
50
00:03:23,210 --> 00:03:24,741
Who's this?
51
00:03:25,241 --> 00:03:26,581
An Na, are you the chef today?
52
00:03:26,840 --> 00:03:28,011
Uncle!
53
00:03:30,981 --> 00:03:33,021
Daddy and I made this.
54
00:03:33,821 --> 00:03:35,780
Gosh, it looks tasty.
55
00:03:36,250 --> 00:03:37,590
You're amazing, An Na.
56
00:03:45,160 --> 00:03:46,761
An Na really loves to cook.
57
00:03:47,331 --> 00:03:48,900
Where did she get that from?
58
00:03:49,101 --> 00:03:51,071
Both you and Yo Han are useless cooks.
59
00:03:51,271 --> 00:03:54,370
- She can hear you.
- Oh, right.
60
00:03:55,071 --> 00:03:58,071
An Na, will you bring Grandpa
something tasty to eat?
61
00:04:03,081 --> 00:04:04,611
Gosh.
62
00:04:06,011 --> 00:04:08,750
- An Na made these.
- Goodness.
63
00:04:08,821 --> 00:04:11,220
Taste what An Na and I made.
64
00:04:11,590 --> 00:04:13,361
They'll taste nice as they're still warm.
65
00:04:13,460 --> 00:04:15,261
You made this at home?
66
00:04:15,261 --> 00:04:16,991
I thought you had to buy this ready-made.
67
00:04:16,991 --> 00:04:20,261
What to do with my dad
who's so old-fashioned?
68
00:04:21,030 --> 00:04:23,171
You can buy anything online these days.
69
00:04:25,770 --> 00:04:27,940
If only I could find my daughter,
70
00:04:27,940 --> 00:04:30,541
I'd do everything for her
so she'd lack nothing.
71
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
Noel.
72
00:04:34,041 --> 00:04:35,440
Is something wrong?
73
00:04:36,140 --> 00:04:37,151
What?
74
00:04:37,810 --> 00:04:39,310
Oh, no.
75
00:04:39,981 --> 00:04:42,580
These look really good.
76
00:04:43,820 --> 00:04:48,190
Yo Han, you didn't buy these
just for us, did you?
77
00:04:49,161 --> 00:04:51,060
- What?
- Yo Han.
78
00:04:53,330 --> 00:04:54,630
It must be for real.
79
00:04:56,200 --> 00:04:57,870
Who is it?
80
00:04:58,671 --> 00:05:00,841
Who did you practice this for?
81
00:05:00,841 --> 00:05:03,341
What are you talking about?
You're going too far.
82
00:05:04,570 --> 00:05:06,940
An Na seems to love to cook.
83
00:05:07,580 --> 00:05:09,510
The new product we'll launch.
84
00:05:09,510 --> 00:05:10,810
- Sunsu Ramyeon.
- Yes.
85
00:05:11,151 --> 00:05:14,551
How about we get An Na to be the model?
86
00:05:14,981 --> 00:05:17,791
- What?
- As a little chef.
87
00:05:18,551 --> 00:05:20,361
Yes. Bravo.
88
00:05:21,221 --> 00:05:22,361
It's a great concept.
89
00:05:23,130 --> 00:05:26,401
An innocent kid promoting healthy noodles.
90
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
I like it.
91
00:05:28,560 --> 00:05:30,671
Will An Na be on TV?
92
00:05:30,671 --> 00:05:32,770
That's so exciting.
93
00:05:34,401 --> 00:05:37,041
Uncle. There's something
I'd like to tell you.
94
00:05:37,711 --> 00:05:40,241
What? You'll join the company?
95
00:05:40,880 --> 00:05:41,911
Yes.
96
00:05:42,140 --> 00:05:45,481
If the offer you made is still valid,
I'd like to accept it.
97
00:05:46,520 --> 00:05:47,620
Why so suddenly?
98
00:05:48,221 --> 00:05:50,750
I found Madam Yoon's son,
99
00:05:50,991 --> 00:05:52,591
so I should get back to my own career.
100
00:05:53,461 --> 00:05:55,760
The glint in your eyes
reminds me of the old you.
101
00:05:56,830 --> 00:05:58,661
You looked almost like a starved beast.
