All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,548 --> 00:03:23,333 Hello? 2 00:03:23,376 --> 00:03:25,335 Is anybody home? 3 00:03:38,739 --> 00:03:41,438 Philippe Saint-Andre, is he in? 4 00:03:44,005 --> 00:03:45,355 Do you speak English? 5 00:03:45,398 --> 00:03:47,052 Parlez anglais? 6 00:04:23,349 --> 00:04:25,917 Quite the pepper gun you got there, Madame. 7 00:04:29,007 --> 00:04:30,748 Philippe... 8 00:04:30,791 --> 00:04:32,315 Where is he? 9 00:04:47,895 --> 00:04:49,114 Patrice: I would consider that one 10 00:04:49,157 --> 00:04:50,855 of Audrey's warmer welcomes. 11 00:04:50,898 --> 00:04:52,335 But she tells the truth, 12 00:04:52,378 --> 00:04:54,424 I do not think Philippe has ever married, 13 00:04:54,467 --> 00:04:57,340 and frankly, I do not know who would marry him. 14 00:04:57,383 --> 00:04:59,080 Sam: You haven't met Brigid. 15 00:04:59,124 --> 00:05:01,735 Sadly, I have met many Brigids. 16 00:05:01,779 --> 00:05:03,302 She paid me a lot of money 17 00:05:03,346 --> 00:05:05,391 to make sure the kid was handed over to her father. 18 00:05:05,435 --> 00:05:06,914 She wasn't one to part with money, 19 00:05:06,958 --> 00:05:08,525 much less a lot of it. 20 00:05:08,568 --> 00:05:12,050 So do you know where this Philippe Saint-Andre is? 21 00:05:12,093 --> 00:05:14,574 Who knows? Philippe is a vagabond. 22 00:05:14,618 --> 00:05:17,185 Sometimes he's here, sometimes he's there. 23 00:05:17,229 --> 00:05:19,318 So why the will instructed you 24 00:05:19,362 --> 00:05:21,276 to bring the girl here is a mystery. 25 00:05:21,320 --> 00:05:23,322 All I know is I was sent a plane ticket, 26 00:05:23,366 --> 00:05:26,543 first-class Pan Am to Istanbul, to pick up the kid, 27 00:05:26,586 --> 00:05:30,068 and two more tickets, coach this time, to Marseilles. 28 00:05:30,111 --> 00:05:31,591 And then so instructed, 29 00:05:31,635 --> 00:05:33,071 you come all the way to our little village, 30 00:05:33,114 --> 00:05:34,768 just to knock on a door 31 00:05:34,812 --> 00:05:37,118 and hand over the girl to whoever answered. 32 00:05:37,162 --> 00:05:38,903 I was told her father would answer. 33 00:05:38,946 --> 00:05:41,862 You did not wonder if the child would even be welcome? 34 00:05:41,906 --> 00:05:44,952 I was paid too much to wonder. 35 00:05:44,996 --> 00:05:46,432 This was strictly a business matter 36 00:05:46,476 --> 00:05:48,303 between you and Miss O'Shaughnessy? 37 00:05:48,347 --> 00:05:50,654 She didn't pick my name out of a hat 38 00:05:50,697 --> 00:05:52,220 if that's what you're asking. 39 00:05:52,264 --> 00:05:53,744 We knew each other. 40 00:05:53,787 --> 00:05:55,180 I see. 41 00:05:55,223 --> 00:05:57,008 When you say "knew each other," 42 00:05:57,051 --> 00:06:00,315 you mean you knew each other...well. 43 00:06:00,359 --> 00:06:02,535 Well enough so she trusted me. 44 00:06:02,579 --> 00:06:05,582 You were lovers, perhaps? 45 00:06:05,625 --> 00:06:07,279 Oh, Jesus, you French. 46 00:06:07,322 --> 00:06:09,412 -So yes? -Briefly, didn't end well. 47 00:06:09,455 --> 00:06:10,717 They never do. 48 00:06:10,761 --> 00:06:13,067 Hearts break, one moves on, 49 00:06:13,111 --> 00:06:15,243 the other one becomes lonely and bitter. 50 00:06:15,287 --> 00:06:16,506 We didn't get that far. 51 00:06:16,549 --> 00:06:18,421 -Why not? -I put her in jail. 52 00:06:20,858 --> 00:06:22,294 So, this Brigid O'Shaughnessy, 53 00:06:22,337 --> 00:06:24,688 she trusted you because you put her in jail. 54 00:06:24,731 --> 00:06:27,691 She trusted me because I got her out of jail. 55 00:06:27,734 --> 00:06:28,866 Got her out? 56 00:06:28,909 --> 00:06:29,997 How? 57 00:06:30,041 --> 00:06:32,043 I knew who to talk to. 58 00:06:32,086 --> 00:06:34,045 A most useful skill. 59 00:06:34,088 --> 00:06:36,700 And the reason you felt so compelled to free her? 60 00:06:36,743 --> 00:06:39,050 She was two years into 20 when she got sick 61 00:06:39,093 --> 00:06:41,705 and found out she was dying, or so she thought. 62 00:06:41,748 --> 00:06:44,534 Turned out even her body could lie. 63 00:06:44,577 --> 00:06:47,101 They paroled her and she lived another four years 64 00:06:47,145 --> 00:06:49,364 before she died in that train derailment 65 00:06:49,408 --> 00:06:51,279 outside Istanbul a few months back. 66 00:06:51,323 --> 00:06:54,544 Irony has always been my favorite form of justice. 67 00:06:54,587 --> 00:06:56,197 Not to mention the time it saves you. 68 00:06:56,241 --> 00:06:59,897 What was she doing, may I ask, in Istanbul? 69 00:06:59,940 --> 00:07:01,159 Antiquing. 70 00:07:02,943 --> 00:07:04,292 After her release from prison, 71 00:07:04,336 --> 00:07:07,121 did you two pick up were you left off? 72 00:07:07,165 --> 00:07:09,384 It didn't last much longer than the car ride 73 00:07:09,428 --> 00:07:11,256 from the prison to the motel. 74 00:07:11,299 --> 00:07:14,477 Then she broke her parole and lammed off to Europe. 75 00:07:14,520 --> 00:07:17,436 You did not feel as if no time had passed, 76 00:07:17,480 --> 00:07:19,960 that despite all the heartbreak and the bitterness, 77 00:07:20,004 --> 00:07:23,877 you could still find a small ember to reignite? 78 00:07:23,921 --> 00:07:25,270 I have to say, Chief, 79 00:07:25,313 --> 00:07:27,490 you've got a funny kind of curiosity. 80 00:07:27,533 --> 00:07:29,274 I am a police officer. 81 00:07:29,317 --> 00:07:31,102 I am curious about everything, 82 00:07:31,145 --> 00:07:34,975 especially about men with guns looking for trouble 83 00:07:35,019 --> 00:07:36,586 or perhaps that bulge in your coat 84 00:07:36,629 --> 00:07:38,544 is a lollipop for the little girl. 85 00:07:38,588 --> 00:07:40,285 I'm looking for someone, is all. 86 00:07:40,327 --> 00:07:41,678 Then I have mistaken you 87 00:07:41,721 --> 00:07:43,157 for the sort of man who pays attention. 88 00:07:43,201 --> 00:07:44,811 I couldn't tell you what sort of man I am, 89 00:07:44,855 --> 00:07:47,379 other than I keep my promises, 90 00:07:47,422 --> 00:07:49,294 particularly when I'm paid to. 91 00:07:51,470 --> 00:07:53,646 My advice... 