All language subtitles for My Boss ep 13 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,585 --> 00:01:38,842 (My Boss) 2 00:01:40,240 --> 00:01:42,293 (Episode 13: Boss, this is the first time I feel that) 3 00:01:42,374 --> 00:01:45,202 (being your assistant lawyer is truly worthwhile.) 4 00:01:55,295 --> 00:01:57,066 - Don't bother. - Don't move. 5 00:02:03,069 --> 00:02:04,122 Does it hurt? 6 00:02:07,832 --> 00:02:09,202 You are my employee. 7 00:02:09,383 --> 00:02:11,172 If you get injured during work, 8 00:02:11,311 --> 00:02:12,962 as the boss, I have to compensate 9 00:02:13,871 --> 00:02:15,822 to avoid potential losses in the future. 10 00:02:16,751 --> 00:02:18,741 So, once I joined Junheng & Co, 11 00:02:18,871 --> 00:02:21,701 my bodily tissues are no longer under my control, right? 12 00:02:23,151 --> 00:02:24,451 In theory, yes. 13 00:03:02,600 --> 00:03:03,714 Cheng Yao. 14 00:03:03,795 --> 00:03:05,097 This time, with the complete loss 15 00:03:05,178 --> 00:03:07,300 of the biological father's bodily tissues, we still won the lawsuit. 16 00:03:07,381 --> 00:03:10,021 We can definitely make it to the list of Annual Classic Family Cases. 17 00:03:10,191 --> 00:03:12,592 To celebrate, let's have a barbecue this weekend. 18 00:03:12,672 --> 00:03:14,044 I'll treat you. How about that? 19 00:03:14,125 --> 00:03:15,485 I won't go. You guys go ahead. 20 00:03:15,566 --> 00:03:17,316 Cheng Yao, come to my office. 21 00:03:18,711 --> 00:03:19,791 I'm really treating you. 22 00:03:19,880 --> 00:03:21,180 I'm really not going. 23 00:03:23,816 --> 00:03:25,116 Li. 24 00:03:49,392 --> 00:03:52,852 I can tell you the reason I'm taking on Chen Qing Mei's case now. 25 00:03:53,672 --> 00:03:56,782 But, I feel like the answer is not that important to me anymore. 26 00:03:57,174 --> 00:03:59,178 I just don't really like Chen Qing Mei. 27 00:03:59,272 --> 00:04:00,981 I also feel a little sorry for Dong Min. 28 00:04:02,038 --> 00:04:04,355 But from now on, I will try my best to control my emotions. 29 00:04:04,436 --> 00:04:06,944 I know that since I have entered this profession, 30 00:04:07,092 --> 00:04:09,342 I shouldn't be so sentimental about what is right or wrong. 31 00:04:10,400 --> 00:04:11,990 You are fighting for justice, 32 00:04:12,992 --> 00:04:14,617 but there is not just one kind of justice. 33 00:04:14,984 --> 00:04:16,946 You only focus on the justice of individual cases, 34 00:04:17,549 --> 00:04:20,070 but for the progress of law and the rule of law, 35 00:04:20,160 --> 00:04:22,389 procedural justice is more important than substantive justice 36 00:04:22,870 --> 00:04:24,151 because, sometimes, you don't know 37 00:04:24,232 --> 00:04:25,512 what is true and what is false, 38 00:04:25,592 --> 00:04:27,202 and what is right and what is wrong. 39 00:04:27,414 --> 00:04:28,884 Lawyers are not judges 40 00:04:29,070 --> 00:04:31,160 and are not present at every dispute scene. 41 00:04:31,272 --> 00:04:32,922 They are not responsible for determining right and wrong. 42 00:04:34,375 --> 00:04:36,244 Given the imperfect development of the law, 43 00:04:36,431 --> 00:04:37,802 there are many times 44 00:04:38,096 --> 00:04:39,760 even if the judge can distinguish right from wrong, 45 00:04:39,885 --> 00:04:41,562 absolute justice is still impossible. 46 00:04:43,112 --> 00:04:44,272 I'll say it again. 47 00:04:44,440 --> 00:04:47,479 For the progress of law and the rule of law, 48 00:04:47,592 --> 00:04:49,722 procedural justice is more important than substantive justice 49 00:04:49,958 --> 00:04:51,525 because it is a visible justice. 50 00:04:52,592 --> 00:04:53,892 I know. 51 00:04:54,792 --> 00:04:58,072 I know procedural justice refers to the fairness of the trial process 52 00:04:58,180 --> 00:04:59,760 and the justice concerning legal procedures. 53 00:04:59,909 --> 00:05:01,995 But, it is exactly because procedural justice is overly emphasized 54 00:05:02,076 --> 00:05:04,322 that we see mistakes like the judgment in O.J. Simpson's case. 55 00:05:05,472 --> 00:05:07,122 It's because of the justice system 56 00:05:07,276 --> 00:05:09,512 that there are so many bad people escaping legal punishment. 57 00:05:09,635 --> 00:05:12,652 But, it also protects more innocent people who are wrongly accused. 58 00:05:13,831 --> 00:05:16,792 Every case you handle now is upholding procedural justice 59 00:05:16,917 --> 00:05:19,082 and making the legal system a little better in this country. 60 00:05:19,271 --> 00:05:22,282 But, we also have the right to choose to represent good people. 61 00:05:22,581 --> 00:05:24,338 Besides, boss, you're so rich. 62 00:05:24,440 --> 00:05:27,012 Why do you always choose controversial cases? 63 00:05:27,912 --> 00:05:30,092 Do you really not care about you being called a "tumor"? 64 00:05:35,992 --> 00:05:38,242 You mean, a "tumor" that only cares about money but not morality? 65 00:05:41,008 --> 00:05:42,048 Cheng Yao. 66 00:05:42,191 --> 00:05:45,482 The law always protects everyone's basic rights and dignity. 67 00:05:45,662 --> 00:05:47,642 No matter good or bad, there's no difference. 68 00:05:48,143 --> 00:05:50,643 Even if they commit a crime, it must be thoroughly investigated 69 00:05:50,724 --> 00:05:53,268 whether there a sympathetic reason for this person's wrongdoing. 70 00:05:53,854 --> 00:05:55,322 For example, a wife who has been subjected to domestic violence 71 00:05:55,385 --> 00:05:58,242 finally kills her husband in anger under the pressure of depression. 72 00:05:58,783 --> 00:06:00,454 For example, self-defense and surrender. 73 00:06:00,600 --> 00:06:02,885 Even for those extremely wicked murderers, 74 00:06:02,995 --> 00:06:05,430 they have the right to accept the punishment of the law with dignity. 75 00:06:05,573 --> 00:06:08,323 The law will punish them, but torture for confession is not allowed. 76 00:06:08,424 --> 00:06:09,924 They cannot be tortured to death, even as punishment. 77 00:06:10,028 --> 00:06:11,557 They should be made to clearly understand 78 00:06:11,652 --> 00:06:13,489 why they are being punished, 79 00:06:13,680 --> 00:06:16,590 and have the chance to learn from their mistakes and turn over a new leaf. 80 00:06:17,328 --> 00:06:20,128 The law protects the basic rights and dignity of every person, 81 00:06:20,224 --> 00:06:21,642 even the bad guys, 82 00:06:22,307 --> 00:06:24,842 because the greatest significance of the law is fairness. 