Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:33,040
La présence de l'armée américaine
à l'étranger a été secouée par une explosion.
2
00:00:33,080 --> 00:00:37,680
L'explosion a eu lieu dans les quartiers
militaires à Daran, Arabie Saoudite.
3
00:00:37,720 --> 00:00:43,800
La façade des dortoirs a été arrachée,
exposant la vulnérabilité des troupes.
4
00:00:43,840 --> 00:00:46,600
Les soldats sur place
sont hébétés par le choc...
5
00:00:46,640 --> 00:00:51,680
Selon les premières indications il s'agirait
de l'oeuvre du Cheikh Ahmed Bin Talal,
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,120
un ecclésiastique
fondamentaliste extrémiste...
7
00:00:54,160 --> 00:00:57,920
L'explosion semble être d'origine terroriste.
8
00:00:57,960 --> 00:01:01,680
Si c'est le cas, comme le reste du pays,
je suis scandalisé.
9
00:01:26,280 --> 00:01:30,400
Les lâches auteurs de cet attentat
doivent être punis.
10
00:01:34,200 --> 00:01:36,680
Sand Leader, ici Eagle Eye.
11
00:01:36,720 --> 00:01:41,160
Nous avons repéré notre paquet.
Il se dirige au sud dans une Mercedes.
12
00:01:41,200 --> 00:01:46,000
Satellite Un, vos coordonnées sont
les suivantes: un, huit, zéro, cinq, zéro.
13
00:01:46,040 --> 00:01:48,520
Le paquet s'approche de la zone visée.
14
00:01:48,560 --> 00:01:53,400
Approximativement
14 secondes avant contact.
15
00:02:30,560 --> 00:02:32,680
Je le répète.
16
00:02:32,720 --> 00:02:35,120
L'Amérique protège les siens.
17
00:02:35,160 --> 00:02:37,920
Ces terroristes seront punis.
18
00:02:37,960 --> 00:02:42,320
Eagle Eye, ici Sand Leader.
Nous avons le Cheikh.
19
00:02:44,160 --> 00:02:48,480
Il est vivant
et sera livré intact à 08h00 demain.
20
00:03:23,280 --> 00:03:26,560
ÉTAT DE SIEGE
21
00:03:34,920 --> 00:03:37,400
Allah.
22
00:03:38,280 --> 00:03:40,400
Allah.
23
00:04:23,160 --> 00:04:24,960
FBI. Bonjour.
24
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
FBI. Bonjour, monsieur.
25
00:04:26,640 --> 00:04:29,280
FBI. Commission
pour la lutte anti-terrorisme.
26
00:04:29,320 --> 00:04:31,360
Hub, c'était la Police.
27
00:04:31,400 --> 00:04:35,520
Brooklyn Sud est en état d'alerte.
Ils pensent qu'il y a des otages.
28
00:04:35,560 --> 00:04:38,160
- Travail ou résidence?
- Un bus.
29
00:04:39,440 --> 00:04:42,240
Nous venons d'apprendre
qu'il y a une bombe sur le bus.
30
00:04:42,280 --> 00:04:44,480
- Ils ont établi un périmètre?
- Ils y travaillent.
31
00:04:44,520 --> 00:04:47,360
- Les négociateurs sont en chemin?
- Je m'en occupe.
32
00:04:47,400 --> 00:04:49,800
- Et les démineurs?
- Ils sont en chemin.
33
00:05:03,080 --> 00:05:07,000
- On y est dans combien de temps?
- Avec le trafic? Demain.
34
00:05:28,120 --> 00:05:29,240
Oh, merde!
35
00:05:37,640 --> 00:05:39,240
Quoi?!
36
00:05:40,160 --> 00:05:42,280
Et personne n'est blessé?
37
00:05:45,640 --> 00:05:49,440
Ceci est notre seul et unique avertissement.
38
00:05:49,480 --> 00:05:51,480
Nos exigences seront respectées.
39
00:05:51,520 --> 00:05:55,760
Il n'y aura aucune négociation.
Et plus aucun message.
40
00:05:55,800 --> 00:05:57,200
C'est tout.
41
00:05:57,880 --> 00:06:00,480
Des exigences? Quelles exigences?
42
00:06:00,520 --> 00:06:02,680
- Peut-être que c'est juste une blague.
- Drôle d'humour.
43
00:06:02,720 --> 00:06:04,800
Voici ce que je sais.
44
00:06:04,840 --> 00:06:07,160
PB comme peinture bleue.
45
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
Un modulateur de voix.
Qu'est-ce que vous en pensez?
46
00:06:09,840 --> 00:06:12,520
Trouvable dans n'importe quel
magasin spécialisé.
47
00:06:12,560 --> 00:06:14,600
Ils ne vendent pas de bombes de peinture.
48
00:06:14,640 --> 00:06:18,160
- Le discours semble politique. La Milice?
- Non, c'est pas leur genre.
49
00:06:18,200 --> 00:06:20,720
- Frank?
- Pas d'humour dans les Djihads islamiques.
50
00:06:20,760 --> 00:06:23,680
Et le Hamas récolte beaucoup d'argent.
Pourquoi tout gâcher?
51
00:06:23,720 --> 00:06:24,760
Bien vu.
52
00:06:24,800 --> 00:06:27,240
La couleur de L'Islam
est le vert et pas le bleu.
53
00:06:27,280 --> 00:06:32,400
Encore bien vu. Tina, je veux un profil
des suspects d'ici la fin de la journée.
54
00:06:32,440 --> 00:06:33,760
- Anita?
- Oui.
55
00:06:33,800 --> 00:06:36,000
- Passe-moi ça dans l'ordinateur central.
- Ce sera fait.
56
00:06:36,040 --> 00:06:38,000
Mike, l'analyse de la peinture.
57
00:06:38,040 --> 00:06:41,400
Pas encore. Nous vérifions les ventes
de grande quantité de peinture bleue.
58
00:06:41,440 --> 00:06:44,960
- Bien. Et les entretiens avec les victimes?
- Pas terribles.
59
00:06:45,080 --> 00:06:48,080
Vérifie les arrêts de bus.
Quelqu'un les a peut-être vu monter.
60
00:06:48,120 --> 00:06:51,160
Hub, nous sommes prêts
à passer le week-end dessus.
61
00:06:51,200 --> 00:06:55,560
Je me demande simplement,
est-ce que quelqu'un a commis un crime?
62
00:06:55,600 --> 00:06:57,880
Attaque à peinture armée?
63
00:07:00,800 --> 00:07:02,680
Ce qui me dérange c'est ceci.
64
00:07:02,720 --> 00:07:06,800
Ils s'y connaissent en explosifs. Ça ne
m'inquiète pas, toute l'info est sur internet,
65
00:07:06,840 --> 00:07:08,720
mais ils connaissent
notre temps de réponse.
66
00:07:08,760 --> 00:07:11,280
Ils montent le coup et puis disparaissent.
Je n'aime pas ça.
67
00:07:11,320 --> 00:07:14,080
Vous devriez voir ça.
Ça vient d'arriver par fax.
68
00:07:14,120 --> 00:07:17,040
"Libérez-le."
Libérer qui? Qui est-ce qu'on a?
69
00:07:17,080 --> 00:07:18,960
- Bill Clinton!
- Il est innocent!
70
00:07:19,000 --> 00:07:20,120
Charles Manson?
71
00:07:20,160 --> 00:07:22,000
On a relâché le gars de la mosquée en Avril.
72
00:07:22,040 --> 00:07:24,440
- Pourquoi sont-ils aussi vagues?
- Tu crois que c'est du bidon?
73
00:07:24,480 --> 00:07:26,360
Hub, c'est Floyd Rose.
74
00:07:26,400 --> 00:07:30,680
Quelqu'un est en train
de fouiner aux alentours du bus.
75
00:07:30,720 --> 00:07:34,880
Ils veulent savoir si nous coopérons
avec d'autres agences.
76
00:07:34,920 --> 00:07:38,880
Elle demande à voir
la signature des câbles de la bombe
77
00:07:38,920 --> 00:07:43,480
et des copies des empreintes digitales
que nous avons.
78
00:07:43,520 --> 00:07:45,440
- Elle est du CIA?
- On dirait.
79
00:07:45,480 --> 00:07:49,280
Il semble qu'elle a déjà parlé
à certains passagers.
80
00:07:49,600 --> 00:07:53,040
- Où est-elle?
- Là, à côté de la table.
81
00:08:01,200 --> 00:08:02,320
Comment ça va?
82
00:08:02,360 --> 00:08:04,440
Oh, salut.
83
00:08:04,480 --> 00:08:07,440
Anthony Hubbard,
je suis l'agent responsable.
84
00:08:07,480 --> 00:08:10,280
Enfin. J'ai essayé de vous joindre
toute la journée.
85
00:08:10,320 --> 00:08:15,080
- Élise Kraft, Conseil de Sécurité National.
- Enchanté. Toute la journée?
86
00:08:15,120 --> 00:08:18,080
Vous avez essayé l'annuaire?
Nous avons 14 lignes.
87
00:08:20,200 --> 00:08:23,600
Salut. Élise Kraft,
Conseil de Sécurité National.
88
00:08:23,640 --> 00:08:26,240
Comment ça va? Je suis Colin Powell.
89
00:08:26,280 --> 00:08:30,120
- Qu'est-ce que vous foutez ici?
- Nous sommes ici pour aider, Hubbard.
90
00:08:30,160 --> 00:08:32,240
Et qui est ce "nous" exactement?
91
00:08:32,280 --> 00:08:36,880
La question est indiscrète,
et la réponse également.
92
00:08:40,159 --> 00:08:41,640
Voici ce que je propose.
93
00:08:41,679 --> 00:08:44,720
Vous me fournissez une demande
officielle de coopération,
94
00:08:44,760 --> 00:08:48,120
et je vous tiens informée de nos progrès.
95
00:08:48,160 --> 00:08:52,680
En attendant, partez avant de
contaminer la scène du crime.
96
00:08:52,720 --> 00:08:57,200
La CIA n'est pas censée opérer
intérieurement, vous violez la loi fédérale.
97
00:08:57,240 --> 00:09:00,880
- Hé! C'est pas une raison pour s'énerver.
- Vous trouvez que je m'énerve?
98
00:09:00,920 --> 00:09:03,400
Si vous avez quelque chose
d'intéressant à me dire...
99
00:09:03,440 --> 00:09:06,640
- Pas encore. Mais dès que ce sera le cas...
- Vous me le direz?
100
00:09:06,960 --> 00:09:08,680
Voici ce que je vais faire.
101
00:09:08,720 --> 00:09:13,480
Je vais demander à mes collègues
de vous escorter dehors. Ça vous va?
102
00:09:13,520 --> 00:09:14,720
- Super.
- Tant mieux.
103
00:09:17,520 --> 00:09:19,440
Élise?
104
00:09:23,640 --> 00:09:25,280
Merci.
105
00:09:26,760 --> 00:09:29,400
Vous écrivez ça avec un A ou un E?
106
00:09:29,840 --> 00:09:33,600
Ravie de vous avoir rencontré,
agent responsable Hubbard.
107
00:09:33,640 --> 00:09:35,440
Anthony.
108
00:09:37,280 --> 00:09:39,200
Suis-la.
109
00:09:39,240 --> 00:09:41,320
J'y vais.
110
00:09:54,480 --> 00:09:56,560
Tu passes ta vie ici?
111
00:09:57,840 --> 00:09:59,680
Le service d'immigration a appelé.
112
00:09:59,720 --> 00:10:02,120
Nous avons trouvé ceci
dans le fond de sa valise.
113
00:10:02,160 --> 00:10:05,160
En petites coupures,
donc on a trouvé ça louche.
114
00:10:05,200 --> 00:10:09,560
Avec l'attentat d'hier et vu d'où il revient,
nous avons préféré appeler Frank.
115
00:10:09,600 --> 00:10:11,840
Qui c'est qui essaye de prendre du galon!
116
00:10:11,880 --> 00:10:16,840
- Est-ce qu'il a enfreint la loi?
- Non. Il est à 20$ en-dessous de la limite.
117
00:10:17,760 --> 00:10:19,320
Ça fait le compte.
118
00:10:20,320 --> 00:10:23,480
Alors, Khalil,
tu dis que c'est un héritage.
119
00:10:23,520 --> 00:10:26,240
Tu ne fais que ramener l'argent
pour quelqu'un d'autre.
120
00:10:26,280 --> 00:10:28,920
Non, non, non. Doute.
121
00:10:28,960 --> 00:10:30,800
Il veut dire "dot".
122
00:10:30,840 --> 00:10:33,600
- Tu veux essayer de me faire croire...
- Regardez son cou.
123
00:10:33,640 --> 00:10:36,120
que tu as ramené 10 000$ pour un mariage?
124
00:10:36,160 --> 00:10:37,480
Le tabac.
125
00:10:40,200 --> 00:10:41,760
Territoires.
126
00:10:41,800 --> 00:10:43,840
Doute.
127
00:10:43,880 --> 00:10:47,400
- On va le filer.
- Qu'est-ce que tu fais avec tant d'argent?
128
00:10:47,440 --> 00:10:50,200
Il se dirige au nord, sur la Parkway.
129
00:10:50,240 --> 00:10:54,600
Au pays, les services de sécurité l'auraient
déjà cuisiné. Nous, on le laisse partir.
130
00:10:54,640 --> 00:10:57,040
- Pas trop près.
- C'est pas ma première filature.
131
00:10:57,080 --> 00:11:01,560
- Il prend la sortie. On dirait Brooklyn.
- Sans doute Brooklyn.
132
00:11:30,280 --> 00:11:31,960
Suis-le, Ray.
133
00:11:46,080 --> 00:11:50,240
Vas-y mollo. Laisse faire Patsy.
Patsy, attention aux reflets.
134
00:11:55,800 --> 00:11:57,880
OK, c'est bon.
135
00:12:01,440 --> 00:12:05,440
- Ah. C'est le juge.
- Bonjour, monsieur. Comment allez-vous?
136
00:12:05,480 --> 00:12:10,000
Comment vont les choses?
Écoutez, nous sommes un peu occupés.
137
00:12:10,040 --> 00:12:12,680
À qui il parle? Une seconde, monsieur.
À qui il parle?
138
00:12:14,920 --> 00:12:20,080
- On filme? À qui il parle, Frank?
- Je ne sais pas. On n'a pas de son.
139
00:12:22,440 --> 00:12:24,440
Oui, monsieur le juge.
140
00:12:26,840 --> 00:12:28,000
Non, monsieur.
141
00:12:29,000 --> 00:12:30,080
Non, pas encore.
142
00:12:31,840 --> 00:12:33,920
Non, pas encore mais...
143
00:12:34,520 --> 00:12:36,120
Nous pensons que...
144
00:12:39,680 --> 00:12:41,520
Nom de Dieu! Mike, ralentis!
145
00:12:42,560 --> 00:12:44,600
Merde. Il l'a vu.
146
00:12:45,360 --> 00:12:47,480
- Merde!
- Allez-y.
147
00:12:50,280 --> 00:12:52,120
Je vous rappelle, monsieur le juge.
148
00:12:52,800 --> 00:12:54,000
Merde!
149
00:13:04,600 --> 00:13:06,720
Fais le tour, Frank!
150
00:13:07,520 --> 00:13:09,320
Je l'ai. Je l'ai.
151
00:13:26,480 --> 00:13:31,080
- Le voilà. - Nous le tenons.
Au croisement de Stuyvesant et Throop.
152
00:13:31,120 --> 00:13:32,240
Barrez-lui la route!
153
00:13:39,120 --> 00:13:40,640
Le voilà.
154
00:13:53,640 --> 00:13:55,720
- Barrez-lui la route!
- Khalil!
155
00:13:55,760 --> 00:13:57,840
Khalil!
156
00:14:04,160 --> 00:14:09,280
À toutes les unités, une camionnette rouge
se dirige à l'est sur Stuyvesant.
157
00:14:09,600 --> 00:14:14,640
- Tu as le numéro de la plaque, Frank?
- La plaque? Non. Mais quel beau travail.
158
00:14:14,960 --> 00:14:16,320
Pas de plaque.
159
00:14:16,360 --> 00:14:19,000
Nous avons retrouvé la camionnette,
mais pour l'instant pas d'empreintes.
160
00:14:19,040 --> 00:14:21,120
- Le véhicule?
- Volé.
161
00:14:21,160 --> 00:14:23,720
- Des cheveux, des fibres?
- Tout est au labo.
162
00:14:23,760 --> 00:14:27,240
Hub, nous sommes en train de vérifier
qui est ce type en ce moment.
163
00:14:28,800 --> 00:14:30,600
Bien joué, Mike.
164
00:14:30,640 --> 00:14:32,440
C'est Floyd Rose.
165
00:14:32,480 --> 00:14:33,840
Vas-y, Floyd.
166
00:14:33,880 --> 00:14:37,920
Tu ne vas pas le croire.
Devine qui vient d'arriver?
167
00:14:42,880 --> 00:14:44,720
Dis-moi tout, Floyd?
168
00:14:44,760 --> 00:14:48,520
Deux dans la Plymouth,
au moins trois à l'intérieur,
169
00:14:48,560 --> 00:14:52,960
et vous voyez le chien?
Ça fait une heure qu'il le promène.
170
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Moi aussi j'avais un chien comme ça.
171
00:14:55,040 --> 00:15:00,000
- C'est un espion, crétin.
