Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:07,239
(Production Sponsors)
2
00:00:07,239 --> 00:00:09,559
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:10,362 --> 00:00:11,612
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:11,612 --> 00:00:12,612
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:12,612 --> 00:00:14,112
(Production guidelines were strictly followed when filming with animals.)
6
00:00:42,397 --> 00:00:43,426
I am sorry.
7
00:00:52,056 --> 00:00:53,087
Royal Concubine.
8
00:00:53,857 --> 00:00:55,757
Did you make me lose my memories?
9
00:00:56,696 --> 00:00:57,696
Why?
10
00:01:04,937 --> 00:01:07,407
To get back at me for attempting to kill your father?
11
00:01:09,307 --> 00:01:10,407
Is that why...
12
00:01:11,607 --> 00:01:13,607
you took me in, fully knowing that I was an assassin?
13
00:01:14,346 --> 00:01:16,146
He is not the Crown Prince!
14
00:01:16,146 --> 00:01:17,687
He is the evil spirit!
15
00:01:18,947 --> 00:01:22,687
Or did you do that because you are the evil spirit?
16
00:01:24,857 --> 00:01:25,986
Is something the matter?
17
00:01:38,107 --> 00:01:39,267
You look sad.
18
00:01:43,176 --> 00:01:44,646
If everything is okay, then I am relieved.
19
00:01:50,176 --> 00:01:51,247
Your Highness.
20
00:02:01,857 --> 00:02:03,426
I will do as you say.
21
00:02:05,226 --> 00:02:08,036
I will stay here until I regain my memory.
22
00:02:15,436 --> 00:02:16,906
The Crown Prince is possessed by an evil spirit.
23
00:02:19,146 --> 00:02:20,447
Is this the punishment?
24
00:02:22,246 --> 00:02:24,517
The punishment for annihilating my family.
25
00:02:25,986 --> 00:02:27,257
Did the punishment befall you?
26
00:02:47,977 --> 00:02:49,007
Father!
27
00:02:49,007 --> 00:02:51,406
You are now the only royal of this country.
28
00:02:51,406 --> 00:02:54,216
Make sure to stay alive so that you can prepare for the future.
29
00:02:59,246 --> 00:03:00,246
Father.
30
00:03:01,357 --> 00:03:02,387
Mother.
31
00:03:17,236 --> 00:03:19,537
(Episode 4)
32
00:03:27,347 --> 00:03:28,676
Why do I keep getting a bad feeling?
33
00:03:29,246 --> 00:03:30,417
I feel so uneasy.
34
00:03:31,216 --> 00:03:32,746
I am certain that the binding ritual went well.
35
00:03:33,246 --> 00:03:37,757
From all deities in the east...
36
00:03:38,086 --> 00:03:40,556
to all spirits in the mountains...
37
00:03:43,156 --> 00:03:46,797
(Ak Hee)
38
00:03:46,797 --> 00:03:48,896
Hey, are you still not done yet?
39
00:03:51,706 --> 00:03:52,836
Keep praying...
40
00:03:52,936 --> 00:03:54,007
What?
41
00:03:54,137 --> 00:03:56,007
You must pray reverently.
42
00:04:01,716 --> 00:04:04,146
Dear spirits and deities, please...
43
00:04:48,456 --> 00:04:49,557
No.
44
00:04:50,427 --> 00:04:52,466
I am sure it went well. Yes.
45
00:05:01,077 --> 00:05:02,807
What? Eunuch Neung?
46
00:05:03,437 --> 00:05:04,447
Chung Ta?
47
00:05:13,117 --> 00:05:15,117
If all went well with the binding ritual,
48
00:05:15,656 --> 00:05:18,526
he should be back to being Sajo Hyun, the Crown Prince.
49
00:05:26,567 --> 00:05:27,596
Eunuch Neung.
50
00:05:27,997 --> 00:05:28,997
Your Highness?
51
00:05:30,036 --> 00:05:32,737
You are back, Your Highness!
52
00:05:32,737 --> 00:05:35,807
You should be doing laundry. How dare you set foot in here?
53
00:05:36,836 --> 00:05:38,046
Please, I was just...
54
00:05:38,577 --> 00:05:39,947
I came...
55
00:05:39,947 --> 00:05:42,617
to get some things. That is all.
56
00:05:43,317 --> 00:05:45,387
Please forgive me, Your Highness.
57
00:06:12,606 --> 00:06:13,606
Gye Ra.
58
00:06:14,517 --> 00:06:15,916
Pull yourself together.
59
00:06:18,045 --> 00:06:19,316
I will avenge my family, no matter what.
60
00:07:05,127 --> 00:07:06,466
Bring me more wine.
61
00:07:08,536 --> 00:07:10,036
I said to bring more...
62
00:07:16,237 --> 00:07:17,237
You are...
63
00:07:18,747 --> 00:07:20,346
Yeon Poong Hak's wife.
64
00:07:20,606 --> 00:07:21,677
Are you happy?
65
00:07:23,877 --> 00:07:26,117
After annihilating your long time friend's family,
66
00:07:27,317 --> 00:07:29,017
you are living a life of unbridled hedonism...
67
00:07:29,017 --> 00:07:31,557
enabled by the blood and sweat of the people. Are you enjoying it?
68
00:07:32,327 --> 00:07:33,956
Do you feel like you have the world at your feet...
69
00:07:34,856 --> 00:07:36,697
when you cannot even see what is one step ahead of you?
70
00:07:36,956 --> 00:07:39,896
Is anybody there? Anyone?
71
00:07:44,567 --> 00:07:46,106
Lowly beasts are less contemptible than you.
72
00:07:46,237 --> 00:07:48,276
The souls of the countless people who died because of you...
73
00:07:49,007 --> 00:07:50,906
will take your life tonight.
74
00:07:51,677 --> 00:07:52,906
You will end up in purgatory,
75
00:07:53,247 --> 00:07:54,247
Sajo Seung!
76
00:08:00,046 --> 00:08:01,057
Your Majesty.
77
00:08:01,617 --> 00:08:03,757
Your Majesty.
78
00:08:04,726 --> 00:08:06,487
Your Majesty.
79
00:08:07,456 --> 00:08:08,497
Your Majesty.
80
00:08:09,396 --> 00:08:11,396
How dare you! Stop!
81
00:08:11,966 --> 00:08:15,036
Why do you have to keep haunting me like this?
82
00:08:15,867 --> 00:08:17,567
- Your Majesty...
- Why are you...
83
00:08:17,567 --> 00:08:20,067
still wandering in the living realm?
84
00:08:20,137 --> 00:08:21,137
Your Majesty.
85
00:08:21,637 --> 00:08:23,937
Did you have a nightmare again?
86
00:08:24,906 --> 00:08:25,947
It is I,
87
00:08:26,546 --> 00:08:28,476
your queen, Your Majesty!
88
00:08:30,646 --> 00:08:31,646
Your Majesty!
89
00:08:32,847 --> 00:08:33,847
Your Majesty!
90
00:08:33,847 --> 00:08:35,556
Summon the royal physician at once.
91
00:08:56,637 --> 00:08:58,146
It was just a dream, Your Majesty.
92
00:09:00,377 --> 00:09:02,916
It was all a mere dream, Your Majesty.
93
00:09:08,656 --> 00:09:09,786
I need to drink.
94
00:09:10,587 --> 00:09:11,887
Bring me some wine.
95
00:09:11,887 --> 00:09:15,196
Your Majesty, it is very late.
96
00:09:15,196 --> 00:09:17,597
Your Majesty, I will administer an acupuncture treatment.
97
00:09:17,597 --> 00:09:21,137
- Please get some rest.
- Bring me some wine at once!
98
00:09:21,137 --> 00:09:24,267
Wine! Bring it to me now!
99
00:09:24,267 --> 00:09:25,837
- Now.
- Your Majesty.
100
00:09:26,467 --> 00:09:29,107
Bring me some wine!
101
00:09:29,107 --> 00:09:31,247
- Your Majesty.
- My gosh.
102
00:09:31,646 --> 00:09:33,207
Bring some wine and snacks! Did you not hear him?
103
00:09:35,176 --> 00:09:36,176
Your Majesty.
104
00:09:37,117 --> 00:09:40,046
- I am in so much pain.
- Your Majesty.
105
00:09:40,316 --> 00:09:41,316
Your Majesty.
106
00:09:41,316 --> 00:09:42,617
I ordered food and drink to be brought.
107
00:09:42,617 --> 00:09:43,987
Please bear with us.
108
00:09:43,987 --> 00:09:45,786
You can relax soon.
109
00:09:45,786 --> 00:09:47,156
Move faster, fools!
110
00:09:49,056 --> 00:09:52,426
Yoong, you are the best. You are all I have.
111
00:09:53,727 --> 00:09:55,036
Right, Your Majesty?
