All language subtitles for Night.Swim=2024 sub arabtc,
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:19,947
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} || د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:02:15,268 --> 00:02:17,538
(تومي)؟
3
00:02:19,775 --> 00:02:22,515
(تومي)، أأنت مستيقظ؟
4
00:02:25,215 --> 00:02:27,885
رأيت قاربك المفقود في الخارج.
5
00:02:29,815 --> 00:02:32,185
سأجلبه لك.
6
00:02:34,125 --> 00:02:36,325
سيّدة (سامرز).
7
00:02:36,355 --> 00:02:38,595
أأنت واثقة إنه يجب عليّ المغادرة؟
8
00:02:38,625 --> 00:02:40,265
لا أمانع إذا بقيت.
9
00:02:40,295 --> 00:02:42,695
لا، لا بأس. عليكِ العودة إلى المنزل.
10
00:02:42,735 --> 00:02:44,465
سأطمئن على الأطفال لاحقًا.
11
00:02:44,495 --> 00:02:46,405
حسنًا يا سيّدة (سامرز).
12
00:02:46,435 --> 00:02:48,435
آراكم غدًا.
13
00:03:08,525 --> 00:03:10,295
ها قد وجدتك.
14
00:04:02,915 --> 00:04:05,315
(ريبيكا)؟
15
00:04:05,345 --> 00:04:07,445
ماذا تفعلين؟
16
00:04:18,795 --> 00:04:20,295
آسفة يا أمي.
17
00:04:20,325 --> 00:04:22,295
لم أقصد...
18
00:04:27,065 --> 00:04:29,335
أمي؟
19
00:05:23,725 --> 00:05:26,825
"تيماجامي". "تيماجامي".
20
00:05:26,865 --> 00:05:29,365
"تيماجامي". "تيماجامي".
21
00:05:32,765 --> 00:05:35,105
أمي! أمي!
22
00:05:35,135 --> 00:05:37,405
النجدة!
23
00:06:00,625 --> 00:06:03,995
لعب "برورز" أشواطًا إضافية مع فريق "مارلينز" البارحة.
24
00:06:04,035 --> 00:06:05,465
سقطت الكرة داخل الملعب 12 مرة.
25
00:06:05,495 --> 00:06:07,005
.رمية واحدة مقابل مخالفة واحدة ،كرة مخالفة على خط القاعدة الأول
26
00:06:07,035 --> 00:06:08,605
وبالتالي مخالفتان.
27
00:06:08,635 --> 00:06:10,435
فريق "برورز" ثمانية وتسعة
28
00:06:10,475 --> 00:06:12,605
في مباريات الأشواط الإضافية حتى الآن هذا الموسم.
29
00:06:12,645 --> 00:06:14,645
على أمل الحفاظ على هذه سلسلة الانتصارات.
30
00:06:14,675 --> 00:06:16,975
(راي)، إنهم مستعدون لنا.
31
00:06:24,685 --> 00:06:26,125
أبي.
32
00:06:26,155 --> 00:06:28,155
أأنت بخير؟
33
00:06:28,185 --> 00:06:30,895
نعم، أنا بخير.
34
00:06:30,925 --> 00:06:34,795
يمكنكم الذهاب قبلي. سوف أقابلكم في الداخل.
35
00:06:39,535 --> 00:06:41,805
إنه يتوفر فيه كل ما طلبتموه.
36
00:06:41,835 --> 00:06:44,035
فيه خدمة مكالمات الطارئة على مدار 24 ساعة.
37
00:06:44,075 --> 00:06:46,105
حسنًا؟ وهذا شيء رائع.
38
00:06:46,145 --> 00:06:48,745
فيه غرف نوم ذات طابق واحد.
39
00:06:48,775 --> 00:06:51,575
فيه حمامات مزودة بالدرابزين.
40
00:06:51,615 --> 00:06:56,055
كما إنه يبعد دقيقة واحدة عن أفضل المرافق الطبية في "توين ستيز".
41
00:06:56,085 --> 00:06:57,515
نعم.
42
00:06:57,555 --> 00:07:00,925
أنه نوعًا ما عقد إيجار مثالي حين .تحتاجون إلى مساعدات إضافية
43
00:07:02,055 --> 00:07:03,525
هل يعجبك؟
44
00:07:03,555 --> 00:07:07,995
- إنه جميل. - هل تتطلع إلى مكان لرمي الكرة فيه؟
45
00:07:08,025 --> 00:07:13,065
هل هناك أيّ فرصة رؤية تسديدات (والر) المميزة هنا عندما تتعافى؟
46
00:07:14,735 --> 00:07:16,705
آسفة، أنّي أتحرى عن جميع ،عملائي في الجوجل
47
00:07:16,735 --> 00:07:21,145
وليس كل يوم أحصل على لاعب .قاعدة ثالث في دوري المحترفين
48
00:07:21,175 --> 00:07:22,615
نعم، لا. أنا...
49
00:07:22,645 --> 00:07:24,575
أركّز فقط على مرحلة التعافي الآن
50
00:07:24,615 --> 00:07:25,945
وقضاء بعض الوقت في المنزل
51
00:07:25,985 --> 00:07:27,785
- والتواجد مع العائلة. - هل تعلم أمرًا؟
52
00:07:27,815 --> 00:07:30,515
يمكنك استثمار أموالك من لعبة البيسبول هنا.
53
00:07:30,555 --> 00:07:32,985
لا يمكنك تحديد سعر راحة البال.
54
00:07:33,025 --> 00:07:34,225
نعم.
55
00:07:34,255 --> 00:07:35,625
نعم، على ما يبدو هنا يمكنك.
56
00:07:35,655 --> 00:07:37,225
إنه 4200 دولار.
57
00:07:37,255 --> 00:07:38,655
فقط...
58
00:07:38,695 --> 00:07:39,965
أتعلمان؟ في المطبخ.
59
00:07:39,995 --> 00:07:40,995
تعاليا إلى هنا. اريد ان اريكما.
60
00:07:41,025 --> 00:07:42,735
ثمّة تصميم ملائم لذوي .الاحتياجات الخاصة
61
00:07:42,765 --> 00:07:44,795
لا أعرف مَن المصمم، لكن أعتقد أنّي أريد واحد مثله.
62
00:07:44,835 --> 00:07:46,605
- سأخبرك بذلك كثيرًا. - أعجبكم ذلك أم لا...
63
00:07:46,635 --> 00:07:48,605
- نعم. - قد أكون جارتكم.
64
00:08:24,275 --> 00:08:25,875
مهلاً. عزيزتي.
65
00:08:25,905 --> 00:08:27,245
- مهلاً، توقفي، توقفي. - ماذا؟
66
00:08:27,275 --> 00:08:29,215
توقفي يا عزيزتي. انظري.
67
00:08:29,245 --> 00:08:31,615
انظري. انظري.
68
00:08:35,215 --> 00:08:38,255
كنت سأريكم هذا المنزل، لكنه لا يتوافق مع قائمتكم المرجعية.
69
00:08:38,285 --> 00:08:40,685
ـ وهذا ليس للإيجار، حسنًا؟ ـ أعرف.
70
00:08:40,725 --> 00:08:42,185
- لقد كنا فضوليين فقط. - حسنًا.
71
00:08:42,225 --> 00:08:45,095
إنه فقط مالك واحد خلال العقدين الماضيين.
72
00:08:45,125 --> 00:08:48,865
وكما تعلمين، أعتقد إنه يحتاج .إلى بعض التعديلات
73
00:08:48,895 --> 00:08:51,765
لكن لن يبقى متاحًا في السوق لفترة طويلة بهذا السعر.
74
00:08:51,795 --> 00:08:55,635
وأنت في منطقة مدرسية رائعة مع مدرسة "هارولد هولت".
75
00:08:55,665 --> 00:08:56,905
إنها المدرسة التي سأبدأ فيها في الخريف.
76
00:08:56,935 --> 00:08:59,175
لا، حقًا؟ أنا خريجة فخورة بنفسي.
77
00:08:59,205 --> 00:09:00,645
انطلق يا "لايك تراوت".
78
00:09:01,975 --> 00:09:03,975
ما المادة التي تدرسيها هناك؟
79
00:09:04,015 --> 00:09:08,945
لا. أنّي في مكتب الإدارة بينما أنهي دراستي عبر الإنترنت للتعليم الخاص.
80
00:09:09,815 --> 00:09:11,655
هنيئًا لك.
81
00:09:11,685 --> 00:09:14,925
لم يفت الأوان بعد لمتابعة حلمك.
82
00:09:16,955 --> 00:09:18,795
نعم.
83
00:09:18,825 --> 00:09:22,325
يا الهي. هذا مذهل.
84
00:09:22,365 --> 00:09:24,695
ما هذه؟ سلال فاكهة.
85
00:09:24,735 --> 00:09:27,035
إلى أين ذهب (راي)؟
86
00:09:27,065 --> 00:09:28,865
لم أرّه.
87
00:09:30,105 --> 00:09:33,145
ـ ها أنت ذا. ـ مرحبًا.
88
00:09:33,175 --> 00:09:35,045
يوجد حوض سباحة.
89
00:09:37,675 --> 00:09:39,985
كنت أخاف من أحواض السباحة.
90
00:09:40,915 --> 00:09:43,685
لقد دفعني والدي إلى إحدى أحواض التدريب
91
00:09:43,715 --> 00:09:45,355
في "فورت بينينج" حين كان عمري ثلاث أعوام.
92
00:09:46,725 --> 00:09:48,355
أما أغرق او أسبح.
93
00:09:48,385 --> 00:09:50,795
أعتقد أنّي سبحت.
94
00:09:52,725 --> 00:09:54,995
لطالما أردت الحصول على حوض سباحة.
95
00:09:55,025 --> 00:09:57,335
عندما كنا أطفالًا، اعتدنا أن نذهب إلى الشارع،
96
00:09:57,365 --> 00:09:59,635
ونقتحم مخيم "كوا" ونذهب للسباحة.
97
00:09:59,665 --> 00:10:02,975
كنا نتظاهر بأننا أطفال الأغنياء من الضواحي.
98
00:10:04,335 --> 00:10:06,075
أمي، هل يمكننا تناول الغداء؟
99
00:10:06,105 --> 00:10:08,375
نعم، أنا مستعد للذهاب. هل يمكننا تناول بعض الطعام؟
100
00:10:08,405 --> 00:10:10,375
هيّا أيها الكهل.
101
00:10:10,415 --> 00:10:12,215
قبل أن نشعر بالحنين للماضي.
102
00:10:44,945 --> 00:10:47,845
الوجه المألوف ينطلق نحو .القاعدة الأساسية
103
00:10:47,885 --> 00:10:50,015
يا لها من قصة يا رفاق.
104
00:10:50,055 --> 00:10:51,915
بعد معاناة من المرض لمدة عام،
105
00:10:51,955 --> 00:10:56,755
يحاول (راي والر) أن يفعل المستحيل للعودة إلى دوري المحترفين.
106
00:10:58,355 --> 00:10:59,465
كرة ملتوية سريعة للداخل.
107
00:10:59,495 --> 00:11:01,695
(والر) يصد الكرة...
108
00:11:01,725 --> 00:11:03,465
ويرسلها بعيدًا!
109
00:11:03,495 --> 00:11:05,735
إنها كرة عميقة في منتصف الملعب،
110
00:11:05,765 --> 00:11:08,035
وذهبت بعيدًا!
111
00:11:22,315 --> 00:11:23,455
أبي!
112
00:11:23,485 --> 00:11:26,055
اسرعي يا أمي! سقط أبي!
113
00:11:27,155 --> 00:11:29,325
ماذا حدث يا (راي)؟ هل أنت بخير؟
114
00:11:29,355 --> 00:11:30,895
- أبي؟ - نعم.
115
00:11:30,925 --> 00:11:32,125
- ماذا حدث؟ - أمي، هل هو بخير؟
116
00:11:32,155 --> 00:11:33,925
فقط تنفس. لا بأس.
117
00:11:33,965 --> 00:11:35,865
- نعم، أنا بخير. - أمي، عصاه.
118
00:11:35,895 --> 00:11:38,065
- (إيزي)، ساعديني هنا. - نعم.
119
00:11:38,095 --> 00:11:39,505
- نعم. - هل يمكنك النهوض؟
120
00:11:42,875 --> 00:11:44,335
- هل يمكنك الوقوف؟ - حسنًا.
121
00:11:44,375 --> 00:11:46,375
- نعم؟ - نعم. حسنًا.
122
00:11:55,815 --> 00:11:58,085
كم مضى على آخر نوبة؟
123
00:11:58,115 --> 00:12:01,955
إنها لم تكن نوبة حقًا، لا اعتقد ذلك. إنها...
124
00:12:01,985 --> 00:12:03,855
في التدريب الربيعي منذ حوالي 6 أشهر.
125
00:12:03,895 --> 00:12:08,365
توصيتي هي تصعيد التشخيص
126
00:12:08,395 --> 00:12:11,495
إلى مرض التصلب العصبي المتعدد التقدمي الثانوي.
127
00:12:11,535 --> 00:12:16,835
لا، لكن الطبيب قال أن حالته تستقر وأن الأمر يتعلق بالعلاج الآن.
128
00:12:16,875 --> 00:12:19,775
من الأفضل أن يكون هناك تشخيص أكثر دقة.
129
00:12:19,805 --> 00:12:21,305
هل تخضع للعلاج الطبيعي؟
130
00:12:21,345 --> 00:12:25,515
لا، أعني أنّي أرمي الكرة في الفناء الأمامي مع الصغار، مثل...
131
00:12:25,545 --> 00:12:28,385
لقد حصلنا للتو على التأمين من خلال المدرسة التي أعمل فيها.
132
00:12:28,415 --> 00:12:29,855
- نعم. - انسى البيسبول.
133
00:12:29,885 --> 00:12:32,985
في الوقت الحالي، علينا الاعتماد على أنشطة ذي تأثير منخفض...
134
00:12:33,025 --> 00:12:34,525
يمكنك ممارستها كل يوم.
135
00:12:34,555 --> 00:12:37,025
المشي، اليوغا.
