Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,046 --> 00:00:52,382
1991
DA NANG, VIÊT NAM
2
00:02:34,609 --> 00:02:37,237
C'est toi qui as fait tout ça ?
3
00:02:54,504 --> 00:02:56,381
- Beretta 93.
4
00:02:56,506 --> 00:02:58,049
Une arme assez fiable.
5
00:03:01,844 --> 00:03:03,721
Ça devrait aller maintenant.
6
00:03:54,522 --> 00:03:56,858
TRENTE ANS PLUS TARD
7
00:03:56,899 --> 00:04:00,778
TRENTE ANS PLUS TARD
BUCAREST, ROUMANIE
8
00:04:28,473 --> 00:04:31,059
: Qu'est-ce que tu
fous bordel ? Tu relaxes ?
9
00:04:33,394 --> 00:04:34,479
Où est Anton ?
10
00:04:34,520 --> 00:04:36,481
Son téléphone est éteint.
11
00:04:37,982 --> 00:04:40,443
Vali !
Ton père te cherche, allons-y.
12
00:04:40,485 --> 00:04:41,778
Réveille-toi !
13
00:04:45,406 --> 00:04:46,908
Allez, les filles, debout !
14
00:04:46,950 --> 00:04:48,159
Rentrez chez vous.
15
00:04:49,369 --> 00:04:52,956
Hay-hay-hay-hay-hay !
Hay-hay-hay-hay !
16
00:04:52,997 --> 00:04:54,666
Hay, Vali.
17
00:04:56,000 --> 00:04:57,168
Anton ?
18
00:04:57,710 --> 00:04:59,587
Où est Vali, bon sang ?
19
00:05:00,463 --> 00:05:03,091
Tu étais censé t'occuper
de lui. Où est Vali, merde ?
20
00:05:07,679 --> 00:05:09,514
Allô. Oui ? Qui est-ce ?
21
00:05:09,931 --> 00:05:11,057
C'est moi, Vali.
22
00:05:11,099 --> 00:05:12,850
Vali ? Vali...
23
00:05:12,892 --> 00:05:15,270
Où es-tu, bon sang ?
Pourquoi tu n'as pas...
24
00:05:15,311 --> 00:05:16,497
Ces salauds m'ont kidnappé
devant l'hôtel
25
00:05:16,521 --> 00:05:17,480
et m'ont mis
dans une camionnette.
26
00:05:17,522 --> 00:05:18,398
Quoi ?
27
00:05:18,439 --> 00:05:19,315
Qui ?
28
00:05:19,357 --> 00:05:20,817
Qui t'a kidnappé ?
29
00:05:20,858 --> 00:05:23,111
Comment je pourrais savoir
qui m'a kidnappé à la fin ?
30
00:05:23,152 --> 00:05:25,238
Ils veulent trois millions
d'euros, tout de suite.
31
00:05:25,280 --> 00:05:27,282
Vali.
Dis-moi à quoi ils ressemblent.
32
00:05:27,323 --> 00:05:30,660
Pourquoi est-ce que ça compte de
savoir à quoi ils ressemblent ?
33
00:05:30,702 --> 00:05:31,804
Ils veulent trois millions
d'euros
34
00:05:31,828 --> 00:05:32,870
d'ici deux heures.
35
00:05:32,912 --> 00:05:34,622
Ou je serai découpé
comme un porc.
36
00:07:39,872 --> 00:07:41,712
- Comment as-tu osé
t'en prendre à mon garçon ?
37
00:07:47,797 --> 00:07:50,717
Hum... L'argent est là.
Tu veux le compter ?
38
00:07:54,345 --> 00:07:56,306
Tu sais à qui tu as affaire ?
39
00:07:56,431 --> 00:07:58,057
- Don Preda.
40
00:07:59,100 --> 00:08:02,061
Boucher de Bucarest,
tueur d'hommes.
41
00:08:04,897 --> 00:08:06,733
- Dis à ton patron
que c'est fait.
42
00:08:09,569 --> 00:08:11,696
Alors, qui êtes-vous,
tu peux me le dire ?
43
00:08:12,488 --> 00:08:13,865
- Nous...
44
00:08:14,282 --> 00:08:17,160
trouvons des personnes qui
ne peuvent pas être trouvées.
45
00:08:17,285 --> 00:08:18,703
- Hum...
46
00:08:18,745 --> 00:08:20,329
L'argent...
47
00:08:20,747 --> 00:08:22,582
vous l'aurez peut-être
pendant une heure.
48
00:08:22,707 --> 00:08:24,250
Ensuite, on viendra le reprendre
49
00:08:24,292 --> 00:08:25,752
et je vous découperai
en morceaux
50
00:08:25,793 --> 00:08:27,920
avant de vous offrir en pâture
à mes cochons.
51
00:08:31,257 --> 00:08:32,967
Ça t'inquiète pas, ça ?
52
00:08:33,718 --> 00:08:35,929
Non.
53
00:08:36,721 --> 00:08:38,014
- Pourquoi ?
54
00:08:38,056 --> 00:08:40,183
- Je suis pas venue ici
pour l'argent.
55
00:08:40,308 --> 00:08:41,976
Je suis venue pour toi.
56
00:09:41,244 --> 00:09:43,288
- Pourquoi tu te débats autant,
hein ?
57
00:09:44,581 --> 00:09:46,624
Tu rentres chez toi, salaud !
Enfoiré !
58
00:10:01,973 --> 00:10:03,516
- Je vais bien.
59
00:10:24,954 --> 00:10:27,749
- Tu l'as pas pris, hein ?
- Pris quoi ?
60
00:10:27,790 --> 00:10:29,334
- L'argent.
61
00:10:29,375 --> 00:10:30,960
Il était là, non ?
62
00:10:31,002 --> 00:10:32,837
- On a été payés
pour éliminer une cible.
63
00:10:32,879 --> 00:10:34,440
C'est ce qu'on a fait.
- Ouais, eh bien...
64
00:10:34,464 --> 00:10:37,175
Trois millions en argent sale
et personne qui le réclame,
65
00:10:37,216 --> 00:10:39,302
c'est pas mal.
- Je m'excuse,
66
00:10:39,344 --> 00:10:41,512
je savais pas que
t'avais des problèmes d'argent.
67
00:10:41,554 --> 00:10:44,182
Je t'en prie !
68
00:10:45,642 --> 00:10:49,479
Ici R& ;D Plomberie,
j'ai réparé votre fuite.
69
00:10:49,520 --> 00:10:52,482
Veuillez effectuer
votre paiement tout de suite.
70
00:10:59,697 --> 00:11:01,199
- C'est fait.
71
00:11:01,324 --> 00:11:03,952
Il serait temps que t'ailles
voir un docteur pour cette toux.
72
00:11:03,993 --> 00:11:06,454
- Traditionnel ou sorcière ?
- Toi ?
73
00:11:06,496 --> 00:11:08,039
Faut que t'ailles voir
une sorcière.
74
00:11:08,081 --> 00:11:10,208
- J'en connais justement une.
75
00:11:18,800 --> 00:11:22,720
LONDRES
76
00:13:05,907 --> 00:13:08,785
- Chelmsford était
une foutue zone de guerre.
77
00:13:08,826 --> 00:13:10,828
Chaque train avait
30 minutes de retard
78
00:13:10,870 --> 00:13:13,581
et était bondé comme toujours.
Contente de te revoir.
79
00:13:13,623 --> 00:13:15,291
- Merci de t'être occupé d'elle.
80
00:13:15,333 --> 00:13:17,603
Tu sais que t'es la seule autre
personne qui peut l'approcher ?
81
00:13:17,627 --> 00:13:19,754
- Euh... elle devient
très méchante quand t'es pas là.
82
00:13:19,796 --> 00:13:21,881
Elle a passé presque
tout son temps avec Proust.
83
00:13:21,923 --> 00:13:23,675
- Oh, c'est vrai
ce qu'elle raconte ?
84
00:13:23,716 --> 00:13:25,945
- Tu pars trois semaines et
c'est tout ce que tu rapportes.
85
00:13:25,969 --> 00:13:27,428
- Tu connais les vendeurs.
86
00:13:27,470 --> 00:13:29,597
Ils savent que t'arrives
de loin, ils en profitent.
87
00:13:29,639 --> 00:13:31,808
- J'ai envie de tuer
les gens qui sont comme ça.
88
00:13:39,148 --> 00:13:41,192
- Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
89
00:14:18,771 --> 00:14:21,524
- L'autre jour,
il me dit juste comme ça :
90
00:14:21,566 --> 00:14:23,610
« 70, c'est le nouveau 30. »
91
00:14:25,361 --> 00:14:27,739
- C'est le genre de truc
que disent les vieux.
92
00:14:30,116 --> 00:14:31,618
Et comment il s'en sort ?
93
00:14:31,659 --> 00:14:33,202
Il fait ce que
le médecin lui dit ?
94
00:14:33,244 --> 00:14:35,663
- Tu le connais,
il fait toujours à sa tête.
95
00:14:46,424 --> 00:14:48,593
Joyeux anniversaire ! Ah !
96
00:14:48,718 --> 00:14:51,346
- Je ne veux plus
de putains d'anniversaires !
97
00:14:51,471 --> 00:14:53,890
Vous pouvez prendre
vos anniversaires
98
00:14:53,932 --> 00:14:56,267
et vous les foutre dans le cul !
99
00:14:56,309 --> 00:14:59,145
Oh... Salaud...
100
00:15:05,068 --> 00:15:07,987
- Ouais,
ce jouet est vraiment génial !
101
00:15:11,616 --> 00:15:13,284
Ah...
102
00:15:14,118 --> 00:15:16,579
Vous avez économisé sur
les bougies à ce que je vois.
103
00:15:16,704 --> 00:15:18,623
- On voulait éviter
de mettre le feu.
104
00:15:20,208 --> 00:15:22,168
- Tu peux nous faire du thé,
s'il te plaît ?
105
00:15:22,210 --> 00:15:23,711
- Bien sûr.
106
00:15:24,254 --> 00:15:26,547
Allez.
107
00:15:26,673 --> 00:15:28,424
Fais un voeu.
108
00:15:33,763 --> 00:15:35,223
Joyeux anniversaire.
109
00:15:35,348 --> 00:15:36,808
- Ouais.
110
00:15:44,899 --> 00:15:46,317
- Merci.
111
00:15:56,536 --> 00:15:58,246
- Oh !
112
00:16:06,629 --> 00:16:11,968
Une Gibson Flying V 1958. Hum !
113
00:16:12,010 --> 00:16:14,721
Ils ne l'ont fabriquée
que pendant deux ans.
114
00:16:14,762 --> 00:16:18,224
Y en a 90 dans le monde entier.
- Je sais.
115
00:16:22,562 --> 00:16:24,647
- Ce son...
116
00:16:24,689 --> 00:16:27,025
C'est le bois.
