All language subtitles for DD Returns 2023 (( NASI GORENG AIRA ))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,583 --> 00:01:42,583 In 1965... (( NASI GORENG AIRA )) 2 00:01:42,708 --> 00:01:44,708 By bringing the Gaming Act, 3 00:01:44,958 --> 00:01:47,916 gambling was totally banned in Pondicherry. 4 00:01:47,958 --> 00:01:50,083 Many people who were addicted to gambling 5 00:01:50,166 --> 00:01:52,416 went in search of the secret place 6 00:01:52,708 --> 00:01:54,958 where gambling was happening. Out of those, 52 of them 7 00:01:55,208 --> 00:01:57,958 disappeared one by one. 8 00:01:58,041 --> 00:01:59,291 Where they went, 9 00:01:59,333 --> 00:02:00,666 what happened to them 10 00:02:00,708 --> 00:02:03,458 the entire police force started searching for them intensely. 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,208 'Inspector Gopinath in control.' 12 00:02:06,791 --> 00:02:08,791 'Sir, in the French bungalow near the sea coast,' 13 00:02:08,833 --> 00:02:10,833 'a strange game called Win or Run is being played.' 14 00:02:11,833 --> 00:02:15,208 'All the 52 people whom we are searching are going to bet in that.' 15 00:02:15,958 --> 00:02:17,708 'Sir, local people got to know about it' 16 00:02:17,791 --> 00:02:19,583 'and have gone with dangerous weapons.' 17 00:02:32,208 --> 00:02:36,333 Mr.Fernandes, you, along with your family members, please surrender. 18 00:02:37,166 --> 00:02:38,958 We are saying for your own good. 19 00:02:39,416 --> 00:02:42,166 Local people are coming here to attack you. 20 00:02:43,833 --> 00:02:46,458 This was the worst day of my family. 21 00:02:46,958 --> 00:02:50,666 I never expected that my family would face such a day. 22 00:02:50,916 --> 00:02:53,333 The cause of all the problems here 23 00:02:53,666 --> 00:02:56,458 is this game which we are playing. 24 00:02:56,833 --> 00:03:00,208 Welcome to Win or Run. 25 00:03:07,041 --> 00:03:08,458 Our game is very simple. 26 00:03:08,666 --> 00:03:11,041 Enter the Entry door above 27 00:03:11,208 --> 00:03:12,833 and come out through the Exit door. 28 00:03:13,708 --> 00:03:16,083 But we have hidden the key to 29 00:03:16,416 --> 00:03:19,333 the Exit door in this bungalow. 30 00:03:21,916 --> 00:03:25,333 The task of this game is to find it without the knowledge 31 00:03:25,583 --> 00:03:27,458 of our family members. 32 00:03:27,583 --> 00:03:31,208 If you win, your prize money is going to be 33 00:03:31,291 --> 00:03:34,583 50 times more than your betting money. 34 00:03:34,833 --> 00:03:37,333 The weakness of human beings is greed. 35 00:03:37,541 --> 00:03:39,583 Using that, we have made many 36 00:03:39,708 --> 00:03:41,541 people come here secretly. 37 00:03:42,166 --> 00:03:45,333 We have to find where the key is and run with the entire money. 38 00:03:45,416 --> 00:03:48,041 "I will find you." 39 00:03:49,208 --> 00:03:52,208 First, everyone thought ours is an easy game. 40 00:03:52,458 --> 00:03:53,583 But... 41 00:03:57,833 --> 00:03:59,166 Not come? 42 00:04:01,083 --> 00:04:03,083 No one has come. 43 00:04:12,916 --> 00:04:14,833 You are an amateur. 44 00:04:15,458 --> 00:04:18,333 According to us, we are not committing a murder. 45 00:04:19,541 --> 00:04:23,541 This is a game for us. Right from our child 46 00:04:23,791 --> 00:04:26,083 to my blind mother, 47 00:04:26,333 --> 00:04:30,083 it is our pass time to hunt human beings. 48 00:04:30,583 --> 00:04:33,458 Yes. We are 49 00:04:34,708 --> 00:04:37,208 human hunters. 50 00:04:37,333 --> 00:04:39,583 At the final stage of our game, 51 00:04:39,708 --> 00:04:44,541 players' luck in the game will decide whether they win or lose. 52 00:04:45,083 --> 00:04:48,083 Now Clara will drop two rolls. 53 00:04:50,208 --> 00:04:52,083 In one, it will be won 54 00:04:52,958 --> 00:04:54,541 and the other it will be run. 55 00:04:55,458 --> 00:04:57,708 If you pick up win correctly, 56 00:04:57,833 --> 00:04:59,458 you are the winner. 57 00:04:59,541 --> 00:05:01,583 But if you pick up run... 58 00:05:04,666 --> 00:05:05,958 this is a win. This is run. 59 00:05:06,041 --> 00:05:07,208 Win, run, run, win. 60 00:05:07,333 --> 00:05:10,166 What are you waiting for? Win, run, run, win. Choose. 61 00:05:20,166 --> 00:05:21,083 Run. 62 00:05:21,416 --> 00:05:22,333 Run. 63 00:05:33,166 --> 00:05:36,583 Sir, I came here in greed for money. 64 00:05:36,833 --> 00:05:39,166 Forgive me and let me go, sir. Please, sir. 65 00:05:39,208 --> 00:05:44,166 Till now, I have given in crores to those who won. 66 00:05:44,208 --> 00:05:46,083 I have never cheated anyone. 67 00:05:46,166 --> 00:05:49,208 Do you know why? Because I respect rules. 68 00:05:49,958 --> 00:05:51,666 A rule is a rule. 69 00:05:51,833 --> 00:05:53,833 I always respect the rules. 70 00:05:54,958 --> 00:05:56,416 For violating the rule... 71 00:05:58,708 --> 00:06:00,791 I have killed my own son. 72 00:06:01,708 --> 00:06:03,583 How can I leave you? 73 00:06:06,833 --> 00:06:07,958 Hmm? 74 00:06:09,083 --> 00:06:11,708 I will never break the rules. 75 00:06:11,833 --> 00:06:14,833 Because if the rules of the game are broken, 76 00:06:15,083 --> 00:06:18,083 it is the faith of our ancestors 77 00:06:18,166 --> 00:06:20,333 that the game would come to an end that very day. 78 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 Where did the mistake occur? 79 00:06:24,583 --> 00:06:26,208 Who broke the rules 80 00:06:26,708 --> 00:06:28,083 of our game? Who? 81 00:06:34,458 --> 00:06:36,583 Hey! 82 00:06:39,333 --> 00:06:40,833 Mom, please, no. - Move. 83 00:06:42,541 --> 00:06:44,083 Stop this. 84 00:06:44,208 --> 00:06:45,708 Clara. - Mom... - Oh my God. 85 00:07:01,916 --> 00:07:03,208 Clara... 86 00:07:08,333 --> 00:07:10,083 No... 87 00:07:15,666 --> 00:07:17,583 No... 88 00:07:22,083 --> 00:07:23,583 Mom... 89 00:07:23,708 --> 00:07:26,833 Mom... 90 00:07:26,958 --> 00:07:28,833 Screaming sound. 91 00:07:29,958 --> 00:07:31,708 Screaming sound. 92 00:07:43,083 --> 00:07:44,833 Screaming sound. 93 00:07:50,833 --> 00:07:53,333 Our game is eternal. 94 00:07:54,583 --> 00:07:58,166 I will never allow it to end. 95 00:08:29,791 --> 00:08:31,208 Hey, stop. 96 00:08:31,333 --> 00:08:33,083 Rascals. Hey... 97 00:08:35,791 --> 00:08:39,416 Foreign language. 98 00:08:43,333 --> 00:08:44,708 That is why we should check the size and steal. 99 00:08:44,791 --> 00:08:46,541 This does not fit the waist. - Hey, if we catch you, 100 00:08:46,583 --> 00:08:48,458 we will thrash you. - Did you see, sir? 101 00:08:49,291 --> 00:08:50,666 They are thieves. 102 00:08:51,166 --> 00:08:52,958 They will come as tourists and steal. 103 00:08:53,083 --> 00:08:54,791 We have to be careful. 104 00:08:55,333 --> 00:08:56,958 Sir, if you keep in your pants, it will fall. 105 00:08:57,041 --> 00:08:58,458 Please keep it in your shirt pocket. 106 00:08:58,541 --> 00:08:59,666 Thank you, sir. 107 00:09:02,583 --> 00:09:04,333 Police are coming, run. - Whom is he saying? 108 00:09:07,041 --> 00:09:09,083 Chief, the police are chasing. Come. 109 00:09:11,166 --> 00:09:12,333 It is not me. - Professor... 110 00:09:12,458 --> 00:09:14,208 Why are you looking at him? Police is coming, come fast. 111 00:09:14,291 --> 00:09:15,833 Hey, he is the boss of that crowd. 112 00:09:15,958 --> 00:09:17,208 Catch him. - If you catch me, 113 00:09:17,333 --> 00:09:18,541 how will I take out the knife? 114 00:09:18,583 --> 00:09:20,958 Knife? - Only then can I take out the phone. - Oh... 115 00:09:21,083 --> 00:09:23,041 is that why he asked me to keep it in the shirt pocket? 116 00:09:23,083 --> 00:09:25,083 I got it as a gift and it has been stolen. 117 00:09:27,208 --> 00:09:31,166 Foreign language. 118 00:09:33,083 --> 00:09:35,208 Professor... - You said you will protect me but are exposing me. 119 00:09:35,291 --> 00:09:36,666 Come in. - You were talking to him. 120 00:09:46,458 --> 00:09:48,541 Welcome... welcome. 121 00:09:50,833 --> 00:09:52,333 Haven't you seen my antique shop? 122 00:09:52,416 --> 00:09:55,291 Bronze Mary, Silver Jesus, 123 00:09:55,333 --> 00:09:56,916 brass Ganesh is there. 124 00:09:57,416 --> 00:09:58,458 Sir, what are you looking for? 125 00:09:58,541 --> 00:09:59,708 I am checking if the jeep is moving. 126 00:09:59,791 --> 00:10:00,833 Jeep? 127 00:10:00,916 --> 00:10:03,333 No, no. To take the things, we had asked for a vehicle. 128 00:10:03,458 --> 00:10:05,833 So we are waiting for that vehicle. - Oh, that many things? 129 00:10:05,958 --> 00:10:07,916 Greetings Bheem. 130 00:10:07,958 --> 00:10:09,208 Yes, you go in and see. 131 00:10:09,333 --> 00:10:11,208 There are many things which can be taken in the lorry. - Come. 132 00:10:11,291 --> 00:10:12,458 I asked you to bring them after the shop closes. 133 00:10:12,583 --> 00:10:13,958 Why did they come so early? 134 00:10:17,458 --> 00:10:18,833 Professor, police. 135 00:10:20,916 --> 00:10:21,958 Close it quickly. 136 00:10:48,416 --> 00:10:52,083 "This is a sniffing island." 137 00:11:10,333 --> 00:11:11,291 Greetings, Kuzhanthai. 138 00:11:11,333 --> 00:11:13,583 What is it? - We have got a rich party. 139 00:11:14,708 --> 00:11:16,333 He is a big shot in Pondicherry. 140 00:11:16,458 --> 00:11:19,208 He has many businesses like bars, Wine shops, and lodges. 141 00:11:19,291 --> 00:11:21,083 The entire collection from that 142 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 is kept in the locker of his house. 143 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 His son is getting married tomorrow. 144 00:11:25,166 --> 00:11:27,958 There would be no one in the house except for the security and the dog. 145 00:11:28,166 --> 00:11:30,833 In case we plan well and manage to enter his house 146 00:11:30,916 --> 00:11:32,166 we can bring everything. 147 00:11:38,416 --> 00:11:40,458 What Kuzhanthai? I have given you such a big deal. 148 00:11:40,833 --> 00:11:42,333 You are giving me very less Vitamin C. 149 00:11:42,541 --> 00:11:43,958 Let all this get over, then I will see. 150 00:11:44,041 --> 00:11:46,208 Okay, Bheem. - Varadha... 151 00:11:48,833 --> 00:11:50,833 Doesn't that rich man have any name? 152 00:11:50,916 --> 00:11:53,208 Anbarasu. - What? - Francis Anbarasu. 153 00:11:54,083 --> 00:11:55,541 Hey... I will kill you. 154 00:11:55,583 --> 00:11:56,916 Because we give you less commission 155 00:11:56,958 --> 00:11:58,291 are you trying to get us into trouble? 156 00:11:58,333 --> 00:12:00,333 No, nothing of that sort. - Kuzhanthai, 157 00:12:01,166 --> 00:12:03,291 you are new to this place. Anbarasu is 158 00:12:03,833 --> 00:12:05,166 a wine shop owner for namesake. 159 00:12:05,666 --> 00:12:08,208 But really, he is number one. 160 00:12:22,083 --> 00:12:24,708 Anbarasu is a very big powerful man in Pondicherry. 161 00:12:24,916 --> 00:12:28,416 He influences the ruling party, the opposition and the police. 162 00:12:35,208 --> 00:12:36,416 Not only that. 163 00:12:36,708 --> 00:12:38,666 A person called Madhi is with him. 164 00:12:40,791 --> 00:12:43,541 He is everything to Anbarasu. 165 00:12:43,833 --> 00:12:45,791 Wherever there is a problem, be it resort, 166 00:12:45,833 --> 00:12:47,791 wine shop, he will be the first one to go. 167 00:12:48,791 --> 00:12:50,416 If you come from another city, 168 00:12:51,333 --> 00:12:53,833 drink happily, 169 00:12:54,416 --> 00:12:57,291 and move forward. 170 00:12:57,333 --> 00:12:58,708 Understood? 171 00:12:58,791 --> 00:13:02,708 As per Anbarasan, everything is money. 172 00:13:03,166 --> 00:13:05,083 If there is any problem with the money matter, 173 00:13:05,166 --> 00:13:07,083 he will kill the entire family. 174 00:13:09,291 --> 00:13:13,208 If it is so for lending, imagine if we lay our hands on his money, 175 00:13:13,333 --> 00:13:14,458 he will kill. 176 00:13:15,458 --> 00:13:17,416 Is he that bad? 177 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 Yes. - Hey... 178 00:13:20,333 --> 00:13:21,916 my name is Kuzhanthai. 179 00:13:22,083 --> 00:13:23,458 But not me. 180 00:13:23,708 --> 00:13:25,333 You are getting a salary from me 181 00:13:25,458 --> 00:13:27,083 and you are praising the other person? 182 00:13:27,166 --> 00:13:29,208 I am not praising him. I am telling the truth. 183 00:13:29,291 --> 00:13:31,541 Get lost. Go and arrange for tomorrow's prayer. 184 00:13:35,416 --> 00:13:37,791 Professor, outside it is an antique shop. 185 00:13:37,833 --> 00:13:40,291 Inside it is the Rolex medical shop. 186 00:13:40,333 --> 00:13:42,708 If we steal everything, it will be a settlement for life. 187 00:13:42,791 --> 00:13:45,291 Our good time has begun. 188 00:13:45,416 --> 00:13:48,833 Foreign language. 189 00:13:49,083 --> 00:13:51,041 Have you seen? - We have seen everything. 190 00:13:51,208 --> 00:13:52,416 Haven't you bought anything? 191 00:13:52,458 --> 00:13:54,833 Tomorrow, we will bring a lorry and take everything. 192 00:13:54,916 --> 00:13:57,166 Tomorrow we won't be there. 193 00:13:57,208 --> 00:13:59,583 Thank God you told us. Did you hear? Tomorrow he won't be here. 194 00:13:59,666 --> 00:14:01,416 Okay, we will make a move. 195 00:14:01,458 --> 00:14:02,833 Don't come. - We will come. 196 00:14:02,916 --> 00:14:04,208 Tomorrow we won't be there. 197 00:14:04,333 --> 00:14:06,458 Come the day after. - But you will be there. 198 00:14:07,416 --> 00:14:09,833 Professor, they all have left. 199 00:14:10,041 --> 00:14:11,458 Then shall we leave this place tonight itself? 200 00:14:11,583 --> 00:14:13,208 What? Shall we leave this place? 201 00:14:13,333 --> 00:14:14,916 Hey idiots, 202 00:14:15,416 --> 00:14:18,583 a good thing is awaiting us in the morning. 203 00:14:26,708 --> 00:14:28,666 Hello everyone, if we mention Pondicherry, 204 00:14:28,708 --> 00:14:30,666 we remember old age homes for the aged, 205 00:14:30,708 --> 00:14:32,583 wine shop for youngsters, beach for lovers. 206 00:14:32,666 --> 00:14:34,416 Can you believe that apart from this, 207 00:14:34,458 --> 00:14:36,458 there is a special thing in Pondicherry? 208 00:14:36,583 --> 00:14:37,708 Earlier, when a person 209 00:14:37,833 --> 00:14:39,083 married a French girl, they would go to France. 210 00:14:39,208 --> 00:14:40,583 Now, to go to France, people are giving money 211 00:14:40,666 --> 00:14:42,041 to a French girl and getting married to them. 212 00:14:42,083 --> 00:14:44,083 You must be wondering, usually, the groom is given dowry, 213 00:14:44,166 --> 00:14:45,958 and why are they giving it to the bride? 214 00:14:46,041 --> 00:14:47,833 This is called marriage marketing. 215 00:14:47,958 --> 00:14:50,958 Mostly all the French Pondicherrians get married in their community. 216 00:14:51,041 --> 00:14:53,333 One or two people get caught in the scam created by brokers. 217 00:14:53,416 --> 00:14:56,708 The brokers earn rupees three to four lakhs only for this. 218 00:14:56,791 --> 00:14:57,708 And one more thing... 219 00:14:57,833 --> 00:15:01,583 I don't know how these YouTubers get all the matters. 220 00:15:03,166 --> 00:15:05,708 Shall we have idli or dosa? Shall we have idli or dosa? 221 00:15:05,833 --> 00:15:08,458 Shall we have idli or dosa? Shall we have idli or dosa? 222 00:15:08,541 --> 00:15:10,333 No dosa, give me idli. 223 00:15:11,208 --> 00:15:13,916 Idli has become cold. I don't want idli, give me dosa. 224 00:15:14,541 --> 00:15:17,166 Dosa has also become cold. I don't want dosa, give me idli. 225 00:15:17,583 --> 00:15:20,333 Take away the dosa. 226 00:15:29,833 --> 00:15:32,583 Okay, sister, you go. I will have idli, I don't want dosa. 227 00:15:32,708 --> 00:15:34,083 You serve before he changes his mind. 228 00:15:34,458 --> 00:15:36,166 Your brother has idli. 229 00:15:41,333 --> 00:15:42,458 What is the side dish? 230 00:15:43,708 --> 00:15:45,333 Shall I have chutney or sambhar? 