92 00:07:53,690 --> 00:07:56,301 take the child back to the United States. 93 00:07:56,344 --> 00:07:58,390 If Philippe Saint-Andre is her father, 94 00:07:58,433 --> 00:07:59,957 she's better off an orphan. 95 00:08:00,000 --> 00:08:02,002 All the same, I need to find him. 96 00:08:02,046 --> 00:08:06,093 And all the same, I am suggesting, politely, 97 00:08:06,137 --> 00:08:07,617 you look elsewhere. 98 00:08:24,329 --> 00:08:25,548 Samuel Spade. 99 00:09:12,159 --> 00:09:13,508 What do you call her? 100 00:09:15,380 --> 00:09:16,642 Has she got a name? 101 00:09:16,686 --> 00:09:20,124 Betty Bertha. Mama made her. 102 00:09:58,945 --> 00:10:00,686 Looks like rain. 103 00:10:05,865 --> 00:10:08,389 Sounds like rain, too. 104 00:10:29,410 --> 00:10:31,586 You can finish that in the car. 105 00:12:20,304 --> 00:12:22,872 We're going nowhere for a while. 106 00:12:26,614 --> 00:12:29,139 Might as well get some sleep. 107 00:14:15,201 --> 00:14:17,247 Sorry, I-I don't speak French. 108 00:14:17,290 --> 00:14:19,640 -American? -Since birth. 109 00:14:19,684 --> 00:14:24,167 I don't suppose you know how to fix one of these? 110 00:14:24,210 --> 00:14:25,559 I was always under the impression 111 00:14:25,603 --> 00:14:27,997 one just threw them away. 112 00:14:28,040 --> 00:14:30,434 Well, hello there! 113 00:14:30,477 --> 00:14:32,262 Shall I take you and your daughter back to the village? 114 00:14:32,305 --> 00:14:34,525 She's not my daughter, and it'd be great 115 00:14:34,568 --> 00:14:36,788 if you could take us anywhere but the village. 116 00:14:36,831 --> 00:14:38,746 I understand. Please! 117 00:14:38,790 --> 00:14:40,183 Charlemagne can get in the back. 118 00:14:40,226 --> 00:14:42,489 I wouldn't dare. 119 00:14:56,025 --> 00:14:58,331 First time in a Rolls-Royce? 120 00:14:58,375 --> 00:15:00,943 First time in one that smells like roses. 121 00:15:02,248 --> 00:15:04,337 I've been working in the garden. 122 00:15:04,381 --> 00:15:05,773 I never had the feel. 123 00:15:05,817 --> 00:15:07,950 I find water to be the key. 124 00:15:07,993 --> 00:15:11,388 Now you tell me. 125 00:15:12,389 --> 00:15:14,957 You speak perfect English. 126 00:15:15,000 --> 00:15:17,263 I had a good teacher. 127 00:15:17,307 --> 00:15:18,873 Another talent I lack. 128 00:15:18,917 --> 00:15:21,789 Teaching? Learning. 129 00:15:21,833 --> 00:15:23,791 You just have to be taught by someone 130 00:15:23,835 --> 00:15:24,967 you want to listen to. 131 00:15:26,533 --> 00:15:29,580 I'm all ears. 132 00:16:23,416 --> 00:16:26,202 Madame Huchet. 133 00:17:09,940 --> 00:17:11,464 What? 134 00:17:35,358 --> 00:17:37,490 Let's talk in my office. 135 00:17:43,279 --> 00:17:45,063 See this here? 136 00:17:46,238 --> 00:17:48,719 You've got the early stages of emphysema. 137 00:17:51,417 --> 00:17:52,549 Meaning? 138 00:17:54,551 --> 00:17:56,292 You have to quit smoking. 139 00:17:58,424 --> 00:18:00,513 Forget what you read, 140 00:18:00,557 --> 00:18:04,474 forget the TV commercials with the sexy girls. 141 00:18:04,517 --> 00:18:07,738 Cigarettes are bad for you. 142 00:18:14,353 --> 00:18:16,050 Am I dying? 143 00:18:16,094 --> 00:18:18,531 No, but you're killing yourself. 144 00:18:19,967 --> 00:18:21,882 How much time do I have? 145 00:18:21,926 --> 00:18:23,754 Depends on you. 146 00:18:23,797 --> 00:18:25,930 Stop now, you'll live another 30 years. 147 00:18:25,973 --> 00:18:29,107 Don't stop, you'll live another 30 years, 148 00:18:29,151 --> 00:18:31,370 but you'll be in an oxygen tent. 149 00:18:33,329 --> 00:18:35,418 Otherwise, you're in great shape. 150 00:18:36,941 --> 00:18:38,421 Emphysema. 151 00:18:40,162 --> 00:18:42,381 Not pretty. 152 00:19:25,729 --> 00:19:29,167 -Bonjour. -Bonjour! 153 00:21:24,108 --> 00:21:26,719 Mr. Spade? 154 00:21:26,763 --> 00:21:30,201 How good to see you, maestro. 155 00:21:30,244 --> 00:21:33,422 As always, do sit down. 156 00:21:38,470 --> 00:21:39,950 Cigarette? 157 00:21:42,169 --> 00:21:43,780 You don't mind if I have one? 158 00:21:43,823 --> 00:21:46,565 Not if you promise to blow the smoke in my direction. 159 00:21:52,049 --> 00:21:55,444 Your bells are a bit behind, I have 10:24. 160 00:21:55,487 --> 00:21:58,142 For over 300 years, 161 00:21:58,185 --> 00:21:59,709 we sisters climbed the tower 162 00:21:59,752 --> 00:22:01,928 and rang the bells by hand. 163 00:22:01,972 --> 00:22:03,843 Then a salesman arrives last month 164 00:22:03,887 --> 00:22:06,933 and convinces me to have our bells automated. 165 00:22:06,977 --> 00:22:08,805 The mechanism was installed last Friday. 166 00:22:08,848 --> 00:22:12,504 Since then, the bells now ring whenever they choose. 167 00:22:12,548 --> 00:22:14,941 Maybe we're better off not knowing exactly 168 00:22:14,985 --> 00:22:16,682 how much time we've got. 169 00:22:16,726 --> 00:22:19,729 Only if you aren't herding children day until night. 170 00:22:19,772 --> 00:22:21,295 How are the children? 171 00:22:21,339 --> 00:22:25,430 Oh, thank the Lord, very healthy and happy, 172 00:22:25,474 --> 00:22:29,956 though, some prefer their solitude. 173 00:22:31,218 --> 00:22:33,830 There's plenty to be said for solitude. 174 00:22:33,873 --> 00:22:36,485 God loves her and keeps her safe. 175 00:22:38,182 --> 00:22:40,663 For his efforts and yours. 176 00:22:42,534 --> 00:22:45,798 As always, we are very grateful, Mr. Spade. 177 00:22:45,842 --> 00:22:47,452 A long time ago, someone said to me 178 00:22:47,496 --> 00:22:50,847 that money and gratitude don't always go hand in hand. 179 00:22:50,890 --> 00:22:53,806 A cynical someone, no doubt. 180 00:22:53,850 --> 00:22:56,243 They were the only "someones" I knew back then. 181 00:22:56,287 --> 00:22:58,028 Speaking of the past, 182 00:22:58,071 --> 00:23:01,292 her father is coming home to Bazuel. 183 00:23:01,335 --> 00:23:03,163 You don't say. 184 00:23:03,207 --> 00:23:05,688 I assumed that he was dead, 185 00:23:05,731 --> 00:23:07,646 but the dead don't write letters. 186 00:23:07,690 --> 00:23:09,605 He has written several, 187 00:23:09,648 --> 00:23:11,389 all confirmed by his mother 188 00:23:11,433 --> 00:23:13,435 to be in Philippe's own hand. 189 00:23:13,478 --> 00:23:15,611 You've spoken with Madame Saint-Andre? 