All language subtitles for When Calls the Heart - 09x03 - Turn of the Page.CRiMSON.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,271 --> 00:00:03,038 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:03,073 --> 00:00:04,939 There's been an accident. It's Nathan. 3 00:00:05,008 --> 00:00:06,440 FAITH: He's got some external injuries, 4 00:00:06,509 --> 00:00:08,543 most concerning is a brain concussion. 5 00:00:08,578 --> 00:00:11,912 Hope Valley now has a duly elected mayor. 6 00:00:11,947 --> 00:00:13,613 I won! 7 00:00:13,683 --> 00:00:14,848 I could use some help. 8 00:00:14,884 --> 00:00:16,616 - Are you in trouble? - Not yet. 9 00:00:16,686 --> 00:00:17,951 I would like you to consider 10 00:00:18,020 --> 00:00:21,421 becoming the managing editor of the Valley Voice. 11 00:00:21,456 --> 00:00:23,356 Mama, do I have to go to church? 12 00:00:23,392 --> 00:00:25,759 - When? - Ever again? 13 00:00:30,465 --> 00:00:32,132 It's been said by many 14 00:00:32,201 --> 00:00:34,902 that good things come to those who wait. 15 00:00:34,937 --> 00:00:37,437 If I never regarded that as being true before 16 00:00:37,472 --> 00:00:39,740 I certainly do now. 17 00:00:39,775 --> 00:00:41,742 Today my novel has arrived 18 00:00:41,777 --> 00:00:44,211 in the town that inspired me to write it. 19 00:00:44,246 --> 00:00:46,213 And while I am excited, 20 00:00:46,248 --> 00:00:48,982 I can't help but feel anxious over sharing these stories 21 00:00:49,051 --> 00:00:51,084 with those closest to me. 22 00:00:51,119 --> 00:00:53,553 Anxious over what they might see in me 23 00:00:53,589 --> 00:00:55,088 as well as in themselves, 24 00:00:55,123 --> 00:00:57,156 whether truth or fabrication, 25 00:00:57,191 --> 00:01:00,293 sometimes people confuse the two. 26 00:01:01,597 --> 00:01:03,597 Thank you very much. 27 00:01:06,000 --> 00:01:07,300 How would you like this signed? 28 00:01:07,336 --> 00:01:09,636 Make it out "to the one that got away". 29 00:01:09,671 --> 00:01:11,438 That's N-A-T-H... 30 00:01:11,473 --> 00:01:13,072 Ha, ha! 31 00:01:13,108 --> 00:01:15,242 It is a pretty good inscription. 32 00:01:15,277 --> 00:01:17,176 I see you're getting back to your old self. 33 00:01:17,246 --> 00:01:18,345 How's the arm doing? 34 00:01:18,413 --> 00:01:20,780 It's still giving me a little trouble. 35 00:01:20,815 --> 00:01:23,750 - Back to duty? - Bill's still on board. 36 00:01:23,785 --> 00:01:25,285 Well, if there's anything we can do... 37 00:01:25,320 --> 00:01:27,454 I'm actually headed to see Newton. 38 00:01:27,489 --> 00:01:29,689 I just hope he remembers me. It's been a while. 39 00:01:29,758 --> 00:01:30,758 Elizabeth! 40 00:01:31,960 --> 00:01:34,326 Oh, this is so exciting! 41 00:01:34,362 --> 00:01:35,861 But I wish the Valley Voice had a camera 42 00:01:35,929 --> 00:01:38,330 so we could chronicle all the festivities. 43 00:01:38,366 --> 00:01:39,632 But that is an expenditure 44 00:01:39,667 --> 00:01:41,333 we absolutely cannot afford at the moment, 45 00:01:41,369 --> 00:01:43,702 especially in light of the fact 46 00:01:43,771 --> 00:01:46,705 that we have recently brought on a second employee. 47 00:01:46,774 --> 00:01:49,275 - Oh. - A managing editor. 48 00:01:51,512 --> 00:01:52,944 Well, Lee! 49 00:01:54,282 --> 00:01:55,947 Well, you must have your hands full. 50 00:01:55,983 --> 00:01:57,283 Oh, I do. 51 00:01:57,318 --> 00:01:58,817 I hope you enjoy my book. 52 00:01:59,520 --> 00:02:00,986 I'll let you know. 53 00:02:13,567 --> 00:02:15,032 Nathan... 54 00:02:15,067 --> 00:02:16,334 Rumor had it you were up and about 55 00:02:16,369 --> 00:02:18,068 a lot sooner than I'd like. 56 00:02:18,137 --> 00:02:20,305 I can't stand being cooped up. 57 00:02:20,340 --> 00:02:23,140 Besides, I was thinking of riding out to Rock Creek to see Allie. 58 00:02:23,176 --> 00:02:24,809 Out of the question. 59 00:02:24,844 --> 00:02:26,177 She's been gone a month. 60 00:02:26,212 --> 00:02:28,879 Ok, I know that you miss her, but as your doctor, 61 00:02:28,915 --> 00:02:32,383 believe me, being on horseback would not be good. 62 00:02:32,419 --> 00:02:34,585 And if you won't listen to your doctor, 63 00:02:34,654 --> 00:02:35,687 listen to your friend. 64 00:02:35,722 --> 00:02:38,189 Molly, you have got to stop. 65 00:02:38,224 --> 00:02:41,058 Ned, if I may, just for a moment. 66 00:02:41,093 --> 00:02:42,259 You're really being fatuous. 67 00:02:42,329 --> 00:02:44,094 - Am I? - Mmm-hmm. 68 00:02:44,163 --> 00:02:48,165 "Juliette's brilliant red hair hid beneath her faded blue bonnet 69 00:02:48,201 --> 00:02:51,268 and she was demure yet excitable, with an eye 70 00:02:51,338 --> 00:02:54,405 for some of the more eligible bachelors about town." 71 00:02:54,441 --> 00:02:55,740 Thank you, Ned. 72 00:02:55,775 --> 00:02:58,107 Clearly, Elizabeth has based this coquette on me. 73 00:02:58,176 --> 00:02:59,176 [FLORENCE SIGHS] 74 00:02:59,177 --> 00:03:00,577 Or what she regards me to be. 75 00:03:00,612 --> 00:03:04,748 - Ugh. - Oh, goodness sakes! 76 00:03:04,783 --> 00:03:07,551 We all have too much to do than to wait here in this line. 77 00:03:07,586 --> 00:03:10,420 I'll ask Elizabeth to inscribe our copies later. Shall we? 78 00:03:10,456 --> 00:03:12,422 Ned, darling. 79 00:03:13,291 --> 00:03:14,291 Ladies. 80 00:03:15,193 --> 00:03:16,193 Waldon! 81 00:03:17,128 --> 00:03:18,562 Judge Avery. 82 00:03:18,964 --> 00:03:19,964 Hello again. 83 00:03:20,031 --> 00:03:21,465 I was just on my way to your office. 84 00:03:21,533 --> 00:03:24,133 Well, sorry I missed you. Leave me a note. 85 00:03:24,202 --> 00:03:26,737 I understand consolation's in order. 86 00:03:26,772 --> 00:03:29,239 Your losing bid to remain mayor? 87 00:03:29,274 --> 00:03:30,774 Is there something you want? 88 00:03:30,809 --> 00:03:32,141 As you're aware, 89 00:03:32,210 --> 00:03:33,710 I represent the concern that's building the foundry. 90 00:03:33,746 --> 00:03:36,913 Ah, that's why they've barely made any progress out there. 91 00:03:36,948 --> 00:03:39,282 Yes, they have had some problems. 92 00:03:39,317 --> 00:03:41,283 The harsh winter didn't help, as well. 93 00:03:41,318 --> 00:03:43,085 However, it's full steam ahead, 94 00:03:43,120 --> 00:03:45,788 and I'm back to see that things resume without a hitch. 95 00:03:45,823 --> 00:03:47,222 Yeah, I doubt it. 96 00:03:47,258 --> 00:03:50,493 While mayor you were disinclined to do business with me. 97 00:03:50,561 --> 00:03:51,561 I thought now perhaps we... 98 00:03:51,562 --> 00:03:53,295 Well, you thought wrong. 99 00:03:53,330 --> 00:03:55,163 Now I can't run you out of town for no reason 100 00:03:55,232 --> 00:03:59,234 but while you're here I can make sure you're not a danger. 101 00:03:59,270 --> 00:04:00,836 Your gun. 102 00:04:00,905 --> 00:04:02,971 I have the right to arm myself. 103 00:04:03,007 --> 00:04:04,940 It's a very friendly town. 104 00:04:07,812 --> 00:04:10,780 One way or another, we will be doing business. 