All language subtitles for Le Cerveau aka The Brain 1969 1080p BluRay x264-CiNEFiLE english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:46,084 --> 00:06:47,917 You see, my dear Suzanne? 2 00:06:48,017 --> 00:06:50,601 We got away with it again. 3 00:07:46,167 --> 00:07:47,267 Who did that? 4 00:07:48,917 --> 00:07:50,601 Me, boss. 5 00:07:53,834 --> 00:07:55,417 On Purpose? 6 00:07:55,517 --> 00:07:56,667 Of course. 7 00:07:56,767 --> 00:07:58,875 I looked forward to it all day. 8 00:07:58,975 --> 00:08:03,517 I prepared it all: the soap, the mop... it just needed you. 9 00:08:04,917 --> 00:08:07,729 Solitary! Get him out of here! 10 00:08:07,829 --> 00:08:09,351 Out of my sight! 11 00:08:12,876 --> 00:08:14,892 And you only just got out! 12 00:08:15,084 --> 00:08:16,976 You must be crazy! 13 00:11:46,417 --> 00:11:47,976 Yoo-hoo! 14 00:11:50,834 --> 00:11:52,684 There he is. 15 00:12:08,626 --> 00:12:09,726 Yoo-hoo! 16 00:12:13,917 --> 00:12:15,226 Yoo-hoo, dammit! 17 00:12:15,917 --> 00:12:17,892 Why is there no yoo-hoo? 18 00:12:20,417 --> 00:12:22,392 How can it be? 19 00:12:22,709 --> 00:12:26,476 I followed my map to the centimeter. 20 00:12:30,626 --> 00:12:32,642 MEETING PLACE 21 00:12:33,876 --> 00:12:34,876 Yes! 22 00:12:35,184 --> 00:12:37,184 That's it! 23 00:12:43,709 --> 00:12:47,476 Oh, my word... must be firedamp. 24 00:13:04,709 --> 00:13:07,959 Excuse me, sir, isn't this cell 34? 25 00:13:08,059 --> 00:13:09,019 No. 26 00:13:09,119 --> 00:13:11,875 This is 108. 34 is next door. 27 00:13:11,975 --> 00:13:12,975 Oh? 28 00:13:14,126 --> 00:13:15,326 Sorry! 29 00:13:46,709 --> 00:13:49,517 I don't bloody believe it. Back inside! 30 00:14:27,834 --> 00:14:29,851 Are you free, driver? 31 00:14:31,667 --> 00:14:34,851 I have been for 5 minutes. Thanks to you, mate. 32 00:16:03,376 --> 00:16:06,875 Stop it, fool! Lower the blind. 33 00:16:06,975 --> 00:16:09,142 Lower the blind! 34 00:16:15,167 --> 00:16:18,142 Pull the blind up! 35 00:16:19,792 --> 00:16:22,459 You're a wretch! A yokel! 36 00:16:22,559 --> 00:16:23,934 Not worth a dime! 37 00:16:35,334 --> 00:16:37,875 Next time I won't miss! 38 00:16:37,975 --> 00:16:40,084 You villain! You murderer! 39 00:16:40,184 --> 00:16:42,875 What is this relationship? Tell me his name! 40 00:16:42,975 --> 00:16:46,601 - Go to hell! - Just you wait! 41 00:16:47,834 --> 00:16:51,625 My life's been hell since you came back from America! 42 00:16:51,725 --> 00:16:55,042 When you're married, you can cheat on your husband. 43 00:16:55,142 --> 00:16:56,976 Not your brother. 44 00:16:57,501 --> 00:17:00,392 Especially when his name's Freddy Scannapieco. 45 00:17:00,501 --> 00:17:02,771 Leave me alone! 46 00:17:02,871 --> 00:17:04,071 Sofia! 47 00:17:05,709 --> 00:17:07,767 Here, take this... 48 00:17:09,376 --> 00:17:14,667 I swore on our parents' deathbed I would keep you pure. 49 00:17:14,767 --> 00:17:17,851 Why d'you think I never took you to America? 50 00:17:19,834 --> 00:17:24,000 You are pure. You still have that most treasured of possessions. 51 00:17:24,100 --> 00:17:25,875 Yes! Blinding headaches! 52 00:17:25,975 --> 00:17:28,084 I mean your virginity! 53 00:17:28,184 --> 00:17:29,459 My virginity? 54 00:17:29,559 --> 00:17:35,000 The first man who comes along can have my virginity. 55 00:17:35,100 --> 00:17:36,900 For free! 56 00:18:15,459 --> 00:18:16,601 Who's that? 57 00:18:17,792 --> 00:18:19,934 None of your business! 58 00:18:20,709 --> 00:18:22,559 Go to your room, now! 59 00:18:23,251 --> 00:18:26,601 You lousy good-for-nothing! 60 00:18:26,876 --> 00:18:29,351 You stupid fool! 61 00:18:32,917 --> 00:18:36,267 This way. Signor Scannapieco awaits. 62 00:18:37,084 --> 00:18:40,351 - Are the others here? - Waiting by the pool. 63 00:18:40,459 --> 00:18:42,017 After you... 64 00:18:48,792 --> 00:18:51,959 Give me my flask and my croissants. 65 00:18:52,059 --> 00:18:53,875 I'm in a rush this morning. 66 00:18:53,975 --> 00:18:55,934 See you tomorrow. 67 00:19:34,001 --> 00:19:35,142 Awake, sir! 68 00:19:36,626 --> 00:19:38,226 Come in! 69 00:19:41,001 --> 00:19:43,184 Breakfast... 70 00:19:44,126 --> 00:19:45,642 Sleep well? 71 00:19:45,876 --> 00:19:48,000 With a clear conscience. 72 00:19:48,100 --> 00:19:50,892 - Have some croissants. - Thank you. 73 00:19:57,417 --> 00:19:59,809 You get a mention in the newspaper. 74 00:20:02,626 --> 00:20:04,267 There it is. 75 00:20:04,709 --> 00:20:07,875 Listen: "Strange escape from Poissy. 76 00:20:07,975 --> 00:20:11,226 "Last night, Arthur Lespinasse 77 00:20:11,334 --> 00:20:14,059 "escaped after digging a tunnel." 78 00:20:14,209 --> 00:20:16,601 The Brain. They'll never catch him! 79 00:20:17,376 --> 00:20:20,184 Keep your hair on! 80 00:20:27,334 --> 00:20:29,417 Didn't get you far! 81 00:20:29,517 --> 00:20:33,771 "What could have driven this second-class hood..." 82 00:20:33,871 --> 00:20:35,167 - sorry! - 83 00:20:35,267 --> 00:20:40,559 "...to evade his captors now, four days before his release?" 84 00:20:40,792 --> 00:20:43,042 What's all this? Are you mad? 85 00:20:43,142 --> 00:20:46,875 Making me take risks just before your release! 86 00:20:46,975 --> 00:20:48,875 Every night spent digging! 87 00:20:48,975 --> 00:20:50,729 And every day removing. 88 00:20:50,829 --> 00:20:53,142 Exactly. Removals are my business. 89 00:20:54,792 --> 00:20:56,167 Have you gone mad? 90 00:20:56,267 --> 00:21:01,351 No! It was for an immediate job. A fabulous job! 91 00:21:01,459 --> 00:21:03,601 We know your "fabulous jobs"! 92 00:21:11,376 --> 00:21:13,267 - Fifty-fifty, Anatole. - No! 93 00:21:14,959 --> 00:21:17,351 All my schemes work, don't they? 94 00:21:17,459 --> 00:21:19,959 Remember Indochina. 