Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,583 --> 00:01:42,583
In 1965... (( NASI GORENG AIRA ))
2
00:01:42,708 --> 00:01:44,708
By bringing the Gaming Act,
3
00:01:44,958 --> 00:01:47,916
gambling was totally
banned in Pondicherry.
4
00:01:47,958 --> 00:01:50,083
Many people who were
addicted to gambling
5
00:01:50,166 --> 00:01:52,416
went in search of the secret place
6
00:01:52,708 --> 00:01:54,958
where gambling was happening.
Out of those, 52 of them
7
00:01:55,208 --> 00:01:57,958
disappeared one by one.
8
00:01:58,041 --> 00:01:59,291
Where they went,
9
00:01:59,333 --> 00:02:00,666
what happened to them
10
00:02:00,708 --> 00:02:03,458
the entire police force started
searching for them intensely.
11
00:02:04,333 --> 00:02:06,208
'Inspector Gopinath in control.'
12
00:02:06,791 --> 00:02:08,791
'Sir, in the French
bungalow near the sea coast,'
13
00:02:08,833 --> 00:02:10,833
'a strange game called
Win or Run is being played.'
14
00:02:11,833 --> 00:02:15,208
'All the 52 people whom we are
searching are going to bet in that.'
15
00:02:15,958 --> 00:02:17,708
'Sir, local people
got to know about it'
16
00:02:17,791 --> 00:02:19,583
'and have gone with
dangerous weapons.'
17
00:02:32,208 --> 00:02:36,333
Mr.Fernandes, you, along with your
family members, please surrender.
18
00:02:37,166 --> 00:02:38,958
We are saying for your own good.
19
00:02:39,416 --> 00:02:42,166
Local people are
coming here to attack you.
20
00:02:43,833 --> 00:02:46,458
This was the worst
day of my family.
21
00:02:46,958 --> 00:02:50,666
I never expected that my
family would face such a day.
22
00:02:50,916 --> 00:02:53,333
The cause of all the problems here
23
00:02:53,666 --> 00:02:56,458
is this game which we are playing.
24
00:02:56,833 --> 00:03:00,208
Welcome to Win or Run.
25
00:03:07,041 --> 00:03:08,458
Our game is very simple.
26
00:03:08,666 --> 00:03:11,041
Enter the Entry door above
27
00:03:11,208 --> 00:03:12,833
and come out through the Exit door.
28
00:03:13,708 --> 00:03:16,083
But we have hidden the key to
29
00:03:16,416 --> 00:03:19,333
the Exit door in this bungalow.
30
00:03:21,916 --> 00:03:25,333
The task of this game is to
find it without the knowledge
31
00:03:25,583 --> 00:03:27,458
of our family members.
32
00:03:27,583 --> 00:03:31,208
If you win, your prize
money is going to be
33
00:03:31,291 --> 00:03:34,583
50 times more than
your betting money.
34
00:03:34,833 --> 00:03:37,333
The weakness of
human beings is greed.
35
00:03:37,541 --> 00:03:39,583
Using that, we have made many
36
00:03:39,708 --> 00:03:41,541
people come here secretly.
37
00:03:42,166 --> 00:03:45,333
We have to find where the key
is and run with the entire money.
38
00:03:45,416 --> 00:03:48,041
"I will find you."
39
00:03:49,208 --> 00:03:52,208
First, everyone thought
ours is an easy game.
40
00:03:52,458 --> 00:03:53,583
But...
41
00:03:57,833 --> 00:03:59,166
Not come?
42
00:04:01,083 --> 00:04:03,083
No one has come.
43
00:04:12,916 --> 00:04:14,833
You are an amateur.
44
00:04:15,458 --> 00:04:18,333
According to us, we are
not committing a murder.
45
00:04:19,541 --> 00:04:23,541
This is a game for
us. Right from our child
46
00:04:23,791 --> 00:04:26,083
to my blind mother,
47
00:04:26,333 --> 00:04:30,083
it is our pass time to
hunt human beings.
48
00:04:30,583 --> 00:04:33,458
Yes. We are
49
00:04:34,708 --> 00:04:37,208
human hunters.
50
00:04:37,333 --> 00:04:39,583
At the final stage of our game,
51
00:04:39,708 --> 00:04:44,541
players' luck in the game will
decide whether they win or lose.
52
00:04:45,083 --> 00:04:48,083
Now Clara will drop two rolls.
53
00:04:50,208 --> 00:04:52,083
In one, it will be won
54
00:04:52,958 --> 00:04:54,541
and the other it will be run.
55
00:04:55,458 --> 00:04:57,708
If you pick up win correctly,
56
00:04:57,833 --> 00:04:59,458
you are the winner.
57
00:04:59,541 --> 00:05:01,583
But if you pick up run...
58
00:05:04,666 --> 00:05:05,958
this is a win. This is run.
59
00:05:06,041 --> 00:05:07,208
Win, run, run, win.
60
00:05:07,333 --> 00:05:10,166
What are you waiting for?
Win, run, run, win. Choose.
61
00:05:20,166 --> 00:05:21,083
Run.
62
00:05:21,416 --> 00:05:22,333
Run.
63
00:05:33,166 --> 00:05:36,583
Sir, I came here in greed for money.
64
00:05:36,833 --> 00:05:39,166
Forgive me and let me go,
sir. Please, sir.
65
00:05:39,208 --> 00:05:44,166
Till now, I have given in
crores to those who won.
66
00:05:44,208 --> 00:05:46,083
I have never cheated anyone.
67
00:05:46,166 --> 00:05:49,208
Do you know why?
Because I respect rules.
68
00:05:49,958 --> 00:05:51,666
A rule is a rule.
69
00:05:51,833 --> 00:05:53,833
I always respect the rules.
70
00:05:54,958 --> 00:05:56,416
For violating the rule...
71
00:05:58,708 --> 00:06:00,791
I have killed my own son.
72
00:06:01,708 --> 00:06:03,583
How can I leave you?
73
00:06:06,833 --> 00:06:07,958
Hmm?
74
00:06:09,083 --> 00:06:11,708
I will never break the rules.
75
00:06:11,833 --> 00:06:14,833
Because if the rules
of the game are broken,
76
00:06:15,083 --> 00:06:18,083
it is the faith of our ancestors
77
00:06:18,166 --> 00:06:20,333
that the game would come
to an end that very day.
78
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
Where did the mistake occur?
79
00:06:24,583 --> 00:06:26,208
Who broke the rules
80
00:06:26,708 --> 00:06:28,083
of our game? Who?
81
00:06:34,458 --> 00:06:36,583
Hey!
82
00:06:39,333 --> 00:06:40,833
Mom, please, no.
- Move.
83
00:06:42,541 --> 00:06:44,083
Stop this.
84
00:06:44,208 --> 00:06:45,708
Clara.
- Mom... - Oh my God.
85
00:07:01,916 --> 00:07:03,208
Clara...
86
00:07:08,333 --> 00:07:10,083
No...
87
00:07:15,666 --> 00:07:17,583
No...
88
00:07:22,083 --> 00:07:23,583
Mom...
89
00:07:23,708 --> 00:07:26,833
Mom...
90
00:07:26,958 --> 00:07:28,833
Screaming sound.
91
00:07:29,958 --> 00:07:31,708
Screaming sound.
92
00:07:43,083 --> 00:07:44,833
Screaming sound.
93
00:07:50,833 --> 00:07:53,333
Our game is eternal.
94
00:07:54,583 --> 00:07:58,166
I will never allow it to end.
95
00:08:29,791 --> 00:08:31,208
Hey, stop.
96
00:08:31,333 --> 00:08:33,083
Rascals. Hey...
97
00:08:35,791 --> 00:08:39,416
Foreign language.
98
00:08:43,333 --> 00:08:44,708
That is why we should
check the size and steal.
99
00:08:44,791 --> 00:08:46,541
This does not fit the waist.
- Hey, if we catch you,
100
00:08:46,583 --> 00:08:48,458
we will thrash you.
- Did you see, sir?
101
00:08:49,291 --> 00:08:50,666
They are thieves.
102
00:08:51,166 --> 00:08:52,958
They will come as
tourists and steal.
103
00:08:53,083 --> 00:08:54,791
We have to be careful.
104
00:08:55,333 --> 00:08:56,958
Sir, if you keep in
your pants, it will fall.
105
00:08:57,041 --> 00:08:58,458
Please keep it in your shirt pocket.
106
00:08:58,541 --> 00:08:59,666
Thank you, sir.
107
00:09:02,583 --> 00:09:04,333
Police are coming, run.
- Whom is he saying?
108
00:09:07,041 --> 00:09:09,083
Chief, the police are chasing. Come.
109
00:09:11,166 --> 00:09:12,333
It is not me.
- Professor...
110
00:09:12,458 --> 00:09:14,208
Why are you looking at him?
Police is coming, come fast.
111
00:09:14,291 --> 00:09:15,833
Hey, he is the boss of that crowd.
112
00:09:15,958 --> 00:09:17,208
Catch him.
- If you catch me,
113
00:09:17,333 --> 00:09:18,541
how will I take out the knife?
114
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Knife? - Only then can
I take out the phone. - Oh...
115
00:09:21,083 --> 00:09:23,041
is that why he asked me
to keep it in the shirt pocket?
116
00:09:23,083 --> 00:09:25,083
I got it as a gift and
it has been stolen.
117
00:09:27,208 --> 00:09:31,166
Foreign language.
118
00:09:33,083 --> 00:09:35,208
Professor... - You said you will
protect me but are exposing me.
119
00:09:35,291 --> 00:09:36,666
Come in.
- You were talking to him.
120
00:09:46,458 --> 00:09:48,541
Welcome... welcome.
121
00:09:50,833 --> 00:09:52,333
Haven't you seen my antique shop?
122
00:09:52,416 --> 00:09:55,291
Bronze Mary, Silver Jesus,
123
00:09:55,333 --> 00:09:56,916
brass Ganesh is there.
124
00:09:57,416 --> 00:09:58,458
Sir, what are you looking for?
125
00:09:58,541 --> 00:09:59,708
I am checking if
the jeep is moving.
126
00:09:59,791 --> 00:10:00,833
Jeep?
127
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
No, no. To take the things,
we had asked for a vehicle.
128
00:10:03,458 --> 00:10:05,833
So we are waiting for that vehicle.
- Oh, that many things?
129
00:10:05,958 --> 00:10:07,916
Greetings Bheem.
130
00:10:07,958 --> 00:10:09,208
Yes, you go in and see.
131
00:10:09,333 --> 00:10:11,208
There are many things which
can be taken in the lorry. - Come.
132
00:10:11,291 --> 00:10:12,458
I asked you to bring
them after the shop closes.
133
00:10:12,583 --> 00:10:13,958
Why did they come so early?
134
00:10:17,458 --> 00:10:18,833
Professor, police.
135
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
Close it quickly.
136
00:10:48,416 --> 00:10:52,083
"This is a sniffing island."
137
00:11:10,333 --> 00:11:11,291
Greetings, Kuzhanthai.
138
00:11:11,333 --> 00:11:13,583
What is it?
- We have got a rich party.
139
00:11:14,708 --> 00:11:16,333
He is a big shot in Pondicherry.
140
00:11:16,458 --> 00:11:19,208
He has many businesses
like bars, Wine shops, and lodges.
141
00:11:19,291 --> 00:11:21,083
The entire collection from that
142
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
is kept in the locker of his house.
143
00:11:23,291 --> 00:11:24,708
His son is getting
married tomorrow.
144
00:11:25,166 --> 00:11:27,958
There would be no one in the house
except for the security and the dog.
145
00:11:28,166 --> 00:11:30,833
In case we plan well and
manage to enter his house
146
00:11:30,916 --> 00:11:32,166
we can bring everything.
147
00:11:38,416 --> 00:11:40,458
What Kuzhanthai? I have
given you such a big deal.
148
00:11:40,833 --> 00:11:42,333
You are giving me
very less Vitamin C.
149
00:11:42,541 --> 00:11:43,958
Let all this get
over, then I will see.
150
00:11:44,041 --> 00:11:46,208
Okay, Bheem.
- Varadha...
151
00:11:48,833 --> 00:11:50,833
Doesn't that rich man have any name?
152
00:11:50,916 --> 00:11:53,208
Anbarasu. - What?
- Francis Anbarasu.
153
00:11:54,083 --> 00:11:55,541
Hey... I will kill you.
154
00:11:55,583 --> 00:11:56,916
Because we give you less commission
155
00:11:56,958 --> 00:11:58,291
are you trying to
get us into trouble?
156
00:11:58,333 --> 00:12:00,333
No, nothing of that sort.
- Kuzhanthai,
157
00:12:01,166 --> 00:12:03,291
you are new to this
place. Anbarasu is
158
00:12:03,833 --> 00:12:05,166
a wine shop owner for namesake.
159
00:12:05,666 --> 00:12:08,208
But really, he is number one.
160
00:12:22,083 --> 00:12:24,708
Anbarasu is a very big
powerful man in Pondicherry.
161
00:12:24,916 --> 00:12:28,416
He influences the ruling party,
the opposition and the police.
162
00:12:35,208 --> 00:12:36,416
Not only that.
163
00:12:36,708 --> 00:12:38,666
A person called Madhi is with him.
164
00:12:40,791 --> 00:12:43,541
He is everything to Anbarasu.
165
00:12:43,833 --> 00:12:45,791
Wherever there is a problem,
be it resort,
166
00:12:45,833 --> 00:12:47,791
wine shop, he will
be the first one to go.
167
00:12:48,791 --> 00:12:50,416
If you come from another city,
168
00:12:51,333 --> 00:12:53,833
drink happily,
169
00:12:54,416 --> 00:12:57,291
and move forward.
170
00:12:57,333 --> 00:12:58,708
Understood?
171
00:12:58,791 --> 00:13:02,708
As per Anbarasan,
everything is money.
172
00:13:03,166 --> 00:13:05,083
If there is any problem
with the money matter,
173
00:13:05,166 --> 00:13:07,083
he will kill the entire family.
174
00:13:09,291 --> 00:13:13,208
If it is so for lending, imagine
if we lay our hands on his money,
175
00:13:13,333 --> 00:13:14,458
he will kill.
176
00:13:15,458 --> 00:13:17,416
Is he that bad?
177
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
Yes.
- Hey...
178
00:13:20,333 --> 00:13:21,916
my name is Kuzhanthai.
179
00:13:22,083 --> 00:13:23,458
But not me.
180
00:13:23,708 --> 00:13:25,333
You are getting a salary from me
181
00:13:25,458 --> 00:13:27,083
and you are praising
the other person?
182
00:13:27,166 --> 00:13:29,208
I am not praising him.
I am telling the truth.
183
00:13:29,291 --> 00:13:31,541
Get lost. Go and arrange
for tomorrow's prayer.
184
00:13:35,416 --> 00:13:37,791
Professor, outside
it is an antique shop.
185
00:13:37,833 --> 00:13:40,291
Inside it is the Rolex medical shop.
186
00:13:40,333 --> 00:13:42,708
If we steal everything, it
will be a settlement for life.
187
00:13:42,791 --> 00:13:45,291
Our good time has begun.
188
00:13:45,416 --> 00:13:48,833
Foreign language.
189
00:13:49,083 --> 00:13:51,041
Have you seen?
- We have seen everything.
190
00:13:51,208 --> 00:13:52,416
Haven't you bought anything?
191
00:13:52,458 --> 00:13:54,833
Tomorrow, we will bring
a lorry and take everything.
192
00:13:54,916 --> 00:13:57,166
Tomorrow we won't be there.
193
00:13:57,208 --> 00:13:59,583
Thank God you told us. Did you
hear? Tomorrow he won't be here.
194
00:13:59,666 --> 00:14:01,416
Okay, we will make a move.
195
00:14:01,458 --> 00:14:02,833
Don't come.
- We will come.
196
00:14:02,916 --> 00:14:04,208
Tomorrow we won't be there.
197
00:14:04,333 --> 00:14:06,458
Come the day after.
- But you will be there.
198
00:14:07,416 --> 00:14:09,833
Professor, they all have left.
199
00:14:10,041 --> 00:14:11,458
Then shall we leave this
place tonight itself?
200
00:14:11,583 --> 00:14:13,208
What? Shall we leave this place?
201
00:14:13,333 --> 00:14:14,916
Hey idiots,
202
00:14:15,416 --> 00:14:18,583
a good thing is awaiting us
in the morning.
203
00:14:26,708 --> 00:14:28,666
Hello everyone, if we
mention Pondicherry,
204
00:14:28,708 --> 00:14:30,666
we remember old age
homes for the aged,
205
00:14:30,708 --> 00:14:32,583
wine shop for youngsters,
beach for lovers.
206
00:14:32,666 --> 00:14:34,416
Can you believe
that apart from this,
207
00:14:34,458 --> 00:14:36,458
there is a special
thing in Pondicherry?
208
00:14:36,583 --> 00:14:37,708
Earlier, when a person
209
00:14:37,833 --> 00:14:39,083
married a French girl,
they would go to France.
210
00:14:39,208 --> 00:14:40,583
Now, to go to France,
people are giving money
211
00:14:40,666 --> 00:14:42,041
to a French girl and
getting married to them.
212
00:14:42,083 --> 00:14:44,083
You must be wondering,
usually, the groom is given dowry,
213
00:14:44,166 --> 00:14:45,958
and why are they
giving it to the bride?
214
00:14:46,041 --> 00:14:47,833
This is called marriage marketing.
215
00:14:47,958 --> 00:14:50,958
Mostly all the French Pondicherrians
get married in their community.
216
00:14:51,041 --> 00:14:53,333
One or two people get caught
in the scam created by brokers.
217
00:14:53,416 --> 00:14:56,708
The brokers earn rupees
three to four lakhs only for this.
218
00:14:56,791 --> 00:14:57,708
And one more thing...
219
00:14:57,833 --> 00:15:01,583
I don't know how these
YouTubers get all the matters.
220
00:15:03,166 --> 00:15:05,708
Shall we have idli or dosa?
Shall we have idli or dosa?
221
00:15:05,833 --> 00:15:08,458
Shall we have idli or dosa?
Shall we have idli or dosa?
222
00:15:08,541 --> 00:15:10,333
No dosa, give me idli.
223
00:15:11,208 --> 00:15:13,916
Idli has become cold. I
don't want idli, give me dosa.
224
00:15:14,541 --> 00:15:17,166
Dosa has also become cold.
I don't want dosa, give me idli.
225
00:15:17,583 --> 00:15:20,333
Take away the dosa.
226
00:15:29,833 --> 00:15:32,583
Okay, sister, you go. I will
have idli, I don't want dosa.
227
00:15:32,708 --> 00:15:34,083
You serve before
he changes his mind.
228
00:15:34,458 --> 00:15:36,166
Your brother has idli.
229
00:15:41,333 --> 00:15:42,458
What is the side dish?
230
00:15:43,708 --> 00:15:45,333
Shall I have chutney or sambhar?
231
00:15:45,583 --> 00:15:46,583
Oh...
232
00:15:46,833 --> 00:15:49,458
Today we can't attend the marriage.
233
00:15:49,708 --> 00:15:50,958
I don't need chutney.
Serve me sambar.
234
00:15:51,083 --> 00:15:52,333
You need not eat at all. Get up.
235
00:15:52,958 --> 00:15:55,583
And he wants to go to France.
236
00:15:55,833 --> 00:15:56,833
Get up, let us go to the wedding.