102
00:05:59,361 --> 00:06:01,700
Did I? I don't remember.
103
00:06:02,260 --> 00:06:05,000
Thanks to you,
Dream Food entered New York and did well.
104
00:06:05,671 --> 00:06:07,570
I'm grateful to you for a lot.
105
00:06:08,841 --> 00:06:12,270
All Ji Hoon did in New York was have fun.
106
00:06:13,481 --> 00:06:17,310
You were a great help
when I had no one else to rely on.
107
00:06:20,180 --> 00:06:21,380
The timing's perfect.
108
00:06:21,380 --> 00:06:23,921
Ji Hoon asked me
to put together a TF Team.
109
00:06:24,491 --> 00:06:26,221
He could do with your help.
110
00:06:27,991 --> 00:06:29,890
How about the Director of Foods?
111
00:06:29,890 --> 00:06:32,661
A management director position
might be too much just yet.
112
00:06:33,060 --> 00:06:34,330
Sounds good.
113
00:06:34,901 --> 00:06:36,401
When will you start?
114
00:06:37,000 --> 00:06:39,070
I haven't told the Bobaejung people yet.
115
00:06:39,330 --> 00:06:41,171
I'll join when Ji Hoon's team is ready.
116
00:07:03,060 --> 00:07:04,130
Da Jung.
117
00:07:04,861 --> 00:07:08,661
The manager has urgent business
with the vice CEO. Can he come over?
118
00:07:10,200 --> 00:07:12,870
- Hello.
- Hello, Song Yi.
119
00:07:13,401 --> 00:07:16,611
I brought some fish-shaped buns I made.
120
00:07:18,211 --> 00:07:19,341
Ta-da.
121
00:07:20,211 --> 00:07:21,341
Fish-shaped buns?
122
00:07:23,310 --> 00:07:25,380
Weren't you here to discuss work?
123
00:07:25,750 --> 00:07:29,250
Giving Song Yi some fish-shaped buns
is an important task too.
124
00:07:30,051 --> 00:07:31,351
Goodness.
125
00:07:31,991 --> 00:07:35,060
I'm sleepy. I'll eat them tomorrow.
126
00:07:35,721 --> 00:07:37,731
Goodnight.
127
00:07:38,060 --> 00:07:40,700
- But...
- Let me put her to sleep.
128
00:07:42,661 --> 00:07:44,171
It should be eaten when warm.
129
00:07:45,700 --> 00:07:47,270
Sleep well, Song Yi.
130
00:07:58,051 --> 00:07:59,051
Boss.
131
00:08:01,320 --> 00:08:02,580
Are you in?
132
00:08:05,551 --> 00:08:06,861
It's Ko Sa Ri.
133
00:08:13,330 --> 00:08:15,200
What should I look for first?
134
00:08:23,310 --> 00:08:26,880
He wouldn't leave
the important stuff on the desk.
135
00:08:35,051 --> 00:08:36,051
I found it.
136
00:08:38,950 --> 00:08:40,221
I shouldn't be doing this.
137
00:08:52,530 --> 00:08:54,441
Hey, they're good.
138
00:09:01,540 --> 00:09:04,351
What's going on?
Why aren't you eating any?
139
00:09:04,981 --> 00:09:06,851
You're staring and I feel uncomfortable.
140
00:09:07,620 --> 00:09:10,390
I don't eat late at night
to watch my weight.
141
00:09:10,890 --> 00:09:11,890
What?
142
00:09:13,120 --> 00:09:16,361
How could you? Are you saying
you don't care if I gain weight?
143
00:09:16,361 --> 00:09:17,861
That's right.
144
00:09:18,061 --> 00:09:20,701
You need to eat a lot more
and gain weight.
145
00:09:20,961 --> 00:09:23,101
So you won't faint
from malnutrition again.
146
00:09:24,670 --> 00:09:28,770
Are you worried
you'll have to come running?
147
00:09:28,941 --> 00:09:31,341
Do you think that's why
I came over this late?
148
00:09:32,170 --> 00:09:35,341
Anyway, don't ask me
to make more because it tastes good.
149
00:09:36,341 --> 00:09:38,750
You like fish-shaped buns.
150
00:09:40,721 --> 00:09:45,091
My dad and I have a lot of memories
with fish-shaped buns.
