Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,710
ANTERIORMENTE, EM THE CURSE
2
00:00:02,797 --> 00:00:04,685
Ele tinha a porra
do celular na m�o,
3
00:00:04,687 --> 00:00:06,897
junto com a cer�mica,
enquanto a entreg�vamos.
4
00:00:06,977 --> 00:00:09,813
S� quero fazer um bom programa.
E se te incluirmos falando
5
00:00:09,854 --> 00:00:12,232
dos momentos de frustra��o
entre voc� e Asher,
6
00:00:12,315 --> 00:00:15,694
o p�blico vai se conectar com voc�
e imaginar que est� sendo honesta.
7
00:00:15,986 --> 00:00:17,904
Vamos parar
de falar de maldi��es.
8
00:00:17,988 --> 00:00:20,073
Se voc� colocar uma ideia
em sua cabe�a,
9
00:00:20,156 --> 00:00:22,117
ela pode se tornar muito real.
10
00:00:23,118 --> 00:00:24,327
Meninas.
11
00:00:24,369 --> 00:00:26,204
Voc� sempre reclamava
do conselho de jogos.
12
00:00:26,288 --> 00:00:28,081
Voc� deveria se orgulhar, Asher.
13
00:00:28,164 --> 00:00:30,083
50 d�lares, aposta r�pida.
14
00:00:30,166 --> 00:00:32,877
Talvez seja a sua chance
de fazer algo sobre isso.
15
00:00:32,919 --> 00:00:34,713
N�o vamos ser capazes
de fazer a mat�ria
16
00:00:34,796 --> 00:00:37,048
a menos que eu tenha
as imagens de seguran�a.
17
00:00:37,132 --> 00:00:40,760
Eu sei a pasta em que as coloquei.
Eu vou conseguir para voc�.
18
00:00:41,553 --> 00:00:43,305
Sobre o que voc�
e a Cara conversam?
19
00:00:43,388 --> 00:00:45,181
- Vou te mostrar.
- O que � isso?
20
00:00:45,473 --> 00:00:47,642
� uma est�tua racista
que ela me enviou,
21
00:00:47,726 --> 00:00:49,728
em um campo de minigolfe
em Albuquerque.
22
00:00:49,769 --> 00:00:51,855
Espera at� ver o programa.
23
00:00:51,896 --> 00:00:54,316
Sua arte ficou t�o bonita
na nossa casa.
24
00:00:54,399 --> 00:00:56,067
J� falaram
sobre as obras de arte?
25
00:00:56,234 --> 00:00:58,403
Aparentemente, precisamos
da sua assinatura
26
00:00:58,445 --> 00:01:01,740
- para usarmos sua arte no programa.
- Sim. Eu tenho que fazer isso.
27
00:01:01,823 --> 00:01:04,618
Sem pressa. Um pouco de pressa,
mas n�o tanto assim.
28
00:01:05,952 --> 00:01:09,539
Talvez isso fosse interessante
para voc�,
29
00:01:09,581 --> 00:01:11,541
para poder
se sentir mais confiante.
30
00:01:19,007 --> 00:01:23,595
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
31
00:01:29,893 --> 00:01:32,270
Use as pernas, for�a.
Use os bra�os.
32
00:01:32,771 --> 00:01:35,690
P�, p�, p�. Puxa, puxa, puxa.
Voc� est� quase l�.
33
00:01:37,108 --> 00:01:38,193
Isso. Isso.
34
00:01:38,693 --> 00:01:39,861
Muito bom, Max.
35
00:01:40,153 --> 00:01:41,279
� isso a�, boa.
36
00:01:44,157 --> 00:01:45,158
Pr�xima.
37
00:01:49,621 --> 00:01:50,872
Voc� consegue, Josie!
38
00:01:50,955 --> 00:01:53,083
Use as pernas, for�a.
Use os bra�os.
39
00:01:53,541 --> 00:01:56,044
- Vai l�, s� um pouco mais alto!
- Continue subindo.
40
00:01:56,294 --> 00:01:58,004
� isso a�, Josie. Muito bom!
41
00:02:00,173 --> 00:02:02,592
Use as pernas. Puxa, puxa.
Voc� est� conseguindo.
42
00:02:03,426 --> 00:02:05,303
Muito bom! � isso a�! Isso a�!
43
00:02:06,221 --> 00:02:08,640
Use as pernas, puxa.
Use os bra�os.
44
00:02:09,349 --> 00:02:11,518
Continue puxando. Use as pernas.
45
00:02:12,519 --> 00:02:13,520
Puxa. Puxa.
46
00:02:14,270 --> 00:02:15,313
Puxa, puxa, puxa.
47
00:02:15,397 --> 00:02:16,481
Cai.
48
00:02:17,065 --> 00:02:19,317
Continue pisando.
Continue pisando e puxando.
49
00:02:20,443 --> 00:02:21,945
� isso a�. � isso a�.
50
00:02:25,323 --> 00:02:27,200
Continue subindo. Isso, isso!
51
00:02:27,659 --> 00:02:29,285
Encoste no amarelo.
52
00:02:31,329 --> 00:02:32,330
Cai.
53
00:02:32,997 --> 00:02:33,998
�timo.
54
00:02:34,666 --> 00:02:36,376
Agora, volte devagar.
55
00:02:38,670 --> 00:02:40,004
Devagar.
56
00:02:41,506 --> 00:02:42,507
Muito bom!
57
00:02:42,799 --> 00:02:44,092
Nala, sua vez.
58
00:02:54,144 --> 00:02:56,396
- Continue, Nala. Est� indo bem.
- For�a, Nala!
59
00:02:57,897 --> 00:03:00,024
Continue tentando.
Uma m�o depois da outra.
60
00:03:00,108 --> 00:03:02,026
- Use os p�s.
- Uma m�o depois da outra.
61
00:03:03,361 --> 00:03:04,571
Continue puxando.
62
00:03:06,114 --> 00:03:07,198
Puxa. Puxa.
63
00:03:09,117 --> 00:03:10,493
Continue tentando.
64
00:03:10,535 --> 00:03:12,245
Voc� est� quase no topo, Nala.
65
00:03:13,955 --> 00:03:16,040
Beleza, Nala,
fica para pr�xima vez.
66
00:03:16,082 --> 00:03:18,042
Voc� n�o pode
ficar na corda o dia todo.
67
00:03:20,003 --> 00:03:21,671
- Pr�ximo.
- Muito bem, Nala.
68
00:03:24,674 --> 00:03:26,176
Ent�o vai ser assim?
69
00:03:26,885 --> 00:03:28,178
Bom, eu tentei.
70
00:03:28,219 --> 00:03:30,680
Isso a�, Jasper.
Continue. Continue. Muito bem.
71
00:03:38,605 --> 00:03:40,231
Ela est� fazendo
bullying comigo.
72
00:03:44,819 --> 00:03:46,279
E isso te magoa, ou...
73
00:03:47,572 --> 00:03:49,699
Se algu�m disser
algo negativo sobre voc�,
74
00:03:49,741 --> 00:03:51,534
desde que voc�
acredite em si mesma,
75
00:03:52,118 --> 00:03:54,746
nenhum bullying vai te afetar,
76
00:03:54,788 --> 00:03:57,582
a n�o ser
que te machuquem fisicamente.
77
00:03:57,999 --> 00:04:00,293
Mas fico feliz que tenha
me contado sobre isso.
78
00:04:00,376 --> 00:04:02,378
Mas seja positiva
em todas as suas a��es.
79
00:04:02,545 --> 00:04:04,672
Acredite em voc�,
isso � o mais importante.
80
00:04:04,756 --> 00:04:06,966
- Posso ir ao banheiro?
- Claro. Vai.
81
00:04:21,815 --> 00:04:23,858
Siga para o sudeste
na Reservoir Street.
82
00:04:23,942 --> 00:04:25,944
Seu destino est� � esquerda.