112
00:09:55,036 --> 00:09:57,607
Our Prince Yoong is the best, right?
113
00:09:58,607 --> 00:10:02,377
Our Yoong stands guard in the next room every night.
114
00:10:02,806 --> 00:10:04,507
For fear something will happen to you.
115
00:10:05,146 --> 00:10:06,207
Your Majesty.
116
00:10:25,127 --> 00:10:27,767
Prince. What is the matter?
117
00:10:37,176 --> 00:10:38,247
It is nothing.
118
00:11:01,997 --> 00:11:02,997
Ha Rang.
119
00:11:06,936 --> 00:11:07,977
Master Yang.
120
00:11:11,707 --> 00:11:12,776
You left this.
121
00:11:24,117 --> 00:11:26,457
I failed the mission and lost my memory.
122
00:11:26,987 --> 00:11:28,097
I cannot return yet.
123
00:11:31,367 --> 00:11:32,396
I will do it.
124
00:11:33,267 --> 00:11:36,036
Even if it means I return a corpse, this time...
125
00:11:37,637 --> 00:11:39,267
I will kill Sajo Seung.
126
00:11:51,887 --> 00:11:53,017
Royal Concubine.
127
00:11:53,387 --> 00:11:56,316
You are even prettier today than at the titling ceremony.
128
00:11:56,487 --> 00:11:59,987
Our Crown Prince must treat you so well.
129
00:11:59,987 --> 00:12:03,857
Yes. Her face is as pretty as a Lagerstroemia Indica flower.
130
00:12:06,196 --> 00:12:07,426
Thank you.
131
00:12:11,467 --> 00:12:13,137
He was the king's lowborn son.
132
00:12:14,737 --> 00:12:18,446
Why would a king's son back a group of assassins?
133
00:12:19,847 --> 00:12:21,316
Because of his lowly birth?
134
00:12:23,316 --> 00:12:25,946
You were nowhere to be seen last night.
135
00:12:26,946 --> 00:12:30,117
I bet you do not care whether your father lives or dies.
136
00:12:31,526 --> 00:12:32,887
- I apolo...
- Your Majesty.
137
00:12:32,887 --> 00:12:35,696
The Crown Prince was not in the best of health last night.
138
00:12:35,696 --> 00:12:36,757
Forget it.
139
00:12:37,457 --> 00:12:39,696
What use is a weakling of a man?
140
00:12:40,097 --> 00:12:41,767
If you are done greeting me, leave.
141
00:12:42,597 --> 00:12:43,597
Yes, Your Majesty.
142
00:12:44,536 --> 00:12:45,536
Your Majesty.
143
00:12:46,066 --> 00:12:47,977
Do you feel discomfort up here?
144
00:12:49,007 --> 00:12:52,146
From up here down to here.
145
00:12:52,877 --> 00:12:55,017
It feels as if I am being stabbed.
146
00:12:55,617 --> 00:12:57,347
Then how about...
147
00:12:57,816 --> 00:13:00,717
you put pressure like this where you feel the most pain?
148
00:13:00,717 --> 00:13:02,987
How dare you, Royal Concubine?
149
00:13:02,987 --> 00:13:04,316
Remember your place.
150
00:13:04,627 --> 00:13:05,727
Your Highness.
151
00:13:06,487 --> 00:13:07,826
Will you please assist?
152
00:13:16,967 --> 00:13:18,566
Do it yourself.
153
00:13:21,306 --> 00:13:23,676
Did you not hear me?
154
00:13:24,776 --> 00:13:26,646
Come here and do it yourself.
155
00:13:54,137 --> 00:13:57,176
Look at you. The pain got even worse.
156
00:13:57,847 --> 00:13:59,176
Step aside.
157
00:14:00,107 --> 00:14:01,176
Royal Concubine.
158
00:14:04,517 --> 00:14:06,217
Bear with me, Your Majesty.
159
00:14:26,837 --> 00:14:28,436
How do you feel, Your Majesty?
160
00:14:33,076 --> 00:14:34,107
This is not working.
161
00:14:34,776 --> 00:14:36,717
- Summon the royal...
- How strange.
162
00:14:42,887 --> 00:14:45,026
It is as if the pain was washed away.
163
00:14:48,026 --> 00:14:49,056
Royal Concubine.
164
00:14:50,026 --> 00:14:51,727
Did you study medicine?
165
00:14:53,367 --> 00:14:54,367
My concubine...
166
00:14:54,837 --> 00:14:56,837
was interested in medicine as a child,
167
00:14:57,396 --> 00:14:59,137
and she studied it in her spare time.
168
00:14:59,507 --> 00:15:01,536
Is that so? Marvellous.
169
00:15:02,406 --> 00:15:04,176
You studied in your spare time,
170
00:15:04,176 --> 00:15:06,446
yet you are more skilled than my physicians.
171
00:15:06,707 --> 00:15:09,877
It seems the palace has another great physician.
172
00:15:13,446 --> 00:15:14,487
I feel great.
173
00:15:16,916 --> 00:15:17,926
Your Highness.
174
00:15:18,686 --> 00:15:21,357
Was I interested in medicine when I was young?
175
00:15:22,997 --> 00:15:24,097
I have no idea.
176
00:15:24,597 --> 00:15:26,026
You lost your memory.
177
00:15:27,267 --> 00:15:29,066
I had to come up with an excuse.
178
00:15:31,097 --> 00:15:32,237
I see.
179
00:15:36,007 --> 00:15:38,176
- Thank you.
- I should thank you.
180
00:15:38,806 --> 00:15:41,316
Because of you, I earned some points with the King.
181
00:15:42,017 --> 00:15:45,247
The Crown Princess would have been disgruntled, though.
182
00:15:48,587 --> 00:15:50,617
Is this the Crown Prince or the evil spirit?
183
00:15:55,127 --> 00:15:58,127
What are you so deeply thinking about?
184
00:15:58,127 --> 00:15:59,196
Since last night.
185
00:16:02,036 --> 00:16:05,337
Are you wondering if I am the evil spirit or not?
186
00:16:06,867 --> 00:16:07,867
Yes.
187
00:16:08,507 --> 00:16:11,176
Eunuch Neung told me you switch personalities...
188
00:16:11,176 --> 00:16:12,707
each time you sleep.
189
00:16:14,617 --> 00:16:15,646
So...
190
00:16:19,446 --> 00:16:20,987
Who do you think is this man...
191
00:16:21,916 --> 00:16:23,056
standing before you now?
192
00:16:27,156 --> 00:16:28,196
I do not know.
193
00:16:29,227 --> 00:16:31,097
I cannot tell which is the evil spirit,
194
00:16:31,526 --> 00:16:33,997
but I have noticed you have different body temperatures.
195
00:16:35,696 --> 00:16:36,837
My body temperature...
196
00:16:37,237 --> 00:16:39,906
Sometimes it feels as cold as ice.
197
00:16:40,536 --> 00:16:42,507
And sometimes it is hot to the touch.
198
00:16:44,646 --> 00:16:45,676
Then...
199
00:16:47,247 --> 00:16:48,316
how about now?
200
00:16:57,816 --> 00:16:59,186
Now...
201
00:17:01,497 --> 00:17:03,556
You are not hot or cold.
202
00:17:05,667 --> 00:17:06,667
Really?
203
00:17:09,096 --> 00:17:10,366
How interesting.
204
00:17:18,147 --> 00:17:20,576
Whoever you are, I cannot forgive you.
205
00:17:21,717 --> 00:17:24,276
If you are the evil spirit, you must pay for erasing my memory.
206
00:17:25,517 --> 00:17:26,816
If you are the crown prince,
207
00:17:28,417 --> 00:17:30,487
you must pay for being my enemy's son.
208
00:17:36,157 --> 00:17:38,227
Giddy-up!
209
00:17:42,497 --> 00:17:46,136
Hong Gun, are you all right? Oh, dear. Get up.
210
00:17:47,937 --> 00:17:49,237
Can you stand up?
211
00:17:50,606 --> 00:17:52,046
What the heck?
212
00:18:00,086 --> 00:18:01,556
I apologize, Your Highness.
213
00:18:02,257 --> 00:18:04,116
I was in a rush.
214
00:18:06,227 --> 00:18:08,556
Never mind. It is fine.
215
00:18:11,826 --> 00:18:13,197
Prince.
216
00:18:14,066 --> 00:18:15,237
Yes, Your Highness.
217
00:18:19,267 --> 00:18:20,267
Never mind.
218
00:18:22,306 --> 00:18:25,776
Gye Ra. Do you have something to say to me?
219
00:18:27,306 --> 00:18:28,376
Goodbye, then.
220
00:18:36,157 --> 00:18:37,157
Giddy-up!
221
00:18:38,727 --> 00:18:39,727
Giddy-up.
222
00:18:47,727 --> 00:18:48,767
Your Highness?