117
00:16:27,150 --> 00:16:28,651
Limba africain.
118
00:16:29,402 --> 00:16:32,155
Y a rien qui sonne comme ça.
119
00:16:32,739 --> 00:16:36,075
Je pensais jamais réussir
à en trouver une.
120
00:16:36,117 --> 00:16:38,786
Comment t'as fait
pour dénicher ça ?
121
00:16:38,828 --> 00:16:40,955
- C'est toi... qui m'as appris
122
00:16:40,997 --> 00:16:43,058
à trouver des choses qui
ne voulaient pas être trouvées.
123
00:16:43,082 --> 00:16:46,127
- Hum...
Albert King en avait une.
124
00:16:46,169 --> 00:16:48,504
- Albert King avait celle-là.
125
00:16:50,089 --> 00:16:51,673
Non...
126
00:16:51,716 --> 00:16:52,967
Non !
127
00:16:56,262 --> 00:16:58,348
- Dis-moi que tu vas
te mettre à pleurer.
128
00:16:58,389 --> 00:17:01,517
- Juste parce que je peux pas en
jouer comme elle le mériterait.
129
00:17:01,559 --> 00:17:05,271
Merci... beaucoup.
130
00:17:08,232 --> 00:17:10,692
Hum ! Une des jumelles
m'a appelé hier soir
131
00:17:10,735 --> 00:17:12,695
pour me dire
qu'elle était enceinte.
132
00:17:12,820 --> 00:17:15,531
- Daisy qui est à Dover ?
- Non, Daisy à Manchester.
133
00:17:15,573 --> 00:17:19,661
Daisy à Dover est gaie !
134
00:17:30,505 --> 00:17:32,006
Ah !
135
00:17:32,048 --> 00:17:35,051
C'est...
c'est un cadeau précieux
136
00:17:35,093 --> 00:17:38,012
que d'avoir une amie
qui te fasse assez confiance
137
00:17:38,054 --> 00:17:40,682
pour ne pas essayer de t'aider
avant que tu lui demandes.
138
00:17:55,071 --> 00:17:57,490
- Si tu tombais dans un étang
avec ça, tu te noierais.
139
00:17:57,532 --> 00:17:59,951
- Ouais, mais si je tombais
dans un étang sans elles,
140
00:17:59,993 --> 00:18:01,452
je partirais à la dérive.
141
00:18:06,499 --> 00:18:09,377
- Salut, ma belle.
- Ah ! Attention à tes doigts !
142
00:18:09,877 --> 00:18:13,423
Elle pourrait te mordre,
c'est encore un petit bébé.
143
00:18:18,344 --> 00:18:19,637
Voilà !
144
00:18:25,602 --> 00:18:27,937
- Tu as une planque secrète.
145
00:18:29,022 --> 00:18:30,523
Pourquoi je suis pas surprise ?
146
00:18:33,860 --> 00:18:35,737
- J'ai acheté l'immeuble.
147
00:18:37,697 --> 00:18:39,449
- Quoi ?
- La librairie.
148
00:18:39,490 --> 00:18:41,993
Elle est à toi, payée en entier.
149
00:18:45,079 --> 00:18:47,540
- T'avais pas à faire ça.
- Je sais,
150
00:18:47,582 --> 00:18:49,292
mais c'est ta passion.
151
00:18:50,168 --> 00:18:52,712
Et ça me fait du bien de savoir
que quand je serai parti,
152
00:18:52,754 --> 00:18:55,006
t'auras quelque chose
qui en vaut la peine.
153
00:18:57,800 --> 00:18:59,510
- C'est quoi ça ?
154
00:19:01,554 --> 00:19:06,184
- Ça, ce sont toutes les âmes
qui m'attendent de l'autre côté.
155
00:19:06,225 --> 00:19:08,269
Je suis sûr qu'elles ont
prévu une réception.
156
00:19:08,394 --> 00:19:12,148
Ah ! J'en ai envoyé tellement
bien avant l'heure.
157
00:19:12,190 --> 00:19:14,901
Soit de ma main ou la tienne.
158
00:19:14,943 --> 00:19:17,946
- On a jamais tué quelqu'un
qui ne l'avait pas mérité.
159
00:19:17,987 --> 00:19:22,158
- Peut-être bien,
mais je suis sûr que là-haut
160
00:19:22,283 --> 00:19:23,910
y a beaucoup d'esprits
qui m'attendent
161
00:19:23,952 --> 00:19:25,912
pour me rendre
la monnaie de ma pièce.
162
00:19:26,412 --> 00:19:28,081
- Oh...
163
00:19:28,122 --> 00:19:30,333
Tu crois vraiment que
t'as une place là-haut ?
164
00:19:30,375 --> 00:19:32,460
Pas toi ?
165
00:19:40,385 --> 00:19:42,262
Ah...
166
00:19:42,303 --> 00:19:44,681
Lucas Hayes.
167
00:19:44,722 --> 00:19:47,558
Dis à notre ami
de le retrouver pour moi.
168
00:19:48,559 --> 00:19:51,396
Je l'ai suivi jusqu'en 1998,
à Paris.
169
00:19:51,437 --> 00:19:53,523
Après, j'ai rien.
- Juste le retrouver ?
170
00:19:53,648 --> 00:19:55,024
- Le retrouver.
171
00:19:55,149 --> 00:19:57,443
Discrètement et rapidement.
172
00:19:57,485 --> 00:19:58,903
- OK.
173
00:19:59,571 --> 00:20:03,658
- Hum... Je vais peut-être
devoir retourner au Vietnam.
174
00:20:05,410 --> 00:20:07,912
Ce serait chouette
que tu viennes avec moi.
175
00:20:08,705 --> 00:20:10,748
- Je remettrai jamais
les pieds là-bas.
176
00:20:12,083 --> 00:20:13,960
- Notre passé...
177
00:20:14,586 --> 00:20:17,964
n'est jamais là où on l'a
laissé, petit caméléon.
178
00:20:18,381 --> 00:20:20,425
On a tous des cicatrices.
179
00:20:20,466 --> 00:20:22,343
Et quand tu poses les yeux
sur elles,
180
00:20:22,385 --> 00:20:24,637
tu sais très bien
d'où est-ce qu'elles viennent.
181
00:20:59,047 --> 00:21:00,965
- Salut.
- Bonjour.
182
00:21:02,508 --> 00:21:04,427
- La robe bleue a
une petite déchirure,
183
00:21:04,469 --> 00:21:06,429
j'aimerais pouvoir
en parler à Benny.
184
00:21:25,949 --> 00:21:27,617
- Qu'est-ce que t'en dis ?
185
00:21:27,742 --> 00:21:29,786
- De quoi ?
- Ma...
186
00:21:29,827 --> 00:21:32,705
ma moustache.
187
00:21:36,334 --> 00:21:38,795
- Oh, tu sais,
j'ai pas mes verres de contact.
188
00:21:38,836 --> 00:21:40,296
Désolée.
- Très drôle.
189
00:21:40,421 --> 00:21:42,340
Attends juste
qu'elle ait poussée.
190
00:21:42,382 --> 00:21:44,926
Les femmes dans ton genre
vont être tellement...
191
00:21:45,802 --> 00:21:47,387
Non, non, toi, t'es pas... Non.
192
00:21:47,512 --> 00:21:49,764
- Je veux que
tu trouves ce gars.
193
00:21:49,806 --> 00:21:51,808
- Pas de photos satellites
d'un repaire de mafieux
194
00:21:51,849 --> 00:21:53,327
en banlieue de Bucarest
cette fois-ci ?
195
00:21:53,351 --> 00:21:55,728
- Non. Mais c'était
un de tes meilleurs boulots.
196
00:21:55,770 --> 00:21:57,397
Moody veut ce gars, Lucas Hayes,
197
00:21:57,438 --> 00:22:00,775
vu à Paris pour la dernière fois
en 98 et ensuite plus rien.
198
00:22:00,817 --> 00:22:02,151
- Ouais.
199
00:22:08,324 --> 00:22:09,951
- Je suis à vous
dans une seconde.
200
00:22:09,993 --> 00:22:11,661
- Je peux vous aider ?
201
00:22:11,703 --> 00:22:13,538
- Oui, je cherche un bouquin.
202
00:22:13,580 --> 00:22:15,081
Un vieux bouquin.
203
00:22:15,206 --> 00:22:17,250
Genre... rare.
204
00:22:17,292 --> 00:22:18,793
- Genre rare ?
- Ouais.
205
00:22:18,918 --> 00:22:20,878
- Soit ils le sont,
soit ils le sont pas.
206
00:22:21,004 --> 00:22:22,684
On achète pas un livre rare
comme on achète
207
00:22:22,714 --> 00:22:24,215
une livre de viande.
- Amusant.
208
00:22:24,340 --> 00:22:26,301
- Sarcastique.
- Oui, mais amusant.
209
00:22:26,426 --> 00:22:29,929
Écoutez, la femme de mon patron
organise une fête
210
00:22:29,971 --> 00:22:32,181
et elle collectionne les
bouquins, premières éditions.
211
00:22:32,307 --> 00:22:33,947
- Un sujet en particulier ?
- Les oiseaux.
212
00:22:33,975 --> 00:22:36,519
Audubon...
- Les oiseaux d'Amérique ?
213
00:22:36,561 --> 00:22:39,105
- Oui, c'est ça. Oui, il dit
qu'elle cherchait une copie.
214
00:22:39,230 --> 00:22:40,898
- Première édition ?
- Oui.
215
00:22:41,024 --> 00:22:42,609
- Désolée.
- Vous ne l'avez pas ?
216
00:22:42,650 --> 00:22:44,986
- Personne ne l'a. Il n'existe
qu'une première édition.
217
00:22:45,028 --> 00:22:48,364
Vendue à un collectionneur
en 1991 pour 9,6 millions.
218
00:22:48,489 --> 00:22:50,450
Wow ! OK.
219
00:22:50,491 --> 00:22:52,493
Eh bien, on dirait
que j'ai pas de chance.
220
00:22:52,535 --> 00:22:55,371
Alors... vous suggérez quoi ?
De la poésie peut-être ?
221
00:22:56,956 --> 00:22:58,374
- J'ai une idée.
222
00:23:05,381 --> 00:23:07,175
Ce serait le clou de la soirée.
223
00:23:10,178 --> 00:23:12,764
- Ça ne me dit rien.
Non, je connais pas.
224
00:23:12,889 --> 00:23:14,474
- C'est Edgar Allen Poe en fait.
225
00:23:14,515 --> 00:23:16,809
Sa première collection
de poèmes publiée anonymement.
226
00:23:16,935 --> 00:23:19,020
- Vous croyez qu'elle l'a déjà ?
- J'en doute.
227
00:23:19,062 --> 00:23:20,605
50 copies ont été imprimées
228
00:23:20,647 --> 00:23:22,398
et il n'en reste plus que 12.
229
00:23:22,440 --> 00:23:23,983
- Hum... Combien ?