95 00:21:20,059 --> 00:21:22,309 - Did I ever drop you in it? - Yes! 96 00:21:22,417 --> 00:21:25,417 OK. But we got out, or we wouldn't be here. 97 00:21:25,517 --> 00:21:27,892 That was rather thanks to me. 98 00:21:29,209 --> 00:21:30,292 Be careful! 99 00:21:30,392 --> 00:21:31,917 Shut it, Granny! 100 00:21:32,017 --> 00:21:33,017 Thug! 101 00:21:48,084 --> 00:21:50,809 I'll find a taxi. Then you're on your own! 102 00:22:12,542 --> 00:22:15,017 Will you launder the money, Scannapieco? 103 00:22:17,626 --> 00:22:22,267 - The job's in 3 days. - OK. Same percentage as last time. 104 00:22:22,376 --> 00:22:26,167 No, not quite. 10% seems rather excessive. 105 00:22:26,267 --> 00:22:29,017 This time, the best I can do is... 106 00:22:29,792 --> 00:22:31,767 ...5%. - What!? 107 00:22:33,251 --> 00:22:34,251 5%? 108 00:22:36,709 --> 00:22:41,142 I doubt the Mafia will appreciate these last-minute demands. 109 00:22:42,709 --> 00:22:44,267 Listen to m... 110 00:22:45,334 --> 00:22:46,534 Bruno! 111 00:22:49,542 --> 00:22:51,767 Coming, boss. 112 00:22:55,459 --> 00:22:56,917 Listen to me... 113 00:22:57,017 --> 00:22:59,267 It's the 2nd time you work for us. 114 00:22:59,376 --> 00:23:01,017 Take care it's not the last. 115 00:23:10,251 --> 00:23:14,476 And you won't tell us a thing about the job! 116 00:23:15,584 --> 00:23:17,667 Don't you trust Signore Scannapieco? 117 00:23:17,767 --> 00:23:19,042 Totally. 118 00:23:19,142 --> 00:23:21,709 You'll know neither the place, nor the time, 119 00:23:21,809 --> 00:23:22,854 nor the target. 120 00:23:22,954 --> 00:23:26,917 But you'll be the only ones to know 121 00:23:27,017 --> 00:23:32,267 that the sum will amount to around 5 million pounds sterling. 122 00:23:34,251 --> 00:23:35,476 In cash! 123 00:23:36,209 --> 00:23:39,267 8 billion. A tidy sum! 124 00:23:39,459 --> 00:23:41,684 But not easy to launder. 125 00:23:47,792 --> 00:23:52,351 I can tell you the sum will be in 14 different currencies. 126 00:23:52,459 --> 00:23:55,000 That should make things easier. 127 00:23:55,100 --> 00:23:57,729 You're sure no one's in on this? 128 00:23:57,829 --> 00:23:59,042 Absolutely certain. 129 00:23:59,142 --> 00:24:01,667 I do the heist, you launder the money. 130 00:24:01,767 --> 00:24:03,813 I take all the risks. 131 00:24:03,913 --> 00:24:06,392 So the commission is reduced by 5%. 132 00:24:06,501 --> 00:24:07,501 5%?! 133 00:24:08,059 --> 00:24:10,934 That makes... $750,000. 134 00:24:11,709 --> 00:24:13,267 You're putting me on! 135 00:24:17,209 --> 00:24:20,684 The Mafia won't weigh in for peanuts! 136 00:24:23,959 --> 00:24:26,934 Make it 8% and we might be interested. 137 00:24:28,626 --> 00:24:30,917 6.5%, or I take it elsewhere. 138 00:24:31,017 --> 00:24:33,709 7%, or I fly to New York tonight! 139 00:24:33,809 --> 00:24:35,809 Deal! 6.5%. 140 00:26:37,542 --> 00:26:39,542 Get her out of here, Pascalino. 141 00:26:39,642 --> 00:26:41,167 Yes, Father. 142 00:26:41,267 --> 00:26:44,351 Holy mother and father! The shame! 143 00:26:45,751 --> 00:26:48,476 You're soiling the Scannapiecos' honour! 144 00:26:50,459 --> 00:26:51,500 Your wife? 145 00:26:51,600 --> 00:26:53,267 No, my little sister. 146 00:26:53,376 --> 00:26:55,726 But she's gorgeous! 147 00:27:05,376 --> 00:27:06,851 Look out! 148 00:27:32,834 --> 00:27:35,601 Come on, Anatole. Don't sulk. 149 00:27:36,084 --> 00:27:38,125 Here... eat this. 150 00:27:38,225 --> 00:27:39,225 No! 151 00:27:42,251 --> 00:27:44,625 You know NATO? 152 00:27:44,725 --> 00:27:46,267 No. Who's that? 153 00:27:47,626 --> 00:27:48,709 It's here. 154 00:27:48,809 --> 00:27:50,084 So what? 155 00:27:50,184 --> 00:27:53,351 So NATO is moving. 156 00:27:55,709 --> 00:27:57,000 A removal! 157 00:27:57,100 --> 00:27:58,100 Yes. 158 00:27:58,626 --> 00:28:01,625 A train from Paris to Brussels, 159 00:28:01,725 --> 00:28:04,771 filled with typewriters and desks 160 00:28:04,871 --> 00:28:06,071 and... 161 00:28:07,334 --> 00:28:08,892 And what? 162 00:28:14,209 --> 00:28:15,517 And what? 163 00:28:15,792 --> 00:28:18,709 Something only I know about. 164 00:28:18,809 --> 00:28:22,500 In a special car, watched over by a NATO colonel, 165 00:28:22,600 --> 00:28:25,434 the secret funds of fourteen nations! 166 00:28:25,709 --> 00:28:29,142 You can't go attacking fourteen nations! 167 00:28:29,709 --> 00:28:33,542 I'd never offer you the job if France were still in NATO. 168 00:28:33,642 --> 00:28:36,125 Of course. That changes everything. 169 00:28:36,225 --> 00:28:37,726 Look over there! 170 00:28:42,626 --> 00:28:44,459 - The Colonel's car. - So what? 171 00:28:44,559 --> 00:28:47,309 We mustn't let him out of our sight. 172 00:28:47,417 --> 00:28:51,854 He's the only way to find out the date and time of the transfer. 173 00:28:51,954 --> 00:28:53,584 Then what'll you do? 174 00:28:53,684 --> 00:28:55,875 - Guess. - I don't know. 175 00:28:55,975 --> 00:28:57,351 The mail train job. 176 00:28:57,459 --> 00:29:00,771 Like the Brain's job in England 5 years ago. 177 00:29:00,871 --> 00:29:03,500 I studied every last detail in prison. 178 00:29:03,600 --> 00:29:05,351 All we do is copy it! 179 00:29:05,459 --> 00:29:08,351 Easy to say. There were 25 of them. 180 00:29:08,459 --> 00:29:10,351 - You're alone. - There are 2 of us. 181 00:29:10,459 --> 00:29:12,559 No, you're on your own, mate. 182 00:29:13,376 --> 00:29:15,184 Stay here. I've an idea. 183 00:29:32,792 --> 00:29:34,809 Look, they're British. 184 00:29:41,626 --> 00:29:43,459 He must be Col. Matthews, 185 00:29:43,559 --> 00:29:47,854 the guy sent over at the last minute to supervise the transfer. 186 00:29:47,954 --> 00:29:50,184 - Who is he? - A train specialist. 187 00:29:50,542 --> 00:29:51,892 Come on. 188 00:30:28,417 --> 00:30:31,267 - What are you...? - Hide yourself! 