231 00:15:45,583 --> 00:15:46,583 Oh... 232 00:15:46,833 --> 00:15:49,458 Today we can't attend the marriage. 233 00:15:49,708 --> 00:15:50,958 I don't need chutney. Serve me sambar. 234 00:15:51,083 --> 00:15:52,333 You need not eat at all. Get up. 235 00:15:52,958 --> 00:15:55,583 And he wants to go to France. 236 00:15:55,833 --> 00:15:56,833 Get up, let us go to the wedding. 237 00:15:56,916 --> 00:15:58,208 Shall we go in my car or yours? 238 00:15:58,291 --> 00:15:59,958 I will give you one. - Why are you shouting? 239 00:16:05,833 --> 00:16:07,291 Kuzhanthai, they have left. 240 00:16:10,458 --> 00:16:12,208 Brother, they have left. 241 00:16:33,208 --> 00:16:34,416 Hey, hey, hey... 242 00:16:34,708 --> 00:16:36,416 Hey... 243 00:16:36,458 --> 00:16:37,708 useless. - Hey... 244 00:16:38,958 --> 00:16:40,583 Have you kept the vehicle ready for this incident? 245 00:16:40,708 --> 00:16:41,708 Yes, it is. 246 00:16:46,333 --> 00:16:47,666 His face is not familiar. 247 00:16:48,208 --> 00:16:50,083 Sir, give me the OTP. - OTP? 248 00:16:50,208 --> 00:16:52,708 Professor, I have booked the Ola from your mobile. 249 00:16:52,958 --> 00:16:54,541 It is just rupees 450 both ways. 250 00:16:54,583 --> 00:16:56,833 We can go and come back in the same car. 251 00:16:57,208 --> 00:16:58,458 Put the AC on 3. 252 00:16:58,833 --> 00:17:01,041 Hey, push the seat in front, I can't sit properly. 253 00:17:01,291 --> 00:17:02,791 Brother, give me the OTP. 254 00:17:03,291 --> 00:17:04,166 Booking cancelled. 255 00:17:04,333 --> 00:17:06,208 If you cancel, they will charge rupees 30. 256 00:17:06,333 --> 00:17:08,291 Is it okay? - First, get out of the car. 257 00:17:08,666 --> 00:17:10,333 Let us have tiffin and then leave. - Okay. 258 00:17:10,458 --> 00:17:13,583 Foreign language. 259 00:17:13,708 --> 00:17:16,958 Rascals, are we going to attend the wedding? You have booked the Ola. 260 00:17:17,083 --> 00:17:19,958 Go and steal a good car. Go. - Come, let us go. - Go. 261 00:17:23,916 --> 00:17:27,666 God, by creating such a wonderful day, 262 00:17:27,833 --> 00:17:30,666 has made all of us come together. 263 00:17:30,708 --> 00:17:33,208 Amen. 264 00:17:33,333 --> 00:17:36,583 Oh God, please pay heed to our plea. 265 00:17:36,708 --> 00:17:37,583 Phone's ring tone. 266 00:17:37,708 --> 00:17:40,583 Whose phone is ringing? - Put it on silent. 267 00:17:41,083 --> 00:17:43,958 Oh God, please pay heed... 268 00:17:44,083 --> 00:17:45,208 The phone is ringing again. - Who is it? 269 00:17:45,208 --> 00:17:46,833 The boys are calling to ask for drugs. 270 00:17:46,958 --> 00:17:48,708 Asking for drugs? Where are they? 271 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 Please move. Hey, where is Russel Kuzhanthai? 272 00:17:52,333 --> 00:17:53,666 Didn't I send it to you on the WhatsApp group 273 00:17:53,708 --> 00:17:55,208 last night saying the drug is in the car dicky? 274 00:17:55,291 --> 00:17:57,666 And you are troubling the marriage party indecently. 275 00:17:57,708 --> 00:17:59,291 The drug is in the car dicky. Have it. 276 00:17:59,333 --> 00:18:00,708 Hey, come here. 277 00:18:01,083 --> 00:18:02,541 They are asking for drugs, mother. 278 00:18:02,583 --> 00:18:04,541 Please, you don't get tense. 279 00:18:04,583 --> 00:18:05,708 Oh God... 280 00:18:05,958 --> 00:18:08,583 please pay heed to our pleas 281 00:18:08,666 --> 00:18:11,458 and then Ofro Asal Kolar's function. - Hey, useless! 282 00:18:11,833 --> 00:18:15,291 Oh God, they have confused me. 283 00:18:15,583 --> 00:18:18,458 What should I say? I pray to God that Benny and Jennifer's 284 00:18:18,583 --> 00:18:20,083 wedding should take place nicely. 285 00:18:20,166 --> 00:18:22,416 In case any of you 286 00:18:22,458 --> 00:18:24,708 have any objection to this 287 00:18:24,791 --> 00:18:26,666 you may say so. 288 00:18:26,833 --> 00:18:28,958 I object to it. 289 00:18:30,208 --> 00:18:32,458 Oh God, who is that person? 290 00:18:44,583 --> 00:18:47,916 Sofiya. 291 00:18:48,708 --> 00:18:49,666 Who is she? 292 00:18:49,708 --> 00:18:51,458 Chase her away. - Fine, okay. - Oh... 293 00:18:51,708 --> 00:18:52,958 she is my daughter. 294 00:18:52,958 --> 00:18:54,583 What? Your daughter? 295 00:18:54,708 --> 00:18:56,291 Yes. - We have not seen her at all. 296 00:19:01,958 --> 00:19:04,833 Mother, that girl looks nice in her normal dress. 297 00:19:05,208 --> 00:19:07,166 This girl doesn't look good even in her wedding gown. 298 00:19:07,208 --> 00:19:09,166 Get me married to that girl instead of her. 299 00:19:09,583 --> 00:19:12,583 Son desires to get married to that girl. Let us quietly exchange them. 300 00:19:12,708 --> 00:19:13,708 Does he think this to be idli and dosa? 301 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 I will thrash you. 302 00:19:15,333 --> 00:19:18,666 "Sofiya..." 303 00:19:19,291 --> 00:19:21,041 Hey Sofi, what is this? 304 00:19:21,208 --> 00:19:22,208 Mother, you keep quiet. 305 00:19:22,958 --> 00:19:24,666 Uncle is a big shot in Pondicherry. 306 00:19:25,083 --> 00:19:26,291 Can his function be performed 307 00:19:26,666 --> 00:19:28,833 in such a simple way? 308 00:19:29,291 --> 00:19:30,708 Shouldn't there be a celebration? 309 00:19:31,958 --> 00:19:32,833 Aunty, you tell. 310 00:19:33,416 --> 00:19:35,583 Was your marriage performed in a boring way? 311 00:19:35,833 --> 00:19:38,583 It was performed grandly! 312 00:19:38,833 --> 00:19:42,333 Uncle carried me on the stage itself and danced. 313 00:19:43,708 --> 00:19:45,583 Tell me, what do you want to do? 314 00:19:46,041 --> 00:19:47,458 You need not do anything, uncle. 315 00:19:47,958 --> 00:19:49,708 I have made all the arrangements. 316 00:19:50,166 --> 00:19:51,833 Your permission alone is needed. 317 00:19:52,208 --> 00:19:53,708 Hmm... carry on. 318 00:19:59,208 --> 00:20:00,583 Hello... hello... 319 00:20:00,958 --> 00:20:05,208 Young ladies, the reels that you want to make at this stage, 320 00:20:05,333 --> 00:20:07,791 by saying you want to keep a big banner for the groom, and 321 00:20:07,833 --> 00:20:10,458 the groom's friends who have put a bigger photo of themselves, 322 00:20:11,583 --> 00:20:14,208 families who are contemplating whether to give 323 00:20:14,291 --> 00:20:16,958 a gift of rupees 500 or have ice cream and leave... 324 00:20:17,041 --> 00:20:19,583 They are talking about families. - It is only for you, 325 00:20:22,041 --> 00:20:24,083 this beach marriage party. 326 00:20:25,416 --> 00:20:27,333 Start the French dance. 327 00:20:42,458 --> 00:20:45,208 "Ya... ya ya." 328 00:20:45,583 --> 00:20:48,416 "It is an important function in our Govindhan's house." 329 00:20:48,958 --> 00:20:51,458 "Ya... ya ya." 330 00:20:52,041 --> 00:20:55,833 "If he has to win in life, marriage alone is the solution. - Hey..." 331 00:20:55,958 --> 00:20:56,958 "Hey..." 332 00:20:57,041 --> 00:20:59,333 "Marriage alone is the solution. - Hey..." 333 00:20:59,416 --> 00:21:03,083 "hey... - Is what the relation says. - Hey... hey." 334 00:21:03,208 --> 00:21:06,458 "Marriage alone is the solution." 335 00:21:06,541 --> 00:21:10,208 "First, you have to live your life best with her." 336 00:21:10,333 --> 00:21:11,583 Well said! - Friend, 337 00:21:11,666 --> 00:21:15,583 your bachelor life will end today. 338 00:21:15,708 --> 00:21:18,708 You are not single, henceforth, you are two. 339 00:21:18,958 --> 00:21:21,958 You delete the unwanted contacts 340 00:21:22,083 --> 00:21:24,041 without hesitation. 341 00:21:24,083 --> 00:21:27,166 Even if you don't make a mistake first you will say sorry. 342 00:21:27,333 --> 00:21:30,583 Even before the argument begins, you will fall at the feet. 343 00:21:30,583 --> 00:21:32,833 During weekends, you will give leave to your wife. 344 00:21:33,083 --> 00:21:37,333 You do all the household chores yourself. 345 00:21:39,708 --> 00:21:42,041 "Ya... ya ya." 346 00:21:42,083 --> 00:21:45,666 "it is an important function at our Govindhan's house." 347 00:21:45,708 --> 00:21:48,416 "Ya... ya ya." 348 00:21:48,708 --> 00:21:52,041 "If he has to win in life, marriage alone is the solution. - Hey..." 349 00:21:53,791 --> 00:21:55,791 "Marriage alone is the solution. - Hey... hey" 350 00:21:56,958 --> 00:21:59,041 "is what the relation says. - Hey... hey." 351 00:22:00,166 --> 00:22:03,666 "Marriage alone is the solution." 352 00:22:03,708 --> 00:22:07,708 "First, you have to live your life best with her." 353 00:22:07,791 --> 00:22:08,958 Indistinct noise. 354 00:22:10,291 --> 00:22:12,708 Sanskrit verse. 355 00:22:12,791 --> 00:22:15,833 Sanskrit verse. "- Ya ya ya" 356 00:22:31,333 --> 00:22:37,708 "have babies and learn..." 357 00:22:38,333 --> 00:22:40,833 You have given only half the payment 358 00:22:40,916 --> 00:22:43,416 to foreigners who had come for the event. 359 00:22:43,541 --> 00:22:45,083 What to do with this? 360 00:22:45,166 --> 00:22:49,833 If we ask for the payment, he would insult us. 361 00:22:50,041 --> 00:22:52,041 He has given you at least this much. Be happy. 362 00:22:52,083 --> 00:22:54,541 Use that money to drink and sleep somewhere. - Hey... 363 00:22:54,708 --> 00:22:56,541 why are you calling me unnecessarily? 364 00:22:56,583 --> 00:22:57,958 Those who worked are asking for money. 365 00:22:58,041 --> 00:23:00,041 You, too, asked for the job you did. Did I pay you? 366 00:23:00,166 --> 00:23:02,333 Can't you tell? - As if you will give. - Who asked? 367 00:23:02,541 --> 00:23:03,833 Satish, 368 00:23:04,083 --> 00:23:05,708 have you forgotten the local manager, Manohar? 369 00:23:05,791 --> 00:23:08,958 How will that Manohar forget me? What is it? 370 00:23:09,208 --> 00:23:11,291 What did you say last month? 371 00:23:11,583 --> 00:23:14,166 Didn't you say you will make the payment on the first? 372 00:23:14,208 --> 00:23:16,958 But I believe you were born not on the first but on the fifth. 373 00:23:17,083 --> 00:23:19,041 No, I am kidding, this is just a joke. 374 00:23:19,083 --> 00:23:21,333 Hey Rita. - What? - Where are you going? 375 00:23:21,458 --> 00:23:25,083 All those who are on the stage, please come inside. 376 00:23:25,166 --> 00:23:27,333 I will see how you conduct the event. 377 00:23:27,458 --> 00:23:28,416 Hey idiot, 378 00:23:28,458 --> 00:23:31,458 wait a bit. If this wedding takes place grandly. 379 00:23:31,583 --> 00:23:34,166 Next, Satish will marry his girl and settle in Paris. 380 00:23:34,208 --> 00:23:37,083 After that, only Euros will flow from there. 381 00:23:37,541 --> 00:23:39,583 Is the wedding confirmed? 382 00:23:44,541 --> 00:23:45,541 Hey Sofi, 383 00:23:46,708 --> 00:23:47,708 what is this? 384 00:23:52,916 --> 00:23:55,833 What will I do if the bride runs away? 385 00:23:56,166 --> 00:23:58,791 It was you who praised and got her full twenty-five lakhs. 386 00:23:58,833 --> 00:24:00,833 Saying she is not good-looking. Now you get beaten. 387 00:24:01,208 --> 00:24:03,416 Sir, sir, give me some time. 388 00:24:03,916 --> 00:24:05,958 Why do you also want to run away? - No. 389 00:24:06,208 --> 00:24:07,958 I am standing thinking that my life has gone 390 00:24:08,041 --> 00:24:10,083 and both of you are fighting for rupees 25 lakhs. 391 00:24:10,166 --> 00:24:11,208 What do I do? 392 00:24:11,291 --> 00:24:13,041 Make semolina 'upma' for lunch. 393 00:24:13,583 --> 00:24:16,208 So what if the elder sister goes away, the younger one is there. 394 00:24:16,666 --> 00:24:19,041 Get me married to her. Ask her to wear the wedding gown. 395 00:24:19,333 --> 00:24:21,708 There is no need to make any alterations. It will be correct. 396 00:24:24,833 --> 00:24:27,666 Oh... no... the wedding has been called off. 397 00:24:27,833 --> 00:24:29,833 Won't I get my money? 398 00:24:29,958 --> 00:24:31,416 If I punch your nose, you will bleed. 399 00:24:31,458 --> 00:24:32,541 Punch his mouth. 400 00:24:33,208 --> 00:24:35,583 Death is not just stopping of breath. 401 00:24:36,166 --> 00:24:38,166 It is to lead a life which one doesn't like. 402 00:24:49,583 --> 00:24:52,916 "I developed a love... I developed love." 403 00:24:52,958 --> 00:24:54,583 Satish... - Satish. 404 00:24:54,666 --> 00:24:56,166 Satish...- Hey Satish... 405 00:24:56,333 --> 00:24:57,583 "I developed love," Satish. 406 00:24:58,208 --> 00:25:00,041 Satish. 407 00:25:00,083 --> 00:25:01,083 Satish... 408 00:25:01,416 --> 00:25:02,708 he is not opening the door. - Hey, what is this? 409 00:25:02,791 --> 00:25:05,083 Even Simbu wouldn't have heard this song so loud. 410 00:25:05,208 --> 00:25:06,958 He is feeling too much. 411 00:25:08,041 --> 00:25:11,541 "Inside, my dear." 412 00:25:12,083 --> 00:25:13,458 "I grew a plant." 413 00:25:13,541 --> 00:25:15,541 "In that, today you became" 414 00:25:16,458 --> 00:25:17,416 "a flower" 415 00:25:18,083 --> 00:25:19,208 "as soon as you bloomed," 416 00:25:19,666 --> 00:25:20,958 "I developed love. - You have developed enough." 417 00:25:21,083 --> 00:25:22,208 Talk comfortingly. 418 00:25:22,833 --> 00:25:25,916 "Where did I find you?" 419 00:25:27,833 --> 00:25:30,583 This noise won't come in Yuvan Shankar Raja's song. 420 00:25:30,833 --> 00:25:31,958 Hey, the noise is not coming from the song. 421 00:25:32,041 --> 00:25:33,416 It is coming from the dicky. 422 00:25:36,583 --> 00:25:38,708 Oh, he has kidnapped the groom. - Hey, 423 00:25:39,083 --> 00:25:41,416 you have brought the dinosaur's egg in the dicky 424 00:25:41,458 --> 00:25:43,583 what will you do if that Anbarasan comes? 425 00:25:43,708 --> 00:25:45,583 The entire Pondicherry is under him. 426 00:25:45,666 --> 00:25:47,208 Does he have the map in his hand? 427 00:25:47,333 --> 00:25:49,666 The problem will explode. Listen to me. 428 00:25:50,083 --> 00:25:51,541 You are unnecessarily getting scared. 429 00:25:51,958 --> 00:25:52,916 A coward dies every day. 430 00:25:52,958 --> 00:25:56,458 A brave man dies only once. Let it be today. Let us go. 431 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 You go alone. Why are you taking us along? Listen to us. 432 00:26:09,583 --> 00:26:10,916 What is this? 433 00:26:18,958 --> 00:26:20,416 Boss, one minute. 434 00:26:22,333 --> 00:26:24,708 What boss? I thought he would have kept 500 or 1000 435 00:26:24,791 --> 00:26:25,833 but he has kept a packet. 436 00:26:26,291 --> 00:26:28,291 Where would he have bought it? - Come. 437 00:26:31,708 --> 00:26:32,666 Oh... 438 00:26:37,833 --> 00:26:38,708 Hey... 439 00:26:38,833 --> 00:26:40,333 Who are you? 440 00:26:40,416 --> 00:26:41,541 You release me. 441 00:26:42,083 --> 00:26:44,583 I have to go to the wedding. Hey... 442 00:26:44,958 --> 00:26:46,416 Do you know who I am? 443 00:26:46,458 --> 00:26:48,583 You are nothing. 444 00:26:48,916 --> 00:26:51,666 Do you know who we are? - Hey, aren't you GP Muthu? 445 00:26:51,708 --> 00:26:53,416 The problem for GP Muthu. - Hey... 446 00:26:53,958 --> 00:26:56,208 Hey, open. I have to for the wedding. 447 00:26:56,333 --> 00:26:58,333 Hey... - Hey, what are you doing? 448 00:26:59,583 --> 00:27:00,583 Hello, 449 00:27:00,791 --> 00:27:02,583 where are you? 450 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 I am searching for you. Come here. 451 00:27:06,208 --> 00:27:08,208 Aunty, don't cry. Wipe your tears. 