All language subtitles for Night.Swim=2024 sub arabtc,

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:19,947 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:02:15,268 --> 00:02:17,538 ‫(تومي)؟ 3 00:02:19,775 --> 00:02:22,515 ‫(تومي)، أأنت مستيقظ؟ 4 00:02:25,215 --> 00:02:27,885 ‫رأيت قاربك المفقود في الخارج. 5 00:02:29,815 --> 00:02:32,185 ‫سأجلبه لك. 6 00:02:34,125 --> 00:02:36,325 ‫سيّدة (سامرز). 7 00:02:36,355 --> 00:02:38,595 ‫أأنت واثقة إنه يجب عليّ المغادرة؟ 8 00:02:38,625 --> 00:02:40,265 ‫لا أمانع إذا بقيت. 9 00:02:40,295 --> 00:02:42,695 ‫لا، لا بأس. ‫عليكِ العودة إلى المنزل. 10 00:02:42,735 --> 00:02:44,465 ‫سأطمئن على الأطفال لاحقًا. 11 00:02:44,495 --> 00:02:46,405 ‫حسنًا يا سيّدة (سامرز). 12 00:02:46,435 --> 00:02:48,435 ‫آراكم غدًا. 13 00:03:08,525 --> 00:03:10,295 ‫ها قد وجدتك. 14 00:04:02,915 --> 00:04:05,315 ‫(ريبيكا)؟ 15 00:04:05,345 --> 00:04:07,445 ‫ماذا تفعلين؟ 16 00:04:18,795 --> 00:04:20,295 ‫آسفة يا أمي. 17 00:04:20,325 --> 00:04:22,295 ‫لم أقصد... 18 00:04:27,065 --> 00:04:29,335 ‫أمي؟ 19 00:05:23,725 --> 00:05:26,825 ‫"تيماجامي". "تيماجامي". 20 00:05:26,865 --> 00:05:29,365 ‫"تيماجامي". "تيماجامي". 21 00:05:32,765 --> 00:05:35,105 ‫أمي! أمي! 22 00:05:35,135 --> 00:05:37,405 ‫النجدة! 23 00:06:00,625 --> 00:06:03,995 ‫لعب "برورز" أشواطًا إضافية ‫مع فريق "مارلينز" البارحة. 24 00:06:04,035 --> 00:06:05,465 ‫سقطت الكرة داخل الملعب 12 مرة. 25 00:06:05,495 --> 00:06:07,005 .رمية واحدة مقابل مخالفة واحدة ،كرة مخالفة على خط القاعدة الأول 26 00:06:07,035 --> 00:06:08,605 ‫وبالتالي مخالفتان. 27 00:06:08,635 --> 00:06:10,435 ‫فريق "برورز" ثمانية وتسعة 28 00:06:10,475 --> 00:06:12,605 ‫في مباريات الأشواط الإضافية ‫حتى الآن هذا الموسم. 29 00:06:12,645 --> 00:06:14,645 ‫على أمل الحفاظ على ‫هذه سلسلة الانتصارات. 30 00:06:14,675 --> 00:06:16,975 ‫(راي)، إنهم مستعدون لنا. 31 00:06:24,685 --> 00:06:26,125 ‫أبي. 32 00:06:26,155 --> 00:06:28,155 ‫أأنت بخير؟ 33 00:06:28,185 --> 00:06:30,895 ‫نعم، أنا بخير. 34 00:06:30,925 --> 00:06:34,795 ‫يمكنكم الذهاب قبلي. ‫سوف أقابلكم في الداخل. 35 00:06:39,535 --> 00:06:41,805 ‫إنه يتوفر فيه كل ما طلبتموه. 36 00:06:41,835 --> 00:06:44,035 ‫فيه خدمة مكالمات الطارئة ‫على مدار 24 ساعة. 37 00:06:44,075 --> 00:06:46,105 ‫حسنًا؟ وهذا شيء رائع. 38 00:06:46,145 --> 00:06:48,745 ‫فيه غرف نوم ذات طابق واحد. 39 00:06:48,775 --> 00:06:51,575 ‫فيه حمامات مزودة بالدرابزين. 40 00:06:51,615 --> 00:06:56,055 كما إنه يبعد دقيقة واحدة عن أفضل ‫المرافق الطبية في "توين ستيز". 41 00:06:56,085 --> 00:06:57,515 ‫نعم. 42 00:06:57,555 --> 00:07:00,925 ‫أنه نوعًا ما عقد إيجار مثالي حين .تحتاجون إلى مساعدات إضافية 43 00:07:02,055 --> 00:07:03,525 ‫هل يعجبك؟ 44 00:07:03,555 --> 00:07:07,995 ‫- إنه جميل. ‫- هل تتطلع ‫إلى مكان لرمي الكرة فيه؟ 45 00:07:08,025 --> 00:07:13,065 ‫هل هناك أيّ فرصة رؤية تسديدات (والر) المميزة هنا عندما تتعافى؟ 46 00:07:14,735 --> 00:07:16,705 ‫آسفة، أنّي أتحرى عن جميع ،عملائي في الجوجل 47 00:07:16,735 --> 00:07:21,145 ‫وليس كل يوم أحصل على لاعب .قاعدة ثالث في دوري المحترفين 48 00:07:21,175 --> 00:07:22,615 ‫نعم، لا. أنا... 49 00:07:22,645 --> 00:07:24,575 ‫أركّز فقط على مرحلة التعافي الآن 50 00:07:24,615 --> 00:07:25,945 ‫وقضاء بعض الوقت في المنزل 51 00:07:25,985 --> 00:07:27,785 ‫- والتواجد مع العائلة. ‫- هل تعلم أمرًا؟ 52 00:07:27,815 --> 00:07:30,515 ‫يمكنك استثمار أموالك ‫من لعبة البيسبول هنا. 53 00:07:30,555 --> 00:07:32,985 ‫لا يمكنك تحديد سعر راحة البال. 54 00:07:33,025 --> 00:07:34,225 ‫نعم. 55 00:07:34,255 --> 00:07:35,625 ‫نعم، على ما يبدو هنا يمكنك. 56 00:07:35,655 --> 00:07:37,225 ‫إنه 4200 دولار. 57 00:07:37,255 --> 00:07:38,655 ‫فقط... 58 00:07:38,695 --> 00:07:39,965 ‫أتعلمان؟ في المطبخ. 59 00:07:39,995 --> 00:07:40,995 ‫تعاليا إلى هنا. اريد ان اريكما. 60 00:07:41,025 --> 00:07:42,735 ‫ثمّة تصميم ملائم لذوي .الاحتياجات الخاصة 61 00:07:42,765 --> 00:07:44,795 ‫لا أعرف مَن المصمم، ‫لكن أعتقد أنّي أريد واحد مثله. 62 00:07:44,835 --> 00:07:46,605 ‫- سأخبرك بذلك كثيرًا. ‫- أعجبكم ذلك أم لا... 63 00:07:46,635 --> 00:07:48,605 ‫- نعم. ‫- قد أكون جارتكم. 64 00:08:24,275 --> 00:08:25,875 ‫مهلاً. عزيزتي. 65 00:08:25,905 --> 00:08:27,245 ‫- مهلاً، توقفي، توقفي. ‫- ماذا؟ 66 00:08:27,275 --> 00:08:29,215 ‫توقفي يا عزيزتي. انظري. 67 00:08:29,245 --> 00:08:31,615 ‫انظري. انظري. 68 00:08:35,215 --> 00:08:38,255 ‫كنت سأريكم هذا المنزل، لكنه ‫لا يتوافق مع قائمتكم المرجعية. 69 00:08:38,285 --> 00:08:40,685 ‫ـ وهذا ليس للإيجار، حسنًا؟ ‫ـ أعرف. 70 00:08:40,725 --> 00:08:42,185 ‫- لقد كنا فضوليين فقط. ‫- حسنًا. 71 00:08:42,225 --> 00:08:45,095 ‫إنه فقط مالك واحد خلال ‫العقدين الماضيين. 72 00:08:45,125 --> 00:08:48,865 ‫وكما تعلمين، أعتقد إنه يحتاج .إلى بعض التعديلات 73 00:08:48,895 --> 00:08:51,765 ‫لكن لن يبقى متاحًا في السوق ‫لفترة طويلة بهذا السعر. 74 00:08:51,795 --> 00:08:55,635 ‫وأنت في منطقة مدرسية رائعة ‫مع مدرسة "هارولد هولت". 75 00:08:55,665 --> 00:08:56,905 ‫إنها المدرسة التي سأبدأ فيها ‫في الخريف. 76 00:08:56,935 --> 00:08:59,175 ‫لا، حقًا؟ أنا خريجة فخورة بنفسي. 77 00:08:59,205 --> 00:09:00,645 ‫انطلق يا "لايك تراوت". 78 00:09:01,975 --> 00:09:03,975 ‫ما المادة التي تدرسيها هناك؟ 79 00:09:04,015 --> 00:09:08,945 ‫ لا. أنّي في مكتب الإدارة بينما أنهي ‫دراستي عبر الإنترنت للتعليم الخاص. 80 00:09:09,815 --> 00:09:11,655 ‫هنيئًا لك. 81 00:09:11,685 --> 00:09:14,925 ‫لم يفت الأوان بعد لمتابعة حلمك. 82 00:09:16,955 --> 00:09:18,795 ‫نعم. 83 00:09:18,825 --> 00:09:22,325 ‫يا الهي. هذا مذهل. 84 00:09:22,365 --> 00:09:24,695 ‫ما هذه؟ سلال فاكهة. 85 00:09:24,735 --> 00:09:27,035 ‫إلى أين ذهب (راي)؟ 86 00:09:27,065 --> 00:09:28,865 ‫لم أرّه. 87 00:09:30,105 --> 00:09:33,145 ‫ـ ها أنت ذا. ‫ـ مرحبًا. 88 00:09:33,175 --> 00:09:35,045 ‫يوجد حوض سباحة. 89 00:09:37,675 --> 00:09:39,985 ‫كنت أخاف من أحواض السباحة. 90 00:09:40,915 --> 00:09:43,685 ‫لقد دفعني والدي إلى ‫إحدى أحواض التدريب 91 00:09:43,715 --> 00:09:45,355 ‫في "فورت بينينج" حين ‫كان عمري ثلاث أعوام. 92 00:09:46,725 --> 00:09:48,355 ‫أما أغرق او أسبح. 93 00:09:48,385 --> 00:09:50,795 ‫أعتقد أنّي سبحت. 94 00:09:52,725 --> 00:09:54,995 ‫لطالما أردت الحصول على حوض سباحة. 95 00:09:55,025 --> 00:09:57,335 ‫عندما كنا أطفالًا، اعتدنا ‫أن نذهب إلى الشارع، 96 00:09:57,365 --> 00:09:59,635 ‫ونقتحم مخيم "كوا" ونذهب للسباحة. 97 00:09:59,665 --> 00:10:02,975 ‫كنا نتظاهر بأننا أطفال ‫الأغنياء من الضواحي. 98 00:10:04,335 --> 00:10:06,075 ‫أمي، هل يمكننا تناول الغداء؟ 99 00:10:06,105 --> 00:10:08,375 ‫نعم، أنا مستعد للذهاب. ‫هل يمكننا تناول بعض الطعام؟ 100 00:10:08,405 --> 00:10:10,375 ‫هيّا أيها الكهل. 101 00:10:10,415 --> 00:10:12,215 ‫قبل أن نشعر بالحنين للماضي. 102 00:10:44,945 --> 00:10:47,845 ‫الوجه المألوف ينطلق نحو .القاعدة الأساسية 103 00:10:47,885 --> 00:10:50,015 ‫يا لها من قصة يا رفاق. 104 00:10:50,055 --> 00:10:51,915 ‫بعد معاناة من المرض لمدة عام، 105 00:10:51,955 --> 00:10:56,755 ‫يحاول (راي والر) أن يفعل المستحيل ‫للعودة إلى دوري المحترفين. 106 00:10:58,355 --> 00:10:59,465 ‫كرة ملتوية سريعة للداخل. 107 00:10:59,495 --> 00:11:01,695 ‫(والر) يصد الكرة... 108 00:11:01,725 --> 00:11:03,465 ‫ويرسلها بعيدًا! 109 00:11:03,495 --> 00:11:05,735 ‫إنها كرة عميقة في منتصف الملعب، 110 00:11:05,765 --> 00:11:08,035 ‫وذهبت بعيدًا! 111 00:11:22,315 --> 00:11:23,455 ‫أبي! 112 00:11:23,485 --> 00:11:26,055 ‫اسرعي يا أمي! سقط أبي! 113 00:11:27,155 --> 00:11:29,325 ‫ماذا حدث يا (راي)؟ هل أنت بخير؟ 114 00:11:29,355 --> 00:11:30,895 ‫- أبي؟ ‫- نعم. 115 00:11:30,925 --> 00:11:32,125 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أمي، هل هو بخير؟ 116 00:11:32,155 --> 00:11:33,925 ‫فقط تنفس. لا بأس. 117 00:11:33,965 --> 00:11:35,865 ‫- نعم، أنا بخير. ‫- أمي، عصاه. 118 00:11:35,895 --> 00:11:38,065 ‫- (إيزي)، ساعديني هنا. ‫- نعم. 119 00:11:38,095 --> 00:11:39,505 ‫- نعم. ‫- هل يمكنك النهوض؟ 120 00:11:42,875 --> 00:11:44,335 ‫- هل يمكنك الوقوف؟ ‫- حسنًا. 121 00:11:44,375 --> 00:11:46,375 ‫- نعم؟ ‫- نعم. حسنًا. 122 00:11:55,815 --> 00:11:58,085 ‫كم مضى على آخر نوبة؟ 123 00:11:58,115 --> 00:12:01,955 ‫إنها لم تكن نوبة حقًا، ‫لا اعتقد ذلك. إنها... 124 00:12:01,985 --> 00:12:03,855 ‫في التدريب الربيعي منذ حوالي 6 أشهر. 125 00:12:03,895 --> 00:12:08,365 ‫توصيتي هي تصعيد التشخيص 126 00:12:08,395 --> 00:12:11,495 ‫إلى مرض التصلب العصبي ‫المتعدد التقدمي الثانوي. 127 00:12:11,535 --> 00:12:16,835 ‫لا، لكن الطبيب قال أن حالته ‫تستقر وأن الأمر يتعلق بالعلاج الآن. 128 00:12:16,875 --> 00:12:19,775 ‫من الأفضل أن يكون هناك ‫تشخيص أكثر دقة. 129 00:12:19,805 --> 00:12:21,305 ‫هل تخضع للعلاج الطبيعي؟ 130 00:12:21,345 --> 00:12:25,515 ‫لا، أعني أنّي أرمي الكرة في ‫الفناء الأمامي مع الصغار، مثل... 131 00:12:25,545 --> 00:12:28,385 ‫لقد حصلنا للتو على التأمين من ‫خلال المدرسة التي أعمل فيها. 132 00:12:28,415 --> 00:12:29,855 ‫- نعم. ‫- انسى البيسبول. 