83 00:06:27,559 --> 00:06:29,402 I will now answer your previous question. 84 00:06:30,472 --> 00:06:33,122 What we uphold is not narrow individual fairness and justice, 85 00:06:33,451 --> 00:06:34,751 but procedural justice. 86 00:06:34,912 --> 00:06:37,661 This is the greatest value of being a lawyer. 87 00:06:44,311 --> 00:06:45,611 Boss. 88 00:06:46,071 --> 00:06:47,522 This is the first time I feel that 89 00:06:47,612 --> 00:06:49,562 being your assistant lawyer 90 00:06:50,071 --> 00:06:51,371 is truly worthwhile. 91 00:06:52,453 --> 00:06:54,534 If, in the future, I become a famous lawyer, 92 00:06:54,617 --> 00:06:56,712 I will calculate your consultation fee in hours 93 00:06:56,793 --> 00:06:58,383 and pay accordingly. 94 00:06:59,712 --> 00:07:00,932 No need for consultation fees. 95 00:07:01,013 --> 00:07:02,242 Just do me a favor. 96 00:07:05,472 --> 00:07:06,562 Eat this. 97 00:07:24,286 --> 00:07:26,036 Cilantro-flavored chocolate? 98 00:07:26,239 --> 00:07:27,588 Imported, limited edition. 99 00:07:28,311 --> 00:07:29,747 I've always been curious about the taste 100 00:07:29,828 --> 00:07:31,218 but I'm too scared to try it first. 101 00:07:31,630 --> 00:07:33,802 But looking at your expression, I understand. 102 00:08:04,521 --> 00:08:05,950 (Becoming famous.) 103 00:08:11,101 --> 00:08:14,094 (Working hard and earning money diligently) 104 00:08:14,175 --> 00:08:16,762 (to repay my boss for his cultivation.) 105 00:08:32,751 --> 00:08:34,788 (Cheng Yao, are you crazy?) 106 00:08:34,869 --> 00:08:36,482 (Why are you obsessed with Qian Heng again?) 107 00:08:36,663 --> 00:08:38,442 (Haven't you learned your lesson from before?) 108 00:08:39,952 --> 00:08:41,252 Time to work. 109 00:09:35,329 --> 00:09:36,907 What's up? I just fell asleep. 110 00:09:37,263 --> 00:09:38,322 Wu. 111 00:09:38,830 --> 00:09:41,121 I still want to talk to you about my friend. 112 00:09:41,250 --> 00:09:42,600 You know, something really coincidental happened. 113 00:09:42,671 --> 00:09:43,872 He's also having trouble sleeping. 114 00:09:44,001 --> 00:09:46,703 To him, that friend is quite important. 115 00:09:46,800 --> 00:09:48,882 - He... - (Tell your friend this.) 116 00:09:49,320 --> 00:09:51,802 Either listen to me obediently 117 00:09:51,960 --> 00:09:53,871 or just block and delete her. 118 00:09:54,047 --> 00:09:56,716 (Which kind guy stays up every night worrying about these trivial matters?) 119 00:09:56,841 --> 00:09:59,199 With his crappy personality, he deserves to have insomnia. 120 00:09:59,350 --> 00:10:00,602 I'm hanging up. 121 00:10:02,769 --> 00:10:03,842 I... 122 00:10:04,604 --> 00:10:06,002 I haven't finished yet. 123 00:10:16,160 --> 00:10:18,762 (I don't even know if Qian Heng really sleeps well.) 124 00:10:19,511 --> 00:10:21,941 (Forget it. What does this have to do with me?) 125 00:11:01,712 --> 00:11:04,722 Honey, didn't you just get off work from the police station? 126 00:11:04,959 --> 00:11:07,202 Someone is knocking on the door. Can you go check it out? 127 00:11:08,305 --> 00:11:09,605 Honey! 128 00:11:10,375 --> 00:11:13,162 When did you find a husband who works at the police station? 129 00:11:13,791 --> 00:11:14,882 Boss. 130 00:11:16,511 --> 00:11:18,862 Boss, why is it you? 131 00:11:19,197 --> 00:11:21,148 It's 2am. What are you doing here? 132 00:11:22,232 --> 00:11:23,912 I might have dropped a pen here. 133 00:11:23,992 --> 00:11:26,120 I came back to look for it. Can I go in? 134 00:11:26,237 --> 00:11:27,666 Of course you can. 135 00:11:28,109 --> 00:11:29,470 But, it's just a pen. 136 00:11:29,551 --> 00:11:32,308 You can call me, and I'll bring it to the firm. 137 00:11:32,389 --> 00:11:34,762 Why bother to make a trip personally? 138 00:11:35,719 --> 00:11:39,282 That pen was given to me by my father when I won my first lawsuit. 139 00:11:41,031 --> 00:11:42,442 It's very important to me. 140 00:11:42,551 --> 00:11:44,999 I'm sorry, boss. I didn't know about your father's... 141 00:11:45,080 --> 00:11:46,511 My father is alive and well. 142 00:12:02,911 --> 00:12:04,262 Have you found it, boss? 143 00:12:05,226 --> 00:12:06,526 Not yet. 144 00:12:07,151 --> 00:12:08,445 What kind of pen is it? 145 00:12:08,526 --> 00:12:09,826 Let me help you look for it. 146 00:12:10,352 --> 00:12:12,262 Black, made of metal. 147 00:12:14,551 --> 00:12:16,242 After you left, I cleaned the room for you. 148 00:12:16,336 --> 00:12:20,262 But, I didn't see the black metal pen you mentioned. 149 00:12:21,031 --> 00:12:22,901 Could it be 150 00:12:23,554 --> 00:12:24,714 somewhere else? 151 00:12:24,911 --> 00:12:26,282 Do you think I'm lying to you? 152 00:12:26,447 --> 00:12:28,282 Of course not. What I mean is, 153 00:12:28,422 --> 00:12:30,390 it's normal for such a small pen 154 00:12:30,536 --> 00:12:33,162 to have been accidentally placed in the wrong spot. 155 00:12:33,741 --> 00:12:35,131 Anyway, I have to find it today. 156 00:12:40,352 --> 00:12:41,471 But boss, 157 00:12:41,600 --> 00:12:44,042 can you take off your sunglasses when you look for it? 158 00:12:44,271 --> 00:12:45,471 It's so dark, 159 00:12:45,640 --> 00:12:47,630 it will affect the search. 160 00:12:49,151 --> 00:12:50,462 You take your time. I'll go out. 161 00:13:27,937 --> 00:13:29,237 Have you found it, boss? 162 00:13:30,325 --> 00:13:31,431 Not yet. 163 00:13:31,511 --> 00:13:32,811 What should we do? 164 00:13:33,693 --> 00:13:34,773 I don't know what to do. 165 00:13:34,891 --> 00:13:36,922 It's already 3am, and I still haven't found it. 166 00:13:38,320 --> 00:13:40,402 You must be tired from searching for so long. 167 00:13:40,511 --> 00:13:42,181 Yeah, it's really tiring. 168 00:13:43,158 --> 00:13:44,558 I have a meeting tomorrow morning. 169 00:13:44,639 --> 00:13:45,998 It's too late to drive safely. 170 00:13:46,167 --> 00:13:49,071 I know, boss. That's why I've already arranged a driver for you. 171 00:13:49,160 --> 00:13:51,682 The driver is waiting for you downstairs to make sure you get home safely. 172 00:13:58,312 --> 00:13:59,612 Thank you. 173 00:13:59,920 --> 00:14:01,220 You're welcome. 174 00:14:27,129 --> 00:14:28,642 I'm about to start. 