Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Join Telegram: @lubokvideo - https://t.me/lubokvideo
3
00:00:41,690 --> 00:00:43,690
MARIA:
Before you were born,
4
00:00:43,700 --> 00:00:47,560
Amsterdam was captivated
by a flower.
5
00:00:47,570 --> 00:00:50,300
The tulip.
6
00:00:50,300 --> 00:00:53,300
They came from far away,
in the East,
7
00:00:53,300 --> 00:00:55,440
and were so rare and beautiful,
8
00:00:55,440 --> 00:00:59,610
for people lost their senses
in wanting to own them.
9
00:00:59,610 --> 00:01:03,810
Rich and poor were spending
and borrowing money
10
00:01:03,810 --> 00:01:05,750
to join the trade in bulbs,
11
00:01:05,750 --> 00:01:09,550
which were going up in price
all the time.
12
00:01:09,550 --> 00:01:14,220
None more so
than the rare striped tulips
13
00:01:14,230 --> 00:01:16,490
that were called breakers.
14
00:01:16,490 --> 00:01:18,760
(AUCTIONEER
SPEAKING INDISTINCTLY)
15
00:01:18,760 --> 00:01:20,760
A new breaker
came from nowhere,
16
00:01:20,770 --> 00:01:24,700
like an act of God,
and it changed people's lives.
17
00:01:24,700 --> 00:01:29,300
A white flower
with a God-given crimson stripe
18
00:01:29,310 --> 00:01:32,370
turned our lives upside down,
19
00:01:32,380 --> 00:01:36,710
mine and my mistress Sophia's.
20
00:01:36,720 --> 00:01:39,380
- (BELL TOLLING)
- (WAVES CRASHING)
21
00:01:39,380 --> 00:01:41,650
(GULLS CALLING)
22
00:02:01,270 --> 00:02:03,270
Sophia!
23
00:02:03,270 --> 00:02:05,440
(BELL CONTINUES TOLLING)
24
00:02:05,440 --> 00:02:08,710
(PANTING)
25
00:02:08,710 --> 00:02:10,850
It's time to go!
26
00:02:10,850 --> 00:02:13,050
The abbess is calling!
27
00:02:13,050 --> 00:02:16,020
But that was all to come
when Sophia exchanged her life
28
00:02:16,020 --> 00:02:20,360
at St. Ursula's for marriage
to Cornelis Sandvoort.
29
00:02:21,790 --> 00:02:23,390
is a safe harbor.
30
00:02:23,390 --> 00:02:26,530
And you will have a fine house,
a servant,
31
00:02:26,530 --> 00:02:28,530
and you will have children.
32
00:02:28,530 --> 00:02:32,530
Give him an heir,
and everything will be fine.
33
00:02:32,540 --> 00:02:37,470
So, love, honor and obey.
34
00:02:37,470 --> 00:02:39,810
It's for the best.
35
00:02:39,810 --> 00:02:42,410
(BELL TOLLING)
36
00:02:50,720 --> 00:02:53,920
MARIA: In return
for Sophia's sacrifice,
37
00:02:53,920 --> 00:02:57,330
her siblings received
safe passage to New Amsterdam
38
00:02:57,330 --> 00:02:59,000
in the Americas
39
00:02:59,000 --> 00:03:02,360
to stay with their only living
relative, an aunt.
40
00:03:02,370 --> 00:03:04,300
DRIVER:
Whoa.
41
00:03:17,110 --> 00:03:20,720
And so Sophia arrived
at the orphanage barefoot
42
00:03:20,720 --> 00:03:24,390
but left in a carriage.
43
00:03:24,390 --> 00:03:27,060
DRIVER:
Go on. Hyah!
44
00:03:27,060 --> 00:03:29,790
(CARRIAGE RATTLING)
45
00:03:29,790 --> 00:03:32,060
♪ ♪
46
00:03:38,600 --> 00:03:40,800
Don't let...
don't let the chickens out!
47
00:03:40,800 --> 00:03:43,140
Don't let the chickens out! No!
48
00:03:43,140 --> 00:03:44,870
No, come on!
49
00:03:44,880 --> 00:03:47,340
(INDISTINCT CHATTER)
50
00:04:15,740 --> 00:04:18,010
(URINATING)
51
00:04:20,180 --> 00:04:24,450
A man likes to leave something
of himself behind.
52
00:04:24,450 --> 00:04:30,060
A son to inherit my name
and fortune.
53
00:04:32,520 --> 00:04:35,590
My little soldier's dozy
tonight.
54
00:04:35,590 --> 00:04:38,530
Time to report for duty, sir.
55
00:04:38,530 --> 00:04:41,030
(GRUNTS)
Give me your hand.
56
00:04:41,030 --> 00:04:44,030
(SIGHS)
There.
57
00:04:44,030 --> 00:04:46,970
Stand to attention, sir.
58
00:04:48,540 --> 00:04:51,940
(INDISTINCT CHATTER)
59
00:04:51,940 --> 00:04:55,740
- Cornelis. Meet my son and heir.
- (BABY CRYING)
60
00:04:55,750 --> 00:04:59,020
- Congratulations.
- (CHUCKLES)
61
00:05:00,820 --> 00:05:03,950
So you and your wife
didn't waste much time.
62
00:05:03,950 --> 00:05:05,890
I hear your wife's
been wasting yours.
63
00:05:05,890 --> 00:05:07,090
(LAUGHS)
64
00:05:07,090 --> 00:05:08,920
Well, not for lack of trying.
65
00:05:08,930 --> 00:05:10,130
That orphan girl,
66
00:05:10,130 --> 00:05:11,990
send her back then.
67
00:05:12,000 --> 00:05:14,060
You've tried enough.
(CHUCKLES)
68
00:05:14,070 --> 00:05:15,730
I'll give her six months.
69
00:05:15,730 --> 00:05:17,800
It's best if I give her up
after that.
70
00:05:17,800 --> 00:05:20,070
Which reminds me,
that woman in Utrecht,
71
00:05:20,070 --> 00:05:21,740
she keeps asking about you.
72
00:05:21,740 --> 00:05:23,740
Sh-She does? What does she say?
73
00:05:23,740 --> 00:05:25,810
Ha. She wants to know
when you'll be back.
74
00:05:37,890 --> 00:05:41,760
Just a touch of bright plumage
in the detail.
75
00:05:41,760 --> 00:05:43,260
A woman who's been married
three years needs
76
00:05:43,260 --> 00:05:45,960
to keep herself... interesting.
77
00:05:45,960 --> 00:05:48,130
Or life will become dulled.
78
00:05:53,140 --> 00:05:55,840
- Do you know who she is?
- Of course.
79
00:05:55,840 --> 00:05:58,940
She's Danaë
being made love to by Zeus.
80
00:05:58,940 --> 00:06:02,110
That's Antonia Hocken,
the tinsmith's wife.
81
00:06:02,110 --> 00:06:04,980
She could tell you a thing
or two about him with the brush.
82
00:06:04,980 --> 00:06:07,150
- Really?
- SOPHIA: Is that true?
83
00:06:07,150 --> 00:06:09,120
- (CHUCKLES)
- And as for your dress,
84
00:06:09,120 --> 00:06:10,120
it'll be ready in a week.
85
00:06:10,120 --> 00:06:11,560
Thank you, Mrs. Overvalt.
86
00:06:15,730 --> 00:06:17,290
- (BELL CLANGING)
- (INDISTINCT CHATTER)
87
00:06:17,290 --> 00:06:20,830
Nutmegs. Straight off the boat.
88
00:06:20,830 --> 00:06:23,100
They want 200 a keg.
Have a sniff.
89
00:06:23,100 --> 00:06:24,970
(INHALES)
90
00:06:24,970 --> 00:06:27,600
Quality is good. But, look,
91
00:06:27,600 --> 00:06:30,940
they've added shells
to make the barrels heavier.
92
00:06:30,940 --> 00:06:33,850
Banda Islanders up
to their tricks.
93
00:06:35,650 --> 00:06:38,880
Offer 85.
94
00:06:38,880 --> 00:06:40,620
I want every one
of those barrels,
95
00:06:40,620 --> 00:06:41,950
when they're on the quayside,
96
00:06:41,950 --> 00:06:44,220
I want them opened
and inspected!
97
00:06:44,220 --> 00:06:47,020
MARIA:
These were happy times for me,
98
00:06:47,020 --> 00:06:49,830
and I would not have changed
places with Sophia.
99
00:06:49,830 --> 00:06:51,990
She treated me like a sister,
100
00:06:52,000 --> 00:06:54,600
while my master
rarely took notice of me.
101
00:06:54,600 --> 00:06:56,070
Fish again, Maria?
102
00:06:56,070 --> 00:06:57,770
We'll be sprouting fins.
103
00:06:57,770 --> 00:06:59,840
But you always like herring done
in this way, sir,
104
00:06:59,840 --> 00:07:01,140
in sweet vinegar.
105
00:07:01,140 --> 00:07:02,870
CORNELIS:
But fish three times this week?
106
00:07:02,870 --> 00:07:06,740
And several times last week,
now I recall.
107
00:07:06,740 --> 00:07:09,180
Why? Are you in love
with the fishmonger?
108
00:07:09,180 --> 00:07:11,980
(CHUCKLES NERVOUSLY)
109
00:07:20,960 --> 00:07:22,890
(MOANS SOFTLY)
110
00:07:22,890 --> 00:07:25,630
Will I come tomorrow?
111
00:07:25,630 --> 00:07:28,330
(CHUCKLES)
Yes.
112
00:07:28,330 --> 00:07:31,330
Only if you love me.
113
00:07:31,340 --> 00:07:34,270
I love you, Maria.
114
00:07:36,070 --> 00:07:38,540
(MOANS SOFTLY)
115
00:07:45,180 --> 00:07:47,180
Thank you.
116
00:07:47,180 --> 00:07:49,050
- Bye.
- (WHISPERING): Bye. Willem,
117
00:07:49,050 --> 00:07:50,620
go.
118
00:07:50,620 --> 00:07:51,950
Go.
119
00:07:51,960 --> 00:07:54,220
(CHUCKLES)
120
00:07:56,260 --> 00:07:57,630
(LAUGHS)
121
00:07:58,730 --> 00:08:01,300
(SIGHING)
122
00:08:05,840 --> 00:08:10,640
I think my little soldier's
ready tonight.
123
00:08:10,640 --> 00:08:13,910
Please, the candle.
124
00:08:32,030 --> 00:08:33,700
- (GRUNTING)
- (CLANG)
125
00:08:33,700 --> 00:08:36,160
- Shh!
- (THUMPING, CLANGING)
126
00:08:36,170 --> 00:08:38,700
(GRUNTS)
Shh.
127
00:08:38,700 --> 00:08:40,640
Shh!
128
00:08:45,240 --> 00:08:47,680
♪ ♪
129
00:09:02,990 --> 00:09:05,930
I have to get something
from the apothecary.
130
00:09:05,930 --> 00:09:07,400
Do you have the purse?
131
00:09:07,400 --> 00:09:09,730
Ask him for something
to lift your spirits.
132
00:09:09,730 --> 00:09:11,330
I should ask you.
133
00:09:11,330 --> 00:09:13,400
What do you take
to make you so cheery?
134
00:09:13,400 --> 00:09:15,470
He doesn't keep it, madam.
135
00:09:15,470 --> 00:09:17,910
(INDISTINCT CHATTER)
136
00:09:29,190 --> 00:09:31,660
- (INDISTINCT SHOUTING)
- (DOGS BARKING)
137
00:09:35,890 --> 00:09:37,830
(CLANGING)
138
00:09:37,830 --> 00:09:40,100
(HUMMING SOFTLY)
139
00:09:43,840 --> 00:09:46,400
Is this the house of Dr. Sorgh?
140
00:09:46,400 --> 00:09:49,000
Sorgh himself at your service.
141
00:09:49,010 --> 00:09:50,200
Will you come in?
142
00:09:50,210 --> 00:09:51,810
(CHUCKLES)
143
00:09:51,810 --> 00:09:53,980
Mm.
144
00:09:53,980 --> 00:09:55,310
Do you know Mrs. Overvalt?
145
00:09:55,310 --> 00:09:56,780
She's my dressmaker.
146
00:09:56,780 --> 00:09:58,180
Uh, I know her, yes.
147
00:09:58,180 --> 00:10:00,250
She said you were a doctor of...
148
00:10:00,250 --> 00:10:02,880
of female mysteries.
149
00:10:02,890 --> 00:10:04,790
You may speak
in complete confidence.
150
00:10:04,790 --> 00:10:06,120
It's difficult for me.
151
00:10:06,120 --> 00:10:08,290
Well, let me help you.
How late is it?
152
00:10:08,290 --> 00:10:10,960
How late is what?
153
00:10:12,530 --> 00:10:15,230
(CHUCKLES)
154
00:10:15,230 --> 00:10:17,230
No.
155
00:10:17,230 --> 00:10:19,270
What did Mrs. Overvalt tell you?
156
00:10:19,270 --> 00:10:21,440
She said you would help me
to conceive.
157
00:10:21,440 --> 00:10:23,240
To give my husband a child.
158
00:10:23,240 --> 00:10:26,010
Oh, yes. Mrs. Overvalt.
159
00:10:26,010 --> 00:10:27,180
Yes.
160
00:10:27,180 --> 00:10:31,210
Now I remember her. Mm.
161
00:10:31,210 --> 00:10:34,880
My husband made two babies
with his first wife.
162
00:10:34,890 --> 00:10:36,550
God took them, all three.
163
00:10:36,550 --> 00:10:40,020
Years ago. Many years ago.
164
00:10:40,020 --> 00:10:43,190
Cornelis is old,
but he's very... willing.
165
00:10:43,190 --> 00:10:45,360
- Mm. Mm.
- Still, he saved me
166
00:10:45,360 --> 00:10:47,900
from a life of poverty,
and I must repay him.
167
00:10:47,900 --> 00:10:49,570
He wants a son.
168
00:10:49,570 --> 00:10:51,570
And I have not been blessed.
169
00:10:51,570 --> 00:10:53,200
Mrs. Overvalt said
you can help me.
170
00:10:53,200 --> 00:10:55,140
Of course.
171
00:10:58,110 --> 00:11:00,810
This way.
172
00:11:00,810 --> 00:11:04,150
(HUMMING SOFTLY)
173
00:11:04,150 --> 00:11:06,480
- Thank you.
- There's the bed.
174
00:11:06,480 --> 00:11:09,350
Um, on your back
or your front... up to you.
175
00:11:09,350 --> 00:11:12,150
- (HUMMING)
- (GASPS)
176
00:11:12,160 --> 00:11:14,890
A thousand apologies!
177
00:11:14,890 --> 00:11:16,420
How dare you!
178
00:11:16,430 --> 00:11:19,830
- (DOOR OPENS)
- (GRUNTS)
179
00:11:19,830 --> 00:11:22,130
(INDISTINCT SHOUTING)
180
00:11:22,130 --> 00:11:24,400
(THUNDER CRASHING)
181
00:11:29,310 --> 00:11:32,840
...see that ye love one another
182
00:11:32,840 --> 00:11:37,580
WITH A PURE HEART FERVENTLY:
183
00:11:37,580 --> 00:11:40,380
being born again,
not of corruptible seed,
184
00:11:40,380 --> 00:11:41,920
but of incorruptible,
185
00:11:41,920 --> 00:11:44,250
by the word of God,
186
00:11:44,250 --> 00:11:47,590
which liveth
and abideth for ever.
187
00:11:47,590 --> 00:11:49,590
For all flesh is grass,
188
00:11:49,590 --> 00:11:54,630
and all the glory of man
as the flower of grass...
189
00:11:54,630 --> 00:11:57,460
(INDISTINCT CHATTER, SHOUTING)
190
00:11:57,470 --> 00:11:59,230
Nice pig heads!
191
00:11:59,240 --> 00:12:02,500
Um, I'll take four chops
and a hen, for a guilder.
192
00:12:02,510 --> 00:12:03,910
Four chops.
193
00:12:03,910 --> 00:12:05,440
(CHUCKLES)
Cheer up, Simon.
194
00:12:05,440 --> 00:12:07,940
(CHUCKLES)
195
00:12:07,940 --> 00:12:10,180
- MAN: Thank you very much.
- (SNARLS)
196
00:12:10,180 --> 00:12:12,310
CORNELIS:
The blessings of thy bounty,
197
00:12:12,320 --> 00:12:14,520
in good times and bad,
now and for ever,
198
00:12:14,520 --> 00:12:19,020
may thy servants
be truly thankful. Amen.
199
00:12:19,020 --> 00:12:20,460
Amen.
200
00:12:24,530 --> 00:12:26,430
(URINATING)
201
00:12:35,510 --> 00:12:37,340
- Amen.
- Amen.
202
00:12:37,340 --> 00:12:38,480
(URINATING)
203
00:12:43,150 --> 00:12:45,210
- Amen.
- Amen.
204
00:12:45,220 --> 00:12:48,150
(CORNELIS URINATING)
205
00:12:50,320 --> 00:12:51,950
- Amen.
- Amen.
206
00:12:51,960 --> 00:12:53,620
(CHILDREN'S PLAYFUL CHATTER
IN DISTANCE)
207
00:12:53,620 --> 00:12:57,260
CORNELIS: I've decided to engage
the services of a painter.
208
00:13:00,970 --> 00:13:03,200
A portrait painter.
209
00:13:03,200 --> 00:13:05,900
And so I've hired Mattheus.
210
00:13:07,400 --> 00:13:10,170
He's been hard at work
scouring the art world
211
00:13:10,170 --> 00:13:12,280
- for a suitable candidate.