151
00:09:45,991 --> 00:09:48,260
I liked them a lot as a kid,
152
00:09:48,991 --> 00:09:52,861
so every winter, Dad would buy me some.
153
00:09:54,300 --> 00:09:56,601
He'd put them under his jacket
and run in case they got cold,
154
00:09:56,931 --> 00:09:58,471
and fed them to me.
155
00:10:03,471 --> 00:10:07,081
You must think of him and miss him a lot.
156
00:10:09,611 --> 00:10:10,711
Thank you.
157
00:10:13,010 --> 00:10:14,721
I have lots of memories with my dad too.
158
00:10:16,050 --> 00:10:19,020
He'd take me skiing every winter,
159
00:10:19,851 --> 00:10:22,191
and we also went ice fishing.
160
00:10:25,160 --> 00:10:26,561
May I ask...
161
00:10:27,061 --> 00:10:29,900
how you lost your father?
162
00:10:32,030 --> 00:10:33,300
My dad...
163
00:10:40,341 --> 00:10:42,010
He died in an accident.
164
00:10:43,510 --> 00:10:45,150
That very morning, he'd waved to me...
165
00:10:46,081 --> 00:10:48,650
and said he'd see me after work.
166
00:10:55,221 --> 00:10:57,890
I see you're still grieving.
167
00:10:59,491 --> 00:11:02,201
I guess we have a lot in common.
168
00:11:03,530 --> 00:11:05,500
We lost our dads in sudden accidents,
169
00:11:06,201 --> 00:11:08,500
- and our spouses cheated on...
- What?
170
00:11:10,741 --> 00:11:11,770
Never mind.
171
00:11:23,821 --> 00:11:26,321
Today, An Na's the chef!
172
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
Cut!
173
00:11:29,091 --> 00:11:32,461
An Na, you did great,
but can you say that more energetically?
174
00:11:32,461 --> 00:11:34,331
- Yes.
- Good.
175
00:11:34,331 --> 00:11:35,900
Let's try again.
176
00:11:36,400 --> 00:11:39,170
Today, An Na's the chef!
177
00:11:39,431 --> 00:11:40,741
Okay, cut!
178
00:11:43,101 --> 00:11:44,540
She's pretty good.
179
00:11:44,910 --> 00:11:46,471
She is.
180
00:11:46,811 --> 00:11:48,880
It doesn't show that she has no mom.
181
00:11:49,941 --> 00:11:52,481
That's how well Yo Han raised her.
182
00:11:52,581 --> 00:11:55,050
It helped that they had you.
183
00:11:55,250 --> 00:11:57,290
You're even her manager for the day.
184
00:11:58,650 --> 00:12:01,290
I owe you massively.
What do you want to do?
185
00:12:01,290 --> 00:12:02,991
Don't be silly.
186
00:12:03,331 --> 00:12:06,931
Spending time with An Na
is a treat for me too.
187
00:12:08,160 --> 00:12:09,231
Yes.
188
00:12:10,000 --> 00:12:11,701
Just looking at her
is a healing experience.
189
00:12:13,500 --> 00:12:16,770
I think An Na would make a great cook.
190
00:12:17,811 --> 00:12:20,510
She might become a chef when she grows up.
191
00:12:24,250 --> 00:12:25,780
Let's go inside.
192
00:12:28,451 --> 00:12:31,991
She had a long day, so help her shower,
193
00:12:31,991 --> 00:12:33,821
and let her rest
instead of playing the piano.
194
00:12:33,821 --> 00:12:35,361
Okay. An Na.
195
00:12:38,130 --> 00:12:39,160
Goodness.
196
00:12:39,491 --> 00:12:42,461
Thanks to her,
Sunsu Ramyeon will be a hit.
197
00:12:42,931 --> 00:12:47,040
With so little additives,
I'd be glad if it breaks even.
198
00:12:48,300 --> 00:12:49,770
Don't get your hopes up already.
199
00:12:50,000 --> 00:12:52,140
Why not? The director was satisfied too.
200
00:12:52,811 --> 00:12:55,010
Do you feel a bit better, Noel?
201
00:12:55,640 --> 00:12:57,711
What about how I feel?
202
00:12:58,650 --> 00:13:02,581
You had a long day too.