237
00:15:56,916 --> 00:15:58,208
Shall we go in my car or yours?
238
00:15:58,291 --> 00:15:59,958
I will give you one.
- Why are you shouting?
239
00:16:05,833 --> 00:16:07,291
Kuzhanthai, they have left.
240
00:16:10,458 --> 00:16:12,208
Brother, they have left.
241
00:16:33,208 --> 00:16:34,416
Hey, hey, hey...
242
00:16:34,708 --> 00:16:36,416
Hey...
243
00:16:36,458 --> 00:16:37,708
useless.
- Hey...
244
00:16:38,958 --> 00:16:40,583
Have you kept the vehicle
ready for this incident?
245
00:16:40,708 --> 00:16:41,708
Yes, it is.
246
00:16:46,333 --> 00:16:47,666
His face is not familiar.
247
00:16:48,208 --> 00:16:50,083
Sir, give me the OTP.
- OTP?
248
00:16:50,208 --> 00:16:52,708
Professor, I have booked
the Ola from your mobile.
249
00:16:52,958 --> 00:16:54,541
It is just rupees 450 both ways.
250
00:16:54,583 --> 00:16:56,833
We can go and come
back in the same car.
251
00:16:57,208 --> 00:16:58,458
Put the AC on 3.
252
00:16:58,833 --> 00:17:01,041
Hey, push the seat in front,
I can't sit properly.
253
00:17:01,291 --> 00:17:02,791
Brother, give me the OTP.
254
00:17:03,291 --> 00:17:04,166
Booking cancelled.
255
00:17:04,333 --> 00:17:06,208
If you cancel, they
will charge rupees 30.
256
00:17:06,333 --> 00:17:08,291
Is it okay?
- First, get out of the car.
257
00:17:08,666 --> 00:17:10,333
Let us have tiffin and then leave.
- Okay.
258
00:17:10,458 --> 00:17:13,583
Foreign language.
259
00:17:13,708 --> 00:17:16,958
Rascals, are we going to attend the
wedding? You have booked the Ola.
260
00:17:17,083 --> 00:17:19,958
Go and steal a good car. Go.
- Come, let us go. - Go.
261
00:17:23,916 --> 00:17:27,666
God, by creating
such a wonderful day,
262
00:17:27,833 --> 00:17:30,666
has made all of us come together.
263
00:17:30,708 --> 00:17:33,208
Amen.
264
00:17:33,333 --> 00:17:36,583
Oh God, please
pay heed to our plea.
265
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
Phone's ring tone.
266
00:17:37,708 --> 00:17:40,583
Whose phone is ringing?
- Put it on silent.
267
00:17:41,083 --> 00:17:43,958
Oh God, please pay heed...
268
00:17:44,083 --> 00:17:45,208
The phone is ringing again.
- Who is it?
269
00:17:45,208 --> 00:17:46,833
The boys are calling
to ask for drugs.
270
00:17:46,958 --> 00:17:48,708
Asking for drugs? Where are they?
271
00:17:50,208 --> 00:17:52,291
Please move.
Hey, where is Russel Kuzhanthai?
272
00:17:52,333 --> 00:17:53,666
Didn't I send it to you
on the WhatsApp group
273
00:17:53,708 --> 00:17:55,208
last night saying the
drug is in the car dicky?
274
00:17:55,291 --> 00:17:57,666
And you are troubling the
marriage party indecently.
275
00:17:57,708 --> 00:17:59,291
The drug is in the
car dicky. Have it.
276
00:17:59,333 --> 00:18:00,708
Hey, come here.
277
00:18:01,083 --> 00:18:02,541
They are asking for drugs, mother.
278
00:18:02,583 --> 00:18:04,541
Please, you don't get tense.
279
00:18:04,583 --> 00:18:05,708
Oh God...
280
00:18:05,958 --> 00:18:08,583
please pay heed to our pleas
281
00:18:08,666 --> 00:18:11,458
and then Ofro Asal Kolar's function.
- Hey, useless!
282
00:18:11,833 --> 00:18:15,291
Oh God, they have confused me.
283
00:18:15,583 --> 00:18:18,458
What should I say? I pray to
God that Benny and Jennifer's
284
00:18:18,583 --> 00:18:20,083
wedding should take place nicely.
285
00:18:20,166 --> 00:18:22,416
In case any of you
286
00:18:22,458 --> 00:18:24,708
have any objection to this
287
00:18:24,791 --> 00:18:26,666
you may say so.
288
00:18:26,833 --> 00:18:28,958
I object to it.
289
00:18:30,208 --> 00:18:32,458
Oh God, who is that person?
290
00:18:44,583 --> 00:18:47,916
Sofiya.
291
00:18:48,708 --> 00:18:49,666
Who is she?
292
00:18:49,708 --> 00:18:51,458
Chase her away.
- Fine, okay. - Oh...
293
00:18:51,708 --> 00:18:52,958
she is my daughter.
294
00:18:52,958 --> 00:18:54,583
What? Your daughter?
295
00:18:54,708 --> 00:18:56,291
Yes.
- We have not seen her at all.
296
00:19:01,958 --> 00:19:04,833
Mother, that girl looks
nice in her normal dress.
297
00:19:05,208 --> 00:19:07,166
This girl doesn't look good
even in her wedding gown.
298
00:19:07,208 --> 00:19:09,166
Get me married to
that girl instead of her.
299
00:19:09,583 --> 00:19:12,583
Son desires to get married to that
girl. Let us quietly exchange them.
300
00:19:12,708 --> 00:19:13,708
Does he think this
to be idli and dosa?
301
00:19:13,833 --> 00:19:14,791
I will thrash you.
302
00:19:15,333 --> 00:19:18,666
"Sofiya..."
303
00:19:19,291 --> 00:19:21,041
Hey Sofi, what is this?
304
00:19:21,208 --> 00:19:22,208
Mother, you keep quiet.
305
00:19:22,958 --> 00:19:24,666
Uncle is a big shot in Pondicherry.
306
00:19:25,083 --> 00:19:26,291
Can his function be performed
307
00:19:26,666 --> 00:19:28,833
in such a simple way?
308
00:19:29,291 --> 00:19:30,708
Shouldn't there be a celebration?
309
00:19:31,958 --> 00:19:32,833
Aunty, you tell.
310
00:19:33,416 --> 00:19:35,583
Was your marriage performed
in a boring way?
311
00:19:35,833 --> 00:19:38,583
It was performed grandly!
312
00:19:38,833 --> 00:19:42,333
Uncle carried me on the
stage itself and danced.
313
00:19:43,708 --> 00:19:45,583
Tell me, what do you want to do?
314
00:19:46,041 --> 00:19:47,458
You need not do anything, uncle.
315
00:19:47,958 --> 00:19:49,708
I have made all the arrangements.
316
00:19:50,166 --> 00:19:51,833
Your permission alone is needed.
317
00:19:52,208 --> 00:19:53,708
Hmm... carry on.
318
00:19:59,208 --> 00:20:00,583
Hello... hello...
319
00:20:00,958 --> 00:20:05,208
Young ladies, the reels that
you want to make at this stage,
320
00:20:05,333 --> 00:20:07,791
by saying you want to keep a
big banner for the groom, and
321
00:20:07,833 --> 00:20:10,458
the groom's friends who have
put a bigger photo of themselves,
322
00:20:11,583 --> 00:20:14,208
families who are
contemplating whether to give
323
00:20:14,291 --> 00:20:16,958
a gift of rupees 500 or
have ice cream and leave...
324
00:20:17,041 --> 00:20:19,583
They are talking about families.
- It is only for you,
325
00:20:22,041 --> 00:20:24,083
this beach marriage party.
326
00:20:25,416 --> 00:20:27,333
Start the French dance.
327
00:20:42,458 --> 00:20:45,208
"Ya... ya ya."
328
00:20:45,583 --> 00:20:48,416
"It is an important function
in our Govindhan's house."
329
00:20:48,958 --> 00:20:51,458
"Ya... ya ya."
330
00:20:52,041 --> 00:20:55,833
"If he has to win in life, marriage
alone is the solution. - Hey..."
331
00:20:55,958 --> 00:20:56,958
"Hey..."
332
00:20:57,041 --> 00:20:59,333
"Marriage alone is the solution.
- Hey..."
333
00:20:59,416 --> 00:21:03,083
"hey... - Is what the relation says.
- Hey... hey."
334
00:21:03,208 --> 00:21:06,458
"Marriage alone is the solution."
335
00:21:06,541 --> 00:21:10,208
"First, you have to live
your life best with her."
336
00:21:10,333 --> 00:21:11,583
Well said!
- Friend,
337
00:21:11,666 --> 00:21:15,583
your bachelor life will end today.
338
00:21:15,708 --> 00:21:18,708
You are not single,
henceforth, you are two.
339
00:21:18,958 --> 00:21:21,958
You delete the unwanted contacts
340
00:21:22,083 --> 00:21:24,041
without hesitation.
341
00:21:24,083 --> 00:21:27,166
Even if you don't make a mistake
first you will say sorry.
342
00:21:27,333 --> 00:21:30,583
Even before the argument begins,
you will fall at the feet.
343
00:21:30,583 --> 00:21:32,833
During weekends, you
will give leave to your wife.
344
00:21:33,083 --> 00:21:37,333
You do all the household
chores yourself.
345
00:21:39,708 --> 00:21:42,041
"Ya... ya ya."
346
00:21:42,083 --> 00:21:45,666
"it is an important function
at our Govindhan's house."
347
00:21:45,708 --> 00:21:48,416
"Ya... ya ya."
348
00:21:48,708 --> 00:21:52,041
"If he has to win in life, marriage
alone is the solution. - Hey..."
349
00:21:53,791 --> 00:21:55,791
"Marriage alone is the solution.
- Hey... hey"
350
00:21:56,958 --> 00:21:59,041
"is what the relation says.
- Hey... hey."
351
00:22:00,166 --> 00:22:03,666
"Marriage alone is the solution."
352
00:22:03,708 --> 00:22:07,708
"First, you have to live
your life best with her."
353
00:22:07,791 --> 00:22:08,958
Indistinct noise.
354
00:22:10,291 --> 00:22:12,708
Sanskrit verse.
355
00:22:12,791 --> 00:22:15,833
Sanskrit verse. "- Ya ya ya"
356
00:22:31,333 --> 00:22:37,708
"have babies and learn..."
357
00:22:38,333 --> 00:22:40,833
You have given
only half the payment
358
00:22:40,916 --> 00:22:43,416
to foreigners who
had come for the event.
359
00:22:43,541 --> 00:22:45,083
What to do with this?
360
00:22:45,166 --> 00:22:49,833
If we ask for the payment,
he would insult us.
361
00:22:50,041 --> 00:22:52,041
He has given you at
least this much. Be happy.
362
00:22:52,083 --> 00:22:54,541
Use that money to drink
and sleep somewhere. - Hey...
363
00:22:54,708 --> 00:22:56,541
why are you calling
me unnecessarily?
364
00:22:56,583 --> 00:22:57,958
Those who worked
are asking for money.
365
00:22:58,041 --> 00:23:00,041
You, too, asked for the
job you did. Did I pay you?
366
00:23:00,166 --> 00:23:02,333
Can't you tell?
- As if you will give. - Who asked?
367
00:23:02,541 --> 00:23:03,833
Satish,
368
00:23:04,083 --> 00:23:05,708
have you forgotten the
local manager, Manohar?
369
00:23:05,791 --> 00:23:08,958
How will that Manohar
forget me? What is it?
370
00:23:09,208 --> 00:23:11,291
What did you say last month?
371
00:23:11,583 --> 00:23:14,166
Didn't you say you will
make the payment on the first?
372
00:23:14,208 --> 00:23:16,958
But I believe you were born
not on the first but on the fifth.
373
00:23:17,083 --> 00:23:19,041
No, I am kidding,
this is just a joke.
374
00:23:19,083 --> 00:23:21,333
Hey Rita.
- What? - Where are you going?
375
00:23:21,458 --> 00:23:25,083
All those who are on the stage,
please come inside.
376
00:23:25,166 --> 00:23:27,333
I will see how you
conduct the event.
377
00:23:27,458 --> 00:23:28,416
Hey idiot,
378
00:23:28,458 --> 00:23:31,458
wait a bit. If this wedding
takes place grandly.
379
00:23:31,583 --> 00:23:34,166
Next, Satish will marry
his girl and settle in Paris.
380
00:23:34,208 --> 00:23:37,083
After that, only Euros
will flow from there.
381
00:23:37,541 --> 00:23:39,583
Is the wedding confirmed?
382
00:23:44,541 --> 00:23:45,541
Hey Sofi,
383
00:23:46,708 --> 00:23:47,708
what is this?
384
00:23:52,916 --> 00:23:55,833
What will I do if the
bride runs away?
385
00:23:56,166 --> 00:23:58,791
It was you who praised and
got her full twenty-five lakhs.
386
00:23:58,833 --> 00:24:00,833
Saying she is not good-looking.
Now you get beaten.
387
00:24:01,208 --> 00:24:03,416
Sir, sir, give me some time.
388
00:24:03,916 --> 00:24:05,958
Why do you also want to run away?
- No.
389
00:24:06,208 --> 00:24:07,958
I am standing thinking
that my life has gone
390
00:24:08,041 --> 00:24:10,083
and both of you are
fighting for rupees 25 lakhs.
391
00:24:10,166 --> 00:24:11,208
What do I do?
392
00:24:11,291 --> 00:24:13,041
Make semolina 'upma' for lunch.
393
00:24:13,583 --> 00:24:16,208
So what if the elder sister goes
away, the younger one is there.
394
00:24:16,666 --> 00:24:19,041
Get me married to her. Ask
her to wear the wedding gown.
395
00:24:19,333 --> 00:24:21,708
There is no need to make any
alterations. It will be correct.
396
00:24:24,833 --> 00:24:27,666
Oh... no... the wedding
has been called off.
397
00:24:27,833 --> 00:24:29,833
Won't I get my money?
398
00:24:29,958 --> 00:24:31,416
If I punch your
nose, you will bleed.
399
00:24:31,458 --> 00:24:32,541
Punch his mouth.
400
00:24:33,208 --> 00:24:35,583
Death is not just
stopping of breath.
401
00:24:36,166 --> 00:24:38,166
It is to lead a life
which one doesn't like.
402
00:24:49,583 --> 00:24:52,916
"I developed a love...
I developed love."
403
00:24:52,958 --> 00:24:54,583
Satish...
- Satish.
404
00:24:54,666 --> 00:24:56,166
Satish...- Hey Satish...
405
00:24:56,333 --> 00:24:57,583
"I developed love," Satish.
406
00:24:58,208 --> 00:25:00,041
Satish.
407
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
Satish...
408
00:25:01,416 --> 00:25:02,708
he is not opening the door.
- Hey, what is this?
409
00:25:02,791 --> 00:25:05,083
Even Simbu wouldn't have
heard this song so loud.
410
00:25:05,208 --> 00:25:06,958
He is feeling too much.
411
00:25:08,041 --> 00:25:11,541
"Inside, my dear."
412
00:25:12,083 --> 00:25:13,458
"I grew a plant."
413
00:25:13,541 --> 00:25:15,541
"In that, today you became"
414
00:25:16,458 --> 00:25:17,416
"a flower"
415
00:25:18,083 --> 00:25:19,208
"as soon as you bloomed,"
416
00:25:19,666 --> 00:25:20,958
"I developed love.
- You have developed enough."
417
00:25:21,083 --> 00:25:22,208
Talk comfortingly.
418
00:25:22,833 --> 00:25:25,916
"Where did I find you?"
419
00:25:27,833 --> 00:25:30,583
This noise won't come in
Yuvan Shankar Raja's song.
420
00:25:30,833 --> 00:25:31,958
Hey, the noise is not
coming from the song.
421
00:25:32,041 --> 00:25:33,416
It is coming from the dicky.
422
00:25:36,583 --> 00:25:38,708
Oh, he has kidnapped the groom.
- Hey,
423
00:25:39,083 --> 00:25:41,416
you have brought the
dinosaur's egg in the dicky
424
00:25:41,458 --> 00:25:43,583
what will you do if
that Anbarasan comes?
425
00:25:43,708 --> 00:25:45,583
The entire Pondicherry
is under him.
426
00:25:45,666 --> 00:25:47,208
Does he have the map in his hand?
427
00:25:47,333 --> 00:25:49,666
The problem will
explode. Listen to me.
428
00:25:50,083 --> 00:25:51,541
You are unnecessarily
getting scared.
429
00:25:51,958 --> 00:25:52,916
A coward dies every day.
430
00:25:52,958 --> 00:25:56,458
A brave man dies only once.
Let it be today. Let us go.
431
00:25:56,541 --> 00:25:59,291
You go alone. Why are you
taking us along? Listen to us.
432
00:26:09,583 --> 00:26:10,916
What is this?
433
00:26:18,958 --> 00:26:20,416
Boss, one minute.
434
00:26:22,333 --> 00:26:24,708
What boss? I thought he
would have kept 500 or 1000
435
00:26:24,791 --> 00:26:25,833
but he has kept a packet.
436
00:26:26,291 --> 00:26:28,291
Where would he have bought it?
- Come.
437
00:26:31,708 --> 00:26:32,666
Oh...
438
00:26:37,833 --> 00:26:38,708
Hey...
439
00:26:38,833 --> 00:26:40,333
Who are you?
440
00:26:40,416 --> 00:26:41,541
You release me.
441
00:26:42,083 --> 00:26:44,583
I have to go to the wedding. Hey...
442
00:26:44,958 --> 00:26:46,416
Do you know who I am?
443
00:26:46,458 --> 00:26:48,583
You are nothing.
444
00:26:48,916 --> 00:26:51,666
Do you know who we are?
- Hey, aren't you GP Muthu?
445
00:26:51,708 --> 00:26:53,416
The problem for GP Muthu.
- Hey...
446
00:26:53,958 --> 00:26:56,208
Hey, open.
I have to for the wedding.
447
00:26:56,333 --> 00:26:58,333
Hey...
- Hey, what are you doing?
448
00:26:59,583 --> 00:27:00,583
Hello,
449
00:27:00,791 --> 00:27:02,583
where are you?
450
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
I am searching for you. Come here.
451
00:27:06,208 --> 00:27:08,208
Aunty, don't cry. Wipe your tears.
452
00:27:08,291 --> 00:27:11,291
Why are you calling your mother,
Aunt? Have I become so fat?
453
00:27:12,041 --> 00:27:13,583
Aunty, I am not your son.
454
00:27:13,708 --> 00:27:15,916
Who are you?
- If we say who we are...
455
00:27:16,083 --> 00:27:17,458
you should not shout.
456
00:27:17,583 --> 00:27:20,833
Because we have kidnapped your son.
- Oh,
457
00:27:21,041 --> 00:27:24,166
they have kidnapped my son.
- What is he doing?
458
00:27:24,208 --> 00:27:26,291
Aunty, aunty... didn't
I tell you not to shout?
459
00:27:26,583 --> 00:27:28,208
Be peaceful.
- Hey...
460
00:27:28,708 --> 00:27:30,583
Who are you? Where are you?
461
00:27:30,708 --> 00:27:34,708
Shall I send who we are, our Aadhar
card, address proof on WhatsApp?
462
00:27:34,708 --> 00:27:37,833
Hey... if I catch you,
463
00:27:37,958 --> 00:27:39,333
I will cut you into pieces.
464
00:27:39,958 --> 00:27:41,333
Oh...