- Le chien travaille pour la CIA?
172
00:15:00,040 --> 00:15:03,040
- À toutes les unités.
- Ici unité Un.
173
00:15:03,080 --> 00:15:05,160
- Nous sommes prêts.
- Deux, on y va.
174
00:15:05,200 --> 00:15:08,400
- Unité trois prête.
- OK. On y va!
175
00:15:10,920 --> 00:15:12,960
Police Fédérale! Contre le grillage!
176
00:15:14,560 --> 00:15:16,480
FBI!
177
00:15:16,520 --> 00:15:18,160
Les mains derrière la tête!
178
00:15:24,600 --> 00:15:27,600
Salut, les gars.
Vous connaissez la musique.
179
00:15:38,000 --> 00:15:40,760
N'avancez plus!
180
00:15:46,040 --> 00:15:47,440
Bonjour.
181
00:15:47,480 --> 00:15:49,240
Élise.
182
00:15:49,280 --> 00:15:52,440
- Je ne l'ai pas touché.
- Vraiment?
183
00:15:52,480 --> 00:15:55,480
Nous allons quand même l'emmener.
Mike! Frank!
184
00:15:55,520 --> 00:15:59,080
Pour quelle raison?
Il a grillé un feu rouge?
185
00:15:59,120 --> 00:16:02,920
- Je peux d'abord lui causer un peu?
- J'ai peur que non, Élise.
186
00:16:03,640 --> 00:16:05,760
Vous savez, Hub, euh...
187
00:16:05,800 --> 00:16:08,120
- Je peux vous appeler Hub?
- Vous pouvez.
188
00:16:08,160 --> 00:16:12,680
Si vous aviez été un peu plus discrets,
nous aurions pu suivre la valise.
189
00:16:12,720 --> 00:16:15,920
- Khalil, tu nous aurais conduit à tes amis.
- Quels amis?
190
00:16:18,040 --> 00:16:19,760
Sortez-le.
191
00:16:22,920 --> 00:16:24,880
Quels amis, Élise?
192
00:16:26,040 --> 00:16:28,120
Vous savez quelque chose, hein?
193
00:16:29,240 --> 00:16:31,480
Vous voulez me parler, Élise?
194
00:16:31,520 --> 00:16:35,520
Éclairez-moi.
Vous me le dites ici ou on va au poste.
195
00:16:35,560 --> 00:16:38,640
Il me suffit de passer un coup de fil
et il est à moi. Vous savez de quoi je parle.
196
00:16:40,040 --> 00:16:41,560
J'ai, euh...
197
00:16:41,600 --> 00:16:45,520
Vous avez le droit de garder le silence
et le droit à un avocat.
198
00:16:45,560 --> 00:16:46,640
Allez!
199
00:16:46,680 --> 00:16:50,840
Hé! Vous savez ce que vous êtes
en train de faire? Le bordel que vous...
200
00:16:50,880 --> 00:16:54,320
Enlèvement, obstruction
de la justice, assaut.
201
00:16:55,960 --> 00:16:58,000
Emmène-la.
202
00:16:58,040 --> 00:17:00,080
J'aime beaucoup la déco ici.
203
00:17:04,520 --> 00:17:07,280
Élise, ça va, là derrière?
204
00:17:07,319 --> 00:17:10,720
Vous n'êtes pas malade en voiture?
Les menottes sont trop serrées?
205
00:17:10,760 --> 00:17:13,119
Montagnes Chouf, c'est ça?
206
00:17:13,160 --> 00:17:15,920
- Chiite ou Sunnite?
- Wow! Vous êtes douée.
207
00:17:16,720 --> 00:17:18,240
Elle est douée.
208
00:17:18,280 --> 00:17:20,760
Qu'est-ce que vous en pensez, Élise?
209
00:17:20,800 --> 00:17:24,880
- La peinture... C'est un avertissement?
- Université Américaine de Beyrouth?
210
00:17:24,920 --> 00:17:27,640
- J'étais là de 79 à 82.
- Sans blague.
211
00:17:27,680 --> 00:17:30,160
Ouais. Mon père était prof d'éco.
Henry Kraft.
212
00:17:30,200 --> 00:17:33,040
Est-ce qu'il y a des terroristes en ville?
213
00:17:33,080 --> 00:17:37,080
Vous savez, c'est une tragédie.
C'était un paradis là-bas.
214
00:17:37,120 --> 00:17:39,800
Comme Paris en plus exotique.
Pas vrai, Frank?
215
00:17:40,280 --> 00:17:42,840
Ouais, Rikers Island
est vachement exotique aussi.
216
00:17:42,880 --> 00:17:45,120
Vous savez ce qu'ils y font aux femmes?
217
00:17:50,160 --> 00:17:51,200
OK.
218
00:17:53,280 --> 00:17:54,360
Ici Frank.
219
00:17:56,480 --> 00:17:57,520
Parlez.
220
00:18:06,680 --> 00:18:10,720
Trois hommes armés,
et cette fois-ci ils sont sur le bus.
221
00:18:10,760 --> 00:18:15,840
- Et il n'y a eu aucune communication?
- Non, c'est bizarre. Ils... ne font rien.
222
00:18:15,880 --> 00:18:19,880
Essayez de trouver la fréquence
de la radio du conducteur et appelez-le.
223
00:18:19,920 --> 00:18:21,320
- Frank?
- Ouais.
224
00:18:21,360 --> 00:18:24,480
Trouve deux téléphones...
Ils doivent être fiables.
225
00:18:24,520 --> 00:18:26,200
OK. Le négociateur est en chemin.
226
00:18:26,240 --> 00:18:28,640
Je les veux perfectionnés, Frank.
Il me faut du son!
227
00:18:33,840 --> 00:18:37,320
Il y a des enfants. On en a comptés six.
228
00:18:37,640 --> 00:18:40,440
C'est tout ce qu'il nous manquait, pas vrai?
229
00:18:41,280 --> 00:18:42,360
On y va.
230
00:18:43,480 --> 00:18:46,560
- Allez.
- Qu'est-ce qu'il se passe?
231
00:18:46,600 --> 00:18:49,360
Sors-la du périmètre, tu veux?
232
00:18:50,920 --> 00:18:53,280
Ils ont pris un autre bus, n'est-ce pas?
233
00:18:53,320 --> 00:18:56,160
- Hé, parlez-moi.
- Ah, vous voulez parler maintenant!
234
00:18:56,200 --> 00:18:59,320
- Écoutez, cette fois-ci, c'est pour de bon.
- Comment vous savez ça?
235
00:19:00,600 --> 00:19:03,000
Est-ce qu'il y a
une cellule terroriste à Brooklyn?
236
00:19:03,040 --> 00:19:04,120
Oui.
237
00:19:04,160 --> 00:19:07,760
- La peinture était un avertissement?
- Oui, mais cette fois c'est du sérieux.
238
00:19:07,800 --> 00:19:10,320
Comment vous le savez,
s'ils ne l'ont pas encore fait?
239
00:19:10,360 --> 00:19:13,280
- Je n'en suis pas sûre.
- Vous n'êtes pas sûre.
240
00:19:13,320 --> 00:19:16,560
Ils n'ont rien demandé, n'est-ce pas?
241
00:19:18,360 --> 00:19:20,240
Le nom du conducteur est Larry Kaiser.
242
00:19:20,280 --> 00:19:23,440
Il dit qu'ils ont des explosifs
attachés à la poitrine
243
00:19:23,480 --> 00:19:25,800
et il pense qu'ils parlent l'arabe.
244
00:19:25,840 --> 00:19:30,080
- Où est le négociateur?
- Il est coincé dans les tunnels.
245
00:19:30,120 --> 00:19:35,040
Il a dit quelque chose d'autre sur l'engin?
Il a parlé de câbles ou de boutons?
246
00:19:35,080 --> 00:19:36,960
Non, rien d'autre.
247
00:19:48,320 --> 00:19:49,360
Oh...
248
00:19:50,160 --> 00:19:51,200
Oh, mon Dieu.
249
00:19:53,280 --> 00:19:55,200
Ils ne veulent pas négocier.
250
00:19:55,240 --> 00:19:56,440
Comment ça?
251
00:19:56,480 --> 00:20:00,280
Ils attendaient les caméras.
Pour que tout le monde voit.
252
00:20:01,480 --> 00:20:03,760
Vos tireurs d'élite sont prêts?
253
00:20:03,800 --> 00:20:05,880
- Ouais. Pourquoi?
- Qu'ils tirent.
254
00:20:06,760 --> 00:20:07,840
Tuez-les tout de suite!
255
00:20:07,880 --> 00:20:09,000
Écoutez,
256
00:20:09,040 --> 00:20:13,960
on va perdre de toute façon.
Vous voulez perdre ou perdre gros?
257
00:20:14,000 --> 00:20:18,160
J'ai les tireurs à l'autre bout.
Ils attendent de pouvoir tirer.
258
00:20:27,920 --> 00:20:30,000
Passe-moi le téléphone.
259
00:20:32,520 --> 00:20:35,400
Allô, Larry. Ici l'agent Hubbard, FBI.
260
00:20:35,440 --> 00:20:38,280
Je vais essayer de négocier.
261
00:20:39,960 --> 00:20:43,920
Oui, nous avons un traducteur,
mais vous devez rester calme.
262
00:20:43,960 --> 00:20:46,000
Mettez-les au bout du fil.
263
00:20:46,040 --> 00:20:48,120
Bonjour?
264
00:20:48,600 --> 00:20:51,680
Je m'appelle Anthony.
265
00:20:51,720 --> 00:20:55,400
Je vous le dis tout de suite,
c'est pas moi le grand patron.
266
00:20:55,440 --> 00:21:00,040
Je n'ai pas le droit de négocier un accord,
ni de répondre à vos demandes.
267
00:21:01,960 --> 00:21:05,280
Est-ce qu'il vous faut quelque chose?
Des soins médicaux?
268
00:21:05,320 --> 00:21:07,360
Quelqu'un a besoin d'aide?
269
00:21:12,400 --> 00:21:14,800
Je ne sais même pas s'ils comprennent.
270
00:21:16,720 --> 00:21:21,520
Vous ne voulez peut-être pas me parler,
mais êtes-vous prêts à m'écouter?
271
00:21:24,920 --> 00:21:28,560
Quels que soient vos griefs,
quelles que soient vos disputes,
272
00:21:28,600 --> 00:21:31,360
ça ne concerne pas ces enfants.
273
00:21:33,920 --> 00:21:36,240
Je vous demande, s'il vous plaît,
274
00:21:36,280 --> 00:21:38,360
pouvez-vous les relâcher?
275
00:21:38,920 --> 00:21:40,640
APPELEZ LA POLICE
276
00:21:40,680 --> 00:21:42,720
S'il vous plaît.
277
00:22:01,000 --> 00:22:02,120
Merci.
278
00:22:02,160 --> 00:22:03,640
Merci beaucoup.
279
00:22:03,680 --> 00:22:05,680
J'apprécie votre geste.
280
00:22:05,720 --> 00:22:10,680
Vous obtiendrez ce que vous voulez
en étant raisonnable, et vous l'êtes.
281
00:22:10,720 --> 00:22:12,560
J'apprécie vraiment.
282
00:22:12,600 --> 00:22:15,000
Tous derrière.
283
00:22:15,040 --> 00:22:16,880
Continuez.
284
00:22:20,800 --> 00:22:23,000
Nous avons encore des choses à nous dire.
285
00:22:24,640 --> 00:22:27,560
Comme vous voyez,
mes poches sont vides.
286
00:22:27,760 --> 00:22:29,840
Je n'ai pas d'arme.
287
00:22:31,600 --> 00:22:33,680
Et ce que je propose
288
00:22:34,320 --> 00:22:38,200
c'est que vous les laissiez partir
et que je prenne leur place.
289
00:22:39,520 --> 00:22:43,040
Comme ça vous n'aurez pas
à faire livrer des pizzas
290
00:22:43,080 --> 00:22:46,360
ou à faire passer tout le monde
aux toilettes.
291
00:22:55,920 --> 00:22:59,640
Et je vous garantis que la Police,
le FBI, tout le monde,
292
00:22:59,680 --> 00:23:02,040
disparaîtra.
293
00:23:02,080 --> 00:23:06,120
Regardez par la fenêtre,
les hélicoptères s'en vont déjà.
294
00:23:12,360 --> 00:23:16,400
Je pense que votre silence prouve
que vous considérez mon offre.
295
00:23:21,520 --> 00:23:24,960
Vous savez quoi, et si on laissait partir
les personnes âgées?
296
00:23:27,280 --> 00:23:30,680
Ça fait longtemps qu'elles sont debout.
297
00:23:41,840 --> 00:23:43,920
Merci beaucoup. Et maintenant...
298
00:25:10,640 --> 00:25:14,880
Le plus sinistre attentat terroriste
aux États-Unis depuis cinq ans
299
00:25:14,920 --> 00:25:17,320
a eu lieu ici plus tôt dans la journée.
300
00:25:17,360 --> 00:25:19,680
L'explosion de Brooklyn
301
00:25:19,720 --> 00:25:25,480
a coûté la vie à 25 personnes et est
la plus importante depuis Oklahoma City.
302
00:25:25,520 --> 00:25:29,840
- Les autorités restent muettes...
- Il n'y a pas encore eu de revendications.
303
00:25:29,880 --> 00:25:35,680
Les autorités ne laissent rien savoir,
à part qu'une enquête est en cours.
304
00:25:49,600 --> 00:25:51,760
Bien, asseyez-vous.
305
00:25:54,120 --> 00:25:57,560
Agents responsables et directeurs.
306
00:25:57,600 --> 00:26:01,800
Nous venons de parler
aux chefs de la communauté arabe.
307
00:26:02,000 --> 00:26:05,960
Nous avons leur entière coopération.
308
00:26:06,000 --> 00:26:08,280
Ils aiment notre pays autant que nous.
309
00:26:08,320 --> 00:26:12,400
Ils veulent que ces criminels
soient jugés autant que nous.
310
00:26:12,440 --> 00:26:14,840
Ceci étant dit, écoutez-moi bien.
311
00:26:14,880 --> 00:26:19,040
Je veux que vous passiez au crible
tous les endroits qu'ils fréquentent,
312
00:26:19,080 --> 00:26:24,400
si une organisation dit du mal
de notre pays, je veux le savoir.
313
00:26:24,680 --> 00:26:25,960
Je veux
314
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
que vous cuisiniez
315
00:26:28,040 --> 00:26:31,200
tous vos contacts, tous.
316
00:26:31,240 --> 00:26:34,080
Cuisinez tous vos informateurs.
317
00:26:34,120 --> 00:26:38,160
Travaillez toutes vos sources,
peu importe ce que ça demande,
318
00:26:38,200 --> 00:26:41,280
secouez-les, offrez leur de l'argent,
ça m'est égal.
319
00:26:41,320 --> 00:26:43,040
Je veux des résultats!
320
00:26:43,080 --> 00:26:45,560
Prévenez vos familles,
prenez votre sac de couchage,
321
00:26:45,600 --> 00:26:48,800
parce que personne ne rentre
avant qu'on ait trouvé une piste.
322
00:26:48,840 --> 00:26:51,120
Ne perdez pas votre temps!
323
00:26:51,160 --> 00:26:53,520
- Hub.
- Vous vous magnez! Quoi!?
324
00:26:58,640 --> 00:27:00,360
- Euh, Mike.
- Ouais?
325
00:27:00,400 --> 00:27:03,600
- On a identifié quelqu'un?
- Personne.
326
00:27:03,640 --> 00:27:05,480
D'accord.
327
00:27:05,520 --> 00:27:07,560
Oklahoma City.
328
00:27:08,840 --> 00:27:11,760
Les premières 24 heures
sont déterminantes.
329
00:27:13,160 --> 00:27:14,560
Faites des miracles.
330
00:28:07,080 --> 00:28:09,120
D'où vient l'argent?
331
00:28:22,480 --> 00:28:26,120
Il dit qu'il aime l'Amérique.
Il voulait échapper à la surveillance...
332
00:28:26,160 --> 00:28:27,880
Ouais. D'où vient l'argent?
333
00:28:30,480 --> 00:28:32,880
Il ne savait pas
qu'il faisait quelque chose de mal.
334
00:28:36,200 --> 00:28:38,680
D'où vient l'argent?!
335
00:28:46,480 --> 00:28:52,400
Il a rencontré un type
grâce à son cousin qui lui a promis 200$
336
00:28:52,440 --> 00:28:55,320
pour déposer la valise
à une adresse à Brooklyn.
337
00:28:56,960 --> 00:28:58,640
C'est un pigeon.
338
00:29:08,320 --> 00:29:12,280
Je veux vérifier les contrats de bail
de tous les propriétaires de Brooklyn.
339
00:29:12,320 --> 00:29:14,000
Hôtels, motels, bordels.
340
00:29:14,040 --> 00:29:17,080
Ce sont les seuls endroits
qui font payer cash.
341
00:29:17,120 --> 00:29:20,640
- Nous avons déjà identifié cinq victimes.
- Une équipe de six hommes...
342
00:29:20,680 --> 00:29:23,880
J'ai misé beaucoup sur lui.
Il est temps qu'il paye.
343
00:29:23,920 --> 00:29:26,120
Je me fous des conventions...
344
00:29:26,160 --> 00:29:30,200
Je veux voir toutes les caméras de
surveillance dans les magasins, banques...