175 00:14:29,160 --> 00:14:30,322 Go on. 176 00:14:31,791 --> 00:14:33,311 When I first took over the Dong Shan case, 177 00:14:33,410 --> 00:14:35,719 I underestimated it because I thought it was too simple. 178 00:14:35,800 --> 00:14:38,313 But after this incident, I realized that as a lawyer, 179 00:14:38,394 --> 00:14:39,972 not only do I need to improve my professional skills, 180 00:14:40,053 --> 00:14:41,590 but also have good communication skills. 181 00:14:41,671 --> 00:14:43,431 If I can give people more trust, 182 00:14:43,511 --> 00:14:46,372 then Dong Shan might have told me the truth from the beginning. 183 00:14:54,394 --> 00:14:55,407 In Chen Qing Mei's case, 184 00:14:55,488 --> 00:14:57,097 I let my personal emotions affect how I handle the case, 185 00:14:57,183 --> 00:14:59,431 resulting in me neglecting procedural justice, law and morality, 186 00:14:59,527 --> 00:15:01,202 fairness and... 187 00:15:02,145 --> 00:15:03,522 What was it again? 188 00:15:06,386 --> 00:15:07,992 Fairness and justice, and process and substance. 189 00:15:08,072 --> 00:15:09,894 Learning how to balance these relationships in our profession 190 00:15:09,975 --> 00:15:12,362 is the main homework of every lawyer. 191 00:15:17,232 --> 00:15:18,543 The language is very sincere 192 00:15:18,624 --> 00:15:21,882 but the tone is a bit harsh. 193 00:15:22,751 --> 00:15:23,951 I don't think so. 194 00:15:24,031 --> 00:15:25,802 Cheng Yao, I think you've spoken well. 195 00:15:25,971 --> 00:15:27,364 Really, admitting mistakes is a good thing 196 00:15:27,445 --> 00:15:29,554 just like what Yu Fei did back then. 197 00:15:29,948 --> 00:15:31,442 - Thank you for that. - You're welcome. 198 00:15:31,557 --> 00:15:33,565 Not at all. I just realized now 199 00:15:33,646 --> 00:15:35,898 that our boss's intention is thought-provoking. 200 00:15:35,979 --> 00:15:38,079 I will continue to learn from our boss 201 00:15:38,183 --> 00:15:39,483 and be positive. 202 00:15:39,671 --> 00:15:41,962 You did a good job on this case. 203 00:15:45,537 --> 00:15:46,837 As for you... 204 00:15:50,727 --> 00:15:52,438 Cheng Yao, don't be discouraged. 205 00:15:52,751 --> 00:15:54,301 For the 13 assistants before, 206 00:15:54,622 --> 00:15:56,051 our boss has only one word for them. 207 00:15:57,631 --> 00:15:59,082 But for you, it's... 208 00:16:14,751 --> 00:16:16,051 Both of you, get out. 209 00:16:25,207 --> 00:16:26,311 Boss. 210 00:16:26,453 --> 00:16:27,883 Have you found your pen? 211 00:16:33,386 --> 00:16:34,562 That's good. 212 00:16:34,918 --> 00:16:36,522 If there's nothing else, I'll go out too. 213 00:16:44,246 --> 00:16:46,275 Oh, boss. Why have you been wearing your glasses... 214 00:16:51,217 --> 00:16:53,971 I didn't stay up late. It's not because of insomnia. 215 00:16:57,800 --> 00:16:59,760 Why did you come at 2am? 216 00:16:59,872 --> 00:17:01,552 I think I left my pen here. 217 00:17:01,710 --> 00:17:03,659 Do you want to take off your sunglasses and look for it? 218 00:17:06,111 --> 00:17:07,411 Boss, how about you... 219 00:17:08,992 --> 00:17:10,292 How about... 220 00:17:10,960 --> 00:17:12,260 You... 221 00:17:14,431 --> 00:17:16,842 - Boss, how about you... - Shut up. 222 00:17:18,473 --> 00:17:19,682 You finish what you were saying. 223 00:17:33,193 --> 00:17:35,663 When will you give me my bonus? 224 00:17:38,271 --> 00:17:40,042 You stuttered just to tell me about this? 225 00:17:41,442 --> 00:17:42,762 Boss, I... 226 00:17:42,872 --> 00:17:44,522 I need it urgently. 227 00:17:54,632 --> 00:17:58,322 (I can't just tell you to move back in front of Bao.) 228 00:18:00,779 --> 00:18:01,839 Today, I'll treat everyone. 229 00:18:01,920 --> 00:18:04,522 Feel free to eat, especially Bao. 230 00:18:05,791 --> 00:18:08,802 In theory, I must treat everyone. 231 00:18:08,982 --> 00:18:12,545 But, this is the first case we won with Cheng Yao in our firm. 232 00:18:12,671 --> 00:18:14,842 So, Cheng Yao must properly treat us for this celebration. 233 00:18:14,992 --> 00:18:16,122 Let's... 234 00:18:16,615 --> 00:18:17,728 - Have some pizza! - Come on. 235 00:18:17,800 --> 00:18:18,842 Come on. 236 00:18:18,953 --> 00:18:22,842 Here's to Cheng Yao's future victories in our firm! 237 00:18:22,923 --> 00:18:24,223 Cheers! 238 00:18:27,392 --> 00:18:28,399 Delicious. 239 00:18:28,480 --> 00:18:29,780 So good! 240 00:18:31,885 --> 00:18:33,316 Speaking of which, 241 00:18:33,556 --> 00:18:36,528 I definitely want to stand on the side of justice. 242 00:18:36,670 --> 00:18:37,709 But there's no way. 243 00:18:37,790 --> 00:18:40,301 Our boss took on the case, and I had to help him win. 244 00:18:40,751 --> 00:18:43,602 Otherwise, I would never lower my noble head, 245 00:18:44,311 --> 00:18:46,122 trample on my pure soul, 246 00:18:46,263 --> 00:18:48,174 and taint... 247 00:18:49,031 --> 00:18:50,912 Oh, the phone is ringing. What a coincidence. 248 00:18:50,992 --> 00:18:52,292 I'll take the call. 249 00:18:56,992 --> 00:18:59,162 - What's wrong? - I've heard about it. 250 00:18:59,428 --> 00:19:01,112 You are the first among the 14 assistants 251 00:19:01,272 --> 00:19:04,213 to make Lawyer Qian have that expression with your questions. 252 00:19:04,520 --> 00:19:05,830 What kind of expression? 253 00:19:06,912 --> 00:19:08,212 The expression of constipation. 254 00:19:09,912 --> 00:19:11,799 Because Lawyer Qian always takes the initiative to give money. 255 00:19:11,880 --> 00:19:14,120 But, you are the first one to ask him for money. 256 00:19:14,200 --> 00:19:15,551 Of course he'd have that expression. 257 00:19:16,243 --> 00:19:17,543 Oh my god. 258 00:19:18,760 --> 00:19:19,962 Do you know what happened? 259 00:19:20,122 --> 00:19:22,142 - What happened? - Chen Qing Mei just gave birth. 260 00:19:23,375 --> 00:19:24,855 Wasn't her due date still a month away? 261 00:19:24,952 --> 00:19:26,252 How did she give birth? 262 00:19:26,943 --> 00:19:28,560 On her way home, Chen Qing Mei fell and hurt herself, 263 00:19:28,640 --> 00:19:29,920 leading to premature birth. 264 00:19:30,057 --> 00:19:32,320 She preferred a natural birth to avoid stomach scars. 265 00:19:32,392 --> 00:19:34,802 After the test results came out, she was in a great mood. 266 00:19:34,935 --> 00:19:36,800 She didn't control her diet, and the baby was too big. 267 00:19:36,920 --> 00:19:38,272 She struggled during delivery. 