Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,727 --> 00:00:02,688
ANTERIORMENTE, EM THE CURSE
2
00:00:02,729 --> 00:00:06,275
Estamos oficialmente encomendando
10 epis�dios de Fliplantrophy
3
00:00:06,358 --> 00:00:07,526
para a HGTV Go!
4
00:00:07,568 --> 00:00:09,862
Obrigado! Valeu demais!
5
00:00:10,320 --> 00:00:11,738
A cafeteria vai abrir em breve,
6
00:00:11,822 --> 00:00:14,199
e ele n�o vai mais precisar
fazer a seguran�a.
7
00:00:14,575 --> 00:00:16,326
Ela � t�o boa que irrita.
8
00:00:16,410 --> 00:00:19,413
- J� viu o trabalho da Cara antes?
- Temos quatro obras dela.
9
00:00:19,496 --> 00:00:22,207
Se voc� for trazer pessoas novas
para esta comunidade,
10
00:00:22,249 --> 00:00:25,210
elas devem saber que essas estradas
n�o s�o p�blicas.
11
00:00:25,252 --> 00:00:26,795
Aqui � da terra de Pueblo.
12
00:00:26,879 --> 00:00:28,881
� uma loucura que algumas
dessas empresas
13
00:00:28,922 --> 00:00:32,050
n�o queiram emitir seguro
porque est�o t�o preocupadas
14
00:00:32,092 --> 00:00:33,927
com o que Pueblo possa fazer.
15
00:00:33,969 --> 00:00:37,264
Pelo fato da Whitney ter um problema
moral com algo que est� rolando,
16
00:00:37,306 --> 00:00:38,474
vamos descartar o cara?
17
00:00:38,557 --> 00:00:39,892
D� um tempo, porra.
18
00:00:39,933 --> 00:00:41,602
Com um fog�o a g�s,
19
00:00:41,643 --> 00:00:45,105
a casa n�o � mais considerada
uma passive house.
20
00:00:45,189 --> 00:00:47,608
Precisamos ser mais criteriosos
com quem queremos vender.
21
00:00:47,691 --> 00:00:51,195
Pessoas como o Vic n�o merecem
22
00:00:51,278 --> 00:00:53,197
fazer parte
do que estamos construindo.
23
00:00:55,782 --> 00:01:00,329
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
24
00:01:00,704 --> 00:01:05,459
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
25
00:01:20,140 --> 00:01:21,475
Lucinda, m�os para frente.
26
00:01:21,558 --> 00:01:23,894
Dennis, aponta
para as caracter�sticas da casa.
27
00:01:24,561 --> 00:01:26,980
Olha ali, aquele mato.
28
00:01:27,064 --> 00:01:28,440
- Bem legal.
- Bonito.
29
00:01:28,482 --> 00:01:29,733
E o cacto tamb�m.
30
00:01:29,816 --> 00:01:32,361
N�o precisa falar, est� bem?
N�o precisamos do �udio.
31
00:01:41,411 --> 00:01:44,915
Talvez menos impressionado,
mais c�tico em rela��o � casa.
32
00:01:45,374 --> 00:01:48,085
N�o, c�tico n�o. Ela � linda.
33
00:01:48,961 --> 00:01:50,003
Voc� amou.
34
00:01:51,171 --> 00:01:53,006
J� deu.
Vamos para visita��o, certo?
35
00:01:53,048 --> 00:01:55,092
Dougie?
Gravaram bem o sorriso dele?
36
00:01:55,175 --> 00:01:56,343
Sim, gravaram.
37
00:01:56,426 --> 00:01:57,844
Certo, aproxima.
38
00:01:58,512 --> 00:02:01,181
Prontos? Um, dois, tr�s.
39
00:02:01,682 --> 00:02:02,683
Pronto.
40
00:02:02,891 --> 00:02:04,226
- Tirou?
- Tirei.
41
00:02:04,851 --> 00:02:05,852
Obrigado.
42
00:02:05,936 --> 00:02:08,730
Nossa, isso � muito f�cil.
N�s mesmos conseguimos gravar.
43
00:02:09,064 --> 00:02:12,067
- Para que te contratamos?
- Ent�o, grave voc�. Eu me demito.
44
00:02:13,860 --> 00:02:16,071
V� pela sombra. Tchauzinho.
45
00:02:16,405 --> 00:02:19,449
�? Uma apresentadora mimada
vai gravar o pr�prio programa?
46
00:02:19,825 --> 00:02:21,034
Voc� n�o d� valor.
47
00:02:25,497 --> 00:02:26,832
Eu quase te peguei.
48
00:02:28,375 --> 00:02:29,501
Que engra�ado.
49
00:02:30,210 --> 00:02:32,838
Mas sabe, acho que precisa
ter cuidado com o que diz
50
00:02:32,879 --> 00:02:34,423
perto de um grupo de pessoas,
51
00:02:34,506 --> 00:02:38,093
em compara��o com as piadas
que fazemos em particular. Sabe?
52
00:02:41,930 --> 00:02:44,766
Rir na minha cara n�o � legal.
53
00:02:45,434 --> 00:02:47,394
Tem que me dar
o respeito que eu mere�o.
54
00:02:48,145 --> 00:02:49,229
Entendeu, Remi?
55
00:02:49,646 --> 00:02:51,523
- Isso ficou claro?
- Claro, desculpa.
56
00:02:52,065 --> 00:02:54,401
Desculpa mesmo.
N�o vai acontecer de novo.
57
00:02:58,030 --> 00:02:59,072
Meu Deus, cara.
58
00:02:59,906 --> 00:03:01,366
Agora voc� me pegou!
59
00:03:01,408 --> 00:03:03,243
Dev�amos ter filmado
isso para s�rie.
60
00:03:03,285 --> 00:03:06,204
- Voc� me pegou, porra.
- Tinha de ver sua cara.
61
00:03:08,582 --> 00:03:10,292
Eles j� assinaram o contrato?
62
00:03:13,086 --> 00:03:14,087
Ainda n�o.
63
00:03:14,129 --> 00:03:16,965
� um assunto um pouco sens�vel
64
00:03:17,049 --> 00:03:20,177
porque falta uma semana
para fechar o contrato.
65
00:03:21,053 --> 00:03:24,848
Eu n�o quero que pensem que eles
t�m que assinar uma carta
66
00:03:24,931 --> 00:03:27,184
em apoio � tribo
como uma condi��o,
67
00:03:27,267 --> 00:03:29,811
uma nova condi��o
para adquirir a casa, entende?
68
00:03:29,895 --> 00:03:31,146
Mas eles t�m que assinar.
69
00:03:32,189 --> 00:03:33,440
Eles t�m que assinar.
70
00:03:33,607 --> 00:03:35,567
Bom,
n�s queremos que eles concordem,
71
00:03:35,609 --> 00:03:38,945
mas n�o vamos desistir do acordo
se eles n�o concordarem.
72
00:03:39,029 --> 00:03:41,615
N�o vamos desistir do acordo,
mas vamos...
73
00:03:45,077 --> 00:03:46,953
Meu microfone est� ligado, Jos�?
74
00:03:51,958 --> 00:03:53,960
- Voc� estava me gravando?
- O que foi?
75
00:03:54,002 --> 00:03:55,629
- Estava gravando?
- Claro que n�o.
76
00:03:55,712 --> 00:03:57,631
- N�o? Deixa eu ouvir.
- � claro.
77
00:03:58,965 --> 00:04:00,092
Oi? Oi?
78
00:04:00,425 --> 00:04:01,426
Teste?
79
00:04:02,135 --> 00:04:04,554
- Sem sinal.
- Voc� desligou quando me viu vindo.
80
00:04:04,638 --> 00:04:07,265
- Eu te vi mexendo.
- Eu estava lubrificando os bot�es.
81
00:04:07,307 --> 00:04:08,558
- Lubrificando bot�es?
- �.
82
00:04:08,642 --> 00:04:11,645
- Isso � coisa do seu trabalho?
- Quando o bot�o fica preso...
83
00:04:11,687 --> 00:04:15,232
Lubrificar, certo. N�o � para gravar
entre as filmagens, entendeu?
84
00:04:15,315 --> 00:04:16,817
J� falamos sobre isso.
85
00:04:17,317 --> 00:04:18,318
Ei.
86
00:04:19,152 --> 00:04:21,321
Talvez eu possa te gravar
um dia desses.
87
00:04:22,406 --> 00:04:24,032
O que isso significa?
88
00:04:26,618 --> 00:04:27,911
Fazendo voc� gozar.
89
00:04:29,496 --> 00:04:32,040
Meu Deus, Asher. S� fa�a
eles assinarem o contrato.
90
00:04:32,082 --> 00:04:33,667
- O que foi?
- O qu�?
91
00:04:35,544 --> 00:04:36,545
Para!
92
00:04:48,640 --> 00:04:49,641
Jos�.
93
00:04:50,517 --> 00:04:51,518
O que foi?
94
00:04:51,560 --> 00:04:54,646
- Voc� ouviu a conversa de agora?
- N�o, est� tudo desligado.
95
00:04:55,814 --> 00:04:57,566
- Est� bem, obrigado.
- Sim, senhor.
96
00:05:09,077 --> 00:05:10,996
Voc� viu?
Eu acho que dever�amos saber.
97
00:05:11,163 --> 00:05:12,164
N�o �?
98
00:05:12,205 --> 00:05:14,499
Depois de tudo
que aconteceu com voc�...
99
00:05:14,541 --> 00:05:15,709
- Oi!
- Oi!
100
00:05:15,751 --> 00:05:18,086
- Est�o indo muito bem at� agora.
- Obrigado.
101
00:05:18,837 --> 00:05:19,838
Isso a�.
102
00:05:19,880 --> 00:05:23,133
S� estou tentando canalizar
a sensa��o de quando vimos a casa.
103
00:05:23,300 --> 00:05:25,552
�? Que sensa��o foi essa?
104
00:05:27,053 --> 00:05:28,221
- Incerteza?
- Sim.
105
00:05:29,264 --> 00:05:31,725
Nunca t�nhamos ouvido falar
de uma passive house,
106
00:05:31,767 --> 00:05:33,059
ent�o ficamos incertos.
107
00:05:33,143 --> 00:05:34,394
- Nossa.
- Ainda estamos.
108
00:05:34,478 --> 00:05:35,729
Sim.
109
00:05:35,771 --> 00:05:37,147
Agora voc�s est�o presos.
110
00:05:38,231 --> 00:05:41,526
Mas s�rio, a casa � incr�vel.
111
00:05:42,068 --> 00:05:46,531
A Whitney d� tudo de si no projeto.
Ent�o voc�s v�o ficar muito felizes.
112
00:05:49,576 --> 00:05:52,037
J� ouviram falar
da tribo San Pedro Pueblo?
113
00:05:52,078 --> 00:05:53,246
Ficam ao sul daqui.
114
00:05:54,748 --> 00:05:57,626
N�s t�nhamos uma d�vida
sobre a pol�mica das propriedades
115
00:05:57,709 --> 00:05:59,085
que temos visto no jornal.
116
00:05:59,127 --> 00:06:01,087
N�o tinha certeza se era
sobre esse bairro...
117
00:06:01,171 --> 00:06:04,132
N�o, exatamente.
N�o � sobre esse bairro.
118
00:06:04,216 --> 00:06:07,761
E, sinceramente, essas mat�rias
s�o um pouco sensacionalistas.