190 00:23:15,654 --> 00:23:17,787 Audrey has become very attentive 191 00:23:17,830 --> 00:23:19,136 to her granddaughter. 192 00:23:19,179 --> 00:23:21,965 Once a week, she brings her clothing 193 00:23:22,008 --> 00:23:23,575 she has sewn herself. 194 00:23:23,619 --> 00:23:26,883 You didn't think this was maybe something I should know? 195 00:23:30,887 --> 00:23:34,456 I'm telling you now so that you are aware 196 00:23:34,499 --> 00:23:35,892 that he will be here soon. 197 00:23:35,935 --> 00:23:38,372 Audrey could have written those letters herself. 198 00:23:38,416 --> 00:23:39,461 To what purpose? 199 00:23:39,504 --> 00:23:40,723 The girl's rich. 200 00:23:40,766 --> 00:23:43,639 I assume you mean spiritually. 201 00:23:43,682 --> 00:23:46,032 This isn't exactly the Hotel Georges V. 202 00:23:46,076 --> 00:23:47,730 There's a trust fund full of money 203 00:23:47,773 --> 00:23:50,036 that can only be described as ill-gotten. 204 00:23:50,080 --> 00:23:53,387 Every dime goes to Teresa when she turns 18, 205 00:23:53,431 --> 00:23:54,911 which I'm sure Philippe knew, 206 00:23:54,954 --> 00:23:56,869 given his part in separating said money 207 00:23:56,913 --> 00:23:59,263 from its rightful owners. 208 00:23:59,306 --> 00:24:02,266 Oh. 209 00:24:02,309 --> 00:24:04,921 Philippe Saint-Andre is a thief? 210 00:24:04,964 --> 00:24:06,444 What a surprise. 211 00:24:06,488 --> 00:24:09,229 He stole the money with the help of Teresa's mother, 212 00:24:09,273 --> 00:24:11,101 who apparently knew Philippe well enough 213 00:24:11,144 --> 00:24:13,277 to put the money in Teresa's name and not his. 214 00:24:13,320 --> 00:24:17,977 And you were involved in this how, Mr. Spade? 215 00:24:18,021 --> 00:24:19,762 Peripherally. 216 00:24:19,805 --> 00:24:21,764 Philippe has always denied paternity 217 00:24:21,807 --> 00:24:23,766 and until evidently, very recently, 218 00:24:23,809 --> 00:24:25,332 his mother has never acknowledged 219 00:24:25,376 --> 00:24:27,117 her granddaughter's existence. 220 00:24:27,160 --> 00:24:30,294 But, now as Teresa gets closer to 18, 221 00:24:30,337 --> 00:24:33,689 he's writing letters and she's knitting pullovers? 222 00:24:33,732 --> 00:24:36,082 The war changed a lot of people. 223 00:24:36,126 --> 00:24:37,519 Very few for the better. 224 00:24:37,562 --> 00:24:41,261 GrandmamanAudrey is up to something. 225 00:24:41,305 --> 00:24:43,089 I always hoped that, 226 00:24:43,133 --> 00:24:45,570 with time, Teresa would warm to you. 227 00:24:45,614 --> 00:24:47,703 I sent her mother to rot in prison 228 00:24:47,746 --> 00:24:49,922 and her father to die in Algeria. 229 00:24:49,966 --> 00:24:51,445 It's gonna be a long wait. 230 00:24:51,489 --> 00:24:53,709 But she knows that you care about her. 231 00:24:53,752 --> 00:24:56,276 Keeping a promise isn't the same thing as caring. 232 00:24:56,320 --> 00:24:59,149 What I promised was to bring the girl to Bazuel. 233 00:24:59,192 --> 00:25:02,369 Yes, well, as the good book says, 234 00:25:02,413 --> 00:25:05,982 "He who promises runs in debt." 235 00:25:06,025 --> 00:25:07,984 Is that Old Testament or New? 236 00:25:09,159 --> 00:25:10,464 The Talmud. 237 00:25:10,508 --> 00:25:12,858 Aren't we full of our own surprises? 238 00:25:12,902 --> 00:25:17,559 I do so enjoy our chats, my dear Mr. Spade. 239 00:25:36,534 --> 00:25:38,884 What are you doing? I fixed the dishwasher. 240 00:25:49,286 --> 00:25:51,201 I'm on a health kick. 241 00:25:53,420 --> 00:25:55,640 So can I. 242 00:25:58,382 --> 00:26:00,340 Sorry, I don't understand. 243 00:26:00,384 --> 00:26:01,994 Can you speak English? 244 00:26:15,965 --> 00:26:18,010 Do me a favor and start locking the doors. 245 00:26:23,712 --> 00:26:27,237 Yeah, well, this trouble needs no invitation. 246 00:26:30,370 --> 00:26:32,242 You don't seem all that worried. 247 00:28:13,212 --> 00:28:14,823 Gabrielle: How would you like to earn a fee 248 00:28:14,866 --> 00:28:17,521 on top of what you're already being paid? 249 00:28:17,564 --> 00:28:19,828 Sam: Doing what exactly? 250 00:28:19,871 --> 00:28:22,004 What you're going to do anyway, 251 00:28:22,047 --> 00:28:23,875 talk to Philippe Saint-Andre. 252 00:28:23,919 --> 00:28:26,095 Just talk to him? 253 00:28:26,138 --> 00:28:27,923 He's blackmailing me. 254 00:28:27,966 --> 00:28:30,360 Over what? You kill your husband? 255 00:28:32,710 --> 00:28:35,278 Okay. 256 00:28:35,321 --> 00:28:36,975 My husband was a Nazi. 257 00:28:37,019 --> 00:28:38,847 He was German? 258 00:28:38,890 --> 00:28:42,154 Worse, he was French. 259 00:28:42,198 --> 00:28:44,156 Jacques was a collaborateur. 260 00:28:44,200 --> 00:28:47,986 And Philippe is threatening to tell the authorities? 261 00:28:48,030 --> 00:28:49,379 Not only them, 262 00:28:49,422 --> 00:28:52,077 the newspapers, the international press. 263 00:28:52,121 --> 00:28:53,513 Why would they care? 264 00:28:53,557 --> 00:28:55,080 I'm sure a lot of partisans 265 00:28:55,124 --> 00:28:58,344 killed a lot of Nazi collaborators back then. 266 00:28:58,388 --> 00:28:59,389 And their children. 267 00:28:59,432 --> 00:29:00,825 That was 10 years ago. 268 00:29:00,869 --> 00:29:02,131 What's different now? 269 00:29:03,567 --> 00:29:05,177 Algeria. 270 00:29:05,221 --> 00:29:07,701 Stopping Hitler was something we could all agree 271 00:29:07,745 --> 00:29:10,530 was worth whatever the cost. 272 00:29:10,574 --> 00:29:12,532 There is, however, far less accord 273 00:29:12,576 --> 00:29:14,578 about our recent conflict. 274 00:29:14,621 --> 00:29:16,319 And it certainly doesn't help 275 00:29:16,362 --> 00:29:19,539 when both sides are locked in some sick competition, 276 00:29:19,583 --> 00:29:22,064 committing one atrocity after another. 277 00:29:25,807 --> 00:29:27,243 I grew up thinking 278 00:29:27,286 --> 00:29:30,594 that when my family went on vacation to Laurent, 279 00:29:30,637 --> 00:29:32,378 we were going to another part of France. 