189 00:30:59,792 --> 00:31:02,309 Hey, I want to go! 190 00:31:02,417 --> 00:31:06,226 Quiet, Anatole! Down! There's a good boy. 191 00:31:06,792 --> 00:31:08,459 You've a big dog. 192 00:31:08,559 --> 00:31:09,642 He's a pest! 193 00:31:10,501 --> 00:31:13,729 Your car is in a real state. 194 00:31:13,829 --> 00:31:17,142 Maybe my taxi could help you out for a few days. 195 00:31:17,542 --> 00:31:20,459 Show you Paris, the cabarets, the ladies... 196 00:31:20,559 --> 00:31:21,809 No, thank you. 197 00:31:25,917 --> 00:31:27,892 Don't touch, he bites. 198 00:31:29,584 --> 00:31:31,517 That's enough! 199 00:32:15,542 --> 00:32:17,309 - Thanks. - Keep the change. 200 00:32:25,792 --> 00:32:27,267 I'm fed up. 201 00:32:27,376 --> 00:32:29,125 To the teeth! 202 00:32:29,225 --> 00:32:31,875 He's our man! He didn't see you. Tail him. 203 00:32:31,975 --> 00:32:34,209 I won't be party to your schemes. 204 00:32:34,309 --> 00:32:38,000 Wear this, you'll look like an American tourist. Go! 205 00:32:38,100 --> 00:32:39,684 I don't believe it. 206 00:33:18,084 --> 00:33:20,934 Take me home. I don't feel at ease here. 207 00:33:26,792 --> 00:33:28,917 My home? What, now? 208 00:33:29,017 --> 00:33:32,542 You don't know my brother. He'd kill you if he caught us. 209 00:33:32,642 --> 00:33:36,667 He might at least wait till we've done something wrong! 210 00:33:36,767 --> 00:33:38,392 Yes, let's! 211 00:34:54,459 --> 00:34:56,726 It's the aerial! 212 00:34:57,834 --> 00:35:00,226 Wait... sir! 213 00:35:00,751 --> 00:35:02,934 Do what I'm doing. Look! 214 00:35:03,251 --> 00:35:05,434 There. It's easy! 215 00:35:05,584 --> 00:35:06,984 Wait... 216 00:35:07,667 --> 00:35:09,417 Just take off your jacket. 217 00:35:09,517 --> 00:35:10,625 Look... 218 00:35:10,725 --> 00:35:12,084 I'm fine as I am! 219 00:35:12,184 --> 00:35:13,726 Leave me alone! 220 00:35:17,876 --> 00:35:20,976 No more than you! Manage on your own. 221 00:35:21,334 --> 00:35:22,601 Unpleasant chap! 222 00:35:35,584 --> 00:35:37,267 - Well? - I saw it all. 223 00:35:37,376 --> 00:35:39,000 But heard nothing. 224 00:35:39,100 --> 00:35:42,309 That's enough! Let's go home. 225 00:35:42,417 --> 00:35:45,542 Come on! I'm sick of being a photographer. 226 00:35:45,642 --> 00:35:48,559 There's not even a film in it! 227 00:35:52,626 --> 00:35:55,142 Follow that yellow car, there... 228 00:35:59,542 --> 00:36:02,142 Didn't you hear the gentleman? 229 00:36:03,751 --> 00:36:04,751 Go! 230 00:36:13,334 --> 00:36:15,517 Fast. Faster! 231 00:36:17,459 --> 00:36:19,859 Take a left! 232 00:36:20,376 --> 00:36:22,667 Hear that? He said "sinister". 233 00:36:22,767 --> 00:36:24,813 It means turn left, fool! 234 00:36:24,913 --> 00:36:25,913 Oh! 235 00:36:35,751 --> 00:36:38,667 My father was a general in the India Corps. 236 00:36:38,767 --> 00:36:42,684 - I entered the army at 18. - Poor thing! 237 00:36:47,667 --> 00:36:51,167 - Come on, we'll lose them! - I'm doing it on purpose. 238 00:36:51,267 --> 00:36:53,351 He must be the jealous husband. 239 00:36:53,459 --> 00:36:54,584 Terrific! 240 00:36:54,684 --> 00:36:56,125 A crime of passion! 241 00:36:56,225 --> 00:37:00,542 You must know the sad fate of the British Empire, Sofia. 242 00:37:00,642 --> 00:37:02,392 I arrived too late. 243 00:37:02,501 --> 00:37:05,584 The last war provided a certain entertainment, 244 00:37:05,684 --> 00:37:09,059 derailing and blowing up trains all over Europe. 245 00:37:09,626 --> 00:37:11,917 But postwar was such a bore. 246 00:37:12,017 --> 00:37:14,209 If he takes her home, 247 00:37:14,309 --> 00:37:17,459 I'll kill them both! 248 00:37:17,559 --> 00:37:19,000 What's he want? 249 00:37:19,100 --> 00:37:21,813 To kill them both: "Ammazzo tutte due"... 250 00:37:21,913 --> 00:37:23,309 "Tutti e due!" 251 00:37:23,417 --> 00:37:24,817 Grazie! 252 00:37:25,376 --> 00:37:27,459 So one fine day, 253 00:37:27,559 --> 00:37:30,959 I awoke and decided to become "the Brain". 254 00:37:31,059 --> 00:37:32,809 Talk to me of love. 255 00:37:35,376 --> 00:37:37,167 If he kills the Colonel, we've had it. 256 00:37:37,267 --> 00:37:40,125 - So I'm right. We'd best lose them. - No. 257 00:37:40,225 --> 00:37:42,209 If we lose him, we've had it anyway. 258 00:37:42,309 --> 00:37:45,309 We have to find out where he lives. 259 00:37:45,792 --> 00:37:49,267 We'll find all the information we need at his pad. 260 00:37:54,751 --> 00:37:57,417 I'll be waiting in my garret on the 5th. 261 00:37:57,517 --> 00:37:59,434 I'll pack and be right back. 262 00:37:59,917 --> 00:38:02,476 Wonderful. 'Till then... 263 00:38:06,542 --> 00:38:08,000 Follow the girl! 264 00:38:08,100 --> 00:38:09,726 No, stop. 265 00:38:10,251 --> 00:38:11,851 I shall alight here! 266 00:38:12,834 --> 00:38:14,584 Thanks for the ride. 267 00:38:14,684 --> 00:38:16,729 Hey, I'm coming with you. Bye! 268 00:38:16,829 --> 00:38:21,059 No, you drive the gentleman. Ciao, boys. 269 00:38:41,751 --> 00:38:42,951 Sofia! 270 00:38:44,001 --> 00:38:47,434 You're an irresponsible idiot! 271 00:38:48,376 --> 00:38:52,167 I'll teach you a lesson you won't forget in a hurry! 272 00:38:52,267 --> 00:38:55,851 Go to hell, you lame-brained hick! 273 00:39:02,042 --> 00:39:03,442 Faster! 274 00:39:12,792 --> 00:39:15,417 Imbecile! Why have you stopped? 275 00:39:15,517 --> 00:39:19,267 I'm no dumber than you! I can't run a red light! 276 00:39:19,376 --> 00:39:21,351 It's not red, it's green! 277 00:39:21,459 --> 00:39:24,142 Oh, you're right. It is Verde. 278 00:39:39,709 --> 00:39:41,976 Mind the step! 279 00:40:05,459 --> 00:40:08,184 Hey, check out this guy! 280 00:40:32,834 --> 00:40:33,834 Miss! 281 00:40:36,792 --> 00:40:39,351 Don't be afraid. He's gone. 282 00:40:39,459 --> 00:40:40,438 Where is he? 283 00:40:40,538 --> 00:40:43,125 I left him in a hole, temporarily. Get in! 284 00:40:43,225 --> 00:40:45,709 No, in front. The hole's still there. 