133 00:12:29,885 --> 00:12:32,985 ‫في الوقت الحالي، علينا الاعتماد ‫على أنشطة ذي تأثير منخفض... 134 00:12:33,025 --> 00:12:34,525 ‫يمكنك ممارستها كل يوم. 135 00:12:34,555 --> 00:12:37,025 ‫المشي، اليوغا. 136 00:12:37,055 --> 00:12:39,925 ‫يوصي معظم المعالجين بالسباحة. 137 00:12:39,965 --> 00:12:44,295 ‫اسمع، أعلم أن الأمر يبدو وكأن ‫عالمك كله ينقلب رأسًا على عقب. 138 00:12:44,335 --> 00:12:47,265 ‫سيتطلب الأمر تضحيات منكما، 139 00:12:47,305 --> 00:12:49,535 ‫لكن يمكنكما بناء حياة جيّدة معًا. 140 00:12:49,575 --> 00:12:52,375 ‫أولاً عليك أن تتخلى عن الحياة القديمة. 141 00:12:53,905 --> 00:12:56,015 ‫استخدم الكرسي المتحرك ...‫للأيام القليلة القادمة 142 00:12:56,045 --> 00:12:59,315 ‫بينما تنظم كل شيء، سوف ‫أفحصك في الأسبوع المقبل. 143 00:13:04,055 --> 00:13:08,125 ‫عزيزتي، إذا استأجرنا ذلك المنزل، ‫فسيكون مثل العيش في المشفى. 144 00:13:10,595 --> 00:13:12,425 ‫لا أريد أن أكون رجل مريض بعد الآن. 145 00:13:12,455 --> 00:13:13,825 ‫لكنك مريض يا (راي). 146 00:13:13,865 --> 00:13:15,325 .عليك التعايش مع هذا الوضع 147 00:13:15,365 --> 00:13:18,795 ‫أعرف. أنّي فقط لا أريد ‫أن يحدد حياتنا كلها الآن. 148 00:13:19,635 --> 00:13:22,305 ‫ماذا عن ذلك المنزل الآخر؟ 149 00:13:22,335 --> 00:13:25,335 ‫سوف يحبّه الأطفال، ‫مع كل تلك الغرف. 150 00:13:25,375 --> 00:13:26,605 ‫ومع وجود حوض سباحة، 151 00:13:26,645 --> 00:13:30,815 ‫سنواصل العلاج بالمياه ‫في الفناء الخلفي. 152 00:13:40,985 --> 00:13:43,925 ‫تعرف أنّي أريد منزلنا الخاص. 153 00:13:43,955 --> 00:13:46,995 ‫لقد سئمت من تغيير مدارس الأطفال، 154 00:13:47,025 --> 00:13:50,065 ‫وتكوين صداقات جديدة في كل ‫مرة يتم فيها نقلك بين الفرق. 155 00:13:51,135 --> 00:13:55,105 ‫أريد أن نستقر، هل تعلم؟ 156 00:13:55,135 --> 00:13:58,375 ‫أريد أن أعرف أنك تريد ذلك أيضًا. 157 00:13:58,405 --> 00:13:59,975 ‫أريد ذلك. 158 00:14:00,645 --> 00:14:02,245 ‫(إيف). 159 00:14:04,675 --> 00:14:07,345 ‫أريد ذلك أيضًا. 160 00:14:07,385 --> 00:14:10,085 ‫أعدك. 161 00:14:11,655 --> 00:14:14,225 ‫وأيضًا، هل تعرفين ماذا ‫كنت أتساءل عنه؟ 162 00:14:14,255 --> 00:14:18,495 ‫هل لا زلتِ تحتفظين ‫بذلك البيكيني الأسود؟ 163 00:14:18,525 --> 00:14:20,095 ‫هل تعرفين أيّ واحد أقصده؟ 164 00:14:20,125 --> 00:14:21,465 ‫- ذي الأشرطة المتقاطعة؟ ‫- رجل مريض. 165 00:14:21,495 --> 00:14:23,235 ‫هل هذا ما يفكر فيه؟ 166 00:14:35,305 --> 00:14:37,545 ‫ها أنت ذا يا "سايدر". 167 00:14:37,575 --> 00:14:39,515 ‫تعال هنا يا قط. 168 00:14:39,545 --> 00:14:41,145 ‫هل يعجبك منزلنا الجديد؟ 169 00:14:41,185 --> 00:14:43,255 ‫أليس رائعًا؟ انه كبيرة جدًا، صحيح؟ 170 00:14:45,555 --> 00:14:47,025 ‫(إيزي)، أراك لاحقًا. 171 00:14:47,055 --> 00:14:48,485 ‫- حسنًا. ‫- حظًا موفقًا. 172 00:14:48,525 --> 00:14:49,655 ‫- شكرًا. ‫- يمكنك فعلها. 173 00:14:49,695 --> 00:14:51,255 ‫- نعم. ‫- مهلاً، مهلاً. 174 00:14:51,295 --> 00:14:53,125 ‫ماذا؟ شكرًا. 175 00:14:53,165 --> 00:14:54,525 ‫أراك لاحقًا أيها الغبي. 176 00:14:54,565 --> 00:14:55,565 ‫أراكِ لاحقًا أيتها الحمقاء. 177 00:14:56,495 --> 00:14:57,495 ‫هل تعتقد أنّك ستغادر هذا العام؟ 178 00:14:57,535 --> 00:15:01,605 ‫نعم، يقول أبي إنني على ‫وشك تحقيق طفرة في النموّ. 179 00:15:01,635 --> 00:15:04,435 ‫في الواقع، انتظر. 180 00:15:04,475 --> 00:15:07,005 ‫نعم، أعتقد أنّك تزداد نموًا الآن. 181 00:15:08,405 --> 00:15:10,615 ‫عنكِ، انتظري. سأتولى هذا. 182 00:15:19,355 --> 00:15:21,525 ‫مرحبًا، كم طولكِ؟ 183 00:15:21,555 --> 00:15:23,095 ‫هل... 184 00:15:23,125 --> 00:15:25,025 ‫هل يمكنك رفع ذراعكِ بسرعة؟ 185 00:15:25,055 --> 00:15:27,295 ‫نعم. هكذا تمامًا. 186 00:15:27,325 --> 00:15:29,265 ‫نعم، لديك جناحين كبيرين. 187 00:15:29,295 --> 00:15:30,165 ‫شكرًا. 188 00:15:30,195 --> 00:15:32,335 ‫يجب أن تأتي يوم الجمعة. 189 00:15:33,205 --> 00:15:35,305 ‫- حسنًا. ‫- اسمي (رونين). 190 00:15:35,335 --> 00:15:37,735 ‫يجب أن تأتي يوم الجمعة. 191 00:15:37,775 --> 00:15:40,305 ‫سيكون رائعًا. 192 00:15:56,425 --> 00:15:58,325 ‫هل تبدو رائحته غريبة يا رفاق؟ 193 00:15:58,355 --> 00:16:00,325 ‫لا، أنّك تنحدر من الكلاب. 194 00:16:00,365 --> 00:16:04,335 ‫يجب أن أعيدك إلى الملجأ ‫الذي وجدك فيه أمك وأبيك. 195 00:16:04,365 --> 00:16:06,735 ‫ما خطب أغاني "بي واي أكس 106"؟ 196 00:16:06,765 --> 00:16:09,035 ‫أنّي اعود للاستماع إلى الأغاني .الكلاسيكية يا عزيزتي 197 00:16:09,065 --> 00:16:11,035 ‫- يعجبني ذلك يا أبي. ‫- (إيل)، أنا... 198 00:16:11,075 --> 00:16:13,305 ‫لقد تحدثت مع مدربك في دورة التوجيه. 199 00:16:13,345 --> 00:16:17,045 ‫لقد ظن أنه قد يكون من الجيّد ‫أن آتي وأساعده في التدريب. 200 00:16:17,075 --> 00:16:19,145 ‫اعتقدت أنه قد يكون ممتعًا، صحيح؟ 201 00:16:19,175 --> 00:16:20,515 ‫نعم يا أبي. هذه سنتي، حسنًا؟ 202 00:16:20,545 --> 00:16:22,385 ‫نعم. 203 00:16:22,415 --> 00:16:23,755 ‫إنها كذلك. 204 00:16:23,785 --> 00:16:25,625 ‫أعتقد أنّي سأنضم لفريق السباحة. 205 00:16:25,655 --> 00:16:27,255 ‫حقًا؟ 206 00:16:27,285 --> 00:16:29,225 ‫- نعم. ‫- هذا رائع يا (إيز). 207 00:16:29,255 --> 00:16:31,095 ‫نعم، ستكونين موهوبة. 208 00:16:31,125 --> 00:16:34,125 ‫ذلك المضرب أصبح حيًا يوم ولادتكِ. 209 00:16:35,395 --> 00:16:39,165 ‫لقد رميت به كرة إلى الخليج. 210 00:16:39,195 --> 00:16:40,335 ‫تفرقعت! 211 00:16:40,365 --> 00:16:41,365 ‫تناثرت. 212 00:16:41,405 --> 00:16:44,235 ‫لقد كان الشوط التاسع، ،وكنت عند القاعدة الأساسية 213 00:16:44,275 --> 00:16:46,405 ‫ولا أعرف ما كان. 214 00:16:46,445 --> 00:16:49,575 ‫فقط شعرت بقوة سيطرت عليّ. 215 00:16:50,545 --> 00:16:52,075 ‫كنت أعرف. 216 00:16:52,115 --> 00:16:53,515 ‫عرفت ذلك حينها. 217 00:16:53,545 --> 00:16:54,715 ‫عزيزتي (إيزي)... 218 00:16:56,115 --> 00:16:57,115 ‫أبي؟ يا إلهي. 219 00:16:57,155 --> 00:16:58,255 ‫ماذا حدث؟ 220 00:16:58,285 --> 00:16:59,455 ‫- (راي)؟ ‫- هل أنت بخير؟ 221 00:16:59,485 --> 00:17:00,655 ‫يا إلهي، لقد جرحتها بشدة. 222 00:17:00,685 --> 00:17:02,595 ‫ماذا حدث؟ هذا يبدو... 223 00:17:02,625 --> 00:17:03,725 ‫يا إلهي. 224 00:17:03,755 --> 00:17:05,395 ‫يا الهي. 225 00:17:05,425 --> 00:17:07,625 ‫- ما هذا؟ ‫- يا إلهي. 226 00:17:07,665 --> 00:17:09,425 ‫حاذروا. 227 00:17:10,565 --> 00:17:11,765 ‫هل يفترض أن يحدث ذلك؟ 228 00:17:11,795 --> 00:17:13,265 ‫لا اظن ذلك. 229 00:17:13,305 --> 00:17:14,805 ‫هل هو آمن؟ 230 00:17:14,835 --> 00:17:16,675 ‫لا يوجد حوض سباحة آمن تمامًا. 231 00:17:16,705 --> 00:17:18,605 ‫لكن هل ترون ذلك الغطاء؟ 232 00:17:18,645 --> 00:17:20,345 ‫هذا منبع مياه بئر. 233 00:17:20,375 --> 00:17:23,545 ‫لم يسبق ليّ أن رأيت حوض ‫سباحة يستقي بالينابيع قبلاً 234 00:17:23,575 --> 00:17:26,685 ‫لكن لديكم تسرب للمياه الجوفية. 235 00:17:26,715 --> 00:17:28,315 ‫أنّي أتحدث عن الطبقة الكتيمة. 236 00:17:28,345 --> 00:17:30,415 ‫هناك طبقة مياه جوفية فرعية. 237 00:17:30,455 --> 00:17:32,315 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- نعم، ماذا يعني ذلك؟ 238 00:17:32,355 --> 00:17:33,725 ‫سأخبركم بما يعني ذلك. 239 00:17:33,755 --> 00:17:36,125 ‫يعني الترشيح الطبيعي، 240 00:17:36,155 --> 00:17:39,155 ‫والتدفئة الحرارية الأرضية، وكل شيء. 241 00:17:39,195 --> 00:17:42,125 ‫نعم، سنستفزها، لكن هذه ‫أحواض السباحة الربيعية... 242 00:17:42,165 --> 00:17:44,095 ‫يفترض أن تصنع المعجزات على بشرتكم. 243 00:17:44,135 --> 00:17:46,565 ‫تحتوي هذه المنطقة على أحواض ‫سباحة طبيعية في كل مكان. 244 00:17:46,605 --> 00:17:48,335 ‫مراكز صحّة ومنتجعات صحية. 245 00:17:48,365 --> 00:17:50,275 ‫هذا رائع. يا لحسن حظنا. 246 00:17:50,305 --> 00:17:51,275 ‫نعم. 247 00:17:51,305 --> 00:17:53,445 ‫لكنه أمر غريب، حسنًا؟ 248 00:17:53,475 --> 00:17:54,605 ‫أعني... 249 00:17:54,645 --> 00:17:57,445 ‫لقد تطورنا للعيش خارج الماء.. 250 00:17:57,475 --> 00:18:02,185 ‫وجزء من دماغنا الزاحف يعرف إنه ،ليس يفترض أن نكون هناك بعد 251 00:18:02,215 --> 00:18:03,585 ‫لكن.. 252 00:18:03,615 --> 00:18:07,355 ‫أعتقد أن هذا السبب وراء ‫محاولتنا ترويض هذا بشدة. 253 00:18:08,485 --> 00:18:11,595 ‫إنه مثل محاولة دحر الموت.. 254 00:18:11,625 --> 00:18:12,825 ‫رباه. حاذر. 255 00:18:12,865 --> 00:18:15,125 ‫ـ هل أنت بخير؟ ‫ـ رباه، آسف. 256 00:18:15,165 --> 00:18:16,295 ‫أصابع رخوة. 257 00:18:16,335 --> 00:18:17,865 ‫يا لغبائي. 258 00:18:17,895 --> 00:18:19,865 ‫حسنًا، إليكم الفاتورة. 259 00:18:19,905 --> 00:18:21,535 ‫سأعود غدًا. 260 00:18:21,565 --> 00:18:23,605 ‫يجب أكمال كل شيء ‫بحلول الأسبوع المقبل. 261 00:18:23,635 --> 00:18:25,375 ‫- حسنًا. ‫- رائع. شكرًا. 262 00:18:25,405 --> 00:18:26,845 ‫(جيكو)، لننهي هذا. 263 00:18:26,875 --> 00:18:28,575 ‫هيّا، لنبدأ العمل يا عزيزي. 264 00:18:32,375 --> 00:18:34,485 ‫حسنًا، نحن جاهزون! 265 00:18:46,765 --> 00:18:48,695 ‫مستعدان؟ 266 00:18:48,735 --> 00:18:50,195 ‫نعم. 267 00:19:03,945 --> 00:19:05,945 ‫هيّا يا أبي. ارمي المزيد. 268 00:19:05,985 --> 00:19:09,585 ‫مهلاً، عليّ أنهاء هذه التمارين أولاً. 269 00:19:09,615 --> 00:19:11,415 ‫هل تشاهدين هذا؟ 270 00:19:11,455 --> 00:19:14,555 ‫الماء يزيل كل الضغط عن عضلاتي. ‫هذا رائع. 271 00:19:14,585 --> 00:19:16,555 ‫أعطني تلك العضلات. 272 00:19:20,225 --> 00:19:21,425 ‫جميع العملات المعدنية في الأسفل. 