- (WOMAN MOANS)
212
00:13:13,340 --> 00:13:14,650
(MATTHEUS MOANS)
213
00:13:16,280 --> 00:13:18,120
(MATTHEUS LAUGHS)
214
00:13:19,220 --> 00:13:20,590
(MATTHEUS LAUGHS)
215
00:13:22,990 --> 00:13:24,320
(PLAYFUL GROWL)
216
00:13:24,320 --> 00:13:28,420
- (MATTHEUS LAUGHS)
- I'll see you tonight at tavern.
217
00:13:28,420 --> 00:13:30,690
I need a couple of whores
tomorrow... bring a friend.
218
00:13:30,690 --> 00:13:31,690
I'm doing a tavern scene.
219
00:13:31,700 --> 00:13:34,000
Doing the innkeeper's daughter
for Paul Nassau.
220
00:13:34,000 --> 00:13:37,030
Nassau can't paint tavern
scenes to save his life!
221
00:13:37,030 --> 00:13:38,400
CORNELIS:
He's found an artist.
222
00:13:38,400 --> 00:13:40,270
I'm assured he's sober,
223
00:13:40,270 --> 00:13:41,700
- industrious and respectable.
- Jan!
224
00:13:41,710 --> 00:13:45,670
- Jan!
- His name is Jan Van Loos.
225
00:13:45,680 --> 00:13:47,010
He's one of the most promising
226
00:13:47,010 --> 00:13:49,440
young artists in Amsterdam.
227
00:13:49,450 --> 00:13:51,410
So his price
is still reasonable.
228
00:13:51,410 --> 00:13:54,210
My skating scene.
229
00:13:54,220 --> 00:13:55,350
Hmm.
230
00:13:55,350 --> 00:13:56,750
The Raising of Lazarus.
231
00:13:56,750 --> 00:13:58,320
I'm the blind beggar.
232
00:14:00,460 --> 00:14:02,560
The Drunkard's Downward Path.
233
00:14:02,560 --> 00:14:04,730
Thank you
for showing me your work.
234
00:14:04,730 --> 00:14:06,630
They're good,
but they lack obsession.
235
00:14:08,130 --> 00:14:10,200
You will make a handsome...
236
00:14:10,200 --> 00:14:11,540
You think there's vanity in it?
237
00:14:13,600 --> 00:14:14,700
Well, there is some.
238
00:14:14,710 --> 00:14:18,040
And when everything else
about me has been forgotten,
239
00:14:18,040 --> 00:14:21,640
they'll say, "Look there
at that lucky old dog.
240
00:14:21,640 --> 00:14:24,280
Didn't he have
a lovely young wife?"
241
00:14:25,620 --> 00:14:27,680
(CHUCKLES):
Yeah.
242
00:14:27,680 --> 00:14:29,150
A double portrait,
243
00:14:29,150 --> 00:14:31,290
Cornelis Sandvoort
and his wife, Sophia.
244
00:14:35,130 --> 00:14:37,220
(WHISPERS):
Obsession.
245
00:14:37,230 --> 00:14:39,390
- God, was I sozzled.
- Jan, listen,
246
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
I got you a commission.
247
00:14:41,400 --> 00:14:44,070
Double portrait,
Cornelis Sandvoort
248
00:14:44,070 --> 00:14:45,630
- and his wife.
- Who?
249
00:14:45,640 --> 00:14:47,270
The king of peppercorns.
250
00:14:47,270 --> 00:14:51,340
He's a pompous old windbag,
but it's 50 guilders.
251
00:14:51,340 --> 00:14:52,580
(MATTHEUS CHUCKLES SOFTLY)
252
00:15:06,790 --> 00:15:09,390
- MAN: Oi, where's me money?
- It's coming soon.
253
00:15:16,300 --> 00:15:19,370
MARIA: So, in the form
of a struggling young artist
254
00:15:19,370 --> 00:15:23,810
minding his manners,
upheaval entered the house
255
00:15:25,640 --> 00:15:27,610
(CLANGING)
256
00:15:29,710 --> 00:15:31,780
I have an appointment.
257
00:15:31,780 --> 00:15:34,080
A globe for far-flung trade,
258
00:15:34,090 --> 00:15:35,720
scales for the weighing
of our sins
259
00:15:35,720 --> 00:15:38,590
on Judgment Day, and... death,
260
00:15:38,590 --> 00:15:40,320
to remind the spectator,
"Vanity,
261
00:15:40,320 --> 00:15:42,720
vanity, all is vanity."
262
00:15:42,730 --> 00:15:45,160
But where
would portrait painters be
263
00:15:45,160 --> 00:15:47,430
without a little bit of vanity?
264
00:15:49,570 --> 00:15:51,700
(FOOTSTEPS APPROACHING)
265
00:15:54,170 --> 00:15:57,510
♪ ♪
266
00:16:03,650 --> 00:16:06,150
CORNELIS:
Like this, I think.
267
00:16:06,150 --> 00:16:07,650
And I here.
268
00:16:07,650 --> 00:16:09,050
Hmm?
269
00:16:14,490 --> 00:16:15,730
No.
270
00:16:20,230 --> 00:16:21,370
Here.
271
00:16:23,200 --> 00:16:25,100
Allow me.
272
00:16:31,410 --> 00:16:32,510
Hold still.
273
00:16:35,480 --> 00:16:38,080
♪ ♪
274
00:16:40,890 --> 00:16:42,490
Mmm.
275
00:16:49,660 --> 00:16:52,390
MARIA: I saw the future
in the mirror that day.
276
00:16:52,390 --> 00:16:54,400
But I didn't know it.
277
00:16:54,400 --> 00:16:56,130
(SIGHS)
278
00:17:02,870 --> 00:17:06,580
CORNELIS: Yes, put your brush
to capturing my wife.
279
00:17:08,880 --> 00:17:10,310
Hmm.
280
00:17:10,310 --> 00:17:11,780
CORNELIS:
How's business?
281
00:17:11,780 --> 00:17:14,420
JAN: It is you
who are in business, sir.
282
00:17:14,420 --> 00:17:16,420
CORNELIS:
Granted.
283
00:17:16,420 --> 00:17:18,550
Our Dutch republic is
the richest nation on Earth.
284
00:17:18,560 --> 00:17:19,920
Supply and demand,
285
00:17:19,920 --> 00:17:22,320
that's how it goes...
286
00:17:22,320 --> 00:17:24,690
- peppercorns or portraits,
- (WHISPERS): Mouth.
287
00:17:24,700 --> 00:17:26,790
nutmeg, cinnamon, cloves,
288
00:17:26,800 --> 00:17:28,430
Chinese porcelain,
289
00:17:28,430 --> 00:17:31,460
and all more reliable
than tulip bulbs.
290
00:17:31,470 --> 00:17:33,900
But, of course,
my best investment was
291
00:17:33,900 --> 00:17:36,670
- my Sophia here.
- Cornelis, how can you?
292
00:17:40,950 --> 00:17:42,880
(LOUD, RAUCOUS CHATTER)
293
00:17:45,450 --> 00:17:46,580
See you on the floor.
294
00:17:48,620 --> 00:17:50,850
- First time?
- Hey?
295
00:17:50,850 --> 00:17:52,420
Buying or selling?
296
00:17:52,420 --> 00:17:53,960
Are we talking about
tulip bulbs?
297
00:17:53,960 --> 00:17:55,620
- We are.
- Buying.
298
00:17:55,630 --> 00:17:56,960
Right answer.
299
00:17:56,960 --> 00:17:59,490
Follow me.
300
00:17:59,500 --> 00:18:00,900
I'll waive the formalities.
301
00:18:00,900 --> 00:18:02,730
(OVERLAPPING CHATTER)
302
00:18:02,730 --> 00:18:04,570
Thank you, Reud.
303
00:18:04,570 --> 00:18:07,300
- Good man.
- DAAN: Silence please, gentlemen!
304
00:18:07,300 --> 00:18:08,540
Let me have your attention!
305
00:18:08,540 --> 00:18:10,670
Can't hear myself think.
306
00:18:10,670 --> 00:18:12,940
MARIA: Willem charged headlong
into something
307
00:18:12,940 --> 00:18:15,540
HE KNEW ONLY BY RUMOR:
308
00:18:15,550 --> 00:18:18,310
the tulip market.
309
00:18:18,310 --> 00:18:20,620
It happened in the back rooms
of taverns
310
00:18:20,620 --> 00:18:24,250
where huge sums of money
were made and lost
311
00:18:24,250 --> 00:18:26,620
- as people gambled on the color of the blooms.
- Done!
312
00:18:26,620 --> 00:18:27,890
(CHEERING, INDISTINCT SHOUTING)
313
00:18:27,890 --> 00:18:29,560
Where is this, sir?
314
00:18:29,560 --> 00:18:31,590
DAAN: Calm down, gentlemen,
please. Quiet!
315
00:18:31,590 --> 00:18:34,460
- (WOMAN LAUGHS)
- MARIA: He was risking everything for us.
316
00:18:34,460 --> 00:18:36,700
DAAN: Prater, sir,
do you accept the bid?
317
00:18:36,700 --> 00:18:38,930
- The bid is accepted.
- Done.
318
00:18:38,940 --> 00:18:40,370
I thank you!
319
00:18:40,370 --> 00:18:42,470
Prater's agent for St. Ursula's,
320
00:18:42,470 --> 00:18:43,840
the sisters' tulip garden.
321
00:18:43,840 --> 00:18:45,910
How much have you got to spend?
322
00:18:45,910 --> 00:18:47,410
18 florins.
323
00:18:47,410 --> 00:18:49,040
That might get you
a few single colors.
324
00:18:49,050 --> 00:18:52,280
Prater's got a parcel
of whites coming up.
325
00:18:52,280 --> 00:18:53,750
Don't be scared to speak up.
326
00:18:53,750 --> 00:18:55,780
Are they a good investment,
whites?
327
00:18:55,790 --> 00:18:58,690
The whole market's going up.
You won't go wrong.
328
00:18:58,690 --> 00:19:01,560
- Parcel of whites offered to the room...
- This is the one.
329
00:19:01,560 --> 00:19:02,860
...by Mr. Prater here.
330
00:19:02,860 --> 00:19:04,790
- (PEOPLE SHOUTING)
- WILLEM: Where are they?
331
00:19:04,790 --> 00:19:06,560
In the ground a while yet.
332
00:19:06,560 --> 00:19:09,670
It's the certificate of
ownership that changes hands.
333
00:19:09,670 --> 00:19:10,930
- Seven at the back.
- Eight up here!
334
00:19:10,930 --> 00:19:12,330
- MAN 1: Eight!
- MAN 2: Nine!
335
00:19:12,330 --> 00:19:14,070
- DAAN: Nine!
- Ten here, sir!
336
00:19:14,070 --> 00:19:15,640
Ten from the new face
at the front.
337
00:19:15,640 --> 00:19:17,410
- Who's got 11? Show me 11.
- WOMEN: 13!
338
00:19:17,410 --> 00:19:19,570
- 13 from the ladies.
- 13 from the ladies on the stair.
339
00:19:19,580 --> 00:19:21,510
- WILLEM: 14.
- Good.
340
00:19:21,510 --> 00:19:23,310
- DAAN: 15 here.
- WOMAN: 16! - MAN 3: 16!
341
00:19:23,310 --> 00:19:24,350
DAAN:
16, 17, anyone?
342
00:19:24,350 --> 00:19:25,480
- MAN 4: Seventeen.
- Go on.
343
00:19:25,480 --> 00:19:27,720
- 18!
- DAAN: 18!
344
00:19:27,720 --> 00:19:29,950
18 to the young man.
345
00:19:29,950 --> 00:19:33,020
- Can I get 19?
- Do I hear any 19s? No?
346
00:19:33,020 --> 00:19:36,060
Mr. Prater, sir,
bidding stands at 18 florins.
347
00:19:36,060 --> 00:19:38,360
- The id is accepted.
- Yours.
348
00:19:38,360 --> 00:19:39,960
(LAUGHING)
349
00:19:39,960 --> 00:19:41,960
Well done.
350
00:19:41,970 --> 00:19:43,600
Go and get the certificate.
351
00:19:43,600 --> 00:19:45,870
- Mr. Prater, sir.
- (COINS JINGLE)
352
00:19:45,870 --> 00:19:47,770
18 precisely. Many thank yous.
353
00:19:47,770 --> 00:19:49,500
- Very good.
- Thank you, sir.
354
00:19:49,510 --> 00:19:50,840
Done.
355
00:19:50,840 --> 00:19:52,370
ASMUS:
An excellent investment.
356
00:19:52,380 --> 00:19:53,880
- Congratulations.
- Thank you very much.
357
00:19:53,880 --> 00:19:56,780
- What are you gonna bid on next?
- I bid thee farewell.
358
00:19:56,780 --> 00:20:00,820
CORNELIS: Yes, yes. Our church
has withdrawn our patronage
359
00:20:00,820 --> 00:20:03,380
from painters
and now it's our everyday lives,
360
00:20:03,390 --> 00:20:06,660
which are immortalized in the
rich colors of the altarpieces.
361
00:20:06,660 --> 00:20:10,330
We stand staring out
of our lives.
362
00:20:11,660 --> 00:20:13,630
They're paintings of silence.
363
00:20:13,630 --> 00:20:15,070
Cornelis, let him think.
364
00:20:16,670 --> 00:20:18,130
He's an artist.
365
00:20:18,130 --> 00:20:20,470
Well, I hope so.
366
00:20:20,470 --> 00:20:22,700
Eyes.
367
00:20:22,710 --> 00:20:24,040
Hand.
368
00:20:27,840 --> 00:20:29,110
Please don't break the pose.
369
00:20:29,110 --> 00:20:30,450
Mm.
370
00:20:39,020 --> 00:20:40,360
GERRIT:
A bit tight.
371
00:20:43,160 --> 00:20:45,490
Where would you like me
to be placed?
372
00:20:45,500 --> 00:20:46,630
Stand here.
373
00:20:49,170 --> 00:20:50,500
Chin up.
374
00:20:51,130 --> 00:20:53,500
No, your chin.
375
00:20:54,770 --> 00:20:56,840
Gerrit...
376
00:20:56,840 --> 00:20:58,170
hold still.
377
00:20:58,170 --> 00:20:59,910
Flat.
378
00:20:59,910 --> 00:21:01,510
Gerrit.
379
00:21:03,580 --> 00:21:05,520
♪ ♪
380
00:21:21,530 --> 00:21:22,800
What is it?
381
00:21:22,800 --> 00:21:26,430
That painter;
I don't want him back.
382
00:21:26,440 --> 00:21:28,600
He's not coming back
for two weeks.
383
00:21:28,600 --> 00:21:30,070
My daylight hours
are spoken for.
384
00:21:30,070 --> 00:21:32,470
I don't want him here.
385
00:21:32,480 --> 00:21:34,180
I don't want us to have
our portrait painted.
386
00:21:34,180 --> 00:21:35,580
But why not?
387
00:21:35,580 --> 00:21:36,780
It's dangerous.
388
00:21:36,780 --> 00:21:37,910
Dangerous?
389
00:21:37,920 --> 00:21:40,920
To our standing in God's grace.
390
00:21:40,920 --> 00:21:42,580
It's vanity.
391
00:21:42,590 --> 00:21:44,450
"God's grace"?
392
00:21:44,450 --> 00:21:46,720
Come where we can sit.
393
00:21:49,460 --> 00:21:51,990
What is it really?
394
00:21:52,000 --> 00:21:54,160
It's too expensive.
395
00:21:54,160 --> 00:21:57,000
Not dangerous, but expensive?
396
00:21:57,000 --> 00:21:59,770
I don't like him.
397
00:21:59,770 --> 00:22:02,170
You're a whirligig of reasons.
398
00:22:02,170 --> 00:22:03,500
He's impudent.
399
00:22:03,510 --> 00:22:04,840
Well, he's an artist.
400
00:22:04,840 --> 00:22:06,680
But, look,
401
00:22:06,680 --> 00:22:08,210
I can pay him off,
we get another.
402
00:22:08,210 --> 00:22:11,010
There's no lack of artists
in Amsterdam.
403
00:22:11,010 --> 00:22:13,510
I'll get Thomas de Keyser.
404
00:22:13,520 --> 00:22:15,650
Yes.
405
00:22:15,650 --> 00:22:17,550
Get him.
406
00:22:17,550 --> 00:22:18,960
Anyone.
407
00:22:20,220 --> 00:22:22,020
Well, let it sit,
408
00:22:22,020 --> 00:22:25,930
and if you're still in
the same mind next week, then...
409
00:22:32,670 --> 00:22:34,600
(BREATHING HEAVILY AND MOANING)
410
00:22:35,970 --> 00:22:38,040
CORNELIS:
Faster, you wanton hussy!
411
00:22:40,840 --> 00:22:43,950
Faster! Faster!
412
00:22:43,950 --> 00:22:46,510
Fire the cannons!
413
00:22:46,520 --> 00:22:49,890
Ah, my bones are shaken to bits!
414
00:22:49,890 --> 00:22:52,850
(GRUNTS)
God, forgive me.
415
00:22:52,860 --> 00:22:54,250
That must be sinful.
416
00:22:54,260 --> 00:22:57,790
(GRUNTS)
417
00:23:00,930 --> 00:23:02,130
- (CHUCKLES) What...?
- (GRUNTS)
418
00:23:02,130 --> 00:23:05,140
I've changed my mind.
419
00:23:06,800 --> 00:23:09,540
I don't want another painter.
420
00:23:09,540 --> 00:23:11,040
Let that man come back.
421
00:23:11,040 --> 00:23:12,880
(SIGHS)
422
00:23:14,950 --> 00:23:16,080
(BELL CLANGING)
423
00:23:20,650 --> 00:23:22,780
- Oh, your ladyship.