119
00:06:08,220 --> 00:06:12,432
Basicamente, Pueblo est� tentando
negociar um contrato de arrendamento
120
00:06:12,516 --> 00:06:15,393
com o governo federal para uso
p�blico das estradas deles,
121
00:06:15,435 --> 00:06:17,062
que s�o deles por direito,
122
00:06:17,103 --> 00:06:19,815
e eles t�m permitido
que usem de gra�a, h� d�cadas.
123
00:06:20,065 --> 00:06:23,318
Ent�o, n�o sei o que leu,
mas se voc� viu alguma coisa
124
00:06:23,401 --> 00:06:25,153
sobre cobrar
ped�gio dos moradores
125
00:06:25,237 --> 00:06:27,697
ou n�o permitir que as pessoas
acessem suas casas,
126
00:06:27,781 --> 00:06:31,201
isso tudo � mentiroso, falso.
127
00:06:31,284 --> 00:06:32,744
� racista, sinceramente.
128
00:06:34,371 --> 00:06:36,289
Sim. N�s somos
bem pr�ximos da tribo.
129
00:06:37,207 --> 00:06:40,794
Ent�o, n�o vamos ter problemas
com o t�tulo no futuro?
130
00:06:40,877 --> 00:06:42,671
N�o, de forma alguma.
131
00:06:43,338 --> 00:06:45,382
Voc� conseguiu
um seguro de t�tulo, n�o �?
132
00:06:45,465 --> 00:06:46,716
- Conseguimos.
- Sim, mas...
133
00:06:46,800 --> 00:06:50,554
Ent�o, as seguradoras n�o gostam
muito de perder dinheiro � toa.
134
00:06:51,096 --> 00:06:53,974
Ent�o, � s� voc�s n�o venderem
e vai ficar tudo bem.
135
00:06:54,474 --> 00:06:55,684
Eu estou brincando.
136
00:06:56,101 --> 00:06:57,686
Mas, brincadeiras � parte,
137
00:06:58,311 --> 00:07:01,648
eles n�o teriam emitido o seguro
se eles previssem problemas
138
00:07:01,690 --> 00:07:03,149
com o t�tulo da propriedade.
139
00:07:03,775 --> 00:07:05,944
Eu acho que voc�s
est�o no caminho certo.
140
00:07:06,528 --> 00:07:12,492
S� acho que voc� tem sido muito
franco e transparente conosco
141
00:07:12,576 --> 00:07:14,160
sobre todo o resto,
142
00:07:14,244 --> 00:07:17,497
e acho que ficamos
meio decepcionados
143
00:07:17,581 --> 00:07:20,458
por voc� n�o contar
isso para n�s.
144
00:07:20,500 --> 00:07:22,419
- N�s vimos no jornal.
- No jornal, �.
145
00:07:22,502 --> 00:07:25,964
Entendi. Mas n�o faz sentido
eu falar sobre isso
146
00:07:26,047 --> 00:07:28,842
porque n�o tem nada a ver
com essa propriedade.
147
00:07:28,884 --> 00:07:32,554
Seria como se eu falasse
das quest�es de propriedade
148
00:07:32,637 --> 00:07:35,849
na Faixa de Gaza enquanto estou
tentando vender esta casa.
149
00:07:35,932 --> 00:07:37,809
- N�o tem nada a ver.
- Sei.
150
00:07:37,851 --> 00:07:39,185
Sim, pois �.
151
00:07:39,436 --> 00:07:41,938
Faremos um retoque na maquiagem
antes de entrarmos
152
00:07:42,022 --> 00:07:43,732
- para que continuem lindos.
- Sim.
153
00:07:43,773 --> 00:07:48,278
N�o passem muita maquiagem neles,
eles j� s�o muito lindos assim.
154
00:07:48,612 --> 00:07:50,864
Acho que eu preciso
de um secador, algo assim.
155
00:07:50,947 --> 00:07:53,783
Pode deixar, vamos dar
um jeitinho. Sem problemas.
156
00:07:53,867 --> 00:07:54,951
- Vamos com voc�?
- Sim.
157
00:07:55,035 --> 00:07:56,620
- Obrigada, Asher.
- Aproveitem.
158
00:07:56,703 --> 00:07:57,996
- Obrigado.
- Claro.
159
00:08:04,753 --> 00:08:07,047
� um prazer. Eu sou a Whitney,
e esse � o Asher.
160
00:08:07,088 --> 00:08:08,924
- Oi!
- Eu sou o Dennis. � um prazer.
161
00:08:09,007 --> 00:08:10,091
- O prazer � meu.
- Oi!
162
00:08:10,175 --> 00:08:12,010
- Oi! � um prazer, Dennis.
- Entrem.
163
00:08:12,093 --> 00:08:15,388
Maravilha, podem entrar,
venham comigo.
164
00:08:15,430 --> 00:08:19,351
Antes de falar sobre os detalhes
de tudo o que est�o vendo aqui,
165
00:08:19,434 --> 00:08:21,603
eu gostaria de trazer voc�s
para esse espa�o
166
00:08:21,686 --> 00:08:24,856
para que possam absorver
essa energia, sintam.
167
00:08:33,073 --> 00:08:34,866
�, n�s sentimos. � �timo.
168
00:08:34,908 --> 00:08:35,909
N�s sentimos.
169
00:08:37,035 --> 00:08:41,581
E voc�s podem ver que a temperatura
de cor da ilumina��o LED
170
00:08:41,623 --> 00:08:46,002
corresponde � luz externa que entra
pelas janelas e pela claraboia.
171
00:08:47,629 --> 00:08:49,547
Ent�o,
a �gua da pia vem do vaso?
172
00:08:49,589 --> 00:08:50,882
Est� bem.
173
00:08:50,924 --> 00:08:54,302
N�o come�aria a�, mas vamos falar
do meu c�modo favorito na casa.
174
00:08:54,386 --> 00:08:57,055
Esse � o lavabo
no estilo japon�s.
175
00:08:57,097 --> 00:09:00,266
E, na verdade, � o contr�rio.
A �gua do vaso vem da pia.
176
00:09:00,725 --> 00:09:01,977
- Sim.
- Tipo na pris�o.
177
00:09:03,561 --> 00:09:05,939
As pris�es t�m um dos sistemas
de gest�o res�duos
178
00:09:05,981 --> 00:09:07,899
mais eficientes
em termos energ�ticos.
179
00:09:07,983 --> 00:09:08,984
- Legal.
- Sim.
180
00:09:09,025 --> 00:09:12,320
Ent�o vamos pagar 850 mil
d�lares para morar em uma pris�o?
181
00:09:13,947 --> 00:09:15,740
Os vasos das pris�es
n�o t�m tampas.
182
00:09:15,782 --> 00:09:16,825
� verdade.
183
00:09:17,450 --> 00:09:20,537
Vamos parar de comparar
a casa com uma pris�o.
184
00:09:22,664 --> 00:09:25,709
E outra, pris�es tamb�m n�o t�m
piso de carvalho reaproveitado,
185
00:09:25,792 --> 00:09:27,335
- n�o � mesmo?
- Verdade.
186
00:09:27,419 --> 00:09:29,504
- Vamos dar uma olhada na cozinha?
- Vamos.
187
00:09:29,587 --> 00:09:31,256
�timo. Venham comigo.
188
00:09:31,798 --> 00:09:36,094
Tem bastante espa�o
nos arm�rios embutidos.
189
00:09:36,136 --> 00:09:38,054
O que � ideal
para um chef caseiro.
190
00:09:38,138 --> 00:09:40,974
Desculpa. Posso pegar uma �gua?
Est� muito quente aqui.
191
00:09:41,141 --> 00:09:43,351
Podem deixar �gua
de prontid�o, por favor?
192
00:09:43,435 --> 00:09:44,435
Desculpa.
193
00:09:44,436 --> 00:09:46,021
- Podemos continuar?
- Podemos.
194
00:09:46,771 --> 00:09:49,983
Ent�o, na parte de tr�s
desse fog�o de indu��o,
195
00:09:50,025 --> 00:09:53,653
essa parte vai capturar o vapor
e convert�-lo em energia
196
00:09:53,695 --> 00:09:55,697
que vai direto
para sua bateria central.
197
00:09:55,739 --> 00:09:58,992
� um b�nus, al�m da ventila��o
com recupera��o de umidade,
198
00:09:59,034 --> 00:10:01,494
que � algo que n�s
acrescentamos.
199
00:10:01,578 --> 00:10:03,621
A maioria das passive homes
n�o tem isso.
200
00:10:03,705 --> 00:10:05,373
- Estamos orgulhosos disso.
- Legal.
201
00:10:05,415 --> 00:10:10,170
Sim. E isso � uma curiosidade,
mas esse fog�o de indu��o �,
202
00:10:10,253 --> 00:10:14,132
na verdade, o tipo de fog�o favorito
dos chefs com estrelas Michelin.
203
00:10:14,174 --> 00:10:15,174
� mesmo?
204
00:10:15,175 --> 00:10:18,386
Eles recomendam de olhos fechados
por causa do controle de calor.
205
00:10:18,428 --> 00:10:19,721
- Que legal.
- Cuidado!
206
00:10:21,514 --> 00:10:22,640
Voc�...
207
00:10:23,058 --> 00:10:24,851
Pensei que tinha se queimado.
208
00:10:25,060 --> 00:10:26,061
Ela � engra�ada.
209
00:10:26,144 --> 00:10:29,731
� melhor voc� pegar uma bandeja
de metal porque o menu de hoje
210
00:10:29,814 --> 00:10:31,566
� pur� de batatas com molho.
211
00:10:32,734 --> 00:10:35,403
� uma piada de pris�o,
por causa do...
212
00:10:37,405 --> 00:10:38,656
N�o deixa o sab�o cair.
213
00:10:40,158 --> 00:10:42,410
- Por causa da pris�o.
- � boa mesmo.
214
00:10:42,744 --> 00:10:44,496
E o sab�o � de leite de cabra.
215
00:10:44,537 --> 00:10:46,873
Ele � uma del�cia. Sim.
216
00:10:47,540 --> 00:10:49,876
Eu tenho uma pergunta.
217
00:10:50,251 --> 00:10:54,881
Aqui tem pot�ncia para colocar
alguns ares-condicionados?
218
00:10:55,173 --> 00:10:56,549
- Por causa do calor.
- Certo.
219
00:10:56,758 --> 00:11:01,346
Ent�o, a resposta
� que voc� n�o precisa disso.
220
00:11:01,721 --> 00:11:03,848
A beleza de uma passive home
221
00:11:03,890 --> 00:11:06,101
� que ela funciona
como uma garrafa t�rmica.
222
00:11:06,142 --> 00:11:08,895
A temperatura nunca diminui
al�m de 18 graus no inverno,
223
00:11:08,978 --> 00:11:12,148
ou al�m de 25 graus no ver�o.
D� para acreditar nisso?
224
00:11:12,232 --> 00:11:15,652
Sei. Mas, 25 � sufocante.
225
00:11:16,069 --> 00:11:18,947
Quer dizer, quantos
graus est� fazendo agora?
226
00:11:19,030 --> 00:11:23,159
Isso depende de onde voc� �,
voc� se acostuma, sabe?
227
00:11:23,243 --> 00:11:26,746
Mas, n�s abrimos a porta
quando entramos na casa,
228
00:11:26,830 --> 00:11:28,623
ent�o demora um pouco
para equalizar.
229
00:11:28,706 --> 00:11:29,958
- O ar de fora entrou.
- Sim.
230
00:11:30,041 --> 00:11:31,626
- Sei. Entendi.
- Pois �.