105 00:04:12,750 --> 00:04:14,583 I don't think so. 106 00:04:18,322 --> 00:04:22,591 [THEME MUSIC PLAYS] 107 00:04:22,627 --> 00:04:28,627 ♪ 108 00:04:28,628 --> 00:04:33,628 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 109 00:04:37,541 --> 00:04:43,541 ♪ 110 00:04:49,519 --> 00:04:52,020 MINNIE: Coop is almost ready. Here's your cane. 111 00:04:52,055 --> 00:04:53,156 Thank you, Mama. 112 00:04:53,156 --> 00:04:54,556 Coop, put a nickel in it. 113 00:04:55,559 --> 00:04:57,959 Don't forget your lunch, baby. 114 00:04:57,994 --> 00:04:59,961 Thank you. I'll start on ahead. 115 00:04:59,996 --> 00:05:01,228 Cooper, you'll have to catch up! 116 00:05:01,297 --> 00:05:03,665 - Have a good day, baby girl. - You too, Daddy. 117 00:05:03,700 --> 00:05:05,332 Angela, Angela, wait! 118 00:05:05,367 --> 00:05:06,367 Oh, son. 119 00:05:07,235 --> 00:05:09,470 - Your lunch pail. - Thanks. I almost forgot. 120 00:05:09,505 --> 00:05:11,237 - No hug? - No time. 121 00:05:14,142 --> 00:05:15,476 They're growing up too fast. 122 00:05:15,511 --> 00:05:17,377 Well, at least your girl still speaks to me. 123 00:05:17,412 --> 00:05:22,048 I miss my boy, Minnie. I do. 124 00:05:22,084 --> 00:05:23,183 I have an idea. 125 00:05:23,218 --> 00:05:24,218 Ok. 126 00:05:24,219 --> 00:05:26,052 I can't be late for work, though. 127 00:05:26,088 --> 00:05:27,521 I was about to say, 128 00:05:27,556 --> 00:05:29,923 why not ask Cooper to come along someday? 129 00:05:29,992 --> 00:05:31,057 Oh. 130 00:05:31,093 --> 00:05:32,693 It'll give you two some time together. 131 00:05:32,728 --> 00:05:34,260 Minnie, that is a good idea. 132 00:05:34,329 --> 00:05:35,529 You know, the longer you're married to me 133 00:05:35,564 --> 00:05:37,366 - the smarter you get. - Mm. Is that so? 134 00:05:37,366 --> 00:05:38,532 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 135 00:05:38,567 --> 00:05:40,033 Mmm-hmm. 136 00:05:40,068 --> 00:05:41,768 [LAUGHS] 137 00:05:47,275 --> 00:05:48,275 Come on. 138 00:05:48,276 --> 00:05:50,410 - Come on. - You're making progress. 139 00:05:50,445 --> 00:05:52,178 Try telling Newt that. 140 00:05:52,214 --> 00:05:55,048 I didn't think you'd get him over here from the stables. 141 00:05:55,083 --> 00:05:58,784 Well, I've done easier things in my life. 142 00:05:58,853 --> 00:06:00,553 I think I re-injured my arm. 143 00:06:00,588 --> 00:06:02,455 You sure this is such a good idea? 144 00:06:04,859 --> 00:06:06,292 I don't know. 145 00:06:06,361 --> 00:06:09,762 His flank is healed but he won't come near me. 146 00:06:09,797 --> 00:06:13,066 He did the same thing with me and Elizabeth. 147 00:06:13,101 --> 00:06:15,935 It seems the only person he trusts right now is Mei Sou. 148 00:06:19,474 --> 00:06:20,940 Newt, come on. Hey. 149 00:06:20,975 --> 00:06:23,709 Come on. All right. Let's go. 150 00:06:23,745 --> 00:06:24,977 [HORSE WHINNIES] 151 00:06:25,047 --> 00:06:27,880 Come on, Newton. 152 00:06:27,916 --> 00:06:30,282 Here we go. Easy, come on. 153 00:06:30,317 --> 00:06:32,317 "Rain fell rhythmically on the tin roof 154 00:06:32,386 --> 00:06:35,054 while Elsa tried to still her mind 155 00:06:35,089 --> 00:06:36,956 over the events of the day." 156 00:06:36,991 --> 00:06:38,290 This is boring. 157 00:06:38,325 --> 00:06:39,325 She's coming! 158 00:06:41,328 --> 00:06:42,328 I don't want it. 159 00:06:43,264 --> 00:06:44,964 Don't give it back to me! 160 00:06:44,999 --> 00:06:46,899 Uh-uh. I wasn't even listening. 161 00:06:49,503 --> 00:06:51,136 Good morning, children. 162 00:06:51,172 --> 00:06:53,973 CHILDREN: Good morning, Mrs. Thornton. 163 00:06:54,008 --> 00:06:56,809 I'm so sorry I'm late. 164 00:06:56,844 --> 00:06:59,612 My, aren't we all well-behaved? 165 00:07:00,815 --> 00:07:03,482 - Angela? - Yes, Mrs. Thornton? 166 00:07:03,517 --> 00:07:06,451 You have my book on your desk. 167 00:07:06,486 --> 00:07:07,686 - I do? - Mmm-hmm. 168 00:07:07,754 --> 00:07:09,087 [WHISPERS] Timmy! 169 00:07:09,122 --> 00:07:11,590 Yes, ma'am. I'm reading it. 170 00:07:11,625 --> 00:07:13,992 That is, someone's reading it to me. 171 00:07:14,027 --> 00:07:17,662 Well, why don't I read it for a while? 172 00:07:17,698 --> 00:07:20,331 One of my favorite portions, in fact. 173 00:07:25,105 --> 00:07:27,672 "It was the end of another cold winter day 174 00:07:27,708 --> 00:07:30,875 as Elsa waved goodbye to the children, 175 00:07:30,944 --> 00:07:33,277 but she wasn't shivering, 176 00:07:33,313 --> 00:07:36,180 and this routine felt as new as ever. 177 00:07:36,216 --> 00:07:40,384 Wondering why, she realized it was the children. 178 00:07:40,453 --> 00:07:42,654 She considered them her children 179 00:07:42,689 --> 00:07:46,791 and every one of them filled her heart with joy." 180 00:07:50,463 --> 00:07:52,396 Excuse me. 181 00:07:52,465 --> 00:07:55,466 Nathan. Give me a moment? I'm finishing a prescription. 182 00:07:56,969 --> 00:07:57,969 Sure. 183 00:08:03,909 --> 00:08:06,377 I stopped by to check on Newton this morning. 184 00:08:06,412 --> 00:08:08,646 He's doing so much better. 185 00:08:08,681 --> 00:08:10,414 Not that I can see. 186 00:08:10,483 --> 00:08:14,018 Although, Bill tells me it's different for you. 187 00:08:14,053 --> 00:08:18,088 I'm wondering, what is it that you're doing to help Newt? 188 00:08:18,158 --> 00:08:19,890 I'd be glad to show you. 189 00:08:19,925 --> 00:08:20,925 You could just tell me. 190 00:08:20,993 --> 00:08:22,593 It starts with being patient. 191 00:08:22,662 --> 00:08:26,230 Okay. I see that you're busy. I'm sorry I bothered you. 192 00:08:26,266 --> 00:08:27,532 Nathan. 193 00:08:30,169 --> 00:08:32,836 Look, I realize that my handwriting 194 00:08:32,872 --> 00:08:34,504 isn't exactly something to write home about- 195 00:08:34,540 --> 00:08:36,206 It isn't your handwriting. 196 00:08:36,241 --> 00:08:40,110 Uh, so... this headline. 197 00:08:40,179 --> 00:08:42,212 "Seems like duck soup for Hickam". 198 00:08:42,247 --> 00:08:45,182 You know, duck soup? Something easy. 199 00:08:45,217 --> 00:08:46,550 Uh-huh. 200 00:08:46,585 --> 00:08:48,852 Look, when you first asked me to write this story 201 00:08:48,888 --> 00:08:50,520 I wasn't sure how I felt about that, 202 00:08:50,556 --> 00:08:52,855 and not because I lost the election to Michael, 203 00:08:52,891 --> 00:08:55,792 it's just... I've never done anything like this before. 204 00:08:55,860 --> 00:09:00,564 And I think it kinda turned into duck soup for me too. 205 00:09:00,599 --> 00:09:04,033 Well, that's good, sweetheart, uh, 206 00:09:04,069 --> 00:09:06,269 because you are proving to be a very big help here. 207 00:09:06,305 --> 00:09:07,637 Good. Great. 208 00:09:07,706 --> 00:09:10,273 Never mind me trying to write all the pieces myself, 209 00:09:10,309 --> 00:09:14,043 it's a breath of fresh air reading someone else's writing. 210 00:09:14,079 --> 00:09:15,079 Well, is there another story 211 00:09:15,113 --> 00:09:16,746 that you want me to try and tackle? 212 00:09:16,781 --> 00:09:19,549 Well, hold on. 213 00:09:19,585 --> 00:09:21,218 From the headline... 