All language subtitles for Love Song for Illusion E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,039 --> 00:00:07,239 (Production Sponsors) 2 00:00:07,239 --> 00:00:09,559 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:10,362 --> 00:00:11,612 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:11,612 --> 00:00:12,612 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:12,612 --> 00:00:14,112 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:42,397 --> 00:00:43,426 I am sorry. 7 00:00:52,056 --> 00:00:53,087 Royal Concubine. 8 00:00:53,857 --> 00:00:55,757 Did you make me lose my memories? 9 00:00:56,696 --> 00:00:57,696 Why? 10 00:01:04,937 --> 00:01:07,407 To get back at me for attempting to kill your father? 11 00:01:09,307 --> 00:01:10,407 Is that why... 12 00:01:11,607 --> 00:01:13,607 you took me in, fully knowing that I was an assassin? 13 00:01:14,346 --> 00:01:16,146 He is not the Crown Prince! 14 00:01:16,146 --> 00:01:17,687 He is the evil spirit! 15 00:01:18,947 --> 00:01:22,687 Or did you do that because you are the evil spirit? 16 00:01:24,857 --> 00:01:25,986 Is something the matter? 17 00:01:38,107 --> 00:01:39,267 You look sad. 18 00:01:43,176 --> 00:01:44,646 If everything is okay, then I am relieved. 19 00:01:50,176 --> 00:01:51,247 Your Highness. 20 00:02:01,857 --> 00:02:03,426 I will do as you say. 21 00:02:05,226 --> 00:02:08,036 I will stay here until I regain my memory. 22 00:02:15,436 --> 00:02:16,906 The Crown Prince is possessed by an evil spirit. 23 00:02:19,146 --> 00:02:20,447 Is this the punishment? 24 00:02:22,246 --> 00:02:24,517 The punishment for annihilating my family. 25 00:02:25,986 --> 00:02:27,257 Did the punishment befall you? 26 00:02:47,977 --> 00:02:49,007 Father! 27 00:02:49,007 --> 00:02:51,406 You are now the only royal of this country. 28 00:02:51,406 --> 00:02:54,216 Make sure to stay alive so that you can prepare for the future. 29 00:02:59,246 --> 00:03:00,246 Father. 30 00:03:01,357 --> 00:03:02,387 Mother. 31 00:03:17,236 --> 00:03:19,537 (Episode 4) 32 00:03:27,347 --> 00:03:28,676 Why do I keep getting a bad feeling? 33 00:03:29,246 --> 00:03:30,417 I feel so uneasy. 34 00:03:31,216 --> 00:03:32,746 I am certain that the binding ritual went well. 35 00:03:33,246 --> 00:03:37,757 From all deities in the east... 36 00:03:38,086 --> 00:03:40,556 to all spirits in the mountains... 37 00:03:43,156 --> 00:03:46,797 (Ak Hee) 38 00:03:46,797 --> 00:03:48,896 Hey, are you still not done yet? 39 00:03:51,706 --> 00:03:52,836 Keep praying... 40 00:03:52,936 --> 00:03:54,007 What? 41 00:03:54,137 --> 00:03:56,007 You must pray reverently. 42 00:04:01,716 --> 00:04:04,146 Dear spirits and deities, please... 43 00:04:48,456 --> 00:04:49,557 No. 44 00:04:50,427 --> 00:04:52,466 I am sure it went well. Yes. 45 00:05:01,077 --> 00:05:02,807 What? Eunuch Neung? 46 00:05:03,437 --> 00:05:04,447 Chung Ta? 47 00:05:13,117 --> 00:05:15,117 If all went well with the binding ritual, 48 00:05:15,656 --> 00:05:18,526 he should be back to being Sajo Hyun, the Crown Prince. 49 00:05:26,567 --> 00:05:27,596 Eunuch Neung. 50 00:05:27,997 --> 00:05:28,997 Your Highness? 51 00:05:30,036 --> 00:05:32,737 You are back, Your Highness! 52 00:05:32,737 --> 00:05:35,807 You should be doing laundry. How dare you set foot in here? 53 00:05:36,836 --> 00:05:38,046 Please, I was just... 54 00:05:38,577 --> 00:05:39,947 I came... 55 00:05:39,947 --> 00:05:42,617 to get some things. That is all. 56 00:05:43,317 --> 00:05:45,387 Please forgive me, Your Highness. 57 00:06:12,606 --> 00:06:13,606 Gye Ra. 58 00:06:14,517 --> 00:06:15,916 Pull yourself together. 59 00:06:18,045 --> 00:06:19,316 I will avenge my family, no matter what. 60 00:07:05,127 --> 00:07:06,466 Bring me more wine. 61 00:07:08,536 --> 00:07:10,036 I said to bring more... 62 00:07:16,237 --> 00:07:17,237 You are... 63 00:07:18,747 --> 00:07:20,346 Yeon Poong Hak's wife. 64 00:07:20,606 --> 00:07:21,677 Are you happy? 65 00:07:23,877 --> 00:07:26,117 After annihilating your long time friend's family, 66 00:07:27,317 --> 00:07:29,017 you are living a life of unbridled hedonism... 67 00:07:29,017 --> 00:07:31,557 enabled by the blood and sweat of the people. Are you enjoying it? 68 00:07:32,327 --> 00:07:33,956 Do you feel like you have the world at your feet... 69 00:07:34,856 --> 00:07:36,697 when you cannot even see what is one step ahead of you? 70 00:07:36,956 --> 00:07:39,896 Is anybody there? Anyone? 71 00:07:44,567 --> 00:07:46,106 Lowly beasts are less contemptible than you. 72 00:07:46,237 --> 00:07:48,276 The souls of the countless people who died because of you... 73 00:07:49,007 --> 00:07:50,906 will take your life tonight. 74 00:07:51,677 --> 00:07:52,906 You will end up in purgatory, 75 00:07:53,247 --> 00:07:54,247 Sajo Seung! 76 00:08:00,046 --> 00:08:01,057 Your Majesty. 77 00:08:01,617 --> 00:08:03,757 Your Majesty. 78 00:08:04,726 --> 00:08:06,487 Your Majesty. 79 00:08:07,456 --> 00:08:08,497 Your Majesty. 80 00:08:09,396 --> 00:08:11,396 How dare you! Stop! 81 00:08:11,966 --> 00:08:15,036 Why do you have to keep haunting me like this? 82 00:08:15,867 --> 00:08:17,567 - Your Majesty... - Why are you... 83 00:08:17,567 --> 00:08:20,067 still wandering in the living realm? 84 00:08:20,137 --> 00:08:21,137 Your Majesty. 85 00:08:21,637 --> 00:08:23,937 Did you have a nightmare again? 86 00:08:24,906 --> 00:08:25,947 It is I, 87 00:08:26,546 --> 00:08:28,476 your queen, Your Majesty! 88 00:08:30,646 --> 00:08:31,646 Your Majesty! 89 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 Your Majesty! 90 00:08:33,847 --> 00:08:35,556 Summon the royal physician at once. 91 00:08:56,637 --> 00:08:58,146 It was just a dream, Your Majesty. 92 00:09:00,377 --> 00:09:02,916 It was all a mere dream, Your Majesty. 93 00:09:08,656 --> 00:09:09,786 I need to drink. 94 00:09:10,587 --> 00:09:11,887 Bring me some wine. 95 00:09:11,887 --> 00:09:15,196 Your Majesty, it is very late. 96 00:09:15,196 --> 00:09:17,597 Your Majesty, I will administer an acupuncture treatment. 97 00:09:17,597 --> 00:09:21,137 - Please get some rest. - Bring me some wine at once! 98 00:09:21,137 --> 00:09:24,267 Wine! Bring it to me now! 99 00:09:24,267 --> 00:09:25,837 - Now. - Your Majesty. 100 00:09:26,467 --> 00:09:29,107 Bring me some wine! 101 00:09:29,107 --> 00:09:31,247 - Your Majesty. - My gosh. 102 00:09:31,646 --> 00:09:33,207 Bring some wine and snacks! Did you not hear him? 103 00:09:35,176 --> 00:09:36,176 Your Majesty. 104 00:09:37,117 --> 00:09:40,046 - I am in so much pain. - Your Majesty. 105 00:09:40,316 --> 00:09:41,316 Your Majesty. 106 00:09:41,316 --> 00:09:42,617 I ordered food and drink to be brought. 107 00:09:42,617 --> 00:09:43,987 Please bear with us. 108 00:09:43,987 --> 00:09:45,786 You can relax soon. 109 00:09:45,786 --> 00:09:47,156 Move faster, fools! 110 00:09:49,056 --> 00:09:52,426 Yoong, you are the best. You are all I have. 111 00:09:53,727 --> 00:09:55,036 Right, Your Majesty? 