231
00:11:31,709 --> 00:11:34,712
Mas quando equalizar,
fica uma del�cia.
232
00:11:34,754 --> 00:11:35,755
- Uma maravilha.
- Sei.
233
00:11:36,131 --> 00:11:38,383
E quanto tempo costuma demorar?
234
00:11:39,759 --> 00:11:41,636
Cinco a sete horas,
provavelmente?
235
00:11:42,303 --> 00:11:43,596
- Para equalizar, �.
- Sim.
236
00:11:43,638 --> 00:11:45,348
Sempre que eu abrir a porta?
237
00:11:46,349 --> 00:11:49,686
Sim, porque o calor vai entrar
e a� leva um tempo para...
238
00:11:51,104 --> 00:11:52,939
Ou uma janela, � o mesmo efeito.
239
00:11:52,981 --> 00:11:56,568
Mas quando chega nessa temperatura,
voc� vai querer manter tudo fechado,
240
00:11:56,734 --> 00:11:59,070
- porque vai estar muito bom.
- Sei.
241
00:11:59,112 --> 00:12:01,948
Fica entre 21 e 22 graus.
242
00:12:01,990 --> 00:12:04,492
Ent�o n�o d� para abrir
as portas as janelas?
243
00:12:04,784 --> 00:12:06,828
A n�o ser que queira sentir
calor ou frio.
244
00:12:07,036 --> 00:12:08,746
- Igual uma garrafa t�rmica.
- Isso.
245
00:12:08,788 --> 00:12:10,039
- Ou uma pris�o.
- Sim.
246
00:12:10,832 --> 00:12:11,958
Pois �.
247
00:12:12,000 --> 00:12:14,460
N�o acho que ele vai colocar
um ar-condicionado,
248
00:12:14,544 --> 00:12:17,338
acho que ele s� estava
fingindo para c�mera.
249
00:12:17,422 --> 00:12:19,340
E ele nem mencionou
o ar-condicionado
250
00:12:19,424 --> 00:12:21,384
quando visitaram a casa
h� dois meses.
251
00:12:22,385 --> 00:12:24,095
Eles j� assinaram o contrato?
252
00:12:25,221 --> 00:12:26,890
Ainda n�o tiveram
a oportunidade.
253
00:12:28,766 --> 00:12:30,518
E n�o usaremos
o termo "contrato".
254
00:12:30,602 --> 00:12:33,229
� s� uma carta de inten��o
de contrato n�o-vinculante.
255
00:12:33,313 --> 00:12:34,313
Obrigada. Est� bem.
256
00:12:35,356 --> 00:12:36,357
Pode passar.
257
00:12:37,108 --> 00:12:39,152
Est� com o meu celular?
Viu meu celular?
258
00:12:40,111 --> 00:12:41,112
N�o.
259
00:12:59,631 --> 00:13:00,840
O que voc� est� fazendo?
260
00:13:01,174 --> 00:13:02,550
Puta merda.
261
00:13:03,468 --> 00:13:05,428
Foi mal, cara,
achei fosse meu celular.
262
00:13:05,511 --> 00:13:06,930
Seu celular � de outra marca.
263
00:13:07,013 --> 00:13:09,265
Eu sei. Eu sou t�o burro!
Que merda.
264
00:13:09,515 --> 00:13:10,516
O que foi?
265
00:13:11,517 --> 00:13:13,436
Por que tem aplicativos
de namoro aqui?
266
00:13:15,355 --> 00:13:17,607
Voc� baixou o J-date
e o Tinder no meu celular.
267
00:13:19,651 --> 00:13:22,487
Eu ia dar para a Whitney
e falar que achei o seu celular.
268
00:13:25,198 --> 00:13:26,574
Por que ele est� molhado?
269
00:13:31,746 --> 00:13:33,790
Asher, � engra�ado, fala s�rio.
270
00:13:34,874 --> 00:13:37,085
- Quando abrimos a porta...
- Dois segundos.
271
00:13:37,126 --> 00:13:38,294
Foram dois segundos.
272
00:13:40,338 --> 00:13:41,339
- Oi!
- Oi!
273
00:13:41,422 --> 00:13:44,634
- N�o est�o indo embora, n�o �?
- N�o, n�o, s� estamos conversando.
274
00:13:44,717 --> 00:13:45,718
Entendi.
275
00:13:46,094 --> 00:13:49,931
Eu nem sempre sei o que � real
ou n�o quando estamos filmando,
276
00:13:50,014 --> 00:13:53,643
ent�o eu s� queria dizer
que se voc�s quiserem colocar
277
00:13:53,726 --> 00:13:55,186
um ar-condicionado sem dutos,
278
00:13:55,270 --> 00:13:59,857
eu tenho um contato na Calif�rnia
que faz �timos HVACS integrados.
279
00:14:00,233 --> 00:14:04,445
Obrigado, mas o meu irm�o
trabalha nessa �rea,
280
00:14:04,529 --> 00:14:06,823
ent�o vai conseguir
de gra�a para n�s.
281
00:14:06,990 --> 00:14:08,199
Nossa, isso � �timo.
282
00:14:08,741 --> 00:14:10,368
- De gra�a � melhor ainda.
- Sim.
283
00:14:11,077 --> 00:14:13,788
Por acaso voc� sabe
qual sistema seria?
284
00:14:15,123 --> 00:14:20,420
Eu n�o sei, mas imagino
que seja um Energy Star.
285
00:14:20,753 --> 00:14:22,088
Com certeza. Sim.
286
00:14:22,672 --> 00:14:26,301
Sabe, as pessoas pensam
que o Energy Star � eficiente,
287
00:14:26,384 --> 00:14:27,719
mas na verdade n�o �.
288
00:14:27,760 --> 00:14:31,264
E se estiver interessado em manter
a certifica��o de passive house,
289
00:14:31,306 --> 00:14:35,101
vai acabar perdendo se voc�
n�o colocar o sistema certo.
290
00:14:35,184 --> 00:14:37,687
A certifica��o n�o �
importante para n�s.
291
00:14:40,648 --> 00:14:44,652
Essa � uma das 12 casas em todo
o estado que tem a certifica��o,
292
00:14:44,694 --> 00:14:47,697
ent�o, voc�s s�o membros
de um clube bem exclusivo.
293
00:14:48,573 --> 00:14:53,077
E jogar isso fora para economizar
dois mil d�lares em ar-condicionado?
294
00:14:53,119 --> 00:14:56,706
N�o parece
um investimento s�bio para mim.
295
00:14:56,789 --> 00:15:00,001
Voc�s podem fazer parte
da hist�ria aqui, nessa casa.
296
00:15:00,043 --> 00:15:02,420
- Eu s� acho que...
- Que isso � bom saber.
297
00:15:02,879 --> 00:15:04,005
Sim.
298
00:15:04,088 --> 00:15:05,089
Obrigada.
299
00:15:06,966 --> 00:15:08,217
- Sim.
- �timo.
300
00:15:09,635 --> 00:15:10,803
- Tudo bem.
- Tudo bem.
301
00:15:12,430 --> 00:15:13,556
PIADAS PARA O PROGRAMA
302
00:15:13,639 --> 00:15:16,225
{\an8}SER AUTODEPRECIATIVO
EVITAR HUMOR COM TEM�TICA RACIAL
303
00:15:16,309 --> 00:15:18,436
{\an8}HUMOR DE CULTURA POP
N�O TENTE SER ENGRA�ADO
304
00:15:18,478 --> 00:15:19,478
{\an8}NADA DE POL�TICA
305
00:15:20,855 --> 00:15:21,939
Cad� o contrato?
306
00:15:23,483 --> 00:15:26,152
Est� na bolsa do meu notebook,
no arm�rio do corredor.
307
00:15:43,086 --> 00:15:44,837
Tonya. Oi! Voc� tem uma caneta?
308
00:15:47,757 --> 00:15:48,758
Obrigada.
309
00:15:51,844 --> 00:15:52,845
Whit.
310
00:15:54,222 --> 00:15:55,223
Whit!
311
00:15:56,057 --> 00:15:57,141
Whit!
312
00:15:58,059 --> 00:16:00,561
Oi! Estamos pedindo
a todos os novos compradores
313
00:16:00,645 --> 00:16:03,022
que assinem esta carta de apoio
314
00:16:03,064 --> 00:16:06,818
� propriedade das estradas
e servid�es de San Pedro Pueblo.
315
00:16:07,276 --> 00:16:09,904
Queremos garantir que os novos
h�spedes da comunidade
316
00:16:09,987 --> 00:16:12,448
entendam as injusti�as
que afetam a tribo
317
00:16:12,532 --> 00:16:14,492
e mantenham bom relacionamento
com eles.
318
00:16:14,575 --> 00:16:16,953
- N�o � juridicamente vinculante.
- Ent�o o que �?
319
00:16:17,036 --> 00:16:20,456
Est� dizendo que n�o vamos nos opor
� reivindica��es de propriedade
320
00:16:20,540 --> 00:16:21,749
por parte da tribo.
321
00:16:22,708 --> 00:16:24,502
E se eles
reivindicarem nossa terra?
322
00:16:24,585 --> 00:16:25,962
Mas ela n�o est� em disputa.
323
00:16:26,045 --> 00:16:29,757
Mas e se eles mudarem de ideia?
N�o fizeram isso com as servid�es?
324
00:16:29,799 --> 00:16:31,426
- N�o.
- Ningu�m mudou de ideia.
325
00:16:31,467 --> 00:16:33,010
Isso deveria estar no an�ncio.
326
00:16:33,094 --> 00:16:35,263
As servid�es referem-se,
s� para esclarecer,
327
00:16:35,304 --> 00:16:38,933
uma linguagem vaga na lei ind�gena
de mais de cem anos atr�s.
328
00:16:39,016 --> 00:16:40,435
� o que eles est�o fazendo.
329
00:16:40,476 --> 00:16:42,687
Eles podem reivindicar
qualquer coisa, n�o?
330
00:16:42,770 --> 00:16:45,189
Isso s� diz que voc�s
apoiam a tribo. S� isso.
331
00:16:47,442 --> 00:16:48,651
E se n�o apoiarmos?
332
00:16:52,405 --> 00:16:54,115
N�o sabemos
o que isso significa.
333
00:16:54,198 --> 00:16:55,992
N�o precisam assinar
se n�o quiserem.
334
00:16:56,075 --> 00:16:57,827
Do que essas pessoas
s�o capazes?
335
00:17:00,079 --> 00:17:01,414
Preferimos n�o assinar.
336
00:17:02,457 --> 00:17:04,125
Conversamos
com nosso corretor...
337
00:17:04,208 --> 00:17:06,794
Se n�o quiserem morar aqui,
ningu�m vai obrig�-los.
338
00:17:06,878 --> 00:17:08,421
- Entendeu?
- Vamos com calma.
339
00:17:08,504 --> 00:17:11,299
- N�o precisa disso, � uma conversa.
- N�o falaram disso.
340
00:17:11,382 --> 00:17:13,342
- Sim, tudo bem.
- S� estamos conversando.
341
00:17:13,426 --> 00:17:15,636
- �, s� estamos conversando.
- Est� tudo bem.
342
00:17:15,720 --> 00:17:16,804
- �timo.
- Tudo bem.
343
00:17:17,305 --> 00:17:18,306
�timo. Obrigada.
344
00:17:20,975 --> 00:17:22,768
N�o vamos bater nas grades,
345
00:17:22,852 --> 00:17:25,313
n�o queremos que os guardas
fiquem bravos conosco.
