All language subtitles for The.Curse.2023.S01E05.The.Curse.Its.A.Good.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.RGzsRutracker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:02,688 ANTERIORMENTE, EM THE CURSE 2 00:00:02,729 --> 00:00:06,275 Estamos oficialmente encomendando 10 epis�dios de Fliplantrophy 3 00:00:06,358 --> 00:00:07,526 para a HGTV Go! 4 00:00:07,568 --> 00:00:09,862 Obrigado! Valeu demais! 5 00:00:10,320 --> 00:00:11,738 A cafeteria vai abrir em breve, 6 00:00:11,822 --> 00:00:14,199 e ele n�o vai mais precisar fazer a seguran�a. 7 00:00:14,575 --> 00:00:16,326 Ela � t�o boa que irrita. 8 00:00:16,410 --> 00:00:19,413 - J� viu o trabalho da Cara antes? - Temos quatro obras dela. 9 00:00:19,496 --> 00:00:22,207 Se voc� for trazer pessoas novas para esta comunidade, 10 00:00:22,249 --> 00:00:25,210 elas devem saber que essas estradas n�o s�o p�blicas. 11 00:00:25,252 --> 00:00:26,795 Aqui � da terra de Pueblo. 12 00:00:26,879 --> 00:00:28,881 � uma loucura que algumas dessas empresas 13 00:00:28,922 --> 00:00:32,050 n�o queiram emitir seguro porque est�o t�o preocupadas 14 00:00:32,092 --> 00:00:33,927 com o que Pueblo possa fazer. 15 00:00:33,969 --> 00:00:37,264 Pelo fato da Whitney ter um problema moral com algo que est� rolando, 16 00:00:37,306 --> 00:00:38,474 vamos descartar o cara? 17 00:00:38,557 --> 00:00:39,892 D� um tempo, porra. 18 00:00:39,933 --> 00:00:41,602 Com um fog�o a g�s, 19 00:00:41,643 --> 00:00:45,105 a casa n�o � mais considerada uma passive house. 20 00:00:45,189 --> 00:00:47,608 Precisamos ser mais criteriosos com quem queremos vender. 21 00:00:47,691 --> 00:00:51,195 Pessoas como o Vic n�o merecem 22 00:00:51,278 --> 00:00:53,197 fazer parte do que estamos construindo. 23 00:00:55,782 --> 00:01:00,329 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 24 00:01:00,704 --> 00:01:05,459 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 25 00:01:20,140 --> 00:01:21,475 Lucinda, m�os para frente. 26 00:01:21,558 --> 00:01:23,894 Dennis, aponta para as caracter�sticas da casa. 27 00:01:24,561 --> 00:01:26,980 Olha ali, aquele mato. 28 00:01:27,064 --> 00:01:28,440 - Bem legal. - Bonito. 29 00:01:28,482 --> 00:01:29,733 E o cacto tamb�m. 30 00:01:29,816 --> 00:01:32,361 N�o precisa falar, est� bem? N�o precisamos do �udio. 31 00:01:41,411 --> 00:01:44,915 Talvez menos impressionado, mais c�tico em rela��o � casa. 32 00:01:45,374 --> 00:01:48,085 N�o, c�tico n�o. Ela � linda. 33 00:01:48,961 --> 00:01:50,003 Voc� amou. 34 00:01:51,171 --> 00:01:53,006 J� deu. Vamos para visita��o, certo? 35 00:01:53,048 --> 00:01:55,092 Dougie? Gravaram bem o sorriso dele? 36 00:01:55,175 --> 00:01:56,343 Sim, gravaram. 37 00:01:56,426 --> 00:01:57,844 Certo, aproxima. 38 00:01:58,512 --> 00:02:01,181 Prontos? Um, dois, tr�s. 39 00:02:01,682 --> 00:02:02,683 Pronto. 40 00:02:02,891 --> 00:02:04,226 - Tirou? - Tirei. 