452 00:27:08,291 --> 00:27:11,291 Why are you calling your mother, Aunt? Have I become so fat? 453 00:27:12,041 --> 00:27:13,583 Aunty, I am not your son. 454 00:27:13,708 --> 00:27:15,916 Who are you? - If we say who we are... 455 00:27:16,083 --> 00:27:17,458 you should not shout. 456 00:27:17,583 --> 00:27:20,833 Because we have kidnapped your son. - Oh, 457 00:27:21,041 --> 00:27:24,166 they have kidnapped my son. - What is he doing? 458 00:27:24,208 --> 00:27:26,291 Aunty, aunty... didn't I tell you not to shout? 459 00:27:26,583 --> 00:27:28,208 Be peaceful. - Hey... 460 00:27:28,708 --> 00:27:30,583 Who are you? Where are you? 461 00:27:30,708 --> 00:27:34,708 Shall I send who we are, our Aadhar card, address proof on WhatsApp? 462 00:27:34,708 --> 00:27:37,833 Hey... if I catch you, 463 00:27:37,958 --> 00:27:39,333 I will cut you into pieces. 464 00:27:39,958 --> 00:27:41,333 Oh... 465 00:27:41,583 --> 00:27:44,583 I thought your son was silly, but you are much more than that. 466 00:27:44,708 --> 00:27:48,666 Hey... give the phone to aunt, idiot. - Hey... 467 00:27:50,416 --> 00:27:51,333 Give. 468 00:27:51,583 --> 00:27:54,041 Please leave my son. 469 00:27:54,208 --> 00:27:57,666 Aunty, like a hen in a pot, 470 00:27:57,958 --> 00:28:00,458 your son is hitting the car dicky. 471 00:28:00,708 --> 00:28:02,416 I don't know how long he will survive. 472 00:28:02,458 --> 00:28:04,583 Get 25 lakhs quickly. 473 00:28:04,708 --> 00:28:08,708 Listen, I will give you 50 lakhs. You leave my son. 474 00:28:08,791 --> 00:28:11,041 This is called motherly love. 475 00:28:11,083 --> 00:28:14,083 Aunty, you keep that 50 lakhs ready, 476 00:28:14,291 --> 00:28:16,916 we will tell you where to bring it. 477 00:28:18,541 --> 00:28:19,708 Yes, 25 lakhs. 478 00:28:19,916 --> 00:28:22,208 I will settle down with Sofi in France. - Oh no... 479 00:28:22,291 --> 00:28:23,833 someone has driven away from our car. 480 00:28:24,041 --> 00:28:25,458 Hey, catch... catch. 481 00:28:25,958 --> 00:28:28,666 Hey... hey... - B****y cheat. 482 00:28:28,958 --> 00:28:30,208 Hey, note the car number. 483 00:28:30,333 --> 00:28:33,541 Hey, it is our car. - Hey, stop... hey. 484 00:28:37,708 --> 00:28:39,541 Father... 485 00:28:46,958 --> 00:28:48,958 "the remaining dedicated to god." 486 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 "It's our greed to see the money." 487 00:28:50,458 --> 00:28:51,458 "To Lord Hanuman..." 488 00:28:52,083 --> 00:28:53,583 "Money is not there. So, I stole it secretly." 489 00:28:53,708 --> 00:28:55,958 We will go to a cloth shop or buy a flat? 490 00:28:56,041 --> 00:28:59,166 He drilled a hole and stole. 491 00:29:01,583 --> 00:29:03,333 Govinda... Govinda... 492 00:29:05,083 --> 00:29:07,208 "It's our greed to see the money." 493 00:29:08,666 --> 00:29:11,166 "Money is not there. So, I stole it secretly." 494 00:29:14,583 --> 00:29:15,583 Who are you? 495 00:29:15,666 --> 00:29:18,208 You are lying down comfortably in the dicky. 496 00:29:20,791 --> 00:29:22,583 Govinda... Govinda... 497 00:29:22,708 --> 00:29:24,333 "He got hurt, but then..." 498 00:29:24,541 --> 00:29:27,333 "Go fast for the sake of her." If the booty is found... 499 00:29:27,583 --> 00:29:30,583 Who is the one who is running? - I don't know when it will come. 500 00:29:30,666 --> 00:29:34,333 "It is my mistake, believing that I will get it." 501 00:29:37,333 --> 00:29:39,208 Govinda... Govinda... 502 00:29:39,291 --> 00:29:40,833 Hey, come quietly. 503 00:29:42,291 --> 00:29:43,833 Hey... 504 00:29:44,291 --> 00:29:46,833 slowly. Shut it slowly. - It will take time to shut. 505 00:29:46,916 --> 00:29:48,916 Hey... 506 00:29:48,958 --> 00:29:50,416 stupid, 507 00:29:50,583 --> 00:29:52,416 do things without making noise. 508 00:29:59,458 --> 00:30:01,791 You said the money was kept here. - Nothing is found here. 509 00:30:02,291 --> 00:30:05,583 Why do we need a mask to steal this empty box? 510 00:30:06,583 --> 00:30:08,666 Hey... come, come... 511 00:30:08,708 --> 00:30:10,166 Come fast. 512 00:30:12,083 --> 00:30:14,541 Open the shutter. - The shutter has got jammed. 513 00:30:14,583 --> 00:30:15,833 Hey, to hell with you people. 514 00:30:16,083 --> 00:30:17,166 I am going. - Oh... 515 00:30:17,208 --> 00:30:18,708 I don't know where I left the mask. 516 00:30:26,416 --> 00:30:28,708 Hey idiot, what are you doing? - I have lost the mask. 517 00:30:28,791 --> 00:30:30,541 So? - That is why I am hiding behind a photo. 518 00:30:30,583 --> 00:30:33,083 Hey, not only you, you will get me also caught. 519 00:30:47,333 --> 00:30:49,208 Govinda, Govinda... 520 00:30:49,291 --> 00:30:50,833 I'll shoot you if you move. 521 00:30:50,958 --> 00:30:52,208 Don't shoot! 522 00:30:53,666 --> 00:30:54,583 No! 523 00:30:54,958 --> 00:30:56,583 Professor! 524 00:30:57,083 --> 00:30:59,458 This is great, professor. - Hey, if you are careless, 525 00:30:59,541 --> 00:31:01,208 he might see your face. Get lost! 526 00:31:03,958 --> 00:31:04,958 Tell me. 527 00:31:05,083 --> 00:31:06,333 I've spotted the vehicle, dude. 528 00:31:06,333 --> 00:31:07,916 Find who took it. I'll be there soon. 529 00:31:12,458 --> 00:31:14,583 Yesterday, I saw a lot of money here. 530 00:31:14,708 --> 00:31:17,083 But today, it's all empty. Where is all the money? 531 00:31:17,208 --> 00:31:18,333 I am spendthrift. 532 00:31:18,416 --> 00:31:19,916 I've spent all the money. 533 00:31:20,083 --> 00:31:23,208 Don't make our professor angry. If you do so, 534 00:31:23,333 --> 00:31:25,041 you will surely face death. 535 00:31:25,208 --> 00:31:27,833 I asked you to be careful about your identity. Get back. 536 00:31:28,083 --> 00:31:30,041 Will you hand me the money or not? 537 00:31:30,083 --> 00:31:31,166 I won't. 538 00:31:31,208 --> 00:31:34,083 Listen, I've spent all the cash I had already. 539 00:31:34,208 --> 00:31:36,458 So? - I don't even have money to get lunch for my boys. 540 00:31:36,541 --> 00:31:38,666 Please. Spare me five hundred rupees, at least. 541 00:31:38,708 --> 00:31:39,666 No! 542 00:31:39,916 --> 00:31:41,083 If you don't, 543 00:31:41,083 --> 00:31:42,291 your head will explode now. 544 00:31:42,333 --> 00:31:43,416 Stop! 545 00:31:44,166 --> 00:31:45,291 Mask man, 546 00:31:45,708 --> 00:31:47,958 do you want just five hundred rupees? - Yes, right. 547 00:31:48,083 --> 00:31:49,541 I will give it. 548 00:31:49,583 --> 00:31:51,208 Keep quiet, boss. He is asking 549 00:31:51,291 --> 00:31:53,333 five hundred per person. Not much, actually. 550 00:31:53,791 --> 00:31:55,916 Oh my God! 551 00:31:55,958 --> 00:31:57,666 Hey! Hey! 552 00:31:57,708 --> 00:31:58,791 Here. 553 00:31:58,833 --> 00:32:01,708 Take five hundred and return the balance, thousand five hundred. 554 00:32:02,083 --> 00:32:03,333 Okay, boss? 555 00:32:07,458 --> 00:32:09,458 Hey, you are being unfair. 556 00:32:09,666 --> 00:32:11,083 You asked for five hundred only. 557 00:32:11,208 --> 00:32:12,416 Why are you silent, boss? 558 00:32:13,958 --> 00:32:17,083 It's your lucky day, brother. We got lump some money. 559 00:32:18,416 --> 00:32:19,541 Start the car. 560 00:32:19,583 --> 00:32:20,791 "It's a hit for me without even a plan." 561 00:32:20,833 --> 00:32:22,583 "It's a hit for me without even a plan." 562 00:32:22,708 --> 00:32:24,458 "It's a hit for me without even a plan." 563 00:32:24,458 --> 00:32:26,458 "To go or come, just happens as I wish." 564 00:32:26,541 --> 00:32:28,958 "I'll see cash, just if I visit..." 565 00:32:29,166 --> 00:32:31,041 We lost all of it! 566 00:32:33,208 --> 00:32:35,416 Oh God! What is this? 567 00:32:35,458 --> 00:32:37,083 There is so much of cash and jewellery. 568 00:32:37,291 --> 00:32:39,541 You look so hungry for cash. - What are these small bags? 569 00:32:39,583 --> 00:32:41,416 It's all two thousand rupees, brother. - Oh God! 570 00:32:41,458 --> 00:32:42,708 There is cash in this, too! 571 00:32:42,833 --> 00:32:45,583 Hold them. Four, eight, 572 00:32:45,708 --> 00:32:46,958 twelve. 573 00:32:46,958 --> 00:32:47,958 Here. 574 00:32:48,041 --> 00:32:50,958 Take this twenty-five lakhs to your lover and 575 00:32:51,041 --> 00:32:53,708 get married to her. You might lose her otherwise. 576 00:32:54,458 --> 00:32:56,583 Go. - You don't even know whose cash this is. 577 00:32:56,666 --> 00:32:58,041 Why do you care about it? 578 00:32:58,083 --> 00:32:59,958 It's like God sent us this money. 579 00:33:00,041 --> 00:33:01,708 Take it and solve your problems. 580 00:33:01,791 --> 00:33:02,916 We need to go to France, too. 581 00:33:02,958 --> 00:33:04,583 Going to France is fine. My share? 582 00:33:04,666 --> 00:33:06,958 I will get you a plastic chair. Sit in front of any ATM. 583 00:33:07,041 --> 00:33:08,333 There is enough cash. It's all just for us. 584 00:33:08,458 --> 00:33:09,916 Didn't I show it to you first? 585 00:33:09,958 --> 00:33:12,041 Yes, you did. You can take your share. 586 00:33:15,583 --> 00:33:16,541 Hi! 587 00:33:18,458 --> 00:33:20,583 It is tough to earn money through hard work. 588 00:33:21,708 --> 00:33:23,416 Here are the twenty-five lakhs you asked for. 589 00:33:23,458 --> 00:33:25,541 How did you arrange? How did you get so much cash? 590 00:33:25,916 --> 00:33:28,041 I don't know how I got it. - Huh? 591 00:33:28,791 --> 00:33:30,083 But I am sure of one thing. 592 00:33:30,291 --> 00:33:32,541 God has destined us to be together. 593 00:33:32,583 --> 00:33:33,541 Thank you, God! - Here. 594 00:33:33,791 --> 00:33:35,333 Give this to your mother 595 00:33:35,458 --> 00:33:37,916 and solve all the issues. - Thank you so much. 596 00:33:41,208 --> 00:33:43,333 "It's God's grace." 597 00:33:47,208 --> 00:33:49,333 Hello, is this the house owner? 598 00:33:49,958 --> 00:33:51,708 Yes, this is the house owner Appalavaayan. 599 00:33:51,791 --> 00:33:53,208 I will give you one lakh rupees. 600 00:33:53,291 --> 00:33:54,958 Can you change your name to Pombalavaayan? 601 00:33:55,083 --> 00:33:57,208 How dare you talk so rudely to me? 602 00:33:57,291 --> 00:33:59,833 You are renting out a broken house. If you have so much attitude, 603 00:33:59,916 --> 00:34:02,208 we are millionaires. We need to be this rude, to be fair. 604 00:34:02,291 --> 00:34:05,041 I will give you three lakh rupees, will you jump from the third floor? 605 00:34:05,208 --> 00:34:06,666 We will organise a grand funeral for you. 606 00:34:06,708 --> 00:34:10,833 If he dies, who will tell Sathish that we are going to the Le Party? 607 00:34:10,833 --> 00:34:11,958 Let him inform and then die. 608 00:34:12,041 --> 00:34:13,333 Mr Pombalavaayan, 609 00:34:13,416 --> 00:34:15,083 I am trying to tell you that... 610 00:34:17,708 --> 00:34:19,083 He got frustrated and cut the call. 611 00:34:21,958 --> 00:34:23,458 The police are there. 612 00:34:23,833 --> 00:34:25,833 Damn, there is money in the trunk. 613 00:34:25,916 --> 00:34:27,958 What shall we do? - Ask the white car to come in the front. 614 00:34:28,041 --> 00:34:29,333 Shall I take a reverse instead? 615 00:34:29,458 --> 00:34:30,708 He is calling us. 616 00:34:30,833 --> 00:34:32,708 He will get doubtful if you take the reverse now. 617 00:34:33,458 --> 00:34:34,708 He is moving away to the other side. Catch him! 618 00:34:34,791 --> 00:34:36,041 Where are you going without listening to me? 619 00:34:36,083 --> 00:34:38,458 Hey, they are chasing us now. - Stop there. 620 00:34:38,541 --> 00:34:40,416 Why did you take a right turn? 621 00:34:40,458 --> 00:34:42,583 Because you said he would be doubtful if take a reverse. 622 00:34:42,708 --> 00:34:44,541 He will be, even if you take a right turn. 623 00:34:44,583 --> 00:34:46,458 You should've said it then. 624 00:34:46,583 --> 00:34:47,708 What can I say to you? 625 00:34:47,833 --> 00:34:49,833 Damn, they are chasing us! 626 00:34:50,458 --> 00:34:52,458 Go this way. 627 00:34:56,541 --> 00:34:58,833 Hey, they are very close. 628 00:34:58,916 --> 00:35:01,958 Go fast, faster. 629 00:35:02,041 --> 00:35:04,208 I'm going. Don't make me tense. 630 00:35:04,333 --> 00:35:10,041 "O, my love." 631 00:35:22,083 --> 00:35:24,041 Why did you stop? - It's a dead end. 632 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 Take reverse. 633 00:35:38,041 --> 00:35:39,833 I cannot put the gear. - Take reverse. 634 00:35:41,666 --> 00:35:42,958 I am going to hit you now. 635 00:35:43,333 --> 00:35:44,541 That's a water bottle. 636 00:35:44,583 --> 00:35:46,916 You are tensed and holding that. 637 00:35:47,083 --> 00:35:48,833 Take reverse, now. 638 00:35:55,041 --> 00:35:56,333 Where are you running away? 639 00:35:56,458 --> 00:35:57,958 Sir, nature's call, sir. That's why... 640 00:35:58,041 --> 00:35:59,833 we sped away, sir. - Ask him to open the trunk. 641 00:35:59,958 --> 00:36:02,958 Why open the trunk for nature's call, sir? 642 00:36:12,458 --> 00:36:16,208 Rap song. 643 00:36:16,333 --> 00:36:18,458 Stop the car! 644 00:36:18,583 --> 00:36:20,416 Rap song. 645 00:36:20,458 --> 00:36:23,333 Rap song. 646 00:36:23,583 --> 00:36:25,916 Rap song. 647 00:36:26,458 --> 00:36:28,458 The cash is in his car! 648 00:36:28,833 --> 00:36:29,833 Professor. - Yes. 649 00:36:29,916 --> 00:36:31,083 Shall I give you an idea? 650 00:36:31,208 --> 00:36:33,708 Tell me. - If we follow and catch him, 651 00:36:33,958 --> 00:36:35,708 we can have all the cash for ourselves. 652 00:36:35,791 --> 00:36:36,708 Is it? - Yes. 653 00:36:39,541 --> 00:36:40,958 Where is his bike? 654 00:36:41,083 --> 00:36:42,708 He left while we were talking. 655 00:36:42,791 --> 00:36:43,958 Idiot, take the car. 656 00:36:54,083 --> 00:36:54,958 Hey, pudding. 657 00:36:55,083 --> 00:36:57,416 What are they looking at? 658 00:36:57,458 --> 00:37:00,416 Sir, I have kept a pant and keep looking at it, madam. 659 00:37:00,458 --> 00:37:02,708 Yuck. There are four restrooms in the house. 660 00:37:02,708 --> 00:37:04,083 Why would he do that there? 661 00:37:04,208 --> 00:37:05,958 Bring a bucket of water. - Okay, madam. 662 00:37:06,041 --> 00:37:08,958 Why would he watch it, too? Is it that beautiful? 663 00:37:10,458 --> 00:37:11,541 Oh, it's a pant! 664 00:37:11,583 --> 00:37:13,833 That pudding fellow confused me. 665 00:37:13,958 --> 00:37:16,083 Why are you watching this now? 666 00:37:16,333 --> 00:37:17,916 This is the pant of the person, 667 00:37:18,458 --> 00:37:19,458 who stole from our house. 668 00:37:19,833 --> 00:37:21,958 Should I wash and press it now? 669 00:37:22,083 --> 00:37:25,333 How stupid! Why would you all watch this? Get out, all of you. 670 00:37:26,458 --> 00:37:29,208 Why are you strolling? Go! - Sister! 671 00:37:31,958 --> 00:37:33,083 Oh, my darling! - Go away. 672 00:37:33,208 --> 00:37:34,666 Why did you cancel the marriage? 673 00:37:34,708 --> 00:37:35,833 I want that girl. 674 00:37:35,916 --> 00:37:38,583 I am already quite irritated about the money. 675 00:37:38,791 --> 00:37:40,083 Ask him to leave now. 676 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 Clean money would never be stolen. 677 00:37:41,958 --> 00:37:43,333 If you sell water bottles for fifty rupees 678 00:37:43,416 --> 00:37:44,958 and a plastic cup for ten rupees, 679 00:37:45,041 --> 00:37:46,958 unfairly in a wine shop, your money will be stolen, too. - You... 680 00:37:47,083 --> 00:37:48,583 Your trouser is torn. 681 00:37:48,708 --> 00:37:50,583 You fool! 682 00:37:50,666 --> 00:37:53,041 Hey! He is killing me. 683 00:37:56,083 --> 00:37:58,083 Greetings, sir. Mathi told me everything. 684 00:37:58,458 --> 00:38:00,583 Since it is black money that is stolen, 685 00:38:00,666 --> 00:38:02,833 we checked all the check posts, unofficially. 