136
00:12:37,055 --> 00:12:39,925
يوصي معظم المعالجين بالسباحة.
137
00:12:39,965 --> 00:12:44,295
اسمع، أعلم أن الأمر يبدو وكأن عالمك كله ينقلب رأسًا على عقب.
138
00:12:44,335 --> 00:12:47,265
سيتطلب الأمر تضحيات منكما،
139
00:12:47,305 --> 00:12:49,535
لكن يمكنكما بناء حياة جيّدة معًا.
140
00:12:49,575 --> 00:12:52,375
أولاً عليك أن تتخلى عن الحياة القديمة.
141
00:12:53,905 --> 00:12:56,015
استخدم الكرسي المتحرك ...للأيام القليلة القادمة
142
00:12:56,045 --> 00:12:59,315
بينما تنظم كل شيء، سوف أفحصك في الأسبوع المقبل.
143
00:13:04,055 --> 00:13:08,125
عزيزتي، إذا استأجرنا ذلك المنزل، فسيكون مثل العيش في المشفى.
144
00:13:10,595 --> 00:13:12,425
لا أريد أن أكون رجل مريض بعد الآن.
145
00:13:12,455 --> 00:13:13,825
لكنك مريض يا (راي).
146
00:13:13,865 --> 00:13:15,325
.عليك التعايش مع هذا الوضع
147
00:13:15,365 --> 00:13:18,795
أعرف. أنّي فقط لا أريد أن يحدد حياتنا كلها الآن.
148
00:13:19,635 --> 00:13:22,305
ماذا عن ذلك المنزل الآخر؟
149
00:13:22,335 --> 00:13:25,335
سوف يحبّه الأطفال، مع كل تلك الغرف.
150
00:13:25,375 --> 00:13:26,605
ومع وجود حوض سباحة،
151
00:13:26,645 --> 00:13:30,815
سنواصل العلاج بالمياه في الفناء الخلفي.
152
00:13:40,985 --> 00:13:43,925
تعرف أنّي أريد منزلنا الخاص.
153
00:13:43,955 --> 00:13:46,995
لقد سئمت من تغيير مدارس الأطفال،
154
00:13:47,025 --> 00:13:50,065
وتكوين صداقات جديدة في كل مرة يتم فيها نقلك بين الفرق.
155
00:13:51,135 --> 00:13:55,105
أريد أن نستقر، هل تعلم؟
156
00:13:55,135 --> 00:13:58,375
أريد أن أعرف أنك تريد ذلك أيضًا.
157
00:13:58,405 --> 00:13:59,975
أريد ذلك.
158
00:14:00,645 --> 00:14:02,245
(إيف).
159
00:14:04,675 --> 00:14:07,345
أريد ذلك أيضًا.
160
00:14:07,385 --> 00:14:10,085
أعدك.
161
00:14:11,655 --> 00:14:14,225
وأيضًا، هل تعرفين ماذا كنت أتساءل عنه؟
162
00:14:14,255 --> 00:14:18,495
هل لا زلتِ تحتفظين بذلك البيكيني الأسود؟
163
00:14:18,525 --> 00:14:20,095
هل تعرفين أيّ واحد أقصده؟
164
00:14:20,125 --> 00:14:21,465
- ذي الأشرطة المتقاطعة؟ - رجل مريض.
165
00:14:21,495 --> 00:14:23,235
هل هذا ما يفكر فيه؟
166
00:14:35,305 --> 00:14:37,545
ها أنت ذا يا "سايدر".
167
00:14:37,575 --> 00:14:39,515
تعال هنا يا قط.
168
00:14:39,545 --> 00:14:41,145
هل يعجبك منزلنا الجديد؟
169
00:14:41,185 --> 00:14:43,255
أليس رائعًا؟ انه كبيرة جدًا، صحيح؟
170
00:14:45,555 --> 00:14:47,025
(إيزي)، أراك لاحقًا.
171
00:14:47,055 --> 00:14:48,485
- حسنًا. - حظًا موفقًا.
172
00:14:48,525 --> 00:14:49,655
- شكرًا. - يمكنك فعلها.
173
00:14:49,695 --> 00:14:51,255
- نعم. - مهلاً، مهلاً.
174
00:14:51,295 --> 00:14:53,125
ماذا؟ شكرًا.
175
00:14:53,165 --> 00:14:54,525
أراك لاحقًا أيها الغبي.
176
00:14:54,565 --> 00:14:55,565
أراكِ لاحقًا أيتها الحمقاء.
177
00:14:56,495 --> 00:14:57,495
هل تعتقد أنّك ستغادر هذا العام؟
178
00:14:57,535 --> 00:15:01,605
نعم، يقول أبي إنني على وشك تحقيق طفرة في النموّ.
179
00:15:01,635 --> 00:15:04,435
في الواقع، انتظر.
180
00:15:04,475 --> 00:15:07,005
نعم، أعتقد أنّك تزداد نموًا الآن.
181
00:15:08,405 --> 00:15:10,615
عنكِ، انتظري. سأتولى هذا.
182
00:15:19,355 --> 00:15:21,525
مرحبًا، كم طولكِ؟
183
00:15:21,555 --> 00:15:23,095
هل...
184
00:15:23,125 --> 00:15:25,025
هل يمكنك رفع ذراعكِ بسرعة؟
185
00:15:25,055 --> 00:15:27,295
نعم. هكذا تمامًا.
186
00:15:27,325 --> 00:15:29,265
نعم، لديك جناحين كبيرين.
187
00:15:29,295 --> 00:15:30,165
شكرًا.
188
00:15:30,195 --> 00:15:32,335
يجب أن تأتي يوم الجمعة.
189
00:15:33,205 --> 00:15:35,305
- حسنًا. - اسمي (رونين).
190
00:15:35,335 --> 00:15:37,735
يجب أن تأتي يوم الجمعة.
191
00:15:37,775 --> 00:15:40,305
سيكون رائعًا.
192
00:15:56,425 --> 00:15:58,325
هل تبدو رائحته غريبة يا رفاق؟
193
00:15:58,355 --> 00:16:00,325
لا، أنّك تنحدر من الكلاب.
194
00:16:00,365 --> 00:16:04,335
يجب أن أعيدك إلى الملجأ الذي وجدك فيه أمك وأبيك.
195
00:16:04,365 --> 00:16:06,735
ما خطب أغاني "بي واي أكس 106"؟
196
00:16:06,765 --> 00:16:09,035
أنّي اعود للاستماع إلى الأغاني .الكلاسيكية يا عزيزتي
197
00:16:09,065 --> 00:16:11,035
- يعجبني ذلك يا أبي. - (إيل)، أنا...
198
00:16:11,075 --> 00:16:13,305
لقد تحدثت مع مدربك في دورة التوجيه.
199
00:16:13,345 --> 00:16:17,045
لقد ظن أنه قد يكون من الجيّد أن آتي وأساعده في التدريب.
200
00:16:17,075 --> 00:16:19,145
اعتقدت أنه قد يكون ممتعًا، صحيح؟
201
00:16:19,175 --> 00:16:20,515
نعم يا أبي. هذه سنتي، حسنًا؟
202
00:16:20,545 --> 00:16:22,385
نعم.
203
00:16:22,415 --> 00:16:23,755
إنها كذلك.
204
00:16:23,785 --> 00:16:25,625
أعتقد أنّي سأنضم لفريق السباحة.
205
00:16:25,655 --> 00:16:27,255
حقًا؟
206
00:16:27,285 --> 00:16:29,225
- نعم. - هذا رائع يا (إيز).
207
00:16:29,255 --> 00:16:31,095
نعم، ستكونين موهوبة.
208
00:16:31,125 --> 00:16:34,125
ذلك المضرب أصبح حيًا يوم ولادتكِ.
209
00:16:35,395 --> 00:16:39,165
لقد رميت به كرة إلى الخليج.
210
00:16:39,195 --> 00:16:40,335
تفرقعت!
211
00:16:40,365 --> 00:16:41,365
تناثرت.
212
00:16:41,405 --> 00:16:44,235
لقد كان الشوط التاسع، ،وكنت عند القاعدة الأساسية
213
00:16:44,275 --> 00:16:46,405
ولا أعرف ما كان.
214
00:16:46,445 --> 00:16:49,575
فقط شعرت بقوة سيطرت عليّ.
215
00:16:50,545 --> 00:16:52,075
كنت أعرف.
216
00:16:52,115 --> 00:16:53,515
عرفت ذلك حينها.
217
00:16:53,545 --> 00:16:54,715
عزيزتي (إيزي)...
218
00:16:56,115 --> 00:16:57,115
أبي؟ يا إلهي.
219
00:16:57,155 --> 00:16:58,255
ماذا حدث؟
220
00:16:58,285 --> 00:16:59,455
- (راي)؟ - هل أنت بخير؟
221
00:16:59,485 --> 00:17:00,655
يا إلهي، لقد جرحتها بشدة.
222
00:17:00,685 --> 00:17:02,595
ماذا حدث؟ هذا يبدو...
223
00:17:02,625 --> 00:17:03,725
يا إلهي.
224
00:17:03,755 --> 00:17:05,395
يا الهي.
225
00:17:05,425 --> 00:17:07,625
- ما هذا؟ - يا إلهي.
226
00:17:07,665 --> 00:17:09,425
حاذروا.
227
00:17:10,565 --> 00:17:11,765
هل يفترض أن يحدث ذلك؟
228
00:17:11,795 --> 00:17:13,265
لا اظن ذلك.
229
00:17:13,305 --> 00:17:14,805
هل هو آمن؟
230
00:17:14,835 --> 00:17:16,675
لا يوجد حوض سباحة آمن تمامًا.
231
00:17:16,705 --> 00:17:18,605
لكن هل ترون ذلك الغطاء؟
232
00:17:18,645 --> 00:17:20,345
هذا منبع مياه بئر.
233
00:17:20,375 --> 00:17:23,545
لم يسبق ليّ أن رأيت حوض سباحة يستقي بالينابيع قبلاً
234
00:17:23,575 --> 00:17:26,685
لكن لديكم تسرب للمياه الجوفية.
235
00:17:26,715 --> 00:17:28,315
أنّي أتحدث عن الطبقة الكتيمة.
236
00:17:28,345 --> 00:17:30,415
هناك طبقة مياه جوفية فرعية.
237
00:17:30,455 --> 00:17:32,315
- ماذا يعني ذلك؟ - نعم، ماذا يعني ذلك؟
238
00:17:32,355 --> 00:17:33,725
سأخبركم بما يعني ذلك.
239
00:17:33,755 --> 00:17:36,125
يعني الترشيح الطبيعي،
240
00:17:36,155 --> 00:17:39,155
والتدفئة الحرارية الأرضية، وكل شيء.
241
00:17:39,195 --> 00:17:42,125
نعم، سنستفزها، لكن هذه أحواض السباحة الربيعية...
242
00:17:42,165 --> 00:17:44,095
يفترض أن تصنع المعجزات على بشرتكم.
243
00:17:44,135 --> 00:17:46,565
تحتوي هذه المنطقة على أحواض سباحة طبيعية في كل مكان.
244
00:17:46,605 --> 00:17:48,335
مراكز صحّة ومنتجعات صحية.
245
00:17:48,365 --> 00:17:50,275
هذا رائع. يا لحسن حظنا.
246
00:17:50,305 --> 00:17:51,275
نعم.
247
00:17:51,305 --> 00:17:53,445
لكنه أمر غريب، حسنًا؟
248
00:17:53,475 --> 00:17:54,605
أعني...
249
00:17:54,645 --> 00:17:57,445
لقد تطورنا للعيش خارج الماء..
250
00:17:57,475 --> 00:18:02,185
وجزء من دماغنا الزاحف يعرف إنه ،ليس يفترض أن نكون هناك بعد
251
00:18:02,215 --> 00:18:03,585
لكن..
252
00:18:03,615 --> 00:18:07,355
أعتقد أن هذا السبب وراء محاولتنا ترويض هذا بشدة.
253
00:18:08,485 --> 00:18:11,595
إنه مثل محاولة دحر الموت..
254
00:18:11,625 --> 00:18:12,825
رباه. حاذر.
255
00:18:12,865 --> 00:18:15,125
ـ هل أنت بخير؟ ـ رباه، آسف.
256
00:18:15,165 --> 00:18:16,295
أصابع رخوة.
257
00:18:16,335 --> 00:18:17,865
يا لغبائي.
258
00:18:17,895 --> 00:18:19,865
حسنًا، إليكم الفاتورة.
259
00:18:19,905 --> 00:18:21,535
سأعود غدًا.
260
00:18:21,565 --> 00:18:23,605
يجب أكمال كل شيء بحلول الأسبوع المقبل.
261
00:18:23,635 --> 00:18:25,375
- حسنًا. - رائع. شكرًا.
262
00:18:25,405 --> 00:18:26,845
(جيكو)، لننهي هذا.
263
00:18:26,875 --> 00:18:28,575
هيّا، لنبدأ العمل يا عزيزي.
264
00:18:32,375 --> 00:18:34,485
حسنًا، نحن جاهزون!
265
00:18:46,765 --> 00:18:48,695
مستعدان؟
266
00:18:48,735 --> 00:18:50,195
نعم.
267
00:19:03,945 --> 00:19:05,945
هيّا يا أبي. ارمي المزيد.
268
00:19:05,985 --> 00:19:09,585
مهلاً، عليّ أنهاء هذه التمارين أولاً.
269
00:19:09,615 --> 00:19:11,415
هل تشاهدين هذا؟
270
00:19:11,455 --> 00:19:14,555
الماء يزيل كل الضغط عن عضلاتي. هذا رائع.
271
00:19:14,585 --> 00:19:16,555
أعطني تلك العضلات.
272
00:19:20,225 --> 00:19:21,425
جميع العملات المعدنية في الأسفل.
273
00:19:21,465 --> 00:19:23,765
سأجمعها كلها في نفس واحد.
274
00:19:23,795 --> 00:19:25,435
اجل، بالطبع. ولم لا؟
275
00:19:25,465 --> 00:19:27,305
هيّا.