230
00:23:24,108 --> 00:23:26,736
- Je vous le laisse
pour 265 000 $.
231
00:23:29,030 --> 00:23:30,490
Pourquoi pas un bracelet ?
232
00:23:30,615 --> 00:23:32,533
- Elle a des poignets
extraordinaires,
233
00:23:32,575 --> 00:23:34,202
excellente idée.
234
00:23:43,253 --> 00:23:46,506
- Est-ce qu'il y a autre chose ?
- Je vous trouve intéressante.
235
00:23:46,631 --> 00:23:48,591
- Vous parlez...
- Vous êtes intéressante
236
00:23:48,633 --> 00:23:51,261
et belle bien sûr, mais
pas dans le sens décoratif, non.
237
00:23:51,302 --> 00:23:52,720
J'aime bien le côté intéressant
238
00:23:52,762 --> 00:23:54,073
et c'est pourquoi
je me questionne.
239
00:23:54,097 --> 00:23:55,890
- Vous vous questionnez
sur quoi ?
240
00:23:55,932 --> 00:23:58,118
- Combien de temps après que
je vous aurai laissé mon numéro,
241
00:23:58,142 --> 00:24:00,371
il vous faudra pour décider que
moi aussi, je suis intéressant
242
00:24:00,395 --> 00:24:02,647
et me rappeler ?
- 27 minutes.
243
00:24:02,772 --> 00:24:04,315
- Tant que ça ?
244
00:24:04,357 --> 00:24:06,585
- Je dois d'abord faire semblant
d'annuler mon rendez-vous,
245
00:24:06,609 --> 00:24:08,027
ensuite, je dois
nourrir mon chat.
246
00:24:08,152 --> 00:24:09,862
- C'est pas long, ça.
247
00:24:09,904 --> 00:24:12,448
- Je vais quand même pas
jouer la fille facile.
248
00:24:20,290 --> 00:24:21,708
Mignon.
249
00:24:21,749 --> 00:24:24,502
Combien en avez-vous
dans vos poches, monsieur...
250
00:24:24,627 --> 00:24:26,963
- Rembrandt.
Michael Rembrandt.
251
00:24:27,380 --> 00:24:31,259
En fait, je n'en ai jamais
utilisé avant aujourd'hui.
252
00:24:32,093 --> 00:24:33,720
Vous êtes...
253
00:24:34,304 --> 00:24:36,347
très intéressante.
254
00:24:42,645 --> 00:24:45,273
Un jour, une fontaine jaillit
255
00:24:45,315 --> 00:24:49,903
et de la pléiade, une seule
fleur releva ses pétales.
256
00:24:56,784 --> 00:24:58,912
- C'est un passage du livre,
ça, non ?
257
00:24:58,953 --> 00:25:02,290
- Mais celle qui les avait
élevées était morte jadis
258
00:25:02,332 --> 00:25:04,334
sans être invitée à ce bal.
259
00:25:18,640 --> 00:25:20,600
- Tu m'as presque eu
sur ce coup.
260
00:25:20,725 --> 00:25:23,227
T'as pas dit que je filerais
un enfant de huit ans.
261
00:25:23,269 --> 00:25:25,939
Lucas Hayes est arrivé à Paris
en 98.
262
00:25:25,980 --> 00:25:29,359
Mais il est retourné à Da Nang
en mars 99.
263
00:25:29,984 --> 00:25:31,861
Tout ce que j'ai trouvé
est sur ça.
264
00:28:31,207 --> 00:28:33,710
PRÊT À FONCTIONNER
265
00:28:56,858 --> 00:29:00,403
- Benny, je serai là
dans 45 minutes, attends-moi.
266
00:30:07,845 --> 00:30:08,888
Ah !
267
00:30:38,084 --> 00:30:39,669
Ah !
268
00:31:52,450 --> 00:31:53,910
CERTIFICAT DE NAISSANCE
269
00:31:53,952 --> 00:31:56,112
MÈRE, MARY CHRISTIAN, 26 ANS
PÈRE, EDWARD HAYES, 49 ANS
270
00:31:56,537 --> 00:31:58,706
« Certificat de naissance. »
271
00:31:58,831 --> 00:32:01,292
« Application
pour un passeport. »
272
00:32:08,383 --> 00:32:12,303
« Lucas Hayes, admis
à l'hôpital le 2 juin 1999. »
273
00:32:13,429 --> 00:32:15,932
« Père, Edward Hayes.
Assassiné le jour de Noël.
274
00:32:15,974 --> 00:32:17,308
Aucun autre dossier trouvé. »
275
00:32:48,548 --> 00:32:50,800
« Un homme d'affaires
accusé de crimes de guerre
276
00:32:50,842 --> 00:32:52,594
meurt dans un attentat. »
277
00:32:54,095 --> 00:32:55,888
« Edward Arthur Hayes
est poursuivi
278
00:32:55,930 --> 00:32:57,890
pour avoir vendu
des armes chimiques. »
279
00:33:03,187 --> 00:33:04,439
Moody.
280
00:33:08,109 --> 00:33:10,278
« "L'entreprise
continuera d'exister,"
281
00:33:10,403 --> 00:33:12,363
promet le PDG basé à Da Nang,
au Vietnam.
282
00:33:12,405 --> 00:33:14,407
"Je continuerai
à diriger notre entreprise
283
00:33:14,449 --> 00:33:15,867
comme il l'aurait souhaité." »
284
00:33:42,352 --> 00:33:46,814
DA NANG, VIÊT NAM
285
00:35:49,103 --> 00:35:51,314
- Eh ! C'était quoi ça ?
286
00:35:59,822 --> 00:36:01,366
Merde...
287
00:36:40,113 --> 00:36:42,240
Jamais j'aurais cru
te revoir ici.
288
00:36:42,365 --> 00:36:44,284
- Peut-être que
c'est pas vraiment moi.
289
00:36:44,325 --> 00:36:46,619
- C'est qui cette pute ?
- Billy Boy.
290
00:36:46,744 --> 00:36:48,913
Je savais que t'aimais traîner
avec des imbéciles,
291
00:36:48,955 --> 00:36:50,707
mais là, tu te surpasses.
- Va chier !
292
00:36:50,748 --> 00:36:52,709
- Hé ! Va te chercher à boire
293
00:36:52,834 --> 00:36:55,461
et laisse les grandes personnes
parler entre elles. OK ?
294
00:36:56,337 --> 00:36:57,505
- Des bières !
295
00:37:02,885 --> 00:37:04,762
- C'est à toi l'engin derrière ?
296
00:37:05,888 --> 00:37:07,432
- Maintenant c'est le tien.
297
00:37:07,557 --> 00:37:09,934
- C'est pas mon anniversaire.
298
00:37:10,059 --> 00:37:11,936
- Jossino Vohl.
299
00:37:14,314 --> 00:37:16,149
- Comment va Moody ?
300
00:37:17,525 --> 00:37:19,068
- Il est mort.
301
00:37:24,866 --> 00:37:26,367
- À Moody.
302
00:37:30,371 --> 00:37:32,165
- Vohl est impliqué ?
303
00:37:33,124 --> 00:37:35,835
- Je l'ignore,
mais il sait qui l'a fait.
304
00:37:35,877 --> 00:37:38,838
- Il sera pas facile à tuer.
- Je veux juste lui parler.
305
00:37:41,382 --> 00:37:43,301
- Steverino !
- Oui, patron ?
306
00:37:44,344 --> 00:37:46,638
- Qui bosse à la sécurité
de la State Tower ?
307
00:37:46,763 --> 00:37:49,432
Mon amie a besoin de parler
à Vohl quelques minutes.
308
00:37:49,557 --> 00:37:51,851
Seule.
309
00:37:51,893 --> 00:37:53,478
- Ouais,
bah, ça sera pas possible.
310
00:37:54,479 --> 00:37:56,898
Il va nulle part
sans sa garde rapprochée.
311
00:37:57,607 --> 00:37:59,901
Ce gars-là n'est jamais seul.
312
00:39:10,930 --> 00:39:12,724
- Mais enfin,
que se passe-t-il ?
313
00:39:29,324 --> 00:39:31,993
- Vous voyez comme c'est facile
pour moi de vous atteindre,
314
00:39:32,035 --> 00:39:33,870
monsieur Vohl.
Est-ce que c'est clair ?
315
00:39:35,663 --> 00:39:38,374
Vous étiez amis et partenaires
en affaires avec Edward Hayes,
316
00:39:38,416 --> 00:39:40,168
donc, vous en savez beaucoup
317
00:39:40,209 --> 00:39:42,337
sur sa courte
mais intéressante vie.
318
00:39:42,462 --> 00:39:44,464
J'ai quelques questions
pour vous.
319
00:39:44,505 --> 00:39:47,634
Répondez. Si je suis satisfaite,
vous ne me reverrez plus jamais.
320
00:39:47,675 --> 00:39:51,220
Sinon, je serai la dernière
chose que vous verrez.
321
00:39:53,473 --> 00:39:56,017
Je suis impatiente
d'avoir de vos nouvelles.
322
00:40:18,373 --> 00:40:20,250
Bonjour, mademoiselle.
323
00:40:20,291 --> 00:40:22,835
Voilà longtemps
qu'une aussi belle jeune femme
324
00:40:22,877 --> 00:40:24,963
ne m'avait pas donné son numéro.
325
00:40:25,088 --> 00:40:26,756
Vous savez qui je suis,
n'est-ce pas ?
326
00:40:26,798 --> 00:40:29,634
- Jossino Vohl.
Vous êtes né en 1945.
327
00:40:29,676 --> 00:40:31,552
Vous êtes
de nationalité française,
328
00:40:31,594 --> 00:40:33,554
mais vous résidez à temps plein
au Vietnam.
329
00:40:33,596 --> 00:40:35,682
Vous étiez en affaires
avec Edward Hayes
330
00:40:35,723 --> 00:40:38,184
jusqu'à sa mort prématurée.
Maintenant vous êtes
331
00:40:38,226 --> 00:40:40,144
un important intermédiaire
politique
332
00:40:40,186 --> 00:40:41,813
aux passe-temps
secondaires surprenants.
333
00:40:41,938 --> 00:40:44,941
- Je vois que vous connaissez
bien mon curriculum vitae.
334
00:40:45,066 --> 00:40:46,442
- Je ne m'intéresse pas
335
00:40:46,484 --> 00:40:48,128
à vos occupations financières,
monsieur Vohl.
336
00:40:48,152 --> 00:40:50,989
Je veux parler du fils
de votre ami, Lucas.
337
00:40:51,489 --> 00:40:53,491
- Mon bureau, dans une heure.
338
00:40:53,616 --> 00:40:55,076
- Serez-vous seul ?
339
00:40:55,118 --> 00:40:57,412
- Mon avocat sera présent.