83
00:04:26,277 --> 00:04:28,530
POR FAVOR, FIQUE LONGE
DOS ANIMAIS E DINOSSAUROS
84
00:05:10,280 --> 00:05:11,281
Tudo bem.
85
00:05:12,282 --> 00:05:13,282
Sean.
86
00:05:13,658 --> 00:05:14,659
Sean.
87
00:05:14,993 --> 00:05:15,994
Sean.
88
00:05:16,369 --> 00:05:17,537
Sean!
89
00:05:18,371 --> 00:05:20,915
Chamei seu nome quatro vezes,
cara.
90
00:05:21,082 --> 00:05:23,209
Qual � o seu problema, porra?
91
00:05:23,585 --> 00:05:25,545
Preste aten��o
quando eu falo com voc�.
92
00:05:57,285 --> 00:05:59,329
Deixe assim. Vai dar certo.
93
00:06:00,163 --> 00:06:01,205
Pronto.
94
00:06:05,043 --> 00:06:06,044
Obrigada.
95
00:06:27,899 --> 00:06:29,359
Merda.
96
00:07:40,013 --> 00:07:41,055
Oi?
97
00:07:44,767 --> 00:07:46,185
Eu vou chamar a pol�cia.
98
00:07:46,227 --> 00:07:47,520
N�o, sou eu.
99
00:07:49,689 --> 00:07:51,399
Ent�o voc� conheceu o meu amigo.
100
00:07:54,277 --> 00:07:56,904
� do campo de mini-golfe.
101
00:07:57,864 --> 00:07:59,532
Mas n�o � mais, agora, � seu.
102
00:08:01,409 --> 00:08:02,452
Ent�o est� bem.
103
00:08:03,036 --> 00:08:04,037
Obrigada.
104
00:08:04,120 --> 00:08:07,165
Acho que o seu amigo est� com frio.
Vamos lev�-lo para dentro?
105
00:08:08,332 --> 00:08:09,625
- Claro.
- Est� bem.
106
00:08:11,544 --> 00:08:13,379
Quer ajuda? Est� pesado?
107
00:08:13,463 --> 00:08:14,797
N�o, pode deixar.
108
00:08:16,549 --> 00:08:20,303
Ent�o,
o Dougie me mostrou a foto
109
00:08:20,511 --> 00:08:21,888
e eu achei nojento.
110
00:08:22,263 --> 00:08:24,390
Eu tinha que fazer alguma coisa,
111
00:08:24,474 --> 00:08:26,851
ent�o eu me ofereci
para tirar das m�os do dono.
112
00:08:26,893 --> 00:08:28,311
Voc� pagou o dono por isso?
113
00:08:28,352 --> 00:08:30,354
Cara,
eu n�o queria essa coisa l�.
114
00:08:30,730 --> 00:08:33,524
� tipo um lugar para crian�as.
Isso � t�o ofensivo.
115
00:08:33,566 --> 00:08:36,360
Ele estava cercado de dinossauros
e eu n�o queria isso.
116
00:08:36,694 --> 00:08:40,198
Mas eu o tirei de l�
e � meu presente para voc�
117
00:08:40,281 --> 00:08:44,786
e voc� pode us�-lo na sua arte
e ressignific�-lo.
118
00:08:45,870 --> 00:08:49,499
Talvez eu possa autografar
ele agora e voc� pode comprar.
119
00:08:50,458 --> 00:08:51,459
Que tal isso?
120
00:08:53,753 --> 00:08:54,754
Quer dizer,
121
00:08:55,797 --> 00:08:59,717
uma pe�a original de Cara Durand
na minha casa seria �timo,
122
00:08:59,759 --> 00:09:02,220
mas, sabe, se quisermos
mostrar isso no programa,
123
00:09:02,303 --> 00:09:04,764
voc� teria
que assinar um acordo,
124
00:09:04,806 --> 00:09:07,558
e n�s j� sabemos
que esse processo n�o � r�pido.
125
00:09:07,600 --> 00:09:10,603
- Sim. Eu pe�o desculpas.
- Eu estou brincando. S�rio!
126
00:09:10,686 --> 00:09:14,065
Na verdade,
eu imprimi o acordo para voc�,
127
00:09:14,107 --> 00:09:16,901
s� porque eu sei que mandar
por e-mail � uma coisa chata,
128
00:09:16,943 --> 00:09:19,779
acaba se perdendo,
eu nem presto muita aten��o.
129
00:09:20,655 --> 00:09:23,074
Aqui, vou pegar uma caneta.
130
00:09:26,410 --> 00:09:27,495
Pronto.
131
00:09:29,163 --> 00:09:30,540
Aqui est�.
132
00:09:46,806 --> 00:09:47,932
Est� tudo bem?
133
00:09:50,351 --> 00:09:52,812
Eu acho que n�o posso assinar
isso agora.
134
00:09:55,148 --> 00:09:56,274
Eu n�o entendo.
135
00:09:57,400 --> 00:09:58,609
O que quer dizer?
136
00:10:00,403 --> 00:10:01,529
Eu sinto muito.
137
00:10:03,948 --> 00:10:05,408
N�o. Mas voc� disse
138
00:10:05,700 --> 00:10:09,162
que n�o tinha problema
se fosse s� na nossa casa.
139
00:10:09,203 --> 00:10:10,288
S� na nossa casa.
140
00:10:10,955 --> 00:10:12,165
O que foi?
141
00:10:14,167 --> 00:10:15,918
A sua arte aparece
no programa todo,
142
00:10:15,960 --> 00:10:18,963
ent�o seria muito dif�cil
de cortar essa parte.
143
00:10:19,672 --> 00:10:20,965
O Dougie acha imposs�vel,
144
00:10:21,174 --> 00:10:24,719
mas � claro que eu vou fazer
o que for necess�rio, claro.
145
00:10:24,802 --> 00:10:28,514
Eu acho que s� estou confusa
porque somos amigas.
146
00:10:28,556 --> 00:10:32,518
Ent�o por que voc� n�o gostaria
da sua arte no programa?
147
00:10:34,770 --> 00:10:36,898
Eu amo que voc�
goste da minha arte.
148
00:10:37,899 --> 00:10:39,901
Mas � que vai ser um problema,
149
00:10:41,861 --> 00:10:45,907
sabe, considerando
o que os seus pais fazem.
150
00:10:46,157 --> 00:10:48,868
E tamb�m recebi conselhos
151
00:10:48,951 --> 00:10:52,330
sobre onde devo
expor a minha arte,
152
00:10:52,413 --> 00:10:54,081
e onde ela deve ser vista.
153
00:10:54,498 --> 00:11:00,546
� que eu n�o sei se quero
minha arte no programa,
154
00:11:01,214 --> 00:11:02,465
nesse momento.
155
00:11:05,927 --> 00:11:08,012
O que os meus pais fazem?
156
00:11:11,265 --> 00:11:14,602
Bom, eles se aproveitam
de pessoas pobres.
157
00:11:19,690 --> 00:11:22,485
Eu nem tenho
contato mais com mais.
158
00:11:23,569 --> 00:11:26,197
E o meu objetivo,
a minha vida toda,
159
00:11:26,739 --> 00:11:30,952
� fazer tudo que eles
simplesmente n�o fazem.
160
00:11:33,621 --> 00:11:34,622
Mas quer saber?
161
00:11:35,206 --> 00:11:38,084
Isso � bom, na verdade,
eu precisava ouvir isso.
162
00:11:39,752 --> 00:11:41,921
Ningu�m me diz a verdade,
� s�rio.
163
00:11:42,004 --> 00:11:46,133
Por isso somos amigas, porque voc�
� sempre sincera comigo.
164
00:11:48,552 --> 00:11:52,348
E talvez eu n�o tenha sido
sincera com voc�
165
00:11:53,349 --> 00:11:54,392
recentemente.