276
00:19:27,935 --> 00:19:29,205
هل أنت جاهزة؟
277
00:19:29,235 --> 00:19:30,775
كما تعلمين، هذا...
278
00:19:30,805 --> 00:19:34,745
سيبدو هذا جنونيًا، لكن أعتقد أن المرض ربما حدث لسببًا ما، أتعلمين؟
279
00:19:35,645 --> 00:19:37,775
لا أعتقد أنه بإمكاني استعادة عافيتي.
280
00:19:37,815 --> 00:19:38,945
انظري هنا.
281
00:19:38,985 --> 00:19:41,445
سوف تكون دومًا لاعب بيسبول.
282
00:19:41,485 --> 00:19:42,915
لقد حصلت على العملة بشكل عادل.
283
00:19:42,955 --> 00:19:45,485
هذا ليس كل ما أنت عليه.
284
00:19:45,525 --> 00:19:47,655
ليس هذا هو سبب وقوعي في حبّك.
285
00:19:47,685 --> 00:19:49,895
- لا؟ - لا.
286
00:19:49,925 --> 00:19:52,525
لا تنظر إلى الماضي.
287
00:19:52,565 --> 00:19:53,465
هل تتذكّر؟
288
00:19:53,495 --> 00:19:56,495
هذا كل ما نحتاجه.
289
00:19:56,535 --> 00:19:57,965
صحيح؟
290
00:19:57,995 --> 00:19:59,565
نعم.
291
00:20:00,565 --> 00:20:02,435
نعم.
292
00:20:05,035 --> 00:20:07,005
هل تعلم أن قبّلتي سحرية؟
293
00:20:07,045 --> 00:20:08,405
حقًا؟
294
00:20:08,445 --> 00:20:11,515
ـ نعم. إذا قبّلناك سوف تشفى. ـ عجباه.
295
00:20:12,985 --> 00:20:14,445
أنتبها.
296
00:20:14,485 --> 00:20:16,585
تعلمان أننا هنا، صحيح؟
297
00:20:16,615 --> 00:20:17,655
حسنًا.
298
00:20:17,685 --> 00:20:18,955
-"أنا أحبّك كثيرًا". -حسنًا.
299
00:20:18,985 --> 00:20:20,485
- لقد افسدوها. - فعلاً.
300
00:20:20,525 --> 00:20:21,625
لقد أفسدتما اللحظة.
301
00:20:21,655 --> 00:20:22,425
الآن ستدفعان الثمن.
302
00:20:22,455 --> 00:20:23,725
- هذا محرج جدًا. - لا يا أبي.
303
00:20:23,755 --> 00:20:25,455
لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك.
304
00:20:25,495 --> 00:20:26,995
- أرجوك لا تفعلها. - أيمكنكم أقلها الانتظار حتى نرحل؟
305
00:20:27,025 --> 00:20:28,365
لا.
306
00:20:31,035 --> 00:20:32,295
أبي؟
307
00:20:32,335 --> 00:20:33,865
أبي، لا! أرجوك لا!
308
00:21:10,405 --> 00:21:11,775
لا يمكنكما اللحاق بنا.
309
00:21:11,805 --> 00:21:14,375
لا يمكنكما اللحاق بنا! لا يمكنكما اللحاق بنا!
310
00:21:14,405 --> 00:21:15,775
(إيليوت) ليّ!
311
00:21:17,475 --> 00:21:18,845
- لا تدعوه يفلت. - هيّا! لا يمكنكما اللحاق بنا!
312
00:21:18,885 --> 00:21:22,855
يحتاج المعلمون إلى تنفيذ استراتيجيات سرية
313
00:21:22,885 --> 00:21:25,225
لأن الطلاب الذين يعانون من "اضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه"
314
00:21:25,295 --> 00:21:29,695
والأطفال ذي المشاعر العميقة يمكن أن يغمرهم التحفيز الحسي بسهولة،
315
00:21:29,725 --> 00:21:33,825
وقد يرفضون الاستماع حين يكونوا مضطربين عاطفيًا.
316
00:21:34,965 --> 00:21:39,105
الأطفال الذين يعانون من القلق وضعف الأداء في الصف..
317
00:21:39,135 --> 00:21:40,965
.. يميلون إلى...
318
00:22:03,995 --> 00:22:06,495
مهلاً، ما الأمر؟
319
00:22:09,895 --> 00:22:12,835
ألا تريد أن تسبح؟
320
00:22:15,875 --> 00:22:18,035
أيها القط.
321
00:22:57,945 --> 00:23:00,485
(راي)، لقد أخفتني.
322
00:24:05,510 --> 00:24:09,680
إنها دورته الـ 27 هذا الموسم، وعاد الجمهور بالكامل إلى المباراة.
323
00:24:09,710 --> 00:24:13,520
تحدثنا مرات عديدة عن كيفية تغير الزخم بضربة واحدة بالمضرب.
324
00:24:13,550 --> 00:24:15,720
ضربة واحدة، لعبة واحدة..
325
00:24:21,720 --> 00:24:23,060
أنّكِ مبللة.
326
00:24:24,730 --> 00:24:27,460
هل كنت في الخارج منذ دقيقة؟
327
00:24:28,100 --> 00:24:29,570
لا.
328
00:24:29,600 --> 00:24:32,640
غلبني النوم على ما أعتقد.
329
00:24:34,940 --> 00:24:38,810
أعتقد أننا يجب أن نضع غطاء لحوض السباحة لنكون آمنين.
330
00:24:39,810 --> 00:24:42,950
وعلينا تفقد الأضواء.
331
00:24:42,980 --> 00:24:44,710
نعم بالتأكيد.
332
00:24:45,820 --> 00:24:47,120
هل كل شيء بخير؟
333
00:24:47,150 --> 00:24:48,550
نعم.
334
00:24:48,580 --> 00:24:50,890
نعم. عد إلى النوم.
335
00:25:23,050 --> 00:25:24,750
أمي! أبي!
336
00:25:24,790 --> 00:25:26,660
تعاليا وانظرا!
337
00:25:27,720 --> 00:25:29,990
ربما أنه سقط وشعر بالخوف.
338
00:25:31,090 --> 00:25:34,600
سيعود عندما يجوع، حسنًا؟
339
00:25:34,630 --> 00:25:36,600
علينا أن نجده.
340
00:25:36,630 --> 00:25:38,330
نعم، سنذهب للبحث عنه.
341
00:25:38,370 --> 00:25:40,300
سوف نجده.
342
00:25:40,340 --> 00:25:41,940
لا بأس يا (إيلي). سوف يعود.
343
00:25:44,340 --> 00:25:45,640
"سايدر".
344
00:25:45,670 --> 00:25:47,140
تعال هنا يا "سايدر".
345
00:25:47,180 --> 00:25:49,110
هيّا أيها القط.
346
00:25:49,150 --> 00:25:51,050
"سايدر"، أين ذهبت؟
347
00:25:51,080 --> 00:25:53,120
"سايدر"؟
348
00:25:53,150 --> 00:25:55,320
(إيزي)، هل تفقدتِ هناك؟
349
00:25:55,350 --> 00:25:57,350
لا، لم أتفقد هناك.
350
00:25:57,390 --> 00:25:58,790
تعال هنا أيها القط.
351
00:25:58,820 --> 00:26:00,760
ربما إنه على هذه الشجرة؟
352
00:26:01,690 --> 00:26:03,590
تعال هنا يا "سايدر".
353
00:26:03,630 --> 00:26:05,160
"سايدر".
354
00:26:05,190 --> 00:26:06,900
"سايدر"!
355
00:26:07,830 --> 00:26:09,830
هل تفقدتم داخل المنزل؟
356
00:26:09,870 --> 00:26:11,970
- نعم. - تعال هنا يا فتى!
357
00:26:12,000 --> 00:26:14,040
ليس في الطابق العلوي. هل تفقدتِ الطابق العلوي؟
358
00:26:14,070 --> 00:26:17,570
مرة أخرى؟ أقسم أنّي تفقدت الطابق العلوي.
359
00:26:20,710 --> 00:26:22,680
"سايدر"!
360
00:26:23,710 --> 00:26:25,110
تعال هنا يا "سايدر".
361
00:26:26,080 --> 00:26:27,880
هيّا يا "سايدر".
362
00:26:29,020 --> 00:26:30,890
"سايدر"!
363
00:26:34,860 --> 00:26:36,730
"سايدر".
364
00:26:41,000 --> 00:26:42,670
"سايدر".
365
00:26:43,300 --> 00:26:45,130
هل تريد بعض الطعام؟
366
00:26:48,740 --> 00:26:51,170
هيّا يا "سايدر".
367
00:26:56,210 --> 00:26:58,350
هيّا، أبذل جهدًا.
368
00:26:58,380 --> 00:26:59,950
علينا أن نلف الغطاء ونجعله مشدودًا،
369
00:26:59,980 --> 00:27:01,720
لذا، عندما نحاول أزالته، تكون العملية سلسة.
370
00:27:01,750 --> 00:27:03,250
واصل التدوير. لفة واحدة في كل مرة.
371
00:27:03,290 --> 00:27:05,090
- أنا أحاول. - هيّا.
372
00:27:05,120 --> 00:27:06,690
واصل. لف بقوة.
373
00:27:06,720 --> 00:27:07,890
أليس هذا صحيحًا؟
374
00:27:07,920 --> 00:27:09,860
نعم. لا تستسلم. هذا هو المغزى.
375
00:27:09,890 --> 00:27:12,390
إنه الشيء الوحيد الذي يهم. هيّا، هيا بنا.
376
00:27:12,430 --> 00:27:14,260
أحسنت. منافع قليلة.
377
00:27:14,300 --> 00:27:15,760
ها نحن ذا. هيّا.
378
00:27:15,800 --> 00:27:18,030
كوني لطيفة مع أخيكِ الآن.
379
00:27:19,000 --> 00:27:20,970
لم يكن أيّ من هذا سهلاً عليه.
380
00:27:21,000 --> 00:27:24,270
استمر. أحسنت.
381
00:27:24,310 --> 00:27:25,980
ها أنت ذا. هل ترى؟
382
00:27:26,010 --> 00:27:28,910
أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً عليك أيضًا.
383
00:27:30,310 --> 00:27:31,880
لا. أنا بخير يا عزيزتي.
384
00:27:31,910 --> 00:27:34,650
لا أريدكِ أن تقلقي بشأني.
385
00:28:05,110 --> 00:28:06,850
ما هذا؟
386
00:29:09,880 --> 00:29:12,250
ما النتيجة؟
387
00:29:15,850 --> 00:29:21,160
لم يسبق ليّ أن رأيت هكذا تحسن كبير في هكذا فترة وجيزة.
388
00:29:21,190 --> 00:29:24,190
أننا بحاجة إلى إجراء المزيد من الاختبارات لكن...
389
00:29:24,230 --> 00:29:26,860
...يبدو أنه لا توجد تقرحات جديدة
390
00:29:26,900 --> 00:29:30,830
وأن الأنسجة البيضاء تتحسن فعلاً.
391
00:29:30,870 --> 00:29:34,040
لقد بدأنا النظام الغذائي الجديد ،كما قلتِ
392
00:29:34,070 --> 00:29:36,340
والعلاج بالمياه و...
393
00:29:36,370 --> 00:29:38,040
مرتين فى اليوم.
394
00:29:39,380 --> 00:29:41,940
لدينا حوض سباحة.
395
00:29:56,130 --> 00:29:58,560
أمي، لقد أنهيت كل فروضي في قاعة الدراسة.
396
00:29:58,600 --> 00:30:00,000
هل يمكنني الذهاب للسباحة؟
397
00:30:00,030 --> 00:30:01,430
يمكنك لكن لا تسبح وحدك.
398
00:30:01,460 --> 00:30:03,300
اسأل والدك.
399
00:30:08,240 --> 00:30:10,540
تقرير التحسّن.
400
00:30:10,570 --> 00:30:12,140
كما تعلمون جميعًا،
401
00:30:12,170 --> 00:30:14,510
لقد تم تشخيص إصابتي بمرض التصلب العصبي المتعدد منذ فترة ليست ببعيدة،
402
00:30:14,540 --> 00:30:16,210
منذ فترة قصيرة.
403
00:30:16,250 --> 00:30:16,810
.أبي
404
00:30:16,820 --> 00:30:18,210
لقد تمكنت من ممارسة التمارين في مركز إعادة التأهيل
405
00:30:18,250 --> 00:30:21,320
وقد واصلت ذلك في الفترة القليلة الماضية
406
00:30:21,350 --> 00:30:24,320
وقطعت شوطًا كبيرًا في الشفاء الذي أنا فخور به.
407
00:30:24,350 --> 00:30:26,190
أعتقد أنني أستطيع أن أريكم،
408
00:30:26,220 --> 00:30:29,260
وأبرهن أن قدراتي لا تزال ،على ذلك المستوى
409
00:30:29,290 --> 00:30:32,330
سأكون قادرًا على إحداث تأثير على الفريق بسرعة.
410
00:30:32,360 --> 00:30:34,160
مرحبًا يا فتى.
411
00:30:35,160 --> 00:30:37,230
هل يمكنك مساعدتي بشيء؟
412
00:30:38,200 --> 00:30:39,440
نعم.
413
00:30:39,470 --> 00:30:41,340
هل يمكنك وضع أوزان 25؟
414
00:30:50,650 --> 00:30:52,650
ماذا تفعل بالكاميرا؟
415
00:30:52,680 --> 00:30:55,250
تساعدني في تدريبي.
416
00:31:09,970 --> 00:31:12,130
هل يمكنك الغوص معي لالتقاط العملات المعدنية؟
417
00:31:12,170 --> 00:31:14,270
تقول أمي إنه لا يمكنني السباحة وحدي.
418
00:31:18,710 --> 00:31:21,240
نعم...
419
00:31:24,680 --> 00:31:26,010
نعم.
420
00:31:26,050 --> 00:31:28,080
أعطني واحدة من تلك العملات المعدنية.
421
00:31:31,290 --> 00:31:32,450
هاك.
422
00:31:34,420 --> 00:31:37,960
عليك أن تعدني أنّك ستبقى عند الحافة الضحلة للحوض.
