All language subtitles for The.Siege.1998.WEBRip.iTunes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:33,040 La présence de l'armée américaine à l'étranger a été secouée par une explosion. 2 00:00:33,080 --> 00:00:37,680 L'explosion a eu lieu dans les quartiers militaires à Daran, Arabie Saoudite. 3 00:00:37,720 --> 00:00:43,800 La façade des dortoirs a été arrachée, exposant la vulnérabilité des troupes. 4 00:00:43,840 --> 00:00:46,600 Les soldats sur place sont hébétés par le choc... 5 00:00:46,640 --> 00:00:51,680 Selon les premières indications il s'agirait de l'oeuvre du Cheikh Ahmed Bin Talal, 6 00:00:51,720 --> 00:00:54,120 un ecclésiastique fondamentaliste extrémiste... 7 00:00:54,160 --> 00:00:57,920 L'explosion semble être d'origine terroriste. 8 00:00:57,960 --> 00:01:01,680 Si c'est le cas, comme le reste du pays, je suis scandalisé. 9 00:01:26,280 --> 00:01:30,400 Les lâches auteurs de cet attentat doivent être punis. 10 00:01:34,200 --> 00:01:36,680 Sand Leader, ici Eagle Eye. 11 00:01:36,720 --> 00:01:41,160 Nous avons repéré notre paquet. Il se dirige au sud dans une Mercedes. 12 00:01:41,200 --> 00:01:46,000 Satellite Un, vos coordonnées sont les suivantes: un, huit, zéro, cinq, zéro. 13 00:01:46,040 --> 00:01:48,520 Le paquet s'approche de la zone visée. 14 00:01:48,560 --> 00:01:53,400 Approximativement 14 secondes avant contact. 15 00:02:30,560 --> 00:02:32,680 Je le répète. 16 00:02:32,720 --> 00:02:35,120 L'Amérique protège les siens. 17 00:02:35,160 --> 00:02:37,920 Ces terroristes seront punis. 18 00:02:37,960 --> 00:02:42,320 Eagle Eye, ici Sand Leader. Nous avons le Cheikh. 19 00:02:44,160 --> 00:02:48,480 Il est vivant et sera livré intact à 08h00 demain. 20 00:03:23,280 --> 00:03:26,560 ÉTAT DE SIEGE 21 00:03:34,920 --> 00:03:37,400 Allah. 22 00:03:38,280 --> 00:03:40,400 Allah. 23 00:04:23,160 --> 00:04:24,960 FBI. Bonjour. 24 00:04:25,000 --> 00:04:26,600 FBI. Bonjour, monsieur. 25 00:04:26,640 --> 00:04:29,280 FBI. Commission pour la lutte anti-terrorisme. 26 00:04:29,320 --> 00:04:31,360 Hub, c'était la Police. 27 00:04:31,400 --> 00:04:35,520 Brooklyn Sud est en état d'alerte. Ils pensent qu'il y a des otages. 28 00:04:35,560 --> 00:04:38,160 - Travail ou résidence? - Un bus. 29 00:04:39,440 --> 00:04:42,240 Nous venons d'apprendre qu'il y a une bombe sur le bus. 30 00:04:42,280 --> 00:04:44,480 - Ils ont établi un périmètre? - Ils y travaillent. 31 00:04:44,520 --> 00:04:47,360 - Les négociateurs sont en chemin? - Je m'en occupe. 32 00:04:47,400 --> 00:04:49,800 - Et les démineurs? - Ils sont en chemin. 33 00:05:03,080 --> 00:05:07,000 - On y est dans combien de temps? - Avec le trafic? Demain. 34 00:05:28,120 --> 00:05:29,240 Oh, merde! 35 00:05:37,640 --> 00:05:39,240 Quoi?! 36 00:05:40,160 --> 00:05:42,280 Et personne n'est blessé? 37 00:05:45,640 --> 00:05:49,440 Ceci est notre seul et unique avertissement. 38 00:05:49,480 --> 00:05:51,480 Nos exigences seront respectées. 39 00:05:51,520 --> 00:05:55,760 Il n'y aura aucune négociation. Et plus aucun message. 40 00:05:55,800 --> 00:05:57,200 C'est tout. 41 00:05:57,880 --> 00:06:00,480 Des exigences? Quelles exigences? 42 00:06:00,520 --> 00:06:02,680 - Peut-être que c'est juste une blague. - Drôle d'humour. 43 00:06:02,720 --> 00:06:04,800 Voici ce que je sais. 44 00:06:04,840 --> 00:06:07,160 PB comme peinture bleue. 45 00:06:07,200 --> 00:06:09,800 Un modulateur de voix. Qu'est-ce que vous en pensez? 46 00:06:09,840 --> 00:06:12,520 Trouvable dans n'importe quel magasin spécialisé. 47 00:06:12,560 --> 00:06:14,600 Ils ne vendent pas de bombes de peinture. 48 00:06:14,640 --> 00:06:18,160 - Le discours semble politique. La Milice? - Non, c'est pas leur genre. 49 00:06:18,200 --> 00:06:20,720 - Frank? - Pas d'humour dans les Djihads islamiques. 50 00:06:20,760 --> 00:06:23,680 Et le Hamas récolte beaucoup d'argent. Pourquoi tout gâcher? 51 00:06:23,720 --> 00:06:24,760 Bien vu. 52 00:06:24,800 --> 00:06:27,240 La couleur de L'Islam est le vert et pas le bleu. 53 00:06:27,280 --> 00:06:32,400 Encore bien vu. Tina, je veux un profil des suspects d'ici la fin de la journée. 54 00:06:32,440 --> 00:06:33,760 - Anita? - Oui. 55 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 - Passe-moi ça dans l'ordinateur central. - Ce sera fait. 56 00:06:36,040 --> 00:06:38,000 Mike, l'analyse de la peinture. 57 00:06:38,040 --> 00:06:41,400 Pas encore. Nous vérifions les ventes de grande quantité de peinture bleue. 58 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 - Bien. Et les entretiens avec les victimes? - Pas terribles. 59 00:06:45,080 --> 00:06:48,080 Vérifie les arrêts de bus. Quelqu'un les a peut-être vu monter. 60 00:06:48,120 --> 00:06:51,160 Hub, nous sommes prêts à passer le week-end dessus. 61 00:06:51,200 --> 00:06:55,560 Je me demande simplement, est-ce que quelqu'un a commis un crime? 62 00:06:55,600 --> 00:06:57,880 Attaque à peinture armée? 63 00:07:00,800 --> 00:07:02,680 Ce qui me dérange c'est ceci. 64 00:07:02,720 --> 00:07:06,800 Ils s'y connaissent en explosifs. Ça ne m'inquiète pas, toute l'info est sur internet, 65 00:07:06,840 --> 00:07:08,720 mais ils connaissent notre temps de réponse. 66 00:07:08,760 --> 00:07:11,280 Ils montent le coup et puis disparaissent. Je n'aime pas ça. 67 00:07:11,320 --> 00:07:14,080 Vous devriez voir ça. Ça vient d'arriver par fax. 68 00:07:14,120 --> 00:07:17,040 "Libérez-le." Libérer qui? Qui est-ce qu'on a? 69 00:07:17,080 --> 00:07:18,960 - Bill Clinton! - Il est innocent! 70 00:07:19,000 --> 00:07:20,120 Charles Manson? 71 00:07:20,160 --> 00:07:22,000 On a relâché le gars de la mosquée en Avril. 72 00:07:22,040 --> 00:07:24,440 - Pourquoi sont-ils aussi vagues? - Tu crois que c'est du bidon? 73 00:07:24,480 --> 00:07:26,360 Hub, c'est Floyd Rose. 74 00:07:26,400 --> 00:07:30,680 Quelqu'un est en train de fouiner aux alentours du bus. 75 00:07:30,720 --> 00:07:34,880 Ils veulent savoir si nous coopérons avec d'autres agences. 76 00:07:34,920 --> 00:07:38,880 Elle demande à voir la signature des câbles de la bombe 77 00:07:38,920 --> 00:07:43,480 et des copies des empreintes digitales que nous avons. 78 00:07:43,520 --> 00:07:45,440 - Elle est du CIA? - On dirait. 79 00:07:45,480 --> 00:07:49,280 Il semble qu'elle a déjà parlé à certains passagers. 80 00:07:49,600 --> 00:07:53,040 - Où est-elle? - Là, à côté de la table. 81 00:08:01,200 --> 00:08:02,320 Comment ça va? 82 00:08:02,360 --> 00:08:04,440 Oh, salut. 83 00:08:04,480 --> 00:08:07,440 Anthony Hubbard, je suis l'agent responsable. 84 00:08:07,480 --> 00:08:10,280 Enfin. J'ai essayé de vous joindre toute la journée. 85 00:08:10,320 --> 00:08:15,080 - Élise Kraft, Conseil de Sécurité National. - Enchanté. Toute la journée? 86 00:08:15,120 --> 00:08:18,080 Vous avez essayé l'annuaire? Nous avons 14 lignes. 87 00:08:20,200 --> 00:08:23,600 Salut. Élise Kraft, Conseil de Sécurité National. 88 00:08:23,640 --> 00:08:26,240 Comment ça va? Je suis Colin Powell. 89 00:08:26,280 --> 00:08:30,120 - Qu'est-ce que vous foutez ici? - Nous sommes ici pour aider, Hubbard. 90 00:08:30,160 --> 00:08:32,240 Et qui est ce "nous" exactement? 91 00:08:32,280 --> 00:08:36,880 La question est indiscrète, et la réponse également. 92 00:08:40,159 --> 00:08:41,640 Voici ce que je propose. 93 00:08:41,679 --> 00:08:44,720 Vous me fournissez une demande officielle de coopération, 94 00:08:44,760 --> 00:08:48,120 et je vous tiens informée de nos progrès. 95 00:08:48,160 --> 00:08:52,680 En attendant, partez avant de contaminer la scène du crime. 96 00:08:52,720 --> 00:08:57,200 La CIA n'est pas censée opérer intérieurement, vous violez la loi fédérale. 97 00:08:57,240 --> 00:09:00,880 - Hé! C'est pas une raison pour s'énerver. - Vous trouvez que je m'énerve? 98 00:09:00,920 --> 00:09:03,400 Si vous avez quelque chose d'intéressant à me dire... 99 00:09:03,440 --> 00:09:06,640 - Pas encore. Mais dès que ce sera le cas... - Vous me le direz? 100 00:09:06,960 --> 00:09:08,680 Voici ce que je vais faire. 101 00:09:08,720 --> 00:09:13,480 Je vais demander à mes collègues de vous escorter dehors. Ça vous va? 102 00:09:13,520 --> 00:09:14,720 - Super. - Tant mieux. 103 00:09:17,520 --> 00:09:19,440 Élise? 104 00:09:23,640 --> 00:09:25,280 Merci. 105 00:09:26,760 --> 00:09:29,400 Vous écrivez ça avec un A ou un E? 106 00:09:29,840 --> 00:09:33,600 Ravie de vous avoir rencontré, agent responsable Hubbard. 107 00:09:33,640 --> 00:09:35,440 Anthony. 108 00:09:37,280 --> 00:09:39,200 Suis-la. 109 00:09:39,240 --> 00:09:41,320 J'y vais. 110 00:09:54,480 --> 00:09:56,560 Tu passes ta vie ici? 111 00:09:57,840 --> 00:09:59,680 Le service d'immigration a appelé. 112 00:09:59,720 --> 00:10:02,120 Nous avons trouvé ceci dans le fond de sa valise. 113 00:10:02,160 --> 00:10:05,160 En petites coupures, donc on a trouvé ça louche. 114 00:10:05,200 --> 00:10:09,560 Avec l'attentat d'hier et vu d'où il revient, nous avons préféré appeler Frank. 115 00:10:09,600 --> 00:10:11,840 Qui c'est qui essaye de prendre du galon! 116 00:10:11,880 --> 00:10:16,840 - Est-ce qu'il a enfreint la loi? - Non. Il est à 20$ en-dessous de la limite. 117 00:10:17,760 --> 00:10:19,320 Ça fait le compte. 118 00:10:20,320 --> 00:10:23,480 Alors, Khalil, tu dis que c'est un héritage. 119 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 Tu ne fais que ramener l'argent pour quelqu'un d'autre. 120 00:10:26,280 --> 00:10:28,920 Non, non, non. Doute. 121 00:10:28,960 --> 00:10:30,800 Il veut dire "dot". 122 00:10:30,840 --> 00:10:33,600 - Tu veux essayer de me faire croire... - Regardez son cou. 123 00:10:33,640 --> 00:10:36,120 que tu as ramené 10 000$ pour un mariage? 124 00:10:36,160 --> 00:10:37,480 Le tabac. 125 00:10:40,200 --> 00:10:41,760 Territoires. 126 00:10:41,800 --> 00:10:43,840 Doute. 127 00:10:43,880 --> 00:10:47,400 - On va le filer. - Qu'est-ce que tu fais avec tant d'argent? 128 00:10:47,440 --> 00:10:50,200 Il se dirige au nord, sur la Parkway. 129 00:10:50,240 --> 00:10:54,600 Au pays, les services de sécurité l'auraient déjà cuisiné. Nous, on le laisse partir. 130 00:10:54,640 --> 00:10:57,040 - Pas trop près. - C'est pas ma première filature. 131 00:10:57,080 --> 00:11:01,560 - Il prend la sortie. On dirait Brooklyn. - Sans doute Brooklyn. 132 00:11:30,280 --> 00:11:31,960 Suis-le, Ray. 133 00:11:46,080 --> 00:11:50,240 Vas-y mollo. Laisse faire Patsy. Patsy, attention aux reflets. 134 00:11:55,800 --> 00:11:57,880 OK, c'est bon. 135 00:12:01,440 --> 00:12:05,440 - Ah. C'est le juge. - Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? 136 00:12:05,480 --> 00:12:10,000 Comment vont les choses? Écoutez, nous sommes un peu occupés. 137 00:12:10,040 --> 00:12:12,680 À qui il parle? Une seconde, monsieur. À qui il parle? 138 00:12:14,920 --> 00:12:20,080 - On filme? À qui il parle, Frank? - Je ne sais pas. On n'a pas de son. 139 00:12:22,440 --> 00:12:24,440 Oui, monsieur le juge. 140 00:12:26,840 --> 00:12:28,000 Non, monsieur. 141 00:12:29,000 --> 00:12:30,080 Non, pas encore. 142 00:12:31,840 --> 00:12:33,920 Non, pas encore mais... 143 00:12:34,520 --> 00:12:36,120 Nous pensons que... 144 00:12:39,680 --> 00:12:41,520 Nom de Dieu! Mike, ralentis! 145 00:12:42,560 --> 00:12:44,600 Merde. Il l'a vu. 146 00:12:45,360 --> 00:12:47,480 - Merde! - Allez-y. 147 00:12:50,280 --> 00:12:52,120 Je vous rappelle, monsieur le juge. 148 00:12:52,800 --> 00:12:54,000 Merde! 149 00:13:04,600 --> 00:13:06,720 Fais le tour, Frank! 150 00:13:07,520 --> 00:13:09,320 Je l'ai. Je l'ai. 151 00:13:26,480 --> 00:13:31,080 - Le voilà. - Nous le tenons. Au croisement de Stuyvesant et Throop. 152 00:13:31,120 --> 00:13:32,240 Barrez-lui la route! 153 00:13:39,120 --> 00:13:40,640 Le voilà. 154 00:13:53,640 --> 00:13:55,720 - Barrez-lui la route! - Khalil! 155 00:13:55,760 --> 00:13:57,840 Khalil! 156 00:14:04,160 --> 00:14:09,280 À toutes les unités, une camionnette rouge se dirige à l'est sur Stuyvesant. 157 00:14:09,600 --> 00:14:14,640 - Tu as le numéro de la plaque, Frank? - La plaque? Non. Mais quel beau travail. 158 00:14:14,960 --> 00:14:16,320 Pas de plaque. 159 00:14:16,360 --> 00:14:19,000 Nous avons retrouvé la camionnette, mais pour l'instant pas d'empreintes. 160 00:14:19,040 --> 00:14:21,120 - Le véhicule? - Volé. 161 00:14:21,160 --> 00:14:23,720 - Des cheveux, des fibres? - Tout est au labo. 162 00:14:23,760 --> 00:14:27,240 Hub, nous sommes en train de vérifier qui est ce type en ce moment. 163 00:14:28,800 --> 00:14:30,600 Bien joué, Mike. 164 00:14:30,640 --> 00:14:32,440 C'est Floyd Rose. 165 00:14:32,480 --> 00:14:33,840 Vas-y, Floyd. 166 00:14:33,880 --> 00:14:37,920 Tu ne vas pas le croire. Devine qui vient d'arriver? 167 00:14:42,880 --> 00:14:44,720 Dis-moi tout, Floyd? 168 00:14:44,760 --> 00:14:48,520 Deux dans la Plymouth, au moins trois à l'intérieur, 169 00:14:48,560 --> 00:14:52,960 et vous voyez le chien? Ça fait une heure qu'il le promène. 