41 00:02:04,851 --> 00:02:05,852 Obrigado. 42 00:02:05,936 --> 00:02:08,730 Nossa, isso � muito f�cil. N�s mesmos conseguimos gravar. 43 00:02:09,064 --> 00:02:12,067 - Para que te contratamos? - Ent�o, grave voc�. Eu me demito. 44 00:02:13,860 --> 00:02:16,071 V� pela sombra. Tchauzinho. 45 00:02:16,405 --> 00:02:19,449 �? Uma apresentadora mimada vai gravar o pr�prio programa? 46 00:02:19,825 --> 00:02:21,034 Voc� n�o d� valor. 47 00:02:25,497 --> 00:02:26,832 Eu quase te peguei. 48 00:02:28,375 --> 00:02:29,501 Que engra�ado. 49 00:02:30,210 --> 00:02:32,838 Mas sabe, acho que precisa ter cuidado com o que diz 50 00:02:32,879 --> 00:02:34,423 perto de um grupo de pessoas, 51 00:02:34,506 --> 00:02:38,093 em compara��o com as piadas que fazemos em particular. Sabe? 52 00:02:41,930 --> 00:02:44,766 Rir na minha cara n�o � legal. 53 00:02:45,434 --> 00:02:47,394 Tem que me dar o respeito que eu mere�o. 54 00:02:48,145 --> 00:02:49,229 Entendeu, Remi? 55 00:02:49,646 --> 00:02:51,523 - Isso ficou claro? - Claro, desculpa. 56 00:02:52,065 --> 00:02:54,401 Desculpa mesmo. N�o vai acontecer de novo. 57 00:02:58,030 --> 00:02:59,072 Meu Deus, cara. 58 00:02:59,906 --> 00:03:01,366 Agora voc� me pegou! 59 00:03:01,408 --> 00:03:03,243 Dev�amos ter filmado isso para s�rie. 60 00:03:03,285 --> 00:03:06,204 - Voc� me pegou, porra. - Tinha de ver sua cara. 61 00:03:08,582 --> 00:03:10,292 Eles j� assinaram o contrato? 62 00:03:13,086 --> 00:03:14,087 Ainda n�o. 63 00:03:14,129 --> 00:03:16,965 � um assunto um pouco sens�vel 64 00:03:17,049 --> 00:03:20,177 porque falta uma semana para fechar o contrato. 65 00:03:21,053 --> 00:03:24,848 Eu n�o quero que pensem que eles t�m que assinar uma carta 66 00:03:24,931 --> 00:03:27,184 em apoio � tribo como uma condi��o, 67 00:03:27,267 --> 00:03:29,811 uma nova condi��o para adquirir a casa, entende? 68 00:03:29,895 --> 00:03:31,146 Mas eles t�m que assinar. 69 00:03:32,189 --> 00:03:33,440 Eles t�m que assinar. 70 00:03:33,607 --> 00:03:35,567 Bom, n�s queremos que eles concordem, 71 00:03:35,609 --> 00:03:38,945 mas n�o vamos desistir do acordo se eles n�o concordarem. 72 00:03:39,029 --> 00:03:41,615 N�o vamos desistir do acordo, mas vamos... 73 00:03:45,077 --> 00:03:46,953 Meu microfone est� ligado, Jos�? 74 00:03:51,958 --> 00:03:53,960 - Voc� estava me gravando? - O que foi? 75 00:03:54,002 --> 00:03:55,629 - Estava gravando? - Claro que n�o. 76 00:03:55,712 --> 00:03:57,631 - N�o? Deixa eu ouvir. - � claro. 77 00:03:58,965 --> 00:04:00,092 Oi? Oi? 78 00:04:00,425 --> 00:04:01,426 Teste? 79 00:04:02,135 --> 00:04:04,554 - Sem sinal. - Voc� desligou quando me viu vindo. 80 00:04:04,638 --> 00:04:07,265 - Eu te vi mexendo. - Eu estava lubrificando os bot�es. 81 00:04:07,307 --> 00:04:08,558 - Lubrificando bot�es? - �. 82 00:04:08,642 --> 00:04:11,645 - Isso � coisa do seu trabalho? - Quando o bot�o fica preso... 