223
00:19:12,457 --> 00:19:15,397
Sajo Yoong. He tried to kill me.
224
00:19:17,457 --> 00:19:18,967
Why did he want me dead?
225
00:19:19,967 --> 00:19:21,836
In case I harm the Daggers of the Wind?
226
00:19:22,197 --> 00:19:25,007
Watch out. Someone will come to kill you.
227
00:19:25,967 --> 00:19:27,767
Did Master Yang agree to it?
228
00:19:29,036 --> 00:19:30,677
Did he act without Master Yang knowing?
229
00:19:31,507 --> 00:19:32,507
Or...
230
00:19:35,046 --> 00:19:37,276
Did Master Yang betray us?
231
00:19:42,917 --> 00:19:43,917
Young Lady Wol!
232
00:19:50,556 --> 00:19:52,767
Whom am I supposed to believe?
233
00:20:05,654 --> 00:20:06,654
Who is it?
234
00:20:09,023 --> 00:20:10,023
What took you so long?
235
00:20:10,023 --> 00:20:12,233
I told you I wanted an answer quickly.
236
00:20:12,294 --> 00:20:13,364
Tell me what happened.
237
00:20:13,364 --> 00:20:15,663
The binding ritual worked, did it not?
238
00:20:15,933 --> 00:20:16,933
It went well, right?
239
00:20:19,034 --> 00:20:20,034
No?
240
00:20:20,673 --> 00:20:22,374
Darn it!
241
00:20:22,804 --> 00:20:24,913
I must run away.
242
00:20:24,973 --> 00:20:26,644
Do not tell him you saw me.
243
00:20:28,074 --> 00:20:31,443
Oh, my. Master Ak Hee!
244
00:20:32,483 --> 00:20:34,114
Congratulations.
245
00:20:34,453 --> 00:20:35,784
The binding ritual worked!
246
00:20:35,923 --> 00:20:39,523
Congratulations!
247
00:20:42,094 --> 00:20:44,624
Why are you shaking in fear while congratulating me?
248
00:20:44,933 --> 00:20:48,064
Well, I am overjoyed and feel rewarded to see you...
249
00:20:48,064 --> 00:20:49,904
in great shape.
250
00:20:50,003 --> 00:20:52,834
The thrill of this touching moment is making me dance...
251
00:20:53,034 --> 00:20:54,904
like this.
252
00:20:58,644 --> 00:21:01,314
By the way, you are not Master Ak Hee. Are you?
253
00:21:02,483 --> 00:21:04,114
You are not him.
254
00:21:05,683 --> 00:21:06,814
He is not Master Ak Hee.
255
00:21:06,814 --> 00:21:08,654
Hooray!
256
00:21:08,654 --> 00:21:10,384
It worked!
257
00:21:10,384 --> 00:21:12,554
I did it!
258
00:21:13,124 --> 00:21:14,253
Awesome!
259
00:21:14,354 --> 00:21:15,864
How dare you lie to me?
260
00:21:16,523 --> 00:21:17,993
How dare you concoct a scheme with Ak Hee...
261
00:21:18,364 --> 00:21:19,634
to bind my spirit?
262
00:21:19,634 --> 00:21:20,933
No...
263
00:21:22,034 --> 00:21:23,564
It is not what you think.
264
00:21:23,804 --> 00:21:25,973
Look at yourself. You are back, are you not?
265
00:21:26,034 --> 00:21:27,574
I used up all of my energy...
266
00:21:27,804 --> 00:21:30,044
to help you return.
267
00:21:30,773 --> 00:21:32,273
Come on. Talk to me.
268
00:21:32,644 --> 00:21:34,114
You should not have kept this from me.
269
00:21:34,173 --> 00:21:35,683
I had no idea.
270
00:21:35,683 --> 00:21:37,384
I was so worried about the binding ritual.
271
00:21:37,384 --> 00:21:38,854
I could neither get any sleep...
272
00:21:39,114 --> 00:21:40,584
nor any food for that matter.
273
00:21:42,183 --> 00:21:43,953
You were all I could think about, Your Highness.
274
00:21:44,654 --> 00:21:47,423
Gosh. I was terrified at first too.
275
00:22:01,604 --> 00:22:02,604
Your Highness?
276
00:22:02,943 --> 00:22:04,443
It really is you, right?
277
00:22:08,173 --> 00:22:12,084
Gosh, Your Highness. You always tease me!
278
00:22:20,453 --> 00:22:22,594
I hate it when you do that.
279
00:22:24,193 --> 00:22:25,534
I told him not to tell you.
280
00:22:25,894 --> 00:22:27,193
Seeing how you set me free,
281
00:22:27,193 --> 00:22:29,564
you might easily lock me up again as you please.
282
00:22:30,134 --> 00:22:32,074
So I have quietly been watching you for the time being.
283
00:22:32,074 --> 00:22:34,134
Gosh. Lock you up again?
284
00:22:34,804 --> 00:22:36,544
I can never do that.
285
00:22:36,703 --> 00:22:39,013
As for the binding ritual, once a spirit is locked up,
286
00:22:39,074 --> 00:22:40,644
it cannot escape.
287
00:22:40,644 --> 00:22:42,284
- Chung Ta.
- Yes.
288
00:22:42,413 --> 00:22:44,614
Why did Ak Hee erase the memories of my royal concubine?
289
00:22:46,084 --> 00:22:48,253
Well, I do not have the answer for that.
290
00:22:48,253 --> 00:22:50,054
He got the Suma incense from you and used it to erase her memories,
291
00:22:50,054 --> 00:22:51,054
did he not?
292
00:22:51,483 --> 00:22:54,923
Oh, my. Please allow me to speak my mind.
293
00:22:55,824 --> 00:22:57,094
Master Ak Hee...
294
00:22:57,824 --> 00:23:00,594
had a one-sided crush on your royal concubine.
295
00:23:00,963 --> 00:23:02,334
He erased her memories...
296
00:23:02,404 --> 00:23:05,433
so he could pretend that they were passionate lovers.
297
00:23:05,433 --> 00:23:08,404
There is more you are not telling me. Spit it out.
298
00:23:08,404 --> 00:23:10,443
This is all I know.
299
00:23:11,003 --> 00:23:12,713
Even so,
300
00:23:13,144 --> 00:23:14,983
how could you erase the woman's memories?
301
00:23:15,443 --> 00:23:17,814
Why did you do that, Master Ak Hee?
302
00:23:18,013 --> 00:23:19,483
What choice did I have?
303
00:23:19,683 --> 00:23:20,913
If she had her memories,
304
00:23:20,913 --> 00:23:23,054
it would have eliminated any chance of us being together.
305
00:23:23,753 --> 00:23:24,824
Think about it.
306
00:23:24,824 --> 00:23:26,753
How could she like the son of her family's mortal enemy?
307
00:23:26,953 --> 00:23:30,324
But still! You cannot tamper with fate.
308
00:23:30,324 --> 00:23:31,594
That is not allowed.
309
00:23:31,594 --> 00:23:33,794
Whatever. My hands were tied.
310
00:23:34,334 --> 00:23:38,034
Anyway, only you and I know about this secret.
311
00:23:38,334 --> 00:23:41,743
So you better not tell a soul about this anywhere.
312
00:23:41,743 --> 00:23:44,374
I will put an end to your career as a shaman. You have been warned.
313
00:23:46,513 --> 00:23:47,673
I cannot tell you.
314
00:23:47,673 --> 00:23:49,384
You know more. Tell me what you know.
315
00:23:49,384 --> 00:23:50,443
I cannot.
316
00:23:50,884 --> 00:23:53,084
What? Spit it out.
317
00:23:53,983 --> 00:23:56,423
- Spit it out!
- I cannot tell you!
318
00:24:02,423 --> 00:24:03,423
What?
319
00:24:04,463 --> 00:24:05,463
What is this?
320
00:24:07,493 --> 00:24:09,404
Chung Ta is getting fancy with his tricks now.
321
00:24:10,364 --> 00:24:11,534
Hey! You!
322
00:24:11,904 --> 00:24:14,273
Are you showing off because you are a sought-after shaman?
323
00:24:14,904 --> 00:24:16,703
Hey! Come on.
324
00:24:20,443 --> 00:24:21,443
What?
325
00:24:26,683 --> 00:24:27,713
Chung Ta?
326
00:24:29,624 --> 00:24:31,054
Your Highness.
327
00:24:31,354 --> 00:24:34,124
Keep your distance from your royal concubine.
328
00:24:34,294 --> 00:24:35,693
Let her leave.
329
00:24:36,023 --> 00:24:37,193
If not,
330
00:24:37,624 --> 00:24:40,163
your fate will be in danger.
331
00:24:40,634 --> 00:24:44,034
Please keep this in mind.