346
00:17:25,354 --> 00:17:26,564
Ela � dif�cil.
347
00:17:32,069 --> 00:17:33,946
Deixa eu falar com ela.
Est� bem?
348
00:17:44,749 --> 00:17:46,959
Mas � bom voc�
morder essa l�ngua, entendeu?
349
00:17:47,001 --> 00:17:49,921
Estou falando s�rio, porra!
N�o fala assim da minha esposa!
350
00:17:50,254 --> 00:17:51,464
Puta do caralho!
351
00:17:54,467 --> 00:17:57,428
Talvez valha a pena mudar
um pouco a linguagem da carta.
352
00:17:57,678 --> 00:17:59,722
Eu posso ligar
para o James agora
353
00:17:59,805 --> 00:18:02,141
e ver se ele est� de acordo
com algumas mudan�as,
354
00:18:02,225 --> 00:18:04,977
porque algumas das palavras
s�o um pouco intensas.
355
00:18:05,019 --> 00:18:08,022
- Espera. O que est� falando?
- A carta estava assustando...
356
00:18:08,064 --> 00:18:10,775
- A linguagem os assustou.
- N�o vamos vender para eles.
357
00:18:10,858 --> 00:18:12,109
Eles n�o querem morar aqui.
358
00:18:12,193 --> 00:18:14,612
Eles literalmente falaram
que n�o apoiam a tribo.
359
00:18:14,779 --> 00:18:17,031
Acho que eles podem ter
ficado confusos.
360
00:18:17,114 --> 00:18:19,033
Voc� est� os defendendo?
361
00:18:19,075 --> 00:18:21,369
- N�o, amor, de jeito nenhum.
- N�o, quer saber?
362
00:18:21,869 --> 00:18:23,329
Devolva o dep�sito para eles.
363
00:18:23,371 --> 00:18:25,289
Muitas pessoas
matariam para morar aqui.
364
00:18:25,706 --> 00:18:26,874
- Eu n�o...
- Desculpe.
365
00:18:26,916 --> 00:18:27,916
Oi!
366
00:18:27,959 --> 00:18:30,586
N�o passei quatro anos da vida
aperfei�oando essa casa
367
00:18:30,670 --> 00:18:32,922
para vender para quem n�o d�
a m�nima para ela
368
00:18:33,005 --> 00:18:34,006
ou para comunidade.
369
00:18:34,799 --> 00:18:37,176
Como voc� n�o v�
o que eu estou vendo?
370
00:18:37,218 --> 00:18:38,886
- Eu vejo.
- Eu estou t�o confusa.
371
00:18:38,970 --> 00:18:41,472
- Eu vejo sim, eu vejo tudo.
- � mesmo? Porque...
372
00:18:43,266 --> 00:18:46,602
O que aconteceu? O que voc� fez?
O que voc� falou? Eles desistiram.
373
00:18:46,686 --> 00:18:48,771
N�o querem fazer
horta comunit�ria, nada.
374
00:18:48,854 --> 00:18:50,565
O churrasco acabou,
eles falaram.
375
00:18:53,442 --> 00:18:55,111
N�o vamos mais vender para eles.
376
00:18:55,278 --> 00:18:57,405
Nossa. � mesmo?
O Vic tamb�m j� era.
377
00:18:57,613 --> 00:18:59,490
E o que faremos?
Como fica o programa?
378
00:18:59,574 --> 00:19:01,409
Quem n�s vamos seguir? Me conta.
379
00:19:03,160 --> 00:19:05,496
N�s t�nhamos uma outra oferta.
380
00:19:05,580 --> 00:19:07,873
A universit�ria que veio...
Vou ligar para ela.
381
00:19:07,915 --> 00:19:10,376
- Ela pode chegar hoje?
- N�o. Ela tem 20 anos.
382
00:19:10,751 --> 00:19:11,751
Ela tem 20 anos.
383
00:19:11,752 --> 00:19:14,589
Vai parecer que essa � a comunidade
que estamos construindo.
384
00:19:14,630 --> 00:19:16,757
- Tipo uma cidade universit�ria, n�o.
- Sei.
385
00:19:16,799 --> 00:19:18,426
- N�o � isso.
- Pode ser qualquer um.
386
00:19:18,509 --> 00:19:20,261
Pode ser o pai dela, at� o Remi.
387
00:19:20,344 --> 00:19:23,055
Tira esse bon� idiota
e veste uma camisa no meu carro,
388
00:19:23,097 --> 00:19:24,097
vai ficar �timo.
389
00:19:24,765 --> 00:19:25,850
O qu�?
390
00:19:25,933 --> 00:19:28,060
�. Fizemos isso
no meu programa das Bahamas.
391
00:19:28,102 --> 00:19:30,605
Nenhum comprador real,
era tudo falso para caralho.
392
00:19:30,771 --> 00:19:33,024
Pode ser qualquer um.
Mas achem algu�m.
393
00:19:35,901 --> 00:19:38,029
Remi, voc� pode desligar isso,
por favor?
394
00:19:54,962 --> 00:19:55,963
Obrigada.
395
00:20:20,237 --> 00:20:21,364
- Oi!
- Oi!
396
00:20:22,448 --> 00:20:25,576
Muito obrigada por fazer isso.
Voc� vai salvar a minha vida.
397
00:20:25,660 --> 00:20:26,952
Claro, com certeza.
398
00:20:27,161 --> 00:20:28,954
- Isso � divertido.
- Sim.
399
00:20:28,996 --> 00:20:32,291
Ent�o, eu s� tenho que fingir
que posso comprar uma casa dessas?
400
00:20:33,334 --> 00:20:35,211
Nem eu posso comprar
uma casa dessas.
401
00:20:36,337 --> 00:20:39,340
Voc� est� mentindo para mim,
mas est� bem.
402
00:20:39,423 --> 00:20:40,675
Eu n�o estou mentindo.
403
00:20:42,510 --> 00:20:45,680
Ent�o, pois �,
� basicamente assim:
404
00:20:46,097 --> 00:20:48,516
Eles querem que voc�
ame muito a casa, sabe?
405
00:20:48,599 --> 00:20:51,977
- Esse tipo de programa de TV.
- Sei, com certeza. Eu sei como �.
406
00:20:52,269 --> 00:20:53,896
Eu sei bem como �.
407
00:20:54,522 --> 00:20:58,192
Bem-vinda � nossa passive home.
Eu sou a Whitney e esse � o Asher.
408
00:20:59,068 --> 00:21:02,029
Meu Deus.
409
00:21:02,571 --> 00:21:04,365
Eu amei!
410
00:21:04,573 --> 00:21:06,033
Eu vou comprar.
411
00:21:06,117 --> 00:21:08,619
Isso � exatamente
o que eu estava procurando.
412
00:21:09,286 --> 00:21:13,582
Eu vou fazer
um milh�o de jantares aqui.
413
00:21:13,999 --> 00:21:16,544
�timo, ent�o sinta-se � vontade
para dar uma olhada.
414
00:21:16,585 --> 00:21:18,921
E se tiver d�vida,
pode perguntar para n�s.
415
00:21:19,004 --> 00:21:23,759
Eu soube que a criminalidade
nesta �rea � alta,
416
00:21:25,553 --> 00:21:29,265
e vi algumas pessoas suspeitas
no caminho at� aqui.
417
00:21:29,348 --> 00:21:32,643
Ent�o, voc�s podem me falar
sobre o sistema de seguran�a?
418
00:21:34,228 --> 00:21:35,646
Bem, n�s, na verdade,
419
00:21:35,730 --> 00:21:39,734
n�o temos um sistema
de seguran�a conectado agora,
420
00:21:41,360 --> 00:21:43,320
mas isso � porque
n�o parece necess�rio.
421
00:21:43,404 --> 00:21:45,030
� um bairro t�o inclusivo.
422
00:21:45,072 --> 00:21:46,741
Eu li na Internet que aqui �
423
00:21:46,782 --> 00:21:49,785
uma das vizinhan�as
mais perigosas do pa�s.
424
00:21:52,580 --> 00:21:55,249
Meu Deus, eu amei isso.
Posso tocar?
425
00:21:56,083 --> 00:21:57,084
Claro.
426
00:21:59,837 --> 00:22:01,005
Nossa!
427
00:22:02,798 --> 00:22:04,550
Ser� que recome�amos? Eu...
428
00:22:04,800 --> 00:22:06,469
Est� tudo bem. Deixa rolar.
429
00:22:07,011 --> 00:22:09,638
Ent�o, voc� est� olhando
para si mesma ou sua fam�lia?
430
00:22:09,722 --> 00:22:11,849
N�o se preocupe
com o sistema de seguran�a.
431
00:22:12,183 --> 00:22:15,352
Eu vou colocar
uma cerca el�trica. Alta tens�o.
432
00:22:15,603 --> 00:22:17,354
Isso � �timo.
433
00:22:18,314 --> 00:22:19,523
Nossa!
434
00:22:22,443 --> 00:22:25,112
Voc� tem alguma
d�vida sobre passive homes
435
00:22:25,154 --> 00:22:26,947
ou tem algum interesse nelas?
436
00:22:26,989 --> 00:22:29,533
Ent�o � isso? Uma passive home?
437
00:22:30,034 --> 00:22:33,078
Acho que eu li sobre isso
na Amazing Architecture.
438
00:22:35,331 --> 00:22:38,584
Ent�o, voc� est� entrando
no quarto agora.
439
00:22:38,626 --> 00:22:41,921
- E d� para ver os detalhes no teto.
- Venha comigo.
440
00:22:43,422 --> 00:22:45,174
Beleza, vamos cortar e rever.
441
00:22:47,468 --> 00:22:49,804
O que ela estava fazendo?
Estava ca�oando de mim?
442
00:22:50,262 --> 00:22:54,558
N�o, eu acho que ela s� n�o queria
ser vista como ela mesma na TV.
443
00:22:54,642 --> 00:22:57,812
Ela queria ser uma personagem.
Ela � uma artista perform�tica.
444
00:22:57,895 --> 00:22:59,271
Amazing Architecture?
445
00:23:01,607 --> 00:23:02,983
Eles postaram sobre isso.
446
00:23:03,275 --> 00:23:05,152
- Voc� quer um?
- N�o, obrigado.
447
00:23:07,154 --> 00:23:09,698
Eu deveria perguntar
a universit�ria, n�o �?
448
00:23:09,782 --> 00:23:11,700
Para ver se ela
ainda est� interessada?
449
00:23:11,784 --> 00:23:13,327
Muitas pessoas se interessaram.
450
00:23:13,828 --> 00:23:16,330
A �nica outra oferta
que recebemos foi de Mark Rose.
451
00:23:16,372 --> 00:23:18,249
- O cara que gosta do ar livre.
- N�o.
452
00:23:18,332 --> 00:23:20,167
O cara da bandeira americana
no carro?
453
00:23:20,209 --> 00:23:22,253
- Sim.
- N�o. N�o vamos vender para ele.
454
00:23:23,003 --> 00:23:25,005
Tem um s�mbolo
da pol�cia oculto nela.
455
00:23:25,047 --> 00:23:26,549
Tudo bem. Eu...
456
00:23:26,632 --> 00:23:27,883
- Est� bem?
- Sim.
457
00:23:29,218 --> 00:23:31,554
S� acho que n�o devemos
adiar por muito tempo.
458
00:23:31,637 --> 00:23:34,098
Temos que achar algu�m
para comprar a casa.