465
00:27:41,583 --> 00:27:44,583
I thought your son was silly,
but you are much more than that.
466
00:27:44,708 --> 00:27:48,666
Hey... give the phone
to aunt, idiot. - Hey...
467
00:27:50,416 --> 00:27:51,333
Give.
468
00:27:51,583 --> 00:27:54,041
Please leave my son.
469
00:27:54,208 --> 00:27:57,666
Aunty, like a hen in a pot,
470
00:27:57,958 --> 00:28:00,458
your son is hitting the car dicky.
471
00:28:00,708 --> 00:28:02,416
I don't know how long
he will survive.
472
00:28:02,458 --> 00:28:04,583
Get 25 lakhs quickly.
473
00:28:04,708 --> 00:28:08,708
Listen, I will give you 50
lakhs. You leave my son.
474
00:28:08,791 --> 00:28:11,041
This is called motherly love.
475
00:28:11,083 --> 00:28:14,083
Aunty, you keep
that 50 lakhs ready,
476
00:28:14,291 --> 00:28:16,916
we will tell you where to bring it.
477
00:28:18,541 --> 00:28:19,708
Yes, 25 lakhs.
478
00:28:19,916 --> 00:28:22,208
I will settle down with
Sofi in France. - Oh no...
479
00:28:22,291 --> 00:28:23,833
someone has driven
away from our car.
480
00:28:24,041 --> 00:28:25,458
Hey, catch... catch.
481
00:28:25,958 --> 00:28:28,666
Hey... hey...
- B****y cheat.
482
00:28:28,958 --> 00:28:30,208
Hey, note the car number.
483
00:28:30,333 --> 00:28:33,541
Hey, it is our car.
- Hey, stop... hey.
484
00:28:37,708 --> 00:28:39,541
Father...
485
00:28:46,958 --> 00:28:48,958
"the remaining dedicated to god."
486
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
"It's our greed to see the money."
487
00:28:50,458 --> 00:28:51,458
"To Lord Hanuman..."
488
00:28:52,083 --> 00:28:53,583
"Money is not there.
So, I stole it secretly."
489
00:28:53,708 --> 00:28:55,958
We will go to a cloth
shop or buy a flat?
490
00:28:56,041 --> 00:28:59,166
He drilled a hole and stole.
491
00:29:01,583 --> 00:29:03,333
Govinda... Govinda...
492
00:29:05,083 --> 00:29:07,208
"It's our greed to see the money."
493
00:29:08,666 --> 00:29:11,166
"Money is not there.
So, I stole it secretly."
494
00:29:14,583 --> 00:29:15,583
Who are you?
495
00:29:15,666 --> 00:29:18,208
You are lying down
comfortably in the dicky.
496
00:29:20,791 --> 00:29:22,583
Govinda... Govinda...
497
00:29:22,708 --> 00:29:24,333
"He got hurt, but then..."
498
00:29:24,541 --> 00:29:27,333
"Go fast for the sake of her."
If the booty is found...
499
00:29:27,583 --> 00:29:30,583
Who is the one who is running?
- I don't know when it will come.
500
00:29:30,666 --> 00:29:34,333
"It is my mistake,
believing that I will get it."
501
00:29:37,333 --> 00:29:39,208
Govinda... Govinda...
502
00:29:39,291 --> 00:29:40,833
Hey, come quietly.
503
00:29:42,291 --> 00:29:43,833
Hey...
504
00:29:44,291 --> 00:29:46,833
slowly. Shut it slowly.
- It will take time to shut.
505
00:29:46,916 --> 00:29:48,916
Hey...
506
00:29:48,958 --> 00:29:50,416
stupid,
507
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
do things without making noise.
508
00:29:59,458 --> 00:30:01,791
You said the money was kept here.
- Nothing is found here.
509
00:30:02,291 --> 00:30:05,583
Why do we need a mask
to steal this empty box?
510
00:30:06,583 --> 00:30:08,666
Hey... come, come...
511
00:30:08,708 --> 00:30:10,166
Come fast.
512
00:30:12,083 --> 00:30:14,541
Open the shutter.
- The shutter has got jammed.
513
00:30:14,583 --> 00:30:15,833
Hey, to hell with you people.
514
00:30:16,083 --> 00:30:17,166
I am going.
- Oh...
515
00:30:17,208 --> 00:30:18,708
I don't know where I left the mask.
516
00:30:26,416 --> 00:30:28,708
Hey idiot, what are you doing?
- I have lost the mask.
517
00:30:28,791 --> 00:30:30,541
So? - That is why I am
hiding behind a photo.
518
00:30:30,583 --> 00:30:33,083
Hey, not only you,
you will get me also caught.
519
00:30:47,333 --> 00:30:49,208
Govinda, Govinda...
520
00:30:49,291 --> 00:30:50,833
I'll shoot you if you move.
521
00:30:50,958 --> 00:30:52,208
Don't shoot!
522
00:30:53,666 --> 00:30:54,583
No!
523
00:30:54,958 --> 00:30:56,583
Professor!
524
00:30:57,083 --> 00:30:59,458
This is great, professor.
- Hey, if you are careless,
525
00:30:59,541 --> 00:31:01,208
he might see your face. Get lost!
526
00:31:03,958 --> 00:31:04,958
Tell me.
527
00:31:05,083 --> 00:31:06,333
I've spotted the vehicle, dude.
528
00:31:06,333 --> 00:31:07,916
Find who took it.
I'll be there soon.
529
00:31:12,458 --> 00:31:14,583
Yesterday, I saw
a lot of money here.
530
00:31:14,708 --> 00:31:17,083
But today, it's all empty.
Where is all the money?
531
00:31:17,208 --> 00:31:18,333
I am spendthrift.
532
00:31:18,416 --> 00:31:19,916
I've spent all the money.
533
00:31:20,083 --> 00:31:23,208
Don't make our professor
angry. If you do so,
534
00:31:23,333 --> 00:31:25,041
you will surely face death.
535
00:31:25,208 --> 00:31:27,833
I asked you to be careful
about your identity. Get back.
536
00:31:28,083 --> 00:31:30,041
Will you hand me the money or not?
537
00:31:30,083 --> 00:31:31,166
I won't.
538
00:31:31,208 --> 00:31:34,083
Listen, I've spent all
the cash I had already.
539
00:31:34,208 --> 00:31:36,458
So? - I don't even have money
to get lunch for my boys.
540
00:31:36,541 --> 00:31:38,666
Please. Spare me five
hundred rupees, at least.
541
00:31:38,708 --> 00:31:39,666
No!
542
00:31:39,916 --> 00:31:41,083
If you don't,
543
00:31:41,083 --> 00:31:42,291
your head will explode now.
544
00:31:42,333 --> 00:31:43,416
Stop!
545
00:31:44,166 --> 00:31:45,291
Mask man,
546
00:31:45,708 --> 00:31:47,958
do you want just five hundred
rupees? - Yes, right.
547
00:31:48,083 --> 00:31:49,541
I will give it.
548
00:31:49,583 --> 00:31:51,208
Keep quiet, boss. He is asking
549
00:31:51,291 --> 00:31:53,333
five hundred per person.
Not much, actually.
550
00:31:53,791 --> 00:31:55,916
Oh my God!
551
00:31:55,958 --> 00:31:57,666
Hey! Hey!
552
00:31:57,708 --> 00:31:58,791
Here.
553
00:31:58,833 --> 00:32:01,708
Take five hundred and return
the balance, thousand five hundred.
554
00:32:02,083 --> 00:32:03,333
Okay, boss?
555
00:32:07,458 --> 00:32:09,458
Hey, you are being unfair.
556
00:32:09,666 --> 00:32:11,083
You asked for five hundred only.
557
00:32:11,208 --> 00:32:12,416
Why are you silent, boss?
558
00:32:13,958 --> 00:32:17,083
It's your lucky day, brother.
We got lump some money.
559
00:32:18,416 --> 00:32:19,541
Start the car.
560
00:32:19,583 --> 00:32:20,791
"It's a hit for me
without even a plan."
561
00:32:20,833 --> 00:32:22,583
"It's a hit for me
without even a plan."
562
00:32:22,708 --> 00:32:24,458
"It's a hit for me
without even a plan."
563
00:32:24,458 --> 00:32:26,458
"To go or come, just
happens as I wish."
564
00:32:26,541 --> 00:32:28,958
"I'll see cash, just if I visit..."
565
00:32:29,166 --> 00:32:31,041
We lost all of it!
566
00:32:33,208 --> 00:32:35,416
Oh God! What is this?
567
00:32:35,458 --> 00:32:37,083
There is so much
of cash and jewellery.
568
00:32:37,291 --> 00:32:39,541
You look so hungry for cash.
- What are these small bags?
569
00:32:39,583 --> 00:32:41,416
It's all two thousand rupees,
brother. - Oh God!
570
00:32:41,458 --> 00:32:42,708
There is cash in this, too!
571
00:32:42,833 --> 00:32:45,583
Hold them. Four, eight,
572
00:32:45,708 --> 00:32:46,958
twelve.
573
00:32:46,958 --> 00:32:47,958
Here.
574
00:32:48,041 --> 00:32:50,958
Take this twenty-five lakhs
to your lover and
575
00:32:51,041 --> 00:32:53,708
get married to her. You
might lose her otherwise.
576
00:32:54,458 --> 00:32:56,583
Go. - You don't even
know whose cash this is.
577
00:32:56,666 --> 00:32:58,041
Why do you care about it?
578
00:32:58,083 --> 00:32:59,958
It's like God sent us this money.
579
00:33:00,041 --> 00:33:01,708
Take it and solve your problems.
580
00:33:01,791 --> 00:33:02,916
We need to go to France, too.
581
00:33:02,958 --> 00:33:04,583
Going to France is fine. My share?
582
00:33:04,666 --> 00:33:06,958
I will get you a plastic
chair. Sit in front of any ATM.
583
00:33:07,041 --> 00:33:08,333
There is enough cash.
It's all just for us.
584
00:33:08,458 --> 00:33:09,916
Didn't I show it to you first?
585
00:33:09,958 --> 00:33:12,041
Yes, you did. You
can take your share.
586
00:33:15,583 --> 00:33:16,541
Hi!
587
00:33:18,458 --> 00:33:20,583
It is tough to earn money
through hard work.
588
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
Here are the twenty-five lakhs
you asked for.
589
00:33:23,458 --> 00:33:25,541
How did you arrange? How
did you get so much cash?
590
00:33:25,916 --> 00:33:28,041
I don't know how I got it.
- Huh?
591
00:33:28,791 --> 00:33:30,083
But I am sure of one thing.
592
00:33:30,291 --> 00:33:32,541
God has destined us to be together.
593
00:33:32,583 --> 00:33:33,541
Thank you, God!
- Here.
594
00:33:33,791 --> 00:33:35,333
Give this to your mother
595
00:33:35,458 --> 00:33:37,916
and solve all the issues.
- Thank you so much.
596
00:33:41,208 --> 00:33:43,333
"It's God's grace."
597
00:33:47,208 --> 00:33:49,333
Hello, is this the house owner?
598
00:33:49,958 --> 00:33:51,708
Yes, this is the house
owner Appalavaayan.
599
00:33:51,791 --> 00:33:53,208
I will give you one lakh rupees.
600
00:33:53,291 --> 00:33:54,958
Can you change your
name to Pombalavaayan?
601
00:33:55,083 --> 00:33:57,208
How dare you talk so rudely to me?
602
00:33:57,291 --> 00:33:59,833
You are renting out a broken
house. If you have so much attitude,
603
00:33:59,916 --> 00:34:02,208
we are millionaires. We
need to be this rude, to be fair.
604
00:34:02,291 --> 00:34:05,041
I will give you three lakh rupees,
will you jump from the third floor?
605
00:34:05,208 --> 00:34:06,666
We will organise
a grand funeral for you.
606
00:34:06,708 --> 00:34:10,833
If he dies, who will tell Sathish
that we are going to the Le Party?
607
00:34:10,833 --> 00:34:11,958
Let him inform and then die.
608
00:34:12,041 --> 00:34:13,333
Mr Pombalavaayan,
609
00:34:13,416 --> 00:34:15,083
I am trying to tell you that...
610
00:34:17,708 --> 00:34:19,083
He got frustrated and cut the call.
611
00:34:21,958 --> 00:34:23,458
The police are there.
612
00:34:23,833 --> 00:34:25,833
Damn, there is money in the trunk.
613
00:34:25,916 --> 00:34:27,958
What shall we do? - Ask the
white car to come in the front.
614
00:34:28,041 --> 00:34:29,333
Shall I take a reverse instead?
615
00:34:29,458 --> 00:34:30,708
He is calling us.
616
00:34:30,833 --> 00:34:32,708
He will get doubtful if
you take the reverse now.
617
00:34:33,458 --> 00:34:34,708
He is moving away to
the other side. Catch him!
618
00:34:34,791 --> 00:34:36,041
Where are you going
without listening to me?
619
00:34:36,083 --> 00:34:38,458
Hey, they are chasing us now.
- Stop there.
620
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
Why did you take a right turn?
621
00:34:40,458 --> 00:34:42,583
Because you said he would
be doubtful if take a reverse.
622
00:34:42,708 --> 00:34:44,541
He will be, even if
you take a right turn.
623
00:34:44,583 --> 00:34:46,458
You should've said it then.
624
00:34:46,583 --> 00:34:47,708
What can I say to you?
625
00:34:47,833 --> 00:34:49,833
Damn, they are chasing us!
626
00:34:50,458 --> 00:34:52,458
Go this way.
627
00:34:56,541 --> 00:34:58,833
Hey, they are very close.
628
00:34:58,916 --> 00:35:01,958
Go fast, faster.
629
00:35:02,041 --> 00:35:04,208
I'm going. Don't make me tense.
630
00:35:04,333 --> 00:35:10,041
"O, my love."
631
00:35:22,083 --> 00:35:24,041
Why did you stop?
- It's a dead end.
632
00:35:36,333 --> 00:35:37,583
Take reverse.
633
00:35:38,041 --> 00:35:39,833
I cannot put the gear.
- Take reverse.
634
00:35:41,666 --> 00:35:42,958
I am going to hit you now.
635
00:35:43,333 --> 00:35:44,541
That's a water bottle.
636
00:35:44,583 --> 00:35:46,916
You are tensed and holding that.
637
00:35:47,083 --> 00:35:48,833
Take reverse, now.
638
00:35:55,041 --> 00:35:56,333
Where are you running away?
639
00:35:56,458 --> 00:35:57,958
Sir, nature's call,
sir. That's why...
640
00:35:58,041 --> 00:35:59,833
we sped away, sir.
- Ask him to open the trunk.
641
00:35:59,958 --> 00:36:02,958
Why open the trunk
for nature's call, sir?
642
00:36:12,458 --> 00:36:16,208
Rap song.
643
00:36:16,333 --> 00:36:18,458
Stop the car!
644
00:36:18,583 --> 00:36:20,416
Rap song.
645
00:36:20,458 --> 00:36:23,333
Rap song.
646
00:36:23,583 --> 00:36:25,916
Rap song.
647
00:36:26,458 --> 00:36:28,458
The cash is in his car!
648
00:36:28,833 --> 00:36:29,833
Professor.
- Yes.
649
00:36:29,916 --> 00:36:31,083
Shall I give you an idea?
650
00:36:31,208 --> 00:36:33,708
Tell me.
- If we follow and catch him,
651
00:36:33,958 --> 00:36:35,708
we can have all the
cash for ourselves.
652
00:36:35,791 --> 00:36:36,708
Is it?
- Yes.
653
00:36:39,541 --> 00:36:40,958
Where is his bike?
654
00:36:41,083 --> 00:36:42,708
He left while we were talking.
655
00:36:42,791 --> 00:36:43,958
Idiot, take the car.
656
00:36:54,083 --> 00:36:54,958
Hey, pudding.
657
00:36:55,083 --> 00:36:57,416
What are they looking at?
658
00:36:57,458 --> 00:37:00,416
Sir, I have kept a pant
and keep looking at it, madam.
659
00:37:00,458 --> 00:37:02,708
Yuck. There are four
restrooms in the house.
660
00:37:02,708 --> 00:37:04,083
Why would he do that there?
661
00:37:04,208 --> 00:37:05,958
Bring a bucket of water.
- Okay, madam.
662
00:37:06,041 --> 00:37:08,958
Why would he watch it,
too? Is it that beautiful?
663
00:37:10,458 --> 00:37:11,541
Oh, it's a pant!
664
00:37:11,583 --> 00:37:13,833
That pudding fellow confused me.
665
00:37:13,958 --> 00:37:16,083
Why are you watching this now?
666
00:37:16,333 --> 00:37:17,916
This is the pant of the person,
667
00:37:18,458 --> 00:37:19,458
who stole from our house.
668
00:37:19,833 --> 00:37:21,958
Should I wash and press it now?
669
00:37:22,083 --> 00:37:25,333
How stupid! Why would you
all watch this? Get out, all of you.
670
00:37:26,458 --> 00:37:29,208
Why are you strolling? Go!
- Sister!
671
00:37:31,958 --> 00:37:33,083
Oh, my darling!
- Go away.
672
00:37:33,208 --> 00:37:34,666
Why did you cancel the marriage?
673
00:37:34,708 --> 00:37:35,833
I want that girl.
674
00:37:35,916 --> 00:37:38,583
I am already quite
irritated about the money.
675
00:37:38,791 --> 00:37:40,083
Ask him to leave now.
676
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
Clean money would never be stolen.
677
00:37:41,958 --> 00:37:43,333
If you sell water bottles
for fifty rupees
678
00:37:43,416 --> 00:37:44,958
and a plastic cup for ten rupees,
679
00:37:45,041 --> 00:37:46,958
unfairly in a wine shop, your
money will be stolen, too. - You...
680
00:37:47,083 --> 00:37:48,583
Your trouser is torn.
681
00:37:48,708 --> 00:37:50,583
You fool!
682
00:37:50,666 --> 00:37:53,041
Hey! He is killing me.
683
00:37:56,083 --> 00:37:58,083
Greetings, sir. Mathi
told me everything.
684
00:37:58,458 --> 00:38:00,583
Since it is black
money that is stolen,
685
00:38:00,666 --> 00:38:02,833
we checked all the
check posts, unofficially.
686
00:38:02,958 --> 00:38:04,958
They couldn't have taken
the money out of the city.
687
00:38:05,958 --> 00:38:07,583
I have asked to check
in local lodges, too.
688
00:38:07,708 --> 00:38:09,791
But they are expecting something.
689
00:38:11,166 --> 00:38:13,333
Malliga, bring the cash.
690
00:38:13,583 --> 00:38:15,083
They have stolen everything.
691
00:38:15,208 --> 00:38:16,208
Where do we have cash?
692
00:38:16,833 --> 00:38:18,708
Bring the money returned
693
00:38:18,833 --> 00:38:21,041
from the bride's home.
- I'm coming.
694
00:38:25,708 --> 00:38:26,666
Here.
695
00:38:34,958 --> 00:38:37,583
They've sent the circular to the
group, too. We can catch him soon.
696
00:38:37,708 --> 00:38:39,291
Wait, give that to me.
697
00:38:43,833 --> 00:38:45,583
Isn't this Muthiayapettai
wine shop collection?
698
00:38:45,666 --> 00:38:46,791
What are you saying, dear?
699
00:38:47,208 --> 00:38:49,791
Bride's mother gave it to
me, like it's their cash.