214 00:09:21,253 --> 00:09:22,452 Uh-huh. 215 00:09:22,487 --> 00:09:26,623 all the way to the last line... 216 00:09:26,658 --> 00:09:28,457 Uh-huh. 217 00:09:28,492 --> 00:09:33,395 Your piece is... quite uncommon. 218 00:09:33,431 --> 00:09:34,463 Is that a bad thing? 219 00:09:34,498 --> 00:09:35,764 Not necessarily bad. 220 00:09:35,799 --> 00:09:36,932 So, it's a good thing! 221 00:09:36,967 --> 00:09:39,335 Oh, not necessarily good. 222 00:09:39,403 --> 00:09:40,736 Argh! 223 00:09:40,771 --> 00:09:42,137 Ok. 224 00:09:42,172 --> 00:09:44,139 Sweetheart, is there uh, 225 00:09:44,174 --> 00:09:45,407 is there a technique or something 226 00:09:45,443 --> 00:09:47,776 that you want me to follow? 227 00:09:47,811 --> 00:09:50,979 All right, uh, your spelling leaves something to be desired. 228 00:09:51,014 --> 00:09:52,314 Pff. 229 00:09:52,350 --> 00:09:56,852 But, Lee, your writing is unlike anything I've read 230 00:09:56,920 --> 00:09:58,287 in the newspapers around here. 231 00:09:58,322 --> 00:10:02,291 Your style is bold, brazen, even. 232 00:10:02,326 --> 00:10:03,859 Not unlike something that could be attributed 233 00:10:03,927 --> 00:10:07,161 to Arthur Brisbane, who has a similar kind of forceful flair. 234 00:10:07,196 --> 00:10:09,196 Arthur Brisbane, from the Chicago Herald. 235 00:10:09,266 --> 00:10:11,466 He believes if you don't hit the reader 236 00:10:11,501 --> 00:10:14,369 between the eyes with the very first line 237 00:10:14,437 --> 00:10:15,970 there's no need to write any more. 238 00:10:16,005 --> 00:10:17,204 Fantastic! 239 00:10:17,274 --> 00:10:18,673 'Cause that's what we're trying to do, right? 240 00:10:18,708 --> 00:10:20,207 Smack 'em right between the eyes. 241 00:10:20,277 --> 00:10:21,809 So we stand out from all the other papers. 242 00:10:21,844 --> 00:10:24,812 Yes, but... 243 00:10:26,316 --> 00:10:31,619 to stand out this much, sweetheart... 244 00:10:31,655 --> 00:10:32,853 [SIGHS] 245 00:10:32,889 --> 00:10:34,656 I'm not sure I can publish your piece. 246 00:10:34,691 --> 00:10:37,392 I know you worked very hard. 247 00:10:37,460 --> 00:10:38,660 It's ok, I understand. 248 00:10:38,695 --> 00:10:39,695 Lee. 249 00:10:41,397 --> 00:10:43,363 Wait. 250 00:10:43,399 --> 00:10:46,033 I'm just gonna go for a walk. I will be right back. 251 00:10:51,073 --> 00:10:53,174 Oh, uh, Henry. 252 00:10:53,209 --> 00:10:54,708 I'll see you later today? 253 00:10:54,743 --> 00:10:56,010 You will? 254 00:10:56,045 --> 00:10:57,311 Your physical. 255 00:10:57,346 --> 00:10:59,313 That was with Carson. 256 00:10:59,348 --> 00:11:01,081 Well, unless you're going to Baltimore... 257 00:11:01,150 --> 00:11:04,651 Right. I'll uh, I'll see you later. 258 00:11:06,588 --> 00:11:07,922 Tell me something. 259 00:11:07,990 --> 00:11:09,756 Elizabeth's character of Juliette... 260 00:11:09,826 --> 00:11:11,258 Oh, Molly, I haven't even had time 261 00:11:11,327 --> 00:11:12,927 to begin reading Elizabeth's book. 262 00:11:12,995 --> 00:11:16,196 Then I suppose I shouldn't ask you about Dr. Flora Hartner. 263 00:11:16,231 --> 00:11:17,563 Dr. Hartner? 264 00:11:17,598 --> 00:11:22,601 She arrives in town on page... 15. 265 00:11:24,772 --> 00:11:25,772 Hmm. 266 00:11:28,043 --> 00:11:29,375 If we're gonna surprise Mrs. Thornton tonight 267 00:11:29,410 --> 00:11:32,212 we have to make sure that the timing is perfect. 268 00:11:32,247 --> 00:11:33,412 Am I boring you? 269 00:11:33,448 --> 00:11:35,248 Légèrement. 270 00:11:35,283 --> 00:11:37,783 A lot of people worked hard to keep this book party a secret 271 00:11:37,853 --> 00:11:39,719 and I would very much like to have it be memorable. 272 00:11:39,754 --> 00:11:40,754 Oui, oui. May I go? 273 00:11:40,788 --> 00:11:42,956 Please. Yes. Go. 274 00:11:45,861 --> 00:11:47,393 If Gustave weren't my cousin... 275 00:11:47,428 --> 00:11:48,627 Gustave's your cousin? 276 00:11:48,696 --> 00:11:50,396 Why do you think he's still here? 277 00:11:50,431 --> 00:11:51,431 Oh. 278 00:11:53,033 --> 00:11:54,867 I, uh, couldn't make out your note. 279 00:11:54,902 --> 00:11:58,036 Ah. My pen went dry. 280 00:11:58,072 --> 00:12:01,306 I was wondering if you've decided whether you'll stay on 281 00:12:01,376 --> 00:12:03,942 with the oil company should the sale go through. 282 00:12:03,978 --> 00:12:06,211 I can't say that I have. 283 00:12:06,247 --> 00:12:10,115 Though I received a phone call from Jerome Smith, 284 00:12:10,150 --> 00:12:11,917 and apparently he said that you told him 285 00:12:11,952 --> 00:12:14,453 it would be imprudent for him to move ahead without me. 286 00:12:14,489 --> 00:12:16,855 I don't think his investors will want to close the deal 287 00:12:16,890 --> 00:12:18,724 if you're not a part of it. 288 00:12:18,760 --> 00:12:21,560 My sense is that you and I have all the leverage in this one. 289 00:12:21,596 --> 00:12:22,995 I appreciate that. 290 00:12:24,999 --> 00:12:26,632 - I'll walk you out. - Great. 291 00:12:32,973 --> 00:12:34,773 This town's poised for big changes. 292 00:12:34,808 --> 00:12:36,275 Speaking of which, 293 00:12:36,310 --> 00:12:38,743 I heard that the foundry's finally starting construction. 294 00:12:38,779 --> 00:12:41,146 And if our deal falls through with Smith, 295 00:12:41,181 --> 00:12:43,348 Waldon says the foundry would be interested in talking with us. 296 00:12:43,417 --> 00:12:44,749 Hmm. 297 00:12:47,821 --> 00:12:49,021 I'm not sure any good will come 298 00:12:49,089 --> 00:12:51,957 from our new mayor talking with him, though. 299 00:12:51,992 --> 00:12:53,591 You're probably right. 300 00:12:59,736 --> 00:13:01,615 Boy, when Joseph takes on a job, 301 00:13:01,616 --> 00:13:03,739 he really doesn't waste much time, does he? 302 00:13:03,774 --> 00:13:08,010 Lee, I wanna publish your article. 303 00:13:09,347 --> 00:13:11,347 - You do? - Mmm-hmm. 304 00:13:14,118 --> 00:13:18,354 You wanna publish my article? Well, what changed your mind? 305 00:13:18,423 --> 00:13:21,289 Well, like it or not, the world has become 306 00:13:21,325 --> 00:13:24,125 more blunt and unvarnished when it comes to what people say. 307 00:13:24,160 --> 00:13:27,295 And, well, here are a few examples 308 00:13:27,331 --> 00:13:30,365 by way of reviews of Elizabeth's book. 309 00:13:32,802 --> 00:13:34,802 - Oh, dear. - Mmm-hmm. 310 00:13:36,340 --> 00:13:38,005 - Oh boy. - Mmm. 311 00:13:38,041 --> 00:13:39,974 What do we do? 312 00:13:40,009 --> 00:13:44,145 We? We don't do anything. You are the editor in chief. 313 00:13:44,180 --> 00:13:47,716 I am also Elizabeth's friend. 314 00:13:47,784 --> 00:13:49,651 I know, I know. 315 00:13:49,686 --> 00:13:54,555 Well, I guess we could publish the good ones and toss the rest? 316 00:13:54,624 --> 00:13:55,790 Elizabeth! 317 00:13:55,825 --> 00:13:58,325 - Hi! - Hi. 318 00:14:01,631 --> 00:14:05,166 "Ms. Thornton's work lacks depth and nuance. 319 00:14:05,201 --> 00:14:07,534 It merely scratches the surface 320 00:14:07,570 --> 00:14:10,571 of anything meaningful or profound." 321 00:14:12,408 --> 00:14:14,541 Reviews are just opinions. 322 00:14:14,577 --> 00:14:15,810 Yeah, opinions. 