345
00:29:30,240 --> 00:29:33,160
- Différence d'heure avec Amman?
- Sept heures.
346
00:29:33,200 --> 00:29:36,440
Je veux une analyse de l'explosif
utilisé pour le bus 87.
347
00:29:36,480 --> 00:29:40,480
La signature est identique
à celle utilisée dans l'attentat de Daran.
348
00:29:45,880 --> 00:29:48,480
MOSSAD - DOSSIERS CONFIDENTIELS
349
00:29:48,520 --> 00:29:52,680
- Est-ce qu'on a des identités?
- Nous vérifions encore les possibilités.
350
00:29:52,720 --> 00:29:56,600
Je veux des vidéos en temps réel.
Je veux des visages, pas des voix.
351
00:29:56,640 --> 00:30:01,120
Si c'est international, il y a une prime.
Je veux les dix prochaines cibles.
352
00:30:01,160 --> 00:30:02,320
Appelez l'Interpol.
353
00:30:02,360 --> 00:30:05,280
- Matière étrangère?
- Nous avons des débris.
354
00:30:05,320 --> 00:30:10,080
- Passez les au labo, pour voir si ça colle.
- Le labo reste ouvert?
355
00:30:10,120 --> 00:30:12,760
- 24 heures. Tu es occupé?
- Quel bordel!
356
00:30:23,320 --> 00:30:24,520
Excusez-moi.
357
00:30:24,560 --> 00:30:26,440
Je l'ai.
358
00:30:26,480 --> 00:30:28,280
Je l'ai trouvé.
359
00:30:28,320 --> 00:30:30,480
C'est la liste des candidats.
360
00:30:30,520 --> 00:30:32,600
Et ça c'est lui.
361
00:30:33,480 --> 00:30:34,880
Ali Waziri.
362
00:30:36,480 --> 00:30:41,120
SERVICE DE RENSEIGNEMENTS ISRAÉLIEN
- COMMISSION POUR LES RÉFUGIÉS
363
00:30:41,280 --> 00:30:43,680
Mesdames et messieurs,
364
00:30:43,720 --> 00:30:47,200
je vous présente Ali Waziri.
365
00:30:47,240 --> 00:30:49,160
L'un des terroristes du bus 87.
366
00:30:49,200 --> 00:30:53,200
Nous avons retrouvé sa trace.
Il faisait partie d'un groupe à Ramallah.
367
00:30:53,240 --> 00:30:55,200
C'est en Cisjordanie, je dis ça
368
00:30:55,240 --> 00:30:58,200
pour ceux qui ne regardent pas
les nouvelles. Tina.
369
00:30:58,240 --> 00:31:01,280
Nous avons trouvé
sa carte de débarquement.
370
00:31:01,320 --> 00:31:04,480
Et nous savons qu'il est arrivé
de Francfort il y a trois jours.
371
00:31:04,520 --> 00:31:09,480
Nous devons combler le vide
entre son arrivée et l'explosion du bus.
372
00:31:09,520 --> 00:31:13,240
Nous voulons savoir qui il fréquentait
et surtout, nous voulons une adresse.
373
00:31:13,280 --> 00:31:15,240
Voici le hic, les gars.
374
00:31:15,280 --> 00:31:18,880
Ali Waziri était sur la liste
des terroristes sous surveillance.
375
00:31:18,920 --> 00:31:21,000
Comment s'est-il infiltré dans le pays?
376
00:31:21,040 --> 00:31:23,080
Voilà! Visa d'étudiant.
377
00:31:23,120 --> 00:31:25,200
- Où est l'original?
- Dans son passeport.
378
00:31:25,240 --> 00:31:27,200
- Et le passeport?
- En mille morceaux.
379
00:31:27,240 --> 00:31:28,600
Où est la copie?
380
00:31:28,640 --> 00:31:32,080
Là où il a été délivré. Peut-être
le Consulat à Tel Aviv, Amman, Le Caire.
381
00:31:32,120 --> 00:31:35,960
Je veux que tous les attachés
et tous les consuls dans ces villes,
382
00:31:36,000 --> 00:31:37,760
soient contactés. Je veux ce visa.
383
00:31:37,800 --> 00:31:40,680
- Monsieur. Ils vous veulent dans le labo.
- Je veux ce visa, Danny!
384
00:31:42,120 --> 00:31:46,480
C'est du coton. Du coton égyptien pur.
385
00:31:46,520 --> 00:31:49,680
- Vous dites qu'ils sont Égyptiens?
- Non, je dis juste que...
386
00:31:49,720 --> 00:31:52,240
C'est ce qu'ils utilisent
pour les enterrements.
387
00:31:52,640 --> 00:31:54,680
Un des mecs portait un vêtement funèbre.
388
00:31:54,720 --> 00:31:56,640
- La totale.
- Exactement.
389
00:31:56,680 --> 00:31:59,920
Il est temps de parler à notre nouvelle amie.
390
00:32:12,000 --> 00:32:15,120
Je croyais qu'il vous suffisait
de passer un coup de fil.
391
00:32:15,840 --> 00:32:17,920
J'ai décidé d'attendre.
392
00:32:19,280 --> 00:32:21,320
Pourquoi?
393
00:32:24,640 --> 00:32:26,160
Ça va, vous?
394
00:32:27,760 --> 00:32:29,920
Ouais, ouais.
395
00:32:29,960 --> 00:32:32,400
C'est juste un bourdonnement
dans les oreilles.
396
00:32:44,520 --> 00:32:47,000
Je veux tout savoir.
397
00:32:47,680 --> 00:32:49,760
Ouais, la vie est trop courte.
398
00:32:52,360 --> 00:32:54,560
Vous avez faim?
399
00:32:54,600 --> 00:32:56,680
Vous invitez?
400
00:32:58,800 --> 00:33:02,680
Le vêtement funèbre est la dernière étape
de leur purification.
401
00:33:02,720 --> 00:33:05,080
D'abord le jeûne, ensuite...
402
00:33:05,120 --> 00:33:09,080
Le lavage du corps et ensuite
le vêtement funèbre, j'ai vu ça à la télé.
403
00:33:09,120 --> 00:33:11,040
Quoi d'autre.
404
00:33:11,640 --> 00:33:17,200
En mars nous avons trouvé l'auteur
de l'explosion à Daran.
405
00:33:17,240 --> 00:33:20,240
En août, il s'est rendu au Liban,
où il s'est fait enlever.
406
00:33:20,280 --> 00:33:22,560
Enlever? Enlever par qui?
407
00:33:24,880 --> 00:33:26,360
J'ai compris.
408
00:33:26,400 --> 00:33:29,360
Il s'agit du Cheikh Ahmed Bin Talal.
409
00:33:29,680 --> 00:33:32,280
Il est Irakien.
Une espèce de guide religieux.
410
00:33:32,320 --> 00:33:35,760
Avec beaucoup de disciples?
411
00:33:36,960 --> 00:33:42,480
Je comprends
qu'on ne crie pas sur les toits que, euh,
412
00:33:42,520 --> 00:33:46,240
notre gouvernement fait dans l'enlèvement,
mais pourquoi nous le cacher à nous?
413
00:33:46,280 --> 00:33:49,200
Le rapport n'est pas encore terminé.
Ils ne peuvent pas rendre la chose publique.
414
00:33:49,240 --> 00:33:52,880
- Et ses adeptes?
- Ils sont déterminés.
415
00:33:52,920 --> 00:33:55,600
- Ce qui veut dire?
- Ce sont les plus déterminés qui gagnent.
416
00:33:55,640 --> 00:33:56,760
Hub.
417
00:33:56,800 --> 00:33:59,560
Pardon.
On a retrouvé le gars sur la photo.
418
00:34:07,240 --> 00:34:10,520
Mon peuple...
Le dernier à ne pas avoir honte de fumer.
419
00:34:10,560 --> 00:34:14,679
Il s'appelle Samir Nazhde.
Il enseigne l'Arabe au Collège de Brooklyn.
420
00:34:15,880 --> 00:34:18,639
Il a sponsorisé le visa d'Ali Waziri.
421
00:34:18,679 --> 00:34:22,719
C'est pas tout. Son frère a fait sauter
une salle de cinéma à Tel Aviv.
422
00:34:24,840 --> 00:34:27,320
Laissez-le tranquille.
423
00:34:28,239 --> 00:34:30,480
Pourquoi on ferait ça?
424
00:34:30,520 --> 00:34:35,040
Eh bien, soit vous l'arrêtez maintenant,
425
00:34:35,080 --> 00:34:37,920
soit vous le suivez
et il vous mène à ses employeurs.
426
00:34:39,199 --> 00:34:41,760
Ce mec fournit des visas à des terroristes.
427
00:34:41,800 --> 00:34:46,239
- Vous savez qu'il sera relâché?
- Il sera sur le premier avion pour Tunis.
428
00:34:51,199 --> 00:34:52,480
Hub?
429
00:34:56,440 --> 00:34:58,960
Hub, c'est le moment.
430
00:35:00,040 --> 00:35:02,280
- Arrêtez-le.
- Allez-y.
431
00:35:04,760 --> 00:35:07,720
- FBI, pas un geste!
- Hé, hé, hé. Ho!
432
00:35:22,880 --> 00:35:24,800
Samir Nazhde.
433
00:35:24,840 --> 00:35:27,280
Je suis Frank Haddad. Agent fédéral.
434
00:35:27,320 --> 00:35:30,760
Tu es soupçonné de complicité
dans l'explosion du bus 87.
435
00:35:30,800 --> 00:35:32,200
Vous êtes fou?
436
00:35:32,240 --> 00:35:36,800
- Tu étais l'associé de Ali Wazari.
- J'le connais pas.
437
00:35:36,840 --> 00:35:39,080
Tu as sponsorisé son visa d'étudiant.
438
00:35:39,120 --> 00:35:43,600
Je signe des demandes par centaines.
Tout le monde veut venir...
439
00:35:43,640 --> 00:35:46,800
Tu as passé deux ans dans les prisons
israéliennes pendant l'intifada.
440
00:35:48,280 --> 00:35:51,560
Les seuls à y avoir échappé
sont les femmes comme toi.
441
00:35:52,280 --> 00:35:53,640
Aïe!
442
00:35:56,200 --> 00:35:57,560
Frank.
443
00:35:58,480 --> 00:36:00,800
Désolé. Une histoire de famille.
444
00:36:01,680 --> 00:36:03,920
On t'emmène au poste, mon pote.
445
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
Je vous emmerde!
Vous ne pouvez rien me faire.
446
00:36:06,000 --> 00:36:08,400
Escroquer l'Immigration
c'est une offense fédérale.
447
00:36:08,440 --> 00:36:10,840
Réservation pour une personne,
s'il vous plaît.
448
00:36:13,920 --> 00:36:17,080
- On a besoin d'un mandat pour Samir.
- Samir.
449
00:36:17,120 --> 00:36:19,520
Frank, je dois te parler un instant.
450
00:36:23,960 --> 00:36:26,800
Si je t'attrape encore une fois
à frapper un prisonnier, t'es viré.
451
00:36:29,240 --> 00:36:32,920
Si tu savais ce que ces gens ont fait
à mon village en 75.
452
00:36:32,960 --> 00:36:36,440
Tu n'as pas besoin de me convaincre.
Ne le refais jamais.
453
00:36:36,480 --> 00:36:40,720
Fais comme si j'avais dit
quelque chose de drôle, on nous regarde.
454
00:36:46,440 --> 00:36:49,960
Hé, Danny.
Trouve-moi un juge ouvert d'esprit
455
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
et prépare un détecteur pour Samir.
456
00:36:52,040 --> 00:36:55,520
- Pourquoi prendre des risques avec lui?
- Quels risques?
457
00:36:55,560 --> 00:36:59,360
Ouais, quels risques?
Tu protèges ton pion, pas vrai?
458
00:36:59,400 --> 00:37:03,320
Il travaille pour toi.
Tu es sa patronne, pas vrai?
459
00:37:04,680 --> 00:37:07,520
Parfois, en plus d'être une nationalité,
460
00:37:07,560 --> 00:37:10,560
être Palestinien
est un métier qui rapporte.
461
00:37:10,600 --> 00:37:12,760
Donc c'est ton mec, c'est ça?
462
00:37:12,800 --> 00:37:15,640
Le mien, le tien, celui des Israéliens,
des Saoudiens.
463
00:37:15,680 --> 00:37:18,960
Tout le monde couche avec tout le monde
dans le Moyen Orient.
464
00:37:19,000 --> 00:37:21,160
Donc... tu couches?
465
00:37:21,200 --> 00:37:23,520
Uniquement pour le travail.
466
00:37:23,560 --> 00:37:25,200
- Donc on le partage.
- Non.
467
00:37:25,240 --> 00:37:29,520
Non? Appelle l'Immigration.
On le fait déporter.
468
00:37:29,560 --> 00:37:34,520
- Je ne peux pas vous laisser faire ça.
- Ah non? Pourquoi pas?
469
00:37:34,560 --> 00:37:37,880
Je travaille sur Samir depuis longtemps.
470
00:37:37,920 --> 00:37:41,920
Il ne parlera qu'à moi. Il connait
beaucoup de monde et il est très nerveux.
471
00:37:41,960 --> 00:37:46,080
- Appelle l'Immigration, Frank.
- C'est facile de s'infiltrer, Frank?
472
00:37:46,120 --> 00:37:48,920
Combien de contacts tu as à Hamas, hein?
473
00:37:48,960 --> 00:37:52,800
- Je ne veux pas qu'on le surveille.
- Je veux un rapport quotidien.
474
00:37:52,840 --> 00:37:54,920
- J'ai accès aux transcriptions.
- Pas de problème.
475
00:37:54,960 --> 00:37:56,280
- Il est à moi.
- On le partage.
476
00:37:56,320 --> 00:37:59,120
- Non. Il ne doit pas savoir.
- Je ne lui dirai rien.
477
00:37:59,160 --> 00:38:00,960
- Et pas de détecteur?
- D'accord.
478
00:38:02,240 --> 00:38:03,760
Marché conclu.
479
00:38:03,800 --> 00:38:08,360
Laisse-le partir, Frank.
Mais je veux des résultats, pigé?
480
00:38:10,040 --> 00:38:12,160
Tu as encore des surprises
à me faire, Élise?
481
00:38:13,680 --> 00:38:14,720
Pas ce soir.
482
00:38:19,640 --> 00:38:21,760
Je vais me coucher.
483
00:38:27,600 --> 00:38:30,640
Il m'a frappé!
Pourquoi tu l'as laissé faire?!
484
00:38:30,680 --> 00:38:33,800
- Tu n'avais qu'à pas faire le malin!
- Tu vas pas me dire quoi faire!
485
00:38:33,840 --> 00:38:36,120
Combien de fois on va en parler?
486
00:38:37,520 --> 00:38:39,640
Combien de fois.
487
00:38:50,360 --> 00:38:52,440
Il faut que tu m'aides.
488
00:38:54,360 --> 00:38:57,840
Tu dois être fort,
comme tu l'as toujours été,
489
00:38:57,880 --> 00:38:59,480
pour nous deux.
490
00:38:59,520 --> 00:39:02,360
Samir, regarde-moi.
491
00:39:02,400 --> 00:39:04,440
Regarde-moi.
492
00:39:24,600 --> 00:39:26,320
Parlez.
493
00:39:26,360 --> 00:39:28,400
Ouais, Frank?
494
00:39:47,680 --> 00:39:51,040
Tu sais, il y a des gens qui
ne sont pas assez forts pour les camps.
495
00:39:56,480 --> 00:39:59,080
Pour mon frère, c'était comme mourir.
496
00:39:59,120 --> 00:40:02,080
Tout ce qui l'intéressait c'était le cinéma.
497
00:40:03,480 --> 00:40:07,680
Et puis un cheikh apparaît
et lui fait croire...
498
00:40:12,680 --> 00:40:15,320
que mourir pour Allah c'est beau.
499
00:40:19,120 --> 00:40:22,560
Et que s'il se sacrifie,
nos parents seront pris en charge
500
00:40:22,600 --> 00:40:26,520
et il ira au paradis où l'attendent 70 vierges.
501
00:40:27,760 --> 00:40:29,720
Tu te rends compte,
502
00:40:30,280 --> 00:40:33,000
70!
503
00:40:33,040 --> 00:40:35,040
Et mon frère,
504
00:40:36,840 --> 00:40:39,640
il avait besoin de croire en quelque chose.
505
00:40:47,920 --> 00:40:51,880
Alors il s'est collé dix bâtons
de dynamite autour de la poitrine
506
00:40:57,960 --> 00:41:00,480
et il est allé au cinéma.
507
00:41:08,800 --> 00:41:11,240
Et depuis je suis une célébrité.
508
00:41:11,280 --> 00:41:13,560
C'est quand même bizarre.
509
00:41:17,920 --> 00:41:20,880
Pourquoi tu as peur de les trahir?
510
00:41:20,920 --> 00:41:24,040
Tu connais ces gens. Ce sont des barbares.
511
00:41:24,840 --> 00:41:28,320
C'est de cette manière que tu veux
bâtir la Palestine? Ils t'utilisent.
512
00:41:28,360 --> 00:41:31,840
Toi aussi tu m'utilises!
Tout le monde utilise les Palestiniens.
513
00:41:38,760 --> 00:41:41,960
Dis-moi, tu fais des rapports
sur nos petites conversations?
514
00:41:43,720 --> 00:41:45,280
Et quand tu me baises?