112 00:09:55,036 --> 00:09:57,607 Our Prince Yoong is the best, right? 113 00:09:58,607 --> 00:10:02,377 Our Yoong stands guard in the next room every night. 114 00:10:02,806 --> 00:10:04,507 For fear something will happen to you. 115 00:10:05,146 --> 00:10:06,207 Your Majesty. 116 00:10:25,127 --> 00:10:27,767 Prince. What is the matter? 117 00:10:37,176 --> 00:10:38,247 It is nothing. 118 00:11:01,997 --> 00:11:02,997 Ha Rang. 119 00:11:06,936 --> 00:11:07,977 Master Yang. 120 00:11:11,707 --> 00:11:12,776 You left this. 121 00:11:24,117 --> 00:11:26,457 I failed the mission and lost my memory. 122 00:11:26,987 --> 00:11:28,097 I cannot return yet. 123 00:11:31,367 --> 00:11:32,396 I will do it. 124 00:11:33,267 --> 00:11:36,036 Even if it means I return a corpse, this time... 125 00:11:37,637 --> 00:11:39,267 I will kill Sajo Seung. 126 00:11:51,887 --> 00:11:53,017 Royal Concubine. 127 00:11:53,387 --> 00:11:56,316 You are even prettier today than at the titling ceremony. 128 00:11:56,487 --> 00:11:59,987 Our Crown Prince must treat you so well. 129 00:11:59,987 --> 00:12:03,857 Yes. Her face is as pretty as a Lagerstroemia Indica flower. 130 00:12:06,196 --> 00:12:07,426 Thank you. 131 00:12:11,467 --> 00:12:13,137 He was the king's lowborn son. 132 00:12:14,737 --> 00:12:18,446 Why would a king's son back a group of assassins? 133 00:12:19,847 --> 00:12:21,316 Because of his lowly birth? 134 00:12:23,316 --> 00:12:25,946 You were nowhere to be seen last night. 135 00:12:26,946 --> 00:12:30,117 I bet you do not care whether your father lives or dies. 136 00:12:31,526 --> 00:12:32,887 - I apolo... - Your Majesty. 137 00:12:32,887 --> 00:12:35,696 The Crown Prince was not in the best of health last night. 138 00:12:35,696 --> 00:12:36,757 Forget it. 139 00:12:37,457 --> 00:12:39,696 What use is a weakling of a man? 140 00:12:40,097 --> 00:12:41,767 If you are done greeting me, leave. 141 00:12:42,597 --> 00:12:43,597 Yes, Your Majesty. 142 00:12:44,536 --> 00:12:45,536 Your Majesty. 143 00:12:46,066 --> 00:12:47,977 Do you feel discomfort up here? 144 00:12:49,007 --> 00:12:52,146 From up here down to here. 145 00:12:52,877 --> 00:12:55,017 It feels as if I am being stabbed. 146 00:12:55,617 --> 00:12:57,347 Then how about... 147 00:12:57,816 --> 00:13:00,717 you put pressure like this where you feel the most pain? 148 00:13:00,717 --> 00:13:02,987 How dare you, Royal Concubine? 149 00:13:02,987 --> 00:13:04,316 Remember your place. 150 00:13:04,627 --> 00:13:05,727 Your Highness. 151 00:13:06,487 --> 00:13:07,826 Will you please assist? 152 00:13:16,967 --> 00:13:18,566 Do it yourself. 153 00:13:21,306 --> 00:13:23,676 Did you not hear me? 154 00:13:24,776 --> 00:13:26,646 Come here and do it yourself. 155 00:13:54,137 --> 00:13:57,176 Look at you. The pain got even worse. 156 00:13:57,847 --> 00:13:59,176 Step aside. 157 00:14:00,107 --> 00:14:01,176 Royal Concubine. 158 00:14:04,517 --> 00:14:06,217 Bear with me, Your Majesty. 159 00:14:26,837 --> 00:14:28,436 How do you feel, Your Majesty? 160 00:14:33,076 --> 00:14:34,107 This is not working. 161 00:14:34,776 --> 00:14:36,717 - Summon the royal... - How strange. 162 00:14:42,887 --> 00:14:45,026 It is as if the pain was washed away. 163 00:14:48,026 --> 00:14:49,056 Royal Concubine. 164 00:14:50,026 --> 00:14:51,727 Did you study medicine? 165 00:14:53,367 --> 00:14:54,367 My concubine... 166 00:14:54,837 --> 00:14:56,837 was interested in medicine as a child, 167 00:14:57,396 --> 00:14:59,137 and she studied it in her spare time. 168 00:14:59,507 --> 00:15:01,536 Is that so? Marvellous. 169 00:15:02,406 --> 00:15:04,176 You studied in your spare time, 170 00:15:04,176 --> 00:15:06,446 yet you are more skilled than my physicians. 171 00:15:06,707 --> 00:15:09,877 It seems the palace has another great physician. 172 00:15:13,446 --> 00:15:14,487 I feel great. 173 00:15:16,916 --> 00:15:17,926 Your Highness. 174 00:15:18,686 --> 00:15:21,357 Was I interested in medicine when I was young? 175 00:15:22,997 --> 00:15:24,097 I have no idea. 176 00:15:24,597 --> 00:15:26,026 You lost your memory. 177 00:15:27,267 --> 00:15:29,066 I had to come up with an excuse. 178 00:15:31,097 --> 00:15:32,237 I see. 179 00:15:36,007 --> 00:15:38,176 - Thank you. - I should thank you. 180 00:15:38,806 --> 00:15:41,316 Because of you, I earned some points with the King. 181 00:15:42,017 --> 00:15:45,247 The Crown Princess would have been disgruntled, though. 182 00:15:48,587 --> 00:15:50,617 Is this the Crown Prince or the evil spirit? 183 00:15:55,127 --> 00:15:58,127 What are you so deeply thinking about? 184 00:15:58,127 --> 00:15:59,196 Since last night. 185 00:16:02,036 --> 00:16:05,337 Are you wondering if I am the evil spirit or not? 186 00:16:06,867 --> 00:16:07,867 Yes. 187 00:16:08,507 --> 00:16:11,176 Eunuch Neung told me you switch personalities... 188 00:16:11,176 --> 00:16:12,707 each time you sleep. 189 00:16:14,617 --> 00:16:15,646 So... 190 00:16:19,446 --> 00:16:20,987 Who do you think is this man... 191 00:16:21,916 --> 00:16:23,056 standing before you now? 192 00:16:27,156 --> 00:16:28,196 I do not know. 193 00:16:29,227 --> 00:16:31,097 I cannot tell which is the evil spirit, 194 00:16:31,526 --> 00:16:33,997 but I have noticed you have different body temperatures. 195 00:16:35,696 --> 00:16:36,837 My body temperature... 196 00:16:37,237 --> 00:16:39,906 Sometimes it feels as cold as ice. 197 00:16:40,536 --> 00:16:42,507 And sometimes it is hot to the touch. 198 00:16:44,646 --> 00:16:45,676 Then... 199 00:16:47,247 --> 00:16:48,316 how about now? 200 00:16:57,816 --> 00:16:59,186 Now... 201 00:17:01,497 --> 00:17:03,556 You are not hot or cold. 202 00:17:05,667 --> 00:17:06,667 Really? 203 00:17:09,096 --> 00:17:10,366 How interesting. 204 00:17:18,147 --> 00:17:20,576 Whoever you are, I cannot forgive you. 205 00:17:21,717 --> 00:17:24,276 If you are the evil spirit, you must pay for erasing my memory. 206 00:17:25,517 --> 00:17:26,816 If you are the crown prince, 207 00:17:28,417 --> 00:17:30,487 you must pay for being my enemy's son. 208 00:17:36,157 --> 00:17:38,227 Giddy-up! 209 00:17:42,497 --> 00:17:46,136 Hong Gun, are you all right? Oh, dear. Get up. 210 00:17:47,937 --> 00:17:49,237 Can you stand up? 211 00:17:50,606 --> 00:17:52,046 What the heck? 212 00:18:00,086 --> 00:18:01,556 I apologize, Your Highness. 213 00:18:02,257 --> 00:18:04,116 I was in a rush. 214 00:18:06,227 --> 00:18:08,556 Never mind. It is fine. 215 00:18:11,826 --> 00:18:13,197 Prince. 216 00:18:14,066 --> 00:18:15,237 Yes, Your Highness. 217 00:18:19,267 --> 00:18:20,267 Never mind. 218 00:18:22,306 --> 00:18:25,776 Gye Ra. Do you have something to say to me? 219 00:18:27,306 --> 00:18:28,376 Goodbye, then. 220 00:18:36,157 --> 00:18:37,157 Giddy-up! 221 00:18:38,727 --> 00:18:39,727 Giddy-up. 222 00:18:47,727 --> 00:18:48,767 Your Highness? 