166
00:11:55,226 --> 00:11:59,647
Porque tem acontecido muitas coisas
na minha vida que voc� n�o sabe,
167
00:12:00,648 --> 00:12:02,608
e n�o � legal fazer isso
168
00:12:04,443 --> 00:12:06,028
com uma amiga, sabe?
169
00:12:08,114 --> 00:12:10,574
Eu senti essa dist�ncia
entre n�s ultimamente,
170
00:12:10,658 --> 00:12:12,535
e eu sei que � por isso.
171
00:12:13,911 --> 00:12:18,666
Estou me sentindo insegura
e n�o estou me abrindo com voc�.
172
00:12:20,543 --> 00:12:21,585
Mas...
173
00:12:26,090 --> 00:12:27,800
Eu estou infeliz
no meu casamento.
174
00:12:30,594 --> 00:12:32,763
E eu escondo isso bem, n�o �?
175
00:12:32,805 --> 00:12:35,099
Tipo, quem poderia saber?
176
00:12:37,601 --> 00:12:39,603
Mas eu sinto
que ele est� me atrasando,
177
00:12:39,687 --> 00:12:45,318
e eu s� quero
ser art�stica e filos�fica
178
00:12:45,401 --> 00:12:48,946
e ele s� se importa
com as finan�as.
179
00:12:50,948 --> 00:12:52,158
E � t�o triste.
180
00:12:54,035 --> 00:12:55,619
Porque eu vim aqui hoje
181
00:12:56,120 --> 00:12:58,831
para te pedir para ser
a consultora do programa.
182
00:13:00,499 --> 00:13:03,669
Eu queria te chamar,
e ia ser t�o especial.
183
00:13:05,713 --> 00:13:07,757
Mas voc� nem quer
a sua arte no programa,
184
00:13:07,840 --> 00:13:09,550
o que eu tenho na cabe�a?
185
00:13:10,718 --> 00:13:13,804
Eu estou t�o perdida,
t�o sem rumo.
186
00:13:13,846 --> 00:13:17,850
� uma loucura,
Eu deveria ir embora.
187
00:13:18,559 --> 00:13:19,643
� melhor eu ir.
188
00:13:23,022 --> 00:13:26,400
Eu n�o sabia
sobre voc� e o Asher.
189
00:13:28,486 --> 00:13:29,653
Eu sinto muito.
190
00:13:30,112 --> 00:13:34,033
Mas como voc� poderia saber?
Eu n�o me abro com voc�.
191
00:13:41,207 --> 00:13:44,335
Eu estava t�o animada,
ia ser t�o especial.
192
00:13:46,921 --> 00:13:51,550
N�s temos entre 15 a 20 mil
para esse trabalho e...
193
00:14:00,559 --> 00:14:01,560
Ent�o,
194
00:14:02,645 --> 00:14:06,023
do que se trata esse trabalho?
195
00:14:09,735 --> 00:14:12,196
Eu s� quero representar
bem as coisas.
196
00:14:13,864 --> 00:14:14,865
Sabe?
197
00:14:15,574 --> 00:14:17,743
Ent�o, se eu tiver
uma pergunta sobre...
198
00:14:19,787 --> 00:14:23,582
Tiwa ou tewa, eu ainda
confundo muito essas coisas.
199
00:14:23,666 --> 00:14:25,584
E seu tiver...
200
00:14:26,961 --> 00:14:30,881
Ent�o, eu seria uma consultora
nativo-americana?
201
00:14:32,633 --> 00:14:36,929
Sim. Mas, quer dizer, isso
n�o tomaria muito do seu tempo.
202
00:14:37,012 --> 00:14:38,013
N�o mesmo.
203
00:14:39,765 --> 00:14:44,061
Meu nome teria que aparecer
nos cr�ditos do programa, ou...
204
00:14:44,103 --> 00:14:46,897
Se voc� se sentisse
confort�vel com isso, sim.
205
00:14:48,441 --> 00:14:52,319
Podemos fazer isso anonimamente,
talvez?
206
00:14:55,948 --> 00:14:57,908
O programa vai
para uma grande emissora.
207
00:14:58,409 --> 00:15:03,330
Ent�o, se forem te pagar
por esse papel,
208
00:15:03,414 --> 00:15:06,417
acho que � estranho
manter o anonimato,
209
00:15:06,459 --> 00:15:09,712
eu n�o sei se eles
iriam querer isso.
210
00:15:11,881 --> 00:15:17,136
E isso seria por 20 mil d�lares?
211
00:15:19,013 --> 00:15:21,307
Eu n�o quero
te for�ar a fazer nada.
212
00:15:22,808 --> 00:15:27,313
E � s� para consultar. N�o �
sobre minha arte no programa?
213
00:15:27,396 --> 00:15:29,273
Isso, exatamente,
s� para consultar.
214
00:15:29,482 --> 00:15:31,192
Poder�amos rasgar
esse papel agora.
215
00:15:31,275 --> 00:15:33,777
Quer dizer, n�o,
eu estou brincando.
216
00:15:33,819 --> 00:15:36,447
Voc� pode tirar um tempo
para pensar nisso, � claro.
217
00:15:36,864 --> 00:15:38,282
Mas � s� para consultar.
218
00:15:47,041 --> 00:15:49,835
Eu fico muito feliz que possamos
conversar assim.
219
00:15:50,836 --> 00:15:53,088
Sim. Eu tamb�m.
220
00:15:57,343 --> 00:15:58,969
Se importa se eu pegar uma �gua?
221
00:15:59,011 --> 00:16:01,514
N�o, fique � vontade.
Pegue uma �gua.
222
00:16:01,597 --> 00:16:02,597
Beleza.
223
00:16:03,140 --> 00:16:04,975
Eu vou usar uma dessas canecas.
224
00:16:26,789 --> 00:16:30,042
Eu sou t�o feio que no Halloween,
quando eu abro a porta,
225
00:16:30,084 --> 00:16:31,752
as crian�as me d�o doces.
226
00:16:32,920 --> 00:16:36,257
� engra�ado, n�o �? Algu�m sabe
qual comediante disse isso?
227
00:16:37,591 --> 00:16:40,553
Eu vou dar uma pista.
Ele n�o recebe respeito.
228
00:16:42,054 --> 00:16:43,054
Steven Wright.
229
00:16:43,722 --> 00:16:45,558
Na verdade, foi...
230
00:16:48,894 --> 00:16:51,063
Rodney Dangerfield, certo?
231
00:16:51,939 --> 00:16:54,191
N�s �ramos amigos pr�ximos,
232
00:16:54,233 --> 00:16:56,986
mas ele parou de falar comigo
porque n�o sou engra�ado.
233
00:16:58,737 --> 00:17:02,992
Levantem as m�os, quantos de voc�s
sabem quem � Rodney Dangerfield?
234
00:17:03,951 --> 00:17:04,951
Entendi.
235
00:17:04,994 --> 00:17:07,997
Ele era o mestre
do humor autodepreciativo.
236
00:17:08,289 --> 00:17:11,083
E alguns dizem que essa
� a forma mais segura de com�dia
237
00:17:11,166 --> 00:17:13,794
porque voc� se torna
o alvo da piada, n�o �?
238
00:17:13,877 --> 00:17:16,547
E sei que alguns de voc�s
est�o se perguntando:
239
00:17:16,714 --> 00:17:21,343
"Jeff,
voc� � um cara muito bonito
240
00:17:21,677 --> 00:17:24,013
e parece ser muito inteligente.
241
00:17:24,096 --> 00:17:26,890
Ent�o, como isso vai
me ajudar na minha carreira?
242
00:17:26,974 --> 00:17:30,102
Como isso vai me ajudar se estou
destacando os meus defeitos?".
243
00:17:30,394 --> 00:17:31,395
A resposta �,
244
00:17:31,437 --> 00:17:34,565
eu sei que continuo voltando
para a intelig�ncia emocional,
245
00:17:35,107 --> 00:17:37,901
mas � uma forma
de intelig�ncia emocional.