332
00:24:44,104 --> 00:24:46,733
What on earth does this mean? Could he be telling the truth?
333
00:24:53,943 --> 00:24:55,213
Gosh. Oh, dear.
334
00:24:56,743 --> 00:24:57,743
Your Highness.
335
00:24:58,243 --> 00:25:01,384
Why did Chung Ta advise you to let go of your royal concubine?
336
00:25:02,723 --> 00:25:03,723
I get it.
337
00:25:03,983 --> 00:25:06,193
Is it because she already bonded deeply with Ak Hee fool?
338
00:25:08,824 --> 00:25:11,493
Did they seem to bond deeply?
339
00:25:12,334 --> 00:25:13,394
Well,
340
00:25:13,634 --> 00:25:16,463
Ak Hee fool was especially nice to her.
341
00:25:16,864 --> 00:25:19,933
There was so much affection in the way he looked at her.
342
00:25:20,933 --> 00:25:21,943
Then...
343
00:25:23,374 --> 00:25:24,604
did she like him back?
344
00:25:25,614 --> 00:25:26,943
Probably.
345
00:25:29,614 --> 00:25:32,284
When Ak Hee fool went around while pretending...
346
00:25:32,384 --> 00:25:33,713
to be you,
347
00:25:33,713 --> 00:25:36,354
he probably fell in love with her at first sight.
348
00:25:36,784 --> 00:25:38,993
He probably used your good looks as a means...
349
00:25:39,354 --> 00:25:41,094
to flirt with her.
350
00:25:41,864 --> 00:25:43,163
That wicked fool, Ak Hee.
351
00:25:43,624 --> 00:25:45,794
- Eunuch Neung.
- Yes, Your Highness.
352
00:25:45,794 --> 00:25:47,693
It is true that Ak Hee is an evil spirit.
353
00:25:47,963 --> 00:25:49,634
But he once stayed in my body.
354
00:25:50,163 --> 00:25:52,733
Hearing you call him Ak Hee fool is bothering me.
355
00:25:52,804 --> 00:25:55,743
Gosh, Your Highness. It is my fault.
356
00:25:56,374 --> 00:25:57,374
Let us go.
357
00:25:57,574 --> 00:25:59,973
Darn my mouth.
358
00:26:00,473 --> 00:26:02,644
You need to watch what you say.
359
00:26:05,784 --> 00:26:07,054
- Your Highness!
- Go.
360
00:26:07,054 --> 00:26:08,114
Ji Jeon!
361
00:26:11,824 --> 00:26:12,923
Hey, Ji Jeon!
362
00:26:13,453 --> 00:26:15,263
All right. Gosh.
363
00:26:17,693 --> 00:26:19,094
You know that I cannot hop on it on my own.
364
00:26:36,844 --> 00:26:39,953
Were you really Ak Hee's woman?
365
00:27:16,824 --> 00:27:19,094
Have you gone back to being a fool?
366
00:27:19,324 --> 00:27:22,564
Did you appear to be a true man because your madness had taken hold?
367
00:27:24,693 --> 00:27:25,864
I will change.
368
00:27:26,463 --> 00:27:29,163
I will surpass that fool, Ak Hee.
369
00:27:31,763 --> 00:27:32,773
Your Majesty.
370
00:27:33,804 --> 00:27:35,473
We have tightened security,
371
00:27:35,743 --> 00:27:37,973
but those in poverty continue to steal and launch arson attacks...
372
00:27:37,973 --> 00:27:39,544
to no end.
373
00:27:39,673 --> 00:27:42,844
Tightening the security is only a stopgap measure.
374
00:27:43,983 --> 00:27:45,814
Distributing additional relief rice...
375
00:27:45,814 --> 00:27:48,084
to those unruly people in poverty...
376
00:27:48,084 --> 00:27:50,124
is a wise solution in my opinion.
377
00:27:58,423 --> 00:28:00,064
That is also a stopgap measure.
378
00:28:18,384 --> 00:28:19,384
Your Majesty.
379
00:28:19,584 --> 00:28:20,784
People became rioters...
380
00:28:20,784 --> 00:28:21,953
as they could not bear living in poverty.
381
00:28:22,384 --> 00:28:24,183
Relief rice will not be enough to calm them down.
382
00:28:25,154 --> 00:28:26,523
Teaching them how to make food...
383
00:28:26,693 --> 00:28:28,493
instead of giving them a bowl of rice...
384
00:28:28,493 --> 00:28:30,094
is fitting for a wise king.
385
00:28:30,824 --> 00:28:33,963
Therefore, instead of punishing those criminals with flogging,
386
00:28:34,463 --> 00:28:36,663
punish them by making them cultivate the wasteland.
387
00:28:37,334 --> 00:28:39,203
As for the crops gained from cultivating the wasteland,
388
00:28:39,203 --> 00:28:40,574
whatever the crops may be,
389
00:28:40,773 --> 00:28:43,104
if you allow them to take 80 percent of the yield,
390
00:28:44,173 --> 00:28:47,213
they will no longer steal or set fires...
391
00:28:47,213 --> 00:28:48,544
even if you urge them to.
392
00:28:50,513 --> 00:28:53,584
Your Majesty, cultivating wasteland means...
393
00:28:56,784 --> 00:28:57,983
Premier.
394
00:28:58,423 --> 00:28:59,753
Yes, Your Majesty.
395
00:29:02,824 --> 00:29:04,763
We shall proceed as the Crown Prince suggested.
396
00:29:04,763 --> 00:29:06,334
That is it for today's meeting.
397
00:29:25,814 --> 00:29:26,913
Your Highness.
398
00:29:28,554 --> 00:29:29,953
What has gotten into you?
399
00:29:30,953 --> 00:29:31,983
I do not see anything wrong...
400
00:29:32,423 --> 00:29:34,993
with the Crown Prince attending a Royal Council meeting.
401
00:29:37,094 --> 00:29:39,134
In the past, you never attended these meetings.
402
00:29:39,763 --> 00:29:43,733
Then do you plan to keep attending these meetings?
403
00:29:44,433 --> 00:29:45,933
If so,
404
00:29:45,933 --> 00:29:48,433
I will be sure to save a spot for Your Highness.
405
00:29:49,173 --> 00:29:50,743
You are asking the wrong question, Prince Yoong.
406
00:29:51,844 --> 00:29:53,544
It is my job to assist His Majesty...
407
00:29:53,544 --> 00:29:55,983
while he leads these meetings with the Royal Council.
408
00:29:57,513 --> 00:29:59,753
Do I need your permission to do my job?
409
00:30:19,604 --> 00:30:20,673
Sajo Hyun.
410
00:30:21,634 --> 00:30:23,544
You are a clueless halfwit.
411
00:30:24,344 --> 00:30:25,473
How dare you belittle me?
412
00:30:35,423 --> 00:30:36,483
No!
413
00:30:38,223 --> 00:30:39,223
No.
414
00:30:43,824 --> 00:30:45,493
There must be a way.
415
00:30:46,894 --> 00:30:47,963
There has to be a way.
416
00:31:04,413 --> 00:31:07,453
This is where we have to be, but the trail is rough.
417
00:31:07,453 --> 00:31:08,854
Therefore, we will...
418
00:31:13,794 --> 00:31:16,663
Sajo Yoong has set up a secret army?
419
00:31:38,884 --> 00:31:41,884
Keep your distance from your royal concubine.
420
00:31:41,884 --> 00:31:43,453
Let her leave.
421
00:31:43,654 --> 00:31:44,753
If not,
422
00:31:45,183 --> 00:31:47,894
your fate will be in danger.
423
00:31:48,824 --> 00:31:49,894
Were you out for a walk?
424
00:31:50,423 --> 00:31:52,564
Yes, I was feeling cooped up.
425
00:31:53,233 --> 00:31:54,294
It is natural to feel cooped up.
426
00:31:55,534 --> 00:31:57,304
You are practically locked in this palace.
427
00:31:58,233 --> 00:31:59,933
You need not feel cooped up any longer.
428
00:32:00,433 --> 00:32:01,604
Leave the palace.
429
00:32:02,604 --> 00:32:04,604
I told you that I would not leave.
430
00:32:05,544 --> 00:32:06,544
Why is that?
431
00:32:06,544 --> 00:32:08,473
Because I wish to stay with Your Highness.
432
00:32:10,413 --> 00:32:12,114
But I could be the evil spirit.
433
00:32:12,713 --> 00:32:13,854
If you were the evil spirit,
434
00:32:14,513 --> 00:32:16,354
you would try to make me stay.
435
00:32:17,654 --> 00:32:18,654
Why?
436
00:32:18,654 --> 00:32:20,124
Because the evil spirit is fake.
437
00:32:20,824 --> 00:32:22,594
Your greed would stop you from doing what is right.
438
00:32:23,723 --> 00:32:24,864
"Greed," you say?