423
00:31:37,990 --> 00:31:39,160
- حسنًا؟ - حسنًا.
424
00:31:39,190 --> 00:31:41,360
ارمي هذه في حوض السباحة لأجلي.
425
00:31:42,630 --> 00:31:45,370
سوف أتي لأجدها. حسنًا؟
426
00:31:45,400 --> 00:31:47,370
حسنًا.
427
00:32:31,280 --> 00:32:33,220
أبي.
428
00:33:30,640 --> 00:33:32,440
مرحبًا؟
429
00:33:42,080 --> 00:33:44,120
وجدت كل العملات في نفس واحد.
430
00:33:53,400 --> 00:33:54,700
(إيزي)؟
431
00:33:54,730 --> 00:33:56,370
هذا ليس مضحكًا.
432
00:33:59,800 --> 00:34:01,570
(إيزي)؟
433
00:34:04,540 --> 00:34:06,480
أعلم أن هذه أنتِ.
434
00:34:09,580 --> 00:34:11,650
سأحتفظ بالمال.
435
00:34:15,720 --> 00:34:18,420
حسنًا، سأغوص.
436
00:35:06,230 --> 00:35:08,370
مرحبًا؟
437
00:35:12,810 --> 00:35:15,210
أيمكنك سماعي؟
438
00:35:18,720 --> 00:35:21,080
انا بحاجة الى مساعدة.
439
00:35:25,390 --> 00:35:27,560
أنا أبحث عن أمي.
440
00:35:28,760 --> 00:35:31,230
مَن أنتِ؟
441
00:35:31,260 --> 00:35:33,730
اسمي (ريبيكا سامرز).
442
00:35:37,230 --> 00:35:39,500
لقد وجدت دميتك.
443
00:36:08,600 --> 00:36:10,600
اتركيني!
444
00:36:13,740 --> 00:36:16,370
النجدة!
445
00:36:24,710 --> 00:36:26,780
أمي.
446
00:36:27,820 --> 00:36:29,690
هل يوجد أحد هنا؟
447
00:36:35,830 --> 00:36:37,290
(إيلي)، أأنت واثق؟
448
00:36:37,330 --> 00:36:38,960
اسمها (ريبيكا).
449
00:36:39,000 --> 00:36:41,660
قالت إنها تبحث عن أمها.
450
00:37:07,320 --> 00:37:09,790
ربما كانت مجرد طفلة تسللت عبر البوابة.
451
00:37:09,830 --> 00:37:11,030
هذا كل شيء.
452
00:37:11,060 --> 00:37:13,260
على أيّ حال، لقد قفلناها الآن، لذا..
453
00:37:13,300 --> 00:37:15,360
لم أرى أيّ أحد هناك.
454
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
ربما إنه يتظاهر.
455
00:37:18,030 --> 00:37:20,400
لأنه ليس لديه أي أصدقاء حقيقيين حتى الآن.
456
00:37:20,440 --> 00:37:23,040
هل تذكّرين أنه تحدث إلى ذلك الحيوان الأليف أبو بريص أو السحلية أو أيًا كان؟
457
00:37:23,070 --> 00:37:24,640
كان عمره 5 أعوام.
458
00:37:24,670 --> 00:37:26,640
نعم، لكنه تحدث معه لعدة أشهر بعد وفاته.
459
00:37:26,680 --> 00:37:28,950
سوف يقوم بتكوين صداقات. إنه فقط...
460
00:37:28,980 --> 00:37:31,480
يتطلب منه وقتًا فحسب.
461
00:37:31,510 --> 00:37:32,350
نعم.
462
00:37:32,380 --> 00:37:35,020
سأذهب إلى تمارينه لاحقًا اليوم.
463
00:37:35,050 --> 00:37:38,790
لذا، ربما هذا يجدي نفعًا، كسر حاجز الصمت مع الصغار.
464
00:37:38,820 --> 00:37:40,720
نعم.
465
00:37:40,760 --> 00:37:42,890
يجب أن تأتي، لأنه يلعب دومًا بشكل أفضل...
466
00:37:42,930 --> 00:37:45,260
عند حضوركِ. إنه يعتز بنفسه.
467
00:37:49,430 --> 00:37:51,530
ربما يجب أن نطلب من .الفريق القدوم هنا
468
00:37:51,570 --> 00:37:54,070
- أقامة حفلة شواء أو ما شابه؟ - نعم.
469
00:37:54,100 --> 00:37:55,400
إنها فكرة رائعة.
470
00:37:55,440 --> 00:37:57,410
- نعم؟ -نعم، مثل حفلة على حوض السباحة.
471
00:37:57,440 --> 00:37:59,440
لهذا السبب تزوجتكِ لأنّك عبقرية.
472
00:37:59,470 --> 00:38:01,040
ارسلي دعوة إلى زملائك في العمل وأصدقائك، أيًا كان.
473
00:38:01,080 --> 00:38:02,680
"مقابلة آل (والر)"، صحيح؟
474
00:38:02,710 --> 00:38:04,650
- تبدو فكرة رائعة. -هل يمكنني دعوة بعض الأصدقاء؟
475
00:38:04,680 --> 00:38:06,520
نعم، قومي بدعوة من تريدين. انها فكرة رائعة.
476
00:38:06,550 --> 00:38:07,920
يجب علينا دعوة كل شخص تعرفينه.
477
00:38:07,950 --> 00:38:09,790
- نحن عائلة مرحبة. - توقف.
478
00:38:09,820 --> 00:38:11,320
كم عدد الأشخاص الذين تعتقدين أنه يمكننا استيعابهم في حوض السباحة؟
479
00:38:11,350 --> 00:38:12,390
نحن عائلة المسبح الآن.
480
00:38:13,560 --> 00:38:14,920
حسنًا. قف أمامها.
481
00:38:14,960 --> 00:38:17,060
جيّد. ارميها.
482
00:38:17,090 --> 00:38:18,830
ها أنت ذا، أمامها.
483
00:38:19,860 --> 00:38:21,100
كل شيء بخير.
484
00:38:21,130 --> 00:38:22,800
قف أمامها. امامها.
485
00:38:24,070 --> 00:38:26,040
هيّا، استفق يا فتى.
486
00:38:26,070 --> 00:38:27,540
لنسرع. هيّا تحركوا يا أولاد.
487
00:38:27,570 --> 00:38:29,710
تعرف ما لعبة البيسبول، صحيح؟
488
00:38:30,970 --> 00:38:36,510
إنها مضرب وكرة ومجموعة من لاعبين يرتدون جوارب طويلة.
489
00:38:38,050 --> 00:38:40,380
إنها لعبة.
490
00:38:40,420 --> 00:38:43,550
كيف يكون هذا سهلاً على أبي و(إيزي)؟
491
00:38:43,590 --> 00:38:45,690
إنه ليس كذلك.
492
00:38:45,720 --> 00:38:48,090
الجميع خائفون من شيء ما.
493
00:38:48,120 --> 00:38:51,730
اعتادت (إيزي) أن تكره تركها في روضة الأطفال.
494
00:38:51,760 --> 00:38:53,960
كل يوم كنت أنتظر في الخارج حتى أراها..
495
00:38:54,000 --> 00:38:57,370
في نافذة الفصل، وكانت تلوح ليّ.
496
00:38:57,400 --> 00:38:58,700
أريه يا (إيز).
497
00:38:58,730 --> 00:39:01,840
ها نحن ذا! احسنتم.
498
00:39:01,870 --> 00:39:03,610
حان وقت ضرب الكرة.
499
00:39:03,640 --> 00:39:04,970
انتظروا الكرة يا أولاد!
500
00:39:05,010 --> 00:39:06,140
هيّا، هيّا!
501
00:39:06,180 --> 00:39:07,780
- ها هو. - أيها المدرب.
502
00:39:07,810 --> 00:39:08,980
آسف لأنّي تأخرت.
503
00:39:09,010 --> 00:39:10,710
- مرحبًا يا رفاق. - مرحبًا.
504
00:39:10,750 --> 00:39:11,710
حسنًا.
505
00:39:11,750 --> 00:39:13,980
يمكنك فعل هذا.
506
00:39:14,020 --> 00:39:16,120
يا أولاد، هذا والد (إيليوت).
507
00:39:16,150 --> 00:39:18,150
إنه لاعب القاعدة الثالث السابق في "برورز"،
508
00:39:18,190 --> 00:39:20,920
وهو هنا ليحولكم إلى ضاربين كرات من فئة النجوم.
509
00:39:20,960 --> 00:39:22,460
يمكنك فعل هذا.
510
00:39:22,490 --> 00:39:24,430
يمكنك فعل هذا. بلطف.
511
00:39:26,160 --> 00:39:28,000
عليك أن تتبع الكرة.
512
00:39:28,030 --> 00:39:29,600
لا توقف تأرجح المضرب.
513
00:39:29,630 --> 00:39:31,470
- ها أنت ذا! .ـ اجل، رائع
514
00:39:31,500 --> 00:39:33,140
إنها ضربة مستقيمة في المنتصف. ها أنت ذا.
515
00:39:33,170 --> 00:39:34,670
حسنًا، مرروا الكرة.
516
00:39:34,700 --> 00:39:36,440
احني خصرك، حسنًا؟
517
00:39:36,470 --> 00:39:37,970
ولف جسدك.
518
00:39:38,010 --> 00:39:39,880
لا تضربها بيديك، بل لف جسدك.
519
00:39:39,910 --> 00:39:41,480
- حسنًا. أحسنت. - ها أنت ذا!
520
00:39:41,510 --> 00:39:42,880
أنّك فعلتها بشكل صحيح. أحسنت.
521
00:39:42,910 --> 00:39:44,650
(راي)، هذا هو ابني (تاي).
522
00:39:44,680 --> 00:39:46,720
راقبه، لديه جوانب تقنية جيّدة.
523
00:39:46,750 --> 00:39:48,720
حسنًا يا (تاي)، أرنا ما لديك.
524
00:39:50,050 --> 00:39:51,490
ها أنت ذا.
525
00:39:51,520 --> 00:39:53,020
نعم يا (تاي). نعم.
526
00:39:53,060 --> 00:39:54,790
- تسديدة جيّد. ضربة جيّدة. - نعم، لقد فعلت ما طلبت يا أبي.
527
00:39:54,820 --> 00:39:56,460
- أحسنت. -شكرًا يا سيّد (والر).
528
00:39:56,490 --> 00:39:58,660
حسنًا يا (إيل)، أأنت مستعد؟
529
00:39:58,690 --> 00:40:00,030
هيّا يا (إيلي)!
530
00:40:00,060 --> 00:40:01,500
- حسنًا، هيّا بنا. - اسمع.
531
00:40:01,530 --> 00:40:03,430
حظًا موفقًا يا فتى. يمكنك فعل هذا.
532
00:40:03,470 --> 00:40:05,430
أحسنت يا (تاي).
533
00:40:05,470 --> 00:40:06,900
(إيلي).
534
00:40:12,810 --> 00:40:14,710
حسنًا يا (إيليوت).
535
00:40:14,740 --> 00:40:17,050
حسنًا، هيّا. يمكنك فعل هذا.
536
00:40:17,080 --> 00:40:18,650
يمكنك فعلها يا (إيليوت).
537
00:40:19,180 --> 00:40:20,650
- ها أنت ذا. جيّد! - جيّد.
538
00:40:20,680 --> 00:40:23,050
ها أنت ذا. أحسنت.
539
00:40:23,090 --> 00:40:24,520
- نعم يا (إيليوت). - حسنًا.
540
00:40:24,550 --> 00:40:25,790
هذا ما يحدث عند تحريك .جسدك نحو الكرة
541
00:40:25,820 --> 00:40:27,190
إذا تابعت الكرة، ستنجح.
542
00:40:27,220 --> 00:40:28,690
أحسنت. جيّد.
543
00:40:28,720 --> 00:40:30,090
حاول على الجانب الآخر من الملعب. أحسنت.
544
00:40:30,130 --> 00:40:31,530
سنعمل على ذلك. لا تقلق بشأن ذلك.
545
00:40:31,560 --> 00:40:32,830
(راي)، هل تريد أن تجرب؟
546
00:40:33,530 --> 00:40:36,100
إذا كنت مستعدًا طبعًا.
547
00:40:38,070 --> 00:40:39,940
- نعم؟ - بالتأكيد، حسنًا؟
548
00:40:39,970 --> 00:40:41,640
.سأسدد بعض الكرات سأكون بخير.
549
00:40:41,670 --> 00:40:44,010
حسنًا، استعدوا يا أولاد! استعدوا!
550
00:40:44,040 --> 00:40:45,470
حسنًا.
551
00:40:45,510 --> 00:40:46,880
حسنًا، أأنت مستعد؟
552
00:40:46,910 --> 00:40:48,210
هل أنتم جاهزون؟
553
00:40:48,240 --> 00:40:49,680
إثنِ ركبتيك. إثنِ ركبتيك.
554
00:40:49,710 --> 00:40:51,680
ارفق بيّ.
555
00:40:51,710 --> 00:40:54,450
لم أسدد الكرات منذ فترة طويلة.
556
00:40:57,150 --> 00:41:00,520
حسنًا، مهلاً، سأخفف السرعة.
557
00:41:00,560 --> 00:41:03,730
- حسنًا. المحاولة التالية. - فقط اسمح ليّ...نعم.
558
00:41:12,170 --> 00:41:13,840
أبي؟
559
00:41:13,870 --> 00:41:15,910
أأنت بخير يا رئيس؟
560
00:41:17,740 --> 00:41:18,870
(راي)؟
561
00:41:18,910 --> 00:41:20,040
أأنت بخير؟
562
00:41:20,080 --> 00:41:22,710
أنا بخير.
563
00:41:24,750 --> 00:41:26,020
أنا بخير. لنستمر.
564
00:41:26,050 --> 00:41:27,850
- حسنًا. - أنا بخير.
565
00:41:27,880 --> 00:41:29,250
اللعنة.
566
00:41:29,290 --> 00:41:30,920
لماذا لا ترمي تلك الكرة مرة أخرى؟
567
00:41:30,958 --> 00:41:32,059
لا بأس.