223 00:19:12,457 --> 00:19:15,397 Sajo Yoong. He tried to kill me. 224 00:19:17,457 --> 00:19:18,967 Why did he want me dead? 225 00:19:19,967 --> 00:19:21,836 In case I harm the Daggers of the Wind? 226 00:19:22,197 --> 00:19:25,007 Watch out. Someone will come to kill you. 227 00:19:25,967 --> 00:19:27,767 Did Master Yang agree to it? 228 00:19:29,036 --> 00:19:30,677 Did he act without Master Yang knowing? 229 00:19:31,507 --> 00:19:32,507 Or... 230 00:19:35,046 --> 00:19:37,276 Did Master Yang betray us? 231 00:19:42,917 --> 00:19:43,917 Young Lady Wol! 232 00:19:50,556 --> 00:19:52,767 Whom am I supposed to believe? 233 00:20:05,654 --> 00:20:06,654 Who is it? 234 00:20:09,023 --> 00:20:10,023 What took you so long? 235 00:20:10,023 --> 00:20:12,233 I told you I wanted an answer quickly. 236 00:20:12,294 --> 00:20:13,364 Tell me what happened. 237 00:20:13,364 --> 00:20:15,663 The binding ritual worked, did it not? 238 00:20:15,933 --> 00:20:16,933 It went well, right? 239 00:20:19,034 --> 00:20:20,034 No? 240 00:20:20,673 --> 00:20:22,374 Darn it! 241 00:20:22,804 --> 00:20:24,913 I must run away. 242 00:20:24,973 --> 00:20:26,644 Do not tell him you saw me. 243 00:20:28,074 --> 00:20:31,443 Oh, my. Master Ak Hee! 244 00:20:32,483 --> 00:20:34,114 Congratulations. 245 00:20:34,453 --> 00:20:35,784 The binding ritual worked! 246 00:20:35,923 --> 00:20:39,523 Congratulations! 247 00:20:42,094 --> 00:20:44,624 Why are you shaking in fear while congratulating me? 248 00:20:44,933 --> 00:20:48,064 Well, I am overjoyed and feel rewarded to see you... 249 00:20:48,064 --> 00:20:49,904 in great shape. 250 00:20:50,003 --> 00:20:52,834 The thrill of this touching moment is making me dance... 251 00:20:53,034 --> 00:20:54,904 like this. 252 00:20:58,644 --> 00:21:01,314 By the way, you are not Master Ak Hee. Are you? 253 00:21:02,483 --> 00:21:04,114 You are not him. 254 00:21:05,683 --> 00:21:06,814 He is not Master Ak Hee. 255 00:21:06,814 --> 00:21:08,654 Hooray! 256 00:21:08,654 --> 00:21:10,384 It worked! 257 00:21:10,384 --> 00:21:12,554 I did it! 258 00:21:13,124 --> 00:21:14,253 Awesome! 259 00:21:14,354 --> 00:21:15,864 How dare you lie to me? 260 00:21:16,523 --> 00:21:17,993 How dare you concoct a scheme with Ak Hee... 261 00:21:18,364 --> 00:21:19,634 to bind my spirit? 262 00:21:19,634 --> 00:21:20,933 No... 263 00:21:22,034 --> 00:21:23,564 It is not what you think. 264 00:21:23,804 --> 00:21:25,973 Look at yourself. You are back, are you not? 265 00:21:26,034 --> 00:21:27,574 I used up all of my energy... 266 00:21:27,804 --> 00:21:30,044 to help you return. 267 00:21:30,773 --> 00:21:32,273 Come on. Talk to me. 268 00:21:32,644 --> 00:21:34,114 You should not have kept this from me. 269 00:21:34,173 --> 00:21:35,683 I had no idea. 270 00:21:35,683 --> 00:21:37,384 I was so worried about the binding ritual. 271 00:21:37,384 --> 00:21:38,854 I could neither get any sleep... 272 00:21:39,114 --> 00:21:40,584 nor any food for that matter. 273 00:21:42,183 --> 00:21:43,953 You were all I could think about, Your Highness. 274 00:21:44,654 --> 00:21:47,423 Gosh. I was terrified at first too. 275 00:22:01,604 --> 00:22:02,604 Your Highness? 276 00:22:02,943 --> 00:22:04,443 It really is you, right? 277 00:22:08,173 --> 00:22:12,084 Gosh, Your Highness. You always tease me! 278 00:22:20,453 --> 00:22:22,594 I hate it when you do that. 279 00:22:24,193 --> 00:22:25,534 I told him not to tell you. 280 00:22:25,894 --> 00:22:27,193 Seeing how you set me free, 281 00:22:27,193 --> 00:22:29,564 you might easily lock me up again as you please. 282 00:22:30,134 --> 00:22:32,074 So I have quietly been watching you for the time being. 283 00:22:32,074 --> 00:22:34,134 Gosh. Lock you up again? 284 00:22:34,804 --> 00:22:36,544 I can never do that. 285 00:22:36,703 --> 00:22:39,013 As for the binding ritual, once a spirit is locked up, 286 00:22:39,074 --> 00:22:40,644 it cannot escape. 287 00:22:40,644 --> 00:22:42,284 - Chung Ta. - Yes. 288 00:22:42,413 --> 00:22:44,614 Why did Ak Hee erase the memories of my royal concubine? 289 00:22:46,084 --> 00:22:48,253 Well, I do not have the answer for that. 290 00:22:48,253 --> 00:22:50,054 He got the Suma incense from you and used it to erase her memories, 291 00:22:50,054 --> 00:22:51,054 did he not? 292 00:22:51,483 --> 00:22:54,923 Oh, my. Please allow me to speak my mind. 293 00:22:55,824 --> 00:22:57,094 Master Ak Hee... 294 00:22:57,824 --> 00:23:00,594 had a one-sided crush on your royal concubine. 295 00:23:00,963 --> 00:23:02,334 He erased her memories... 296 00:23:02,404 --> 00:23:05,433 so he could pretend that they were passionate lovers. 297 00:23:05,433 --> 00:23:08,404 There is more you are not telling me. Spit it out. 298 00:23:08,404 --> 00:23:10,443 This is all I know. 299 00:23:11,003 --> 00:23:12,713 Even so, 300 00:23:13,144 --> 00:23:14,983 how could you erase the woman's memories? 301 00:23:15,443 --> 00:23:17,814 Why did you do that, Master Ak Hee? 302 00:23:18,013 --> 00:23:19,483 What choice did I have? 303 00:23:19,683 --> 00:23:20,913 If she had her memories, 304 00:23:20,913 --> 00:23:23,054 it would have eliminated any chance of us being together. 305 00:23:23,753 --> 00:23:24,824 Think about it. 306 00:23:24,824 --> 00:23:26,753 How could she like the son of her family's mortal enemy? 307 00:23:26,953 --> 00:23:30,324 But still! You cannot tamper with fate. 308 00:23:30,324 --> 00:23:31,594 That is not allowed. 309 00:23:31,594 --> 00:23:33,794 Whatever. My hands were tied. 310 00:23:34,334 --> 00:23:38,034 Anyway, only you and I know about this secret. 311 00:23:38,334 --> 00:23:41,743 So you better not tell a soul about this anywhere. 312 00:23:41,743 --> 00:23:44,374 I will put an end to your career as a shaman. You have been warned. 313 00:23:46,513 --> 00:23:47,673 I cannot tell you. 314 00:23:47,673 --> 00:23:49,384 You know more. Tell me what you know. 315 00:23:49,384 --> 00:23:50,443 I cannot. 316 00:23:50,884 --> 00:23:53,084 What? Spit it out. 317 00:23:53,983 --> 00:23:56,423 - Spit it out! - I cannot tell you! 318 00:24:02,423 --> 00:24:03,423 What? 319 00:24:04,463 --> 00:24:05,463 What is this? 320 00:24:07,493 --> 00:24:09,404 Chung Ta is getting fancy with his tricks now. 321 00:24:10,364 --> 00:24:11,534 Hey! You! 322 00:24:11,904 --> 00:24:14,273 Are you showing off because you are a sought-after shaman? 323 00:24:14,904 --> 00:24:16,703 Hey! Come on. 324 00:24:20,443 --> 00:24:21,443 What? 325 00:24:26,683 --> 00:24:27,713 Chung Ta? 326 00:24:29,624 --> 00:24:31,054 Your Highness. 327 00:24:31,354 --> 00:24:34,124 Keep your distance from your royal concubine. 328 00:24:34,294 --> 00:24:35,693 Let her leave. 329 00:24:36,023 --> 00:24:37,193 If not, 330 00:24:37,624 --> 00:24:40,163 your fate will be in danger. 331 00:24:40,634 --> 00:24:44,034 Please keep this in mind. 332 00:24:44,104 --> 00:24:46,733 What on earth does this mean? Could he be telling the truth? 333 00:24:53,943 --> 00:24:55,213 Gosh. Oh, dear. 334 00:24:56,743 --> 00:24:57,743 Your Highness. 335 00:24:58,243 --> 00:25:01,384 Why did Chung Ta advise you to let go of your royal concubine? 