273 00:19:21,465 --> 00:19:23,765 ‫سأجمعها كلها في نفس واحد. 274 00:19:23,795 --> 00:19:25,435 ‫اجل، بالطبع. ولم لا؟ 275 00:19:25,465 --> 00:19:27,305 ‫هيّا. 276 00:19:27,935 --> 00:19:29,205 ‫هل أنت جاهزة؟ 277 00:19:29,235 --> 00:19:30,775 ‫كما تعلمين، هذا... 278 00:19:30,805 --> 00:19:34,745 ‫سيبدو هذا جنونيًا، لكن أعتقد أن المرض ربما حدث لسببًا ما، أتعلمين؟ 279 00:19:35,645 --> 00:19:37,775 ‫لا أعتقد أنه بإمكاني استعادة عافيتي. 280 00:19:37,815 --> 00:19:38,945 ‫انظري هنا. 281 00:19:38,985 --> 00:19:41,445 ‫سوف تكون دومًا لاعب بيسبول. 282 00:19:41,485 --> 00:19:42,915 ‫لقد حصلت على العملة بشكل عادل. 283 00:19:42,955 --> 00:19:45,485 ‫هذا ليس كل ما أنت عليه. 284 00:19:45,525 --> 00:19:47,655 ‫ليس هذا هو سبب وقوعي في حبّك. 285 00:19:47,685 --> 00:19:49,895 ‫- لا؟ ‫- لا. 286 00:19:49,925 --> 00:19:52,525 ‫لا تنظر إلى الماضي. 287 00:19:52,565 --> 00:19:53,465 ‫هل تتذكّر؟ 288 00:19:53,495 --> 00:19:56,495 ‫هذا كل ما نحتاجه. 289 00:19:56,535 --> 00:19:57,965 ‫صحيح؟ 290 00:19:57,995 --> 00:19:59,565 ‫نعم. 291 00:20:00,565 --> 00:20:02,435 ‫نعم. 292 00:20:05,035 --> 00:20:07,005 ‫هل تعلم أن قبّلتي سحرية؟ 293 00:20:07,045 --> 00:20:08,405 ‫حقًا؟ 294 00:20:08,445 --> 00:20:11,515 ‫ـ نعم. إذا قبّلناك سوف تشفى. ‫ـ عجباه. 295 00:20:12,985 --> 00:20:14,445 ‫أنتبها. 296 00:20:14,485 --> 00:20:16,585 ‫تعلمان أننا هنا، صحيح؟ 297 00:20:16,615 --> 00:20:17,655 ‫حسنًا. 298 00:20:17,685 --> 00:20:18,955 ‫-"أنا أحبّك كثيرًا". ‫-حسنًا. 299 00:20:18,985 --> 00:20:20,485 ‫- لقد افسدوها. ‫- فعلاً. 300 00:20:20,525 --> 00:20:21,625 ‫لقد أفسدتما اللحظة. 301 00:20:21,655 --> 00:20:22,425 ‫الآن ستدفعان الثمن. 302 00:20:22,455 --> 00:20:23,725 ‫- هذا محرج جدًا. ‫- لا يا أبي. 303 00:20:23,755 --> 00:20:25,455 ‫لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك. 304 00:20:25,495 --> 00:20:26,995 ‫- أرجوك لا تفعلها. ‫- أيمكنكم أقلها الانتظار حتى نرحل؟ 305 00:20:27,025 --> 00:20:28,365 ‫لا. 306 00:20:31,035 --> 00:20:32,295 ‫أبي؟ 307 00:20:32,335 --> 00:20:33,865 ‫أبي، لا! أرجوك لا! 308 00:21:10,405 --> 00:21:11,775 ‫لا يمكنكما اللحاق بنا. 309 00:21:11,805 --> 00:21:14,375 ‫لا يمكنكما اللحاق بنا! ‫لا يمكنكما اللحاق بنا! 310 00:21:14,405 --> 00:21:15,775 ‫(إيليوت) ليّ! 311 00:21:17,475 --> 00:21:18,845 ‫- لا تدعوه يفلت. ‫- هيّا! لا يمكنكما اللحاق بنا! 312 00:21:18,885 --> 00:21:22,855 ‫يحتاج المعلمون إلى تنفيذ ‫استراتيجيات سرية 313 00:21:22,885 --> 00:21:25,225 ‫لأن الطلاب الذين يعانون من ‫"اضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه" 314 00:21:25,295 --> 00:21:29,695 ‫والأطفال ذي المشاعر العميقة يمكن ‫أن يغمرهم التحفيز الحسي بسهولة، 315 00:21:29,725 --> 00:21:33,825 ‫وقد يرفضون الاستماع حين ‫يكونوا مضطربين عاطفيًا. 316 00:21:34,965 --> 00:21:39,105 ‫الأطفال الذين يعانون من القلق ‫وضعف الأداء في الصف.. 317 00:21:39,135 --> 00:21:40,965 ‫.. يميلون إلى... 318 00:22:03,995 --> 00:22:06,495 ‫مهلاً، ما الأمر؟ 319 00:22:09,895 --> 00:22:12,835 ‫ألا تريد أن تسبح؟ 320 00:22:15,875 --> 00:22:18,035 ‫أيها القط. 321 00:22:57,945 --> 00:23:00,485 ‫(راي)، لقد أخفتني. 322 00:24:05,510 --> 00:24:09,680 ‫إنها دورته الـ 27 هذا الموسم، ‫وعاد الجمهور بالكامل إلى المباراة. 323 00:24:09,710 --> 00:24:13,520 ‫تحدثنا مرات عديدة عن كيفية ‫تغير الزخم بضربة واحدة بالمضرب. 324 00:24:13,550 --> 00:24:15,720 ‫ضربة واحدة، لعبة واحدة.. 325 00:24:21,720 --> 00:24:23,060 ‫أنّكِ مبللة. 326 00:24:24,730 --> 00:24:27,460 ‫هل كنت في الخارج منذ دقيقة؟ 327 00:24:28,100 --> 00:24:29,570 ‫لا. 328 00:24:29,600 --> 00:24:32,640 ‫غلبني النوم على ما أعتقد. 329 00:24:34,940 --> 00:24:38,810 ‫أعتقد أننا يجب أن نضع غطاء ‫لحوض السباحة لنكون آمنين. 330 00:24:39,810 --> 00:24:42,950 ‫وعلينا تفقد الأضواء. 331 00:24:42,980 --> 00:24:44,710 ‫نعم بالتأكيد. 332 00:24:45,820 --> 00:24:47,120 ‫هل كل شيء بخير؟ 333 00:24:47,150 --> 00:24:48,550 ‫نعم. 334 00:24:48,580 --> 00:24:50,890 ‫نعم. عد إلى النوم. 335 00:25:23,050 --> 00:25:24,750 ‫أمي! أبي! 336 00:25:24,790 --> 00:25:26,660 ‫تعاليا وانظرا! 337 00:25:27,720 --> 00:25:29,990 ‫ربما أنه سقط وشعر بالخوف. 338 00:25:31,090 --> 00:25:34,600 ‫سيعود عندما يجوع، حسنًا؟ 339 00:25:34,630 --> 00:25:36,600 ‫علينا أن نجده. 340 00:25:36,630 --> 00:25:38,330 ‫نعم، سنذهب للبحث عنه. 341 00:25:38,370 --> 00:25:40,300 ‫سوف نجده. 342 00:25:40,340 --> 00:25:41,940 ‫لا بأس يا (إيلي). سوف يعود. 343 00:25:44,340 --> 00:25:45,640 ‫"سايدر". 344 00:25:45,670 --> 00:25:47,140 ‫تعال هنا يا "سايدر". 345 00:25:47,180 --> 00:25:49,110 ‫هيّا أيها القط. 346 00:25:49,150 --> 00:25:51,050 ‫"سايدر"، أين ذهبت؟ 347 00:25:51,080 --> 00:25:53,120 ‫"سايدر"؟ 348 00:25:53,150 --> 00:25:55,320 ‫(إيزي)، هل تفقدتِ هناك؟ 349 00:25:55,350 --> 00:25:57,350 ‫لا، لم أتفقد هناك. 350 00:25:57,390 --> 00:25:58,790 ‫تعال هنا أيها القط. 351 00:25:58,820 --> 00:26:00,760 ‫ربما إنه على هذه الشجرة؟ 352 00:26:01,690 --> 00:26:03,590 ‫تعال هنا يا "سايدر". 353 00:26:03,630 --> 00:26:05,160 ‫"سايدر". 354 00:26:05,190 --> 00:26:06,900 ‫"سايدر"! 355 00:26:07,830 --> 00:26:09,830 ‫هل تفقدتم داخل المنزل؟ 356 00:26:09,870 --> 00:26:11,970 ‫- نعم. ‫- تعال هنا يا فتى! 357 00:26:12,000 --> 00:26:14,040 ‫ليس في الطابق العلوي. ‫هل تفقدتِ الطابق العلوي؟ 358 00:26:14,070 --> 00:26:17,570 ‫مرة أخرى؟ أقسم أنّي ‫تفقدت الطابق العلوي. 359 00:26:20,710 --> 00:26:22,680 ‫"سايدر"! 360 00:26:23,710 --> 00:26:25,110 ‫تعال هنا يا "سايدر". 361 00:26:26,080 --> 00:26:27,880 ‫هيّا يا "سايدر". 362 00:26:29,020 --> 00:26:30,890 ‫"سايدر"! 363 00:26:34,860 --> 00:26:36,730 ‫"سايدر". 364 00:26:41,000 --> 00:26:42,670 ‫"سايدر". 365 00:26:43,300 --> 00:26:45,130 ‫هل تريد بعض الطعام؟ 366 00:26:48,740 --> 00:26:51,170 ‫هيّا يا "سايدر". 367 00:26:56,210 --> 00:26:58,350 ‫هيّا، أبذل جهدًا. 368 00:26:58,380 --> 00:26:59,950 ‫علينا أن نلف الغطاء ونجعله مشدودًا، 369 00:26:59,980 --> 00:27:01,720 ‫لذا، عندما نحاول أزالته، ‫تكون العملية سلسة. 370 00:27:01,750 --> 00:27:03,250 ‫واصل التدوير. ‫لفة واحدة في كل مرة. 371 00:27:03,290 --> 00:27:05,090 ‫- أنا أحاول. ‫- هيّا. 372 00:27:05,120 --> 00:27:06,690 ‫واصل. لف بقوة. 373 00:27:06,720 --> 00:27:07,890 ‫أليس هذا صحيحًا؟ 374 00:27:07,920 --> 00:27:09,860 ‫نعم. لا تستسلم. ‫هذا هو المغزى. 375 00:27:09,890 --> 00:27:12,390 ‫إنه الشيء الوحيد الذي يهم. ‫هيّا، هيا بنا. 376 00:27:12,430 --> 00:27:14,260 ‫أحسنت. منافع قليلة. 377 00:27:14,300 --> 00:27:15,760 ‫ها نحن ذا. هيّا. 378 00:27:15,800 --> 00:27:18,030 ‫كوني لطيفة مع أخيكِ الآن. 379 00:27:19,000 --> 00:27:20,970 ‫لم يكن أيّ من هذا سهلاً عليه. 380 00:27:21,000 --> 00:27:24,270 ‫استمر. أحسنت. 381 00:27:24,310 --> 00:27:25,980 ‫ها أنت ذا. هل ترى؟ 382 00:27:26,010 --> 00:27:28,910 ‫أعلم أن الأمر لم يكن ‫سهلاً عليك أيضًا. 383 00:27:30,310 --> 00:27:31,880 ‫لا. أنا بخير يا عزيزتي. 384 00:27:31,910 --> 00:27:34,650 ‫لا أريدكِ أن تقلقي بشأني. 385 00:28:05,110 --> 00:28:06,850 ‫ما هذا؟ 386 00:29:09,880 --> 00:29:12,250 ‫ما النتيجة؟ 387 00:29:15,850 --> 00:29:21,160 ‫لم يسبق ليّ أن رأيت هكذا تحسن ‫كبير في هكذا فترة وجيزة. 388 00:29:21,190 --> 00:29:24,190 ‫أننا بحاجة إلى إجراء المزيد ‫من الاختبارات لكن... 389 00:29:24,230 --> 00:29:26,860 ‫...يبدو أنه لا توجد تقرحات جديدة 390 00:29:26,900 --> 00:29:30,830 ‫وأن الأنسجة البيضاء تتحسن فعلاً. 391 00:29:30,870 --> 00:29:34,040 ‫لقد بدأنا النظام الغذائي الجديد ،كما قلتِ 392 00:29:34,070 --> 00:29:36,340 ‫والعلاج بالمياه و... 393 00:29:36,370 --> 00:29:38,040 ‫مرتين فى اليوم. 394 00:29:39,380 --> 00:29:41,940 ‫لدينا حوض سباحة. 395 00:29:56,130 --> 00:29:58,560 ‫أمي، لقد أنهيت كل فروضي ‫في قاعة الدراسة. 396 00:29:58,600 --> 00:30:00,000 ‫هل يمكنني الذهاب للسباحة؟ 397 00:30:00,030 --> 00:30:01,430 ‫يمكنك لكن لا تسبح وحدك. 398 00:30:01,460 --> 00:30:03,300 ‫اسأل والدك. 399 00:30:08,240 --> 00:30:10,540 ‫تقرير التحسّن. 400 00:30:10,570 --> 00:30:12,140 ‫كما تعلمون جميعًا، 401 00:30:12,170 --> 00:30:14,510 ‫لقد تم تشخيص إصابتي بمرض التصلب ‫العصبي المتعدد منذ فترة ليست ببعيدة، 402 00:30:14,540 --> 00:30:16,210 ‫منذ فترة قصيرة. 403 00:30:16,250 --> 00:30:16,810 .أبي 404 00:30:16,820 --> 00:30:18,210 لقد تمكنت من ممارسة ‫التمارين في مركز إعادة التأهيل 405 00:30:18,250 --> 00:30:21,320 ‫وقد واصلت ذلك في ‫الفترة القليلة الماضية 406 00:30:21,350 --> 00:30:24,320 ‫وقطعت شوطًا كبيرًا في ‫الشفاء الذي أنا فخور به. 407 00:30:24,350 --> 00:30:26,190 ‫أعتقد أنني أستطيع أن أريكم، 408 00:30:26,220 --> 00:30:29,260 ‫وأبرهن أن قدراتي لا تزال ،على ذلك المستوى 409 00:30:29,290 --> 00:30:32,330 ‫سأكون قادرًا على إحداث ‫تأثير على الفريق بسرعة. 410 00:30:32,360 --> 00:30:34,160 ‫مرحبًا يا فتى. 411 00:30:35,160 --> 00:30:37,230 ‫هل يمكنك مساعدتي بشيء؟ 412 00:30:38,200 --> 00:30:39,440 ‫نعم. 413 00:30:39,470 --> 00:30:41,340 ‫هل يمكنك وضع أوزان 25؟ 414 00:30:50,650 --> 00:30:52,650 ‫ماذا تفعل بالكاميرا؟ 415 00:30:52,680 --> 00:30:55,250 ‫تساعدني في تدريبي. 