515
00:41:48,640 --> 00:41:52,600
J'ai une permission spéciale pour ça.
516
00:42:04,400 --> 00:42:06,960
C'est quand même mieux que Canal+.
517
00:42:11,840 --> 00:42:13,960
Il voulait vous attendre dans votre bureau.
518
00:42:19,360 --> 00:42:20,800
Bonjour.
519
00:42:20,840 --> 00:42:22,960
- Bill Devereaux.
- Je sais qui vous êtes.
520
00:42:23,000 --> 00:42:25,640
- J'étais dans la 82ème...
- Aéroporté. Je sais.
521
00:42:25,680 --> 00:42:27,720
J'étais dans la 173ème.
522
00:42:27,760 --> 00:42:30,640
"Dieu, devoir, honneur, patrie."
Vous vous souvenez?
523
00:42:30,680 --> 00:42:35,600
Vous avez entendu cette phrase depuis
les dix ans que vous êtes à New York?
524
00:42:35,640 --> 00:42:39,400
- Que faites-vous à New York, Général?
- Le Président s'inquiète.
525
00:42:39,440 --> 00:42:41,480
Il a peur que...
526
00:42:41,520 --> 00:42:45,480
- Vous connaissez le Président?
- Non. Je sais que le terrorisme l'inquiète.
527
00:42:45,520 --> 00:42:48,880
Eh bien, sans vouloir
lui manquer de respect,
528
00:42:48,920 --> 00:42:53,480
à part ce que je lui écris, il ne connait foutre
rien au terrorisme et au Moyen Orient.
529
00:42:54,400 --> 00:42:58,080
Tout ce qu'il sait faire c'est sauver
ses fesses, si vous me permettez l'allusion.
530
00:42:58,120 --> 00:43:00,160
Je vous en prie.
531
00:43:00,200 --> 00:43:02,880
Je doute que vous soyez ici
pour prendre le café.
532
00:43:02,920 --> 00:43:06,080
Si vous me permettez, je pense
que nous sommes sur le bon chemin.
533
00:43:06,120 --> 00:43:08,560
C'est ce que j'ai dit au Président.
534
00:43:08,600 --> 00:43:12,680
je lui ai conseillé de
"laisser faire les hommes sur le terrain".
535
00:43:12,720 --> 00:43:16,520
- J'apprécie votre soutien.
- Du moment que vous faites des progrès.
536
00:43:17,280 --> 00:43:20,520
Qu'est-ce que vous pouvez me dire
sur ce Cheikh Ahmed Bin Talal?
537
00:43:21,320 --> 00:43:23,400
C'est de l'histoire ancienne.
538
00:43:23,440 --> 00:43:26,760
Les terroristes nous ont envoyé
deux messages demandant de le libérer.
539
00:43:26,800 --> 00:43:28,000
Nous ne pouvons pas le libérer.
540
00:43:28,040 --> 00:43:30,360
Je sais que nous ne négocions jamais.
541
00:43:30,400 --> 00:43:31,880
Nous ne l'avons pas.
542
00:43:32,680 --> 00:43:35,800
Nous ne l'avons jamais eu.
D'après nos sources il serait mort.
543
00:43:35,840 --> 00:43:37,200
La CIA dit que non.
544
00:43:37,240 --> 00:43:40,960
La CIA n'a compris le mur de Berlin
que quand il s'est effondré.
545
00:43:41,600 --> 00:43:43,560
- Quel est votre contact?
- Élise Kraft.
546
00:43:43,600 --> 00:43:47,440
Ah... Cette femme
ne comprendra jamais le Moyen Orient.
547
00:43:47,480 --> 00:43:51,640
Entre nous, elle est incapable de faire la
différence entre un cheikh et un préservatif.
548
00:43:51,680 --> 00:43:55,160
Eh bien, euh... merci pour votre visite.
549
00:43:56,280 --> 00:43:59,040
Hub. Nous avons suivi la piste...
550
00:43:59,080 --> 00:44:01,880
Élise, quelle surprise.
551
00:44:01,920 --> 00:44:04,000
- Comment allez-vous?
- Bonjour, Général.
552
00:44:04,040 --> 00:44:05,800
C'est bon de vous revoir.
553
00:44:05,840 --> 00:44:08,240
Je ne veux pas vous interrompre.
554
00:44:08,280 --> 00:44:11,160
Désolée. Le propriétaire avait raison.
555
00:44:11,200 --> 00:44:14,560
Je vais vous laisser travailler.
556
00:44:14,600 --> 00:44:16,160
Agent Hubbard, au plaisir.
557
00:44:16,200 --> 00:44:19,360
- Vous savez où me trouver.
- Merci.
558
00:44:22,880 --> 00:44:24,760
C'est ton nouveau copain?
559
00:44:28,520 --> 00:44:33,360
On n'a pas le temps pour un mandat!
Si ces gars disparaissent, c'est fini...
560
00:44:33,400 --> 00:44:36,480
- Frank devrait décrocher un mandat.
- Ce sont des pros!
561
00:44:36,520 --> 00:44:39,880
Ils échappent à des gens comme toi
depuis qu'ils ont 12 ans.
562
00:44:39,920 --> 00:44:44,040
- Tu veux dire des gens comme toi?
- Il ne s'agit pas de ton état de service, OK?
563
00:44:44,080 --> 00:44:46,240
C'est contraire à la loi, Élise.
564
00:44:46,280 --> 00:44:51,000
C'est pas parce que tu as étudié le droit
que ça fait de toi un saint.
565
00:44:51,040 --> 00:44:53,080
Et c'est pas parce que
tu as lu mon dossier...
566
00:44:53,120 --> 00:44:54,440
Tu vas les perdre!
567
00:44:54,480 --> 00:44:59,160
...que tu me connais!
Tu crois que j'ai envie de les perdre?
568
00:44:59,200 --> 00:45:02,400
Si je ne fais pas ça dans les règles,
ils sortent de taule d'ici deux heures.
569
00:45:02,440 --> 00:45:05,440
Je me fous de trouver
du plastique, du plutonium,
570
00:45:05,480 --> 00:45:07,880
ou de la dynamite.
571
00:45:07,920 --> 00:45:10,400
Sans mandat, ils nous échappent.
572
00:45:10,440 --> 00:45:13,960
Eux aussi ont un mandat.
Un mandat de Dieu! Ils sont prêts à mourir!
573
00:45:14,000 --> 00:45:17,320
- Tes lois ne veulent rien dire pour eux.
- Mes lois!
574
00:45:17,360 --> 00:45:20,440
Que je sache, tu es américaine.
Moi aussi j'ai vu ton dossier.
575
00:45:20,480 --> 00:45:24,880
Je sais que depuis la fin de la
Guerre Froide la CIA n'a plus de travail
576
00:45:24,920 --> 00:45:30,000
en Afghanistan, en Russie ou je ne sais où,
mais ici c'est pas le Moyen Orient.
577
00:45:30,040 --> 00:45:32,120
Vraiment?
578
00:45:32,720 --> 00:45:33,920
On l'a.
579
00:45:39,040 --> 00:45:42,480
C'est les gars du bus. Je le sens.
Qu'est-ce qu'ils disent?
580
00:45:42,520 --> 00:45:47,560
Que c'est difficile de trouver
du bon café dans ce pays.
581
00:45:47,600 --> 00:45:51,080
- Je distingue trois voix. Et toi?
- On dirait trois.
582
00:45:51,120 --> 00:45:53,120
Si seulement on avait des micro-ondes.
583
00:45:53,160 --> 00:45:56,040
La CIA a des micro-ondes.
Pourquoi pas nous?
584
00:45:56,080 --> 00:45:57,600
Ils sont trois.
585
00:45:57,640 --> 00:46:01,440
Ils mangent des pizzas devant la télé
tout le temps. Que des pizzas.
586
00:46:01,480 --> 00:46:03,320
Pizza, pizza, pizza.
587
00:46:27,520 --> 00:46:29,560
Pizza.
588
00:46:31,200 --> 00:46:33,080
Pizza!
589
00:46:35,800 --> 00:46:37,440
Vous voulez la monnaie?
590
00:46:37,480 --> 00:46:39,560
Non. Mettez-la par terre.
591
00:46:39,600 --> 00:46:43,120
Vous avez pas entendu?
Le taux de criminalité a baissé de 7%.
592
00:47:08,080 --> 00:47:10,720
FBI! Les mains en l'air! Lâchez vos armes!
593
00:47:11,480 --> 00:47:12,720
FBI! Pas un geste!
594
00:47:26,840 --> 00:47:28,560
- Port!
- Le premier!
595
00:47:28,600 --> 00:47:30,960
- Deuxième!
- Troisième! On est bon. On est bon!
596
00:47:31,000 --> 00:47:32,520
- Tout le monde va bien?
- Ça va.
597
00:47:32,560 --> 00:47:34,600
Ça va?
598
00:47:34,640 --> 00:47:36,560
Comment ça va là-bas? Fred?
599
00:47:36,600 --> 00:47:37,760
Il va mourir.
600
00:47:37,800 --> 00:47:39,280
Mike?
601
00:47:39,320 --> 00:47:40,400
Il est mort.
602
00:47:42,960 --> 00:47:44,600
Élise?
603
00:47:44,880 --> 00:47:45,960
Mort.
604
00:47:46,680 --> 00:47:49,400
Hub, viens voir.
605
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Tout y est, chaque composant.
606
00:47:52,040 --> 00:47:55,680
Mêmes explosifs. Comme pour le bus.
607
00:47:55,720 --> 00:47:56,800
On les tient.
608
00:47:58,280 --> 00:48:02,600
Trois hommes sont morts
durant une fusillade avec le FBI
609
00:48:02,640 --> 00:48:05,880
dans un coin tranquille de Brooklyn.
610
00:48:05,920 --> 00:48:09,160
Il semblerait y avoir un lien
entre les victimes,
611
00:48:09,200 --> 00:48:12,920
qui seraient d'origine arabe,
et les terroristes du bus 87.
612
00:48:12,960 --> 00:48:15,000
Le porte-parole du FBI, Anthony Hubbard:
613
00:48:15,040 --> 00:48:20,400
Nous avons plusieurs pistes et je suis sûr
que nous sommes sur la bonne voie.
614
00:48:20,440 --> 00:48:25,240
Nous sommes soulagés de pouvoir enfin
reprendre les choses comme avant.
615
00:48:25,280 --> 00:48:26,520
Papa!
616
00:48:26,800 --> 00:48:28,000
Ouais!
617
00:48:42,640 --> 00:48:45,720
Je pense que le FBI mérite d'être félicité
618
00:48:45,760 --> 00:48:50,520
pour l'efficacité avec laquelle
il a fait face à cette crise.
619
00:48:50,560 --> 00:48:54,400
Je tiens à féliciter
en particulier l'agent Hubbard
620
00:48:54,440 --> 00:48:58,760
et son équipe de la Commission
pour la lutte anti-terrorisme...
621
00:48:58,800 --> 00:49:00,920
Tout le monde finit son verre.
622
00:49:00,960 --> 00:49:03,600
Mon premier petit ami était Palestinien.
623
00:49:03,640 --> 00:49:07,480
Mon père disait toujours
"Ils te séduisent avec leur souffrance."
624
00:49:07,520 --> 00:49:10,560
- Tu es déjà allé là-bas, voir les camps?
- Non, jamais.
625
00:49:10,600 --> 00:49:15,360
Des gens si gentils
qui vivent dans des conditions affreuses.
626
00:49:15,400 --> 00:49:18,360
- Et pourtant tu travailles contre eux.
- Seulement ceux qui disjonctent.
627
00:49:18,400 --> 00:49:21,920
Je me méfie de ceux qui sont trop croyants,
628
00:49:22,400 --> 00:49:24,480
toi y compris.
629
00:49:24,520 --> 00:49:26,560
Tu me traites de fanatique?
630
00:49:27,680 --> 00:49:30,800
- Pourquoi tu as choisi ce métier?
- Tu as vu mon dossier. À toi de me le dire.
631
00:49:30,840 --> 00:49:32,680
D'accord. Je vais te le dire.
632
00:49:32,720 --> 00:49:35,080
- École catholique.
- St Raymond dans le Bronx.
633
00:49:35,120 --> 00:49:37,720
Président de ceci, capitaine de cela.
634
00:49:37,760 --> 00:49:41,400
Tu travailles dur, t'es fair-play
et tu crois pouvoir changer le monde.
635
00:49:41,440 --> 00:49:44,360
Tu veux changer les choses de l'intérieur,
et tout le tralala...
636
00:49:46,280 --> 00:49:49,160
- Quoi?
- Et toi alors? En quoi tu crois?
637
00:49:49,200 --> 00:49:51,200
- Comme quoi?
- Comme le bien et le mal.
638
00:49:51,760 --> 00:49:55,200
C'est facile de distinguer le bien du mal.
639
00:49:55,240 --> 00:49:56,640
- Vraiment?
- Oui.
640
00:49:56,680 --> 00:49:59,560
Ce qui est difficile c'est de choisir
entre deux maux le moindre.
641
00:50:01,360 --> 00:50:02,800
- Je veux juste...
- OK.
642
00:50:04,440 --> 00:50:08,320
Je veux juste un peu aider les autres.
J'me tais, j'suis bourrée.
643
00:50:08,360 --> 00:50:09,760
Élise!
644
00:50:09,800 --> 00:50:12,000
- Élise.
- Frank, salut!
645
00:50:12,040 --> 00:50:13,880
Dis-moi comment c'est la vie d'espion.
646
00:50:13,920 --> 00:50:16,240
Vas-y raconte.
T'es en pleine crise de Cuba.
647
00:50:16,280 --> 00:50:18,800
T'es là, toute seule, au milieu des missiles.
648
00:50:19,400 --> 00:50:22,640
Et j'ai adoré quand vous avez anticipé
la dissolution de l'Union Soviétique.
649
00:50:22,680 --> 00:50:25,680
Ouais, ouais, c'est ça...
650
00:50:25,720 --> 00:50:28,160
Et J. Edgar Hoover était
un travelo, c'est ça?
651
00:50:29,200 --> 00:50:31,600
- J'adore les hommes libanais.
- Hum. Merci...
652
00:50:31,640 --> 00:50:33,800
Allez, on danse.
653
00:50:35,000 --> 00:50:37,120
Allez, Hub, on danse.
Allez, Hub, danse avec moi.
654
00:50:38,160 --> 00:50:39,960
D'accord.
655
00:50:41,040 --> 00:50:43,160
C'est ta femme.
656
00:50:49,800 --> 00:50:51,920
Oh, non!
657
00:50:52,920 --> 00:50:55,720
- C'est comme quand on était ado.
- Ouais.
658
00:50:55,760 --> 00:50:57,480
Sauf qu'on ne portait pas de flingues.
659
00:50:59,920 --> 00:51:02,360
Alors, quoi de neuf avec Samir?
660
00:51:02,480 --> 00:51:05,000
Je veux une liste des visas
qu'il a sponsorisés.
661
00:51:05,640 --> 00:51:08,360
- Je ne sais pas s'il sera d'accord.
- Ah non?
662
00:51:09,120 --> 00:51:13,720
J'espère que ton affection pour lui
n'est pas en train de te...
663
00:51:13,760 --> 00:51:15,880
Samir est un informateur, c'est tout.
664
00:51:19,520 --> 00:51:22,800
Tu ne t'es jamais demandée
s'il était de mèche avec les autres?
665
00:51:22,840 --> 00:51:26,320
Samir de mèche avec eux?
Ce serait trop beau.
666
00:51:26,360 --> 00:51:28,400
Tu as l'air sûre de toi.
667
00:51:28,440 --> 00:51:30,360
Seulement au lit.
668
00:51:44,480 --> 00:51:49,400
Un théâtre sur Broadway.
Elle a explosé à l'entracte.
669
00:51:49,440 --> 00:51:51,440
Il y a des corps partout.
670
00:52:17,600 --> 00:52:20,880
Oh, aidez-moi! Oh...
671
00:52:20,920 --> 00:52:22,240
Ça va aller, madame.
672
00:52:22,280 --> 00:52:24,360
Je veux pas mourir.
673
00:52:40,800 --> 00:52:42,880
Aidez-moi!
674
00:53:08,360 --> 00:53:11,440
L'attentat n'a pas encore été revendiqué...
675
00:53:11,480 --> 00:53:15,640
Certaines des plus grosses fortunes
de New York sont mortes hier soir
676
00:53:15,680 --> 00:53:18,400
dans l'explosion d'un théâtre.
677
00:53:18,440 --> 00:53:22,640
Certaines des victimes font partie
de la crème de la société culturelle.
678
00:53:22,680 --> 00:53:27,960
Nous utilisons toutes nos ressources
pour faire face
679
00:53:28,000 --> 00:53:30,200
à la situation.
680
00:53:30,240 --> 00:53:33,880
New York est au bord de la ruine
depuis la semaine dernière.
681
00:53:33,920 --> 00:53:36,680
Les ventes ont baissé jusqu'à 72%.
682
00:53:36,720 --> 00:53:39,200
La violence est plus omniprésente
que jamais
683
00:53:39,240 --> 00:53:44,160
et le FBI semble, pour l'instant,
incapable de mettre un terme à la terreur.
684
00:53:44,200 --> 00:53:48,560
Les rues sont calmes,
beaucoup ont quitté la ville.
685
00:53:48,600 --> 00:53:51,120
Pourquoi laisser ces gens
venir dans notre pays?