686 00:38:02,958 --> 00:38:04,958 They couldn't have taken the money out of the city. 687 00:38:05,958 --> 00:38:07,583 I have asked to check in local lodges, too. 688 00:38:07,708 --> 00:38:09,791 But they are expecting something. 689 00:38:11,166 --> 00:38:13,333 Malliga, bring the cash. 690 00:38:13,583 --> 00:38:15,083 They have stolen everything. 691 00:38:15,208 --> 00:38:16,208 Where do we have cash? 692 00:38:16,833 --> 00:38:18,708 Bring the money returned 693 00:38:18,833 --> 00:38:21,041 from the bride's home. - I'm coming. 694 00:38:25,708 --> 00:38:26,666 Here. 695 00:38:34,958 --> 00:38:37,583 They've sent the circular to the group, too. We can catch him soon. 696 00:38:37,708 --> 00:38:39,291 Wait, give that to me. 697 00:38:43,833 --> 00:38:45,583 Isn't this Muthiayapettai wine shop collection? 698 00:38:45,666 --> 00:38:46,791 What are you saying, dear? 699 00:38:47,208 --> 00:38:49,791 Bride's mother gave it to me, like it's their cash. 700 00:39:09,333 --> 00:39:10,666 What? 701 00:39:21,208 --> 00:39:22,166 Sofi! 702 00:39:22,208 --> 00:39:24,583 Jimmy, how are you? 703 00:39:25,958 --> 00:39:28,083 How are you? 704 00:39:28,541 --> 00:39:30,416 'Kutha satta matta' 705 00:39:30,583 --> 00:39:33,041 What is this 'kutha satta matta'? Huh? 706 00:39:37,208 --> 00:39:38,583 Sir, please let her go. 707 00:39:38,791 --> 00:39:40,083 Sir, please let her go. 708 00:39:40,833 --> 00:39:41,958 Sir! 709 00:39:46,833 --> 00:39:50,041 Sir, please let her go. She doesn't know. If you do, 710 00:39:50,208 --> 00:39:51,833 tell him, Sofi. - Come on! 711 00:39:53,958 --> 00:39:55,166 Sofi, tell him. 712 00:39:55,916 --> 00:39:56,833 Sathish. 713 00:39:57,208 --> 00:39:58,208 Sathish! 714 00:39:59,833 --> 00:40:01,083 Hi, owner of the old building. 715 00:40:01,208 --> 00:40:03,541 Hi, dear. - Why have you washed all your clothes? 716 00:40:03,833 --> 00:40:05,208 Because there is no one at home. 717 00:40:05,333 --> 00:40:07,833 Don't wash everything and roam around naked. We are also here. 718 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 Fine. 719 00:40:11,166 --> 00:40:12,208 Hi darling! 720 00:40:12,458 --> 00:40:14,208 Where did you steal that money from? 721 00:40:14,708 --> 00:40:17,083 Tell me. - What happened? 722 00:40:18,083 --> 00:40:19,083 You... 723 00:40:19,958 --> 00:40:21,708 Are you returning my money to myself? 724 00:40:22,208 --> 00:40:24,291 Sir... I am... - I'll give you half an hour. 725 00:40:24,333 --> 00:40:26,541 If you don't return my money... 726 00:40:26,708 --> 00:40:28,083 Sir, please listen to me. 727 00:40:28,166 --> 00:40:30,708 Sir, please leave them. I'll bring your money to you. 728 00:40:30,833 --> 00:40:33,458 I will bring it. I will. - You will! 729 00:40:39,541 --> 00:40:41,166 Brother, did you see my roommates? 730 00:40:41,208 --> 00:40:42,958 They are nowhere to be seen since yesterday night. 731 00:40:42,958 --> 00:40:45,333 They drunk called me last evening. - Oh! 732 00:40:45,458 --> 00:40:47,791 They asked me if I would jump from the third floor for three lakhs. 733 00:40:47,833 --> 00:40:49,708 Have they gone mad? 734 00:40:54,083 --> 00:40:55,916 Hello. - Is it Sathish? 735 00:40:55,958 --> 00:40:57,708 This is Muthiyapettai inspector speaking. 736 00:40:57,791 --> 00:40:59,583 Both your friends are here. 737 00:40:59,833 --> 00:41:01,083 Can you come to accompany them? 738 00:41:01,166 --> 00:41:02,416 I will be there right now, sir. 739 00:41:02,833 --> 00:41:04,166 They've been caught for liquor charges. 740 00:41:04,208 --> 00:41:05,291 How much, sir? 741 00:41:06,583 --> 00:41:08,458 The station bill is three thousand five hundred. 742 00:41:08,583 --> 00:41:10,208 For the boy who took them to court, 743 00:41:10,541 --> 00:41:12,333 his charge is five hundred. Four thousand. 744 00:41:15,958 --> 00:41:17,083 Take them after signing. 745 00:41:17,708 --> 00:41:19,208 Salute, sir. - Hmm. 746 00:41:21,833 --> 00:41:23,958 Sir, shall I take one beer bottle, please? 747 00:41:24,166 --> 00:41:25,458 Hey! - Idiot, come. 748 00:41:25,541 --> 00:41:27,083 How dare he ask me for beer! 749 00:41:28,208 --> 00:41:30,916 The wine shop people are the ones informing the police. 750 00:41:30,958 --> 00:41:32,458 That's why they could catch correctly. 751 00:41:32,541 --> 00:41:34,583 Forget all that. Where is the money? 752 00:41:35,041 --> 00:41:37,458 Sathish, we both... - Hey, stop. 753 00:41:38,041 --> 00:41:40,791 <Indistinct chattering> 754 00:41:42,458 --> 00:41:44,416 <Indistinct chattering> 755 00:41:45,958 --> 00:41:48,083 Tell him now. - We were scared 756 00:41:48,208 --> 00:41:49,958 if the police take the money into custody. 757 00:41:50,041 --> 00:41:52,333 But, the lighthouse light, showed a seaside bungalow. 758 00:41:54,708 --> 00:41:58,083 Dude, did you see that? 759 00:41:58,458 --> 00:42:00,458 Open it, quick. 760 00:42:32,083 --> 00:42:33,083 How far? 761 00:42:33,208 --> 00:42:35,791 In a short while, you'll see a huge banyan tree. 762 00:42:35,958 --> 00:42:37,708 Take the left beside it. 763 00:42:39,208 --> 00:42:40,708 Is it left? - Right. 764 00:42:41,833 --> 00:42:45,041 Right? - I mean, left is right. 765 00:42:45,083 --> 00:42:45,958 Stupid! 766 00:43:05,416 --> 00:43:06,583 Bring it back soon. 767 00:43:15,541 --> 00:43:16,958 The bag is missing. - What? 768 00:43:17,166 --> 00:43:18,791 Look for it properly. 769 00:43:19,333 --> 00:43:21,541 I did. But it's not here. 770 00:43:21,708 --> 00:43:23,583 Take all those dry leaves out and check again. 771 00:43:23,708 --> 00:43:25,958 We hid it here. Where could it vanish? 772 00:43:27,458 --> 00:43:28,833 What is this? How is it possible? 773 00:43:29,583 --> 00:43:32,083 Sathish, the money is missing. - Hmm. 774 00:43:32,791 --> 00:43:35,083 Check. - We kept it exactly here, and it's missing now. 775 00:43:38,708 --> 00:43:39,791 What? Hey! 776 00:43:40,041 --> 00:43:43,083 Dude, check out this trace. 777 00:43:44,208 --> 00:43:47,166 Someone has dragged the bag inside. - Yes. 778 00:43:47,666 --> 00:43:49,708 Oh God! So much cash. 779 00:43:49,833 --> 00:43:51,458 I don't know who took it. 780 00:43:51,708 --> 00:43:52,708 What an act! 781 00:43:53,208 --> 00:43:54,708 You are performing very well. - What? 782 00:43:54,833 --> 00:43:55,833 Whose idea is this? 783 00:43:55,958 --> 00:43:57,583 To leave a trace. Yours or his? - Sathish! 784 00:43:57,708 --> 00:43:59,333 The money is missing for real. - Funny. 785 00:43:59,583 --> 00:44:01,458 We've found it now. Where is it? - Dude! 786 00:44:01,541 --> 00:44:03,083 Don't you trust us? 787 00:44:03,208 --> 00:44:06,166 Hey, my lover has been trapped there. Do you understand? 788 00:44:06,333 --> 00:44:07,583 I will kill you both. 789 00:44:07,958 --> 00:44:09,708 Tell me where the money is. 790 00:44:09,791 --> 00:44:12,083 Tell me. - We don't have a clue. I swear. 791 00:44:12,458 --> 00:44:15,333 This is an abandoned house. Who will drag it from here? Huh? 792 00:44:19,208 --> 00:44:22,291 Damn! Looks like someone had been watching us. 793 00:44:23,208 --> 00:44:26,083 No, Sathish. Don't go inside. Listen to me. Sathish! 794 00:44:28,333 --> 00:44:29,208 No dude. 795 00:44:29,666 --> 00:44:32,166 No, this is scary. 796 00:44:33,083 --> 00:44:34,208 It's locked from the inside. 797 00:44:37,458 --> 00:44:38,708 Tell him not to. 798 00:45:20,208 --> 00:45:23,333 It's possessed only if the opened door closes by itself. 799 00:45:24,208 --> 00:45:25,708 It's alright, as the door is still open. 800 00:45:27,083 --> 00:45:29,416 Won't you shut the door softly? 801 00:45:29,458 --> 00:45:32,291 I did not shut it. It did it on its own. 802 00:45:38,208 --> 00:45:40,583 Damn! Sathish! 803 00:45:40,833 --> 00:45:42,333 The chair is rocking on it's own. 804 00:45:42,833 --> 00:45:44,958 I was resting my hands on it till now. 805 00:45:45,041 --> 00:45:47,083 Ask him to come silently. Else, I will hit him. 806 00:45:47,458 --> 00:45:48,416 Shut up and come. 807 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 Who? Are you going? 808 00:46:38,458 --> 00:46:40,458 You check inside. You check the other side. 809 00:47:16,208 --> 00:47:18,458 Let's see our work. You, too, go. 810 00:47:42,208 --> 00:47:44,458 No, no. - Let my hands off. 811 00:47:48,541 --> 00:47:49,708 No, hey. 812 00:47:51,833 --> 00:47:53,041 Stop. 813 00:47:55,833 --> 00:47:57,916 What is this? Ghost is wearing black briefs. 814 00:47:59,208 --> 00:48:02,041 If it is white, it'll become dirty, right? That's why black. 815 00:48:05,416 --> 00:48:07,458 Tell me. Did I scare you? 816 00:48:08,208 --> 00:48:10,583 Yes, brother. What are you doing here? - Hey! 817 00:48:11,083 --> 00:48:12,833 What are you all doing here? 818 00:48:13,041 --> 00:48:15,708 Psycho ghosts keep wandering over here. 819 00:48:15,833 --> 00:48:17,833 Go, get home safely. - Brother. 820 00:48:19,041 --> 00:48:22,083 Return the bag before leaving. - Bag? What bag? 821 00:48:23,083 --> 00:48:24,458 Go, just leave. 822 00:48:24,791 --> 00:48:26,708 Return my bag! 823 00:48:29,208 --> 00:48:30,333 Hey! 824 00:48:30,458 --> 00:48:32,041 Isn't this our bag? - Yes. 825 00:48:32,208 --> 00:48:34,166 Get it from him. - All of you get out. 826 00:48:35,166 --> 00:48:36,166 He found out. 827 00:48:40,458 --> 00:48:42,791 Brother, let's not get into issues. 828 00:48:42,833 --> 00:48:44,833 Already, my lover is stuck there. 829 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 Please, give me back my money, brother. 830 00:48:46,458 --> 00:48:48,333 What? Is it your money? 831 00:48:48,458 --> 00:48:51,083 I know where you stole this money from. 832 00:48:51,458 --> 00:48:52,333 'Tell now. 833 00:48:52,458 --> 00:48:55,041 We were scared that the police would take the money into custody.' 834 00:48:55,083 --> 00:48:57,541 'But, the lighthouse light, showed a seaside bungalow.' 835 00:48:57,583 --> 00:48:59,958 'We hid the money under the car' 836 00:49:00,083 --> 00:49:02,833 'in that bungalow. No one can find it.' 837 00:49:06,166 --> 00:49:10,208 Hey, finish them here itself. Even if someone finds out, 838 00:49:10,333 --> 00:49:12,291 they would only blame the ghost. 839 00:49:12,541 --> 00:49:16,708 "I own this pleasurable world. Let's do it." 840 00:49:26,958 --> 00:49:28,208 Hey! 841 00:49:28,458 --> 00:49:29,458 Give it. 842 00:49:31,958 --> 00:49:33,041 Hey, no! 843 00:49:33,083 --> 00:49:34,458 Run. Quick. 844 00:49:34,708 --> 00:49:35,916 Grab it back, fast. 845 00:49:36,458 --> 00:49:39,583 Hey, leave me. 846 00:49:52,041 --> 00:49:54,291 Dude, get the back. Go! - Stop! 847 00:49:54,833 --> 00:49:56,458 He is running. Don't let him. 848 00:49:56,541 --> 00:49:59,041 Hey, no. - Not to me. 849 00:49:59,916 --> 00:50:03,208 Leave me. - Give the bag. 850 00:50:12,416 --> 00:50:14,041 No. - Give it back. 851 00:50:29,416 --> 00:50:32,708 Oh, no. It's bad. - Leave me. Give it back. 852 00:51:23,166 --> 00:51:28,791 Welcome to the Fernandez family. 853 00:51:28,958 --> 00:51:30,708 Welcome. 854 00:51:31,083 --> 00:51:32,541 Hello! 855 00:51:33,083 --> 00:51:34,708 You are going to 856 00:51:35,041 --> 00:51:37,333 play a game with our family. 857 00:51:37,958 --> 00:51:39,208 What? - Game? 858 00:51:39,333 --> 00:51:41,791 Our game is very simple. 859 00:51:42,708 --> 00:51:43,833 But... 860 00:51:44,083 --> 00:51:46,333 you need to follow 861 00:51:46,708 --> 00:51:48,083 the rules and regulations. 862 00:51:50,333 --> 00:51:52,541 I always respect the rules. 863 00:51:53,083 --> 00:51:55,708 Now, rule number one. 864 00:52:04,791 --> 00:52:06,916 You will be eliminated, if you take the money 865 00:52:08,208 --> 00:52:09,916 without winning the game. 866 00:52:12,666 --> 00:52:15,833 Now, rule number two. 867 00:52:27,708 --> 00:52:31,458 You will be eliminated if you walk out without winning the game. 868 00:52:37,208 --> 00:52:40,458 Shall we start? 869 00:52:49,208 --> 00:52:53,833 Welcome back to, win or run. 870 00:52:54,333 --> 00:52:56,083 If you win the game, 871 00:52:56,458 --> 00:52:59,083 you will get fifty times more gold coins, 872 00:52:59,166 --> 00:53:02,083 more than the money you have. 873 00:53:02,208 --> 00:53:04,083 Our game is very simple. 874 00:53:04,708 --> 00:53:07,583 You need to enter through this entry door 875 00:53:08,208 --> 00:53:10,958 and exit through that exit door. 876 00:53:11,708 --> 00:53:13,083 But... 877 00:53:13,458 --> 00:53:15,791 the key to the exit door, 878 00:53:17,708 --> 00:53:19,083 is hidden inside 879 00:53:19,333 --> 00:53:21,083 this bungalow. 880 00:53:23,458 --> 00:53:24,583 Your task 881 00:53:24,833 --> 00:53:29,083 is to find this key without letting our family members know. 882 00:53:29,333 --> 00:53:32,458 The clue to find the key is... 883 00:53:34,416 --> 00:53:36,208 here! 884 00:53:38,083 --> 00:53:40,666 The body will have arms and legs, 885 00:53:41,083 --> 00:53:43,333 eyes and nose, 886 00:53:43,416 --> 00:53:44,833 but... 887 00:53:45,666 --> 00:53:47,458 it will not be alive. 888 00:53:47,708 --> 00:53:49,208 What is that? 889 00:53:49,708 --> 00:53:50,958 It's Thala's movie dialogue. 890 00:53:51,083 --> 00:53:53,208 Don't call him Thala. Call him AK. 891 00:53:53,333 --> 00:53:55,958 Okay. - Not okay. AK. 892 00:54:01,916 --> 00:54:04,041 You have only ten seconds. 893 00:54:04,083 --> 00:54:05,791 If you can't find 894 00:54:06,541 --> 00:54:08,083 the answer to this, 895 00:54:08,541 --> 00:54:10,416 you will be eliminated. 896 00:54:11,708 --> 00:54:14,958 Your countdown starts now. 897 00:54:15,583 --> 00:54:18,666 Is it this? - Is it that? 898 00:54:18,958 --> 00:54:21,583 What is your this and that? - That is... 899 00:54:23,208 --> 00:54:25,833 Is it what the shaman says? - No idea... 900 00:54:25,958 --> 00:54:29,083 We even stole that from a graveyard before. - It's a doll. 901 00:54:29,291 --> 00:54:31,333 Correct answer! 902 00:54:34,458 --> 00:54:38,333 The key is inside a doll. 903 00:54:38,666 --> 00:54:42,958 But where is the doll? 904 00:54:43,041 --> 00:54:44,833 Without Rachel knowing, 905 00:54:44,833 --> 00:54:46,666 you need to play hide and seek, 906 00:54:46,708 --> 00:54:48,333 and find the doll. 907 00:54:48,583 --> 00:54:50,083 Level one. 908 00:54:53,791 --> 00:54:55,708 Hide and seek. 909 00:54:57,333 --> 00:54:59,333 Remember the school days? 910 00:55:01,666 --> 00:55:04,583 Now, search! 911 00:55:08,833 --> 00:55:11,083 Brother! 912 00:55:11,166 --> 00:55:14,208 I don't believe that he will bring the money. - He will. 913 00:55:14,583 --> 00:55:15,708 He will come. 914 00:55:19,708 --> 00:55:21,666 If we take a video of cutting her finger 915 00:55:21,708 --> 00:55:23,958 and WhatsApp it to him. He will surely come. 916 00:55:26,291 --> 00:55:27,208 Shut up! 917 00:55:31,958 --> 00:55:34,458 Hey, hey! - Brother! 918 00:55:37,333 --> 00:55:39,416 No, Benny. - Hey! 919 00:55:41,583 --> 00:55:43,791 I've untied your hands. Untie your mouth and go. 920 00:55:43,833 --> 00:55:45,166 Have fun with your boyfriend. 921 00:55:45,208 --> 00:55:47,083 Just leave, go. I will take care of them. 922 00:55:47,791 --> 00:55:50,083 Run! - You idiot. 923 00:55:50,416 --> 00:55:51,666 I will eat your mouth. 924 00:55:51,708 --> 00:55:52,833 What are you doing? 925 00:55:52,958 --> 00:55:55,416 I am doing the right thing. You will kill her for the money. 926 00:55:55,666 --> 00:55:58,208 How will I take revenge on her, for stopping my wedding? 