268 00:19:38,353 --> 00:19:39,882 At that point, they couldn't switch to a C-section. 269 00:19:40,778 --> 00:19:41,982 The baby was born with a lack of oxygen 270 00:19:42,063 --> 00:19:43,622 and seemed to have inhaled some amniotic fluid. 271 00:19:44,050 --> 00:19:45,562 Is the baby still alive? 272 00:19:45,751 --> 00:19:48,541 If the child is not alive, Chen Qing Mei won't get a penny. 273 00:19:49,751 --> 00:19:51,051 He's still alive 274 00:19:51,240 --> 00:19:53,082 but he suffered from a lack of oxygen during a difficult birth 275 00:19:53,488 --> 00:19:54,788 and can't suck milk on his own. 276 00:19:54,992 --> 00:19:56,322 He was just diagnosed with cerebral palsy. 277 00:20:03,271 --> 00:20:04,571 It's Grandpa Dong. 278 00:20:05,551 --> 00:20:06,902 Lawyer Cheng, 279 00:20:07,758 --> 00:20:09,508 I regret it. 280 00:20:10,107 --> 00:20:14,182 Help me withdraw the kinship test. 281 00:20:15,071 --> 00:20:16,902 I don't want to recognize this grandson. 282 00:20:17,472 --> 00:20:19,511 I have Min, and that's enough for me. 283 00:20:19,653 --> 00:20:21,802 But, the verdict has already been announced. 284 00:20:22,276 --> 00:20:24,119 The child in Chen Qing Mei's belly 285 00:20:24,200 --> 00:20:26,520 is related to you by blood. This is a fact. 286 00:20:26,654 --> 00:20:30,202 If I had known that the child would have problems when born, 287 00:20:30,632 --> 00:20:34,262 I would never agree to do any testing. 288 00:20:34,591 --> 00:20:37,152 Now, Wen Xiu and Min 289 00:20:37,326 --> 00:20:39,202 don't come to see me anymore. 290 00:20:39,751 --> 00:20:43,352 I heard that Wen Xiu is taking Min abroad 291 00:20:43,587 --> 00:20:45,536 and will never see me again. 292 00:20:46,192 --> 00:20:48,991 Lawyer Cheng, don't you know Min? 293 00:20:49,154 --> 00:20:50,693 Can you please talk to her on my behalf? 294 00:20:50,834 --> 00:20:52,553 I'll give her all of the assets. 295 00:20:52,652 --> 00:20:54,082 I don't want anything. 296 00:20:54,621 --> 00:20:55,921 Mr. Dong. 297 00:20:56,764 --> 00:20:59,510 About Madam Jiang and Dong Min, what they cared about has never been money. 298 00:21:00,440 --> 00:21:05,069 Don't you know what truly makes them upset and want to leave? 299 00:21:10,303 --> 00:21:11,394 Do you know? 300 00:21:11,475 --> 00:21:13,230 Grandpa Dong is causing a scene with us 301 00:21:13,341 --> 00:21:14,750 while also causing trouble for Chen Qing Mei. 302 00:21:14,897 --> 00:21:17,882 Chen Qing Mei's health hasn't fully recovered since childbirth. 303 00:21:17,998 --> 00:21:19,622 I heard she has a high fever now. 304 00:21:20,551 --> 00:21:21,632 What about the child? 305 00:21:21,712 --> 00:21:22,951 Yes, the child. 306 00:21:23,031 --> 00:21:24,271 The child can't die. 307 00:21:24,412 --> 00:21:26,792 If the child dies, who will inherit the inheritance? 308 00:21:26,895 --> 00:21:28,042 Chen Qing Mei. 309 00:21:28,170 --> 00:21:29,387 Will Grandpa Dong be willing to do that? 310 00:21:29,467 --> 00:21:31,958 Grandpa Dong now has someone watching Chen Qing Mei closely, 311 00:21:32,039 --> 00:21:34,858 fearing she might harm the child for financial gain. 312 00:21:35,368 --> 00:21:38,851 Cheng Qing Mei has a young boyfriend, right? 313 00:21:39,472 --> 00:21:41,122 Grandpa Dong hired someone to beat and scare him away. 314 00:21:42,872 --> 00:21:45,482 For this inheritance, she sacrificed her whole life. 315 00:21:45,563 --> 00:21:47,830 Did Chen Qing Mei envision this as her destiny? 316 00:21:47,911 --> 00:21:49,211 Who could have predicted this? 317 00:21:49,791 --> 00:21:51,091 Where's Cheng Yao? 318 00:21:53,031 --> 00:21:54,331 She... 319 00:21:57,686 --> 00:21:58,909 Grandpa Dong went to her for comfort. 320 00:21:58,990 --> 00:22:01,282 I'm sure she's not in a good mood lately. 321 00:22:01,402 --> 00:22:03,511 I told her to finish her work and then go rest. 322 00:22:03,659 --> 00:22:06,480 After all, she's a young lawyer, unlike us... 323 00:22:06,572 --> 00:22:08,122 What do you want to say? 324 00:22:09,997 --> 00:22:11,162 Actually... 325 00:22:11,551 --> 00:22:14,542 Oh, right. In Tang Bing's case, 326 00:22:14,652 --> 00:22:17,522 he has signed the agency contract and wants to meet with you. 327 00:22:17,603 --> 00:22:18,882 Is that okay? 328 00:22:20,080 --> 00:22:22,080 - Yes. - Then, I'll book the tickets. 329 00:22:22,279 --> 00:22:23,439 Two business class tickets. 330 00:22:23,543 --> 00:22:25,882 Two business class tickets. 331 00:22:28,511 --> 00:22:29,962 Wait. Boss. 332 00:22:30,912 --> 00:22:32,212 That's not good. 333 00:22:32,615 --> 00:22:34,454 Your favoritism toward me is already very obvious. 334 00:22:34,601 --> 00:22:36,322 It's even a bit shameless now. 335 00:22:36,463 --> 00:22:38,162 Others will be jealous when they see it. 336 00:22:38,389 --> 00:22:40,002 Actually, as an assistant lawyer, 337 00:22:40,152 --> 00:22:41,462 economy class is enough for me. 338 00:22:42,704 --> 00:22:43,904 I forgot about you. 339 00:22:44,031 --> 00:22:45,742 It's okay. You don't have to go. 340 00:22:50,992 --> 00:22:53,322 Two business class tickets? 341 00:22:57,511 --> 00:22:58,642 I'm jealous. 342 00:23:15,862 --> 00:23:17,760 - Hey, Mom. - (Yao Yao.) 343 00:23:17,831 --> 00:23:21,207 (Let me tell you. Your dad and I will come to see you next week.) 344 00:23:21,288 --> 00:23:23,677 (We plan to stay with you for a few days.) 345 00:23:25,240 --> 00:23:27,322 Okay. Then, let me know when you arrive. 346 00:23:32,672 --> 00:23:34,402 It's good that the boss moved out. 347 00:23:35,058 --> 00:23:36,184 If they encounter each other, 348 00:23:36,265 --> 00:23:37,642 I don't know what kind of tricks they'll pull. 349 00:23:38,791 --> 00:23:40,311 Cheng Yao is my employee. 350 00:23:40,415 --> 00:23:41,962 You have no right to say she's incompetent. 351 00:23:42,152 --> 00:23:43,642 Don't try any sneaky moves. 352 00:23:47,753 --> 00:23:49,919 In my villa, there are a few rare edition records. 353 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 I'll give them to you. 354 00:23:51,111 --> 00:23:52,879 I don't even have a decent record player. 355 00:23:52,960 --> 00:23:54,722 If you give me, it'll just go to waste. 356 00:23:54,813 --> 00:23:57,024 If you like it, it's not a waste. 