568
00:41:34,473 --> 00:41:38,693
تـرجـمـة وتـعـديـل || د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
569
00:42:13,927 --> 00:42:17,097
يا ربّاه.
570
00:42:17,138 --> 00:42:18,305
يا ربّاه.
571
00:42:30,084 --> 00:42:32,353
أترون يا شباب، هكذا ترمون الكرة.
572
00:42:32,386 --> 00:42:34,588
هكذا ترميها يا صديقي.
573
00:42:49,336 --> 00:42:50,604
تعرفان الإتّفاق.
574
00:42:50,638 --> 00:42:51,972
تبقيان في المنزل وتنامان الساعة العاشرة.
575
00:42:52,006 --> 00:42:53,707
سنعود بعد وجبة العشاء.
576
00:42:53,741 --> 00:42:55,743
لا تجعلاني أندم على عدم إحضار جليسة أطفال.
577
00:42:55,776 --> 00:42:57,812
- أجل، حسنًا، أعرف ذلك. - اتفقنا؟
578
00:42:57,852 --> 00:42:59,954
أانتَ جاهز يا (راي)؟
579
00:42:59,980 --> 00:43:01,682
علينا أن نذهب.
580
00:43:10,124 --> 00:43:12,093
اسمع، سيأتي شخصٌ في غضون دقيقة.
581
00:43:12,126 --> 00:43:13,894
ليس بالأمر الجلل.
582
00:43:13,928 --> 00:43:15,596
حسنًأ.
583
00:43:16,864 --> 00:43:19,600
يتعلٌق الأمر بفريق السباحة.
584
00:43:20,201 --> 00:43:22,703
حسنًا.
585
00:43:32,279 --> 00:43:37,017
إن أبلغتَ أمّي سأضع منظّف الغسيل في حوض أسماككَ.
586
00:43:37,885 --> 00:43:39,386
حسنًا.
587
00:43:41,388 --> 00:43:43,190
"ماركو".
588
00:43:43,224 --> 00:43:44,859
"بولو".
589
00:43:44,892 --> 00:43:46,060
"ماركو".
590
00:43:46,093 --> 00:43:47,261
"بولو".
591
00:43:51,065 --> 00:43:53,734
"ماركو". "ماركو".
592
00:43:53,767 --> 00:43:55,803
"بولو".
593
00:43:58,472 --> 00:44:00,141
إنّكَ تغشّني. لقد فتحتَ عينيكَ.
594
00:44:01,709 --> 00:44:03,010
تبدين أنيقةً بشعركِ المبلّل.
595
00:44:04,411 --> 00:44:06,013
يُفترض أن تقول "بولو".
596
00:44:06,046 --> 00:44:07,148
"بولو".
597
00:44:07,181 --> 00:44:09,383
توقّف.
598
00:44:09,422 --> 00:44:10,423
حسنًا.
599
00:44:10,458 --> 00:44:11,826
"ماركو".
600
00:44:11,852 --> 00:44:13,921
"بولو".
601
00:44:15,055 --> 00:44:16,891
"سمكةٌ خارج الماء".
602
00:44:16,924 --> 00:44:18,058
كلّا.
603
00:44:21,795 --> 00:44:23,764
"ماركو".
604
00:44:24,498 --> 00:44:27,434
هيّا، عليكَ أن تردّ بقول شيءٍ ما.
605
00:44:27,468 --> 00:44:29,670
"بولو".
606
00:44:31,472 --> 00:44:33,741
"ماركو".
607
00:44:44,952 --> 00:44:47,154
"بولو".
608
00:44:47,188 --> 00:44:48,889
"ماركو".
609
00:44:54,795 --> 00:44:58,165
(رونين) توقّف أرجوكَ، "ماركو".
610
00:45:02,770 --> 00:45:05,105
"بولو".
611
00:45:05,139 --> 00:45:07,041
إنّني أسمعكَ.
612
00:45:15,382 --> 00:45:17,051
إنّكَ هناك تمامًا.
613
00:45:20,421 --> 00:45:22,223
"ماركو". هيّا.
614
00:45:25,192 --> 00:45:27,061
هيّا.
615
00:45:28,896 --> 00:45:31,332
وجدتكَ. لا.
616
00:45:53,320 --> 00:45:55,022
"بولو".
617
00:45:58,359 --> 00:46:00,794
إنّكَ ميّت يا (رونين).
618
00:46:58,358 --> 00:47:00,628
وجدتكِ.
619
00:47:00,655 --> 00:47:03,424
مهلًا، لمَ لم تنادي "سمكةٌ خارج الماء"؟
620
00:47:03,465 --> 00:47:05,467
- (إيزي)؟ - يا إلهي.
621
00:47:07,428 --> 00:47:09,196
(إيزي)؟
622
00:47:09,229 --> 00:47:10,898
أانتِ بخير يا (إيزي)؟
623
00:47:10,937 --> 00:47:13,239
مهلًا، مهلًا، كلّميني.
624
00:47:13,267 --> 00:47:14,968
ثمّة شيءٌ تحت الماء وأمسكَ بي.
625
00:47:15,002 --> 00:47:17,037
- شيءٌ أمسكَ بكِ؟ - ألم تكُن تحتَ الماء؟
626
00:47:17,071 --> 00:47:18,472
كلّا، اسمعي، لا عليكِ.
627
00:47:18,506 --> 00:47:19,873
اسمعي، إنّني هنا.
628
00:47:19,907 --> 00:47:21,208
ما رأيتُ شيئًا.
629
00:47:21,241 --> 00:47:23,143
كنتِ تحت الماء لثانيتين.
630
00:47:23,177 --> 00:47:25,312
ربّما علقتَ قدمكِ في منظّف المسبح.
631
00:47:28,482 --> 00:47:30,284
- علقتَ قدمكِ؟ - إنّني...
632
00:47:30,317 --> 00:47:32,386
لا أدري، ربّما علقَت.
633
00:47:33,387 --> 00:47:34,888
لا عليكِ.
634
00:47:34,922 --> 00:47:36,357
ما من شيءٍ هنا.
635
00:47:36,390 --> 00:47:37,625
(إيزي)!
636
00:47:37,666 --> 00:47:39,100
- وصل أبي وأمّي. - سحقًا.
637
00:47:39,126 --> 00:47:40,662
لم أبلغ والديّ إنّكَ ستأتي.
638
00:47:40,695 --> 00:47:42,162
آسفة، عليكَ أن تُحزم أغراضكَ.
639
00:47:42,196 --> 00:47:44,031
- ثمّ اخرج من البوابة الخلفيّة. - حسنًا.
640
00:47:44,064 --> 00:47:45,866
أشكركِ على دعوتكِ إيّاي.
641
00:47:47,669 --> 00:47:49,903
حسنًا، رائع. هل سألتقيكِ يوم السبت؟
642
00:47:49,937 --> 00:47:51,673
يوم السبت؟
643
00:47:51,713 --> 00:47:53,515
حفلة حوض السباحة.
644
00:47:53,541 --> 00:47:56,076
أجل.
645
00:48:07,121 --> 00:48:09,323
إنّ البوابة لا تُفتح.
646
00:48:09,693 --> 00:48:14,119
"عائلة (والكر)، حفلة حوض السباحة من هذا الإتّجاه"
647
00:48:16,564 --> 00:48:18,232
(إيزي).
648
00:48:18,265 --> 00:48:21,135
أعلم أنّ شيئًا أرعبكِ الليلة المنصرمة.
649
00:48:21,168 --> 00:48:23,505
رأيتُ طريقة خروجكِ من الماء.
650
00:48:23,538 --> 00:48:25,906
اذهب.
651
00:48:27,742 --> 00:48:29,611
أخبريني.
652
00:48:30,578 --> 00:48:34,047
سأبلغ أبي وأمّي أنّ خليلكِ كان هنا.
653
00:48:39,453 --> 00:48:42,022
هل رأيتِ شيئًا؟
654
00:48:43,725 --> 00:48:45,159
كلّا.
655
00:48:45,192 --> 00:48:47,194
مجرّد أنّ قدمي علقَت في منظّف حوض السباحة.
656
00:48:47,227 --> 00:48:49,363
إنّكِ تكذبين، يُمكنني إخبارهما.
657
00:48:49,396 --> 00:48:51,198
توقّف.
658
00:48:55,102 --> 00:48:58,005
باتت الأمور أحسن منذ انتقالنا إلى هنا.
659
00:48:59,072 --> 00:49:01,743
إنّ أبي أكثر صحّة.
660
00:49:01,776 --> 00:49:03,611
أمّي مبتهجة.
661
00:49:03,645 --> 00:49:06,714
أتودّ إخافتهما حتّى ننتقل مرّة ثانية؟
662
00:49:06,748 --> 00:49:08,415
ما الأمر المنطقيّ...
663
00:49:08,449 --> 00:49:11,485
هل إنّ المسبح يساعدنا أم أنّه مسكون؟
664
00:49:12,453 --> 00:49:14,321
ماذا لو أنّه الإثنان معًا؟
665
00:49:15,590 --> 00:49:16,524
مرحبًا، لقد عدتُ.
666
00:49:19,794 --> 00:49:21,328
أطبق فمكَ.
667
00:49:21,367 --> 00:49:23,269
مرحبًا، أين أنتما؟
668
00:49:23,297 --> 00:49:25,567
لن يصدّقنا أحدٌ على كلّ حال.
669
00:49:25,600 --> 00:49:27,334
قادمة يا أمّي.
670
00:49:27,367 --> 00:49:29,002
يُمكنني مساعدتكِ.
671
00:49:29,637 --> 00:49:32,039
هل الأمور على ما يُرام؟
672
00:49:33,140 --> 00:49:36,076
أجل يا أمّي، كلّ شيءٍ بخير.
673
00:49:38,412 --> 00:49:39,781
سحقًا.
674
00:49:56,263 --> 00:49:58,198
يسرّني لقاؤكما يا رفاق.
675
00:49:58,232 --> 00:49:59,667
لم يتوجب عليكما إحضار ذلك.
676
00:49:59,701 --> 00:50:01,068
أتمزحين؟
677
00:50:01,101 --> 00:50:02,570
إنّكِ تستضيفين الحيّ برمّته.
678
00:50:02,611 --> 00:50:04,078
- أشكركِ. - عفوًا.
679
00:50:04,110 --> 00:50:06,179
هل السيّد (والر) هنا؟
680
00:50:06,206 --> 00:50:07,609
أجل، إنّه في الخارج.
681
00:50:07,642 --> 00:50:10,277
يمكنكما أن ترحّبا به.
682
00:50:10,310 --> 00:50:11,345
مرحبًا.
683
00:50:11,378 --> 00:50:13,247
يا ربّاه، يبدو المنزل رائعًا.
684
00:50:13,280 --> 00:50:13,948
عجبًا.
685
00:50:13,982 --> 00:50:16,551
أعددتُ كعكة "روم" الطريّة خاصّتي.
686
00:50:16,584 --> 00:50:17,785
عجبًا.
687
00:50:17,819 --> 00:50:19,453
ولكنّها ليست للصغيرين، اتفقنا؟
688
00:50:19,486 --> 00:50:21,121
ثمّة الكثير من نبيذ "كابتن مورغان" في الكعكة
689
00:50:21,154 --> 00:50:23,558
ليجعل (فيل) يرتدي ملابسه الداخليّة الشهيرة.
690
00:50:33,709 --> 00:50:35,578
- يبدو أنّ حالتكَ تتحسّن يا صديقي. - أشكركَ.
691
00:50:35,603 --> 00:50:37,539
لا أظنّني رأيتُ شخصًا يرمي الكرة بهذه القوّة سلفًا.
692
00:50:37,578 --> 00:50:40,213
أبلغ وكيل أعمالي بذلك وقتما تراه.
693
00:50:40,240 --> 00:50:43,143
أجل، كان يمثّل (إيفان لونغوريا) و(مارك تكسيرا).
694
00:50:43,169 --> 00:50:44,471
- مثّل العديد من النّاس البارعين. - يا للهول.
695
00:50:44,512 --> 00:50:46,413
- أجل. - أودّ أن ألتقيه.
696
00:50:46,439 --> 00:50:48,108
أجل، بالتأكيد، ربّما يمكنني إحضاره إلى التمرين.
697
00:50:48,156 --> 00:50:49,559
طقسٌ مشمس وعضلةٌ ضخمة.
698
00:50:49,584 --> 00:50:51,351
أانتَ مستعد؟ هيّا بنا.
699
00:50:51,385 --> 00:50:53,287
انضمّ إلينا.
700
00:51:01,295 --> 00:51:03,698
أجل، فهو جاء الليلة المنصرمة للسباحة.
701
00:51:03,731 --> 00:51:06,199
كانت السباحة رائعة.
702
00:51:07,334 --> 00:51:10,838
ولكنّه قبّلني.
703
00:51:10,873 --> 00:51:13,174
اخرسي، كلّا، لم يقبّلكِ.
704
00:51:13,205 --> 00:51:15,576
ولكن حقيقةً أظنّ الأمر المثير هو أنّه مسيحيّ.
705
00:51:15,610 --> 00:51:16,878
- حقًا؟ - حقًا؟
706
00:51:16,904 --> 00:51:18,338
أجل، إنّه أمرٌ مُحرّم.
707
00:51:18,378 --> 00:51:20,380
مرحبًا يا (إيزي)، أحضرتُ هذا لكِ.
708
00:51:20,420 --> 00:51:21,889
- أانتِ بخير؟ - أجل.
709
00:51:21,922 --> 00:51:24,658
ماذا؟
710
00:51:24,686 --> 00:51:26,453
لا شيء، كنّا نقول أنّ علينا الشروع في سباحة.
711
00:51:26,493 --> 00:51:27,762
- سنُشرع في سباحة. - أجل.
712
00:51:27,789 --> 00:51:29,524
سنتوجّه إلى المياه.
713
00:51:29,557 --> 00:51:30,692
هيّا، هيّا.
714
00:51:30,725 --> 00:51:31,893
لا أودّ السباحة، أشكركَ.
715
00:51:31,926 --> 00:51:33,460
- أانتِ واثقة؟ - أجل.