280 00:29:32,422 --> 00:29:34,424 And what do you feel about it now? 281 00:29:36,034 --> 00:29:39,081 It only matters what people think I feel. 282 00:29:39,124 --> 00:29:40,256 Just like it doesn't matter 283 00:29:40,299 --> 00:29:41,823 that Jacques had to be punished 284 00:29:41,866 --> 00:29:43,781 for betraying the town of his birth, 285 00:29:43,825 --> 00:29:47,089 for aiding in the suffering of his old friends, 286 00:29:47,132 --> 00:29:49,004 just so he could sleep in his own bed, 287 00:29:49,047 --> 00:29:51,136 keep making his wine, 288 00:29:51,180 --> 00:29:53,530 or drive his burgundy-colored car. 289 00:29:55,488 --> 00:29:57,534 But now, after this war, if you're French, 290 00:29:57,577 --> 00:29:58,883 the only thing that matters 291 00:29:58,927 --> 00:30:00,624 is that we punished him ourselves. 292 00:30:00,667 --> 00:30:02,278 We? Does that mean Philippe 293 00:30:02,321 --> 00:30:04,454 is blackmailing more than just you? 294 00:30:04,497 --> 00:30:06,151 This is about me. 295 00:30:06,195 --> 00:30:09,372 I don't want the people of Bazuel involved, please. 296 00:30:11,287 --> 00:30:12,679 I won't allow the people here 297 00:30:12,723 --> 00:30:14,812 to live through such misery all over again, 298 00:30:14,856 --> 00:30:16,335 which is what will happen 299 00:30:16,379 --> 00:30:18,860 if Philippe carries through on his threats. 300 00:30:18,903 --> 00:30:21,863 They're not afraid of jail. 301 00:30:21,906 --> 00:30:24,909 They're afraid of being remembered as war criminals, 302 00:30:24,953 --> 00:30:27,172 especially by their children. 303 00:30:27,216 --> 00:30:28,913 I'd like to help you, 304 00:30:28,957 --> 00:30:31,089 but if I'm to get my current fee, 305 00:30:31,133 --> 00:30:33,309 I gotta sort out what to do with her. 306 00:30:35,398 --> 00:30:37,966 Man of conscience. I understand. 307 00:30:38,009 --> 00:30:39,968 Man of many debts, more like. 308 00:30:41,143 --> 00:30:42,274 To be honest with you, 309 00:30:42,318 --> 00:30:43,710 the sooner I get her parked, 310 00:30:43,754 --> 00:30:46,061 the sooner I can move on. 311 00:30:46,104 --> 00:30:47,627 I have a thought on that, 312 00:30:47,671 --> 00:30:50,979 which will take a few days to work out. 313 00:30:51,022 --> 00:30:53,633 Maybe I can pay you to just think 314 00:30:53,677 --> 00:30:56,593 about how I can deal with this situation 315 00:30:56,636 --> 00:30:58,595 without killing anyone. 316 00:30:58,638 --> 00:31:00,031 Oh, there's plenty of ways 317 00:31:00,075 --> 00:31:02,120 of getting rid of a man without killing him, 318 00:31:02,164 --> 00:31:03,992 especially when there's a war on. 319 00:31:05,515 --> 00:31:07,343 Interesting. 320 00:31:07,386 --> 00:31:10,215 Your local constable made it pretty clear, 321 00:31:10,259 --> 00:31:12,696 he wants me to pick another place to be. 322 00:31:15,133 --> 00:31:17,005 So stay with me. 323 00:31:18,528 --> 00:31:20,051 In the carriage house. 324 00:31:46,121 --> 00:31:47,731 George: Hello. 325 00:31:48,906 --> 00:31:51,213 My name's George Fitzsimmons, sir. 326 00:31:51,256 --> 00:31:53,519 What can I do for you, Mr. Fitzsimmons? 327 00:31:53,563 --> 00:31:55,869 Is Madame LaVarone home? 328 00:31:55,913 --> 00:31:58,002 No, I'm afraid not. 329 00:31:58,046 --> 00:32:01,614 Ah, any idea when she might return? 330 00:32:01,658 --> 00:32:02,920 When the sun goes cold. 331 00:32:02,964 --> 00:32:04,966 I beg your pardon? 332 00:32:05,009 --> 00:32:07,229 She's no longer with us. 333 00:32:07,272 --> 00:32:10,406 Oh. 334 00:32:10,449 --> 00:32:12,060 I see. 335 00:32:12,103 --> 00:32:14,149 I'm not selling. 336 00:32:14,192 --> 00:32:16,542 Good, and I'm not buying. 337 00:32:16,586 --> 00:32:18,805 I could never afford such a lovely property. 338 00:32:18,849 --> 00:32:20,242 That makes two of us. 339 00:32:21,156 --> 00:32:23,462 What did you want with my wife? 340 00:32:23,506 --> 00:32:25,725 Wife? 341 00:32:25,769 --> 00:32:26,988 Oh, dear. 342 00:32:27,031 --> 00:32:28,815 I am an idiot. 343 00:32:28,859 --> 00:32:30,121 My condolences. 344 00:32:30,165 --> 00:32:31,253 I'm -- I'm -- I'm so sorry. 345 00:32:31,296 --> 00:32:32,471 I had no idea she'd remarried. 346 00:32:32,515 --> 00:32:33,646 Did you know her? 347 00:32:33,690 --> 00:32:35,605 Yes, quite a while ago. 348 00:32:35,648 --> 00:32:38,521 A young boy right after the World War. 349 00:32:39,739 --> 00:32:43,134 See, my father was a landscape painter. 350 00:32:43,178 --> 00:32:45,571 Syngin Fitzsimmons. 351 00:32:45,615 --> 00:32:48,966 Well, Madame LaVarone allowed him to paint on the estate. 352 00:32:49,010 --> 00:32:50,185 The -- the ravine. 353 00:32:50,228 --> 00:32:52,926 The vineyard and cows. 354 00:32:52,970 --> 00:32:56,234 Oh, yeah. There's a painting hanging in the library. 355 00:32:56,278 --> 00:32:59,411 Yes, it's a gift of gratitude from my father. 356 00:32:59,455 --> 00:33:02,719 See, we lived in the carriage house for three months. 357 00:33:02,762 --> 00:33:04,242 Still remember the day we departed. 358 00:33:04,286 --> 00:33:07,202 I was desolate, sobbing. 359 00:33:07,245 --> 00:33:08,464 I loved being here. 360 00:33:08,507 --> 00:33:12,033 Well, to tell you the truth, 361 00:33:12,076 --> 00:33:15,123 I did have a bit of a heart flutter for the madame. 362 00:33:15,166 --> 00:33:17,342 Understandable. 363 00:33:17,386 --> 00:33:19,083 I'm wondering Mr... 364 00:33:19,127 --> 00:33:20,998 Spade. 365 00:33:21,042 --> 00:33:23,174 Gabrielle Spade. Think of that. 366 00:33:23,218 --> 00:33:24,915 You were wondering what, Mr. Fitzsimmons? 367 00:33:24,958 --> 00:33:26,221 It's... 368 00:33:26,264 --> 00:33:28,223 Well, I am now an artist as well. 369 00:33:28,266 --> 00:33:31,052 And you want to paint here. 370 00:33:31,095 --> 00:33:35,708 If my clumping around won't be too much of a disturbance? 371 00:33:35,752 --> 00:33:37,275 Not at all. 372 00:33:37,319 --> 00:33:39,277 Come clump whenever you want. 373 00:33:39,321 --> 00:33:41,497 As long as you're quiet and I never see you. 374 00:33:41,540 --> 00:33:44,630 Good, consider me just another cow in the pasture. 