170 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Moi aussi j'avais un chien comme ça. 171 00:14:55,040 --> 00:15:00,000 - C'est un espion, crétin. - Le chien travaille pour la CIA? 172 00:15:00,040 --> 00:15:03,040 - À toutes les unités. - Ici unité Un. 173 00:15:03,080 --> 00:15:05,160 - Nous sommes prêts. - Deux, on y va. 174 00:15:05,200 --> 00:15:08,400 - Unité trois prête. - OK. On y va! 175 00:15:10,920 --> 00:15:12,960 Police Fédérale! Contre le grillage! 176 00:15:14,560 --> 00:15:16,480 FBI! 177 00:15:16,520 --> 00:15:18,160 Les mains derrière la tête! 178 00:15:24,600 --> 00:15:27,600 Salut, les gars. Vous connaissez la musique. 179 00:15:38,000 --> 00:15:40,760 N'avancez plus! 180 00:15:46,040 --> 00:15:47,440 Bonjour. 181 00:15:47,480 --> 00:15:49,240 Élise. 182 00:15:49,280 --> 00:15:52,440 - Je ne l'ai pas touché. - Vraiment? 183 00:15:52,480 --> 00:15:55,480 Nous allons quand même l'emmener. Mike! Frank! 184 00:15:55,520 --> 00:15:59,080 Pour quelle raison? Il a grillé un feu rouge? 185 00:15:59,120 --> 00:16:02,920 - Je peux d'abord lui causer un peu? - J'ai peur que non, Élise. 186 00:16:03,640 --> 00:16:05,760 Vous savez, Hub, euh... 187 00:16:05,800 --> 00:16:08,120 - Je peux vous appeler Hub? - Vous pouvez. 188 00:16:08,160 --> 00:16:12,680 Si vous aviez été un peu plus discrets, nous aurions pu suivre la valise. 189 00:16:12,720 --> 00:16:15,920 - Khalil, tu nous aurais conduit à tes amis. - Quels amis? 190 00:16:18,040 --> 00:16:19,760 Sortez-le. 191 00:16:22,920 --> 00:16:24,880 Quels amis, Élise? 192 00:16:26,040 --> 00:16:28,120 Vous savez quelque chose, hein? 193 00:16:29,240 --> 00:16:31,480 Vous voulez me parler, Élise? 194 00:16:31,520 --> 00:16:35,520 Éclairez-moi. Vous me le dites ici ou on va au poste. 195 00:16:35,560 --> 00:16:38,640 Il me suffit de passer un coup de fil et il est à moi. Vous savez de quoi je parle. 196 00:16:40,040 --> 00:16:41,560 J'ai, euh... 197 00:16:41,600 --> 00:16:45,520 Vous avez le droit de garder le silence et le droit à un avocat. 198 00:16:45,560 --> 00:16:46,640 Allez! 199 00:16:46,680 --> 00:16:50,840 Hé! Vous savez ce que vous êtes en train de faire? Le bordel que vous... 200 00:16:50,880 --> 00:16:54,320 Enlèvement, obstruction de la justice, assaut. 201 00:16:55,960 --> 00:16:58,000 Emmène-la. 202 00:16:58,040 --> 00:17:00,080 J'aime beaucoup la déco ici. 203 00:17:04,520 --> 00:17:07,280 Élise, ça va, là derrière? 204 00:17:07,319 --> 00:17:10,720 Vous n'êtes pas malade en voiture? Les menottes sont trop serrées? 205 00:17:10,760 --> 00:17:13,119 Montagnes Chouf, c'est ça? 206 00:17:13,160 --> 00:17:15,920 - Chiite ou Sunnite? - Wow! Vous êtes douée. 207 00:17:16,720 --> 00:17:18,240 Elle est douée. 208 00:17:18,280 --> 00:17:20,760 Qu'est-ce que vous en pensez, Élise? 209 00:17:20,800 --> 00:17:24,880 - La peinture... C'est un avertissement? - Université Américaine de Beyrouth? 210 00:17:24,920 --> 00:17:27,640 - J'étais là de 79 à 82. - Sans blague. 211 00:17:27,680 --> 00:17:30,160 Ouais. Mon père était prof d'éco. Henry Kraft. 212 00:17:30,200 --> 00:17:33,040 Est-ce qu'il y a des terroristes en ville? 213 00:17:33,080 --> 00:17:37,080 Vous savez, c'est une tragédie. C'était un paradis là-bas. 214 00:17:37,120 --> 00:17:39,800 Comme Paris en plus exotique. Pas vrai, Frank? 215 00:17:40,280 --> 00:17:42,840 Ouais, Rikers Island est vachement exotique aussi. 216 00:17:42,880 --> 00:17:45,120 Vous savez ce qu'ils y font aux femmes? 217 00:17:50,160 --> 00:17:51,200 OK. 218 00:17:53,280 --> 00:17:54,360 Ici Frank. 219 00:17:56,480 --> 00:17:57,520 Parlez. 220 00:18:06,680 --> 00:18:10,720 Trois hommes armés, et cette fois-ci ils sont sur le bus. 221 00:18:10,760 --> 00:18:15,840 - Et il n'y a eu aucune communication? - Non, c'est bizarre. Ils... ne font rien. 222 00:18:15,880 --> 00:18:19,880 Essayez de trouver la fréquence de la radio du conducteur et appelez-le. 223 00:18:19,920 --> 00:18:21,320 - Frank? - Ouais. 224 00:18:21,360 --> 00:18:24,480 Trouve deux téléphones... Ils doivent être fiables. 225 00:18:24,520 --> 00:18:26,200 OK. Le négociateur est en chemin. 226 00:18:26,240 --> 00:18:28,640 Je les veux perfectionnés, Frank. Il me faut du son! 227 00:18:33,840 --> 00:18:37,320 Il y a des enfants. On en a comptés six. 228 00:18:37,640 --> 00:18:40,440 C'est tout ce qu'il nous manquait, pas vrai? 229 00:18:41,280 --> 00:18:42,360 On y va. 230 00:18:43,480 --> 00:18:46,560 - Allez. - Qu'est-ce qu'il se passe? 231 00:18:46,600 --> 00:18:49,360 Sors-la du périmètre, tu veux? 232 00:18:50,920 --> 00:18:53,280 Ils ont pris un autre bus, n'est-ce pas? 233 00:18:53,320 --> 00:18:56,160 - Hé, parlez-moi. - Ah, vous voulez parler maintenant! 234 00:18:56,200 --> 00:18:59,320 - Écoutez, cette fois-ci, c'est pour de bon. - Comment vous savez ça? 235 00:19:00,600 --> 00:19:03,000 Est-ce qu'il y a une cellule terroriste à Brooklyn? 236 00:19:03,040 --> 00:19:04,120 Oui. 237 00:19:04,160 --> 00:19:07,760 - La peinture était un avertissement? - Oui, mais cette fois c'est du sérieux. 238 00:19:07,800 --> 00:19:10,320 Comment vous le savez, s'ils ne l'ont pas encore fait? 239 00:19:10,360 --> 00:19:13,280 - Je n'en suis pas sûre. - Vous n'êtes pas sûre. 240 00:19:13,320 --> 00:19:16,560 Ils n'ont rien demandé, n'est-ce pas? 241 00:19:18,360 --> 00:19:20,240 Le nom du conducteur est Larry Kaiser. 242 00:19:20,280 --> 00:19:23,440 Il dit qu'ils ont des explosifs attachés à la poitrine 243 00:19:23,480 --> 00:19:25,800 et il pense qu'ils parlent l'arabe. 244 00:19:25,840 --> 00:19:30,080 - Où est le négociateur? - Il est coincé dans les tunnels. 245 00:19:30,120 --> 00:19:35,040 Il a dit quelque chose d'autre sur l'engin? Il a parlé de câbles ou de boutons? 246 00:19:35,080 --> 00:19:36,960 Non, rien d'autre. 247 00:19:48,320 --> 00:19:49,360 Oh... 248 00:19:50,160 --> 00:19:51,200 Oh, mon Dieu. 249 00:19:53,280 --> 00:19:55,200 Ils ne veulent pas négocier. 250 00:19:55,240 --> 00:19:56,440 Comment ça? 251 00:19:56,480 --> 00:20:00,280 Ils attendaient les caméras. Pour que tout le monde voit. 252 00:20:01,480 --> 00:20:03,760 Vos tireurs d'élite sont prêts? 253 00:20:03,800 --> 00:20:05,880 - Ouais. Pourquoi? - Qu'ils tirent. 254 00:20:06,760 --> 00:20:07,840 Tuez-les tout de suite! 255 00:20:07,880 --> 00:20:09,000 Écoutez, 256 00:20:09,040 --> 00:20:13,960 on va perdre de toute façon. Vous voulez perdre ou perdre gros? 257 00:20:14,000 --> 00:20:18,160 J'ai les tireurs à l'autre bout. Ils attendent de pouvoir tirer. 258 00:20:27,920 --> 00:20:30,000 Passe-moi le téléphone. 259 00:20:32,520 --> 00:20:35,400 Allô, Larry. Ici l'agent Hubbard, FBI. 260 00:20:35,440 --> 00:20:38,280 Je vais essayer de négocier. 261 00:20:39,960 --> 00:20:43,920 Oui, nous avons un traducteur, mais vous devez rester calme. 262 00:20:43,960 --> 00:20:46,000 Mettez-les au bout du fil. 263 00:20:46,040 --> 00:20:48,120 Bonjour? 264 00:20:48,600 --> 00:20:51,680 Je m'appelle Anthony. 265 00:20:51,720 --> 00:20:55,400 Je vous le dis tout de suite, c'est pas moi le grand patron. 266 00:20:55,440 --> 00:21:00,040 Je n'ai pas le droit de négocier un accord, ni de répondre à vos demandes. 267 00:21:01,960 --> 00:21:05,280 Est-ce qu'il vous faut quelque chose? Des soins médicaux? 268 00:21:05,320 --> 00:21:07,360 Quelqu'un a besoin d'aide? 269 00:21:12,400 --> 00:21:14,800 Je ne sais même pas s'ils comprennent. 270 00:21:16,720 --> 00:21:21,520 Vous ne voulez peut-être pas me parler, mais êtes-vous prêts à m'écouter? 271 00:21:24,920 --> 00:21:28,560 Quels que soient vos griefs, quelles que soient vos disputes, 272 00:21:28,600 --> 00:21:31,360 ça ne concerne pas ces enfants. 273 00:21:33,920 --> 00:21:36,240 Je vous demande, s'il vous plaît, 274 00:21:36,280 --> 00:21:38,360 pouvez-vous les relâcher? 275 00:21:38,920 --> 00:21:40,640 APPELEZ LA POLICE 276 00:21:40,680 --> 00:21:42,720 S'il vous plaît. 277 00:22:01,000 --> 00:22:02,120 Merci. 278 00:22:02,160 --> 00:22:03,640 Merci beaucoup. 279 00:22:03,680 --> 00:22:05,680 J'apprécie votre geste. 280 00:22:05,720 --> 00:22:10,680 Vous obtiendrez ce que vous voulez en étant raisonnable, et vous l'êtes. 281 00:22:10,720 --> 00:22:12,560 J'apprécie vraiment. 282 00:22:12,600 --> 00:22:15,000 Tous derrière. 283 00:22:15,040 --> 00:22:16,880 Continuez. 284 00:22:20,800 --> 00:22:23,000 Nous avons encore des choses à nous dire. 285 00:22:24,640 --> 00:22:27,560 Comme vous voyez, mes poches sont vides. 286 00:22:27,760 --> 00:22:29,840 Je n'ai pas d'arme. 287 00:22:31,600 --> 00:22:33,680 Et ce que je propose 288 00:22:34,320 --> 00:22:38,200 c'est que vous les laissiez partir et que je prenne leur place. 289 00:22:39,520 --> 00:22:43,040 Comme ça vous n'aurez pas à faire livrer des pizzas 290 00:22:43,080 --> 00:22:46,360 ou à faire passer tout le monde aux toilettes. 291 00:22:55,920 --> 00:22:59,640 Et je vous garantis que la Police, le FBI, tout le monde, 292 00:22:59,680 --> 00:23:02,040 disparaîtra. 293 00:23:02,080 --> 00:23:06,120 Regardez par la fenêtre, les hélicoptères s'en vont déjà. 294 00:23:12,360 --> 00:23:16,400 Je pense que votre silence prouve que vous considérez mon offre. 295 00:23:21,520 --> 00:23:24,960 Vous savez quoi, et si on laissait partir les personnes âgées? 296 00:23:27,280 --> 00:23:30,680 Ça fait longtemps qu'elles sont debout. 297 00:23:41,840 --> 00:23:43,920 Merci beaucoup. Et maintenant... 298 00:25:10,640 --> 00:25:14,880 Le plus sinistre attentat terroriste aux États-Unis depuis cinq ans 299 00:25:14,920 --> 00:25:17,320 a eu lieu ici plus tôt dans la journée. 300 00:25:17,360 --> 00:25:19,680 L'explosion de Brooklyn 301 00:25:19,720 --> 00:25:25,480 a coûté la vie à 25 personnes et est la plus importante depuis Oklahoma City. 302 00:25:25,520 --> 00:25:29,840 - Les autorités restent muettes... - Il n'y a pas encore eu de revendications. 303 00:25:29,880 --> 00:25:35,680 Les autorités ne laissent rien savoir, à part qu'une enquête est en cours. 304 00:25:49,600 --> 00:25:51,760 Bien, asseyez-vous. 305 00:25:54,120 --> 00:25:57,560 Agents responsables et directeurs. 306 00:25:57,600 --> 00:26:01,800 Nous venons de parler aux chefs de la communauté arabe. 307 00:26:02,000 --> 00:26:05,960 Nous avons leur entière coopération. 308 00:26:06,000 --> 00:26:08,280 Ils aiment notre pays autant que nous. 309 00:26:08,320 --> 00:26:12,400 Ils veulent que ces criminels soient jugés autant que nous. 310 00:26:12,440 --> 00:26:14,840 Ceci étant dit, écoutez-moi bien. 311 00:26:14,880 --> 00:26:19,040 Je veux que vous passiez au crible tous les endroits qu'ils fréquentent, 312 00:26:19,080 --> 00:26:24,400 si une organisation dit du mal de notre pays, je veux le savoir. 313 00:26:24,680 --> 00:26:25,960 Je veux 314 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 que vous cuisiniez 315 00:26:28,040 --> 00:26:31,200 tous vos contacts, tous. 316 00:26:31,240 --> 00:26:34,080 Cuisinez tous vos informateurs. 317 00:26:34,120 --> 00:26:38,160 Travaillez toutes vos sources, peu importe ce que ça demande, 318 00:26:38,200 --> 00:26:41,280 secouez-les, offrez leur de l'argent, ça m'est égal. 319 00:26:41,320 --> 00:26:43,040 Je veux des résultats! 320 00:26:43,080 --> 00:26:45,560 Prévenez vos familles, prenez votre sac de couchage, 321 00:26:45,600 --> 00:26:48,800 parce que personne ne rentre avant qu'on ait trouvé une piste. 322 00:26:48,840 --> 00:26:51,120 Ne perdez pas votre temps! 323 00:26:51,160 --> 00:26:53,520 - Hub. - Vous vous magnez! Quoi!? 324 00:26:58,640 --> 00:27:00,360 - Euh, Mike. - Ouais? 325 00:27:00,400 --> 00:27:03,600 - On a identifié quelqu'un? - Personne. 326 00:27:03,640 --> 00:27:05,480 D'accord. 327 00:27:05,520 --> 00:27:07,560 Oklahoma City. 328 00:27:08,840 --> 00:27:11,760 Les premières 24 heures sont déterminantes. 329 00:27:13,160 --> 00:27:14,560 Faites des miracles. 330 00:28:07,080 --> 00:28:09,120 D'où vient l'argent? 331 00:28:22,480 --> 00:28:26,120 Il dit qu'il aime l'Amérique. Il voulait échapper à la surveillance... 332 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 Ouais. D'où vient l'argent? 333 00:28:30,480 --> 00:28:32,880 Il ne savait pas qu'il faisait quelque chose de mal. 334 00:28:36,200 --> 00:28:38,680 D'où vient l'argent?! 335 00:28:46,480 --> 00:28:52,400 Il a rencontré un type grâce à son cousin qui lui a promis 200$ 336 00:28:52,440 --> 00:28:55,320 pour déposer la valise à une adresse à Brooklyn. 337 00:28:56,960 --> 00:28:58,640 C'est un pigeon. 338 00:29:08,320 --> 00:29:12,280 Je veux vérifier les contrats de bail de tous les propriétaires de Brooklyn. 339 00:29:12,320 --> 00:29:14,000 Hôtels, motels, bordels. 340 00:29:14,040 --> 00:29:17,080 Ce sont les seuls endroits qui font payer cash. 341 00:29:17,120 --> 00:29:20,640 - Nous avons déjà identifié cinq victimes. - Une équipe de six hommes... 342 00:29:20,680 --> 00:29:23,880 J'ai misé beaucoup sur lui. Il est temps qu'il paye. 343 00:29:23,920 --> 00:29:26,120 Je me fous des conventions... 