- (CHUCKLES)
424
00:23:22,790 --> 00:23:24,650
Please, may I speak
with your cook?
425
00:23:24,660 --> 00:23:26,090
Shh.
426
00:23:26,090 --> 00:23:27,290
(WHISPERS):
They're both at home.
427
00:23:27,290 --> 00:23:29,260
Mm-hmm.
428
00:23:29,260 --> 00:23:30,890
(WHISPERS):
Apologies.
429
00:23:34,600 --> 00:23:36,530
(MARIA MOANING SOFTLY)
430
00:23:43,170 --> 00:23:45,540
Oh, your hands.
431
00:23:49,680 --> 00:23:51,050
(SNIFFS)
432
00:23:51,050 --> 00:23:52,880
Mm.
433
00:23:54,320 --> 00:23:55,720
(MARIA CHUCKLES SOFTLY)
434
00:24:00,120 --> 00:24:01,560
(WATER SPLASHES)
435
00:24:04,860 --> 00:24:06,260
(SOFT CHUCKLE)
436
00:24:12,770 --> 00:24:15,570
(MARIA MOANING)
437
00:24:18,740 --> 00:24:20,110
(MARIA BREATHES HEAVILY)
438
00:24:20,110 --> 00:24:21,680
(WILLEM BREATHES HEAVILY)
439
00:24:21,680 --> 00:24:24,040
Oh, Maria.
440
00:24:24,050 --> 00:24:27,650
(BOTH BREATHING HEAVILY)
441
00:24:28,920 --> 00:24:31,790
- Willem?
- Mm-hmm.
442
00:24:31,790 --> 00:24:34,590
Willem, we've been robbed.
It's empty.
443
00:24:35,830 --> 00:24:38,090
What is it?
444
00:24:40,030 --> 00:24:43,230
This will see us get married.
445
00:24:43,230 --> 00:24:46,940
Mm. With six children
'round our table...
446
00:24:46,940 --> 00:24:49,210
like we said.
447
00:24:52,210 --> 00:24:55,010
But you haven't
done anything foolish?
448
00:24:55,010 --> 00:24:56,710
CORNELIS:
Gomez offered
449
00:24:56,710 --> 00:24:59,350
to sell me the bulbs
for the price of a new coach,
450
00:24:59,350 --> 00:25:01,150
a good horse, harness and all.
451
00:25:01,150 --> 00:25:02,680
(CHUCKLING):
It's a madness.
452
00:25:02,690 --> 00:25:04,350
It goes against all reason.
453
00:25:04,350 --> 00:25:07,290
Isn't it supply and demand
just the same, Cornelis?
454
00:25:07,290 --> 00:25:09,290
(CHUCKLING):
Yes, but....
455
00:25:09,290 --> 00:25:11,130
If nutmegs grew like mussels,
456
00:25:11,130 --> 00:25:13,960
you'd get a barrelful
for a florin.
457
00:25:13,960 --> 00:25:16,400
I had no idea I had married
a philosopher of finance.
458
00:25:16,400 --> 00:25:18,370
(DOOR OPENING)
459
00:25:18,370 --> 00:25:20,670
Governor, a word.
460
00:25:20,670 --> 00:25:22,010
Forgive me.
461
00:25:24,870 --> 00:25:26,910
(DOOR CREAKS SHUT)
462
00:25:26,910 --> 00:25:29,280
(SNIFFING)
463
00:25:32,350 --> 00:25:34,350
(SIGHS)
464
00:25:41,390 --> 00:25:43,890
(SOPHIA SIGHS)
465
00:25:43,890 --> 00:25:46,060
Don't move.
466
00:25:50,730 --> 00:25:53,730
(BRUSH SWISHING ON CANVAS)
467
00:25:53,740 --> 00:25:56,340
That's the color of blue
the Italian masters used
468
00:25:56,340 --> 00:25:58,370
for the mother of Jesus.
469
00:25:58,370 --> 00:26:00,840
Do you know why they dressed
the Virgin in blue?
470
00:26:00,840 --> 00:26:03,910
Because
it's the color of purity.
471
00:26:03,910 --> 00:26:07,120
Because it's the color
which cost the most.
472
00:26:07,120 --> 00:26:09,180
Oltremarino.
473
00:26:09,190 --> 00:26:11,320
Blue from over the sea.
474
00:26:11,320 --> 00:26:13,390
(SOPHIA SNIFFS)
475
00:26:13,390 --> 00:26:16,490
From a blue stone mined
in one place only and far away.
476
00:26:16,490 --> 00:26:18,930
(RAPID SWOOSHING ON CANVAS)
477
00:26:49,460 --> 00:26:51,890
(DISTANT CHATTER,
MUSIC PLAYING)
478
00:26:51,900 --> 00:26:54,770
(GULLS CALLING)
479
00:26:56,000 --> 00:26:58,230
(WAVES CRASHING)
480
00:26:58,230 --> 00:27:00,970
Finger.
481
00:27:00,970 --> 00:27:03,710
(MUSIC PLAYING
IN THE DISTANCE)
482
00:27:07,880 --> 00:27:09,780
- (WAVES CRASHING)
- (JAN GASPS)
483
00:27:11,010 --> 00:27:13,280
(GASPS)
484
00:27:16,320 --> 00:27:17,890
(SIGHS)
485
00:27:17,890 --> 00:27:19,250
God help me.
486
00:27:19,250 --> 00:27:21,790
I'm in love.
487
00:27:21,790 --> 00:27:23,490
(CLATTERING)
488
00:27:26,430 --> 00:27:28,170
(RUNNING FOOTSTEPS)
489
00:27:30,200 --> 00:27:34,300
I'm going to Mrs. Overvalt,
my dressmaker.
490
00:27:34,300 --> 00:27:35,940
- (DOOR OPENS)
- I wasn't asking.
491
00:27:35,940 --> 00:27:37,440
(DOOR CLOSES)
492
00:27:37,440 --> 00:27:39,240
(CROWD CHATTER,
JAN PANTING)
493
00:27:39,240 --> 00:27:41,110
(CHICKEN CLUCKING)
494
00:27:41,110 --> 00:27:43,950
(LOUD CROWD CHATTER)
495
00:27:43,950 --> 00:27:46,010
(PANTING)
496
00:27:46,020 --> 00:27:48,280
(LOUD,
INDISTINCT CROWD CHATTER)
497
00:27:56,860 --> 00:27:58,930
(CROWD CHATTER)
498
00:27:58,930 --> 00:28:00,500
(PANTING)
499
00:28:03,200 --> 00:28:05,800
(BELL CLANGING)
500
00:28:09,340 --> 00:28:12,040
Yes?
501
00:28:12,040 --> 00:28:13,280
Is Mr. Van Loos at home?
502
00:28:14,840 --> 00:28:17,080
He's not home.
503
00:28:19,250 --> 00:28:22,280
(PANTING)
It wasn't important.
504
00:28:22,280 --> 00:28:25,250
I'll write to her.
505
00:28:30,160 --> 00:28:32,030
(DOOR CREAKS SHUT)
506
00:28:32,030 --> 00:28:35,000
(LOUD, OVERLAPPING
CROWD CHATTER)
507
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Get his arm.
Get his arm on it.
508
00:28:37,000 --> 00:28:39,600
(INDISTINCT CHATTER,
WATER DRIPPING)
509
00:28:39,600 --> 00:28:41,370
Get him up!
510
00:28:41,370 --> 00:28:43,140
Oh, I get him.
511
00:28:43,140 --> 00:28:45,510
Pull!
512
00:28:45,510 --> 00:28:47,940
(INDISTINCT CHATTER)
513
00:28:50,610 --> 00:28:53,480
MAN: Took his own life
over a tulip bulb.
514
00:28:59,220 --> 00:29:01,490
(DISTANT CHATTER,
BIRD SINGING)
515
00:29:03,590 --> 00:29:06,030
(SIGHS)
516
00:29:07,430 --> 00:29:09,300
(FOOTSTEPS APPROACHING)
517
00:29:09,300 --> 00:29:11,900
What have you got there?
518
00:29:11,900 --> 00:29:15,440
I've had a letter
from Mr. Van Loos.
519
00:29:15,440 --> 00:29:18,200
The painter has written to you?
520
00:29:18,210 --> 00:29:20,070
Yes.
521
00:29:20,080 --> 00:29:22,940
What has the fellow got
to write to you about?
522
00:29:22,950 --> 00:29:25,220
Let me see.
523
00:29:26,380 --> 00:29:29,250
The audacity.
524
00:29:29,250 --> 00:29:32,420
(LAUGHING): The painter writes
to ask for my tulips.
525
00:29:32,420 --> 00:29:34,520
What do you say to that?
526
00:29:34,520 --> 00:29:36,690
Your week's wages wouldn't pay
for them.
527
00:29:36,690 --> 00:29:39,130
That could say something
about my wages.
528
00:29:39,130 --> 00:29:41,290
SOPHIA:
He only asks to borrow them
529
00:29:41,300 --> 00:29:43,030
before they lose their bloom.
530
00:29:43,030 --> 00:29:45,600
You should let him, sir,
if you want their likeness.
531
00:29:47,270 --> 00:29:50,040
Well, you can take them to him
in the morning.
532
00:29:50,040 --> 00:29:52,070
Uh, first day of the month
tomorrow.
533
00:29:52,070 --> 00:29:54,410
I have plans with my mother.
534
00:29:54,410 --> 00:29:57,210
Breakfast will be under
a cheesecloth in the larder.
535
00:29:57,210 --> 00:29:58,610
(FOOTSTEPS RETREATING)
536
00:29:58,610 --> 00:30:00,980
CORNELIS:
Well, my dear, would you mind
537
00:30:00,980 --> 00:30:04,250
taking Mr. Van Loos my tulips?
538
00:30:04,250 --> 00:30:07,260
Tell him I want them back
by close of day.
539
00:30:09,320 --> 00:30:11,220
MAN: Come on, hurry up!
Hurry up!
540
00:30:11,230 --> 00:30:13,630
(LOUD, INDISTINCT CHATTER
AND SHOUTING)
541
00:30:13,630 --> 00:30:16,070
(INDISTINCT SHOUTING
AND CHATTER CONTINUES)
542
00:30:36,550 --> 00:30:38,990
(KNOCKING)
543
00:30:45,360 --> 00:30:47,630
(WOMAN LAUGHING OUTSIDE,
DISTANT CHATTER)
544
00:30:54,200 --> 00:30:57,540
(SOPHIA'S BREATH QUIVERS)
545
00:31:07,420 --> 00:31:09,690
(SOPHIA GASPS SLIGHTLY)
546
00:31:24,630 --> 00:31:27,070
(SOPHIA SIGHS)
547
00:31:28,600 --> 00:31:30,710
(SOPHIA GASPS,
JAN GASPS)
548
00:31:30,710 --> 00:31:33,140
(BOTH PANTING)
549
00:31:34,810 --> 00:31:37,680
(SOPHIA GASPS)
550
00:31:37,680 --> 00:31:39,310
You may rest, Mr. Sandvoort.
551
00:31:42,690 --> 00:31:46,050
(BOTH PANTING)
552
00:31:46,060 --> 00:31:47,690
(SOPHIA GASPS)
553
00:31:47,690 --> 00:31:49,820
(SOPHIA GASPING)
554
00:31:49,830 --> 00:31:51,360
May I?
555
00:31:54,430 --> 00:31:57,770
My wife tells me
our portrait pleases.
556
00:31:59,230 --> 00:32:00,570
(SOPHIA GASPS)
557
00:32:00,570 --> 00:32:02,230
(BOTH PANTING,
SOPHIA SIGHS)
558
00:32:02,240 --> 00:32:05,470
(LAUGHS)
You've caught her beauty, sir,
559
00:32:05,470 --> 00:32:10,810
as well as her innocence
and purity.
560
00:32:10,810 --> 00:32:12,850
(JAN SIGHS)
561
00:32:12,850 --> 00:32:16,590
My wife cannot abide
a compliment to herself.
562
00:32:20,350 --> 00:32:22,360
Is that so, Mrs. Sandvoort?
563
00:32:22,360 --> 00:32:24,560
(SOPHIA GASPS SLIGHTLY)
564
00:32:24,560 --> 00:32:26,290
(SOPHIA GASPS)
565
00:32:30,870 --> 00:32:33,730
(SOPHIA MOANS,
BOTH BREATHING HEAVILY)
566
00:32:33,740 --> 00:32:36,340
(SOPHIA MOANING)
567
00:32:36,340 --> 00:32:38,540
(BOTH BREATHING HEAVILY)
568
00:32:44,650 --> 00:32:46,720
If you will.
569
00:32:50,720 --> 00:32:53,160
(BOTH BREATHING HEAVILY)
570
00:33:00,200 --> 00:33:01,760
(SOPHIA MOANING)
571
00:33:01,760 --> 00:33:05,400
(BOTH BREATHING HEAVILY)
572
00:33:05,400 --> 00:33:08,270
(SOPHIA MOANS)
573
00:33:08,270 --> 00:33:09,810
(JAN MOANS)
574
00:33:13,540 --> 00:33:15,810
(BOTH BREATHING HEAVILY,
MOANING)
575
00:33:35,200 --> 00:33:37,870
First to flower,
first to fall.
576
00:33:41,640 --> 00:33:44,110
(BIRDS SINGING)
577
00:33:49,340 --> 00:33:52,520
(BIRDS SINGING,
BELL TOLLING)
578
00:33:55,250 --> 00:33:57,620
(GEESE HONKING)
579
00:33:57,620 --> 00:34:00,450
Sister,
uh, the abbess, please.
580
00:34:00,460 --> 00:34:02,820
- In the garden.
- Thank you. Thank you. Thank you.
581
00:34:02,820 --> 00:34:05,260
(GEESE HONKING)
582
00:34:07,830 --> 00:34:10,700
You're late, young man.
583
00:34:10,700 --> 00:34:14,230
(SNIFFS) And Lord save us,
you smell of fish.
584
00:34:14,240 --> 00:34:17,300
Mr. Prater says you know
your business, so look sharp.
585
00:34:17,310 --> 00:34:19,710
- The gate's locked at sundown.
- I am Willem Brok.
586
00:34:19,710 --> 00:34:22,440
- Do you mind staying downwind? (GROANS)
- (DONKEY BRAYING)
587
00:34:22,440 --> 00:34:24,410
Uh, I-I bought a parcel
of his whites.
588
00:34:24,410 --> 00:34:25,750
He said I should come here
589
00:34:25,750 --> 00:34:27,580
to get the certificate
countersigned.
590
00:34:27,580 --> 00:34:30,980
- Oh, so you're not the rat catcher?
- No. No.
591
00:34:30,990 --> 00:34:33,250
Would you kindly take me
to the abbess, please?
592
00:34:33,260 --> 00:34:36,490
Well, unless you have a pen and
ink pot about you, follow me.
593
00:34:36,490 --> 00:34:38,760
(PIG SNORTING,
COW LOWING)
594
00:34:40,560 --> 00:34:43,500
(CHILD CHOIR SINGING
IN DISTANCE)
595
00:34:56,010 --> 00:34:58,510
Is this an orphanage?
596
00:34:58,510 --> 00:35:00,650
We take them in
off the streets,
597
00:35:00,650 --> 00:35:02,880
feed them, school them,
598
00:35:02,890 --> 00:35:05,920
and send them out
to fend for themselves
599
00:35:05,920 --> 00:35:07,890
as kitchen maids,
scullery maids...
600
00:35:07,890 --> 00:35:09,930
(HISSES SHARPLY)
601
00:35:11,990 --> 00:35:14,260
They find husbands,
or worse,
602
00:35:14,260 --> 00:35:16,830
or remain here as novices.
603
00:35:25,010 --> 00:35:26,540
(SQUEAKING)
604
00:35:26,540 --> 00:35:29,440
Ugh, the nerve of it.
605
00:35:29,440 --> 00:35:31,810
Oh...
606
00:35:31,810 --> 00:35:32,980
(INHALING)
607
00:35:32,980 --> 00:35:35,480
Mm, that's better.
608
00:35:35,490 --> 00:35:36,820
No offense.
609
00:35:38,020 --> 00:35:39,750
A Gouda, red and yellow.
610
00:35:39,760 --> 00:35:41,290
The least rare
of rarities,
611
00:35:41,290 --> 00:35:42,890
but our prize tulip so far.
612
00:35:42,890 --> 00:35:45,890
The purple and white
lords it above the Gouda,
613
00:35:45,890 --> 00:35:48,400
but top of the scale
is the crimson and white.
614
00:35:48,400 --> 00:35:49,400
(CHUCKLES)
615
00:35:49,400 --> 00:35:51,560
That's rarely seen.
616
00:35:51,570 --> 00:35:52,970
St. Ursula's has been
growing tulips
617
00:35:52,970 --> 00:35:55,640
for the flower market
for years and years.
618
00:35:55,640 --> 00:35:58,300
Single-colored tulips
by the bushel.
619
00:35:58,310 --> 00:36:00,910
I paid 18 florins
for these whites.
620
00:36:00,910 --> 00:36:03,310
I'm told if they
continue to rise,
621
00:36:03,310 --> 00:36:06,650
in a month
they'll be worth double.
622
00:36:06,650 --> 00:36:07,950
Mm.
623
00:36:07,950 --> 00:36:10,020
Let's see.
624
00:36:11,820 --> 00:36:15,490
"Abbess" is a courtesy title.
625
00:36:15,490 --> 00:36:18,660
I see. Forgive me.
626
00:36:18,660 --> 00:36:21,960
50 whites, just come into bloom.
W. Brok.
627
00:36:21,960 --> 00:36:23,730
18 florins.