285 00:40:45,809 --> 00:40:46,892 Quick! 286 00:41:02,667 --> 00:41:07,184 Suzanne... watch the film. 287 00:41:15,876 --> 00:41:19,500 What is my plan to snatch NATO's millions? 288 00:41:19,600 --> 00:41:23,771 We can't re-stage the Glasgow-London train robbery. 289 00:41:23,871 --> 00:41:25,875 - Can we, gentlemen? - No. 290 00:41:25,975 --> 00:41:26,946 Course not. 291 00:41:27,046 --> 00:41:27,895 Absurd. 292 00:41:27,995 --> 00:41:30,309 Yet that's just what we'll do. 293 00:41:30,417 --> 00:41:34,226 For all the fools will react like you. 294 00:41:34,959 --> 00:41:37,309 No one would imagine that the Brain 295 00:41:37,417 --> 00:41:40,101 would dare reattempt his feat. 296 00:41:59,876 --> 00:42:04,642 I've told you a hundred times, no animals in my bed! 297 00:42:05,251 --> 00:42:07,625 Poor Pompon! Such a good cat. 298 00:42:07,725 --> 00:42:09,854 Poor Pompon's going outside. 299 00:42:09,954 --> 00:42:13,559 Go and check out the girls. Lucky sod! 300 00:42:17,626 --> 00:42:18,934 Come on... 301 00:42:23,251 --> 00:42:25,976 Out from under my feet, Pompon. 302 00:42:40,626 --> 00:42:42,851 Now, my friends, 303 00:42:43,084 --> 00:42:46,267 the freight car with the money. 304 00:42:46,959 --> 00:42:48,084 Here it is. 305 00:42:48,184 --> 00:42:51,142 Inside, we have... 306 00:42:52,209 --> 00:42:54,309 fourteen lovely bags. 307 00:42:54,959 --> 00:42:58,142 1! 2! 3! 4! 5! 6! 7! plus... 308 00:42:59,001 --> 00:43:01,401 7 equals 14. 309 00:43:02,459 --> 00:43:05,417 Watched over by four guards, 310 00:43:05,517 --> 00:43:07,309 all armed to the teeth. 311 00:43:09,792 --> 00:43:11,267 Lights, please. 312 00:43:11,376 --> 00:43:15,417 Gentlemen, as you know, for the Glasgow-London job 313 00:43:15,517 --> 00:43:17,813 I took leave from the army. 314 00:43:17,913 --> 00:43:20,709 This time, there's no need. 315 00:43:20,809 --> 00:43:23,875 I've been given the job of protecting the money 316 00:43:23,975 --> 00:43:26,059 we're about to steal. 317 00:43:28,001 --> 00:43:32,542 Now, car number 7, compartment 11 318 00:43:32,642 --> 00:43:35,851 and I, Colonel Matthews. 319 00:43:44,001 --> 00:43:45,726 Afterwards! 320 00:43:51,209 --> 00:43:55,017 Evidence of a struggle... I kidnap myself. 321 00:44:34,001 --> 00:44:38,851 And here, gentlemen, you make your entrance dressed as firemen. 322 00:44:47,209 --> 00:44:51,417 The only possible spot we can re-stage the mail train heist. 323 00:44:51,517 --> 00:44:53,892 The same bridge, similar roads... 324 00:44:55,584 --> 00:44:58,351 At 20.32 hours: the attack. 325 00:45:00,251 --> 00:45:04,209 20.33: under the coupling between the two cars, 326 00:45:04,309 --> 00:45:08,517 an explosive charge separates the car from the end of the train. 327 00:45:14,292 --> 00:45:17,517 20.34: same explosion at the forward coupling. 328 00:45:23,209 --> 00:45:24,392 20.35: 329 00:45:24,501 --> 00:45:29,892 armed guards neutralized using sleeping gas. 330 00:45:59,001 --> 00:46:03,000 Will you stop following me? Go on, beat it. 331 00:46:03,100 --> 00:46:06,476 On your bike, Pompon. 332 00:47:21,126 --> 00:47:23,684 In conclusion, gentlemen, 333 00:47:24,167 --> 00:47:27,351 the special train containing NATO funds 334 00:47:27,459 --> 00:47:31,917 will leave tomorrow, July 16 from the Gare du Nord at 18.56 335 00:47:32,017 --> 00:47:35,184 and follow this itinerary to Brussels. 336 00:49:04,709 --> 00:49:06,142 Suzanne, behave! 337 00:49:07,084 --> 00:49:08,601 Leave my slippers alone! 338 00:50:37,376 --> 00:50:38,476 What's that? 339 00:50:49,876 --> 00:50:52,976 That bloody panther bitch! 340 00:50:53,334 --> 00:50:54,642 The cow! 341 00:50:59,542 --> 00:51:03,851 That's about as much as I can take! 342 00:51:12,042 --> 00:51:14,167 You naughty animal! 343 00:51:14,267 --> 00:51:16,167 Look what you did! 344 00:51:16,267 --> 00:51:18,809 You'll sleep in the laundry tonight! 345 00:51:46,001 --> 00:51:47,201 Hello? 346 00:51:47,417 --> 00:51:50,542 Is that the Englishman on the 6th? 347 00:51:50,642 --> 00:51:51,642 Yes. 348 00:51:51,829 --> 00:51:54,625 I'm at the end of my rope. What's going on? 349 00:51:54,725 --> 00:51:56,875 You can go to hell, sir. 350 00:51:56,975 --> 00:52:01,184 You, your fat, ugly wife and your lousy cat! 351 00:52:01,917 --> 00:52:03,309 You know who I am? 352 00:52:03,417 --> 00:52:05,642 The fat lump I see on the stairs. 353 00:52:06,126 --> 00:52:08,309 Look, André! 354 00:52:09,209 --> 00:52:11,226 It's raining in my home! 355 00:52:11,334 --> 00:52:14,267 It's raining? So it should be. 356 00:52:14,376 --> 00:52:17,167 I'll come up there and thrash you, sir! 357 00:52:17,267 --> 00:52:21,059 Come on up, then. You... wimp. 358 00:52:21,917 --> 00:52:23,017 Coward! 359 00:52:23,834 --> 00:52:24,934 Loser! 360 00:52:25,584 --> 00:52:26,667 nincompoop! 361 00:52:26,767 --> 00:52:29,726 Nincompoop? Coward? I'll show him! 362 00:52:37,501 --> 00:52:39,875 Wait... you want to go to Daddy? 363 00:52:39,975 --> 00:52:42,059 Off you go. 364 00:53:01,084 --> 00:53:03,667 It's OK, I'm expecting someone. 365 00:53:03,767 --> 00:53:07,267 John, it's Sofia. I'll get it. 366 00:53:31,417 --> 00:53:34,017 That'll teach you to be polite! 367 00:53:42,251 --> 00:53:43,917 Thank you. 368 00:53:44,017 --> 00:53:46,351 I'll never forget what you've done. 369 00:53:47,417 --> 00:53:50,767 Oh, no... I just wanted to shake your hand. 370 00:53:52,459 --> 00:53:54,392 Right, then. Thank you. 371 00:54:10,834 --> 00:54:12,934 Sorry, sir! 372 00:54:13,667 --> 00:54:15,226 See you tomorrow. 373 00:54:51,876 --> 00:54:53,959 - To the country! - Now? 374 00:54:54,059 --> 00:54:57,226 Col. Matthews was briefing a dozen plain-clothes cops. 375 00:54:57,334 --> 00:54:59,642 The money leaves tomorrow. 