344 00:29:26,160 --> 00:29:30,200 Je veux voir toutes les caméras de surveillance dans les magasins, banques... 345 00:29:30,240 --> 00:29:33,160 - Différence d'heure avec Amman? - Sept heures. 346 00:29:33,200 --> 00:29:36,440 Je veux une analyse de l'explosif utilisé pour le bus 87. 347 00:29:36,480 --> 00:29:40,480 La signature est identique à celle utilisée dans l'attentat de Daran. 348 00:29:45,880 --> 00:29:48,480 MOSSAD - DOSSIERS CONFIDENTIELS 349 00:29:48,520 --> 00:29:52,680 - Est-ce qu'on a des identités? - Nous vérifions encore les possibilités. 350 00:29:52,720 --> 00:29:56,600 Je veux des vidéos en temps réel. Je veux des visages, pas des voix. 351 00:29:56,640 --> 00:30:01,120 Si c'est international, il y a une prime. Je veux les dix prochaines cibles. 352 00:30:01,160 --> 00:30:02,320 Appelez l'Interpol. 353 00:30:02,360 --> 00:30:05,280 - Matière étrangère? - Nous avons des débris. 354 00:30:05,320 --> 00:30:10,080 - Passez les au labo, pour voir si ça colle. - Le labo reste ouvert? 355 00:30:10,120 --> 00:30:12,760 - 24 heures. Tu es occupé? - Quel bordel! 356 00:30:23,320 --> 00:30:24,520 Excusez-moi. 357 00:30:24,560 --> 00:30:26,440 Je l'ai. 358 00:30:26,480 --> 00:30:28,280 Je l'ai trouvé. 359 00:30:28,320 --> 00:30:30,480 C'est la liste des candidats. 360 00:30:30,520 --> 00:30:32,600 Et ça c'est lui. 361 00:30:33,480 --> 00:30:34,880 Ali Waziri. 362 00:30:36,480 --> 00:30:41,120 SERVICE DE RENSEIGNEMENTS ISRAÉLIEN - COMMISSION POUR LES RÉFUGIÉS 363 00:30:41,280 --> 00:30:43,680 Mesdames et messieurs, 364 00:30:43,720 --> 00:30:47,200 je vous présente Ali Waziri. 365 00:30:47,240 --> 00:30:49,160 L'un des terroristes du bus 87. 366 00:30:49,200 --> 00:30:53,200 Nous avons retrouvé sa trace. Il faisait partie d'un groupe à Ramallah. 367 00:30:53,240 --> 00:30:55,200 C'est en Cisjordanie, je dis ça 368 00:30:55,240 --> 00:30:58,200 pour ceux qui ne regardent pas les nouvelles. Tina. 369 00:30:58,240 --> 00:31:01,280 Nous avons trouvé sa carte de débarquement. 370 00:31:01,320 --> 00:31:04,480 Et nous savons qu'il est arrivé de Francfort il y a trois jours. 371 00:31:04,520 --> 00:31:09,480 Nous devons combler le vide entre son arrivée et l'explosion du bus. 372 00:31:09,520 --> 00:31:13,240 Nous voulons savoir qui il fréquentait et surtout, nous voulons une adresse. 373 00:31:13,280 --> 00:31:15,240 Voici le hic, les gars. 374 00:31:15,280 --> 00:31:18,880 Ali Waziri était sur la liste des terroristes sous surveillance. 375 00:31:18,920 --> 00:31:21,000 Comment s'est-il infiltré dans le pays? 376 00:31:21,040 --> 00:31:23,080 Voilà! Visa d'étudiant. 377 00:31:23,120 --> 00:31:25,200 - Où est l'original? - Dans son passeport. 378 00:31:25,240 --> 00:31:27,200 - Et le passeport? - En mille morceaux. 379 00:31:27,240 --> 00:31:28,600 Où est la copie? 380 00:31:28,640 --> 00:31:32,080 Là où il a été délivré. Peut-être le Consulat à Tel Aviv, Amman, Le Caire. 381 00:31:32,120 --> 00:31:35,960 Je veux que tous les attachés et tous les consuls dans ces villes, 382 00:31:36,000 --> 00:31:37,760 soient contactés. Je veux ce visa. 383 00:31:37,800 --> 00:31:40,680 - Monsieur. Ils vous veulent dans le labo. - Je veux ce visa, Danny! 384 00:31:42,120 --> 00:31:46,480 C'est du coton. Du coton égyptien pur. 385 00:31:46,520 --> 00:31:49,680 - Vous dites qu'ils sont Égyptiens? - Non, je dis juste que... 386 00:31:49,720 --> 00:31:52,240 C'est ce qu'ils utilisent pour les enterrements. 387 00:31:52,640 --> 00:31:54,680 Un des mecs portait un vêtement funèbre. 388 00:31:54,720 --> 00:31:56,640 - La totale. - Exactement. 389 00:31:56,680 --> 00:31:59,920 Il est temps de parler à notre nouvelle amie. 390 00:32:12,000 --> 00:32:15,120 Je croyais qu'il vous suffisait de passer un coup de fil. 391 00:32:15,840 --> 00:32:17,920 J'ai décidé d'attendre. 392 00:32:19,280 --> 00:32:21,320 Pourquoi? 393 00:32:24,640 --> 00:32:26,160 Ça va, vous? 394 00:32:27,760 --> 00:32:29,920 Ouais, ouais. 395 00:32:29,960 --> 00:32:32,400 C'est juste un bourdonnement dans les oreilles. 396 00:32:44,520 --> 00:32:47,000 Je veux tout savoir. 397 00:32:47,680 --> 00:32:49,760 Ouais, la vie est trop courte. 398 00:32:52,360 --> 00:32:54,560 Vous avez faim? 399 00:32:54,600 --> 00:32:56,680 Vous invitez? 400 00:32:58,800 --> 00:33:02,680 Le vêtement funèbre est la dernière étape de leur purification. 401 00:33:02,720 --> 00:33:05,080 D'abord le jeûne, ensuite... 402 00:33:05,120 --> 00:33:09,080 Le lavage du corps et ensuite le vêtement funèbre, j'ai vu ça à la télé. 403 00:33:09,120 --> 00:33:11,040 Quoi d'autre. 404 00:33:11,640 --> 00:33:17,200 En mars nous avons trouvé l'auteur de l'explosion à Daran. 405 00:33:17,240 --> 00:33:20,240 En août, il s'est rendu au Liban, où il s'est fait enlever. 406 00:33:20,280 --> 00:33:22,560 Enlever? Enlever par qui? 407 00:33:24,880 --> 00:33:26,360 J'ai compris. 408 00:33:26,400 --> 00:33:29,360 Il s'agit du Cheikh Ahmed Bin Talal. 409 00:33:29,680 --> 00:33:32,280 Il est Irakien. Une espèce de guide religieux. 410 00:33:32,320 --> 00:33:35,760 Avec beaucoup de disciples? 411 00:33:36,960 --> 00:33:42,480 Je comprends qu'on ne crie pas sur les toits que, euh, 412 00:33:42,520 --> 00:33:46,240 notre gouvernement fait dans l'enlèvement, mais pourquoi nous le cacher à nous? 413 00:33:46,280 --> 00:33:49,200 Le rapport n'est pas encore terminé. Ils ne peuvent pas rendre la chose publique. 414 00:33:49,240 --> 00:33:52,880 - Et ses adeptes? - Ils sont déterminés. 415 00:33:52,920 --> 00:33:55,600 - Ce qui veut dire? - Ce sont les plus déterminés qui gagnent. 416 00:33:55,640 --> 00:33:56,760 Hub. 417 00:33:56,800 --> 00:33:59,560 Pardon. On a retrouvé le gars sur la photo. 418 00:34:07,240 --> 00:34:10,520 Mon peuple... Le dernier à ne pas avoir honte de fumer. 419 00:34:10,560 --> 00:34:14,679 Il s'appelle Samir Nazhde. Il enseigne l'Arabe au Collège de Brooklyn. 420 00:34:15,880 --> 00:34:18,639 Il a sponsorisé le visa d'Ali Waziri. 421 00:34:18,679 --> 00:34:22,719 C'est pas tout. Son frère a fait sauter une salle de cinéma à Tel Aviv. 422 00:34:24,840 --> 00:34:27,320 Laissez-le tranquille. 423 00:34:28,239 --> 00:34:30,480 Pourquoi on ferait ça? 424 00:34:30,520 --> 00:34:35,040 Eh bien, soit vous l'arrêtez maintenant, 425 00:34:35,080 --> 00:34:37,920 soit vous le suivez et il vous mène à ses employeurs. 426 00:34:39,199 --> 00:34:41,760 Ce mec fournit des visas à des terroristes. 427 00:34:41,800 --> 00:34:46,239 - Vous savez qu'il sera relâché? - Il sera sur le premier avion pour Tunis. 428 00:34:51,199 --> 00:34:52,480 Hub? 429 00:34:56,440 --> 00:34:58,960 Hub, c'est le moment. 430 00:35:00,040 --> 00:35:02,280 - Arrêtez-le. - Allez-y. 431 00:35:04,760 --> 00:35:07,720 - FBI, pas un geste! - Hé, hé, hé. Ho! 432 00:35:22,880 --> 00:35:24,800 Samir Nazhde. 433 00:35:24,840 --> 00:35:27,280 Je suis Frank Haddad. Agent fédéral. 434 00:35:27,320 --> 00:35:30,760 Tu es soupçonné de complicité dans l'explosion du bus 87. 435 00:35:30,800 --> 00:35:32,200 Vous êtes fou? 436 00:35:32,240 --> 00:35:36,800 - Tu étais l'associé de Ali Wazari. - J'le connais pas. 437 00:35:36,840 --> 00:35:39,080 Tu as sponsorisé son visa d'étudiant. 438 00:35:39,120 --> 00:35:43,600 Je signe des demandes par centaines. Tout le monde veut venir... 439 00:35:43,640 --> 00:35:46,800 Tu as passé deux ans dans les prisons israéliennes pendant l'intifada. 440 00:35:48,280 --> 00:35:51,560 Les seuls à y avoir échappé sont les femmes comme toi. 441 00:35:52,280 --> 00:35:53,640 Aïe! 442 00:35:56,200 --> 00:35:57,560 Frank. 443 00:35:58,480 --> 00:36:00,800 Désolé. Une histoire de famille. 444 00:36:01,680 --> 00:36:03,920 On t'emmène au poste, mon pote. 445 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 Je vous emmerde! Vous ne pouvez rien me faire. 446 00:36:06,000 --> 00:36:08,400 Escroquer l'Immigration c'est une offense fédérale. 447 00:36:08,440 --> 00:36:10,840 Réservation pour une personne, s'il vous plaît. 448 00:36:13,920 --> 00:36:17,080 - On a besoin d'un mandat pour Samir. - Samir. 449 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 Frank, je dois te parler un instant. 450 00:36:23,960 --> 00:36:26,800 Si je t'attrape encore une fois à frapper un prisonnier, t'es viré. 451 00:36:29,240 --> 00:36:32,920 Si tu savais ce que ces gens ont fait à mon village en 75. 452 00:36:32,960 --> 00:36:36,440 Tu n'as pas besoin de me convaincre. Ne le refais jamais. 453 00:36:36,480 --> 00:36:40,720 Fais comme si j'avais dit quelque chose de drôle, on nous regarde. 454 00:36:46,440 --> 00:36:49,960 Hé, Danny. Trouve-moi un juge ouvert d'esprit 455 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 et prépare un détecteur pour Samir. 456 00:36:52,040 --> 00:36:55,520 - Pourquoi prendre des risques avec lui? - Quels risques? 457 00:36:55,560 --> 00:36:59,360 Ouais, quels risques? Tu protèges ton pion, pas vrai? 458 00:36:59,400 --> 00:37:03,320 Il travaille pour toi. Tu es sa patronne, pas vrai? 459 00:37:04,680 --> 00:37:07,520 Parfois, en plus d'être une nationalité, 460 00:37:07,560 --> 00:37:10,560 être Palestinien est un métier qui rapporte. 461 00:37:10,600 --> 00:37:12,760 Donc c'est ton mec, c'est ça? 462 00:37:12,800 --> 00:37:15,640 Le mien, le tien, celui des Israéliens, des Saoudiens. 463 00:37:15,680 --> 00:37:18,960 Tout le monde couche avec tout le monde dans le Moyen Orient. 464 00:37:19,000 --> 00:37:21,160 Donc... tu couches? 465 00:37:21,200 --> 00:37:23,520 Uniquement pour le travail. 466 00:37:23,560 --> 00:37:25,200 - Donc on le partage. - Non. 467 00:37:25,240 --> 00:37:29,520 Non? Appelle l'Immigration. On le fait déporter. 468 00:37:29,560 --> 00:37:34,520 - Je ne peux pas vous laisser faire ça. - Ah non? Pourquoi pas? 469 00:37:34,560 --> 00:37:37,880 Je travaille sur Samir depuis longtemps. 470 00:37:37,920 --> 00:37:41,920 Il ne parlera qu'à moi. Il connait beaucoup de monde et il est très nerveux. 471 00:37:41,960 --> 00:37:46,080 - Appelle l'Immigration, Frank. - C'est facile de s'infiltrer, Frank? 472 00:37:46,120 --> 00:37:48,920 Combien de contacts tu as à Hamas, hein? 473 00:37:48,960 --> 00:37:52,800 - Je ne veux pas qu'on le surveille. - Je veux un rapport quotidien. 474 00:37:52,840 --> 00:37:54,920 - J'ai accès aux transcriptions. - Pas de problème. 475 00:37:54,960 --> 00:37:56,280 - Il est à moi. - On le partage. 476 00:37:56,320 --> 00:37:59,120 - Non. Il ne doit pas savoir. - Je ne lui dirai rien. 477 00:37:59,160 --> 00:38:00,960 - Et pas de détecteur? - D'accord. 478 00:38:02,240 --> 00:38:03,760 Marché conclu. 479 00:38:03,800 --> 00:38:08,360 Laisse-le partir, Frank. Mais je veux des résultats, pigé? 480 00:38:10,040 --> 00:38:12,160 Tu as encore des surprises à me faire, Élise? 481 00:38:13,680 --> 00:38:14,720 Pas ce soir. 482 00:38:19,640 --> 00:38:21,760 Je vais me coucher. 483 00:38:27,600 --> 00:38:30,640 Il m'a frappé! Pourquoi tu l'as laissé faire?! 484 00:38:30,680 --> 00:38:33,800 - Tu n'avais qu'à pas faire le malin! - Tu vas pas me dire quoi faire! 485 00:38:33,840 --> 00:38:36,120 Combien de fois on va en parler? 486 00:38:37,520 --> 00:38:39,640 Combien de fois. 487 00:38:50,360 --> 00:38:52,440 Il faut que tu m'aides. 488 00:38:54,360 --> 00:38:57,840 Tu dois être fort, comme tu l'as toujours été, 489 00:38:57,880 --> 00:38:59,480 pour nous deux. 490 00:38:59,520 --> 00:39:02,360 Samir, regarde-moi. 491 00:39:02,400 --> 00:39:04,440 Regarde-moi. 492 00:39:24,600 --> 00:39:26,320 Parlez. 493 00:39:26,360 --> 00:39:28,400 Ouais, Frank? 494 00:39:47,680 --> 00:39:51,040 Tu sais, il y a des gens qui ne sont pas assez forts pour les camps. 495 00:39:56,480 --> 00:39:59,080 Pour mon frère, c'était comme mourir. 496 00:39:59,120 --> 00:40:02,080 Tout ce qui l'intéressait c'était le cinéma. 497 00:40:03,480 --> 00:40:07,680 Et puis un cheikh apparaît et lui fait croire... 498 00:40:12,680 --> 00:40:15,320 que mourir pour Allah c'est beau. 499 00:40:19,120 --> 00:40:22,560 Et que s'il se sacrifie, nos parents seront pris en charge 500 00:40:22,600 --> 00:40:26,520 et il ira au paradis où l'attendent 70 vierges. 501 00:40:27,760 --> 00:40:29,720 Tu te rends compte, 502 00:40:30,280 --> 00:40:33,000 70! 503 00:40:33,040 --> 00:40:35,040 Et mon frère, 504 00:40:36,840 --> 00:40:39,640 il avait besoin de croire en quelque chose. 505 00:40:47,920 --> 00:40:51,880 Alors il s'est collé dix bâtons de dynamite autour de la poitrine 506 00:40:57,960 --> 00:41:00,480 et il est allé au cinéma. 507 00:41:08,800 --> 00:41:11,240 Et depuis je suis une célébrité. 508 00:41:11,280 --> 00:41:13,560 C'est quand même bizarre. 509 00:41:17,920 --> 00:41:20,880 Pourquoi tu as peur de les trahir? 510 00:41:20,920 --> 00:41:24,040 Tu connais ces gens. Ce sont des barbares. 511 00:41:24,840 --> 00:41:28,320 C'est de cette manière que tu veux bâtir la Palestine? Ils t'utilisent. 512 00:41:28,360 --> 00:41:31,840 Toi aussi tu m'utilises! Tout le monde utilise les Palestiniens. 513 00:41:38,760 --> 00:41:41,960 Dis-moi, tu fais des rapports sur nos petites conversations? 