459
00:23:34,181 --> 00:23:37,101
Mas acho que n�o devemos
nos preocupar tanto em vender agora,
460
00:23:37,184 --> 00:23:40,145
e devemos focar em achar
um comprador para casa no programa.
461
00:23:41,856 --> 00:23:42,857
Sei.
462
00:23:43,274 --> 00:23:47,194
E isso � uma oportunidade,
porque podemos escolher qualquer um
463
00:23:47,778 --> 00:23:49,530
para ser
o comprador no programa.
464
00:23:49,613 --> 00:23:52,867
E a pessoa pode incorporar
os valores da comunidade.
465
00:23:53,534 --> 00:23:54,743
Tipo um avatar.
466
00:23:55,661 --> 00:23:56,745
� perfeito.
467
00:23:56,829 --> 00:24:00,875
Pois �. S� � uma ideia
um pouco abstrata, mas, sim.
468
00:24:02,167 --> 00:24:05,921
Eu sei que posso achar a pessoa.
Eu consigo v�-la na minha cabe�a.
469
00:24:07,172 --> 00:24:08,841
�, eu tamb�m. Com certeza.
470
00:24:10,175 --> 00:24:11,510
Vou falar com o Dougie.
471
00:24:11,844 --> 00:24:13,345
- �timo, vai l�.
- Est� bem.
472
00:24:14,805 --> 00:24:16,682
- E a�?
- E a� virou uma confus�o.
473
00:24:16,724 --> 00:24:17,725
N�o!
474
00:24:17,766 --> 00:24:19,643
A not�cia se espalhou
pelo acampamento
475
00:24:19,727 --> 00:24:21,186
e todo mundo estava falando:
476
00:24:21,228 --> 00:24:23,397
"O Dougie est� vendendo
p�ginas da playboy".
477
00:24:23,439 --> 00:24:26,400
E era dif�cil porque �s vezes
o corpo ficava preso. Sabe?
478
00:24:26,734 --> 00:24:27,735
O que foi?
479
00:24:27,818 --> 00:24:30,321
Dougie, se eu puder ir
at� Santa Fe bem rapidinho,
480
00:24:30,404 --> 00:24:32,698
juro que consigo achar
um comprador para casa.
481
00:24:32,740 --> 00:24:33,866
Vai ser bem r�pido.
482
00:24:34,450 --> 00:24:36,785
E podemos usar a Cara
para os erros de grava��o.
483
00:24:37,244 --> 00:24:39,079
Eu posso te deixar na sua casa,
se quiser.
484
00:24:39,747 --> 00:24:42,207
- Tonya.
- Tudo bem. Eu vou ficar aqui.
485
00:24:42,249 --> 00:24:44,209
Vai com ela por uma hora.
Fique de olho.
486
00:24:44,585 --> 00:24:45,669
- Tem certeza?
- Tenho.
487
00:24:45,753 --> 00:24:48,589
- Vou passar pela sua casa.
- N�o, tudo bem. Eu vou ficar.
488
00:24:51,050 --> 00:24:52,051
Tudo bem.
489
00:24:53,385 --> 00:24:54,386
Vamos.
490
00:24:54,428 --> 00:24:55,554
Voc� fuma?
491
00:24:56,013 --> 00:24:58,349
- Fumo.
- Que nojo.
492
00:24:58,682 --> 00:25:01,936
Tem muitas coisas sobre voc�
que eu acho nojentas.
493
00:25:02,728 --> 00:25:04,647
Voc� vai morrer disso.
� venenoso.
494
00:25:05,397 --> 00:25:07,566
Pelo menos eu vou morrer feliz.
495
00:25:11,320 --> 00:25:12,947
A minha esposa morreu, sabia?
496
00:25:13,906 --> 00:25:15,032
Por fumar?
497
00:25:15,616 --> 00:25:16,617
N�o.
498
00:25:17,868 --> 00:25:19,370
Foi um acidente de carro.
499
00:25:22,581 --> 00:25:23,958
Sinto muito por isso.
500
00:25:27,336 --> 00:25:29,088
As pessoas
n�o v�o achar estranho?
501
00:25:29,630 --> 00:25:31,799
Como sabem se voc�
n�o � uma pessoa suspeita?
502
00:25:31,882 --> 00:25:34,259
�s vezes eles pensam
que eu sou uma pessoa suspeita.
503
00:25:35,552 --> 00:25:38,055
Quando escolhemos na rua,
recebemos muitos "n�os",
504
00:25:38,138 --> 00:25:40,474
mas tem quem fique
empolgado por aparecer na TV.
505
00:25:44,728 --> 00:25:46,355
Merda.
506
00:25:47,606 --> 00:25:50,859
Temos que parar na pra�a.
Voc� quer um caf�?
507
00:25:54,530 --> 00:25:55,531
Mentiroso!
508
00:25:55,614 --> 00:25:56,740
Mentiroso, �?
509
00:26:00,327 --> 00:26:02,413
� mesmo? Voc� tem identidade?
510
00:26:05,207 --> 00:26:06,583
O que aconteceu aqui?
511
00:26:06,834 --> 00:26:08,293
Ela roubou uma cal�a jeans.
512
00:26:08,335 --> 00:26:10,546
Ouvi a Enola gritando
e correndo atr�s dela.
513
00:26:10,629 --> 00:26:13,424
A� eu sa� e contive a mulher
at� os policiais chegarem.
514
00:26:13,757 --> 00:26:16,468
Fernando, voc�
n�o pode prender as pessoas.
515
00:26:16,760 --> 00:26:20,097
N�o esquenta. S� n�o a deixei
entrar no carro. Nem encostei nela.
516
00:26:20,180 --> 00:26:21,181
Est� bem.
517
00:26:21,348 --> 00:26:22,349
Com licen�a.
518
00:26:22,599 --> 00:26:26,270
Eu n�o quero prestar queixa.
Eu sou a propriet�ria da loja.
519
00:26:26,353 --> 00:26:28,480
Pode fazer uma declara��o
para a promotoria.
520
00:26:30,065 --> 00:26:31,525
- Tudo bem.
- Me solta!
521
00:26:32,484 --> 00:26:35,070
- Me solta!
- Lu�sa, pode ir l� para dentro?
522
00:26:36,071 --> 00:26:37,531
Coloque as m�os para tr�s.
523
00:26:38,449 --> 00:26:41,827
Me solta. Eu n�o fiz nada!
Eu sou inocente!
524
00:26:41,869 --> 00:26:44,413
- Fernando, pode voltar ao trabalho?
- Claro.
525
00:26:46,957 --> 00:26:49,376
JEANS FAZEM AS PESSOAS FELIZES
526
00:26:51,128 --> 00:26:52,755
- Enola.
- Oi!
527
00:26:53,088 --> 00:26:54,423
Oi! Voc� est� bem?
528
00:26:54,882 --> 00:26:57,509
Estou,
eu s� n�o sabia o que fazer.
529
00:26:57,718 --> 00:27:00,721
Uma pessoa furtou um item h�
alguns dias, e isso me deixou...
530
00:27:01,388 --> 00:27:02,473
desconfort�vel.
531
00:27:02,556 --> 00:27:03,431
Meu bem.
532
00:27:03,432 --> 00:27:06,477
Meu gerente disse que temos
uma pol�tica de toler�ncia zero.
533
00:27:06,560 --> 00:27:08,395
E o Fernando disse
para contar para ele,
534
00:27:08,479 --> 00:27:09,772
e ele ajudou a peg�-la.
535
00:27:10,689 --> 00:27:13,525
Entendi. N�s temos que entender
536
00:27:14,943 --> 00:27:17,196
que quando as pessoas
cometem crimes assim,
537
00:27:17,946 --> 00:27:20,449
elas n�o est�o prejudicando
ningu�m, na verdade.
538
00:27:20,949 --> 00:27:23,035
Normalmente �
porque passam por dificuldades.
539
00:27:24,828 --> 00:27:26,080
Mas prejudica o neg�cio.
540
00:27:27,247 --> 00:27:30,751
Mas ser� que queremos mesmo arruinar
a vida de algu�m por uma coisa...
541
00:27:32,336 --> 00:27:34,213
Eu tive uma ideia.
Voc� tem uma caneta?
542
00:27:34,838 --> 00:27:36,215
- Tenho.
- �timo.
543
00:27:37,299 --> 00:27:40,594
Esse � o n�mero
do meu cart�o de cr�dito, viu?
544
00:27:40,636 --> 00:27:42,096
Eu quero que voc� anote.
545
00:27:42,387 --> 00:27:45,474
E se algu�m
pegar um item da loja,
546
00:27:46,266 --> 00:27:47,434
passe no meu cart�o.
547
00:27:47,810 --> 00:27:48,936
E a� n�o � furto.
548
00:27:50,646 --> 00:27:52,940
Alguns desses jeans
custam mais de 200 d�lares.
549
00:27:53,649 --> 00:27:55,192
Est� tudo bem.
550
00:27:55,526 --> 00:27:58,362
Mas n�o vamos
mais chamar a pol�cia.
551
00:27:58,445 --> 00:28:00,114
E n�o queremos
confrontar ningu�m.
552
00:28:00,280 --> 00:28:02,783
Deixe-os sa�rem pela porta.
Entendeu?
553
00:28:03,242 --> 00:28:04,743
Isso � loucura.
554
00:28:09,456 --> 00:28:10,874
Eu amei os seus brincos.
555
00:28:10,958 --> 00:28:12,626
Obrigada, foi o meu tio que fez.
556
00:28:15,003 --> 00:28:16,797
Voc� sabe
o c�digo de tr�s d�gitos?
557
00:28:36,567 --> 00:28:37,609
Prontinho.
558
00:28:38,819 --> 00:28:41,655
Um Macchiato e um Flat White.
559
00:28:44,199 --> 00:28:46,869
A Enola ficou muito agradecida
pela sua ajuda.
560
00:28:47,202 --> 00:28:48,287
Ela � uma boa mo�a.
561
00:28:48,954 --> 00:28:49,954
Espera um segundo.
562
00:29:02,092 --> 00:29:04,553
- Aqui, por conta da casa.
- Obrigada, Fernando.
563
00:29:04,636 --> 00:29:05,846
De nada. Bom apetite.
564
00:29:08,015 --> 00:29:10,350
Mil desculpas pela demora.
565
00:29:10,851 --> 00:29:12,060
N�o tem problema.
566
00:29:14,897 --> 00:29:16,023
Est� tudo bem?
567
00:29:17,024 --> 00:29:20,152
Est� sim, � que todo
mundo olha para Espa�ola
568
00:29:20,194 --> 00:29:22,279
e v� uns �ndices
de criminalidade malucos,
569
00:29:22,362 --> 00:29:25,741
mas ningu�m quer saber
do que se tratam os crimes.
570
00:29:26,325 --> 00:29:29,745
� tipo, uma pessoa rouba
um jeans, "n�o, liga para SWAT!"
571
00:29:29,953 --> 00:29:32,706
Por isso � t�o dif�cil
comprarem casas por aqui.
572
00:29:33,373 --> 00:29:36,126
Um cara n�o foi baleado
no carro dele na semana passada?
573
00:29:36,335 --> 00:29:38,962
Isso foi fora de Fisher-Chick.
Isso foi em La Mesilla.
574
00:29:39,630 --> 00:29:42,549
Eu at� tive que ligar para o jornal
para mudarem a manchete.
575
00:29:58,440 --> 00:30:01,068
Trabalhamos juntas, estamos
gravando um reality show,
576
00:30:01,109 --> 00:30:03,570
e estamos escalando casais.