246
00:17:37,985 --> 00:17:41,739
As pessoas s�o atra�das por quem
tem autoconsci�ncia, entenderam?
247
00:17:41,780 --> 00:17:43,991
Isso deixa todo mundo � vontade.
248
00:17:44,366 --> 00:17:47,911
Ent�o, Rachael, voc� estava
falando algo sobre protetora,
249
00:17:47,953 --> 00:17:49,747
sufocadora, como era mesmo?
250
00:17:50,164 --> 00:17:53,125
Eu disse: "Protetora,
aprisionadora, que diferen�a faz?".
251
00:17:53,250 --> 00:17:56,795
Sim, � tipo um trocadilho, n�o �?
Mas tamb�m est� pensando em si mesma
252
00:17:56,879 --> 00:18:00,049
e dizendo que voc� �
uma m�e neur�tica, n�o �?
253
00:18:00,132 --> 00:18:02,259
Ent�o, qual pode ser
o exagero nisso,
254
00:18:02,343 --> 00:18:04,219
que podemos transformar
em uma piada?
255
00:18:05,971 --> 00:18:07,973
Eu n�o protejo, eu aprisiono?
256
00:18:08,724 --> 00:18:11,310
Quase isso,
mas ainda � um trocadilho.
257
00:18:11,393 --> 00:18:14,730
Vamos pensar no Rodney,
est� bem?
258
00:18:15,230 --> 00:18:19,318
Acham mesmo que as crian�as
acham ele t�o feio,
259
00:18:19,360 --> 00:18:21,904
que elas d�o doces por pensar
que ele est� vestindo
260
00:18:21,987 --> 00:18:23,322
uma fantasia de monstro?
261
00:18:24,615 --> 00:18:27,159
N�o! N�o.
E por isso a piada � engra�ada.
262
00:18:27,409 --> 00:18:32,081
O que aconteceria se voc� prendesse
o seu filho, tipo, al�m do limite?
263
00:18:32,164 --> 00:18:33,165
Entenderam?
264
00:18:33,248 --> 00:18:35,459
Seria literalmente um crime.
265
00:18:37,044 --> 00:18:39,797
Ent�o, voc� pode dizer,
266
00:18:39,838 --> 00:18:43,342
"estou preocupada com esse neg�cio
de ser m�e superprotetora,
267
00:18:43,425 --> 00:18:47,054
daqui a pouco eu vou ser
condenada por c�rcere privado."
268
00:18:49,014 --> 00:18:52,643
�, n�o � a melhor piada, mas voc�s
entenderam a ideia, n�o �?
269
00:18:53,394 --> 00:18:56,522
Asher, voc� falou
sobre uma mudan�a de carreira.
270
00:18:56,605 --> 00:18:58,273
Como podemos fazer piada disso?
271
00:18:59,191 --> 00:19:01,068
Talvez, quem sabe,
voc� foi demitido?
272
00:19:01,151 --> 00:19:02,945
Ou ningu�m te queria?
273
00:19:03,028 --> 00:19:04,613
N�o fui demitido. Eu mesmo sa�.
274
00:19:04,697 --> 00:19:07,032
Era por contrato,
ent�o eu optei por sair.
275
00:19:07,074 --> 00:19:11,578
Sim, eu sei. Mas de novo,
estamos falando sobre exagero.
276
00:19:12,204 --> 00:19:15,374
Certo? Ent�o n�s s� precisamos
de uma mini verdade.
277
00:19:15,958 --> 00:19:20,295
Ent�o, talvez, outro dia,
278
00:19:20,462 --> 00:19:22,840
est�vamos conversando
e voc� me falou
279
00:19:22,881 --> 00:19:24,883
sobre uma inseguran�a
que voc� tem
280
00:19:25,300 --> 00:19:29,680
e pensou que poderia ser engra�ado,
ent�o que tal falarmos sobre ela?
281
00:19:34,810 --> 00:19:37,688
Eu prefiro n�o entrar nisso.
282
00:19:37,730 --> 00:19:38,814
Mas voc� tem certeza?
283
00:19:38,897 --> 00:19:41,692
Pense, todos sabemos
que para uma piada funcionar,
284
00:19:42,067 --> 00:19:44,987
� preciso esticar
a verdade um pouquinho,
285
00:19:45,070 --> 00:19:47,531
n�s n�o vamos levar tudo
ao p� da letra.
286
00:19:48,741 --> 00:19:52,077
Tem uma coisa que eu gostaria
de esticar um pouco. O meu p�nis.
287
00:19:54,955 --> 00:19:56,165
Certo.
288
00:19:56,457 --> 00:20:00,711
Esse � um bom come�o,
mas vamos tentar de novo.
289
00:20:00,753 --> 00:20:04,214
Mas dessa vez, n�o diremos
literalmente do que se trata,
290
00:20:04,298 --> 00:20:06,216
vamos dar a entender
do que se trata.
291
00:20:10,012 --> 00:20:11,472
Bom, tem uma express�o...
292
00:20:11,805 --> 00:20:16,393
Tem uma frase
que ningu�m fala para mim,
293
00:20:16,727 --> 00:20:18,437
"isso � uma banana
no seu bolso?".
294
00:20:19,772 --> 00:20:22,399
Porque mesmo que eu pudesse
esticar a minha "banana",
295
00:20:22,941 --> 00:20:25,027
ningu�m pensaria
que estou animadinho.
296
00:20:25,110 --> 00:20:28,781
Ent�o, de novo, eu acho
que talvez n�o exatamente,
297
00:20:28,822 --> 00:20:30,115
porque a banana...
298
00:20:30,157 --> 00:20:32,701
Porque n�o d� para esticar
uma banana. Entendi.
299
00:20:32,785 --> 00:20:34,953
Ser� que a constru��o
dessa frase importa?
300
00:20:34,995 --> 00:20:36,246
Podemos seguir em frente?
301
00:20:36,288 --> 00:20:40,793
Bom, � que adoraria que essa piada
desse certo para o Asher, entende?
302
00:20:41,043 --> 00:20:42,961
N�o, eu entendo, mas eu s�...
303
00:20:43,170 --> 00:20:45,297
Quero saber
por que estou pagando
304
00:20:45,339 --> 00:20:47,633
para te ver criar
uma piada sobre masturba��o.
305
00:20:47,716 --> 00:20:49,218
Eu quero seguir em frente.
306
00:20:49,676 --> 00:20:52,137
Certo, eu n�o acho
que a piada do Asher
307
00:20:52,179 --> 00:20:55,307
foi para falar de masturba��o,
n�o �?
308
00:20:55,349 --> 00:20:57,851
Asher, quer explicar
a sua piada para turma?
309
00:20:59,895 --> 00:21:01,313
Eu prefiro n�o.
310
00:21:01,897 --> 00:21:04,942
O Asher me disse em particular
que tem um p�nis pequeno
311
00:21:04,983 --> 00:21:07,778
e acho que � isso
que a piada deve retratar.
312
00:21:08,153 --> 00:21:13,659
Sabe, tamanho do p�nis � uma forma
cl�ssica de autodeprecia��o.
313
00:21:14,076 --> 00:21:15,494
Ele quer seguir em frente.
314
00:21:15,577 --> 00:21:17,371
N�o entendo
por que continua insistindo.
315
00:21:17,454 --> 00:21:18,664
Certo, que tal essa?
316
00:21:18,914 --> 00:21:22,334
"Mesmo esfregando a l�mpada m�gica,
voc� nunca vai ver o g�nio?".
317
00:21:22,417 --> 00:21:24,753
Pare, est� bem? Pare.
318
00:21:25,504 --> 00:21:28,924
Eu sou homem e n�o vi
a gra�a nessa piada.
319
00:21:29,174 --> 00:21:31,927
E eu trabalho
com v�timas de viol�ncia sexual
320
00:21:32,010 --> 00:21:34,638
te garanto que essa piada
n�o pegaria bem.