514 00:41:43,720 --> 00:41:45,280 Et quand tu me baises? 515 00:41:48,640 --> 00:41:52,600 J'ai une permission spéciale pour ça. 516 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 C'est quand même mieux que Canal+. 517 00:42:11,840 --> 00:42:13,960 Il voulait vous attendre dans votre bureau. 518 00:42:19,360 --> 00:42:20,800 Bonjour. 519 00:42:20,840 --> 00:42:22,960 - Bill Devereaux. - Je sais qui vous êtes. 520 00:42:23,000 --> 00:42:25,640 - J'étais dans la 82ème... - Aéroporté. Je sais. 521 00:42:25,680 --> 00:42:27,720 J'étais dans la 173ème. 522 00:42:27,760 --> 00:42:30,640 "Dieu, devoir, honneur, patrie." Vous vous souvenez? 523 00:42:30,680 --> 00:42:35,600 Vous avez entendu cette phrase depuis les dix ans que vous êtes à New York? 524 00:42:35,640 --> 00:42:39,400 - Que faites-vous à New York, Général? - Le Président s'inquiète. 525 00:42:39,440 --> 00:42:41,480 Il a peur que... 526 00:42:41,520 --> 00:42:45,480 - Vous connaissez le Président? - Non. Je sais que le terrorisme l'inquiète. 527 00:42:45,520 --> 00:42:48,880 Eh bien, sans vouloir lui manquer de respect, 528 00:42:48,920 --> 00:42:53,480 à part ce que je lui écris, il ne connait foutre rien au terrorisme et au Moyen Orient. 529 00:42:54,400 --> 00:42:58,080 Tout ce qu'il sait faire c'est sauver ses fesses, si vous me permettez l'allusion. 530 00:42:58,120 --> 00:43:00,160 Je vous en prie. 531 00:43:00,200 --> 00:43:02,880 Je doute que vous soyez ici pour prendre le café. 532 00:43:02,920 --> 00:43:06,080 Si vous me permettez, je pense que nous sommes sur le bon chemin. 533 00:43:06,120 --> 00:43:08,560 C'est ce que j'ai dit au Président. 534 00:43:08,600 --> 00:43:12,680 je lui ai conseillé de "laisser faire les hommes sur le terrain". 535 00:43:12,720 --> 00:43:16,520 - J'apprécie votre soutien. - Du moment que vous faites des progrès. 536 00:43:17,280 --> 00:43:20,520 Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur ce Cheikh Ahmed Bin Talal? 537 00:43:21,320 --> 00:43:23,400 C'est de l'histoire ancienne. 538 00:43:23,440 --> 00:43:26,760 Les terroristes nous ont envoyé deux messages demandant de le libérer. 539 00:43:26,800 --> 00:43:28,000 Nous ne pouvons pas le libérer. 540 00:43:28,040 --> 00:43:30,360 Je sais que nous ne négocions jamais. 541 00:43:30,400 --> 00:43:31,880 Nous ne l'avons pas. 542 00:43:32,680 --> 00:43:35,800 Nous ne l'avons jamais eu. D'après nos sources il serait mort. 543 00:43:35,840 --> 00:43:37,200 La CIA dit que non. 544 00:43:37,240 --> 00:43:40,960 La CIA n'a compris le mur de Berlin que quand il s'est effondré. 545 00:43:41,600 --> 00:43:43,560 - Quel est votre contact? - Élise Kraft. 546 00:43:43,600 --> 00:43:47,440 Ah... Cette femme ne comprendra jamais le Moyen Orient. 547 00:43:47,480 --> 00:43:51,640 Entre nous, elle est incapable de faire la différence entre un cheikh et un préservatif. 548 00:43:51,680 --> 00:43:55,160 Eh bien, euh... merci pour votre visite. 549 00:43:56,280 --> 00:43:59,040 Hub. Nous avons suivi la piste... 550 00:43:59,080 --> 00:44:01,880 Élise, quelle surprise. 551 00:44:01,920 --> 00:44:04,000 - Comment allez-vous? - Bonjour, Général. 552 00:44:04,040 --> 00:44:05,800 C'est bon de vous revoir. 553 00:44:05,840 --> 00:44:08,240 Je ne veux pas vous interrompre. 554 00:44:08,280 --> 00:44:11,160 Désolée. Le propriétaire avait raison. 555 00:44:11,200 --> 00:44:14,560 Je vais vous laisser travailler. 556 00:44:14,600 --> 00:44:16,160 Agent Hubbard, au plaisir. 557 00:44:16,200 --> 00:44:19,360 - Vous savez où me trouver. - Merci. 558 00:44:22,880 --> 00:44:24,760 C'est ton nouveau copain? 559 00:44:28,520 --> 00:44:33,360 On n'a pas le temps pour un mandat! Si ces gars disparaissent, c'est fini... 560 00:44:33,400 --> 00:44:36,480 - Frank devrait décrocher un mandat. - Ce sont des pros! 561 00:44:36,520 --> 00:44:39,880 Ils échappent à des gens comme toi depuis qu'ils ont 12 ans. 562 00:44:39,920 --> 00:44:44,040 - Tu veux dire des gens comme toi? - Il ne s'agit pas de ton état de service, OK? 563 00:44:44,080 --> 00:44:46,240 C'est contraire à la loi, Élise. 564 00:44:46,280 --> 00:44:51,000 C'est pas parce que tu as étudié le droit que ça fait de toi un saint. 565 00:44:51,040 --> 00:44:53,080 Et c'est pas parce que tu as lu mon dossier... 566 00:44:53,120 --> 00:44:54,440 Tu vas les perdre! 567 00:44:54,480 --> 00:44:59,160 ...que tu me connais! Tu crois que j'ai envie de les perdre? 568 00:44:59,200 --> 00:45:02,400 Si je ne fais pas ça dans les règles, ils sortent de taule d'ici deux heures. 569 00:45:02,440 --> 00:45:05,440 Je me fous de trouver du plastique, du plutonium, 570 00:45:05,480 --> 00:45:07,880 ou de la dynamite. 571 00:45:07,920 --> 00:45:10,400 Sans mandat, ils nous échappent. 572 00:45:10,440 --> 00:45:13,960 Eux aussi ont un mandat. Un mandat de Dieu! Ils sont prêts à mourir! 573 00:45:14,000 --> 00:45:17,320 - Tes lois ne veulent rien dire pour eux. - Mes lois! 574 00:45:17,360 --> 00:45:20,440 Que je sache, tu es américaine. Moi aussi j'ai vu ton dossier. 575 00:45:20,480 --> 00:45:24,880 Je sais que depuis la fin de la Guerre Froide la CIA n'a plus de travail 576 00:45:24,920 --> 00:45:30,000 en Afghanistan, en Russie ou je ne sais où, mais ici c'est pas le Moyen Orient. 577 00:45:30,040 --> 00:45:32,120 Vraiment? 578 00:45:32,720 --> 00:45:33,920 On l'a. 579 00:45:39,040 --> 00:45:42,480 C'est les gars du bus. Je le sens. Qu'est-ce qu'ils disent? 580 00:45:42,520 --> 00:45:47,560 Que c'est difficile de trouver du bon café dans ce pays. 581 00:45:47,600 --> 00:45:51,080 - Je distingue trois voix. Et toi? - On dirait trois. 582 00:45:51,120 --> 00:45:53,120 Si seulement on avait des micro-ondes. 583 00:45:53,160 --> 00:45:56,040 La CIA a des micro-ondes. Pourquoi pas nous? 584 00:45:56,080 --> 00:45:57,600 Ils sont trois. 585 00:45:57,640 --> 00:46:01,440 Ils mangent des pizzas devant la télé tout le temps. Que des pizzas. 586 00:46:01,480 --> 00:46:03,320 Pizza, pizza, pizza. 587 00:46:27,520 --> 00:46:29,560 Pizza. 588 00:46:31,200 --> 00:46:33,080 Pizza! 589 00:46:35,800 --> 00:46:37,440 Vous voulez la monnaie? 590 00:46:37,480 --> 00:46:39,560 Non. Mettez-la par terre. 591 00:46:39,600 --> 00:46:43,120 Vous avez pas entendu? Le taux de criminalité a baissé de 7%. 592 00:47:08,080 --> 00:47:10,720 FBI! Les mains en l'air! Lâchez vos armes! 593 00:47:11,480 --> 00:47:12,720 FBI! Pas un geste! 594 00:47:26,840 --> 00:47:28,560 - Port! - Le premier! 595 00:47:28,600 --> 00:47:30,960 - Deuxième! - Troisième! On est bon. On est bon! 596 00:47:31,000 --> 00:47:32,520 - Tout le monde va bien? - Ça va. 597 00:47:32,560 --> 00:47:34,600 Ça va? 598 00:47:34,640 --> 00:47:36,560 Comment ça va là-bas? Fred? 599 00:47:36,600 --> 00:47:37,760 Il va mourir. 600 00:47:37,800 --> 00:47:39,280 Mike? 601 00:47:39,320 --> 00:47:40,400 Il est mort. 602 00:47:42,960 --> 00:47:44,600 Élise? 603 00:47:44,880 --> 00:47:45,960 Mort. 604 00:47:46,680 --> 00:47:49,400 Hub, viens voir. 605 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Tout y est, chaque composant. 606 00:47:52,040 --> 00:47:55,680 Mêmes explosifs. Comme pour le bus. 607 00:47:55,720 --> 00:47:56,800 On les tient. 608 00:47:58,280 --> 00:48:02,600 Trois hommes sont morts durant une fusillade avec le FBI 609 00:48:02,640 --> 00:48:05,880 dans un coin tranquille de Brooklyn. 610 00:48:05,920 --> 00:48:09,160 Il semblerait y avoir un lien entre les victimes, 611 00:48:09,200 --> 00:48:12,920 qui seraient d'origine arabe, et les terroristes du bus 87. 612 00:48:12,960 --> 00:48:15,000 Le porte-parole du FBI, Anthony Hubbard: 613 00:48:15,040 --> 00:48:20,400 Nous avons plusieurs pistes et je suis sûr que nous sommes sur la bonne voie. 614 00:48:20,440 --> 00:48:25,240 Nous sommes soulagés de pouvoir enfin reprendre les choses comme avant. 615 00:48:25,280 --> 00:48:26,520 Papa! 616 00:48:26,800 --> 00:48:28,000 Ouais! 617 00:48:42,640 --> 00:48:45,720 Je pense que le FBI mérite d'être félicité 618 00:48:45,760 --> 00:48:50,520 pour l'efficacité avec laquelle il a fait face à cette crise. 619 00:48:50,560 --> 00:48:54,400 Je tiens à féliciter en particulier l'agent Hubbard 620 00:48:54,440 --> 00:48:58,760 et son équipe de la Commission pour la lutte anti-terrorisme... 621 00:48:58,800 --> 00:49:00,920 Tout le monde finit son verre. 622 00:49:00,960 --> 00:49:03,600 Mon premier petit ami était Palestinien. 623 00:49:03,640 --> 00:49:07,480 Mon père disait toujours "Ils te séduisent avec leur souffrance." 624 00:49:07,520 --> 00:49:10,560 - Tu es déjà allé là-bas, voir les camps? - Non, jamais. 625 00:49:10,600 --> 00:49:15,360 Des gens si gentils qui vivent dans des conditions affreuses. 626 00:49:15,400 --> 00:49:18,360 - Et pourtant tu travailles contre eux. - Seulement ceux qui disjonctent. 627 00:49:18,400 --> 00:49:21,920 Je me méfie de ceux qui sont trop croyants, 628 00:49:22,400 --> 00:49:24,480 toi y compris. 629 00:49:24,520 --> 00:49:26,560 Tu me traites de fanatique? 630 00:49:27,680 --> 00:49:30,800 - Pourquoi tu as choisi ce métier? - Tu as vu mon dossier. À toi de me le dire. 631 00:49:30,840 --> 00:49:32,680 D'accord. Je vais te le dire. 632 00:49:32,720 --> 00:49:35,080 - École catholique. - St Raymond dans le Bronx. 633 00:49:35,120 --> 00:49:37,720 Président de ceci, capitaine de cela. 634 00:49:37,760 --> 00:49:41,400 Tu travailles dur, t'es fair-play et tu crois pouvoir changer le monde. 635 00:49:41,440 --> 00:49:44,360 Tu veux changer les choses de l'intérieur, et tout le tralala... 636 00:49:46,280 --> 00:49:49,160 - Quoi? - Et toi alors? En quoi tu crois? 637 00:49:49,200 --> 00:49:51,200 - Comme quoi? - Comme le bien et le mal. 638 00:49:51,760 --> 00:49:55,200 C'est facile de distinguer le bien du mal. 639 00:49:55,240 --> 00:49:56,640 - Vraiment? - Oui. 640 00:49:56,680 --> 00:49:59,560 Ce qui est difficile c'est de choisir entre deux maux le moindre. 641 00:50:01,360 --> 00:50:02,800 - Je veux juste... - OK. 642 00:50:04,440 --> 00:50:08,320 Je veux juste un peu aider les autres. J'me tais, j'suis bourrée. 643 00:50:08,360 --> 00:50:09,760 Élise! 644 00:50:09,800 --> 00:50:12,000 - Élise. - Frank, salut! 645 00:50:12,040 --> 00:50:13,880 Dis-moi comment c'est la vie d'espion. 646 00:50:13,920 --> 00:50:16,240 Vas-y raconte. T'es en pleine crise de Cuba. 647 00:50:16,280 --> 00:50:18,800 T'es là, toute seule, au milieu des missiles. 648 00:50:19,400 --> 00:50:22,640 Et j'ai adoré quand vous avez anticipé la dissolution de l'Union Soviétique. 649 00:50:22,680 --> 00:50:25,680 Ouais, ouais, c'est ça... 650 00:50:25,720 --> 00:50:28,160 Et J. Edgar Hoover était un travelo, c'est ça? 651 00:50:29,200 --> 00:50:31,600 - J'adore les hommes libanais. - Hum. Merci... 652 00:50:31,640 --> 00:50:33,800 Allez, on danse. 653 00:50:35,000 --> 00:50:37,120 Allez, Hub, on danse. Allez, Hub, danse avec moi. 654 00:50:38,160 --> 00:50:39,960 D'accord. 655 00:50:41,040 --> 00:50:43,160 C'est ta femme. 656 00:50:49,800 --> 00:50:51,920 Oh, non! 657 00:50:52,920 --> 00:50:55,720 - C'est comme quand on était ado. - Ouais. 658 00:50:55,760 --> 00:50:57,480 Sauf qu'on ne portait pas de flingues. 659 00:50:59,920 --> 00:51:02,360 Alors, quoi de neuf avec Samir? 660 00:51:02,480 --> 00:51:05,000 Je veux une liste des visas qu'il a sponsorisés. 661 00:51:05,640 --> 00:51:08,360 - Je ne sais pas s'il sera d'accord. - Ah non? 662 00:51:09,120 --> 00:51:13,720 J'espère que ton affection pour lui n'est pas en train de te... 663 00:51:13,760 --> 00:51:15,880 Samir est un informateur, c'est tout. 664 00:51:19,520 --> 00:51:22,800 Tu ne t'es jamais demandée s'il était de mèche avec les autres? 665 00:51:22,840 --> 00:51:26,320 Samir de mèche avec eux? Ce serait trop beau. 666 00:51:26,360 --> 00:51:28,400 Tu as l'air sûre de toi. 667 00:51:28,440 --> 00:51:30,360 Seulement au lit. 668 00:51:44,480 --> 00:51:49,400 Un théâtre sur Broadway. Elle a explosé à l'entracte. 669 00:51:49,440 --> 00:51:51,440 Il y a des corps partout. 670 00:52:17,600 --> 00:52:20,880 Oh, aidez-moi! Oh... 671 00:52:20,920 --> 00:52:22,240 Ça va aller, madame. 672 00:52:22,280 --> 00:52:24,360 Je veux pas mourir. 673 00:52:40,800 --> 00:52:42,880 Aidez-moi! 674 00:53:08,360 --> 00:53:11,440 L'attentat n'a pas encore été revendiqué... 675 00:53:11,480 --> 00:53:15,640 Certaines des plus grosses fortunes de New York sont mortes hier soir 676 00:53:15,680 --> 00:53:18,400 dans l'explosion d'un théâtre. 677 00:53:18,440 --> 00:53:22,640 Certaines des victimes font partie de la crème de la société culturelle. 678 00:53:22,680 --> 00:53:27,960 Nous utilisons toutes nos ressources pour faire face 679 00:53:28,000 --> 00:53:30,200 à la situation. 680 00:53:30,240 --> 00:53:33,880 New York est au bord de la ruine depuis la semaine dernière. 681 00:53:33,920 --> 00:53:36,680 Les ventes ont baissé jusqu'à 72%. 682 00:53:36,720 --> 00:53:39,200 La violence est plus omniprésente que jamais 683 00:53:39,240 --> 00:53:44,160 et le FBI semble, pour l'instant, incapable de mettre un terme à la terreur. 