628
00:36:23,730 --> 00:36:25,600
Hmm.
629
00:36:25,600 --> 00:36:27,970
A month ago, you could have
had them for ten.
630
00:36:29,710 --> 00:36:31,640
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
631
00:36:35,740 --> 00:36:38,010
Beautiful.
632
00:36:40,580 --> 00:36:43,080
What's that?
633
00:36:43,090 --> 00:36:45,920
That one?
634
00:36:49,560 --> 00:36:51,990
A miracle.
635
00:36:51,990 --> 00:36:53,990
It's a breaker.
636
00:36:54,000 --> 00:36:56,070
WILLEM:
A breaker?
637
00:36:57,400 --> 00:36:59,600
Mr. Prater.
638
00:36:59,600 --> 00:37:02,400
You appear to have sold off
49 whites
639
00:37:02,400 --> 00:37:05,440
and one crimson and white
for 18 florins.
640
00:37:06,710 --> 00:37:09,810
God forgive me.
641
00:37:09,810 --> 00:37:11,080
God might.
642
00:37:11,080 --> 00:37:12,810
But I wish He, for once,
643
00:37:12,810 --> 00:37:16,720
wouldn't work
in mysterious ways.
644
00:37:16,720 --> 00:37:19,150
Cut the flower
and sell the bulb.
645
00:37:19,160 --> 00:37:22,450
You have a rare one.
646
00:37:22,460 --> 00:37:24,390
♪ ♪
647
00:37:34,670 --> 00:37:36,610
(BELL CLANGS IN DISTANCE)
648
00:37:50,420 --> 00:37:52,360
(BELL CLANGING)
649
00:37:55,960 --> 00:37:57,690
Eh, who are you?
650
00:37:57,690 --> 00:37:59,490
This is Willem's patch.
651
00:37:59,490 --> 00:38:01,130
Not anymore.
He sold it to me.
652
00:38:01,130 --> 00:38:03,760
- He sold his license?
- And his basket.
653
00:38:03,770 --> 00:38:05,030
What would you like today?
654
00:38:05,030 --> 00:38:06,200
Fresh bream?
655
00:38:06,200 --> 00:38:07,930
How about a length of eel?
656
00:38:07,940 --> 00:38:09,970
I've got a nice thick eel.
657
00:38:15,440 --> 00:38:16,610
(FOOTSTEPS APPROACHING)
658
00:38:17,880 --> 00:38:19,650
You're not ready.
659
00:38:19,650 --> 00:38:20,910
It's 7:00.
660
00:38:20,920 --> 00:38:23,720
I don't want to go.
661
00:38:23,720 --> 00:38:26,020
But you enjoy playing cards
at the Steens'.
662
00:38:26,020 --> 00:38:28,520
- Last time you won.
- I feel sick.
663
00:38:28,520 --> 00:38:30,790
You go.
664
00:38:30,790 --> 00:38:32,830
Well, my night is ruined.
665
00:38:32,830 --> 00:38:35,030
I suppose we'll need
to stay home.
666
00:38:35,030 --> 00:38:37,530
No. I want you to go.
667
00:38:37,530 --> 00:38:40,670
I'm better alone, please.
668
00:38:40,670 --> 00:38:42,740
They're your old friends.
669
00:38:42,740 --> 00:38:46,610
I feel better if I know
you've got good company.
670
00:38:46,610 --> 00:38:49,950
I'll be home before the watch
sounds the trumpet.
671
00:38:53,580 --> 00:38:55,580
(EXHALES)
672
00:38:55,580 --> 00:38:57,520
(DOOR CLOSES)
673
00:39:11,930 --> 00:39:13,870
(DOOR CLOSES IN DISTANCE)
674
00:39:18,540 --> 00:39:20,010
DAAN: The bidding stands
at 810 guilders.
675
00:39:20,010 --> 00:39:21,510
Are we all done?
676
00:39:21,510 --> 00:39:23,040
- And 20.
- 20.
677
00:39:23,040 --> 00:39:24,540
- MAN: 30.
- 30.
678
00:39:24,550 --> 00:39:26,010
- And 40.
- DAAN: 40.
679
00:39:26,010 --> 00:39:27,180
- 50.
- DAAN: 50!
680
00:39:27,180 --> 00:39:28,580
- 60.
- DAAN: 60.
681
00:39:28,580 --> 00:39:29,950
- 70.
- DAAN: 70.
682
00:39:29,950 --> 00:39:32,650
- 80.
- 900!
683
00:39:32,660 --> 00:39:33,920
- DAAN: 900.
- 910.
684
00:39:33,920 --> 00:39:36,660
DAAN: 910.
685
00:39:36,660 --> 00:39:38,590
Are we all done?
686
00:39:38,590 --> 00:39:40,090
Anyone for 920?
687
00:39:40,100 --> 00:39:42,730
DAAN:
920. Thank you, Mr. De Bye.
688
00:39:42,730 --> 00:39:45,060
Mr. Brok, 920 guilders.
689
00:39:45,070 --> 00:39:46,600
Do you accept the bid?
690
00:39:46,600 --> 00:39:47,830
Yes, sir. I do, sir.
691
00:39:47,840 --> 00:39:49,040
- Please.
- DAAN: Sold!
692
00:39:49,040 --> 00:39:51,600
DE BYE:
Well done, Mr. Brok.
693
00:39:51,610 --> 00:39:54,240
How much fish must you sell
to bring in 920 guilders, hmm?
694
00:39:54,240 --> 00:39:57,210
How do you know I sell fish?
695
00:39:57,210 --> 00:39:59,550
Did you already name
your flower, Mr. Brok?
696
00:39:59,550 --> 00:40:02,150
- Yes, sir. Admiral Maria.
- Unusual.
697
00:40:02,150 --> 00:40:04,580
PRATER:
You're a wealthy man, now.
698
00:40:04,590 --> 00:40:05,820
God loves you, Mr. Brok.
699
00:40:05,820 --> 00:40:07,660
Well, he must love my Maria,
also.
700
00:40:07,660 --> 00:40:08,860
"My Maria" now.
701
00:40:08,860 --> 00:40:10,930
Oh, no, no.
My future wife.
702
00:40:10,930 --> 00:40:12,890
We're getting married soon.
703
00:40:12,890 --> 00:40:14,290
Mr. Prater,
704
00:40:14,300 --> 00:40:17,260
I told myself I'd stop
after 800 florins.
705
00:40:17,260 --> 00:40:19,800
It's more than enough
for me, so...
706
00:40:19,800 --> 00:40:22,610
for the orphans, please.
707
00:40:25,640 --> 00:40:27,340
No, certainly not.
708
00:40:27,340 --> 00:40:29,010
- Would you like a hand with that, my darling?
- No, tart.
709
00:40:29,010 --> 00:40:30,680
PRATER: You paid a fair price
there, sir.
710
00:40:30,680 --> 00:40:33,110
It'll drop if Admirals start
popping up like daisies.
711
00:40:33,120 --> 00:40:36,050
If not, you will double it.
712
00:40:37,620 --> 00:40:40,220
Next item on the stand,
713
00:40:40,220 --> 00:40:42,530
a single Alexandra bulb.
714
00:40:59,680 --> 00:41:00,880
(LIVELY MUSIC PLAYING)
715
00:41:02,310 --> 00:41:03,810
Maria!
716
00:41:03,810 --> 00:41:05,750
(INDISTINCT CHATTER)
717
00:41:05,750 --> 00:41:07,750
Maria!
718
00:41:09,750 --> 00:41:11,290
Maria!
719
00:41:21,260 --> 00:41:23,670
Maria!
720
00:41:36,880 --> 00:41:39,010
(LAUGHTER, CHATTER, COUGHING)
721
00:42:06,240 --> 00:42:07,710
(PASSIONATE GASPING)
722
00:42:09,950 --> 00:42:10,980
(CHUCKLING)
723
00:42:27,100 --> 00:42:30,330
- WOMAN: That baby needs a drop of gin.
- (BABY CRYING)
724
00:42:30,330 --> 00:42:31,930
My own mother used to say...
725
00:42:31,930 --> 00:42:34,300
Do you know my prize mare
is in foal,
726
00:42:34,300 --> 00:42:36,340
and De Lesseps, the banker,
has paid me a fee
727
00:42:36,340 --> 00:42:38,870
to reserve the foal
for him to buy
728
00:42:38,870 --> 00:42:41,340
for ten Admiral De Keys tulips
when it's born.
729
00:42:41,340 --> 00:42:43,210
- Did you agree?
- Of course.
730
00:42:43,210 --> 00:42:45,380
(LAUGHS):
It's free money.
731
00:42:45,380 --> 00:42:47,280
What do you think, Cornelis?
732
00:42:47,280 --> 00:42:49,180
I think De Lesseps
must believe
733
00:42:49,180 --> 00:42:51,480
those tulips will be
worth nothing...
734
00:42:51,490 --> 00:42:53,290
(CHEERS)
735
00:42:53,290 --> 00:42:56,890
...nothing by the time he'll
get a prize foal for them.
736
00:42:56,890 --> 00:42:59,660
- I love you.
- I love you.
737
00:43:02,430 --> 00:43:05,770
When I left here, I thought,
"Once is everything.
738
00:43:05,770 --> 00:43:07,330
I can deny myself now."
739
00:43:07,340 --> 00:43:10,000
But then I saw you again,
and I thought, "No, twice.
740
00:43:10,010 --> 00:43:13,040
Please, God, please twice."
741
00:43:15,980 --> 00:43:16,980
Let me look at you.
742
00:43:23,890 --> 00:43:26,280
Don't move.
743
00:43:26,290 --> 00:43:27,750
No, Jan.
744
00:43:27,760 --> 00:43:29,320
It will comfort me
when you've gone.
745
00:43:39,370 --> 00:43:42,040
You've stolen my heart.
746
00:43:42,040 --> 00:43:44,710
And you've stolen mine.
747
00:43:50,310 --> 00:43:53,180
JAN:
Tell me about your family.
748
00:43:53,180 --> 00:43:56,280
SOPHIA (CHUCKLES): No one's ever
asked me that before.
749
00:43:56,280 --> 00:43:59,790
A sickness took my parents
when I was young.
750
00:43:59,790 --> 00:44:03,520
My only family lives
across the sea.
751
00:44:03,530 --> 00:44:06,130
Oh, darling, darling, oh...
752
00:44:06,130 --> 00:44:07,890
Thank you very much.
Thank you very much.
753
00:44:07,900 --> 00:44:10,900
(BELL TOLLING)
754
00:44:10,900 --> 00:44:12,200
What are you doing?
755
00:44:12,200 --> 00:44:14,100
Cornelis will come home early.
756
00:44:14,100 --> 00:44:15,200
I know him.
757
00:44:15,200 --> 00:44:17,000
Don't go.
758
00:44:17,010 --> 00:44:18,810
I must.
759
00:44:20,170 --> 00:44:21,510
When will you come back?
760
00:44:21,510 --> 00:44:24,280
Tomorrow?
761
00:44:24,280 --> 00:44:27,810
Oh, I don't know.
762
00:44:27,820 --> 00:44:29,380
You do love me, don't you?
763
00:44:29,380 --> 00:44:30,950
Yes, I love you.
764
00:44:33,190 --> 00:44:36,130
(LIVELY MUSIC,
OVERLAPPING CHATTER)
765
00:44:39,160 --> 00:44:40,590
Oi!
766
00:44:40,600 --> 00:44:44,360
I remember you, darling, huh?
767
00:44:44,360 --> 00:44:47,530
Oh, someone's been celebrating
all right, huh?
768
00:44:47,540 --> 00:44:48,900
- No.
- Yeah?
769
00:44:48,900 --> 00:44:50,540
No. My life is over.
770
00:44:50,540 --> 00:44:53,370
Don't say that.
Listen.
771
00:44:53,370 --> 00:44:55,610
Ooh, you're a very big boy.
772
00:44:55,610 --> 00:44:58,380
You got a little something
for me in your trousers?
773
00:44:58,380 --> 00:45:00,580
- Mm-mm.
- No? Just a little bit?
774
00:45:00,580 --> 00:45:02,080
No! Piss off.
775
00:45:02,080 --> 00:45:04,150
(COINS JINGLING)
776
00:45:05,390 --> 00:45:07,120
(SIGHS)
777
00:45:16,970 --> 00:45:19,100
No!
778
00:45:20,400 --> 00:45:22,170
Where's that filthy
little whore?!
779
00:45:22,170 --> 00:45:23,970
Where's that little bitch
just stole my purse?!
780
00:45:23,970 --> 00:45:25,440
I want it back.
Where is she?
781
00:45:25,440 --> 00:45:29,110
Oi! That's my little sister
you're calling a whore!
782
00:45:31,480 --> 00:45:33,610
(GRUNTING)
783
00:45:33,620 --> 00:45:36,050
(MEN GRUNTING, SHOUTING)
784
00:45:42,930 --> 00:45:47,530
Lads! Here's one for you!
785
00:45:47,530 --> 00:45:49,460
Let the Navy have him!
786
00:45:49,460 --> 00:45:50,600
MAN:
Get him up.
787
00:45:50,600 --> 00:45:52,930
Come on.
788
00:45:52,930 --> 00:45:55,330
Welcome to the Navy, sailor.
789
00:45:55,340 --> 00:45:56,400
It'll take you a year
to get back.
790
00:45:56,400 --> 00:45:59,140
- WILLEM: No, no. No. No! No!
- Hey, that's enough.
791
00:45:59,140 --> 00:46:01,080
(DRUNKEN SHOUTS, REVELRY)
792
00:46:17,390 --> 00:46:19,360
(HINGES CREAK)
793
00:46:21,700 --> 00:46:23,200
(PANTING)
794
00:46:50,730 --> 00:46:53,160
(RUNNING FOOTSTEPS)
795
00:47:14,350 --> 00:47:15,490
(FLOORBOARDS CREAKING)
796
00:47:19,020 --> 00:47:21,120
CORNELIS:
My little soldier's ready again.
797
00:47:22,390 --> 00:47:23,660
Sophia...
798
00:47:27,730 --> 00:47:30,700
Gone?
799
00:47:30,700 --> 00:47:32,700
How gone? Gone where?
800
00:47:32,700 --> 00:47:34,270
Nobody knows.
801
00:47:34,270 --> 00:47:37,140
There's rumors he's gone to sea.
802
00:47:39,470 --> 00:47:41,470
I really thought he loved me.
803
00:47:41,480 --> 00:47:43,610
My poor Maria.
804
00:47:43,610 --> 00:47:46,180
That's not all of it.
805
00:47:46,180 --> 00:47:49,250
What is it?
806
00:47:49,250 --> 00:47:51,250
I'm going to have a baby.
807
00:47:54,390 --> 00:47:56,730
- Did Willem know?
- No.
808
00:47:59,030 --> 00:48:01,700
What am I gonna do?
809
00:48:01,700 --> 00:48:04,330
- Your family...
- In Friesland.
810
00:48:04,330 --> 00:48:06,670
I'd die of shame.
811
00:48:06,670 --> 00:48:09,070
My father wouldn't have me
in the house, anyway.
812
00:48:17,210 --> 00:48:19,650
Are you going to throw me out?
813
00:48:19,650 --> 00:48:21,310
No.
814
00:48:21,320 --> 00:48:23,350
What can I do?
815
00:48:23,350 --> 00:48:27,820
When my husband hears of it,
he'll...
816
00:48:27,820 --> 00:48:31,290
I'll keep your secret
as long as I can.
817
00:48:31,290 --> 00:48:34,090
I didn't want to have
to do this, madam,
818
00:48:34,100 --> 00:48:35,260
but if you throw me out,
I'll tell your husband
819
00:48:35,260 --> 00:48:36,500
what you've been up to.
820
00:48:39,770 --> 00:48:42,100
I'll tell him, miss.
821
00:48:42,100 --> 00:48:45,100
(EXHALES)
How did you know?
822
00:48:45,110 --> 00:48:47,340
How would I not?
823
00:48:47,340 --> 00:48:48,810
I'll tell him.
824
00:48:48,810 --> 00:48:51,780
If we sink, we sink together.
825
00:48:51,780 --> 00:48:54,220
You wouldn't.
826
00:48:56,080 --> 00:48:58,350
Please, Maria.
827
00:49:02,090 --> 00:49:04,620
MARIA:
Yes, I said that.
828
00:49:04,630 --> 00:49:07,630
And I was ashamed.
829
00:49:07,630 --> 00:49:11,230
I felt the shame in my blood.
830
00:49:11,230 --> 00:49:15,170
JAN:
It's done. Do you want to see?
831
00:49:20,370 --> 00:49:22,610
(CHUCKLES)
832
00:49:22,610 --> 00:49:25,810
It's well done.
833
00:49:25,810 --> 00:49:28,180
JAN:
What's the matter?
834
00:49:29,280 --> 00:49:33,450
Maria knows about us.
835
00:49:33,450 --> 00:49:35,660
And she's going
to tell Cornelis.
836
00:49:43,130 --> 00:49:45,430
(DOOR OPENS IN DISTANCE)
837
00:49:45,430 --> 00:49:49,170
(WIND WHISTLING)
838
00:49:49,170 --> 00:49:51,440
(EXHALES)
839
00:49:52,510 --> 00:49:54,780
(DOOR CLOSES IN DISTANCE)
840
00:49:58,580 --> 00:50:01,580
(FIRE CRACKLING)
841
00:50:01,580 --> 00:50:03,850
(SOFT SCRAPING)
842
00:50:08,360 --> 00:50:10,530
(WIND WHISTLING)
843
00:50:12,190 --> 00:50:14,200
Cornelis.
844
00:50:15,460 --> 00:50:17,730
Why are you awake?