I'll run you a bath so you can soak.
203
00:13:25,071 --> 00:13:27,010
(Resume: Ko Sa Ri)
204
00:13:27,010 --> 00:13:30,550
If you hire me,
I'll serve you to the best of my ability.
205
00:13:33,081 --> 00:13:36,650
Everyone knows
I'm tight-lipped and hard-working.
206
00:13:38,550 --> 00:13:42,260
Actually, we met last time
at the private investigator's office.
207
00:13:43,191 --> 00:13:44,260
You don't remember?
208
00:13:46,390 --> 00:13:50,030
Oh, you were in the office then too.
209
00:13:51,331 --> 00:13:53,101
That's why you looked familiar.
210
00:13:54,670 --> 00:13:56,201
What about it?
211
00:13:56,841 --> 00:14:00,741
I didn't mean to eavesdrop,
but I heard you talk about your daughter.
212
00:14:01,811 --> 00:14:05,711
You haven't found her yet, have you?
213
00:14:07,821 --> 00:14:10,050
No, not yet.
214
00:14:11,750 --> 00:14:14,561
I worked for that PI at one time.
215
00:14:15,420 --> 00:14:18,390
I can work as your driver
while looking for your daughter.
216
00:14:26,770 --> 00:14:29,300
Mr. Ko, it's Noel.
217
00:14:30,441 --> 00:14:32,241
I'll hire you as my driver.
218
00:14:32,811 --> 00:14:35,280
(Bobaejung)
219
00:14:36,741 --> 00:14:41,280
You're so good-looking,
so what are you upset about?
220
00:14:42,050 --> 00:14:45,491
You can't be so angry
when you're this pretty.
221
00:14:46,691 --> 00:14:49,691
You know the doenjang tastes different?
222
00:14:51,831 --> 00:14:55,231
Yes, so I'm asking what the problem is.
223
00:14:55,831 --> 00:14:56,831
You asked?
224
00:14:56,831 --> 00:14:59,231
I watched a documentary once.
225
00:14:59,931 --> 00:15:03,510
They got two cups of water.
One was told they were loved,
226
00:15:03,941 --> 00:15:07,040
and the other got cursed at
and had nasty signs stuck to it,
227
00:15:07,341 --> 00:15:09,341
and it affected the shapes
of the water crystals.
228
00:15:09,640 --> 00:15:12,581
Yes. I remember watching that.
229
00:15:12,780 --> 00:15:16,050
The water crystals
that were loved were beautiful,
230
00:15:16,750 --> 00:15:18,691
and the water that was cursed at...
231
00:15:19,050 --> 00:15:22,660
had crystals that looked
almost evil and angry.
232
00:15:24,530 --> 00:15:26,461
The taste of doenjang
is different for each year.
233
00:15:26,691 --> 00:15:30,300
Some families test that year's fortune
with the taste of doenjang.
234
00:15:30,931 --> 00:15:32,071
Yes.
235
00:15:32,971 --> 00:15:36,400
You know a lot of things
for someone so young.
236
00:15:36,640 --> 00:15:38,611
I grew up in a marketplace,
237
00:15:38,611 --> 00:15:40,510
and learned a lot
from the elderly around me.
238
00:15:41,780 --> 00:15:44,010
I see. I remember that too.
239
00:15:44,851 --> 00:15:49,221
Shin told me
he'd found his long-lost daughter.
240
00:15:49,721 --> 00:15:53,821
I never dreamed that was you.
241
00:15:55,920 --> 00:15:58,991
I thought I'd grown up to be bright
and cheerful by my own merit.
242
00:16:00,130 --> 00:16:01,231
But all that...
243
00:16:02,000 --> 00:16:05,601
was just an outer shell
I put up out of deception.
244
00:16:08,841 --> 00:16:09,900
The truth was,
245
00:16:11,441 --> 00:16:13,941
I was afraid my parents had abandoned me.
246
00:16:14,841 --> 00:16:17,481
I did my best to not admit that.
247
00:16:19,581 --> 00:16:21,520
I did my best to pretend to be cheerful.
248
00:16:22,981 --> 00:16:24,750
I realized that after I found my dad.
249
00:16:28,361 --> 00:16:30,630
I need you to take me somewhere.
