All language subtitles for Big.City.Greens.S03E14.Listen.Up.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,336 (theme music playing) 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,266 SINGER: ♪ One, two, three, four ♪ 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,687 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,609 ♪ La, la, la, la, la ♪ 5 00:00:33,491 --> 00:00:36,453 Hmm. It's in here somewhere. 6 00:00:36,453 --> 00:00:37,954 - What'll we do if we catch it? - We can teach it 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 to play games with us, 8 00:00:39,456 --> 00:00:41,583 offer it some food, gain its trust, 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,376 and infiltrate its family. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,336 (gasps) I found it! 11 00:00:45,420 --> 00:00:46,963 - (squeaking) - There it goes! 12 00:00:48,631 --> 00:00:50,842 Oh, no, you don't! (grunts) 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,636 Ow! Huh? 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,972 "Property of Bill". "Danger". 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,850 Those were words I never thought I'd see together. 16 00:00:58,850 --> 00:01:01,394 The unlikely match-up is intriguing. 17 00:01:01,478 --> 00:01:04,064 CRICKET: (gasps) Lookie here! 18 00:01:04,064 --> 00:01:06,232 - A bunch of old toys? - Sharp edges. 19 00:01:06,316 --> 00:01:08,943 Breakable glass. Toxic chemicals? 20 00:01:09,027 --> 00:01:12,697 They ain't just old toys... they're danger toys! 21 00:01:13,031 --> 00:01:16,284 - (flame blazes) - Fire hazard! Cool. 22 00:01:16,659 --> 00:01:18,078 Except for this one. It appears to be 23 00:01:18,078 --> 00:01:20,580 a whimsical game of cards and family fun. 24 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 One-O, huh? Looks like a real hoot. 25 00:01:22,624 --> 00:01:23,958 I'm down to try it out. 26 00:01:24,042 --> 00:01:25,919 Brother, would you care to join us? 27 00:01:25,919 --> 00:01:27,962 - CRICKET: They are dangerous! - He's not listenin'. 28 00:01:28,046 --> 00:01:29,714 Oh, there you kids are. 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 Ah! You found my old toys. 30 00:01:31,925 --> 00:01:33,718 I was saving them for when you were a bit older, 31 00:01:33,802 --> 00:01:35,303 but I suppose you're-- 32 00:01:35,303 --> 00:01:37,138 Cricket, you listening? 33 00:01:37,222 --> 00:01:38,932 (gasps) Ah! 34 00:01:38,932 --> 00:01:41,518 - (popping) - Ooh. 35 00:01:42,018 --> 00:01:43,019 What's doin' all the poppin'? 36 00:01:45,855 --> 00:01:47,607 - (pops) - (gasps) These popping-disks 37 00:01:47,607 --> 00:01:49,609 are perfect for causin' some mayhem! 38 00:01:49,609 --> 00:01:51,986 Easy there, son. You've gotta be 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,947 real careful with those poppers. 40 00:01:53,947 --> 00:01:55,490 - Mm-hmm. Mm-hmm. Hmm. - BILL: They're very dangerous. 41 00:01:55,490 --> 00:01:57,117 You need to be extra careful... 42 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 CRICKET: What can I do with all these poppers? 43 00:01:59,077 --> 00:02:01,955 I could plant 'em on the sidewalk for people to step on. 44 00:02:01,955 --> 00:02:04,124 Or pop 'em in the pool could be a blast! 45 00:02:04,457 --> 00:02:07,127 Oh, or maybe I could do one at the dinner table and say, 46 00:02:07,127 --> 00:02:09,671 "I didn't know we were havin' lollipops." 