927 00:55:58,333 --> 00:56:00,416 Now, she will go straight to him. 928 00:56:00,458 --> 00:56:02,166 I will kill both of them 929 00:56:02,208 --> 00:56:04,958 in the same place by stabbing them. And then bring you the cash. 930 00:56:05,041 --> 00:56:06,583 Till then, take care of these two. 931 00:56:06,666 --> 00:56:08,333 Mathi, you come with me. 932 00:56:56,958 --> 00:56:59,166 Oh damn! 933 00:57:29,041 --> 00:57:31,041 Hey, isn't that the girl who came with him? 934 00:57:31,333 --> 00:57:33,166 Yes, brother. It's the same girl. 935 00:57:33,208 --> 00:57:34,666 If we kidnap her now, 936 00:57:34,708 --> 00:57:36,083 we can get the cash from him. 937 00:57:36,208 --> 00:57:37,791 How can we kidnap her now? - Why? 938 00:57:38,041 --> 00:57:38,916 No place in the car. 939 00:57:38,958 --> 00:57:40,708 Where will you make her sit? 940 00:57:42,833 --> 00:57:44,541 Why are you all staring at me? 941 00:57:44,958 --> 00:57:46,208 Pull her in. 942 00:57:46,291 --> 00:57:49,166 She is leaving. - Mathi, stop the bike. She is going there. 943 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Pull her. - Leave me. 944 00:57:51,416 --> 00:57:53,958 Put him outside and take her inside. 945 00:57:54,208 --> 00:57:55,083 Professor. 946 00:57:55,166 --> 00:57:56,916 You threw me out, right? 947 00:57:57,208 --> 00:57:59,333 I will not let you easily. I'll follow you to the end. 948 00:57:59,708 --> 00:58:01,333 You said we can find him through her. 949 00:58:01,916 --> 00:58:03,291 But she was kidnapped. 950 00:58:03,583 --> 00:58:06,083 No problem. We have him. 951 00:58:06,166 --> 00:58:08,958 If we kidnap him, we can find them and then her. 952 00:58:10,166 --> 00:58:11,958 Brother, the Omni van in the front... 953 00:58:12,333 --> 00:58:13,333 You? 954 00:58:13,583 --> 00:58:15,083 Sorry, brother. - Yes, it's us. 955 00:58:15,166 --> 00:58:16,041 Pull him in, boss. 956 00:58:16,083 --> 00:58:18,333 Do you think we can't find you if you hide behind a photo? 957 00:58:18,416 --> 00:58:19,416 Leave me. 958 00:58:19,708 --> 00:58:20,791 He is also taken. 959 00:58:21,291 --> 00:58:22,291 No problem. 960 00:58:22,583 --> 00:58:25,541 Let's find his kidnapper. We can find him. 961 00:58:25,583 --> 00:58:28,833 Through him, find him. Then, find her. 962 00:58:29,833 --> 00:58:32,583 You don't understand. Put on the side stand and switch off the light. 963 00:58:32,666 --> 00:58:34,083 I'll explain clearly. - Hmm. 964 00:58:34,916 --> 00:58:36,916 Just show the person and 965 00:58:37,416 --> 00:58:39,541 I'll take him. Don't explain anything. 966 00:59:03,458 --> 00:59:04,916 Hello. 967 00:59:16,791 --> 00:59:18,708 Hello, my mobile is drained too. 968 00:59:18,791 --> 00:59:19,958 Talk to me. 969 00:59:20,208 --> 00:59:21,708 Who do you think you are? 970 00:59:22,083 --> 00:59:23,333 How can you... Are you stupid? 971 00:59:23,583 --> 00:59:24,666 Talk to me. 972 00:59:25,208 --> 00:59:27,083 Is this how you talk to your boyfriend? 973 00:59:27,166 --> 00:59:28,458 What if he breaks up with you? 974 00:59:28,583 --> 00:59:30,458 Who will I get the money from? 975 00:59:31,208 --> 00:59:33,708 He is a big scammer than you. 976 00:59:34,583 --> 00:59:35,708 Hello. - Tell me. 977 00:59:35,791 --> 00:59:36,958 Who is that? 978 00:59:37,041 --> 00:59:38,833 Brother, Blade Babu has called. 979 00:59:38,958 --> 00:59:41,458 That nonsense fellow, hinders even if he is not here. 980 00:59:41,541 --> 00:59:43,208 Cut the call! - Professor! 981 00:59:43,958 --> 00:59:45,833 Idiot, why are you making noise now? 982 00:59:46,333 --> 00:59:47,333 Hello! 983 00:59:49,333 --> 00:59:50,333 Hello! 984 00:59:50,458 --> 00:59:52,708 Listen, your girlfriend is with me. 985 00:59:53,083 --> 00:59:54,583 If I don't get back my money, 986 00:59:54,916 --> 00:59:56,916 I will both of you and your girlfriend. 987 00:59:57,541 --> 00:59:58,458 Kill me? 988 01:00:02,458 --> 01:00:05,708 What is this? Your boyfriend is laughing at my tantrum. 989 01:00:06,333 --> 01:00:07,583 Oh damn. 990 01:00:07,708 --> 01:00:09,583 I dare you to share your address with me! 991 01:00:09,958 --> 01:00:11,416 I'm in my home. 992 01:00:12,083 --> 01:00:13,833 A French castle. 993 01:00:13,958 --> 01:00:15,458 What? French castle? 994 01:00:15,666 --> 01:00:16,708 Tell me the landmark. 995 01:00:16,958 --> 01:00:18,333 There will be a road 996 01:00:18,916 --> 01:00:20,791 which would be deserted of mankind. 997 01:00:21,583 --> 01:00:24,583 You will hear dogs barking in the distance. 998 01:00:26,083 --> 01:00:28,041 He said, dog and howling like a fox. 999 01:00:28,333 --> 01:00:30,708 Come to a dead end. 1000 01:00:31,083 --> 01:00:33,791 There is the French castle. - What is this? 1001 01:00:34,083 --> 01:00:36,041 Do you think I'll be scared if you make it sound 1002 01:00:36,208 --> 01:00:38,458 like a haunted bungalow? I'll be there now. 1003 01:00:38,916 --> 01:00:40,458 Most welcome. 1004 01:00:40,791 --> 01:00:42,833 We need more participants. 1005 01:00:44,708 --> 01:00:46,708 Please, come. 1006 01:00:47,666 --> 01:00:49,833 You search for the French castle on Google Maps. - Okay. 1007 01:00:49,916 --> 01:00:51,666 You... Have you finished talking? - Yes. 1008 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 Give me my phone. 1009 01:00:52,958 --> 01:00:54,458 Hello, wipe it before giving it back. 1010 01:00:55,458 --> 01:00:57,708 Yuck! 1011 01:00:58,333 --> 01:00:59,333 Here. - Huh. 1012 01:01:01,458 --> 01:01:03,541 This irritating fellow. 1013 01:01:04,166 --> 01:01:06,166 Hey! - Hey! 1014 01:01:06,583 --> 01:01:08,041 Drive to a French castle. 1015 01:01:08,666 --> 01:01:09,916 Is that the address? - Yes. 1016 01:01:11,208 --> 01:01:13,583 Sorry, brother. - Why sorry when you should say thanks? 1017 01:01:16,833 --> 01:01:18,333 Oh God! 1018 01:01:18,666 --> 01:01:19,708 You! 1019 01:01:19,791 --> 01:01:21,833 Why all of you are pushing me out of the car? 1020 01:01:22,333 --> 01:01:23,833 I will not let you be. 1021 01:01:23,916 --> 01:01:25,583 I might look calm. 1022 01:01:25,791 --> 01:01:27,166 But, I am the storm. 1023 01:01:30,083 --> 01:01:31,291 Sorry, dogs. 1024 01:01:31,416 --> 01:01:32,333 Forgive me. 1025 01:01:32,708 --> 01:01:35,208 I missed the timing for my rhyming. It's my mistake. 1026 01:02:22,333 --> 01:02:25,083 Damn! - Shit! 1027 01:02:27,291 --> 01:02:29,583 Get lost. You scared the shit out of me. 1028 01:02:29,833 --> 01:02:31,958 I thought it was the ghost and got scared. 1029 01:02:32,583 --> 01:02:33,541 What? 1030 01:02:34,791 --> 01:02:38,458 If you find a bed or a door, you need to do some comedy, is it? 1031 01:02:39,083 --> 01:02:41,166 What is this like an incense stick stand? 1032 01:02:41,208 --> 01:02:42,458 Pull it out and come. 1033 01:02:42,708 --> 01:02:44,291 No need. It would hurt if I pull it out. 1034 01:02:44,333 --> 01:02:47,208 So, would you keep it like an award? Search for the doll. 1035 01:02:47,291 --> 01:02:48,666 Shall I pull it out? - Get lost. 1036 01:03:12,083 --> 01:03:13,083 Damn! 1037 01:03:13,166 --> 01:03:14,333 What is this? Is it a pipe? 1038 01:03:14,416 --> 01:03:16,083 Why is it flying like this? Hold it. 1039 01:03:16,166 --> 01:03:17,416 Careful. Hold it. 1040 01:03:18,166 --> 01:03:19,083 Damn! 1041 01:03:20,291 --> 01:03:21,291 Oh God! 1042 01:03:24,416 --> 01:03:26,666 Hold it tight. Don't leave. 1043 01:03:29,583 --> 01:03:31,208 Don't let go. Hold. 1044 01:03:34,708 --> 01:03:35,833 Oh my God! 1045 01:03:37,958 --> 01:03:41,041 "I will find you." - Shit. 1046 01:03:41,083 --> 01:03:44,333 Let's run. - Hey, come here. Help me hold this. 1047 01:03:44,416 --> 01:03:46,708 Already, I have three arrows, why sorrow? 1048 01:03:46,833 --> 01:03:51,291 You can make fun of arrow and sorrow, but is this your timing? 1049 01:04:48,583 --> 01:04:51,708 The doll we are searching for, is with that child ghost. 1050 01:04:51,833 --> 01:04:54,458 We can leave, but only if we the doll that from it. 1051 01:04:54,666 --> 01:04:56,791 What are you saying? Damn. 1052 01:04:56,958 --> 01:04:59,583 It isn't easy to... - You can talk usually. 1053 01:05:00,166 --> 01:05:02,291 If we try to take a doll from a normal child, 1054 01:05:02,333 --> 01:05:03,958 it will shout like a ghost. 1055 01:05:04,208 --> 01:05:05,958 This is already a haunted child. 1056 01:05:06,208 --> 01:05:07,333 If we take it, we are dead. 1057 01:05:07,416 --> 01:05:09,083 Why do you always speak negative? 1058 01:05:09,208 --> 01:05:10,916 Dude, just tell us what to do. 1059 01:05:10,958 --> 01:05:13,041 We will. We are taking the key 1060 01:05:13,083 --> 01:05:15,291 and we will win. - Super, listen carefully. 1061 01:05:15,458 --> 01:05:17,333 I will hide in this cupboard. 1062 01:05:17,708 --> 01:05:19,583 You have to hide in the opposite cupboard. 1063 01:05:19,583 --> 01:05:21,958 And you, near that motor. 1064 01:05:22,416 --> 01:05:24,958 When the girl comes, I'll knock on the door. 1065 01:05:25,041 --> 01:05:27,708 She will come towards me. Then, you have to knock on the door. 1066 01:05:27,791 --> 01:05:28,833 She will turn to you. 1067 01:05:29,083 --> 01:05:30,958 I will open the door then and signal you. 1068 01:05:31,083 --> 01:05:32,291 He will start the machine. 1069 01:05:32,333 --> 01:05:35,458 Let's use the hose and pull the doll from behind the girl. 1070 01:05:35,541 --> 01:05:37,083 Do you understand the plan? - Yes. 1071 01:05:37,583 --> 01:05:38,458 All that is fine. 1072 01:05:38,583 --> 01:05:41,458 How will you bring the ghost here? - Someone needs to shout. 1073 01:05:41,583 --> 01:05:42,583 Who? 1074 01:05:42,708 --> 01:05:44,708 It's you. 1075 01:06:38,458 --> 01:06:39,833 Why isn't this working? 1076 01:06:42,291 --> 01:06:43,833 We've failed Maara! 1077 01:06:44,083 --> 01:06:46,791 I will hit you like anything. Switch it on, somehow. 1078 01:06:47,083 --> 01:06:49,958 What? Do you think you can blame me for this? 1079 01:06:50,041 --> 01:06:52,791 I turned it right. What can I do if it's not working? 1080 01:07:31,333 --> 01:07:32,458 Damn! 1081 01:07:32,958 --> 01:07:33,833 Oh shit. 1082 01:07:35,333 --> 01:07:37,708 Why are you getting tense? Let me check. 1083 01:07:40,208 --> 01:07:41,916 Let go of my hand. You baldy. 1084 01:07:41,958 --> 01:07:43,833 Come inside. - I can come on my own. Why are you pulling me? 1085 01:07:43,958 --> 01:07:46,583 Welcome to the Fernandez family. 1086 01:07:46,708 --> 01:07:49,458 Who is welcoming when I am this frustrated? - Leave me. 1087 01:07:49,583 --> 01:07:52,333 Listen, if I don't get my money back, - Leave me. 1088 01:07:52,416 --> 01:07:53,833 She will be dead. 1089 01:07:55,708 --> 01:07:57,166 Take it off. - Idiots. 1090 01:07:57,416 --> 01:07:58,708 Pull it out. 1091 01:07:59,791 --> 01:08:01,583 Take it off, now. 1092 01:08:04,208 --> 01:08:06,333 Hey, you pull the other side. 1093 01:08:06,416 --> 01:08:08,833 Take your hands off! 1094 01:08:12,291 --> 01:08:14,666 You weren't pulling it, but pressing it further. 1095 01:08:14,958 --> 01:08:16,333 Stupid fellows. 1096 01:08:16,458 --> 01:08:18,791 But where is she? - Yes. 1097 01:08:18,833 --> 01:08:20,666 Where is she, brother? - I am asking you, 1098 01:08:20,708 --> 01:08:22,583 will you ask me back? 1099 01:08:24,333 --> 01:08:26,666 Brother, the money we were searching is there. 1100 01:08:33,416 --> 01:08:34,833 Where are you coming, you thieves? 1101 01:08:35,083 --> 01:08:35,958 Wait here. 1102 01:08:38,958 --> 01:08:42,458 Cash, currency, money... 1103 01:08:45,708 --> 01:08:46,958 What? 1104 01:08:56,541 --> 01:08:59,166 Brother, something is fishy. 1105 01:08:59,333 --> 01:09:01,583 Come, brother, let's leave. - You senseless fellow. 1106 01:09:01,916 --> 01:09:03,916 There should be some disturbance in the power line. 1107 01:09:03,958 --> 01:09:05,541 Will you be scared of all this? 1108 01:09:08,041 --> 01:09:10,458 Did you see? It is alright now. 1109 01:09:28,208 --> 01:09:31,166 How many times will you see? Yes, I am a ghost. 1110 01:09:50,833 --> 01:09:53,083 Hey, Camry. Let him go. 1111 01:09:53,166 --> 01:09:54,541 He is just trying to win the game. 1112 01:09:54,583 --> 01:09:56,458 Yes, my boss. 1113 01:10:02,833 --> 01:10:03,958 Do you know how to repair it? 1114 01:10:04,541 --> 01:10:07,583 Give me five minutes. - To say that you don't know? 1115 01:10:08,458 --> 01:10:11,083 Can't you say that now? Is this even a machine? 1116 01:10:11,166 --> 01:10:14,416 It's getting switched on. Kick again. It's on. 1117 01:10:14,458 --> 01:10:16,458 Enough. Switch it off. - How? 1118 01:10:20,958 --> 01:10:23,458 At least reduce the pressure. 1119 01:10:23,583 --> 01:10:26,833 Wait. Don't make my pressure boost. - You idiot. Do it soon. 1120 01:10:32,458 --> 01:10:35,083 That child ghost is going to come because of the noise. Do something. 1121 01:10:35,208 --> 01:10:37,708 Switch it off soon. - How many are there in this house? 1122 01:10:37,958 --> 01:10:40,083 What are you doing? The pressure is unmanageable. 1123 01:10:40,208 --> 01:10:42,208 If there is some wire, just pull it out. 1124 01:10:42,333 --> 01:10:43,833 Pull it. - Wait, I am checking it. 1125 01:10:43,958 --> 01:10:46,083 There are four to five wires. - Can't manage the pressure. 1126 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 At least move from your place. - What to do? 1127 01:10:49,083 --> 01:10:51,083 Hold this hose. - Wait, I am coming. 1128 01:10:51,166 --> 01:10:52,916 Come and hold. The pressure is too much. 1129 01:10:52,958 --> 01:10:54,208 I'm coming. 1130 01:10:55,291 --> 01:10:57,458 I have seen this bald head somewhere. 1131 01:10:57,541 --> 01:10:59,708 Damn. Escaped from the ghost and caught here. 1132 01:10:59,833 --> 01:11:01,958 How is a monkey coming out of a rhino? 1133 01:11:02,041 --> 01:11:04,333 He is the car thief. He is stuck like a rat in the drain. 1134 01:11:04,333 --> 01:11:05,916 Baldy! - I can't bear this. 1135 01:11:05,958 --> 01:11:07,583 This won't work. 1136 01:11:07,583 --> 01:11:09,083 Bring the knife. We can severe his head. 1137 01:11:09,166 --> 01:11:10,166 Are you cutting my head? 1138 01:11:10,333 --> 01:11:12,458 Damn! - Hold tight. 1139 01:11:13,791 --> 01:11:16,083 "I will find you." 1140 01:11:16,166 --> 01:11:18,291 It seems like the child ghost is here. 1141 01:11:18,333 --> 01:11:19,833 You hide in the cupboard and make some noise. 1142 01:11:19,958 --> 01:11:21,166 What plan is this? 1143 01:11:21,208 --> 01:11:23,208 The plan is to feed you to the ghost. - No! 1144 01:11:38,541 --> 01:11:43,208 "Thaga thaga tha thom, thom thom." 1145 01:11:43,291 --> 01:11:45,833 "Thaga thaga tha thom, thom thom." 1146 01:11:45,916 --> 01:11:48,083 "Thaga thaga tha thom, thom thom." 1147 01:11:48,166 --> 01:11:50,541 "It's coming close, thom thom." 1148 01:11:50,583 --> 01:11:52,791 "I wet my pants, thom thom." 1149 01:12:26,541 --> 01:12:28,583 You fraud, where are you? 1150 01:12:28,916 --> 01:12:29,791 Bloody cheat. 1151 01:12:30,083 --> 01:12:30,958 Bloody brut. 1152 01:12:32,291 --> 01:12:34,083 Can't you hear? Come out. 1153 01:12:49,166 --> 01:12:54,583 "My dear darling, come lean on me." 1154 01:12:56,208 --> 01:13:02,166 "I will caress your hurt heart, with my palm like flowers." 1155 01:13:02,458 --> 01:13:05,833 Come now. 1156 01:13:16,166 --> 01:13:18,041 It won't stick together, dear. 1157 01:13:32,458 --> 01:13:34,666 Sofi, hey, sofi. 1158 01:13:35,708 --> 01:13:37,458 Are you scared? - You bloody cheat, brute... 1159 01:13:37,583 --> 01:13:38,458 Fraud. 1160 01:13:38,583 --> 01:13:41,083 I can't believe I'm trapped in this house. How can you do this? 1161 01:13:41,166 --> 01:13:43,541 I can't believe this. You cheated. - Listen... Listen to me... 1162 01:13:43,583 --> 01:13:45,333 I can't listen to you. - Hey! 1163 01:13:45,458 --> 01:13:48,333 Look at me. Look at me, sweetheart. 