686
00:53:51,160 --> 00:53:55,960
Je ne laisserais pas sortir les enfants.
687
00:53:56,000 --> 00:54:02,200
La Commission de Renseignements du Sénat
a ouvert une enquête sur le problème.
688
00:54:02,240 --> 00:54:04,920
Le sujet de ce soir:
Terrorisme aux États-Unis.
689
00:54:04,960 --> 00:54:08,400
La pire des réactions est la peur.
690
00:54:08,440 --> 00:54:12,280
Il m'a dit que tu peux pas rentrer
si tu es sur la liste de surveillance.
691
00:54:12,320 --> 00:54:15,600
Je lui réponds
que Ali Waziri est bien rentré!
692
00:54:15,640 --> 00:54:18,520
- Et le Ministère a dit?
- D'appeler l'Immigration.
693
00:54:18,560 --> 00:54:21,160
- Et l'Immigration?
- A dit d'appeler le Ministère.
694
00:54:35,040 --> 00:54:38,320
- La raison de cette réunion...
- Est de rétablir la paix dans cette ville.
695
00:54:38,360 --> 00:54:42,440
- Votre responsabilité est de...
- Quoi, connard?!
696
00:54:49,280 --> 00:54:53,440
Je vais devoir vous demander
de d'abord lever la main.
697
00:54:53,480 --> 00:54:55,320
- Oui?
- Howard Kaplan, Immigration.
698
00:54:55,360 --> 00:54:56,960
- Comment allez-vous?
- Bien.
699
00:54:57,000 --> 00:55:00,880
Nous avons vérifié l'origine
de chaque visa ethnique en ville.
700
00:55:00,920 --> 00:55:03,520
- Danny?
- On va leur parler.
701
00:55:03,560 --> 00:55:04,800
Et les traducteurs?
702
00:55:04,840 --> 00:55:07,080
- Combien sont-ils?
- 1 600, peut-être plus.
703
00:55:07,120 --> 00:55:08,680
- 1 600!
- Ouais.
704
00:55:08,720 --> 00:55:11,800
- Où est-ce qu'on va mettre...
- Danny, Danny, calme-toi. Oui?
705
00:55:11,840 --> 00:55:14,280
Et si on mettait des militaires
aux aéroports?
706
00:55:14,320 --> 00:55:17,480
Nous n'en sommes pas là.
Ça n'arrêtera pas nos criminels. Oui?
707
00:55:17,520 --> 00:55:20,480
Et la protection de la communauté arabe?
708
00:55:20,520 --> 00:55:24,000
Je représente la Ligue
contre la Diffamation des Arabes.
709
00:55:24,040 --> 00:55:29,160
Quelles que soient les injustices que
doit endurer mon peuple durant cette crise,
710
00:55:29,200 --> 00:55:32,080
nous continuerons à montrer
notre soutien pour ce pays.
711
00:55:32,120 --> 00:55:34,800
J'apprécie beaucoup. Merci.
712
00:55:34,840 --> 00:55:37,960
J'aimerais remercier tout le monde.
Les temps sont...
713
00:55:41,040 --> 00:55:42,560
difficiles.
714
00:55:42,960 --> 00:55:46,400
Londres, Paris, Athènes, Rome,
715
00:55:46,440 --> 00:55:48,280
Belfast, Beyrouth.
716
00:55:48,320 --> 00:55:51,400
Nous ne sommes pas les premiers
à devoir faire face au terrorisme.
717
00:55:51,440 --> 00:55:53,600
Et Tel Aviv...
718
00:55:58,560 --> 00:56:04,000
Et Tel Aviv. Le jour après l'explosion du
marché de Tel Aviv, le marché était ouvert.
719
00:56:05,600 --> 00:56:08,200
Nous sommes des New Yorkais.
720
00:56:12,800 --> 00:56:14,880
Nous en avons vu d'autres.
721
00:56:20,120 --> 00:56:23,160
- Mon Dieu! C'est l'École Watley.
- Pas les enfants!
722
00:56:30,080 --> 00:56:32,280
Une des mères portait une arme.
723
00:56:32,320 --> 00:56:34,960
Elle a tiré sur le mec
pendant qu'il posait la bombe.
724
00:56:35,000 --> 00:56:38,240
Il l'a tuée, et il a enfermé
tout le monde dans la salle.
725
00:56:38,280 --> 00:56:40,800
- Des enfants blessés?
- Aucune idée.
726
00:56:40,840 --> 00:56:42,640
La bombe est sur la table.
727
00:56:42,680 --> 00:56:46,280
Je ne sais pas si elle est réglée
sur minuterie ou quoi.
728
00:56:46,320 --> 00:56:50,400
Arrête-toi là.
Essaye de t'approcher de la bombe.
729
00:56:52,440 --> 00:56:54,520
Juste là. Fais la mise au point.
730
00:56:56,720 --> 00:56:59,000
Une télécommande.
Il la contrôle à distance.
731
00:57:04,800 --> 00:57:09,160
- Qu'est-ce que les médias foutent ici?
- Ils ont dû intercepter notre fréquence.
732
00:57:09,200 --> 00:57:14,520
Danny, tu étais censé t'occuper
de ne rien laisser passer. Vas-y!
733
00:57:14,560 --> 00:57:18,440
Ici le service de police.
Faites-les déguerpir!
734
00:57:32,640 --> 00:57:34,440
Hub!
735
00:58:00,120 --> 00:58:02,320
- Tout le monde sort.
- Besoin d'aide.
736
00:58:02,360 --> 00:58:05,040
Ça ira, allez. Prenez le couloir.
737
00:58:16,920 --> 00:58:21,520
Nous devons réagir
de façon rapide et convaincante,
738
00:58:21,560 --> 00:58:24,880
sinon la semaine prochaine
ils feront pareil aux quatre coins du monde.
739
00:58:24,920 --> 00:58:28,680
Très bien, Général. Mais nous
ne savons pas qui est derrière tout ça?
740
00:58:28,720 --> 00:58:32,680
Les services de police
ne sont pas à la hauteur de la tâche.
741
00:58:32,720 --> 00:58:35,320
Mais qui est vraiment derrière tout ça?
742
00:58:35,360 --> 00:58:38,720
La Libye, l'Iran, l'Iraq. Peut-être la Syrie.
743
00:58:38,760 --> 00:58:40,760
Impossible à dire.
744
00:58:40,800 --> 00:58:45,400
- Ce qu'il faut faire c'est agir.
- Excellente idée, sénateur. Mais comment?
745
00:58:45,440 --> 00:58:48,520
On trouve les responsables
et on les bombarde.
746
00:58:48,560 --> 00:58:49,840
Et si on ne les trouve pas?
747
00:58:49,880 --> 00:58:53,040
Il faut voir la réalité en face,
les choses empirent.
748
00:58:53,080 --> 00:58:55,120
D'abord le bus, ensuite le théâtre.
Et maintenant quoi?
749
00:58:55,160 --> 00:58:57,240
Pourquoi ne pas appeler
la Garde Nationale?
750
00:58:57,280 --> 00:59:00,840
La Garde Nationale s'occupe des émeutes,
pas des terroristes.
751
00:59:00,880 --> 00:59:03,440
Alors l'armée. J'ai lu le plan d'urgence.
752
00:59:03,480 --> 00:59:09,040
Il est illégal de tourner l'armée
contre sa propre population.
753
00:59:09,080 --> 00:59:12,600
Même si c'est ce que veut le peuple,
à trois contre un?
754
00:59:12,640 --> 00:59:16,560
- Si le Président déclare...
- Lincoln a déclaré la loi martiale en 1862!
755
00:59:16,600 --> 00:59:18,000
Il a suspendu l'habeas corpus.
756
00:59:18,040 --> 00:59:21,280
Ce qui a plus tard été jugé
inconstitutionnel.
757
00:59:21,320 --> 00:59:22,640
Dans l'intérêt de Milligan.
758
00:59:22,680 --> 00:59:26,120
Il y a une élection en novembre.
Ça fera le meilleur effet.
759
00:59:26,160 --> 00:59:28,400
Gardez vos sarcasmes
pour les débats télévisés.
760
00:59:28,440 --> 00:59:30,320
L'avion du Président atterrit
dans deux heures.
761
00:59:30,360 --> 00:59:32,440
Nous devons arriver à un consensus.
762
00:59:32,480 --> 00:59:35,200
On ne fait pas face à ce genre d'ennemi
de façon conventionnelle.
763
00:59:35,240 --> 00:59:39,560
Tout ce qu'ils comprennent c'est la force.
764
00:59:39,840 --> 00:59:40,880
Général?
765
00:59:40,920 --> 00:59:43,760
L'armée doit être le dernier recours.
766
00:59:44,120 --> 00:59:47,840
Croyez-moi, sénateur, vous ne voulez pas
l'armée dans une ville américaine.
767
00:59:47,880 --> 00:59:49,920
Combien de temps
pour déployer vos troupes?
768
00:59:49,960 --> 00:59:53,400
Nous ne pouvons rien faire
avant que le Président donne son feu vert.
769
00:59:53,440 --> 00:59:57,600
Je comprends, Général.
Mais si vous en avez reçu l'ordre.
770
00:59:57,640 --> 01:00:02,040
12 heures après avoir reçu l'ordre
du Président, nous pouvons être sur place.
771
01:00:03,120 --> 01:00:06,240
Une infanterie de 10 700 hommes.
772
01:00:06,280 --> 01:00:09,920
Une partie des Forces de déploiement
rapide, les Forces spéciales,
773
01:00:09,960 --> 01:00:14,160
des blindés, des hélicoptères, des chars,
774
01:00:14,200 --> 01:00:17,760
et bien sûr,
l'inévitable fusil d'assaut M-16.
775
01:00:17,800 --> 01:00:22,520
Ça fera un drôle d'effet d'en voir
à chaque coin de rue.
776
01:00:22,560 --> 01:00:24,280
Ce sera bruyant,
777
01:00:24,320 --> 01:00:26,360
ce sera effrayant.
778
01:00:26,400 --> 01:00:28,600
Et ça ne ressemblera pas
à un défilé de la fête nationale.
779
01:00:28,640 --> 01:00:32,680
Je vous rappelle que le Général Devereaux
exprime son point de vue personnel.
780
01:00:32,720 --> 01:00:37,120
L'armée maintient l'ordre en Somalie
et à Haïti et ça marche très bien.
781
01:00:38,920 --> 01:00:40,960
Qu'on se comprenne bien.
782
01:00:41,000 --> 01:00:42,840
Nous traquerons l'ennemi,
783
01:00:42,880 --> 01:00:45,560
nous le trouverons, et nous le tuerons.
784
01:00:45,600 --> 01:00:50,760
Mais personne dans les forces armées
n'y est plus opposé que moi.
785
01:00:51,560 --> 01:00:54,080
C'est pour ça que je vous conjure,
786
01:00:54,960 --> 01:00:57,000
que je vous supplie,
787
01:00:57,040 --> 01:00:59,360
de ne pas envisager cette option.
788
01:01:00,840 --> 01:01:03,480
Je sais ce que va dire le Président.
789
01:01:04,400 --> 01:01:07,440
"C'est pour ça que vous êtes l'homme
qu'il nous faut."
790
01:01:07,480 --> 01:01:12,000
Je vous présente l'agent Hubbard,
en charge des opérations sur le terrain.
791
01:01:12,040 --> 01:01:17,320
Son équipe a éliminé la première cellule
responsable pour le bus 87 en 36 heures.
792
01:01:17,360 --> 01:01:21,880
C'est également lui qui a éliminé
le terroriste dans l'école. Hub?
793
01:01:22,920 --> 01:01:25,520
Le rôle du FBI est de
794
01:01:26,240 --> 01:01:27,720
répondre.
795
01:01:27,760 --> 01:01:30,400
Le rôle de l'armée est de défendre.
796
01:01:30,440 --> 01:01:35,400
Avec l'armée sur place,
notre rôle serait compromis.
797
01:01:35,440 --> 01:01:39,360
Notre ennemi va se terrer
encore plus profondément.
798
01:01:39,400 --> 01:01:41,320
Comment combattre un ennemi invisible.
799
01:01:42,520 --> 01:01:45,280
Si nous faisons preuve
de patience, de modération,
800
01:01:45,320 --> 01:01:49,680
et que nous permettons à nos hommes
de faire leur travail,
801
01:01:49,720 --> 01:01:52,040
je suis sûr
que nous obtiendrons des résultats.
802
01:01:55,000 --> 01:01:58,120
Merci. Je suis aussi d'avis
que nous devrions être prudents.
803
01:01:58,160 --> 01:02:00,360
Pour ceux qui ne connaissent pas
Sharon Bridger.
804
01:02:00,400 --> 01:02:04,920
Sharon a travaillé pour nous
en Iraq pendant la guerre du Golfe.
805
01:02:04,960 --> 01:02:06,720
Sharon?
806
01:02:06,760 --> 01:02:08,080
Si vous me permettez?
807
01:02:08,120 --> 01:02:09,400
Merci.
808
01:02:22,560 --> 01:02:27,040
Vous connaissez tous le modèle
traditionnel de réseau terroriste.
809
01:02:27,080 --> 01:02:31,120
Une cellule contrôle les autres.
Éliminez cette cellule, les autres meurent.
810
01:02:31,160 --> 01:02:34,240
Malheureusement, ce n'est plus le cas.
811
01:02:34,280 --> 01:02:38,920
De nos jours
chaque cellule opère indépendamment.
812
01:02:38,960 --> 01:02:42,480
Éliminez-en une, une autre prend sa place.
813
01:02:42,520 --> 01:02:46,200
Nous devons l'attentat du bus 87
à la première cellule,
814
01:02:46,240 --> 01:02:49,920
que le FBI, nous pensons,
a complètement neutralisée.
815
01:02:52,040 --> 01:02:54,320
La deuxième s'est ensuite mise au travail.
816
01:02:55,800 --> 01:02:56,880
L'attentat au théâtre.
817
01:02:56,920 --> 01:03:00,240
Nous pensons qu'il y a au maximum
quatre cellules.
818
01:03:01,000 --> 01:03:04,880
Combien de temps
avant de mettre la main sur la dernière?
819
01:03:09,480 --> 01:03:10,760
Nous l'ignorons.
820
01:03:16,920 --> 01:03:19,720
La tragédie est atterrante.
821
01:03:19,760 --> 01:03:24,280
L'immeuble abritait le bureau principal de
la Commission de lutte anti-terrorisme du FBI
822
01:03:24,320 --> 01:03:26,320
ainsi que d'autres agences fédérales.
823
01:03:26,360 --> 01:03:32,160
Les autorités n'ont pas encore
divulgué les noms des victimes.
824
01:03:32,200 --> 01:03:36,640
Des lettres de condoléances
ont été reçues de toutes parts.
825
01:03:36,680 --> 01:03:40,400
Boris Eltsin a condamné le terrorisme...
826
01:03:47,200 --> 01:03:50,000
Ils ont déjà trouvé 200 corps.
827
01:03:51,800 --> 01:03:53,880
Et notre équipe?
828
01:03:53,920 --> 01:03:55,920
Mike, Tina,
829
01:03:55,960 --> 01:03:58,120
ils étaient tous en train de travailler.
830
01:03:58,760 --> 01:04:00,640
Hub.
831
01:04:01,400 --> 01:04:02,480
Hub.
832
01:04:03,760 --> 01:04:06,080
Voici le Colonel Hardwick,
Service de renseignements de l'Armée.
833
01:04:07,760 --> 01:04:08,920
Colonel.
834
01:04:10,160 --> 01:04:14,640
Je suis ici en tant que conseiller.
Je ne serai pas dans vos pattes.
835
01:04:14,680 --> 01:04:16,880
Merci d'être venu.
836
01:04:19,760 --> 01:04:24,800
Je sais que le moment est mal choisi,
mais quelles sont vos capacités à présent?
837
01:04:25,160 --> 01:04:27,240
Votre infrastructure?
838
01:04:27,280 --> 01:04:29,520
Vous avez les pieds dessus.
839
01:04:33,640 --> 01:04:35,360
Excusez-moi.
840
01:04:43,160 --> 01:04:46,760
Hé, Hub, ils ont réussi
à déchiffrer le numéro du camion.
841
01:04:46,800 --> 01:04:50,160
- Il a été volé près de...
- Brooklyn?
842
01:04:50,200 --> 01:04:51,440
Exactement.
843
01:04:51,480 --> 01:04:54,480
Hub, ils viennent de donner
la dernière estimation.
844
01:04:55,760 --> 01:04:58,240
600 morts.
845
01:05:12,920 --> 01:05:15,280
Je suis désolée pour tes amis.
846
01:05:19,920 --> 01:05:22,840
Frank, c'est euh... Sharon.
847
01:05:22,880 --> 01:05:24,880
C'est quoi ton nom de famille.
848
01:05:24,920 --> 01:05:26,400
Bridger.
849
01:05:26,440 --> 01:05:28,680
- Comment ça va?
- Pas terrible.
850
01:05:29,600 --> 01:05:32,400
Eh bien,...
851
01:05:32,440 --> 01:05:37,160
Voici une nouvelle liste de suspects.
Nous devons les faire circuler.
852
01:05:38,480 --> 01:05:39,560
Hé!
853
01:05:39,600 --> 01:05:41,440
Il y a peut-être quelque chose là-dedans.
854
01:05:41,480 --> 01:05:45,040
- Pourquoi Samir ne nous a pas prévenus?