321
00:21:35,514 --> 00:21:37,349
Vamos... Est� bem.
322
00:21:38,183 --> 00:21:40,060
� uma oportunidade
de aprendizado.
323
00:21:40,519 --> 00:21:43,313
Asher contou uma piada
que ofendeu todo mundo.
324
00:21:43,355 --> 00:21:45,482
Ent�o, vamos falar sobre isso.
325
00:21:45,524 --> 00:21:47,943
Escute aqui, Asher,
vou ser sincero. Beleza?
326
00:21:48,610 --> 00:21:49,903
Voc� passou do limite
327
00:21:50,153 --> 00:21:54,366
e precisa saber
quando passa dos limites,
328
00:21:54,908 --> 00:21:56,743
e foi exatamente isso que fez.
329
00:21:57,035 --> 00:22:00,664
Acho que a forma que se expressou
foi um pouco estranha.
330
00:22:00,706 --> 00:22:02,624
Eu nem queria falar
sobre isso na aula.
331
00:22:02,708 --> 00:22:04,334
Por isso te falei em particular.
332
00:22:04,376 --> 00:22:07,796
Ent�o, talvez possamos fazer
uma sess�o particular,
333
00:22:07,880 --> 00:22:10,340
ou talvez voc� possa vir
no pr�ximo semestre.
334
00:22:10,382 --> 00:22:12,843
Como assim? N�o quer
que eu continue nessa aula?
335
00:22:12,885 --> 00:22:15,429
N�o, eu quero voc� aqui.
Voc� tem o meu e-mail.
336
00:22:15,512 --> 00:22:19,224
Por que n�o fala comigo em uns meses
e te coloco em outro grupo.
337
00:22:19,308 --> 00:22:21,560
- Vamos ver como vai ficar, sabe?
- Claro.
338
00:22:21,935 --> 00:22:23,270
- Claro.
- Combinado?
339
00:22:26,607 --> 00:22:29,401
N�o preciso dessa aula de merda.
N�o preciso voltar aqui.
340
00:22:29,484 --> 00:22:32,696
Se fosse engra�ado, n�o estaria
dando aula na porra de um gin�sio.
341
00:22:32,738 --> 00:22:34,573
Seria como os comediantes
que assisto.
342
00:22:34,656 --> 00:22:36,450
- Que clich�.
- N�o quero essa merda.
343
00:22:36,533 --> 00:22:38,827
- N�o diga isso, � mentira.
- Voc� me p�s nisso.
344
00:22:38,911 --> 00:22:40,120
- Relaxa.
- Foda-se, cara.
345
00:22:40,203 --> 00:22:41,204
Est� bem.
346
00:22:43,290 --> 00:22:45,250
S�rio, eu achava
que meu beb� era idiota.
347
00:22:45,292 --> 00:22:48,211
Mas agora sei que n�o � idiota,
ele s� faz coisas idiotas.
348
00:22:48,253 --> 00:22:51,423
Tipo, eu n�o gosto
do jeito que ele faz pirra�a.
349
00:22:51,465 --> 00:22:52,925
Quando um beb� faz pirra�a,
350
00:22:52,966 --> 00:22:56,219
ele tem que cair, chorar,
rolar no ch�o, isso � pirra�a.
351
00:22:56,261 --> 00:22:58,055
N�o � brincadeira,
isso � verdade.
352
00:22:58,347 --> 00:23:00,599
� a coisa mais retardada
que eu j� vi na vida.
353
00:23:01,600 --> 00:23:03,435
Nem falo nada,
eu espero ele terminar
354
00:23:03,477 --> 00:23:05,312
e explico para os outros
o que houve.
355
00:23:18,617 --> 00:23:20,118
N�o, eu sei, exatamente.
356
00:23:21,662 --> 00:23:22,663
Sim.
357
00:23:24,873 --> 00:23:26,291
Espera, um segundo.
358
00:23:32,339 --> 00:23:33,340
Pronto.
359
00:23:34,424 --> 00:23:36,468
N�o, eu sei. Eu concordo 100%.
360
00:23:45,644 --> 00:23:47,229
Em todo o estado,
361
00:23:47,312 --> 00:23:49,815
s� podemos esperar
que as mudan�as cheguem em breve,
362
00:23:49,982 --> 00:23:51,400
principalmente para esta �rea.
363
00:23:51,566 --> 00:23:53,318
M�nica Perez, KOE 7.
364
00:23:53,652 --> 00:23:55,904
Obrigada, M�nica, � um absurdo.
365
00:23:55,988 --> 00:23:57,864
O v�cio n�o � nada engra�ado.
366
00:23:58,115 --> 00:23:59,449
Vamos conversar com o Carey,
367
00:23:59,491 --> 00:24:01,743
e amenizar a situa��o
com a previs�o do tempo.
368
00:24:01,827 --> 00:24:03,328
Vou falar uma coisa...
369
00:24:06,248 --> 00:24:08,458
O v�cio em jogos de azar
� um grande problema
370
00:24:08,500 --> 00:24:09,543
no nosso estado
371
00:24:09,626 --> 00:24:12,629
e nossa rep�rter descobriu
pr�ticas question�veis
372
00:24:12,671 --> 00:24:13,839
em Whistling River.
373
00:24:13,880 --> 00:24:15,841
M�nica Perez, � com voc�.
374
00:24:16,508 --> 00:24:20,345
O rolar dos dados, o giro
da roda, a virada da carta.
375
00:24:20,429 --> 00:24:23,056
A qualquer momento,
voc� pode ser um vencedor.
376
00:24:23,348 --> 00:24:27,185
Mas para mais de 10 milh�es
de cidad�os viciados em jogos,
377
00:24:27,227 --> 00:24:29,146
essas imagens podem lembr�-los
378
00:24:29,187 --> 00:24:31,231
de todas as suas economias
indo pelo ralo.
379
00:24:31,314 --> 00:24:34,526
E para evitar que isso aconte�a,
pessoas em recupera��o do v�cio,
380
00:24:34,568 --> 00:24:36,069
como Joanna Hernandez,
381
00:24:36,153 --> 00:24:38,530
contam com o Conselho
de Controle de Jogos,
382
00:24:38,697 --> 00:24:41,116
em colabora��o
com os pr�prios cassinos,
383
00:24:41,199 --> 00:24:43,035
para que os impe�am de jogar.
384
00:24:43,326 --> 00:24:46,246
Eles me deixam entrar,
eles me veem jogar,
385
00:24:46,329 --> 00:24:49,916
e quando eu ganho,
eles v�m at� mim e falam:
386
00:24:50,000 --> 00:24:51,334
"Vamos ficar com o dinheiro."
387
00:24:51,376 --> 00:24:54,129
Depois de perder a poupan�a
da faculdade de sua filha
388
00:24:54,212 --> 00:24:56,131
atrav�s dos jogos de azar
h� sete anos,
389
00:24:56,214 --> 00:24:58,925
a Sra. Hernandez se juntou
ao programa de autoexclus�o
390
00:24:59,009 --> 00:25:02,012
do Conselho de Controle
de Jogos, que for�a cassinos,
391
00:25:02,054 --> 00:25:05,390
como o Whistling River,
administrado pelo San Pedro Pueblo
392
00:25:05,474 --> 00:25:08,935
a negar a entrada de viciados
como a Sra. Hernandez.
393
00:25:09,019 --> 00:25:12,272
Mas, em nossas investiga��es,
Descobrimos que o Conselho de Jogos
394
00:25:12,355 --> 00:25:16,026
n�o � apenas negligente
em seu dever de negar esse acesso
395
00:25:16,068 --> 00:25:17,736
e proteger esses indiv�duos,
396
00:25:17,778 --> 00:25:20,530
mas conscientemente
permite que eles joguem.