439
00:32:25,993 --> 00:32:28,564
You mean, the greed of wanting to keep you by his side?
440
00:32:29,663 --> 00:32:32,673
Do you not think it is lust, not greed?
441
00:32:33,804 --> 00:32:36,874
Did the evil spirit's lust confuse you?
442
00:32:37,574 --> 00:32:38,844
Are you that starved for affection?
443
00:32:38,844 --> 00:32:41,074
You are out of line, Your Highness.
444
00:32:41,413 --> 00:32:42,413
Leave.
445
00:32:43,044 --> 00:32:44,413
I do not want to see you anymore.
446
00:32:45,814 --> 00:32:46,953
I cannot leave.
447
00:32:47,884 --> 00:32:50,124
I have officially been made your royal concubine.
448
00:32:50,654 --> 00:32:52,753
If you truly want me to leave,
449
00:32:53,324 --> 00:32:54,654
I ask Your Highness...
450
00:32:55,124 --> 00:32:56,723
to kick me out mercilessly.
451
00:32:59,233 --> 00:33:00,693
I will wait and see.
452
00:33:02,334 --> 00:33:03,904
You will soon find out...
453
00:33:04,564 --> 00:33:06,703
that the evil spirit you fancy is an utterly helpless being.
454
00:33:08,034 --> 00:33:11,673
I will be sure to witness the moment you realize that.
455
00:33:15,074 --> 00:33:16,083
The mountains?
456
00:33:16,844 --> 00:33:17,844
Yes.
457
00:33:19,054 --> 00:33:22,454
Rumour has it that she has been wandering in the mountains.
458
00:33:23,684 --> 00:33:25,253
She returns at sundown...
459
00:33:25,253 --> 00:33:28,923
with dirt all over her face.
460
00:33:28,923 --> 00:33:30,563
Why is she doing that?
461
00:33:31,693 --> 00:33:32,733
That I do not know.
462
00:33:33,733 --> 00:33:37,364
His Highness has not been visiting her chambers at all.
463
00:33:37,364 --> 00:33:39,673
That made her angry, I suppose?
464
00:33:40,204 --> 00:33:41,673
So she wants to cool off and calm herself down.
465
00:34:02,253 --> 00:34:03,423
Your Highness, I am back.
466
00:34:03,893 --> 00:34:06,134
My gosh! I said I would take care of it.
467
00:34:06,134 --> 00:34:07,264
I am almost done.
468
00:34:08,534 --> 00:34:10,503
Oh, why did the Crown Princess ask for you?
469
00:34:10,503 --> 00:34:11,963
Well, the thing is...
470
00:34:13,173 --> 00:34:14,534
The Crown Princess said...
471
00:34:15,474 --> 00:34:18,704
you should not go out, starting tomorrow.
472
00:34:18,704 --> 00:34:21,773
She is concerned that something might happen to you.
473
00:34:22,543 --> 00:34:23,614
Is that so?
474
00:34:25,114 --> 00:34:27,083
- Will you make a decoction?
- Yes.
475
00:34:27,213 --> 00:34:29,253
- Let me...
- No, I got this.
476
00:34:29,253 --> 00:34:31,253
- What are you talking about? Gosh.
- It is okay. I got this.
477
00:34:31,253 --> 00:34:33,423
You have dirt all over your hands, Your Highness.
478
00:34:46,733 --> 00:34:48,503
I must keep fanning this.
479
00:34:51,043 --> 00:34:53,543
The royal concubine's abode smells of medicinal herbs.
480
00:34:53,914 --> 00:34:55,983
She must be making a decoction for His Highness.
481
00:34:57,844 --> 00:35:01,414
That explains why she has been wandering in the mountains.
482
00:35:08,793 --> 00:35:09,824
Oh, no!
483
00:35:10,393 --> 00:35:11,463
My gosh!
484
00:35:13,094 --> 00:35:14,233
Gosh, what happened?
485
00:35:14,934 --> 00:35:17,704
Your Highness.
486
00:35:17,704 --> 00:35:19,074
We have a problem.
487
00:35:19,804 --> 00:35:22,074
The decoction...
488
00:35:22,304 --> 00:35:25,103
What about it? Did you spill it or something?
489
00:35:25,103 --> 00:35:26,143
How did you know?
490
00:35:28,373 --> 00:35:29,514
It cannot be undone.
491
00:35:30,244 --> 00:35:32,014
What do you mean?
492
00:35:32,014 --> 00:35:35,753
Your Highness went through hoops to find those herbs.
493
00:35:35,753 --> 00:35:37,684
These are those herbs.
494
00:35:39,094 --> 00:35:41,224
I stayed up all night to prepare these.
495
00:35:43,594 --> 00:35:46,034
Your Highness, did you know...
496
00:35:46,393 --> 00:35:49,233
that something like this would happen?
497
00:35:50,864 --> 00:35:51,934
Hong Gun.
498
00:35:52,364 --> 00:35:55,204
Can you make sure His Highness gets this?
499
00:35:59,614 --> 00:36:01,744
- It is from my concubine?
- Yes, Your Highness.
500
00:36:10,983 --> 00:36:14,293
Your Highness, I will wait for you in front of His Majesty's chambers.
501
00:36:23,103 --> 00:36:24,233
You are here.
502
00:36:25,264 --> 00:36:26,574
When do you plan to leave?
503
00:36:27,873 --> 00:36:29,744
When will you kick me out?
504
00:36:35,813 --> 00:36:38,043
I prepared a decoction for His Majesty.
505
00:36:38,813 --> 00:36:41,353
I called Your Highness here so that we could present this together.
506
00:36:41,954 --> 00:36:45,523
Are you offering to help me win His Majesty over with that decoction?
507
00:36:47,154 --> 00:36:49,324
You are trying so hard to grab my attention.
508
00:36:51,293 --> 00:36:53,463
Am I beginning to pique Your Highness' interest?
509
00:36:55,164 --> 00:36:56,204
I am glad to hear that.
510
00:37:01,673 --> 00:37:03,603
I am sorry.
511
00:37:05,974 --> 00:37:08,873
I cannot believe you are that boy.
512
00:37:28,364 --> 00:37:30,563
Your Majesty, this medicine...
513
00:37:30,563 --> 00:37:32,534
will help relax your body and mind.
514
00:37:32,974 --> 00:37:35,373
Will it simply relax me?
515
00:37:35,373 --> 00:37:38,344
Or will I end up in a coffin because of it? I have no way of knowing.
516
00:37:40,344 --> 00:37:42,684
Please forgive me. Then please allow me to taste it first...
517
00:37:58,664 --> 00:38:00,733
She wandered in the woods...
518
00:38:00,733 --> 00:38:02,063
to find these medicinal herbs for Your Majesty.
519
00:38:02,704 --> 00:38:05,934
If Your Majesty does not want it, please allow me to take it.
520
00:38:07,804 --> 00:38:09,273
You love fool.
521
00:38:09,673 --> 00:38:12,204
I see that you are head over heels for her.
522
00:38:15,074 --> 00:38:18,083
I suppose I will become a grandfather soon.
523
00:38:21,654 --> 00:38:22,684
Happy now?
524
00:38:29,094 --> 00:38:31,094
He will become a grandfather soon?
525
00:38:43,173 --> 00:38:45,074
Do you feel any discomfort, Your Majesty?
526
00:38:46,014 --> 00:38:47,773
I feel fine and relaxed.
527
00:38:48,244 --> 00:38:51,414
It might be the herbs you gave me, but my headache has gone too.
528
00:38:51,844 --> 00:38:53,114
That is good to hear.
529
00:38:55,184 --> 00:38:56,353
Crown Prince.
530
00:38:57,023 --> 00:38:58,054
Yes, Your Majesty.
531
00:38:58,384 --> 00:39:01,224
May I call on your concubine every now and then?
532
00:39:02,193 --> 00:39:03,664
As my personal physician.
533
00:39:06,463 --> 00:39:07,563
Do you mind?
534
00:39:09,164 --> 00:39:11,764
Of course not. Call whenever you need me, Your Majesty.
535
00:39:12,733 --> 00:39:15,333
You seem to be the head of the royal family.
536
00:39:16,173 --> 00:39:18,344
I asked the Crown Prince,
537
00:39:18,503 --> 00:39:20,414
and the Crown Prince asked you.
538
00:39:21,014 --> 00:39:23,344
Does that not make you the person in charge?
539
00:39:24,713 --> 00:39:26,083
You flatter me, Your Majesty.
540
00:39:28,454 --> 00:39:30,123
Royal Concubine.
541
00:39:30,753 --> 00:39:32,654
You seem familiar.
542
00:39:37,123 --> 00:39:38,364
Do I?
543
00:39:39,333 --> 00:39:41,563
You resemble someone quite a lot.
544
00:39:43,804 --> 00:39:45,463
Someone I know well.