357 00:23:57,271 --> 00:23:59,962 (Since he doesn't like me, why is he still so good to me?) 358 00:24:00,138 --> 00:24:01,882 (Forget it. Don't think about it.) 359 00:24:15,656 --> 00:24:17,327 Boss, why are you here? 360 00:24:18,031 --> 00:24:19,191 Can I come in? 361 00:24:19,287 --> 00:24:20,322 Yes. 362 00:24:25,218 --> 00:24:26,480 I heard 363 00:24:26,686 --> 00:24:28,996 that Grandpa Dong asked you to meet him. 364 00:24:30,335 --> 00:24:32,926 He said he wanted to withdraw the results of the kinship test. 365 00:24:33,872 --> 00:24:35,471 I can understand that. 366 00:24:35,608 --> 00:24:38,581 His long-awaited grandson suddenly has a physical defect. 367 00:24:47,178 --> 00:24:49,471 Boss, don't worry. He didn't give me a hard time. 368 00:24:49,623 --> 00:24:50,792 And as a lawyer, 369 00:24:50,887 --> 00:24:52,997 it's normal to encounter these problems. 370 00:24:55,071 --> 00:24:56,371 You're able to think positively. 371 00:24:57,353 --> 00:24:58,762 Thank you for caring about me, boss. 372 00:24:59,152 --> 00:25:00,802 Since you're already here, let me make you a meal. 373 00:25:02,112 --> 00:25:03,412 Don't overthink it. 374 00:25:03,533 --> 00:25:05,002 I just came to inform you 375 00:25:05,295 --> 00:25:07,620 that you have a business trip tomorrow. It's a family trust dispute case. 376 00:25:08,007 --> 00:25:09,356 A new case? 377 00:25:10,389 --> 00:25:13,642 But Bao is more familiar with family trusts, right? 378 00:25:14,374 --> 00:25:15,674 He talks too much. 379 00:25:17,221 --> 00:25:19,602 - Yu Fei is more steady. - He talks too little. 380 00:25:20,455 --> 00:25:22,804 So, you think that I am 381 00:25:22,975 --> 00:25:25,762 professional, presentable, 382 00:25:25,889 --> 00:25:28,692 and even the amount of words I say is just right? 383 00:25:29,240 --> 00:25:32,352 Well, it's not that. It's your self-control that I trust. 384 00:25:32,494 --> 00:25:34,722 We've been living together for so long, and you've been doing well. 385 00:25:36,111 --> 00:25:37,411 Is that all? 386 00:25:39,632 --> 00:25:41,821 Don't I have any other advantage? 387 00:25:44,471 --> 00:25:46,781 Okay. Then, I won't embarrass myself. 388 00:25:46,920 --> 00:25:48,959 It's getting late, boss. Let me send you off. 389 00:25:49,120 --> 00:25:50,951 No need. Go make dinner. 390 00:25:51,952 --> 00:25:53,352 You said it's getting late. 391 00:25:53,470 --> 00:25:54,770 The restaurants are all closed. 392 00:26:15,672 --> 00:26:16,972 You can watch your TV dramas. 393 00:26:19,111 --> 00:26:21,301 Aren't you the one who dislikes me watching dramas? 394 00:26:23,337 --> 00:26:25,006 I'm a very open-minded person. 395 00:26:28,462 --> 00:26:30,173 (Are you being so kind?) 396 00:26:30,696 --> 00:26:32,842 (I bet you just want to watch it yourself.) 397 00:26:33,160 --> 00:26:34,791 (You just think it's good too.) 398 00:26:43,024 --> 00:26:44,978 (Let me scare him a little, so he'll leave earlier.) 399 00:26:48,577 --> 00:26:49,682 Watch this. 400 00:27:04,152 --> 00:27:07,709 Do you have to watch such terrifying and bloody movies while eating? 401 00:27:07,858 --> 00:27:09,042 It's quite scary. 402 00:27:09,157 --> 00:27:10,342 Really? 403 00:27:21,232 --> 00:27:23,182 Boss, how can you still eat 404 00:27:24,271 --> 00:27:25,942 after saying it's so scary? 405 00:27:27,111 --> 00:27:28,411 It's quite scary. 406 00:27:28,831 --> 00:27:30,142 I mean you are quite scary. 407 00:27:30,632 --> 00:27:31,632 I'm sorry. 408 00:27:31,714 --> 00:27:33,433 But, I have a stack of threatening words 409 00:27:33,514 --> 00:27:35,042 that are scarier to read than this. 410 00:27:35,125 --> 00:27:37,225 The bloodiness can bring you nightmares. 411 00:27:37,377 --> 00:27:38,677 Do you want to listen to the stories? 412 00:27:40,311 --> 00:27:41,621 Let's stop watching. 413 00:27:43,831 --> 00:27:45,131 I'm scared. 414 00:27:48,111 --> 00:27:49,411 It's scary. 415 00:27:56,969 --> 00:27:58,910 Are there any new toiletries at home? 416 00:28:01,071 --> 00:28:02,231 I want to stay overnight. 417 00:28:02,311 --> 00:28:03,482 Stay overnight? 418 00:28:03,751 --> 00:28:05,051 This place is close to the airport. 419 00:28:06,297 --> 00:28:08,202 You can refuse. Then, I'll give the case to Yu Fei. 420 00:28:09,031 --> 00:28:10,331 Oh, why would I refuse? 421 00:28:10,655 --> 00:28:12,522 It's an honor for you to come back and stay. 422 00:28:12,592 --> 00:28:13,802 And, this is also your home. 423 00:28:14,006 --> 00:28:15,882 I welcome you... 424 00:28:16,791 --> 00:28:18,091 I welcome you warmly. 425 00:28:22,456 --> 00:28:23,695 Let me tell you. 426 00:28:23,791 --> 00:28:25,471 During dinner tonight, 427 00:28:25,639 --> 00:28:27,191 I wanted to play a horror movie 428 00:28:27,405 --> 00:28:28,711 to scare Qian Heng. 429 00:28:28,846 --> 00:28:31,186 But, he wasn't scared at all. I was the one who got scared. 430 00:28:31,995 --> 00:28:33,276 I couldn't even finish my meal. 431 00:28:33,365 --> 00:28:36,111 Qian Heng is the type of person that even ghosts are afraid of. 432 00:28:40,551 --> 00:28:43,341 I think you're the one who really scared him. 433 00:28:43,518 --> 00:28:45,578 Look at what you're holding in your hand. 434 00:28:46,751 --> 00:28:48,751 Qian Heng is definitely a sadist. 435 00:28:48,881 --> 00:28:50,902 When did you become a masochist? 436 00:28:51,111 --> 00:28:52,339 Put down the pan. 437 00:28:52,420 --> 00:28:55,012 What happened to your courage when you used to argue with clients? 438 00:28:56,255 --> 00:28:58,833 It's always good to be prepared. What if I want to eat too? 439 00:29:02,528 --> 00:29:03,528 But, 440 00:29:03,665 --> 00:29:06,431 do you feel like Qian Heng does have some issues? 441 00:29:06,534 --> 00:29:08,564 You've only handled two cases with him 442 00:29:08,751 --> 00:29:10,061 (and two persons have died.) 443 00:29:10,207 --> 00:29:13,167 (Could it be that something unholy is involved?) 444 00:29:13,400 --> 00:29:14,700 No way. 445 00:29:15,232 --> 00:29:17,262 They probably won't be able to find me either. 446 00:29:19,139 --> 00:29:20,592 Is this your first day at work? 447 00:29:20,672 --> 00:29:24,242 Don't you know the role of employees is to protect the boss? 448 00:29:25,280 --> 00:29:26,990 (How about I come over and keep you company tonight?) 