83 00:04:11,687 --> 00:04:15,232 Lubrificar, certo. N�o � para gravar entre as filmagens, entendeu? 84 00:04:15,315 --> 00:04:16,817 J� falamos sobre isso. 85 00:04:17,317 --> 00:04:18,318 Ei. 86 00:04:19,152 --> 00:04:21,321 Talvez eu possa te gravar um dia desses. 87 00:04:22,406 --> 00:04:24,032 O que isso significa? 88 00:04:26,618 --> 00:04:27,911 Fazendo voc� gozar. 89 00:04:29,496 --> 00:04:32,040 Meu Deus, Asher. S� fa�a eles assinarem o contrato. 90 00:04:32,082 --> 00:04:33,667 - O que foi? - O qu�? 91 00:04:35,544 --> 00:04:36,545 Para! 92 00:04:48,640 --> 00:04:49,641 Jos�. 93 00:04:50,517 --> 00:04:51,518 O que foi? 94 00:04:51,560 --> 00:04:54,646 - Voc� ouviu a conversa de agora? - N�o, est� tudo desligado. 95 00:04:55,814 --> 00:04:57,566 - Est� bem, obrigado. - Sim, senhor. 96 00:05:09,077 --> 00:05:10,996 Voc� viu? Eu acho que dever�amos saber. 97 00:05:11,163 --> 00:05:12,164 N�o �? 98 00:05:12,205 --> 00:05:14,499 Depois de tudo que aconteceu com voc�... 99 00:05:14,541 --> 00:05:15,709 - Oi! - Oi! 100 00:05:15,751 --> 00:05:18,086 - Est�o indo muito bem at� agora. - Obrigado. 101 00:05:18,837 --> 00:05:19,838 Isso a�. 102 00:05:19,880 --> 00:05:23,133 S� estou tentando canalizar a sensa��o de quando vimos a casa. 103 00:05:23,300 --> 00:05:25,552 �? Que sensa��o foi essa? 104 00:05:27,053 --> 00:05:28,221 - Incerteza? - Sim. 105 00:05:29,264 --> 00:05:31,725 Nunca t�nhamos ouvido falar de uma passive house, 106 00:05:31,767 --> 00:05:33,059 ent�o ficamos incertos. 107 00:05:33,143 --> 00:05:34,394 - Nossa. - Ainda estamos. 108 00:05:34,478 --> 00:05:35,729 Sim. 109 00:05:35,771 --> 00:05:37,147 Agora voc�s est�o presos. 110 00:05:38,231 --> 00:05:41,526 Mas s�rio, a casa � incr�vel. 111 00:05:42,068 --> 00:05:46,531 A Whitney d� tudo de si no projeto. Ent�o voc�s v�o ficar muito felizes. 112 00:05:49,576 --> 00:05:52,037 J� ouviram falar da tribo San Pedro Pueblo? 113 00:05:52,078 --> 00:05:53,246 Ficam ao sul daqui. 114 00:05:54,748 --> 00:05:57,626 N�s t�nhamos uma d�vida sobre a pol�mica das propriedades 115 00:05:57,709 --> 00:05:59,085 que temos visto no jornal. 116 00:05:59,127 --> 00:06:01,087 N�o tinha certeza se era sobre esse bairro... 117 00:06:01,171 --> 00:06:04,132 N�o, exatamente. N�o � sobre esse bairro. 118 00:06:04,216 --> 00:06:07,761 E, sinceramente, essas mat�rias s�o um pouco sensacionalistas. 119 00:06:08,220 --> 00:06:12,432 Basicamente, Pueblo est� tentando negociar um contrato de arrendamento 120 00:06:12,516 --> 00:06:15,393 com o governo federal para uso p�blico das estradas deles, 121 00:06:15,435 --> 00:06:17,062 que s�o deles por direito, 122 00:06:17,103 --> 00:06:19,815 e eles t�m permitido que usem de gra�a, h� d�cadas. 