336 00:25:02,723 --> 00:25:03,723 I get it. 337 00:25:03,983 --> 00:25:06,193 Is it because she already bonded deeply with Ak Hee fool? 338 00:25:08,824 --> 00:25:11,493 Did they seem to bond deeply? 339 00:25:12,334 --> 00:25:13,394 Well, 340 00:25:13,634 --> 00:25:16,463 Ak Hee fool was especially nice to her. 341 00:25:16,864 --> 00:25:19,933 There was so much affection in the way he looked at her. 342 00:25:20,933 --> 00:25:21,943 Then... 343 00:25:23,374 --> 00:25:24,604 did she like him back? 344 00:25:25,614 --> 00:25:26,943 Probably. 345 00:25:29,614 --> 00:25:32,284 When Ak Hee fool went around while pretending... 346 00:25:32,384 --> 00:25:33,713 to be you, 347 00:25:33,713 --> 00:25:36,354 he probably fell in love with her at first sight. 348 00:25:36,784 --> 00:25:38,993 He probably used your good looks as a means... 349 00:25:39,354 --> 00:25:41,094 to flirt with her. 350 00:25:41,864 --> 00:25:43,163 That wicked fool, Ak Hee. 351 00:25:43,624 --> 00:25:45,794 - Eunuch Neung. - Yes, Your Highness. 352 00:25:45,794 --> 00:25:47,693 It is true that Ak Hee is an evil spirit. 353 00:25:47,963 --> 00:25:49,634 But he once stayed in my body. 354 00:25:50,163 --> 00:25:52,733 Hearing you call him Ak Hee fool is bothering me. 355 00:25:52,804 --> 00:25:55,743 Gosh, Your Highness. It is my fault. 356 00:25:56,374 --> 00:25:57,374 Let us go. 357 00:25:57,574 --> 00:25:59,973 Darn my mouth. 358 00:26:00,473 --> 00:26:02,644 You need to watch what you say. 359 00:26:05,784 --> 00:26:07,054 - Your Highness! - Go. 360 00:26:07,054 --> 00:26:08,114 Ji Jeon! 361 00:26:11,824 --> 00:26:12,923 Hey, Ji Jeon! 362 00:26:13,453 --> 00:26:15,263 All right. Gosh. 363 00:26:17,693 --> 00:26:19,094 You know that I cannot hop on it on my own. 364 00:26:36,844 --> 00:26:39,953 Were you really Ak Hee's woman? 365 00:27:16,824 --> 00:27:19,094 Have you gone back to being a fool? 366 00:27:19,324 --> 00:27:22,564 Did you appear to be a true man because your madness had taken hold? 367 00:27:24,693 --> 00:27:25,864 I will change. 368 00:27:26,463 --> 00:27:29,163 I will surpass that fool, Ak Hee. 369 00:27:31,763 --> 00:27:32,773 Your Majesty. 370 00:27:33,804 --> 00:27:35,473 We have tightened security, 371 00:27:35,743 --> 00:27:37,973 but those in poverty continue to steal and launch arson attacks... 372 00:27:37,973 --> 00:27:39,544 to no end. 373 00:27:39,673 --> 00:27:42,844 Tightening the security is only a stopgap measure. 374 00:27:43,983 --> 00:27:45,814 Distributing additional relief rice... 375 00:27:45,814 --> 00:27:48,084 to those unruly people in poverty... 376 00:27:48,084 --> 00:27:50,124 is a wise solution in my opinion. 377 00:27:58,423 --> 00:28:00,064 That is also a stopgap measure. 378 00:28:18,384 --> 00:28:19,384 Your Majesty. 379 00:28:19,584 --> 00:28:20,784 People became rioters... 380 00:28:20,784 --> 00:28:21,953 as they could not bear living in poverty. 381 00:28:22,384 --> 00:28:24,183 Relief rice will not be enough to calm them down. 382 00:28:25,154 --> 00:28:26,523 Teaching them how to make food... 383 00:28:26,693 --> 00:28:28,493 instead of giving them a bowl of rice... 384 00:28:28,493 --> 00:28:30,094 is fitting for a wise king. 385 00:28:30,824 --> 00:28:33,963 Therefore, instead of punishing those criminals with flogging, 386 00:28:34,463 --> 00:28:36,663 punish them by making them cultivate the wasteland. 387 00:28:37,334 --> 00:28:39,203 As for the crops gained from cultivating the wasteland, 388 00:28:39,203 --> 00:28:40,574 whatever the crops may be, 389 00:28:40,773 --> 00:28:43,104 if you allow them to take 80 percent of the yield, 390 00:28:44,173 --> 00:28:47,213 they will no longer steal or set fires... 391 00:28:47,213 --> 00:28:48,544 even if you urge them to. 392 00:28:50,513 --> 00:28:53,584 Your Majesty, cultivating wasteland means... 393 00:28:56,784 --> 00:28:57,983 Premier. 394 00:28:58,423 --> 00:28:59,753 Yes, Your Majesty. 395 00:29:02,824 --> 00:29:04,763 We shall proceed as the Crown Prince suggested. 396 00:29:04,763 --> 00:29:06,334 That is it for today's meeting. 397 00:29:25,814 --> 00:29:26,913 Your Highness. 398 00:29:28,554 --> 00:29:29,953 What has gotten into you? 399 00:29:30,953 --> 00:29:31,983 I do not see anything wrong... 400 00:29:32,423 --> 00:29:34,993 with the Crown Prince attending a Royal Council meeting. 401 00:29:37,094 --> 00:29:39,134 In the past, you never attended these meetings. 402 00:29:39,763 --> 00:29:43,733 Then do you plan to keep attending these meetings? 403 00:29:44,433 --> 00:29:45,933 If so, 404 00:29:45,933 --> 00:29:48,433 I will be sure to save a spot for Your Highness. 405 00:29:49,173 --> 00:29:50,743 You are asking the wrong question, Prince Yoong. 406 00:29:51,844 --> 00:29:53,544 It is my job to assist His Majesty... 407 00:29:53,544 --> 00:29:55,983 while he leads these meetings with the Royal Council. 408 00:29:57,513 --> 00:29:59,753 Do I need your permission to do my job? 409 00:30:19,604 --> 00:30:20,673 Sajo Hyun. 410 00:30:21,634 --> 00:30:23,544 You are a clueless halfwit. 411 00:30:24,344 --> 00:30:25,473 How dare you belittle me? 412 00:30:35,423 --> 00:30:36,483 No! 413 00:30:38,223 --> 00:30:39,223 No. 414 00:30:43,824 --> 00:30:45,493 There must be a way. 415 00:30:46,894 --> 00:30:47,963 There has to be a way. 416 00:31:04,413 --> 00:31:07,453 This is where we have to be, but the trail is rough. 417 00:31:07,453 --> 00:31:08,854 Therefore, we will... 418 00:31:13,794 --> 00:31:16,663 Sajo Yoong has set up a secret army? 419 00:31:38,884 --> 00:31:41,884 Keep your distance from your royal concubine. 420 00:31:41,884 --> 00:31:43,453 Let her leave. 421 00:31:43,654 --> 00:31:44,753 If not, 422 00:31:45,183 --> 00:31:47,894 your fate will be in danger. 423 00:31:48,824 --> 00:31:49,894 Were you out for a walk? 424 00:31:50,423 --> 00:31:52,564 Yes, I was feeling cooped up. 425 00:31:53,233 --> 00:31:54,294 It is natural to feel cooped up. 426 00:31:55,534 --> 00:31:57,304 You are practically locked in this palace. 427 00:31:58,233 --> 00:31:59,933 You need not feel cooped up any longer. 428 00:32:00,433 --> 00:32:01,604 Leave the palace. 429 00:32:02,604 --> 00:32:04,604 I told you that I would not leave. 430 00:32:05,544 --> 00:32:06,544 Why is that? 431 00:32:06,544 --> 00:32:08,473 Because I wish to stay with Your Highness. 432 00:32:10,413 --> 00:32:12,114 But I could be the evil spirit. 433 00:32:12,713 --> 00:32:13,854 If you were the evil spirit, 434 00:32:14,513 --> 00:32:16,354 you would try to make me stay. 435 00:32:17,654 --> 00:32:18,654 Why? 436 00:32:18,654 --> 00:32:20,124 Because the evil spirit is fake. 437 00:32:20,824 --> 00:32:22,594 Your greed would stop you from doing what is right. 438 00:32:23,723 --> 00:32:24,864 "Greed," you say? 439 00:32:25,993 --> 00:32:28,564 You mean, the greed of wanting to keep you by his side? 440 00:32:29,663 --> 00:32:32,673 Do you not think it is lust, not greed? 