323 00:14:15,845 --> 00:14:17,011 They mean... they mean nothing. 324 00:14:17,046 --> 00:14:18,479 Are they all this bad? 325 00:14:18,514 --> 00:14:20,748 No. No, no, no. They're not. 326 00:14:20,817 --> 00:14:23,517 There... there are some good ones here. 327 00:14:24,220 --> 00:14:26,720 It is an editor's job to verify facts, 328 00:14:26,756 --> 00:14:30,857 correct any grammatical spelling, punctuation errors. 329 00:14:30,893 --> 00:14:35,862 It is also an editor's job to... modify. 330 00:14:35,898 --> 00:14:37,730 You take the good with the bad. 331 00:14:37,766 --> 00:14:39,399 Oh, honey. 332 00:14:39,434 --> 00:14:40,934 I'm sorry. 333 00:14:41,003 --> 00:14:42,568 You know what hurts most? 334 00:14:42,604 --> 00:14:46,272 Is these reviews are mean. They're personal. 335 00:14:46,340 --> 00:14:50,742 These are fictional characters. I was just... 336 00:14:50,778 --> 00:14:53,445 I was just trying to tell a story. 337 00:15:04,558 --> 00:15:09,094 Nathan, have I said or perhaps done something to upset you? 338 00:15:14,268 --> 00:15:15,868 I've only tried to help. 339 00:15:15,903 --> 00:15:17,469 It isn't you. 340 00:15:18,472 --> 00:15:20,138 I think this accident has affected me 341 00:15:20,207 --> 00:15:22,941 more than I'm willing to admit it has. 342 00:15:22,976 --> 00:15:24,475 Now, with Newton acting this way... 343 00:15:24,544 --> 00:15:27,579 You two were injured, physically. 344 00:15:28,114 --> 00:15:31,316 But more than that you both suffered emotional trauma. 345 00:15:31,384 --> 00:15:34,052 It doesn't surprise me that you and Newton are having trouble. 346 00:15:34,087 --> 00:15:36,254 Maybe I wasn't paying attention. 347 00:15:36,289 --> 00:15:38,289 Maybe this accident was my fault. 348 00:15:38,325 --> 00:15:40,624 Bill seems to think it couldn't have been avoided. 349 00:15:40,660 --> 00:15:43,261 And, from what Faith says, because of your concussion, 350 00:15:43,296 --> 00:15:45,463 you don't remember what happened. 351 00:15:48,168 --> 00:15:49,400 I don't. 352 00:15:51,271 --> 00:15:52,971 Consider that a gift. 353 00:15:53,006 --> 00:15:55,606 At least you don't have to relive the accident. 354 00:16:01,614 --> 00:16:05,816 Mei, I... I wanna apologize to you. 355 00:16:05,852 --> 00:16:08,519 And I wanna thank you for... 356 00:16:08,588 --> 00:16:10,187 just everything that you've done. 357 00:16:14,494 --> 00:16:16,494 How about a cold drink at Yost's? 358 00:16:18,498 --> 00:16:19,930 How about that? 359 00:16:22,502 --> 00:16:25,703 So, what made you want to become a Mountie? 360 00:16:25,772 --> 00:16:26,772 Faith? 361 00:16:27,206 --> 00:16:31,775 Ah, perfect timing. I just finished another chapter. 362 00:16:31,810 --> 00:16:34,343 I know that you're a very capable doctor. 363 00:16:34,379 --> 00:16:37,013 Right. A capable doctor. 364 00:16:37,048 --> 00:16:39,816 I just... I just don't know how comfortable I feel 365 00:16:39,851 --> 00:16:43,720 having a woman give me my physical exam. 366 00:16:43,789 --> 00:16:44,854 Huh. 367 00:16:44,890 --> 00:16:48,525 Well, Henry, I hope you'll reconsider. 368 00:16:48,560 --> 00:16:50,960 Maybe you'll let me take your blood pressure sometime? 369 00:16:50,995 --> 00:16:53,830 When I have a moment I'll come see you. 370 00:16:59,971 --> 00:17:00,971 ... And here we go. 371 00:17:05,175 --> 00:17:06,809 FLORENCE: Well, thank you very much. 372 00:17:09,012 --> 00:17:11,079 You can go ahead, Faith. 373 00:17:11,148 --> 00:17:12,148 Um... 374 00:17:13,150 --> 00:17:14,150 [CLEARS THROAT] 375 00:17:16,019 --> 00:17:17,019 Hello? 376 00:17:18,055 --> 00:17:23,358 Yes, I'm looking for Dr. Shepherd, Carson Shepherd. 377 00:17:23,393 --> 00:17:26,394 He's there on a surgical fellowship? 378 00:17:28,165 --> 00:17:29,998 Ah, I see. 379 00:17:30,033 --> 00:17:32,033 When's the best time to call? 380 00:17:34,505 --> 00:17:37,172 Yes, I would like to leave word. 381 00:17:42,212 --> 00:17:45,713 It sounds like a very busy hospital. 382 00:17:45,748 --> 00:17:48,549 Uh, just let him know that Faith called. 383 00:17:49,286 --> 00:17:55,223 No. No, last name. He'll know. 384 00:17:55,258 --> 00:17:58,259 All right, Carter. Uh, Faith Carter. 385 00:18:00,263 --> 00:18:01,263 [SIGHS] 386 00:18:07,070 --> 00:18:08,769 Ok, give it a push, son. 387 00:18:08,805 --> 00:18:11,105 - Like this? - No, the other way. 388 00:18:11,140 --> 00:18:12,373 Like this? 389 00:18:12,408 --> 00:18:14,308 The other, other way. 390 00:18:14,377 --> 00:18:15,643 It won't budge. 391 00:18:15,712 --> 00:18:17,712 All right, all right. Stand back. 392 00:18:20,082 --> 00:18:22,984 There we go. Good job, Coop. 393 00:18:23,052 --> 00:18:25,953 That window lets in so much light. 394 00:18:25,989 --> 00:18:28,656 - Nicely done, Mr. Canfield. - Well, thank you. 395 00:18:28,725 --> 00:18:31,125 [LAUGHS] 396 00:18:31,160 --> 00:18:33,394 Something wrong, Lee? 397 00:18:33,429 --> 00:18:36,263 Is it just me or is the window um... 398 00:18:36,298 --> 00:18:38,399 - Backwards. - Yes, backwards. 399 00:18:38,434 --> 00:18:40,334 The handle is on the outside. 400 00:18:40,403 --> 00:18:42,236 You are so right. 401 00:18:42,271 --> 00:18:43,670 No problem. 402 00:18:43,739 --> 00:18:45,639 Coop, we'll have to pop this window out and start over. 403 00:18:45,674 --> 00:18:47,741 Isn't it time for dinner? 404 00:18:47,776 --> 00:18:49,142 You're right, too. 405 00:18:49,177 --> 00:18:51,978 Well, you and I will just have to come back tomorrow. 406 00:18:52,014 --> 00:18:53,312 We're sorry, you two. 407 00:18:53,916 --> 00:18:55,916 Coop, pack up my tools outside? 408 00:18:57,085 --> 00:18:59,419 I'll be right out, we'll walk home together. 409 00:18:59,454 --> 00:19:00,454 Bye. 410 00:19:02,824 --> 00:19:05,358 Joseph, did you do that on purpose? 411 00:19:05,427 --> 00:19:07,126 Put the window in backwards? 412 00:19:07,162 --> 00:19:09,029 Well, it buys me some time to be with my boy. 413 00:19:09,097 --> 00:19:11,097 - Ah. - I appreciate you understanding. 414 00:19:11,132 --> 00:19:12,165 Pffft. 415 00:19:12,200 --> 00:19:13,800 Are you two having a rough go of it? 416 00:19:13,835 --> 00:19:16,602 Minnie thought that uh, us spending time together 417 00:19:16,637 --> 00:19:17,937 might draw it out of Coop. 418 00:19:17,972 --> 00:19:20,439 - Hmm. - Well, maybe on the way home. 419 00:19:20,474 --> 00:19:22,474 I keep hoping. 420 00:19:22,509 --> 00:19:23,642 You have a good evening, you two. 421 00:19:23,678 --> 00:19:25,210 - All right, goodnight Joseph. - Goodnight. 422 00:19:27,314 --> 00:19:28,314 Oh, oh! 423 00:19:33,988 --> 00:19:35,387 Oh, this looks great. 424 00:19:36,523 --> 00:19:38,457 Are you sure you're ready? 425 00:19:38,492 --> 00:19:41,226 Maybe yes, maybe no. 426 00:19:41,295 --> 00:19:42,360 What? 427 00:19:42,396 --> 00:19:43,796 Mrs. Thornton. 428 00:19:43,831 --> 00:19:46,065 She arrived earlier when I happened to be out front. 429 00:19:46,133 --> 00:19:47,133 Gustave, where is she? 430 00:19:47,134 --> 00:19:48,333 The balcony. 