250
00:16:32,091 --> 00:16:34,101
- Hello, Ms. Park.
- Hi.
251
00:16:35,630 --> 00:16:37,500
I'm honored to work for you.
252
00:16:42,971 --> 00:16:44,071
Come in, Madam.
253
00:16:47,040 --> 00:16:48,241
Do excuse me.
254
00:16:48,910 --> 00:16:51,711
What on earth are you doing here?
255
00:16:53,581 --> 00:16:54,750
Please sit down, Grandmother.
256
00:17:06,890 --> 00:17:09,900
These are from Madam Yoon.
257
00:17:11,270 --> 00:17:13,570
You didn't have to bring anything.
258
00:17:14,401 --> 00:17:18,610
The last time we met, I insulted your son.
259
00:17:19,110 --> 00:17:22,481
Perhaps I believed Se Ran
and got the wrong idea.
260
00:17:22,780 --> 00:17:24,951
I came to hear the truth.
261
00:17:25,881 --> 00:17:27,651
The truth about what?
262
00:17:29,820 --> 00:17:33,491
Se Ran told Madam Yoon she didn't know
Sang Chul and I were married,
263
00:17:34,090 --> 00:17:35,921
and once she became
Madam Yoon's granddaughter,
264
00:17:36,860 --> 00:17:40,560
Sang Chul got obsessed with her
because he wanted the inheritance.
265
00:17:41,961 --> 00:17:43,830
- What?
- What?
266
00:17:53,471 --> 00:17:54,911
Did Grandma go out?
267
00:17:55,741 --> 00:17:57,451
Da Jung's not in either.
268
00:17:57,651 --> 00:17:59,250
They went out together.
269
00:17:59,881 --> 00:18:01,181
Grandma left with Da Jung?
270
00:18:02,621 --> 00:18:05,020
Did she say where they'd go?
271
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
No.
272
00:18:07,560 --> 00:18:08,590
Wait.
273
00:18:09,520 --> 00:18:12,760
I think they went to see the people
who came to see you last time.
274
00:18:14,360 --> 00:18:15,500
The people who came...
275
00:18:19,701 --> 00:18:21,000
Baek Sang Chul?
276
00:18:23,540 --> 00:18:25,810
- When did they leave?
- A long time ago.
277
00:18:25,810 --> 00:18:27,381
Why are you telling me that now?
278
00:18:34,381 --> 00:18:35,951
Why is she annoyed with me?
279
00:18:40,250 --> 00:18:41,891
If Grandma and Da Jung went there...
280
00:18:42,721 --> 00:18:43,830
Sang Chul.
281
00:18:44,560 --> 00:18:45,790
Did they go to talk to him?
282
00:18:51,431 --> 00:18:52,471
What's wrong?
283
00:18:53,701 --> 00:18:55,040
Why won't he pick up?
284
00:18:56,040 --> 00:18:57,110
Shoot.
285
00:18:58,270 --> 00:18:59,310
What?
286
00:19:02,840 --> 00:19:04,810
In your presence, Madam,
287
00:19:04,810 --> 00:19:07,750
I feel terrible to speak ill
of your granddaughter.
288
00:19:08,080 --> 00:19:11,721
She's a complete mess and a troublemaker.
289
00:19:11,891 --> 00:19:13,290
Keep quiet, Mom.
290
00:19:13,290 --> 00:19:16,391
Why should I keep quiet?
Aren't you even annoyed?
291
00:19:16,560 --> 00:19:19,060
That sly vixen of a thing...
292
00:19:19,260 --> 00:19:22,201
seduced her friend's husband
when they were happily married.
293
00:19:22,201 --> 00:19:24,901
She's the reason you got divorced.
294
00:19:25,901 --> 00:19:29,371
Song Yi too. She said she'd raise the kid,
295
00:19:29,371 --> 00:19:32,641
and kept coming by to hound us,
asking when the divorce would be final.
296
00:19:32,641 --> 00:19:34,181
Once the divorce went through...
297
00:19:34,181 --> 00:19:37,610
My goodness.
She made my poor, precious son...
298
00:19:37,610 --> 00:19:39,250
look like a stalker?
299
00:19:41,280 --> 00:19:44,050
Vice CEO Jung. Is all that true?