449 00:29:27,100 --> 00:29:28,131 (I remember, in the past,) 450 00:29:28,212 --> 00:29:30,562 (you couldn't sleep after watching horror movies.) 451 00:29:33,282 --> 00:29:34,935 Forget it. You're already pregnant. 452 00:29:35,016 --> 00:29:36,316 Don't come here unless it's necessary. 453 00:29:36,417 --> 00:29:38,576 Besides, I haven't done anything wrong. 454 00:29:38,657 --> 00:29:39,957 Why would I be afraid of ghosts? 455 00:29:41,969 --> 00:29:43,889 Let me pack my luggage first. I'm hanging up now. 456 00:29:44,195 --> 00:29:45,665 Go to bed early and get some rest. 457 00:29:46,071 --> 00:29:47,371 Goodbye. 458 00:29:49,591 --> 00:29:50,891 Don't be afraid. 459 00:29:51,311 --> 00:29:52,611 It'll be fine. 460 00:30:08,472 --> 00:30:10,402 Sleeping with the lights on should be okay. 461 00:30:30,872 --> 00:30:33,212 Boss! 462 00:30:33,362 --> 00:30:34,662 Boss! 463 00:30:35,578 --> 00:30:36,778 Boss! 464 00:30:36,998 --> 00:30:38,907 Why are you shouting in the middle of the night? 465 00:30:39,672 --> 00:30:41,319 Did you notice the power outage? 466 00:30:41,421 --> 00:30:42,482 So what? 467 00:30:45,031 --> 00:30:46,632 So, does your computer still have battery? 468 00:30:46,712 --> 00:30:47,951 Do you need to work? 469 00:30:48,031 --> 00:30:49,072 I can lend you my computer. 470 00:30:49,191 --> 00:30:51,420 - No need. - Boss. 471 00:30:51,672 --> 00:30:53,471 I have a question. 472 00:30:53,551 --> 00:30:54,851 What is it? 473 00:30:56,672 --> 00:30:58,581 I'm embarrassed to ask. 474 00:31:03,024 --> 00:31:04,065 Cheng Yao. 475 00:31:04,200 --> 00:31:05,500 I knew I was wrong about you. 476 00:31:05,600 --> 00:31:08,071 You couldn't hold it in anymore. You're finally showing your true colors. 477 00:31:08,152 --> 00:31:09,191 No, boss. 478 00:31:09,271 --> 00:31:10,431 There's no need to say anymore. 479 00:31:10,511 --> 00:31:11,811 Please behave yourself. 480 00:31:12,155 --> 00:31:13,240 I have questions. 481 00:31:13,321 --> 00:31:14,692 I have 482 00:31:15,031 --> 00:31:17,608 questions about the family trust dispute case. 483 00:31:17,720 --> 00:31:19,402 I wanted to ask you about it. 484 00:31:19,608 --> 00:31:20,780 It's too cold in the living room to chat. 485 00:31:20,861 --> 00:31:22,812 Can we chat in your room instead? 486 00:31:23,071 --> 00:31:24,371 Is that okay? 487 00:31:24,928 --> 00:31:25,945 I just want to go in 488 00:31:26,026 --> 00:31:28,442 and ask you a few simple work-related questions. Okay? 489 00:31:28,577 --> 00:31:30,796 I really don't have any ulterior motives toward you. 490 00:31:30,960 --> 00:31:34,872 - The TV drama you recommended has a similar plot. - What do you mean? 491 00:31:35,000 --> 00:31:37,162 In the drama, the second female lead and the male lead share a room 492 00:31:37,243 --> 00:31:38,562 and she tries to seduce him but fails. 493 00:31:38,760 --> 00:31:39,881 As a result, she becomes hateful 494 00:31:39,970 --> 00:31:41,290 and ends up falsely accusing the male lead. 495 00:31:42,031 --> 00:31:43,191 So what? 496 00:31:43,295 --> 00:31:44,602 So, in case you accuse me of 497 00:31:44,683 --> 00:31:46,440 trying to take advantage of you while we share a room, 498 00:31:46,521 --> 00:31:47,762 how can I explain myself? 499 00:31:50,232 --> 00:31:51,711 Even if you really don't like me, 500 00:31:51,791 --> 00:31:53,447 you don't have to say such things about me. 501 00:31:53,791 --> 00:31:55,375 Do you really think I'm that kind of person? 502 00:31:56,751 --> 00:31:58,051 Forget it. Sorry for disturbing you. 503 00:32:02,185 --> 00:32:03,362 Which aspect? 504 00:32:06,511 --> 00:32:08,002 I'm talking about the family trust dispute case. 505 00:32:08,369 --> 00:32:09,669 Which aspect do you want to know? 506 00:32:11,640 --> 00:32:14,909 Since the Trust Law 2001, the practical use of family trusts 507 00:32:14,990 --> 00:32:16,922 has been relatively infrequent, correct? 508 00:32:17,003 --> 00:32:18,202 After my research, 509 00:32:18,280 --> 00:32:20,442 I don't quite understand some of the operations. 510 00:32:20,632 --> 00:32:23,420 For example, the issue of independence of trust property, 511 00:32:23,527 --> 00:32:25,197 as well as transfer and registration issues. 512 00:32:26,153 --> 00:32:28,192 There are also issues related to taxes. 513 00:32:28,311 --> 00:32:29,611 I have many, many questions. 514 00:32:30,799 --> 00:32:32,099 Just five minutes. 515 00:32:34,576 --> 00:32:35,803 The issues you just mentioned 516 00:32:35,920 --> 00:32:37,162 are also what I have been researching recently. 517 00:32:37,250 --> 00:32:38,289 They are indeed quite complex. 518 00:32:38,433 --> 00:32:39,983 It's hard to explain in a short time. 519 00:32:41,725 --> 00:32:44,602 How about you come in with me 520 00:32:45,076 --> 00:32:46,440 and we can compare the information I have organized before? 521 00:32:46,534 --> 00:32:48,002 It will be easier to explain this way. 522 00:32:48,511 --> 00:32:49,811 That's great. 523 00:32:50,085 --> 00:32:51,395 Thank you, boss. 524 00:32:52,772 --> 00:32:54,397 Domestic trusts, just like banks require approval 525 00:32:54,553 --> 00:32:57,082 from the Banking Regulatory Commission in order to establish it. 526 00:32:57,272 --> 00:32:58,362 At the same time, 527 00:32:58,440 --> 00:33:00,242 it is also regulated by the Banking Regulatory Commission. 528 00:33:00,357 --> 00:33:02,202 This condition makes it very difficult for domestic trusts 529 00:33:02,283 --> 00:33:03,754 to be established. 530 00:33:04,896 --> 00:33:06,605 Look, Article 11. 531 00:33:06,865 --> 00:33:08,068 Under any one of the following circumstances, 532 00:33:08,149 --> 00:33:09,276 the trust shall be invalid: 533 00:33:09,400 --> 00:33:11,454 The purposes of the trust constitute a violation of laws... 534 00:33:15,071 --> 00:33:17,162 - Are you listening? - Yes. 535 00:33:19,475 --> 00:33:20,919 - Is everything okay? - It hurts. 536 00:33:21,000 --> 00:33:22,162 I'm okay. 537 00:33:24,550 --> 00:33:25,850 Where's my phone? 538 00:33:28,632 --> 00:33:29,932 Where did it go? 539 00:33:30,607 --> 00:33:31,934 Boss, can you help me switch on the phone's light? 540 00:33:32,015 --> 00:33:33,315 I can't find my phone. 541 00:33:34,232 --> 00:33:35,922 Why are you always doing unnecessary stuff? 