716
00:51:33,493 --> 00:51:35,195
حسنًا.
717
00:51:48,308 --> 00:51:50,712
لا بدّ أنّ الصغيرين يحبّان حوض السباحة.
718
00:51:50,751 --> 00:51:51,819
أتسبحين؟
719
00:51:51,846 --> 00:51:53,347
كان أبي جنديًا في البحريّة.
720
00:51:53,380 --> 00:51:56,249
فكنتُ أؤدّي تمارين الغوض قبل أن أتمكّن من المشي.
721
00:51:56,283 --> 00:52:00,253
كان عليكِ رؤية عينيها يتألّقان وقتما رأت هذا المكان.
722
00:52:01,221 --> 00:52:03,357
يُمكنني القول أنّكِ معتادة على الضيافة.
723
00:52:04,726 --> 00:52:07,160
كنّا نتنقّل كثيرًا وقتما كان يلعب (راي).
724
00:52:07,194 --> 00:52:10,898
فمن الرائع أن تلتقي بأناسٍ قد تعرفينهم العام المقبل.
725
00:52:10,932 --> 00:52:12,800
وأنتِ ستعرفيننا.
726
00:52:12,834 --> 00:52:14,936
فهذا حدثٌ سنويّ شئتِ أم أبيتِ.
727
00:52:22,944 --> 00:52:24,378
وهل أحضرتِ بدلتكِ اليوم؟
728
00:52:24,411 --> 00:52:25,647
أجل، إنّني أرتديها أساسًا.
729
00:52:25,680 --> 00:52:26,814
حسنًا، ممتاز.
730
00:52:26,848 --> 00:52:29,550
لم أرتدِ بدلةً منذ 25 عامًا.
731
00:52:42,997 --> 00:52:45,432
يا (إيل).
732
00:52:45,465 --> 00:52:46,834
(إيل)!
733
00:52:46,874 --> 00:52:48,942
أين أنت؟ فلندخل الحوض.
734
00:52:48,970 --> 00:52:50,672
- سيّد (والر)؟ - أهلًا.
735
00:52:50,705 --> 00:52:51,773
يا (إيل).
736
00:52:51,806 --> 00:52:54,274
هلّا وقعتَ لي؟
737
00:52:54,307 --> 00:52:57,277
استغرق الأمر منّي ساعةً لأجدها الليلة المنصرمة.
738
00:53:06,954 --> 00:53:08,656
أجل بالتأكيد.
739
00:53:10,323 --> 00:53:11,759
شكرًا جزيلًا.
740
00:53:11,793 --> 00:53:13,193
عفوًا.
741
00:53:14,996 --> 00:53:16,363
تفضّل.
742
00:53:16,396 --> 00:53:18,265
- والآن احتفظ بها. - سأحتفظ بها.
743
00:53:18,298 --> 00:53:19,767
ستكون شيئًا ذا قيمة يومًا ما.
744
00:53:19,801 --> 00:53:21,803
- أجل. - أجل.
745
00:53:21,836 --> 00:53:22,837
مهلًا.
746
00:53:22,870 --> 00:53:23,905
نعم؟
747
00:53:25,139 --> 00:53:28,341
(ستيرويد شريك) الذي هناك يعتقد أنّه يمتلك الحوض.
748
00:53:28,375 --> 00:53:30,410
أتعتقد بمقدورنا التغلّب عليه؟
749
00:53:33,280 --> 00:53:35,783
أجل، تغلبتُ عليكَ يا رجل.
750
00:53:37,752 --> 00:53:39,721
- حسنًا، يُمكننا ذلك، اتفقنا؟ - أجل، حسنًا.
751
00:53:39,754 --> 00:53:41,455
- هيّا بنا، أسرِع. - حسنًا.
752
00:53:48,295 --> 00:53:50,464
أجاهزٌ أيّها الرياضيّ الناجح؟
753
00:53:54,902 --> 00:53:56,604
رائع يا صديقي.
754
00:53:56,637 --> 00:53:57,572
تغلّب عليهما يا (ميكي).
755
00:53:57,605 --> 00:54:02,977
وقتما كنّا نُصلح المسبح قالوا أنّه لم يُستعمل لـ 15 عامًا ربّما.
756
00:54:03,010 --> 00:54:04,344
وربّما أكثر من ذلك.
757
00:54:04,377 --> 00:54:06,446
إنّه أمرٌ غريب، صحيح؟
758
00:54:07,347 --> 00:54:08,616
كلّا، لا أدري.
759
00:54:08,649 --> 00:54:11,251
ربّما لم يكونوا من محبّي الحوض.
760
00:54:13,995 --> 00:54:14,963
(كاي)؟
761
00:54:18,391 --> 00:54:19,794
حسنًا، أتعلمين ماذا؟
762
00:54:23,064 --> 00:54:26,466
هذا هو منزلكِ وما أردتُ أن أقول شيئًا
763
00:54:26,500 --> 00:54:29,737
من شأنه أن يلوّث مشاعركِ تجاه هذا المنزل.
764
00:54:29,771 --> 00:54:32,507
أرجوكِ، نحن هنا منذ أشهر. ما الأمر؟
765
00:54:32,553 --> 00:54:33,954
- أمسكها يا صديقي، أجل. - قلّص عضلاتكَ يا (تاي).
766
00:54:33,985 --> 00:54:35,485
- هيّا بنا. - قلّص عضلاتكَ يا (تاي).
767
00:54:35,510 --> 00:54:36,644
ها أنتَ ذا، إنحنِ قليلًا إلى الأمام.
768
00:54:36,677 --> 00:54:38,378
- أجل، هذا كلّ شيء. - إنحنِ إلى الأمام.
769
00:54:38,411 --> 00:54:39,914
- استفد من ذراعيكَ. - إنحنِ يا (ميكي).
770
00:54:39,947 --> 00:54:43,785
أقسم أنّني لا أعلم إنّه كان المنزل ذاته.
771
00:54:43,818 --> 00:54:45,920
حتّى أبلغتني صديقتي بعدما انتقلتم إليه أساسًا.
772
00:54:45,953 --> 00:54:49,524
كنتُ مقرّرة إبلاغكِ ولكنكِ بدوتِ مبتهجةً هنا.
773
00:54:49,557 --> 00:54:53,326
وما أردتُ إفساد بهجتكِ.
774
00:54:58,465 --> 00:55:02,603
مُحتمل جدًا أنّ من سبقوكم في العيش هنا...
775
00:55:02,637 --> 00:55:05,706
أعجبهم الحيّ وأرادوا منطقةً مدرسيّة رائعة
776
00:55:05,747 --> 00:55:09,017
ولكنّهم لم يتنعّموا براحةٍ في استعمال الحوض.
777
00:55:09,043 --> 00:55:11,411
بسبب الوقائع المزعومة.
778
00:55:11,444 --> 00:55:13,080
الوقائع المزعومة؟
779
00:55:14,942 --> 00:55:16,409
أجل، إنّني...
780
00:55:16,441 --> 00:55:19,452
لا أتذكّر كثيرًا بشأن ذلك فقط تلك القصص
781
00:55:19,494 --> 00:55:23,065
عن الطفة التي من مدرسة "هارولد هولت"
782
00:55:23,090 --> 00:55:26,426
وقد غرقَت هنا.
783
00:55:27,427 --> 00:55:31,431
أعلم أنّها قصّة مأساويّة.
784
00:55:31,464 --> 00:55:35,002
لا أدري ما الذي يُجبر شخصًا على عدم استعمال حوض جيّد.
785
00:55:35,036 --> 00:55:36,436
ولكن أتعلمين ماذا؟
786
00:55:36,469 --> 00:55:38,438
يؤمن النّاس بالخرافات.
787
00:55:38,471 --> 00:55:39,874
حقًا، أليسوا هكذا؟
788
00:55:41,142 --> 00:55:43,611
هل كان اسم الطفلة (ريبيكا)؟
789
00:55:45,146 --> 00:55:47,014
مهلًا، وما أدراكِ باسمها؟
790
00:55:47,048 --> 00:55:49,083
حسنًا، استمرّ بالدفع.
791
00:55:49,116 --> 00:55:50,952
هيّا بنا، فلنُسقطهما.
792
00:55:50,985 --> 00:55:52,485
أسرِع يا (تاي).
793
00:55:52,520 --> 00:55:54,555
- لا تستسلم، استعمل ساقيكَ. - هيّا بنا.
794
00:55:54,589 --> 00:55:55,990
- هيّا يا (تاي). - استمرّ بالدفع.
795
00:55:56,023 --> 00:55:57,385
- استعمل ساقيكَ يا (تاي). تغلّبتَ عليه، استمرّ بالدفع.
796
00:55:58,693 --> 00:56:00,528
- لا تستسلم. - تغلّب عليه يا (ميكي).
797
00:56:00,561 --> 00:56:02,864
- هذا كلّ شيء يا صديقي. - إنّكَ تسقط.
798
00:56:09,912 --> 00:56:11,113
هيّا بنا، لقد فزنا.
799
00:56:12,773 --> 00:56:14,008
هيّا بنا.
800
00:56:14,041 --> 00:56:16,878
فعلناها يا سيّد (والر).
801
00:56:16,911 --> 00:56:19,146
حسنًا، يُمكنكَ تركي الآن.
802
00:56:19,180 --> 00:56:21,649
سيّد (والر).
803
00:56:22,516 --> 00:56:24,585
اتركني.
804
00:56:24,619 --> 00:56:27,154
سيّد (والر)، اتركني أرجوكَ.
805
00:56:27,195 --> 00:56:29,931
إنّكَ ماسكٌ ساقيّ يا سيّد (والر).
806
00:56:29,957 --> 00:56:32,894
اتركني، اتركني.
807
00:56:40,668 --> 00:56:42,069
سيّد (والر).
808
00:56:42,103 --> 00:56:44,038
إنّكَ تمسك ساقيّ، توقّف.
809
00:56:44,071 --> 00:56:46,040
اتركني يا سيّد (والر).
810
00:56:52,113 --> 00:56:53,514
سيّد (والر).
811
00:56:56,050 --> 00:56:57,184
اتركني.
812
00:57:12,066 --> 00:57:13,668
أمّاه!
813
00:57:14,676 --> 00:57:16,577
يا (تاي).
814
00:57:17,177 --> 00:57:19,513
(تاي).
815
00:57:19,540 --> 00:57:20,942
هل رأيتَ (تاي) يا عزيزتي؟
816
00:57:20,975 --> 00:57:22,810
أمّاه، أمّاه.
817
00:57:23,644 --> 00:57:25,780
أمّاه، خارجًا في الحوض.
818
00:57:29,183 --> 00:57:30,785
يا إلهي، (تاي).
819
00:57:30,818 --> 00:57:31,953
يا إلهي.
820
00:57:31,986 --> 00:57:35,690
- (تاي)؟ - أفسحوا الطريق.
821
00:57:38,025 --> 00:57:39,727
ما الذي حدث يا (تاي)؟
822
00:57:39,755 --> 00:57:41,095
ساعدوني، فليساعدني أحدكم.
823
00:57:41,128 --> 00:57:42,163
- أعطِني إيّاه. - أخرجه.
824
00:57:42,196 --> 00:57:43,965
اسحبه على حافّة الحوض.
825
00:57:43,998 --> 00:57:45,533
فليتّصل أحدٌ لطلب المساعدة.
826
00:57:45,566 --> 00:57:46,968
- أمّاه، انظري إنّه أبي. - تحرّك!
827
00:57:47,001 --> 00:57:48,836
- تنفّس يا (تاي). - لا بأس.
828
00:57:48,869 --> 00:57:50,504
- أمسكتُه. - هيّا، تنفّس، ماذا حدث؟
829
00:57:50,544 --> 00:57:52,279
ما الذي حدث؟
830
00:57:52,304 --> 00:57:53,639
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟
831
00:57:53,674 --> 00:57:55,209
فليتّصل أحدٌ لطلب المساعدة.
832
00:57:55,242 --> 00:57:56,844
إتّصلوا بـ "911"، فليتّصل أحدٌ لطلب المساعدة.
833
00:57:56,877 --> 00:57:58,646
(راي).
834
00:57:58,679 --> 00:58:00,648
ما الذي حدث يا (تاي)؟
835
00:58:09,029 --> 00:58:12,132
أبتاه؟ أبتاه.
836
00:58:12,159 --> 00:58:13,761
- إنّكَ بخير. - حسنًا.
837
00:58:13,794 --> 00:58:15,930
- أجل، تمسّك بذراعي. - لا بأس.
838
00:58:15,963 --> 00:58:17,732
- حسنًا. - فلندخل المنزل.
839
00:58:17,765 --> 00:58:20,001
- حسنًا، واحد، اثنان... - لا عليكَ، إنّكَ بخير.
840
00:58:30,144 --> 00:58:31,846
قال (تاي) أنّه ما كان ليتركه.
841
00:58:31,871 --> 00:58:34,273
لا يا أيّها المدرّب، إنّ المرض يهاجم جهازه العصبيّ.
842
00:58:34,308 --> 00:58:36,677
كلّا، كاد أن يغرق أيضًا.
843
00:58:36,717 --> 00:58:39,086
لن نوجّه اتهامات أيّها الضابط.
844
00:58:39,120 --> 00:58:40,321
إنّنا بخير.
845
00:58:40,354 --> 00:58:42,156
اسمعي يا (إيف)، إنّني...
846
00:58:42,189 --> 00:58:45,893
لا أظنّ ينبغي لـ (راي) أن يأتي للتمرين بعد الآن.
847
00:58:47,695 --> 00:58:49,196
اسمعي، إنّني آسفة للغاية.
848
00:58:49,230 --> 00:58:51,265
أتسمعين ما يقوله؟
849
00:58:51,298 --> 00:58:54,668
لا تقتربي من عائلتنا مجددًا.
850
00:59:12,926 --> 00:59:14,928
- أسرِع، هيّا بنا. - مهلًا.
851
00:59:14,955 --> 00:59:16,323
- توقّفي. - هنا، ضع الـ...
852
00:59:16,357 --> 00:59:17,658
- توقّفي، يا ربّاه، مهلًا. - اركب السيّارة.