700
00:39:09,333 --> 00:39:10,666
What?
701
00:39:21,208 --> 00:39:22,166
Sofi!
702
00:39:22,208 --> 00:39:24,583
Jimmy, how are you?
703
00:39:25,958 --> 00:39:28,083
How are you?
704
00:39:28,541 --> 00:39:30,416
'Kutha satta matta'
705
00:39:30,583 --> 00:39:33,041
What is this
'kutha satta matta'? Huh?
706
00:39:37,208 --> 00:39:38,583
Sir, please let her go.
707
00:39:38,791 --> 00:39:40,083
Sir, please let her go.
708
00:39:40,833 --> 00:39:41,958
Sir!
709
00:39:46,833 --> 00:39:50,041
Sir, please let her go.
She doesn't know. If you do,
710
00:39:50,208 --> 00:39:51,833
tell him, Sofi.
- Come on!
711
00:39:53,958 --> 00:39:55,166
Sofi, tell him.
712
00:39:55,916 --> 00:39:56,833
Sathish.
713
00:39:57,208 --> 00:39:58,208
Sathish!
714
00:39:59,833 --> 00:40:01,083
Hi, owner of the old building.
715
00:40:01,208 --> 00:40:03,541
Hi, dear. - Why have you
washed all your clothes?
716
00:40:03,833 --> 00:40:05,208
Because there is no one at home.
717
00:40:05,333 --> 00:40:07,833
Don't wash everything and roam
around naked. We are also here.
718
00:40:07,916 --> 00:40:08,958
Fine.
719
00:40:11,166 --> 00:40:12,208
Hi darling!
720
00:40:12,458 --> 00:40:14,208
Where did you steal
that money from?
721
00:40:14,708 --> 00:40:17,083
Tell me.
- What happened?
722
00:40:18,083 --> 00:40:19,083
You...
723
00:40:19,958 --> 00:40:21,708
Are you returning
my money to myself?
724
00:40:22,208 --> 00:40:24,291
Sir... I am...
- I'll give you half an hour.
725
00:40:24,333 --> 00:40:26,541
If you don't return my money...
726
00:40:26,708 --> 00:40:28,083
Sir, please listen to me.
727
00:40:28,166 --> 00:40:30,708
Sir, please leave them.
I'll bring your money to you.
728
00:40:30,833 --> 00:40:33,458
I will bring it. I will.
- You will!
729
00:40:39,541 --> 00:40:41,166
Brother, did you see my roommates?
730
00:40:41,208 --> 00:40:42,958
They are nowhere to be
seen since yesterday night.
731
00:40:42,958 --> 00:40:45,333
They drunk called me last evening.
- Oh!
732
00:40:45,458 --> 00:40:47,791
They asked me if I would jump from
the third floor for three lakhs.
733
00:40:47,833 --> 00:40:49,708
Have they gone mad?
734
00:40:54,083 --> 00:40:55,916
Hello.
- Is it Sathish?
735
00:40:55,958 --> 00:40:57,708
This is Muthiyapettai
inspector speaking.
736
00:40:57,791 --> 00:40:59,583
Both your friends are here.
737
00:40:59,833 --> 00:41:01,083
Can you come to accompany them?
738
00:41:01,166 --> 00:41:02,416
I will be there right now, sir.
739
00:41:02,833 --> 00:41:04,166
They've been caught
for liquor charges.
740
00:41:04,208 --> 00:41:05,291
How much, sir?
741
00:41:06,583 --> 00:41:08,458
The station bill is three
thousand five hundred.
742
00:41:08,583 --> 00:41:10,208
For the boy who took them to court,
743
00:41:10,541 --> 00:41:12,333
his charge is five
hundred. Four thousand.
744
00:41:15,958 --> 00:41:17,083
Take them after signing.
745
00:41:17,708 --> 00:41:19,208
Salute, sir.
- Hmm.
746
00:41:21,833 --> 00:41:23,958
Sir, shall I take one
beer bottle, please?
747
00:41:24,166 --> 00:41:25,458
Hey!
- Idiot, come.
748
00:41:25,541 --> 00:41:27,083
How dare he ask me for beer!
749
00:41:28,208 --> 00:41:30,916
The wine shop people are
the ones informing the police.
750
00:41:30,958 --> 00:41:32,458
That's why they
could catch correctly.
751
00:41:32,541 --> 00:41:34,583
Forget all that.
Where is the money?
752
00:41:35,041 --> 00:41:37,458
Sathish, we both...
- Hey, stop.
753
00:41:38,041 --> 00:41:40,791
<Indistinct chattering>
754
00:41:42,458 --> 00:41:44,416
<Indistinct chattering>
755
00:41:45,958 --> 00:41:48,083
Tell him now.
- We were scared
756
00:41:48,208 --> 00:41:49,958
if the police take
the money into custody.
757
00:41:50,041 --> 00:41:52,333
But, the lighthouse light,
showed a seaside bungalow.
758
00:41:54,708 --> 00:41:58,083
Dude, did you see that?
759
00:41:58,458 --> 00:42:00,458
Open it, quick.
760
00:42:32,083 --> 00:42:33,083
How far?
761
00:42:33,208 --> 00:42:35,791
In a short while, you'll
see a huge banyan tree.
762
00:42:35,958 --> 00:42:37,708
Take the left beside it.
763
00:42:39,208 --> 00:42:40,708
Is it left?
- Right.
764
00:42:41,833 --> 00:42:45,041
Right?
- I mean, left is right.
765
00:42:45,083 --> 00:42:45,958
Stupid!
766
00:43:05,416 --> 00:43:06,583
Bring it back soon.
767
00:43:15,541 --> 00:43:16,958
The bag is missing.
- What?
768
00:43:17,166 --> 00:43:18,791
Look for it properly.
769
00:43:19,333 --> 00:43:21,541
I did. But it's not here.
770
00:43:21,708 --> 00:43:23,583
Take all those dry leaves
out and check again.
771
00:43:23,708 --> 00:43:25,958
We hid it here.
Where could it vanish?
772
00:43:27,458 --> 00:43:28,833
What is this? How is it possible?
773
00:43:29,583 --> 00:43:32,083
Sathish, the money is missing.
- Hmm.
774
00:43:32,791 --> 00:43:35,083
Check. - We kept it exactly
here, and it's missing now.
775
00:43:38,708 --> 00:43:39,791
What? Hey!
776
00:43:40,041 --> 00:43:43,083
Dude, check out this trace.
777
00:43:44,208 --> 00:43:47,166
Someone has dragged the bag inside.
- Yes.
778
00:43:47,666 --> 00:43:49,708
Oh God! So much cash.
779
00:43:49,833 --> 00:43:51,458
I don't know who took it.
780
00:43:51,708 --> 00:43:52,708
What an act!
781
00:43:53,208 --> 00:43:54,708
You are performing very well.
- What?
782
00:43:54,833 --> 00:43:55,833
Whose idea is this?
783
00:43:55,958 --> 00:43:57,583
To leave a trace. Yours or his?
- Sathish!
784
00:43:57,708 --> 00:43:59,333
The money is missing for real.
- Funny.
785
00:43:59,583 --> 00:44:01,458
We've found it now. Where is it?
- Dude!
786
00:44:01,541 --> 00:44:03,083
Don't you trust us?
787
00:44:03,208 --> 00:44:06,166
Hey, my lover has been trapped
there. Do you understand?
788
00:44:06,333 --> 00:44:07,583
I will kill you both.
789
00:44:07,958 --> 00:44:09,708
Tell me where the money is.
790
00:44:09,791 --> 00:44:12,083
Tell me.
- We don't have a clue. I swear.
791
00:44:12,458 --> 00:44:15,333
This is an abandoned house.
Who will drag it from here? Huh?
792
00:44:19,208 --> 00:44:22,291
Damn! Looks like someone
had been watching us.
793
00:44:23,208 --> 00:44:26,083
No, Sathish. Don't go
inside. Listen to me. Sathish!
794
00:44:28,333 --> 00:44:29,208
No dude.
795
00:44:29,666 --> 00:44:32,166
No, this is scary.
796
00:44:33,083 --> 00:44:34,208
It's locked from the inside.
797
00:44:37,458 --> 00:44:38,708
Tell him not to.
798
00:45:20,208 --> 00:45:23,333
It's possessed only if
the opened door closes by itself.
799
00:45:24,208 --> 00:45:25,708
It's alright, as the
door is still open.
800
00:45:27,083 --> 00:45:29,416
Won't you shut the door softly?
801
00:45:29,458 --> 00:45:32,291
I did not shut it.
It did it on its own.
802
00:45:38,208 --> 00:45:40,583
Damn! Sathish!
803
00:45:40,833 --> 00:45:42,333
The chair is rocking on it's own.
804
00:45:42,833 --> 00:45:44,958
I was resting my
hands on it till now.
805
00:45:45,041 --> 00:45:47,083
Ask him to come silently.
Else, I will hit him.
806
00:45:47,458 --> 00:45:48,416
Shut up and come.
807
00:46:26,708 --> 00:46:28,333
Who? Are you going?
808
00:46:38,458 --> 00:46:40,458
You check inside. You
check the other side.
809
00:47:16,208 --> 00:47:18,458
Let's see our work. You, too, go.
810
00:47:42,208 --> 00:47:44,458
No, no.
- Let my hands off.
811
00:47:48,541 --> 00:47:49,708
No, hey.
812
00:47:51,833 --> 00:47:53,041
Stop.
813
00:47:55,833 --> 00:47:57,916
What is this? Ghost
is wearing black briefs.
814
00:47:59,208 --> 00:48:02,041
If it is white, it'll become
dirty, right? That's why black.
815
00:48:05,416 --> 00:48:07,458
Tell me. Did I scare you?
816
00:48:08,208 --> 00:48:10,583
Yes, brother. What are
you doing here? - Hey!
817
00:48:11,083 --> 00:48:12,833
What are you all doing here?
818
00:48:13,041 --> 00:48:15,708
Psycho ghosts keep
wandering over here.
819
00:48:15,833 --> 00:48:17,833
Go, get home safely.
- Brother.
820
00:48:19,041 --> 00:48:22,083
Return the bag before leaving.
- Bag? What bag?
821
00:48:23,083 --> 00:48:24,458
Go, just leave.
822
00:48:24,791 --> 00:48:26,708
Return my bag!
823
00:48:29,208 --> 00:48:30,333
Hey!
824
00:48:30,458 --> 00:48:32,041
Isn't this our bag?
- Yes.
825
00:48:32,208 --> 00:48:34,166
Get it from him.
- All of you get out.
826
00:48:35,166 --> 00:48:36,166
He found out.
827
00:48:40,458 --> 00:48:42,791
Brother, let's not get into issues.
828
00:48:42,833 --> 00:48:44,833
Already, my lover is stuck there.
829
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Please, give me back
my money, brother.
830
00:48:46,458 --> 00:48:48,333
What? Is it your money?
831
00:48:48,458 --> 00:48:51,083
I know where you
stole this money from.
832
00:48:51,458 --> 00:48:52,333
'Tell now.
833
00:48:52,458 --> 00:48:55,041
We were scared that the police
would take the money into custody.'
834
00:48:55,083 --> 00:48:57,541
'But, the lighthouse light,
showed a seaside bungalow.'
835
00:48:57,583 --> 00:48:59,958
'We hid the money under the car'
836
00:49:00,083 --> 00:49:02,833
'in that bungalow.
No one can find it.'
837
00:49:06,166 --> 00:49:10,208
Hey, finish them here itself.
Even if someone finds out,
838
00:49:10,333 --> 00:49:12,291
they would only blame the ghost.
839
00:49:12,541 --> 00:49:16,708
"I own this pleasurable
world. Let's do it."
840
00:49:26,958 --> 00:49:28,208
Hey!
841
00:49:28,458 --> 00:49:29,458
Give it.
842
00:49:31,958 --> 00:49:33,041
Hey, no!
843
00:49:33,083 --> 00:49:34,458
Run. Quick.
844
00:49:34,708 --> 00:49:35,916
Grab it back, fast.
845
00:49:36,458 --> 00:49:39,583
Hey, leave me.
846
00:49:52,041 --> 00:49:54,291
Dude, get the back. Go!
- Stop!
847
00:49:54,833 --> 00:49:56,458
He is running. Don't let him.
848
00:49:56,541 --> 00:49:59,041
Hey, no.
- Not to me.
849
00:49:59,916 --> 00:50:03,208
Leave me.
- Give the bag.
850
00:50:12,416 --> 00:50:14,041
No.
- Give it back.
851
00:50:29,416 --> 00:50:32,708
Oh, no. It's bad.
- Leave me. Give it back.
852
00:51:23,166 --> 00:51:28,791
Welcome to the Fernandez family.
853
00:51:28,958 --> 00:51:30,708
Welcome.
854
00:51:31,083 --> 00:51:32,541
Hello!
855
00:51:33,083 --> 00:51:34,708
You are going to
856
00:51:35,041 --> 00:51:37,333
play a game with our family.
857
00:51:37,958 --> 00:51:39,208
What?
- Game?
858
00:51:39,333 --> 00:51:41,791
Our game is very simple.
859
00:51:42,708 --> 00:51:43,833
But...
860
00:51:44,083 --> 00:51:46,333
you need to follow
861
00:51:46,708 --> 00:51:48,083
the rules and regulations.
862
00:51:50,333 --> 00:51:52,541
I always respect the rules.
863
00:51:53,083 --> 00:51:55,708
Now, rule number one.
864
00:52:04,791 --> 00:52:06,916
You will be eliminated,
if you take the money
865
00:52:08,208 --> 00:52:09,916
without winning the game.
866
00:52:12,666 --> 00:52:15,833
Now, rule number two.
867
00:52:27,708 --> 00:52:31,458
You will be eliminated if you
walk out without winning the game.
868
00:52:37,208 --> 00:52:40,458
Shall we start?
869
00:52:49,208 --> 00:52:53,833
Welcome back to, win or run.
870
00:52:54,333 --> 00:52:56,083
If you win the game,
871
00:52:56,458 --> 00:52:59,083
you will get fifty
times more gold coins,
872
00:52:59,166 --> 00:53:02,083
more than the money you have.
873
00:53:02,208 --> 00:53:04,083
Our game is very simple.
874
00:53:04,708 --> 00:53:07,583
You need to enter
through this entry door
875
00:53:08,208 --> 00:53:10,958
and exit through that exit door.
876
00:53:11,708 --> 00:53:13,083
But...
877
00:53:13,458 --> 00:53:15,791
the key to the exit door,
878
00:53:17,708 --> 00:53:19,083
is hidden inside
879
00:53:19,333 --> 00:53:21,083
this bungalow.
880
00:53:23,458 --> 00:53:24,583
Your task
881
00:53:24,833 --> 00:53:29,083
is to find this key without
letting our family members know.
882
00:53:29,333 --> 00:53:32,458
The clue to find the key is...
883
00:53:34,416 --> 00:53:36,208
here!
884
00:53:38,083 --> 00:53:40,666
The body will have arms and legs,
885
00:53:41,083 --> 00:53:43,333
eyes and nose,
886
00:53:43,416 --> 00:53:44,833
but...
887
00:53:45,666 --> 00:53:47,458
it will not be alive.
888
00:53:47,708 --> 00:53:49,208
What is that?
889
00:53:49,708 --> 00:53:50,958
It's Thala's movie dialogue.
890
00:53:51,083 --> 00:53:53,208
Don't call him Thala. Call him AK.
891
00:53:53,333 --> 00:53:55,958
Okay.
- Not okay. AK.
892
00:54:01,916 --> 00:54:04,041
You have only ten seconds.
893
00:54:04,083 --> 00:54:05,791
If you can't find
894
00:54:06,541 --> 00:54:08,083
the answer to this,
895
00:54:08,541 --> 00:54:10,416
you will be eliminated.
896
00:54:11,708 --> 00:54:14,958
Your countdown starts now.
897
00:54:15,583 --> 00:54:18,666
Is it this?
- Is it that?
898
00:54:18,958 --> 00:54:21,583
What is your this and that?
- That is...
899
00:54:23,208 --> 00:54:25,833
Is it what the shaman says?
- No idea...
900
00:54:25,958 --> 00:54:29,083
We even stole that from
a graveyard before. - It's a doll.
901
00:54:29,291 --> 00:54:31,333
Correct answer!
902
00:54:34,458 --> 00:54:38,333
The key is inside a doll.
903
00:54:38,666 --> 00:54:42,958
But where is the doll?
904
00:54:43,041 --> 00:54:44,833
Without Rachel knowing,
905
00:54:44,833 --> 00:54:46,666
you need to play hide and seek,
906
00:54:46,708 --> 00:54:48,333
and find the doll.
907
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
Level one.
908
00:54:53,791 --> 00:54:55,708
Hide and seek.
909
00:54:57,333 --> 00:54:59,333
Remember the school days?
910
00:55:01,666 --> 00:55:04,583
Now, search!
911
00:55:08,833 --> 00:55:11,083
Brother!
912
00:55:11,166 --> 00:55:14,208
I don't believe that he
will bring the money. - He will.
913
00:55:14,583 --> 00:55:15,708
He will come.
914
00:55:19,708 --> 00:55:21,666
If we take a video
of cutting her finger
915
00:55:21,708 --> 00:55:23,958
and WhatsApp it to
him. He will surely come.
916
00:55:26,291 --> 00:55:27,208
Shut up!
917
00:55:31,958 --> 00:55:34,458
Hey, hey!
- Brother!
918
00:55:37,333 --> 00:55:39,416
No, Benny.
- Hey!
919
00:55:41,583 --> 00:55:43,791
I've untied your hands.
Untie your mouth and go.
920
00:55:43,833 --> 00:55:45,166
Have fun with your boyfriend.
921
00:55:45,208 --> 00:55:47,083
Just leave, go. I will
take care of them.
922
00:55:47,791 --> 00:55:50,083
Run!
- You idiot.
923
00:55:50,416 --> 00:55:51,666
I will eat your mouth.
924
00:55:51,708 --> 00:55:52,833
What are you doing?
925
00:55:52,958 --> 00:55:55,416
I am doing the right thing.
You will kill her for the money.
926
00:55:55,666 --> 00:55:58,208
How will I take revenge on
her, for stopping my wedding?
927
00:55:58,333 --> 00:56:00,416
Now, she will go straight to him.
928
00:56:00,458 --> 00:56:02,166
I will kill both of them
929
00:56:02,208 --> 00:56:04,958
in the same place by stabbing
them. And then bring you the cash.
930
00:56:05,041 --> 00:56:06,583
Till then, take care of these two.
931
00:56:06,666 --> 00:56:08,333
Mathi, you come with me.
932
00:56:56,958 --> 00:56:59,166
Oh damn!
933
00:57:29,041 --> 00:57:31,041
Hey, isn't that the girl
who came with him?
934
00:57:31,333 --> 00:57:33,166
Yes, brother. It's the same girl.
935
00:57:33,208 --> 00:57:34,666
If we kidnap her now,
936
00:57:34,708 --> 00:57:36,083
we can get the cash from him.
937
00:57:36,208 --> 00:57:37,791
How can we kidnap her now?
- Why?
938
00:57:38,041 --> 00:57:38,916
No place in the car.
939
00:57:38,958 --> 00:57:40,708
Where will you make her sit?
940
00:57:42,833 --> 00:57:44,541
Why are you all staring at me?
941
00:57:44,958 --> 00:57:46,208
Pull her in.