431 00:19:48,368 --> 00:19:50,703 I directed her up the outside staircase 432 00:19:50,738 --> 00:19:52,204 and I asked her to wait. 433 00:19:52,239 --> 00:19:54,239 Thank you, Gustave. Thank you! 434 00:19:59,580 --> 00:20:02,547 Gustave said you'd be here. 435 00:20:02,583 --> 00:20:04,516 Or would you prefer to be left alone? 436 00:20:04,551 --> 00:20:05,551 Not by you. 437 00:20:07,421 --> 00:20:08,686 [ROSEMARY LAUGHING] 438 00:20:08,722 --> 00:20:11,156 Uh, why don't you come join me down here 439 00:20:11,191 --> 00:20:15,660 where there's a... beautiful breeze. 440 00:20:15,695 --> 00:20:16,695 All right. 441 00:20:21,101 --> 00:20:23,901 - Hi. - Hi. 442 00:20:25,606 --> 00:20:27,939 This is quite the switch. 443 00:20:28,008 --> 00:20:30,875 You coming up and finding me watching over Main Street. 444 00:20:30,910 --> 00:20:33,411 Ah. Yes, it is a switch. 445 00:20:33,447 --> 00:20:37,047 It's also a switch for you to be the one who's brooding. 446 00:20:37,082 --> 00:20:38,382 What is it? 447 00:20:40,686 --> 00:20:42,919 Some book reviews came to the paper 448 00:20:42,955 --> 00:20:48,025 and a few of them were awful. 449 00:20:48,060 --> 00:20:50,761 More than that, they were unkind. 450 00:20:50,796 --> 00:20:54,965 Not just about my writing but about me. 451 00:20:55,034 --> 00:20:58,369 You're open and vulnerable 452 00:20:58,404 --> 00:21:03,240 and that is what makes you the great writer that you are. 453 00:21:03,276 --> 00:21:06,544 Don't ever let anyone callous your heart. 454 00:21:06,579 --> 00:21:10,547 I was gonna wait to give you this 455 00:21:10,582 --> 00:21:14,250 but now it seems like just as good a time as any. 456 00:21:16,421 --> 00:21:17,787 It's from your mother. 457 00:21:17,822 --> 00:21:18,822 It is. 458 00:21:26,898 --> 00:21:28,298 "Dearest Elizabeth, 459 00:21:28,333 --> 00:21:30,233 Martin and I regret being unable to join you 460 00:21:30,268 --> 00:21:34,604 on such an auspicious and well-deserved night of celebration. 461 00:21:34,639 --> 00:21:38,441 One of Lucas's favorite stories was Excalibur. 462 00:21:38,476 --> 00:21:41,777 With that in mind, I wish to present you with this." 463 00:21:46,983 --> 00:21:48,283 [LAUGHS] 464 00:21:49,019 --> 00:21:52,754 This is the pencil your mother used to make her countless edits 465 00:21:52,789 --> 00:21:54,289 on my manuscript. 466 00:21:54,325 --> 00:21:56,291 It was the pencil. 467 00:21:56,327 --> 00:21:57,327 Was. 468 00:22:00,664 --> 00:22:02,964 "You have pulled the sword from the stone, my dear, 469 00:22:02,999 --> 00:22:05,834 and unleashed your power over the written word. 470 00:22:05,869 --> 00:22:09,538 With love and great admiration, Helen." 471 00:22:13,210 --> 00:22:14,776 I wish your parents were here. 472 00:22:14,811 --> 00:22:15,811 Me too. 473 00:22:17,947 --> 00:22:21,181 But now, how about dinner? 474 00:22:21,217 --> 00:22:24,719 Couldn't we just stay for a while, 475 00:22:24,787 --> 00:22:27,821 look up at the stars? 476 00:22:27,857 --> 00:22:29,857 I think that would be nice. 477 00:22:31,561 --> 00:22:32,993 But first, a kiss. 478 00:22:33,028 --> 00:22:34,028 Oh! 479 00:22:46,807 --> 00:22:48,669 I'm glad you decided to come. 480 00:22:48,670 --> 00:22:50,577 Well, you practically twisted my arm. 481 00:22:50,645 --> 00:22:52,878 You're wrong about Juliette. 482 00:22:52,914 --> 00:22:55,648 However, I did have my doubts about the married shopkeepers. 483 00:22:55,683 --> 00:22:57,517 If they weren't such sticks in the mud 484 00:22:57,552 --> 00:23:00,587 I may have taken offense like you have. 485 00:23:00,655 --> 00:23:02,088 Oh! 486 00:23:02,157 --> 00:23:04,857 This is simply stunning. 487 00:23:04,892 --> 00:23:10,062 You know, I am becoming quite interested in interior design. 488 00:23:10,098 --> 00:23:12,365 Perhaps that's something you should pursue. 489 00:23:12,400 --> 00:23:14,334 [GASPS] Oh! Oh, Ned. 490 00:23:14,369 --> 00:23:16,202 You still have your nose buried in that book. 491 00:23:16,238 --> 00:23:18,903 Well, I... I like to finish what I start. 492 00:23:18,939 --> 00:23:21,540 Only 22 more pages. 493 00:23:21,575 --> 00:23:24,009 I'll go on for some libations. 494 00:23:24,044 --> 00:23:26,011 Why don't you go finish up and I'll tell Molly 495 00:23:26,046 --> 00:23:27,613 about the new home decorating area 496 00:23:27,681 --> 00:23:29,114 we're planning for the mercantile. 497 00:23:29,183 --> 00:23:31,082 That's the ticket. 498 00:23:37,791 --> 00:23:39,424 Late for a date? 499 00:23:39,460 --> 00:23:41,893 No, I'm not. I just uh... 500 00:23:43,597 --> 00:23:45,230 Aren't you hungry? 501 00:23:45,266 --> 00:23:48,233 - Not really. - Not even for a light repast? 502 00:23:48,269 --> 00:23:49,269 No. 503 00:23:51,104 --> 00:23:54,873 To be honest, I'm not feeling much like socializing. 504 00:23:54,908 --> 00:23:57,609 Could we stay up here, just the two of us? 505 00:23:57,645 --> 00:24:00,244 I think that sounds very nice. 506 00:24:05,418 --> 00:24:06,718 I'd like an ale. 507 00:24:06,753 --> 00:24:08,586 And can you please pour it at a 45-degree angle? 508 00:24:08,621 --> 00:24:10,955 I don't want it to be all foam. 509 00:24:11,892 --> 00:24:13,725 - Bill. - Molly. 510 00:24:13,760 --> 00:24:15,393 Well, you look lovely. 511 00:24:15,428 --> 00:24:18,229 Not like a Jezebel or a tart? 512 00:24:18,264 --> 00:24:20,131 Molly, how about some dessert? 513 00:24:21,401 --> 00:24:22,401 Bill. 514 00:24:23,103 --> 00:24:25,770 - Oh, Hickam. - An ale, if you would. 515 00:24:25,806 --> 00:24:28,439 I saw you earlier with Waldon. 516 00:24:28,474 --> 00:24:30,641 Are you sure that's such a good idea? 517 00:24:30,677 --> 00:24:32,343 Ah, look. 518 00:24:32,412 --> 00:24:34,679 Here, Hickam. You take this one. I can wait. 519 00:24:34,747 --> 00:24:38,782 Can you please pour another one, 45-degree angle? 520 00:24:38,818 --> 00:24:41,085 Now, you know this Waldon is crooked? 521 00:24:41,120 --> 00:24:44,088 You're the mayor. You should act like it. 522 00:24:44,123 --> 00:24:48,359 I'm not happy about having to deal with Mr. Waldon. 523 00:24:48,428 --> 00:24:52,663 He threatened Fiona, he nearly bankrupted Jesse and Clara. 524 00:24:52,699 --> 00:24:54,765 But you're right, I'm the mayor. 525 00:24:54,860 --> 00:24:57,227 And Mr. Waldon represents a company 526 00:24:57,263 --> 00:24:59,430 that's trying to make inroads in our community. 527 00:24:59,499 --> 00:25:01,332 I'd be a fool to just ignore him. 528 00:25:01,367 --> 00:25:02,367 Ah. 529 00:25:05,070 --> 00:25:07,271 Whatever you and Lee might think, 530 00:25:07,340 --> 00:25:08,872 I can do this job. 531 00:25:08,908 --> 00:25:10,340 I'm pretty smart. 532 00:25:15,447 --> 00:25:18,949 Now, I see why you like it out here. 533 00:25:19,018 --> 00:25:21,751 The view is amazing. 534 00:25:21,787 --> 00:25:23,386 Look at those stars. 535 00:25:27,026 --> 00:25:29,726 I feel there might be a storm coming on. 536 00:25:29,761 --> 00:25:31,728 I don't know. 537 00:25:31,763 --> 00:25:35,132 Maybe we should go inside. 538 00:25:35,201 --> 00:25:37,868 There's not a cloud in the sky. 539 00:25:45,143 --> 00:25:46,575 [EXHALES] 540 00:25:46,610 --> 00:25:49,245 I'm really enjoying Elizabeth's book. 541 00:25:49,280 --> 00:25:53,382 I borrowed Molly's copy with all its dog-eared pages. 