123 00:06:20,065 --> 00:06:23,318 Ent�o, n�o sei o que leu, mas se voc� viu alguma coisa 124 00:06:23,401 --> 00:06:25,153 sobre cobrar ped�gio dos moradores 125 00:06:25,237 --> 00:06:27,697 ou n�o permitir que as pessoas acessem suas casas, 126 00:06:27,781 --> 00:06:31,201 isso tudo � mentiroso, falso. 127 00:06:31,284 --> 00:06:32,744 � racista, sinceramente. 128 00:06:34,371 --> 00:06:36,289 Sim. N�s somos bem pr�ximos da tribo. 129 00:06:37,207 --> 00:06:40,794 Ent�o, n�o vamos ter problemas com o t�tulo no futuro? 130 00:06:40,877 --> 00:06:42,671 N�o, de forma alguma. 131 00:06:43,338 --> 00:06:45,382 Voc� conseguiu um seguro de t�tulo, n�o �? 132 00:06:45,465 --> 00:06:46,716 - Conseguimos. - Sim, mas... 133 00:06:46,800 --> 00:06:50,554 Ent�o, as seguradoras n�o gostam muito de perder dinheiro � toa. 134 00:06:51,096 --> 00:06:53,974 Ent�o, � s� voc�s n�o venderem e vai ficar tudo bem. 135 00:06:54,474 --> 00:06:55,684 Eu estou brincando. 136 00:06:56,101 --> 00:06:57,686 Mas, brincadeiras � parte, 137 00:06:58,311 --> 00:07:01,648 eles n�o teriam emitido o seguro se eles previssem problemas 138 00:07:01,690 --> 00:07:03,149 com o t�tulo da propriedade. 139 00:07:03,775 --> 00:07:05,944 Eu acho que voc�s est�o no caminho certo. 140 00:07:06,528 --> 00:07:12,492 S� acho que voc� tem sido muito franco e transparente conosco 141 00:07:12,576 --> 00:07:14,160 sobre todo o resto, 142 00:07:14,244 --> 00:07:17,497 e acho que ficamos meio decepcionados 143 00:07:17,581 --> 00:07:20,458 por voc� n�o contar isso para n�s. 144 00:07:20,500 --> 00:07:22,419 - N�s vimos no jornal. - No jornal, �. 145 00:07:22,502 --> 00:07:25,964 Entendi. Mas n�o faz sentido eu falar sobre isso 146 00:07:26,047 --> 00:07:28,842 porque n�o tem nada a ver com essa propriedade. 147 00:07:28,884 --> 00:07:32,554 Seria como se eu falasse das quest�es de propriedade 148 00:07:32,637 --> 00:07:35,849 na Faixa de Gaza enquanto estou tentando vender esta casa. 149 00:07:35,932 --> 00:07:37,809 - N�o tem nada a ver. - Sei. 150 00:07:37,851 --> 00:07:39,185 Sim, pois �. 151 00:07:39,436 --> 00:07:41,938 Faremos um retoque na maquiagem antes de entrarmos 152 00:07:42,022 --> 00:07:43,732 - para que continuem lindos. - Sim. 153 00:07:43,773 --> 00:07:48,278 N�o passem muita maquiagem neles, eles j� s�o muito lindos assim. 154 00:07:48,612 --> 00:07:50,864 Acho que eu preciso de um secador, algo assim. 155 00:07:50,947 --> 00:07:53,783 Pode deixar, vamos dar um jeitinho. Sem problemas. 156 00:07:53,867 --> 00:07:54,951 - Vamos com voc�? - Sim. 157 00:07:55,035 --> 00:07:56,620 - Obrigada, Asher. - Aproveitem. 158 00:07:56,703 --> 00:07:57,996 - Obrigado. - Claro. 159 00:08:04,753 --> 00:08:07,047 � um prazer. Eu sou a Whitney, e esse � o Asher. 160 00:08:07,088 --> 00:08:08,924 - Oi! - Eu sou o Dennis. � um prazer. 161 00:08:09,007 --> 00:08:10,091 - O prazer � meu. - Oi! 162 00:08:10,175 --> 00:08:12,010 - Oi! � um prazer, Dennis. - Entrem. 163 00:08:12,093 --> 00:08:15,388 Maravilha, podem entrar, venham comigo. 