684 00:53:44,200 --> 00:53:48,560 Les rues sont calmes, beaucoup ont quitté la ville. 685 00:53:48,600 --> 00:53:51,120 Pourquoi laisser ces gens venir dans notre pays? 686 00:53:51,160 --> 00:53:55,960 Je ne laisserais pas sortir les enfants. 687 00:53:56,000 --> 00:54:02,200 La Commission de Renseignements du Sénat a ouvert une enquête sur le problème. 688 00:54:02,240 --> 00:54:04,920 Le sujet de ce soir: Terrorisme aux États-Unis. 689 00:54:04,960 --> 00:54:08,400 La pire des réactions est la peur. 690 00:54:08,440 --> 00:54:12,280 Il m'a dit que tu peux pas rentrer si tu es sur la liste de surveillance. 691 00:54:12,320 --> 00:54:15,600 Je lui réponds que Ali Waziri est bien rentré! 692 00:54:15,640 --> 00:54:18,520 - Et le Ministère a dit? - D'appeler l'Immigration. 693 00:54:18,560 --> 00:54:21,160 - Et l'Immigration? - A dit d'appeler le Ministère. 694 00:54:35,040 --> 00:54:38,320 - La raison de cette réunion... - Est de rétablir la paix dans cette ville. 695 00:54:38,360 --> 00:54:42,440 - Votre responsabilité est de... - Quoi, connard?! 696 00:54:49,280 --> 00:54:53,440 Je vais devoir vous demander de d'abord lever la main. 697 00:54:53,480 --> 00:54:55,320 - Oui? - Howard Kaplan, Immigration. 698 00:54:55,360 --> 00:54:56,960 - Comment allez-vous? - Bien. 699 00:54:57,000 --> 00:55:00,880 Nous avons vérifié l'origine de chaque visa ethnique en ville. 700 00:55:00,920 --> 00:55:03,520 - Danny? - On va leur parler. 701 00:55:03,560 --> 00:55:04,800 Et les traducteurs? 702 00:55:04,840 --> 00:55:07,080 - Combien sont-ils? - 1 600, peut-être plus. 703 00:55:07,120 --> 00:55:08,680 - 1 600! - Ouais. 704 00:55:08,720 --> 00:55:11,800 - Où est-ce qu'on va mettre... - Danny, Danny, calme-toi. Oui? 705 00:55:11,840 --> 00:55:14,280 Et si on mettait des militaires aux aéroports? 706 00:55:14,320 --> 00:55:17,480 Nous n'en sommes pas là. Ça n'arrêtera pas nos criminels. Oui? 707 00:55:17,520 --> 00:55:20,480 Et la protection de la communauté arabe? 708 00:55:20,520 --> 00:55:24,000 Je représente la Ligue contre la Diffamation des Arabes. 709 00:55:24,040 --> 00:55:29,160 Quelles que soient les injustices que doit endurer mon peuple durant cette crise, 710 00:55:29,200 --> 00:55:32,080 nous continuerons à montrer notre soutien pour ce pays. 711 00:55:32,120 --> 00:55:34,800 J'apprécie beaucoup. Merci. 712 00:55:34,840 --> 00:55:37,960 J'aimerais remercier tout le monde. Les temps sont... 713 00:55:41,040 --> 00:55:42,560 difficiles. 714 00:55:42,960 --> 00:55:46,400 Londres, Paris, Athènes, Rome, 715 00:55:46,440 --> 00:55:48,280 Belfast, Beyrouth. 716 00:55:48,320 --> 00:55:51,400 Nous ne sommes pas les premiers à devoir faire face au terrorisme. 717 00:55:51,440 --> 00:55:53,600 Et Tel Aviv... 718 00:55:58,560 --> 00:56:04,000 Et Tel Aviv. Le jour après l'explosion du marché de Tel Aviv, le marché était ouvert. 719 00:56:05,600 --> 00:56:08,200 Nous sommes des New Yorkais. 720 00:56:12,800 --> 00:56:14,880 Nous en avons vu d'autres. 721 00:56:20,120 --> 00:56:23,160 - Mon Dieu! C'est l'École Watley. - Pas les enfants! 722 00:56:30,080 --> 00:56:32,280 Une des mères portait une arme. 723 00:56:32,320 --> 00:56:34,960 Elle a tiré sur le mec pendant qu'il posait la bombe. 724 00:56:35,000 --> 00:56:38,240 Il l'a tuée, et il a enfermé tout le monde dans la salle. 725 00:56:38,280 --> 00:56:40,800 - Des enfants blessés? - Aucune idée. 726 00:56:40,840 --> 00:56:42,640 La bombe est sur la table. 727 00:56:42,680 --> 00:56:46,280 Je ne sais pas si elle est réglée sur minuterie ou quoi. 728 00:56:46,320 --> 00:56:50,400 Arrête-toi là. Essaye de t'approcher de la bombe. 729 00:56:52,440 --> 00:56:54,520 Juste là. Fais la mise au point. 730 00:56:56,720 --> 00:56:59,000 Une télécommande. Il la contrôle à distance. 731 00:57:04,800 --> 00:57:09,160 - Qu'est-ce que les médias foutent ici? - Ils ont dû intercepter notre fréquence. 732 00:57:09,200 --> 00:57:14,520 Danny, tu étais censé t'occuper de ne rien laisser passer. Vas-y! 733 00:57:14,560 --> 00:57:18,440 Ici le service de police. Faites-les déguerpir! 734 00:57:32,640 --> 00:57:34,440 Hub! 735 00:58:00,120 --> 00:58:02,320 - Tout le monde sort. - Besoin d'aide. 736 00:58:02,360 --> 00:58:05,040 Ça ira, allez. Prenez le couloir. 737 00:58:16,920 --> 00:58:21,520 Nous devons réagir de façon rapide et convaincante, 738 00:58:21,560 --> 00:58:24,880 sinon la semaine prochaine ils feront pareil aux quatre coins du monde. 739 00:58:24,920 --> 00:58:28,680 Très bien, Général. Mais nous ne savons pas qui est derrière tout ça? 740 00:58:28,720 --> 00:58:32,680 Les services de police ne sont pas à la hauteur de la tâche. 741 00:58:32,720 --> 00:58:35,320 Mais qui est vraiment derrière tout ça? 742 00:58:35,360 --> 00:58:38,720 La Libye, l'Iran, l'Iraq. Peut-être la Syrie. 743 00:58:38,760 --> 00:58:40,760 Impossible à dire. 744 00:58:40,800 --> 00:58:45,400 - Ce qu'il faut faire c'est agir. - Excellente idée, sénateur. Mais comment? 745 00:58:45,440 --> 00:58:48,520 On trouve les responsables et on les bombarde. 746 00:58:48,560 --> 00:58:49,840 Et si on ne les trouve pas? 747 00:58:49,880 --> 00:58:53,040 Il faut voir la réalité en face, les choses empirent. 748 00:58:53,080 --> 00:58:55,120 D'abord le bus, ensuite le théâtre. Et maintenant quoi? 749 00:58:55,160 --> 00:58:57,240 Pourquoi ne pas appeler la Garde Nationale? 750 00:58:57,280 --> 00:59:00,840 La Garde Nationale s'occupe des émeutes, pas des terroristes. 751 00:59:00,880 --> 00:59:03,440 Alors l'armée. J'ai lu le plan d'urgence. 752 00:59:03,480 --> 00:59:09,040 Il est illégal de tourner l'armée contre sa propre population. 753 00:59:09,080 --> 00:59:12,600 Même si c'est ce que veut le peuple, à trois contre un? 754 00:59:12,640 --> 00:59:16,560 - Si le Président déclare... - Lincoln a déclaré la loi martiale en 1862! 755 00:59:16,600 --> 00:59:18,000 Il a suspendu l'habeas corpus. 756 00:59:18,040 --> 00:59:21,280 Ce qui a plus tard été jugé inconstitutionnel. 757 00:59:21,320 --> 00:59:22,640 Dans l'intérêt de Milligan. 758 00:59:22,680 --> 00:59:26,120 Il y a une élection en novembre. Ça fera le meilleur effet. 759 00:59:26,160 --> 00:59:28,400 Gardez vos sarcasmes pour les débats télévisés. 760 00:59:28,440 --> 00:59:30,320 L'avion du Président atterrit dans deux heures. 761 00:59:30,360 --> 00:59:32,440 Nous devons arriver à un consensus. 762 00:59:32,480 --> 00:59:35,200 On ne fait pas face à ce genre d'ennemi de façon conventionnelle. 763 00:59:35,240 --> 00:59:39,560 Tout ce qu'ils comprennent c'est la force. 764 00:59:39,840 --> 00:59:40,880 Général? 765 00:59:40,920 --> 00:59:43,760 L'armée doit être le dernier recours. 766 00:59:44,120 --> 00:59:47,840 Croyez-moi, sénateur, vous ne voulez pas l'armée dans une ville américaine. 767 00:59:47,880 --> 00:59:49,920 Combien de temps pour déployer vos troupes? 768 00:59:49,960 --> 00:59:53,400 Nous ne pouvons rien faire avant que le Président donne son feu vert. 769 00:59:53,440 --> 00:59:57,600 Je comprends, Général. Mais si vous en avez reçu l'ordre. 770 00:59:57,640 --> 01:00:02,040 12 heures après avoir reçu l'ordre du Président, nous pouvons être sur place. 771 01:00:03,120 --> 01:00:06,240 Une infanterie de 10 700 hommes. 772 01:00:06,280 --> 01:00:09,920 Une partie des Forces de déploiement rapide, les Forces spéciales, 773 01:00:09,960 --> 01:00:14,160 des blindés, des hélicoptères, des chars, 774 01:00:14,200 --> 01:00:17,760 et bien sûr, l'inévitable fusil d'assaut M-16. 775 01:00:17,800 --> 01:00:22,520 Ça fera un drôle d'effet d'en voir à chaque coin de rue. 776 01:00:22,560 --> 01:00:24,280 Ce sera bruyant, 777 01:00:24,320 --> 01:00:26,360 ce sera effrayant. 778 01:00:26,400 --> 01:00:28,600 Et ça ne ressemblera pas à un défilé de la fête nationale. 779 01:00:28,640 --> 01:00:32,680 Je vous rappelle que le Général Devereaux exprime son point de vue personnel. 780 01:00:32,720 --> 01:00:37,120 L'armée maintient l'ordre en Somalie et à Haïti et ça marche très bien. 781 01:00:38,920 --> 01:00:40,960 Qu'on se comprenne bien. 782 01:00:41,000 --> 01:00:42,840 Nous traquerons l'ennemi, 783 01:00:42,880 --> 01:00:45,560 nous le trouverons, et nous le tuerons. 784 01:00:45,600 --> 01:00:50,760 Mais personne dans les forces armées n'y est plus opposé que moi. 785 01:00:51,560 --> 01:00:54,080 C'est pour ça que je vous conjure, 786 01:00:54,960 --> 01:00:57,000 que je vous supplie, 787 01:00:57,040 --> 01:00:59,360 de ne pas envisager cette option. 788 01:01:00,840 --> 01:01:03,480 Je sais ce que va dire le Président. 789 01:01:04,400 --> 01:01:07,440 "C'est pour ça que vous êtes l'homme qu'il nous faut." 790 01:01:07,480 --> 01:01:12,000 Je vous présente l'agent Hubbard, en charge des opérations sur le terrain. 791 01:01:12,040 --> 01:01:17,320 Son équipe a éliminé la première cellule responsable pour le bus 87 en 36 heures. 792 01:01:17,360 --> 01:01:21,880 C'est également lui qui a éliminé le terroriste dans l'école. Hub? 793 01:01:22,920 --> 01:01:25,520 Le rôle du FBI est de 794 01:01:26,240 --> 01:01:27,720 répondre. 795 01:01:27,760 --> 01:01:30,400 Le rôle de l'armée est de défendre. 796 01:01:30,440 --> 01:01:35,400 Avec l'armée sur place, notre rôle serait compromis. 797 01:01:35,440 --> 01:01:39,360 Notre ennemi va se terrer encore plus profondément. 798 01:01:39,400 --> 01:01:41,320 Comment combattre un ennemi invisible. 799 01:01:42,520 --> 01:01:45,280 Si nous faisons preuve de patience, de modération, 800 01:01:45,320 --> 01:01:49,680 et que nous permettons à nos hommes de faire leur travail, 801 01:01:49,720 --> 01:01:52,040 je suis sûr que nous obtiendrons des résultats. 802 01:01:55,000 --> 01:01:58,120 Merci. Je suis aussi d'avis que nous devrions être prudents. 803 01:01:58,160 --> 01:02:00,360 Pour ceux qui ne connaissent pas Sharon Bridger. 804 01:02:00,400 --> 01:02:04,920 Sharon a travaillé pour nous en Iraq pendant la guerre du Golfe. 805 01:02:04,960 --> 01:02:06,720 Sharon? 806 01:02:06,760 --> 01:02:08,080 Si vous me permettez? 807 01:02:08,120 --> 01:02:09,400 Merci. 808 01:02:22,560 --> 01:02:27,040 Vous connaissez tous le modèle traditionnel de réseau terroriste. 809 01:02:27,080 --> 01:02:31,120 Une cellule contrôle les autres. Éliminez cette cellule, les autres meurent. 810 01:02:31,160 --> 01:02:34,240 Malheureusement, ce n'est plus le cas. 811 01:02:34,280 --> 01:02:38,920 De nos jours chaque cellule opère indépendamment. 812 01:02:38,960 --> 01:02:42,480 Éliminez-en une, une autre prend sa place. 813 01:02:42,520 --> 01:02:46,200 Nous devons l'attentat du bus 87 à la première cellule, 814 01:02:46,240 --> 01:02:49,920 que le FBI, nous pensons, a complètement neutralisée. 815 01:02:52,040 --> 01:02:54,320 La deuxième s'est ensuite mise au travail. 816 01:02:55,800 --> 01:02:56,880 L'attentat au théâtre. 817 01:02:56,920 --> 01:03:00,240 Nous pensons qu'il y a au maximum quatre cellules. 818 01:03:01,000 --> 01:03:04,880 Combien de temps avant de mettre la main sur la dernière? 819 01:03:09,480 --> 01:03:10,760 Nous l'ignorons. 820 01:03:16,920 --> 01:03:19,720 La tragédie est atterrante. 821 01:03:19,760 --> 01:03:24,280 L'immeuble abritait le bureau principal de la Commission de lutte anti-terrorisme du FBI 822 01:03:24,320 --> 01:03:26,320 ainsi que d'autres agences fédérales. 823 01:03:26,360 --> 01:03:32,160 Les autorités n'ont pas encore divulgué les noms des victimes. 824 01:03:32,200 --> 01:03:36,640 Des lettres de condoléances ont été reçues de toutes parts. 825 01:03:36,680 --> 01:03:40,400 Boris Eltsin a condamné le terrorisme... 826 01:03:47,200 --> 01:03:50,000 Ils ont déjà trouvé 200 corps. 827 01:03:51,800 --> 01:03:53,880 Et notre équipe? 828 01:03:53,920 --> 01:03:55,920 Mike, Tina, 829 01:03:55,960 --> 01:03:58,120 ils étaient tous en train de travailler. 830 01:03:58,760 --> 01:04:00,640 Hub. 831 01:04:01,400 --> 01:04:02,480 Hub. 832 01:04:03,760 --> 01:04:06,080 Voici le Colonel Hardwick, Service de renseignements de l'Armée. 833 01:04:07,760 --> 01:04:08,920 Colonel. 834 01:04:10,160 --> 01:04:14,640 Je suis ici en tant que conseiller. Je ne serai pas dans vos pattes. 835 01:04:14,680 --> 01:04:16,880 Merci d'être venu. 836 01:04:19,760 --> 01:04:24,800 Je sais que le moment est mal choisi, mais quelles sont vos capacités à présent? 837 01:04:25,160 --> 01:04:27,240 Votre infrastructure? 838 01:04:27,280 --> 01:04:29,520 Vous avez les pieds dessus. 839 01:04:33,640 --> 01:04:35,360 Excusez-moi. 840 01:04:43,160 --> 01:04:46,760 Hé, Hub, ils ont réussi à déchiffrer le numéro du camion. 841 01:04:46,800 --> 01:04:50,160 - Il a été volé près de... - Brooklyn? 842 01:04:50,200 --> 01:04:51,440 Exactement. 843 01:04:51,480 --> 01:04:54,480 Hub, ils viennent de donner la dernière estimation. 844 01:04:55,760 --> 01:04:58,240 600 morts. 845 01:05:12,920 --> 01:05:15,280 Je suis désolée pour tes amis. 846 01:05:19,920 --> 01:05:22,840 Frank, c'est euh... Sharon. 