416 00:31:09,970 --> 00:31:12,130 ‫هل يمكنك الغوص معي لالتقاط العملات المعدنية؟ 417 00:31:12,170 --> 00:31:14,270 ‫تقول أمي إنه لا يمكنني السباحة وحدي. 418 00:31:18,710 --> 00:31:21,240 ‫نعم... 419 00:31:24,680 --> 00:31:26,010 ‫نعم. 420 00:31:26,050 --> 00:31:28,080 ‫أعطني واحدة من تلك العملات المعدنية. 421 00:31:31,290 --> 00:31:32,450 ‫هاك. 422 00:31:34,420 --> 00:31:37,960 ‫عليك أن تعدني أنّك ستبقى ‫عند الحافة الضحلة للحوض. 423 00:31:37,990 --> 00:31:39,160 ‫- حسنًا؟ ‫- حسنًا. 424 00:31:39,190 --> 00:31:41,360 ‫ارمي هذه في حوض السباحة لأجلي. 425 00:31:42,630 --> 00:31:45,370 ‫سوف أتي لأجدها. حسنًا؟ 426 00:31:45,400 --> 00:31:47,370 ‫حسنًا. 427 00:32:31,280 --> 00:32:33,220 ‫أبي. 428 00:33:30,640 --> 00:33:32,440 ‫مرحبًا؟ 429 00:33:42,080 --> 00:33:44,120 ‫وجدت كل العملات في نفس واحد. 430 00:33:53,400 --> 00:33:54,700 ‫(إيزي)؟ 431 00:33:54,730 --> 00:33:56,370 ‫هذا ليس مضحكًا. 432 00:33:59,800 --> 00:34:01,570 ‫(إيزي)؟ 433 00:34:04,540 --> 00:34:06,480 ‫أعلم أن هذه أنتِ. 434 00:34:09,580 --> 00:34:11,650 ‫سأحتفظ بالمال. 435 00:34:15,720 --> 00:34:18,420 ‫حسنًا، سأغوص. 436 00:35:06,230 --> 00:35:08,370 ‫مرحبًا؟ 437 00:35:12,810 --> 00:35:15,210 ‫أيمكنك سماعي؟ 438 00:35:18,720 --> 00:35:21,080 ‫انا بحاجة الى مساعدة. 439 00:35:25,390 --> 00:35:27,560 ‫أنا أبحث عن أمي. 440 00:35:28,760 --> 00:35:31,230 ‫مَن أنتِ؟ 441 00:35:31,260 --> 00:35:33,730 ‫اسمي (ريبيكا سامرز). 442 00:35:37,230 --> 00:35:39,500 ‫لقد وجدت دميتك. 443 00:36:08,600 --> 00:36:10,600 ‫اتركيني! 444 00:36:13,740 --> 00:36:16,370 ‫النجدة! 445 00:36:24,710 --> 00:36:26,780 ‫أمي. 446 00:36:27,820 --> 00:36:29,690 ‫هل يوجد أحد هنا؟ 447 00:36:35,830 --> 00:36:37,290 ‫(إيلي)، أأنت واثق؟ 448 00:36:37,330 --> 00:36:38,960 ‫اسمها (ريبيكا). 449 00:36:39,000 --> 00:36:41,660 ‫قالت إنها تبحث عن أمها. 450 00:37:07,320 --> 00:37:09,790 ‫ربما كانت مجرد طفلة ‫تسللت عبر البوابة. 451 00:37:09,830 --> 00:37:11,030 ‫هذا كل شيء. 452 00:37:11,060 --> 00:37:13,260 ‫على أيّ حال، لقد قفلناها الآن، لذا.. 453 00:37:13,300 --> 00:37:15,360 ‫لم أرى أيّ أحد هناك. 454 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 ‫ربما إنه يتظاهر. 455 00:37:18,030 --> 00:37:20,400 ‫لأنه ليس لديه أي أصدقاء ‫حقيقيين حتى الآن. 456 00:37:20,440 --> 00:37:23,040 ‫هل تذكّرين أنه تحدث إلى ذلك الحيوان ‫الأليف أبو بريص أو السحلية أو أيًا كان؟ 457 00:37:23,070 --> 00:37:24,640 ‫كان عمره 5 أعوام. 458 00:37:24,670 --> 00:37:26,640 ‫نعم، لكنه تحدث معه ‫لعدة أشهر بعد وفاته. 459 00:37:26,680 --> 00:37:28,950 ‫سوف يقوم بتكوين صداقات. ‫إنه فقط... 460 00:37:28,980 --> 00:37:31,480 ‫يتطلب منه وقتًا فحسب. 461 00:37:31,510 --> 00:37:32,350 ‫نعم. 462 00:37:32,380 --> 00:37:35,020 ‫سأذهب إلى تمارينه لاحقًا اليوم. 463 00:37:35,050 --> 00:37:38,790 ‫لذا، ربما هذا يجدي نفعًا، ‫كسر حاجز الصمت مع الصغار. 464 00:37:38,820 --> 00:37:40,720 ‫نعم. 465 00:37:40,760 --> 00:37:42,890 ‫يجب أن تأتي، لأنه يلعب ‫دومًا بشكل أفضل... 466 00:37:42,930 --> 00:37:45,260 ‫عند حضوركِ. إنه يعتز بنفسه. 467 00:37:49,430 --> 00:37:51,530 ‫ربما يجب أن نطلب من .الفريق القدوم هنا 468 00:37:51,570 --> 00:37:54,070 ‫- أقامة حفلة شواء أو ما شابه؟ ‫- نعم. 469 00:37:54,100 --> 00:37:55,400 ‫إنها فكرة رائعة. 470 00:37:55,440 --> 00:37:57,410 ‫- نعم؟ ‫-نعم، مثل حفلة على حوض السباحة. 471 00:37:57,440 --> 00:37:59,440 ‫لهذا السبب تزوجتكِ لأنّك عبقرية. 472 00:37:59,470 --> 00:38:01,040 ‫ارسلي دعوة إلى زملائك في ‫العمل وأصدقائك، أيًا كان. 473 00:38:01,080 --> 00:38:02,680 ‫"مقابلة آل (والر)"، صحيح؟ 474 00:38:02,710 --> 00:38:04,650 ‫- تبدو فكرة رائعة. ‫-هل يمكنني دعوة بعض الأصدقاء؟ 475 00:38:04,680 --> 00:38:06,520 ‫نعم، قومي بدعوة من تريدين. ‫انها فكرة رائعة. 476 00:38:06,550 --> 00:38:07,920 ‫يجب علينا دعوة كل شخص تعرفينه. 477 00:38:07,950 --> 00:38:09,790 ‫- نحن عائلة مرحبة. ‫- توقف. 478 00:38:09,820 --> 00:38:11,320 ‫كم عدد الأشخاص الذين تعتقدين أنه ‫يمكننا استيعابهم في حوض السباحة؟ 479 00:38:11,350 --> 00:38:12,390 ‫نحن عائلة المسبح الآن. 480 00:38:13,560 --> 00:38:14,920 ‫حسنًا. قف أمامها. 481 00:38:14,960 --> 00:38:17,060 ‫جيّد. ارميها. 482 00:38:17,090 --> 00:38:18,830 ‫ها أنت ذا، أمامها. 483 00:38:19,860 --> 00:38:21,100 ‫كل شيء بخير. 484 00:38:21,130 --> 00:38:22,800 ‫قف أمامها. امامها. 485 00:38:24,070 --> 00:38:26,040 ‫هيّا، استفق يا فتى. 486 00:38:26,070 --> 00:38:27,540 ‫لنسرع. هيّا تحركوا يا أولاد. 487 00:38:27,570 --> 00:38:29,710 ‫تعرف ما لعبة البيسبول، صحيح؟ 488 00:38:30,970 --> 00:38:36,510 ‫إنها مضرب وكرة ومجموعة من ‫لاعبين يرتدون جوارب طويلة. 489 00:38:38,050 --> 00:38:40,380 ‫إنها لعبة. 490 00:38:40,420 --> 00:38:43,550 ‫كيف يكون هذا سهلاً على أبي و(إيزي)؟ 491 00:38:43,590 --> 00:38:45,690 ‫إنه ليس كذلك. 492 00:38:45,720 --> 00:38:48,090 ‫الجميع خائفون من شيء ما. 493 00:38:48,120 --> 00:38:51,730 ‫اعتادت (إيزي) أن تكره ‫تركها في روضة الأطفال. 494 00:38:51,760 --> 00:38:53,960 ‫كل يوم كنت أنتظر في ‫الخارج حتى أراها.. 495 00:38:54,000 --> 00:38:57,370 ‫في نافذة الفصل، وكانت تلوح ليّ. 496 00:38:57,400 --> 00:38:58,700 ‫أريه يا (إيز). 497 00:38:58,730 --> 00:39:01,840 ‫ها نحن ذا! احسنتم. 498 00:39:01,870 --> 00:39:03,610 ‫حان وقت ضرب الكرة. 499 00:39:03,640 --> 00:39:04,970 ‫انتظروا الكرة يا أولاد! 500 00:39:05,010 --> 00:39:06,140 ‫هيّا، هيّا! 501 00:39:06,180 --> 00:39:07,780 ‫- ها هو. ‫- أيها المدرب. 502 00:39:07,810 --> 00:39:08,980 ‫آسف لأنّي تأخرت. 503 00:39:09,010 --> 00:39:10,710 ‫- مرحبًا يا رفاق. ‫- مرحبًا. 504 00:39:10,750 --> 00:39:11,710 ‫حسنًا. 505 00:39:11,750 --> 00:39:13,980 ‫يمكنك فعل هذا. 506 00:39:14,020 --> 00:39:16,120 ‫يا أولاد، هذا والد (إيليوت). 507 00:39:16,150 --> 00:39:18,150 ‫إنه لاعب القاعدة الثالث ‫السابق في "برورز"، 508 00:39:18,190 --> 00:39:20,920 ‫وهو هنا ليحولكم إلى ضاربين ‫كرات من فئة النجوم. 509 00:39:20,960 --> 00:39:22,460 ‫يمكنك فعل هذا. 510 00:39:22,490 --> 00:39:24,430 ‫يمكنك فعل هذا. بلطف. 511 00:39:26,160 --> 00:39:28,000 ‫عليك أن تتبع الكرة. 512 00:39:28,030 --> 00:39:29,600 ‫لا توقف تأرجح المضرب. 513 00:39:29,630 --> 00:39:31,470 ‫- ها أنت ذا! .ـ اجل، رائع 514 00:39:31,500 --> 00:39:33,140 ‫إنها ضربة مستقيمة في ‫المنتصف. ها أنت ذا. 515 00:39:33,170 --> 00:39:34,670 ‫حسنًا، مرروا الكرة. 516 00:39:34,700 --> 00:39:36,440 ‫احني خصرك، حسنًا؟ 517 00:39:36,470 --> 00:39:37,970 ‫ولف جسدك. 518 00:39:38,010 --> 00:39:39,880 ‫لا تضربها بيديك، بل لف جسدك. 519 00:39:39,910 --> 00:39:41,480 ‫- حسنًا. أحسنت. ‫- ها أنت ذا! 520 00:39:41,510 --> 00:39:42,880 ‫أنّك فعلتها بشكل صحيح. أحسنت. 521 00:39:42,910 --> 00:39:44,650 ‫(راي)، هذا هو ابني (تاي). 522 00:39:44,680 --> 00:39:46,720 ‫راقبه، لديه جوانب تقنية جيّدة. 523 00:39:46,750 --> 00:39:48,720 ‫حسنًا يا (تاي)، أرنا ما لديك. 524 00:39:50,050 --> 00:39:51,490 ‫ها أنت ذا. 525 00:39:51,520 --> 00:39:53,020 ‫نعم يا (تاي). نعم. 526 00:39:53,060 --> 00:39:54,790 ‫- تسديدة جيّد. ضربة جيّدة. ‫- نعم، لقد فعلت ما طلبت يا أبي. 527 00:39:54,820 --> 00:39:56,460 ‫- أحسنت. ‫-شكرًا يا سيّد (والر). 528 00:39:56,490 --> 00:39:58,660 ‫حسنًا يا (إيل)، أأنت مستعد؟ 529 00:39:58,690 --> 00:40:00,030 ‫هيّا يا (إيلي)! 530 00:40:00,060 --> 00:40:01,500 ‫- حسنًا، هيّا بنا. ‫- اسمع. 531 00:40:01,530 --> 00:40:03,430 ‫حظًا موفقًا يا فتى. ‫يمكنك فعل هذا. 532 00:40:03,470 --> 00:40:05,430 ‫أحسنت يا (تاي). 533 00:40:05,470 --> 00:40:06,900 ‫(إيلي). 534 00:40:12,810 --> 00:40:14,710 ‫حسنًا يا (إيليوت). 535 00:40:14,740 --> 00:40:17,050 ‫حسنًا، هيّا. يمكنك فعل هذا. 536 00:40:17,080 --> 00:40:18,650 ‫يمكنك فعلها يا (إيليوت). 537 00:40:19,180 --> 00:40:20,650 ‫- ها أنت ذا. جيّد! ‫- جيّد. 538 00:40:20,680 --> 00:40:23,050 ‫ها أنت ذا. أحسنت. 539 00:40:23,090 --> 00:40:24,520 ‫- نعم يا (إيليوت). ‫- حسنًا. 540 00:40:24,550 --> 00:40:25,790 ‫هذا ما يحدث عند تحريك .جسدك نحو الكرة 541 00:40:25,820 --> 00:40:27,190 ‫إذا تابعت الكرة، ستنجح. 542 00:40:27,220 --> 00:40:28,690 ‫أحسنت. جيّد. 543 00:40:28,720 --> 00:40:30,090 ‫حاول على الجانب الآخر من الملعب. ‫أحسنت. 544 00:40:30,130 --> 00:40:31,530 ‫سنعمل على ذلك. ‫لا تقلق بشأن ذلك. 545 00:40:31,560 --> 00:40:32,830 ‫(راي)، هل تريد أن تجرب؟ 546 00:40:33,530 --> 00:40:36,100 ‫إذا كنت مستعدًا طبعًا. 547 00:40:38,070 --> 00:40:39,940 ‫- نعم؟ ‫- بالتأكيد، حسنًا؟ 548 00:40:39,970 --> 00:40:41,640 .سأسدد بعض الكرات ‫سأكون بخير. 549 00:40:41,670 --> 00:40:44,010 ‫حسنًا، استعدوا يا أولاد! استعدوا! 550 00:40:44,040 --> 00:40:45,470 ‫حسنًا. 551 00:40:45,510 --> 00:40:46,880 ‫حسنًا، أأنت مستعد؟ 552 00:40:46,910 --> 00:40:48,210 ‫هل أنتم جاهزون؟ 553 00:40:48,240 --> 00:40:49,680 ‫إثنِ ركبتيك. إثنِ ركبتيك. 554 00:40:49,710 --> 00:40:51,680 ‫ارفق بيّ. 555 00:40:51,710 --> 00:40:54,450 ‫لم أسدد الكرات منذ فترة طويلة. 556 00:40:57,150 --> 00:41:00,520 ‫حسنًا، مهلاً، سأخفف السرعة. 557 00:41:00,560 --> 00:41:03,730 ‫- حسنًا. المحاولة التالية. ‫- فقط اسمح ليّ...نعم. 558 00:41:12,170 --> 00:41:13,840 ‫أبي؟ 