375 00:33:44,674 --> 00:33:46,328 We sold the cows 376 00:33:46,371 --> 00:33:49,113 right after the carriage house burned to the ground. 377 00:33:59,645 --> 00:34:03,084 You always did have a thing for strays. 378 00:34:16,532 --> 00:34:18,708 Man on the moon. 379 00:34:21,231 --> 00:34:23,146 What the hell for? 380 00:35:38,788 --> 00:35:40,616 Morning. 381 00:35:41,312 --> 00:35:43,401 Oh, Helena... 382 00:35:45,577 --> 00:35:48,624 ...could you ask Henri to come see me? 383 00:36:03,029 --> 00:36:04,770 How do, Mr. Spade? 384 00:36:04,814 --> 00:36:06,250 George. 385 00:36:06,294 --> 00:36:09,122 What's the matter, Jean-Pierre? 386 00:36:09,166 --> 00:36:12,561 You got lost in the dark last night? 387 00:36:12,604 --> 00:36:16,086 Maybe you forgot you were gonna stay off my property. 388 00:36:16,129 --> 00:36:18,044 Your property. Oh, Jesus. 389 00:36:18,088 --> 00:36:19,785 Have you been sitting there since last night? 390 00:36:19,829 --> 00:36:21,570 What are you talking about? I wasn't here last night. 391 00:36:21,613 --> 00:36:22,919 Then who was? 392 00:36:22,962 --> 00:36:24,094 How would I know? I wasn't here. 393 00:36:24,137 --> 00:36:25,269 Philippe Saint-Andre. 394 00:36:25,313 --> 00:36:27,140 Did you lend him your bike? 395 00:36:27,184 --> 00:36:28,620 Sometimes he just takes it. 396 00:36:28,664 --> 00:36:30,187 He's an old friend after all. 397 00:36:30,231 --> 00:36:33,408 Oh. With friends like that, who needs friends? 398 00:36:34,887 --> 00:36:36,802 Jean-Pierre. 399 00:36:36,846 --> 00:36:39,631 There's some things you just don't ever want to do. 400 00:36:41,546 --> 00:36:43,331 We have all heard the stories. 401 00:36:43,374 --> 00:36:45,420 What a tough guy you once were. 402 00:36:45,463 --> 00:36:46,508 There's no such thing. 403 00:36:46,551 --> 00:36:48,597 I wonder. 404 00:36:48,640 --> 00:36:50,729 Are they true stories, 405 00:36:50,773 --> 00:36:53,471 or just things you tell a woman, like my wife? 406 00:36:56,431 --> 00:36:57,910 Hey, wait, 407 00:36:57,954 --> 00:37:00,870 I have a business proposition for you, Spade. 408 00:37:02,219 --> 00:37:03,220 Do not laugh at me. 409 00:37:03,264 --> 00:37:04,874 Then don't be ridiculous. 410 00:37:04,917 --> 00:37:07,659 I'm very serious. Buy my half of the health club. 411 00:37:07,703 --> 00:37:10,183 You mean Marguerite's half? 412 00:37:10,227 --> 00:37:12,447 You talk to her about this? 413 00:37:12,490 --> 00:37:14,231 She never has to know. 414 00:37:14,275 --> 00:37:17,278 Funny thing about drunks, they think they make sense. 415 00:37:17,321 --> 00:37:20,106 You buy me out, I disappear. 416 00:37:20,150 --> 00:37:23,109 You get the whole club and my wife completely to yourself. 417 00:37:23,153 --> 00:37:25,373 What makes you think that I want Marguerite, 418 00:37:25,416 --> 00:37:26,722 or she wants me? 419 00:37:30,073 --> 00:37:31,379 Think about it. 420 00:37:34,556 --> 00:37:36,645 You tell your old friend Philippe, 421 00:37:36,688 --> 00:37:38,299 he wants to talk to me, 422 00:37:38,342 --> 00:37:39,822 he can come and harangue me to my face 423 00:37:39,865 --> 00:37:41,606 like everyone else. 424 00:37:56,621 --> 00:37:58,362 Hello, Mr. Spade. 425 00:37:58,406 --> 00:38:00,190 Mrs. Devereux. 426 00:38:00,233 --> 00:38:01,539 Drink? 427 00:38:01,583 --> 00:38:03,280 It's a little early, don't you think? 428 00:38:03,324 --> 00:38:07,023 Or a little late, depending on one's point of view. 429 00:38:07,066 --> 00:38:09,068 Last night I thought I could hear the party 430 00:38:09,112 --> 00:38:11,462 all the way up at my place. Did you now? 431 00:38:11,506 --> 00:38:13,246 But maybe that was just you and Jean-Pierre 432 00:38:13,290 --> 00:38:15,423 throwing bottles at each other. 433 00:38:15,466 --> 00:38:16,946 Did he hit you? 434 00:38:16,989 --> 00:38:19,427 Maybe I hit him first. 435 00:38:20,384 --> 00:38:22,168 I can take care of myself. 436 00:38:22,212 --> 00:38:24,867 He came by this morning on his motorcycle. 437 00:38:26,129 --> 00:38:28,914 For once, let's not talk about Jean-Pierre. 438 00:38:30,438 --> 00:38:32,309 You should have come in last night. 439 00:38:32,353 --> 00:38:35,443 Full house, standing ovations. 440 00:38:41,274 --> 00:38:43,407 You sure this is right? 441 00:38:43,451 --> 00:38:46,628 Like I said, we had a full house. 442 00:38:46,671 --> 00:38:49,631 Your husband already thinks I stole the joint. 443 00:38:51,110 --> 00:38:54,113 Jean-Pierre thinks you stole more than the club. 444 00:38:54,157 --> 00:38:55,506 If he only knew. 445 00:38:55,550 --> 00:38:58,857 But the club is not his. The club is mine. 446 00:38:58,901 --> 00:39:00,903 Ours. 447 00:39:00,946 --> 00:39:03,296 Is this what set him off? 448 00:39:03,340 --> 00:39:04,994 Jean-Pierre doesn't need much. 449 00:39:11,348 --> 00:39:14,177 You feeling all right? 450 00:39:14,220 --> 00:39:16,832 I'm fine. Never better. 451 00:39:16,875 --> 00:39:19,704 The other night, I'm walking by the cemetery 452 00:39:19,748 --> 00:39:22,315 and I see you inside. 453 00:39:22,359 --> 00:39:25,406 Evening's a nice time to do that. 454 00:39:25,449 --> 00:39:28,191 Must be, as you are there every night. 455 00:39:28,234 --> 00:39:30,976 Oh, you go by the cemetery that often? 456 00:39:31,020 --> 00:39:32,630 I'm shopping for a plot. 457 00:39:35,720 --> 00:39:37,505 Two years have passed, Sam. 458 00:39:39,071 --> 00:39:41,422 I stopped looking at calendars and mirrors 459 00:39:41,465 --> 00:39:42,945 a long time ago. 460 00:40:15,891 --> 00:40:17,501 Patrice. 461 00:40:33,082 --> 00:40:34,387 I'm watching my weight. 462 00:40:34,431 --> 00:40:36,128 Watching it do what? 463 00:40:36,999 --> 00:40:40,306 You might want to put a pin on Mr. Jean-Pierre 464 00:40:40,350 --> 00:40:41,917 and Madame Marguerite Devereux. 465 00:40:43,527 --> 00:40:45,007 They had another battle royal last night. 466 00:40:45,050 --> 00:40:46,704 I know, I talked to her. 467 00:40:46,748 --> 00:40:48,097 Sometimes I wish they'd just kill each other 468 00:40:48,140 --> 00:40:50,186 and give the rest of us some peace. 469 00:40:50,229 --> 00:40:53,145 Jean-Pierre hasn't been right since he was discharged. 