545
00:39:51,244 --> 00:39:52,273
Yes.
546
00:39:53,543 --> 00:39:54,744
I mean him.
547
00:39:56,114 --> 00:39:57,914
The fool I know well.
548
00:40:07,393 --> 00:40:08,753
My son!
549
00:40:12,693 --> 00:40:15,164
They say a couple grows to be alike.
550
00:40:16,404 --> 00:40:19,503
Your Majesty, Prince Sajo Yoong is here.
551
00:40:19,704 --> 00:40:20,704
Let him in.
552
00:40:27,143 --> 00:40:28,143
Your Majesty.
553
00:40:34,554 --> 00:40:36,353
Did I interrupt a family gathering?
554
00:40:36,784 --> 00:40:38,253
I will return later.
555
00:40:38,384 --> 00:40:40,753
Do not bother. Say what you will and then leave.
556
00:40:43,463 --> 00:40:45,364
I just got a report from the hunters.
557
00:40:45,563 --> 00:40:47,434
The red wolves and wild boar in the north...
558
00:40:47,693 --> 00:40:49,293
are headed toward the Capital.
559
00:40:49,804 --> 00:40:51,404
It is not yet that time of year.
560
00:40:51,404 --> 00:40:54,574
A fire on Mount Baekhwa drove them south ahead of time.
561
00:40:54,934 --> 00:40:58,543
I inform you they will pass through the Capital around dawn tomorrow.
562
00:40:58,673 --> 00:40:59,813
Is that so?
563
00:41:00,373 --> 00:41:02,014
Then we must go hunting.
564
00:41:02,114 --> 00:41:04,713
Yes. I will have arrangements made, Your Majesty.
565
00:41:06,753 --> 00:41:09,054
Will you join us, Your Highness?
566
00:41:09,483 --> 00:41:13,094
You did incredibly well in the previous hunt.
567
00:41:14,353 --> 00:41:15,753
Forget the Crown Prince.
568
00:41:16,094 --> 00:41:18,094
He is not in that state of excitement.
569
00:41:19,164 --> 00:41:21,764
- Yes, that would be best.
- I will participate.
570
00:41:23,204 --> 00:41:25,503
Do not push yourself, Your Highness.
571
00:41:28,074 --> 00:41:31,744
I am grateful that you care so much about me.
572
00:41:32,713 --> 00:41:34,643
Your halfwit of a brother...
573
00:41:34,643 --> 00:41:36,614
will push himself too hard during the hunt.
574
00:41:38,213 --> 00:41:39,583
Please help me out.
575
00:41:41,784 --> 00:41:43,983
That stings.
576
00:41:44,083 --> 00:41:45,523
I apologize.
577
00:41:45,684 --> 00:41:47,393
No, it is fine.
578
00:42:21,612 --> 00:42:23,351
I told them to ban everyone.
579
00:42:24,212 --> 00:42:25,781
Do you only practice indoors?
580
00:42:31,922 --> 00:42:33,491
Just because the King praised you,
581
00:42:34,761 --> 00:42:36,931
have you decided to disregard me?
582
00:42:42,632 --> 00:42:43,832
I apologize.
583
00:42:45,672 --> 00:42:47,672
I dislike the sound arrows make.
584
00:42:50,812 --> 00:42:52,011
When I practice outside,
585
00:42:53,141 --> 00:42:54,641
the sound is too darn clear.
586
00:42:58,011 --> 00:42:59,621
The sound of arrows ripping through the air.
587
00:43:09,592 --> 00:43:11,632
How will you get through tomorrow's hunt?
588
00:43:19,071 --> 00:43:22,042
I do not know. The evil spirit might help me.
589
00:43:25,272 --> 00:43:26,342
The wind...
590
00:43:27,312 --> 00:43:28,911
is nothing but wind.
591
00:43:30,281 --> 00:43:33,051
Wherever you are, try to focus on yourself.
592
00:43:33,851 --> 00:43:35,351
Look straight ahead. Do not waver.
593
00:43:37,022 --> 00:43:40,491
The sound of ripping air will fade away.
594
00:44:04,011 --> 00:44:05,752
Do you feel more at ease now?
595
00:44:12,451 --> 00:44:13,792
When will you leave?
596
00:44:14,661 --> 00:44:15,922
As long as you are here,
597
00:44:16,232 --> 00:44:18,332
I will feel uneasy.
598
00:44:39,051 --> 00:44:41,652
It has been a long time since I came hunting with my son.
599
00:44:41,652 --> 00:44:43,192
I feel so overjoyed.
600
00:44:44,192 --> 00:44:46,292
I feel the same, Your Majesty.
601
00:44:50,832 --> 00:44:53,062
A wild boar was sighted on the west mound!
602
00:44:53,062 --> 00:44:55,562
Very well. We ride!
603
00:44:55,562 --> 00:44:56,632
Giddy-up!
604
00:45:24,161 --> 00:45:25,192
The wind...
605
00:45:27,301 --> 00:45:28,832
is nothing but wind.
606
00:45:31,272 --> 00:45:34,172
Wherever you are, try to focus on yourself.
607
00:45:35,571 --> 00:45:37,042
Look straight ahead. Do not waver.
608
00:45:38,672 --> 00:45:42,011
The sound of ripping air will fade away.
609
00:46:17,152 --> 00:46:18,551
Stop!
610
00:46:32,192 --> 00:46:33,502
It has fallen.
611
00:46:36,201 --> 00:46:40,042
The Crown Prince felled a boar!
612
00:46:43,971 --> 00:46:46,042
Do not do this. Prince Yoong!
613
00:46:47,342 --> 00:46:49,082
The Crown Prince did it at last!
614
00:46:50,181 --> 00:46:51,212
Where is it?
615
00:46:53,051 --> 00:46:56,752
Your Majesty. His Highness seems to be in shock.
616
00:46:57,451 --> 00:46:59,152
Prince Yoong caught the boar.
617
00:46:59,621 --> 00:47:00,891
It was not me.
618
00:47:05,462 --> 00:47:06,462
Your Majesty.
619
00:47:08,632 --> 00:47:10,002
The Crown Prince almost had it.
620
00:47:10,332 --> 00:47:12,172
I only helped him out.
621
00:47:21,442 --> 00:47:23,042
Your Majesty.
622
00:47:24,212 --> 00:47:26,652
Next time, I will aim at your forehead.
623
00:47:27,582 --> 00:47:29,681
If you mock my son again.
624
00:47:46,371 --> 00:47:48,272
I am sorry, Your Majesty.
625
00:47:50,511 --> 00:47:51,612
You halfwit.
626
00:47:53,141 --> 00:47:54,511
I am ashamed of you...
627
00:47:56,451 --> 00:47:57,982
just as you are ashamed of yourself.
628
00:48:05,022 --> 00:48:06,792
You are to follow in my footsteps...
629
00:48:07,121 --> 00:48:09,092
and lead Asatae.
630
00:48:09,092 --> 00:48:11,092
What nonsense is this?
631
00:48:15,402 --> 00:48:18,332
No. This is Mother's.
632
00:48:20,101 --> 00:48:22,201
I want to give this to Mother.
633
00:48:22,201 --> 00:48:24,712
It had been over three months since she died.
634
00:48:24,712 --> 00:48:26,511
Have you not come to your senses yet?
635
00:48:30,011 --> 00:48:32,281
I wanted to give that to her.
636
00:48:32,911 --> 00:48:35,252
This was her birthday present!
637
00:48:35,252 --> 00:48:36,451
Get off me!
638
00:48:41,422 --> 00:48:44,062
I know why you ordered her to take poison.
639
00:48:44,991 --> 00:48:46,062
It was not...
640
00:48:47,261 --> 00:48:49,732
because Mother was jealous of Yoong's mother.
641
00:48:50,971 --> 00:48:52,531
- What did you say?
- It was because...
642
00:48:52,531 --> 00:48:54,101
she spoke the truth to you.
643
00:48:56,071 --> 00:48:58,772
You could not bear her forthright comments.
644
00:49:01,342 --> 00:49:02,442
So you...
645
00:49:03,882 --> 00:49:05,252
What did I do?
646
00:49:07,882 --> 00:49:09,152
Go on.
647
00:49:10,551 --> 00:49:11,922
What did I do?
648
00:49:13,562 --> 00:49:14,922
Say it.
649
00:49:17,062 --> 00:49:19,792
What did I do?
650
00:49:20,601 --> 00:49:21,801
Spit it out.
651
00:49:21,962 --> 00:49:24,172
Answer me before I rip your mouth open.
652
00:49:24,672 --> 00:49:26,741
- Spit it out!
- I...
653
00:49:29,442 --> 00:49:30,842
I am ashamed of you.
654
00:49:42,321 --> 00:49:44,321
Go on. This is great!