- Il ne savait pas.
855
01:05:45,080 --> 01:05:48,080
- C'est ce qu'il dit.
- Je le crois!
856
01:05:48,120 --> 01:05:51,600
- Je vais lui demander moi-même.
- Il faudra me tuer d'abord.
857
01:05:51,640 --> 01:05:53,520
J'ai déjà 600 corps.
858
01:05:53,560 --> 01:05:56,000
- Il est de notre côté.
- Comment en es-tu sûre?
859
01:05:56,040 --> 01:06:01,160
Il faisait partie de mon opération pour
déstabiliser Saddam Hussein, ça te va?
860
01:06:01,200 --> 01:06:03,520
C'est un intermédiaire.
Il a risqué sa vie pour nous.
861
01:06:03,560 --> 01:06:06,360
Intermédiaire entre qui, Sharon?
862
01:06:06,400 --> 01:06:11,080
Il me faut des noms, OK? Des... photos ou
quelque chose. Pas des leçons d'histoire.
863
01:06:11,120 --> 01:06:14,160
Je n'ai pas de photos,
je ne sais pas à quoi ils ressemblent.
864
01:06:14,200 --> 01:06:16,120
- Tu n'as rien?
- J'ai Samir.
865
01:06:16,160 --> 01:06:19,120
- Samir est en contact avec eux?
- Très peu.
866
01:06:19,160 --> 01:06:22,680
- Alors comment il fait?
- Il ne fait rien. C'est eux qui l'appellent.
867
01:06:22,720 --> 01:06:24,080
Et à part ça?
868
01:06:24,120 --> 01:06:27,120
- Il attend.
- Il attend?!
869
01:06:27,160 --> 01:06:31,000
Mais qu'est-ce qu'il attend?
Qu'il y ait plus d'explosions, plus de morts!
870
01:06:31,040 --> 01:06:34,360
- C'est peut-être ça qu'il veut!
- Je sais ce que tu ressens.
871
01:06:34,400 --> 01:06:38,680
Tu ne sais pas ce que je ressens.
J'ai perdu des amis ce soir.
872
01:06:39,760 --> 01:06:41,840
Ils établiront un contact bientôt.
873
01:06:41,880 --> 01:06:45,120
Quand? C'est ça que je veux savoir.
Pourquoi bientôt et pas maintenant?
874
01:06:45,160 --> 01:06:48,400
Quelles sont vos méthodes?
Vos renseignements visuels?
875
01:06:48,440 --> 01:06:50,720
Tu sais, toutes ces conneries de la CIA!
876
01:06:52,400 --> 01:06:54,400
Voilà ce que je vais faire.
877
01:06:54,440 --> 01:06:58,600
Amener Samir au poste, et
le faire passer au détecteur de mensonges,
878
01:06:58,640 --> 01:07:01,120
et je vais lui poser des questions sur toi.
879
01:07:01,160 --> 01:07:06,320
Ensuite j'enverrai les transcriptions
à un pote à moi au New York Times,
880
01:07:06,360 --> 01:07:10,040
qui écrit des articles
sur les méthodes de la CIA.
881
01:07:10,080 --> 01:07:13,640
- En faisant ça tu perds ta seule chance!
- Et puis?!
882
01:07:14,760 --> 01:07:17,800
- On va perdre de toute façon, tu l'as dit.
- Je n'essaye pas de vous baiser!
883
01:07:17,840 --> 01:07:19,840
Comment tu arrives à te rappeler
qui tu baises?
884
01:07:25,400 --> 01:07:29,080
- 24 heures.
- Pour quoi? 24 heures pour quoi, Sharon?
885
01:07:29,120 --> 01:07:30,520
Élise!
886
01:07:37,200 --> 01:07:39,800
- Tu as quelque chose?
- Rien de neuf.
887
01:07:39,840 --> 01:07:44,160
Trois bombes à New York, 600 morts.
888
01:07:44,200 --> 01:07:48,640
La Police et le FBI ne sont pas à la hauteur.
L'armée, doit-elle intervenir?
889
01:07:48,680 --> 01:07:52,360
Absolument. Combien doivent mourir
avant de faire intervenir l'armée?
890
01:07:52,400 --> 01:07:55,400
Les troupes ne sont pas formées
pour surveiller la population.
891
01:07:55,440 --> 01:08:01,480
C'est le rôle de la Police et du FBI.
Nous ne voulons pas l'armée à Brooklyn.
892
01:08:01,520 --> 01:08:04,560
Vous devrez vous adresser à l'armée
en ce qui concerne ces rumeurs.
893
01:08:04,600 --> 01:08:09,240
Mais le FBI n'a pas fait son boulot...
894
01:08:09,280 --> 01:08:12,040
Ceci est une attaque,
nous sommes en guerre.
895
01:08:12,080 --> 01:08:15,600
Le fait qu'elle soit interne signifie juste
que c'est une guerre différente.
896
01:08:15,640 --> 01:08:20,080
Les bougnoules font comme ça chez eux.
Ils veulent faire pareil ici!
897
01:08:20,120 --> 01:08:24,479
Il ne faut pas que le mot arabe
devienne synonyme du mot terroriste.
898
01:08:24,520 --> 01:08:30,600
L'Islam est une religion pacifiste. Ces
terroristes interprètent le Coran de travers.
899
01:08:30,640 --> 01:08:34,200
Un marchand, Abdul Hassam,
s'est fait attaquer...
900
01:08:34,240 --> 01:08:36,439
Le Président a dit:
901
01:08:36,479 --> 01:08:39,800
"La liberté c'est avant tout
de ne pas devoir vivre dans la peur."
902
01:08:39,840 --> 01:08:42,080
Et il s'est engagé à protéger notre liberté.
903
01:08:42,120 --> 01:08:46,279
- Le FBI a encore reçu un fax.
- Ahmed Bin Talal.
904
01:08:46,319 --> 01:08:49,399
Apparemment,
ils croient encore que nous l'avons.
905
01:08:52,600 --> 01:08:55,040
Est-ce que... nous l'avons?
906
01:08:57,040 --> 01:09:01,960
Je te donne un conseil, Steve.
Ne te mets pas entre le Président et moi.
907
01:09:03,800 --> 01:09:06,720
Je parle pour le Président.
908
01:09:09,120 --> 01:09:13,600
En ce qui concerne le Président,
non, nous ne l'avons pas.
909
01:09:18,600 --> 01:09:21,640
Général, après l'attaque d'hier,
910
01:09:21,680 --> 01:09:25,800
la moitié des parents du pays ont préféré
ne pas envoyer leurs enfants à l'école.
911
01:09:26,880 --> 01:09:29,080
C'est notre mode de vie qui est en jeu.
912
01:09:30,760 --> 01:09:32,840
Il faut que ça cesse!
913
01:09:33,600 --> 01:09:37,160
Tu veux dire que le Président est prêt
à prendre les mesures nécessaires?
914
01:09:37,200 --> 01:09:43,880
Je dis que le Président
est prêt à se montrer présidentiel.
915
01:09:53,479 --> 01:09:56,840
- Allô?
- C'est moi. Allume la télé.
916
01:09:57,280 --> 01:09:59,040
Attends.
917
01:09:59,640 --> 01:10:02,280
Le Sénat a débattu toute la nuit
918
01:10:02,320 --> 01:10:05,040
de la décision du Président
de décréter la loi martiale.
919
01:10:05,080 --> 01:10:08,240
- Nous n'invoquons la loi martiale
- Je l'ai.
920
01:10:08,280 --> 01:10:13,200
que quand les circonstances nous poussent
à le faire, mais quel en est le coût?
921
01:10:13,240 --> 01:10:18,360
Comment savoir si la loi martiale
va marquer la fin de la terreur à New York.
922
01:10:24,080 --> 01:10:25,560
Poussez-vous!
923
01:10:28,400 --> 01:10:32,320
Bonjour. Après l'invocation du Traité
des pouvoirs de guerre
924
01:10:32,360 --> 01:10:36,760
par le Président, je déclare
l'état de loi martiale dans cette ville.
925
01:10:36,800 --> 01:10:40,640
Selon nos sources,
nos ennemis sont à peine une vingtaine.
926
01:10:40,680 --> 01:10:44,160
Ils se cachent au sein d'une population
de deux millions de personnes.
927
01:10:44,200 --> 01:10:49,120
Nous pensons qu'ils sont d'origine arabe,
entre 14 et 30 ans,
928
01:10:49,160 --> 01:10:52,480
ce qui restreint les possibilités
à 15 000 suspects.
929
01:10:52,520 --> 01:10:57,800
Nous réduirons ce nombre à ceux qui sont
dans le pays depuis moins de six mois.
930
01:10:57,840 --> 01:11:00,920
Il nous reste 20 personnes parmi 2 000.
931
01:11:00,960 --> 01:11:03,360
Si vous êtes parmi ces 20,
932
01:11:03,400 --> 01:11:07,400
vous vous cacherez au sein
de votre population ethnique.
933
01:11:07,440 --> 01:11:09,920
Malheureusement pour vous,
vous ne pourrez vous cacher que là.
934
01:11:09,960 --> 01:11:14,120
Et comme toute population immigrée,
celle-ci est concentrée.
935
01:11:14,160 --> 01:11:16,280
Ici, à Brooklyn.
936
01:11:16,320 --> 01:11:19,800
Nous avons l'intention
de boucler le quartier.
937
01:11:19,840 --> 01:11:21,160
Ensuite nous mettrons la pression.
938
01:11:22,240 --> 01:11:24,960
Il vous reste une dernière
chance, messieurs.
939
01:11:25,000 --> 01:11:27,640
Celle de vous rendre.
940
01:11:27,680 --> 01:11:32,440
Après ce soir, tout jeune homme qui
répond au profil que nous avons donné,
941
01:11:32,480 --> 01:11:36,000
et qui n'aura pas coopéré,
sera arrêté et incarcéré.
942
01:11:36,040 --> 01:11:40,920
Il n'y a rien de pire pour le moral d'une
population que d'être sous surveillance,
943
01:11:40,960 --> 01:11:44,680
mais nos ennemis auraient tort
de sous-estimer notre détermination.
944
01:11:44,720 --> 01:11:49,920
Ils sont face à la plus redoutable
des armées, je vais m'en servir
945
01:11:49,960 --> 01:11:52,640
et ne faire d'eux qu'une bouchée.
946
01:11:54,200 --> 01:11:55,320
Merci.
947
01:12:02,680 --> 01:12:05,520
- Ça me fait plaisir de vous revoir.
- Je ne peux pas en dire autant.
948
01:12:05,560 --> 01:12:06,920
Pas en uniforme.
949
01:12:06,960 --> 01:12:09,800
- Je croyais que vous étiez contre tout ceci.
- Je le suis. Ça ne dépend pas de moi.
950
01:12:09,840 --> 01:12:13,400
C'est le Président qui vous a dit
de foutre des blindés partout?
951
01:12:13,440 --> 01:12:18,080
- Vous mettez en cause mon patriotisme?
- Je mets en cause votre jugement.
952
01:12:25,560 --> 01:12:27,680
Je suis au service de mon Président.
953
01:12:27,720 --> 01:12:29,960
Tout ceci n'est peut-être pas
dans l'intérêt du pays,
954
01:12:30,000 --> 01:12:32,760
mais mon métier ne me permet pas
de faire de telles distinctions.
955
01:12:32,800 --> 01:12:34,680
Je ne doute pas de votre patriotisme,
956
01:12:34,720 --> 01:12:37,360
mais ne mettez jamais en cause
mes ordres, compris?
957
01:12:37,400 --> 01:12:40,280
- Je ne suis pas sous vos ordres.
- Vous croyez vraiment?
958
01:12:40,320 --> 01:12:43,640
Regardez autour de vous.
C'est vraiment ça que vous croyez.
959
01:12:49,280 --> 01:12:53,120
Quel enfoiré. T'as déjà rencontré quelqu'un
avec une grande gueule pareille?
960
01:12:53,160 --> 01:12:56,280
- Il est temps d'utiliser Samir.
- Maintenant? Il va flipper.
961
01:12:56,320 --> 01:13:01,200
- Et comment il va flipper. J'espère bien.
- Oh et puis merde! On va le cuisiner.
962
01:13:02,880 --> 01:13:05,680
Hé, hé, hé! C'est bon. Il est cool.
963
01:13:05,720 --> 01:13:10,680
Qu'est-ce qu'il fout ici?! Ils sont en train
de buter les Arabes là-dehors!
964
01:13:10,720 --> 01:13:12,400
Tu peux arrêter tout ça, Samir.
965
01:13:12,440 --> 01:13:14,400
Qu'est-ce tu racontes? L'armée est en bas.
966
01:13:14,440 --> 01:13:17,960
Ils sont en train d'interroger
et de torturer les gens!
967
01:13:18,000 --> 01:13:19,360
Calme-toi d'accord?
968
01:13:19,400 --> 01:13:22,040
Il faut que je sorte d'ici
et vous devez m'aider!
969
01:13:22,080 --> 01:13:23,520
On va t'aider!
970
01:13:23,560 --> 01:13:26,440
- J'ai besoin de plus de fric.
- D'accord.
971
01:13:28,400 --> 01:13:32,400
- Tu as donné un visa à Ali Waziri.
- J'vous dis. J'le connais pas.
972
01:13:32,440 --> 01:13:33,720
Menteur!
973
01:13:34,520 --> 01:13:37,560
- Dis-lui ce qu'il veut savoir! Il sait!
- Elle est folle celle-là!
974
01:13:37,600 --> 01:13:41,720
Vous ne savez pas à qui on a à faire.
Ils ne me feront jamais confiance!
975
01:13:41,760 --> 01:13:45,320
Écoute, j'ai une photo de nous deux
ensemble, Samir. Tu te souviens?
976
01:13:45,360 --> 01:13:50,640
Je vais la coller sur tous les murs
et je vais l'envoyer en Cisjordanie.
977
01:13:50,680 --> 01:13:52,760
Ta mère est toujours là-bas, pas vrai?
978
01:13:52,800 --> 01:13:56,760
- Putain mais laisse-moi!
- Sors d'ici! J'ai dit, sors!
979
01:14:06,000 --> 01:14:07,680
Désolé.
980
01:14:07,720 --> 01:14:10,320
Écoute, personne ne fera rien du tout.
OK, Samir?
981
01:14:10,520 --> 01:14:12,600
On ne va envoyer de photo nulle part.
982
01:14:18,240 --> 01:14:20,600
Qui t'a demandé de faire le visa?
983
01:14:20,640 --> 01:14:24,440
- Oh c'est pas vrai.
- Hé, Samir. Calme-toi, OK?
984
01:14:24,480 --> 01:14:28,000
- Il n'y a rien à craindre.
- J'ai peur d'aller en enfer.
985
01:14:32,480 --> 01:14:33,960
Moi aussi.
986
01:14:38,720 --> 01:14:40,440
Il s'appelle Tariq Husseini.
987
01:14:43,360 --> 01:14:47,320
Il a un garage sur
la rue du Commerce à Red Hook.
988
01:14:48,440 --> 01:14:51,640
Rue du Commerce. Red Hook.
989
01:14:51,680 --> 01:14:53,600
Si tu as le moindre problème,
990
01:14:53,640 --> 01:14:55,080
n'importe quoi,
991
01:14:56,760 --> 01:14:58,840
tu m'appelles.
992
01:15:09,320 --> 01:15:11,840
- Pas mal du tout.
- Toi aussi.
993
01:15:11,880 --> 01:15:14,080
Hé, Floyd. Ouais. Hub.
994
01:15:14,120 --> 01:15:17,440
Écoute, il va falloir
qu'on s'organise vite, d'accord?
995
01:15:17,480 --> 01:15:19,480
Ouais, où est Frank?
996
01:15:19,520 --> 01:15:23,320
Appelle-le de toute urgence.
Trouve-moi une vieille bagnole.
997
01:15:23,520 --> 01:15:26,840
Cabosse-la toi-même si nécessaire.
896 rue du Commerce.
998
01:15:26,880 --> 01:15:29,520
C'est un garage à Red Hook. Ouais.
999
01:15:30,680 --> 01:15:33,560
Oh merde!
Ils fouillent toutes les maisons.
1000
01:15:33,600 --> 01:15:36,240
Tu sais, Tariq va se terrer.
1001
01:15:37,360 --> 01:15:41,080
- On va lui tomber dessus d'ici une heure.
- Mets le paquet.
1002
01:15:42,600 --> 01:15:46,320
- Où tu vas?
- Je vais mettre Samir en lieux sûrs.
1003
01:15:59,680 --> 01:16:04,280
OK, ils sont trois. Les deux mecs
à côté de la décharge à nous.
1004
01:16:04,320 --> 01:16:07,080
Ils attendent qu'on soit prêt,
et puis ils nous suivent.
1005
01:16:07,120 --> 01:16:08,880
OK.
1006
01:16:08,920 --> 01:16:11,240
OK, on y va.
1007
01:16:17,960 --> 01:16:19,920
Yo, Joaquín.
1008
01:16:19,960 --> 01:16:21,680
Mira...
1009
01:16:21,720 --> 01:16:26,120
Je cherche Tariq. Qui c'est Tariq?
Il est censé réparer ma caisse.
1010
01:16:26,160 --> 01:16:29,600
Hein? J'ai la carte quelque part.
Il m'a donné ce papier.
1011
01:16:29,640 --> 01:16:33,680
- Tariq Hassiny je crois.