853
00:59:17,697 --> 00:59:19,666
مهلًا، أين نذهب؟
854
00:59:19,693 --> 00:59:21,829
لا أدري، فقط لا نبقَ هنا.
855
00:59:21,862 --> 00:59:24,065
ثمّة أمرٌ مُريب في الحوض.
856
00:59:24,098 --> 00:59:26,100
(إيف)، ما من شيءٍ مريب في الحوض.
857
00:59:26,133 --> 00:59:27,868
إنّ الحوض رائع.
858
00:59:27,902 --> 00:59:30,204
الحوض أروع شيءٍ حصل لي في حياتي.
859
00:59:30,243 --> 00:59:31,812
اسمعي.
860
00:59:31,839 --> 00:59:33,307
اسمعي يا حبيبتي، سيكون الوضع مختلفًا هذه المرّة.
861
00:59:33,340 --> 00:59:34,675
سيكون الوضع مختلفًا للغاية.
862
00:59:34,708 --> 00:59:35,876
لن يتعيّن علينا أن نقدّم نفس التضحية...
863
00:59:35,910 --> 00:59:38,012
عمّ تتحدّث؟
864
00:59:38,045 --> 00:59:40,581
كدتَ أن تغرق اليوم.
865
00:59:43,350 --> 00:59:45,352
وذلك الصبيّ كاد أن يغرق.
866
01:00:00,360 --> 01:00:02,830
أبتاه؟
867
01:00:02,870 --> 01:00:05,239
- أبتاه. توقّف. - أمّاه، ما الذي يجري؟
868
01:00:05,272 --> 01:00:07,708
أوقفي السيّارة.
869
01:00:07,741 --> 01:00:09,844
- أمّاه، حرّكي ساكنًا. - لا أدري ما عليّ فعله.
870
01:00:09,877 --> 01:00:11,712
هل هو يتنفّس؟
871
01:00:11,745 --> 01:00:12,913
ما الذي يحدث؟
872
01:00:12,947 --> 01:00:14,648
أرجوكِ، إنّه لا يتنفّس.
873
01:00:15,850 --> 01:00:17,384
- أخرجهُ من فمكَ. - يا ربّاه.
874
01:00:17,418 --> 01:00:19,653
- أبتاه. - أخرجيه من السيّارة.
875
01:00:19,687 --> 01:00:21,255
لا، لا، حالته مستقرّة الآن
876
01:00:21,288 --> 01:00:25,092
ولكنّي لم أرَه هكذا سلفًا.
877
01:00:26,160 --> 01:00:28,863
كان أشبهُ بشيءٍ يهاجمه من باطنه.
878
01:00:28,896 --> 01:00:31,899
اسمعي، أعلم أنّ هذه الوقائع مُرعبة.
879
01:00:31,932 --> 01:00:33,801
يُمكنني استقباله يوم الثلاثاء
880
01:00:33,834 --> 01:00:35,936
لإجراء فحوصاتٍ أخرى ولكن حاليًا
881
01:00:35,970 --> 01:00:39,173
فقد دعيه يرتاح ويستعيد عافيته.
882
01:00:44,011 --> 01:00:45,146
(إيف).
883
01:00:45,179 --> 01:00:46,881
آسف، أجهل ما يحصل.
884
01:00:46,914 --> 01:00:47,616
لا عليكَ.
885
01:00:47,648 --> 01:00:49,183
لم أنوِ إيذاء الصبيّ.
886
01:00:49,216 --> 01:00:50,951
لا يتعيّن عليكَ التحدّث.
887
01:00:54,755 --> 01:00:58,726
سنجعل حالتكَ تستقرّ وسنتخذ قرارًا بما علينا فعله.
888
01:01:01,462 --> 01:01:03,764
إنّها مجرّد مرّة أخرى.
889
01:01:03,797 --> 01:01:05,332
أحتاج سباحةً مرّة أخرى.
890
01:01:05,366 --> 01:01:06,901
يُمكنكِ أن تحمليني إلى الحوض.
891
01:01:06,934 --> 01:01:09,103
أريد دخول الحوض مرّة أخرى.
892
01:01:19,079 --> 01:01:21,749
إنّ الأمر رائع في المياه العميقة.
893
01:01:24,785 --> 01:01:27,821
إنّ الأمر رائع في العمق.
894
01:02:00,254 --> 01:02:02,823
أخبرتُه أنّ بإمكانه النوم هنا الليلة.
895
01:02:20,007 --> 01:02:23,944
أتعلمين أنّ أباكِ يتحدّث عن دوره في ضرب الكرات
896
01:02:23,978 --> 01:02:28,749
وشعوره بهذه القوّة وقتما وُلدتِ؟
897
01:02:30,017 --> 01:02:36,524
كنتُ بعمر الـ 22 عامًا في مستشفى ومُحاطة بالغرباء...
898
01:02:36,558 --> 01:02:39,927
وشعرتُ بالوحدة تمامًا.
899
01:02:42,363 --> 01:02:43,864
وما حسبتُ...
900
01:02:43,897 --> 01:02:45,199
وما حسبتُ أنّني قادرة على المضيّ قدمًا.
901
01:02:45,240 --> 01:02:48,844
وما حسبتُ أنّني سأكون...
902
01:02:48,869 --> 01:02:51,905
ما حسبتُ أنّني سأكون أمًا صالحة.
903
01:02:52,940 --> 01:02:55,876
وأردتُ الإستسلام.
904
01:02:57,244 --> 01:03:01,915
ولا بدّ أنّكِ شعرتِ بمدى خوفي.
905
01:03:01,949 --> 01:03:07,855
لأنّكِ وعلى حين غرّة، وُلدتِ.
906
01:03:09,056 --> 01:03:12,059
وما كنتُ وحيدةً بعدئذٍ.
907
01:03:19,534 --> 01:03:22,903
لسنا وحيدين إن كنّا مجتمعين سويًا.
908
01:03:24,471 --> 01:03:28,142
لن أسمح لأيّ مكروهٍ أن يصيبنا، اتفقنا؟
909
01:03:29,076 --> 01:03:31,345
حسنًا.
910
01:03:34,090 --> 01:03:35,844
"مدرسة (هارولد هولت) المتوسّطة"
911
01:03:37,090 --> 01:03:40,888
مرحبًا يا (إيف)، يؤسفني أنّ حفلتكِ انتهت بمشهدٍ سيّء ولكن امنحي النّاس وقتًا
912
01:03:40,921 --> 01:03:42,923
وسينسون الأمر برمّته.
913
01:03:42,956 --> 01:03:45,259
(كاي)، ليس هذا ما في الأمر، إنّه...
914
01:03:45,292 --> 01:03:48,596
هلّا اعتبرتِ نفسكِ شخصًا منفتحًا؟
915
01:03:48,630 --> 01:03:50,364
أجل، أظنّ هذا يروقني.
916
01:03:50,403 --> 01:03:51,605
ولمَ تطلبين منّي ذلك؟
917
01:03:51,633 --> 01:03:53,133
لم تكُن (ريبيكا) وحسب.
918
01:03:53,167 --> 01:03:57,071
لو راجعتِ ستجدين ثمّة أناس كثر ممّن عاشوا في المنزل وفُقدوا.
919
01:03:57,104 --> 01:03:58,906
يلزمني معرفة ما يجري.
920
01:03:58,939 --> 01:04:02,042
(إيف)، أقسم أنّني أخبرتكِ بكلّ شيءٍ عرفتُه في المنزل.
921
01:04:02,069 --> 01:04:04,471
ولا أعرف شيئًا عن هذا الموضوع.
922
01:04:04,512 --> 01:04:06,180
أخبريني بما يُمكنني فعله لأساعدكِ.
923
01:04:06,213 --> 01:04:08,082
هل تعيش عائلة (سامرز) في مكانٍ قريب؟
924
01:04:52,569 --> 01:04:54,671
مرحبًا.
925
01:04:54,696 --> 01:04:57,632
اسمي (إيف والر).
926
01:04:57,665 --> 01:04:59,400
حاولتُ الإتّصال بكِ البارحة.
927
01:04:59,433 --> 01:05:02,469
أعتقد أنّ عائلتي تعيش في منزلكِ القديم.
928
01:05:02,503 --> 01:05:04,539
مع الحوض؟
929
01:05:06,440 --> 01:05:07,675
أجل.
930
01:05:07,709 --> 01:05:09,243
تفضّلي.
931
01:05:10,244 --> 01:05:12,446
ذلك (توماس).
932
01:05:12,479 --> 01:05:16,083
سفير وكالة التنمية الدولية الأمريكية في "واشنطن".
933
01:05:16,116 --> 01:05:19,386
إنّ عمله في "السودان" أنقذ الآلاف
934
01:05:19,420 --> 01:05:22,256
خلال أزمة اللاجئين.
935
01:05:22,289 --> 01:05:23,157
ابنكِ؟
936
01:05:23,190 --> 01:05:25,527
أجل، إنّه فخري وبهجتي.
937
01:05:27,033 --> 01:05:30,303
إنّه المسؤول عن هذا المنزل الجميل.
938
01:05:30,330 --> 01:05:32,634
مع إنّه لا يزوره بقدر ما أريد.
939
01:05:32,667 --> 01:05:37,404
هذا هو غاية ما يُمكنني تحقيقة وإن لم يكُن لديك مانع.
940
01:05:37,438 --> 01:05:39,106
تفضّلي.
941
01:05:42,510 --> 01:05:46,180
أعلم أنّ هذا أمرٌ غريب ولكنّي أردتُ أن أسألكِ بشأن
942
01:05:46,226 --> 01:05:47,994
فترة إقامتكِ في المنزل.
943
01:05:50,017 --> 01:05:53,187
يا له من منزلٍ مميّز.
944
01:05:53,220 --> 01:05:54,455
أحبّ (تومي) ذلك الحوض.
945
01:05:54,488 --> 01:05:57,926
كنتُ بالكاد أخرجه من الماء.
946
01:05:59,561 --> 01:06:02,362
هل كانت لديكِ شقيقة أيضًا؟
947
01:06:05,199 --> 01:06:08,035
كلّا، أنا و(توماس) فقط.
948
01:06:08,068 --> 01:06:11,739
إنّه يكتب أروع الرسائل.
949
01:06:11,780 --> 01:06:14,081
إنّه في "واشنطن"
950
01:06:14,107 --> 01:06:16,276
يفعل خيرًا كثيرًا.
951
01:06:19,781 --> 01:06:22,650
سيّدة (سامرز)، لستُ هنا لإزعاجكِ.
952
01:06:22,684 --> 01:06:26,153
ولكنّي لا أعرف أحدًا غيركِ لأكلّمه.
953
01:06:27,522 --> 01:06:29,624
كان زوجي مريضًا
954
01:06:29,657 --> 01:06:33,494
ثمّ انتقلنا إلى المنزل
955
01:06:33,528 --> 01:06:35,597
وبدأت حالته تتحسّن.
956
01:06:37,331 --> 01:06:39,767
وأعتقد...
957
01:06:39,801 --> 01:06:42,469
أنّ الحوض حسّن حالته.
958
01:06:44,678 --> 01:06:48,414
ولكنّ صغيريّ شاهدا أشياءً
959
01:06:49,744 --> 01:06:52,145
وأنا شاهدتُ أيضًا.
960
01:06:55,550 --> 01:07:00,220
ثمّة شيءٌ شرّير في الحوض، أليس هكذا؟
961
01:07:09,697 --> 01:07:12,132
ما الذي حدث لإبنتكِ؟
962
01:07:12,800 --> 01:07:14,434
لـ (ريبيكا)؟
963
01:07:18,238 --> 01:07:21,843
أرجوكِ، إنّني قلقة من أنّ الشيء نفسه سيحدث لزوجي.
964
01:07:43,363 --> 01:07:47,134
هل استخدمتِ بئر الأمنيات في طفولتكِ؟
965
01:07:48,736 --> 01:07:50,838
رمي عملة معدنيّة في المياه
966
01:07:50,872 --> 01:07:55,342
والدعاء من كلّ قلبكِ.
967
01:07:58,171 --> 01:08:01,341
بعض المياه تُعدّ سحرًا.
968
01:08:11,759 --> 01:08:15,563
قبل أن يتواجد منزلٌ...
969
01:08:15,597 --> 01:08:18,165
أو حوض...
970
01:08:18,198 --> 01:08:21,335
كان ثمّة نبع في الأرض.
971
01:08:22,369 --> 01:08:24,237
أجهل ما تحتَ سطحه.
972
01:08:24,271 --> 01:08:26,507
وربّما يجهله الجميع.
973
01:08:26,541 --> 01:08:31,478
ولكنّي أعلم أنّه يحقّق لنا أعمق رغباتنا.
974
01:08:31,512 --> 01:08:35,883
ولا بدّ أنّ الناس وقتئذٍ كانوا يعبدونه.
975
01:08:35,917 --> 01:08:39,554
وقتما أدركوا ما بمقدوره أن يفعل.
976
01:08:41,723 --> 01:08:43,558
"تيماجامي".
977
01:08:44,692 --> 01:08:47,260
المياه العميقة.
978
01:08:48,228 --> 01:08:51,599
"تيماجامي".
979
01:08:51,626 --> 01:08:54,427
إنّ البئر له أمنية تخصّه.
980
01:08:54,468 --> 01:08:58,438
وبمجرّد أن يفيق الماء سيسلبُ حياةً.
981
01:08:58,478 --> 01:09:02,683
يتعيّن على أحدٍ أن يدفع ثمنًا كي يستمرّ الماء في عطائه.
982
01:09:02,710 --> 01:09:05,145
بالطريقة التي منحني بها الماء.
983
01:09:06,748 --> 01:09:09,349
كان (تومي) عليلًا.
984
01:09:13,588 --> 01:09:15,422
وانظري إليه الآن.
985
01:09:19,927 --> 01:09:22,664
ولكن ما الذي حدث لإبنتكِ؟
986
01:09:22,697 --> 01:09:27,602
كان الأمر أحسن مع (ريبيكا)
987
01:09:27,635 --> 01:09:35,175
وأكثر إنسانيّة لطفلٍ يجهل ما هو آتٍ.