559 00:41:13,870 --> 00:41:15,910 ‫أأنت بخير يا رئيس؟ 560 00:41:17,740 --> 00:41:18,870 ‫(راي)؟ 561 00:41:18,910 --> 00:41:20,040 ‫أأنت بخير؟ 562 00:41:20,080 --> 00:41:22,710 ‫أنا بخير. 563 00:41:24,750 --> 00:41:26,020 ‫أنا بخير. لنستمر. 564 00:41:26,050 --> 00:41:27,850 ‫- حسنًا. ‫- أنا بخير. 565 00:41:27,880 --> 00:41:29,250 ‫اللعنة. 566 00:41:29,290 --> 00:41:30,920 ‫لماذا لا ترمي تلك الكرة مرة أخرى؟ 567 00:41:30,958 --> 00:41:32,059 ‫لا بأس. 568 00:41:34,473 --> 00:41:38,693 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 569 00:42:13,927 --> 00:42:17,097 ‫يا ربّاه. 570 00:42:17,138 --> 00:42:18,305 ‫يا ربّاه. 571 00:42:30,084 --> 00:42:32,353 ‫أترون يا شباب، هكذا ترمون الكرة. 572 00:42:32,386 --> 00:42:34,588 ‫هكذا ترميها يا صديقي. 573 00:42:49,336 --> 00:42:50,604 ‫تعرفان الإتّفاق. 574 00:42:50,638 --> 00:42:51,972 ‫تبقيان في المنزل وتنامان الساعة العاشرة. 575 00:42:52,006 --> 00:42:53,707 ‫سنعود بعد وجبة العشاء. 576 00:42:53,741 --> 00:42:55,743 ‫لا تجعلاني أندم على عدم ‫ إحضار جليسة أطفال. 577 00:42:55,776 --> 00:42:57,812 ‫- أجل، حسنًا، أعرف ذلك. ‫- اتفقنا؟ 578 00:42:57,852 --> 00:42:59,954 ‫أانتَ جاهز يا (راي)؟ 579 00:42:59,980 --> 00:43:01,682 ‫علينا أن نذهب. 580 00:43:10,124 --> 00:43:12,093 ‫اسمع، سيأتي شخصٌ في غضون دقيقة. 581 00:43:12,126 --> 00:43:13,894 ‫ليس بالأمر الجلل. 582 00:43:13,928 --> 00:43:15,596 ‫حسنًأ. 583 00:43:16,864 --> 00:43:19,600 ‫يتعلٌق الأمر بفريق السباحة. 584 00:43:20,201 --> 00:43:22,703 ‫حسنًا. 585 00:43:32,279 --> 00:43:37,017 ‫إن أبلغتَ أمّي سأضع منظّف ‫الغسيل في حوض أسماككَ. 586 00:43:37,885 --> 00:43:39,386 ‫حسنًا. 587 00:43:41,388 --> 00:43:43,190 ‫"ماركو". 588 00:43:43,224 --> 00:43:44,859 ‫"بولو". 589 00:43:44,892 --> 00:43:46,060 ‫"ماركو". 590 00:43:46,093 --> 00:43:47,261 ‫"بولو". 591 00:43:51,065 --> 00:43:53,734 ‫"ماركو". "ماركو". 592 00:43:53,767 --> 00:43:55,803 ‫"بولو". 593 00:43:58,472 --> 00:44:00,141 ‫إنّكَ تغشّني. ‫لقد فتحتَ عينيكَ. 594 00:44:01,709 --> 00:44:03,010 ‫تبدين أنيقةً بشعركِ المبلّل. 595 00:44:04,411 --> 00:44:06,013 ‫يُفترض أن تقول "بولو". 596 00:44:06,046 --> 00:44:07,148 ‫"بولو". 597 00:44:07,181 --> 00:44:09,383 ‫توقّف. 598 00:44:09,422 --> 00:44:10,423 ‫حسنًا. 599 00:44:10,458 --> 00:44:11,826 ‫"ماركو". 600 00:44:11,852 --> 00:44:13,921 ‫"بولو". 601 00:44:15,055 --> 00:44:16,891 ‫"سمكةٌ خارج الماء". 602 00:44:16,924 --> 00:44:18,058 ‫كلّا. 603 00:44:21,795 --> 00:44:23,764 ‫"ماركو". 604 00:44:24,498 --> 00:44:27,434 ‫هيّا، عليكَ أن تردّ بقول شيءٍ ما. 605 00:44:27,468 --> 00:44:29,670 ‫"بولو". 606 00:44:31,472 --> 00:44:33,741 ‫"ماركو". 607 00:44:44,952 --> 00:44:47,154 ‫"بولو". 608 00:44:47,188 --> 00:44:48,889 ‫"ماركو". 609 00:44:54,795 --> 00:44:58,165 ‫(رونين) توقّف أرجوكَ، "ماركو". 610 00:45:02,770 --> 00:45:05,105 ‫"بولو". 611 00:45:05,139 --> 00:45:07,041 ‫إنّني أسمعكَ. 612 00:45:15,382 --> 00:45:17,051 ‫إنّكَ هناك تمامًا. 613 00:45:20,421 --> 00:45:22,223 ‫"ماركو". هيّا. 614 00:45:25,192 --> 00:45:27,061 ‫هيّا. 615 00:45:28,896 --> 00:45:31,332 ‫وجدتكَ. لا. 616 00:45:53,320 --> 00:45:55,022 ‫"بولو". 617 00:45:58,359 --> 00:46:00,794 ‫إنّكَ ميّت يا (رونين). 618 00:46:58,358 --> 00:47:00,628 ‫وجدتكِ. 619 00:47:00,655 --> 00:47:03,424 ‫مهلًا، لمَ لم تنادي "سمكةٌ خارج الماء"؟ 620 00:47:03,465 --> 00:47:05,467 ‫- (إيزي)؟ ‫- يا إلهي. 621 00:47:07,428 --> 00:47:09,196 ‫(إيزي)؟ 622 00:47:09,229 --> 00:47:10,898 ‫أانتِ بخير يا (إيزي)؟ 623 00:47:10,937 --> 00:47:13,239 ‫مهلًا، مهلًا، كلّميني. 624 00:47:13,267 --> 00:47:14,968 ‫ثمّة شيءٌ تحت الماء وأمسكَ بي. 625 00:47:15,002 --> 00:47:17,037 ‫- شيءٌ أمسكَ بكِ؟ ‫- ألم تكُن تحتَ الماء؟ 626 00:47:17,071 --> 00:47:18,472 ‫كلّا، اسمعي، لا عليكِ. 627 00:47:18,506 --> 00:47:19,873 ‫اسمعي، إنّني هنا. 628 00:47:19,907 --> 00:47:21,208 ‫ما رأيتُ شيئًا. 629 00:47:21,241 --> 00:47:23,143 ‫كنتِ تحت الماء لثانيتين. 630 00:47:23,177 --> 00:47:25,312 ‫ربّما علقتَ قدمكِ في منظّف المسبح. 631 00:47:28,482 --> 00:47:30,284 ‫- علقتَ قدمكِ؟ ‫- إنّني... 632 00:47:30,317 --> 00:47:32,386 ‫لا أدري، ربّما علقَت. 633 00:47:33,387 --> 00:47:34,888 ‫لا عليكِ. 634 00:47:34,922 --> 00:47:36,357 ‫ما من شيءٍ هنا. 635 00:47:36,390 --> 00:47:37,625 ‫(إيزي)! 636 00:47:37,666 --> 00:47:39,100 ‫- وصل أبي وأمّي. ‫- سحقًا. 637 00:47:39,126 --> 00:47:40,662 ‫لم أبلغ والديّ إنّكَ ستأتي. 638 00:47:40,695 --> 00:47:42,162 ‫آسفة، عليكَ أن تُحزم أغراضكَ. 639 00:47:42,196 --> 00:47:44,031 ‫- ثمّ اخرج من البوابة الخلفيّة. ‫- حسنًا. 640 00:47:44,064 --> 00:47:45,866 ‫أشكركِ على دعوتكِ إيّاي. 641 00:47:47,669 --> 00:47:49,903 ‫حسنًا، رائع. ‫هل سألتقيكِ يوم السبت؟ 642 00:47:49,937 --> 00:47:51,673 ‫يوم السبت؟ 643 00:47:51,713 --> 00:47:53,515 ‫حفلة حوض السباحة. 644 00:47:53,541 --> 00:47:56,076 ‫أجل. 645 00:48:07,121 --> 00:48:09,323 ‫إنّ البوابة لا تُفتح. 646 00:48:09,693 --> 00:48:14,119 ‫"عائلة (والكر)، حفلة حوض السباحة من هذا الإتّجاه" 647 00:48:16,564 --> 00:48:18,232 ‫(إيزي). 648 00:48:18,265 --> 00:48:21,135 ‫أعلم أنّ شيئًا أرعبكِ الليلة المنصرمة. 649 00:48:21,168 --> 00:48:23,505 ‫رأيتُ طريقة خروجكِ من الماء. 650 00:48:23,538 --> 00:48:25,906 ‫اذهب. 651 00:48:27,742 --> 00:48:29,611 ‫أخبريني. 652 00:48:30,578 --> 00:48:34,047 ‫سأبلغ أبي وأمّي أنّ خليلكِ كان هنا. 653 00:48:39,453 --> 00:48:42,022 ‫هل رأيتِ شيئًا؟ 654 00:48:43,725 --> 00:48:45,159 ‫كلّا. 655 00:48:45,192 --> 00:48:47,194 ‫مجرّد أنّ قدمي علقَت في منظّف حوض السباحة. 656 00:48:47,227 --> 00:48:49,363 ‫إنّكِ تكذبين، يُمكنني إخبارهما. 657 00:48:49,396 --> 00:48:51,198 ‫توقّف. 658 00:48:55,102 --> 00:48:58,005 ‫باتت الأمور أحسن منذ انتقالنا إلى هنا. 659 00:48:59,072 --> 00:49:01,743 ‫إنّ أبي أكثر صحّة. 660 00:49:01,776 --> 00:49:03,611 ‫أمّي مبتهجة. 661 00:49:03,645 --> 00:49:06,714 ‫أتودّ إخافتهما حتّى ننتقل مرّة ثانية؟ 662 00:49:06,748 --> 00:49:08,415 ‫ما الأمر المنطقيّ... 663 00:49:08,449 --> 00:49:11,485 ‫هل إنّ المسبح يساعدنا أم أنّه مسكون؟ 664 00:49:12,453 --> 00:49:14,321 ‫ماذا لو أنّه الإثنان معًا؟ 665 00:49:15,590 --> 00:49:16,524 ‫مرحبًا، لقد عدتُ. 666 00:49:19,794 --> 00:49:21,328 ‫أطبق فمكَ. 667 00:49:21,367 --> 00:49:23,269 ‫مرحبًا، أين أنتما؟ 668 00:49:23,297 --> 00:49:25,567 ‫لن يصدّقنا أحدٌ على كلّ حال. 669 00:49:25,600 --> 00:49:27,334 ‫قادمة يا أمّي. 670 00:49:27,367 --> 00:49:29,002 ‫يُمكنني مساعدتكِ. 671 00:49:29,637 --> 00:49:32,039 ‫هل الأمور على ما يُرام؟ 672 00:49:33,140 --> 00:49:36,076 ‫أجل يا أمّي، كلّ شيءٍ بخير. 673 00:49:38,412 --> 00:49:39,781 ‫سحقًا. 674 00:49:56,263 --> 00:49:58,198 ‫يسرّني لقاؤكما يا رفاق. 675 00:49:58,232 --> 00:49:59,667 ‫لم يتوجب عليكما إحضار ذلك. 676 00:49:59,701 --> 00:50:01,068 ‫أتمزحين؟ 677 00:50:01,101 --> 00:50:02,570 ‫إنّكِ تستضيفين الحيّ برمّته. 678 00:50:02,611 --> 00:50:04,078 ‫- أشكركِ. ‫- عفوًا. 679 00:50:04,110 --> 00:50:06,179 ‫هل السيّد (والر) هنا؟ 680 00:50:06,206 --> 00:50:07,609 ‫أجل، إنّه في الخارج. 681 00:50:07,642 --> 00:50:10,277 ‫يمكنكما أن ترحّبا به. 682 00:50:10,310 --> 00:50:11,345 ‫مرحبًا. 683 00:50:11,378 --> 00:50:13,247 ‫يا ربّاه، يبدو المنزل رائعًا. 684 00:50:13,280 --> 00:50:13,948 ‫عجبًا. 685 00:50:13,982 --> 00:50:16,551 ‫أعددتُ كعكة "روم" الطريّة خاصّتي. 686 00:50:16,584 --> 00:50:17,785 ‫عجبًا. 687 00:50:17,819 --> 00:50:19,453 ‫ولكنّها ليست للصغيرين، اتفقنا؟ 688 00:50:19,486 --> 00:50:21,121 ‫ثمّة الكثير من نبيذ "كابتن مورغان" في الكعكة 689 00:50:21,154 --> 00:50:23,558 ‫ليجعل (فيل) يرتدي ملابسه الداخليّة الشهيرة. 690 00:50:33,709 --> 00:50:35,578 ‫- يبدو أنّ حالتكَ تتحسّن يا صديقي. ‫- أشكركَ. 691 00:50:35,603 --> 00:50:37,539 ‫لا أظنّني رأيتُ شخصًا ‫يرمي الكرة بهذه القوّة سلفًا. 692 00:50:37,578 --> 00:50:40,213 ‫أبلغ وكيل أعمالي بذلك وقتما تراه. 693 00:50:40,240 --> 00:50:43,143 ‫أجل، كان يمثّل (إيفان لونغوريا) و(مارك تكسيرا). 694 00:50:43,169 --> 00:50:44,471 ‫- مثّل العديد من النّاس البارعين. ‫- يا للهول. 695 00:50:44,512 --> 00:50:46,413 ‫- أجل. ‫- أودّ أن ألتقيه. 696 00:50:46,439 --> 00:50:48,108 ‫أجل، بالتأكيد، ربّما يمكنني ‫إحضاره إلى التمرين. 697 00:50:48,156 --> 00:50:49,559 ‫طقسٌ مشمس وعضلةٌ ضخمة. 698 00:50:49,584 --> 00:50:51,351 ‫أانتَ مستعد؟ هيّا بنا. 699 00:50:51,385 --> 00:50:53,287 ‫انضمّ إلينا. 700 00:51:01,295 --> 00:51:03,698 ‫أجل، فهو جاء الليلة المنصرمة للسباحة. 701 00:51:03,731 --> 00:51:06,199 ‫كانت السباحة رائعة. 702 00:51:07,334 --> 00:51:10,838 ‫ولكنّه قبّلني. 703 00:51:10,873 --> 00:51:13,174 ‫اخرسي، كلّا، لم يقبّلكِ. 704 00:51:13,205 --> 00:51:15,576 ‫ولكن حقيقةً أظنّ الأمر المثير ‫ هو أنّه مسيحيّ. 705 00:51:15,610 --> 00:51:16,878 ‫- حقًا؟ ‫- حقًا؟ 706 00:51:16,904 --> 00:51:18,338 ‫أجل، إنّه أمرٌ مُحرّم. 707 00:51:18,378 --> 00:51:20,380 ‫مرحبًا يا (إيزي)، أحضرتُ هذا لكِ. 708 00:51:20,420 --> 00:51:21,889 ‫- أانتِ بخير؟ ‫- أجل. 709 00:51:21,922 --> 00:51:24,658 ‫ماذا؟ 