655
00:50:06,982 --> 00:50:07,982
Gosh, no.
656
00:50:16,351 --> 00:50:18,491
All right. Let us have another drink.
657
00:50:18,652 --> 00:50:20,891
Come on. You should go easy on those drinks.
658
00:50:24,232 --> 00:50:26,132
Hey. What about me?
659
00:50:26,132 --> 00:50:27,232
- Come on.
- Gosh.
660
00:50:36,172 --> 00:50:38,042
What are you doing here?
661
00:50:38,911 --> 00:50:40,141
When I was walking by,
662
00:50:40,141 --> 00:50:42,181
I noticed beautifully bloomed Lagerstroemia Indica.
663
00:50:42,842 --> 00:50:45,252
I did not know there was a crape myrtle here too.
664
00:51:01,232 --> 00:51:02,232
Goodnight then.
665
00:51:04,801 --> 00:51:05,801
You can stay...
666
00:51:08,042 --> 00:51:09,141
for a moment.
667
00:51:28,661 --> 00:51:30,991
Today is my late mother's death anniversary.
668
00:51:34,002 --> 00:51:35,062
I did not know.
669
00:51:41,741 --> 00:51:43,071
No one knows.
670
00:51:44,612 --> 00:51:46,781
No one is supposed to remember it.
671
00:51:58,422 --> 00:51:59,451
You should not...
672
00:52:01,221 --> 00:52:02,761
have done it.
673
00:52:03,991 --> 00:52:07,161
General Yeon Poong Hak was your best friend.
674
00:52:08,132 --> 00:52:09,832
You annihilated his entire family...
675
00:52:13,132 --> 00:52:15,301
including his young daughter.
676
00:52:15,301 --> 00:52:16,812
Shut your mouth!
677
00:52:17,172 --> 00:52:18,871
You wicked woman.
678
00:52:20,281 --> 00:52:21,542
Do not just stand there.
679
00:52:21,542 --> 00:52:23,652
Make her drink more poison!
680
00:52:31,321 --> 00:52:32,351
Mother.
681
00:52:34,761 --> 00:52:36,221
Mother!
682
00:52:37,761 --> 00:52:40,701
Mother!
683
00:52:43,931 --> 00:52:46,332
Mother!
684
00:52:48,002 --> 00:52:49,071
Mother!
685
00:53:29,812 --> 00:53:31,681
How was today's hunt?
686
00:53:33,382 --> 00:53:34,451
Back to square one.
687
00:53:35,382 --> 00:53:37,321
Everything went back to square one.
688
00:53:39,491 --> 00:53:41,362
I take it that the evil spirit did not help you.
689
00:53:50,601 --> 00:53:52,101
There is no evil spirit now.
690
00:53:53,172 --> 00:53:55,301
A shaman named Chung Ta bound his spirit.
691
00:53:58,571 --> 00:54:00,071
You do not have to believe me.
692
00:54:00,482 --> 00:54:01,982
You can resent me instead.
693
00:54:02,681 --> 00:54:04,252
Technically,
694
00:54:05,511 --> 00:54:07,281
I am the reason you ended up here.
695
00:54:08,781 --> 00:54:11,321
The evil spirit from my body fancied you...
696
00:54:12,092 --> 00:54:13,792
and made you stay in the palace.
697
00:54:17,832 --> 00:54:19,562
If what you are telling me is true,
698
00:54:20,832 --> 00:54:22,332
why is that your fault?
699
00:54:23,772 --> 00:54:26,371
The evil spirit took over my body in the first place...
700
00:54:28,071 --> 00:54:29,502
because I am a halfwit.
701
00:54:30,971 --> 00:54:33,172
I told you I always practiced archery indoors...
702
00:54:34,842 --> 00:54:37,482
because I disliked the sound of arrows ripping through the air.
703
00:54:40,051 --> 00:54:43,252
Whenever I hear that sound, that day comes to mind.
704
00:54:45,422 --> 00:54:47,362
I saw this house when I was only a kid.
705
00:54:49,092 --> 00:54:50,232
The scene of carnage.
706
00:54:55,261 --> 00:54:57,772
The swords flew around, ripping through the air.
707
00:54:58,772 --> 00:54:59,902
I heard their screams...
708
00:55:00,772 --> 00:55:01,902
and saw their dead bodies.
709
00:55:04,672 --> 00:55:06,772
I saw a little girl at the house that day.
710
00:55:07,842 --> 00:55:09,342
I am certain she is dead.
711
00:55:11,411 --> 00:55:13,011
I could not save her...
712
00:55:14,652 --> 00:55:16,781
just like I failed to save my mother.
713
00:55:22,321 --> 00:55:24,431
I still remember her eyes so vividly...
714
00:55:26,962 --> 00:55:29,062
especially when I hear the sound of ripping air.
715
00:55:32,071 --> 00:55:35,741
That is why I have been punished by the deity.
716
00:55:39,471 --> 00:55:41,882
So an evil spirit had taken hold of my body.
717
00:55:45,152 --> 00:55:48,551
He remembers that day.
718
00:55:50,491 --> 00:55:52,821
He had been scarred by what happened just like I had been.
719
00:56:40,902 --> 00:56:42,371
Please be careful, Your Majesty.
720
00:56:43,141 --> 00:56:44,371
I will call for your maid.
721
00:56:44,712 --> 00:56:45,712
No need!
722
00:56:46,842 --> 00:56:50,212
You are taking great care of me.
723
00:56:50,212 --> 00:56:51,752
I do not need anyone else.
724
00:56:53,781 --> 00:56:55,522
Thank you for your kind words.
725
00:56:55,982 --> 00:56:58,821
Then allow me to attend to you.
726
00:56:59,491 --> 00:57:02,161
- Yoong.
- Yes, Your Majesty.
727
00:57:03,092 --> 00:57:06,062
You are very reliable.
728
00:57:08,402 --> 00:57:09,701
Thank you.
729
00:57:10,701 --> 00:57:12,232
But it stops here.
730
00:57:13,971 --> 00:57:15,042
I beg your pardon?
731
00:57:16,672 --> 00:57:19,772
I am telling you not to challenge my son.
732
00:57:22,942 --> 00:57:25,082
- Your Majesty.
- You are well aware...
733
00:57:25,082 --> 00:57:28,522
that I have many illegitimate sons all over this country.
734
00:57:29,252 --> 00:57:30,891
That is all you are, an illegitimate son.
735
00:57:31,391 --> 00:57:34,221
Only Sajo Hyun is my true son as he is my legitimate son.
736
00:57:43,632 --> 00:57:45,332
"It should have been the other way around."
737
00:57:47,471 --> 00:57:49,141
Did you not say that?
738
00:57:50,241 --> 00:57:52,141
That I should have been your legitimate son.
739
00:57:53,212 --> 00:57:56,411
You said I should have been the Crown Prince.
740
00:57:59,011 --> 00:58:01,121
You actually believed that?
741
00:58:01,321 --> 00:58:04,592
Did you not know that I only said it to give my son a wakeup call?
742
00:58:05,621 --> 00:58:07,491
You are so cruel to me, Father.
743
00:58:08,922 --> 00:58:12,062
What more can I do?
744
00:58:13,562 --> 00:58:15,132
How much harder must I try...
745
00:58:16,332 --> 00:58:18,101
for you to accept me as your son?
746
00:58:22,201 --> 00:58:23,971
You pitiful child.
747
00:58:24,812 --> 00:58:28,281
Why do you keep acting like you have forgotten the truth we both know?
748
00:58:32,812 --> 00:58:35,382
You are not even my real son.
749
00:58:37,522 --> 00:58:39,351
Did you think that I did not know?
750
00:58:40,221 --> 00:58:42,562
I took you in when I knew that you were not my child...
751
00:58:42,562 --> 00:58:44,292
and even gave you the prince title,
752
00:58:44,562 --> 00:58:46,462
so I believe I have done enough for you.
753
00:58:46,962 --> 00:58:48,301
Do you not agree?
754
00:58:55,641 --> 00:58:57,071
I should get some sleep now.
755
00:58:57,812 --> 00:59:00,482
The Crown Prince's concubine takes such great care of me.
756
00:59:00,482 --> 00:59:02,312
Thanks to her, I have been sleeping like a baby...
757
00:59:02,612 --> 00:59:04,812
and feel so at ease these days.
758
00:59:14,022 --> 00:59:17,362
I told His Majesty that Yoong was his child.
759
00:59:18,391 --> 00:59:21,201
He lay with me, fully knowing that I was your wife.
760
00:59:21,902 --> 00:59:23,232
He believed me.
761
00:59:23,232 --> 00:59:26,571
Well done. This is the best for everyone's sake.
762
00:59:27,641 --> 00:59:30,301
You have gotten even prettier now that you are a royal concubine.
763
00:59:33,312 --> 00:59:35,281
- What?