470 00:40:53,189 --> 00:40:54,669 The war has come home. 471 00:40:54,712 --> 00:40:56,758 Sooner or later, they always do. 472 00:40:56,801 --> 00:40:59,804 This one, this Algerian fiasco, is different. 473 00:40:59,848 --> 00:41:03,765 But Jean-Pierre is a model citizen compared to others. 474 00:41:03,808 --> 00:41:06,332 I don't suppose you've heard the good news. 475 00:41:06,376 --> 00:41:07,856 We're getting a bowling alley? 476 00:41:07,899 --> 00:41:11,947 Philippe Saint-Andre has apparently returned home. 477 00:41:14,123 --> 00:41:17,126 Do I have to worry about you and Philippe? 478 00:41:35,840 --> 00:41:37,799 If you don't watch out, Patrice, 479 00:41:37,842 --> 00:41:39,409 you're gonna burn in hell. 480 00:41:39,452 --> 00:41:40,628 I'm a goalist. 481 00:41:40,671 --> 00:41:42,978 So to many, I'm already there. 482 00:41:43,021 --> 00:41:45,850 Answer my question.What's to worry about? 483 00:41:45,894 --> 00:41:47,983 We've discussed two different men who want you dead, 484 00:41:48,026 --> 00:41:49,680 and my breakfast hasn't yet arrived. 485 00:41:49,724 --> 00:41:52,422 Yeah, but only one of those men is a sociopath. 486 00:41:52,465 --> 00:41:54,859 One is enough. 487 00:41:54,903 --> 00:41:56,252 I told you back then 488 00:41:56,295 --> 00:41:57,819 that your solution was no solution. 489 00:41:57,862 --> 00:42:00,822 Yeah, but you weren't paying me. 490 00:42:02,606 --> 00:42:04,347 Gabrielle was. 491 00:43:07,410 --> 00:43:09,064 Ah. 492 00:43:12,633 --> 00:43:14,243 Hello, Henri. 493 00:43:16,114 --> 00:43:19,640 Military life treating you all right? 494 00:43:19,683 --> 00:43:22,120 Well, the training is difficult 495 00:43:22,164 --> 00:43:24,819 mentally, physically. 496 00:43:24,862 --> 00:43:28,431 But what's hardest is discipline. 497 00:43:28,474 --> 00:43:30,346 I do not take orders easily. 498 00:43:30,389 --> 00:43:32,000 I know what you mean. 499 00:43:32,043 --> 00:43:33,436 You were in the army, Mr. Spade? 500 00:43:33,479 --> 00:43:37,048 No, I was a conscientious objector. 501 00:43:37,092 --> 00:43:40,095 You don't believe in killing your fellow man? 502 00:43:40,138 --> 00:43:42,445 Oh, I think there's plenty of men worth killing, 503 00:43:42,488 --> 00:43:44,882 as well as plenty of wars worth fighting. 504 00:43:44,926 --> 00:43:46,928 I'd just rather choose myself. 505 00:43:49,539 --> 00:43:52,411 Like the bad penny he is, 506 00:43:52,455 --> 00:43:55,676 Philippe Saint-Andre has snuck back into town. 507 00:43:55,719 --> 00:43:57,678 How can I help? 508 00:43:57,721 --> 00:43:59,070 You still spending time 509 00:43:59,114 --> 00:44:00,724 with that little redheaded number? 510 00:44:00,768 --> 00:44:03,466 Uh... which would that be? 511 00:44:03,509 --> 00:44:05,990 Redheads are all I spend my time with. 512 00:44:06,034 --> 00:44:07,949 I'm talking about the redhead you brought to dinner, 513 00:44:07,992 --> 00:44:10,081 the one who works as the General's secretary. 514 00:44:10,125 --> 00:44:13,476 I need you to eyeball Philippe's service file, 515 00:44:13,519 --> 00:44:17,001 his activities in Algeria and everything since. 516 00:44:17,045 --> 00:44:19,612 I don't want you or the redhead 517 00:44:19,656 --> 00:44:21,527 to get in to any trouble over this. 518 00:44:21,571 --> 00:44:24,182 Your grandmother would kill me. 519 00:44:24,226 --> 00:44:27,708 Well, she always said that Saint-Andre was a bully, 520 00:44:27,751 --> 00:44:30,275 that he likes to hurt people. 521 00:44:30,319 --> 00:44:32,147 His special gift. 522 00:44:32,190 --> 00:44:35,237 And that he was blackmailing your wife 523 00:44:35,280 --> 00:44:38,109 before she was your wife. 524 00:44:38,153 --> 00:44:42,374 Gabrielle had some difficulties with Philippe, yes. 525 00:44:42,418 --> 00:44:45,160 So you sent him away? 526 00:44:45,203 --> 00:44:47,336 Well, I convinced him he might live longer 527 00:44:47,379 --> 00:44:48,990 by going off to war. 528 00:44:51,427 --> 00:44:52,994 I'll see what I can find. 529 00:45:14,493 --> 00:45:17,845 Philippe: Stay away from Teresa. 530 00:45:17,888 --> 00:45:20,499 Well, if it isn't father of the year. 531 00:45:20,543 --> 00:45:22,980 I mean what I say, Spade. 532 00:45:23,024 --> 00:45:26,027 She doesn't want you going near her. 533 00:45:26,070 --> 00:45:28,681 I hear your mother's taken up knitting. 534 00:45:28,725 --> 00:45:32,033 If only you knew half as much as you thought. 535 00:45:32,076 --> 00:45:34,339 I'd invite you over here for a drink to explain it all, 536 00:45:34,383 --> 00:45:37,560 but I'm guessing you're up to your neck in shit. 537 00:45:37,603 --> 00:45:40,302 Mind your own fucking business. 538 00:45:48,745 --> 00:45:50,529 Philippe? 539 00:45:50,573 --> 00:45:52,140 Patrice: I told you yesterday 540 00:45:52,183 --> 00:45:53,706 that Philippe had returned. 541 00:45:53,750 --> 00:45:55,883 I asked you if I had to worry. 542 00:45:55,926 --> 00:45:57,667 And now I'm telling you, yes. 543 00:45:57,710 --> 00:46:00,148 No, you are telling me 544 00:46:00,191 --> 00:46:04,108 that you received a phone call from Philippe Saint-Andre, 545 00:46:04,152 --> 00:46:06,110 which is I admit, concerning, 546 00:46:06,154 --> 00:46:07,938 but not overly so. 547 00:46:07,982 --> 00:46:09,984 And then you say that during this call, 548 00:46:10,027 --> 00:46:13,944 you heard a gunshot, fired by whom? 549 00:46:13,988 --> 00:46:15,598 Fired at him? 550 00:46:15,641 --> 00:46:17,165 I am saying that Philippe was in a room 551 00:46:17,208 --> 00:46:18,470 where a gun was fired, 552 00:46:18,514 --> 00:46:20,385 either by him or at him. 553 00:46:20,429 --> 00:46:21,778 And I would assume that you, 554 00:46:21,822 --> 00:46:23,562 legendary bloodhound that you are, 555 00:46:23,606 --> 00:46:25,477 would've already leapt out of your chair 556 00:46:25,521 --> 00:46:29,090 and be sniffing the countryside in search of him. 557 00:46:29,133 --> 00:46:31,396 Your cheap canine comparison aside, 558 00:46:31,440 --> 00:46:34,704 I do consider myself expert on all things 559 00:46:34,747 --> 00:46:36,445 Philippe Saint-Andre. 