845
00:50:28,540 --> 00:50:33,240
God took one child
and spared my wife.
846
00:50:33,250 --> 00:50:35,250
And when...
847
00:50:35,250 --> 00:50:38,650
she was in childbed again,
crying out,
848
00:50:38,650 --> 00:50:41,720
I couldn't put the thought away
from me.
849
00:50:41,720 --> 00:50:44,560
What thought?
850
00:50:44,560 --> 00:50:48,500
God heard me,
and he punishes me still.
851
00:50:48,500 --> 00:50:51,770
Because I didn't always treat
her well.
852
00:50:51,770 --> 00:50:54,630
It was not in your hands.
853
00:50:54,640 --> 00:50:56,840
I asked...
854
00:50:56,840 --> 00:50:59,910
that the baby should be spared
and...
855
00:50:59,910 --> 00:51:01,840
not...
856
00:51:03,780 --> 00:51:07,380
If it were one or the other,
that...
857
00:51:09,320 --> 00:51:13,520
To spare the child
and take the mother.
858
00:51:13,520 --> 00:51:17,460
And God punished me
by taking both.
859
00:51:23,260 --> 00:51:25,530
(EXHALES)
860
00:51:27,600 --> 00:51:29,470
God has forgiven you.
861
00:51:29,470 --> 00:51:32,270
No. (SCOFFS)
862
00:51:32,270 --> 00:51:35,480
I wasn't gonna tell you
so soon...
863
00:51:37,480 --> 00:51:40,610
...but I'm going to have
our child.
864
00:51:40,620 --> 00:51:42,680
(INHALES)
865
00:51:42,680 --> 00:51:44,380
You.
866
00:51:44,380 --> 00:51:46,720
Oh.
867
00:51:46,720 --> 00:51:50,260
Oh, my-my sweet,
my sweet Sophia.
868
00:51:50,260 --> 00:51:52,590
(SHUDDERING INHALE)
869
00:51:52,590 --> 00:51:55,530
Oh, praise be to God.
870
00:51:55,530 --> 00:51:57,800
(CRYING SOFTLY)
871
00:52:01,400 --> 00:52:03,670
(HUMMING HAPPILY)
872
00:52:05,740 --> 00:52:07,870
(SOPHIA CHUCKLES)
873
00:52:07,880 --> 00:52:10,950
(CORNELIS CONTINUES HUMMING)
874
00:52:13,750 --> 00:52:15,410
(MARIA GASPS)
875
00:52:15,420 --> 00:52:16,450
SOPHIA:
Maria, are you all right?
876
00:52:16,450 --> 00:52:17,450
I'm sorry! I'm sorry!
877
00:52:17,450 --> 00:52:18,720
Was it valuable?
878
00:52:18,720 --> 00:52:19,920
- Priceless.
- (SOBS)
879
00:52:19,920 --> 00:52:21,790
Six months of your wages.
880
00:52:21,790 --> 00:52:23,590
- (CRYING)
- Cornelis, it's just a vase.
881
00:52:23,590 --> 00:52:24,960
It's one of a pair.
882
00:52:24,960 --> 00:52:27,900
So say no more about it.
883
00:52:29,700 --> 00:52:31,970
(CORNELIS RESUMES HUMMING)
884
00:52:34,470 --> 00:52:39,070
I made a plan to save us both.
885
00:52:39,070 --> 00:52:40,810
- You hide your tummy, and I can...
- (SCOFFS)
886
00:52:40,810 --> 00:52:42,680
I can stuff a pillow
down my dress.
887
00:52:42,680 --> 00:52:44,680
And then what?
And then when the child is born?
888
00:52:44,680 --> 00:52:46,080
And then we have the baby
in the house,
889
00:52:46,080 --> 00:52:47,850
then you can be with it.
890
00:52:47,850 --> 00:52:49,850
Cornelis gets a baby,
Maria keeps her job,
891
00:52:49,850 --> 00:52:51,550
and we will be together.
892
00:52:51,550 --> 00:52:53,690
- Are you mad?
- You must trust me.
893
00:52:53,690 --> 00:52:55,690
How? How will we...
894
00:52:55,690 --> 00:52:57,890
(PANTING)
895
00:52:57,890 --> 00:52:59,690
What about a doctor?
896
00:52:59,700 --> 00:53:00,930
I know a doctor.
897
00:53:00,930 --> 00:53:03,460
(SORGH HUMMING)
898
00:53:05,330 --> 00:53:06,730
Dr. Sorgh.
899
00:53:06,740 --> 00:53:08,030
SOPHIA:
In the parlor.
900
00:53:08,040 --> 00:53:09,870
And bring a basin of warm water.
901
00:53:09,870 --> 00:53:12,710
Good morning.
902
00:53:12,710 --> 00:53:15,610
(SORGH HUMMING)
903
00:53:15,610 --> 00:53:17,110
Where did he come from?
904
00:53:17,110 --> 00:53:19,380
Dr. Sorgh.
905
00:53:19,380 --> 00:53:20,910
Good morning.
906
00:53:20,920 --> 00:53:22,820
And how are we feeling today?
907
00:53:22,820 --> 00:53:24,950
- Blood on the sheet.
- Only a drop.
908
00:53:24,950 --> 00:53:26,120
It was nothing.
909
00:53:26,120 --> 00:53:27,620
I'm sure you're right.
910
00:53:27,620 --> 00:53:30,120
How is your heart beating,
Mrs. Sandvoort?
911
00:53:30,120 --> 00:53:32,060
Allow me.
912
00:53:32,060 --> 00:53:35,960
Mm? Mm. Mm. M.
913
00:53:35,960 --> 00:53:37,660
Nice.
914
00:53:37,670 --> 00:53:39,700
Neither fast nor slow.
915
00:53:39,700 --> 00:53:42,840
All is well, but I'd better make
an examination
916
00:53:42,840 --> 00:53:44,770
just to be sure.
917
00:53:47,040 --> 00:53:48,410
Feet up.
918
00:53:48,410 --> 00:53:49,580
(EXHALES)
919
00:53:49,580 --> 00:53:51,710
Cornelis?
920
00:53:51,710 --> 00:53:54,410
Will you see what's keeping
Maria with the doctor's basin?
921
00:53:54,420 --> 00:53:56,350
(SORGH HUMMING)
922
00:54:08,830 --> 00:54:10,030
Ow.
923
00:54:10,030 --> 00:54:11,000
(EXHALES)
924
00:54:11,000 --> 00:54:12,830
CORNELIS: Is everything
all right, my love?
925
00:54:15,070 --> 00:54:17,540
All is well, sir.
926
00:54:17,540 --> 00:54:18,770
CORNELIS:
Thank the Lord.
927
00:54:18,770 --> 00:54:22,470
Are there any special...
instructions?
928
00:54:22,480 --> 00:54:25,640
Plenty of rest during the day,
plenty of fresh air,
929
00:54:25,650 --> 00:54:29,520
nutritious soups,
milky puddings.
930
00:54:32,620 --> 00:54:34,190
Oh, yes, of course.
931
00:54:34,190 --> 00:54:35,890
Most important of all.
932
00:54:35,890 --> 00:54:38,490
It's imperative,
owing to Missus Sandvoort's
933
00:54:38,490 --> 00:54:40,130
delicate bodily constitution,
934
00:54:40,130 --> 00:54:44,760
no conjugal relations
until the baby's safely born.
935
00:54:44,770 --> 00:54:47,470
- No...?
- I'm afraid so.
936
00:54:47,470 --> 00:54:50,540
I recommend separate bedrooms.
937
00:54:50,540 --> 00:54:52,100
If the mother
is unduly disturbed
938
00:54:52,110 --> 00:54:54,640
during the night,
well, I fear for the child.
939
00:54:54,640 --> 00:54:58,040
- (HUMMING)
- If you say so.
940
00:54:58,050 --> 00:55:01,750
As to the child,
the sex, the gender?
941
00:55:01,750 --> 00:55:02,920
What signs do you...?
942
00:55:02,920 --> 00:55:04,550
Sniff, please.
943
00:55:04,550 --> 00:55:06,920
Do you feel nauseous?
944
00:55:06,920 --> 00:55:09,520
No.
945
00:55:09,520 --> 00:55:11,960
A boy.
946
00:55:11,960 --> 00:55:13,530
- You believe so? A b...
- Mm-hmm.
947
00:55:13,530 --> 00:55:14,990
(LAUGHING):
A boy.
948
00:55:15,000 --> 00:55:16,960
A boy, but... Maria?
949
00:55:16,970 --> 00:55:19,530
Will you stay, please?
950
00:55:19,530 --> 00:55:22,070
Cornelis, I feel a little shy.
951
00:55:22,070 --> 00:55:25,170
(LAUGHING):
A boy.
952
00:55:25,170 --> 00:55:26,870
(CORNELIS HUMMING)
953
00:55:26,870 --> 00:55:29,170
How are you today?
954
00:55:29,180 --> 00:55:30,810
(EXHALES)
955
00:55:30,810 --> 00:55:32,610
Hmm.
956
00:55:32,610 --> 00:55:34,710
Are you all right?
957
00:55:34,720 --> 00:55:36,990
- (SIGHS)
- Feet up.
958
00:55:38,790 --> 00:55:40,650
Is this necessary?
959
00:55:40,660 --> 00:55:41,920
Not really.
960
00:55:41,920 --> 00:55:45,560
Force of habit.
961
00:55:45,560 --> 00:55:47,090
How are you feeling?
962
00:55:47,100 --> 00:55:49,260
I feel sick.
963
00:55:49,260 --> 00:55:53,000
Well, you're pregnant.
964
00:55:53,000 --> 00:55:54,830
You two really think
you'll carry this off?
965
00:55:54,840 --> 00:55:56,910
(SOPHIA EXHALES)
966
00:55:59,940 --> 00:56:02,170
SOPHIA:
What choice do we have?
967
00:56:02,180 --> 00:56:04,910
What a game.
968
00:56:04,910 --> 00:56:08,720
Do you think it's true to life,
Mrs. Overvalt?
969
00:56:08,720 --> 00:56:10,950
Hmm. Yes.
970
00:56:10,950 --> 00:56:13,820
Yes, he's caught the shoulder
seam, the line of the bosom.
971
00:56:13,820 --> 00:56:15,520
Not so good on the cuffs,
972
00:56:15,520 --> 00:56:17,760
but the hem stitches
are quite well done.
973
00:56:17,760 --> 00:56:20,630
What do you ladies
think of the likeness?
974
00:56:20,630 --> 00:56:23,530
He has found you, Sophia.
975
00:56:23,530 --> 00:56:25,630
As for Cornelis...
976
00:56:25,630 --> 00:56:27,630
(LAUGHS) With an older man
like Cornelis,
977
00:56:27,640 --> 00:56:30,000
a likeness might be
too much of a good thing.
978
00:56:30,010 --> 00:56:32,910
Too much of "winter and spring"
about it.
979
00:56:37,310 --> 00:56:38,780
(EXHALES)
980
00:56:38,780 --> 00:56:40,520
You're beginning
to show, my dear.
981
00:56:41,620 --> 00:56:43,550
(LAUGHS SOFTLY)
982
00:56:45,050 --> 00:56:48,990
CORNELIS: Urgent business
calls me to Utrecht.
983
00:56:48,990 --> 00:56:51,590
I could be gone
for as long as a few weeks.
984
00:56:51,590 --> 00:56:53,890
Sophia, let Maria do that.
985
00:56:53,890 --> 00:56:55,890
We'll be fine, Cornelis.
986
00:56:55,900 --> 00:56:58,200
(GAGS)
987
00:57:01,300 --> 00:57:03,940
(COUGHING)
988
00:57:03,940 --> 00:57:06,100
(RETCHING)
989
00:57:06,110 --> 00:57:07,640
(COUGHING CONTINUES)
990
00:57:08,740 --> 00:57:10,610
(RETCHES)
991
00:57:10,610 --> 00:57:12,610
Oh, my poor dearest.
992
00:57:12,610 --> 00:57:15,620
It's only natural
in the first months.
993
00:57:15,620 --> 00:57:17,220
Please go, it's all right.
994
00:57:17,220 --> 00:57:20,250
It is a small price to pay.
995
00:57:20,250 --> 00:57:22,160
(GAGGING)
996
00:57:25,060 --> 00:57:27,000
(PANTING)
997
00:57:32,130 --> 00:57:35,830
NICHOLAS: That woman in Utrecht,
she keeps asking about you.
998
00:57:35,840 --> 00:57:38,570
Ha. She wants to know
when you'll be back.
999
00:57:44,280 --> 00:57:46,040
JAN: And when the baby's born,
what then?
1000
00:57:46,050 --> 00:57:48,750
SOPHIA:
I don't know.
1001
00:57:48,750 --> 00:57:50,650
Perhaps the world
will come to an end
1002
00:57:50,650 --> 00:57:52,350
before then.
1003
00:57:52,350 --> 00:57:54,690
If I were rich,
I could take you away.
1004
00:57:55,960 --> 00:57:58,060
SOPHIA:
He would find us.
1005
00:57:58,060 --> 00:58:02,100
He would not stop looking for me
unless I was dead.
1006
00:58:02,100 --> 00:58:04,960
(BELL TOLLING)
1007
00:58:04,970 --> 00:58:07,270
I heard those bells every day.
1008
00:58:09,270 --> 00:58:12,770
That's where I grew up when
the plague left me an orphan.
1009
00:58:12,770 --> 00:58:14,840
- My poor Sophia.
- No.
1010
00:58:14,840 --> 00:58:16,910
It was my good fortune.
1011
00:58:18,680 --> 00:58:22,950
The sisters were kind,
and we lived amongst beauty.
1012
00:58:25,050 --> 00:58:27,890
They had a tulip garden
in the courtyard.
1013
00:58:27,890 --> 00:58:29,860
A tulip garden?
1014
00:58:29,860 --> 00:58:31,790
Is it still there?
1015
00:58:34,190 --> 00:58:35,860
(WHISPERING):
What are we after?
1016
00:58:35,860 --> 00:58:37,360
Buried treasure.
1017
00:58:37,360 --> 00:58:39,300
What?
1018
00:58:40,700 --> 00:58:43,170
- Tulip bulbs.
- Huh?
1019
00:58:43,170 --> 00:58:44,340
Do you have the fork?
1020
00:58:44,340 --> 00:58:46,170
I told you to bring a fork.
1021
00:58:46,170 --> 00:58:48,340
- This is a fork.
- A garden fork.
1022
00:58:48,340 --> 00:58:50,410
We haven't got a garden,
we have a kitchen.
1023
00:58:50,410 --> 00:58:52,210
You should've said.
1024
00:58:52,210 --> 00:58:53,680
We should've brought a ladder.
1025
00:58:54,950 --> 00:58:56,680
GERRIT:
Go on, then.
1026
00:58:56,680 --> 00:58:59,080
(GERRIT STRAINING)
1027
00:58:59,090 --> 00:59:00,420
(GRUNTS)
1028
00:59:00,420 --> 00:59:01,790
(GRUNTING)
1029
00:59:01,790 --> 00:59:03,260
Huh.
1030
00:59:05,260 --> 00:59:06,260
That's handy.
1031
00:59:06,260 --> 00:59:08,290
What is this place?
1032
00:59:08,300 --> 00:59:09,900
- A convent.
- We're stealing from nuns?
1033
00:59:11,170 --> 00:59:12,900
They don't belong to the nuns.
1034
00:59:12,900 --> 00:59:18,100
They belong to... the pope.
1035
00:59:18,110 --> 00:59:21,240
Oh, I don't mind stealing
from the pope.
1036
00:59:21,240 --> 00:59:23,470
No, no, no, no.
1037
00:59:23,480 --> 00:59:25,880
I don't mind stealing
from no pope.
1038
00:59:25,880 --> 00:59:27,340
(HONKING LOUDLY)
1039
00:59:27,350 --> 00:59:29,310
- (GERRIT SHOUTS)
- Gerrit.
1040
00:59:29,320 --> 00:59:31,280
Geese! Geese!
1041
00:59:31,280 --> 00:59:33,960
Geese!
1042
00:59:36,760 --> 00:59:38,690
(GRUNTS)
1043
00:59:42,200 --> 00:59:43,760
(BIRDS CHIRPING, BELL TOLLS)
1044
00:59:43,760 --> 00:59:45,700
(GRUNTS, MOANS)
1045
00:59:52,410 --> 00:59:53,710
(GROANS)
1046
01:00:03,950 --> 01:00:05,480
I'm sorry.
1047
01:00:05,490 --> 01:00:07,350
I'm glad to see you.
1048
01:00:07,350 --> 01:00:10,290
- Why?
- I thought you were dead.
1049
01:00:10,290 --> 01:00:12,090
Good morning.
1050
01:00:12,090 --> 01:00:13,420
Who are you?
1051
01:00:13,430 --> 01:00:16,360
My name is Jan Van Loos,
I'm an artist.
1052
01:00:16,360 --> 01:00:19,300
I'm in love with a woman
who loves me.
1053
01:00:19,300 --> 01:00:22,300
I have no money.
1054
01:00:22,300 --> 01:00:23,970
I can't think of anything else
to say about me,
1055
01:00:23,970 --> 01:00:25,140
except that I'm very sorry.
1056
01:00:25,140 --> 01:00:26,300
Evidently,
not a very good artist.
1057
01:00:26,310 --> 01:00:28,710
I think I am becoming good.
1058
01:00:32,010 --> 01:00:33,880
Why are you weighing them?
1059
01:00:33,880 --> 01:00:35,950
The more they weigh,
the more they're worth.
1060
01:00:35,950 --> 01:00:38,890
Also, the more babies. Look.
1061
01:00:38,890 --> 01:00:43,290
These little nodes,
each one will become a bulb.