441 00:32:33,804 --> 00:32:36,874 Did the evil spirit's lust confuse you? 442 00:32:37,574 --> 00:32:38,844 Are you that starved for affection? 443 00:32:38,844 --> 00:32:41,074 You are out of line, Your Highness. 444 00:32:41,413 --> 00:32:42,413 Leave. 445 00:32:43,044 --> 00:32:44,413 I do not want to see you anymore. 446 00:32:45,814 --> 00:32:46,953 I cannot leave. 447 00:32:47,884 --> 00:32:50,124 I have officially been made your royal concubine. 448 00:32:50,654 --> 00:32:52,753 If you truly want me to leave, 449 00:32:53,324 --> 00:32:54,654 I ask Your Highness... 450 00:32:55,124 --> 00:32:56,723 to kick me out mercilessly. 451 00:32:59,233 --> 00:33:00,693 I will wait and see. 452 00:33:02,334 --> 00:33:03,904 You will soon find out... 453 00:33:04,564 --> 00:33:06,703 that the evil spirit you fancy is an utterly helpless being. 454 00:33:08,034 --> 00:33:11,673 I will be sure to witness the moment you realize that. 455 00:33:15,074 --> 00:33:16,083 The mountains? 456 00:33:16,844 --> 00:33:17,844 Yes. 457 00:33:19,054 --> 00:33:22,454 Rumour has it that she has been wandering in the mountains. 458 00:33:23,684 --> 00:33:25,253 She returns at sundown... 459 00:33:25,253 --> 00:33:28,923 with dirt all over her face. 460 00:33:28,923 --> 00:33:30,563 Why is she doing that? 461 00:33:31,693 --> 00:33:32,733 That I do not know. 462 00:33:33,733 --> 00:33:37,364 His Highness has not been visiting her chambers at all. 463 00:33:37,364 --> 00:33:39,673 That made her angry, I suppose? 464 00:33:40,204 --> 00:33:41,673 So she wants to cool off and calm herself down. 465 00:34:02,253 --> 00:34:03,423 Your Highness, I am back. 466 00:34:03,893 --> 00:34:06,134 My gosh! I said I would take care of it. 467 00:34:06,134 --> 00:34:07,264 I am almost done. 468 00:34:08,534 --> 00:34:10,503 Oh, why did the Crown Princess ask for you? 469 00:34:10,503 --> 00:34:11,963 Well, the thing is... 470 00:34:13,173 --> 00:34:14,534 The Crown Princess said... 471 00:34:15,474 --> 00:34:18,704 you should not go out, starting tomorrow. 472 00:34:18,704 --> 00:34:21,773 She is concerned that something might happen to you. 473 00:34:22,543 --> 00:34:23,614 Is that so? 474 00:34:25,114 --> 00:34:27,083 - Will you make a decoction? - Yes. 475 00:34:27,213 --> 00:34:29,253 - Let me... - No, I got this. 476 00:34:29,253 --> 00:34:31,253 - What are you talking about? Gosh. - It is okay. I got this. 477 00:34:31,253 --> 00:34:33,423 You have dirt all over your hands, Your Highness. 478 00:34:46,733 --> 00:34:48,503 I must keep fanning this. 479 00:34:51,043 --> 00:34:53,543 The royal concubine's abode smells of medicinal herbs. 480 00:34:53,914 --> 00:34:55,983 She must be making a decoction for His Highness. 481 00:34:57,844 --> 00:35:01,414 That explains why she has been wandering in the mountains. 482 00:35:08,793 --> 00:35:09,824 Oh, no! 483 00:35:10,393 --> 00:35:11,463 My gosh! 484 00:35:13,094 --> 00:35:14,233 Gosh, what happened? 485 00:35:14,934 --> 00:35:17,704 Your Highness. 486 00:35:17,704 --> 00:35:19,074 We have a problem. 487 00:35:19,804 --> 00:35:22,074 The decoction... 488 00:35:22,304 --> 00:35:25,103 What about it? Did you spill it or something? 489 00:35:25,103 --> 00:35:26,143 How did you know? 490 00:35:28,373 --> 00:35:29,514 It cannot be undone. 491 00:35:30,244 --> 00:35:32,014 What do you mean? 492 00:35:32,014 --> 00:35:35,753 Your Highness went through hoops to find those herbs. 493 00:35:35,753 --> 00:35:37,684 These are those herbs. 494 00:35:39,094 --> 00:35:41,224 I stayed up all night to prepare these. 495 00:35:43,594 --> 00:35:46,034 Your Highness, did you know... 496 00:35:46,393 --> 00:35:49,233 that something like this would happen? 497 00:35:50,864 --> 00:35:51,934 Hong Gun. 498 00:35:52,364 --> 00:35:55,204 Can you make sure His Highness gets this? 499 00:35:59,614 --> 00:36:01,744 - It is from my concubine? - Yes, Your Highness. 500 00:36:10,983 --> 00:36:14,293 Your Highness, I will wait for you in front of His Majesty's chambers. 501 00:36:23,103 --> 00:36:24,233 You are here. 502 00:36:25,264 --> 00:36:26,574 When do you plan to leave? 503 00:36:27,873 --> 00:36:29,744 When will you kick me out? 504 00:36:35,813 --> 00:36:38,043 I prepared a decoction for His Majesty. 505 00:36:38,813 --> 00:36:41,353 I called Your Highness here so that we could present this together. 506 00:36:41,954 --> 00:36:45,523 Are you offering to help me win His Majesty over with that decoction? 507 00:36:47,154 --> 00:36:49,324 You are trying so hard to grab my attention. 508 00:36:51,293 --> 00:36:53,463 Am I beginning to pique Your Highness' interest? 509 00:36:55,164 --> 00:36:56,204 I am glad to hear that. 510 00:37:01,673 --> 00:37:03,603 I am sorry. 511 00:37:05,974 --> 00:37:08,873 I cannot believe you are that boy. 512 00:37:28,364 --> 00:37:30,563 Your Majesty, this medicine... 513 00:37:30,563 --> 00:37:32,534 will help relax your body and mind. 514 00:37:32,974 --> 00:37:35,373 Will it simply relax me? 515 00:37:35,373 --> 00:37:38,344 Or will I end up in a coffin because of it? I have no way of knowing. 516 00:37:40,344 --> 00:37:42,684 Please forgive me. Then please allow me to taste it first... 517 00:37:58,664 --> 00:38:00,733 She wandered in the woods... 518 00:38:00,733 --> 00:38:02,063 to find these medicinal herbs for Your Majesty. 519 00:38:02,704 --> 00:38:05,934 If Your Majesty does not want it, please allow me to take it. 520 00:38:07,804 --> 00:38:09,273 You love fool. 521 00:38:09,673 --> 00:38:12,204 I see that you are head over heels for her. 522 00:38:15,074 --> 00:38:18,083 I suppose I will become a grandfather soon. 523 00:38:21,654 --> 00:38:22,684 Happy now? 524 00:38:29,094 --> 00:38:31,094 He will become a grandfather soon? 525 00:38:43,173 --> 00:38:45,074 Do you feel any discomfort, Your Majesty? 526 00:38:46,014 --> 00:38:47,773 I feel fine and relaxed. 527 00:38:48,244 --> 00:38:51,414 It might be the herbs you gave me, but my headache has gone too. 528 00:38:51,844 --> 00:38:53,114 That is good to hear. 529 00:38:55,184 --> 00:38:56,353 Crown Prince. 530 00:38:57,023 --> 00:38:58,054 Yes, Your Majesty. 531 00:38:58,384 --> 00:39:01,224 May I call on your concubine every now and then? 532 00:39:02,193 --> 00:39:03,664 As my personal physician. 533 00:39:06,463 --> 00:39:07,563 Do you mind? 534 00:39:09,164 --> 00:39:11,764 Of course not. Call whenever you need me, Your Majesty. 535 00:39:12,733 --> 00:39:15,333 You seem to be the head of the royal family. 536 00:39:16,173 --> 00:39:18,344 I asked the Crown Prince, 537 00:39:18,503 --> 00:39:20,414 and the Crown Prince asked you. 538 00:39:21,014 --> 00:39:23,344 Does that not make you the person in charge? 539 00:39:24,713 --> 00:39:26,083 You flatter me, Your Majesty. 540 00:39:28,454 --> 00:39:30,123 Royal Concubine. 541 00:39:30,753 --> 00:39:32,654 You seem familiar. 542 00:39:37,123 --> 00:39:38,364 Do I? 543 00:39:39,333 --> 00:39:41,563 You resemble someone quite a lot. 544 00:39:43,804 --> 00:39:45,463 Someone I know well. 545 00:39:51,244 --> 00:39:52,273 Yes. 546 00:39:53,543 --> 00:39:54,744 I mean him. 547 00:39:56,114 --> 00:39:57,914 The fool I know well. 548 00:40:07,393 --> 00:40:08,753 My son! 549 00:40:12,693 --> 00:40:15,164 They say a couple grows to be alike. 