47 00:02:09,671 --> 00:02:10,755 (laughs) 48 00:02:11,047 --> 00:02:12,757 Cricket! Are you listening to me? 49 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 What? Oh, oh, yeah. Of course. 50 00:02:15,385 --> 00:02:17,345 Good. 'Cause that was really important. 51 00:02:17,345 --> 00:02:20,014 Now I'm also gonna need your help with three chores today, 52 00:02:20,098 --> 00:02:22,016 so just keep playing and I'll come getcha 53 00:02:22,100 --> 00:02:23,685 in a little bit. (whistles) 54 00:02:24,102 --> 00:02:26,020 Finally! I thought he'd never quit talking. 55 00:02:26,104 --> 00:02:29,023 Now, just need to figure out exactly what I'm gonna do 56 00:02:29,107 --> 00:02:32,318 with all these poppers... (gasps) 57 00:02:32,652 --> 00:02:35,738 Let's make a mega-bang, baby! (grunts) 58 00:02:35,822 --> 00:02:39,033 - (explodes) - (buzzing, whistling) 59 00:02:39,117 --> 00:02:42,078 Whoa. Oh, man. That was awesome. 60 00:02:42,162 --> 00:02:44,247 I gotta find me more of them poppers. 61 00:02:44,247 --> 00:02:46,207 Wait a minute, something seems off. 62 00:02:46,291 --> 00:02:48,209 Why ain't the creaky windmill creakin'? 63 00:02:48,293 --> 00:02:50,044 Why ain't Melissa's bell bellin'? 64 00:02:50,128 --> 00:02:53,631 And how come the only thing I hear is "screeeeeee?" 65 00:02:53,715 --> 00:02:58,511 Hmm. "Warning. Improper use may cause temporary hearing damage." 66 00:02:58,595 --> 00:03:01,639 Ah, that explains it. (screams) 67 00:03:02,098 --> 00:03:03,766 Oh, man. I'll be in deep dook 68 00:03:03,850 --> 00:03:06,060 if Dad finds out I didn't listen to his warning! 69 00:03:06,144 --> 00:03:09,397 Oh, I gotta keep this a secret until my ears heal. 70 00:03:10,815 --> 00:03:12,734 This is gonna be difficult. Oh, boy. 71 00:03:12,734 --> 00:03:14,736 (muffled) Hey, son! Ya ready? 72 00:03:15,028 --> 00:03:16,362 CRICKET: All right, play it cool. 73 00:03:16,446 --> 00:03:18,531 (muffled) I was thinking how nice it'll be for you... 74 00:03:18,615 --> 00:03:19,782 CRICKET: Oh, what's he saying? 75 00:03:19,866 --> 00:03:21,451 Come on, Cricket, look for clues! 76 00:03:21,451 --> 00:03:23,620 Tool belt. And three? 77 00:03:23,620 --> 00:03:26,456 Oh! Dad said something about three chores earlier. 78 00:03:26,456 --> 00:03:28,416 That's fine. Just three chores? 79 00:03:28,416 --> 00:03:30,043 Easy. 80 00:03:30,210 --> 00:03:31,628 TILLY: All right. One-O. 81 00:03:31,878 --> 00:03:33,838 It appears the objective is to discard 82 00:03:33,922 --> 00:03:35,256 all the cards you possess, 83 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 and the first to do so wins. 84 00:03:37,383 --> 00:03:38,801 So I just gotta get rid of these? 85 00:03:38,885 --> 00:03:41,429 - (screams) There, I win! - No, Alice. 86 00:03:41,638 --> 00:03:43,431 You have to match the color or number of the card 87 00:03:43,431 --> 00:03:45,058 that's on top of the discard pile. 88 00:03:45,225 --> 00:03:46,643 That's right! And after getting rid 89 00:03:46,643 --> 00:03:48,519 of all your cards, you have to say 90 00:03:48,603 --> 00:03:49,896 "I won-o!" 91 00:03:49,896 --> 00:03:52,523 (laughs) Clever game. 92 00:03:52,607 --> 00:03:55,109 I'll get us started. With a blue six. 93 00:03:55,276 --> 00:03:56,778 Hmm. This is pretty cute. 94 00:03:56,778 --> 00:03:59,447 Bit of a baby's game, but I vibe with it. 95 00:03:59,447 --> 00:04:02,533 Can you believe this was in a box labeled "danger"? 