542 00:33:42,970 --> 00:33:44,270 Thank you, boss. 543 00:33:48,298 --> 00:33:49,598 Can you explain this? 544 00:33:50,153 --> 00:33:51,282 (Silly Stinky Boss) 545 00:33:56,071 --> 00:34:00,222 This is a lovely nickname I have for you. 546 00:34:00,345 --> 00:34:01,645 Lovely nickname. 547 00:34:03,544 --> 00:34:04,936 After you see the word "silly," 548 00:34:05,029 --> 00:34:06,647 do you feel a hint of 549 00:34:06,752 --> 00:34:08,962 sadness, helplessness, 550 00:34:09,050 --> 00:34:10,242 and love? 551 00:34:10,432 --> 00:34:11,842 Plus the word "stinky". 552 00:34:11,975 --> 00:34:15,002 Boss, many parents call their children "stinky babies." 553 00:34:15,312 --> 00:34:19,520 How much love is contained in that one word? 554 00:34:19,661 --> 00:34:21,162 Lovely nickname, huh? 555 00:34:21,631 --> 00:34:23,562 Do you also use this nickname for your parents? 556 00:34:25,186 --> 00:34:26,486 Not really. 557 00:34:28,278 --> 00:34:30,522 What about this circle? Can you explain it? 558 00:34:38,693 --> 00:34:42,071 Boss. About the insurance law, I have a question to ask you. 559 00:34:42,166 --> 00:34:44,242 - About the inheritance of the family's wealth... - Go out. 560 00:34:47,564 --> 00:34:49,402 I haven't finished studying yet. 561 00:34:50,104 --> 00:34:51,904 - Leave now. - Boss. 562 00:34:51,985 --> 00:34:53,959 Boss, can you not cast me out? 563 00:34:54,063 --> 00:34:56,867 Cheng Yao, if you keep doing this, I'll accuse you of sexual harassment. 564 00:34:56,948 --> 00:34:58,686 - Get out. - Boss. 565 00:34:58,767 --> 00:35:01,327 - Let go. - I'll tell the truth. 566 00:35:01,432 --> 00:35:02,591 I'm afraid of the dark. 567 00:35:02,671 --> 00:35:04,362 I just watched a horror movie. 568 00:35:04,443 --> 00:35:05,722 And now, the power is out. 569 00:35:05,803 --> 00:35:07,378 I'm really scared of being alone. 570 00:35:07,459 --> 00:35:08,712 Can I stay with you for a while? 571 00:35:08,792 --> 00:35:10,142 Please, I beg you. 572 00:35:10,880 --> 00:35:12,180 Let go of my hand. 573 00:35:16,147 --> 00:35:18,522 Why would you watch a horror movie if you're afraid of ghosts? 574 00:35:21,680 --> 00:35:23,000 Don't do it again. 575 00:35:23,203 --> 00:35:24,513 Thank you, boss. 576 00:35:45,631 --> 00:35:47,421 Boss, are you still awake? 577 00:35:53,184 --> 00:35:55,688 Actually, sometimes, you may be harsh with your words 578 00:35:55,792 --> 00:35:58,501 but you are very caring in critical moments. 579 00:35:59,913 --> 00:36:02,093 If you're not tired, let's chat for a bit. 580 00:36:03,360 --> 00:36:04,660 What do you want to talk about? 581 00:36:08,510 --> 00:36:09,810 Just talk about 582 00:36:09,904 --> 00:36:12,202 your feelings and insights since you started working. 583 00:36:12,312 --> 00:36:16,732 Would someone as outstanding as you have faced challenges like us newbies? 584 00:36:22,832 --> 00:36:26,222 How could someone as talented as you face the same struggles as us? 585 00:36:27,156 --> 00:36:28,495 I became a lawyer 586 00:36:28,711 --> 00:36:30,162 despite my family's persistent opposition. 587 00:36:35,647 --> 00:36:38,368 You're planning to go back and inherit the family business, right? 588 00:36:38,526 --> 00:36:40,236 My parents used 589 00:36:40,542 --> 00:36:42,642 comprehensive financial sanctions to force me to comply. 590 00:36:43,671 --> 00:36:44,882 I just wanted to prove myself, 591 00:36:45,016 --> 00:36:46,316 so I resisted them. 592 00:36:48,272 --> 00:36:49,951 At that time, I couldn't afford anything to eat 593 00:36:50,031 --> 00:36:51,341 and didn't have time to eat either. 594 00:36:51,472 --> 00:36:52,772 So, I often had stomachaches. 595 00:36:53,671 --> 00:36:55,802 One day, I finally got a case. 596 00:36:56,312 --> 00:36:59,082 I had to run around to communicate and deliver documents 597 00:36:59,327 --> 00:37:02,242 just to retain the lawyer's fee worth 5,000 yuan. 598 00:37:03,456 --> 00:37:07,096 But I remember Bao told me that since you started working, 599 00:37:07,207 --> 00:37:08,998 you have always been very glamorous. 600 00:37:09,792 --> 00:37:11,222 That's because I was pretending. 601 00:37:12,041 --> 00:37:13,961 Before my dad imposed financial sanctions on me, 602 00:37:14,049 --> 00:37:15,922 I bought the most expensive suit. 603 00:37:16,127 --> 00:37:18,047 At that time, I could barely afford to live, 604 00:37:18,239 --> 00:37:19,949 but I still wore it every day 605 00:37:20,278 --> 00:37:21,722 to be in the most professional 606 00:37:21,912 --> 00:37:24,042 and dedicated manner when facing everyone. 607 00:37:25,191 --> 00:37:29,110 It's a pity my supervising lawyer didn't like me at all. 608 00:37:29,214 --> 00:37:31,844 He thought I was just a rich second-generation 609 00:37:32,168 --> 00:37:33,838 playing the role of a lawyer for fun. 610 00:37:34,551 --> 00:37:36,222 He gave me a hard time every day 611 00:37:36,711 --> 00:37:38,591 causing me to almost lose several lawsuits. 612 00:37:38,748 --> 00:37:41,458 Which law firm is that? How can there be someone like this? 613 00:37:43,200 --> 00:37:44,500 It's a big law firm. 614 00:37:44,671 --> 00:37:46,362 I don't want to mention this anymore. 615 00:37:48,151 --> 00:37:49,702 I had high hopes when I joined 616 00:37:50,392 --> 00:37:53,431 but in the end, I realized that many experienced lawyers 617 00:37:53,600 --> 00:37:56,991 put all their energy into suppressing dissidents and forming cliques 618 00:37:57,177 --> 00:37:59,336 instead of focusing on improving their own professional skills 619 00:37:59,432 --> 00:38:00,732 and business standards. 620 00:38:00,872 --> 00:38:02,182 At that time, I made a vow 621 00:38:02,312 --> 00:38:04,062 that I would rather establish 622 00:38:04,191 --> 00:38:06,631 a boutique law firm 623 00:38:06,818 --> 00:38:10,642 with a team of elites which may be small but has strong unity. 624 00:38:11,066 --> 00:38:12,459 That way, I could help each member 625 00:38:12,540 --> 00:38:14,442 reach their potential in terms of professional abilities. 626 00:38:14,816 --> 00:38:17,046 That's how Junheng & Co which we now know came into being. 627 00:38:19,050 --> 00:38:21,198 But boss, how about the lawyer who suppressed you? 628 00:38:21,279 --> 00:38:22,579 What happened to him now? 629 00:38:23,872 --> 00:38:25,172 How can such a person 630 00:38:25,551 --> 00:38:27,526 survive in the fierce competition? 