542 00:25:53,417 --> 00:25:55,718 I'm surprised Elizabeth isn't here yet. 543 00:25:55,753 --> 00:25:57,453 Yeah, same. 544 00:25:57,488 --> 00:26:00,556 Faith, in the book, do you know whether or not the Mountie is- 545 00:26:00,591 --> 00:26:04,927 Is based on Elizabeth's late husband Jack or Nathan? 546 00:26:04,963 --> 00:26:07,763 Uh, I was about to ask whether he's the one 547 00:26:07,798 --> 00:26:11,067 Elsa winds up with in the end. 548 00:26:11,102 --> 00:26:13,236 Nathan courted Elizabeth? 549 00:26:13,271 --> 00:26:15,104 Does that surprise you? 550 00:26:15,806 --> 00:26:18,106 No. Not at all. 551 00:26:21,478 --> 00:26:24,112 I'm not saying you should give up on Newt, 552 00:26:24,147 --> 00:26:26,848 but I have seen some Mountie horses not make it back. 553 00:26:26,917 --> 00:26:31,253 Bill... this is a party. 554 00:26:31,288 --> 00:26:32,954 Can we talk about anything else? 555 00:26:32,990 --> 00:26:35,257 I understand. 556 00:26:35,292 --> 00:26:36,791 Appreciate it. 557 00:26:39,129 --> 00:26:43,999 Laura said she left over an hour ago so she must be with Lucas? 558 00:26:44,801 --> 00:26:49,371 Our conversation about enjoying the little things in life 559 00:26:49,439 --> 00:26:52,639 really stuck with me. 560 00:26:52,674 --> 00:26:55,042 What about you? 561 00:26:56,178 --> 00:26:59,346 Ok, Elizabeth, I um... 562 00:26:59,382 --> 00:27:00,647 I wanted this to be a surprise 563 00:27:00,682 --> 00:27:02,783 but it turns out I just have the worst timing. 564 00:27:02,818 --> 00:27:05,019 There is a saloon filled with people 565 00:27:05,054 --> 00:27:07,221 waiting to congratulate you on your book. 566 00:27:07,290 --> 00:27:09,290 - Downstairs? - Yes. 567 00:27:09,325 --> 00:27:10,958 - Now? - Yes. 568 00:27:12,628 --> 00:27:13,961 Oh. 569 00:27:13,996 --> 00:27:19,233 Lucas... I... why didn't you say something sooner? 570 00:27:19,302 --> 00:27:21,468 - I... - Thank you. 571 00:27:21,503 --> 00:27:23,570 You're not upset? 572 00:27:23,639 --> 00:27:25,238 That's so thoughtful. 573 00:27:26,841 --> 00:27:28,674 Ok, good. 574 00:27:28,709 --> 00:27:30,043 I don't know what we're gonna do. 575 00:27:30,078 --> 00:27:32,145 Everyone down there, they've been keeping a secret. 576 00:27:32,180 --> 00:27:34,180 They wanted to surprise you. 577 00:27:34,215 --> 00:27:35,815 I could act surprised. 578 00:27:35,850 --> 00:27:38,484 [LAUGHS] 579 00:27:38,519 --> 00:27:40,355 - Yeah? Really? - I can. 580 00:27:40,355 --> 00:27:41,754 - Yeah? - Mmm-hmm. 581 00:27:42,857 --> 00:27:44,857 Ok, great. That'll be perfect. 582 00:27:44,892 --> 00:27:45,925 We'll go down the outside staircase, 583 00:27:45,994 --> 00:27:47,260 I'll... I'll sneak in the back, 584 00:27:47,329 --> 00:27:49,829 I'll let everyone know that we're on our way. 585 00:27:53,034 --> 00:27:54,334 Are you ready? 586 00:27:54,369 --> 00:27:56,035 Oh, if you think Rosemary Coulter 587 00:27:56,071 --> 00:27:58,871 can deliver a performance, watch this. 588 00:27:58,906 --> 00:28:04,009 Well, it uh, it sure seems awfully sleepy in here tonight. 589 00:28:05,179 --> 00:28:07,079 ALL: Surprise! 590 00:28:07,114 --> 00:28:13,114 Oh, my goodness! I was not expecting this! At all! 591 00:28:13,420 --> 00:28:15,187 What a surprise! 592 00:28:15,222 --> 00:28:19,257 [APPLAUSE] 593 00:28:22,930 --> 00:28:23,930 She knows. 594 00:28:33,098 --> 00:28:35,465 - Ah, good morning, Nathan. - Florence. 595 00:28:35,500 --> 00:28:37,833 Have you read Elizabeth's book? 596 00:28:41,339 --> 00:28:43,173 No. Not yet. 597 00:28:43,208 --> 00:28:44,941 I believe there's a package here for me. 598 00:28:44,976 --> 00:28:46,642 Oh, Ned's back with the delivery right now. 599 00:28:46,678 --> 00:28:48,111 - Hmm. - Mm. 600 00:28:51,516 --> 00:28:54,016 How's the new pharmacist working out? 601 00:28:54,052 --> 00:28:55,785 Well, we had a curious start 602 00:28:55,820 --> 00:28:58,188 but she seems to be doing quite well. 603 00:28:58,223 --> 00:28:59,522 Why do you ask? 604 00:29:01,393 --> 00:29:03,393 Just making conversation. 605 00:29:05,028 --> 00:29:07,329 Ah, Nathan, if I might, 606 00:29:07,364 --> 00:29:10,165 you've recently had your heart flouted. 607 00:29:10,201 --> 00:29:11,567 Don't be hasty and rush into... 608 00:29:11,635 --> 00:29:14,203 Why don't I see if I can find Ned myself? 609 00:29:14,238 --> 00:29:17,839 I thought I heard you up here. This looks important. 610 00:29:17,874 --> 00:29:19,975 My new hat, great. 611 00:29:20,010 --> 00:29:22,010 Oh, and a letter from Allie. 612 00:29:22,045 --> 00:29:23,078 Even better. 613 00:29:23,147 --> 00:29:24,980 Now, have you read Elizabeth's book? 614 00:29:26,350 --> 00:29:28,650 No, Ned. 615 00:29:29,920 --> 00:29:31,553 I haven't. 616 00:29:34,391 --> 00:29:36,658 And I'm not looking for a new courtship. 617 00:29:38,428 --> 00:29:40,661 And I don't have a flouted heart. 618 00:29:46,836 --> 00:29:48,569 Plan on keeping the name? 619 00:29:48,605 --> 00:29:50,904 If you uh, stay with the company? 620 00:29:50,940 --> 00:29:56,377 I was just thinking that it looks strange to me up there. 621 00:29:56,412 --> 00:30:01,849 There was a time when there was nothing more important. 622 00:30:01,884 --> 00:30:04,885 Are you getting closer to making a decision? 623 00:30:04,920 --> 00:30:06,521 It depends on what day you ask me. 624 00:30:06,556 --> 00:30:07,556 Get out of the way! 625 00:30:07,557 --> 00:30:10,625 - [HORN HONKING] - You're right, though. 626 00:30:10,693 --> 00:30:12,592 The town is on the verge of big changes. 627 00:30:12,628 --> 00:30:14,361 Is that something you're ready to welcome? 628 00:30:14,396 --> 00:30:16,063 I don't think so, Lucas. 629 00:30:16,098 --> 00:30:18,365 I mean, the truth is part of me still regrets 630 00:30:18,400 --> 00:30:21,568 not keeping on going when I left here. 631 00:30:21,603 --> 00:30:24,705 You know, change doesn't always have to be beyond our control. 632 00:30:24,740 --> 00:30:26,106 It's whatever we want it to be. 633 00:30:26,142 --> 00:30:29,576 Only a man in love could have that outlook. 634 00:30:29,611 --> 00:30:31,111 [CHUCKLES] 635 00:30:31,914 --> 00:30:34,048 Listen... Elizabeth's book, 636 00:30:34,083 --> 00:30:37,384 it might not be your usual read but I wanna drop you off a copy. 637 00:30:37,419 --> 00:30:39,086 I think you'll like Mr. Gains. 638 00:30:39,121 --> 00:30:40,121 Huh? 639 00:30:40,192 --> 00:30:41,792 At least, you should. 640 00:30:45,530 --> 00:30:48,731 I stayed up half the night reading your novel 641 00:30:48,800 --> 00:30:52,034 and do you know, at first I was surprised 642 00:30:52,070 --> 00:30:55,037 there wasn't a character I seemed to inspire. 643 00:30:55,073 --> 00:30:58,340 But then it occurred to me how could you possibly capture 644 00:30:58,376 --> 00:31:01,377 my full essence in a mere supporting role? 645 00:31:01,412 --> 00:31:03,246 Well, nevertheless, I couldn't put it down. 646 00:31:03,314 --> 00:31:06,382 Even though you know how it ends... with bad reviews? 