96 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 It must have been put in there by accident. 97 00:04:04,369 --> 00:04:06,788 This game is as safe as can be. 98 00:04:06,788 --> 00:04:09,457 (suspenseful music playing) 99 00:04:09,457 --> 00:04:11,793 CRICKET: All right. Just pretend you can hear Dad 100 00:04:11,793 --> 00:04:13,211 and you'll make it through this. 101 00:04:13,211 --> 00:04:15,255 (muffled) All looking good! 102 00:04:15,255 --> 00:04:16,714 CRICKET: Who am I kiddin'? 103 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 You're in a lose-lose situation, Cricket. 104 00:04:18,383 --> 00:04:20,343 If Dad finds out you can't hear, you're in trouble. 105 00:04:20,468 --> 00:04:22,929 And if you mess up these chores, you're in trouble too! 106 00:04:23,054 --> 00:04:24,472 Oh, shoot! Is he sayin' somethin'? 107 00:04:24,472 --> 00:04:25,723 Phew, we're good. 108 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 Maybe I'm worrying too much. 109 00:04:27,642 --> 00:04:30,395 I get by without listening on a daily basis. 110 00:04:30,395 --> 00:04:32,981 Ah buds, he wants something. Uh... 111 00:04:34,232 --> 00:04:37,902 (muffled) What was that? I asked to grab the toolbox. 112 00:04:39,112 --> 00:04:40,780 CRICKET: Right. Tools. 113 00:04:40,780 --> 00:04:43,783 Well, this should be easy. 114 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 (inhales deeply, screams) 115 00:04:46,744 --> 00:04:48,162 Does he want this tool or this one? 116 00:04:48,246 --> 00:04:50,164 How am I supposed to know which one he wants? 117 00:04:50,248 --> 00:04:52,208 Come on, Cricket, you're takin' too long! Just pick somethin'! 118 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 Here's a wrench, father. 119 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 'Cause, uh, there's nothing a good wrench can't fix. 120 00:04:56,963 --> 00:04:58,589 Right? 121 00:04:58,840 --> 00:05:00,800 (muffled) Hmm... 122 00:05:00,800 --> 00:05:03,052 NANCY: Whoo! I've got one card left! 123 00:05:03,136 --> 00:05:04,929 Nancy's got this in the bag! 124 00:05:05,013 --> 00:05:07,682 Don't take premature inventory of your chickens, Mama. 125 00:05:07,682 --> 00:05:09,058 It's still Tilly's turn! 126 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Hmm. Purple seven, 127 00:05:10,977 --> 00:05:13,271 purple seven... 128 00:05:13,271 --> 00:05:15,231 Shug, you clearly don't have a matching card. 129 00:05:15,315 --> 00:05:17,358 Mama, please! 130 00:05:17,442 --> 00:05:18,860 I am trying to strategize. 131 00:05:18,860 --> 00:05:21,654 Hmm... Yeah, I got draw more. 132 00:05:21,738 --> 00:05:23,906 - Phew, I'm finally-- - TILLY: Oh, look what I got! 133 00:05:23,990 --> 00:05:26,075 An "Other Way" card, meaning the turn order 134 00:05:26,159 --> 00:05:28,578 goes the other way. To Remy. 135 00:05:28,578 --> 00:05:30,705 (sniffs) Yeah--no, that's cool. 136 00:05:30,705 --> 00:05:32,665 Cool and fun, cool and fun. 137 00:05:32,749 --> 00:05:35,209 Hmm. Boom! Draw five! 138 00:05:35,293 --> 00:05:37,128 What the... why though? 