1062
01:00:43,290 --> 01:00:45,830
Here is a node
from our best bulb.
1063
01:00:45,830 --> 01:00:48,790
It sold for 920 florins
at auction.
1064
01:00:48,800 --> 01:00:53,300
Unfortunately, we had already
sold it privately for 18,
1065
01:00:53,300 --> 01:00:56,570
hidden amongst ordinary
simple-color flowers.
1066
01:00:56,570 --> 01:00:59,170
But it's found its way home,
1067
01:00:59,170 --> 01:01:01,870
by the generosity
of the next purchaser,
1068
01:01:01,880 --> 01:01:06,350
who had sentimental memories
of me from many years ago.
1069
01:01:08,120 --> 01:01:10,350
Never underestimate God.
1070
01:01:10,350 --> 01:01:11,980
He forgets nothing.
1071
01:01:11,990 --> 01:01:15,350
I would like to get a foot
into the tulip business.
1072
01:01:15,360 --> 01:01:17,090
I think it's the answer
to my problems.
1073
01:01:19,130 --> 01:01:20,260
Will you help me?
1074
01:01:24,000 --> 01:01:26,030
(COW LOWING)
1075
01:01:26,030 --> 01:01:28,200
ABBESS: First you can get
your feet among those.
1076
01:01:28,200 --> 01:01:31,810
They belonged to a fishmonger
who disappeared into the Navy.
1077
01:01:34,310 --> 01:01:36,910
Lift them, store them,
put them into the market.
1078
01:01:36,910 --> 01:01:40,550
Replace them, and then
invest wisely with the surplus.
1079
01:01:42,050 --> 01:01:44,250
Perhaps you'll make
your fortune.
1080
01:01:44,250 --> 01:01:45,890
(PIGS SNORTING)
1081
01:01:49,220 --> 01:01:51,160
(INDISTINCT CONVERSATIONS
AND SHOUTING)
1082
01:01:53,630 --> 01:01:55,090
We're selling!
1083
01:01:55,100 --> 01:01:57,230
Jan! (LAUGHS)
1084
01:01:59,170 --> 01:02:00,470
I don't feel right?
1085
01:02:00,470 --> 01:02:01,870
Where?
1086
01:02:01,870 --> 01:02:03,270
My head.
1087
01:02:03,270 --> 01:02:05,500
You just need some rest.
1088
01:02:05,510 --> 01:02:07,840
(LAUGHTER, RAUCOUS CHATTER)
1089
01:02:09,110 --> 01:02:10,980
- Make your bid.
- MAN: Ten!
1090
01:02:10,980 --> 01:02:13,480
That's 49 whites
worth 49 guilders.
1091
01:02:13,480 --> 01:02:16,150
- You're mad.
- 22 or I walk.
1092
01:02:16,150 --> 01:02:18,350
- MAN: Done.
- MARIA: I have a terrible craving
1093
01:02:18,350 --> 01:02:21,050
for... sugared almonds.
1094
01:02:21,060 --> 01:02:22,460
SOPHIA:
Sugared almonds?
1095
01:02:23,960 --> 01:02:25,590
I'll get some tomorrow.
1096
01:02:25,590 --> 01:02:27,930
You're very kind to me, madam.
1097
01:02:27,930 --> 01:02:31,060
There's an Admiral Eyck
to be offered to the room.
1098
01:02:31,060 --> 01:02:33,630
20 florins each buys us
a 50th share
1099
01:02:33,640 --> 01:02:36,000
in a connoisseur's bulb,
maybe more.
1100
01:02:36,000 --> 01:02:38,240
Word is, by the time
it goes back on the market,
1101
01:02:38,240 --> 01:02:40,970
its value will have doubled;
that's how the market works!
1102
01:02:40,970 --> 01:02:43,210
If the market keeps going up,
why is anybody selling anything
1103
01:02:43,210 --> 01:02:44,480
if it's going to double
in a month?
1104
01:02:44,480 --> 01:02:46,210
Then we can get in
early on a bulb
1105
01:02:46,210 --> 01:02:47,370
that might triple in a month!
1106
01:02:52,950 --> 01:02:54,450
But it can't go on forever,
can it?
1107
01:02:54,450 --> 01:02:56,920
- DE BYE: Oh, it can! - Why not? Why can't it?
- Mr. De Bye!
1108
01:02:56,930 --> 01:03:00,590
I call it the
theory of the greater fool.
1109
01:03:00,600 --> 01:03:03,000
- (LAUGHS)
- There you are! Are you in? Are you in?
1110
01:03:03,000 --> 01:03:04,400
- I'm in!
- Yes!
1111
01:03:04,400 --> 01:03:06,970
Grout needs to be white, madam.
1112
01:03:06,970 --> 01:03:08,330
What are you doing?
1113
01:03:08,340 --> 01:03:10,400
You're supposed to be resting.
1114
01:03:10,400 --> 01:03:12,640
Bored.
1115
01:03:12,640 --> 01:03:14,200
You don't just
wipe the ironwork.
1116
01:03:14,210 --> 01:03:16,510
You have to polish it
in the summer.
1117
01:03:16,510 --> 01:03:19,510
He notices if you don't
and he's coming back today.
1118
01:03:19,510 --> 01:03:21,010
You'll need a bigger cushion.
1119
01:03:21,010 --> 01:03:22,550
DAAN:
We'll start the auction at 240!
1120
01:03:22,550 --> 01:03:24,680
We're gonna be rich.
We're gonna be rich!
1121
01:03:24,690 --> 01:03:26,990
- 240!
- 540!
1122
01:03:26,990 --> 01:03:29,250
- (YELLS INDISTINCTLY)
- 580!
1123
01:03:29,260 --> 01:03:30,260
- MAN: 600!
- Six!
1124
01:03:30,260 --> 01:03:32,390
- 720!
- Come on. Nine!
1125
01:03:32,390 --> 01:03:34,490
Here, here, here! Sir!
1126
01:03:34,490 --> 01:03:35,530
Seven!
1127
01:03:35,530 --> 01:03:37,160
Right over here!
1128
01:03:37,160 --> 01:03:38,300
DAAN:
750!
1129
01:03:38,300 --> 01:03:39,730
Do we have 800? Anyone?
1130
01:03:39,730 --> 01:03:41,000
I'll give you 12!
1131
01:03:42,200 --> 01:03:43,400
DAAN:
Give me 1,200!
1132
01:03:43,400 --> 01:03:45,940
The offer stands at 1,200.
1133
01:03:47,210 --> 01:03:49,080
MAN:
I'll take that bulb off you
1134
01:03:49,080 --> 01:03:52,710
for a half-share
in five Miracle cream
1135
01:03:52,710 --> 01:03:54,380
- and purples.
- Who are you?
1136
01:03:54,380 --> 01:03:56,410
- Your landlord's bailiff.
- No.
1137
01:03:56,420 --> 01:03:58,750
It's a disgrace,
sending these bailiffs around!
1138
01:03:58,750 --> 01:04:00,590
I'm worth hundreds!
1139
01:04:00,590 --> 01:04:03,220
If I went liquid now, I'd be
a bigger fool than I look.
1140
01:04:03,220 --> 01:04:05,020
Even bigger?
1141
01:04:05,030 --> 01:04:06,160
Shut up, Gerrit.
1142
01:04:08,160 --> 01:04:09,530
GERRIT:
Hey!
1143
01:04:12,170 --> 01:04:14,000
Hey, you forgot the nicest one!
1144
01:04:15,640 --> 01:04:17,600
Do you see what's happening?
1145
01:04:17,600 --> 01:04:19,000
The connoisseurs' bulbs
are rising
1146
01:04:19,010 --> 01:04:21,710
more than the common bulbs.
1147
01:04:21,710 --> 01:04:23,410
All we have to do
is put all our eggs
1148
01:04:23,410 --> 01:04:24,780
in one basket.
1149
01:04:24,780 --> 01:04:26,610
Yes.
1150
01:04:26,610 --> 01:04:28,350
A single bulb.
1151
01:04:28,350 --> 01:04:30,050
The rarer the better.
1152
01:04:30,050 --> 01:04:31,190
(KNOCKS ON DOOR)
1153
01:04:32,390 --> 01:04:34,420
Boat tickets, Mr. Van Loos.
1154
01:04:34,420 --> 01:04:35,690
As ordered.
1155
01:04:35,690 --> 01:04:37,090
600 florins.
1156
01:04:37,090 --> 01:04:38,360
- Cash.
- Certainly.
1157
01:04:38,360 --> 01:04:39,490
After tomorrow's auction.
1158
01:04:40,660 --> 01:04:42,500
(FRANTIC CLAMORING)
1159
01:04:42,500 --> 01:04:44,500
- MAN: 220!
- MAN 2: 230!
1160
01:04:44,500 --> 01:04:46,770
- MAN 3: 250!
- MAN 4: 240!
1161
01:04:46,770 --> 01:04:48,730
300!
1162
01:04:48,740 --> 01:04:51,070
- Weren't you an artist?
- I still am, this is just...
1163
01:04:51,070 --> 01:04:53,070
Oh-ho, I see.
1164
01:04:53,070 --> 01:04:54,640
I'm still a weaver!
1165
01:04:54,640 --> 01:04:56,040
MAN 5:
500!
1166
01:04:56,040 --> 01:04:59,310
- 550!
- 600!
1167
01:04:59,310 --> 01:05:02,150
Mr. Prater tells me
you've been busy.
1168
01:05:02,150 --> 01:05:04,620
He doesn't mean painting.
1169
01:05:04,620 --> 01:05:06,320
You're losing your bloom
and, unlike tulips,
1170
01:05:06,320 --> 01:05:08,490
yours will not be renewed
in the spring.
1171
01:05:08,490 --> 01:05:10,190
I have a proposition.
1172
01:05:10,190 --> 01:05:11,720
I'm worth a thousand florins
in bulbs and certificates
1173
01:05:11,730 --> 01:05:13,730
at today's prices.
1174
01:05:13,730 --> 01:05:16,660
I'd like to invest everything
in your fishmonger's Admiral.
1175
01:05:16,660 --> 01:05:19,530
Your proposition is absurd.
(SCOFFS)
1176
01:05:19,530 --> 01:05:22,640
The Admiral Maria
is not a snapdragon.
1177
01:05:22,640 --> 01:05:25,440
It's a 2,000 florin tulip bulb.
1178
01:05:25,440 --> 01:05:27,840
Which I'm willing
to let go for 1,500,
1179
01:05:27,840 --> 01:05:29,610
out of charitable feeling.
1180
01:05:29,610 --> 01:05:31,240
1,200.
1181
01:05:31,240 --> 01:05:32,750
Fourteen.
1182
01:05:32,750 --> 01:05:35,180
And I have to go and choose
the hymns for matins.
1183
01:05:35,180 --> 01:05:36,520
Done.
1184
01:05:36,520 --> 01:05:38,550
- (DOOR OPENS)
- I'll need a week or two.
1185
01:05:38,550 --> 01:05:41,550
(DOOR CLOSES)
1186
01:05:41,560 --> 01:05:43,490
♪ ♪
1187
01:05:47,390 --> 01:05:49,630
(SIGHS)
1188
01:06:00,680 --> 01:06:03,110
(WHISPERS):
Willem. Go.
1189
01:06:03,110 --> 01:06:04,240
(LAUGHS)
1190
01:06:19,660 --> 01:06:20,800
(GROANS)
1191
01:06:22,260 --> 01:06:24,160
- (LOUD GROANING)
- Maria?
1192
01:06:24,160 --> 01:06:25,760
What's happening?
1193
01:06:25,770 --> 01:06:27,730
- Shh!
- Oh, it's starting.
1194
01:06:27,740 --> 01:06:30,170
- It's starting to hurt.
- Are you sure?
1195
01:06:30,170 --> 01:06:32,170
(WHIMPERING)
1196
01:06:32,170 --> 01:06:33,740
Cornelis!
1197
01:06:35,880 --> 01:06:37,310
Cornelis?
(GROANS)
1198
01:06:37,310 --> 01:06:38,650
- I think it's starting!
- Maria!
1199
01:06:40,180 --> 01:06:42,250
Maria, go fetch the midwife!
1200
01:06:42,250 --> 01:06:44,550
- No, no. No.
- Go fetch the midwife!
1201
01:06:44,550 --> 01:06:46,350
I need her here with me.
1202
01:06:46,350 --> 01:06:48,690
Go! Go!
(GROANS)
1203
01:06:50,690 --> 01:06:51,760
(MARIA WHIMPERS)
1204
01:06:51,760 --> 01:06:53,190
(DOOR CLOSES, GROANS)
1205
01:06:53,190 --> 01:06:54,560
Come here.
1206
01:06:54,560 --> 01:06:55,830
Hurry.
1207
01:06:55,830 --> 01:06:57,530
- Come on.
- (GRUNTS)
1208
01:06:57,530 --> 01:06:59,360
- Take it slowly.
- Oh, it's coming.
1209
01:06:59,370 --> 01:07:00,670
One step at a time.
1210
01:07:00,670 --> 01:07:02,600
(FESTIVE MUSIC PLAYS
IN THE DISTANCE)
1211
01:07:07,470 --> 01:07:09,410
(THUNDER RUMBLING)
1212
01:07:13,410 --> 01:07:16,810
- (MARIA GROANING)
- SOPHIA: Breathe. Breathe for me.
1213
01:07:16,820 --> 01:07:19,450
- (GROANING CONTINUES)
- MIDWIFE: Ooh, child.
1214
01:07:19,450 --> 01:07:20,690
(THUNDER CRASHES)
1215
01:07:20,690 --> 01:07:23,160
(MARIA CRIES OUT)
1216
01:07:27,430 --> 01:07:29,260
(HUMMING)
1217
01:07:34,540 --> 01:07:35,870
(POUNDS ON DOOR)
1218
01:07:37,400 --> 01:07:38,670
Dr. Sorgh, thank God!
1219
01:07:40,940 --> 01:07:42,340
How is she?
1220
01:07:42,340 --> 01:07:44,880
Your midwife won't let me in.
1221
01:07:44,880 --> 01:07:48,410
Poor Sophia has been
in labor for four hours.
1222
01:07:48,420 --> 01:07:50,350
(GROANING CONTINUES)
1223
01:07:52,520 --> 01:07:54,650
(KNOCKING ON DOOR)
1224
01:07:54,660 --> 01:07:55,990
Who is it?
1225
01:07:55,990 --> 01:07:57,290
Dr. Sorgh.
1226
01:07:58,260 --> 01:07:59,260
MIDWIFE:
Shh.
1227
01:07:59,260 --> 01:08:00,260
(SOPHIA GROANS WITH MARIA)
1228
01:08:00,260 --> 01:08:01,630
Hmm. Hmm.
1229
01:08:01,630 --> 01:08:03,330
(QUIETLY):
Wait.
1230
01:08:03,330 --> 01:08:04,800
- Shh.
- (LATCH OPENS)
1231
01:08:04,800 --> 01:08:06,400
(SOPHIA YELLS)
1232
01:08:06,400 --> 01:08:07,740
(MIMICS YELLING)
1233
01:08:09,470 --> 01:08:11,970
(MARIA AND SOPHIA PANTING)
1234
01:08:11,970 --> 01:08:13,710
(MARIA WHIMPERS)
1235
01:08:13,710 --> 01:08:14,970
(MOANING)
1236
01:08:14,980 --> 01:08:16,510
Sophia.
1237
01:08:16,510 --> 01:08:17,780
You're doing so well.
1238
01:08:17,780 --> 01:08:20,980
MIDWIFE:
And breathe, and...
1239
01:08:20,980 --> 01:08:23,020
(BELLOWS)
1240
01:08:23,020 --> 01:08:25,520
Shh. Shh. Shh. Shh.
1241
01:08:25,520 --> 01:08:26,780
(SOPHIA SHUSHES SOFTLY)
1242
01:08:26,790 --> 01:08:29,520
(SOPHIA RESUMES GROANING)
1243
01:08:29,520 --> 01:08:30,760
MIDWIFE:
And again.
1244
01:08:30,760 --> 01:08:32,460
(MARIA GROANING IN THE DISTANCE)
1245
01:08:32,460 --> 01:08:33,630
MIDWIFE:
Yes!
1246
01:08:35,360 --> 01:08:37,460
- Mr. Sandvoort?
- CORNELIS: Yes!
1247
01:08:37,460 --> 01:08:39,300
Mr. Sandvoort.
1248
01:08:39,300 --> 01:08:40,730
How is she?
1249
01:08:40,740 --> 01:08:42,270
It's fine.
1250
01:08:42,270 --> 01:08:44,430
The birth will be fine.
1251
01:08:44,440 --> 01:08:46,940
But I must just ask you some
questions about Mrs. Sandvoort.
1252
01:08:46,940 --> 01:08:51,010
Has she suffered with great heat
these past weeks?
1253
01:08:51,010 --> 01:08:52,510
Heat?
1254
01:08:52,510 --> 01:08:55,380
Did she seem hot to the touch?
1255
01:08:55,380 --> 01:09:00,350
In truth, my wife hasn't
wanted me to touch her
1256
01:09:00,350 --> 01:09:02,290
for many months.
1257
01:09:02,290 --> 01:09:03,720
Ah.
1258
01:09:03,720 --> 01:09:06,360
Well, the skin
may have been painful.
1259
01:09:06,360 --> 01:09:07,890
Why?
1260
01:09:07,890 --> 01:09:10,300
I'm sure it's nothing.
1261
01:09:10,300 --> 01:09:11,660
MIDWIFE:
Come here.