- Why are you being like this?
764
00:59:36,082 --> 00:59:37,851
What if Yoong sees us?
765
00:59:37,851 --> 00:59:39,752
You said Yoong went to play by the brook.
766
00:59:39,752 --> 00:59:41,652
Come on. Come here.
767
00:59:41,652 --> 00:59:42,681
My goodness.
768
00:59:44,951 --> 00:59:46,692
You should grow a beard.
769
00:59:47,051 --> 00:59:49,321
- You look just like Yoong now.
- Do I?
770
01:00:48,422 --> 01:00:49,652
Wait a moment.
771
01:01:01,562 --> 01:01:02,701
I cannot believe this.
772
01:01:52,882 --> 01:01:54,551
She is Ak Hee's woman.
773
01:02:04,192 --> 01:02:06,292
But Ak Hee is gone now.
774
01:02:07,261 --> 01:02:10,002
Royal Concubine, I thought long and hard.
775
01:02:10,002 --> 01:02:12,332
Kicking you out mercilessly goes against...
776
01:02:12,332 --> 01:02:14,101
the Internal Court's rules.
777
01:02:14,101 --> 01:02:16,502
You may stay if that is what you wish to do.
778
01:02:17,141 --> 01:02:19,071
You may stay by my side, Royal Concubine.
779
01:02:24,752 --> 01:02:26,212
- You can stay...
- Your Highness.
780
01:02:26,411 --> 01:02:27,752
Her Highness the Crown Princess is entering.
781
01:02:30,022 --> 01:02:31,252
Crown Princess, what is the matter?
782
01:02:31,792 --> 01:02:34,161
Your Highness, do you know who your royal concubine really is?
783
01:02:35,422 --> 01:02:36,661
What do you mean?
784
01:02:36,661 --> 01:02:39,431
She is the only daughter of General Yeon Poong Hak...
785
01:02:39,431 --> 01:02:40,962
who was executed for treason ten years ago.
786
01:02:41,402 --> 01:02:42,632
Her real name is Yeon Wol.
787
01:02:44,332 --> 01:02:47,031
What? Who said such nonsense?
788
01:02:48,741 --> 01:02:51,042
I was told that she must have this dagger.
789
01:02:54,382 --> 01:02:56,382
You must conduct a search of the royal concubine's abode...
790
01:02:56,911 --> 01:02:58,312
and interrogate her at once.
791
01:02:58,712 --> 01:03:00,181
Calm down, Crown Princess.
792
01:03:00,652 --> 01:03:02,221
I will take care of this,
793
01:03:02,422 --> 01:03:04,621
so I ask you to please keep this to yourself for the time being.
794
01:03:04,621 --> 01:03:08,062
However, she might harm Your Highness while we wait.
795
01:03:08,821 --> 01:03:10,321
Where is she now?
796
01:03:15,962 --> 01:03:19,871
Thanks to you, I have been sleeping like a baby.
797
01:03:20,531 --> 01:03:21,942
I have not had a single nightmare.
798
01:03:22,801 --> 01:03:24,272
I am glad to hear that, Your Majesty.
799
01:03:25,141 --> 01:03:28,382
It is very rare for me to completely trust someone...
800
01:03:28,382 --> 01:03:31,851
to provide treatment for me, even the royal physicians.
801
01:03:37,851 --> 01:03:40,922
Ak Hee is the only one who knows whether or not she is an assassin.
802
01:03:41,721 --> 01:03:44,661
Only Ak Hee knows what happened in His Majesty's bath chamber...
803
01:03:44,891 --> 01:03:46,232
that day.
804
01:03:49,801 --> 01:03:50,801
Is that why Ak Hee...
805
01:03:51,172 --> 01:03:53,201
erased her memories?
806
01:03:53,971 --> 01:03:56,172
Does that mean he knew everything from the get-go?
807
01:04:20,562 --> 01:04:21,632
I am sorry.
808
01:04:26,371 --> 01:04:27,402
I am sorry.
809
01:05:00,332 --> 01:05:01,442
Your Highness.
810
01:05:02,342 --> 01:05:03,971
I have something to tell you.
811
01:05:06,911 --> 01:05:08,482
I will obey your orders.
812
01:05:09,712 --> 01:05:10,882
I will leave.
813
01:05:12,382 --> 01:05:13,411
You will leave?
814
01:05:14,851 --> 01:05:16,422
You said you would stay here...
815
01:05:17,121 --> 01:05:18,851
until I kicked you out.
816
01:05:20,192 --> 01:05:21,292
I did say that.
817
01:05:22,292 --> 01:05:23,321
However,
818
01:05:23,321 --> 01:05:26,192
there was something else I said before that.
819
01:05:27,161 --> 01:05:28,902
I said I would leave once I regained my memories.
820
01:05:31,871 --> 01:05:32,902
My memories...
821
01:05:36,942 --> 01:05:38,212
have returned.
822
01:05:41,812 --> 01:05:44,612
Your memories? When did it happen?
823
01:05:46,612 --> 01:05:47,781
A little while ago.
824
01:05:48,621 --> 01:05:50,991
And you kept it from me?
825
01:05:52,391 --> 01:05:54,292
You found out who you really were,
826
01:05:55,821 --> 01:05:57,592
yet you hid it from me?
827
01:05:59,661 --> 01:06:00,692
Then...
828
01:06:03,031 --> 01:06:04,672
That day, was it all an act?
829
01:06:16,142 --> 01:06:18,082
- That day...
- Is your name...
830
01:06:19,052 --> 01:06:20,212
Yeon Wol?
831
01:06:22,951 --> 01:06:24,621
Will you say you have never heard such a name before?
832
01:06:25,252 --> 01:06:26,821
Even when your memories have returned?
833
01:06:29,191 --> 01:06:30,932
So you knew who I was?
834
01:06:32,332 --> 01:06:33,432
Are you truly...
835
01:06:35,332 --> 01:06:38,031
the assassin who sneaked in to kill His Majesty?
836
01:06:39,132 --> 01:06:40,231
Tell me.
837
01:06:42,071 --> 01:06:43,071
Now.
838
01:06:47,741 --> 01:06:48,741
Yes.
839
01:06:50,512 --> 01:06:53,151
Did you keep it from me even after regaining your memory...
840
01:06:54,722 --> 01:06:56,821
because you wished to harm His Majesty?
841
01:07:01,161 --> 01:07:03,821
Deny it. Tell me that was not the case.
842
01:07:16,371 --> 01:07:17,611
You deceived me.
843
01:07:20,311 --> 01:07:22,082
I was honest with my feelings.
844
01:07:26,852 --> 01:07:27,852
Why?
845
01:07:28,821 --> 01:07:29,922
Why?
846
01:07:31,922 --> 01:07:33,121
Your Highness!
847
01:07:33,691 --> 01:07:35,821
Your Highness, I must tell you something.
848
01:07:36,021 --> 01:07:38,361
His Majesty...
849
01:07:47,071 --> 01:07:48,142
Your Majesty.
850
01:07:51,842 --> 01:07:52,871
Father.
851
01:07:53,771 --> 01:07:54,842
Father!
852
01:07:57,241 --> 01:07:59,111
Father.
853
01:07:59,651 --> 01:08:01,882
Father!
854
01:08:06,821 --> 01:08:07,861
Father.
855
01:08:08,661 --> 01:08:09,661
Father.
856
01:08:10,191 --> 01:08:11,332
Father!
857
01:08:28,382 --> 01:08:29,411
You.
858
01:08:33,752 --> 01:08:34,882
How dare you...
859
01:08:36,621 --> 01:08:38,151
How could you do this?
860
01:08:39,722 --> 01:08:41,191
It was not me.
861
01:08:44,861 --> 01:08:48,861
(Love Song for Illusion)
862
01:09:07,352 --> 01:09:09,752
("Under the Moon" by Sohyang)
863
01:09:10,852 --> 01:09:13,752
I cannot forgive you.
864
01:09:14,191 --> 01:09:15,762
Who killed the King?
865
01:09:16,661 --> 01:09:20,132
- I am not afraid of death.
- Your Majesty!
866
01:09:20,132 --> 01:09:22,632
I am just sad that you suspect me, Your Highness.
867
01:09:24,061 --> 01:09:26,571
Sajo Hyun, you will take your own life tonight.
868
01:09:27,132 --> 01:09:30,071
You will hang yourself for the pain is too much to bear.
869
01:09:30,071 --> 01:09:32,142
Sajo Hyun!
870
01:09:32,142 --> 01:09:35,382
The Crown Prince has ordered the beheading of the killer.
871
01:09:35,382 --> 01:09:36,941
Father, Mother.
872
01:09:37,611 --> 01:09:40,111
We will meet again soon.
873
01:09:40,220 --> 01:09:43,445
Ripped and resynced by YoungJedi
60518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.