560 00:46:36,488 --> 00:46:39,230 And I am telling you that the man will not be found 561 00:46:39,274 --> 00:46:41,667 unless he wants to be found. 562 00:46:41,711 --> 00:46:44,061 So what you're an expert at is waiting. 563 00:46:44,105 --> 00:46:46,020 Oh, so now you insult my professionalism? 564 00:46:46,063 --> 00:46:47,760 Maybe just your courage. 565 00:46:47,804 --> 00:46:49,588 My courage has never been in doubt. 566 00:46:49,632 --> 00:46:51,939 I've got the wounds to prove that. 567 00:46:51,982 --> 00:46:53,201 Unlike some of us. 568 00:46:53,244 --> 00:46:55,159 And now you insult my war record? 569 00:46:55,203 --> 00:46:57,466 One has to have first fought in a war 570 00:46:57,509 --> 00:46:59,076 to have a war record. 571 00:46:59,120 --> 00:47:00,991 I thought we promised to only have this conversation 572 00:47:01,035 --> 00:47:02,036 when we're drunk. 573 00:47:02,079 --> 00:47:04,299 I'm hungover. 574 00:47:04,342 --> 00:47:05,953 Does that count? 575 00:47:05,996 --> 00:47:07,650 Tell me, Patrice, 576 00:47:07,693 --> 00:47:09,782 how would you feel if Philippe hurt someone? 577 00:47:09,826 --> 00:47:12,046 Depends on the someone. 578 00:47:16,528 --> 00:47:20,315 Okay, I will put my best man on the search. 579 00:47:20,358 --> 00:47:23,579 Your best man? Does that mean your idiot brother? 580 00:47:23,622 --> 00:47:25,624 Is nothing good enough? 581 00:47:25,668 --> 00:47:27,365 Maurice is an excellent detective. 582 00:47:27,409 --> 00:47:31,804 Maurice couldn't find water if he fell out of a boat. 583 00:47:31,848 --> 00:47:33,415 Don't make me say it. 584 00:47:33,458 --> 00:47:36,331 What? That we've been through so much together? 585 00:47:36,374 --> 00:47:37,941 That you owe me. 586 00:47:37,985 --> 00:47:39,812 You got that backwards, haven't you? 587 00:47:39,856 --> 00:47:42,598 You live here at my pleasure. 588 00:47:54,653 --> 00:47:56,873 Maurice. 589 00:48:51,145 --> 00:48:52,755 No? 590 00:49:59,343 --> 00:50:03,086 Gabrielle: Sam, Philippe Saint-Andre. 591 00:50:06,220 --> 00:50:07,786 That him? 592 00:50:10,050 --> 00:50:11,007 Not tonight. 593 00:50:46,869 --> 00:50:48,697 I guess I missed the show. 594 00:50:51,700 --> 00:50:53,702 That better be the '52. 595 00:50:55,051 --> 00:50:57,358 Sometimes Patrice is right. 596 00:50:57,401 --> 00:50:59,360 I mean, there's a lot of rocks to look under 597 00:50:59,403 --> 00:51:01,492 between here and Algiers. 598 00:51:01,536 --> 00:51:03,277 And you are not a little bit curious 599 00:51:03,320 --> 00:51:04,843 why Philippe has come back? 600 00:51:04,887 --> 00:51:06,454 Nope. 601 00:51:06,497 --> 00:51:09,196 Or why he called you in the middle of a gunfight? 602 00:51:09,239 --> 00:51:11,328 It was more like the beginning of a gunfight. 603 00:51:11,372 --> 00:51:13,896 Even given what he tried to do to Gabrielle. 604 00:51:13,939 --> 00:51:15,854 This is still not your business? 605 00:51:15,898 --> 00:51:17,595 Au contraire. 606 00:51:18,248 --> 00:51:20,250 Hearing that gunshot reminded me 607 00:51:20,294 --> 00:51:22,687 I'm allergic to other people's business. 608 00:51:23,949 --> 00:51:25,516 Since when? 609 00:51:25,560 --> 00:51:27,910 Since moving to beautiful Bazuel. 610 00:51:27,953 --> 00:51:29,433 But before you came, 611 00:51:29,477 --> 00:51:33,045 your talent was other people's business, yes? 612 00:51:33,089 --> 00:51:35,526 "Talent." That's rich. 613 00:51:35,570 --> 00:51:38,138 Paid metal as Miles used to call it. 614 00:51:44,187 --> 00:51:45,710 People come to you with their problems, 615 00:51:45,754 --> 00:51:49,105 and you end up inheriting those problems. 616 00:51:49,149 --> 00:51:52,804 But you're good at fixing them, so the problems keep coming, 617 00:51:52,848 --> 00:51:54,154 along with the money. 618 00:51:55,633 --> 00:51:56,939 In a very short while, 619 00:51:56,982 --> 00:51:59,246 the problems go from small to deadly. 620 00:51:59,289 --> 00:52:01,073 Turns out you're good at those, too. 621 00:52:01,117 --> 00:52:03,424 Maybe too good. 622 00:52:03,467 --> 00:52:05,252 One day you wake up, you look in the mirror 623 00:52:05,295 --> 00:52:07,210 and you see someone you don't much like. 624 00:52:07,254 --> 00:52:08,777 No big deal. 625 00:52:08,820 --> 00:52:10,953 Just don't look in the mirror anymore. 626 00:52:12,607 --> 00:52:15,218 The money and the drink are a nice distraction 627 00:52:15,262 --> 00:52:19,091 until you finally rot from the inside all the way out. 628 00:52:19,135 --> 00:52:20,441 And no matter how much you drink 629 00:52:20,484 --> 00:52:22,660 or how much money you make, 630 00:52:22,704 --> 00:52:25,533 you can never get away from your own stink. 631 00:52:27,839 --> 00:52:30,277 That's very vivid. 632 00:52:30,320 --> 00:52:34,019 But not the reason why you are here. 633 00:52:34,063 --> 00:52:37,022 People don't just come to beautiful Bazuel. 634 00:52:37,066 --> 00:52:39,938 You'd make a good detective, better than me. 635 00:52:39,982 --> 00:52:42,985 Please, I own a bar. Co-own. 636 00:52:44,769 --> 00:52:47,163 The first time I came in this place, 637 00:52:47,207 --> 00:52:50,471 you were the only one who didn't look at me cross-eyed. 638 00:52:50,514 --> 00:52:52,908 But I have many times since. 639 00:53:02,352 --> 00:53:04,615 What are you doing here, Spade? 640 00:53:05,703 --> 00:53:08,315 Making sweet love to your wife. 641 00:53:10,099 --> 00:53:11,492 Now I'm going. 642 00:53:16,714 --> 00:53:20,240 You should be more afraid of me. 643 00:53:20,283 --> 00:53:21,980 You don't know who the fuck I am, 644 00:53:22,024 --> 00:53:23,939 which means you don't know 645 00:53:23,982 --> 00:53:26,246 what I've done or what I can do. 646 00:53:26,289 --> 00:53:27,986 You think I'm a fool? 647 00:53:28,030 --> 00:53:30,380 I don't think you're a fool. 648 00:53:30,424 --> 00:53:32,077 I think you're like one of those guys 649 00:53:32,121 --> 00:53:33,557 late at night in the bar 650 00:53:33,601 --> 00:53:35,429 who plays the same sad song over and over again 651 00:53:35,472 --> 00:53:37,169 on the jukebox. 