300
00:19:48,461 --> 00:19:50,360
You, speak for yourself.
301
00:19:50,360 --> 00:19:53,060
Yes, Sang Chul. Tell her.
302
00:19:53,060 --> 00:19:57,060
Tell her everything Se Ran did
to make us look bad.
303
00:20:01,000 --> 00:20:04,441
Mother. Se Ran's her granddaughter.
304
00:20:04,441 --> 00:20:07,211
How could we tell her what she did?
305
00:20:08,681 --> 00:20:11,951
Now is not the time for that.
Hold back, Mom.
306
00:20:13,010 --> 00:20:15,681
Baek Sang Chul. Tell the truth.
307
00:20:15,881 --> 00:20:18,250
You didn't stalk Se Ran.
308
00:20:18,721 --> 00:20:21,491
Se Ran caught my bouquet at our wedding,
309
00:20:21,691 --> 00:20:25,260
and she came by all the time
and seduced you.
310
00:20:27,431 --> 00:20:30,131
My dad found out what they were doing,
311
00:20:31,100 --> 00:20:34,201
and he even had Sang Chul
sign a memo to break them up.
312
00:20:35,000 --> 00:20:36,300
The day he died...
313
00:20:36,300 --> 00:20:38,971
What's that all about?
314
00:20:42,840 --> 00:20:43,850
Grandmother.
315
00:20:45,310 --> 00:20:49,121
I'm angry that Se Ran told you
I stalked her.
316
00:20:49,780 --> 00:20:51,050
But also...
317
00:20:51,721 --> 00:20:54,491
I feel sorry for her,
because it shows she lied...
318
00:20:55,191 --> 00:20:56,621
because she was scared of you.
319
00:20:57,060 --> 00:20:58,991
So Se Ran lied...
320
00:20:58,991 --> 00:21:01,860
that you were her stalker?
321
00:21:03,360 --> 00:21:05,231
We're truly in love.
322
00:21:05,530 --> 00:21:07,901
It's not the kind of affair
that others get into.
323
00:21:08,000 --> 00:21:11,241
Baek Sang Chul. Do you really think
what you did wasn't cheating?
324
00:21:12,411 --> 00:21:14,441
There's nothing more to hear. Let's go.
325
00:21:15,340 --> 00:21:16,381
Grandmother.
326
00:21:20,481 --> 00:21:23,421
I'll live happily with Se Ran.
327
00:21:23,421 --> 00:21:26,951
Please accept me as your grandson-in-law.
328
00:21:27,020 --> 00:21:28,491
As if I would!
329
00:21:29,560 --> 00:21:32,030
Oh, my goodness!
330
00:21:32,030 --> 00:21:35,030
Oh, my poor son. How's your back?
331
00:21:35,030 --> 00:21:37,971
Did you hurt your back?
332
00:21:38,300 --> 00:21:40,030
My gosh.
333
00:21:41,070 --> 00:21:42,201
Are you okay?
334
00:21:49,040 --> 00:21:50,211
The person is unable...
335
00:21:50,211 --> 00:21:52,211
Why won't Mom pick up either?
336
00:21:53,610 --> 00:21:55,580
Two, three, four, five, six.
337
00:21:55,580 --> 00:21:57,991
One, two, three, four, five, six.
338
00:22:00,350 --> 00:22:03,491
Let's get out of here and dance on stage.
339
00:22:03,491 --> 00:22:06,631
Why waste your amazing moves?
It's your loss, you know.
340
00:22:06,891 --> 00:22:09,201
What are you saying we do?
341
00:22:09,260 --> 00:22:10,931
There's this club I know.
342
00:22:10,931 --> 00:22:13,941
Singers provide live music
and you can dance too. How's that?
343
00:22:17,641 --> 00:22:19,711
What? Singers?
344
00:22:20,270 --> 00:22:22,080
You love to sing?
345
00:22:24,381 --> 00:22:28,050
Well... Okay, then.
Let's go out. My treat.
346
00:22:28,050 --> 00:22:30,221
I'll drink nothing
but hard liquor tonight.
347
00:22:30,221 --> 00:22:32,421
Okay, fine.
348
00:22:32,550 --> 00:22:35,161
The daughter-in-law of Bobaejung's owner
is a real special title.