1262
01:09:11,670 --> 01:09:13,870
- (THUNDER CRASHING)
- (BREATHING HEAVILY)
1263
01:09:13,870 --> 01:09:15,630
(MARIA PANTING)
1264
01:09:15,640 --> 01:09:17,570
(MARIA MOANING)
1265
01:09:21,980 --> 01:09:23,810
(THUNDER RUMBLES)
1266
01:09:28,380 --> 01:09:30,650
(KNOCKING)
1267
01:09:31,790 --> 01:09:33,350
What's wrong?
1268
01:09:35,320 --> 01:09:36,620
(KNOCKING)
1269
01:09:36,620 --> 01:09:37,720
Hello?
1270
01:09:37,720 --> 01:09:39,360
- (KNOCKING)
- GERRIT: No answer?
1271
01:09:39,360 --> 01:09:41,460
- Shall I get that?
- Hello?
1272
01:09:41,460 --> 01:09:44,500
(HUMMING)
1273
01:09:44,500 --> 01:09:47,360
My master sends me to ask Maria
a question.
1274
01:09:47,370 --> 01:09:48,430
Ask me.
1275
01:09:48,440 --> 01:09:50,600
- Is it started yet?
- Yes.
1276
01:09:50,600 --> 01:09:52,340
- What is it?
- What is what?
1277
01:09:52,340 --> 01:09:54,670
What it is that has started.
1278
01:09:54,670 --> 01:09:56,870
- Did he ask you to ask that?
- No.
1279
01:09:56,880 --> 01:09:58,440
What?
1280
01:09:58,450 --> 01:10:00,550
Dr. Sorgh?
1281
01:10:00,550 --> 01:10:03,680
- Not now. (HUMMING)
- Please, I need to speak to you.
1282
01:10:03,680 --> 01:10:05,450
- No. No.
- Dr. Sorgh!
1283
01:10:05,450 --> 01:10:07,620
- Dr. Sorgh!
- No.
1284
01:10:07,620 --> 01:10:10,060
Dr. Sorgh.
1285
01:10:10,060 --> 01:10:12,360
- Sorgh.
- Dr. Sorgh!
1286
01:10:12,360 --> 01:10:15,130
(WHISPERS):
Not now, please.
1287
01:10:15,130 --> 01:10:16,700
I insist on speaking to you.
1288
01:10:26,810 --> 01:10:29,570
I-If it should come
to a choice,
1289
01:10:29,580 --> 01:10:32,610
let the baby go, I beg of you.
1290
01:10:32,610 --> 01:10:35,850
In God's name, spare my wife.
1291
01:10:38,450 --> 01:10:41,390
Isn't that up to God?
1292
01:10:46,690 --> 01:10:48,630
(MARIA MOANING)
1293
01:10:56,140 --> 01:10:58,170
(YELLING)
1294
01:10:58,170 --> 01:11:00,370
Keep bearing down.
1295
01:11:02,680 --> 01:11:04,110
Oh, that's it.
1296
01:11:04,110 --> 01:11:05,680
Oh, well done.
1297
01:11:08,580 --> 01:11:11,680
(MARIA GRUNTING)
1298
01:11:11,680 --> 01:11:13,960
(GRUNTING QUIETS)
1299
01:11:17,890 --> 01:11:19,830
(BABY CRYING)
1300
01:11:22,600 --> 01:11:23,900
(EXHALES)
1301
01:11:23,900 --> 01:11:25,830
Oh...
1302
01:11:27,070 --> 01:11:29,740
Is that my baby?
1303
01:11:43,620 --> 01:11:45,550
Thank you.
1304
01:11:48,620 --> 01:11:51,020
Come on, child.
1305
01:12:01,870 --> 01:12:03,030
- At that price...
- But they were fetching
1306
01:12:03,040 --> 01:12:04,540
- over a thousand last week.
- Last week?
1307
01:12:04,540 --> 01:12:06,140
Precisely.
The market has changed.
1308
01:12:06,140 --> 01:12:08,010
I'm not interested,
I'm not buying.
1309
01:12:08,010 --> 01:12:10,680
I don't care.
1310
01:12:10,680 --> 01:12:13,240
DAAN: Please, are you really
not going to bid for this?
1311
01:12:13,250 --> 01:12:14,950
- (THUNDER CRASHING)
- (OVERLAPPING SHOUTING)
1312
01:12:14,950 --> 01:12:17,050
Please, it's not that high.
1313
01:12:17,050 --> 01:12:20,520
- 300, come on.
- 300? No. I'm sorry, Mr. Daan.
1314
01:12:20,520 --> 01:12:22,490
- (THUNDER RUMBLES)
- One week ago...
1315
01:12:22,490 --> 01:12:23,660
Sorry, Mr. Daan, no.
1316
01:12:26,960 --> 01:12:29,600
Is she all right?
1317
01:12:29,600 --> 01:12:33,030
A healthy baby, sir,
congratulations, a daughter.
1318
01:12:34,500 --> 01:12:36,600
But Sophia?
1319
01:12:45,010 --> 01:12:46,940
Your attention!
1320
01:12:46,950 --> 01:12:49,050
I have the most celebrated
new bloom
1321
01:12:49,050 --> 01:12:52,720
for many a season!
1322
01:12:52,720 --> 01:12:55,220
The Admiral Maria.
1323
01:12:56,620 --> 01:12:59,190
Safely wrapped in straw
1324
01:12:59,190 --> 01:13:01,560
and stored for the man
that buys it today.
1325
01:13:01,560 --> 01:13:03,290
- Why are you selling it now?
- Yeah, what is it you know?
1326
01:13:03,300 --> 01:13:05,200
- What have you heard?
- I'm leaving Amsterdam.
1327
01:13:05,200 --> 01:13:09,000
I sail for the East Indies
on tomorrow's tide.
1328
01:13:09,000 --> 01:13:11,230
Well.
1329
01:13:11,240 --> 01:13:13,570
There it is.
1330
01:13:13,570 --> 01:13:16,240
A unique opportunity
to this room.
1331
01:13:16,240 --> 01:13:18,180
Admiral Maria.
1332
01:13:20,110 --> 01:13:21,920
Who will bid?
1333
01:13:23,180 --> 01:13:25,050
(THUNDER CRASHES)
1334
01:13:36,100 --> 01:13:38,030
(THUNDER RUMBLES)
1335
01:13:43,140 --> 01:13:45,570
(BABY FUSSES QUIETLY)
1336
01:13:55,950 --> 01:13:57,950
SORGH:
It was the contagion.
1337
01:13:57,950 --> 01:13:59,720
The foul waters of our city.
1338
01:13:59,720 --> 01:14:01,590
You must not touch her.
1339
01:14:13,630 --> 01:14:16,200
(WHISPERING):
She's with God.
1340
01:14:16,200 --> 01:14:18,640
(THUNDER RUMBLES)
1341
01:14:18,640 --> 01:14:19,910
What sort of God is that?
1342
01:14:21,610 --> 01:14:23,640
Why did he have to take her?
1343
01:14:30,150 --> 01:14:33,080
I told you. Damn you!
1344
01:14:33,090 --> 01:14:35,820
Damn you, I told you.
I begged you to spare her!
1345
01:14:35,820 --> 01:14:37,090
(BABY CRYING)
1346
01:14:37,090 --> 01:14:39,820
- SORGH: It was plague!
- Sir.
1347
01:14:39,830 --> 01:14:42,630
By the law of the city,
the room must be fumigated,
1348
01:14:42,630 --> 01:14:44,630
- the bedding burned, the body taken...
- Let me kiss her.
1349
01:14:44,630 --> 01:14:47,200
- Let me... let me kiss her!
- The room must be fumigated,
1350
01:14:47,200 --> 01:14:48,870
- the bedding burned,
- Let me kiss her!
1351
01:14:48,870 --> 01:14:50,640
and the body taken directly
to a place of burial
1352
01:14:50,640 --> 01:14:51,870
without funeral.
1353
01:14:51,870 --> 01:14:53,300
CORNELIS:
I need to kiss her!
1354
01:14:53,310 --> 01:14:55,680
(THUNDER RUMBLING)
1355
01:14:57,710 --> 01:14:59,710
(HUSHED MURMURING)
1356
01:15:13,190 --> 01:15:14,630
Four hundred.
1357
01:15:16,830 --> 01:15:18,730
Thank you, madam. 400.
1358
01:15:18,730 --> 01:15:21,940
Any advance from 400?
1359
01:15:24,870 --> 01:15:27,270
Five hundred.
1360
01:15:27,270 --> 01:15:30,040
DAAN:
Five. Five at the front.
1361
01:15:30,040 --> 01:15:31,940
Five hundred.
1362
01:15:31,950 --> 01:15:33,680
- 600 here.
- Six here.
1363
01:15:33,680 --> 01:15:34,850
- 700 here.
- Seven.
1364
01:15:34,850 --> 01:15:36,210
MAN:
Here, sir.
1365
01:15:36,210 --> 01:15:37,420
900! 900!
1366
01:15:37,420 --> 01:15:39,990
(OVERLAPPING SHOUTING)
1367
01:15:39,990 --> 01:15:41,920
(THUNDER RUMBLING)
1368
01:15:43,120 --> 01:15:44,830
(BREATHES SHARPLY)
1369
01:15:49,760 --> 01:15:52,030
(HAMMERING CONTINUES)
1370
01:15:58,870 --> 01:16:01,140
(FOOTSTEPS)
1371
01:16:02,440 --> 01:16:04,880
(BELL TOLLING)
1372
01:16:12,750 --> 01:16:14,690
(DOOR CREAKS OPEN)
1373
01:16:21,760 --> 01:16:23,100
(DOOR CLOSES)
1374
01:16:23,100 --> 01:16:25,030
(BELL CONTINUES TOLLING)
1375
01:16:34,740 --> 01:16:36,710
(BREATHING RAPIDLY)
1376
01:16:50,020 --> 01:16:51,960
(SHORT, RAPID BREATHS)
1377
01:17:18,090 --> 01:17:20,550
- Maria.
- (BABY FUSSING)
1378
01:17:20,550 --> 01:17:22,890
Yes, you, too.
1379
01:17:25,890 --> 01:17:28,790
We must call a wet nurse.
1380
01:17:28,800 --> 01:17:31,800
The wet nurse already came.
1381
01:17:31,800 --> 01:17:34,170
She sucked well.
1382
01:17:40,210 --> 01:17:44,270
It's God's will
that your wife was taken.
1383
01:17:44,280 --> 01:17:47,150
But it's also His will that
He has given you a daughter.
1384
01:17:48,550 --> 01:17:53,760
A beautiful,
healthy daughter.
1385
01:17:55,390 --> 01:17:58,390
For that we must be thankful.
1386
01:17:58,390 --> 01:18:02,590
I will care for her
1387
01:18:02,600 --> 01:18:05,030
as if she were my own child.
1388
01:18:16,170 --> 01:18:20,480
There, there.
1389
01:18:20,480 --> 01:18:24,280
We will call you Sophia.
1390
01:18:24,280 --> 01:18:28,490
She has my nose,
don't you think?
1391
01:18:28,490 --> 01:18:31,060
I'm afraid there's a small extra
charge for the pallbearers.
1392
01:18:31,060 --> 01:18:32,490
I had to buy their silence,
you understand.
1393
01:18:32,490 --> 01:18:34,260
Of course.
1394
01:18:34,260 --> 01:18:35,630
Do you see this?
Do you know how much
1395
01:18:35,630 --> 01:18:37,560
Mr. De Bye is paying for this?
8,000 guilders.
1396
01:18:37,560 --> 01:18:39,460
Enough for two houses
on the Herengracht.
1397
01:18:39,460 --> 01:18:42,330
Come back later, you'll have
everything I owe you, I promise.
1398
01:18:42,330 --> 01:18:44,100
Hmm, no disrespect, sir,
but I'll wait here.
1399
01:18:44,100 --> 01:18:46,040
Do you have any libation?
1400
01:18:46,040 --> 01:18:48,470
I've come to collect money
for your tickets.
1401
01:18:48,470 --> 01:18:50,140
- Tickets?
- Two passages to the Indies
1402
01:18:50,140 --> 01:18:51,610
on the Empress of the East.
1403
01:18:51,610 --> 01:18:53,610
And I'm not leaving until
I've got money in my hands.
1404
01:18:53,610 --> 01:18:56,050
- That's me orders, sir.
- You leaving the country?
1405
01:18:56,050 --> 01:18:58,190
And he's not coming back!
1406
01:19:00,050 --> 01:19:02,350
- Do you have the cash?
- I do. Do you have the bulb?
1407
01:19:02,360 --> 01:19:04,090
I'm not accepting
the certificate only.
1408
01:19:04,090 --> 01:19:05,460
Well, I shall fetch it
this instant.
1409
01:19:05,460 --> 01:19:06,890
No, you don't.
The last time,
1410
01:19:06,890 --> 01:19:08,290
you left me waiting
a whole month.
1411
01:19:08,290 --> 01:19:10,060
What, you think I'm going
to slip my leash?
1412
01:19:10,060 --> 01:19:11,660
- ALL: Yes.
- Can one of you explain to me
1413
01:19:11,670 --> 01:19:14,030
how I'm to bring the
Admiral Maria to Mr. De Bye
1414
01:19:14,030 --> 01:19:16,370
and pay you all off if I am kept
prisoner in my own house?
1415
01:19:16,370 --> 01:19:17,870
Send your friend.
1416
01:19:21,210 --> 01:19:22,210
Are you sober?
1417
01:19:23,580 --> 01:19:26,080
I can't remember
what a drink tastes like.
1418
01:19:26,080 --> 01:19:27,440
Right. Take this.
1419
01:19:27,450 --> 01:19:29,310
Bring it to St. Ursula's.
1420
01:19:29,320 --> 01:19:32,220
They'll have a package for you.
And, Gerrit, listen to me.
1421
01:19:32,220 --> 01:19:33,550
Stay off the drink.
1422
01:19:36,120 --> 01:19:38,390
Go.
1423
01:19:38,390 --> 01:19:40,390
(HORSES NEIGHING)
1424
01:19:42,330 --> 01:19:44,260
(INDISTINCT CHATTER)
1425
01:19:49,640 --> 01:19:51,500
MAN:
Gerrit, you old tosspot!
1426
01:19:51,500 --> 01:19:53,970
Come and have a jar!
(LAUGHS)
1427
01:19:53,970 --> 01:19:55,170
Mm-mm.
1428
01:19:55,170 --> 01:19:57,440
Oi, Gerrit, where you going?
1429
01:19:57,440 --> 01:20:00,310
(WOMAN SHOUTS INDISTINCTLY)
1430
01:20:10,720 --> 01:20:14,460
- Sophia.
- (SOPHIA GASPS)
1431
01:20:14,460 --> 01:20:18,100
- You're in our house.
- You're free.
1432
01:20:20,100 --> 01:20:21,670
Easy.
1433
01:20:23,570 --> 01:20:26,140
I've done a terrible thing.
1434
01:20:30,980 --> 01:20:32,550
SOPHIA (WHISPERING):
What have I done?
1435
01:20:44,220 --> 01:20:45,930
Thank you, master.
1436
01:20:49,290 --> 01:20:52,030
What is it?
1437
01:20:52,030 --> 01:20:53,730
A gift from our garden.
1438
01:20:53,730 --> 01:20:56,070
- An onion.
- Oh.
1439
01:20:56,070 --> 01:20:57,770
Very nice.
1440
01:20:57,770 --> 01:21:00,040
Nice to see it by daylight.
1441
01:21:01,580 --> 01:21:04,950
Remember your Bible.
There were two thieves.
1442
01:21:08,250 --> 01:21:10,580
Thank you. Sorry.
1443
01:21:10,580 --> 01:21:12,620
So sorry.
1444
01:21:12,620 --> 01:21:15,320
Only one was saved.
1445
01:21:15,320 --> 01:21:17,260
(SORGH HUMMING)
1446
01:21:32,410 --> 01:21:34,310
(WHISPERING):
Is he coming?
1447
01:21:40,150 --> 01:21:42,580
Gerrit. Oh, thank God!
1448
01:21:46,190 --> 01:21:48,050
I've come for my money.
1449
01:21:48,050 --> 01:21:50,220
(CHUCKLES)
1450
01:21:50,220 --> 01:21:51,290
Have a seat.
1451
01:21:51,290 --> 01:21:53,560
(OTHERS GROAN)
1452
01:21:58,670 --> 01:22:01,070
I have to go back.
1453
01:22:01,070 --> 01:22:04,070
I-I have to go.
1454
01:22:04,070 --> 01:22:07,300
No, you have to stay here.
1455
01:22:07,310 --> 01:22:09,170
(RAUCOUS CHATTER)
1456
01:22:09,170 --> 01:22:10,680
MAN:
Move! Move!
1457
01:22:12,210 --> 01:22:14,340
(DONKEY BRAYING)
1458
01:22:14,350 --> 01:22:16,080
GERRIT:
Don't hurt the animal!
1459
01:22:16,080 --> 01:22:18,080
That's not nice!
1460
01:22:18,090 --> 01:22:20,720
(CROWD CHEERING)
1461
01:22:23,190 --> 01:22:26,090
You can't go.
1462
01:22:26,090 --> 01:22:27,730
- Sophia, if you go...
- Please.
1463
01:22:27,730 --> 01:22:28,730
...you'll bring us all
down with you.
1464
01:22:28,730 --> 01:22:31,330
Gerrit... Gerrit the hero!
1465
01:22:31,330 --> 01:22:34,330
CROWD (CHANTING): Gerrit
the hero! Gerrit the hero1
1466
01:22:34,330 --> 01:22:36,270
Gerrit the hero!
Gerrit the hero!
1467
01:22:36,270 --> 01:22:39,570
Gerrit the hero!
Gerrit the hero...