647 00:31:06,417 --> 00:31:08,684 Elizabeth Thornton, don't you dare. 648 00:31:08,719 --> 00:31:09,886 Actually, I woke up this morning 649 00:31:09,921 --> 00:31:11,754 feeling much better about things, 650 00:31:11,823 --> 00:31:13,389 with my life in perspective. 651 00:31:13,424 --> 00:31:14,757 As you should. 652 00:31:14,826 --> 00:31:18,895 Especially after such an elegant affair last evening. 653 00:31:18,930 --> 00:31:22,230 Oh, let me let you in on a little secret. 654 00:31:22,266 --> 00:31:23,266 Oh. 655 00:31:23,267 --> 00:31:25,433 I wasn't actually surprised. 656 00:31:25,502 --> 00:31:27,235 You don't say. 657 00:31:27,271 --> 00:31:31,006 "I was not expecting this. At all!" 658 00:31:31,041 --> 00:31:32,041 Oh! 659 00:31:32,075 --> 00:31:34,910 [LAUGHING] 660 00:31:37,414 --> 00:31:41,749 I wrote this as a love letter to my son, and to you, 661 00:31:41,785 --> 00:31:43,885 and to everyone else in this town 662 00:31:43,921 --> 00:31:47,522 who's been a source of strength and comfort to me 663 00:31:47,557 --> 00:31:48,957 ever since I arrived. 664 00:31:50,760 --> 00:31:53,929 Almost a decade ago. 665 00:31:53,964 --> 00:31:59,099 Rosemary, all those years, where did they go? 666 00:32:00,703 --> 00:32:04,905 Well, they went right here and... 667 00:32:07,043 --> 00:32:08,442 Right there. 668 00:32:11,380 --> 00:32:12,980 [LAUGHS] 669 00:32:13,582 --> 00:32:15,415 Your mama and I talked, 670 00:32:15,451 --> 00:32:18,085 and if you'd rather not attend church, 671 00:32:18,120 --> 00:32:20,120 well, we'll leave it to you. 672 00:32:21,057 --> 00:32:22,556 Ok. 673 00:32:22,591 --> 00:32:24,825 Isn't that what you wanted? 674 00:32:24,894 --> 00:32:25,894 I guess. 675 00:32:28,330 --> 00:32:30,796 What's on your heart, son? 676 00:32:30,832 --> 00:32:32,966 It hurts me to see you so miserable. 677 00:32:33,001 --> 00:32:34,001 It does? 678 00:32:34,002 --> 00:32:36,302 Of course. You're my boy. 679 00:32:39,307 --> 00:32:40,307 Cooper. 680 00:32:43,078 --> 00:32:46,079 Please tell me what all's been bothering you. 681 00:32:48,616 --> 00:32:54,616 It's Angela. How come she's blind? 682 00:32:54,822 --> 00:32:57,857 Well, you know why, don't you? 683 00:32:57,926 --> 00:33:02,794 I know it was the measles, but I had the measles. 684 00:33:02,829 --> 00:33:05,931 How come I can see and not Angela? 685 00:33:05,966 --> 00:33:08,500 Why her and not me? 686 00:33:09,870 --> 00:33:10,870 [SIGHS] 687 00:33:12,373 --> 00:33:15,974 Maybe since you weren't as sick. 688 00:33:16,010 --> 00:33:17,842 [EXHALES] 689 00:33:17,878 --> 00:33:20,478 It isn't fair, Pa. 690 00:33:20,514 --> 00:33:21,880 At all. 691 00:33:24,885 --> 00:33:28,820 I've been so busy I hadn't seen this yet. 692 00:33:28,855 --> 00:33:31,156 Thank you both so much for doing this. 693 00:33:31,191 --> 00:33:34,626 Florence has re-set this display three times already. 694 00:33:34,661 --> 00:33:35,960 We need to keep re-stocking. 695 00:33:35,995 --> 00:33:37,728 Your book is flying off the shelf. 696 00:33:37,797 --> 00:33:39,130 [LAUGHS] 697 00:33:39,165 --> 00:33:40,564 [DOOR OPENS] 698 00:33:40,633 --> 00:33:41,633 Hi, Molly. 699 00:33:41,667 --> 00:33:43,401 I'd like to ask. 700 00:33:43,469 --> 00:33:47,972 Don't you find the character of Juliette just a wee bit... obvious? 701 00:33:48,007 --> 00:33:50,674 Well, it wasn't supposed to be. 702 00:33:50,709 --> 00:33:52,476 So, I was right. 703 00:33:52,511 --> 00:33:54,845 Elizabeth, I've been defending you. 704 00:33:54,880 --> 00:33:56,981 My sister has made it clear, she's quite upset too. 705 00:33:57,016 --> 00:33:58,215 Your sister? 706 00:33:58,251 --> 00:33:59,516 Ah, the fiery redhead 707 00:33:59,552 --> 00:34:01,852 who's always on the lookout for a new suitor. 708 00:34:01,887 --> 00:34:03,854 Juliette's based on your sister? 709 00:34:03,889 --> 00:34:06,090 Juliette, Julie? 710 00:34:06,159 --> 00:34:09,993 - Oh. - Excuse me, I have shopping. 711 00:34:10,028 --> 00:34:11,494 Why don't I help? 712 00:34:16,034 --> 00:34:18,034 It was all my pleasure, gentlemen. 713 00:34:21,773 --> 00:34:23,539 I'd like to cash out, Lucas. 714 00:34:23,575 --> 00:34:24,907 That's quite the stack. 715 00:34:24,943 --> 00:34:26,943 Well, sometimes you have the cards. 716 00:34:30,748 --> 00:34:32,082 What're you doing in Hope Valley? 717 00:34:32,117 --> 00:34:34,717 My money, please. 718 00:34:34,752 --> 00:34:38,021 Not just an advance man for the steel foundry. 719 00:34:38,056 --> 00:34:39,189 You strike me as someone 720 00:34:39,224 --> 00:34:41,424 who knows when to mind his own business. 721 00:34:42,894 --> 00:34:44,027 You strike me as someone 722 00:34:44,062 --> 00:34:45,928 who knows when they might need a partner. 723 00:34:58,341 --> 00:34:59,910 - Nathan, hi. - Hi. 724 00:35:00,344 --> 00:35:01,344 What can I do for you? 725 00:35:01,378 --> 00:35:03,378 I was hoping, when you have time, 726 00:35:03,447 --> 00:35:06,348 if you would uh, work with Newton again. 727 00:35:06,383 --> 00:35:07,715 I'd be happy to. 728 00:35:07,784 --> 00:35:09,484 How about tomorrow? 729 00:35:09,520 --> 00:35:11,353 Name the time. 730 00:35:11,388 --> 00:35:13,488 I'll meet you at the ring. 731 00:35:13,524 --> 00:35:16,824 Nathan, I think I should work with Newton alone. 732 00:35:16,860 --> 00:35:18,360 At least for now. 733 00:35:18,395 --> 00:35:20,362 Sure. 734 00:35:20,397 --> 00:35:22,897 Yeah, no, whatever you think is best. 735 00:35:25,001 --> 00:35:27,368 - Am I interrupting? - No, not at all. 736 00:35:27,403 --> 00:35:28,502 What do you need? 737 00:35:28,538 --> 00:35:30,071 Uh, calcium sulfide. 738 00:35:30,139 --> 00:35:32,073 I'll see what I have. 739 00:35:32,141 --> 00:35:33,675 Just let me know when's a good time. 740 00:35:33,710 --> 00:35:35,209 I'll come and get Newton. 741 00:35:35,244 --> 00:35:38,212 Anytime, yeah. He'll be in the stable. 742 00:35:41,818 --> 00:35:42,818 Mei, I should have come back. 743 00:35:42,819 --> 00:35:43,885 No, Faith, really. 744 00:35:43,920 --> 00:35:45,887 There's nothing between me and Nathan. 745 00:35:45,922 --> 00:35:47,388 And even if there were, 746 00:35:47,423 --> 00:35:49,724 I'm in no position to do anything about it. 747 00:35:49,759 --> 00:35:52,093 I'll get your calcium sulfide. 748 00:35:55,899 --> 00:35:57,364 - Hey Lee. - Hi Elizabeth. 749 00:35:57,400 --> 00:35:58,499 So, what do you think? 750 00:35:58,534 --> 00:36:00,834 My first article for the Valley Voice. 751 00:36:00,869 --> 00:36:02,836 "Seems like Duck Soup for Hickam". 752 00:36:02,871 --> 00:36:04,171 Yeah. 753 00:36:04,207 --> 00:36:05,506 I'm not sure I know what that means. 754 00:36:05,541 --> 00:36:06,840 Exactly. 755 00:36:06,875 --> 00:36:08,709 But now you're curious so you wanna buy the paper. 756 00:36:08,744 --> 00:36:09,943 And that's what's happening. 757 00:36:10,012 --> 00:36:13,080 In fact, this edition is entirely sold out. 758 00:36:13,116 --> 00:36:14,948 So, how do I buy the paper? 759 00:36:16,018 --> 00:36:19,086 That's a good point. That's a very good point. 