550 00:40:16,404 --> 00:40:19,503 Your Majesty, Prince Sajo Yoong is here. 551 00:40:19,704 --> 00:40:20,704 Let him in. 552 00:40:27,143 --> 00:40:28,143 Your Majesty. 553 00:40:34,554 --> 00:40:36,353 Did I interrupt a family gathering? 554 00:40:36,784 --> 00:40:38,253 I will return later. 555 00:40:38,384 --> 00:40:40,753 Do not bother. Say what you will and then leave. 556 00:40:43,463 --> 00:40:45,364 I just got a report from the hunters. 557 00:40:45,563 --> 00:40:47,434 The red wolves and wild boar in the north... 558 00:40:47,693 --> 00:40:49,293 are headed toward the Capital. 559 00:40:49,804 --> 00:40:51,404 It is not yet that time of year. 560 00:40:51,404 --> 00:40:54,574 A fire on Mount Baekhwa drove them south ahead of time. 561 00:40:54,934 --> 00:40:58,543 I inform you they will pass through the Capital around dawn tomorrow. 562 00:40:58,673 --> 00:40:59,813 Is that so? 563 00:41:00,373 --> 00:41:02,014 Then we must go hunting. 564 00:41:02,114 --> 00:41:04,713 Yes. I will have arrangements made, Your Majesty. 565 00:41:06,753 --> 00:41:09,054 Will you join us, Your Highness? 566 00:41:09,483 --> 00:41:13,094 You did incredibly well in the previous hunt. 567 00:41:14,353 --> 00:41:15,753 Forget the Crown Prince. 568 00:41:16,094 --> 00:41:18,094 He is not in that state of excitement. 569 00:41:19,164 --> 00:41:21,764 - Yes, that would be best. - I will participate. 570 00:41:23,204 --> 00:41:25,503 Do not push yourself, Your Highness. 571 00:41:28,074 --> 00:41:31,744 I am grateful that you care so much about me. 572 00:41:32,713 --> 00:41:34,643 Your halfwit of a brother... 573 00:41:34,643 --> 00:41:36,614 will push himself too hard during the hunt. 574 00:41:38,213 --> 00:41:39,583 Please help me out. 575 00:41:41,784 --> 00:41:43,983 That stings. 576 00:41:44,083 --> 00:41:45,523 I apologize. 577 00:41:45,684 --> 00:41:47,393 No, it is fine. 578 00:42:21,612 --> 00:42:23,351 I told them to ban everyone. 579 00:42:24,212 --> 00:42:25,781 Do you only practice indoors? 580 00:42:31,922 --> 00:42:33,491 Just because the King praised you, 581 00:42:34,761 --> 00:42:36,931 have you decided to disregard me? 582 00:42:42,632 --> 00:42:43,832 I apologize. 583 00:42:45,672 --> 00:42:47,672 I dislike the sound arrows make. 584 00:42:50,812 --> 00:42:52,011 When I practice outside, 585 00:42:53,141 --> 00:42:54,641 the sound is too darn clear. 586 00:42:58,011 --> 00:42:59,621 The sound of arrows ripping through the air. 587 00:43:09,592 --> 00:43:11,632 How will you get through tomorrow's hunt? 588 00:43:19,071 --> 00:43:22,042 I do not know. The evil spirit might help me. 589 00:43:25,272 --> 00:43:26,342 The wind... 590 00:43:27,312 --> 00:43:28,911 is nothing but wind. 591 00:43:30,281 --> 00:43:33,051 Wherever you are, try to focus on yourself. 592 00:43:33,851 --> 00:43:35,351 Look straight ahead. Do not waver. 593 00:43:37,022 --> 00:43:40,491 The sound of ripping air will fade away. 594 00:44:04,011 --> 00:44:05,752 Do you feel more at ease now? 595 00:44:12,451 --> 00:44:13,792 When will you leave? 596 00:44:14,661 --> 00:44:15,922 As long as you are here, 597 00:44:16,232 --> 00:44:18,332 I will feel uneasy. 598 00:44:39,051 --> 00:44:41,652 It has been a long time since I came hunting with my son. 599 00:44:41,652 --> 00:44:43,192 I feel so overjoyed. 600 00:44:44,192 --> 00:44:46,292 I feel the same, Your Majesty. 601 00:44:50,832 --> 00:44:53,062 A wild boar was sighted on the west mound! 602 00:44:53,062 --> 00:44:55,562 Very well. We ride! 603 00:44:55,562 --> 00:44:56,632 Giddy-up! 604 00:45:24,161 --> 00:45:25,192 The wind... 605 00:45:27,301 --> 00:45:28,832 is nothing but wind. 606 00:45:31,272 --> 00:45:34,172 Wherever you are, try to focus on yourself. 607 00:45:35,571 --> 00:45:37,042 Look straight ahead. Do not waver. 608 00:45:38,672 --> 00:45:42,011 The sound of ripping air will fade away. 609 00:46:17,152 --> 00:46:18,551 Stop! 610 00:46:32,192 --> 00:46:33,502 It has fallen. 611 00:46:36,201 --> 00:46:40,042 The Crown Prince felled a boar! 612 00:46:43,971 --> 00:46:46,042 Do not do this. Prince Yoong! 613 00:46:47,342 --> 00:46:49,082 The Crown Prince did it at last! 614 00:46:50,181 --> 00:46:51,212 Where is it? 615 00:46:53,051 --> 00:46:56,752 Your Majesty. His Highness seems to be in shock. 616 00:46:57,451 --> 00:46:59,152 Prince Yoong caught the boar. 617 00:46:59,621 --> 00:47:00,891 It was not me. 618 00:47:05,462 --> 00:47:06,462 Your Majesty. 619 00:47:08,632 --> 00:47:10,002 The Crown Prince almost had it. 620 00:47:10,332 --> 00:47:12,172 I only helped him out. 621 00:47:21,442 --> 00:47:23,042 Your Majesty. 622 00:47:24,212 --> 00:47:26,652 Next time, I will aim at your forehead. 623 00:47:27,582 --> 00:47:29,681 If you mock my son again. 624 00:47:46,371 --> 00:47:48,272 I am sorry, Your Majesty. 625 00:47:50,511 --> 00:47:51,612 You halfwit. 626 00:47:53,141 --> 00:47:54,511 I am ashamed of you... 627 00:47:56,451 --> 00:47:57,982 just as you are ashamed of yourself. 628 00:48:05,022 --> 00:48:06,792 You are to follow in my footsteps... 629 00:48:07,121 --> 00:48:09,092 and lead Asatae. 630 00:48:09,092 --> 00:48:11,092 What nonsense is this? 631 00:48:15,402 --> 00:48:18,332 No. This is Mother's. 632 00:48:20,101 --> 00:48:22,201 I want to give this to Mother. 633 00:48:22,201 --> 00:48:24,712 It had been over three months since she died. 634 00:48:24,712 --> 00:48:26,511 Have you not come to your senses yet? 635 00:48:30,011 --> 00:48:32,281 I wanted to give that to her. 636 00:48:32,911 --> 00:48:35,252 This was her birthday present! 637 00:48:35,252 --> 00:48:36,451 Get off me! 638 00:48:41,422 --> 00:48:44,062 I know why you ordered her to take poison. 639 00:48:44,991 --> 00:48:46,062 It was not... 640 00:48:47,261 --> 00:48:49,732 because Mother was jealous of Yoong's mother. 641 00:48:50,971 --> 00:48:52,531 - What did you say? - It was because... 642 00:48:52,531 --> 00:48:54,101 she spoke the truth to you. 643 00:48:56,071 --> 00:48:58,772 You could not bear her forthright comments. 644 00:49:01,342 --> 00:49:02,442 So you... 645 00:49:03,882 --> 00:49:05,252 What did I do? 646 00:49:07,882 --> 00:49:09,152 Go on. 647 00:49:10,551 --> 00:49:11,922 What did I do? 648 00:49:13,562 --> 00:49:14,922 Say it. 649 00:49:17,062 --> 00:49:19,792 What did I do? 650 00:49:20,601 --> 00:49:21,801 Spit it out. 651 00:49:21,962 --> 00:49:24,172 Answer me before I rip your mouth open. 652 00:49:24,672 --> 00:49:26,741 - Spit it out! - I... 653 00:49:29,442 --> 00:49:30,842 I am ashamed of you. 654 00:49:42,321 --> 00:49:44,321 Go on. This is great! 655 00:50:06,982 --> 00:50:07,982 Gosh, no. 656 00:50:16,351 --> 00:50:18,491 All right. Let us have another drink. 657 00:50:18,652 --> 00:50:20,891 Come on. You should go easy on those drinks. 