652 00:53:50,705 --> 00:53:54,099 I remember the not-drunk version of you. 653 00:53:54,143 --> 00:53:55,884 It wasn't such a bad egg. 654 00:53:56,885 --> 00:53:59,757 I mean, after all... 655 00:53:59,801 --> 00:54:01,542 she married you. 656 00:54:51,287 --> 00:54:53,898 Teresa: Mr. Spade. 657 00:54:53,942 --> 00:54:55,596 Teresa? 658 00:54:57,119 --> 00:54:58,903 Help me. 659 00:55:20,011 --> 00:55:22,187 I ran the whole way.Tell me what happened 660 00:55:22,231 --> 00:55:24,146 and start with whose blood you're wearing. 661 00:55:25,365 --> 00:55:26,540 My father's. 662 00:55:26,583 --> 00:55:28,498 Philippe came to see you? 663 00:55:28,542 --> 00:55:29,630 Someone shot him. 664 00:55:29,673 --> 00:55:31,066 Did you see who? 665 00:55:31,109 --> 00:55:32,415 It was before. 666 00:55:32,459 --> 00:55:34,896 Did he tell you who shot him? 667 00:55:34,939 --> 00:55:37,115 He said, "Very bad men." 668 00:55:37,159 --> 00:55:39,553 As in men worse than him? 669 00:55:39,596 --> 00:55:41,946 I know people don't like my father, 670 00:55:41,990 --> 00:55:42,991 but they don't know him. 671 00:55:43,034 --> 00:55:44,775 Not the way I do. 672 00:55:44,819 --> 00:55:46,386 Still, we're sitting here because your father got shot 673 00:55:46,429 --> 00:55:48,823 by, and I quote, "some very bad men," 674 00:55:48,866 --> 00:55:51,826 which I can only assume was over some very bad business. 675 00:55:51,869 --> 00:55:53,436 And yet despite the danger, 676 00:55:53,480 --> 00:55:55,830 he somehow figures that the best person to run to 677 00:55:55,873 --> 00:55:57,353 is his 14-year-old daughter. 678 00:55:57,397 --> 00:56:00,574 I'm 15. 679 00:56:00,617 --> 00:56:02,837 So I'm told. Where is he now? 680 00:56:04,316 --> 00:56:06,580 Teresa, where is Philippe? 681 00:56:06,623 --> 00:56:08,843 -Can I have another? -No. 682 00:56:08,886 --> 00:56:11,019 So he knocks on the door with a bullet in him, 683 00:56:11,062 --> 00:56:13,195 gives you a hug, and then what, just leaves? 684 00:56:13,238 --> 00:56:16,807 Yes.And during that brief stay, he did what? 685 00:56:16,851 --> 00:56:18,679 Said what? 686 00:56:18,722 --> 00:56:20,985 Stop thinking about what lie he wants you to tell 687 00:56:21,029 --> 00:56:23,161 and tell me what actually happened. 688 00:56:24,598 --> 00:56:26,817 The people who shot him, 689 00:56:26,861 --> 00:56:28,428 they followed him to the convent? 690 00:56:28,471 --> 00:56:30,342 I don't know who shot Papa. 691 00:56:30,386 --> 00:56:32,214 Maybe the monk. 692 00:56:32,257 --> 00:56:33,955 He came right after Papa left. 693 00:56:33,998 --> 00:56:35,826 He started banging on the gate with a stick. 694 00:56:35,870 --> 00:56:37,785 He wanted to see the Mother Superior. 695 00:56:37,828 --> 00:56:39,569 This monk, what did he look like? 696 00:56:39,613 --> 00:56:42,311 Ugly face with a -- with a raspy voice. 697 00:56:42,354 --> 00:56:44,705 Big nose, brown eyes? One of those floppy hoods? 698 00:56:44,748 --> 00:56:46,358 -You know him? -I've seen him. 699 00:56:46,402 --> 00:56:48,012 What did he want with the Mother Superior? 700 00:56:48,056 --> 00:56:49,449 I don't know. 701 00:56:49,492 --> 00:56:52,103 He barged in and he started shouting at her. 702 00:56:52,147 --> 00:56:53,583 She told him to get out, 703 00:56:53,627 --> 00:56:56,238 but he took the Lord's name in vain and then, 704 00:56:56,281 --> 00:56:58,066 and then he hit her. 705 00:56:58,109 --> 00:56:59,937 Is she all right? 706 00:56:59,981 --> 00:57:01,330 I don't know. 707 00:57:01,373 --> 00:57:02,853 Everything was so confused after that. 708 00:57:02,897 --> 00:57:04,464 Everyone hid. Not everyone. 709 00:57:04,507 --> 00:57:06,248 You came here, why? 710 00:57:06,291 --> 00:57:08,032 'Cause I'm the oldest and the fastest. 711 00:57:08,076 --> 00:57:10,731 Yeah, but why come here and not the Gendarmerie? 712 00:57:16,432 --> 00:57:18,086 He frightens me. 713 00:57:19,914 --> 00:57:22,569 You stay here. Don't move. 714 00:58:20,714 --> 00:58:22,890 Sorry to wake you. 715 00:58:31,072 --> 00:58:32,769 There's a problem. 716 00:58:40,429 --> 00:58:42,387 Helena will be here in a minute. 717 00:58:42,431 --> 00:58:44,651 I'm gonna go check things out. 718 00:58:55,966 --> 00:59:00,014 If trouble comes, read the book. 719 01:01:47,703 --> 01:01:51,359 Woman: 720 01:02:11,292 --> 01:02:13,337 I'm not gonna hurt you. 721 01:02:14,469 --> 01:02:16,863 Shh. Shh. Shh. 722 01:02:20,997 --> 01:02:23,130 Okay. 723 01:02:24,348 --> 01:02:26,176 Shh. Shh. Shh. 724 01:02:31,921 --> 01:02:33,053 Shh. 725 01:05:07,424 --> 01:05:08,425 -Terribly sad. 726 01:05:09,035 --> 01:05:10,384 Man: do you still possess a working pistol? 727 01:05:12,647 --> 01:05:14,257 Spade: Anyone who wants to shoot me 728 01:05:14,388 --> 01:05:16,477 will have to bring their own gun. 729 01:05:16,651 --> 01:05:18,870 Get down! 730 01:05:19,001 --> 01:05:20,655 Could Jean-Pierre have done this? 731 01:05:20,829 --> 01:05:22,657 Philippe could have taken the shot. 732 01:05:22,787 --> 01:05:24,920 Man: You have many enemies. 733 01:05:25,051 --> 01:05:28,532 I'd like you to meet my mother. 734 01:05:28,706 --> 01:05:30,926 You either saw something you shouldn't have seen, 735 01:05:31,057 --> 01:05:33,494 or you know something you shouldn't know. 736 01:05:33,624 --> 01:05:35,365 Philippe shows up with a kid. 737 01:05:35,496 --> 01:05:38,586 The boy is the hub of a many-spoked wheel. 738 01:05:38,760 --> 01:05:41,719 That sounds like something you read in a fortune cookie. 739 01:05:41,850 --> 01:05:45,288 We all pretend, Mr. Spade. 740 01:05:45,462 --> 01:05:48,378 If I want you dead, I just have to wait. 741 01:05:48,552 --> 01:05:50,380 Mr. Spade, do you have any specific information 742 01:05:50,511 --> 01:05:52,513 you want to share?Spade: They want the boy. 743 01:05:52,643 --> 01:05:55,603 Everyone from the Vatican to French intelligence 744 01:05:55,777 --> 01:05:57,953 to the CIA is after this kid. 745 01:05:58,084 --> 01:06:00,869 Woman: Mr. Spade, you want to be left alone. 746 01:06:01,043 --> 01:06:04,525 And yet, sadly, our pasts are portable. 53128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.