1164 01:13:48,416 --> 01:13:50,291 I got stuck here for you. - Don't talk anything. 1165 01:13:50,708 --> 01:13:51,583 Hello! 1166 01:13:52,083 --> 01:13:53,208 Are you going to kiss her? 1167 01:13:54,083 --> 01:13:56,541 We got the doll after so much struggle, and you threw it away. 1168 01:13:56,833 --> 01:13:59,416 I just threw the doll, but... 1169 01:13:59,833 --> 01:14:01,541 I got the key. - That's right. 1170 01:14:01,833 --> 01:14:03,708 You are a clever fellow. - All problems solved. 1171 01:14:04,458 --> 01:14:06,458 Get me out of here. - What is this, instead of a key? 1172 01:14:06,583 --> 01:14:08,333 Hey, this is a paper key. 1173 01:14:08,416 --> 01:14:09,458 Give it. 1174 01:14:09,916 --> 01:14:11,041 Paper key? - Yes. 1175 01:14:12,916 --> 01:14:15,333 Welcome to level two. 1176 01:14:18,708 --> 01:14:20,708 The key is in a book. 1177 01:14:21,333 --> 01:14:22,833 But the book 1178 01:14:23,083 --> 01:14:25,666 is in Granny's room. 1179 01:14:26,041 --> 01:14:28,166 Go and find it. 1180 01:14:28,791 --> 01:14:30,833 Granny doesn't like 1181 01:14:31,083 --> 01:14:32,041 noises. 1182 01:14:32,708 --> 01:14:36,208 Don't make any noise. 1183 01:14:39,083 --> 01:14:41,791 What is happening here? - We are playing games with ghosts. 1184 01:14:42,291 --> 01:14:44,458 Not a normal game, it's a horror game. 1185 01:14:49,083 --> 01:14:51,958 What is this? There are so many books here. 1186 01:14:51,958 --> 01:14:54,708 How will we identify the book with the key? 1187 01:14:55,083 --> 01:14:56,083 Talk softly. 1188 01:14:56,208 --> 01:14:59,583 Didn't he say that granny doesn't like noise. Go and look for it. 1189 01:16:33,166 --> 01:16:34,083 Hey! Shh. 1190 01:17:22,083 --> 01:17:24,708 Someone has saved our life with theirs. 1191 01:17:24,833 --> 01:17:26,333 Aah... Aah.. 1192 01:17:27,708 --> 01:17:29,333 Let's take two books when we go home. 1193 01:17:30,958 --> 01:17:31,958 Boss! 1194 01:17:32,083 --> 01:17:34,541 Even the books are a miracle. Whichever book you open... 1195 01:17:37,791 --> 01:17:40,291 How is the rhythm, boss? - Book, it seems. 1196 01:17:40,541 --> 01:17:41,958 Go and search. - Okay. 1197 01:17:50,333 --> 01:17:51,333 Damn. 1198 01:17:53,333 --> 01:17:55,333 Boss! 1199 01:17:56,291 --> 01:17:57,416 What is it? 1200 01:17:57,583 --> 01:17:59,708 Someone is standing there. - Who is it? 1201 01:17:59,958 --> 01:18:01,333 Come here and check. 1202 01:18:01,416 --> 01:18:02,541 Come. 1203 01:18:05,666 --> 01:18:06,916 There is no one here. 1204 01:18:06,958 --> 01:18:09,083 Is no one there? Damn! 1205 01:18:10,166 --> 01:18:11,458 Move aside, boss. 1206 01:18:11,833 --> 01:18:12,833 He was right here only. 1207 01:18:13,208 --> 01:18:15,041 Boss, take a look at that side. 1208 01:18:15,416 --> 01:18:17,833 You are going to get from me. Get lost. 1209 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 Go! 1210 01:18:24,958 --> 01:18:26,083 Come. 1211 01:18:38,958 --> 01:18:41,833 Damn, it's a ghost. 1212 01:18:42,041 --> 01:18:44,958 No, run. Go away. Leave me. 1213 01:18:45,458 --> 01:18:46,958 Oh, no! 1214 01:18:54,333 --> 01:18:56,208 Benny, he is here. - Catch him. 1215 01:18:56,291 --> 01:18:58,791 Brother, please give me a lift. 1216 01:19:00,791 --> 01:19:02,416 The car that you were pushed from, 1217 01:19:02,583 --> 01:19:03,708 where is it going? 1218 01:19:04,333 --> 01:19:06,833 They pushed me from two cars. Which one are you asking about? 1219 01:19:06,958 --> 01:19:08,208 You were pushed lastly from one, 1220 01:19:08,458 --> 01:19:10,041 the one before that, where is it going? 1221 01:19:10,083 --> 01:19:11,833 It's going to the same place as the last one. 1222 01:19:11,958 --> 01:19:13,083 Where is the last one going? 1223 01:19:13,166 --> 01:19:15,416 Same as the before one. - Before one? 1224 01:19:15,458 --> 01:19:17,583 Same as the last one. 1225 01:19:18,541 --> 01:19:19,666 You idiot. 1226 01:19:19,708 --> 01:19:21,791 Both are going to the same place. - Yes. 1227 01:19:22,208 --> 01:19:24,708 Tell us where. - You'll also push me if I say that. 1228 01:19:24,833 --> 01:19:27,083 I won't. - I won't push you. Tell me. 1229 01:19:27,208 --> 01:19:28,833 French castle. - Benny. 1230 01:19:28,958 --> 01:19:29,916 Hold tight. 1231 01:19:30,333 --> 01:19:31,541 For what? 1232 01:19:31,708 --> 01:19:35,208 Oh my God, damn, no. 1233 01:19:36,416 --> 01:19:39,083 Hey, did you also push me out? 1234 01:19:39,541 --> 01:19:41,458 Don't you know who I am? 1235 01:19:43,083 --> 01:19:44,833 Sorry, dogs. I won't talk. 1236 01:19:44,958 --> 01:19:47,583 I won't talk about anything. I'll just walk off. 1237 01:19:49,208 --> 01:19:51,333 It's written as a clue. But, I don't understand anything. 1238 01:19:51,416 --> 01:19:52,333 What language is this? 1239 01:19:52,416 --> 01:19:55,208 Huh? It's a language for ghosts. Why would I be confused if I knew? 1240 01:19:55,291 --> 01:19:57,041 See if this is Spanish or French. 1241 01:19:57,791 --> 01:19:58,833 I don't understand, too. 1242 01:20:00,666 --> 01:20:02,083 Did you read it? - I don't understand. 1243 01:20:02,291 --> 01:20:03,583 Then why did you take it from her? 1244 01:20:04,083 --> 01:20:05,166 You look at it again. 1245 01:20:05,791 --> 01:20:07,791 It looks like English. - What is this? 1246 01:20:08,291 --> 01:20:10,583 But I can't read it too. - I can't read it. 1247 01:20:13,333 --> 01:20:14,458 It may be Latin. - Wait. 1248 01:20:14,916 --> 01:20:16,083 Hold it like this. 1249 01:20:16,208 --> 01:20:19,833 What is it? - Seventh row, thirteenth rack. 1250 01:20:19,916 --> 01:20:21,291 What? - Look in the mirror. 1251 01:20:25,083 --> 01:20:26,958 I know this. It's a mirror trick. 1252 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 Hmm? I'll give you one. - Yes. 1253 01:20:29,666 --> 01:20:31,083 I found out already. 1254 01:20:31,708 --> 01:20:33,041 Seventh row, 1255 01:20:33,291 --> 01:20:35,291 thirteenth rack. - Yes, let's go. 1256 01:21:16,083 --> 01:21:17,083 Boss! 1257 01:21:18,208 --> 01:21:20,041 Why are you scaring me? - Ssh. 1258 01:21:21,333 --> 01:21:22,916 Is someone coming? 1259 01:23:03,916 --> 01:23:08,041 Sathish, listen to me. Don't be in a hurry. 1260 01:23:42,583 --> 01:23:44,416 Why does it look this old? 1261 01:23:44,458 --> 01:23:47,458 Are we going to live here? We will leave once our work is done. 1262 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Come. 1263 01:23:50,958 --> 01:23:54,708 Stop. Shall we go inside or wait till he comes out? 1264 01:23:54,958 --> 01:23:56,583 You decide. - Let's go inside. 1265 01:23:57,833 --> 01:23:59,583 No, let's wait outside. 1266 01:24:00,583 --> 01:24:02,541 But while we are waiting here, 1267 01:24:02,833 --> 01:24:04,666 what if they escape through the back entrance? 1268 01:24:06,166 --> 01:24:09,458 You are in a lot of confusion. Come, let's go inside. Come. 1269 01:24:23,458 --> 01:24:24,333 What is this? 1270 01:24:24,458 --> 01:24:26,041 All three doors are marked as an exit. 1271 01:24:26,083 --> 01:24:27,291 All three doors read as an exit. 1272 01:24:27,333 --> 01:24:31,333 But none of them have a keyhole. The exit door should be elsewhere. 1273 01:24:31,791 --> 01:24:33,166 How do we get out, then? 1274 01:24:38,041 --> 01:24:40,458 The key to the exit door is with you. 1275 01:24:40,958 --> 01:24:45,083 But where is the exit door? Huh? 1276 01:24:45,666 --> 01:24:48,458 "Which way..." 1277 01:24:48,583 --> 01:24:50,083 "do we go?" 1278 01:24:50,166 --> 01:24:52,416 What is this? He is singing in English. 1279 01:24:52,458 --> 01:24:55,333 He is an Englishman. He sings in English. 1280 01:24:55,416 --> 01:24:56,916 He is just irritating us. 1281 01:24:57,083 --> 01:24:58,541 "Which way..." - Sir! 1282 01:24:58,833 --> 01:25:00,333 One clue, please. 1283 01:25:00,958 --> 01:25:02,166 Clue? 1284 01:25:03,666 --> 01:25:05,208 There are numerous doors, 1285 01:25:05,333 --> 01:25:07,166 with misleading routes. 1286 01:25:07,666 --> 01:25:10,958 If you take the wrong turn, you are bound to be dead. 1287 01:25:11,333 --> 01:25:12,833 Level three. 1288 01:25:13,083 --> 01:25:15,708 Maze Run. 1289 01:25:21,333 --> 01:25:23,291 Shall we go together or separate? 1290 01:25:23,583 --> 01:25:25,958 'If we tell him to go together, he will leave me alone.' 1291 01:25:26,583 --> 01:25:28,333 Let's go together. - Okay, come. 1292 01:25:29,083 --> 01:25:30,333 'Has he changed?' 1293 01:25:30,958 --> 01:25:32,708 No, let's go our separate ways. 1294 01:25:32,791 --> 01:25:34,958 You take that side and me this side. - 'As expected.' 1295 01:25:35,458 --> 01:25:38,458 Wait. You take this side and me that side. 1296 01:25:38,583 --> 01:25:39,708 Only then it will be proper. 1297 01:25:39,791 --> 01:25:42,208 'I'm a murderer. But, you made me talk in mind voice!' 1298 01:25:42,333 --> 01:25:44,833 Hey. Why did he go that fast? 1299 01:25:45,833 --> 01:25:49,166 If we search individually, we can find the exit door. 1300 01:26:00,958 --> 01:26:02,416 Shit! 1301 01:26:03,708 --> 01:26:06,541 Everything looks the same. 1302 01:26:10,083 --> 01:26:11,208 Boss! 1303 01:26:11,458 --> 01:26:12,916 We've come to the same place, again. 1304 01:26:12,958 --> 01:26:15,208 There are doors all around. 1305 01:26:15,333 --> 01:26:16,708 How can we go outside? 1306 01:26:17,333 --> 01:26:18,333 Boss. 1307 01:26:18,666 --> 01:26:20,333 I have an idea, for both of us 1308 01:26:20,666 --> 01:26:21,958 to escape from here. 1309 01:26:22,041 --> 01:26:23,333 Show me your leg. 1310 01:26:23,416 --> 01:26:24,458 Hey! 1311 01:26:24,958 --> 01:26:26,041 Just cloth. 1312 01:26:26,083 --> 01:26:26,958 Why are you scared? 1313 01:26:28,208 --> 01:26:29,916 We need to make a cross. 1314 01:26:29,958 --> 01:26:31,208 Are you ready, boss? 1315 01:26:32,416 --> 01:26:34,708 What are you doing? 1316 01:26:34,833 --> 01:26:39,166 Boss, if we make a mark like this in our route, 1317 01:26:39,458 --> 01:26:43,583 we can avoid repeating the same. How is it? 1318 01:26:44,916 --> 01:26:48,833 Come, boss. Don't pretend like you know everything. 1319 01:26:48,916 --> 01:26:51,208 Hey! - Don't shout, boss. Ghosts will come. 1320 01:26:54,208 --> 01:26:56,083 Brother, how do we go out? 1321 01:26:56,208 --> 01:26:57,666 Out? I think we are going to be here 1322 01:26:57,708 --> 01:27:00,583 and die in the hands of these ghosts. - Brother. 1323 01:27:01,041 --> 01:27:03,041 Look, someone has made a mark there. 1324 01:27:03,083 --> 01:27:05,208 It's not someone. It's Sathish. 1325 01:27:05,291 --> 01:27:07,333 He would've made the mark, for us to follow. 1326 01:27:07,458 --> 01:27:10,083 You collect the cloth and come behind. - You shut up. 1327 01:27:10,166 --> 01:27:11,333 Go now. 1328 01:27:11,416 --> 01:27:12,958 Done. 1329 01:27:13,416 --> 01:27:14,416 Get in. 1330 01:27:14,458 --> 01:27:16,041 There is one more here. Take it. 1331 01:27:19,208 --> 01:27:23,208 See, there is more here. The route is obvious now. How is it! 1332 01:27:25,083 --> 01:27:27,583 I guess the door should be on this side. - Okay. 1333 01:27:29,583 --> 01:27:30,708 What is that noise? 1334 01:27:55,541 --> 01:27:58,333 Ssh. Don't make any noise. - Aah! 1335 01:27:58,958 --> 01:28:00,333 Aah! 1336 01:28:00,791 --> 01:28:02,333 Ssh. Be silent. 1337 01:29:13,208 --> 01:29:15,916 What is this, Mathi? You should not stab her. 1338 01:29:16,083 --> 01:29:17,958 If you try to, a guy would come to save her. 1339 01:29:18,041 --> 01:29:20,541 You should stab him. I will take care of her. 1340 01:29:21,458 --> 01:29:23,083 Here, stab her then. 1341 01:29:23,208 --> 01:29:25,583 Do you have any sense? He isn't here to save her. 1342 01:29:25,666 --> 01:29:26,833 Why would I stab her? 1343 01:29:26,916 --> 01:29:28,208 First, let's look for him. 1344 01:29:28,333 --> 01:29:30,291 We need to stab her, in front of him. 1345 01:29:31,666 --> 01:29:34,041 Come. - What nonsense, Mathi. 1346 01:29:34,208 --> 01:29:35,791 You've gone worse. 1347 01:29:36,083 --> 01:29:38,583 Will you drag her around everywhere we go? Huh? 1348 01:29:38,708 --> 01:29:41,291 What to do? - Here, tie her up with this. 1349 01:29:41,708 --> 01:29:42,916 With this? 1350 01:29:42,958 --> 01:29:46,583 What are you looking at? It's my new kerchief. I just blew my nose once. 1351 01:29:46,708 --> 01:29:49,541 Yuck! - Why? Won't you blow your nose? 1352 01:29:50,833 --> 01:29:51,791 Tie her hands. 1353 01:29:51,833 --> 01:29:54,708 If I tie her hands, her legs will be free. Won't she run away? 1354 01:29:55,416 --> 01:29:56,791 Then, tie her legs. 1355 01:29:56,833 --> 01:29:59,583 If she ties her legs, her hands will be free. She'll untie and runoff. 1356 01:29:59,958 --> 01:30:01,208 Uncle. 1357 01:30:01,583 --> 01:30:04,041 I won't go anywhere. I'll stay right here. 1358 01:30:04,083 --> 01:30:05,833 You can go and search for him. Please. 1359 01:30:06,208 --> 01:30:07,333 Did you listen, Mathi? 1360 01:30:07,708 --> 01:30:11,666 Since I am with you, she also takes me for a fool. Bring her along. 1361 01:30:11,916 --> 01:30:13,333 That is the right thing. Come. 1362 01:30:13,541 --> 01:30:15,833 This is what I said earlier. - Hey... - Come. 1363 01:30:50,333 --> 01:30:51,583 Exit door. 1364 01:30:57,083 --> 01:30:58,666 Hey... leave. 1365 01:30:59,583 --> 01:31:00,708 Leave. 1366 01:31:01,958 --> 01:31:03,416 Go. 1367 01:31:03,583 --> 01:31:05,833 Hey, I am asking you to come. - Leave. 1368 01:31:06,833 --> 01:31:07,958 Leave my hand. 1369 01:31:09,083 --> 01:31:10,458 Tell me where he is. 1370 01:31:10,541 --> 01:31:13,041 Or else I will slit your throat. - Hey, bring her here. 1371 01:31:13,208 --> 01:31:15,208 Bring her. - Hey, don't resist, come. 1372 01:31:16,708 --> 01:31:17,916 Wait. 1373 01:31:19,958 --> 01:31:21,083 Madhi, did you see? 1374 01:31:21,541 --> 01:31:23,333 See how she is standing? 1375 01:31:23,666 --> 01:31:25,416 She has come alone and has got trapped. 1376 01:31:26,041 --> 01:31:26,958 Madhi, 1377 01:31:27,083 --> 01:31:29,291 you would cheat me saying we can go to the gym. 1378 01:31:29,333 --> 01:31:31,083 Now, the fight scene has come. 1379 01:31:31,166 --> 01:31:33,208 You show your performance. Come to this side. 1380 01:31:33,708 --> 01:31:35,666 Hey, if you have the courage, then touch her. 1381 01:31:35,708 --> 01:31:36,833 Come. - Look Benny, 1382 01:31:37,083 --> 01:31:39,166 let both of us not die fighting for the sake of a girl. - So? 1383 01:31:39,208 --> 01:31:40,708 Will you die? - Hey... 1384 01:31:40,958 --> 01:31:42,083 No, I asked casually. 1385 01:31:42,208 --> 01:31:43,791 Let both of us have a competition. 1386 01:31:43,833 --> 01:31:46,541 If you win, you marry that girl. 1387 01:31:46,583 --> 01:31:48,958 What if you win? - That girl will marry you. 1388 01:31:48,958 --> 01:31:50,541 Either way, the girl is mine. 1389 01:31:52,333 --> 01:31:53,541 Hmm. 1390 01:31:54,208 --> 01:31:55,916 I am ready for the competition. - Benny, 1391 01:31:56,166 --> 01:31:58,083 both things favour us. Isn't something wrong? 1392 01:31:58,666 --> 01:32:01,208 Hey, you don't talk nonsense. 1393 01:32:01,333 --> 01:32:03,708 He talks properly. I am ready for the competition. 1394 01:32:03,833 --> 01:32:04,958 What is the competition? 1395 01:32:04,958 --> 01:32:07,583 The one who sings in tune is the winner. 1396 01:32:07,708 --> 01:32:08,791 What do you say? 1397 01:32:09,333 --> 01:32:12,041 Hey, we are good singers. 1398 01:32:12,083 --> 01:32:15,291 Are you telling us? Uncle, beat the drum. 1399 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Beat... beat. 1400 01:32:31,833 --> 01:32:34,916 "Stop flexing yourself, I’ll send you to bed with a fever." 