658 00:50:24,232 --> 00:50:26,132 Hey. What about me? 659 00:50:26,132 --> 00:50:27,232 - Come on. - Gosh. 660 00:50:36,172 --> 00:50:38,042 What are you doing here? 661 00:50:38,911 --> 00:50:40,141 When I was walking by, 662 00:50:40,141 --> 00:50:42,181 I noticed beautifully bloomed Lagerstroemia Indica. 663 00:50:42,842 --> 00:50:45,252 I did not know there was a crape myrtle here too. 664 00:51:01,232 --> 00:51:02,232 Goodnight then. 665 00:51:04,801 --> 00:51:05,801 You can stay... 666 00:51:08,042 --> 00:51:09,141 for a moment. 667 00:51:28,661 --> 00:51:30,991 Today is my late mother's death anniversary. 668 00:51:34,002 --> 00:51:35,062 I did not know. 669 00:51:41,741 --> 00:51:43,071 No one knows. 670 00:51:44,612 --> 00:51:46,781 No one is supposed to remember it. 671 00:51:58,422 --> 00:51:59,451 You should not... 672 00:52:01,221 --> 00:52:02,761 have done it. 673 00:52:03,991 --> 00:52:07,161 General Yeon Poong Hak was your best friend. 674 00:52:08,132 --> 00:52:09,832 You annihilated his entire family... 675 00:52:13,132 --> 00:52:15,301 including his young daughter. 676 00:52:15,301 --> 00:52:16,812 Shut your mouth! 677 00:52:17,172 --> 00:52:18,871 You wicked woman. 678 00:52:20,281 --> 00:52:21,542 Do not just stand there. 679 00:52:21,542 --> 00:52:23,652 Make her drink more poison! 680 00:52:31,321 --> 00:52:32,351 Mother. 681 00:52:34,761 --> 00:52:36,221 Mother! 682 00:52:37,761 --> 00:52:40,701 Mother! 683 00:52:43,931 --> 00:52:46,332 Mother! 684 00:52:48,002 --> 00:52:49,071 Mother! 685 00:53:29,812 --> 00:53:31,681 How was today's hunt? 686 00:53:33,382 --> 00:53:34,451 Back to square one. 687 00:53:35,382 --> 00:53:37,321 Everything went back to square one. 688 00:53:39,491 --> 00:53:41,362 I take it that the evil spirit did not help you. 689 00:53:50,601 --> 00:53:52,101 There is no evil spirit now. 690 00:53:53,172 --> 00:53:55,301 A shaman named Chung Ta bound his spirit. 691 00:53:58,571 --> 00:54:00,071 You do not have to believe me. 692 00:54:00,482 --> 00:54:01,982 You can resent me instead. 693 00:54:02,681 --> 00:54:04,252 Technically, 694 00:54:05,511 --> 00:54:07,281 I am the reason you ended up here. 695 00:54:08,781 --> 00:54:11,321 The evil spirit from my body fancied you... 696 00:54:12,092 --> 00:54:13,792 and made you stay in the palace. 697 00:54:17,832 --> 00:54:19,562 If what you are telling me is true, 698 00:54:20,832 --> 00:54:22,332 why is that your fault? 699 00:54:23,772 --> 00:54:26,371 The evil spirit took over my body in the first place... 700 00:54:28,071 --> 00:54:29,502 because I am a halfwit. 701 00:54:30,971 --> 00:54:33,172 I told you I always practiced archery indoors... 702 00:54:34,842 --> 00:54:37,482 because I disliked the sound of arrows ripping through the air. 703 00:54:40,051 --> 00:54:43,252 Whenever I hear that sound, that day comes to mind. 704 00:54:45,422 --> 00:54:47,362 I saw this house when I was only a kid. 705 00:54:49,092 --> 00:54:50,232 The scene of carnage. 706 00:54:55,261 --> 00:54:57,772 The swords flew around, ripping through the air. 707 00:54:58,772 --> 00:54:59,902 I heard their screams... 708 00:55:00,772 --> 00:55:01,902 and saw their dead bodies. 709 00:55:04,672 --> 00:55:06,772 I saw a little girl at the house that day. 710 00:55:07,842 --> 00:55:09,342 I am certain she is dead. 711 00:55:11,411 --> 00:55:13,011 I could not save her... 712 00:55:14,652 --> 00:55:16,781 just like I failed to save my mother. 713 00:55:22,321 --> 00:55:24,431 I still remember her eyes so vividly... 714 00:55:26,962 --> 00:55:29,062 especially when I hear the sound of ripping air. 715 00:55:32,071 --> 00:55:35,741 That is why I have been punished by the deity. 716 00:55:39,471 --> 00:55:41,882 So an evil spirit had taken hold of my body. 717 00:55:45,152 --> 00:55:48,551 He remembers that day. 718 00:55:50,491 --> 00:55:52,821 He had been scarred by what happened just like I had been. 719 00:56:40,902 --> 00:56:42,371 Please be careful, Your Majesty. 720 00:56:43,141 --> 00:56:44,371 I will call for your maid. 721 00:56:44,712 --> 00:56:45,712 No need! 722 00:56:46,842 --> 00:56:50,212 You are taking great care of me. 723 00:56:50,212 --> 00:56:51,752 I do not need anyone else. 724 00:56:53,781 --> 00:56:55,522 Thank you for your kind words. 725 00:56:55,982 --> 00:56:58,821 Then allow me to attend to you. 726 00:56:59,491 --> 00:57:02,161 - Yoong. - Yes, Your Majesty. 727 00:57:03,092 --> 00:57:06,062 You are very reliable. 728 00:57:08,402 --> 00:57:09,701 Thank you. 729 00:57:10,701 --> 00:57:12,232 But it stops here. 730 00:57:13,971 --> 00:57:15,042 I beg your pardon? 731 00:57:16,672 --> 00:57:19,772 I am telling you not to challenge my son. 732 00:57:22,942 --> 00:57:25,082 - Your Majesty. - You are well aware... 733 00:57:25,082 --> 00:57:28,522 that I have many illegitimate sons all over this country. 734 00:57:29,252 --> 00:57:30,891 That is all you are, an illegitimate son. 735 00:57:31,391 --> 00:57:34,221 Only Sajo Hyun is my true son as he is my legitimate son. 736 00:57:43,632 --> 00:57:45,332 "It should have been the other way around." 737 00:57:47,471 --> 00:57:49,141 Did you not say that? 738 00:57:50,241 --> 00:57:52,141 That I should have been your legitimate son. 739 00:57:53,212 --> 00:57:56,411 You said I should have been the Crown Prince. 740 00:57:59,011 --> 00:58:01,121 You actually believed that? 741 00:58:01,321 --> 00:58:04,592 Did you not know that I only said it to give my son a wakeup call? 742 00:58:05,621 --> 00:58:07,491 You are so cruel to me, Father. 743 00:58:08,922 --> 00:58:12,062 What more can I do? 744 00:58:13,562 --> 00:58:15,132 How much harder must I try... 745 00:58:16,332 --> 00:58:18,101 for you to accept me as your son? 746 00:58:22,201 --> 00:58:23,971 You pitiful child. 747 00:58:24,812 --> 00:58:28,281 Why do you keep acting like you have forgotten the truth we both know? 748 00:58:32,812 --> 00:58:35,382 You are not even my real son. 749 00:58:37,522 --> 00:58:39,351 Did you think that I did not know? 750 00:58:40,221 --> 00:58:42,562 I took you in when I knew that you were not my child... 751 00:58:42,562 --> 00:58:44,292 and even gave you the prince title, 752 00:58:44,562 --> 00:58:46,462 so I believe I have done enough for you. 753 00:58:46,962 --> 00:58:48,301 Do you not agree? 754 00:58:55,641 --> 00:58:57,071 I should get some sleep now. 755 00:58:57,812 --> 00:59:00,482 The Crown Prince's concubine takes such great care of me. 756 00:59:00,482 --> 00:59:02,312 Thanks to her, I have been sleeping like a baby... 757 00:59:02,612 --> 00:59:04,812 and feel so at ease these days. 758 00:59:14,022 --> 00:59:17,362 I told His Majesty that Yoong was his child. 759 00:59:18,391 --> 00:59:21,201 He lay with me, fully knowing that I was your wife. 760 00:59:21,902 --> 00:59:23,232 He believed me. 761 00:59:23,232 --> 00:59:26,571 Well done. This is the best for everyone's sake. 762 00:59:27,641 --> 00:59:30,301 You have gotten even prettier now that you are a royal concubine. 