1468
01:22:39,570 --> 01:22:43,080
- Tell Jan I'm sorry.
- (BELL TOLLING)
1469
01:22:45,110 --> 01:22:47,880
Tell him the fever broke.
1470
01:22:47,880 --> 01:22:51,580
(BELL TOLLING)
1471
01:22:57,660 --> 01:22:59,860
(SHOUTING, LAUGHTER)
1472
01:22:59,860 --> 01:23:01,430
♪ ♪
1473
01:23:04,360 --> 01:23:06,700
CROWD (CHANTING):
Drink! Drink! Drink!
1474
01:23:06,700 --> 01:23:08,570
Drink! Drink! Drink!
1475
01:23:08,570 --> 01:23:09,740
(CHEERING)
1476
01:23:32,160 --> 01:23:34,390
♪ ♪
1477
01:23:59,420 --> 01:24:01,690
♪ ♪
1478
01:24:27,680 --> 01:24:30,150
♪ ♪
1479
01:24:44,330 --> 01:24:48,830
MARIA: So Sophia realized
there was no going back,
1480
01:24:48,840 --> 01:24:51,710
and no way forward.
1481
01:24:55,470 --> 01:24:57,370
She saw too late
it was a trap
1482
01:24:57,380 --> 01:24:59,880
she had laid for herself,
1483
01:24:59,880 --> 01:25:02,920
and she had been better dead.
1484
01:25:10,290 --> 01:25:11,490
(MAN SHOUTS INDISTINCTLY)
1485
01:25:11,490 --> 01:25:12,820
You can do it.
1486
01:25:12,830 --> 01:25:15,460
(SHOUTING, LAUGHTER)
1487
01:25:17,830 --> 01:25:19,760
MAN:
Come on, lads!
1488
01:25:19,770 --> 01:25:21,700
(OVERLAPPING CHATTER)
1489
01:25:44,390 --> 01:25:45,520
(BELL CLANGS)
1490
01:25:45,520 --> 01:25:47,820
- Coming.
- (BABY FUSSING)
1491
01:25:47,830 --> 01:25:49,760
(CLANGS)
1492
01:25:53,800 --> 01:25:55,440
(SIGHS)
1493
01:25:57,640 --> 01:25:59,340
Willem.
1494
01:25:59,340 --> 01:26:01,580
Maria.
1495
01:26:03,310 --> 01:26:05,850
Where have you been?
1496
01:26:07,450 --> 01:26:09,650
Africa.
1497
01:26:09,650 --> 01:26:12,980
Africa. Africa!
1498
01:26:12,990 --> 01:26:15,650
Listen, I've only come here
to tell you the truth, Maria.
1499
01:26:15,660 --> 01:26:17,590
MARIA:
You've been to Africa?!
1500
01:26:19,730 --> 01:26:21,560
- WILLEM: Tell me the truth.
- What the, tell you the truth?
1501
01:26:21,560 --> 01:26:22,860
What are you talking about?
1502
01:26:22,860 --> 01:26:24,360
I saw you
and that bastard painter!
1503
01:26:24,360 --> 01:26:26,360
- What? What-what?
- Betraying me, Maria!
1504
01:26:26,370 --> 01:26:28,360
- I didn't think you had that in you!
- Me and the painter?
1505
01:26:28,370 --> 01:26:30,000
- I saw you, yes.
- That was my mistress
1506
01:26:30,000 --> 01:26:31,900
and the painter.
1507
01:26:31,910 --> 01:26:34,540
- Willem.
- (BABY CRYING)
1508
01:26:34,540 --> 01:26:37,040
Willem.
1509
01:26:37,040 --> 01:26:41,010
That was Missus Sandvoort
and the painter.
1510
01:26:45,620 --> 01:26:47,020
MARIA:
Shh.
1511
01:26:47,020 --> 01:26:48,690
(BABY CRYING)
1512
01:26:55,430 --> 01:26:58,100
- (BABY CONTINUES CRYING)
- Shh.
1513
01:26:58,100 --> 01:26:59,630
Shh.
1514
01:27:02,570 --> 01:27:05,000
She's yours.
1515
01:27:05,000 --> 01:27:06,940
(SIGHS)
1516
01:27:09,370 --> 01:27:10,810
She's ours.
1517
01:27:13,710 --> 01:27:15,980
(BABY FUSSING)
1518
01:27:29,160 --> 01:27:32,530
GERRIT:
♪ I've been fighting gypsies ♪
1519
01:27:32,530 --> 01:27:36,400
♪ I've been saving donkeys ♪
1520
01:27:36,400 --> 01:27:40,440
♪ I've been fighting Bacchus. ♪
1521
01:27:40,440 --> 01:27:42,370
Where in God's name
have you been?
1522
01:27:44,640 --> 01:27:47,810
I've been fighting gypsies.
1523
01:27:51,520 --> 01:27:55,450
I've been fighting Bacchus.
1524
01:27:55,450 --> 01:27:57,890
I fought 'em.
1525
01:27:57,890 --> 01:27:59,630
And I won.
1526
01:28:03,760 --> 01:28:06,530
- (EXHALES SHARPLY)
- (GRUNTS)
1527
01:28:12,710 --> 01:28:14,980
Where's the package?
1528
01:28:17,480 --> 01:28:19,010
Gerrit.
1529
01:28:19,010 --> 01:28:21,810
The package.
1530
01:28:21,810 --> 01:28:24,920
From St. Ursula's.
1531
01:28:24,920 --> 01:28:26,850
The onion?
1532
01:28:29,160 --> 01:28:30,750
I ate it.
1533
01:28:30,760 --> 01:28:31,990
(OTHERS SIGHING, GROANING)
1534
01:28:31,990 --> 01:28:34,620
- I don't believe it.
- I ate it.
1535
01:28:34,630 --> 01:28:37,730
- Yeah.
- BAKER: You've done what?
1536
01:28:37,730 --> 01:28:40,500
- I don't believe it.
- BUTCHER: You bloody fool.
1537
01:28:40,500 --> 01:28:44,470
- GERRIT: What? - Bloody fool.
- Everything I had.
1538
01:28:44,470 --> 01:28:46,800
CLERK: My boss ain't gonna
be happy about this.
1539
01:28:46,810 --> 01:28:49,910
- BUTCHER: We're all done for.
- BAKER: You're finished.
1540
01:28:49,910 --> 01:28:51,430
- GERRIT: What?
- BAKER: We'll be back.
1541
01:28:53,250 --> 01:28:55,240
JAN:
What have you done?
1542
01:28:55,250 --> 01:28:58,650
Oh, dear.
1543
01:29:02,190 --> 01:29:04,990
Let her stay gone, sir.
1544
01:29:04,990 --> 01:29:06,730
Let her stay dead.
1545
01:29:08,830 --> 01:29:10,790
Oh, sir...
1546
01:29:10,800 --> 01:29:14,070
She was driven by madness.
1547
01:29:14,070 --> 01:29:16,570
We all were.
1548
01:29:29,650 --> 01:29:31,620
(SIGHS)
1549
01:29:31,620 --> 01:29:33,690
(BABY FUSSING QUIETLY)
1550
01:29:38,090 --> 01:29:39,560
It's all right.
1551
01:29:41,030 --> 01:29:42,960
It's all right.
1552
01:29:58,040 --> 01:29:59,640
CORNELIS:
"Mistress Maria,
1553
01:29:59,650 --> 01:30:01,240
"so I would address you
on your marriage,
1554
01:30:01,250 --> 01:30:04,250
"which in faith,
must follow hard upon.
1555
01:30:04,250 --> 01:30:08,220
"And may God bless it
and bless your child.
1556
01:30:10,290 --> 01:30:14,060
"The house of the trader Sandvo
has fallen into desolation
1557
01:30:14,060 --> 01:30:16,930
"yet I will not
have it shuttered.
1558
01:30:16,930 --> 01:30:19,230
"And although I know
that you were complicit
1559
01:30:19,230 --> 01:30:21,800
"in this deceitful act, Maria,
1560
01:30:21,800 --> 01:30:27,000
"I absolve you,
as I, too, have sinned.
1561
01:30:27,010 --> 01:30:32,140
"For I bought Sophia like fine
silver or a precious painting.
1562
01:30:32,140 --> 01:30:36,850
"And, in my desire for a child,
I treated her badly.
1563
01:30:36,850 --> 01:30:40,120
"Good fortune be with you,
Mistress Maria.
1564
01:30:40,120 --> 01:30:44,650
"Fill the house with new life,
for it is yours.
1565
01:30:44,660 --> 01:30:48,790
"But, in return, you must protec
my name and preserve my legacy,
1566
01:30:48,800 --> 01:30:52,660
"As in the eyes of the world,
this child is my heir.
1567
01:30:52,670 --> 01:30:56,230
"It is only you and Willem
who can know the truth.
1568
01:30:56,230 --> 01:31:00,240
"Tell no one. This
is our secret to keep.
1569
01:31:00,240 --> 01:31:02,870
"I wish you all happiness.
1570
01:31:02,880 --> 01:31:05,610
"I am to the Indies.
Farewell."
1571
01:31:05,610 --> 01:31:07,310
(BELL CLANGING)
1572
01:31:07,310 --> 01:31:09,850
(CRYING, PANTING)
1573
01:31:34,810 --> 01:31:36,710
Where has she gone?
1574
01:31:36,710 --> 01:31:38,310
She saw what she'd done.
1575
01:31:38,310 --> 01:31:40,180
Jan...
1576
01:31:40,180 --> 01:31:42,120
the bubble burst.
1577
01:31:45,250 --> 01:31:47,190
I must find her.
1578
01:31:48,790 --> 01:31:49,890
Sophia!
1579
01:31:52,090 --> 01:31:53,360
Sophia!
1580
01:31:53,360 --> 01:31:55,320
(ANGRY, OVERLAPPING SHOUTING)
1581
01:31:55,330 --> 01:31:57,360
It's done, I'm sorry.
1582
01:31:57,360 --> 01:31:59,660
(OVERLAPPING SHOUTING)
1583
01:31:59,670 --> 01:32:01,740
NICHOLAS:
I'm ruined!
1584
01:32:04,840 --> 01:32:06,770
MATTHEUS:
Jan!
1585
01:32:15,050 --> 01:32:16,980
JAN:
Oh, God.
1586
01:32:20,150 --> 01:32:23,450
MATTHEUS:
Jan. Jan! Stop! Stop!
1587
01:32:23,450 --> 01:32:27,090
JAN:
Sophia!
1588
01:32:29,730 --> 01:32:31,660
Sophia!
1589
01:32:33,260 --> 01:32:35,200
Sophia.
1590
01:32:40,870 --> 01:32:43,370
She's gone.
1591
01:32:43,370 --> 01:32:45,310
Sophia.
1592
01:32:59,090 --> 01:33:01,190
(THUNDER CRASHES)
1593
01:33:06,970 --> 01:33:09,030
MARIA:
Soon after, the government
1594
01:33:09,040 --> 01:33:11,970
stepped in
and banned tulip trading.
1595
01:33:11,970 --> 01:33:13,300
Overnight, the market crashed.
1596
01:33:13,300 --> 01:33:16,310
Thousands were left destitute.
1597
01:33:16,310 --> 01:33:19,510
All this stemmed
from a love of beauty,
1598
01:33:19,510 --> 01:33:21,980
a passion for flowers
1599
01:33:21,980 --> 01:33:25,250
whose lives are even briefer
than our own.
1600
01:33:25,250 --> 01:33:29,220
But while the blooms had faded,
1601
01:33:29,220 --> 01:33:32,060
the paintings remained.
1602
01:33:44,970 --> 01:33:46,910
♪ ♪
1603
01:34:04,960 --> 01:34:08,460
You have brought her to life.
1604
01:34:08,460 --> 01:34:10,930
Only to torment me the more
by knowing she's dead.
1605
01:34:10,930 --> 01:34:13,030
- You know that, Mr. Van Loos?
- Yes.
1606
01:34:13,030 --> 01:34:15,170
She drowned herself.
1607
01:34:15,170 --> 01:34:17,400
We cannot say we know
more than we can know.
1608
01:34:17,400 --> 01:34:19,270
Leave the rest to God.
1609
01:34:19,270 --> 01:34:22,010
He doesn't like mopers.
1610
01:34:23,280 --> 01:34:25,580
Your patron brought me here,
1611
01:34:25,580 --> 01:34:27,910
because he wishes
to commission a work from you.
1612
01:34:27,910 --> 01:34:30,910
(BELL TOLLING)
1613
01:34:30,920 --> 01:34:34,120
ABBESS: Think of this
as a place of solace.
1614
01:34:34,120 --> 01:34:36,290
You will not be disturbed.
1615
01:34:36,290 --> 01:34:37,390
(GRUNTS)
1616
01:34:59,910 --> 01:35:01,850
♪ ♪
1617
01:35:18,460 --> 01:35:21,600
MARIA:
Stories don't end.
1618
01:35:21,600 --> 01:35:24,470
They only go
their separate ways.
1619
01:35:24,470 --> 01:35:26,870
We take leave of them.
1620
01:35:26,870 --> 01:35:28,340
Not knowing what comes after.
1621
01:35:31,910 --> 01:35:34,240
Cornelis has a new life...
1622
01:35:34,250 --> 01:35:36,050
(CORNELIS HUMMING)
1623
01:35:36,050 --> 01:35:38,580
...and a family to love.
1624
01:35:38,580 --> 01:35:40,120
As do I.
1625
01:35:40,120 --> 01:35:41,920
(LAUGHTER)
1626
01:35:41,920 --> 01:35:43,950
GIRL:
Oopsy daisy!
1627
01:35:43,960 --> 01:35:45,660
(CHATTERING)
1628
01:35:45,660 --> 01:35:49,530
Oh, look at this clever
(KISSING) little girl!
1629
01:35:51,930 --> 01:35:54,060
MARIA:
Sophia! Sophia!
1630
01:35:54,070 --> 01:35:58,970
Your story is only beginning,
my little Sophia.
1631
01:35:58,970 --> 01:36:02,110
And now you know the truth.
1632
01:36:02,110 --> 01:36:05,040
You're named
for my dear friend,
1633
01:36:05,040 --> 01:36:08,380
who, despite all
the wrong she did,
1634
01:36:08,380 --> 01:36:11,950
helped bring you
into this world.
1635
01:36:11,950 --> 01:36:14,350
- Mommy, he's jumping around again.
- Oh, no.
1636
01:36:14,350 --> 01:36:15,860
Help your sister through.
1637
01:36:18,560 --> 01:36:20,620
- WILLEM: Jacob, make room for your sister.
- MARIA: Daniel.
1638
01:36:20,630 --> 01:36:23,230
Come to the table.
1639
01:36:23,230 --> 01:36:25,360
(CRYING)
1640
01:36:31,700 --> 01:36:35,670
WILLEM: For what we are about
to receive, O Lord,
1641
01:36:35,670 --> 01:36:39,080
for thy blessings
and thy bounty
1642
01:36:39,080 --> 01:36:41,980
from the harvest
of the land and the oceans.
1643
01:36:41,980 --> 01:36:44,250
And for this house
of Mr. Sandvoort,
1644
01:36:44,250 --> 01:36:46,180
bless him and his new family
in the Indies.
1645
01:36:46,180 --> 01:36:49,720
For everything that we have,
1646
01:36:49,720 --> 01:36:52,520
in good times and bad,
now and forever.
1647
01:36:52,520 --> 01:36:55,360
May your servants
be truly thankful.
1648
01:36:55,360 --> 01:36:57,660
MARIA:
It was Mr. Sandvoort's desire
1649
01:36:57,660 --> 01:36:59,560
that Willem and I
should live in his house,
1650
01:36:59,560 --> 01:37:03,370
and bring you up as
the daughter Sophia gave him.
1651
01:37:03,370 --> 01:37:06,740
But now you know why we have
always loved you as our own.
1652
01:37:06,740 --> 01:37:09,610
Our firstborn,
Willem's and mine,
1653
01:37:09,610 --> 01:37:12,010
because that is what you were,
1654
01:37:12,010 --> 01:37:13,410
and always have been.
1655
01:37:13,410 --> 01:37:16,180
My own Sophia.
1656
01:37:16,180 --> 01:37:17,950
Amen.
1657
01:37:19,050 --> 01:37:21,490
- Amen.
- Amen.
1658
01:37:23,760 --> 01:37:25,090
Yay!
1659
01:37:25,090 --> 01:37:27,090
(LAUGHTER)
1660
01:37:27,090 --> 01:37:29,360
(EXCITED CHATTERING)
1661
01:37:31,450 --> 01:37:35,670
Subtitles by explosiveskull
www.addic7ed.com
1662
01:37:35,670 --> 01:37:38,100
♪ ♪
1663
01:38:08,230 --> 01:38:10,500
♪ ♪
1664
01:38:40,630 --> 01:38:43,070
♪ ♪
1665
01:39:13,200 --> 01:39:15,470
♪ ♪
1666
01:39:45,600 --> 01:39:48,070
♪ ♪
1667
01:40:08,190 --> 01:40:10,460
♪ ♪
1668
01:40:40,550 --> 01:40:42,790
♪ ♪
1669
01:41:12,920 --> 01:41:15,390
♪ ♪
1670
01:41:45,520 --> 01:41:47,750
♪ ♪
1671
01:42:17,880 --> 01:42:20,350
♪ ♪
1672
01:42:50,480 --> 01:42:52,750
♪ ♪
1673
01:43:12,870 --> 01:43:15,340
♪ ♪
1674
01:43:45,440 --> 01:43:47,670
♪ ♪
1675
01:44:17,800 --> 01:44:20,070
♪ ♪
1676
01:44:45,200 --> 01:44:47,630
(MUSIC ENDS)
112298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.