1401 01:32:34,958 --> 01:32:37,333 "Stop bothering me and chasing me." 1402 01:32:37,458 --> 01:32:40,541 "Stop flexing yourself, I’ll send you to bed with a fever." 1403 01:32:40,583 --> 01:32:43,333 "If you’re the Joker, I’m Spade Ace. Sthothiram means God is Jesus." 1404 01:32:45,166 --> 01:32:48,166 Madhi, who is this half-boil maid? 1405 01:32:48,666 --> 01:32:51,208 Go to hell. 1406 01:32:51,416 --> 01:32:53,708 Oh... oh... 1407 01:32:56,666 --> 01:32:58,958 Oh... oh... who is it? 1408 01:32:59,166 --> 01:33:03,166 Hey, leave me. 1409 01:33:03,666 --> 01:33:05,291 Please cooperate a bit, boss. 1410 01:33:05,333 --> 01:33:06,916 There is nothing with me to give you. 1411 01:33:07,083 --> 01:33:09,333 I have not got even half an inch of cloth. 1412 01:33:09,833 --> 01:33:12,458 Boss, you have nothing to give. 1413 01:33:12,708 --> 01:33:14,583 But you have one thing to remove and give, boss. 1414 01:33:15,041 --> 01:33:17,416 No, I won't give you my shirt. - Who talked about the shirt? 1415 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 This is below that. 1416 01:33:19,541 --> 01:33:21,583 Lift your leg. Here, it has come. 1417 01:33:23,541 --> 01:33:24,833 Is it honour or life? 1418 01:33:26,583 --> 01:33:27,458 Both. 1419 01:33:28,458 --> 01:33:30,416 Then listen to me. Come. 1420 01:33:31,541 --> 01:33:32,833 If we drop the inners, we won't miss the way. 1421 01:33:32,958 --> 01:33:34,958 You removed the one which I was wearing. - Come. 1422 01:33:38,708 --> 01:33:41,833 Come. - You have brought me to a dead end. 1423 01:33:41,958 --> 01:33:43,833 Yes, boss, it is a dead end. 1424 01:33:43,958 --> 01:33:45,833 Look here, he has left the Bermudas. 1425 01:33:45,916 --> 01:33:47,083 I will wear it as it will fit me. 1426 01:33:47,166 --> 01:33:49,708 Cheap person. He has left it so that he can find the way. 1427 01:33:49,791 --> 01:33:51,041 And you want to wear it. 1428 01:33:51,208 --> 01:33:52,916 Give. I will wash it and then wear it. 1429 01:33:52,958 --> 01:33:54,208 You are cheaper than me. 1430 01:33:54,291 --> 01:33:56,583 Go quickly. 1431 01:33:56,833 --> 01:33:58,208 You go first. 1432 01:33:58,416 --> 01:33:59,458 Come, come. 1433 01:34:00,916 --> 01:34:03,083 You have made me stand naked and are thinking of something. 1434 01:34:03,208 --> 01:34:04,458 Now, if I don't get my innerwear, 1435 01:34:04,541 --> 01:34:05,791 I will remove yours. 1436 01:34:06,416 --> 01:34:09,708 You want your innerwear. I will get it from where you left it. Come. 1437 01:34:10,083 --> 01:34:13,041 Hey, where is my innerwear? - It is not seen. 1438 01:34:13,083 --> 01:34:13,958 Oh... 1439 01:34:14,833 --> 01:34:16,083 Look, there is your innerwear. 1440 01:34:16,166 --> 01:34:19,333 Who are they? They are like girls who call menfolk on the highways. 1441 01:34:19,791 --> 01:34:21,958 Hey, we drop the clothes for identifying our way 1442 01:34:22,041 --> 01:34:23,333 and you are picking it up? 1443 01:34:23,458 --> 01:34:24,541 Give me the clothes. 1444 01:34:24,833 --> 01:34:26,666 Hey, first ask for the innerwear. 1445 01:34:26,708 --> 01:34:27,958 My hand is paining. 1446 01:34:28,083 --> 01:34:29,541 His hand is aching. Give the inner-wear. 1447 01:34:29,583 --> 01:34:33,083 Hey stupid, is this what you call inner wear? This is Bermudas. 1448 01:34:33,208 --> 01:34:35,208 Hey, that is Bermudas for you. 1449 01:34:35,416 --> 01:34:36,458 It is an inner wear for my boss. 1450 01:34:36,541 --> 01:34:38,791 Is there any proof that this is yours? 1451 01:34:38,958 --> 01:34:41,791 Boss, he is asking suddenly. - Are you asking for proof? 1452 01:34:41,833 --> 01:34:43,541 Will you give it to me or not? - Hey... 1453 01:34:43,583 --> 01:34:44,958 Hmm. - Hey... 1454 01:34:45,208 --> 01:34:48,166 he is hiding to save his life, and you are fighting for the innerwear. 1455 01:34:48,208 --> 01:34:50,458 I will give you mine, you take it. 1456 01:34:50,541 --> 01:34:55,166 I hope it doesn't come. - I will find you. 1457 01:34:55,958 --> 01:34:58,083 Oh... - Oh no, ghost. - Run... run fast. 1458 01:35:44,166 --> 01:35:45,208 What? 1459 01:35:45,208 --> 01:35:47,958 In English movies, they will give this if the hero finds such things. 1460 01:35:47,958 --> 01:35:49,083 Let's go. 1461 01:35:49,583 --> 01:35:51,958 Hey... - Oh... 1462 01:35:52,458 --> 01:35:56,083 Hey... your climax is in my hands. 1463 01:35:59,833 --> 01:36:01,083 Sorry, it slipped. 1464 01:36:01,458 --> 01:36:04,583 Get lost, you idiot. - Hey... - He? 1465 01:36:10,458 --> 01:36:12,708 Sorry... 1466 01:36:13,458 --> 01:36:16,583 That is the wrong entry. Hey... 1467 01:36:16,958 --> 01:36:18,958 Who is the one who corrects me? 1468 01:36:19,208 --> 01:36:22,041 All that is wrong for others is right for me. 1469 01:36:24,291 --> 01:36:27,541 Glory, please lock the room. 1470 01:36:28,333 --> 01:36:32,083 Please take care of him. Go. Hey... 1471 01:36:46,416 --> 01:36:48,083 Hey... 1472 01:36:55,041 --> 01:36:58,333 Hey... - Hey... 1473 01:36:58,458 --> 01:37:00,208 Hey... 1474 01:37:02,583 --> 01:37:04,083 Hey... 1475 01:37:05,458 --> 01:37:07,166 Hey... 1476 01:37:07,541 --> 01:37:09,458 Hey... 1477 01:37:13,291 --> 01:37:15,208 Hey... 1478 01:37:16,458 --> 01:37:18,541 Hey... 1479 01:37:18,958 --> 01:37:20,166 Hey... 1480 01:37:20,208 --> 01:37:21,708 You make me go around the 10 x 10 room 1481 01:37:22,083 --> 01:37:24,541 ten times, Panchalingam. 1482 01:37:25,208 --> 01:37:27,208 If I catch you... 1483 01:37:27,708 --> 01:37:29,666 Oh... - Oh... oh... 1484 01:38:02,166 --> 01:38:03,958 He may come to that side. - Don't be scared. 1485 01:38:04,458 --> 01:38:07,666 If he comes, he will make noise like a diesel auto. 1486 01:38:07,708 --> 01:38:10,333 Hey... - Diesel auto has come. 1487 01:38:10,416 --> 01:38:13,666 Come, let us go in. The door is so tight. 1488 01:38:35,041 --> 01:38:36,208 Hey... 1489 01:38:36,291 --> 01:38:37,458 Who is making noise? 1490 01:38:37,833 --> 01:38:39,208 Granny might come. 1491 01:38:40,541 --> 01:38:41,541 Hello sir. 1492 01:38:41,916 --> 01:38:43,208 Hey... 1493 01:39:23,708 --> 01:39:24,958 Oh no... 1494 01:39:35,208 --> 01:39:36,458 Hey stupid, 1495 01:39:37,083 --> 01:39:38,833 idiot... - Hey... 1496 01:39:39,291 --> 01:39:41,166 Who is the one who is talking like this? 1497 01:39:41,208 --> 01:39:43,083 See properly. 1498 01:39:43,333 --> 01:39:44,958 Everyone is hiding here. 1499 01:39:45,041 --> 01:39:47,083 How many times will they open and shut the door? 1500 01:39:47,291 --> 01:39:49,083 The bag has torn and the blood is oozing out. 1501 01:39:49,791 --> 01:39:51,416 Hey, who are you? 1502 01:39:51,458 --> 01:39:53,833 You are sitting like an eagle on a dry tree. 1503 01:39:53,958 --> 01:39:56,333 I will handle you last. 1504 01:39:56,458 --> 01:39:57,958 Hey... 1505 01:39:58,041 --> 01:40:00,291 Don't think you can escape after stealing my money. 1506 01:40:00,458 --> 01:40:03,833 I am worse than the corona. 1507 01:40:05,791 --> 01:40:07,041 Come out. 1508 01:40:07,541 --> 01:40:10,833 He is talking without realising Omicron is standing behind. 1509 01:40:12,708 --> 01:40:14,041 Who are you? 1510 01:40:14,083 --> 01:40:16,458 You have come without washing your face pack. - Hey... 1511 01:40:16,583 --> 01:40:18,583 we are hiding as we are scared of her. 1512 01:40:24,458 --> 01:40:25,916 Why are you seeing like this? 1513 01:40:26,208 --> 01:40:27,708 You will have neck pain. 1514 01:40:27,958 --> 01:40:29,708 First, look at the one who is down. - Hey... 1515 01:40:39,958 --> 01:40:42,208 "Heckela peckela ping ping..." 1516 01:40:50,541 --> 01:40:52,833 Wrong entry. 1517 01:40:58,458 --> 01:41:00,833 Brother, it was I who stole things from your house. 1518 01:41:00,958 --> 01:41:04,291 But that baldie has taken away all the money. 1519 01:41:04,666 --> 01:41:07,541 Wrong entry. 1520 01:41:13,083 --> 01:41:15,541 It is true that I stole the money. But that boy 1521 01:41:15,583 --> 01:41:16,958 took away all the money. 1522 01:41:17,208 --> 01:41:18,541 Wrong entry. 1523 01:41:26,208 --> 01:41:27,416 Anbarasu sir, 1524 01:41:27,583 --> 01:41:31,083 what that man said is true. It was we who took the money from him. 1525 01:41:31,333 --> 01:41:33,708 But now the entire money is with the ghost. 1526 01:41:33,791 --> 01:41:36,208 If you win the game, you will get 50 times more money. 1527 01:41:36,458 --> 01:41:37,583 50 times? 1528 01:41:38,166 --> 01:41:40,583 Is this the matter? I will play the game. 1529 01:41:41,333 --> 01:41:42,541 Why are you running before me? 1530 01:41:42,583 --> 01:41:44,083 If you win, you take all the money. 1531 01:41:44,208 --> 01:41:45,833 I have even found the Exit door. - Hey... 1532 01:41:45,916 --> 01:41:47,208 forget all that. 1533 01:41:47,541 --> 01:41:50,458 Who is hitting me saying that is the wrong entry... 1534 01:41:50,708 --> 01:41:52,666 Wrong entry. 1535 01:41:52,708 --> 01:41:54,416 50 times more money. Let's go. 1536 01:41:54,666 --> 01:41:56,458 Hey, poor fellow... will you come now, or shall I go alone and play? 1537 01:41:56,541 --> 01:41:58,291 What is this? Okay, come. 1538 01:42:06,833 --> 01:42:07,916 Oh... 1539 01:42:11,208 --> 01:42:12,958 Benny... - Madhu... 1540 01:42:13,958 --> 01:42:15,708 Benny. - Madhu... 1541 01:42:16,208 --> 01:42:18,916 we have come to the wrong place and are trapped. 1542 01:42:19,208 --> 01:42:20,708 Where did I come from? 1543 01:42:21,208 --> 01:42:22,833 You brought me. 1544 01:42:23,166 --> 01:42:25,333 Madhu, do you know what is going on here? 1545 01:42:25,458 --> 01:42:26,708 A dangerous game is going on, Madhu. 1546 01:42:26,833 --> 01:42:28,333 Are you pushing me? You will pay for it. 1547 01:42:32,791 --> 01:42:34,833 Well, come to the final level. 1548 01:42:35,291 --> 01:42:37,416 Win or Run. 1549 01:42:38,708 --> 01:42:41,666 Now Clara will drop two paper rolls. 1550 01:42:41,708 --> 01:42:43,583 In one, there will be a Win. 1551 01:42:43,708 --> 01:42:47,041 In another, it will be Run. If you pick Win correctly, 1552 01:42:47,083 --> 01:42:48,583 you are the winners. 1553 01:42:48,666 --> 01:42:51,208 The total prize is for you. 1554 01:42:51,791 --> 01:42:55,041 But, if Run is picked... 1555 01:42:57,458 --> 01:42:58,666 I think the money that is stolen 1556 01:42:58,708 --> 01:43:00,541 from our house is being used in the game here. 1557 01:43:00,666 --> 01:43:04,208 Come, let us go and play. Come. - Oh Madhu, 1558 01:43:04,583 --> 01:43:07,333 one can't win this game that easily. 1559 01:43:07,583 --> 01:43:09,708 Do you know what is written here in French? 1560 01:43:09,833 --> 01:43:11,666 Even if it is written in Tamil, I don't know how to read. 1561 01:43:11,708 --> 01:43:14,083 If it is written in French, how will I read it? 1562 01:43:14,166 --> 01:43:15,708 I will read, and you listen. 1563 01:43:16,791 --> 01:43:18,291 Foreign language. 1564 01:43:18,333 --> 01:43:20,583 Foreign language. 1565 01:43:20,791 --> 01:43:22,083 Foreign language. 1566 01:43:24,958 --> 01:43:28,041 Clara... let's start Win or Run. 1567 01:43:39,416 --> 01:43:43,458 When the index finger which is rotating in the middle, 1568 01:43:43,583 --> 01:43:46,166 stops and points at a person, 1569 01:43:46,208 --> 01:43:49,708 that person will first play the Win or Run game. 1570 01:43:54,208 --> 01:43:55,666 I am first. - Hey, move. 1571 01:43:55,708 --> 01:43:57,416 I am first. 1572 01:43:57,458 --> 01:43:59,083 Come to this side. 1573 01:44:00,541 --> 01:44:03,208 Looking at the speed at which it is coming, I think it will stop at you. 1574 01:44:03,333 --> 01:44:04,458 Move. 1575 01:44:04,541 --> 01:44:07,708 Suppose the paper that you pick up has Run written on it, 1576 01:44:07,791 --> 01:44:09,708 hey... you crush it. 1577 01:44:09,833 --> 01:44:12,666 In the next round, I will take the paper which is not crushed, 1578 01:44:12,708 --> 01:44:15,666 I will win and save my family. 1579 01:44:16,208 --> 01:44:18,166 If we get money, they will let us go. 1580 01:44:18,333 --> 01:44:21,958 You are trying to kill me. If I pick up run, won't I die? 1581 01:44:22,833 --> 01:44:25,833 Boss, did you listen to the idea that the girl gave? It is super. 1582 01:44:26,083 --> 01:44:28,541 Why don't you try? - No, you go and try. 1583 01:44:28,583 --> 01:44:30,416 What me? 1584 01:44:39,416 --> 01:44:40,958 Hey, pick up. 1585 01:45:03,666 --> 01:45:05,708 Hey, what is written? Tell me. 1586 01:45:06,791 --> 01:45:08,833 Hey... - Hey... idiot, 1587 01:45:09,208 --> 01:45:12,291 the breeze is blowing, and the lights are glittering. It is run. 1588 01:45:12,833 --> 01:45:15,208 Now, he will come roaring. 1589 01:45:36,666 --> 01:45:39,833 Bheem has gone. 1590 01:45:48,583 --> 01:45:49,791 Listen to me. 1591 01:45:51,083 --> 01:45:52,458 The crushed one is run. 1592 01:45:52,958 --> 01:45:54,458 The other one is win. 1593 01:45:56,666 --> 01:45:57,583 Now, it will come. 1594 01:45:57,708 --> 01:45:59,541 You felt bad when Bheem went. 1595 01:45:59,583 --> 01:46:01,041 Leave that. 1596 01:46:09,583 --> 01:46:10,958 You b****y 1597 01:46:11,958 --> 01:46:13,708 Sorry, I aimed at him. - I believed you. 1598 01:46:21,708 --> 01:46:24,458 The crushed one is run. The other one is win. 1599 01:46:24,583 --> 01:46:27,458 Humming. 1600 01:46:27,791 --> 01:46:29,708 What is this? 1601 01:46:36,333 --> 01:46:37,541 The light is going off. 1602 01:46:37,958 --> 01:46:39,083 The breeze is blowing. 1603 01:46:39,708 --> 01:46:40,708 Is it run again? 1604 01:46:43,708 --> 01:46:45,916 I think he is playing a cheating game. 1605 01:46:46,208 --> 01:46:48,291 I don't know how he is going to run with this. 1606 01:47:05,208 --> 01:47:09,458 Foreign language. 1607 01:47:09,583 --> 01:47:12,791 Madhi... do you know what it means? 1608 01:47:13,166 --> 01:47:15,583 There was a girl called Clara. 1609 01:47:16,833 --> 01:47:18,958 She is extremely greedy after money. 1610 01:47:19,041 --> 01:47:20,333 In the Win or Run game, 1611 01:47:20,416 --> 01:47:24,083 she wrote run in both the paper rolls, as no one should win. 1612 01:47:24,166 --> 01:47:25,208 Foreign language. 1613 01:47:25,333 --> 01:47:26,458 Did you see that? 1614 01:47:26,583 --> 01:47:28,916 You know why I am in this psycho family? 1615 01:47:28,958 --> 01:47:30,208 Money. 1616 01:47:30,291 --> 01:47:32,583 Luxurious lifestyle. 1617 01:47:32,666 --> 01:47:34,666 And do you think I am going to give up all of that 1618 01:47:34,708 --> 01:47:37,166 because my father has given money to all of them for winning? 1619 01:47:39,458 --> 01:47:42,208 Foreign language. 1620 01:47:42,333 --> 01:47:43,541 Foreign language. 1621 01:47:44,416 --> 01:47:45,583 Don't worry. 1622 01:47:45,958 --> 01:47:47,541 I will take care of it. 1623 01:47:48,166 --> 01:47:49,208 Foreign language. 1624 01:47:53,208 --> 01:47:54,833 Clara... - Because her father-in-law 1625 01:47:54,916 --> 01:47:57,458 shouldn't know this truth, she lied and cheated him. 1626 01:47:57,958 --> 01:48:00,333 Oh my God! Christopher, what happened? 1627 01:48:00,458 --> 01:48:01,458 Hmm? 1628 01:48:01,541 --> 01:48:02,958 Christopher broke the rule. 1629 01:48:03,833 --> 01:48:06,166 He helped the participants to escape. 1630 01:48:09,083 --> 01:48:11,708 Christopher... A rule is a rule. 1631 01:48:12,208 --> 01:48:13,791 Respect the rule. 1632 01:48:14,708 --> 01:48:15,833 Now... 1633 01:48:16,791 --> 01:48:18,791 Go to hell. 1634 01:48:22,041 --> 01:48:23,208 Madhi, 1635 01:48:23,583 --> 01:48:26,541 that Clara killed the person who knew the truth, 1636 01:48:26,833 --> 01:48:28,791 now, even I know the truth, 1637 01:48:28,833 --> 01:48:30,458 will she kill me also, Madhi? 