631 00:38:28,352 --> 00:38:30,291 It's just that his vision is just too poor. 632 00:38:30,631 --> 00:38:32,901 Exactly. How dare he underestimate you, boss? 633 00:38:33,976 --> 00:38:35,257 Boss, for someone like you, 634 00:38:35,392 --> 00:38:36,625 anyone with a discerning eye 635 00:38:36,706 --> 00:38:38,802 can see that one day you will shine and make a name for oneself. 636 00:38:39,455 --> 00:38:40,845 It's not because of that. 637 00:38:41,551 --> 00:38:43,111 With my eloquence and demeanor, 638 00:38:43,300 --> 00:38:45,511 he actually thought I was just a regular rich second generation. 639 00:38:45,849 --> 00:38:47,442 I was so angry at the time. 640 00:38:48,111 --> 00:38:49,411 At that time... 641 00:38:55,551 --> 00:38:56,712 I'm sorry. 642 00:38:56,893 --> 00:38:59,002 My stomach is growling at the wrong time. 643 00:39:02,172 --> 00:39:03,195 It's okay. 644 00:39:04,082 --> 00:39:05,282 I'm actually hungry too. 645 00:39:05,477 --> 00:39:06,777 Let's get some supper. 646 00:39:07,352 --> 00:39:08,652 No singing allowed. 647 00:39:25,800 --> 00:39:27,100 Why are you looking at me? 648 00:39:28,264 --> 00:39:29,344 Boss. 649 00:39:29,425 --> 00:39:32,055 I used to think you were perfect like a mannequin. 650 00:39:32,343 --> 00:39:33,682 I didn't expect that you would 651 00:39:33,776 --> 00:39:35,656 experience so many setbacks and troubles just like me. 652 00:39:35,752 --> 00:39:37,052 Just like you? 653 00:39:37,240 --> 00:39:38,642 I don't think we're very similar. 654 00:39:39,120 --> 00:39:41,232 No. Actually, in terms of our experiences, 655 00:39:41,312 --> 00:39:42,612 we're actually quite similar. 656 00:39:43,133 --> 00:39:45,843 I used to work at a law firm with a salary of only 2,000 yuan. 657 00:39:46,392 --> 00:39:49,431 My parents often had to give me some living expenses. 658 00:39:49,573 --> 00:39:51,443 It's actually quite embarrassing. 659 00:39:56,144 --> 00:39:58,002 But, what hit me the most 660 00:39:58,083 --> 00:40:00,032 is not being able to see a future there. 661 00:40:00,800 --> 00:40:03,110 For a period of time, I didn't even want to be a lawyer anymore. 662 00:40:03,256 --> 00:40:05,166 I would often go home and cry alone. 663 00:40:07,551 --> 00:40:09,922 Let me tell you, my ex-supervising lawyer 664 00:40:10,120 --> 00:40:12,331 only assigned me administrative tasks. 665 00:40:12,640 --> 00:40:14,722 He only let me handle superficial tasks. 666 00:40:14,912 --> 00:40:17,182 I was never allowed to attend important meetings. 667 00:40:17,392 --> 00:40:19,901 He only made me do trivial things. 668 00:40:20,071 --> 00:40:22,151 For example, giving gifts to his wife, 669 00:40:22,232 --> 00:40:24,023 running errands, printing documents, and so on. 670 00:40:26,472 --> 00:40:28,511 However, there is one thing 671 00:40:28,591 --> 00:40:30,322 that he was particularly concerned about us. 672 00:40:30,479 --> 00:40:33,232 When having meals with male clients, he always brought us along 673 00:40:33,400 --> 00:40:34,790 and made us drink with them 674 00:40:35,352 --> 00:40:38,781 while listening to their jokes which made us uncomfortable. 675 00:40:39,071 --> 00:40:41,292 Are you stupid? Couldn't you refuse? 676 00:40:41,390 --> 00:40:43,082 Are you a hostess or a lawyer? 677 00:40:45,065 --> 00:40:46,682 - What's his name? - Yao Feng. 678 00:40:46,792 --> 00:40:47,912 What is his area of expertise? 679 00:40:48,007 --> 00:40:49,307 Inheritance law. 680 00:40:49,832 --> 00:40:50,922 What's wrong? 681 00:40:53,423 --> 00:40:54,589 Nothing. 682 00:40:55,352 --> 00:40:57,301 Do you still cry now? 683 00:40:57,915 --> 00:41:00,885 Last time, after the Bai Xing Meng case, I cried once. 684 00:41:00,992 --> 00:41:02,192 After that, I dared not cry anymore 685 00:41:02,272 --> 00:41:03,622 because you said I'm ugly when I cry. 686 00:41:07,425 --> 00:41:09,599 In the first two years of practice, it's like that. 687 00:41:09,758 --> 00:41:10,962 Just bear with it. 688 00:41:11,551 --> 00:41:13,471 If you feel any pressure or have any difficulties, 689 00:41:13,551 --> 00:41:14,712 just talk to me. 690 00:41:14,838 --> 00:41:16,937 Or else, Bao Rui and Yu Fei may also help you. 691 00:41:19,408 --> 00:41:22,002 If you can't hold it in, you can cry. 692 00:41:23,417 --> 00:41:24,717 You're not that ugly when you cry. 693 00:41:27,952 --> 00:41:29,461 Just don't cry alone. 694 00:41:30,591 --> 00:41:32,482 You can tell me. I'll buy you some chocolate. 695 00:41:32,573 --> 00:41:33,873 The normal kind. 696 00:41:34,185 --> 00:41:35,485 Thank you, boss. 697 00:41:36,472 --> 00:41:38,362 But, if I catch you crying alone again, 698 00:41:38,464 --> 00:41:39,802 I'll deduct your year-end bonus. 699 00:41:58,472 --> 00:42:01,722 Boss. Can I ask you one more question before I go to bed? 700 00:42:01,863 --> 00:42:03,253 One last question. 701 00:42:05,151 --> 00:42:06,282 Go ahead. 702 00:42:07,057 --> 00:42:10,202 Last time, you said I'm not suitable to be a lawyer. Is that true? 703 00:42:10,831 --> 00:42:12,540 Why do you have to be a lawyer? 704 00:42:13,802 --> 00:42:15,992 I want to help my sister get justice. 705 00:42:19,151 --> 00:42:20,242 Deng Ming? 706 00:42:21,648 --> 00:42:24,322 But, will I ever be able to defeat him? 707 00:42:24,753 --> 00:42:27,322 In the Bai Xing Meng case, he tricked me again. 708 00:42:27,752 --> 00:42:29,461 There's no chance for you to defeat me. 709 00:42:29,645 --> 00:42:31,196 But defeating him? No problem. 710 00:42:31,479 --> 00:42:33,788 Your talent is far inferior to mine. 711 00:42:33,992 --> 00:42:35,542 But your attitude is decent. 712 00:42:35,752 --> 00:42:37,062 You still have a little hope. 713 00:42:38,249 --> 00:42:40,509 So please, boss, help me save myself. 714 00:42:42,960 --> 00:42:44,282 Give yourself two more years. 715 00:42:44,543 --> 00:42:45,682 During these two years, 716 00:42:45,808 --> 00:42:49,428 my only requirement for you is don't get married. Don't fall in love. 717 00:42:50,006 --> 00:42:51,875 Use all your time for work. 718 00:42:53,392 --> 00:42:55,991 Even if you put a high-quality man like you in front of me, 719 00:42:56,071 --> 00:42:58,562 I will treat him like dirt and never be tempted. 720 00:43:01,250 --> 00:43:03,002 - Sleep. - Good night. 54050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.