988
01:09:35,777 --> 01:09:37,277
أمّاه، ساعديني.
989
01:09:37,310 --> 01:09:40,548
أمّاه، أمّاه.
990
01:09:43,951 --> 01:09:45,553
أمّاه!
991
01:09:45,586 --> 01:09:47,689
(بيكي)؟
992
01:09:47,722 --> 01:09:49,924
أمّاه.
993
01:09:49,957 --> 01:09:51,959
ساعديني!
994
01:09:51,999 --> 01:09:53,701
أمّاه، (بيكي) في الخارج.
995
01:09:53,728 --> 01:09:56,196
أمّاه.
996
01:09:56,864 --> 01:09:58,833
أمّاه.
997
01:09:58,876 --> 01:10:01,511
أمّاه، (بيكي) في الخارج.
998
01:10:01,542 --> 01:10:07,815
استخدمني الماء كسفينةٍ لإنجاز ما يتعيّن إنجازه.
999
01:10:09,309 --> 01:10:11,713
لا تقلقي بشأن زوجكِ.
1000
01:10:12,547 --> 01:10:15,817
هو الشخص الذي يحقّق أمنيته.
1001
01:10:15,850 --> 01:10:16,984
يتمتع بصحّته.
1002
01:10:17,018 --> 01:10:18,853
وأنا أعيدُ ابني.
1003
01:10:18,886 --> 01:10:20,888
سيستحقّ الأمر هذا العناء.
1004
01:10:20,929 --> 01:10:22,731
سترين ذلك.
1005
01:10:22,757 --> 01:10:25,893
إنّ الحبّ يتطلّب تضحية.
1006
01:10:25,927 --> 01:10:28,295
هذا ليس حبًا.
1007
01:10:29,370 --> 01:10:33,475
إن أعدتِ شيئًا فهذا لا يُعدّ تضحية.
1008
01:10:33,500 --> 01:10:36,369
سألت (ريبيكا) عن مكانكِ سلفًا.
1009
01:10:37,505 --> 01:10:39,774
وهي ما تزال باحثةً عنكِ.
1010
01:10:39,807 --> 01:10:41,743
وما زال بمقدوركِ مساعدتنا.
1011
01:10:41,776 --> 01:10:45,546
لا بدّ أنّ ثمّة سبيل لإيقاف ذلك.
1012
01:11:26,721 --> 01:11:29,557
سينتهي الأمر عمّا قريب.
1013
01:11:30,925 --> 01:11:34,562
سيغفو الماء مجددًا.
1014
01:11:37,105 --> 01:11:42,577
وشخصٌ غيركِ سيجد المنزل.
1015
01:11:43,571 --> 01:11:48,543
شخصٌ غيركِ يطلب مساعدة الماء.
1016
01:12:41,162 --> 01:12:43,764
أشكركَ يا (رونين). سأراكَ غدًا.
1017
01:12:46,200 --> 01:12:48,468
مرحبًا يا أمّي وأبي، لقد وصلنا.
1018
01:12:51,038 --> 01:12:52,640
أمّاه؟
1019
01:12:54,709 --> 01:12:56,510
أبتاه، لقد وصلنا.
1020
01:12:59,914 --> 01:13:02,482
إنّها لا تُجيبنا.
1021
01:13:02,516 --> 01:13:05,119
أظنّها برفقة أبي ربّما.
1022
01:13:05,152 --> 01:13:07,420
سأتأكّد من المرآب.
1023
01:13:21,669 --> 01:13:23,871
"سايدر"؟
1024
01:13:35,883 --> 01:13:37,685
"سايدر"؟
1025
01:13:42,023 --> 01:13:43,925
تعال هنا يا "سايدر".
1026
01:13:57,939 --> 01:13:59,840
تعال هنا يا "سايدر".
1027
01:14:12,787 --> 01:14:14,522
ماذا؟
1028
01:14:24,131 --> 01:14:25,833
"سايدر"؟
1029
01:14:40,982 --> 01:14:42,583
لا عليكَ يا رفيقي.
1030
01:14:42,616 --> 01:14:44,852
إنّني هنا.
1031
01:15:20,821 --> 01:15:22,223
"سايدر"؟
1032
01:15:36,737 --> 01:15:38,873
(إيليوت)!
1033
01:15:42,249 --> 01:15:45,685
(إيليوت)!
1034
01:15:58,159 --> 01:15:59,794
أمّاه.
1035
01:15:59,827 --> 01:16:01,796
- هيّا، حسنًا. - ساعديني يا (إيزي)، أسرعي.
1036
01:16:11,305 --> 01:16:12,740
لا أعرف ما حدث.
1037
01:16:12,766 --> 01:16:13,934
لا أدري، (إيليوت) تحتَ الماء.
1038
01:16:13,974 --> 01:16:15,342
- كلّ ما أعرفه هو أنّه... - اذهبي إلى المنزل.
1039
01:16:15,376 --> 01:16:17,044
- إتّصلي بمساعدة، اذهبي. - حسنًا.
1040
01:16:17,078 --> 01:16:19,046
حسنًا، إنّني ذاهبة.
1041
01:16:29,924 --> 01:16:31,759
أبتاه!
1042
01:17:38,192 --> 01:17:40,227
أبتاه؟
1043
01:17:56,977 --> 01:17:58,312
أبتاه!
1044
01:17:58,345 --> 01:18:00,181
ها أنتِ ذي.
1045
01:18:00,981 --> 01:18:02,816
كنتُ باحثًا عنكِ يا (إيز).
1046
01:18:04,418 --> 01:18:05,853
ما الأمر؟
1047
01:18:18,365 --> 01:18:21,702
حسنًا، سأتّصل لطلب المساعدة.
1048
01:18:26,240 --> 01:18:27,808
لا تفعليها.
1049
01:18:48,429 --> 01:18:51,932
أعلم أنّكِ تريدينني أن أتحسّن.
1050
01:18:52,967 --> 01:18:54,868
أتفهمين؟
1051
01:18:56,470 --> 01:18:58,439
علينا أن نحصل على مساعدة.
1052
01:18:58,472 --> 01:19:01,342
حصلنا على مساعدة أساسًا يا حبيبتي.
1053
01:19:03,477 --> 01:19:05,779
إنّ الحياة شائكة بالنسبة لـ (إيليوت).
1054
01:19:05,813 --> 01:19:07,948
وهي أفضل بهذه الطريقة.
1055
01:19:22,863 --> 01:19:25,966
النجدة، النجدة.
1056
01:19:26,000 --> 01:19:27,434
"ماركو".
1057
01:20:20,622 --> 01:20:22,189
النجدة!
1058
01:20:22,222 --> 01:20:24,858
ساعدوني، رجاءً.
1059
01:20:24,892 --> 01:20:27,361
هل من أحدٍ هنا؟ إتّصلوا لطلب المساعدة.
1060
01:20:36,236 --> 01:20:38,038
"ماركو".
1061
01:21:03,330 --> 01:21:07,034
يُفترض أن تقولي "بولو".
1062
01:22:26,213 --> 01:22:30,017
لمَ لا تبقين هنا وسينتهي الأمر برمّته عمّا قريب.
1063
01:22:45,466 --> 01:22:47,267
(إيلي).
1064
01:22:48,770 --> 01:22:50,471
يا ربّاه، هيّا.
1065
01:22:50,504 --> 01:22:51,673
هيّا يا (إيلي)، هيّا.
1066
01:22:51,706 --> 01:22:54,742
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.
1067
01:22:54,776 --> 01:22:56,611
هيّا، هيّا.
1068
01:23:01,148 --> 01:23:02,382
لقد فات الأوان.
1069
01:23:05,520 --> 01:23:07,354
إنّ الحبّ يتطلّب تضحية.
1070
01:23:07,387 --> 01:23:09,022
(راي).
1071
01:23:09,657 --> 01:23:11,191
أرجوكَ يا (راي).
1072
01:23:11,225 --> 01:23:13,628
أرجوكَ، يلزمنا إدخاله مستشفى يا (راي).
1073
01:23:13,661 --> 01:23:16,163
إنّه يحتاج مساعدتكَ، تأمّل حاله.
1074
01:23:23,203 --> 01:23:26,139
لقد اختاره الماء.
1075
01:23:27,407 --> 01:23:29,644
إنّه يحبّ الحوض.
1076
01:23:29,677 --> 01:23:31,646
سيكون (إيليوت) هنا دومًا.
1077
01:23:31,691 --> 01:23:34,059
سيكون هنا دومًا.
1078
01:23:52,634 --> 01:23:54,067
أبتاه.
1079
01:23:56,236 --> 01:23:57,605
شيءٌ ما يتملكّك.
1080
01:23:58,873 --> 01:24:00,407
عليكَ أن تقاومه.
1081
01:24:01,876 --> 01:24:05,547
سيتطلّب تضحيةً ولكن يمكنكما حياة حياة جيّدة معًا.
1082
01:24:05,580 --> 01:24:08,683
أودّ معرفة أنّكَ تودّ ذلك أيضًا.
1083
01:24:08,716 --> 01:24:10,150
عُد أرجوكَ.
1084
01:24:10,183 --> 01:24:11,285
أودّ ذلك أيضًا.
1085
01:24:11,318 --> 01:24:12,687
يحتاجكَ (إيليوت).
1086
01:24:15,455 --> 01:24:16,858
(راي)؟
1087
01:24:16,891 --> 01:24:18,693
عُد.
1088
01:24:18,726 --> 01:24:20,862
عُد، عُد.
1089
01:24:29,871 --> 01:24:31,639
لا يا (إيزي)...
1090
01:24:38,445 --> 01:24:39,781
هذا أنا.
1091
01:24:39,814 --> 01:24:41,315
آسفٌ للغاية.
1092
01:24:41,356 --> 01:24:43,191
أمّاه.
1093
01:24:43,225 --> 01:24:45,127
- (إيلي)! - هل هو بخير؟
1094
01:24:45,152 --> 01:24:48,455
إنّه يتنفّس، علينا أن نُخرجه من هنا.
1095
01:24:49,356 --> 01:24:52,426
هيّا، هيّا يا عزيزتي.
1096
01:24:53,393 --> 01:24:55,128
أبتاه، هيّا، فلنذهب.
1097
01:24:56,396 --> 01:24:58,600
"تيماجامي".
1098
01:25:08,342 --> 01:25:10,878
أبتاه؟
1099
01:25:10,912 --> 01:25:12,680
يا إلهي، أمّاه؟
1100
01:25:16,784 --> 01:25:18,586
ما المشكلة يا عزيزي؟
1101
01:25:19,921 --> 01:25:21,656
- (إيليوت). - أمّاه، إنّه الماء.
1102
01:25:21,689 --> 01:25:24,157
لن يسمح له بالمغادرة.
1103
01:25:24,191 --> 01:25:25,893
(راي)، إنّ الوضع يسوء.
1104
01:25:28,195 --> 01:25:30,698
فلنرفعه يا (إيزي)، ساعديني.
1105
01:25:32,199 --> 01:25:34,636
يتعيّن على أحدٍ أن يدفع ثمنًا.
1106
01:25:54,287 --> 01:25:55,523
أبتاه؟
1107
01:25:57,825 --> 01:25:59,794
إلى أين ذاهب يا أبي؟
1108
01:25:59,827 --> 01:26:01,896
لا تفكّروا في الماضي.
1109
01:26:04,699 --> 01:26:05,800
(راي)؟
1110
01:26:05,833 --> 01:26:08,168
أبتاه!
1111
01:26:08,803 --> 01:26:10,605
أبتاه!
1112
01:26:39,767 --> 01:26:41,468
(إيلي)!
1113
01:26:42,745 --> 01:26:43,946
اانتَ بخير؟
1114
01:26:43,971 --> 01:26:46,507
- أانتَ بخير؟ - إنّني بخير.
1115
01:26:46,541 --> 01:26:47,742
إنّني بخير.
1116
01:26:47,767 --> 01:26:48,935
إنّني بخير.
1117
01:26:48,976 --> 01:26:50,277
أين أبي؟
1118
01:27:02,957 --> 01:27:04,458
أنا معكَ.
1119
01:27:04,498 --> 01:27:05,800
حسنًا.
1120
01:27:05,827 --> 01:27:07,695
حسنًا.
1121
01:27:33,988 --> 01:27:36,356
مرحبًا يا (إيف) والصغيرين.
1122
01:27:38,626 --> 01:27:42,429
أجهل مستقبل كلّ ذلك
1123
01:27:42,462 --> 01:27:46,834
ولكنّي أشعر أنّ لدي شيءٌ لأثبته.
1124
01:27:47,802 --> 01:27:49,904
تعلمون، ثمّ...
1125
01:27:49,937 --> 01:27:52,372
أودّ أن أجعلكم تتفاخرون.
1126
01:27:55,076 --> 01:27:57,787
لطالما كانت رياضة "البيسبول" سهلةً عليّ.
1127
01:27:57,812 --> 01:28:02,315
والأمور الأخرى ليس سهلةً كثيرًا.
1128
01:28:03,951 --> 01:28:05,653
ولهذا...
1129
01:28:07,420 --> 01:28:09,489
أظنّني...
1130
01:28:10,423 --> 01:28:12,627
ليتني عرفتُ طريقةً أفضل...
1131
01:28:12,666 --> 01:28:15,702
لإخباركم بمدى أهميّتكم بالنسبة لي.
1132
01:28:19,100 --> 01:28:20,701
أحبّكم.
1133
01:28:29,510 --> 01:28:31,512
أهذه لكَ؟
1134
01:28:35,850 --> 01:28:38,853
ما يزال بمقدورنا بيع المنزل.
1135
01:28:39,854 --> 01:28:41,889
ويُمكننا الذهاب إلى أيّ مكان.
1136
01:28:44,457 --> 01:28:48,495
ولكن ثمّ سيحصل ذلك لشخصٍ غيرنا، أليس هكذا؟
1137
01:28:49,997 --> 01:28:51,332
ما كان أبي ليرغب في ذلك.
1138
01:29:18,540 --> 01:29:43,573
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} || د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}98666