S�o um casal, n�o s�o?
577
00:30:03,654 --> 00:30:05,572
- Somos.
- Voc�s teriam interesse?
578
00:30:18,001 --> 00:30:19,169
N�o est�o interessados.
579
00:30:19,253 --> 00:30:21,004
- Quanto ofereceu?
- 50 d�lares.
580
00:30:21,630 --> 00:30:24,091
Isso parece pouco.
Dev�amos oferecer uns 200.
581
00:30:24,174 --> 00:30:26,051
N�o, eles n�o est�o
interessados mesmo.
582
00:30:30,931 --> 00:30:33,600
Aquele cara. Aquele l�. Bem ali.
583
00:30:33,684 --> 00:30:35,018
- O de cabelo comprido?
- Sim.
584
00:30:35,102 --> 00:30:37,104
- O cara bonito.
- Isso. � bonito, n�o �?
585
00:30:37,187 --> 00:30:39,606
E aquela mulher. Olha,
a mulher com o chap�u vermelho.
586
00:30:40,107 --> 00:30:41,775
Ela � perfeita, com o beb�.
587
00:30:41,817 --> 00:30:42,901
- Tudo bem.
- Sim.
588
00:30:42,943 --> 00:30:44,736
- Est� bem.
- Os dois. �timo.
589
00:30:44,778 --> 00:30:47,406
N�o aponta para mim agora
porque � meio assustador.
590
00:30:47,447 --> 00:30:49,700
- � como se eu estivesse espiando.
- Est� bem.
591
00:30:56,790 --> 00:30:59,960
Com licen�a. Oi!
Desculpe-me por interromper.
592
00:31:00,002 --> 00:31:01,044
Sem problemas.
593
00:31:01,128 --> 00:31:03,297
Voc� j� sonhou
em aparecer na TV?
594
00:31:05,716 --> 00:31:06,925
N�o, na verdade n�o.
595
00:31:06,967 --> 00:31:10,137
Tudo bem se eu
me sentar com voc�s?
596
00:31:10,387 --> 00:31:13,265
Foi, para o meu Bar Mitzv�h,
ent�o eu quero que seja assim.
597
00:31:19,021 --> 00:31:20,564
E ainda est� l� em casa.
598
00:31:20,731 --> 00:31:22,274
Sim. E � estranho.
599
00:31:23,817 --> 00:31:25,986
E eu adoro o seu cheiro,
600
00:31:26,028 --> 00:31:29,823
� coisa de filme, d�
para sentir quando voc� chega.
601
00:31:30,240 --> 00:31:32,200
Ei, Dougie.
Desculpe-me por interromper.
602
00:31:32,284 --> 00:31:33,785
- Fale.
- Posso falar com voc�?
603
00:31:33,827 --> 00:31:34,828
Claro.
604
00:31:36,955 --> 00:31:38,332
Um minuto. Eu j� volto.
605
00:31:40,292 --> 00:31:41,293
E a�?
606
00:31:41,793 --> 00:31:44,629
Eu quero que seja o cara
com o cabelo comprido
607
00:31:44,671 --> 00:31:46,757
e a mulher com o beb�
como uma fam�lia.
608
00:31:46,840 --> 00:31:49,343
Est� bem, e a mo�a
do cabelo de duas cores?
609
00:31:49,384 --> 00:31:51,845
N�o. Acho que eles
fazem um par melhor.
610
00:31:51,887 --> 00:31:52,929
Tudo bem.
611
00:31:53,013 --> 00:31:56,141
E eles podem ter curiosidade
sobre a casa, mas sem cr�ticas.
612
00:31:56,183 --> 00:31:57,184
Tudo bem.
613
00:31:57,351 --> 00:32:01,229
E, nada de piadas, sobre nada.
614
00:32:01,313 --> 00:32:04,066
Tipo, nenhuma negatividade
sobre o bairro. Nada disso.
615
00:32:04,149 --> 00:32:05,400
Certo. Pegou essa, Tonya?
616
00:32:05,484 --> 00:32:09,446
Sem piadas, sem negatividade,
s� uma conversa sobre a casa.
617
00:32:09,529 --> 00:32:10,947
- Entendido.
- Beleza.
618
00:32:12,032 --> 00:32:13,617
- Est� bem?
- Est�.
619
00:32:13,867 --> 00:32:14,868
�timo.
620
00:32:14,910 --> 00:32:18,121
Oi, pessoal, muito obrigada
por virem de �ltima hora.
621
00:32:18,205 --> 00:32:20,624
Eu estava pensando em chamar
algum especialista.
622
00:32:20,707 --> 00:32:21,708
- Voc� deveria.
- �?
623
00:32:21,792 --> 00:32:24,086
Seria t�o incr�vel.
624
00:32:25,045 --> 00:32:28,715
Eles t�m todas essas coisas
que voc� falou.
625
00:32:28,757 --> 00:32:29,758
- � mesmo?
- Sim.
626
00:32:30,008 --> 00:32:31,551
- E � caro?
- �, pode ser.
627
00:32:31,593 --> 00:32:32,594
Est�o se divertindo?
628
00:32:32,677 --> 00:32:34,554
�, est� tudo �timo por aqui.
629
00:32:34,638 --> 00:32:35,554
- �?
- Sim.
630
00:32:35,555 --> 00:32:38,683
Aprendi que existe um mentol
que voc� sopra no olho das pessoas
631
00:32:38,725 --> 00:32:39,725
para elas chorarem.
632
00:32:39,726 --> 00:32:42,020
Eu sei. � t�o legal.
633
00:32:43,146 --> 00:32:44,147
Sim.
634
00:32:45,065 --> 00:32:47,275
- Dougie � o melhor.
- Ele �.
635
00:32:51,738 --> 00:32:54,616
Voc�s falaram
sobre as obras de arte da casa?
636
00:32:54,908 --> 00:32:59,246
S� porque o Dougie me fez
te mandar aquele contrato e tal...
637
00:32:59,329 --> 00:33:01,415
Aparentemente,
precisamos da sua assinatura
638
00:33:01,498 --> 00:33:04,209
- para usarmos sua arte no programa.
- � mesmo.
639
00:33:04,543 --> 00:33:06,169
Eu tenho que fazer isso.
640
00:33:07,337 --> 00:33:08,380
Desculpa.
641
00:33:08,630 --> 00:33:10,924
N�o. Sem pressa.
642
00:33:10,966 --> 00:33:13,093
Um pouco de pressa,
mas n�o tanto assim.
643
00:33:14,094 --> 00:33:16,054
�, eu vou fazer isso.
644
00:33:16,596 --> 00:33:18,932
Voc� avisou que somos flex�veis
quanto ao pre�o?
645
00:33:27,691 --> 00:33:29,776
Pascal n�o fazer um casal
com outra mulher.
646
00:33:29,860 --> 00:33:32,237
Ele quer aparecer
com a namorada dele de verdade.
647
00:33:32,446 --> 00:33:35,532
Voc� n�o deixou isso claro
quando pediu que ele participasse?
648
00:33:35,949 --> 00:33:39,244
Olha, eu disse que quer�amos s�
ele, mas ele est� sendo dif�cil.
649
00:33:40,245 --> 00:33:42,831
Quer falar com ele?
Porque n�o sei...
650
00:33:43,290 --> 00:33:45,500
- Mas que inferno!
- N�o sei mais o que fazer.
651
00:33:45,584 --> 00:33:48,003
- Eu at� tentei.
- Mas ela n�o comprou outra casa.
652
00:33:48,086 --> 00:33:50,213
Ela n�o quer mesmo
dar mais uma chance?
653
00:33:50,297 --> 00:33:51,798
Pode perguntar isso para ela?
654
00:33:52,466 --> 00:33:55,260
Por que n�o entramos separados?
N�o estou entendendo.
655
00:33:55,469 --> 00:33:57,345
V�rias pessoas visitam
as mesmas casas,
656
00:33:57,429 --> 00:33:58,972
n�o sei por que � um problema.
657
00:33:59,055 --> 00:34:00,891
Desculpa, n�o sei inform�-los.
658
00:34:00,974 --> 00:34:03,226
Oi, pessoal. Eu sou a Whitney,
a hostess.
659
00:34:03,310 --> 00:34:05,729
- Oi!
- Obrigada por virem em cima da hora.
660
00:34:05,812 --> 00:34:06,813
Sem problemas.
661
00:34:06,980 --> 00:34:09,232
Voc�s est�o bem?
Precisam de algo? �gua?
662
00:34:09,316 --> 00:34:11,109
- Estou bem, obrigado.
- Aceito �gua.
663
00:34:11,151 --> 00:34:13,195
Quer �gua? Certo.
Pode pegar �gua para ela?
664
00:34:13,278 --> 00:34:14,488
- Posso sim.
- Obrigada.
665
00:34:14,571 --> 00:34:17,949
Eu queria saber se teria problema
se eu entrasse com a minha namorada.
666
00:34:17,991 --> 00:34:20,160
Ela est� muito empolgada
com tudo isso, e...
667
00:34:20,827 --> 00:34:23,455
- � claro. Pode.
- � mesmo? �timo.
668
00:34:23,497 --> 00:34:25,165
� que algu�m falou para n�s
669
00:34:25,207 --> 00:34:28,168
que eu e ela �amos ter que
fingir ser um casal.
670
00:34:28,585 --> 00:34:30,754
- E eu sinceramente...
- Quem disse isso?
671
00:34:30,837 --> 00:34:33,965
Ela falou para n�s. Pois �.
672
00:34:34,007 --> 00:34:35,884
- A Tonya? Eu vou falar com ela.
- Sim.
673
00:34:35,967 --> 00:34:38,345
� um pequeno mal-entendido.
S� isso. Um segundo.
674
00:34:38,428 --> 00:34:39,554
Tudo bem. Obrigado.
675
00:34:40,722 --> 00:34:43,642
Ent�o, eu acho que tanto faz.
Ele vai entrar com a namorada.
676
00:34:44,893 --> 00:34:47,521
Voc� pode tentar fazer
com que o beb� entre com eles?
677
00:34:47,562 --> 00:34:49,856
Porque eu quero muito
que pare�a uma fam�lia.
678
00:34:49,940 --> 00:34:52,526
Tecnicamente,
eles n�o est�o aqui como atores.
679
00:34:53,818 --> 00:34:55,695
Tudo bem se o beb�
entrar com a m�e,
680
00:34:55,779 --> 00:34:59,282
mas fica um pouco complicado
se voc� quiser us�-lo como ator.
681
00:34:59,533 --> 00:35:01,368
N�o estou pedindo
para o beb� atuar.
682
00:35:01,409 --> 00:35:03,453
N�o. D� para perceber
que o beb� n�o � deles.
683
00:35:04,704 --> 00:35:07,374
Podemos fingir que ele
� adotado, ou sei l�.
684
00:35:07,415 --> 00:35:09,834
Mas tanto faz.
Est� bem. Voc� pode...
685
00:35:10,168 --> 00:35:12,420
Voc� conversou com eles, n�o �?
686
00:35:12,504 --> 00:35:13,964
Sim, conversei.
687
00:35:14,047 --> 00:35:16,508
- E eles v�o participar?
- Espera s� um segundo.
688
00:35:16,550 --> 00:35:18,218
- Pode tentar?
- Vou falar com eles.
689
00:35:18,301 --> 00:35:19,302
Certo.
690
00:35:22,847 --> 00:35:24,933
- Olha s� a minha estrela de cinema!
- Oi!