139 00:05:37,128 --> 00:05:38,880 Sorry, it's all I had! 140 00:05:38,880 --> 00:05:41,549 - (grunting) - (tense music playing) 141 00:05:42,800 --> 00:05:44,218 (muffled) Ah, the chicken coop. 142 00:05:44,302 --> 00:05:46,721 Can't get that in a grocery store, eh? 143 00:05:46,721 --> 00:05:48,890 CRICKET: All right, only two chores left. 144 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 Looks like this one has something to do 145 00:05:50,350 --> 00:05:51,559 with the chickens. 146 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 Seems simple enough. 147 00:05:52,894 --> 00:05:54,562 (scoffs) Easy. 148 00:05:54,562 --> 00:05:56,814 (muffled) I think it'd be a good idea-- 149 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 CRICKET: Dad looks serious. Must be important. 150 00:05:59,067 --> 00:06:00,985 Oh, I'll read his lips! 151 00:06:01,069 --> 00:06:05,156 "Go shake up the rooster." 152 00:06:05,156 --> 00:06:07,617 Go shake up the rooster? Ha. 153 00:06:07,617 --> 00:06:10,203 Must be some ancient farming technique. 154 00:06:11,579 --> 00:06:14,624 Cricket, you've solved another mind puzzle. 155 00:06:14,624 --> 00:06:17,001 (rooster squawking) 156 00:06:17,085 --> 00:06:20,338 What in the world... (screaming) 157 00:06:20,338 --> 00:06:21,839 (thuds, gasps) 158 00:06:21,923 --> 00:06:24,175 (rooster clucking) 159 00:06:25,093 --> 00:06:26,260 (both sighs) 160 00:06:26,344 --> 00:06:28,554 Cricket! What on earth are you doing? 161 00:06:28,679 --> 00:06:31,432 I told you, "Don't wake up the rooster!" 162 00:06:31,516 --> 00:06:34,727 CRICKET: I may have read his lips wrong. 163 00:06:34,811 --> 00:06:36,562 Uh-oh. He looks confused. 164 00:06:36,646 --> 00:06:38,272 Can't let him get too suspicious. 165 00:06:38,439 --> 00:06:39,774 Time to distract. 166 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 I just don't understand-- 167 00:06:41,526 --> 00:06:43,152 (Cricket cries) 168 00:06:43,236 --> 00:06:45,822 That mean ol' rooster tried to peck me and I-- 169 00:06:45,822 --> 00:06:48,366 I almost got hurted! 170 00:06:49,158 --> 00:06:50,535 (hushed) My baby boy. 171 00:06:50,785 --> 00:06:53,204 Come on, let's move on to something else. 172 00:06:55,039 --> 00:06:56,791 CRICKET: I am a genius. 173 00:06:56,791 --> 00:06:59,043 NANCY: Purple four. Purple four. Purple four. 174 00:06:59,127 --> 00:07:01,587 Mmm, skip. Tilly's turn. 175 00:07:01,671 --> 00:07:02,964 - Sorry, Nance. - Why? 176 00:07:02,964 --> 00:07:04,340 I was so close to winning! 177 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Remy's turn. 178 00:07:05,883 --> 00:07:07,593 Looks like I'm in a bit of a bind. 179 00:07:07,677 --> 00:07:08,803 Unless... 180 00:07:08,803 --> 00:07:10,471 Huh? Oh, no. 181 00:07:10,555 --> 00:07:13,141 You've done more than enough damage, you imp! 182 00:07:13,141 --> 00:07:15,435 Watch yourself, bucko. 183 00:07:15,435 --> 00:07:16,561 REMY: Draw five. 184 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 That's it! Hyah! 185 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 (Remy squeals) 186 00:07:19,939 --> 00:07:21,357 Hey, I'm not done with you yet! 187 00:07:21,441 --> 00:07:23,359 Hm. Tilly? 188 00:07:23,443 --> 00:07:25,528 She doesn't have any cards left. Did she win? 189 00:07:25,528 --> 00:07:27,989 Well, technically she still has to say, 190 00:07:27,989 --> 00:07:29,031 "I won-o." 191 00:07:29,115 --> 00:07:30,408 Why isn't she sayin' it? 192 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Yeah, shug! Say it! 193 00:07:31,868 --> 00:07:33,119 TILLY: Mm? Mmm-mm. 194 00:07:33,119 --> 00:07:34,203 Say it! 195 00:07:34,287 --> 00:07:37,081 I won-o... 196 00:07:38,082 --> 00:07:39,292 Cheater! 