349
00:22:35,820 --> 00:22:39,131
Se Ran's going to marry
the third-generation rich boy, isn't she?
350
00:22:39,231 --> 00:22:40,360
What? For real?
351
00:22:40,661 --> 00:22:42,330
That's amazing.
352
00:22:42,330 --> 00:22:43,901
We don't know yet.
353
00:22:44,530 --> 00:22:47,641
- Let's all go, then.
- Let's go!
354
00:22:49,171 --> 00:22:50,241
Come along.
355
00:22:55,411 --> 00:22:56,441
I'll go home, then.
356
00:22:56,881 --> 00:22:58,510
Wait, Mr. Ko.
357
00:22:59,080 --> 00:23:02,350
I'd rather you not tell Ma Ri
about my daughter.
358
00:23:02,721 --> 00:23:04,691
Okay. Don't worry, ma'am.
359
00:23:05,090 --> 00:23:07,191
I know a driver's duties.
360
00:23:08,191 --> 00:23:09,221
So...
361
00:23:10,020 --> 00:23:12,431
Can you really find my daughter?
362
00:23:12,760 --> 00:23:13,931
Yes.
363
00:23:14,530 --> 00:23:18,931
I already found out something crucial
that the PI failed to do.
364
00:23:19,401 --> 00:23:23,641
Something crucial?
Then you found my daughter?
365
00:23:24,040 --> 00:23:26,371
No, I can't say that for sure yet.
366
00:23:29,040 --> 00:23:31,451
I don't quite get it.
367
00:23:31,681 --> 00:23:33,681
How could you find out...
368
00:23:34,481 --> 00:23:37,050
something that even
the professional PI couldn't?
369
00:23:37,280 --> 00:23:38,721
Oh, well...
370
00:23:39,921 --> 00:23:43,461
I have some connections
that my PI senior doesn't have.
371
00:23:45,731 --> 00:23:46,891
Go ahead, then.
372
00:23:47,631 --> 00:23:50,161
Shin Duk Soo had a daughter.
373
00:23:51,971 --> 00:23:53,000
What?
374
00:23:53,830 --> 00:23:56,201
Shin Duk Soo had a daughter?
375
00:23:58,070 --> 00:23:59,110
Grandma.
376
00:23:59,671 --> 00:24:02,741
Kang Se Ran. We need to talk.
377
00:24:07,651 --> 00:24:11,221
Where did you take my grandma?
378
00:24:11,991 --> 00:24:13,491
We went to see Sang Chul.
379
00:24:14,860 --> 00:24:17,661
Now Madam Yoon knows your dirty past.
380
00:24:18,931 --> 00:24:20,530
You'd better tell the truth.
381
00:24:21,600 --> 00:24:23,030
From what I heard,
382
00:24:23,260 --> 00:24:27,100
Shin Duk Soo lived alone
in a rooftop room.
383
00:24:27,701 --> 00:24:30,340
His family register shows
he had a daughter.
384
00:24:30,701 --> 00:24:33,540
She went missing a long time ago.
385
00:24:35,040 --> 00:24:36,911
Only someone close would know that.
386
00:24:40,780 --> 00:24:41,981
A daughter...
387
00:24:43,520 --> 00:24:46,391
Let's not do this standing in the hall.
388
00:24:46,651 --> 00:24:47,860
Let's sit down.
389
00:24:55,800 --> 00:24:58,830
What happened to my daughter?
390
00:24:59,171 --> 00:25:00,871
Why did she go missing?
391
00:25:01,300 --> 00:25:04,000
Okay. So, about 20 years ago,
392
00:25:04,510 --> 00:25:07,981
Shin was involved in an accident
and he was detained.
393
00:25:08,681 --> 00:25:10,741
He thought the girl
had gone to an orphanage.
394
00:25:12,310 --> 00:25:14,320
But she'd been sold to a gukbap diner.
395
00:25:14,780 --> 00:25:17,691
What? She went to a gukbap diner?
396
00:25:20,090 --> 00:25:22,161
Her name was Shin Go Eun.
397
00:25:24,590 --> 00:25:26,161
Shin Go Eun.
398
00:25:28,300 --> 00:25:30,330
So, that Shin Go Eun.
399
00:25:30,330 --> 00:25:33,330
The person who could be my daughter.