847 01:05:22,880 --> 01:05:24,880 C'est quoi ton nom de famille. 848 01:05:24,920 --> 01:05:26,400 Bridger. 849 01:05:26,440 --> 01:05:28,680 - Comment ça va? - Pas terrible. 850 01:05:29,600 --> 01:05:32,400 Eh bien,... 851 01:05:32,440 --> 01:05:37,160 Voici une nouvelle liste de suspects. Nous devons les faire circuler. 852 01:05:38,480 --> 01:05:39,560 Hé! 853 01:05:39,600 --> 01:05:41,440 Il y a peut-être quelque chose là-dedans. 854 01:05:41,480 --> 01:05:45,040 - Pourquoi Samir ne nous a pas prévenus? - Il ne savait pas. 855 01:05:45,080 --> 01:05:48,080 - C'est ce qu'il dit. - Je le crois! 856 01:05:48,120 --> 01:05:51,600 - Je vais lui demander moi-même. - Il faudra me tuer d'abord. 857 01:05:51,640 --> 01:05:53,520 J'ai déjà 600 corps. 858 01:05:53,560 --> 01:05:56,000 - Il est de notre côté. - Comment en es-tu sûre? 859 01:05:56,040 --> 01:06:01,160 Il faisait partie de mon opération pour déstabiliser Saddam Hussein, ça te va? 860 01:06:01,200 --> 01:06:03,520 C'est un intermédiaire. Il a risqué sa vie pour nous. 861 01:06:03,560 --> 01:06:06,360 Intermédiaire entre qui, Sharon? 862 01:06:06,400 --> 01:06:11,080 Il me faut des noms, OK? Des... photos ou quelque chose. Pas des leçons d'histoire. 863 01:06:11,120 --> 01:06:14,160 Je n'ai pas de photos, je ne sais pas à quoi ils ressemblent. 864 01:06:14,200 --> 01:06:16,120 - Tu n'as rien? - J'ai Samir. 865 01:06:16,160 --> 01:06:19,120 - Samir est en contact avec eux? - Très peu. 866 01:06:19,160 --> 01:06:22,680 - Alors comment il fait? - Il ne fait rien. C'est eux qui l'appellent. 867 01:06:22,720 --> 01:06:24,080 Et à part ça? 868 01:06:24,120 --> 01:06:27,120 - Il attend. - Il attend?! 869 01:06:27,160 --> 01:06:31,000 Mais qu'est-ce qu'il attend? Qu'il y ait plus d'explosions, plus de morts! 870 01:06:31,040 --> 01:06:34,360 - C'est peut-être ça qu'il veut! - Je sais ce que tu ressens. 871 01:06:34,400 --> 01:06:38,680 Tu ne sais pas ce que je ressens. J'ai perdu des amis ce soir. 872 01:06:39,760 --> 01:06:41,840 Ils établiront un contact bientôt. 873 01:06:41,880 --> 01:06:45,120 Quand? C'est ça que je veux savoir. Pourquoi bientôt et pas maintenant? 874 01:06:45,160 --> 01:06:48,400 Quelles sont vos méthodes? Vos renseignements visuels? 875 01:06:48,440 --> 01:06:50,720 Tu sais, toutes ces conneries de la CIA! 876 01:06:52,400 --> 01:06:54,400 Voilà ce que je vais faire. 877 01:06:54,440 --> 01:06:58,600 Amener Samir au poste, et le faire passer au détecteur de mensonges, 878 01:06:58,640 --> 01:07:01,120 et je vais lui poser des questions sur toi. 879 01:07:01,160 --> 01:07:06,320 Ensuite j'enverrai les transcriptions à un pote à moi au New York Times, 880 01:07:06,360 --> 01:07:10,040 qui écrit des articles sur les méthodes de la CIA. 881 01:07:10,080 --> 01:07:13,640 - En faisant ça tu perds ta seule chance! - Et puis?! 882 01:07:14,760 --> 01:07:17,800 - On va perdre de toute façon, tu l'as dit. - Je n'essaye pas de vous baiser! 883 01:07:17,840 --> 01:07:19,840 Comment tu arrives à te rappeler qui tu baises? 884 01:07:25,400 --> 01:07:29,080 - 24 heures. - Pour quoi? 24 heures pour quoi, Sharon? 885 01:07:29,120 --> 01:07:30,520 Élise! 886 01:07:37,200 --> 01:07:39,800 - Tu as quelque chose? - Rien de neuf. 887 01:07:39,840 --> 01:07:44,160 Trois bombes à New York, 600 morts. 888 01:07:44,200 --> 01:07:48,640 La Police et le FBI ne sont pas à la hauteur. L'armée, doit-elle intervenir? 889 01:07:48,680 --> 01:07:52,360 Absolument. Combien doivent mourir avant de faire intervenir l'armée? 890 01:07:52,400 --> 01:07:55,400 Les troupes ne sont pas formées pour surveiller la population. 891 01:07:55,440 --> 01:08:01,480 C'est le rôle de la Police et du FBI. Nous ne voulons pas l'armée à Brooklyn. 892 01:08:01,520 --> 01:08:04,560 Vous devrez vous adresser à l'armée en ce qui concerne ces rumeurs. 893 01:08:04,600 --> 01:08:09,240 Mais le FBI n'a pas fait son boulot... 894 01:08:09,280 --> 01:08:12,040 Ceci est une attaque, nous sommes en guerre. 895 01:08:12,080 --> 01:08:15,600 Le fait qu'elle soit interne signifie juste que c'est une guerre différente. 896 01:08:15,640 --> 01:08:20,080 Les bougnoules font comme ça chez eux. Ils veulent faire pareil ici! 897 01:08:20,120 --> 01:08:24,479 Il ne faut pas que le mot arabe devienne synonyme du mot terroriste. 898 01:08:24,520 --> 01:08:30,600 L'Islam est une religion pacifiste. Ces terroristes interprètent le Coran de travers. 899 01:08:30,640 --> 01:08:34,200 Un marchand, Abdul Hassam, s'est fait attaquer... 900 01:08:34,240 --> 01:08:36,439 Le Président a dit: 901 01:08:36,479 --> 01:08:39,800 "La liberté c'est avant tout de ne pas devoir vivre dans la peur." 902 01:08:39,840 --> 01:08:42,080 Et il s'est engagé à protéger notre liberté. 903 01:08:42,120 --> 01:08:46,279 - Le FBI a encore reçu un fax. - Ahmed Bin Talal. 904 01:08:46,319 --> 01:08:49,399 Apparemment, ils croient encore que nous l'avons. 905 01:08:52,600 --> 01:08:55,040 Est-ce que... nous l'avons? 906 01:08:57,040 --> 01:09:01,960 Je te donne un conseil, Steve. Ne te mets pas entre le Président et moi. 907 01:09:03,800 --> 01:09:06,720 Je parle pour le Président. 908 01:09:09,120 --> 01:09:13,600 En ce qui concerne le Président, non, nous ne l'avons pas. 909 01:09:18,600 --> 01:09:21,640 Général, après l'attaque d'hier, 910 01:09:21,680 --> 01:09:25,800 la moitié des parents du pays ont préféré ne pas envoyer leurs enfants à l'école. 911 01:09:26,880 --> 01:09:29,080 C'est notre mode de vie qui est en jeu. 912 01:09:30,760 --> 01:09:32,840 Il faut que ça cesse! 913 01:09:33,600 --> 01:09:37,160 Tu veux dire que le Président est prêt à prendre les mesures nécessaires? 914 01:09:37,200 --> 01:09:43,880 Je dis que le Président est prêt à se montrer présidentiel. 915 01:09:53,479 --> 01:09:56,840 - Allô? - C'est moi. Allume la télé. 916 01:09:57,280 --> 01:09:59,040 Attends. 917 01:09:59,640 --> 01:10:02,280 Le Sénat a débattu toute la nuit 918 01:10:02,320 --> 01:10:05,040 de la décision du Président de décréter la loi martiale. 919 01:10:05,080 --> 01:10:08,240 - Nous n'invoquons la loi martiale - Je l'ai. 920 01:10:08,280 --> 01:10:13,200 que quand les circonstances nous poussent à le faire, mais quel en est le coût? 921 01:10:13,240 --> 01:10:18,360 Comment savoir si la loi martiale va marquer la fin de la terreur à New York. 922 01:10:24,080 --> 01:10:25,560 Poussez-vous! 923 01:10:28,400 --> 01:10:32,320 Bonjour. Après l'invocation du Traité des pouvoirs de guerre 924 01:10:32,360 --> 01:10:36,760 par le Président, je déclare l'état de loi martiale dans cette ville. 925 01:10:36,800 --> 01:10:40,640 Selon nos sources, nos ennemis sont à peine une vingtaine. 926 01:10:40,680 --> 01:10:44,160 Ils se cachent au sein d'une population de deux millions de personnes. 927 01:10:44,200 --> 01:10:49,120 Nous pensons qu'ils sont d'origine arabe, entre 14 et 30 ans, 928 01:10:49,160 --> 01:10:52,480 ce qui restreint les possibilités à 15 000 suspects. 929 01:10:52,520 --> 01:10:57,800 Nous réduirons ce nombre à ceux qui sont dans le pays depuis moins de six mois. 930 01:10:57,840 --> 01:11:00,920 Il nous reste 20 personnes parmi 2 000. 931 01:11:00,960 --> 01:11:03,360 Si vous êtes parmi ces 20, 932 01:11:03,400 --> 01:11:07,400 vous vous cacherez au sein de votre population ethnique. 933 01:11:07,440 --> 01:11:09,920 Malheureusement pour vous, vous ne pourrez vous cacher que là. 934 01:11:09,960 --> 01:11:14,120 Et comme toute population immigrée, celle-ci est concentrée. 935 01:11:14,160 --> 01:11:16,280 Ici, à Brooklyn. 936 01:11:16,320 --> 01:11:19,800 Nous avons l'intention de boucler le quartier. 937 01:11:19,840 --> 01:11:21,160 Ensuite nous mettrons la pression. 938 01:11:22,240 --> 01:11:24,960 Il vous reste une dernière chance, messieurs. 939 01:11:25,000 --> 01:11:27,640 Celle de vous rendre. 940 01:11:27,680 --> 01:11:32,440 Après ce soir, tout jeune homme qui répond au profil que nous avons donné, 941 01:11:32,480 --> 01:11:36,000 et qui n'aura pas coopéré, sera arrêté et incarcéré. 942 01:11:36,040 --> 01:11:40,920 Il n'y a rien de pire pour le moral d'une population que d'être sous surveillance, 943 01:11:40,960 --> 01:11:44,680 mais nos ennemis auraient tort de sous-estimer notre détermination. 944 01:11:44,720 --> 01:11:49,920 Ils sont face à la plus redoutable des armées, je vais m'en servir 945 01:11:49,960 --> 01:11:52,640 et ne faire d'eux qu'une bouchée. 946 01:11:54,200 --> 01:11:55,320 Merci. 947 01:12:02,680 --> 01:12:05,520 - Ça me fait plaisir de vous revoir. - Je ne peux pas en dire autant. 948 01:12:05,560 --> 01:12:06,920 Pas en uniforme. 949 01:12:06,960 --> 01:12:09,800 - Je croyais que vous étiez contre tout ceci. - Je le suis. Ça ne dépend pas de moi. 950 01:12:09,840 --> 01:12:13,400 C'est le Président qui vous a dit de foutre des blindés partout? 951 01:12:13,440 --> 01:12:18,080 - Vous mettez en cause mon patriotisme? - Je mets en cause votre jugement. 952 01:12:25,560 --> 01:12:27,680 Je suis au service de mon Président. 953 01:12:27,720 --> 01:12:29,960 Tout ceci n'est peut-être pas dans l'intérêt du pays, 954 01:12:30,000 --> 01:12:32,760 mais mon métier ne me permet pas de faire de telles distinctions. 955 01:12:32,800 --> 01:12:34,680 Je ne doute pas de votre patriotisme, 956 01:12:34,720 --> 01:12:37,360 mais ne mettez jamais en cause mes ordres, compris? 957 01:12:37,400 --> 01:12:40,280 - Je ne suis pas sous vos ordres. - Vous croyez vraiment? 958 01:12:40,320 --> 01:12:43,640 Regardez autour de vous. C'est vraiment ça que vous croyez. 959 01:12:49,280 --> 01:12:53,120 Quel enfoiré. T'as déjà rencontré quelqu'un avec une grande gueule pareille? 960 01:12:53,160 --> 01:12:56,280 - Il est temps d'utiliser Samir. - Maintenant? Il va flipper. 961 01:12:56,320 --> 01:13:01,200 - Et comment il va flipper. J'espère bien. - Oh et puis merde! On va le cuisiner. 962 01:13:02,880 --> 01:13:05,680 Hé, hé, hé! C'est bon. Il est cool. 963 01:13:05,720 --> 01:13:10,680 Qu'est-ce qu'il fout ici?! Ils sont en train de buter les Arabes là-dehors! 964 01:13:10,720 --> 01:13:12,400 Tu peux arrêter tout ça, Samir. 965 01:13:12,440 --> 01:13:14,400 Qu'est-ce tu racontes? L'armée est en bas. 966 01:13:14,440 --> 01:13:17,960 Ils sont en train d'interroger et de torturer les gens! 967 01:13:18,000 --> 01:13:19,360 Calme-toi d'accord? 968 01:13:19,400 --> 01:13:22,040 Il faut que je sorte d'ici et vous devez m'aider! 969 01:13:22,080 --> 01:13:23,520 On va t'aider! 970 01:13:23,560 --> 01:13:26,440 - J'ai besoin de plus de fric. - D'accord. 971 01:13:28,400 --> 01:13:32,400 - Tu as donné un visa à Ali Waziri. - J'vous dis. J'le connais pas. 972 01:13:32,440 --> 01:13:33,720 Menteur! 973 01:13:34,520 --> 01:13:37,560 - Dis-lui ce qu'il veut savoir! Il sait! - Elle est folle celle-là! 974 01:13:37,600 --> 01:13:41,720 Vous ne savez pas à qui on a à faire. Ils ne me feront jamais confiance! 975 01:13:41,760 --> 01:13:45,320 Écoute, j'ai une photo de nous deux ensemble, Samir. Tu te souviens? 976 01:13:45,360 --> 01:13:50,640 Je vais la coller sur tous les murs et je vais l'envoyer en Cisjordanie. 977 01:13:50,680 --> 01:13:52,760 Ta mère est toujours là-bas, pas vrai? 978 01:13:52,800 --> 01:13:56,760 - Putain mais laisse-moi! - Sors d'ici! J'ai dit, sors! 979 01:14:06,000 --> 01:14:07,680 Désolé. 980 01:14:07,720 --> 01:14:10,320 Écoute, personne ne fera rien du tout. OK, Samir? 981 01:14:10,520 --> 01:14:12,600 On ne va envoyer de photo nulle part. 982 01:14:18,240 --> 01:14:20,600 Qui t'a demandé de faire le visa? 983 01:14:20,640 --> 01:14:24,440 - Oh c'est pas vrai. - Hé, Samir. Calme-toi, OK? 984 01:14:24,480 --> 01:14:28,000 - Il n'y a rien à craindre. - J'ai peur d'aller en enfer. 985 01:14:32,480 --> 01:14:33,960 Moi aussi. 986 01:14:38,720 --> 01:14:40,440 Il s'appelle Tariq Husseini. 987 01:14:43,360 --> 01:14:47,320 Il a un garage sur la rue du Commerce à Red Hook. 988 01:14:48,440 --> 01:14:51,640 Rue du Commerce. Red Hook. 989 01:14:51,680 --> 01:14:53,600 Si tu as le moindre problème, 990 01:14:53,640 --> 01:14:55,080 n'importe quoi, 991 01:14:56,760 --> 01:14:58,840 tu m'appelles. 992 01:15:09,320 --> 01:15:11,840 - Pas mal du tout. - Toi aussi. 993 01:15:11,880 --> 01:15:14,080 Hé, Floyd. Ouais. Hub. 994 01:15:14,120 --> 01:15:17,440 Écoute, il va falloir qu'on s'organise vite, d'accord? 995 01:15:17,480 --> 01:15:19,480 Ouais, où est Frank? 996 01:15:19,520 --> 01:15:23,320 Appelle-le de toute urgence. Trouve-moi une vieille bagnole. 997 01:15:23,520 --> 01:15:26,840 Cabosse-la toi-même si nécessaire. 896 rue du Commerce. 998 01:15:26,880 --> 01:15:29,520 C'est un garage à Red Hook. Ouais. 999 01:15:30,680 --> 01:15:33,560 Oh merde! Ils fouillent toutes les maisons. 1000 01:15:33,600 --> 01:15:36,240 Tu sais, Tariq va se terrer. 1001 01:15:37,360 --> 01:15:41,080 - On va lui tomber dessus d'ici une heure. - Mets le paquet. 