376 00:55:00,001 --> 00:55:01,726 Here's the map. 377 00:55:05,001 --> 00:55:08,854 Hurry! We've got to scout a place to hide the taxi. 378 00:55:08,954 --> 00:55:10,209 Get on with it! 379 00:55:10,309 --> 00:55:13,642 - I'm not going. - OK. Drive on. 380 00:55:14,001 --> 00:55:16,584 - Go on! - Hang on a minute... 381 00:55:16,684 --> 00:55:19,267 I'm starting to get sick of you. 382 00:56:11,126 --> 00:56:13,559 Squad! Forward march! 383 00:56:30,042 --> 00:56:32,442 Squad, halt! 384 00:56:37,626 --> 00:56:40,559 The squad is under your command, sir. 385 00:56:41,417 --> 00:56:44,809 Squad, dismiss and form a single line. 386 00:57:07,584 --> 00:57:08,984 Canada. 387 00:57:10,459 --> 00:57:11,659 Turkey 388 00:57:13,626 --> 00:57:15,434 United States 389 00:57:16,126 --> 00:57:18,184 Great Britain. 390 00:57:19,959 --> 00:57:21,559 Belgium. 391 00:57:22,084 --> 00:57:23,284 Italy. 392 00:57:33,584 --> 00:57:35,709 You're breaking everything! 393 00:57:35,809 --> 00:57:37,584 Grease it, it'll rust. 394 00:57:37,684 --> 00:57:39,809 Grease this? 395 00:57:46,376 --> 00:57:47,976 Stop it! 396 00:57:52,167 --> 00:57:53,309 See anything? 397 00:57:53,417 --> 00:57:54,813 No. You? 398 00:57:54,913 --> 00:57:56,351 Me neither. 399 00:57:57,542 --> 00:58:00,042 What are you greasing here? 400 00:58:00,142 --> 00:58:02,309 Nothing. Greasing nothing. 401 00:58:02,417 --> 00:58:04,476 Then keep moving! 402 00:58:09,126 --> 00:58:12,351 No, not that way. This way. 403 00:58:15,167 --> 00:58:17,101 And Norway. 404 00:58:22,876 --> 00:58:25,809 First three in the armored car. 405 00:58:26,667 --> 00:58:29,309 Six men in the rear car. 406 00:58:30,084 --> 00:58:32,767 And six men in the front car. 407 00:58:35,709 --> 00:58:39,729 This special train will leave at 18.56 408 00:58:39,829 --> 00:58:42,101 for Brussels. 409 00:58:43,001 --> 00:58:45,042 Please board the train 410 00:58:45,142 --> 00:58:48,559 and close the doors. 411 00:58:48,667 --> 00:58:51,642 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 412 00:58:51,834 --> 00:58:54,309 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 413 00:58:54,626 --> 00:58:58,226 I'm counting on your vigilance, gentlemen. 414 00:58:59,376 --> 00:59:01,976 I shall lock you in as I leave... 415 00:59:04,626 --> 00:59:06,813 and release you in Brussels. 416 00:59:06,913 --> 00:59:10,351 Use of your key is expressly forbidden, 417 00:59:10,459 --> 00:59:13,684 except in cases of derailment or fire. 418 00:59:14,459 --> 00:59:18,059 Should anything abnormal occur, 419 00:59:18,917 --> 00:59:21,601 an explosion or something similar, 420 00:59:22,542 --> 00:59:24,809 pull the alarm. 421 01:00:00,792 --> 01:00:03,184 It's set off. 422 01:00:09,709 --> 01:00:11,309 It's on this side. 423 01:00:11,417 --> 01:00:12,559 This side. 424 01:00:13,334 --> 01:00:15,517 No, he's going to the right. 425 01:00:17,251 --> 01:00:18,809 Are you sure? 426 01:00:24,417 --> 01:00:26,601 No, he's going left! 427 01:00:27,084 --> 01:00:28,500 You're right. 428 01:00:28,600 --> 01:00:30,934 Yes, he's going left. 429 01:00:31,084 --> 01:00:32,625 No, he's going right. 430 01:00:32,725 --> 01:00:34,601 Just here... 431 01:00:34,792 --> 01:00:35,792 Here. 432 01:00:35,975 --> 01:00:36,975 Damn! 433 01:00:37,959 --> 01:00:40,059 The train's coming here. 434 01:00:48,626 --> 01:00:51,517 Here! To the left! 435 01:00:55,376 --> 01:00:56,601 Come on! 436 01:01:06,042 --> 01:01:07,042 Jump. 437 01:01:07,709 --> 01:01:10,684 Jump, for God's sake. Jump! 438 01:01:22,001 --> 01:01:25,142 Anatole, can you hear me? 439 01:01:31,209 --> 01:01:32,667 Is that you? 440 01:01:32,767 --> 01:01:35,142 Who else would it be? 441 01:01:37,209 --> 01:01:38,230 Settled in? 442 01:01:38,330 --> 01:01:41,892 No, I've not settled in. I'm on the wheels. 443 01:01:42,876 --> 01:01:45,309 This is no way to travel. 444 01:01:46,626 --> 01:01:48,142 Do what I'm doing. 445 01:01:49,376 --> 01:01:51,809 Unhook your ladder 446 01:01:52,792 --> 01:01:56,142 and lay it across the buffers. 447 01:01:57,459 --> 01:01:59,500 And I'll tell you something, 448 01:01:59,600 --> 01:02:03,267 your plan's a piece of crap. We'll never succeed. 449 01:02:08,917 --> 01:02:12,017 Don't switch off! 450 01:02:12,376 --> 01:02:15,101 Damn it! He hung up. 451 01:02:16,126 --> 01:02:19,809 Why can't I ever stand up to that guy? 452 01:03:06,001 --> 01:03:07,476 Excuse me. 453 01:03:11,584 --> 01:03:13,542 Would you have the time? 454 01:03:13,642 --> 01:03:16,542 It's half past seven, miss. 455 01:03:16,642 --> 01:03:17,892 Thank you. 456 01:05:03,417 --> 01:05:04,386 Arthur! 457 01:05:04,486 --> 01:05:05,364 Yes? 458 01:05:05,464 --> 01:05:07,517 Do you see what I see? 459 01:05:11,376 --> 01:05:14,059 Yes. Fourteen bags full of dough. 460 01:05:15,417 --> 01:05:18,017 And four men-mountains guarding them. 461 01:05:24,917 --> 01:05:28,059 How long do we wait before attacking? 462 01:05:30,126 --> 01:05:31,517 Less than an hour. 463 01:05:39,792 --> 01:05:44,959 What do you reckon to the little Italian girl last night? 464 01:05:45,059 --> 01:05:47,500 I only saw her legs on the stairs. 465 01:05:47,600 --> 01:05:49,729 In the taxi, I saw her head! 466 01:05:49,829 --> 01:05:51,642 Between us, she's not bad! 467 01:05:53,542 --> 01:05:54,851 Arthur! 468 01:05:55,501 --> 01:05:59,584 Can I chat, even if it wears the battery down? 469 01:05:59,684 --> 01:06:04,059 Of course, now we're sitting pretty for once. 470 01:06:37,709 --> 01:06:40,351 And now, my own kidnapping. 471 01:08:53,709 --> 01:08:55,601 20.31 hours. 472 01:08:57,042 --> 01:08:58,709 The countdown, Anatole. 473 01:08:58,809 --> 01:08:59,809 Yes! 474 01:09:00,292 --> 01:09:02,476 At zero, throw the stink bombs. 475 01:09:02,709 --> 01:09:04,917 Are you sure they work? 476 01:09:05,017 --> 01:09:07,726 I tried them. They're awful! 