397
00:25:20,572 --> 00:25:24,159
Essa filmagem das c�meras
de seguran�a mostra a Sra. Hernandez
398
00:25:24,242 --> 00:25:29,206
ganhando um pr�mio de 35 mil
na m�quina ca�a-n�queis
399
00:25:29,247 --> 00:25:31,708
momento em que v�rios
funcion�rios do cassino,
400
00:25:31,750 --> 00:25:36,046
incluindo um inspetor do Conselho
de Jogos do Novo M�xico,
401
00:25:36,088 --> 00:25:37,839
aparecem nesta �rea do cassino.
402
00:25:38,131 --> 00:25:41,009
Voc�s podem ver que a equipe
do cassino ficou de prontid�o
403
00:25:41,093 --> 00:25:44,805
enquanto a Sra. Hernandez sa�a
do ca�a-n�queis e ia ao Blackjack,
404
00:25:44,888 --> 00:25:46,932
onde sua sequ�ncia de vit�rias
continuou.
405
00:25:47,015 --> 00:25:49,059
Vimos que ela era
do grupo de autoexclus�o
406
00:25:49,101 --> 00:25:50,227
ap�s ganhar o pr�mio,
407
00:25:50,268 --> 00:25:52,813
mas quando fui tir�-la
do cassino, o inspetor falou:
408
00:25:52,896 --> 00:25:55,273
"N�o, vamos esperar
e ver quanto ela ganha",
409
00:25:55,357 --> 00:25:56,650
como um jogo doentio para ele.
410
00:25:56,733 --> 00:25:59,069
Observem
como o inspetor do conselho
411
00:25:59,111 --> 00:26:02,948
e um funcion�rio n�o-identificado
do cassino parecem achar gra�a
412
00:26:02,989 --> 00:26:06,034
em ver a Sra. Hernandez
acumular fichas
413
00:26:06,118 --> 00:26:09,538
sabendo que o cassino � obrigado
414
00:26:09,621 --> 00:26:12,290
a confiscar tudo
o que ela ganha.
415
00:26:12,457 --> 00:26:16,128
Mas uma pessoa que n�o est�
rindo � a Sra. Hernandez,
416
00:26:16,211 --> 00:26:18,755
porque o cassino
s� decidiu impedi-la
417
00:26:18,797 --> 00:26:23,301
ap�s o ac�mulo de mais de 70
mil d�lares em jogos de azar.
418
00:26:23,343 --> 00:26:26,096
Perguntei o motivo.
O dinheiro � meu. Eu ganhei.
419
00:26:26,263 --> 00:26:28,348
Eu vou sair com essas fichas
420
00:26:28,431 --> 00:26:31,309
porque o meu irm�o vai
vir aqui e troc�-las para mim.
421
00:26:31,393 --> 00:26:34,312
Eles falaram: "N�o, voc� tem
que deixar as fichas aqui."
422
00:26:34,354 --> 00:26:37,649
Enquanto alguns cassinos usam
tecnologia de reconhecimento facial
423
00:26:37,691 --> 00:26:40,152
para capturar jogadores
problem�ticos na porta,
424
00:26:40,527 --> 00:26:42,946
nossa investiga��o
mostra que o Conselho de Jogos
425
00:26:42,988 --> 00:26:44,239
tem se arrastado...
426
00:26:44,322 --> 00:26:45,323
Whit?
427
00:26:49,995 --> 00:26:50,996
Whit?
428
00:26:51,204 --> 00:26:52,247
Amor?
429
00:26:55,625 --> 00:26:56,835
Voc� viu o jornal?
430
00:26:59,004 --> 00:27:00,505
Aquele era voc�, rindo?
431
00:27:02,382 --> 00:27:05,302
Era eu, mas ela deturpou tudo
o que eu estava fazendo.
432
00:27:05,343 --> 00:27:07,304
Eu falei
que ele deveria tir�-la de l�,
433
00:27:07,345 --> 00:27:08,555
por isso eu apontei.
434
00:27:09,848 --> 00:27:11,600
Voc� deu tapinhas
nas costas dele.
435
00:27:13,560 --> 00:27:16,354
Eu estava sendo amig�vel
porque tentei persuadi-lo.
436
00:27:16,396 --> 00:27:18,023
Foi extremamente desconfort�vel.
437
00:27:19,774 --> 00:27:21,860
Mas por que voc� n�o a impediu?
438
00:27:23,695 --> 00:27:26,698
Primeiro, n�o � o meu trabalho.
439
00:27:26,781 --> 00:27:30,202
E, segundo,
o inspetor poderia...
440
00:27:30,702 --> 00:27:32,120
Ele poderia se irritar
441
00:27:32,204 --> 00:27:35,165
e precis�vamos manter um bom
relacionamento com o Conselho,
442
00:27:35,207 --> 00:27:37,042
ou o cassino poderia
ser prejudicado.
443
00:27:37,626 --> 00:27:38,710
Olha,
444
00:27:39,628 --> 00:27:42,214
� muito dif�cil explicar
a vibe daquele momento.
445
00:27:44,424 --> 00:27:46,593
Quando voc� me contou
que testemunhou aquilo,
446
00:27:46,676 --> 00:27:48,929
eu n�o percebi
que voc� tinha feito parte.
447
00:27:49,012 --> 00:27:51,598
Como voc� pode me acusar
de fazer parte disso?
448
00:27:51,806 --> 00:27:54,726
Eu estava tentando fazer
com que ele a tirasse de l�.
449
00:27:54,768 --> 00:27:58,813
Fui eu que fiz a den�ncia,
essa mat�ria existe por minha causa.
450
00:28:00,232 --> 00:28:03,068
Voc� n�o teria feito nada
se eu n�o tivesse te for�ado.
451
00:28:03,109 --> 00:28:04,361
Isso � rid�culo.
452
00:28:04,402 --> 00:28:05,612
� rid�culo?
453
00:28:11,576 --> 00:28:13,328
Voc� n�o faria nada de bom
454
00:28:14,287 --> 00:28:15,872
se eu n�o te for�asse a fazer.
455
00:28:46,611 --> 00:28:49,656
IOSHEKA JEANS - $463,30
456
00:29:04,754 --> 00:29:08,300
RODOVIA DA FRAUDE YOGI BHAJAN
ASSINE A PETI��O!
457
00:29:26,026 --> 00:29:28,069
- Aqui.
- Certo, obrigada.
458
00:29:28,570 --> 00:29:29,738
Tudo pronto, Tonya.
459
00:29:30,322 --> 00:29:31,614
- Pode vir comigo?
- Claro.
460
00:29:34,951 --> 00:29:36,286
Voc� vai sentar aqui.
461
00:29:36,328 --> 00:29:37,495
- E a�?
- Oi.
462
00:29:37,579 --> 00:29:38,580
Olha ela.
463
00:29:41,166 --> 00:29:43,168
Beleza, tudo pronto?
464
00:29:43,335 --> 00:29:44,627
- Gravando.
- �timo.
465
00:29:46,504 --> 00:29:47,505
Ent�o...
466
00:29:49,507 --> 00:29:52,510
Certo. Vamos come�ar com...
467
00:29:53,386 --> 00:29:56,097
Como vai o seu relacionamento?
Como v�o as coisas?
468
00:30:08,276 --> 00:30:11,363
Acho que todo relacionamento
chega a um ponto
469
00:30:11,446 --> 00:30:13,156
em que voc�
come�a a se questionar.
470
00:30:14,199 --> 00:30:17,702
Isso � normal,
todo mundo passa por isso.
471
00:30:18,536 --> 00:30:19,537
Sabe?
472
00:30:21,873 --> 00:30:24,084
Voc� percebe
que est� guardando segredinhos,
473
00:30:24,667 --> 00:30:26,503
coisas que n�o quer
compartilhar,
474
00:30:28,046 --> 00:30:30,548
porque voc� se pergunta
se ele vai te apoiar.