942
00:57:46,291 --> 00:57:49,166
She is leaving. - Mathi, stop
the bike. She is going there.
943
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
Pull her.
- Leave me.
944
00:57:51,416 --> 00:57:53,958
Put him outside
and take her inside.
945
00:57:54,208 --> 00:57:55,083
Professor.
946
00:57:55,166 --> 00:57:56,916
You threw me out, right?
947
00:57:57,208 --> 00:57:59,333
I will not let you easily.
I'll follow you to the end.
948
00:57:59,708 --> 00:58:01,333
You said we can
find him through her.
949
00:58:01,916 --> 00:58:03,291
But she was kidnapped.
950
00:58:03,583 --> 00:58:06,083
No problem. We have him.
951
00:58:06,166 --> 00:58:08,958
If we kidnap him, we can
find them and then her.
952
00:58:10,166 --> 00:58:11,958
Brother, the Omni van
in the front...
953
00:58:12,333 --> 00:58:13,333
You?
954
00:58:13,583 --> 00:58:15,083
Sorry, brother.
- Yes, it's us.
955
00:58:15,166 --> 00:58:16,041
Pull him in, boss.
956
00:58:16,083 --> 00:58:18,333
Do you think we can't find
you if you hide behind a photo?
957
00:58:18,416 --> 00:58:19,416
Leave me.
958
00:58:19,708 --> 00:58:20,791
He is also taken.
959
00:58:21,291 --> 00:58:22,291
No problem.
960
00:58:22,583 --> 00:58:25,541
Let's find his kidnapper.
We can find him.
961
00:58:25,583 --> 00:58:28,833
Through him, find
him. Then, find her.
962
00:58:29,833 --> 00:58:32,583
You don't understand. Put on the
side stand and switch off the light.
963
00:58:32,666 --> 00:58:34,083
I'll explain clearly.
- Hmm.
964
00:58:34,916 --> 00:58:36,916
Just show the person and
965
00:58:37,416 --> 00:58:39,541
I'll take him. Don't
explain anything.
966
00:59:03,458 --> 00:59:04,916
Hello.
967
00:59:16,791 --> 00:59:18,708
Hello, my mobile is drained too.
968
00:59:18,791 --> 00:59:19,958
Talk to me.
969
00:59:20,208 --> 00:59:21,708
Who do you think you are?
970
00:59:22,083 --> 00:59:23,333
How can you... Are you stupid?
971
00:59:23,583 --> 00:59:24,666
Talk to me.
972
00:59:25,208 --> 00:59:27,083
Is this how you talk
to your boyfriend?
973
00:59:27,166 --> 00:59:28,458
What if he breaks up with you?
974
00:59:28,583 --> 00:59:30,458
Who will I get the money from?
975
00:59:31,208 --> 00:59:33,708
He is a big scammer than you.
976
00:59:34,583 --> 00:59:35,708
Hello.
- Tell me.
977
00:59:35,791 --> 00:59:36,958
Who is that?
978
00:59:37,041 --> 00:59:38,833
Brother, Blade Babu has called.
979
00:59:38,958 --> 00:59:41,458
That nonsense fellow,
hinders even if he is not here.
980
00:59:41,541 --> 00:59:43,208
Cut the call!
- Professor!
981
00:59:43,958 --> 00:59:45,833
Idiot, why are you
making noise now?
982
00:59:46,333 --> 00:59:47,333
Hello!
983
00:59:49,333 --> 00:59:50,333
Hello!
984
00:59:50,458 --> 00:59:52,708
Listen, your girlfriend is with me.
985
00:59:53,083 --> 00:59:54,583
If I don't get back my money,
986
00:59:54,916 --> 00:59:56,916
I will both of you
and your girlfriend.
987
00:59:57,541 --> 00:59:58,458
Kill me?
988
01:00:02,458 --> 01:00:05,708
What is this? Your boyfriend
is laughing at my tantrum.
989
01:00:06,333 --> 01:00:07,583
Oh damn.
990
01:00:07,708 --> 01:00:09,583
I dare you to share
your address with me!
991
01:00:09,958 --> 01:00:11,416
I'm in my home.
992
01:00:12,083 --> 01:00:13,833
A French castle.
993
01:00:13,958 --> 01:00:15,458
What? French castle?
994
01:00:15,666 --> 01:00:16,708
Tell me the landmark.
995
01:00:16,958 --> 01:00:18,333
There will be a road
996
01:00:18,916 --> 01:00:20,791
which would be deserted of mankind.
997
01:00:21,583 --> 01:00:24,583
You will hear dogs
barking in the distance.
998
01:00:26,083 --> 01:00:28,041
He said, dog and howling like a fox.
999
01:00:28,333 --> 01:00:30,708
Come to a dead end.
1000
01:00:31,083 --> 01:00:33,791
There is the French castle.
- What is this?
1001
01:00:34,083 --> 01:00:36,041
Do you think I'll be scared
if you make it sound
1002
01:00:36,208 --> 01:00:38,458
like a haunted bungalow?
I'll be there now.
1003
01:00:38,916 --> 01:00:40,458
Most welcome.
1004
01:00:40,791 --> 01:00:42,833
We need more participants.
1005
01:00:44,708 --> 01:00:46,708
Please, come.
1006
01:00:47,666 --> 01:00:49,833
You search for the French
castle on Google Maps. - Okay.
1007
01:00:49,916 --> 01:00:51,666
You... Have you finished talking?
- Yes.
1008
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
Give me my phone.
1009
01:00:52,958 --> 01:00:54,458
Hello, wipe it
before giving it back.
1010
01:00:55,458 --> 01:00:57,708
Yuck!
1011
01:00:58,333 --> 01:00:59,333
Here.
- Huh.
1012
01:01:01,458 --> 01:01:03,541
This irritating fellow.
1013
01:01:04,166 --> 01:01:06,166
Hey!
- Hey!
1014
01:01:06,583 --> 01:01:08,041
Drive to a French castle.
1015
01:01:08,666 --> 01:01:09,916
Is that the address?
- Yes.
1016
01:01:11,208 --> 01:01:13,583
Sorry, brother. - Why sorry
when you should say thanks?
1017
01:01:16,833 --> 01:01:18,333
Oh God!
1018
01:01:18,666 --> 01:01:19,708
You!
1019
01:01:19,791 --> 01:01:21,833
Why all of you are
pushing me out of the car?
1020
01:01:22,333 --> 01:01:23,833
I will not let you be.
1021
01:01:23,916 --> 01:01:25,583
I might look calm.
1022
01:01:25,791 --> 01:01:27,166
But, I am the storm.
1023
01:01:30,083 --> 01:01:31,291
Sorry, dogs.
1024
01:01:31,416 --> 01:01:32,333
Forgive me.
1025
01:01:32,708 --> 01:01:35,208
I missed the timing for
my rhyming. It's my mistake.
1026
01:02:22,333 --> 01:02:25,083
Damn!
- Shit!
1027
01:02:27,291 --> 01:02:29,583
Get lost. You scared
the shit out of me.
1028
01:02:29,833 --> 01:02:31,958
I thought it was the
ghost and got scared.
1029
01:02:32,583 --> 01:02:33,541
What?
1030
01:02:34,791 --> 01:02:38,458
If you find a bed or a door, you
need to do some comedy, is it?
1031
01:02:39,083 --> 01:02:41,166
What is this like
an incense stick stand?
1032
01:02:41,208 --> 01:02:42,458
Pull it out and come.
1033
01:02:42,708 --> 01:02:44,291
No need. It would
hurt if I pull it out.
1034
01:02:44,333 --> 01:02:47,208
So, would you keep it like
an award? Search for the doll.
1035
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
Shall I pull it out?
- Get lost.
1036
01:03:12,083 --> 01:03:13,083
Damn!
1037
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
What is this? Is it a pipe?
1038
01:03:14,416 --> 01:03:16,083
Why is it flying
like this? Hold it.
1039
01:03:16,166 --> 01:03:17,416
Careful. Hold it.
1040
01:03:18,166 --> 01:03:19,083
Damn!
1041
01:03:20,291 --> 01:03:21,291
Oh God!
1042
01:03:24,416 --> 01:03:26,666
Hold it tight. Don't leave.
1043
01:03:29,583 --> 01:03:31,208
Don't let go. Hold.
1044
01:03:34,708 --> 01:03:35,833
Oh my God!
1045
01:03:37,958 --> 01:03:41,041
"I will find you."
- Shit.
1046
01:03:41,083 --> 01:03:44,333
Let's run.
- Hey, come here. Help me hold this.
1047
01:03:44,416 --> 01:03:46,708
Already, I have three arrows,
why sorrow?
1048
01:03:46,833 --> 01:03:51,291
You can make fun of arrow
and sorrow, but is this your timing?
1049
01:04:48,583 --> 01:04:51,708
The doll we are searching
for, is with that child ghost.
1050
01:04:51,833 --> 01:04:54,458
We can leave, but only if
we the doll that from it.
1051
01:04:54,666 --> 01:04:56,791
What are you saying? Damn.
1052
01:04:56,958 --> 01:04:59,583
It isn't easy to...
- You can talk usually.
1053
01:05:00,166 --> 01:05:02,291
If we try to take a doll
from a normal child,
1054
01:05:02,333 --> 01:05:03,958
it will shout like a ghost.
1055
01:05:04,208 --> 01:05:05,958
This is already a haunted child.
1056
01:05:06,208 --> 01:05:07,333
If we take it, we are dead.
1057
01:05:07,416 --> 01:05:09,083
Why do you always speak negative?
1058
01:05:09,208 --> 01:05:10,916
Dude, just tell us what to do.
1059
01:05:10,958 --> 01:05:13,041
We will. We are taking the key
1060
01:05:13,083 --> 01:05:15,291
and we will win.
- Super, listen carefully.
1061
01:05:15,458 --> 01:05:17,333
I will hide in this cupboard.
1062
01:05:17,708 --> 01:05:19,583
You have to hide in
the opposite cupboard.
1063
01:05:19,583 --> 01:05:21,958
And you, near that motor.
1064
01:05:22,416 --> 01:05:24,958
When the girl comes,
I'll knock on the door.
1065
01:05:25,041 --> 01:05:27,708
She will come towards me.
Then, you have to knock on the door.
1066
01:05:27,791 --> 01:05:28,833
She will turn to you.
1067
01:05:29,083 --> 01:05:30,958
I will open the door
then and signal you.
1068
01:05:31,083 --> 01:05:32,291
He will start the machine.
1069
01:05:32,333 --> 01:05:35,458
Let's use the hose and pull
the doll from behind the girl.
1070
01:05:35,541 --> 01:05:37,083
Do you understand the plan?
- Yes.
1071
01:05:37,583 --> 01:05:38,458
All that is fine.
1072
01:05:38,583 --> 01:05:41,458
How will you bring the ghost here?
- Someone needs to shout.
1073
01:05:41,583 --> 01:05:42,583
Who?
1074
01:05:42,708 --> 01:05:44,708
It's you.
1075
01:06:38,458 --> 01:06:39,833
Why isn't this working?
1076
01:06:42,291 --> 01:06:43,833
We've failed Maara!
1077
01:06:44,083 --> 01:06:46,791
I will hit you like anything.
Switch it on, somehow.
1078
01:06:47,083 --> 01:06:49,958
What? Do you think you
can blame me for this?
1079
01:06:50,041 --> 01:06:52,791
I turned it right. What
can I do if it's not working?
1080
01:07:31,333 --> 01:07:32,458
Damn!
1081
01:07:32,958 --> 01:07:33,833
Oh shit.
1082
01:07:35,333 --> 01:07:37,708
Why are you getting tense?
Let me check.
1083
01:07:40,208 --> 01:07:41,916
Let go of my hand. You baldy.
1084
01:07:41,958 --> 01:07:43,833
Come inside. - I can come
on my own. Why are you pulling me?
1085
01:07:43,958 --> 01:07:46,583
Welcome to the Fernandez family.
1086
01:07:46,708 --> 01:07:49,458
Who is welcoming when
I am this frustrated? - Leave me.
1087
01:07:49,583 --> 01:07:52,333
Listen, if I don't get my
money back, - Leave me.
1088
01:07:52,416 --> 01:07:53,833
She will be dead.
1089
01:07:55,708 --> 01:07:57,166
Take it off.
- Idiots.
1090
01:07:57,416 --> 01:07:58,708
Pull it out.
1091
01:07:59,791 --> 01:08:01,583
Take it off, now.
1092
01:08:04,208 --> 01:08:06,333
Hey, you pull the other side.
1093
01:08:06,416 --> 01:08:08,833
Take your hands off!
1094
01:08:12,291 --> 01:08:14,666
You weren't pulling it,
but pressing it further.
1095
01:08:14,958 --> 01:08:16,333
Stupid fellows.
1096
01:08:16,458 --> 01:08:18,791
But where is she?
- Yes.
1097
01:08:18,833 --> 01:08:20,666
Where is she, brother?
- I am asking you,
1098
01:08:20,708 --> 01:08:22,583
will you ask me back?
1099
01:08:24,333 --> 01:08:26,666
Brother, the money we
were searching is there.
1100
01:08:33,416 --> 01:08:34,833
Where are you coming, you thieves?
1101
01:08:35,083 --> 01:08:35,958
Wait here.
1102
01:08:38,958 --> 01:08:42,458
Cash, currency, money...
1103
01:08:45,708 --> 01:08:46,958
What?
1104
01:08:56,541 --> 01:08:59,166
Brother, something is fishy.
1105
01:08:59,333 --> 01:09:01,583
Come, brother, let's leave.
- You senseless fellow.
1106
01:09:01,916 --> 01:09:03,916
There should be some
disturbance in the power line.
1107
01:09:03,958 --> 01:09:05,541
Will you be scared of all this?
1108
01:09:08,041 --> 01:09:10,458
Did you see? It is alright now.
1109
01:09:28,208 --> 01:09:31,166
How many times will you
see? Yes, I am a ghost.
1110
01:09:50,833 --> 01:09:53,083
Hey, Camry. Let him go.
1111
01:09:53,166 --> 01:09:54,541
He is just trying to win the game.
1112
01:09:54,583 --> 01:09:56,458
Yes, my boss.
1113
01:10:02,833 --> 01:10:03,958
Do you know how to repair it?
1114
01:10:04,541 --> 01:10:07,583
Give me five minutes.
- To say that you don't know?
1115
01:10:08,458 --> 01:10:11,083
Can't you say that now? Is this
even a machine?
1116
01:10:11,166 --> 01:10:14,416
It's getting switched on.
Kick again. It's on.
1117
01:10:14,458 --> 01:10:16,458
Enough. Switch it off.
- How?
1118
01:10:20,958 --> 01:10:23,458
At least reduce the pressure.
1119
01:10:23,583 --> 01:10:26,833
Wait. Don't make my pressure boost.
- You idiot. Do it soon.
1120
01:10:32,458 --> 01:10:35,083
That child ghost is going to come
because of the noise. Do something.
1121
01:10:35,208 --> 01:10:37,708
Switch it off soon.
- How many are there in this house?
1122
01:10:37,958 --> 01:10:40,083
What are you doing? The
pressure is unmanageable.
1123
01:10:40,208 --> 01:10:42,208
If there is some
wire, just pull it out.
1124
01:10:42,333 --> 01:10:43,833
Pull it.
- Wait, I am checking it.
1125
01:10:43,958 --> 01:10:46,083
There are four to five wires.
- Can't manage the pressure.
1126
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
At least move from your place.
- What to do?
1127
01:10:49,083 --> 01:10:51,083
Hold this hose.
- Wait, I am coming.
1128
01:10:51,166 --> 01:10:52,916
Come and hold. The
pressure is too much.
1129
01:10:52,958 --> 01:10:54,208
I'm coming.
1130
01:10:55,291 --> 01:10:57,458
I have seen this bald
head somewhere.
1131
01:10:57,541 --> 01:10:59,708
Damn. Escaped from
the ghost and caught here.
1132
01:10:59,833 --> 01:11:01,958
How is a monkey
coming out of a rhino?
1133
01:11:02,041 --> 01:11:04,333
He is the car thief. He is
stuck like a rat in the drain.
1134
01:11:04,333 --> 01:11:05,916
Baldy!
- I can't bear this.
1135
01:11:05,958 --> 01:11:07,583
This won't work.
1136
01:11:07,583 --> 01:11:09,083
Bring the knife.
We can severe his head.
1137
01:11:09,166 --> 01:11:10,166
Are you cutting my head?
1138
01:11:10,333 --> 01:11:12,458
Damn!
- Hold tight.
1139
01:11:13,791 --> 01:11:16,083
"I will find you."
1140
01:11:16,166 --> 01:11:18,291
It seems like the
child ghost is here.
1141
01:11:18,333 --> 01:11:19,833
You hide in the cupboard
and make some noise.
1142
01:11:19,958 --> 01:11:21,166
What plan is this?
1143
01:11:21,208 --> 01:11:23,208
The plan is to feed you
to the ghost. - No!
1144
01:11:38,541 --> 01:11:43,208
"Thaga thaga tha thom, thom thom."
1145
01:11:43,291 --> 01:11:45,833
"Thaga thaga tha thom, thom thom."
1146
01:11:45,916 --> 01:11:48,083
"Thaga thaga tha thom, thom thom."
1147
01:11:48,166 --> 01:11:50,541
"It's coming close, thom thom."
1148
01:11:50,583 --> 01:11:52,791
"I wet my pants, thom thom."
1149
01:12:26,541 --> 01:12:28,583
You fraud, where are you?
1150
01:12:28,916 --> 01:12:29,791
Bloody cheat.
1151
01:12:30,083 --> 01:12:30,958
Bloody brut.
1152
01:12:32,291 --> 01:12:34,083
Can't you hear? Come out.
1153
01:12:49,166 --> 01:12:54,583
"My dear darling, come lean on me."
1154
01:12:56,208 --> 01:13:02,166
"I will caress your hurt heart,
with my palm like flowers."
1155
01:13:02,458 --> 01:13:05,833
Come now.
1156
01:13:16,166 --> 01:13:18,041
It won't stick together, dear.
1157
01:13:32,458 --> 01:13:34,666
Sofi, hey, sofi.
1158
01:13:35,708 --> 01:13:37,458
Are you scared?
- You bloody cheat, brute...
1159
01:13:37,583 --> 01:13:38,458
Fraud.
1160
01:13:38,583 --> 01:13:41,083
I can't believe I'm trapped in
this house. How can you do this?
1161
01:13:41,166 --> 01:13:43,541
I can't believe this. You cheated.
- Listen... Listen to me...
1162
01:13:43,583 --> 01:13:45,333
I can't listen to you.
- Hey!
1163
01:13:45,458 --> 01:13:48,333
Look at me. Look at me, sweetheart.
1164
01:13:48,416 --> 01:13:50,291
I got stuck here for you.
- Don't talk anything.
1165
01:13:50,708 --> 01:13:51,583
Hello!
1166
01:13:52,083 --> 01:13:53,208
Are you going to kiss her?
1167
01:13:54,083 --> 01:13:56,541
We got the doll after so much
struggle, and you threw it away.
1168
01:13:56,833 --> 01:13:59,416
I just threw the doll, but...
1169
01:13:59,833 --> 01:14:01,541
I got the key.
- That's right.
1170
01:14:01,833 --> 01:14:03,708
You are a clever fellow.
- All problems solved.
1171
01:14:04,458 --> 01:14:06,458
Get me out of here.
- What is this, instead of a key?