- Ouais, il est derrière.
1012
01:16:33,720 --> 01:16:36,160
Par là? OK, mec. C'est sympa.
1013
01:16:43,520 --> 01:16:45,640
Hé, Tariq.
1014
01:16:46,280 --> 01:16:47,680
C'est toi, Tariq Husseini?
1015
01:16:47,720 --> 01:16:49,480
- Il est pas là.
- Il est pas là?
1016
01:16:51,000 --> 01:16:53,520
- Je peux lui laisser un message?
- Ouais.
1017
01:16:53,560 --> 01:16:56,040
- Dis-lui que le FBI le cherche.
- Vous déconnez!
1018
01:16:56,080 --> 01:16:59,280
Je déconne pas.
Pose le téléphone, les mains en l'air.
1019
01:16:59,320 --> 01:17:00,880
Les mains en l'air!
1020
01:17:03,120 --> 01:17:05,160
Derrière la tête.
1021
01:17:05,200 --> 01:17:06,360
C'est ça, toi aussi.
1022
01:17:06,400 --> 01:17:08,200
Tout ira bien.
1023
01:17:08,240 --> 01:17:11,800
Tariq Husseini, ici l'armée des États-Unis.
1024
01:17:11,840 --> 01:17:13,280
Vous êtes encerclés.
1025
01:17:13,320 --> 01:17:17,000
Vous avez 30 secondes
pour jeter vos armes et évacuer les lieux
1026
01:17:17,040 --> 01:17:20,080
avec vos mains derrière la tête.
1027
01:17:20,120 --> 01:17:23,360
- Je répète: ici l'armée des États-Unis...
- Ne bougez pas! Putain!
1028
01:17:27,600 --> 01:17:29,760
Putain! Alerte! Alerte!
1029
01:17:38,240 --> 01:17:41,160
Bravo One à Alpha Leader.
Je demande la permission de tirer.
1030
01:17:41,200 --> 01:17:42,760
Oui! Tirez!
1031
01:18:04,640 --> 01:18:08,760
- Plus un geste! Jetez votre arme! Jetez-la!
- Attendez! Je suis du FBI!
1032
01:18:08,800 --> 01:18:11,680
- Jetez votre arme!
- Jetez-la!
1033
01:18:11,720 --> 01:18:14,360
OK. Je s... Je suis du FBI.
Détendez-vous.
1034
01:18:14,400 --> 01:18:16,280
À genoux! J'ai dit à genoux!
1035
01:18:16,320 --> 01:18:17,720
OK. Je suis du F...
1036
01:18:18,160 --> 01:18:19,640
Je suis du FBI!
1037
01:18:33,920 --> 01:18:35,520
Pourquoi il est passé?
1038
01:18:35,560 --> 01:18:42,520
Mesdames et messieurs, il y aura un briefing
pour les journalistes accrédités...
1039
01:18:52,960 --> 01:18:55,880
Pas de panique. Le périmètre...
1040
01:19:25,480 --> 01:19:27,960
Frankie! Frankie Haddad!
1041
01:19:28,000 --> 01:19:29,200
Frank Haddad!
1042
01:19:29,240 --> 01:19:32,080
- Frank!
- Hub! Hub, ils ont pris Frankie.
1043
01:19:32,120 --> 01:19:35,120
- Quoi?!
- Mon fils est ici. Il n'a que 13 ans!
1044
01:19:35,160 --> 01:19:39,440
- OK, on va le faire sortir. On va le trouver.
- Frank Haddad!
1045
01:19:39,480 --> 01:19:42,480
Ils sont rentrés chez moi!
Ma femme leur a dit qui j'étais!
1046
01:19:42,520 --> 01:19:45,000
- Frank!
- Combien de fois j'ai risqué ma vie?
1047
01:19:45,040 --> 01:19:46,840
Combien de fois!?
1048
01:19:46,880 --> 01:19:48,720
20 ans que nous sommes
des citoyens américains.
1049
01:19:48,760 --> 01:19:50,400
- 10 ans au FBI!
- OK.
1050
01:19:50,440 --> 01:19:54,040
Ils l'ont poussée par terre,
ils l'ont enlevé de chez moi!
1051
01:19:54,080 --> 01:19:55,400
Frank Haddad!
1052
01:19:55,640 --> 01:19:57,800
Écoute-moi! Écoute-moi.
1053
01:19:58,120 --> 01:19:59,160
Frank!
1054
01:20:02,040 --> 01:20:03,840
C'est pas juste.
1055
01:20:05,360 --> 01:20:10,160
On va le trouver. Ça va? On va le trouver.
1056
01:20:12,080 --> 01:20:14,160
- Allez. Viens.
- Non. Non!
1057
01:20:14,200 --> 01:20:16,280
Je vais le trouver tout seul.
1058
01:20:16,640 --> 01:20:20,720
De toute façon... ma place est ici.
1059
01:20:21,560 --> 01:20:23,720
Tiens.
1060
01:20:23,760 --> 01:20:26,280
Dis-leur que je ne fais plus
leur sale besogne.
1061
01:20:29,240 --> 01:20:31,560
- Vous dites que son nom est Haddad?
- Non, Had-dad.
1062
01:20:31,600 --> 01:20:34,360
Frank Haddad. H-A-D-D-A-D. Junior.
1063
01:20:34,400 --> 01:20:39,000
- De père Chiite. On va l'interroger.
- Son père est un fédéral - mon partenaire!
1064
01:20:39,040 --> 01:20:41,920
Ne m'énerve pas.
Je n'aime pas les Éthiopiens.
1065
01:20:41,960 --> 01:20:45,880
- Idiot, tu crois que c'est une insulte.
- Si c'est une erreur, nous la réparerons.
1066
01:20:45,920 --> 01:20:49,800
Il n'y a pas d'erreur.
Je garantis qu'il est net. Je veux qu'il sorte!
1067
01:20:49,840 --> 01:20:52,400
Soyez réaliste. Je vais suivre l'affaire.
1068
01:20:52,440 --> 01:20:56,240
Ouais, suivre l'affaire, comme vous
me suivez moi depuis le début, c'est ça?
1069
01:20:56,280 --> 01:20:58,520
Vous croyez que je suis aveugle?
1070
01:20:58,560 --> 01:21:01,680
Je fais le travail pour vous
et je me fais presque tuer!
1071
01:21:01,720 --> 01:21:06,440
Je veux que Frank Junior soit libéré et
je veux voir mon prisonnier Tariq Husseini!
1072
01:21:06,760 --> 01:21:09,080
Rendons une visite à votre prisonnier.
1073
01:21:43,520 --> 01:21:47,600
- Vous le travaillez depuis longtemps?
- Pas assez, apparemment.
1074
01:21:48,400 --> 01:21:51,560
Encore combien de temps
avant qu'il nous mène aux autres cellules?
1075
01:21:51,600 --> 01:21:54,240
- Il ne sait pas où elles sont.
- Il sait.
1076
01:21:54,280 --> 01:21:58,160
Il ne le sait pas. Tu l'as dit toi-même,
Sharon, pendant la réunion.
1077
01:21:58,200 --> 01:22:00,360
Les cellules sont indépendantes.
1078
01:22:00,400 --> 01:22:02,440
Quand est-ce qu'il va craquer, Sharon?
1079
01:22:02,480 --> 01:22:06,920
Trop tard. Le théâtre a explosé 9 heures
après avoir trouvé la première cellule.
1080
01:22:09,320 --> 01:22:12,320
Quelles sont nos autres options?
1081
01:22:17,800 --> 01:22:18,880
Tremblements?
1082
01:22:18,920 --> 01:22:21,960
- Ça ne marchera pas.
- Ça marche pour les Israéliens.
1083
01:22:22,000 --> 01:22:25,160
Seulement si on les prive de sommeil.
Ça prend 36 heures.
1084
01:22:25,200 --> 01:22:26,560
Nous n'avons pas 36 heures.
1085
01:22:26,600 --> 01:22:29,200
Chocs électriques?
1086
01:22:29,240 --> 01:22:32,440
- Les neurotransmetteurs s'arrêtent.
- L'eau?
1087
01:22:32,480 --> 01:22:37,000
Les Palestiniens sont très résistants.
On peut le saigner.
1088
01:22:41,720 --> 01:22:44,600
C'est salissant.
1089
01:22:44,640 --> 01:22:48,560
Vous êtes devenus fous?
De quoi vous parlez?
1090
01:22:49,040 --> 01:22:52,600
Il est temps de sacrifier une vie
pour en sauver des centaines d'autres.
1091
01:22:52,640 --> 01:22:54,120
Une vie!
1092
01:22:54,160 --> 01:22:57,200
Et pourquoi pas deux ou six?
Pourquoi pas des exécutions publiques?
1093
01:22:57,240 --> 01:22:59,200
Vous êtes libre de partir.
1094
01:23:01,360 --> 01:23:04,640
Allons, Général.
Vous avez perdu des hommes, moi aussi,
1095
01:23:04,680 --> 01:23:07,120
mais vous ne pouvez pas faire ça.
1096
01:23:07,160 --> 01:23:08,520
Et si ce qu'ils veulent...
1097
01:23:08,560 --> 01:23:12,520
Et si ce n'était pas le cheikh
qu'ils voulaient? Vous y avez pensé? Hein?
1098
01:23:12,560 --> 01:23:16,640
Et s'ils voulaient juste nous tourner
les uns contre les autres?
1099
01:23:16,680 --> 01:23:21,040
Voir nos rues pleines de soldats
et nous rendre tous paranoïaques?
1100
01:23:21,080 --> 01:23:23,440
Nous voir ignorer la loi,
ignorer la constitution.
1101
01:23:24,480 --> 01:23:27,040
Si nous nous livrons à la torture, Général...
1102
01:23:27,080 --> 01:23:33,480
Alors tout ce que nous avons fait,
tous nos sacrifices auront été en vain.
1103
01:23:33,640 --> 01:23:35,680
Et ils auront gagné.
1104
01:23:36,320 --> 01:23:37,760
Ils ont déjà gagné!
1105
01:23:40,960 --> 01:23:42,640
Faites-le sortir.
1106
01:24:03,240 --> 01:24:04,880
Il ne savait rien.
1107
01:24:52,000 --> 01:24:55,520
SPECTACLES ANNULÉS
1108
01:24:58,520 --> 01:25:01,400
- Il faut les arrêter.
- Nous ne pouvons pas arrêter l'armée
1109
01:25:01,440 --> 01:25:04,600
- avant que le danger soit éliminé.
- C'est l'armée le danger.
1110
01:25:04,640 --> 01:25:09,040
Devereaux tue des innocents.
Vous l'avez envoyé. À vous de l'arrêter.
1111
01:25:09,080 --> 01:25:10,360
Vous portez un micro?
1112
01:25:11,560 --> 01:25:12,640
Et vous?
1113
01:25:17,080 --> 01:25:20,160
C'est Devereaux qui a enlevé le Cheikh.
1114
01:25:20,200 --> 01:25:21,840
Devereaux?
1115
01:25:22,480 --> 01:25:24,560
Donc nous avons le Cheikh.
1116
01:25:24,600 --> 01:25:28,720
Qu'est-ce que vous croyez, Hub?
Que le gouvernement peut tout contrôler?
1117
01:25:28,760 --> 01:25:31,880
Tout le monde, vous et moi,
nous voulions tous la tête du Cheikh.
1118
01:25:31,920 --> 01:25:36,920
Devereaux n'a pas commencé la chasse
aux terroristes, il a juste contribué.
1119
01:25:36,960 --> 01:25:38,480
Une seconde.
1120
01:25:41,240 --> 01:25:43,760
Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait?
1121
01:25:43,800 --> 01:25:48,800
Certains pensent que nous devrions
libérer le Cheikh, le laisser partir.
1122
01:25:48,840 --> 01:25:51,840
Après tout, nous l'avons kidnappé, isolé.
1123
01:25:51,880 --> 01:25:53,440
Le juge pourrait le libérer.
1124
01:25:53,480 --> 01:25:56,080
On ne libère pas un meurtrier,
quel qu'il soit.
1125
01:25:57,000 --> 01:25:58,680
Quel qu'il soit!
1126
01:25:58,840 --> 01:26:03,200
Sharon dit que s'ils croient que nous
le libérons, nous pouvons les avoir.
1127
01:26:03,240 --> 01:26:05,800
Pourquoi ils lui feraient confiance?
Pourquoi je lui ferais confiance?
1128
01:26:05,840 --> 01:26:06,960
Demandez-lui.
1129
01:26:17,120 --> 01:26:19,880
J'étais à la tête des opérations en Iraq
pendant deux ans.
1130
01:26:19,920 --> 01:26:24,800
Samir recrutait chez les disciples du
Cheikh et moi je les entraînais, au nord.
1131
01:26:24,840 --> 01:26:27,440
Le Cheikh allait nous aider
à renverser Saddam.
1132
01:26:27,480 --> 01:26:31,360
Il était notre allié.
Nous l'aidions financièrement.
1133
01:26:31,400 --> 01:26:34,320
Et puis, euh... et puis il y a eu
changement de politique.
1134
01:26:36,880 --> 01:26:41,680
Nous ne les avons pas trahis.
Nous avons juste arrêté de les aider.
1135
01:26:43,240 --> 01:26:45,360
Ils se sont fait massacrer.
1136
01:27:04,200 --> 01:27:07,080
Donc j'ai, euh, disparu de la circulation.
1137
01:27:09,680 --> 01:27:13,360
- J'ai pris une autre mission.
- Mais d'abord tu les as aidés.
1138
01:27:16,440 --> 01:27:17,960
Comment ça?
1139
01:27:18,000 --> 01:27:20,160
Tu as dit qu'ils avaient besoin d'aide.
1140
01:27:20,200 --> 01:27:24,520
Ils étaient sur notre liste de terroristes,
donc tu leur as donné des visas, toi et Samir.
1141
01:27:24,560 --> 01:27:28,880
J'avais promis de m'occuper d'eux.
Ils travaillaient pour nous.
1142
01:27:28,920 --> 01:27:31,480
Ils faisaient quoi... exactement?
1143
01:27:31,520 --> 01:27:34,080
- Je te l'ai dit!
- Non, tu ne me l'as pas dit.
1144
01:27:34,120 --> 01:27:36,280
Tu m'as dit que tu les as entraînés.
1145
01:27:36,320 --> 01:27:40,320
C'est bien ça que tu as dit, n'est ce pas?
1146
01:27:40,360 --> 01:27:44,120
Tu as oublié de me dire quelque chose,
n'est-ce pas, Sharon?
1147
01:27:44,560 --> 01:27:48,200
Tu les as entraînés... à faire des bombes.
1148
01:27:49,280 --> 01:27:53,240
C'est pour ça que tu cherchais
les signatures des câbles sur le bus.
1149
01:27:53,280 --> 01:27:55,360
Maintenant ils sont ici
1150
01:27:55,400 --> 01:27:57,680
en train de faire
ce que tu leur as appris à faire.
1151
01:28:03,560 --> 01:28:05,200
C'est ça?
1152
01:28:07,120 --> 01:28:10,400
Tu dois me laisser rectifier la situation.
1153
01:28:13,400 --> 01:28:15,280
S'il te plaît?
1154
01:28:15,520 --> 01:28:19,600
Le Président est en conférence
avec le maire, le gouverneur
1155
01:28:19,640 --> 01:28:22,480
et le procureur général de New York.
1156
01:28:22,520 --> 01:28:26,000
...les mettre dans un stade,
comme nous avons fait avec les Japonais.
1157
01:28:26,040 --> 01:28:31,080
Il est temps pour nous tous
de montrer que nous sommes solidaires.
1158
01:28:31,120 --> 01:28:34,560
...l'armée qui enlève, petit à petit,
1159
01:28:34,600 --> 01:28:36,400
les droits de la population...
1160
01:28:36,440 --> 01:28:39,960
La population de Brooklyn
ne veut pas être prise en otage!
1161
01:28:40,000 --> 01:28:44,040
Joignez vous tous, religieux ou pas,
à une marche pour protester contre...
1162
01:28:44,080 --> 01:28:48,920
Et s'ils étaient noirs?
Et si c'était les Italiens?
1163
01:28:48,960 --> 01:28:54,120
Les Arabes américains sont vulnérables,
et n'ont aucun pouvoir.
1164
01:28:54,160 --> 01:28:56,600
- Farouk?
- Certains disent que c'est du racisme
1165
01:28:56,640 --> 01:28:59,000
et que le gouvernement ne devrait pas...
1166
01:29:08,360 --> 01:29:10,440
Samir a établi le contact, Frank.
1167
01:29:11,840 --> 01:29:13,960
C'est la dernière cellule.
1168
01:29:14,920 --> 01:29:18,440
Il a obtenu un rendez-vous, mais
nous devons nous débarrasser de l'armée.
1169
01:29:21,120 --> 01:29:23,200
J'ai besoin de toi, Frank.
1170
01:29:27,680 --> 01:29:29,800
Frank, nous sommes encore de la partie.
1171
01:29:30,280 --> 01:29:33,840
Je ne veux plus voir de victimes
et toi non plus.
1172
01:29:34,600 --> 01:29:38,040
Quand tout sera fini,
je te promets que nous trouverons ton fils.
1173
01:29:56,760 --> 01:29:59,760
Manifestation à City Hall demain.
Contre la peur!
1174
01:29:59,800 --> 01:30:02,080
- Quelle heure, Frank?
- Exactement 10h15.