340
00:40:58,580 --> 00:41:00,099
- J'imagine que c'est
l'homme derrière vous
341
00:41:00,123 --> 00:41:01,249
qui se verse un scotch ?
342
00:41:43,499 --> 00:41:45,585
- Enchanté, mademoiselle.
343
00:41:45,627 --> 00:41:47,420
Vous êtes pile à l'heure.
344
00:41:57,847 --> 00:41:59,390
Je vous en prie.
345
00:42:01,100 --> 00:42:02,977
M. Duquet est
mon avocat personnel.
346
00:42:04,646 --> 00:42:07,190
Voudriez-vous du champagne ?
- Edward Arthur Hayes.
347
00:42:08,483 --> 00:42:09,984
- Hum.
348
00:42:13,613 --> 00:42:16,616
Eddie et moi étions impliqués
dans un projet d'exploitation
349
00:42:16,658 --> 00:42:19,077
de mine de bauxite,
jusqu'à son accident.
350
00:42:19,202 --> 00:42:21,788
- Ce n'était pas un accident.
C'était plutôt un assassinat
351
00:42:25,124 --> 00:42:28,294
- On était utiles,
le pays était malléable.
352
00:42:28,336 --> 00:42:31,005
Prêt pour certaines
pratiques commerciales.
353
00:42:31,130 --> 00:42:34,550
Eddie jonglait avec
beaucoup d'assiettes délicates.
354
00:42:34,676 --> 00:42:36,511
Mais pourquoi
vous intéressez-vous
355
00:42:36,552 --> 00:42:39,013
à un homme qui est mort
depuis plus de 30 ans ?
356
00:42:39,514 --> 00:42:41,349
- Je m'intéresse à son fils.
357
00:42:41,975 --> 00:42:44,143
Lucas Hayes.
- Qu'est-ce que vous dites ?
358
00:42:44,185 --> 00:42:45,687
- Trois personnes sont mortes
359
00:42:45,728 --> 00:42:47,122
parce qu'elles se
renseignaient sur lui.
360
00:42:47,146 --> 00:42:49,649
Il les a fait tuer
et je vais le retrouver.
361
00:42:52,944 --> 00:42:54,862
C'est à lui
que je devrais parler ?
362
00:42:54,988 --> 00:42:58,366
- Je n'ai aucun lien
avec Lucas Hayes.
363
00:42:58,783 --> 00:43:00,910
Et qu'est-ce que tout cela
a à voir avec moi ?
364
00:43:01,035 --> 00:43:03,454
- Je me posais la même question.
365
00:43:04,872 --> 00:43:08,209
Les relations passées de M. Volh
ne regardent que lui.
366
00:43:09,002 --> 00:43:12,088
Et encore moins vous.
- Maintenant, ça me regarde.
367
00:43:13,381 --> 00:43:15,842
Ah !
368
00:43:15,967 --> 00:43:16,968
- Dommage.
369
00:43:37,780 --> 00:43:40,783
Je dois... tout savoir.
370
00:43:40,909 --> 00:43:43,077
Qui êtes-vous ?
371
00:43:45,079 --> 00:43:46,247
Qui vous engage ?
372
00:43:47,832 --> 00:43:51,085
Pourquoi vous intéressez-vous
à Lucas Hayes ?
373
00:43:57,967 --> 00:44:01,888
On peut faire ça autrement
si vous voulez. Ah !
374
00:44:05,767 --> 00:44:07,268
: Des coups de feu !
375
00:44:09,395 --> 00:44:11,564
Par là !
- Va voir !
376
00:44:14,108 --> 00:44:15,735
- Me touchez pas !
377
00:44:19,489 --> 00:44:21,407
Va la chercher !
378
00:44:22,784 --> 00:44:24,577
Donnez-moi une arme.
- Tenez.
379
00:44:24,702 --> 00:44:26,913
Ah !
380
00:44:35,797 --> 00:44:37,006
GICLEUR D'INCENDIE
381
00:44:54,649 --> 00:44:56,985
- Où est-ce que tu crois
que tu t'en vas, toi ?
382
00:45:22,760 --> 00:45:23,761
- Dis-leur !
383
00:45:25,054 --> 00:45:26,598
- Va te faire foutre !
- Dis-leur !
384
00:45:59,797 --> 00:46:01,966
: Là-bas ! Allez !
Allez ! Vite !
385
00:46:34,332 --> 00:46:36,751
Ah !
386
00:47:16,332 --> 00:47:18,167
- Comment tu t'appelles ?
387
00:47:22,422 --> 00:47:25,592
Pourquoi Moody cherchait-il
le fils d'Edward Hayes ?
388
00:47:28,052 --> 00:47:30,847
Y a-t-il d'autres personnes
à sa recherche ?
389
00:48:28,780 --> 00:48:32,492
- Merde ! Personne n'a jamais
tenu aussi longtemps.
390
00:48:32,909 --> 00:48:35,036
- C'est plus de nos affaires
maintenant.
391
00:48:36,246 --> 00:48:37,622
- Ah ouais, pourquoi ?
392
00:48:49,842 --> 00:48:53,137
- Décidément, c'était
un très long 27 minutes.
393
00:48:53,179 --> 00:48:55,014
J'attends toujours votre appel.
394
00:48:55,431 --> 00:48:58,810
Mais ça va.
Je le prends pas personnel.
395
00:49:00,353 --> 00:49:02,188
Un bouillon d'os.
396
00:49:02,772 --> 00:49:04,691
C'est bon
contre l'inflammation et...
397
00:49:04,732 --> 00:49:06,484
et les bleus.
398
00:49:07,902 --> 00:49:11,155
Tenez. Attention, c'est chaud.
Attention.
399
00:49:12,240 --> 00:49:13,950
Voilà.
400
00:49:14,909 --> 00:49:16,327
Je l'ai fait moi-même.
401
00:49:19,205 --> 00:49:20,832
Allez, ouvrez la bouche.
402
00:49:23,585 --> 00:49:25,336
C'est bon ?
403
00:49:27,880 --> 00:49:29,549
Je vais être franc,
404
00:49:30,717 --> 00:49:33,636
y a très peu de chance que
ça finisse bien pour vous.
405
00:49:35,138 --> 00:49:36,556
Le gars, dehors,
406
00:49:37,307 --> 00:49:39,225
on travaille
pour la même personne.
407
00:49:39,267 --> 00:49:40,947
Quand le patron a un problème,
il l'appelle
408
00:49:40,977 --> 00:49:42,478
et lui, il règle ça.
409
00:49:43,730 --> 00:49:46,899
Bon, un peu brutal à mon goût,
mais c'est pas moi qui décide.
410
00:49:49,193 --> 00:49:50,987
Désolé pour votre ami Moody.
411
00:49:53,823 --> 00:49:55,491
J'ai rien à voir avec ça,
412
00:49:56,659 --> 00:49:58,536
ni avec la fusillade
dans la librairie.
413
00:49:58,661 --> 00:50:00,514
Non. Moi, je suis le gars
qui arrive après les faits.
414
00:50:00,538 --> 00:50:03,249
J'arrive et je m'assure
qu'il y a plus rien qui traîne.
415
00:50:03,291 --> 00:50:05,627
Je cherche des choses
qui semblent bénignes,
416
00:50:05,668 --> 00:50:07,045
mais qui ne le sont pas.
417
00:50:07,086 --> 00:50:08,922
Une librairie
qui appartient à une assassine.
418
00:50:08,963 --> 00:50:10,673
Non, celle-là,
je l'avais pas vue venir.
419
00:50:11,507 --> 00:50:13,718
Vous m'avez vraiment eu,
je dois dire.
420
00:50:18,598 --> 00:50:21,643
Je peux vous aider
à sortir d'ici. OK ?
421
00:50:21,684 --> 00:50:24,062
Mais vous allez devoir m'aider.
422
00:50:25,396 --> 00:50:27,398
Je suis votre dernière
ligne de défense.
423
00:50:27,815 --> 00:50:30,777
Fin de la route.
Plus de bouées de sauvetage.
424
00:50:33,738 --> 00:50:35,490
Vous comprenez ?
425
00:50:38,409 --> 00:50:39,535
OK.
426
00:50:41,996 --> 00:50:44,499
- Vous avez oublié
de blanchir les os.
427
00:50:46,751 --> 00:50:48,336
La soupe.
428
00:50:50,505 --> 00:50:53,383
Il faut blanchir les os
avant de les faire rôtir.
429
00:50:53,800 --> 00:50:57,387
Ça garde les minéraux
et c'est meilleur pour guérir.
430
00:51:12,902 --> 00:51:14,737
- T'as réussi à en tirer
quelque chose ?
431
00:51:14,779 --> 00:51:16,406
- Oui et non.
432
00:51:16,447 --> 00:51:18,491
- Je peux savoir
ce que ça veut dire, ça ?
433
00:51:18,533 --> 00:51:20,994
- Que je reviens demain matin
pour faire un suivi avec elle.
434
00:51:21,035 --> 00:51:22,954
- T'as rien à faire ici,
Rembrandt.
435
00:51:22,996 --> 00:51:25,248
- C'est pas ce que pense
l'homme qui signe nos chèques.
436
00:51:25,290 --> 00:51:26,583
- Ah, ouais ?
- Ouais.
437
00:51:26,708 --> 00:51:29,961
- Et pourquoi ça ?
- Oh... Voyons voir...
438
00:51:30,003 --> 00:51:32,505
Peut-être parce que t'as tué
Vohl sans sa permission.
439
00:51:32,630 --> 00:51:35,008
- Vohl était au courant
de tout. C'était un lien direct.
440
00:51:35,049 --> 00:51:36,593
Sous la pression,
il aurait tout dit.
441
00:51:36,718 --> 00:51:39,470
- Ah, vous me faites rire.
Vous êtes tous les mêmes.
442
00:51:39,512 --> 00:51:41,723
Vous tirez d'abord
et posez des questions ensuite.
443
00:51:41,848 --> 00:51:44,892
Et ça suffit les techniques
d'interrogatoire avancées.
444
00:51:44,934 --> 00:51:47,228
Je veux qu'elle ait
les idées claires demain.
445
00:51:51,858 --> 00:51:54,193
- Il va la faire craquer demain.
446
00:51:54,235 --> 00:51:56,654
Peut-être qu'il l'a
déjà fait craquer.
447
00:51:57,655 --> 00:52:00,366
Le vieux est désespéré
de savoir ce qu'elle sait.
448
00:52:02,911 --> 00:52:05,705
Je me demande ce qu'il dirait
si son petit génie la tuait
449
00:52:05,747 --> 00:52:07,498
avant qu'il ne le découvre.
450
00:52:09,459 --> 00:52:11,836
J'imagine qu'il lui faudrait
un autre petit génie.
451
00:52:32,857 --> 00:52:34,817
Ah !
452
00:54:11,915 --> 00:54:14,292
- On commençait à bien
s'entendre, tous les deux.