710 00:51:24,686 --> 00:51:26,453 ‫لا شيء، كنّا نقول أنّ علينا ‫ الشروع في سباحة. 711 00:51:26,493 --> 00:51:27,762 ‫- سنُشرع في سباحة. ‫- أجل. 712 00:51:27,789 --> 00:51:29,524 ‫سنتوجّه إلى المياه. 713 00:51:29,557 --> 00:51:30,692 ‫هيّا، هيّا. 714 00:51:30,725 --> 00:51:31,893 ‫لا أودّ السباحة، أشكركَ. 715 00:51:31,926 --> 00:51:33,460 ‫- أانتِ واثقة؟ ‫- أجل. 716 00:51:33,493 --> 00:51:35,195 ‫حسنًا. 717 00:51:48,308 --> 00:51:50,712 ‫لا بدّ أنّ الصغيرين يحبّان حوض السباحة. 718 00:51:50,751 --> 00:51:51,819 ‫أتسبحين؟ 719 00:51:51,846 --> 00:51:53,347 ‫كان أبي جنديًا في البحريّة. 720 00:51:53,380 --> 00:51:56,249 ‫فكنتُ أؤدّي تمارين الغوض ‫قبل أن أتمكّن من المشي. 721 00:51:56,283 --> 00:52:00,253 ‫كان عليكِ رؤية عينيها ‫يتألّقان وقتما رأت هذا المكان. 722 00:52:01,221 --> 00:52:03,357 ‫يُمكنني القول أنّكِ معتادة على الضيافة. 723 00:52:04,726 --> 00:52:07,160 ‫كنّا نتنقّل كثيرًا وقتما كان يلعب (راي). 724 00:52:07,194 --> 00:52:10,898 ‫فمن الرائع أن تلتقي بأناسٍ ‫قد تعرفينهم العام المقبل. 725 00:52:10,932 --> 00:52:12,800 ‫وأنتِ ستعرفيننا. 726 00:52:12,834 --> 00:52:14,936 ‫فهذا حدثٌ سنويّ شئتِ أم أبيتِ. 727 00:52:22,944 --> 00:52:24,378 ‫وهل أحضرتِ بدلتكِ اليوم؟ 728 00:52:24,411 --> 00:52:25,647 ‫أجل، إنّني أرتديها أساسًا. 729 00:52:25,680 --> 00:52:26,814 ‫حسنًا، ممتاز. 730 00:52:26,848 --> 00:52:29,550 ‫لم أرتدِ بدلةً منذ 25 عامًا. 731 00:52:42,997 --> 00:52:45,432 ‫يا (إيل). 732 00:52:45,465 --> 00:52:46,834 ‫(إيل)! 733 00:52:46,874 --> 00:52:48,942 ‫أين أنت؟ ‫فلندخل الحوض. 734 00:52:48,970 --> 00:52:50,672 ‫- سيّد (والر)؟ ‫- أهلًا. 735 00:52:50,705 --> 00:52:51,773 ‫يا (إيل). 736 00:52:51,806 --> 00:52:54,274 ‫هلّا وقعتَ لي؟ 737 00:52:54,307 --> 00:52:57,277 ‫استغرق الأمر منّي ساعةً ‫لأجدها الليلة المنصرمة. 738 00:53:06,954 --> 00:53:08,656 ‫أجل بالتأكيد. 739 00:53:10,323 --> 00:53:11,759 ‫شكرًا جزيلًا. 740 00:53:11,793 --> 00:53:13,193 ‫عفوًا. 741 00:53:14,996 --> 00:53:16,363 ‫تفضّل. 742 00:53:16,396 --> 00:53:18,265 ‫- والآن احتفظ بها. ‫- سأحتفظ بها. 743 00:53:18,298 --> 00:53:19,767 ‫ستكون شيئًا ذا قيمة يومًا ما. 744 00:53:19,801 --> 00:53:21,803 ‫- أجل. ‫- أجل. 745 00:53:21,836 --> 00:53:22,837 ‫مهلًا. 746 00:53:22,870 --> 00:53:23,905 ‫نعم؟ 747 00:53:25,139 --> 00:53:28,341 ‫(ستيرويد شريك) الذي هناك ‫ يعتقد أنّه يمتلك الحوض. 748 00:53:28,375 --> 00:53:30,410 ‫أتعتقد بمقدورنا التغلّب عليه؟ 749 00:53:33,280 --> 00:53:35,783 ‫أجل، تغلبتُ عليكَ يا رجل. 750 00:53:37,752 --> 00:53:39,721 ‫- حسنًا، يُمكننا ذلك، اتفقنا؟ ‫- أجل، حسنًا. 751 00:53:39,754 --> 00:53:41,455 ‫- هيّا بنا، أسرِع. ‫- حسنًا. 752 00:53:48,295 --> 00:53:50,464 ‫أجاهزٌ أيّها الرياضيّ الناجح؟ 753 00:53:54,902 --> 00:53:56,604 ‫رائع يا صديقي. 754 00:53:56,637 --> 00:53:57,572 ‫تغلّب عليهما يا (ميكي). 755 00:53:57,605 --> 00:54:02,977 ‫وقتما كنّا نُصلح المسبح قالوا ‫أنّه لم يُستعمل لـ 15 عامًا ربّما. 756 00:54:03,010 --> 00:54:04,344 ‫وربّما أكثر من ذلك. 757 00:54:04,377 --> 00:54:06,446 ‫إنّه أمرٌ غريب، صحيح؟ 758 00:54:07,347 --> 00:54:08,616 ‫كلّا، لا أدري. 759 00:54:08,649 --> 00:54:11,251 ‫ربّما لم يكونوا من محبّي الحوض. 760 00:54:13,995 --> 00:54:14,963 ‫(كاي)؟ 761 00:54:18,391 --> 00:54:19,794 ‫حسنًا، أتعلمين ماذا؟ 762 00:54:23,064 --> 00:54:26,466 ‫هذا هو منزلكِ وما أردتُ أن أقول شيئًا 763 00:54:26,500 --> 00:54:29,737 ‫من شأنه أن يلوّث مشاعركِ تجاه هذا المنزل. 764 00:54:29,771 --> 00:54:32,507 ‫أرجوكِ، نحن هنا منذ أشهر. ‫ما الأمر؟ 765 00:54:32,553 --> 00:54:33,954 ‫- أمسكها يا صديقي، أجل. ‫- قلّص عضلاتكَ يا (تاي). 766 00:54:33,985 --> 00:54:35,485 ‫- هيّا بنا. ‫- قلّص عضلاتكَ يا (تاي). 767 00:54:35,510 --> 00:54:36,644 ‫ها أنتَ ذا، إنحنِ قليلًا إلى الأمام. 768 00:54:36,677 --> 00:54:38,378 ‫- أجل، هذا كلّ شيء. ‫- إنحنِ إلى الأمام. 769 00:54:38,411 --> 00:54:39,914 ‫- استفد من ذراعيكَ. ‫- إنحنِ يا (ميكي). 770 00:54:39,947 --> 00:54:43,785 ‫أقسم أنّني لا أعلم إنّه كان المنزل ذاته. 771 00:54:43,818 --> 00:54:45,920 ‫حتّى أبلغتني صديقتي ‫بعدما انتقلتم إليه أساسًا. 772 00:54:45,953 --> 00:54:49,524 ‫كنتُ مقرّرة إبلاغكِ ‫ولكنكِ بدوتِ مبتهجةً هنا. 773 00:54:49,557 --> 00:54:53,326 ‫وما أردتُ إفساد بهجتكِ. 774 00:54:58,465 --> 00:55:02,603 ‫مُحتمل جدًا أنّ من سبقوكم في العيش هنا... 775 00:55:02,637 --> 00:55:05,706 ‫أعجبهم الحيّ وأرادوا ‫منطقةً مدرسيّة رائعة 776 00:55:05,747 --> 00:55:09,017 ‫ولكنّهم لم يتنعّموا براحةٍ ‫في استعمال الحوض. 777 00:55:09,043 --> 00:55:11,411 ‫بسبب الوقائع المزعومة. 778 00:55:11,444 --> 00:55:13,080 ‫الوقائع المزعومة؟ 779 00:55:14,942 --> 00:55:16,409 ‫أجل، إنّني... 780 00:55:16,441 --> 00:55:19,452 ‫لا أتذكّر كثيرًا بشأن ذلك ‫فقط تلك القصص 781 00:55:19,494 --> 00:55:23,065 ‫عن الطفة التي من مدرسة "هارولد هولت" 782 00:55:23,090 --> 00:55:26,426 ‫وقد غرقَت هنا. 783 00:55:27,427 --> 00:55:31,431 ‫أعلم أنّها قصّة مأساويّة. 784 00:55:31,464 --> 00:55:35,002 ‫لا أدري ما الذي يُجبر شخصًا ‫على عدم استعمال حوض جيّد. 785 00:55:35,036 --> 00:55:36,436 ‫ولكن أتعلمين ماذا؟ 786 00:55:36,469 --> 00:55:38,438 ‫يؤمن النّاس بالخرافات. 787 00:55:38,471 --> 00:55:39,874 ‫حقًا، أليسوا هكذا؟ 788 00:55:41,142 --> 00:55:43,611 ‫هل كان اسم الطفلة (ريبيكا)؟ 789 00:55:45,146 --> 00:55:47,014 ‫مهلًا، وما أدراكِ باسمها؟ 790 00:55:47,048 --> 00:55:49,083 ‫حسنًا، استمرّ بالدفع. 791 00:55:49,116 --> 00:55:50,952 ‫هيّا بنا، فلنُسقطهما. 792 00:55:50,985 --> 00:55:52,485 ‫أسرِع يا (تاي). 793 00:55:52,520 --> 00:55:54,555 ‫- لا تستسلم، استعمل ساقيكَ. ‫- هيّا بنا. 794 00:55:54,589 --> 00:55:55,990 ‫- هيّا يا (تاي). ‫- استمرّ بالدفع. 795 00:55:56,023 --> 00:55:57,385 ‫- استعمل ساقيكَ يا (تاي). ‫تغلّبتَ عليه، استمرّ بالدفع. 796 00:55:58,693 --> 00:56:00,528 ‫- لا تستسلم. ‫- تغلّب عليه يا (ميكي). 797 00:56:00,561 --> 00:56:02,864 ‫- هذا كلّ شيء يا صديقي. ‫- إنّكَ تسقط. 798 00:56:09,912 --> 00:56:11,113 ‫هيّا بنا، لقد فزنا. 799 00:56:12,773 --> 00:56:14,008 ‫هيّا بنا. 800 00:56:14,041 --> 00:56:16,878 ‫فعلناها يا سيّد (والر). 801 00:56:16,911 --> 00:56:19,146 ‫حسنًا، يُمكنكَ تركي الآن. 802 00:56:19,180 --> 00:56:21,649 ‫سيّد (والر). 803 00:56:22,516 --> 00:56:24,585 ‫اتركني. 804 00:56:24,619 --> 00:56:27,154 ‫سيّد (والر)، اتركني أرجوكَ. 805 00:56:27,195 --> 00:56:29,931 ‫إنّكَ ماسكٌ ساقيّ يا سيّد (والر). 806 00:56:29,957 --> 00:56:32,894 ‫اتركني، اتركني. 807 00:56:40,668 --> 00:56:42,069 ‫سيّد (والر). 808 00:56:42,103 --> 00:56:44,038 ‫إنّكَ تمسك ساقيّ، توقّف. 809 00:56:44,071 --> 00:56:46,040 ‫اتركني يا سيّد (والر). 810 00:56:52,113 --> 00:56:53,514 ‫سيّد (والر). 811 00:56:56,050 --> 00:56:57,184 ‫اتركني. 812 00:57:12,066 --> 00:57:13,668 ‫أمّاه! 813 00:57:14,676 --> 00:57:16,577 ‫يا (تاي). 814 00:57:17,177 --> 00:57:19,513 ‫(تاي). 815 00:57:19,540 --> 00:57:20,942 ‫هل رأيتَ (تاي) يا عزيزتي؟ 816 00:57:20,975 --> 00:57:22,810 ‫أمّاه، أمّاه. 817 00:57:23,644 --> 00:57:25,780 ‫أمّاه، خارجًا في الحوض. 818 00:57:29,183 --> 00:57:30,785 ‫يا إلهي، (تاي). 819 00:57:30,818 --> 00:57:31,953 ‫يا إلهي. 820 00:57:31,986 --> 00:57:35,690 ‫- (تاي)؟ ‫- أفسحوا الطريق. 821 00:57:38,025 --> 00:57:39,727 ‫ما الذي حدث يا (تاي)؟ 822 00:57:39,755 --> 00:57:41,095 ‫ساعدوني، فليساعدني أحدكم. 823 00:57:41,128 --> 00:57:42,163 ‫- أعطِني إيّاه. ‫- أخرجه. 824 00:57:42,196 --> 00:57:43,965 ‫اسحبه على حافّة الحوض. 825 00:57:43,998 --> 00:57:45,533 ‫فليتّصل أحدٌ لطلب المساعدة. 826 00:57:45,566 --> 00:57:46,968 ‫- أمّاه، انظري إنّه أبي. ‫- تحرّك! 827 00:57:47,001 --> 00:57:48,836 ‫- تنفّس يا (تاي). ‫- لا بأس. 828 00:57:48,869 --> 00:57:50,504 ‫- أمسكتُه. ‫- هيّا، تنفّس، ماذا حدث؟ 829 00:57:50,544 --> 00:57:52,279 ‫ما الذي حدث؟ 830 00:57:52,304 --> 00:57:53,639 ‫ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟ 831 00:57:53,674 --> 00:57:55,209 ‫فليتّصل أحدٌ لطلب المساعدة. 832 00:57:55,242 --> 00:57:56,844 ‫إتّصلوا بـ "911"، فليتّصل أحدٌ لطلب المساعدة. 833 00:57:56,877 --> 00:57:58,646 ‫(راي). 834 00:57:58,679 --> 00:58:00,648 ‫ما الذي حدث يا (تاي)؟ 835 00:58:09,029 --> 00:58:12,132 ‫أبتاه؟ أبتاه. 836 00:58:12,159 --> 00:58:13,761 ‫- إنّكَ بخير. ‫- حسنًا. 837 00:58:13,794 --> 00:58:15,930 ‫- أجل، تمسّك بذراعي. ‫- لا بأس. 838 00:58:15,963 --> 00:58:17,732 ‫- حسنًا. ‫- فلندخل المنزل. 839 00:58:17,765 --> 00:58:20,001 ‫- حسنًا، واحد، اثنان... ‫- لا عليكَ، إنّكَ بخير. 840 00:58:30,144 --> 00:58:31,846 ‫قال (تاي) أنّه ما كان ليتركه. 841 00:58:31,871 --> 00:58:34,273 ‫لا يا أيّها المدرّب، إنّ المرض ‫ يهاجم جهازه العصبيّ. 842 00:58:34,308 --> 00:58:36,677 ‫كلّا، كاد أن يغرق أيضًا. 843 00:58:36,717 --> 00:58:39,086 ‫لن نوجّه اتهامات أيّها الضابط. 844 00:58:39,120 --> 00:58:40,321 ‫إنّنا بخير. 845 00:58:40,354 --> 00:58:42,156 ‫اسمعي يا (إيف)، إنّني... 846 00:58:42,189 --> 00:58:45,893 ‫لا أظنّ ينبغي لـ (راي) ‫أن يأتي للتمرين بعد الآن. 847 00:58:47,695 --> 00:58:49,196 ‫اسمعي، إنّني آسفة للغاية. 848 00:58:49,230 --> 00:58:51,265 ‫أتسمعين ما يقوله؟ 