1172
01:14:06,583 --> 01:14:08,333
Hey, this is a paper key.
1173
01:14:08,416 --> 01:14:09,458
Give it.
1174
01:14:09,916 --> 01:14:11,041
Paper key?
- Yes.
1175
01:14:12,916 --> 01:14:15,333
Welcome to level two.
1176
01:14:18,708 --> 01:14:20,708
The key is in a book.
1177
01:14:21,333 --> 01:14:22,833
But the book
1178
01:14:23,083 --> 01:14:25,666
is in Granny's room.
1179
01:14:26,041 --> 01:14:28,166
Go and find it.
1180
01:14:28,791 --> 01:14:30,833
Granny doesn't like
1181
01:14:31,083 --> 01:14:32,041
noises.
1182
01:14:32,708 --> 01:14:36,208
Don't make any noise.
1183
01:14:39,083 --> 01:14:41,791
What is happening here?
- We are playing games with ghosts.
1184
01:14:42,291 --> 01:14:44,458
Not a normal game,
it's a horror game.
1185
01:14:49,083 --> 01:14:51,958
What is this? There
are so many books here.
1186
01:14:51,958 --> 01:14:54,708
How will we identify
the book with the key?
1187
01:14:55,083 --> 01:14:56,083
Talk softly.
1188
01:14:56,208 --> 01:14:59,583
Didn't he say that granny doesn't
like noise. Go and look for it.
1189
01:16:33,166 --> 01:16:34,083
Hey! Shh.
1190
01:17:22,083 --> 01:17:24,708
Someone has saved
our life with theirs.
1191
01:17:24,833 --> 01:17:26,333
Aah... Aah..
1192
01:17:27,708 --> 01:17:29,333
Let's take two books
when we go home.
1193
01:17:30,958 --> 01:17:31,958
Boss!
1194
01:17:32,083 --> 01:17:34,541
Even the books are a miracle.
Whichever book you open...
1195
01:17:37,791 --> 01:17:40,291
How is the rhythm, boss?
- Book, it seems.
1196
01:17:40,541 --> 01:17:41,958
Go and search.
- Okay.
1197
01:17:50,333 --> 01:17:51,333
Damn.
1198
01:17:53,333 --> 01:17:55,333
Boss!
1199
01:17:56,291 --> 01:17:57,416
What is it?
1200
01:17:57,583 --> 01:17:59,708
Someone is standing there.
- Who is it?
1201
01:17:59,958 --> 01:18:01,333
Come here and check.
1202
01:18:01,416 --> 01:18:02,541
Come.
1203
01:18:05,666 --> 01:18:06,916
There is no one here.
1204
01:18:06,958 --> 01:18:09,083
Is no one there? Damn!
1205
01:18:10,166 --> 01:18:11,458
Move aside, boss.
1206
01:18:11,833 --> 01:18:12,833
He was right here only.
1207
01:18:13,208 --> 01:18:15,041
Boss, take a look at that side.
1208
01:18:15,416 --> 01:18:17,833
You are going to
get from me. Get lost.
1209
01:18:21,083 --> 01:18:22,083
Go!
1210
01:18:24,958 --> 01:18:26,083
Come.
1211
01:18:38,958 --> 01:18:41,833
Damn, it's a ghost.
1212
01:18:42,041 --> 01:18:44,958
No, run. Go away. Leave me.
1213
01:18:45,458 --> 01:18:46,958
Oh, no!
1214
01:18:54,333 --> 01:18:56,208
Benny, he is here.
- Catch him.
1215
01:18:56,291 --> 01:18:58,791
Brother, please give me a lift.
1216
01:19:00,791 --> 01:19:02,416
The car that you were pushed from,
1217
01:19:02,583 --> 01:19:03,708
where is it going?
1218
01:19:04,333 --> 01:19:06,833
They pushed me from two cars.
Which one are you asking about?
1219
01:19:06,958 --> 01:19:08,208
You were pushed lastly from one,
1220
01:19:08,458 --> 01:19:10,041
the one before that,
where is it going?
1221
01:19:10,083 --> 01:19:11,833
It's going to the same
place as the last one.
1222
01:19:11,958 --> 01:19:13,083
Where is the last one going?
1223
01:19:13,166 --> 01:19:15,416
Same as the before one.
- Before one?
1224
01:19:15,458 --> 01:19:17,583
Same as the last one.
1225
01:19:18,541 --> 01:19:19,666
You idiot.
1226
01:19:19,708 --> 01:19:21,791
Both are going to the same place.
- Yes.
1227
01:19:22,208 --> 01:19:24,708
Tell us where.
- You'll also push me if I say that.
1228
01:19:24,833 --> 01:19:27,083
I won't.
- I won't push you. Tell me.
1229
01:19:27,208 --> 01:19:28,833
French castle.
- Benny.
1230
01:19:28,958 --> 01:19:29,916
Hold tight.
1231
01:19:30,333 --> 01:19:31,541
For what?
1232
01:19:31,708 --> 01:19:35,208
Oh my God, damn, no.
1233
01:19:36,416 --> 01:19:39,083
Hey, did you also push me out?
1234
01:19:39,541 --> 01:19:41,458
Don't you know who I am?
1235
01:19:43,083 --> 01:19:44,833
Sorry, dogs. I won't talk.
1236
01:19:44,958 --> 01:19:47,583
I won't talk about anything.
I'll just walk off.
1237
01:19:49,208 --> 01:19:51,333
It's written as a clue. But, I
don't understand anything.
1238
01:19:51,416 --> 01:19:52,333
What language is this?
1239
01:19:52,416 --> 01:19:55,208
Huh? It's a language for ghosts.
Why would I be confused if I knew?
1240
01:19:55,291 --> 01:19:57,041
See if this is Spanish or French.
1241
01:19:57,791 --> 01:19:58,833
I don't understand, too.
1242
01:20:00,666 --> 01:20:02,083
Did you read it?
- I don't understand.
1243
01:20:02,291 --> 01:20:03,583
Then why did you take it from her?
1244
01:20:04,083 --> 01:20:05,166
You look at it again.
1245
01:20:05,791 --> 01:20:07,791
It looks like English.
- What is this?
1246
01:20:08,291 --> 01:20:10,583
But I can't read it too.
- I can't read it.
1247
01:20:13,333 --> 01:20:14,458
It may be Latin.
- Wait.
1248
01:20:14,916 --> 01:20:16,083
Hold it like this.
1249
01:20:16,208 --> 01:20:19,833
What is it?
- Seventh row, thirteenth rack.
1250
01:20:19,916 --> 01:20:21,291
What?
- Look in the mirror.
1251
01:20:25,083 --> 01:20:26,958
I know this. It's a mirror trick.
1252
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
Hmm? I'll give you one.
- Yes.
1253
01:20:29,666 --> 01:20:31,083
I found out already.
1254
01:20:31,708 --> 01:20:33,041
Seventh row,
1255
01:20:33,291 --> 01:20:35,291
thirteenth rack.
- Yes, let's go.
1256
01:21:16,083 --> 01:21:17,083
Boss!
1257
01:21:18,208 --> 01:21:20,041
Why are you scaring me?
- Ssh.
1258
01:21:21,333 --> 01:21:22,916
Is someone coming?
1259
01:23:03,916 --> 01:23:08,041
Sathish, listen to me.
Don't be in a hurry.
1260
01:23:42,583 --> 01:23:44,416
Why does it look this old?
1261
01:23:44,458 --> 01:23:47,458
Are we going to live here? We
will leave once our work is done.
1262
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Come.
1263
01:23:50,958 --> 01:23:54,708
Stop. Shall we go inside
or wait till he comes out?
1264
01:23:54,958 --> 01:23:56,583
You decide.
- Let's go inside.
1265
01:23:57,833 --> 01:23:59,583
No, let's wait outside.
1266
01:24:00,583 --> 01:24:02,541
But while we are waiting here,
1267
01:24:02,833 --> 01:24:04,666
what if they escape
through the back entrance?
1268
01:24:06,166 --> 01:24:09,458
You are in a lot of confusion.
Come, let's go inside. Come.
1269
01:24:23,458 --> 01:24:24,333
What is this?
1270
01:24:24,458 --> 01:24:26,041
All three doors are
marked as an exit.
1271
01:24:26,083 --> 01:24:27,291
All three doors read as an exit.
1272
01:24:27,333 --> 01:24:31,333
But none of them have a keyhole.
The exit door should be elsewhere.
1273
01:24:31,791 --> 01:24:33,166
How do we get out, then?
1274
01:24:38,041 --> 01:24:40,458
The key to the exit
door is with you.
1275
01:24:40,958 --> 01:24:45,083
But where is the exit door? Huh?
1276
01:24:45,666 --> 01:24:48,458
"Which way..."
1277
01:24:48,583 --> 01:24:50,083
"do we go?"
1278
01:24:50,166 --> 01:24:52,416
What is this? He
is singing in English.
1279
01:24:52,458 --> 01:24:55,333
He is an Englishman.
He sings in English.
1280
01:24:55,416 --> 01:24:56,916
He is just irritating us.
1281
01:24:57,083 --> 01:24:58,541
"Which way..."
- Sir!
1282
01:24:58,833 --> 01:25:00,333
One clue, please.
1283
01:25:00,958 --> 01:25:02,166
Clue?
1284
01:25:03,666 --> 01:25:05,208
There are numerous doors,
1285
01:25:05,333 --> 01:25:07,166
with misleading routes.
1286
01:25:07,666 --> 01:25:10,958
If you take the wrong turn,
you are bound to be dead.
1287
01:25:11,333 --> 01:25:12,833
Level three.
1288
01:25:13,083 --> 01:25:15,708
Maze Run.
1289
01:25:21,333 --> 01:25:23,291
Shall we go together or separate?
1290
01:25:23,583 --> 01:25:25,958
'If we tell him to go together,
he will leave me alone.'
1291
01:25:26,583 --> 01:25:28,333
Let's go together.
- Okay, come.
1292
01:25:29,083 --> 01:25:30,333
'Has he changed?'
1293
01:25:30,958 --> 01:25:32,708
No, let's go our separate ways.
1294
01:25:32,791 --> 01:25:34,958
You take that side and me this side.
- 'As expected.'
1295
01:25:35,458 --> 01:25:38,458
Wait. You take this
side and me that side.
1296
01:25:38,583 --> 01:25:39,708
Only then it will be proper.
1297
01:25:39,791 --> 01:25:42,208
'I'm a murderer. But, you
made me talk in mind voice!'
1298
01:25:42,333 --> 01:25:44,833
Hey. Why did he go that fast?
1299
01:25:45,833 --> 01:25:49,166
If we search individually,
we can find the exit door.
1300
01:26:00,958 --> 01:26:02,416
Shit!
1301
01:26:03,708 --> 01:26:06,541
Everything looks the same.
1302
01:26:10,083 --> 01:26:11,208
Boss!
1303
01:26:11,458 --> 01:26:12,916
We've come to the
same place, again.
1304
01:26:12,958 --> 01:26:15,208
There are doors all around.
1305
01:26:15,333 --> 01:26:16,708
How can we go outside?
1306
01:26:17,333 --> 01:26:18,333
Boss.
1307
01:26:18,666 --> 01:26:20,333
I have an idea, for both of us
1308
01:26:20,666 --> 01:26:21,958
to escape from here.
1309
01:26:22,041 --> 01:26:23,333
Show me your leg.
1310
01:26:23,416 --> 01:26:24,458
Hey!
1311
01:26:24,958 --> 01:26:26,041
Just cloth.
1312
01:26:26,083 --> 01:26:26,958
Why are you scared?
1313
01:26:28,208 --> 01:26:29,916
We need to make a cross.
1314
01:26:29,958 --> 01:26:31,208
Are you ready, boss?
1315
01:26:32,416 --> 01:26:34,708
What are you doing?
1316
01:26:34,833 --> 01:26:39,166
Boss, if we make a
mark like this in our route,
1317
01:26:39,458 --> 01:26:43,583
we can avoid repeating
the same. How is it?
1318
01:26:44,916 --> 01:26:48,833
Come, boss. Don't pretend
like you know everything.
1319
01:26:48,916 --> 01:26:51,208
Hey! - Don't shout, boss.
Ghosts will come.
1320
01:26:54,208 --> 01:26:56,083
Brother, how do we go out?
1321
01:26:56,208 --> 01:26:57,666
Out? I think we are going to be here
1322
01:26:57,708 --> 01:27:00,583
and die in the hands
of these ghosts. - Brother.
1323
01:27:01,041 --> 01:27:03,041
Look, someone has
made a mark there.
1324
01:27:03,083 --> 01:27:05,208
It's not someone. It's Sathish.
1325
01:27:05,291 --> 01:27:07,333
He would've made the
mark, for us to follow.
1326
01:27:07,458 --> 01:27:10,083
You collect the cloth
and come behind. - You shut up.
1327
01:27:10,166 --> 01:27:11,333
Go now.
1328
01:27:11,416 --> 01:27:12,958
Done.
1329
01:27:13,416 --> 01:27:14,416
Get in.
1330
01:27:14,458 --> 01:27:16,041
There is one more here. Take it.
1331
01:27:19,208 --> 01:27:23,208
See, there is more here. The
route is obvious now. How is it!
1332
01:27:25,083 --> 01:27:27,583
I guess the door should
be on this side. - Okay.
1333
01:27:29,583 --> 01:27:30,708
What is that noise?
1334
01:27:55,541 --> 01:27:58,333
Ssh. Don't make any noise.
- Aah!
1335
01:27:58,958 --> 01:28:00,333
Aah!
1336
01:28:00,791 --> 01:28:02,333
Ssh. Be silent.
1337
01:29:13,208 --> 01:29:15,916
What is this, Mathi?
You should not stab her.
1338
01:29:16,083 --> 01:29:17,958
If you try to, a guy
would come to save her.
1339
01:29:18,041 --> 01:29:20,541
You should stab him.
I will take care of her.
1340
01:29:21,458 --> 01:29:23,083
Here, stab her then.
1341
01:29:23,208 --> 01:29:25,583
Do you have any sense?
He isn't here to save her.
1342
01:29:25,666 --> 01:29:26,833
Why would I stab her?
1343
01:29:26,916 --> 01:29:28,208
First, let's look for him.
1344
01:29:28,333 --> 01:29:30,291
We need to stab
her, in front of him.
1345
01:29:31,666 --> 01:29:34,041
Come.
- What nonsense, Mathi.
1346
01:29:34,208 --> 01:29:35,791
You've gone worse.
1347
01:29:36,083 --> 01:29:38,583
Will you drag her around
everywhere we go? Huh?
1348
01:29:38,708 --> 01:29:41,291
What to do?
- Here, tie her up with this.
1349
01:29:41,708 --> 01:29:42,916
With this?
1350
01:29:42,958 --> 01:29:46,583
What are you looking at? It's my new
kerchief. I just blew my nose once.
1351
01:29:46,708 --> 01:29:49,541
Yuck!
- Why? Won't you blow your nose?
1352
01:29:50,833 --> 01:29:51,791
Tie her hands.
1353
01:29:51,833 --> 01:29:54,708
If I tie her hands, her legs will
be free. Won't she run away?
1354
01:29:55,416 --> 01:29:56,791
Then, tie her legs.
1355
01:29:56,833 --> 01:29:59,583
If she ties her legs, her hands will
be free. She'll untie and runoff.
1356
01:29:59,958 --> 01:30:01,208
Uncle.
1357
01:30:01,583 --> 01:30:04,041
I won't go anywhere.
I'll stay right here.
1358
01:30:04,083 --> 01:30:05,833
You can go and
search for him. Please.
1359
01:30:06,208 --> 01:30:07,333
Did you listen, Mathi?
1360
01:30:07,708 --> 01:30:11,666
Since I am with you, she also takes
me for a fool. Bring her along.
1361
01:30:11,916 --> 01:30:13,333
That is the right thing. Come.
1362
01:30:13,541 --> 01:30:15,833
This is what I said earlier.
- Hey... - Come.
1363
01:30:50,333 --> 01:30:51,583
Exit door.
1364
01:30:57,083 --> 01:30:58,666
Hey... leave.
1365
01:30:59,583 --> 01:31:00,708
Leave.
1366
01:31:01,958 --> 01:31:03,416
Go.
1367
01:31:03,583 --> 01:31:05,833
Hey, I am asking you to come.
- Leave.
1368
01:31:06,833 --> 01:31:07,958
Leave my hand.
1369
01:31:09,083 --> 01:31:10,458
Tell me where he is.
1370
01:31:10,541 --> 01:31:13,041
Or else I will slit your throat.
- Hey, bring her here.
1371
01:31:13,208 --> 01:31:15,208
Bring her.
- Hey, don't resist, come.
1372
01:31:16,708 --> 01:31:17,916
Wait.
1373
01:31:19,958 --> 01:31:21,083
Madhi, did you see?
1374
01:31:21,541 --> 01:31:23,333
See how she is standing?
1375
01:31:23,666 --> 01:31:25,416
She has come alone
and has got trapped.
1376
01:31:26,041 --> 01:31:26,958
Madhi,
1377
01:31:27,083 --> 01:31:29,291
you would cheat me
saying we can go to the gym.
1378
01:31:29,333 --> 01:31:31,083
Now, the fight scene has come.
1379
01:31:31,166 --> 01:31:33,208
You show your performance.
Come to this side.
1380
01:31:33,708 --> 01:31:35,666
Hey, if you have the courage,
then touch her.
1381
01:31:35,708 --> 01:31:36,833
Come.
- Look Benny,
1382
01:31:37,083 --> 01:31:39,166
let both of us not die fighting
for the sake of a girl. - So?
1383
01:31:39,208 --> 01:31:40,708
Will you die?
- Hey...
1384
01:31:40,958 --> 01:31:42,083
No, I asked casually.
1385
01:31:42,208 --> 01:31:43,791
Let both of us have a competition.
1386
01:31:43,833 --> 01:31:46,541
If you win, you marry that girl.
1387
01:31:46,583 --> 01:31:48,958
What if you win?
- That girl will marry you.
1388
01:31:48,958 --> 01:31:50,541
Either way, the girl is mine.
1389
01:31:52,333 --> 01:31:53,541
Hmm.
1390
01:31:54,208 --> 01:31:55,916
I am ready for the competition.
- Benny,
1391
01:31:56,166 --> 01:31:58,083
both things favour us.
Isn't something wrong?
1392
01:31:58,666 --> 01:32:01,208
Hey, you don't talk nonsense.
1393
01:32:01,333 --> 01:32:03,708
He talks properly. I am
ready for the competition.
1394
01:32:03,833 --> 01:32:04,958
What is the competition?
1395
01:32:04,958 --> 01:32:07,583
The one who sings
in tune is the winner.
1396
01:32:07,708 --> 01:32:08,791
What do you say?
1397
01:32:09,333 --> 01:32:12,041
Hey, we are good singers.
1398
01:32:12,083 --> 01:32:15,291
Are you telling us?
Uncle, beat the drum.
1399
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Beat... beat.
1400
01:32:31,833 --> 01:32:34,916
"Stop flexing yourself, I’ll
send you to bed with a fever."
1401
01:32:34,958 --> 01:32:37,333
"Stop bothering me and chasing me."
1402
01:32:37,458 --> 01:32:40,541
"Stop flexing yourself, I’ll
send you to bed with a fever."
1403
01:32:40,583 --> 01:32:43,333
"If you’re the Joker, I’m Spade
Ace. Sthothiram means God is Jesus."