477 01:09:22,667 --> 01:09:23,767 Five... 478 01:09:24,292 --> 01:09:25,392 Four.. 479 01:09:25,792 --> 01:09:26,892 Three... 480 01:09:27,209 --> 01:09:28,209 Two... 481 01:09:28,309 --> 01:09:29,309 One... 482 01:09:29,917 --> 01:09:30,917 Zero! 483 01:10:07,084 --> 01:10:10,767 There's a very curious smell in the carriage. 484 01:10:12,292 --> 01:10:16,017 Smell? I can't smell anything. 485 01:11:00,126 --> 01:11:01,601 You hear me? 486 01:11:03,251 --> 01:11:04,934 I'm going in! 487 01:11:54,917 --> 01:11:57,771 I don't wish to be rude, but this stinks! 488 01:11:57,871 --> 01:12:01,709 We arrive in ninety minutes. We'll never last! 489 01:12:01,809 --> 01:12:03,167 This can't go on! 490 01:12:03,267 --> 01:12:04,892 The key... 491 01:13:34,209 --> 01:13:35,209 Anatole! 492 01:13:35,309 --> 01:13:36,309 Yes? 493 01:13:36,559 --> 01:13:37,813 This is it! 494 01:13:37,913 --> 01:13:39,813 Didn't you fall off? 495 01:13:39,913 --> 01:13:43,226 No, I blocked the door. They can't close it now. 496 01:13:46,667 --> 01:13:49,267 It won't close! 497 01:13:49,876 --> 01:13:52,042 Something's blocking the lock. 498 01:13:52,142 --> 01:13:54,000 This isn't normal! 499 01:13:54,100 --> 01:13:56,729 20.32 and 40 seconds. 500 01:13:56,829 --> 01:13:59,517 Unhook the car, Anatole! 501 01:14:13,834 --> 01:14:15,667 Well done, Anatole! 502 01:14:15,767 --> 01:14:18,351 I didn't do a thing. It just went. 503 01:14:36,001 --> 01:14:37,001 Wow! 504 01:14:49,751 --> 01:14:53,017 Hello! It's been cut. 505 01:14:53,667 --> 01:14:55,601 Two explosions! 506 01:14:58,417 --> 01:15:00,934 I'll pull the alarm. 507 01:16:25,834 --> 01:16:27,084 Is this yours? 508 01:16:27,184 --> 01:16:29,184 No, my little nephew's. 509 01:16:35,209 --> 01:16:37,934 - They're asleep! - What luck! 510 01:16:46,501 --> 01:16:49,309 I told you we'd do it! 511 01:16:49,417 --> 01:16:51,125 Eight billion! 512 01:16:51,225 --> 01:16:52,934 Quite a bag! 513 01:17:59,167 --> 01:18:04,601 Now, John, you'll see why they call me the Brain. 514 01:18:37,542 --> 01:18:39,851 All the bags are loaded. 515 01:18:47,876 --> 01:18:49,267 I'm totally bushed. 516 01:18:49,376 --> 01:18:52,809 We'll sleep later. Hurry. No time now. 517 01:18:54,292 --> 01:18:56,517 The bags are loaded? 518 01:18:57,126 --> 01:18:59,854 - Where? How? By whom? - Darling! 519 01:18:59,954 --> 01:19:03,351 - Sofia, you're here! - Yes, my love. 520 01:19:04,459 --> 01:19:07,976 You look gorgeous as a fire-fighter. 521 01:19:08,792 --> 01:19:10,892 One minute, darling. 522 01:19:17,417 --> 01:19:18,667 I don't get it. 523 01:19:18,767 --> 01:19:21,184 I knew I was smart, but that smart...? 524 01:19:36,042 --> 01:19:39,226 - The bags... - Well I never! 525 01:19:40,417 --> 01:19:42,959 - Where did you throw the bags? - Here! 526 01:19:43,059 --> 01:19:45,875 From up there. They should be here! 527 01:19:45,975 --> 01:19:48,809 No shit! What did you do with them? 528 01:19:49,084 --> 01:19:50,559 Hey, the firemen! 529 01:19:56,501 --> 01:19:58,184 The firemen! 530 01:19:59,001 --> 01:20:01,084 The firemen nicked the bags! 531 01:20:01,184 --> 01:20:03,000 Stop, thief! 532 01:20:03,100 --> 01:20:06,892 Shut up, and let's get them! The taxi! 533 01:20:31,126 --> 01:20:35,309 The best way to go unremarked is to be noticed. 534 01:20:49,917 --> 01:20:52,059 OK, go ahead. 535 01:21:05,542 --> 01:21:08,209 Alert: police roadblock! 536 01:21:08,309 --> 01:21:09,813 Holy Mother! 537 01:21:09,913 --> 01:21:12,892 How could they have been alerted so quickly? 538 01:21:16,584 --> 01:21:19,142 - There's a fire ahead. - Get out. 539 01:21:21,417 --> 01:21:23,767 Burst through the roadblock! 540 01:21:39,376 --> 01:21:40,976 - Get out! - Hands up! 541 01:22:03,751 --> 01:22:05,184 Get out! 542 01:22:06,792 --> 01:22:08,309 Hands UP! 543 01:22:13,251 --> 01:22:14,892 The cops! 544 01:22:23,751 --> 01:22:27,875 You have just had an accident. Do not panic. 545 01:22:27,975 --> 01:22:30,584 Remain calm and lie down. 546 01:22:30,684 --> 01:22:32,667 Shit! My taxi's toast. 547 01:22:32,767 --> 01:22:35,226 Hello? Who are you talking to, miss? 548 01:22:35,334 --> 01:22:36,334 You! 549 01:22:36,871 --> 01:22:39,684 Don't mind him, miss. It's just Anatole. 550 01:22:43,959 --> 01:22:46,226 ...Fourteen. That's the lot. 551 01:23:16,584 --> 01:23:18,684 Operation completed. 552 01:23:23,251 --> 01:23:24,517 The Sicilian guy! 553 01:23:26,167 --> 01:23:27,267 The Sicilian girl! 554 01:23:28,792 --> 01:23:29,976 Whore! 555 01:23:31,042 --> 01:23:32,125 Gangster! 556 01:23:32,225 --> 01:23:34,017 That hurt, boss. 557 01:23:35,959 --> 01:23:38,726 You, in the car! 558 01:23:40,001 --> 01:23:41,351 Watch her, Bruno. 559 01:23:41,459 --> 01:23:42,809 Yes, boss. 560 01:23:47,209 --> 01:23:48,959 They're not real firemen. 561 01:23:49,059 --> 01:23:50,517 Or cops. 562 01:24:04,376 --> 01:24:08,476 Be quick! Line them up. 563 01:24:09,251 --> 01:24:11,851 ...Two, three, 564 01:24:12,501 --> 01:24:15,601 four... Well done! 565 01:25:00,459 --> 01:25:01,459 Look! 566 01:25:13,084 --> 01:25:17,017 - He kidnapped Col. Matthews. - Who's the Italian? 567 01:25:21,626 --> 01:25:25,542 "You'll know neither the place, nor the time, nor the target." 568 01:25:25,642 --> 01:25:29,809 You think Frankie would let 8 billion fly away? 569 01:25:31,126 --> 01:25:33,684 Along with his pretty little sister? 570 01:25:35,626 --> 01:25:38,142 To think I liked you. 571 01:25:38,959 --> 01:25:42,226 You're a bit too greedy, Colonel. 572 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 The old fart forgot one thing: 573 01:25:45,184 --> 01:25:47,959 Frankie Scannapieco has a brain too! 574 01:25:48,059 --> 01:25:52,351 And I think it's getting heavier by the second! 575 01:25:55,459 --> 01:25:56,448 Get in! 576 01:25:56,548 --> 01:25:58,309 The Sicilian is the Brain. 