760 00:36:19,122 --> 00:36:20,287 More copies coming right up! 761 00:36:20,356 --> 00:36:21,688 [LAUGHS] 762 00:36:21,724 --> 00:36:23,591 Elizabeth, I have something to show you! 763 00:36:23,626 --> 00:36:25,025 Just wait! 764 00:36:26,596 --> 00:36:28,695 Now, I know I told you not to pay any attention 765 00:36:28,731 --> 00:36:32,798 to your reviews... well, this isn't exactly a review. 766 00:36:32,867 --> 00:36:34,367 You really should read it. 767 00:36:34,402 --> 00:36:37,537 It's a letter to the editor that I received just this morning 768 00:36:37,572 --> 00:36:40,406 from a widowed mother outside Jameson. 769 00:36:40,442 --> 00:36:41,541 Oh. 770 00:36:41,576 --> 00:36:43,409 Actually, may I read it to you? 771 00:36:43,445 --> 00:36:45,278 Please. 772 00:36:45,313 --> 00:36:48,748 It's so wonderfully uplifting. 773 00:36:50,452 --> 00:36:51,452 All right. 774 00:36:52,887 --> 00:36:56,989 "I lost my darling husband two years ago and of course 775 00:36:57,058 --> 00:37:00,160 my two daughters lost their beloved father. 776 00:37:00,228 --> 00:37:03,129 But after reading Elizabeth Thornton's novel 777 00:37:03,165 --> 00:37:06,665 "A Single Mother on the Frontier" 778 00:37:06,733 --> 00:37:11,403 I feel much more at peace about facing my tomorrows, 779 00:37:11,438 --> 00:37:15,607 for I know there's a better day coming." 780 00:37:15,643 --> 00:37:20,945 Well, she then goes on to say how you made her feel like 781 00:37:20,981 --> 00:37:24,449 she wasn't alone in her situation. 782 00:37:24,485 --> 00:37:27,653 You put to words what she hadn't been able 783 00:37:27,688 --> 00:37:31,256 to express to her children about losing their father. 784 00:37:32,959 --> 00:37:34,959 Oh... you should read it. 785 00:37:34,995 --> 00:37:36,161 I will. 786 00:37:36,197 --> 00:37:37,596 Oh, I'm sorry. 787 00:37:37,631 --> 00:37:43,631 It's uh... it's just... being able to comfort others 788 00:37:43,769 --> 00:37:48,105 the way that you have... it's a gift. 789 00:37:50,976 --> 00:37:53,177 This is the kind of review that matters. 790 00:38:04,490 --> 00:38:05,889 [KNOCKING] 791 00:38:07,193 --> 00:38:09,126 Oh, Hickam. Come in. 792 00:38:09,161 --> 00:38:11,495 I'll only be a moment. 793 00:38:11,531 --> 00:38:14,232 I'm glad you stopped by. 794 00:38:14,300 --> 00:38:17,900 I want to apologize for what I said yesterday in the saloon. 795 00:38:17,969 --> 00:38:19,402 You're entitled to your opinion. 796 00:38:19,471 --> 00:38:21,671 Well, yeah, let me explain. 797 00:38:21,707 --> 00:38:24,140 I take being mayor seriously. 798 00:38:24,175 --> 00:38:26,809 I've watched others do the job, including yourself, 799 00:38:26,845 --> 00:38:29,979 so, I know it comes with a lot of responsibility. 800 00:38:30,014 --> 00:38:32,148 That's why I'm asking you to vacate this office 801 00:38:32,216 --> 00:38:34,317 - by the end of the week. - Move out of my office?! 802 00:38:34,353 --> 00:38:37,520 The mayor's office. 803 00:38:37,556 --> 00:38:41,157 Bill, if you do need until the end of next week, 804 00:38:41,192 --> 00:38:43,326 that's ok too. 805 00:38:49,534 --> 00:38:52,269 What did Cooper say then? 806 00:38:52,337 --> 00:38:55,537 He picked up my toolbox and started walking. 807 00:38:55,573 --> 00:38:57,706 So, I let it go. 808 00:38:57,742 --> 00:38:58,908 I couldn't tell him that a doctor 809 00:38:58,943 --> 00:39:00,676 refused to treat his sister. 810 00:39:00,711 --> 00:39:03,679 He's already carrying a load of hurt. 811 00:39:03,714 --> 00:39:06,048 I didn't want him turning that into hate. 812 00:39:06,084 --> 00:39:08,951 With everything that happened with that doctor, 813 00:39:09,020 --> 00:39:10,552 and everyone acting so ugly, 814 00:39:10,588 --> 00:39:13,222 we can't have Coop and Angela thinking we just let ourselves 815 00:39:13,258 --> 00:39:16,192 get chased down the road. 816 00:39:16,227 --> 00:39:18,961 What would that teach our children? 817 00:39:19,030 --> 00:39:23,432 We'll need to tell both of them when they can better understand. 818 00:39:23,467 --> 00:39:25,467 A different time, Minnie. 819 00:39:29,473 --> 00:39:33,909 Isn't it something, that Angela never asked us? 820 00:39:36,714 --> 00:39:39,815 What's important is that we're here now, 821 00:39:39,883 --> 00:39:41,983 where it feels like we can breathe. 822 00:39:42,052 --> 00:39:44,386 I only wish it had been sooner. 823 00:39:55,999 --> 00:39:57,766 - Bonjour. - Gustave. 824 00:39:57,802 --> 00:39:59,301 Merci pour l'autre soir. 825 00:39:59,337 --> 00:40:03,003 You are welcome, mademoiselle. And once more, congratulations. 826 00:40:03,072 --> 00:40:05,673 Well, thank you. Is Lucas in his office? 827 00:40:05,742 --> 00:40:06,941 Where else? 828 00:40:10,780 --> 00:40:12,748 - Good afternoon. - Hello. 829 00:40:12,782 --> 00:40:15,149 Wyman Walden. We met some time ago. 830 00:40:15,184 --> 00:40:16,984 Oh, I'm so sorry, I don't recall. 831 00:40:17,019 --> 00:40:20,788 In the cafe with Lucas. I was trying to buy the saloon. 832 00:40:20,824 --> 00:40:25,693 Oh. Well, I trust that you're not back to try again. 833 00:40:25,762 --> 00:40:28,329 Um, I know how attached Lucas is to the Queen of Hearts. 834 00:40:28,365 --> 00:40:30,197 No, I learned my lesson. 835 00:40:30,266 --> 00:40:33,634 But I do admire his business instincts. 836 00:40:33,670 --> 00:40:35,102 Would you please excuse me? 837 00:40:35,137 --> 00:40:36,871 Certainly. 838 00:40:39,175 --> 00:40:42,960 [SPEAKING FRENCH] _ 839 00:40:44,446 --> 00:40:46,513 Hi. 840 00:40:46,548 --> 00:40:47,948 Am I interrupting? 841 00:40:47,984 --> 00:40:49,316 No, not at all. 842 00:40:49,352 --> 00:40:52,486 I um, I should be done this call in a moment. 843 00:40:52,521 --> 00:40:54,287 Why don't I go speak with Gustave? 844 00:40:54,322 --> 00:40:56,455 I'd like to ask him about a recipe. 845 00:40:56,491 --> 00:40:58,624 I'll come out as soon as I'm finished. 846 00:41:06,834 --> 00:41:08,550 [SPEAKING FRENCH] _ 847 00:41:09,151 --> 00:41:10,151 _ 848 00:41:11,052 --> 00:41:12,553 _ 849 00:41:13,054 --> 00:41:15,210 _ 850 00:41:15,711 --> 00:41:18,701 _ 851 00:41:19,102 --> 00:41:20,530 _ 852 00:41:23,684 --> 00:41:24,952 You need someone to watch Jack. 853 00:41:24,952 --> 00:41:26,902 - Do you have anyone in mind? - Me. 854 00:41:26,910 --> 00:41:30,322 [ANNOUNCER] Next Sunday, When Calls the Heart is all new. 855 00:41:30,723 --> 00:41:33,680 And troubles found its way to Hope Valley. 856 00:41:33,693 --> 00:41:34,759 I need your help. 857 00:41:34,761 --> 00:41:36,694 I'm a fugitive of sorts. 858 00:41:36,696 --> 00:41:39,430 Afraid your certification is... worthless. 859 00:41:39,432 --> 00:41:40,898 I don't like him. 860 00:41:40,900 --> 00:41:43,901 This is still my school under my authority. 861 00:41:43,903 --> 00:41:46,125 I'm warning you both not to go anywhere 862 00:41:46,126 --> 00:41:47,492 near Ms. Thornton or her son. 863 00:41:47,493 --> 00:41:51,130 [ANNOUNCER] An all new When Calls the Heart, next Sunday night at 8, 864 00:41:51,131 --> 00:41:53,010 only on Hallmark, Where Love Happens. 61421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.