1175
01:30:02,120 --> 01:30:03,880
Comment il va?
1176
01:30:03,920 --> 01:30:06,440
Donne-moi le message et je leur passerai.
1177
01:30:06,480 --> 01:30:11,280
Je dois le délivrer moi-même. Crois-moi,
ils veulent entendre ce que j'ai à dire.
1178
01:30:11,320 --> 01:30:13,760
Contre la peur!
Dites leur que nous n'avons pas peur!
1179
01:30:13,800 --> 01:30:16,240
ATTAQUER L'ARMÉE À 11H00
1180
01:30:35,840 --> 01:30:39,480
BAINS PUBLICS 12H00
1181
01:30:45,560 --> 01:30:47,600
Tu es sûre qu'il va le faire?
1182
01:30:47,640 --> 01:30:51,280
Sinon, il sait que
je le livre en pâture à Devereaux.
1183
01:30:52,280 --> 01:30:54,280
Bon?
1184
01:30:57,520 --> 01:31:01,200
Tu sais, c'est la dernière chance,
tu comprends? Si quelque chose foire...
1185
01:31:01,240 --> 01:31:03,280
Ça va pas foirer.
1186
01:31:04,160 --> 01:31:07,320
Nous sommes la CIA.
Il y a toujours quelque chose qui foire!
1187
01:31:09,720 --> 01:31:11,440
Bon...
1188
01:31:15,720 --> 01:31:21,160
Si ça se gâte, euh, ... rappelle-toi
que c'est le plus déterminé qui gagne.
1189
01:31:23,360 --> 01:31:25,280
On y va.
1190
01:31:31,400 --> 01:31:34,160
Vous faites un beau couple tous les trois.
1191
01:31:34,200 --> 01:31:37,160
Sharon, je t'en supplie.
Ne m'oblige pas à faire ça.
1192
01:31:37,200 --> 01:31:40,280
Ils... s'ils...
1193
01:31:40,320 --> 01:31:43,920
S'ils soupçonnent que
nous avons été suivis, ils nous tueront.
1194
01:31:43,960 --> 01:31:47,600
- Sud à la place Cadman.
- Détends-toi, tu veux?
1195
01:31:47,640 --> 01:31:50,920
Général, les fédéraux sont en mouvement.
Vous m'avez reçu?
1196
01:31:50,960 --> 01:31:54,360
OK, ne perdez pas Hubbard.
Je ne lui fais absolument pas confiance.
1197
01:31:54,400 --> 01:31:57,880
Compris.
Aéroporté, il est à vous.
1198
01:31:57,920 --> 01:32:00,320
Ici Aéroporté. Nous le suivons.
1199
01:32:01,920 --> 01:32:03,520
Le son est prêt.
1200
01:32:03,560 --> 01:32:07,520
Ce n'est pas le chemin des bains.
Il a dit de prendre une clef chez mon oncle.
1201
01:32:07,560 --> 01:32:10,440
Arrête de te plaindre,
tu le sauras si nous sommes surveillés.
1202
01:32:10,480 --> 01:32:12,760
Je le sens mal, OK?
1203
01:32:12,800 --> 01:32:14,840
Détends-toi. Baisse la tête.
1204
01:32:17,600 --> 01:32:19,800
- Prêts?
- Tout à fait prêts.
1205
01:32:21,600 --> 01:32:25,040
Il faut se dépêcher, Sharon.
Il faut être à l'heure.
1206
01:32:25,080 --> 01:32:26,520
On y va.
1207
01:32:30,920 --> 01:32:33,720
À toutes les unités! Il est sorti de la voiture!
1208
01:32:36,120 --> 01:32:38,320
Il court vers Front et Pearl.
1209
01:32:39,160 --> 01:32:42,440
Ici l'armée des États-Unis.
Arrêtez-vous, ou nous ouvrons le feu!
1210
01:32:42,480 --> 01:32:44,320
On ne bouge plus!
1211
01:32:48,640 --> 01:32:50,760
C'est bon.
1212
01:32:51,040 --> 01:32:52,240
Parfait, allons-y.
1213
01:32:58,240 --> 01:33:02,320
- Pourquoi on est encore ici? Faut y aller.
- Calme-toi. Tout ira bien.
1214
01:33:02,360 --> 01:33:07,520
Écoute, nous devons attendre
trois minutes. Tu peux faire ça pour moi?
1215
01:33:07,560 --> 01:33:10,080
Je n'y crois pas. Regarde-moi ça.
1216
01:33:10,120 --> 01:33:13,440
Arabes et Juifs, côte à côte.
1217
01:33:13,480 --> 01:33:16,360
Noirs et blancs, chrétiens et musulmans.
1218
01:33:16,400 --> 01:33:18,560
Quoi?
1219
01:33:18,600 --> 01:33:22,000
- C'est si tragique.
- Pourquoi tragique? Comment ça?
1220
01:33:22,040 --> 01:33:23,720
Ils vont attaquer la manifestation?
1221
01:33:24,520 --> 01:33:26,240
Tu imagines une meilleure cible?
1222
01:33:26,280 --> 01:33:31,160
...parce que notre gouvernement
n'a pas le droit de déclarer la loi martiale!
1223
01:33:34,040 --> 01:33:36,800
Contre la Peur! Contre la peur!
Contre la peur!
1224
01:33:38,000 --> 01:33:41,720
- Faut se dépêcher, Sharon.
- OK. Tiens, mets-ça.
1225
01:33:42,520 --> 01:33:45,760
- Merde, il est 11 h. Faut y aller.
- Ils se préparent à bouger.
1226
01:33:50,160 --> 01:33:51,520
Unités 1 et 2, à mon signal.
1227
01:33:53,000 --> 01:33:54,400
Unités 3 et 4, attendez.
1228
01:33:55,920 --> 01:33:57,400
Unités 5 et 6...
1229
01:34:06,600 --> 01:34:07,920
FBI!
1230
01:34:12,840 --> 01:34:15,640
Oh... Micro-ondes!
1231
01:34:19,880 --> 01:34:21,120
CONTRE LA PEUR
1232
01:34:21,160 --> 01:34:24,080
Ceci est illégal. Dispersez-vous.
1233
01:34:24,120 --> 01:34:28,040
Je répète, ces soldats sont armés.
1234
01:34:28,080 --> 01:34:30,320
Ceci est votre dernier avertissement.
1235
01:34:55,160 --> 01:34:56,600
Hub,
1236
01:34:56,640 --> 01:34:58,200
nous l'avons raté.
1237
01:35:07,680 --> 01:35:09,160
Les bains.
1238
01:35:31,600 --> 01:35:34,360
Qu'est-ce qui se passe? Où sont-ils?
1239
01:35:34,400 --> 01:35:37,200
Ils arrivent. Ne t'inquiète pas.
1240
01:35:55,480 --> 01:35:57,520
Qu'est-ce que tu fais?
1241
01:36:16,960 --> 01:36:19,040
Quel est ton message?
1242
01:36:20,120 --> 01:36:22,440
Personne ne va venir, n'est-ce pas?
1243
01:36:28,400 --> 01:36:30,280
Alors,
1244
01:36:30,520 --> 01:36:33,080
quel est ton message pour moi, Sharon?
1245
01:36:33,120 --> 01:36:35,320
C'est toi la dernière cellule.
1246
01:36:36,880 --> 01:36:39,800
Il n'y aura jamais de dernière cellule!
1247
01:36:39,840 --> 01:36:41,800
Ce n'est que le commencement.
1248
01:36:41,840 --> 01:36:44,360
Contre la peur! Contre la peur!
1249
01:36:58,840 --> 01:37:02,400
Comment j'ai pu être si aveugle?
1250
01:37:03,800 --> 01:37:05,840
C'est à cause de l'argent.
1251
01:37:07,760 --> 01:37:10,920
Tu crois que l'argent c'est le pouvoir.
1252
01:37:12,880 --> 01:37:14,760
C'est la croyance le pouvoir.
1253
01:37:14,800 --> 01:37:17,720
Ne me dis pas que
nous avons financé ton opération.
1254
01:37:19,560 --> 01:37:21,560
Il faut aider le Tiers Monde, Sharon.
1255
01:37:21,600 --> 01:37:24,400
Samir, le Coran dit...
1256
01:37:25,160 --> 01:37:28,000
Ne me parle pas du Coran, femme!
1257
01:37:28,040 --> 01:37:31,040
D'abord tu me laisses tomber en Iraq
comme une merde!
1258
01:37:32,280 --> 01:37:34,440
Puis vous prenez notre leader, un saint.
1259
01:37:34,480 --> 01:37:37,720
Vous le mettez en prison
parce qu'il prêche la parole de Dieu.
1260
01:37:39,240 --> 01:37:44,040
Maintenant vous allez regretter
d'avoir essayé de contrôler le monde.
1261
01:37:44,440 --> 01:37:46,160
C'est fini.
1262
01:37:46,320 --> 01:37:48,400
Tu as réussi.
1263
01:37:48,440 --> 01:37:50,080
Pourquoi encore répandre du sang?
1264
01:37:51,280 --> 01:37:55,600
Ces pauvres manifestants...
Ils sont en train de défendre ta cause.
1265
01:37:55,640 --> 01:37:57,560
Ouais.
1266
01:37:57,600 --> 01:38:00,040
Et eux aussi deviendront des martyrs.
1267
01:38:00,080 --> 01:38:01,200
Samir!
1268
01:38:03,040 --> 01:38:04,240
Lâche-la.
1269
01:38:04,280 --> 01:38:06,080
- Éloigne-toi de la porte!
- Il a une bombe!
1270
01:38:06,120 --> 01:38:07,600
Lève-toi. Lève-toi.
1271
01:38:07,640 --> 01:38:09,360
Lève-toi!
1272
01:38:09,400 --> 01:38:12,680
- Non!
- Samir, laisse-la et je te laisse la vie.
1273
01:38:12,720 --> 01:38:14,560
- Éloigne-toi de la putain de porte!
- Non!
1274
01:38:14,600 --> 01:38:16,520
- Samir...
- Hub, je suis ici.
1275
01:38:16,560 --> 01:38:18,040
Ne tire pas Frank.
1276
01:38:19,360 --> 01:38:20,800
Samir.
1277
01:38:20,840 --> 01:38:23,080
- Tu veux mourir?
- Et toi?
1278
01:38:23,120 --> 01:38:26,600
- Je la fais sauter!
- Et nous mourons tous. Personne ne sort.
1279
01:38:26,640 --> 01:38:28,800
- Éloigne-toi de la porte!
- Tire.
1280
01:38:28,840 --> 01:38:30,120
- Tais-toi.
- Tire!
1281
01:38:30,160 --> 01:38:31,520
- Tais-toi!
- Tire-moi dessus!
1282
01:38:31,560 --> 01:38:32,720
- J'arrive!
- Tais-toi!
1283
01:38:32,760 --> 01:38:34,720
- Tire!!
- J'arrive!
1284
01:38:34,760 --> 01:38:35,960
Vas-y!
1285
01:38:36,000 --> 01:38:37,600
Tire!
1286
01:38:37,640 --> 01:38:39,760
Tire!
1287
01:38:56,600 --> 01:38:59,720
Nous avons un blessé. C'est l'estomac.
Venez tout de suite.
1288
01:38:59,760 --> 01:39:00,760
Voilà.
1289
01:39:02,880 --> 01:39:04,160
Il est mort?
1290
01:39:08,800 --> 01:39:12,120
- Hub...
- Je suis là. Je suis là.
1291
01:39:12,160 --> 01:39:14,720
- Hub?
- Je suis là.
1292
01:39:14,760 --> 01:39:17,160
- Je suis désolée.
- C'est bon.
1293
01:39:19,360 --> 01:39:21,840
- Ça va?
- J'ai froid.
1294
01:39:21,880 --> 01:39:24,040
OK.
1295
01:39:43,840 --> 01:39:46,440
Pardonne-nous nos péchés,
1296
01:39:46,840 --> 01:39:49,920
comme nous pardonnons ceux
qui ont péché.
1297
01:39:49,960 --> 01:39:51,760
Et ne nous soumets...
1298
01:39:54,920 --> 01:39:57,760
Ne nous soumets pas à la tentation,
1299
01:39:57,800 --> 01:40:01,000
mais délivre-nous du mal.
1300
01:40:01,040 --> 01:40:05,240
- Que ton règne...
- Inshallah.
1301
01:40:17,640 --> 01:40:22,240
Contre la peur! Contre la peur!
1302
01:40:48,760 --> 01:40:53,160
Agent Hubbard, expliquez-moi pourquoi
vous avez pris le colonel Hardwick
1303
01:40:53,200 --> 01:40:54,480
et six de mes hommes?
1304
01:40:54,520 --> 01:40:58,280
Nous avons liquidé la dernière cellule.
C'était Samir. Il est mort.
1305
01:40:58,320 --> 01:41:00,440
- Comment savoir si c'est la dernière?
- Sharon.
1306
01:41:00,480 --> 01:41:03,080
- Sharon n'est pas nette.
- Sharon est morte.
1307
01:41:04,880 --> 01:41:06,600
Elle a donné sa vie.
1308
01:41:06,640 --> 01:41:08,720
Désolé, Hub.
1309
01:41:08,760 --> 01:41:11,080
- C'est terminé, Général.
- Quoi donc?
1310
01:41:11,120 --> 01:41:13,280
- Le Cheikh.
- Vraiment?
1311
01:41:13,320 --> 01:41:15,960
Violation de la loi internationale. Hum?
1312
01:41:16,000 --> 01:41:21,680
Omissions de quelques lois, traités?
Kidnapping, faux témoignage?
1313
01:41:21,720 --> 01:41:23,640
Vous menez votre propre
politique étrangère?
1314
01:41:23,680 --> 01:41:26,600
- Je connais toute l'histoire.
- Vous ne savez rien.
1315
01:41:26,640 --> 01:41:29,960
Pauvre petite Sharon
et son pauvre petit peuple qui souffre.
1316
01:41:30,000 --> 01:41:32,800
J'ai fait le nécessaire
et je ne présente pas mes excuses.
1317
01:41:33,520 --> 01:41:35,160
Va te faire foutre, FBI.
1318
01:41:35,200 --> 01:41:37,600
J'ai servi ma patrie.
Essaye d'en faire autant.
1319
01:41:39,040 --> 01:41:41,480
Autre chose, agent Hubbard?
1320
01:41:41,520 --> 01:41:44,200
Ouais, encore une chose.
1321
01:41:46,320 --> 01:41:51,400
C'est un mandat du tribunal d'instance
pour la libération des prisonniers.
1322
01:41:51,440 --> 01:41:55,520
- Mon autorité est au-delà des tribunaux.
- Votre autorité n'est plus, Général!
1323
01:41:55,560 --> 01:41:58,120
William Devereaux, je vous arrête
1324
01:41:58,160 --> 01:42:01,880
pour la torture et le meurtre de
Tariq Husseini, un citoyen américain.
1325
01:42:01,920 --> 01:42:03,280
FBI! Ne bougez plus!
1326
01:42:03,320 --> 01:42:04,440
Ne bougez plus!
1327
01:42:08,840 --> 01:42:12,280
- C'est une blague?
- J'ai l'air de plaisanter, Général?
1328
01:42:13,080 --> 01:42:14,200
Commandant!
1329
01:42:19,440 --> 01:42:21,720
Donnez-leur l'ordre de baisser leurs armes.
1330
01:42:21,760 --> 01:42:23,400
- Impossible.
- Faites-le.
1331
01:42:23,440 --> 01:42:24,960
La loi stipule...
1332
01:42:25,000 --> 01:42:28,280
Je suis la loi!
Ici, maintenant, je suis la loi!
1333
01:42:28,320 --> 01:42:30,720
- Vous avez le droit de ne rien dire...
- Baissez vos armes!
1334
01:42:30,760 --> 01:42:32,760
Vous avez le droit d'être jugé
de façon équitable.
1335
01:42:32,800 --> 01:42:36,240
Vous avez le droit de ne pas être torturé,
de ne pas être assassiné.
1336
01:42:36,280 --> 01:42:38,680
Des droits que vous avez ôtés
à Tariq Husseini.
1337
01:42:38,720 --> 01:42:43,920
Ce sont vos droits grâce aux hommes
qui ont porté cet uniforme avant vous.
1338
01:42:44,080 --> 01:42:48,760
Grâce à ces hommes et ces femmes
qui attendent votre ordre pour tirer.
1339
01:42:48,800 --> 01:42:54,320
Vous pensez que j'hésiterais à vous tuer,
si c'était dans l'intérêt de mon pays?
1340
01:42:54,360 --> 01:42:57,920
Non, non, vous n'hésiteriez pas,
mais eux peut-être.
1341
01:43:01,640 --> 01:43:06,360
Donnez l'ordre. Faites de ces jeunes
des assassins. Donnez l'ordre.
1342
01:43:13,760 --> 01:43:15,840
Donnez l'ordre, Général!
1343
01:43:23,560 --> 01:43:25,080
Baissez votre arme, Sergent.
1344
01:43:34,120 --> 01:43:38,560
Général Devereaux,
est-ce que vous avez des commentaires?
1345
01:43:38,600 --> 01:43:40,640
Officiellement.
1346
01:43:40,840 --> 01:43:43,480
Général Devereaux,
est-ce que vous avez des commentaires?
1347
01:43:43,520 --> 01:43:46,640
Général Devereaux, que se passe-t-il?
112170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.