577 01:25:58,417 --> 01:26:01,000 The real one, from London? 578 01:26:01,100 --> 01:26:02,601 Dead right! 579 01:26:08,459 --> 01:26:11,000 You've 2 hours to make Paris 580 01:26:11,100 --> 01:26:13,729 and stash the money in the piggy bank. Go! 581 01:26:13,829 --> 01:26:16,042 He put the Colonel in a trunk. 582 01:26:16,142 --> 01:26:18,809 He's putting our cash in a piggy bank. 583 01:26:40,876 --> 01:26:43,851 Let's go, Bruno! 584 01:27:09,501 --> 01:27:13,417 Fake coppers, fake firemen, a fake roadblock... 585 01:27:13,517 --> 01:27:15,167 - Arthur... - Yes? 586 01:27:15,267 --> 01:27:19,434 Lucky you told me that no one else was on the job. 587 01:27:47,542 --> 01:27:51,417 Tonight at midnight, at the ruined castle, 588 01:27:51,517 --> 01:27:54,667 a giant fireworks display and, as every year, 589 01:27:54,767 --> 01:27:57,892 a dance in the town square! 590 01:28:12,917 --> 01:28:15,767 That's your fault, fool! 591 01:28:17,167 --> 01:28:18,367 Sofia! 592 01:28:22,876 --> 01:28:26,601 Don't go. Stay here! 593 01:28:56,876 --> 01:28:59,642 It's empty, boss! 594 01:29:11,542 --> 01:29:13,267 He can't be far. 595 01:29:18,834 --> 01:29:21,517 He'll see us, idiot! 596 01:29:22,917 --> 01:29:24,017 Let's go. 597 01:29:31,459 --> 01:29:32,559 Bruno... 598 01:29:32,792 --> 01:29:35,892 You go this way, I'll go that way. 599 01:29:42,167 --> 01:29:44,559 General panic! 600 01:29:47,001 --> 01:29:48,142 I surrender. 601 01:29:48,542 --> 01:29:49,684 Don't shoot! 602 01:29:56,792 --> 01:29:57,892 Bruno... 603 01:29:58,209 --> 01:29:59,559 Come on. 604 01:30:28,751 --> 01:30:31,267 There he is. That's him! 605 01:30:32,959 --> 01:30:35,434 Go and take him from behind. 606 01:30:59,126 --> 01:31:01,267 Holy Madonna. 607 01:31:45,584 --> 01:31:46,984 Enough! 608 01:32:37,542 --> 01:32:38,532 Yes? 609 01:32:38,632 --> 01:32:43,625 Now who'll be replacing the Brain in that nice little trunk? 610 01:32:43,725 --> 01:32:44,725 Me. 611 01:32:45,142 --> 01:32:48,542 And who'll take me to the mysterious piggy bank 612 01:32:48,642 --> 01:32:50,351 where he's hidden my money? 613 01:32:50,459 --> 01:32:51,684 Not me! 614 01:32:54,126 --> 01:32:55,351 Not me! 615 01:32:58,167 --> 01:32:59,167 Me! 616 01:33:31,542 --> 01:33:34,476 I'm glad we didn't pull it off. 617 01:33:34,834 --> 01:33:37,709 Imagine where we'd be this morning. 618 01:33:37,809 --> 01:33:40,976 Being chased by every policeman in the world! 619 01:33:47,667 --> 01:33:50,226 How can it be these two blokes? 620 01:33:51,167 --> 01:33:53,584 We got the first guy's fingerprints. 621 01:33:53,684 --> 01:33:55,813 He's just escaped from prison. 622 01:33:55,913 --> 01:33:58,542 You shouldn't have told the press, Duboeuf. 623 01:33:58,642 --> 01:34:02,000 "Arrest imminent". Huh! 624 01:34:02,100 --> 01:34:05,267 They'll be in Basie, Belgium or Bolivia by now. 625 01:34:05,376 --> 01:34:07,459 Everyone says the Brain's British. 626 01:34:07,559 --> 01:34:10,125 He's Italian, but only we know that. 627 01:34:10,225 --> 01:34:13,226 Forget about all that, it's in the past. 628 01:34:13,334 --> 01:34:16,771 Tomorrow you go to prison, apologize to the warden, 629 01:34:16,871 --> 01:34:18,976 and serve your last four days. 630 01:34:25,042 --> 01:34:26,242 Hello? 631 01:34:27,100 --> 01:34:29,267 Inspector Pochet here. 632 01:34:29,709 --> 01:34:30,709 Pochet! 633 01:34:30,809 --> 01:34:33,559 Duboeuf here. I'll put him on. 634 01:34:34,084 --> 01:34:35,084 Sir! 635 01:34:36,876 --> 01:34:39,267 - Pochet's spotted them! - Where? 636 01:34:39,376 --> 01:34:42,392 - Not far away. - Send me the phone. 637 01:34:53,042 --> 01:34:54,242 Hello? 638 01:34:55,334 --> 01:34:57,309 Is it them? You're sure? 639 01:34:57,417 --> 01:35:00,709 Then do exactly as I say. Stay with them. 640 01:35:00,809 --> 01:35:04,000 No, don't arrest them. Make it easy for them. 641 01:35:04,100 --> 01:35:06,517 If anyone blows the whistle, haul him in. 642 01:35:07,917 --> 01:35:09,625 - He doesn't get it. - Me neither. 643 01:35:09,725 --> 01:35:11,309 Eight billion, Mazurel. 644 01:35:15,376 --> 01:35:19,226 Eight billion stolen, and these idiots are our only lead. 645 01:35:25,917 --> 01:35:27,851 Hurry, or we'll miss the bus! 646 01:36:00,584 --> 01:36:01,984 Look... 647 01:36:03,792 --> 01:36:05,934 WHICH OF THESE IS "THE BRAIN"? 648 01:36:09,792 --> 01:36:12,042 - Want my opinion? - Yes. 649 01:36:12,142 --> 01:36:15,226 They reckon you're the Brain. 650 01:36:15,334 --> 01:36:17,500 I'll give myself up to the police. 651 01:36:17,600 --> 01:36:18,809 Definitely not. 652 01:36:19,334 --> 01:36:20,875 What else can we do? 653 01:36:20,975 --> 01:36:23,500 We'll go to Le Havre, like we said. 654 01:36:23,600 --> 01:36:25,267 We'll never make it. 655 01:36:25,376 --> 01:36:26,809 Oh, you will. 656 01:36:28,209 --> 01:36:31,267 - You reckon? - Sounds like it. 657 01:36:31,376 --> 01:36:34,813 What do we do there? We've no papers, no money. 658 01:36:34,913 --> 01:36:36,892 No matter. 659 01:36:38,584 --> 01:36:42,226 You're sounding pretty positive this morning. 660 01:37:32,501 --> 01:37:34,351 It's them. Do we arrest them? 661 01:37:34,459 --> 01:37:37,542 Definitely not. Clear the way for our arrival. 662 01:37:37,642 --> 01:37:42,392 The fools caught the bus. They'll get arrested! 663 01:38:00,042 --> 01:38:03,517 What a turkey! He didn't spot us. 664 01:38:04,292 --> 01:38:07,601 Where could he have hidden the money? 665 01:38:16,751 --> 01:38:19,976 He mentioned a piggy bank. But where? 666 01:39:15,542 --> 01:39:17,017 Maniacs! 667 01:39:17,792 --> 01:39:20,000 72 KD 75, boss. 668 01:39:20,100 --> 01:39:23,309 - Cutting in, no overtaking... KD...? - 75. 669 01:39:23,417 --> 01:39:24,934 I'll report him! 670 01:39:44,751 --> 01:39:46,101 The trunk! 