Where is she now?
400
00:25:34,441 --> 00:25:36,401
That happened over 20 years ago.
401
00:25:37,471 --> 00:25:39,741
A lot can happen in just a decade,
402
00:25:39,741 --> 00:25:44,080
and I think my PI friend did his best,
but stopped looking when he got that far.
403
00:25:44,981 --> 00:25:47,621
But the private investigator.
404
00:25:48,621 --> 00:25:51,250
He said he found nothing at all.
405
00:25:51,421 --> 00:25:54,221
That was because he couldn't find her.
406
00:25:54,621 --> 00:25:57,260
He didn't want to risk upsetting you.
407
00:25:57,461 --> 00:26:01,560
Are you saying you can find my daughter?
408
00:26:01,560 --> 00:26:04,901
Yes. I serve you now.
409
00:26:05,270 --> 00:26:06,530
Now that I know your circumstances,
410
00:26:07,570 --> 00:26:10,000
I'll use all my connections to find her.
411
00:26:11,911 --> 00:26:13,840
I feel so sorry for Go Eun,
412
00:26:13,840 --> 00:26:17,381
the little girl who lost her mom
at a young age.
413
00:26:18,850 --> 00:26:21,481
Please find her for me.
414
00:26:21,981 --> 00:26:24,121
I trust you will.
415
00:26:24,350 --> 00:26:26,020
Okay. Leave it to me.
416
00:26:30,661 --> 00:26:31,661
Da Jung.
417
00:26:32,560 --> 00:26:34,961
I stepped aside
so you could become vice CEO.
418
00:26:37,030 --> 00:26:39,800
You harassed me long enough as a mentor.
419
00:26:39,931 --> 00:26:42,371
Why do you keep getting in my way?
420
00:26:44,310 --> 00:26:45,770
I put up with more than enough.
421
00:26:47,810 --> 00:26:49,981
Why do you say you stepped aside?
422
00:26:50,981 --> 00:26:52,810
You didn't yield to me.
423
00:26:53,481 --> 00:26:54,881
You lost.
424
00:26:55,121 --> 00:26:56,421
Completely and utterly.
425
00:26:57,590 --> 00:26:58,991
Can't you just not admit that?
426
00:27:01,621 --> 00:27:05,131
Telling shallow lies
will only work against you.
427
00:27:10,201 --> 00:27:11,300
You should know...
428
00:27:12,270 --> 00:27:15,000
that lies drag you deeper into the swamp.
429
00:27:31,090 --> 00:27:32,151
My daughter.
430
00:27:32,820 --> 00:27:34,590
It has to be her.
431
00:27:35,360 --> 00:27:38,161
Darling. Wait for me a little longer.
432
00:27:38,661 --> 00:27:40,590
Mom will find you.
433
00:27:55,510 --> 00:27:56,810
Don't bother to sit.
434
00:27:57,711 --> 00:27:59,151
Pack up and leave.
435
00:28:02,250 --> 00:28:03,820
Leave and live as you wish.
436
00:28:04,250 --> 00:28:06,451
Date married men if you wish.
437
00:28:33,010 --> 00:28:36,951
(The Third Marriage)
438
00:28:36,951 --> 00:28:39,221
Let me introduce our new director.
439
00:28:39,491 --> 00:28:41,891
I hope we can get along. I'm Wang Yo Han.
440
00:28:42,020 --> 00:28:44,161
Wang Ji Hoon?
He does have a massive backup.
441
00:28:44,161 --> 00:28:45,991
He's our chairman's son.
442
00:28:45,991 --> 00:28:47,491
Director Wang Yo Han is his nephew.
443
00:28:47,491 --> 00:28:49,030
Right. They have the same Wang surname.
444
00:28:49,030 --> 00:28:50,830
Oh, no. I'm dead meat.
445
00:28:51,231 --> 00:28:55,241
I think Da Jung will look amazing
in the dress I designed.
446
00:28:55,800 --> 00:28:58,770
You look beautiful. Don't you think?
447
00:28:58,911 --> 00:29:00,371
Well, yes.
448
00:29:00,641 --> 00:29:02,040
Yo Han, where are you?
449
00:29:03,340 --> 00:29:05,510
Such a beautiful bride can exist?
31751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.