1002 01:15:42,600 --> 01:15:46,320 - Où tu vas? - Je vais mettre Samir en lieux sûrs. 1003 01:15:59,680 --> 01:16:04,280 OK, ils sont trois. Les deux mecs à côté de la décharge à nous. 1004 01:16:04,320 --> 01:16:07,080 Ils attendent qu'on soit prêt, et puis ils nous suivent. 1005 01:16:07,120 --> 01:16:08,880 OK. 1006 01:16:08,920 --> 01:16:11,240 OK, on y va. 1007 01:16:17,960 --> 01:16:19,920 Yo, Joaquín. 1008 01:16:19,960 --> 01:16:21,680 Mira... 1009 01:16:21,720 --> 01:16:26,120 Je cherche Tariq. Qui c'est Tariq? Il est censé réparer ma caisse. 1010 01:16:26,160 --> 01:16:29,600 Hein? J'ai la carte quelque part. Il m'a donné ce papier. 1011 01:16:29,640 --> 01:16:33,680 - Tariq Hassiny je crois. - Ouais, il est derrière. 1012 01:16:33,720 --> 01:16:36,160 Par là? OK, mec. C'est sympa. 1013 01:16:43,520 --> 01:16:45,640 Hé, Tariq. 1014 01:16:46,280 --> 01:16:47,680 C'est toi, Tariq Husseini? 1015 01:16:47,720 --> 01:16:49,480 - Il est pas là. - Il est pas là? 1016 01:16:51,000 --> 01:16:53,520 - Je peux lui laisser un message? - Ouais. 1017 01:16:53,560 --> 01:16:56,040 - Dis-lui que le FBI le cherche. - Vous déconnez! 1018 01:16:56,080 --> 01:16:59,280 Je déconne pas. Pose le téléphone, les mains en l'air. 1019 01:16:59,320 --> 01:17:00,880 Les mains en l'air! 1020 01:17:03,120 --> 01:17:05,160 Derrière la tête. 1021 01:17:05,200 --> 01:17:06,360 C'est ça, toi aussi. 1022 01:17:06,400 --> 01:17:08,200 Tout ira bien. 1023 01:17:08,240 --> 01:17:11,800 Tariq Husseini, ici l'armée des États-Unis. 1024 01:17:11,840 --> 01:17:13,280 Vous êtes encerclés. 1025 01:17:13,320 --> 01:17:17,000 Vous avez 30 secondes pour jeter vos armes et évacuer les lieux 1026 01:17:17,040 --> 01:17:20,080 avec vos mains derrière la tête. 1027 01:17:20,120 --> 01:17:23,360 - Je répète: ici l'armée des États-Unis... - Ne bougez pas! Putain! 1028 01:17:27,600 --> 01:17:29,760 Putain! Alerte! Alerte! 1029 01:17:38,240 --> 01:17:41,160 Bravo One à Alpha Leader. Je demande la permission de tirer. 1030 01:17:41,200 --> 01:17:42,760 Oui! Tirez! 1031 01:18:04,640 --> 01:18:08,760 - Plus un geste! Jetez votre arme! Jetez-la! - Attendez! Je suis du FBI! 1032 01:18:08,800 --> 01:18:11,680 - Jetez votre arme! - Jetez-la! 1033 01:18:11,720 --> 01:18:14,360 OK. Je s... Je suis du FBI. Détendez-vous. 1034 01:18:14,400 --> 01:18:16,280 À genoux! J'ai dit à genoux! 1035 01:18:16,320 --> 01:18:17,720 OK. Je suis du F... 1036 01:18:18,160 --> 01:18:19,640 Je suis du FBI! 1037 01:18:33,920 --> 01:18:35,520 Pourquoi il est passé? 1038 01:18:35,560 --> 01:18:42,520 Mesdames et messieurs, il y aura un briefing pour les journalistes accrédités... 1039 01:18:52,960 --> 01:18:55,880 Pas de panique. Le périmètre... 1040 01:19:25,480 --> 01:19:27,960 Frankie! Frankie Haddad! 1041 01:19:28,000 --> 01:19:29,200 Frank Haddad! 1042 01:19:29,240 --> 01:19:32,080 - Frank! - Hub! Hub, ils ont pris Frankie. 1043 01:19:32,120 --> 01:19:35,120 - Quoi?! - Mon fils est ici. Il n'a que 13 ans! 1044 01:19:35,160 --> 01:19:39,440 - OK, on va le faire sortir. On va le trouver. - Frank Haddad! 1045 01:19:39,480 --> 01:19:42,480 Ils sont rentrés chez moi! Ma femme leur a dit qui j'étais! 1046 01:19:42,520 --> 01:19:45,000 - Frank! - Combien de fois j'ai risqué ma vie? 1047 01:19:45,040 --> 01:19:46,840 Combien de fois!? 1048 01:19:46,880 --> 01:19:48,720 20 ans que nous sommes des citoyens américains. 1049 01:19:48,760 --> 01:19:50,400 - 10 ans au FBI! - OK. 1050 01:19:50,440 --> 01:19:54,040 Ils l'ont poussée par terre, ils l'ont enlevé de chez moi! 1051 01:19:54,080 --> 01:19:55,400 Frank Haddad! 1052 01:19:55,640 --> 01:19:57,800 Écoute-moi! Écoute-moi. 1053 01:19:58,120 --> 01:19:59,160 Frank! 1054 01:20:02,040 --> 01:20:03,840 C'est pas juste. 1055 01:20:05,360 --> 01:20:10,160 On va le trouver. Ça va? On va le trouver. 1056 01:20:12,080 --> 01:20:14,160 - Allez. Viens. - Non. Non! 1057 01:20:14,200 --> 01:20:16,280 Je vais le trouver tout seul. 1058 01:20:16,640 --> 01:20:20,720 De toute façon... ma place est ici. 1059 01:20:21,560 --> 01:20:23,720 Tiens. 1060 01:20:23,760 --> 01:20:26,280 Dis-leur que je ne fais plus leur sale besogne. 1061 01:20:29,240 --> 01:20:31,560 - Vous dites que son nom est Haddad? - Non, Had-dad. 1062 01:20:31,600 --> 01:20:34,360 Frank Haddad. H-A-D-D-A-D. Junior. 1063 01:20:34,400 --> 01:20:39,000 - De père Chiite. On va l'interroger. - Son père est un fédéral - mon partenaire! 1064 01:20:39,040 --> 01:20:41,920 Ne m'énerve pas. Je n'aime pas les Éthiopiens. 1065 01:20:41,960 --> 01:20:45,880 - Idiot, tu crois que c'est une insulte. - Si c'est une erreur, nous la réparerons. 1066 01:20:45,920 --> 01:20:49,800 Il n'y a pas d'erreur. Je garantis qu'il est net. Je veux qu'il sorte! 1067 01:20:49,840 --> 01:20:52,400 Soyez réaliste. Je vais suivre l'affaire. 1068 01:20:52,440 --> 01:20:56,240 Ouais, suivre l'affaire, comme vous me suivez moi depuis le début, c'est ça? 1069 01:20:56,280 --> 01:20:58,520 Vous croyez que je suis aveugle? 1070 01:20:58,560 --> 01:21:01,680 Je fais le travail pour vous et je me fais presque tuer! 1071 01:21:01,720 --> 01:21:06,440 Je veux que Frank Junior soit libéré et je veux voir mon prisonnier Tariq Husseini! 1072 01:21:06,760 --> 01:21:09,080 Rendons une visite à votre prisonnier. 1073 01:21:43,520 --> 01:21:47,600 - Vous le travaillez depuis longtemps? - Pas assez, apparemment. 1074 01:21:48,400 --> 01:21:51,560 Encore combien de temps avant qu'il nous mène aux autres cellules? 1075 01:21:51,600 --> 01:21:54,240 - Il ne sait pas où elles sont. - Il sait. 1076 01:21:54,280 --> 01:21:58,160 Il ne le sait pas. Tu l'as dit toi-même, Sharon, pendant la réunion. 1077 01:21:58,200 --> 01:22:00,360 Les cellules sont indépendantes. 1078 01:22:00,400 --> 01:22:02,440 Quand est-ce qu'il va craquer, Sharon? 1079 01:22:02,480 --> 01:22:06,920 Trop tard. Le théâtre a explosé 9 heures après avoir trouvé la première cellule. 1080 01:22:09,320 --> 01:22:12,320 Quelles sont nos autres options? 1081 01:22:17,800 --> 01:22:18,880 Tremblements? 1082 01:22:18,920 --> 01:22:21,960 - Ça ne marchera pas. - Ça marche pour les Israéliens. 1083 01:22:22,000 --> 01:22:25,160 Seulement si on les prive de sommeil. Ça prend 36 heures. 1084 01:22:25,200 --> 01:22:26,560 Nous n'avons pas 36 heures. 1085 01:22:26,600 --> 01:22:29,200 Chocs électriques? 1086 01:22:29,240 --> 01:22:32,440 - Les neurotransmetteurs s'arrêtent. - L'eau? 1087 01:22:32,480 --> 01:22:37,000 Les Palestiniens sont très résistants. On peut le saigner. 1088 01:22:41,720 --> 01:22:44,600 C'est salissant. 1089 01:22:44,640 --> 01:22:48,560 Vous êtes devenus fous? De quoi vous parlez? 1090 01:22:49,040 --> 01:22:52,600 Il est temps de sacrifier une vie pour en sauver des centaines d'autres. 1091 01:22:52,640 --> 01:22:54,120 Une vie! 1092 01:22:54,160 --> 01:22:57,200 Et pourquoi pas deux ou six? Pourquoi pas des exécutions publiques? 1093 01:22:57,240 --> 01:22:59,200 Vous êtes libre de partir. 1094 01:23:01,360 --> 01:23:04,640 Allons, Général. Vous avez perdu des hommes, moi aussi, 1095 01:23:04,680 --> 01:23:07,120 mais vous ne pouvez pas faire ça. 1096 01:23:07,160 --> 01:23:08,520 Et si ce qu'ils veulent... 1097 01:23:08,560 --> 01:23:12,520 Et si ce n'était pas le cheikh qu'ils voulaient? Vous y avez pensé? Hein? 1098 01:23:12,560 --> 01:23:16,640 Et s'ils voulaient juste nous tourner les uns contre les autres? 1099 01:23:16,680 --> 01:23:21,040 Voir nos rues pleines de soldats et nous rendre tous paranoïaques? 1100 01:23:21,080 --> 01:23:23,440 Nous voir ignorer la loi, ignorer la constitution. 1101 01:23:24,480 --> 01:23:27,040 Si nous nous livrons à la torture, Général... 1102 01:23:27,080 --> 01:23:33,480 Alors tout ce que nous avons fait, tous nos sacrifices auront été en vain. 1103 01:23:33,640 --> 01:23:35,680 Et ils auront gagné. 1104 01:23:36,320 --> 01:23:37,760 Ils ont déjà gagné! 1105 01:23:40,960 --> 01:23:42,640 Faites-le sortir. 1106 01:24:03,240 --> 01:24:04,880 Il ne savait rien. 1107 01:24:52,000 --> 01:24:55,520 SPECTACLES ANNULÉS 1108 01:24:58,520 --> 01:25:01,400 - Il faut les arrêter. - Nous ne pouvons pas arrêter l'armée 1109 01:25:01,440 --> 01:25:04,600 - avant que le danger soit éliminé. - C'est l'armée le danger. 1110 01:25:04,640 --> 01:25:09,040 Devereaux tue des innocents. Vous l'avez envoyé. À vous de l'arrêter. 1111 01:25:09,080 --> 01:25:10,360 Vous portez un micro? 1112 01:25:11,560 --> 01:25:12,640 Et vous? 1113 01:25:17,080 --> 01:25:20,160 C'est Devereaux qui a enlevé le Cheikh. 1114 01:25:20,200 --> 01:25:21,840 Devereaux? 1115 01:25:22,480 --> 01:25:24,560 Donc nous avons le Cheikh. 1116 01:25:24,600 --> 01:25:28,720 Qu'est-ce que vous croyez, Hub? Que le gouvernement peut tout contrôler? 1117 01:25:28,760 --> 01:25:31,880 Tout le monde, vous et moi, nous voulions tous la tête du Cheikh. 1118 01:25:31,920 --> 01:25:36,920 Devereaux n'a pas commencé la chasse aux terroristes, il a juste contribué. 1119 01:25:36,960 --> 01:25:38,480 Une seconde. 1120 01:25:41,240 --> 01:25:43,760 Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait? 1121 01:25:43,800 --> 01:25:48,800 Certains pensent que nous devrions libérer le Cheikh, le laisser partir. 1122 01:25:48,840 --> 01:25:51,840 Après tout, nous l'avons kidnappé, isolé. 1123 01:25:51,880 --> 01:25:53,440 Le juge pourrait le libérer. 1124 01:25:53,480 --> 01:25:56,080 On ne libère pas un meurtrier, quel qu'il soit. 1125 01:25:57,000 --> 01:25:58,680 Quel qu'il soit! 1126 01:25:58,840 --> 01:26:03,200 Sharon dit que s'ils croient que nous le libérons, nous pouvons les avoir. 1127 01:26:03,240 --> 01:26:05,800 Pourquoi ils lui feraient confiance? Pourquoi je lui ferais confiance? 1128 01:26:05,840 --> 01:26:06,960 Demandez-lui. 1129 01:26:17,120 --> 01:26:19,880 J'étais à la tête des opérations en Iraq pendant deux ans. 1130 01:26:19,920 --> 01:26:24,800 Samir recrutait chez les disciples du Cheikh et moi je les entraînais, au nord. 1131 01:26:24,840 --> 01:26:27,440 Le Cheikh allait nous aider à renverser Saddam. 1132 01:26:27,480 --> 01:26:31,360 Il était notre allié. Nous l'aidions financièrement. 1133 01:26:31,400 --> 01:26:34,320 Et puis, euh... et puis il y a eu changement de politique. 1134 01:26:36,880 --> 01:26:41,680 Nous ne les avons pas trahis. Nous avons juste arrêté de les aider. 1135 01:26:43,240 --> 01:26:45,360 Ils se sont fait massacrer. 1136 01:27:04,200 --> 01:27:07,080 Donc j'ai, euh, disparu de la circulation. 1137 01:27:09,680 --> 01:27:13,360 - J'ai pris une autre mission. - Mais d'abord tu les as aidés. 1138 01:27:16,440 --> 01:27:17,960 Comment ça? 1139 01:27:18,000 --> 01:27:20,160 Tu as dit qu'ils avaient besoin d'aide. 1140 01:27:20,200 --> 01:27:24,520 Ils étaient sur notre liste de terroristes, donc tu leur as donné des visas, toi et Samir. 1141 01:27:24,560 --> 01:27:28,880 J'avais promis de m'occuper d'eux. Ils travaillaient pour nous. 1142 01:27:28,920 --> 01:27:31,480 Ils faisaient quoi... exactement? 1143 01:27:31,520 --> 01:27:34,080 - Je te l'ai dit! - Non, tu ne me l'as pas dit. 1144 01:27:34,120 --> 01:27:36,280 Tu m'as dit que tu les as entraînés. 1145 01:27:36,320 --> 01:27:40,320 C'est bien ça que tu as dit, n'est ce pas? 1146 01:27:40,360 --> 01:27:44,120 Tu as oublié de me dire quelque chose, n'est-ce pas, Sharon? 1147 01:27:44,560 --> 01:27:48,200 Tu les as entraînés... à faire des bombes. 1148 01:27:49,280 --> 01:27:53,240 C'est pour ça que tu cherchais les signatures des câbles sur le bus. 1149 01:27:53,280 --> 01:27:55,360 Maintenant ils sont ici 1150 01:27:55,400 --> 01:27:57,680 en train de faire ce que tu leur as appris à faire. 1151 01:28:03,560 --> 01:28:05,200 C'est ça? 1152 01:28:07,120 --> 01:28:10,400 Tu dois me laisser rectifier la situation. 1153 01:28:13,400 --> 01:28:15,280 S'il te plaît? 1154 01:28:15,520 --> 01:28:19,600 Le Président est en conférence avec le maire, le gouverneur 1155 01:28:19,640 --> 01:28:22,480 et le procureur général de New York. 1156 01:28:22,520 --> 01:28:26,000 ...les mettre dans un stade, comme nous avons fait avec les Japonais. 1157 01:28:26,040 --> 01:28:31,080 Il est temps pour nous tous de montrer que nous sommes solidaires. 1158 01:28:31,120 --> 01:28:34,560 ...l'armée qui enlève, petit à petit, 1159 01:28:34,600 --> 01:28:36,400 les droits de la population... 1160 01:28:36,440 --> 01:28:39,960 La population de Brooklyn ne veut pas être prise en otage! 1161 01:28:40,000 --> 01:28:44,040 Joignez vous tous, religieux ou pas, à une marche pour protester contre... 1162 01:28:44,080 --> 01:28:48,920 Et s'ils étaient noirs? Et si c'était les Italiens? 1163 01:28:48,960 --> 01:28:54,120 Les Arabes américains sont vulnérables, et n'ont aucun pouvoir. 1164 01:28:54,160 --> 01:28:56,600 - Farouk? - Certains disent que c'est du racisme 1165 01:28:56,640 --> 01:28:59,000 et que le gouvernement ne devrait pas... 1166 01:29:08,360 --> 01:29:10,440 Samir a établi le contact, Frank. 1167 01:29:11,840 --> 01:29:13,960 C'est la dernière cellule. 1168 01:29:14,920 --> 01:29:18,440 Il a obtenu un rendez-vous, mais nous devons nous débarrasser de l'armée. 