453
00:54:15,293 --> 00:54:18,379
- J'ai envoyé des équipes dans
chaque port, gare et aéroport.
454
00:54:18,421 --> 00:54:21,007
- Elle s'enfuira pas.
Elle va lécher ses blessures.
455
00:54:21,049 --> 00:54:23,885
Ensuite elle s'en prendra à toi.
- Cool.
456
00:54:24,719 --> 00:54:26,012
- Ah oui ?
457
00:54:26,512 --> 00:54:29,599
Parce que là,
c'est quatre à zéro.
458
00:54:29,641 --> 00:54:31,225
C'est elle qui gagne.
459
00:54:38,942 --> 00:54:41,027
Où est-ce que tu prends
tes costumes ?
460
00:54:41,069 --> 00:54:43,196
Parce que j'ai un cousin
qui est plutôt costaud
461
00:54:43,238 --> 00:54:45,907
et il cherche où s'habiller
et...
462
00:54:47,408 --> 00:54:49,244
Y en aura pas de facile.
463
00:54:52,121 --> 00:54:54,415
- On peut t'emmener
à la frontière.
464
00:54:55,416 --> 00:54:57,752
Si tu repars à Londres,
tu cours de grands risques.
465
00:54:59,712 --> 00:55:00,922
Donne.
466
00:55:03,091 --> 00:55:05,051
- On est au Vietnam, Anna.
467
00:55:05,093 --> 00:55:06,844
Tu sais comment c'est ici.
468
00:55:06,886 --> 00:55:09,555
C'est pour Moody
que tu dois rester en vie.
469
00:55:11,015 --> 00:55:12,934
- Je sais ce que je lui dois.
470
00:55:28,449 --> 00:55:31,244
- Pourquoi tu crois
que je t'ai donné ce fric ?
471
00:55:43,381 --> 00:55:44,841
Je suis désolé.
472
00:56:00,690 --> 00:56:02,317
Allez-y !
473
00:56:02,442 --> 00:56:04,527
- Allez, viens !
474
00:56:04,569 --> 00:56:07,822
Moody était magnifique.
475
00:56:08,948 --> 00:56:10,491
À sa manière.
476
00:56:11,242 --> 00:56:12,827
Il était gentil.
477
00:56:13,620 --> 00:56:15,496
Et ça sans faire d'effort.
478
00:56:15,538 --> 00:56:17,582
C'était simplement
dans sa nature.
479
00:56:18,708 --> 00:56:22,587
Il ne m'a pas juste sauvé
la vie, il m'a donné une vie.
480
00:56:23,796 --> 00:56:26,424
Il savait qui j'étais
et ce que j'étais devenue et...
481
00:56:28,134 --> 00:56:31,179
il m'a... protégée.
482
00:56:38,478 --> 00:56:40,855
- Hayes est mort depuis 30 ans.
483
00:56:40,897 --> 00:56:42,732
Vohl aussi est mort.
484
00:56:43,399 --> 00:56:46,069
Et t'as beaucoup de mauvaises
personnes à tes trousses.
485
00:56:46,110 --> 00:56:47,820
- Lucas Hayes a tué Moody
486
00:56:47,862 --> 00:56:49,656
et il sait que
je suis à sa recherche.
487
00:56:49,697 --> 00:56:53,159
Sa dernière adresse connue
est l'hôpital de Ste-Quiteria.
488
00:56:54,577 --> 00:56:57,789
- Y a personne d'aussi sourd
que ceux qui refusent d'écouter.
489
00:58:11,321 --> 00:58:13,323
- Je dois dire, madame Nguyen,
490
00:58:13,364 --> 00:58:15,617
que ça fait longtemps
qu'on n'a pas eu de visite
491
00:58:15,658 --> 00:58:17,160
du ministère de la Santé.
492
00:58:17,201 --> 00:58:18,995
Surtout concernant
des dossiers aussi vieux.
493
00:58:19,037 --> 00:58:20,538
- Je suis au courant.
494
00:58:20,580 --> 00:58:22,206
Nous espérons trouver
des données
495
00:58:22,248 --> 00:58:24,184
qui pourraient nous permettre
d'améliorer les choses.
496
00:58:24,208 --> 00:58:26,711
Nous sommes
au milieu d'une étude. Merci.
497
00:58:26,836 --> 00:58:30,423
- Lucas Hayes,
c'est bien avant mon arrivée.
498
00:58:34,969 --> 00:58:37,972
: 2585024586.
499
00:58:38,097 --> 00:58:40,558
: Bien reçu.
Je mets Doc là-dessus.
500
00:58:40,600 --> 00:58:42,018
- OK.
501
00:58:59,035 --> 00:59:01,704
: Ça y est, Doc a mis
la main sur son dossier.
502
00:59:02,538 --> 00:59:04,582
- Et ?
- Écoute bien ça.
503
00:59:04,624 --> 00:59:09,420
Lucas Hayes a été admis
à Ste-Quiteria le 2 juin 1999.
504
00:59:09,837 --> 00:59:12,966
Et selon son dossier,
il en est jamais sorti.
505
00:59:13,007 --> 00:59:16,427
- Je m'excuse. Il semble
que le garçon ait été réadmis
506
00:59:16,469 --> 00:59:17,929
sous le nom de Christian.
507
00:59:17,971 --> 00:59:20,056
- Christian est le nom
de jeune fille de sa mère.
508
00:59:20,098 --> 00:59:22,141
- Il était déjà ici
quand je suis arrivée.
509
00:59:22,183 --> 00:59:23,977
C'est un patient
depuis plus de 20 ans.
510
00:59:28,648 --> 00:59:30,566
Il n'aime pas qu'on le touche.
511
00:59:30,608 --> 00:59:33,820
En plus, d'être sourd et
aveugle, il ne peut pas parler.
512
00:59:34,904 --> 00:59:37,073
- Depuis combien de temps
il est comme ça ?
513
00:59:37,782 --> 00:59:39,826
- Il a été diagnostiqué,
alors qu'il avait six ans.
514
00:59:39,867 --> 00:59:41,494
Les choses ont progressé
rapidement.
515
00:59:41,619 --> 00:59:43,997
C'est un miracle
qu'il soit encore en vie.
516
00:59:44,414 --> 00:59:46,249
- Et qui paie pour ses soins ?
517
00:59:46,833 --> 00:59:49,168
- Nous avons
une dotation importante.
518
00:59:49,586 --> 00:59:52,547
Tous les patients ici
sont traités sans frais.
519
00:59:57,302 --> 01:00:00,722
: Wow ! Quatre
hommes morts et rien sur vidéo.
520
01:00:00,763 --> 01:00:03,474
L'endroit a l'air d'un abattoir.
C'était la nourriture ?
521
01:00:03,516 --> 01:00:05,435
- Plutôt les mauvaises manières.
522
01:00:05,560 --> 01:00:07,580
- Ouais, ce n'était pas la façon
de traiter une dame.
523
01:00:07,604 --> 01:00:08,855
- Oh, je ne suis pas une dame.
524
01:00:08,896 --> 01:00:10,565
- Moi, je suis pas toujours
un gentleman.
525
01:00:10,690 --> 01:00:12,400
- Vous ne devriez pas
vous dévaloriser.
526
01:00:12,442 --> 01:00:14,819
- Venant de vous, je dirais
que c'est un compliment.
527
01:00:14,861 --> 01:00:16,839
- Écoutez, en ce moment,
je suis en plein milieu...
528
01:00:16,863 --> 01:00:19,532
- Eh ! Comment étaient les
bonnes soeurs de Ste-Quiteria ?
529
01:00:23,703 --> 01:00:25,288
- Assez bonnes pour me dire
530
01:00:25,330 --> 01:00:26,831
que je cherchais
la mauvaise personne.
531
01:00:26,873 --> 01:00:28,374
- Ce sont de bonnes filles.
532
01:00:28,416 --> 01:00:30,335
Vous savez qui était
sainte Quiteria ?
533
01:00:30,376 --> 01:00:31,794
- Hum-hum.
- À 15 ans,
534
01:00:31,836 --> 01:00:34,130
elle a mené une guérilla
contre les légions romaines.
535
01:00:34,255 --> 01:00:36,341
- Une guerrière.
- Ils lui ont coupé la tête
536
01:00:36,382 --> 01:00:37,800
et donné les restes aux chiens.
537
01:00:37,926 --> 01:00:39,427
- Encore des mauvaises manières.
538
01:00:39,469 --> 01:00:40,789
- Que diriez-vous
d'aller souper ?
539
01:00:40,845 --> 01:00:42,263
Je pourrais répondre
à vos questions
540
01:00:42,305 --> 01:00:43,932
et vous faire
sauver un peu de temps.
541
01:00:43,973 --> 01:00:46,392
Si je vous dis à La Cinq ?
Demain soir, 20 h.
542
01:00:46,434 --> 01:00:49,145
- Eh bien, vous pouvez le dire.
Mais je ne serai pas là.
543
01:00:49,187 --> 01:00:51,856
Je vous donnerai l'heure
et puis l'endroit.
544
01:00:54,025 --> 01:00:56,444
- Vous êtes intrigué par elle.
545
01:00:57,862 --> 01:00:59,322
- Curieux.
546
01:00:59,364 --> 01:01:01,032
- Dois-je m'inquiéter ?
547
01:01:08,915 --> 01:01:10,667
- La liste du gala, monsieur.
548
01:01:10,792 --> 01:01:12,377
Nos 200 invités, tous contrôlés.
549
01:01:12,502 --> 01:01:14,087
- La joie d'avoir une salle
550
01:01:14,128 --> 01:01:15,922
remplie de gens
riches et privilégiés
551
01:01:15,964 --> 01:01:18,841
faisant don de grosses sommes
pour une noble cause.
552
01:01:19,634 --> 01:01:21,386
C'est jamais ennuyeux.
553
01:01:22,053 --> 01:01:23,054
Excellent.
554
01:01:28,184 --> 01:01:30,561
Pourquoi faites-vous ça ?
555
01:01:31,354 --> 01:01:33,249
- C'est ce que les personnes
comme moi doivent faire,
556
01:01:33,273 --> 01:01:36,442
Michael.
Donner aux moins fortunés.
557
01:01:36,484 --> 01:01:38,861
Je vous ai demandé
si je devais m'inquiéter...
558
01:01:39,571 --> 01:01:41,948
à propos de la femme.
- Non.
559
01:01:42,782 --> 01:01:44,117
Pas encore.
560
01:01:44,242 --> 01:01:47,829
- Alors, réglez-moi
ce désagrément d'ici dimanche.
561
01:01:48,663 --> 01:01:51,332
Je ne veux aucun problème
avant la cérémonie.
562
01:02:11,519 --> 01:02:13,021
: Wow !
563
01:02:14,981 --> 01:02:16,858
Merci, Ben.
564
01:02:20,737 --> 01:02:23,656
Ils me connaissent ici.
Santé !