691
00:35:26,601 --> 00:35:28,895
Hoje n�o � um bom dia,
692
00:35:28,937 --> 00:35:31,523
s� porque est� uma correria
aqui, estamos atrasados.
693
00:35:31,565 --> 00:35:34,401
Pode trabalhar tranquila.
N�s vamos sentar e te assistir.
694
00:35:34,609 --> 00:35:36,570
- Pode ir.
- Paul e eu tivemos uma ideia.
695
00:35:36,611 --> 00:35:39,072
Queremos fazer o anivers�rio
de 70 anos dele aqui,
696
00:35:39,155 --> 00:35:40,198
antes de vender.
697
00:35:40,240 --> 00:35:42,742
Quando voc�s pararem,
eu entro na casa rapidinho,
698
00:35:42,784 --> 00:35:44,953
tiro umas medidas
para o pessoal do bar.
699
00:35:45,036 --> 00:35:47,914
- Est�o filmando agora.
- Vou ficar de fora. Vai ser r�pido.
700
00:35:47,998 --> 00:35:50,417
- Pai, entre no carro.
- Por que entrar no carro?
701
00:35:50,500 --> 00:35:52,377
- Entre no carro. Vamos l�.
- Est� bem.
702
00:35:53,962 --> 00:35:55,171
Vai l�, grand�o.
703
00:35:55,255 --> 00:35:57,549
- Temos de estacionar aqui.
- Feche as janelas.
704
00:35:57,591 --> 00:36:00,510
- Por favor, v� por ali.
- Por que vamos estacionar aqui?
705
00:36:00,594 --> 00:36:04,264
Aonde n�s vamos? Porque n�o vou
andar por a�, meu tornozelo d�i.
706
00:36:04,723 --> 00:36:09,603
Eu comentei com a Shelly a ideia
de fazer o anivers�rio do Paul aqui,
707
00:36:09,686 --> 00:36:12,647
e ela disse
que pode trazer um fot�grafo
708
00:36:12,731 --> 00:36:14,858
e colocar as fotos
nas redes sociais dela.
709
00:36:14,941 --> 00:36:16,693
Pode parar aqui, m�e?
710
00:36:16,776 --> 00:36:18,612
- Encosta ali? Encosta.
- Est� bem.
711
00:36:20,447 --> 00:36:22,699
Escuta, a Shelly � a sua pessoa.
712
00:36:23,283 --> 00:36:25,493
N�o faremos poliniza��o cruzada
de publicidade.
713
00:36:25,577 --> 00:36:28,371
E o anivers�rio do papai
n�o ser� um evento de networking.
714
00:36:28,455 --> 00:36:31,082
Shelly acha que seria bom
sermos associados �s casas.
715
00:36:31,124 --> 00:36:32,792
Com algo bom, uma vez na vida.
716
00:36:33,460 --> 00:36:35,128
Por que voc� est� assim?
717
00:36:38,715 --> 00:36:40,800
S� vim da Calif�rnia
porque voc�s falaram
718
00:36:40,842 --> 00:36:43,094
que essas propriedades
seriam minhas. Minhas.
719
00:36:43,136 --> 00:36:46,723
E agora voc�s est�o planejando
festas sem falar nada comigo.
720
00:36:47,057 --> 00:36:50,143
Voc�s me tratam como uma crian�a!
E eu sou uma adulta.
721
00:36:50,226 --> 00:36:52,187
Eu sou uma mulher adulta!
Entenderam?
722
00:36:52,395 --> 00:36:54,689
Eu n�o teria sa�do
da Calif�rnia se eu soubesse
723
00:36:54,773 --> 00:36:58,151
que voc�s ficariam no meu p�
como se eu fosse um bebezinho.
724
00:36:58,318 --> 00:37:01,905
Eu n�o teria!
Essas propriedades s�o minhas!
725
00:37:01,988 --> 00:37:05,075
Espa�ola � minha! Entenderam?
Fim da hist�ria.
726
00:37:05,158 --> 00:37:07,994
Ent�o, voc�s est�o acabando
com o meu dia!
727
00:37:08,328 --> 00:37:10,747
Eu estou t�o ocupada,
eu vou voltar a trabalhar.
728
00:37:10,830 --> 00:37:11,830
Est� tudo bem?
729
00:37:12,499 --> 00:37:14,459
- Estamos bem?
- Eu n�o sei.
730
00:37:15,460 --> 00:37:16,461
Estamos?
731
00:37:17,087 --> 00:37:19,506
Eu estou indo. E voc�s
v�o para casa, entenderam?
732
00:37:19,547 --> 00:37:21,758
Dirija para l�.
N�o passem na frente da casa.
733
00:37:50,870 --> 00:37:51,871
Voc� tem toda raz�o.
734
00:37:51,955 --> 00:37:54,499
A temperatura � muito
consistente e confort�vel.
735
00:37:54,541 --> 00:37:56,876
E pensar que em 10 anos
vamos economizar 15 mil
736
00:37:56,960 --> 00:37:58,461
- na conta de energia?
- Sim.
737
00:37:58,545 --> 00:37:59,879
Isso � muito dinheiro.
738
00:38:00,088 --> 00:38:03,174
Na verdade, com o tempo,
uma passive home � mais barata.
739
00:38:03,675 --> 00:38:07,178
E digo mais, sua conta de luz ser�
mais barata que meu corte de cabelo.
740
00:38:10,265 --> 00:38:12,475
Eu amo essa casa, � linda.
741
00:39:13,620 --> 00:39:17,248
Sim, tipo, e iam
chamar de "Am�rica Nativa",
742
00:39:17,957 --> 00:39:19,125
ou alguma coisa assim.
743
00:39:19,209 --> 00:39:20,710
Am�rica nativa.
744
00:39:21,127 --> 00:39:23,505
- Ganhadora do Emmy, n�o �?
- Sim.
745
00:39:24,464 --> 00:39:27,133
- Exatamente. Cara, � nojento.
- Sim.
746
00:39:27,217 --> 00:39:29,344
- Mas eu adoro.
- �, eu sei.
747
00:39:30,512 --> 00:39:32,138
Ronald Raven seria o presidente.
748
00:39:32,222 --> 00:39:33,723
- Ronald Raven?
- Sim.
749
00:39:34,224 --> 00:39:35,433
T�o est�pido.
750
00:39:38,061 --> 00:39:39,562
Isso � muito bobo.
751
00:39:39,646 --> 00:39:42,148
Como conheceu a Whitney?
Ela disse que s�o amigas.
752
00:39:43,775 --> 00:39:45,068
- Ela disse isso?
- Disse.
753
00:39:45,151 --> 00:39:47,320
- Que somos boas amigas.
- Disse, ela te ama.
754
00:39:51,282 --> 00:39:52,283
Sim.
755
00:39:54,202 --> 00:39:57,163
Sabe, eu n�o estava
familiarizado com Espa�ola,
756
00:39:57,247 --> 00:39:58,998
mas a vizinhan�a tem uma vibe
757
00:39:59,040 --> 00:40:02,210
e eu adoraria fazer parte
de uma comunidade como essa.
758
00:40:04,170 --> 00:40:06,172
N�s estamos prontos
para fazer uma oferta.
759
00:40:07,799 --> 00:40:08,883
N�s tr�s estamos.
760
00:40:10,218 --> 00:40:11,803
Bem-vindos a Espa�ola.
761
00:40:11,845 --> 00:40:13,429
Sim. Obrigada.
762
00:40:17,934 --> 00:40:19,477
E corta! Isso foi t�o bom!
763
00:40:19,727 --> 00:40:22,188
Vamos s� fazer uma outra vers�o,
764
00:40:22,230 --> 00:40:24,691
bem r�pido, em que voc�
n�o toca na sua barriga.
765
00:40:24,774 --> 00:40:25,691
Tudo bem.
766
00:40:25,692 --> 00:40:27,569
Caso queiramos cortar
a parte do beb�.
767
00:40:27,652 --> 00:40:28,736
- Est� bem?
- Beleza.
768
00:40:28,820 --> 00:40:32,115
Ent�o, �timo.
Voc�s est�o prontos? Tudo certo?
769
00:40:32,198 --> 00:40:36,160
Nossa, eu queria mesmo que voc�s
pudessem comprar a casa.
770
00:40:36,202 --> 00:40:37,662
- � mesmo?
- � s�rio.
771
00:40:39,247 --> 00:40:42,041
Em duas semanas,
se preparem para a fama!
772
00:40:42,083 --> 00:40:43,251
� mesmo?
773
00:40:45,628 --> 00:40:47,505
- Voc�s est�o animados?
- Muito.
774
00:40:47,547 --> 00:40:49,215
- �? Que bom.
- Muito animados.
775
00:40:50,675 --> 00:40:52,719
Me encanta la comida.
776
00:40:52,760 --> 00:40:53,845
Desfruta.
777
00:40:54,846 --> 00:40:55,889
Desfruta.
778
00:40:56,472 --> 00:40:58,099
- O que significa?
- Bom apetite.
779
00:40:58,182 --> 00:40:59,934
- Bom apetite? Sim, sim.
- Isso.
780
00:41:00,852 --> 00:41:02,604
Voc� disse que ama comida.
781
00:41:03,563 --> 00:41:06,065
- Eu quis dizer "essa comida".
- "Esta".
782
00:41:06,566 --> 00:41:08,902
"Mi esta encanta comida".
783
00:41:09,235 --> 00:41:11,446
"Mi encanta esta comida".
784
00:41:11,613 --> 00:41:14,657
- "Mi encanta esta comida".
- "Esta comida".
785
00:41:18,828 --> 00:41:20,288
N�o podia ser s� ketchup?
786
00:41:27,795 --> 00:41:28,922
Ent�o,
787
00:41:30,757 --> 00:41:32,258
a universit�ria est� fora.
788
00:41:34,344 --> 00:41:35,762
Acho que � melhor assim.
789
00:41:36,888 --> 00:41:40,308
N�o queremos o bairro cheio
de pessoas que ganharam casas
790
00:41:40,391 --> 00:41:41,434
dos pais ricos.
791
00:41:42,060 --> 00:41:43,061
Certo.
792
00:41:44,312 --> 00:41:45,313
O qu�?
793
00:41:46,940 --> 00:41:50,360
Nada. Achei que estava sendo
autodepreciativa.
794
00:41:52,153 --> 00:41:53,154
Eu estava.
795
00:41:53,655 --> 00:41:54,656
Eu sei.
796
00:41:59,869 --> 00:42:03,581
Liguei para o corretor
do Mark Rose
797
00:42:03,623 --> 00:42:05,792
para ver se ele
ainda est� interessado.
798
00:42:07,835 --> 00:42:10,797
N�o queremos que a casa esteja
� venda no inverno. Entende?
799
00:42:10,838 --> 00:42:11,965
Ele ainda tem interesse
800
00:42:12,048 --> 00:42:14,384
e est� disposto a manter
a proposta original.
801
00:42:14,467 --> 00:42:15,468
Isso �...
802
00:42:15,718 --> 00:42:17,637
Whit, s� estou falando que,
803
00:42:17,720 --> 00:42:21,057
n�o podemos dizer n�o
s� por causa de uma bandeira.
804
00:42:21,307 --> 00:42:23,309
Nos encontramos
e vemos se ele compartilha
805
00:42:23,393 --> 00:42:25,436
dos nossos valores,
sem fazer suposi��es.
806
00:42:25,478 --> 00:42:26,646
N�o � uma suposi��o.
807
00:42:26,688 --> 00:42:28,731
Era uma bandeira
do "Blue Lives Matter".