1404
01:32:45,166 --> 01:32:48,166
Madhi, who is this half-boil maid?
1405
01:32:48,666 --> 01:32:51,208
Go to hell.
1406
01:32:51,416 --> 01:32:53,708
Oh... oh...
1407
01:32:56,666 --> 01:32:58,958
Oh... oh... who is it?
1408
01:32:59,166 --> 01:33:03,166
Hey, leave me.
1409
01:33:03,666 --> 01:33:05,291
Please cooperate a bit, boss.
1410
01:33:05,333 --> 01:33:06,916
There is nothing
with me to give you.
1411
01:33:07,083 --> 01:33:09,333
I have not got even
half an inch of cloth.
1412
01:33:09,833 --> 01:33:12,458
Boss, you have nothing to give.
1413
01:33:12,708 --> 01:33:14,583
But you have one thing
to remove and give, boss.
1414
01:33:15,041 --> 01:33:17,416
No, I won't give you my shirt.
- Who talked about the shirt?
1415
01:33:17,916 --> 01:33:19,333
This is below that.
1416
01:33:19,541 --> 01:33:21,583
Lift your leg. Here, it has come.
1417
01:33:23,541 --> 01:33:24,833
Is it honour or life?
1418
01:33:26,583 --> 01:33:27,458
Both.
1419
01:33:28,458 --> 01:33:30,416
Then listen to me. Come.
1420
01:33:31,541 --> 01:33:32,833
If we drop the inners,
we won't miss the way.
1421
01:33:32,958 --> 01:33:34,958
You removed the one
which I was wearing. - Come.
1422
01:33:38,708 --> 01:33:41,833
Come.
- You have brought me to a dead end.
1423
01:33:41,958 --> 01:33:43,833
Yes, boss, it is a dead end.
1424
01:33:43,958 --> 01:33:45,833
Look here, he has
left the Bermudas.
1425
01:33:45,916 --> 01:33:47,083
I will wear it as it will fit me.
1426
01:33:47,166 --> 01:33:49,708
Cheap person. He has left
it so that he can find the way.
1427
01:33:49,791 --> 01:33:51,041
And you want to wear it.
1428
01:33:51,208 --> 01:33:52,916
Give. I will wash
it and then wear it.
1429
01:33:52,958 --> 01:33:54,208
You are cheaper than me.
1430
01:33:54,291 --> 01:33:56,583
Go quickly.
1431
01:33:56,833 --> 01:33:58,208
You go first.
1432
01:33:58,416 --> 01:33:59,458
Come, come.
1433
01:34:00,916 --> 01:34:03,083
You have made me stand naked
and are thinking of something.
1434
01:34:03,208 --> 01:34:04,458
Now, if I don't get my innerwear,
1435
01:34:04,541 --> 01:34:05,791
I will remove yours.
1436
01:34:06,416 --> 01:34:09,708
You want your innerwear. I will
get it from where you left it. Come.
1437
01:34:10,083 --> 01:34:13,041
Hey, where is my innerwear?
- It is not seen.
1438
01:34:13,083 --> 01:34:13,958
Oh...
1439
01:34:14,833 --> 01:34:16,083
Look, there is your innerwear.
1440
01:34:16,166 --> 01:34:19,333
Who are they? They are like girls
who call menfolk on the highways.
1441
01:34:19,791 --> 01:34:21,958
Hey, we drop the clothes
for identifying our way
1442
01:34:22,041 --> 01:34:23,333
and you are picking it up?
1443
01:34:23,458 --> 01:34:24,541
Give me the clothes.
1444
01:34:24,833 --> 01:34:26,666
Hey, first ask for the innerwear.
1445
01:34:26,708 --> 01:34:27,958
My hand is paining.
1446
01:34:28,083 --> 01:34:29,541
His hand is aching.
Give the inner-wear.
1447
01:34:29,583 --> 01:34:33,083
Hey stupid, is this what you call
inner wear? This is Bermudas.
1448
01:34:33,208 --> 01:34:35,208
Hey, that is Bermudas for you.
1449
01:34:35,416 --> 01:34:36,458
It is an inner wear for my boss.
1450
01:34:36,541 --> 01:34:38,791
Is there any proof
that this is yours?
1451
01:34:38,958 --> 01:34:41,791
Boss, he is asking suddenly.
- Are you asking for proof?
1452
01:34:41,833 --> 01:34:43,541
Will you give it to me or not?
- Hey...
1453
01:34:43,583 --> 01:34:44,958
Hmm.
- Hey...
1454
01:34:45,208 --> 01:34:48,166
he is hiding to save his life, and
you are fighting for the innerwear.
1455
01:34:48,208 --> 01:34:50,458
I will give you mine, you take it.
1456
01:34:50,541 --> 01:34:55,166
I hope it doesn't come.
- I will find you.
1457
01:34:55,958 --> 01:34:58,083
Oh...
- Oh no, ghost. - Run... run fast.
1458
01:35:44,166 --> 01:35:45,208
What?
1459
01:35:45,208 --> 01:35:47,958
In English movies, they will give
this if the hero finds such things.
1460
01:35:47,958 --> 01:35:49,083
Let's go.
1461
01:35:49,583 --> 01:35:51,958
Hey...
- Oh...
1462
01:35:52,458 --> 01:35:56,083
Hey... your climax is in my hands.
1463
01:35:59,833 --> 01:36:01,083
Sorry, it slipped.
1464
01:36:01,458 --> 01:36:04,583
Get lost, you idiot.
- Hey... - He?
1465
01:36:10,458 --> 01:36:12,708
Sorry...
1466
01:36:13,458 --> 01:36:16,583
That is the wrong entry. Hey...
1467
01:36:16,958 --> 01:36:18,958
Who is the one who corrects me?
1468
01:36:19,208 --> 01:36:22,041
All that is wrong for
others is right for me.
1469
01:36:24,291 --> 01:36:27,541
Glory, please lock the room.
1470
01:36:28,333 --> 01:36:32,083
Please take care of him. Go. Hey...
1471
01:36:46,416 --> 01:36:48,083
Hey...
1472
01:36:55,041 --> 01:36:58,333
Hey...
- Hey...
1473
01:36:58,458 --> 01:37:00,208
Hey...
1474
01:37:02,583 --> 01:37:04,083
Hey...
1475
01:37:05,458 --> 01:37:07,166
Hey...
1476
01:37:07,541 --> 01:37:09,458
Hey...
1477
01:37:13,291 --> 01:37:15,208
Hey...
1478
01:37:16,458 --> 01:37:18,541
Hey...
1479
01:37:18,958 --> 01:37:20,166
Hey...
1480
01:37:20,208 --> 01:37:21,708
You make me go
around the 10 x 10 room
1481
01:37:22,083 --> 01:37:24,541
ten times, Panchalingam.
1482
01:37:25,208 --> 01:37:27,208
If I catch you...
1483
01:37:27,708 --> 01:37:29,666
Oh...
- Oh... oh...
1484
01:38:02,166 --> 01:38:03,958
He may come to that side.
- Don't be scared.
1485
01:38:04,458 --> 01:38:07,666
If he comes, he will make
noise like a diesel auto.
1486
01:38:07,708 --> 01:38:10,333
Hey...
- Diesel auto has come.
1487
01:38:10,416 --> 01:38:13,666
Come, let us go in.
The door is so tight.
1488
01:38:35,041 --> 01:38:36,208
Hey...
1489
01:38:36,291 --> 01:38:37,458
Who is making noise?
1490
01:38:37,833 --> 01:38:39,208
Granny might come.
1491
01:38:40,541 --> 01:38:41,541
Hello sir.
1492
01:38:41,916 --> 01:38:43,208
Hey...
1493
01:39:23,708 --> 01:39:24,958
Oh no...
1494
01:39:35,208 --> 01:39:36,458
Hey stupid,
1495
01:39:37,083 --> 01:39:38,833
idiot...
- Hey...
1496
01:39:39,291 --> 01:39:41,166
Who is the one who
is talking like this?
1497
01:39:41,208 --> 01:39:43,083
See properly.
1498
01:39:43,333 --> 01:39:44,958
Everyone is hiding here.
1499
01:39:45,041 --> 01:39:47,083
How many times will they
open and shut the door?
1500
01:39:47,291 --> 01:39:49,083
The bag has torn
and the blood is oozing out.
1501
01:39:49,791 --> 01:39:51,416
Hey, who are you?
1502
01:39:51,458 --> 01:39:53,833
You are sitting like
an eagle on a dry tree.
1503
01:39:53,958 --> 01:39:56,333
I will handle you last.
1504
01:39:56,458 --> 01:39:57,958
Hey...
1505
01:39:58,041 --> 01:40:00,291
Don't think you can escape
after stealing my money.
1506
01:40:00,458 --> 01:40:03,833
I am worse than the corona.
1507
01:40:05,791 --> 01:40:07,041
Come out.
1508
01:40:07,541 --> 01:40:10,833
He is talking without realising
Omicron is standing behind.
1509
01:40:12,708 --> 01:40:14,041
Who are you?
1510
01:40:14,083 --> 01:40:16,458
You have come without
washing your face pack. - Hey...
1511
01:40:16,583 --> 01:40:18,583
we are hiding as
we are scared of her.
1512
01:40:24,458 --> 01:40:25,916
Why are you seeing like this?
1513
01:40:26,208 --> 01:40:27,708
You will have neck pain.
1514
01:40:27,958 --> 01:40:29,708
First, look at the one who is down.
- Hey...
1515
01:40:39,958 --> 01:40:42,208
"Heckela peckela ping ping..."
1516
01:40:50,541 --> 01:40:52,833
Wrong entry.
1517
01:40:58,458 --> 01:41:00,833
Brother, it was I who stole
things from your house.
1518
01:41:00,958 --> 01:41:04,291
But that baldie has
taken away all the money.
1519
01:41:04,666 --> 01:41:07,541
Wrong entry.
1520
01:41:13,083 --> 01:41:15,541
It is true that I stole
the money. But that boy
1521
01:41:15,583 --> 01:41:16,958
took away all the money.
1522
01:41:17,208 --> 01:41:18,541
Wrong entry.
1523
01:41:26,208 --> 01:41:27,416
Anbarasu sir,
1524
01:41:27,583 --> 01:41:31,083
what that man said is true. It was
we who took the money from him.
1525
01:41:31,333 --> 01:41:33,708
But now the entire
money is with the ghost.
1526
01:41:33,791 --> 01:41:36,208
If you win the game,
you will get 50 times more money.
1527
01:41:36,458 --> 01:41:37,583
50 times?
1528
01:41:38,166 --> 01:41:40,583
Is this the matter?
I will play the game.
1529
01:41:41,333 --> 01:41:42,541
Why are you running before me?
1530
01:41:42,583 --> 01:41:44,083
If you win, you take all the money.
1531
01:41:44,208 --> 01:41:45,833
I have even found the Exit door.
- Hey...
1532
01:41:45,916 --> 01:41:47,208
forget all that.
1533
01:41:47,541 --> 01:41:50,458
Who is hitting me saying
that is the wrong entry...
1534
01:41:50,708 --> 01:41:52,666
Wrong entry.
1535
01:41:52,708 --> 01:41:54,416
50 times more money. Let's go.
1536
01:41:54,666 --> 01:41:56,458
Hey, poor fellow... will you come
now, or shall I go alone and play?
1537
01:41:56,541 --> 01:41:58,291
What is this? Okay, come.
1538
01:42:06,833 --> 01:42:07,916
Oh...
1539
01:42:11,208 --> 01:42:12,958
Benny...
- Madhu...
1540
01:42:13,958 --> 01:42:15,708
Benny.
- Madhu...
1541
01:42:16,208 --> 01:42:18,916
we have come to the
wrong place and are trapped.
1542
01:42:19,208 --> 01:42:20,708
Where did I come from?
1543
01:42:21,208 --> 01:42:22,833
You brought me.
1544
01:42:23,166 --> 01:42:25,333
Madhu, do you know
what is going on here?
1545
01:42:25,458 --> 01:42:26,708
A dangerous game
is going on, Madhu.
1546
01:42:26,833 --> 01:42:28,333
Are you pushing
me? You will pay for it.
1547
01:42:32,791 --> 01:42:34,833
Well, come to the final level.
1548
01:42:35,291 --> 01:42:37,416
Win or Run.
1549
01:42:38,708 --> 01:42:41,666
Now Clara will drop two paper rolls.
1550
01:42:41,708 --> 01:42:43,583
In one, there will be a Win.
1551
01:42:43,708 --> 01:42:47,041
In another, it will be Run.
If you pick Win correctly,
1552
01:42:47,083 --> 01:42:48,583
you are the winners.
1553
01:42:48,666 --> 01:42:51,208
The total prize is for you.
1554
01:42:51,791 --> 01:42:55,041
But, if Run is picked...
1555
01:42:57,458 --> 01:42:58,666
I think the money that is stolen
1556
01:42:58,708 --> 01:43:00,541
from our house is being
used in the game here.
1557
01:43:00,666 --> 01:43:04,208
Come, let us go and play. Come.
- Oh Madhu,
1558
01:43:04,583 --> 01:43:07,333
one can't win this game that easily.
1559
01:43:07,583 --> 01:43:09,708
Do you know what is
written here in French?
1560
01:43:09,833 --> 01:43:11,666
Even if it is written in Tamil,
I don't know how to read.
1561
01:43:11,708 --> 01:43:14,083
If it is written in French,
how will I read it?
1562
01:43:14,166 --> 01:43:15,708
I will read, and you listen.
1563
01:43:16,791 --> 01:43:18,291
Foreign language.
1564
01:43:18,333 --> 01:43:20,583
Foreign language.
1565
01:43:20,791 --> 01:43:22,083
Foreign language.
1566
01:43:24,958 --> 01:43:28,041
Clara... let's start Win or Run.
1567
01:43:39,416 --> 01:43:43,458
When the index finger
which is rotating in the middle,
1568
01:43:43,583 --> 01:43:46,166
stops and points at a person,
1569
01:43:46,208 --> 01:43:49,708
that person will first play
the Win or Run game.
1570
01:43:54,208 --> 01:43:55,666
I am first.
- Hey, move.
1571
01:43:55,708 --> 01:43:57,416
I am first.
1572
01:43:57,458 --> 01:43:59,083
Come to this side.
1573
01:44:00,541 --> 01:44:03,208
Looking at the speed at which it is
coming, I think it will stop at you.
1574
01:44:03,333 --> 01:44:04,458
Move.
1575
01:44:04,541 --> 01:44:07,708
Suppose the paper that you
pick up has Run written on it,
1576
01:44:07,791 --> 01:44:09,708
hey... you crush it.
1577
01:44:09,833 --> 01:44:12,666
In the next round, I will take
the paper which is not crushed,
1578
01:44:12,708 --> 01:44:15,666
I will win and save my family.
1579
01:44:16,208 --> 01:44:18,166
If we get money,
they will let us go.
1580
01:44:18,333 --> 01:44:21,958
You are trying to kill me.
If I pick up run, won't I die?
1581
01:44:22,833 --> 01:44:25,833
Boss, did you listen to the idea
that the girl gave? It is super.
1582
01:44:26,083 --> 01:44:28,541
Why don't you try?
- No, you go and try.
1583
01:44:28,583 --> 01:44:30,416
What me?
1584
01:44:39,416 --> 01:44:40,958
Hey, pick up.
1585
01:45:03,666 --> 01:45:05,708
Hey, what is written? Tell me.
1586
01:45:06,791 --> 01:45:08,833
Hey...
- Hey... idiot,
1587
01:45:09,208 --> 01:45:12,291
the breeze is blowing, and the
lights are glittering. It is run.
1588
01:45:12,833 --> 01:45:15,208
Now, he will come roaring.
1589
01:45:36,666 --> 01:45:39,833
Bheem has gone.
1590
01:45:48,583 --> 01:45:49,791
Listen to me.
1591
01:45:51,083 --> 01:45:52,458
The crushed one is run.
1592
01:45:52,958 --> 01:45:54,458
The other one is win.
1593
01:45:56,666 --> 01:45:57,583
Now, it will come.
1594
01:45:57,708 --> 01:45:59,541
You felt bad when Bheem went.
1595
01:45:59,583 --> 01:46:01,041
Leave that.
1596
01:46:09,583 --> 01:46:10,958
You b****y
1597
01:46:11,958 --> 01:46:13,708
Sorry, I aimed at him.
- I believed you.
1598
01:46:21,708 --> 01:46:24,458
The crushed one is
run. The other one is win.
1599
01:46:24,583 --> 01:46:27,458
Humming.
1600
01:46:27,791 --> 01:46:29,708
What is this?
1601
01:46:36,333 --> 01:46:37,541
The light is going off.
1602
01:46:37,958 --> 01:46:39,083
The breeze is blowing.
1603
01:46:39,708 --> 01:46:40,708
Is it run again?
1604
01:46:43,708 --> 01:46:45,916
I think he is playing
a cheating game.
1605
01:46:46,208 --> 01:46:48,291
I don't know how he
is going to run with this.
1606
01:47:05,208 --> 01:47:09,458
Foreign language.
1607
01:47:09,583 --> 01:47:12,791
Madhi... do you know what it means?
1608
01:47:13,166 --> 01:47:15,583
There was a girl called Clara.
1609
01:47:16,833 --> 01:47:18,958
She is extremely
greedy after money.
1610
01:47:19,041 --> 01:47:20,333
In the Win or Run game,
1611
01:47:20,416 --> 01:47:24,083
she wrote run in both the
paper rolls, as no one should win.
1612
01:47:24,166 --> 01:47:25,208
Foreign language.
1613
01:47:25,333 --> 01:47:26,458
Did you see that?
1614
01:47:26,583 --> 01:47:28,916
You know why I am
in this psycho family?
1615
01:47:28,958 --> 01:47:30,208
Money.
1616
01:47:30,291 --> 01:47:32,583
Luxurious lifestyle.
1617
01:47:32,666 --> 01:47:34,666
And do you think I am
going to give up all of that
1618
01:47:34,708 --> 01:47:37,166
because my father has given
money to all of them for winning?
1619
01:47:39,458 --> 01:47:42,208
Foreign language.
1620
01:47:42,333 --> 01:47:43,541
Foreign language.
1621
01:47:44,416 --> 01:47:45,583
Don't worry.
1622
01:47:45,958 --> 01:47:47,541
I will take care of it.
1623
01:47:48,166 --> 01:47:49,208
Foreign language.
1624
01:47:53,208 --> 01:47:54,833
Clara...
- Because her father-in-law
1625
01:47:54,916 --> 01:47:57,458
shouldn't know this truth,
she lied and cheated him.
1626
01:47:57,958 --> 01:48:00,333
Oh my God! Christopher,
what happened?
1627
01:48:00,458 --> 01:48:01,458
Hmm?
1628
01:48:01,541 --> 01:48:02,958
Christopher broke the rule.
1629
01:48:03,833 --> 01:48:06,166
He helped the
participants to escape.
1630
01:48:09,083 --> 01:48:11,708
Christopher... A rule is a rule.
1631
01:48:12,208 --> 01:48:13,791
Respect the rule.
1632
01:48:14,708 --> 01:48:15,833
Now...
1633
01:48:16,791 --> 01:48:18,791
Go to hell.
1634
01:48:22,041 --> 01:48:23,208
Madhi,
1635
01:48:23,583 --> 01:48:26,541
that Clara killed the
person who knew the truth,
1636
01:48:26,833 --> 01:48:28,791
now, even I know the truth,
1637
01:48:28,833 --> 01:48:30,458
will she kill me also, Madhi?