671 01:39:47,876 --> 01:39:49,892 The Sicilian girl! 672 01:39:52,126 --> 01:39:53,625 The trunk! The Colonel! 673 01:39:53,725 --> 01:39:56,392 We must get him out! Only he can clear us. 674 01:39:56,501 --> 01:39:57,892 Driver! 675 01:40:10,834 --> 01:40:11,959 Police! 676 01:40:12,059 --> 01:40:13,892 Follow that trunk! 677 01:40:16,042 --> 01:40:18,017 Police! Let me in! 678 01:40:29,334 --> 01:40:30,734 Faster. 679 01:40:31,417 --> 01:40:32,542 Faster! 680 01:40:32,642 --> 01:40:36,059 Move it, you useless lumps, or get out and I'll drive! 681 01:40:37,167 --> 01:40:38,559 Honestly, boss! 682 01:41:02,251 --> 01:41:05,142 We've had it now. We won't catch them. 683 01:41:09,792 --> 01:41:14,309 Be a nice boy, Frankie, tell him where the money is. 684 01:41:14,417 --> 01:41:15,365 No! 685 01:41:15,465 --> 01:41:18,854 He promised he'd do nothing if you tell him. 686 01:41:18,954 --> 01:41:19,954 No! 687 01:41:20,059 --> 01:41:21,226 What does he say? 688 01:41:21,334 --> 01:41:22,417 He says no. 689 01:41:22,517 --> 01:41:25,642 He'd better say yes at Le Havre! 690 01:41:29,584 --> 01:41:31,084 Hurry it UP! 691 01:41:31,184 --> 01:41:35,167 - Why don't you do it yourself?! - No snide remarks, now. 692 01:41:35,267 --> 01:41:37,309 - Incredible! - Inspector, 693 01:41:37,417 --> 01:41:39,226 is the trunk so important? 694 01:41:39,334 --> 01:41:40,584 Read the papers. 695 01:41:40,684 --> 01:41:43,767 Oh, we never read the papers, Inspector. 696 01:41:44,709 --> 01:41:47,434 This is what we do with papers. 697 01:41:47,959 --> 01:41:49,809 How silly! 698 01:41:49,917 --> 01:41:52,709 Slow, aren't they? You explain. 699 01:41:52,809 --> 01:41:55,084 We'll give you the low-down. 700 01:41:55,184 --> 01:41:58,959 - There was a great holdup... - They accused the wrong guys! 701 01:41:59,059 --> 01:42:00,167 Poor boys! 702 01:42:00,267 --> 01:42:03,500 That trunk contains proof of our innocence. 703 01:42:03,600 --> 01:42:05,667 - Theirs. - Of their innocence. 704 01:42:05,767 --> 01:42:08,000 - What proof? - Colonel Matthews! 705 01:42:08,100 --> 01:42:11,000 You know who kidnapped him? The Brain. 706 01:42:11,100 --> 01:42:14,642 Then I bet my bottom dollar we'll get your trunk! 707 01:42:26,251 --> 01:42:28,625 This is a one-way street. 708 01:42:28,725 --> 01:42:31,167 We're with cops. Let's live it up! 709 01:42:31,267 --> 01:42:34,226 Yes, but don't go too far! 710 01:42:49,667 --> 01:42:51,184 Jean-François! 711 01:42:53,251 --> 01:42:55,167 How clumsy! 712 01:42:55,267 --> 01:42:57,351 Congratulations! Well done! 713 01:42:57,459 --> 01:43:00,267 It wasn't my fault. He cut in! 714 01:43:00,376 --> 01:43:03,476 Come on, get out of here. Or do you want a push? 715 01:43:03,834 --> 01:43:08,500 Right... driving license, insurance, tax and registration. 716 01:43:08,600 --> 01:43:11,167 - But officer... - Can't you speak French? 717 01:43:11,267 --> 01:43:13,767 - Listen here... - No, I won't... 718 01:43:14,959 --> 01:43:19,542 Bravo! All that and all we get is a ticket. 719 01:43:19,642 --> 01:43:21,851 Not just yet! 720 01:43:22,167 --> 01:43:23,813 What's got into you? 721 01:43:23,913 --> 01:43:25,184 Hang on! 722 01:43:26,251 --> 01:43:28,476 It's them! Catch them. 723 01:43:29,417 --> 01:43:32,517 - Well done! - How could I know? 724 01:44:07,792 --> 01:44:08,892 There! 725 01:44:38,084 --> 01:44:39,484 Arthur! 726 01:44:42,667 --> 01:44:43,667 What's up? 727 01:44:43,767 --> 01:44:46,017 - We were going together. - Come on. 728 01:44:50,917 --> 01:44:53,892 - Don't you like my coupé? - Oh, hush! 729 01:45:56,626 --> 01:46:00,267 My brother! We can't leave him there. 730 01:46:06,792 --> 01:46:08,084 Hey, the Colonel! 731 01:46:08,184 --> 01:46:09,184 Look! 732 01:46:11,792 --> 01:46:13,542 The piggy bank! 733 01:46:13,642 --> 01:46:15,559 The bloody piggy bank! 734 01:46:17,876 --> 01:46:21,351 Don't worry, Colonel, we'll get you out. 735 01:46:23,417 --> 01:46:25,476 Oh! The Brain! 736 01:46:29,792 --> 01:46:31,892 Arthur, come quick! 737 01:47:03,501 --> 01:47:04,851 The police! 738 01:47:27,084 --> 01:47:30,000 We might all be arrested. Go, Sofia. 739 01:47:30,100 --> 01:47:32,809 I'll meet you in New York. Go, quickly. 740 01:47:57,959 --> 01:48:00,809 Quick, Colonel! He's in the trunk. 741 01:48:09,126 --> 01:48:10,084 It's him! 742 01:48:10,184 --> 01:48:12,584 He's the Brain! Look at his head. 743 01:48:12,684 --> 01:48:14,084 Me? No! 744 01:48:14,725 --> 01:48:16,059 He's Col. Matthews. 745 01:48:17,334 --> 01:48:20,642 You wouldn't happen to be a policeman, would you? 746 01:48:32,459 --> 01:48:35,500 I'm not the Brain, inspector... 747 01:48:35,600 --> 01:48:36,684 Look out! 748 01:48:39,417 --> 01:48:43,559 Don't worry, brother-in-law. I make sure my men escape. 749 01:49:09,834 --> 01:49:11,434 Anatole! 750 01:49:16,001 --> 01:49:19,167 I found the money! 751 01:49:19,267 --> 01:49:21,476 That's Arthur. Recognize him? 752 01:49:41,834 --> 01:49:43,351 Excuse me. 753 01:50:17,042 --> 01:50:20,684 Do something, Anatole. I can't hold on. 754 01:50:21,626 --> 01:50:22,726 coming! 755 01:50:28,792 --> 01:50:31,434 He's fallen. He must have hurt himself. 756 01:50:38,209 --> 01:50:39,542 - Is that yours? - No. 757 01:50:39,642 --> 01:50:41,309 Then it's mine. 758 01:51:46,042 --> 01:51:48,042 New York's pretty good. 759 01:51:48,142 --> 01:51:49,226 Right! 760 01:51:49,542 --> 01:51:53,976 I still don't see why you paid our fare, Colonel. 761 01:52:06,417 --> 01:52:08,517 Know how much is in that train? 762 01:52:09,001 --> 01:52:10,771 Fifty million dollars, 763 01:52:10,871 --> 01:52:12,917 on its way to Fort Knox. 764 01:52:13,017 --> 01:52:16,684 Tell me, do you have any plans while you're in America? 765 01:54:23,001 --> 01:54:27,267 Subtitles: Henry Moon for Eclair Group 50344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.