808
00:42:30,441 --> 00:42:32,443
Nem sabemos se era o carro dele.
809
00:42:33,027 --> 00:42:35,238
Poderia ser carro o de um amigo.
810
00:42:36,364 --> 00:42:37,364
Olha, olha.
811
00:42:38,074 --> 00:42:39,117
Whitney.
812
00:42:39,158 --> 00:42:41,160
Eu n�o acredito
que voc� foi atr�s dele.
813
00:42:43,329 --> 00:42:45,581
- Nossa.
- N�s estamos no mesmo time, viu?
814
00:42:45,665 --> 00:42:46,665
Estamos no mesmo time.
815
00:42:46,666 --> 00:42:48,835
Queremos construir
algo especial juntos,
816
00:42:48,876 --> 00:42:50,795
mas precisamos
de dinheiro para isso.
817
00:42:50,837 --> 00:42:54,340
N�s n�o podemos ficar procurando
um comprador que pode nem existir.
818
00:42:54,382 --> 00:42:55,675
S� passou um dia.
819
00:42:57,343 --> 00:42:59,095
Olha o Instagram dele, certo?
820
00:42:59,595 --> 00:43:02,515
Ele estava no protesto
contra a est�tua do Conquistador.
821
00:43:03,307 --> 00:43:04,934
Tinha supremacistas brancos l�.
822
00:43:05,018 --> 00:43:06,269
Leia a legenda.
823
00:43:07,186 --> 00:43:09,147
- "� um bom dia"?
- Sim.
824
00:43:10,148 --> 00:43:13,443
Tem uma mulher ind�gena na foto
segurando uma placa de protesto.
825
00:43:13,526 --> 00:43:15,069
Tem mil�cia na foto.
826
00:43:15,153 --> 00:43:16,863
Como voc� sabe se "� um bom dia"
827
00:43:16,904 --> 00:43:19,699
n�o se refere � mil�cia
atirando na manifestante?
828
00:43:19,782 --> 00:43:22,869
Ela est� no centro da foto. As
mil�cias est�o ao lado na foto.
829
00:43:22,952 --> 00:43:24,537
Ela � obviamente o foco.
830
00:43:27,123 --> 00:43:28,958
Whit, por favor.
831
00:43:31,294 --> 00:43:34,005
Ele est� disposto a nos encontrar
na casa hoje � noite.
832
00:43:34,047 --> 00:43:37,383
S� fale com ele, e se voc�
ainda n�o quiser vender,
833
00:43:38,843 --> 00:43:40,720
ent�o s� vou te perguntar
mais uma vez.
834
00:43:42,263 --> 00:43:44,015
Eu estou brincando,
Whit, meu amor.
835
00:43:53,191 --> 00:43:54,901
Dinheiro, dinheiro, dinheiro.
836
00:44:29,102 --> 00:44:32,438
E a�, Mark? Bom te ver. Valeu
por vir t�o em cima da hora.
837
00:44:32,480 --> 00:44:34,899
- Que nada! Estou animado.
- Se lembra da Whitney?
838
00:44:34,941 --> 00:44:37,318
Claro. Como eu me esqueceria?
Bom te ver de novo.
839
00:44:37,401 --> 00:44:40,446
Eu n�o deveria apertar sua m�o.
Estou me sentindo um pouco mal.
840
00:44:40,488 --> 00:44:41,781
Eu n�o ligo.
841
00:44:42,198 --> 00:44:43,407
Est� passando mal, amor?
842
00:44:46,077 --> 00:44:48,162
- � um prazer te ver de novo.
- � um prazer.
843
00:44:48,246 --> 00:44:49,288
Fora-da-lei?
844
00:44:49,372 --> 00:44:50,790
�. Sou eu.
845
00:44:53,709 --> 00:44:56,629
- Ent�o, vamos entrar? Vem, vamos l�.
- Vamos! Vamos entrar.
846
00:44:59,090 --> 00:45:00,967
Voc� veio de dia
da �ltima vez, certo?
847
00:45:01,050 --> 00:45:02,093
Sim, isso mesmo.
848
00:45:02,135 --> 00:45:04,512
Voc� n�o viu
a ilumina��o noturna da casa.
849
00:45:04,595 --> 00:45:06,556
Fica bem diferente, eu gostei.
850
00:45:08,558 --> 00:45:10,810
Depois que eu vi essa,
851
00:45:10,852 --> 00:45:13,354
eu comecei a procurar
outras passive homes
852
00:45:13,437 --> 00:45:15,565
e n�o tem nenhuma na �rea.
853
00:45:17,066 --> 00:45:18,734
Eu vi algumas casas ecol�gicas,
854
00:45:18,818 --> 00:45:21,237
mas quando eu perguntei
sobre as pontes t�rmicas,
855
00:45:21,320 --> 00:45:23,322
eles nem tinham
considerado isso.
856
00:45:25,199 --> 00:45:28,536
Eu amo que essas casas
s�o basicamente independentes.
857
00:45:28,828 --> 00:45:30,663
Voc� n�o precisa
depender de ningu�m.
858
00:45:30,705 --> 00:45:33,833
Mas n�o � como se morasse
em um barraco, xingando o governo.
859
00:45:34,667 --> 00:45:36,085
A casa � estilosa.
860
00:45:37,170 --> 00:45:38,671
� t�o legal.
861
00:45:39,005 --> 00:45:40,840
Sem contar que �
perto do laborat�rio.
862
00:45:40,923 --> 00:45:42,842
Ent�o,
o deslocamento � f�cil para mim.
863
00:45:42,925 --> 00:45:44,594
Vinte minutos, se for direto.
864
00:45:45,803 --> 00:45:49,348
Eu notei um adesivo da bandeira
americana no seu carro.
865
00:45:49,432 --> 00:45:52,351
Sim. � em apoio � pol�cia local.
866
00:45:52,685 --> 00:45:56,063
Bombeiros.
Eles t�m tarefas muito dif�ceis.
867
00:45:56,355 --> 00:45:58,900
E eu demonstro meu apoio
de outras formas tamb�m.
868
00:45:59,609 --> 00:46:01,485
Voc� doa para...
869
00:46:01,527 --> 00:46:04,238
Para a pol�cia.
E para outras causas.
870
00:46:04,739 --> 00:46:07,491
Unicef,
Fundo Mundial para a Natureza,
871
00:46:07,700 --> 00:46:09,243
Mission�rios Crist�os.
872
00:46:11,621 --> 00:46:13,706
Ent�o, eu n�o sei se voc� viu
873
00:46:13,789 --> 00:46:17,210
alguma coisa sobre as propriedades
ind�genas da �rea no jornal,
874
00:46:17,251 --> 00:46:19,962
- mas estamos perguntando...
- Fica em San Pedro, n�o �?
875
00:46:20,046 --> 00:46:21,672
�, essa propriedade, n�o.
876
00:46:23,132 --> 00:46:24,717
� uma situa��o rid�cula.
877
00:46:29,055 --> 00:46:33,559
Todas as tribos precisam ser pagas
pelo uso p�blico dessas estradas.
878
00:46:33,935 --> 00:46:38,064
� como se tomassem tudo de n�s,
e n�s temos que lutar por migalhas.
879
00:46:38,898 --> 00:46:41,317
A minha bisav� materna
era da tribo Apache.
880
00:46:41,400 --> 00:46:43,569
Ent�o,
� uma coisa pessoal para mim.
881
00:46:45,947 --> 00:46:48,032
Voc�s fizeram alguma altera��o?
882
00:46:48,074 --> 00:46:50,576
Por favor, me digam
que n�o mexeram nos vasos.
883
00:46:50,618 --> 00:46:51,619
Isso!
884
00:46:57,792 --> 00:46:59,418
Vou precisar de alguns minutos.
885
00:47:00,920 --> 00:47:01,963
Fique � vontade.
886
00:47:26,112 --> 00:47:28,698
Ent�o n�o foi t�o ruim, n�o �?
887
00:47:32,618 --> 00:47:33,703
Voc� n�o acha?
888
00:47:36,914 --> 00:47:38,165
Ele parecia educado.
889
00:47:41,919 --> 00:47:44,130
� uma loucura a quest�o
da descend�ncia dele.
890
00:47:46,841 --> 00:47:50,469
Eu amei o quanto ele
gostou da casa e,
891
00:47:51,220 --> 00:47:54,140
sabe, todo o trabalho
que voc� teve para criar isso.
892
00:47:54,223 --> 00:47:56,350
Isso � muito importante.
893
00:48:02,440 --> 00:48:03,607
Est� tudo bem?
894
00:48:08,321 --> 00:48:09,488
S� estou pensando.
895
00:48:14,827 --> 00:48:16,662
Ele parece uma boa op��o, n�o �?
896
00:48:22,835 --> 00:48:23,961
Para vender?
897
00:48:25,713 --> 00:48:26,756
Claro.
898
00:48:29,800 --> 00:48:32,428
E eu acho que ele se daria bem
com os vizinhos tamb�m,
899
00:48:32,511 --> 00:48:33,888
a personalidade dele...
900
00:48:34,138 --> 00:48:35,348
Parece...
901
00:48:39,685 --> 00:48:40,686
Ent�o...
902
00:48:41,187 --> 00:48:44,565
Provavelmente vou entrar em contato
com o corretor dele pela manh�,
903
00:48:44,648 --> 00:48:45,649
eu acho.
904
00:48:46,067 --> 00:48:47,068
�timo.
905
00:48:52,365 --> 00:48:53,699
Tem certeza, amor?
906
00:48:55,117 --> 00:48:56,202
Tenho.
907
00:49:02,124 --> 00:49:03,709
N�s vendemos a casa!
908
00:49:15,888 --> 00:49:17,765
Ainda est�
se sentindo um pouco mal?
909
00:49:28,067 --> 00:49:29,443
O que voc� est� fazendo?
910
00:49:30,778 --> 00:49:32,071
S� passando creme.
911
00:49:34,323 --> 00:49:36,700
Talvez eu devesse usar
um pouco de creme hoje.
912
00:49:37,368 --> 00:49:40,079
As minhas m�os est�o secas.
913
00:49:41,664 --> 00:49:43,374
Parece que sobrou bastante.
914
00:49:43,916 --> 00:49:45,251
Compartilha comigo?
915
00:49:49,255 --> 00:49:54,760
Ent�o, o aplicativo diz que voc�
est� no pico da fertilidade hoje.
916
00:50:00,766 --> 00:50:02,268
Tem certeza que est� tudo bem?
917
00:50:06,021 --> 00:50:10,234
Voc� n�o est� chateada
em vender para o Mark, est�?
918
00:50:11,944 --> 00:50:13,737
Se eu estivesse, voc� saberia.
919
00:50:15,281 --> 00:50:16,281
Est� bem.
920
00:50:17,741 --> 00:50:20,828
Se importa se eu abrir
essa janela um pouquinho?
921
00:50:21,495 --> 00:50:22,705
O que voc� quiser.
922
00:50:24,748 --> 00:50:26,208
Eu quero o que voc� quiser.
923
00:50:32,923 --> 00:50:33,924
Certo.
924
00:50:34,341 --> 00:50:35,843
Eu vou abrir um pouco.
925
00:50:57,781 --> 00:50:58,824
Eu te amo.
926
00:51:00,951 --> 00:51:02,286
Eu tamb�m te amo.
927
00:51:17,718 --> 00:51:18,886
Voc� � o meu anjo.
928
00:51:20,054 --> 00:51:21,180
Sabe disso, n�o �?
72510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.