565
01:02:25,783 --> 01:02:27,994
- Quelqu'un a assassiné
un de mes amis
566
01:02:28,036 --> 01:02:30,204
à cause d'un contrat qu'il a
rempli il y a des années.
567
01:02:30,246 --> 01:02:32,999
Et tous ceux à qui j'en ai
parlé se sont fait tuer.
568
01:02:33,041 --> 01:02:34,626
Pourquoi ça ?
- Ça, j'en sais rien,
569
01:02:34,667 --> 01:02:36,520
mais certaines personnes
pourraient y voir un signe.
570
01:02:36,544 --> 01:02:38,755
Pourquoi ne pas voir ça
comme un mystère
571
01:02:38,796 --> 01:02:40,236
qu'il vaut mieux
laisser non résolu ?
572
01:02:40,298 --> 01:02:41,841
- J'adore les mystères.
573
01:02:41,883 --> 01:02:44,010
Quand cette histoire a commencé,
j'étais curieuse,
574
01:02:44,052 --> 01:02:46,512
ensuite, je suis passée
de curieuse à inquiète.
575
01:02:46,638 --> 01:02:48,848
- Et là ?
- Maintenant, je suis agacée.
576
01:02:48,890 --> 01:02:50,117
Et croyez-moi,
vous ne voulez pas
577
01:02:50,141 --> 01:02:51,434
me voir quand je suis agacée.
578
01:02:56,731 --> 01:02:59,692
- HK neuf millimètres.
- Excellent.
579
01:03:01,069 --> 01:03:02,779
- Pas d'où je suis assis.
580
01:03:02,904 --> 01:03:05,323
- Je veux savoir qui paie
pour les soins de cet orphelin.
581
01:03:05,448 --> 01:03:07,784
- Ce serait de l'imprudence.
- Ce qui était imprudent,
582
01:03:07,825 --> 01:03:10,119
c'était de tuer l'homme qui
était un second père pour moi.
583
01:03:10,161 --> 01:03:12,038
On n'est plus au stade
de l'imprudence.
584
01:03:12,163 --> 01:03:14,141
- Ce n'est pas le meilleur
endroit pour tuer quelqu'un.
585
01:03:14,165 --> 01:03:16,751
Restaurant de luxe,
sécurité à toutes les sorties,
586
01:03:16,793 --> 01:03:18,461
sans oublier les caméras.
587
01:03:18,586 --> 01:03:20,922
Mais bon,
je ne vous apprends rien.
588
01:03:20,964 --> 01:03:24,801
- Je ne suis pas ici
pour vous tuer, pas encore.
589
01:03:24,842 --> 01:03:26,511
Je veux des réponses.
590
01:03:26,636 --> 01:03:28,304
- C'est votre façon de demander ?
591
01:03:28,429 --> 01:03:30,640
- Oui, j'aime avoir l'attention
des gens quand je parle.
592
01:03:30,765 --> 01:03:34,185
- Eh bien, en tout cas,
vous avez toute l'attention
593
01:03:34,227 --> 01:03:36,020
de mes petits gars en dessous.
594
01:03:37,647 --> 01:03:40,047
Vous allez devoir m'en mettre
au moins trois, pour être sûre.
595
01:03:40,149 --> 01:03:41,943
- Quatre.
- Ah ! D'accord.
596
01:03:41,985 --> 01:03:43,587
Donc, ça vous en laisse cinq,
en cas de pépin.
597
01:03:43,611 --> 01:03:44,654
- Oui.
598
01:03:44,779 --> 01:03:45,923
- Ce sera suffisant pour
sortir d'ici ?
599
01:03:45,947 --> 01:03:47,490
- Quatre tirs rapides
600
01:03:47,532 --> 01:03:50,326
et je sors en toute tranquillité
au milieu du chaos. Facile.
601
01:03:52,120 --> 01:03:54,163
- Il pourrait se passer
quelque chose d'imprévu.
602
01:03:54,289 --> 01:03:56,624
Ça arrive très souvent.
603
01:03:57,709 --> 01:03:59,752
- SIG deux-deux-six.
604
01:03:59,794 --> 01:04:03,214
Hum ! Il a tout un recul.
- Recul. Ouais.
605
01:04:08,303 --> 01:04:12,265
Eh bien, notre premier
silence embarrassant.
606
01:04:13,474 --> 01:04:16,102
Vous savez quoi ?
Je connais même pas votre nom.
607
01:04:16,227 --> 01:04:17,729
- Anna.
- C'est un plaisir.
608
01:04:17,854 --> 01:04:19,188
- On verra.
609
01:04:20,565 --> 01:04:23,067
- Que diriez-vous
si on oubliait ces verres
610
01:04:23,109 --> 01:04:24,944
et qu'on se louait
une chambre d'hôtel ?
611
01:04:27,155 --> 01:04:28,948
- Vous pointez une arme
sur ma chatte
612
01:04:28,990 --> 01:04:30,825
et puis, vous voulez
coucher avec moi ?
613
01:04:31,367 --> 01:04:33,620
J'adore votre style.
- Dit la femme
614
01:04:33,661 --> 01:04:35,598
qui est en train de pointer
une arme sur mes couilles.
615
01:04:35,622 --> 01:04:37,665
- En espérant que
ce ne sera pas trop salissant,
616
01:04:37,707 --> 01:04:39,417
ce sont mes chaussures
préférées.
617
01:04:39,459 --> 01:04:41,628
- Manolo, talon classique,
dix centimètres.
618
01:04:41,753 --> 01:04:45,381
- Un homme qui connaît Poe
et les chaussures !
619
01:04:48,801 --> 01:04:51,930
- Je... je vais vous dire
ce qui en est.
620
01:04:51,971 --> 01:04:54,223
Si vous continuez,
vous mourrez, Anna.
621
01:04:54,349 --> 01:04:57,393
- La mort a toujours régné
en maître au Vietnam.
622
01:04:57,435 --> 01:04:59,312
Ceux qui ont de la chance
survivent.
623
01:04:59,354 --> 01:05:00,897
J'ai eu cette chance une fois.
624
01:05:00,939 --> 01:05:02,732
- On n'a pas cette chance
deux fois.
625
01:05:02,774 --> 01:05:05,443
- Je vais trouver
ceux qui ont tué mon ami.
626
01:05:05,568 --> 01:05:08,947
- Vous ferez quoi ensuite ?
- Je mettrai fin à leur vie
627
01:05:08,988 --> 01:05:11,324
et je tuerai tous ceux
qui sont dans mon chemin.
628
01:05:14,327 --> 01:05:16,955
Merci pour
cette agréable soirée.
629
01:05:17,664 --> 01:05:21,000
- Je sais que ça peut
sembler bizarre, mais...
630
01:05:21,042 --> 01:05:22,919
j'aimerais vraiment vous revoir,
631
01:05:23,336 --> 01:05:26,756
dans...
des circonstances différentes.
632
01:05:26,881 --> 01:05:29,300
- C'était du temps personnel,
alors...
633
01:05:29,342 --> 01:05:31,552
ce sont là les meilleures
circonstances
634
01:05:31,594 --> 01:05:33,471
dans lesquelles vous me verrez.
635
01:06:16,306 --> 01:06:17,765
- Je t'écoute.
636
01:06:21,227 --> 01:06:23,104
Appelle-moi quand c'est fait.
637
01:06:30,153 --> 01:06:32,572
- Je croyais que t'étais à
la chasse aux comptables véreux ?
638
01:06:32,697 --> 01:06:34,574
- J'ai trouvé
sa chambre d'hôtel,
639
01:06:34,616 --> 01:06:36,216
toutes ses choses
incluant son passeport.
640
01:06:36,326 --> 01:06:38,912
Elle s'appelle Nadia Zhukova.
641
01:06:38,953 --> 01:06:42,165
- Une Russe asiatique ? Wow !
642
01:06:42,206 --> 01:06:46,002
Eh bien, décidément,
on voit pas ça tous les jours.
643
01:06:46,044 --> 01:06:49,005
Beau travail.
Tu dois être exténué.
644
01:07:33,424 --> 01:07:34,425
Ah !
645
01:10:14,002 --> 01:10:15,712
On dirait
que j'arrive trop tard.
646
01:10:15,753 --> 01:10:18,673
: Comme d'habitude.
Ce n'était pas très compliqué.
647
01:10:18,715 --> 01:10:20,091
- Il a craché le morceau ?
648
01:10:20,133 --> 01:10:22,302
- Oh, je sais beaucoup de choses
maintenant !
649
01:10:22,343 --> 01:10:23,886
Je sais qui est votre patron,
650
01:10:23,928 --> 01:10:28,182
l'homme qui a commandé
le meurtre de Moody.
651
01:10:28,224 --> 01:10:29,684
- C'est un gros poisson.
652
01:10:29,809 --> 01:10:31,894
- C'est encore plus amusant
quand on les attrape.
653
01:10:31,936 --> 01:10:33,646
- Eh bien, dans ce cas...
654
01:10:34,439 --> 01:10:37,108
je crois qu'on va se revoir
tous les deux assez vite.
655
01:10:37,150 --> 01:10:39,068
- Plus tôt
que vous ne le croyez.
656
01:10:39,110 --> 01:10:41,321
Qu'est-ce qui est arrivé
à votre main ?
657
01:11:21,778 --> 01:11:23,905
Ah !
658
01:12:43,693 --> 01:12:45,486
- C'est l'heure des choix.
659
01:12:45,528 --> 01:12:46,905
Tu me tues...
660
01:12:47,488 --> 01:12:49,032
ou tu me baises ?
661
01:13:00,627 --> 01:13:02,754
C'est bizarre d'être
dans le lit de ce gars,
662
01:13:02,795 --> 01:13:04,172
alors qu'il est...
663
01:13:04,797 --> 01:13:07,425
pendu... à côté.
664
01:13:07,467 --> 01:13:09,093
Hein ?
665
01:13:11,179 --> 01:13:14,557
- Non.
On aurait gaspillé un bon lit.
666
01:13:15,099 --> 01:13:17,143
OK.
667
01:13:20,521 --> 01:13:22,774
Depuis combien de temps
tu fais ça ?
668
01:13:22,815 --> 01:13:24,943
Euh... Pas ça, mais...
669
01:13:24,984 --> 01:13:27,153
- Assez longtemps
pour ne pas rater.
670
01:13:27,612 --> 01:13:29,280
T'as eu de la chance.
671
01:13:30,323 --> 01:13:31,824
- Non !
672
01:13:31,866 --> 01:13:33,910
Tu veux pas que je meure.
673
01:13:34,452 --> 01:13:35,912
Pour l'instant.
674
01:13:36,454 --> 01:13:39,207
- Pourquoi est-ce
que tu ne m'as pas tuée ?
675
01:13:39,249 --> 01:13:40,959
Tu pourrais ?
676
01:13:43,586 --> 01:13:45,466
- Je pourrais te mettre
deux balles dans la tête
677
01:13:45,505 --> 01:13:47,173
et aller me faire un sandwich.