763 00:59:33,312 --> 00:59:35,281 - What? - Why are you being like this? 764 00:59:36,082 --> 00:59:37,851 What if Yoong sees us? 765 00:59:37,851 --> 00:59:39,752 You said Yoong went to play by the brook. 766 00:59:39,752 --> 00:59:41,652 Come on. Come here. 767 00:59:41,652 --> 00:59:42,681 My goodness. 768 00:59:44,951 --> 00:59:46,692 You should grow a beard. 769 00:59:47,051 --> 00:59:49,321 - You look just like Yoong now. - Do I? 770 01:00:48,422 --> 01:00:49,652 Wait a moment. 771 01:01:01,562 --> 01:01:02,701 I cannot believe this. 772 01:01:52,882 --> 01:01:54,551 She is Ak Hee's woman. 773 01:02:04,192 --> 01:02:06,292 But Ak Hee is gone now. 774 01:02:07,261 --> 01:02:10,002 Royal Concubine, I thought long and hard. 775 01:02:10,002 --> 01:02:12,332 Kicking you out mercilessly goes against... 776 01:02:12,332 --> 01:02:14,101 the Internal Court's rules. 777 01:02:14,101 --> 01:02:16,502 You may stay if that is what you wish to do. 778 01:02:17,141 --> 01:02:19,071 You may stay by my side, Royal Concubine. 779 01:02:24,752 --> 01:02:26,212 - You can stay... - Your Highness. 780 01:02:26,411 --> 01:02:27,752 Her Highness the Crown Princess is entering. 781 01:02:30,022 --> 01:02:31,252 Crown Princess, what is the matter? 782 01:02:31,792 --> 01:02:34,161 Your Highness, do you know who your royal concubine really is? 783 01:02:35,422 --> 01:02:36,661 What do you mean? 784 01:02:36,661 --> 01:02:39,431 She is the only daughter of General Yeon Poong Hak... 785 01:02:39,431 --> 01:02:40,962 who was executed for treason ten years ago. 786 01:02:41,402 --> 01:02:42,632 Her real name is Yeon Wol. 787 01:02:44,332 --> 01:02:47,031 What? Who said such nonsense? 788 01:02:48,741 --> 01:02:51,042 I was told that she must have this dagger. 789 01:02:54,382 --> 01:02:56,382 You must conduct a search of the royal concubine's abode... 790 01:02:56,911 --> 01:02:58,312 and interrogate her at once. 791 01:02:58,712 --> 01:03:00,181 Calm down, Crown Princess. 792 01:03:00,652 --> 01:03:02,221 I will take care of this, 793 01:03:02,422 --> 01:03:04,621 so I ask you to please keep this to yourself for the time being. 794 01:03:04,621 --> 01:03:08,062 However, she might harm Your Highness while we wait. 795 01:03:08,821 --> 01:03:10,321 Where is she now? 796 01:03:15,962 --> 01:03:19,871 Thanks to you, I have been sleeping like a baby. 797 01:03:20,531 --> 01:03:21,942 I have not had a single nightmare. 798 01:03:22,801 --> 01:03:24,272 I am glad to hear that, Your Majesty. 799 01:03:25,141 --> 01:03:28,382 It is very rare for me to completely trust someone... 800 01:03:28,382 --> 01:03:31,851 to provide treatment for me, even the royal physicians. 801 01:03:37,851 --> 01:03:40,922 Ak Hee is the only one who knows whether or not she is an assassin. 802 01:03:41,721 --> 01:03:44,661 Only Ak Hee knows what happened in His Majesty's bath chamber... 803 01:03:44,891 --> 01:03:46,232 that day. 804 01:03:49,801 --> 01:03:50,801 Is that why Ak Hee... 805 01:03:51,172 --> 01:03:53,201 erased her memories? 806 01:03:53,971 --> 01:03:56,172 Does that mean he knew everything from the get-go? 807 01:04:20,562 --> 01:04:21,632 I am sorry. 808 01:04:26,371 --> 01:04:27,402 I am sorry. 809 01:05:00,332 --> 01:05:01,442 Your Highness. 810 01:05:02,342 --> 01:05:03,971 I have something to tell you. 811 01:05:06,911 --> 01:05:08,482 I will obey your orders. 812 01:05:09,712 --> 01:05:10,882 I will leave. 813 01:05:12,382 --> 01:05:13,411 You will leave? 814 01:05:14,851 --> 01:05:16,422 You said you would stay here... 815 01:05:17,121 --> 01:05:18,851 until I kicked you out. 816 01:05:20,192 --> 01:05:21,292 I did say that. 817 01:05:22,292 --> 01:05:23,321 However, 818 01:05:23,321 --> 01:05:26,192 there was something else I said before that. 819 01:05:27,161 --> 01:05:28,902 I said I would leave once I regained my memories. 820 01:05:31,871 --> 01:05:32,902 My memories... 821 01:05:36,942 --> 01:05:38,212 have returned. 822 01:05:41,812 --> 01:05:44,612 Your memories? When did it happen? 823 01:05:46,612 --> 01:05:47,781 A little while ago. 824 01:05:48,621 --> 01:05:50,991 And you kept it from me? 825 01:05:52,391 --> 01:05:54,292 You found out who you really were, 826 01:05:55,821 --> 01:05:57,592 yet you hid it from me? 827 01:05:59,661 --> 01:06:00,692 Then... 828 01:06:03,031 --> 01:06:04,672 That day, was it all an act? 829 01:06:16,142 --> 01:06:18,082 - That day... - Is your name... 830 01:06:19,052 --> 01:06:20,212 Yeon Wol? 831 01:06:22,951 --> 01:06:24,621 Will you say you have never heard such a name before? 832 01:06:25,252 --> 01:06:26,821 Even when your memories have returned? 833 01:06:29,191 --> 01:06:30,932 So you knew who I was? 834 01:06:32,332 --> 01:06:33,432 Are you truly... 835 01:06:35,332 --> 01:06:38,031 the assassin who sneaked in to kill His Majesty? 836 01:06:39,132 --> 01:06:40,231 Tell me. 837 01:06:42,071 --> 01:06:43,071 Now. 838 01:06:47,741 --> 01:06:48,741 Yes. 839 01:06:50,512 --> 01:06:53,151 Did you keep it from me even after regaining your memory... 840 01:06:54,722 --> 01:06:56,821 because you wished to harm His Majesty? 841 01:07:01,161 --> 01:07:03,821 Deny it. Tell me that was not the case. 842 01:07:16,371 --> 01:07:17,611 You deceived me. 843 01:07:20,311 --> 01:07:22,082 I was honest with my feelings. 844 01:07:26,852 --> 01:07:27,852 Why? 845 01:07:28,821 --> 01:07:29,922 Why? 846 01:07:31,922 --> 01:07:33,121 Your Highness! 847 01:07:33,691 --> 01:07:35,821 Your Highness, I must tell you something. 848 01:07:36,021 --> 01:07:38,361 His Majesty... 849 01:07:47,071 --> 01:07:48,142 Your Majesty. 850 01:07:51,842 --> 01:07:52,871 Father. 851 01:07:53,771 --> 01:07:54,842 Father! 852 01:07:57,241 --> 01:07:59,111 Father. 853 01:07:59,651 --> 01:08:01,882 Father! 854 01:08:06,821 --> 01:08:07,861 Father. 855 01:08:08,661 --> 01:08:09,661 Father. 856 01:08:10,191 --> 01:08:11,332 Father! 857 01:08:28,382 --> 01:08:29,411 You. 858 01:08:33,752 --> 01:08:34,882 How dare you... 859 01:08:36,621 --> 01:08:38,151 How could you do this? 860 01:08:39,722 --> 01:08:41,191 It was not me. 861 01:08:44,861 --> 01:08:48,861 (Love Song for Illusion) 862 01:09:07,352 --> 01:09:09,752 ("Under the Moon" by Sohyang) 863 01:09:10,852 --> 01:09:13,752 I cannot forgive you. 864 01:09:14,191 --> 01:09:15,762 Who killed the King? 865 01:09:16,661 --> 01:09:20,132 - I am not afraid of death. - Your Majesty! 866 01:09:20,132 --> 01:09:22,632 I am just sad that you suspect me, Your Highness. 867 01:09:24,061 --> 01:09:26,571 Sajo Hyun, you will take your own life tonight. 868 01:09:27,132 --> 01:09:30,071 You will hang yourself for the pain is too much to bear. 869 01:09:30,071 --> 01:09:32,142 Sajo Hyun! 870 01:09:32,142 --> 01:09:35,382 The Crown Prince has ordered the beheading of the killer. 871 01:09:35,382 --> 01:09:36,941 Father, Mother. 872 01:09:37,611 --> 01:09:40,111 We will meet again soon. 873 01:09:40,220 --> 01:09:43,445 Ripped and resynced by YoungJedi 60518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.