849 00:58:51,298 --> 00:58:54,668 ‫لا تقتربي من عائلتنا مجددًا. 850 00:59:12,926 --> 00:59:14,928 ‫- أسرِع، هيّا بنا. ‫- مهلًا. 851 00:59:14,955 --> 00:59:16,323 ‫- توقّفي. ‫- هنا، ضع الـ... 852 00:59:16,357 --> 00:59:17,658 ‫- توقّفي، يا ربّاه، مهلًا. ‫- اركب السيّارة. 853 00:59:17,697 --> 00:59:19,666 ‫مهلًا، أين نذهب؟ 854 00:59:19,693 --> 00:59:21,829 ‫لا أدري، فقط لا نبقَ هنا. 855 00:59:21,862 --> 00:59:24,065 ‫ثمّة أمرٌ مُريب في الحوض. 856 00:59:24,098 --> 00:59:26,100 ‫(إيف)، ما من شيءٍ مريب في الحوض. 857 00:59:26,133 --> 00:59:27,868 ‫إنّ الحوض رائع. 858 00:59:27,902 --> 00:59:30,204 ‫الحوض أروع شيءٍ حصل لي في حياتي. 859 00:59:30,243 --> 00:59:31,812 ‫اسمعي. 860 00:59:31,839 --> 00:59:33,307 ‫اسمعي يا حبيبتي، سيكون ‫الوضع مختلفًا هذه المرّة. 861 00:59:33,340 --> 00:59:34,675 ‫سيكون الوضع مختلفًا للغاية. 862 00:59:34,708 --> 00:59:35,876 ‫لن يتعيّن علينا أن نقدّم نفس التضحية... 863 00:59:35,910 --> 00:59:38,012 ‫عمّ تتحدّث؟ 864 00:59:38,045 --> 00:59:40,581 ‫كدتَ أن تغرق اليوم. 865 00:59:43,350 --> 00:59:45,352 ‫وذلك الصبيّ كاد أن يغرق. 866 01:00:00,360 --> 01:00:02,830 ‫أبتاه؟ 867 01:00:02,870 --> 01:00:05,239 ‫- أبتاه. توقّف. ‫- أمّاه، ما الذي يجري؟ 868 01:00:05,272 --> 01:00:07,708 ‫أوقفي السيّارة. 869 01:00:07,741 --> 01:00:09,844 ‫- أمّاه، حرّكي ساكنًا. ‫- لا أدري ما عليّ فعله. 870 01:00:09,877 --> 01:00:11,712 ‫هل هو يتنفّس؟ 871 01:00:11,745 --> 01:00:12,913 ‫ما الذي يحدث؟ 872 01:00:12,947 --> 01:00:14,648 ‫أرجوكِ، إنّه لا يتنفّس. 873 01:00:15,850 --> 01:00:17,384 ‫- أخرجهُ من فمكَ. ‫- يا ربّاه. 874 01:00:17,418 --> 01:00:19,653 ‫- أبتاه. ‫- أخرجيه من السيّارة. 875 01:00:19,687 --> 01:00:21,255 ‫لا، لا، حالته مستقرّة الآن 876 01:00:21,288 --> 01:00:25,092 ‫ولكنّي لم أرَه هكذا سلفًا. 877 01:00:26,160 --> 01:00:28,863 ‫كان أشبهُ بشيءٍ يهاجمه من باطنه. 878 01:00:28,896 --> 01:00:31,899 ‫اسمعي، أعلم أنّ هذه الوقائع مُرعبة. 879 01:00:31,932 --> 01:00:33,801 ‫يُمكنني استقباله يوم الثلاثاء 880 01:00:33,834 --> 01:00:35,936 ‫لإجراء فحوصاتٍ أخرى ولكن حاليًا 881 01:00:35,970 --> 01:00:39,173 ‫فقد دعيه يرتاح ويستعيد عافيته. 882 01:00:44,011 --> 01:00:45,146 ‫(إيف). 883 01:00:45,179 --> 01:00:46,881 ‫آسف، أجهل ما يحصل. 884 01:00:46,914 --> 01:00:47,616 ‫لا عليكَ. 885 01:00:47,648 --> 01:00:49,183 ‫لم أنوِ إيذاء الصبيّ. 886 01:00:49,216 --> 01:00:50,951 ‫لا يتعيّن عليكَ التحدّث. 887 01:00:54,755 --> 01:00:58,726 ‫سنجعل حالتكَ تستقرّ ‫وسنتخذ قرارًا بما علينا فعله. 888 01:01:01,462 --> 01:01:03,764 ‫إنّها مجرّد مرّة أخرى. 889 01:01:03,797 --> 01:01:05,332 ‫أحتاج سباحةً مرّة أخرى. 890 01:01:05,366 --> 01:01:06,901 ‫يُمكنكِ أن تحمليني إلى الحوض. 891 01:01:06,934 --> 01:01:09,103 ‫أريد دخول الحوض مرّة أخرى. 892 01:01:19,079 --> 01:01:21,749 ‫إنّ الأمر رائع في المياه العميقة. 893 01:01:24,785 --> 01:01:27,821 ‫إنّ الأمر رائع في العمق. 894 01:02:00,254 --> 01:02:02,823 ‫أخبرتُه أنّ بإمكانه النوم هنا الليلة. 895 01:02:20,007 --> 01:02:23,944 ‫أتعلمين أنّ أباكِ يتحدّث ‫عن دوره في ضرب الكرات 896 01:02:23,978 --> 01:02:28,749 ‫وشعوره بهذه القوّة وقتما وُلدتِ؟ 897 01:02:30,017 --> 01:02:36,524 ‫كنتُ بعمر الـ 22 عامًا ‫في مستشفى ومُحاطة بالغرباء... 898 01:02:36,558 --> 01:02:39,927 ‫وشعرتُ بالوحدة تمامًا. 899 01:02:42,363 --> 01:02:43,864 ‫وما حسبتُ... 900 01:02:43,897 --> 01:02:45,199 ‫وما حسبتُ أنّني قادرة على المضيّ قدمًا. 901 01:02:45,240 --> 01:02:48,844 ‫وما حسبتُ أنّني سأكون... 902 01:02:48,869 --> 01:02:51,905 ‫ما حسبتُ أنّني سأكون أمًا صالحة. 903 01:02:52,940 --> 01:02:55,876 ‫وأردتُ الإستسلام. 904 01:02:57,244 --> 01:03:01,915 ‫ولا بدّ أنّكِ شعرتِ بمدى خوفي. 905 01:03:01,949 --> 01:03:07,855 ‫لأنّكِ وعلى حين غرّة، وُلدتِ. 906 01:03:09,056 --> 01:03:12,059 ‫وما كنتُ وحيدةً بعدئذٍ. 907 01:03:19,534 --> 01:03:22,903 ‫لسنا وحيدين إن كنّا مجتمعين سويًا. 908 01:03:24,471 --> 01:03:28,142 ‫لن أسمح لأيّ مكروهٍ أن يصيبنا، اتفقنا؟ 909 01:03:29,076 --> 01:03:31,345 ‫حسنًا. 910 01:03:34,090 --> 01:03:35,844 ‫"مدرسة (هارولد هولت) المتوسّطة" 911 01:03:37,090 --> 01:03:40,888 ‫مرحبًا يا (إيف)، يؤسفني أنّ حفلتكِ ‫انتهت بمشهدٍ سيّء ولكن امنحي النّاس وقتًا 912 01:03:40,921 --> 01:03:42,923 ‫وسينسون الأمر برمّته. 913 01:03:42,956 --> 01:03:45,259 ‫(كاي)، ليس هذا ما في الأمر، إنّه... 914 01:03:45,292 --> 01:03:48,596 ‫هلّا اعتبرتِ نفسكِ شخصًا منفتحًا؟ 915 01:03:48,630 --> 01:03:50,364 ‫أجل، أظنّ هذا يروقني. 916 01:03:50,403 --> 01:03:51,605 ‫ولمَ تطلبين منّي ذلك؟ 917 01:03:51,633 --> 01:03:53,133 ‫لم تكُن (ريبيكا) وحسب. 918 01:03:53,167 --> 01:03:57,071 ‫لو راجعتِ ستجدين ثمّة أناس ‫كثر ممّن عاشوا في المنزل وفُقدوا. 919 01:03:57,104 --> 01:03:58,906 ‫يلزمني معرفة ما يجري. 920 01:03:58,939 --> 01:04:02,042 ‫(إيف)، أقسم أنّني أخبرتكِ ‫بكلّ شيءٍ عرفتُه في المنزل. 921 01:04:02,069 --> 01:04:04,471 ‫ولا أعرف شيئًا عن هذا الموضوع. 922 01:04:04,512 --> 01:04:06,180 ‫أخبريني بما يُمكنني فعله لأساعدكِ. 923 01:04:06,213 --> 01:04:08,082 ‫هل تعيش عائلة (سامرز) في مكانٍ قريب؟ 924 01:04:52,569 --> 01:04:54,671 ‫مرحبًا. 925 01:04:54,696 --> 01:04:57,632 ‫اسمي (إيف والر). 926 01:04:57,665 --> 01:04:59,400 ‫حاولتُ الإتّصال بكِ البارحة. 927 01:04:59,433 --> 01:05:02,469 ‫أعتقد أنّ عائلتي تعيش في منزلكِ القديم. 928 01:05:02,503 --> 01:05:04,539 ‫مع الحوض؟ 929 01:05:06,440 --> 01:05:07,675 ‫أجل. 930 01:05:07,709 --> 01:05:09,243 ‫تفضّلي. 931 01:05:10,244 --> 01:05:12,446 ‫ذلك (توماس). 932 01:05:12,479 --> 01:05:16,083 ‫سفير وكالة التنمية الدولية ‫الأمريكية في "واشنطن". 933 01:05:16,116 --> 01:05:19,386 ‫إنّ عمله في "السودان" أنقذ الآلاف 934 01:05:19,420 --> 01:05:22,256 ‫خلال أزمة اللاجئين. 935 01:05:22,289 --> 01:05:23,157 ‫ابنكِ؟ 936 01:05:23,190 --> 01:05:25,527 ‫أجل، إنّه فخري وبهجتي. 937 01:05:27,033 --> 01:05:30,303 ‫إنّه المسؤول عن هذا المنزل الجميل. 938 01:05:30,330 --> 01:05:32,634 ‫مع إنّه لا يزوره بقدر ما أريد. 939 01:05:32,667 --> 01:05:37,404 ‫هذا هو غاية ما يُمكنني تحقيقة ‫وإن لم يكُن لديك مانع. 940 01:05:37,438 --> 01:05:39,106 ‫تفضّلي. 941 01:05:42,510 --> 01:05:46,180 ‫أعلم أنّ هذا أمرٌ غريب ‫ولكنّي أردتُ أن أسألكِ بشأن 942 01:05:46,226 --> 01:05:47,994 ‫فترة إقامتكِ في المنزل. 943 01:05:50,017 --> 01:05:53,187 ‫يا له من منزلٍ مميّز. 944 01:05:53,220 --> 01:05:54,455 ‫أحبّ (تومي) ذلك الحوض. 945 01:05:54,488 --> 01:05:57,926 ‫كنتُ بالكاد أخرجه من الماء. 946 01:05:59,561 --> 01:06:02,362 ‫هل كانت لديكِ شقيقة أيضًا؟ 947 01:06:05,199 --> 01:06:08,035 ‫كلّا، أنا و(توماس) فقط. 948 01:06:08,068 --> 01:06:11,739 ‫إنّه يكتب أروع الرسائل. 949 01:06:11,780 --> 01:06:14,081 ‫إنّه في "واشنطن" 950 01:06:14,107 --> 01:06:16,276 ‫يفعل خيرًا كثيرًا. 951 01:06:19,781 --> 01:06:22,650 ‫سيّدة (سامرز)، لستُ هنا لإزعاجكِ. 952 01:06:22,684 --> 01:06:26,153 ‫ولكنّي لا أعرف أحدًا غيركِ لأكلّمه. 953 01:06:27,522 --> 01:06:29,624 ‫كان زوجي مريضًا 954 01:06:29,657 --> 01:06:33,494 ‫ثمّ انتقلنا إلى المنزل 955 01:06:33,528 --> 01:06:35,597 ‫وبدأت حالته تتحسّن. 956 01:06:37,331 --> 01:06:39,767 ‫وأعتقد... 957 01:06:39,801 --> 01:06:42,469 ‫أنّ الحوض حسّن حالته. 958 01:06:44,678 --> 01:06:48,414 ‫ولكنّ صغيريّ شاهدا أشياءً 959 01:06:49,744 --> 01:06:52,145 ‫وأنا شاهدتُ أيضًا. 960 01:06:55,550 --> 01:07:00,220 ‫ثمّة شيءٌ شرّير في الحوض، أليس هكذا؟ 961 01:07:09,697 --> 01:07:12,132 ‫ما الذي حدث لإبنتكِ؟ 962 01:07:12,800 --> 01:07:14,434 ‫لـ (ريبيكا)؟ 963 01:07:18,238 --> 01:07:21,843 ‫أرجوكِ، إنّني قلقة من أنّ الشيء ‫نفسه سيحدث لزوجي. 964 01:07:43,363 --> 01:07:47,134 ‫هل استخدمتِ بئر الأمنيات في طفولتكِ؟ 965 01:07:48,736 --> 01:07:50,838 ‫رمي عملة معدنيّة في المياه 966 01:07:50,872 --> 01:07:55,342 ‫والدعاء من كلّ قلبكِ. 967 01:07:58,171 --> 01:08:01,341 ‫بعض المياه تُعدّ سحرًا. 968 01:08:11,759 --> 01:08:15,563 ‫قبل أن يتواجد منزلٌ... 969 01:08:15,597 --> 01:08:18,165 ‫أو حوض... 970 01:08:18,198 --> 01:08:21,335 ‫كان ثمّة نبع في الأرض. 971 01:08:22,369 --> 01:08:24,237 ‫أجهل ما تحتَ سطحه. 972 01:08:24,271 --> 01:08:26,507 ‫وربّما يجهله الجميع. 973 01:08:26,541 --> 01:08:31,478 ‫ولكنّي أعلم أنّه يحقّق لنا أعمق رغباتنا. 974 01:08:31,512 --> 01:08:35,883 ‫ولا بدّ أنّ الناس وقتئذٍ كانوا يعبدونه. 975 01:08:35,917 --> 01:08:39,554 ‫وقتما أدركوا ما بمقدوره أن يفعل. 976 01:08:41,723 --> 01:08:43,558 ‫"تيماجامي". 977 01:08:44,692 --> 01:08:47,260 ‫المياه العميقة. 978 01:08:48,228 --> 01:08:51,599 ‫"تيماجامي". 979 01:08:51,626 --> 01:08:54,427 ‫إنّ البئر له أمنية تخصّه. 980 01:08:54,468 --> 01:08:58,438 ‫وبمجرّد أن يفيق الماء سيسلبُ حياةً. 981 01:08:58,478 --> 01:09:02,683 ‫يتعيّن على أحدٍ أن يدفع ثمنًا ‫كي يستمرّ الماء في عطائه. 982 01:09:02,710 --> 01:09:05,145 ‫بالطريقة التي منحني بها الماء. 983 01:09:06,748 --> 01:09:09,349 ‫كان (تومي) عليلًا. 984 01:09:13,588 --> 01:09:15,422 ‫وانظري إليه الآن. 985 01:09:19,927 --> 01:09:22,664 ‫ولكن ما الذي حدث لإبنتكِ؟ 