1169 01:29:21,120 --> 01:29:23,200 J'ai besoin de toi, Frank. 1170 01:29:27,680 --> 01:29:29,800 Frank, nous sommes encore de la partie. 1171 01:29:30,280 --> 01:29:33,840 Je ne veux plus voir de victimes et toi non plus. 1172 01:29:34,600 --> 01:29:38,040 Quand tout sera fini, je te promets que nous trouverons ton fils. 1173 01:29:56,760 --> 01:29:59,760 Manifestation à City Hall demain. Contre la peur! 1174 01:29:59,800 --> 01:30:02,080 - Quelle heure, Frank? - Exactement 10h15. 1175 01:30:02,120 --> 01:30:03,880 Comment il va? 1176 01:30:03,920 --> 01:30:06,440 Donne-moi le message et je leur passerai. 1177 01:30:06,480 --> 01:30:11,280 Je dois le délivrer moi-même. Crois-moi, ils veulent entendre ce que j'ai à dire. 1178 01:30:11,320 --> 01:30:13,760 Contre la peur! Dites leur que nous n'avons pas peur! 1179 01:30:13,800 --> 01:30:16,240 ATTAQUER L'ARMÉE À 11H00 1180 01:30:35,840 --> 01:30:39,480 BAINS PUBLICS 12H00 1181 01:30:45,560 --> 01:30:47,600 Tu es sûre qu'il va le faire? 1182 01:30:47,640 --> 01:30:51,280 Sinon, il sait que je le livre en pâture à Devereaux. 1183 01:30:52,280 --> 01:30:54,280 Bon? 1184 01:30:57,520 --> 01:31:01,200 Tu sais, c'est la dernière chance, tu comprends? Si quelque chose foire... 1185 01:31:01,240 --> 01:31:03,280 Ça va pas foirer. 1186 01:31:04,160 --> 01:31:07,320 Nous sommes la CIA. Il y a toujours quelque chose qui foire! 1187 01:31:09,720 --> 01:31:11,440 Bon... 1188 01:31:15,720 --> 01:31:21,160 Si ça se gâte, euh, ... rappelle-toi que c'est le plus déterminé qui gagne. 1189 01:31:23,360 --> 01:31:25,280 On y va. 1190 01:31:31,400 --> 01:31:34,160 Vous faites un beau couple tous les trois. 1191 01:31:34,200 --> 01:31:37,160 Sharon, je t'en supplie. Ne m'oblige pas à faire ça. 1192 01:31:37,200 --> 01:31:40,280 Ils... s'ils... 1193 01:31:40,320 --> 01:31:43,920 S'ils soupçonnent que nous avons été suivis, ils nous tueront. 1194 01:31:43,960 --> 01:31:47,600 - Sud à la place Cadman. - Détends-toi, tu veux? 1195 01:31:47,640 --> 01:31:50,920 Général, les fédéraux sont en mouvement. Vous m'avez reçu? 1196 01:31:50,960 --> 01:31:54,360 OK, ne perdez pas Hubbard. Je ne lui fais absolument pas confiance. 1197 01:31:54,400 --> 01:31:57,880 Compris. Aéroporté, il est à vous. 1198 01:31:57,920 --> 01:32:00,320 Ici Aéroporté. Nous le suivons. 1199 01:32:01,920 --> 01:32:03,520 Le son est prêt. 1200 01:32:03,560 --> 01:32:07,520 Ce n'est pas le chemin des bains. Il a dit de prendre une clef chez mon oncle. 1201 01:32:07,560 --> 01:32:10,440 Arrête de te plaindre, tu le sauras si nous sommes surveillés. 1202 01:32:10,480 --> 01:32:12,760 Je le sens mal, OK? 1203 01:32:12,800 --> 01:32:14,840 Détends-toi. Baisse la tête. 1204 01:32:17,600 --> 01:32:19,800 - Prêts? - Tout à fait prêts. 1205 01:32:21,600 --> 01:32:25,040 Il faut se dépêcher, Sharon. Il faut être à l'heure. 1206 01:32:25,080 --> 01:32:26,520 On y va. 1207 01:32:30,920 --> 01:32:33,720 À toutes les unités! Il est sorti de la voiture! 1208 01:32:36,120 --> 01:32:38,320 Il court vers Front et Pearl. 1209 01:32:39,160 --> 01:32:42,440 Ici l'armée des États-Unis. Arrêtez-vous, ou nous ouvrons le feu! 1210 01:32:42,480 --> 01:32:44,320 On ne bouge plus! 1211 01:32:48,640 --> 01:32:50,760 C'est bon. 1212 01:32:51,040 --> 01:32:52,240 Parfait, allons-y. 1213 01:32:58,240 --> 01:33:02,320 - Pourquoi on est encore ici? Faut y aller. - Calme-toi. Tout ira bien. 1214 01:33:02,360 --> 01:33:07,520 Écoute, nous devons attendre trois minutes. Tu peux faire ça pour moi? 1215 01:33:07,560 --> 01:33:10,080 Je n'y crois pas. Regarde-moi ça. 1216 01:33:10,120 --> 01:33:13,440 Arabes et Juifs, côte à côte. 1217 01:33:13,480 --> 01:33:16,360 Noirs et blancs, chrétiens et musulmans. 1218 01:33:16,400 --> 01:33:18,560 Quoi? 1219 01:33:18,600 --> 01:33:22,000 - C'est si tragique. - Pourquoi tragique? Comment ça? 1220 01:33:22,040 --> 01:33:23,720 Ils vont attaquer la manifestation? 1221 01:33:24,520 --> 01:33:26,240 Tu imagines une meilleure cible? 1222 01:33:26,280 --> 01:33:31,160 ...parce que notre gouvernement n'a pas le droit de déclarer la loi martiale! 1223 01:33:34,040 --> 01:33:36,800 Contre la Peur! Contre la peur! Contre la peur! 1224 01:33:38,000 --> 01:33:41,720 - Faut se dépêcher, Sharon. - OK. Tiens, mets-ça. 1225 01:33:42,520 --> 01:33:45,760 - Merde, il est 11 h. Faut y aller. - Ils se préparent à bouger. 1226 01:33:50,160 --> 01:33:51,520 Unités 1 et 2, à mon signal. 1227 01:33:53,000 --> 01:33:54,400 Unités 3 et 4, attendez. 1228 01:33:55,920 --> 01:33:57,400 Unités 5 et 6... 1229 01:34:06,600 --> 01:34:07,920 FBI! 1230 01:34:12,840 --> 01:34:15,640 Oh... Micro-ondes! 1231 01:34:19,880 --> 01:34:21,120 CONTRE LA PEUR 1232 01:34:21,160 --> 01:34:24,080 Ceci est illégal. Dispersez-vous. 1233 01:34:24,120 --> 01:34:28,040 Je répète, ces soldats sont armés. 1234 01:34:28,080 --> 01:34:30,320 Ceci est votre dernier avertissement. 1235 01:34:55,160 --> 01:34:56,600 Hub, 1236 01:34:56,640 --> 01:34:58,200 nous l'avons raté. 1237 01:35:07,680 --> 01:35:09,160 Les bains. 1238 01:35:31,600 --> 01:35:34,360 Qu'est-ce qui se passe? Où sont-ils? 1239 01:35:34,400 --> 01:35:37,200 Ils arrivent. Ne t'inquiète pas. 1240 01:35:55,480 --> 01:35:57,520 Qu'est-ce que tu fais? 1241 01:36:16,960 --> 01:36:19,040 Quel est ton message? 1242 01:36:20,120 --> 01:36:22,440 Personne ne va venir, n'est-ce pas? 1243 01:36:28,400 --> 01:36:30,280 Alors, 1244 01:36:30,520 --> 01:36:33,080 quel est ton message pour moi, Sharon? 1245 01:36:33,120 --> 01:36:35,320 C'est toi la dernière cellule. 1246 01:36:36,880 --> 01:36:39,800 Il n'y aura jamais de dernière cellule! 1247 01:36:39,840 --> 01:36:41,800 Ce n'est que le commencement. 1248 01:36:41,840 --> 01:36:44,360 Contre la peur! Contre la peur! 1249 01:36:58,840 --> 01:37:02,400 Comment j'ai pu être si aveugle? 1250 01:37:03,800 --> 01:37:05,840 C'est à cause de l'argent. 1251 01:37:07,760 --> 01:37:10,920 Tu crois que l'argent c'est le pouvoir. 1252 01:37:12,880 --> 01:37:14,760 C'est la croyance le pouvoir. 1253 01:37:14,800 --> 01:37:17,720 Ne me dis pas que nous avons financé ton opération. 1254 01:37:19,560 --> 01:37:21,560 Il faut aider le Tiers Monde, Sharon. 1255 01:37:21,600 --> 01:37:24,400 Samir, le Coran dit... 1256 01:37:25,160 --> 01:37:28,000 Ne me parle pas du Coran, femme! 1257 01:37:28,040 --> 01:37:31,040 D'abord tu me laisses tomber en Iraq comme une merde! 1258 01:37:32,280 --> 01:37:34,440 Puis vous prenez notre leader, un saint. 1259 01:37:34,480 --> 01:37:37,720 Vous le mettez en prison parce qu'il prêche la parole de Dieu. 1260 01:37:39,240 --> 01:37:44,040 Maintenant vous allez regretter d'avoir essayé de contrôler le monde. 1261 01:37:44,440 --> 01:37:46,160 C'est fini. 1262 01:37:46,320 --> 01:37:48,400 Tu as réussi. 1263 01:37:48,440 --> 01:37:50,080 Pourquoi encore répandre du sang? 1264 01:37:51,280 --> 01:37:55,600 Ces pauvres manifestants... Ils sont en train de défendre ta cause. 1265 01:37:55,640 --> 01:37:57,560 Ouais. 1266 01:37:57,600 --> 01:38:00,040 Et eux aussi deviendront des martyrs. 1267 01:38:00,080 --> 01:38:01,200 Samir! 1268 01:38:03,040 --> 01:38:04,240 Lâche-la. 1269 01:38:04,280 --> 01:38:06,080 - Éloigne-toi de la porte! - Il a une bombe! 1270 01:38:06,120 --> 01:38:07,600 Lève-toi. Lève-toi. 1271 01:38:07,640 --> 01:38:09,360 Lève-toi! 1272 01:38:09,400 --> 01:38:12,680 - Non! - Samir, laisse-la et je te laisse la vie. 1273 01:38:12,720 --> 01:38:14,560 - Éloigne-toi de la putain de porte! - Non! 1274 01:38:14,600 --> 01:38:16,520 - Samir... - Hub, je suis ici. 1275 01:38:16,560 --> 01:38:18,040 Ne tire pas Frank. 1276 01:38:19,360 --> 01:38:20,800 Samir. 1277 01:38:20,840 --> 01:38:23,080 - Tu veux mourir? - Et toi? 1278 01:38:23,120 --> 01:38:26,600 - Je la fais sauter! - Et nous mourons tous. Personne ne sort. 1279 01:38:26,640 --> 01:38:28,800 - Éloigne-toi de la porte! - Tire. 1280 01:38:28,840 --> 01:38:30,120 - Tais-toi. - Tire! 1281 01:38:30,160 --> 01:38:31,520 - Tais-toi! - Tire-moi dessus! 1282 01:38:31,560 --> 01:38:32,720 - J'arrive! - Tais-toi! 1283 01:38:32,760 --> 01:38:34,720 - Tire!! - J'arrive! 1284 01:38:34,760 --> 01:38:35,960 Vas-y! 1285 01:38:36,000 --> 01:38:37,600 Tire! 1286 01:38:37,640 --> 01:38:39,760 Tire! 1287 01:38:56,600 --> 01:38:59,720 Nous avons un blessé. C'est l'estomac. Venez tout de suite. 1288 01:38:59,760 --> 01:39:00,760 Voilà. 1289 01:39:02,880 --> 01:39:04,160 Il est mort? 1290 01:39:08,800 --> 01:39:12,120 - Hub... - Je suis là. Je suis là. 1291 01:39:12,160 --> 01:39:14,720 - Hub? - Je suis là. 1292 01:39:14,760 --> 01:39:17,160 - Je suis désolée. - C'est bon. 1293 01:39:19,360 --> 01:39:21,840 - Ça va? - J'ai froid. 1294 01:39:21,880 --> 01:39:24,040 OK. 1295 01:39:43,840 --> 01:39:46,440 Pardonne-nous nos péchés, 1296 01:39:46,840 --> 01:39:49,920 comme nous pardonnons ceux qui ont péché. 1297 01:39:49,960 --> 01:39:51,760 Et ne nous soumets... 1298 01:39:54,920 --> 01:39:57,760 Ne nous soumets pas à la tentation, 1299 01:39:57,800 --> 01:40:01,000 mais délivre-nous du mal. 1300 01:40:01,040 --> 01:40:05,240 - Que ton règne... - Inshallah. 1301 01:40:17,640 --> 01:40:22,240 Contre la peur! Contre la peur! 1302 01:40:48,760 --> 01:40:53,160 Agent Hubbard, expliquez-moi pourquoi vous avez pris le colonel Hardwick 1303 01:40:53,200 --> 01:40:54,480 et six de mes hommes? 1304 01:40:54,520 --> 01:40:58,280 Nous avons liquidé la dernière cellule. C'était Samir. Il est mort. 1305 01:40:58,320 --> 01:41:00,440 - Comment savoir si c'est la dernière? - Sharon. 1306 01:41:00,480 --> 01:41:03,080 - Sharon n'est pas nette. - Sharon est morte. 1307 01:41:04,880 --> 01:41:06,600 Elle a donné sa vie. 1308 01:41:06,640 --> 01:41:08,720 Désolé, Hub. 1309 01:41:08,760 --> 01:41:11,080 - C'est terminé, Général. - Quoi donc? 1310 01:41:11,120 --> 01:41:13,280 - Le Cheikh. - Vraiment? 1311 01:41:13,320 --> 01:41:15,960 Violation de la loi internationale. Hum? 1312 01:41:16,000 --> 01:41:21,680 Omissions de quelques lois, traités? Kidnapping, faux témoignage? 1313 01:41:21,720 --> 01:41:23,640 Vous menez votre propre politique étrangère? 1314 01:41:23,680 --> 01:41:26,600 - Je connais toute l'histoire. - Vous ne savez rien. 1315 01:41:26,640 --> 01:41:29,960 Pauvre petite Sharon et son pauvre petit peuple qui souffre. 1316 01:41:30,000 --> 01:41:32,800 J'ai fait le nécessaire et je ne présente pas mes excuses. 1317 01:41:33,520 --> 01:41:35,160 Va te faire foutre, FBI. 1318 01:41:35,200 --> 01:41:37,600 J'ai servi ma patrie. Essaye d'en faire autant. 1319 01:41:39,040 --> 01:41:41,480 Autre chose, agent Hubbard? 1320 01:41:41,520 --> 01:41:44,200 Ouais, encore une chose. 1321 01:41:46,320 --> 01:41:51,400 C'est un mandat du tribunal d'instance pour la libération des prisonniers. 1322 01:41:51,440 --> 01:41:55,520 - Mon autorité est au-delà des tribunaux. - Votre autorité n'est plus, Général! 1323 01:41:55,560 --> 01:41:58,120 William Devereaux, je vous arrête 1324 01:41:58,160 --> 01:42:01,880 pour la torture et le meurtre de Tariq Husseini, un citoyen américain. 1325 01:42:01,920 --> 01:42:03,280 FBI! Ne bougez plus! 1326 01:42:03,320 --> 01:42:04,440 Ne bougez plus! 1327 01:42:08,840 --> 01:42:12,280 - C'est une blague? - J'ai l'air de plaisanter, Général? 1328 01:42:13,080 --> 01:42:14,200 Commandant! 1329 01:42:19,440 --> 01:42:21,720 Donnez-leur l'ordre de baisser leurs armes. 1330 01:42:21,760 --> 01:42:23,400 - Impossible. - Faites-le. 1331 01:42:23,440 --> 01:42:24,960 La loi stipule... 1332 01:42:25,000 --> 01:42:28,280 Je suis la loi! Ici, maintenant, je suis la loi! 1333 01:42:28,320 --> 01:42:30,720 - Vous avez le droit de ne rien dire... - Baissez vos armes! 1334 01:42:30,760 --> 01:42:32,760 Vous avez le droit d'être jugé de façon équitable. 1335 01:42:32,800 --> 01:42:36,240 Vous avez le droit de ne pas être torturé, de ne pas être assassiné. 1336 01:42:36,280 --> 01:42:38,680 Des droits que vous avez ôtés à Tariq Husseini. 1337 01:42:38,720 --> 01:42:43,920 Ce sont vos droits grâce aux hommes qui ont porté cet uniforme avant vous. 1338 01:42:44,080 --> 01:42:48,760 Grâce à ces hommes et ces femmes qui attendent votre ordre pour tirer. 1339 01:42:48,800 --> 01:42:54,320 Vous pensez que j'hésiterais à vous tuer, si c'était dans l'intérêt de mon pays? 1340 01:42:54,360 --> 01:42:57,920 Non, non, vous n'hésiteriez pas, mais eux peut-être. 1341 01:43:01,640 --> 01:43:06,360 Donnez l'ordre. Faites de ces jeunes des assassins. Donnez l'ordre. 1342 01:43:13,760 --> 01:43:15,840 Donnez l'ordre, Général! 1343 01:43:23,560 --> 01:43:25,080 Baissez votre arme, Sergent. 1344 01:43:34,120 --> 01:43:38,560 Général Devereaux, est-ce que vous avez des commentaires? 1345 01:43:38,600 --> 01:43:40,640 Officiellement. 1346 01:43:40,840 --> 01:43:43,480 Général Devereaux, est-ce que vous avez des commentaires? 1347 01:43:43,520 --> 01:43:46,640 Général Devereaux, que se passe-t-il? 112170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.