1638
01:48:30,916 --> 01:48:31,916
Hey...
1639
01:48:32,458 --> 01:48:34,583
I, too, got to know
the truth from you,
1640
01:48:34,916 --> 01:48:36,666
now, even I am going to die.
1641
01:48:37,083 --> 01:48:39,041
Come on, come.
1642
01:48:39,583 --> 01:48:42,208
Oh...
- Clara...
1643
01:49:30,166 --> 01:49:34,833
"Oo antava maava,
oo oo antava maava."
1644
01:49:37,583 --> 01:49:42,208
"Oo antava maava,
oo oo antava maava."
1645
01:49:43,208 --> 01:49:45,833
Hey...
- Oh...
1646
01:49:46,458 --> 01:49:48,083
She is my wife.
1647
01:49:48,541 --> 01:49:49,583
Yes.
1648
01:49:49,833 --> 01:49:51,541
You are selected. Go and play.
1649
01:49:51,791 --> 01:49:53,666
Get lost.
1650
01:49:53,708 --> 01:49:55,708
After playing, you are
going to lock me in and kill me.
1651
01:49:55,833 --> 01:49:57,083
I will myself die.
1652
01:49:58,333 --> 01:50:00,208
But death is confirmed
to both of you.
1653
01:50:00,833 --> 01:50:03,083
I will wait inside. Come quickly.
1654
01:50:12,458 --> 01:50:16,666
Oh... the last two participants!
1655
01:50:20,208 --> 01:50:21,541
Are you going to
1656
01:50:21,708 --> 01:50:23,333
play for him?
1657
01:50:23,583 --> 01:50:26,583
Or is he going to play for you?
1658
01:50:26,958 --> 01:50:28,666
Hmm?
1659
01:50:29,333 --> 01:50:32,583
Clara, let us end the game.
1660
01:50:52,708 --> 01:50:54,208
Hey Sofi...
- Hey, brave man,
1661
01:50:54,833 --> 01:50:56,708
stop worrying about her.
1662
01:50:57,083 --> 01:50:58,791
You come and play.
1663
01:51:39,458 --> 01:51:45,583
Sanskrit verse.
1664
01:51:52,833 --> 01:51:56,041
Hey, what are you doing?
What are you doing?
1665
01:51:56,333 --> 01:51:58,666
Instead of me knowing about my end,
1666
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
if you read it out,
it would be better.
1667
01:52:01,166 --> 01:52:02,708
If you pick that roll and read,
1668
01:52:02,833 --> 01:52:04,708
you will know what
is written in my roll.
1669
01:52:10,458 --> 01:52:11,583
Run.
1670
01:52:12,083 --> 01:52:13,541
That means,
1671
01:52:13,833 --> 01:52:15,458
the one you swallowed is a win.
1672
01:52:16,166 --> 01:52:17,458
Yeah...!
1673
01:52:17,708 --> 01:52:19,708
You are the winner!
- Yeah...!
1674
01:52:21,583 --> 01:52:22,458
Oh...!
1675
01:52:22,833 --> 01:52:24,291
You hold back some
of your performance.
1676
01:52:24,333 --> 01:52:25,791
Still, there is a lot to do.
1677
01:52:31,208 --> 01:52:32,541
This is also run.
1678
01:52:35,083 --> 01:52:36,541
Run?
- Yes.
1679
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
Five runs in three balls.
1680
01:52:38,333 --> 01:52:39,958
Hey, a fellow with a
grilled chicken face,
1681
01:52:40,083 --> 01:52:42,583
I, too, tried not to
do body shaming.
1682
01:52:42,833 --> 01:52:45,083
But if I don't do that to
you, it is a shame for me.
1683
01:52:45,458 --> 01:52:47,416
How many people do you
have killed unnecessarily?
1684
01:52:47,958 --> 01:52:50,458
You would say
repeatedly, a rule is a rule...
1685
01:52:50,541 --> 01:52:52,583
I always respect the rules.
1686
01:52:54,833 --> 01:52:58,083
You were roaming about as
if a mad dog has bitten you.
1687
01:52:58,166 --> 01:53:00,458
Where is your rule?
Everything is a foul.
1688
01:53:00,833 --> 01:53:03,833
It is total cheating.
1689
01:53:04,166 --> 01:53:08,666
No, no, no... my
son didn't do that.
1690
01:53:08,958 --> 01:53:10,708
Something went wrong.
1691
01:53:11,333 --> 01:53:12,833
Greetings old lady.
1692
01:53:13,208 --> 01:53:16,041
Stay there. I will come to you.
1693
01:53:19,333 --> 01:53:21,833
Without correcting your son,
1694
01:53:21,958 --> 01:53:24,041
you are roaming
around with a hammer,
1695
01:53:24,083 --> 01:53:26,208
are you a mother? You should be...
1696
01:53:26,458 --> 01:53:27,958
Oh...
1697
01:53:28,083 --> 01:53:31,291
Oh, Fernandes, your
mother has reformed.
1698
01:53:32,458 --> 01:53:33,916
Hey, wait, I will come.
1699
01:53:34,458 --> 01:53:37,208
Children of your age are
attending online classes.
1700
01:53:37,458 --> 01:53:40,208
And you are killing
people with arrows.
1701
01:53:40,708 --> 01:53:43,041
If you were born in our family
I would have slapped
1702
01:53:43,083 --> 01:53:45,208
you and admitted you
to Chengalpet hospital.
1703
01:53:45,833 --> 01:53:49,583
Oh no... is this a family,
your mother is a fraud.
1704
01:53:49,708 --> 01:53:51,166
The entire family is a fraud.
1705
01:53:51,208 --> 01:53:55,166
Trusting this, I was playing
all this while, I feel disgusted.
1706
01:53:55,708 --> 01:53:58,333
Hey, if you have time,
watch the squid game.
1707
01:53:58,708 --> 01:54:01,666
He is older than you. If he wins,
he genuinely gives money.
1708
01:54:01,708 --> 01:54:04,083
But he doesn't cheat like you.
1709
01:54:05,041 --> 01:54:07,708
Why are you looking
with so much anger?
1710
01:54:07,791 --> 01:54:09,708
Because I am talking
so sarcastically?
1711
01:54:09,833 --> 01:54:11,666
I know that you will all kill me.
1712
01:54:12,041 --> 01:54:15,916
Let history say that before
dying Satish made fun of everyone.
1713
01:54:15,958 --> 01:54:18,208
Fernandes, I will
tell you in your style.
1714
01:54:18,666 --> 01:54:20,791
I am ready.
1715
01:54:22,416 --> 01:54:23,833
Hey Fernandes,
1716
01:54:24,083 --> 01:54:26,583
what did I tell you that
you are feeling so upset?
1717
01:54:26,708 --> 01:54:27,833
I am telling the truth.
1718
01:54:28,083 --> 01:54:30,083
A rule is a rule.
1719
01:54:30,583 --> 01:54:32,083
You are a winner.
1720
01:54:32,666 --> 01:54:34,583
All money belongs to you.
1721
01:54:35,458 --> 01:54:39,708
Take the money, brave man.
1722
01:54:39,958 --> 01:54:42,208
It is all yours.
1723
01:54:49,958 --> 01:54:51,333
Clara...
1724
01:54:52,208 --> 01:54:54,583
it is you who have
broken the rules.
1725
01:54:54,666 --> 01:54:57,916
Yes. I don't like others winning.
1726
01:54:58,208 --> 01:55:00,958
Clara..., good bride, keep quiet.
1727
01:55:01,083 --> 01:55:02,666
I will raise my voice.
- No.
1728
01:55:02,833 --> 01:55:04,333
You shut up.
1729
01:55:04,416 --> 01:55:06,166
Nobody plays with me.
- Forget all the money.
1730
01:55:06,458 --> 01:55:08,083
Get out.
1731
01:55:08,208 --> 01:55:10,916
Get up. You have acted enough.
- I am not acting.
1732
01:55:11,291 --> 01:55:13,083
Is it so? Okay, get up.
1733
01:55:20,583 --> 01:55:22,458
What happened?
1734
01:55:22,541 --> 01:55:24,208
The ghosts are fighting,
let us escape.
1735
01:55:24,291 --> 01:55:25,958
Wait a minute. I will get the bag.
1736
01:55:26,333 --> 01:55:30,833
Hey... she is greedy after
money than that ghost. Come.
1737
01:55:49,833 --> 01:55:52,583
Aah...
1738
01:55:56,291 --> 01:55:57,583
Hey...
1739
01:56:03,833 --> 01:56:05,208
Hey Sofi...
1740
01:56:14,041 --> 01:56:15,208
Clara...
- Hey Sofi...
1741
01:56:15,458 --> 01:56:16,541
Don't...
1742
01:56:29,083 --> 01:56:31,666
Satish... Satish.
- Clara... - Satish...
1743
01:57:01,166 --> 01:57:03,916
Get up. Come. Come.
1744
01:57:03,958 --> 01:57:05,416
Wait, my bag...
- We can take it later.
1745
01:57:05,458 --> 01:57:06,416
You first come. Come.
1746
01:57:50,583 --> 01:57:53,333
Give me my phone.
- Phone, whom are you going to call?
1747
01:57:53,666 --> 01:57:55,708
To Khushbu, madam.
- Now, what will she come and do?
1748
01:57:57,833 --> 01:58:00,666
Religious mantras.
1749
01:58:00,833 --> 01:58:03,583
Religious mantras.
1750
01:58:03,833 --> 01:58:06,458
Religious mantras.
1751
01:58:06,791 --> 01:58:10,791
Religious mantras.
1752
01:58:10,833 --> 01:58:15,083
Religious mantras.
1753
01:58:15,333 --> 01:58:18,208
Religious mantras.
1754
01:58:18,291 --> 01:58:23,333
Religious mantras.
1755
01:58:23,708 --> 01:58:27,458
Religious mantras.
1756
01:58:28,708 --> 01:58:30,541
Religious mantras.
1757
01:58:30,791 --> 01:58:34,208
"I came asking for the
boon from Goddess."
1758
01:58:34,333 --> 01:58:38,458
"Have mercy on me I
have no other support."
1759
01:58:38,583 --> 01:58:40,708
"Those were the times that..."
1760
01:58:40,791 --> 01:58:45,333
"was the time of Vasant & Co."
1761
01:58:45,833 --> 01:58:49,708
"This time, it is..."
1762
01:58:49,791 --> 01:58:52,583
"this is also the time
of our Vasant & Co."
1763
01:58:52,958 --> 01:58:55,166
"This time, it is..."
1764
01:59:07,458 --> 01:59:09,708
Come.
- Come, come. - Come quickly. Come.
1765
01:59:11,333 --> 01:59:12,541
Thank God, come here.
1766
01:59:12,583 --> 01:59:14,958
Hey, nothing is wrong
with me. I am okay.
1767
01:59:15,416 --> 01:59:17,333
I am fine.
- Where is the money bag?
1768
01:59:17,666 --> 01:59:19,958
Oh, money bag?
- Where? - Look, there it is.
1769
01:59:20,208 --> 01:59:22,083
Ouch.
1770
01:59:22,208 --> 01:59:23,791
Forget her. She is like that.
1771
01:59:24,083 --> 01:59:25,708
Okay, where is the money bag?
1772
01:59:25,791 --> 01:59:27,958
It is this side.
- Where?
1773
01:59:28,208 --> 01:59:29,416
Aren't you asking?
1774
01:59:29,458 --> 01:59:31,583
Why talk about money? It is
a big thing that we escaped.
1775
01:59:31,708 --> 01:59:32,708
You have become cautious.
1776
01:59:32,791 --> 01:59:34,083
Greedy for money.
1777
01:59:34,291 --> 01:59:36,083
It is a big thing that
we escaped. Come.
1778
01:59:40,708 --> 01:59:42,208
Just turn.
1779
01:59:42,583 --> 01:59:44,458
Little money.
1780
01:59:45,041 --> 01:59:46,583
Little courage.
1781
01:59:47,291 --> 01:59:48,833
Little money.
1782
01:59:49,458 --> 01:59:51,208
Little courage.
1783
01:59:51,708 --> 01:59:53,708
Little money.
1784
01:59:53,833 --> 01:59:55,333
Little courage.
1785
01:59:58,791 --> 01:59:59,833
What bundle is this?
1786
02:00:00,583 --> 02:00:02,333
I think the ghost has
thrown the laundry bag.
1787
02:00:02,583 --> 02:00:03,708
Go and see what it is.
1788
02:00:04,916 --> 02:00:06,583
All the best, brave man.
1789
02:00:17,458 --> 02:00:19,416
Enjoy.
1790
02:00:20,333 --> 02:00:22,041
Please don't pick it up.
1791
02:00:22,083 --> 02:00:23,583
Don't touch the bag.
- Don't push me.
1792
02:00:23,833 --> 02:00:25,166
Move aside.
- Friend,
1793
02:00:25,333 --> 02:00:26,333
we have won, friend.
1794
02:00:26,416 --> 02:00:28,083
We win all this.
1795
02:00:28,416 --> 02:00:30,458
First, cut their friendship
1796
02:00:30,583 --> 02:00:33,041
and arrange a call taxi
and send them. - Hey...
1797
02:00:33,458 --> 02:00:35,708
you want me to cut the friendship
the moment you get the money?
1798
02:00:35,791 --> 02:00:37,208
That too you ask me
to send them by call taxi.
1799
02:00:37,291 --> 02:00:38,916
Do you know how long
our friendship has lasted?
1800
02:00:38,958 --> 02:00:41,166
All that is not needed.
They will go on foot.
1801
02:00:41,208 --> 02:00:43,083
You must have thought that
I will say that, but it is not so.
1802
02:00:43,166 --> 02:00:44,333
You take this, and this is yours.
1803
02:00:44,458 --> 02:00:46,583
Fantastic, Satish.
- Keep it in the car and then leave.
1804
02:00:47,458 --> 02:00:50,166
Did you see he has made us
a porter for the sake of a girl?
1805
02:00:54,208 --> 02:00:55,416
What happened?
- It is not starting.
1806
02:00:55,458 --> 02:00:57,708
What is happening, Satish?
I don't know.
1807
02:00:58,041 --> 02:01:00,791
You start the car.
- I am doing it.
1808
02:01:01,083 --> 02:01:02,583
What happened?
1809
02:01:02,708 --> 02:01:04,958
I thought we had escaped
and got trapped again. - Yes.
1810
02:01:09,666 --> 02:01:12,833
Hey... this looks like a
cat wearing a ghost's attire.
1811
02:01:13,208 --> 02:01:15,708
Hey, if you want, you take
the girl. You take the money.
1812
02:01:15,791 --> 02:01:16,791
Will you help me?
1813
02:01:17,083 --> 02:01:19,666
What? - Will you give mine and
my father's body to my mother?
1814
02:01:19,708 --> 02:01:21,291
Poor thing, it is crying.
1815
02:01:21,666 --> 02:01:23,166
Hey, don't do comedy, get lost.
1816
02:01:23,416 --> 02:01:24,958
Hey... if you don't do this...
1817
02:01:25,041 --> 02:01:26,583
I will take revenge
in the second part.
1818
02:01:26,833 --> 02:01:29,916
This is the third part. We have
taken just the name. Get lost.
1819
02:01:29,958 --> 02:01:31,791
Get lost, you idiot.
1820
02:01:57,458 --> 02:02:00,208
"I am so famous"
1821
02:02:00,333 --> 02:02:03,833
"I am so famous. I know everything"
1822
02:02:03,916 --> 02:02:06,208
"at a very young age
I had an extensive knowledge."
1823
02:02:06,333 --> 02:02:09,083
"I am so famous. He is so famous."
1824
02:02:10,541 --> 02:02:14,333
"I am so famous. He is so
famous. I know everything."
1825
02:02:14,541 --> 02:02:17,208
"Shah Rukh Khan's
daughter who likes my post."
1826
02:02:17,916 --> 02:02:19,583
"I am very important."
1827
02:02:19,916 --> 02:02:21,958
"I sat with my legs crossed"
1828
02:02:22,208 --> 02:02:26,416
"all this money is mine
and not my ancestors."
1829
02:02:26,458 --> 02:02:29,916
"I was created just by talking.
Yeah. My life is an example."
1830
02:02:30,083 --> 02:02:34,708
"In future, they will place
my statue at the bus stand."
1831
02:02:34,833 --> 02:02:38,958
"But still, I am so humble"
1832
02:02:39,166 --> 02:02:41,583
"by the grace of God, money,
money, money is blinding the eye"
1833
02:02:41,791 --> 02:02:48,833
"unable to count. Money
is always God, God..."
1834
02:02:49,083 --> 02:02:54,708
"I am so famous" - What a man?
- "I am so famous" - What a friend.
1835
02:02:54,833 --> 02:02:58,958
"I know everything. In the Maldives
during holidays, she and me."
1836
02:02:59,083 --> 02:03:01,583
There are no mosquitoes in my area.
1837
02:03:01,708 --> 02:03:04,208
In my meals, I have
Keto and not rice.
1838
02:03:04,958 --> 02:03:07,166
During daytime,
I sleep in my garden.
1839
02:03:07,208 --> 02:03:09,791
There will be a huge crowd in
the street to meet me in the house.
1840
02:03:09,833 --> 02:03:14,333
What is the value of this car?
What is the value of that house?
1841
02:03:14,458 --> 02:03:17,208
What is the cost?
- What is the cost of this street?
1842
02:03:17,291 --> 02:03:22,083
Papapa, oh! It is difficult
to become like me.
1843
02:03:22,166 --> 02:03:25,041
For my birthday, they should
have a National holiday.
1844
02:03:25,083 --> 02:03:27,708
To entertain, to do a
belly dance on the stage
1845
02:03:27,833 --> 02:03:31,083
trained Shakila should come. Cops
1846
02:03:31,208 --> 02:03:33,833
know my car number. When
I come to the main road,
1847
02:03:33,916 --> 02:03:36,458
the green light will burn.
Right from ministers to beauties,
1848
02:03:36,583 --> 02:03:39,708
they slide in my BM. My friend's
dad is the CM of this state.
1849
02:03:39,791 --> 02:03:42,541
On Friday, Goddess Mariamman
is offered ground rice.
1850
02:03:42,583 --> 02:03:45,208
Right from head to toe,
several crores have been insured.
1851
02:03:45,333 --> 02:03:47,958
There is no place in the
passport to put the stamp.
1852
02:03:48,041 --> 02:03:50,416
There is no place
where I have not gone
1853
02:03:50,458 --> 02:03:53,333
because I am so famous.
1854
02:03:53,416 --> 02:03:54,541
"he is so famous"
1855
02:03:54,583 --> 02:03:58,708
"I am so famous. He is so famous"
1856
02:03:58,791 --> 02:04:00,833
"at a very young age,
I had an extensive knowledge,"
1857
02:04:00,916 --> 02:04:03,833
"money... - I am so famous
- Money... - I am so..."
1858
02:04:05,166 --> 02:04:07,708
"famous. - Money...
- I"
1859
02:04:07,833 --> 02:04:11,208
"know everything. At a very
young age, I had a very wide"
1860
02:04:11,333 --> 02:04:14,333
"knowledge.
- Money... money"
1861
02:04:14,458 --> 02:04:16,583
"money... money... money..."
1862
02:04:20,166 --> 02:04:22,458
"God... God..."
134284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.