197 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 (screaming, clattering) 198 00:07:41,461 --> 00:07:43,504 CRICKET: This is goin' great! 199 00:07:43,588 --> 00:07:46,883 Just one more chore and I'm home free! 200 00:07:46,883 --> 00:07:48,217 Mm? 201 00:07:48,426 --> 00:07:49,385 (muffled) Cricket? Are you ready? 202 00:07:49,469 --> 00:07:50,761 This is an easy one. 203 00:07:50,845 --> 00:07:53,014 CRICKET: Oh, no. What's he want now? 204 00:07:53,014 --> 00:07:55,016 C'mon, c'mon. Gotta think quick. 205 00:07:55,016 --> 00:07:56,809 And it's very important that you-- 206 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 CRICKET: Crazy weather we're having. 207 00:07:58,269 --> 00:08:00,021 Why are clouds even a thing? 208 00:08:00,021 --> 00:08:01,564 Tell you why. Rain. 209 00:08:01,564 --> 00:08:02,899 Huh, you say something? 210 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 - Uh... - Thought so. 211 00:08:04,442 --> 00:08:06,110 Anyways, that brings me back to the weather. 212 00:08:06,194 --> 00:08:07,612 Which is crazy. 213 00:08:07,612 --> 00:08:09,614 Like water... That's it. Keep talkin' Cricket! 214 00:08:09,614 --> 00:08:11,616 Don't let Dad get a word in! 215 00:08:11,616 --> 00:08:13,451 Maybe you can buy enough time to get your hearing back. 216 00:08:13,451 --> 00:08:14,952 But enough about the weather. 217 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 Did I tell you about this rash I got? 218 00:08:19,040 --> 00:08:20,708 Huh? 219 00:08:20,708 --> 00:08:23,461 What does Dad want me to do with this pipe? 220 00:08:23,878 --> 00:08:25,046 (screaming) 221 00:08:25,046 --> 00:08:26,547 Draw a card! 222 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 Draw! A card! 223 00:08:28,132 --> 00:08:29,967 You're cheating! And you're cheating! 224 00:08:30,051 --> 00:08:31,511 You're all cheating! 225 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 (grunts, gasps) 226 00:08:33,054 --> 00:08:34,972 Guys! Stop! 227 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 Huh? 228 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Look at the family on the box! 229 00:08:38,017 --> 00:08:39,060 They aren't laughing. 230 00:08:39,060 --> 00:08:40,353 They're screaming! 231 00:08:40,353 --> 00:08:42,813 This game is meant to drive us crazy! 232 00:08:42,897 --> 00:08:45,650 It truly is a dangerous toy. 233 00:08:45,650 --> 00:08:47,902 Put those devil-cards back where you got 'em! 234 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 No. Someone else might find them one day. 235 00:08:50,655 --> 00:08:52,573 We must finish this game... 236 00:08:53,032 --> 00:08:54,242 permanently. 237 00:08:54,242 --> 00:08:55,701 All righty, Cricket. 238 00:08:56,160 --> 00:08:57,745 Just about ready for the-- wha--? 239 00:08:58,162 --> 00:09:00,164 Eh? Is this right? 240 00:09:00,248 --> 00:09:03,167 What has gotten into you today, son? 241 00:09:03,251 --> 00:09:04,293 (chuckles) Yeah! 242 00:09:04,377 --> 00:09:05,836 Armadillos are weird, huh? 243 00:09:07,338 --> 00:09:10,383 Wait a minute. Dad just wanted me to hold it? 244 00:09:12,134 --> 00:09:13,553 (muffled) Great work, son! 245 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 CRICKET: We're done? I'm in the clear! 