1638 01:48:30,916 --> 01:48:31,916 Hey... 1639 01:48:32,458 --> 01:48:34,583 I, too, got to know the truth from you, 1640 01:48:34,916 --> 01:48:36,666 now, even I am going to die. 1641 01:48:37,083 --> 01:48:39,041 Come on, come. 1642 01:48:39,583 --> 01:48:42,208 Oh... - Clara... 1643 01:49:30,166 --> 01:49:34,833 "Oo antava maava, oo oo antava maava." 1644 01:49:37,583 --> 01:49:42,208 "Oo antava maava, oo oo antava maava." 1645 01:49:43,208 --> 01:49:45,833 Hey... - Oh... 1646 01:49:46,458 --> 01:49:48,083 She is my wife. 1647 01:49:48,541 --> 01:49:49,583 Yes. 1648 01:49:49,833 --> 01:49:51,541 You are selected. Go and play. 1649 01:49:51,791 --> 01:49:53,666 Get lost. 1650 01:49:53,708 --> 01:49:55,708 After playing, you are going to lock me in and kill me. 1651 01:49:55,833 --> 01:49:57,083 I will myself die. 1652 01:49:58,333 --> 01:50:00,208 But death is confirmed to both of you. 1653 01:50:00,833 --> 01:50:03,083 I will wait inside. Come quickly. 1654 01:50:12,458 --> 01:50:16,666 Oh... the last two participants! 1655 01:50:20,208 --> 01:50:21,541 Are you going to 1656 01:50:21,708 --> 01:50:23,333 play for him? 1657 01:50:23,583 --> 01:50:26,583 Or is he going to play for you? 1658 01:50:26,958 --> 01:50:28,666 Hmm? 1659 01:50:29,333 --> 01:50:32,583 Clara, let us end the game. 1660 01:50:52,708 --> 01:50:54,208 Hey Sofi... - Hey, brave man, 1661 01:50:54,833 --> 01:50:56,708 stop worrying about her. 1662 01:50:57,083 --> 01:50:58,791 You come and play. 1663 01:51:39,458 --> 01:51:45,583 Sanskrit verse. 1664 01:51:52,833 --> 01:51:56,041 Hey, what are you doing? What are you doing? 1665 01:51:56,333 --> 01:51:58,666 Instead of me knowing about my end, 1666 01:51:59,083 --> 01:52:00,833 if you read it out, it would be better. 1667 01:52:01,166 --> 01:52:02,708 If you pick that roll and read, 1668 01:52:02,833 --> 01:52:04,708 you will know what is written in my roll. 1669 01:52:10,458 --> 01:52:11,583 Run. 1670 01:52:12,083 --> 01:52:13,541 That means, 1671 01:52:13,833 --> 01:52:15,458 the one you swallowed is a win. 1672 01:52:16,166 --> 01:52:17,458 Yeah...! 1673 01:52:17,708 --> 01:52:19,708 You are the winner! - Yeah...! 1674 01:52:21,583 --> 01:52:22,458 Oh...! 1675 01:52:22,833 --> 01:52:24,291 You hold back some of your performance. 1676 01:52:24,333 --> 01:52:25,791 Still, there is a lot to do. 1677 01:52:31,208 --> 01:52:32,541 This is also run. 1678 01:52:35,083 --> 01:52:36,541 Run? - Yes. 1679 01:52:36,791 --> 01:52:38,041 Five runs in three balls. 1680 01:52:38,333 --> 01:52:39,958 Hey, a fellow with a grilled chicken face, 1681 01:52:40,083 --> 01:52:42,583 I, too, tried not to do body shaming. 1682 01:52:42,833 --> 01:52:45,083 But if I don't do that to you, it is a shame for me. 1683 01:52:45,458 --> 01:52:47,416 How many people do you have killed unnecessarily? 1684 01:52:47,958 --> 01:52:50,458 You would say repeatedly, a rule is a rule... 1685 01:52:50,541 --> 01:52:52,583 I always respect the rules. 1686 01:52:54,833 --> 01:52:58,083 You were roaming about as if a mad dog has bitten you. 1687 01:52:58,166 --> 01:53:00,458 Where is your rule? Everything is a foul. 1688 01:53:00,833 --> 01:53:03,833 It is total cheating. 1689 01:53:04,166 --> 01:53:08,666 No, no, no... my son didn't do that. 1690 01:53:08,958 --> 01:53:10,708 Something went wrong. 1691 01:53:11,333 --> 01:53:12,833 Greetings old lady. 1692 01:53:13,208 --> 01:53:16,041 Stay there. I will come to you. 1693 01:53:19,333 --> 01:53:21,833 Without correcting your son, 1694 01:53:21,958 --> 01:53:24,041 you are roaming around with a hammer, 1695 01:53:24,083 --> 01:53:26,208 are you a mother? You should be... 1696 01:53:26,458 --> 01:53:27,958 Oh... 1697 01:53:28,083 --> 01:53:31,291 Oh, Fernandes, your mother has reformed. 1698 01:53:32,458 --> 01:53:33,916 Hey, wait, I will come. 1699 01:53:34,458 --> 01:53:37,208 Children of your age are attending online classes. 1700 01:53:37,458 --> 01:53:40,208 And you are killing people with arrows. 1701 01:53:40,708 --> 01:53:43,041 If you were born in our family I would have slapped 1702 01:53:43,083 --> 01:53:45,208 you and admitted you to Chengalpet hospital. 1703 01:53:45,833 --> 01:53:49,583 Oh no... is this a family, your mother is a fraud. 1704 01:53:49,708 --> 01:53:51,166 The entire family is a fraud. 1705 01:53:51,208 --> 01:53:55,166 Trusting this, I was playing all this while, I feel disgusted. 1706 01:53:55,708 --> 01:53:58,333 Hey, if you have time, watch the squid game. 1707 01:53:58,708 --> 01:54:01,666 He is older than you. If he wins, he genuinely gives money. 1708 01:54:01,708 --> 01:54:04,083 But he doesn't cheat like you. 1709 01:54:05,041 --> 01:54:07,708 Why are you looking with so much anger? 1710 01:54:07,791 --> 01:54:09,708 Because I am talking so sarcastically? 1711 01:54:09,833 --> 01:54:11,666 I know that you will all kill me. 1712 01:54:12,041 --> 01:54:15,916 Let history say that before dying Satish made fun of everyone. 1713 01:54:15,958 --> 01:54:18,208 Fernandes, I will tell you in your style. 1714 01:54:18,666 --> 01:54:20,791 I am ready. 1715 01:54:22,416 --> 01:54:23,833 Hey Fernandes, 1716 01:54:24,083 --> 01:54:26,583 what did I tell you that you are feeling so upset? 1717 01:54:26,708 --> 01:54:27,833 I am telling the truth. 1718 01:54:28,083 --> 01:54:30,083 A rule is a rule. 1719 01:54:30,583 --> 01:54:32,083 You are a winner. 1720 01:54:32,666 --> 01:54:34,583 All money belongs to you. 1721 01:54:35,458 --> 01:54:39,708 Take the money, brave man. 1722 01:54:39,958 --> 01:54:42,208 It is all yours. 1723 01:54:49,958 --> 01:54:51,333 Clara... 1724 01:54:52,208 --> 01:54:54,583 it is you who have broken the rules. 1725 01:54:54,666 --> 01:54:57,916 Yes. I don't like others winning. 1726 01:54:58,208 --> 01:55:00,958 Clara..., good bride, keep quiet. 1727 01:55:01,083 --> 01:55:02,666 I will raise my voice. - No. 1728 01:55:02,833 --> 01:55:04,333 You shut up. 1729 01:55:04,416 --> 01:55:06,166 Nobody plays with me. - Forget all the money. 1730 01:55:06,458 --> 01:55:08,083 Get out. 1731 01:55:08,208 --> 01:55:10,916 Get up. You have acted enough. - I am not acting. 1732 01:55:11,291 --> 01:55:13,083 Is it so? Okay, get up. 1733 01:55:20,583 --> 01:55:22,458 What happened? 1734 01:55:22,541 --> 01:55:24,208 The ghosts are fighting, let us escape. 1735 01:55:24,291 --> 01:55:25,958 Wait a minute. I will get the bag. 1736 01:55:26,333 --> 01:55:30,833 Hey... she is greedy after money than that ghost. Come. 1737 01:55:49,833 --> 01:55:52,583 Aah... 1738 01:55:56,291 --> 01:55:57,583 Hey... 1739 01:56:03,833 --> 01:56:05,208 Hey Sofi... 1740 01:56:14,041 --> 01:56:15,208 Clara... - Hey Sofi... 1741 01:56:15,458 --> 01:56:16,541 Don't... 1742 01:56:29,083 --> 01:56:31,666 Satish... Satish. - Clara... - Satish... 1743 01:57:01,166 --> 01:57:03,916 Get up. Come. Come. 1744 01:57:03,958 --> 01:57:05,416 Wait, my bag... - We can take it later. 1745 01:57:05,458 --> 01:57:06,416 You first come. Come. 1746 01:57:50,583 --> 01:57:53,333 Give me my phone. - Phone, whom are you going to call? 1747 01:57:53,666 --> 01:57:55,708 To Khushbu, madam. - Now, what will she come and do? 1748 01:57:57,833 --> 01:58:00,666 Religious mantras. 1749 01:58:00,833 --> 01:58:03,583 Religious mantras. 1750 01:58:03,833 --> 01:58:06,458 Religious mantras. 1751 01:58:06,791 --> 01:58:10,791 Religious mantras. 1752 01:58:10,833 --> 01:58:15,083 Religious mantras. 1753 01:58:15,333 --> 01:58:18,208 Religious mantras. 1754 01:58:18,291 --> 01:58:23,333 Religious mantras. 1755 01:58:23,708 --> 01:58:27,458 Religious mantras. 1756 01:58:28,708 --> 01:58:30,541 Religious mantras. 1757 01:58:30,791 --> 01:58:34,208 "I came asking for the boon from Goddess." 1758 01:58:34,333 --> 01:58:38,458 "Have mercy on me I have no other support." 1759 01:58:38,583 --> 01:58:40,708 "Those were the times that..." 1760 01:58:40,791 --> 01:58:45,333 "was the time of Vasant & Co." 1761 01:58:45,833 --> 01:58:49,708 "This time, it is..." 1762 01:58:49,791 --> 01:58:52,583 "this is also the time of our Vasant & Co." 1763 01:58:52,958 --> 01:58:55,166 "This time, it is..." 1764 01:59:07,458 --> 01:59:09,708 Come. - Come, come. - Come quickly. Come. 1765 01:59:11,333 --> 01:59:12,541 Thank God, come here. 1766 01:59:12,583 --> 01:59:14,958 Hey, nothing is wrong with me. I am okay. 1767 01:59:15,416 --> 01:59:17,333 I am fine. - Where is the money bag? 1768 01:59:17,666 --> 01:59:19,958 Oh, money bag? - Where? - Look, there it is. 1769 01:59:20,208 --> 01:59:22,083 Ouch. 1770 01:59:22,208 --> 01:59:23,791 Forget her. She is like that. 1771 01:59:24,083 --> 01:59:25,708 Okay, where is the money bag? 1772 01:59:25,791 --> 01:59:27,958 It is this side. - Where? 1773 01:59:28,208 --> 01:59:29,416 Aren't you asking? 1774 01:59:29,458 --> 01:59:31,583 Why talk about money? It is a big thing that we escaped. 1775 01:59:31,708 --> 01:59:32,708 You have become cautious. 1776 01:59:32,791 --> 01:59:34,083 Greedy for money. 1777 01:59:34,291 --> 01:59:36,083 It is a big thing that we escaped. Come. 1778 01:59:40,708 --> 01:59:42,208 Just turn. 1779 01:59:42,583 --> 01:59:44,458 Little money. 1780 01:59:45,041 --> 01:59:46,583 Little courage. 1781 01:59:47,291 --> 01:59:48,833 Little money. 1782 01:59:49,458 --> 01:59:51,208 Little courage. 1783 01:59:51,708 --> 01:59:53,708 Little money. 1784 01:59:53,833 --> 01:59:55,333 Little courage. 1785 01:59:58,791 --> 01:59:59,833 What bundle is this? 1786 02:00:00,583 --> 02:00:02,333 I think the ghost has thrown the laundry bag. 1787 02:00:02,583 --> 02:00:03,708 Go and see what it is. 1788 02:00:04,916 --> 02:00:06,583 All the best, brave man. 1789 02:00:17,458 --> 02:00:19,416 Enjoy. 1790 02:00:20,333 --> 02:00:22,041 Please don't pick it up. 1791 02:00:22,083 --> 02:00:23,583 Don't touch the bag. - Don't push me. 1792 02:00:23,833 --> 02:00:25,166 Move aside. - Friend, 1793 02:00:25,333 --> 02:00:26,333 we have won, friend. 1794 02:00:26,416 --> 02:00:28,083 We win all this. 1795 02:00:28,416 --> 02:00:30,458 First, cut their friendship 1796 02:00:30,583 --> 02:00:33,041 and arrange a call taxi and send them. - Hey... 1797 02:00:33,458 --> 02:00:35,708 you want me to cut the friendship the moment you get the money? 1798 02:00:35,791 --> 02:00:37,208 That too you ask me to send them by call taxi. 1799 02:00:37,291 --> 02:00:38,916 Do you know how long our friendship has lasted? 1800 02:00:38,958 --> 02:00:41,166 All that is not needed. They will go on foot. 1801 02:00:41,208 --> 02:00:43,083 You must have thought that I will say that, but it is not so. 1802 02:00:43,166 --> 02:00:44,333 You take this, and this is yours. 1803 02:00:44,458 --> 02:00:46,583 Fantastic, Satish. - Keep it in the car and then leave. 1804 02:00:47,458 --> 02:00:50,166 Did you see he has made us a porter for the sake of a girl? 1805 02:00:54,208 --> 02:00:55,416 What happened? - It is not starting. 1806 02:00:55,458 --> 02:00:57,708 What is happening, Satish? I don't know. 1807 02:00:58,041 --> 02:01:00,791 You start the car. - I am doing it. 1808 02:01:01,083 --> 02:01:02,583 What happened? 1809 02:01:02,708 --> 02:01:04,958 I thought we had escaped and got trapped again. - Yes. 1810 02:01:09,666 --> 02:01:12,833 Hey... this looks like a cat wearing a ghost's attire. 1811 02:01:13,208 --> 02:01:15,708 Hey, if you want, you take the girl. You take the money. 1812 02:01:15,791 --> 02:01:16,791 Will you help me? 1813 02:01:17,083 --> 02:01:19,666 What? - Will you give mine and my father's body to my mother? 1814 02:01:19,708 --> 02:01:21,291 Poor thing, it is crying. 1815 02:01:21,666 --> 02:01:23,166 Hey, don't do comedy, get lost. 1816 02:01:23,416 --> 02:01:24,958 Hey... if you don't do this... 1817 02:01:25,041 --> 02:01:26,583 I will take revenge in the second part. 1818 02:01:26,833 --> 02:01:29,916 This is the third part. We have taken just the name. Get lost. 1819 02:01:29,958 --> 02:01:31,791 Get lost, you idiot. 1820 02:01:57,458 --> 02:02:00,208 "I am so famous" 1821 02:02:00,333 --> 02:02:03,833 "I am so famous. I know everything" 1822 02:02:03,916 --> 02:02:06,208 "at a very young age I had an extensive knowledge." 1823 02:02:06,333 --> 02:02:09,083 "I am so famous. He is so famous." 1824 02:02:10,541 --> 02:02:14,333 "I am so famous. He is so famous. I know everything." 1825 02:02:14,541 --> 02:02:17,208 "Shah Rukh Khan's daughter who likes my post." 1826 02:02:17,916 --> 02:02:19,583 "I am very important." 1827 02:02:19,916 --> 02:02:21,958 "I sat with my legs crossed" 1828 02:02:22,208 --> 02:02:26,416 "all this money is mine and not my ancestors." 1829 02:02:26,458 --> 02:02:29,916 "I was created just by talking. Yeah. My life is an example." 1830 02:02:30,083 --> 02:02:34,708 "In future, they will place my statue at the bus stand." 1831 02:02:34,833 --> 02:02:38,958 "But still, I am so humble" 1832 02:02:39,166 --> 02:02:41,583 "by the grace of God, money, money, money is blinding the eye" 1833 02:02:41,791 --> 02:02:48,833 "unable to count. Money is always God, God..." 1834 02:02:49,083 --> 02:02:54,708 "I am so famous" - What a man? - "I am so famous" - What a friend. 1835 02:02:54,833 --> 02:02:58,958 "I know everything. In the Maldives during holidays, she and me." 1836 02:02:59,083 --> 02:03:01,583 There are no mosquitoes in my area. 1837 02:03:01,708 --> 02:03:04,208 In my meals, I have Keto and not rice. 1838 02:03:04,958 --> 02:03:07,166 During daytime, I sleep in my garden. 1839 02:03:07,208 --> 02:03:09,791 There will be a huge crowd in the street to meet me in the house. 1840 02:03:09,833 --> 02:03:14,333 What is the value of this car? What is the value of that house? 1841 02:03:14,458 --> 02:03:17,208 What is the cost? - What is the cost of this street? 1842 02:03:17,291 --> 02:03:22,083 Papapa, oh! It is difficult to become like me. 1843 02:03:22,166 --> 02:03:25,041 For my birthday, they should have a National holiday. 1844 02:03:25,083 --> 02:03:27,708 To entertain, to do a belly dance on the stage 1845 02:03:27,833 --> 02:03:31,083 trained Shakila should come. Cops 1846 02:03:31,208 --> 02:03:33,833 know my car number. When I come to the main road, 1847 02:03:33,916 --> 02:03:36,458 the green light will burn. Right from ministers to beauties, 1848 02:03:36,583 --> 02:03:39,708 they slide in my BM. My friend's dad is the CM of this state. 1849 02:03:39,791 --> 02:03:42,541 On Friday, Goddess Mariamman is offered ground rice. 1850 02:03:42,583 --> 02:03:45,208 Right from head to toe, several crores have been insured. 1851 02:03:45,333 --> 02:03:47,958 There is no place in the passport to put the stamp. 1852 02:03:48,041 --> 02:03:50,416 There is no place where I have not gone 1853 02:03:50,458 --> 02:03:53,333 because I am so famous. 1854 02:03:53,416 --> 02:03:54,541 "he is so famous" 1855 02:03:54,583 --> 02:03:58,708 "I am so famous. He is so famous" 1856 02:03:58,791 --> 02:04:00,833 "at a very young age, I had an extensive knowledge," 1857 02:04:00,916 --> 02:04:03,833 "money... - I am so famous - Money... - I am so..." 1858 02:04:05,166 --> 02:04:07,708 "famous. - Money... - I" 1859 02:04:07,833 --> 02:04:11,208 "know everything. At a very young age, I had a very wide" 1860 02:04:11,333 --> 02:04:14,333 "knowledge. - Money... money" 1861 02:04:14,458 --> 02:04:16,583 "money... money... money..." 1862 02:04:20,166 --> 02:04:22,458 "God... God..." 134284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.