986 01:09:22,697 --> 01:09:27,602 ‫كان الأمر أحسن مع (ريبيكا) 987 01:09:27,635 --> 01:09:35,175 ‫وأكثر إنسانيّة لطفلٍ يجهل ما هو آتٍ. 988 01:09:35,777 --> 01:09:37,277 ‫أمّاه، ساعديني. 989 01:09:37,310 --> 01:09:40,548 ‫أمّاه، أمّاه. 990 01:09:43,951 --> 01:09:45,553 ‫أمّاه! 991 01:09:45,586 --> 01:09:47,689 ‫(بيكي)؟ 992 01:09:47,722 --> 01:09:49,924 ‫أمّاه. 993 01:09:49,957 --> 01:09:51,959 ‫ساعديني! 994 01:09:51,999 --> 01:09:53,701 ‫أمّاه، (بيكي) في الخارج. 995 01:09:53,728 --> 01:09:56,196 ‫أمّاه. 996 01:09:56,864 --> 01:09:58,833 ‫أمّاه. 997 01:09:58,876 --> 01:10:01,511 ‫أمّاه، (بيكي) في الخارج. 998 01:10:01,542 --> 01:10:07,815 ‫استخدمني الماء كسفينةٍ لإنجاز ما يتعيّن إنجازه. 999 01:10:09,309 --> 01:10:11,713 ‫لا تقلقي بشأن زوجكِ. 1000 01:10:12,547 --> 01:10:15,817 ‫هو الشخص الذي يحقّق أمنيته. 1001 01:10:15,850 --> 01:10:16,984 ‫يتمتع بصحّته. 1002 01:10:17,018 --> 01:10:18,853 ‫وأنا أعيدُ ابني. 1003 01:10:18,886 --> 01:10:20,888 ‫سيستحقّ الأمر هذا العناء. 1004 01:10:20,929 --> 01:10:22,731 ‫سترين ذلك. 1005 01:10:22,757 --> 01:10:25,893 ‫إنّ الحبّ يتطلّب تضحية. 1006 01:10:25,927 --> 01:10:28,295 ‫هذا ليس حبًا. 1007 01:10:29,370 --> 01:10:33,475 ‫إن أعدتِ شيئًا فهذا لا يُعدّ تضحية. 1008 01:10:33,500 --> 01:10:36,369 ‫سألت (ريبيكا) عن مكانكِ سلفًا. 1009 01:10:37,505 --> 01:10:39,774 ‫وهي ما تزال باحثةً عنكِ. 1010 01:10:39,807 --> 01:10:41,743 ‫وما زال بمقدوركِ مساعدتنا. 1011 01:10:41,776 --> 01:10:45,546 ‫لا بدّ أنّ ثمّة سبيل لإيقاف ذلك. 1012 01:11:26,721 --> 01:11:29,557 ‫سينتهي الأمر عمّا قريب. 1013 01:11:30,925 --> 01:11:34,562 ‫سيغفو الماء مجددًا. 1014 01:11:37,105 --> 01:11:42,577 ‫وشخصٌ غيركِ سيجد المنزل. 1015 01:11:43,571 --> 01:11:48,543 ‫شخصٌ غيركِ يطلب مساعدة الماء. 1016 01:12:41,162 --> 01:12:43,764 ‫أشكركَ يا (رونين). ‫سأراكَ غدًا. 1017 01:12:46,200 --> 01:12:48,468 ‫مرحبًا يا أمّي وأبي، لقد وصلنا. 1018 01:12:51,038 --> 01:12:52,640 ‫أمّاه؟ 1019 01:12:54,709 --> 01:12:56,510 ‫أبتاه، لقد وصلنا. 1020 01:12:59,914 --> 01:13:02,482 ‫إنّها لا تُجيبنا. 1021 01:13:02,516 --> 01:13:05,119 ‫أظنّها برفقة أبي ربّما. 1022 01:13:05,152 --> 01:13:07,420 ‫سأتأكّد من المرآب. 1023 01:13:21,669 --> 01:13:23,871 ‫"سايدر"؟ 1024 01:13:35,883 --> 01:13:37,685 ‫"سايدر"؟ 1025 01:13:42,023 --> 01:13:43,925 ‫تعال هنا يا "سايدر". 1026 01:13:57,939 --> 01:13:59,840 ‫تعال هنا يا "سايدر". 1027 01:14:12,787 --> 01:14:14,522 ‫ماذا؟ 1028 01:14:24,131 --> 01:14:25,833 ‫"سايدر"؟ 1029 01:14:40,982 --> 01:14:42,583 ‫لا عليكَ يا رفيقي. 1030 01:14:42,616 --> 01:14:44,852 ‫إنّني هنا. 1031 01:15:20,821 --> 01:15:22,223 ‫"سايدر"؟ 1032 01:15:36,737 --> 01:15:38,873 ‫(إيليوت)! 1033 01:15:42,249 --> 01:15:45,685 ‫(إيليوت)! 1034 01:15:58,159 --> 01:15:59,794 ‫أمّاه. 1035 01:15:59,827 --> 01:16:01,796 ‫- هيّا، حسنًا. ‫- ساعديني يا (إيزي)، أسرعي. 1036 01:16:11,305 --> 01:16:12,740 ‫لا أعرف ما حدث. 1037 01:16:12,766 --> 01:16:13,934 ‫لا أدري، (إيليوت) تحتَ الماء. 1038 01:16:13,974 --> 01:16:15,342 ‫- كلّ ما أعرفه هو أنّه... ‫- اذهبي إلى المنزل. 1039 01:16:15,376 --> 01:16:17,044 ‫- إتّصلي بمساعدة، اذهبي. ‫- حسنًا. 1040 01:16:17,078 --> 01:16:19,046 ‫حسنًا، إنّني ذاهبة. 1041 01:16:29,924 --> 01:16:31,759 ‫أبتاه! 1042 01:17:38,192 --> 01:17:40,227 ‫أبتاه؟ 1043 01:17:56,977 --> 01:17:58,312 ‫أبتاه! 1044 01:17:58,345 --> 01:18:00,181 ‫ها أنتِ ذي. 1045 01:18:00,981 --> 01:18:02,816 ‫كنتُ باحثًا عنكِ يا (إيز). 1046 01:18:04,418 --> 01:18:05,853 ‫ما الأمر؟ 1047 01:18:18,365 --> 01:18:21,702 ‫حسنًا، سأتّصل لطلب المساعدة. 1048 01:18:26,240 --> 01:18:27,808 ‫لا تفعليها. 1049 01:18:48,429 --> 01:18:51,932 ‫أعلم أنّكِ تريدينني أن أتحسّن. 1050 01:18:52,967 --> 01:18:54,868 ‫أتفهمين؟ 1051 01:18:56,470 --> 01:18:58,439 ‫علينا أن نحصل على مساعدة. 1052 01:18:58,472 --> 01:19:01,342 ‫حصلنا على مساعدة أساسًا يا حبيبتي. 1053 01:19:03,477 --> 01:19:05,779 ‫إنّ الحياة شائكة بالنسبة لـ (إيليوت). 1054 01:19:05,813 --> 01:19:07,948 ‫وهي أفضل بهذه الطريقة. 1055 01:19:22,863 --> 01:19:25,966 ‫النجدة، النجدة. 1056 01:19:26,000 --> 01:19:27,434 ‫"ماركو". 1057 01:20:20,622 --> 01:20:22,189 ‫النجدة! 1058 01:20:22,222 --> 01:20:24,858 ‫ساعدوني، رجاءً. 1059 01:20:24,892 --> 01:20:27,361 ‫هل من أحدٍ هنا؟ إتّصلوا لطلب المساعدة. 1060 01:20:36,236 --> 01:20:38,038 ‫"ماركو". 1061 01:21:03,330 --> 01:21:07,034 ‫يُفترض أن تقولي "بولو". 1062 01:22:26,213 --> 01:22:30,017 ‫لمَ لا تبقين هنا وسينتهي ‫الأمر برمّته عمّا قريب. 1063 01:22:45,466 --> 01:22:47,267 ‫(إيلي). 1064 01:22:48,770 --> 01:22:50,471 ‫يا ربّاه، هيّا. 1065 01:22:50,504 --> 01:22:51,673 ‫هيّا يا (إيلي)، هيّا. 1066 01:22:51,706 --> 01:22:54,742 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. 1067 01:22:54,776 --> 01:22:56,611 ‫هيّا، هيّا. 1068 01:23:01,148 --> 01:23:02,382 ‫لقد فات الأوان. 1069 01:23:05,520 --> 01:23:07,354 ‫إنّ الحبّ يتطلّب تضحية. 1070 01:23:07,387 --> 01:23:09,022 ‫(راي). 1071 01:23:09,657 --> 01:23:11,191 ‫أرجوكَ يا (راي). 1072 01:23:11,225 --> 01:23:13,628 ‫أرجوكَ، يلزمنا إدخاله مستشفى يا (راي). 1073 01:23:13,661 --> 01:23:16,163 ‫إنّه يحتاج مساعدتكَ، تأمّل حاله. 1074 01:23:23,203 --> 01:23:26,139 ‫لقد اختاره الماء. 1075 01:23:27,407 --> 01:23:29,644 ‫إنّه يحبّ الحوض. 1076 01:23:29,677 --> 01:23:31,646 ‫سيكون (إيليوت) هنا دومًا. 1077 01:23:31,691 --> 01:23:34,059 ‫سيكون هنا دومًا. 1078 01:23:52,634 --> 01:23:54,067 ‫أبتاه. 1079 01:23:56,236 --> 01:23:57,605 ‫شيءٌ ما يتملكّك. 1080 01:23:58,873 --> 01:24:00,407 ‫عليكَ أن تقاومه. 1081 01:24:01,876 --> 01:24:05,547 ‫سيتطلّب تضحيةً ولكن ‫يمكنكما حياة حياة جيّدة معًا. 1082 01:24:05,580 --> 01:24:08,683 ‫أودّ معرفة أنّكَ تودّ ذلك أيضًا. 1083 01:24:08,716 --> 01:24:10,150 ‫عُد أرجوكَ. 1084 01:24:10,183 --> 01:24:11,285 ‫أودّ ذلك أيضًا. 1085 01:24:11,318 --> 01:24:12,687 ‫يحتاجكَ (إيليوت). 1086 01:24:15,455 --> 01:24:16,858 ‫(راي)؟ 1087 01:24:16,891 --> 01:24:18,693 ‫عُد. 1088 01:24:18,726 --> 01:24:20,862 ‫عُد، عُد. 1089 01:24:29,871 --> 01:24:31,639 ‫لا يا (إيزي)... 1090 01:24:38,445 --> 01:24:39,781 ‫هذا أنا. 1091 01:24:39,814 --> 01:24:41,315 ‫آسفٌ للغاية. 1092 01:24:41,356 --> 01:24:43,191 ‫أمّاه. 1093 01:24:43,225 --> 01:24:45,127 ‫- (إيلي)! ‫- هل هو بخير؟ 1094 01:24:45,152 --> 01:24:48,455 ‫إنّه يتنفّس، علينا أن نُخرجه من هنا. 1095 01:24:49,356 --> 01:24:52,426 ‫هيّا، هيّا يا عزيزتي. 1096 01:24:53,393 --> 01:24:55,128 ‫أبتاه، هيّا، فلنذهب. 1097 01:24:56,396 --> 01:24:58,600 ‫"تيماجامي". 1098 01:25:08,342 --> 01:25:10,878 ‫أبتاه؟ 1099 01:25:10,912 --> 01:25:12,680 ‫يا إلهي، أمّاه؟ 1100 01:25:16,784 --> 01:25:18,586 ‫ما المشكلة يا عزيزي؟ 1101 01:25:19,921 --> 01:25:21,656 ‫- (إيليوت). ‫- أمّاه، إنّه الماء. 1102 01:25:21,689 --> 01:25:24,157 ‫لن يسمح له بالمغادرة. 1103 01:25:24,191 --> 01:25:25,893 ‫(راي)، إنّ الوضع يسوء. 1104 01:25:28,195 --> 01:25:30,698 ‫فلنرفعه يا (إيزي)، ساعديني. 1105 01:25:32,199 --> 01:25:34,636 ‫يتعيّن على أحدٍ أن يدفع ثمنًا. 1106 01:25:54,287 --> 01:25:55,523 ‫أبتاه؟ 1107 01:25:57,825 --> 01:25:59,794 ‫إلى أين ذاهب يا أبي؟ 1108 01:25:59,827 --> 01:26:01,896 ‫لا تفكّروا في الماضي. 1109 01:26:04,699 --> 01:26:05,800 ‫(راي)؟ 1110 01:26:05,833 --> 01:26:08,168 ‫أبتاه! 1111 01:26:08,803 --> 01:26:10,605 ‫أبتاه! 1112 01:26:39,767 --> 01:26:41,468 ‫(إيلي)! 1113 01:26:42,745 --> 01:26:43,946 ‫اانتَ بخير؟ 1114 01:26:43,971 --> 01:26:46,507 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- إنّني بخير. 1115 01:26:46,541 --> 01:26:47,742 ‫إنّني بخير. 1116 01:26:47,767 --> 01:26:48,935 ‫إنّني بخير. 1117 01:26:48,976 --> 01:26:50,277 ‫أين أبي؟ 1118 01:27:02,957 --> 01:27:04,458 ‫أنا معكَ. 1119 01:27:04,498 --> 01:27:05,800 ‫حسنًا. 1120 01:27:05,827 --> 01:27:07,695 ‫حسنًا. 1121 01:27:33,988 --> 01:27:36,356 ‫مرحبًا يا (إيف) والصغيرين. 1122 01:27:38,626 --> 01:27:42,429 ‫أجهل مستقبل كلّ ذلك 1123 01:27:42,462 --> 01:27:46,834 ‫ولكنّي أشعر أنّ لدي شيءٌ لأثبته. 1124 01:27:47,802 --> 01:27:49,904 ‫تعلمون، ثمّ... 1125 01:27:49,937 --> 01:27:52,372 ‫أودّ أن أجعلكم تتفاخرون. 1126 01:27:55,076 --> 01:27:57,787 ‫لطالما كانت رياضة "البيسبول" سهلةً عليّ. 1127 01:27:57,812 --> 01:28:02,315 ‫والأمور الأخرى ليس سهلةً كثيرًا. 1128 01:28:03,951 --> 01:28:05,653 ‫ولهذا... 1129 01:28:07,420 --> 01:28:09,489 ‫أظنّني... 1130 01:28:10,423 --> 01:28:12,627 ‫ليتني عرفتُ طريقةً أفضل... 1131 01:28:12,666 --> 01:28:15,702 ‫لإخباركم بمدى أهميّتكم بالنسبة لي. 1132 01:28:19,100 --> 01:28:20,701 ‫أحبّكم. 1133 01:28:29,510 --> 01:28:31,512 ‫أهذه لكَ؟ 1134 01:28:35,850 --> 01:28:38,853 ‫ما يزال بمقدورنا بيع المنزل. 1135 01:28:39,854 --> 01:28:41,889 ‫ويُمكننا الذهاب إلى أيّ مكان. 1136 01:28:44,457 --> 01:28:48,495 ‫ولكن ثمّ سيحصل ذلك ‫لشخصٍ غيرنا، أليس هكذا؟ 1137 01:28:49,997 --> 01:28:51,332 ‫ما كان أبي ليرغب في ذلك. 1138 01:29:18,540 --> 01:29:43,573 ‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}98666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.