475
00:30:32,717 --> 00:30:36,888
E voc� pensaria que,
se passasse anos com algu�m,
476
00:30:37,138 --> 00:30:42,143
que um dia, em algum momento voc�
sentiria que realmente conhece ele.
477
00:30:43,478 --> 00:30:46,314
Mas, sinceramente,
talvez, �s vezes,
478
00:30:48,316 --> 00:30:49,901
isso nunca aconte�a.
479
00:30:51,945 --> 00:30:53,655
Voc� come�a
a ver esses vislumbres
480
00:30:53,738 --> 00:30:55,990
de uma pessoa
que voc� n�o reconhece,
481
00:30:56,074 --> 00:30:57,742
E � assustador.
482
00:31:00,578 --> 00:31:02,789
E voc� se pergunta,
"essa � a vers�o real?
483
00:31:04,624 --> 00:31:07,293
A minha ideia dele
� s� uma proje��o
484
00:31:07,377 --> 00:31:10,463
ou aquele � o real?".
485
00:31:11,798 --> 00:31:12,799
Sabe?
486
00:31:18,930 --> 00:31:23,268
Voc� j� sentiu que o Asher
est� te atrapalhando?
487
00:31:31,943 --> 00:31:32,943
Voc� � bom nisso.
488
00:31:36,614 --> 00:31:38,783
Porque voc�s s�o fortes, n�o �?
489
00:31:38,867 --> 00:31:41,161
No fim das contas,
voc�s v�o ficar bem, n�o �?
490
00:31:50,879 --> 00:31:51,921
Pr�xima pergunta.
491
00:32:10,899 --> 00:32:12,150
- Tudo pronto?
- Tudo.
492
00:32:14,569 --> 00:32:16,154
- Posso ver no espelho?
- Claro.
493
00:32:22,869 --> 00:32:24,746
- Parece bom. Obrigado.
- Sem problemas.
494
00:32:24,829 --> 00:32:27,790
Enfim, eu estava parado e o cara
chegou: "Voc� quer brigar?"
495
00:32:27,832 --> 00:32:28,833
e eu tipo...
496
00:32:29,167 --> 00:32:31,503
E algu�m gritou:
"Corno! Corno!". Da� eu...
497
00:32:32,086 --> 00:32:33,630
- N�o fui eu!
- Isso n�o � verdade!
498
00:32:33,671 --> 00:32:36,674
Eu juro que eu n�o falei.
100%. � s�rio.
499
00:32:37,050 --> 00:32:38,760
- E a�, cara?
- O que foi?
500
00:32:38,843 --> 00:32:40,678
� s� uma hist�ria boba, mas...
501
00:32:40,720 --> 00:32:41,804
Posso ouvir?
502
00:32:44,849 --> 00:32:46,559
- Certo.
- O que foi?
503
00:32:46,851 --> 00:32:49,771
- Tenho de ir. Terminou minha parte?
- Terminei, foi �timo.
504
00:32:49,854 --> 00:32:50,855
- Incr�vel.
- Sua vez.
505
00:32:51,689 --> 00:32:53,858
Faremos o shabat hoje, n�o �?
Quando eu chegar?
506
00:32:53,942 --> 00:32:54,984
Tenho planos.
507
00:32:55,735 --> 00:32:57,612
Eu comprei um chal�
no caminho para c�.
508
00:32:59,155 --> 00:33:00,782
Eu como no caf� da manh�.
509
00:33:02,200 --> 00:33:05,328
Voc� comprou um monte de coisas
da Iosheka Jeans?
510
00:33:07,580 --> 00:33:08,581
N�o.
511
00:33:09,207 --> 00:33:12,835
Eu dei o cart�o para eles,
ent�o se algu�m roubar,
512
00:33:12,877 --> 00:33:16,297
eles podem me cobrar
em vez de chamar a pol�cia.
513
00:33:18,633 --> 00:33:20,093
- Tudo bem.
- Sim.
514
00:33:20,385 --> 00:33:22,345
- Acho que � uma boa ideia.
- Eu sei!
515
00:33:23,388 --> 00:33:26,349
Asher,
voc� pode se sentar bem aqui.
516
00:33:26,641 --> 00:33:27,642
Certo.
517
00:33:27,725 --> 00:33:28,810
Hora do Asher!
518
00:33:31,771 --> 00:33:33,898
Qual era a hist�ria engra�ada?
519
00:33:34,399 --> 00:33:36,442
Foi s� um cara achou
que eu queria brigar
520
00:33:36,526 --> 00:33:39,737
porque eu estava alongando o maxilar
quando algu�m gritou "Corno!".
521
00:33:40,738 --> 00:33:41,739
Entendi.
522
00:33:41,823 --> 00:33:43,408
- Tudo pronto?
- N�o vai dar.
523
00:33:43,449 --> 00:33:45,118
Eles n�o querem
fazer hora extra.
524
00:33:45,201 --> 00:33:47,537
Nem se terminarmos 30 minutos
mais cedo amanh�?
525
00:33:47,912 --> 00:33:50,039
- S�rio?
- Sim, eu perguntei.
526
00:33:52,250 --> 00:33:53,251
�timo.
527
00:33:54,294 --> 00:33:55,920
Eu agrade�o, pessoal. Obrigado.
528
00:33:59,591 --> 00:34:02,552
Teremos de gravar sua parte
depois, a Whitney demorou.
529
00:34:03,011 --> 00:34:04,053
Foi mal, cara.
530
00:34:04,762 --> 00:34:08,391
Mas olha, pelo menos voc� est�
maquiado para seu jantar de shabat.
531
00:34:08,433 --> 00:34:11,269
Inclusive,
eu queria te agradecer, sabia?
532
00:34:11,311 --> 00:34:13,229
Eu queria
te agradecer muito mesmo
533
00:34:13,271 --> 00:34:16,858
por nunca ter me convidado.
Nenhuma vez. Certo?
534
00:34:17,817 --> 00:34:19,527
Voc� sabe que eu sou judeu,
n�o �?
535
00:34:20,653 --> 00:34:21,696
Tudo bem.
536
00:34:21,779 --> 00:34:24,532
Voc�s est�o liberados,
sei que n�o querem ficar mais.
537
00:34:25,575 --> 00:34:26,784
Foi mal, Asher.
538
00:34:38,796 --> 00:34:41,883
N�o seja boba, isso
parece jogar seu dinheiro fora.
539
00:34:41,966 --> 00:34:43,676
E se voc� transferir para mim?
540
00:34:43,760 --> 00:34:45,928
Transfira para mim,
� a mesma coisa, n�o �?
541
00:34:45,970 --> 00:34:47,180
� s� uma transfer�ncia.
542
00:34:47,263 --> 00:34:49,265
Vai contar como parte
da sua heran�a,
543
00:34:49,307 --> 00:34:51,976
e eu vou ter
que declarar impostos.
544
00:34:53,978 --> 00:34:55,772
Tudo bem. Me d� o dinheiro.
545
00:35:04,072 --> 00:35:06,616
- Quer que eu conte para o senhor?
- N�o, tudo certo.
546
00:35:07,742 --> 00:35:08,826
Tenha um bom dia.
547
00:35:08,993 --> 00:35:10,328
- Voc� tamb�m.
- Obrigado.
548
00:35:23,049 --> 00:35:24,884
Pegue o papel
da nota fiscal para mim?
549
00:35:25,885 --> 00:35:27,220
Pode pegar para mim?
550
00:35:28,012 --> 00:35:29,347
Eu tenho que ir l� buscar?
551
00:35:35,144 --> 00:35:37,647
Eu sei que voc� s� queria 30,
mas eu tirei 40.
552
00:35:37,980 --> 00:35:39,816
Vai te poupar a viagem
da pr�xima vez.
553
00:35:40,692 --> 00:35:43,319
N�o vai ter uma pr�xima vez.
Essa � a �nica vez.
554
00:35:46,072 --> 00:35:47,532
� isso que eu amo em voc�.