246 00:09:16,097 --> 00:09:19,559 I made it through the whole day without listening to Dad once! 247 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 (humming) 248 00:09:21,394 --> 00:09:23,062 (muffled) Cricket, don't do that! 249 00:09:23,062 --> 00:09:24,313 Get down from there! 250 00:09:24,397 --> 00:09:25,815 Not listening, Dad! 251 00:09:25,815 --> 00:09:28,901 You said three chores, so that's all I'm doing-- 252 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 Ah, leaf! 253 00:09:30,111 --> 00:09:31,279 Cricket! 254 00:09:31,279 --> 00:09:33,239 (screaming) 255 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 CRICKET: Okay, I'm stuck in a chimney and I can't hear. 256 00:09:34,824 --> 00:09:36,409 I've been through worse. 257 00:09:36,409 --> 00:09:37,868 - (fire popping) - Nope, this is the worst! 258 00:09:38,035 --> 00:09:39,495 Uh, hey, guys? 259 00:09:39,579 --> 00:09:41,622 Could you put out the fire, please? 260 00:09:41,706 --> 00:09:43,624 (all chanting) 261 00:09:43,708 --> 00:09:45,751 Done-o with one-o! 262 00:09:45,876 --> 00:09:47,753 CRICKET: Oh, man. They can't hear me! 263 00:09:47,962 --> 00:09:49,797 (muffled) Hold on! 264 00:09:50,715 --> 00:09:52,425 CRICKET: (grunts) Dad's tool belt? 265 00:09:52,425 --> 00:09:54,218 What's he want me to do with this? 266 00:09:54,343 --> 00:09:55,761 (muffled) Use the claw on the hammer, 267 00:09:55,845 --> 00:09:56,929 and pull yourself up! 268 00:09:57,096 --> 00:09:58,764 I'm sorry, Dad! 269 00:09:58,848 --> 00:10:00,433 I wouldn't be in this mess if I had listened to you! 270 00:10:00,433 --> 00:10:01,726 (grunts) 271 00:10:01,726 --> 00:10:03,769 Oh, Cricket boy. This is it! 272 00:10:03,853 --> 00:10:06,856 The flames are so close, I can almost hear it poppin'! 273 00:10:06,856 --> 00:10:08,649 Wait, I can hear it poppin'! 274 00:10:08,733 --> 00:10:10,401 For the 15th time, Cricket! 275 00:10:10,401 --> 00:10:12,778 Use the claw on the hammer-head to pull yourself up! 276 00:10:12,987 --> 00:10:15,406 (gasps) I can hear again! 277 00:10:15,406 --> 00:10:17,783 Cricket lives another day! 278 00:10:17,992 --> 00:10:19,869 (hammer clanking) 279 00:10:19,869 --> 00:10:22,580 (grunts, sighs) 280 00:10:22,580 --> 00:10:24,206 Thank goodness you're safe! 281 00:10:24,290 --> 00:10:26,584 (coughs) Thanks, Dad. 282 00:10:26,584 --> 00:10:28,377 Sorry I didn't listen to you. 283 00:10:28,461 --> 00:10:29,795 Are you angry? 284 00:10:29,962 --> 00:10:31,797 Cricket, when you don't listen to me, 285 00:10:31,881 --> 00:10:34,925 it doesn't make me angry, it makes me scared. 286 00:10:35,009 --> 00:10:36,969 You could've gotten really hurt. 287 00:10:37,136 --> 00:10:39,221 I know! I would have been a cooked Cricket 288 00:10:39,305 --> 00:10:40,806 if it wasn't for you! 289 00:10:40,890 --> 00:10:42,933 I now realize how valuable your blabbin'-- 290 00:10:43,017 --> 00:10:45,186 I mean words, really are. 291 00:10:45,311 --> 00:10:46,812 I promise I'll listen better! 292 00:10:46,896 --> 00:10:48,439 I hope so. 293 00:10:48,439 --> 00:10:50,149 I know it's hard to listen when you're a kid. 294 00:10:50,149 --> 00:10:52,401 You know, one time I didn't listen to your Gramma 295 00:10:52,485 --> 00:10:54,779 and blew my ears out with those popper-disks. 296 00:10:54,779 --> 00:10:56,656 Heh. Ya don't say? 297 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 One-O? Ooh, dis looks fun! 20193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.