678
01:13:49,175 --> 01:13:50,301
- Je vois.
679
01:13:52,971 --> 01:13:55,556
T'as toujours dit
que ça ne fonctionnerait pas.
680
01:13:56,224 --> 01:13:59,269
- Eh bien...
d'après mon expérience,
681
01:13:59,310 --> 01:14:01,980
ça fonctionne jamais,
du moins pour l'autre gars.
682
01:14:02,730 --> 01:14:04,607
- Alors on fait quoi maintenant ?
683
01:14:04,649 --> 01:14:06,693
- Tu as toutes les cartes
en main.
684
01:14:09,153 --> 01:14:10,863
J'ai devant moi une femme
685
01:14:10,905 --> 01:14:12,466
qui marche au-dessus
d'un aquarium à requins,
686
01:14:12,490 --> 01:14:14,742
sur une corde raide,
par grands vents.
687
01:14:16,160 --> 01:14:18,496
Tu ne réussiras pas, Anna.
688
01:14:19,163 --> 01:14:20,873
- C'est un homme méchant.
689
01:14:21,374 --> 01:14:23,668
Qui a fait
de très mauvaises choses.
690
01:14:39,267 --> 01:14:41,019
Ah !
691
01:15:09,547 --> 01:15:12,383
- Alors,
tu vas rester étendue là ?
692
01:15:20,308 --> 01:15:22,143
Content de te voir, petite.
693
01:15:27,190 --> 01:15:29,901
Tu entres... tu sors.
694
01:15:29,943 --> 01:15:32,445
Tu sais, cette chance ne
se présente qu'une seule fois.
695
01:15:32,487 --> 01:15:35,240
- Ah ! Oui, quelqu'un d'autre
vient juste de me le dire.
696
01:15:35,281 --> 01:15:37,033
OK.
697
01:15:37,867 --> 01:15:41,079
- Ah ! Seigneur ! Bon sang !
- Ah ! Ah ! Juste un peu de colle.
698
01:15:41,120 --> 01:15:42,956
Juste un peu de colle.
- Ça va pas ou quoi ?
699
01:15:42,997 --> 01:15:44,874
- Ça va. Serre les dents.
700
01:15:45,917 --> 01:15:47,460
- Seigneur.
- Tu sais,
701
01:15:47,502 --> 01:15:50,088
je me sens encore vraiment mal
à propos de Claudia.
702
01:15:50,129 --> 01:15:52,048
Elle cuisinait comme un pied,
703
01:15:52,090 --> 01:15:54,384
mais elle méritait pas
de mourir comme ça.
704
01:15:56,344 --> 01:15:58,263
Et voilà !
- OK !
705
01:15:58,388 --> 01:16:00,181
Ah ! OK ! OK, c'est fini, OK.
706
01:16:01,057 --> 01:16:02,809
- Tu pensais vraiment
707
01:16:02,850 --> 01:16:04,852
qu'ils arriveraient à me tuer
aussi facilement ?
708
01:16:08,189 --> 01:16:09,565
- Ah !
709
01:16:15,697 --> 01:16:17,365
: Je lui ai explosé
la gueule
710
01:16:17,490 --> 01:16:19,200
pour que personne
puisse le reconnaître.
711
01:16:22,787 --> 01:16:25,206
Et j'ai laissé
juste assez de moi,
712
01:16:25,248 --> 01:16:28,459
pour que les autorités croient
que c'était bien moi.
713
01:16:29,377 --> 01:16:31,796
Désolé que ce soit toi
qui l'aies trouvé.
714
01:16:36,050 --> 01:16:38,678
Mais tu sais réagir
efficacement de toute façon.
715
01:16:38,720 --> 01:16:40,722
- Ouais, bah pas ce soir.
716
01:16:41,222 --> 01:16:43,683
- C'est à ça
que ça sert les amis, hein ?
717
01:16:43,808 --> 01:16:47,020
- Ah, chouette !
On est à nouveau amis.
718
01:16:50,940 --> 01:16:55,028
- Oh !
Toi, t'as tiré un coup !
719
01:17:03,453 --> 01:17:04,746
Ah...
720
01:17:06,456 --> 01:17:08,958
J'ai de plus en plus besoin
de cette merde
721
01:17:09,000 --> 01:17:11,002
pour me soulager.
722
01:17:16,716 --> 01:17:19,552
Alors, c'est quoi le plan ?
723
01:17:23,222 --> 01:17:25,558
: 400 acres.
Pour y arriver,
724
01:17:25,600 --> 01:17:28,394
il faut traverser 13 km
de jungle infestée de rats.
725
01:17:28,519 --> 01:17:31,022
Y a aussi une rivière,
les caméras, un sonar
726
01:17:31,064 --> 01:17:32,690
et les patrouilles en bateaux.
727
01:17:32,732 --> 01:17:34,609
- T'es toujours
aussi pessimiste, toi, hein ?
728
01:17:34,734 --> 01:17:37,028
- Toi, t'es un cafard
qu'on n'arrive pas à tuer.
729
01:17:37,153 --> 01:17:39,197
Je dis ça dans le bon sens.
730
01:17:41,616 --> 01:17:43,368
Ils savent que tu t'en viens.
731
01:17:43,493 --> 01:17:45,203
- Qu'est-ce que c'est ?
732
01:17:45,328 --> 01:17:46,913
- C'est une pièce de survie.
733
01:17:47,038 --> 01:17:49,749
Ou plutôt un bunker de survie.
734
01:17:50,208 --> 01:17:53,211
S'il entre là-dedans,
t'es foutue.
735
01:17:53,336 --> 01:17:55,755
- Tous les invités
arrivent en bateau.
736
01:17:55,797 --> 01:17:58,132
Ils seront contrôlés
au moment où ils débarqueront.
737
01:17:58,174 --> 01:18:00,468
Périmètre bouclé
et site sécurisé.
738
01:18:01,344 --> 01:18:03,888
J'ai aussi ajouté une équipe
additionnelle de 16 Israéliens,
739
01:18:03,930 --> 01:18:05,390
juste pour la soirée.
740
01:18:05,431 --> 01:18:07,141
- Tu t'es occupé de tout,
on dirait.
741
01:18:07,183 --> 01:18:10,645
Michael... vous en pensez quoi ?
742
01:18:13,064 --> 01:18:14,607
- Venise.
743
01:18:15,608 --> 01:18:17,777
C'est très joli, Venise,
en cette période.
744
01:18:17,819 --> 01:18:20,238
Vous devriez y aller.
Tout de suite.
745
01:18:22,865 --> 01:18:25,785
Ces gars n'ont aucune idée
à qui ils ont affaire.
746
01:20:27,532 --> 01:20:29,367
- Vous avez l'air tendu.
747
01:20:30,368 --> 01:20:31,953
J'ai protégé
toute sorte de gens,
748
01:20:31,995 --> 01:20:33,454
que ce soit
des princes héritiers
749
01:20:33,496 --> 01:20:35,790
ou des chefs de la pègre.
Il ne va rien arriver.
750
01:20:35,832 --> 01:20:38,209
Je vous rappelle
qu'on connaît son identité.
751
01:20:40,837 --> 01:20:45,216
- Mon gars, j'espère pour toi
que t'as été payé d'avance.
752
01:20:50,597 --> 01:20:52,265
- Monsieur ?
753
01:21:16,289 --> 01:21:17,540
- Rien de neuf ?
754
01:21:17,665 --> 01:21:19,292
- Pour l'instant, rien.
755
01:21:19,334 --> 01:21:20,974
On a vérifié
les secteurs un, deux, trois.
756
01:21:21,085 --> 01:21:23,212
J'attends encore des nouvelles
du secteur quatre.
757
01:21:23,338 --> 01:21:25,048
- Hum...
758
01:22:07,173 --> 01:22:08,716
- Merci.
759
01:22:08,758 --> 01:22:11,427
C'est avec grand plaisir que
je vous souhaite la bienvenue
760
01:22:11,469 --> 01:22:14,097
à cette soirée
vraiment très dispendieuse.
761
01:22:15,598 --> 01:22:17,368
Ça me réchauffe le coeur
de regarder dans la salle
762
01:22:17,392 --> 01:22:19,852
et d'apercevoir
autant de visages familiers.
763
01:22:19,894 --> 01:22:22,188
Des amis chers
et des partenaires d'affaires,
764
01:22:22,230 --> 01:22:24,857
ainsi que quelques
visages inconnus
765
01:22:24,983 --> 01:22:28,319
qui, avec un peu de chance,
ne le demeureront pas longtemps.
766
01:22:28,444 --> 01:22:32,699
J'ai peut-être même reconnu
certains de mes anciens ennemis.
767
01:22:32,740 --> 01:22:35,410
Je veux spécialement
vous remercier d'être venus.
768
01:22:35,451 --> 01:22:38,079
Vous regrettez sûrement
votre choix.
769
01:22:38,204 --> 01:22:39,998
Au cours de
ces nombreuses années,
770
01:22:40,039 --> 01:22:42,041
j'ai appris,
à ma grande satisfaction,
771
01:22:42,083 --> 01:22:44,252
qu'il n'y a pas
de meilleure façon
772
01:22:44,377 --> 01:22:47,213
de purifier l'âme
que de faire le bien.
773
01:22:47,255 --> 01:22:49,549
Il faut réaliser
des actions désintéressées,
774
01:22:49,674 --> 01:22:52,260
des actes de bonté,
se sacrifier pour les autres
775
01:22:52,302 --> 01:22:56,264
et plus important encore,
donner généreusement.
776
01:22:56,306 --> 01:22:58,016
C'est grâce à votre générosité
777
01:22:58,141 --> 01:23:01,102
que nous avons pu améliorer
la vie de tant de bambins,
778
01:23:01,144 --> 01:23:03,146
d'enfants,
de jeunes hommes et de femmes,
779
01:23:03,187 --> 01:23:06,107
qui ont désespérément
besoin de soins,
780
01:23:06,149 --> 01:23:08,985
à un degré qui aurait été
impossible d'atteindre
781
01:23:09,027 --> 01:23:10,695
sans chacun d'entre vous.
782
01:23:10,737 --> 01:23:13,156
Mesdames et messieurs,
je vous remercie
783
01:23:13,197 --> 01:23:16,075
d'avoir le privilège
d'être votre hôte ce soir.
784
01:23:16,117 --> 01:23:18,828
Et de me permettre
de glisser mes mains
785
01:23:18,870 --> 01:23:21,372
dans vos poches et sacs à main.
786
01:23:21,414 --> 01:23:23,917
Mais c'est pour une noble cause.
787
01:23:24,042 --> 01:23:27,629
Les soeurs de Ste-Quiteria
font un travail incroyable,
788
01:23:27,754 --> 01:23:31,716
alors donnez avec votre coeur.