555
00:35:47,615 --> 00:35:50,034
� s�rio, essa � a �ltima vez.
556
00:35:51,202 --> 00:35:55,331
Olha para mim, estou falando s�rio.
� s� um empr�stimo, pode anotar.
557
00:35:56,374 --> 00:35:59,585
Quer a taxa de juros do mercado
ou a de amigos e familiares?
558
00:36:01,129 --> 00:36:02,130
Muito engra�ado.
559
00:36:05,425 --> 00:36:08,594
Aqui est�o os 20 mil
que concordamos.
560
00:36:09,262 --> 00:36:11,055
� mais f�cil pagar em dinheiro,
561
00:36:11,097 --> 00:36:13,558
� o jeito que a contabilidade
da produ��o funciona.
562
00:36:14,851 --> 00:36:15,852
Nossa!
563
00:36:16,853 --> 00:36:18,396
�timo!
564
00:36:19,897 --> 00:36:22,024
Eu estou usando a cozinha.
565
00:36:23,735 --> 00:36:24,777
Nossa.
566
00:36:28,573 --> 00:36:32,827
J� pensou mais sobre o seu trabalho
aparecer no programa?
567
00:36:36,914 --> 00:36:40,126
N�o, eu n�o pensei.
568
00:36:40,877 --> 00:36:45,089
Ent�o, s� vai aparecer na casa,
569
00:36:45,131 --> 00:36:48,092
voc� n�o vai falar sobre ele?
570
00:36:48,176 --> 00:36:50,762
S� vai estar l�. N�o �?
571
00:36:50,845 --> 00:36:54,056
Exatamente. � isso mesmo.
S� vai aparecer no fundo.
572
00:36:54,807 --> 00:36:55,850
Sei.
573
00:36:58,436 --> 00:37:00,646
Eu acho que posso aceitar isso.
574
00:37:01,814 --> 00:37:03,191
- � s�rio mesmo?
- Sim.
575
00:37:04,525 --> 00:37:05,818
Maravilha.
576
00:37:08,988 --> 00:37:11,532
Nossa, � t�o chato eles
nos fazerem assinar isso.
577
00:37:11,616 --> 00:37:15,119
Eles me fizeram assinar
exatamente a mesma coisa
578
00:37:15,203 --> 00:37:17,121
para mostrar
as casas no programa,
579
00:37:17,205 --> 00:37:20,458
porque eu acho que elas s�o
consideradas arte, algo assim.
580
00:37:21,417 --> 00:37:24,796
Ent�o, esse �
o contrato de consultoria.
581
00:37:26,047 --> 00:37:28,466
E � s� assinar aqui.
582
00:37:30,635 --> 00:37:31,803
Tudo bem.
583
00:37:32,303 --> 00:37:34,972
Coloque o seu endere�o aqui.
584
00:37:36,098 --> 00:37:38,643
E � s� fazer a mesma coisa
no outro contrato.
585
00:37:42,146 --> 00:37:43,564
Meu Deus.
586
00:37:49,487 --> 00:37:51,280
Eu vi que voc� tem
uma cesta l� fora.
587
00:37:51,572 --> 00:37:53,658
Pois �,
j� estava a� quando eu aluguei.
588
00:37:53,741 --> 00:37:55,660
Tentei entrar
para o time do col�gio,
589
00:37:55,743 --> 00:37:56,786
mas n�o passei.
590
00:37:57,245 --> 00:37:58,245
Voc� joga?
591
00:37:58,663 --> 00:38:00,122
Raramente.
592
00:38:00,498 --> 00:38:01,541
Vamos jogar.
593
00:38:02,208 --> 00:38:03,251
Tipo, agora?
594
00:38:03,543 --> 00:38:06,087
Sim, se estiver livre.
595
00:38:06,838 --> 00:38:08,506
�, acho que estou livre.
596
00:38:08,548 --> 00:38:09,674
S�rio?
597
00:38:10,007 --> 00:38:12,844
Assim, n�o precisamos jogar
se voc� estiver ocupada.
598
00:38:14,262 --> 00:38:17,014
Claro. Vamos jogar.
599
00:38:17,723 --> 00:38:18,724
Certo.
600
00:38:35,658 --> 00:38:36,659
Beleza.
601
00:38:37,201 --> 00:38:38,201
J� sei.
602
00:38:38,202 --> 00:38:40,830
- Rode at� ficar tonta, cinco vezes.
- Certo.
603
00:38:40,872 --> 00:38:44,250
E a�, com seus p�s fora do ch�o,
604
00:38:45,042 --> 00:38:46,085
voc� tem que fazer...
605
00:38:48,045 --> 00:38:49,088
Entendeu?
606
00:38:49,380 --> 00:38:50,381
Pronta?
607
00:38:50,423 --> 00:38:54,802
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
608
00:38:58,639 --> 00:39:00,224
Voc� conseguiu!
609
00:39:00,725 --> 00:39:02,059
Isso a�.
610
00:39:02,602 --> 00:39:04,228
Sua vez. A mesma coisa.
611
00:39:07,189 --> 00:39:08,274
Cinco vezes?
612
00:39:08,941 --> 00:39:11,527
Cinco vezes, voc� pula,
e quando estiver no ar,
613
00:39:11,569 --> 00:39:12,570
voc� grita.
614
00:39:13,237 --> 00:39:14,238
Beleza.
615
00:39:14,447 --> 00:39:18,326
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
616
00:39:21,704 --> 00:39:22,747
Errou!
617
00:39:24,624 --> 00:39:26,083
Aquele era voc�, rindo?
618
00:39:27,752 --> 00:39:30,755
Era eu, mas ela deturpou
o que eu estava fazendo.
619
00:39:30,796 --> 00:39:33,758
Eu falei que ele deveria tir�-la
de l�, por isso eu apontei.
620
00:39:35,259 --> 00:39:37,053
Voc� deu tapinhas
nas costas dele.
621
00:39:37,094 --> 00:39:38,971
USAR TOM MAIS SUTIL
N�O INTERROMP�-LA
622
00:39:39,055 --> 00:39:41,807
Eu estava sendo amig�vel
porque queria persuadi-lo.
623
00:39:41,891 --> 00:39:43,893
Foi extremamente desconfort�vel.
624
00:39:46,145 --> 00:39:47,897
Por que voc� n�o impediu...
625
00:39:49,565 --> 00:39:50,983
Aquele era voc�, rindo?
626
00:39:52,610 --> 00:39:55,863
Era eu, mas ela deturpou
o que eu estava fazendo.
627
00:39:55,947 --> 00:39:58,866
Eu falei que ele deveria tir�-la
de l�, por isso eu apontei.
628
00:40:00,284 --> 00:40:01,953
Voc� deu tapinhas
nas costas dele.
629
00:40:02,036 --> 00:40:04,789
Existem maquiagens
que d� para usar na �gua,
630
00:40:04,872 --> 00:40:08,167
a� quando voc� nada,
ela continua em voc�.
631
00:40:09,001 --> 00:40:12,463
E voc� pode us�-la o resto
do m�s sem nunca ter que trocar.
632
00:40:13,047 --> 00:40:14,715
Mas como ela gruda?
633
00:40:15,299 --> 00:40:16,425
Eu n�o sei.
634
00:40:16,634 --> 00:40:18,970
Ela gruda.
Fica grudada na sua pele.
635
00:40:19,303 --> 00:40:20,554
Meu Deus! Josie!
636
00:40:20,805 --> 00:40:22,640
Professora!
637
00:40:23,641 --> 00:40:24,684
Voc� est� bem?
638
00:40:27,353 --> 00:40:28,604
Chame a professora!
639
00:40:30,481 --> 00:40:31,941
Josie, voc� est� bem?
640
00:40:32,984 --> 00:40:34,068
N�o.
641
00:40:34,735 --> 00:40:35,736
Est� doendo.
49302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.