789
01:24:05,041 --> 01:24:07,168
- Vite ! Ouvrez la porte !
790
01:25:22,785 --> 01:25:24,287
- Ah !
791
01:26:09,082 --> 01:26:12,126
MOUVEMENT DÉTECTÉ
792
01:26:57,171 --> 01:26:59,465
- Vous avez bonne mine
793
01:26:59,507 --> 01:27:02,760
pour un homme mort
il y a 30 ans, monsieur Hayes.
794
01:27:02,885 --> 01:27:04,887
- Comment êtes-vous entré ici ?
795
01:27:06,222 --> 01:27:08,725
CODE D'ACCÈS
796
01:27:10,101 --> 01:27:11,811
- La technologie.
797
01:27:11,853 --> 01:27:14,063
Un jour, cette merde
va tous nous baiser.
798
01:27:15,023 --> 01:27:16,441
- Qui êtes-vous ?
799
01:27:16,566 --> 01:27:19,402
- Je suis le gros méchant loup
qui vient vous chercher
800
01:27:19,444 --> 01:27:20,987
quand quelqu'un sur cette Terre
801
01:27:21,029 --> 01:27:22,989
décide que
votre heure est enfin venue.
802
01:27:25,241 --> 01:27:26,868
- Moody ?
803
01:27:31,080 --> 01:27:34,167
- Hum...
La résurrection est une salope.
804
01:27:34,959 --> 01:27:36,920
- Vous êtes venu
pour finir le travail ?
805
01:27:37,921 --> 01:27:40,131
- Bah, vous m'avez engagé
il y a plusieurs années
806
01:27:40,173 --> 01:27:42,050
pour vous tuer, n'est-ce pas ?
807
01:27:51,809 --> 01:27:54,145
Qui était vraiment
dans cette voiture ?
808
01:27:54,187 --> 01:27:55,688
- Quelle importance ?
809
01:27:55,730 --> 01:27:57,815
Une personne quelconque
sans aucune valeur.
810
01:27:57,857 --> 01:28:02,362
- Hum... Vous voyez,
c'est le genre de connerie
811
01:28:02,403 --> 01:28:05,406
que je m'attends à entendre
d'une personne comme vous.
812
01:28:05,448 --> 01:28:08,743
Une personne quelconque
sans aucune valeur.
813
01:28:08,785 --> 01:28:11,371
- Une personne comme moi ?
814
01:28:11,496 --> 01:28:13,581
- Je peux pas être
moralement vertueux.
815
01:28:13,623 --> 01:28:15,343
Après tout, je tue des personnes
pour vivre.
816
01:28:15,458 --> 01:28:17,877
Mais bon, je tue
que des mauvaises personnes
817
01:28:17,919 --> 01:28:20,421
et jamais je prétends
être autre chose.
818
01:28:21,005 --> 01:28:22,882
Vous, vous êtes à la tête
819
01:28:22,924 --> 01:28:25,802
d'une douzaine d'organismes
de charité bien en vue !
820
01:28:25,843 --> 01:28:31,266
Le monde vous voit aussi propre
que la première foutue neige.
821
01:28:31,766 --> 01:28:35,103
Mais vos mains sont couvertes
de sang et de merde,
822
01:28:35,144 --> 01:28:37,689
de vraiment tout
à partir du gaz sarin
823
01:28:37,730 --> 01:28:39,816
jusqu'à la traite des humains.
824
01:28:40,650 --> 01:28:42,235
- Alors, vous savez pourquoi
825
01:28:42,277 --> 01:28:44,737
j'ai dû mettre en scène
ma disparition.
826
01:28:51,077 --> 01:28:52,870
J'ai eu un fils.
827
01:28:52,912 --> 01:28:55,665
Une surprise
des plus inattendue.
828
01:28:55,707 --> 01:28:57,500
Mais je ne pouvais pas
comprendre
829
01:28:57,542 --> 01:29:00,587
la profondeur de l'amour
que j'avais pour cet enfant,
830
01:29:00,628 --> 01:29:04,966
ce garçon imparfait,
merveilleux et vulnérable.
831
01:29:05,675 --> 01:29:07,468
Alors si j'étais mort,
832
01:29:07,510 --> 01:29:10,471
Lucas serait libéré de
toute menace et il n'aurait...
833
01:29:10,597 --> 01:29:14,976
- Mensonge ! Vous aimez peut-être
votre fils, monsieur Hayes,
834
01:29:15,018 --> 01:29:20,106
mais... c'était
votre chance de disparaître.
835
01:29:23,651 --> 01:29:25,403
- Vous êtes très malin.
836
01:29:26,321 --> 01:29:28,364
Personne ne cherche
un homme mort.
837
01:29:28,406 --> 01:29:30,074
J'ai donc pu continuer,
838
01:29:30,116 --> 01:29:32,327
masqué derrière
un voile de respectabilité
839
01:29:32,368 --> 01:29:33,912
qui me permettait...
840
01:29:33,953 --> 01:29:35,830
- De devenir
un plus gros monstre.
841
01:29:35,872 --> 01:29:37,790
L'ironie dans cette histoire,
monsieur Hayes,
842
01:29:37,832 --> 01:29:41,377
c'est que je voulais juste
demander pardon à votre fils,
843
01:29:41,419 --> 01:29:44,005
pour lui avoir enlevé son père.
844
01:29:45,548 --> 01:29:48,176
Tout ceci est de votre faute.
845
01:30:07,862 --> 01:30:09,364
- Anna.
846
01:30:19,249 --> 01:30:22,460
T'as pas l'air en forme.
- J'en sais rien.
847
01:30:22,502 --> 01:30:24,921
Je crois qu'un bon martini et...
848
01:30:24,963 --> 01:30:27,257
un litre d'AB positif
pourraient régler ça.
849
01:30:28,258 --> 01:30:30,551
D'ailleurs,
quelles sont mes chances
850
01:30:30,593 --> 01:30:32,136
d'obtenir l'un ou l'autre,
tu crois ?
851
01:30:32,262 --> 01:30:33,721
- Très minces.
852
01:30:40,103 --> 01:30:42,355
- Vous trouvez ça drôle ?
- Je trouve ça amusant
853
01:30:42,397 --> 01:30:44,107
que vous vous croyiez
meilleur que moi.
854
01:30:45,149 --> 01:30:47,735
- Hum... Pas meilleur.
855
01:30:47,777 --> 01:30:48,903
Différent.
856
01:30:53,783 --> 01:30:59,372
Vous voyez, la plupart des gens
sont bons, monsieur Hayes.
857
01:30:59,789 --> 01:31:03,042
À l'occasion, ils font quelque
chose qu'ils savent être mal.
858
01:31:03,084 --> 01:31:05,962
Il y a de mauvaises personnes
qui luttent tous les jours
859
01:31:06,004 --> 01:31:07,880
afin de
ne pas perdre le contrôle.
860
01:31:08,006 --> 01:31:11,050
D'autres sont corrompues
jusqu'à la moelle
861
01:31:11,092 --> 01:31:14,262
et n'en ont rien à faire.
Ça, ça me décrit bien.
862
01:31:14,304 --> 01:31:16,556
Et puis, y a les méchants.
863
01:31:19,142 --> 01:31:21,436
Un méchant est un monstre
864
01:31:21,477 --> 01:31:24,230
complètement différent,
monsieur Hayes.
865
01:31:24,272 --> 01:31:28,568
Un méchant croit
que le mal est bien,
866
01:31:28,693 --> 01:31:30,486
que ses actions sont justifiées.
867
01:31:30,528 --> 01:31:33,489
Il utilise la violence
sans aucune conscience.
868
01:31:33,531 --> 01:31:35,783
Et peu importe
le prix que cela entraîne
869
01:31:35,825 --> 01:31:37,535
ou encore qui devra le payer.
870
01:31:37,577 --> 01:31:39,746
Et c'est là, mon ami,
871
01:31:39,871 --> 01:31:42,957
que nos chemins se séparent.
872
01:31:44,125 --> 01:31:46,377
Moi, je ne suis
qu'une mauvaise personne
873
01:31:46,502 --> 01:31:48,963
qui cherche à payer
pour ses péchés.
874
01:31:50,590 --> 01:31:52,425
- Je vois.
875
01:31:52,467 --> 01:31:56,471
Donc vous êtes ici pour soulager
votre conscience, en fait ?
876
01:32:07,398 --> 01:32:09,567
Jamais vous ne sortirez d'ici
en vie.
877
01:32:13,529 --> 01:32:15,698
- J'en ai jamais eu l'intention.
878
01:32:19,410 --> 01:32:20,828
- Une dernière chose.
879
01:32:22,789 --> 01:32:26,292
Je sais que t'aurais pu le tuer.
Pourquoi tu l'as pas fait ?
880
01:32:28,044 --> 01:32:29,545
- C'était pas ça, le plan.
881
01:33:19,512 --> 01:33:22,015
C'était explosif.
LOCALISATION
882
01:34:08,227 --> 01:34:09,729
: Maman !
883
01:34:22,575 --> 01:34:24,244
- Non !
884
01:34:25,078 --> 01:34:26,746
- Maman !
885
01:38:45,588 --> 01:38:47,507
- T'en as mis du temps.
886
01:38:47,632 --> 01:38:49,550
- Je me suis arrêté pour manger.
887
01:38:58,142 --> 01:38:59,811
- Tu vas juste rester là ?
888
01:39:01,062 --> 01:39:02,647
- Pour l'instant.
889
01:39:06,109 --> 01:39:08,486
C'est pas obligé
de se passer comme ça.
890
01:39:09,112 --> 01:39:10,863
Plus maintenant.
891
01:39:11,948 --> 01:39:14,993
- On doit tous payer pour
nos péchés un jour ou l'autre.
892
01:39:15,827 --> 01:39:18,246
- Ça peut attendre
un autre jour.
893
01:39:18,371 --> 01:39:20,039
- Je suis fatiguée.
894
01:39:20,915 --> 01:39:22,667
Je veux la paix.
895
01:39:22,709 --> 01:39:26,087
Et je ne l'aurai pas
sachant que tu es encore là.
896
01:39:28,965 --> 01:39:31,384
- Si je te disais
que tu le peux.
897
01:39:31,509 --> 01:39:32,927
- Ouais.
898
01:39:33,636 --> 01:39:35,221
Deux balles dans la tête
899
01:39:35,263 --> 01:39:37,098
et ensuite,
t'irais te préparer un sandwich ?
900
01:39:38,641 --> 01:39:40,727
- Tu ne peux pas racheter
ton passé, Anna.
901
01:39:40,768 --> 01:39:42,937
Tu ne peux pas changer
d'où tu viens.
902
01:39:43,354 --> 01:39:45,356
Mais tu peux changer où tu vas.
903
01:39:48,151 --> 01:39:50,194
- Et où est-ce que
je pourrais aller ?
904
01:42:37,570 --> 01:42:40,698
LA PROTÉGÉE
68776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.