164 00:08:15,430 --> 00:08:19,351 Antes de falar sobre os detalhes de tudo o que est�o vendo aqui, 165 00:08:19,434 --> 00:08:21,603 eu gostaria de trazer voc�s para esse espa�o 166 00:08:21,686 --> 00:08:24,856 para que possam absorver essa energia, sintam. 167 00:08:33,073 --> 00:08:34,866 �, n�s sentimos. � �timo. 168 00:08:34,908 --> 00:08:35,909 N�s sentimos. 169 00:08:37,035 --> 00:08:41,581 E voc�s podem ver que a temperatura de cor da ilumina��o LED 170 00:08:41,623 --> 00:08:46,002 corresponde � luz externa que entra pelas janelas e pela claraboia. 171 00:08:47,629 --> 00:08:49,547 Ent�o, a �gua da pia vem do vaso? 172 00:08:49,589 --> 00:08:50,882 Est� bem. 173 00:08:50,924 --> 00:08:54,302 N�o come�aria a�, mas vamos falar do meu c�modo favorito na casa. 174 00:08:54,386 --> 00:08:57,055 Esse � o lavabo no estilo japon�s. 175 00:08:57,097 --> 00:09:00,266 E, na verdade, � o contr�rio. A �gua do vaso vem da pia. 176 00:09:00,725 --> 00:09:01,977 - Sim. - Tipo na pris�o. 177 00:09:03,561 --> 00:09:05,939 As pris�es t�m um dos sistemas de gest�o res�duos 178 00:09:05,981 --> 00:09:07,899 mais eficientes em termos energ�ticos. 179 00:09:07,983 --> 00:09:08,984 - Legal. - Sim. 180 00:09:09,025 --> 00:09:12,320 Ent�o vamos pagar 850 mil d�lares para morar em uma pris�o? 181 00:09:13,947 --> 00:09:15,740 Os vasos das pris�es n�o t�m tampas. 182 00:09:15,782 --> 00:09:16,825 � verdade. 183 00:09:17,450 --> 00:09:20,537 Vamos parar de comparar a casa com uma pris�o. 184 00:09:22,664 --> 00:09:25,709 E outra, pris�es tamb�m n�o t�m piso de carvalho reaproveitado, 185 00:09:25,792 --> 00:09:27,335 - n�o � mesmo? - Verdade. 186 00:09:27,419 --> 00:09:29,504 - Vamos dar uma olhada na cozinha? - Vamos. 187 00:09:29,587 --> 00:09:31,256 �timo. Venham comigo. 188 00:09:31,798 --> 00:09:36,094 Tem bastante espa�o nos arm�rios embutidos. 189 00:09:36,136 --> 00:09:38,054 O que � ideal para um chef caseiro. 190 00:09:38,138 --> 00:09:40,974 Desculpa. Posso pegar uma �gua? Est� muito quente aqui. 191 00:09:41,141 --> 00:09:43,351 Podem deixar �gua de prontid�o, por favor? 192 00:09:43,435 --> 00:09:44,435 Desculpa. 193 00:09:44,436 --> 00:09:46,021 - Podemos continuar? - Podemos. 194 00:09:46,771 --> 00:09:49,983 Ent�o, na parte de tr�s desse fog�o de indu��o, 195 00:09:50,025 --> 00:09:53,653 essa parte vai capturar o vapor e convert�-lo em energia 196 00:09:53,695 --> 00:09:55,697 que vai direto para sua bateria central. 197 00:09:55,739 --> 00:09:58,992 � um b�nus, al�m da ventila��o com recupera��o de umidade, 198 00:09:59,034 --> 00:10:01,494 que � algo que n�s acrescentamos. 199 00:10:01,578 --> 00:10:03,621 A maioria das passive homes n�o tem isso. 200 00:10:03,705 --> 00:10:05,373 - Estamos orgulhosos disso. - Legal. 201 00:10:05,415 --> 00:10:10,170 Sim. E isso � uma curiosidade, mas esse fog�o de indu��o �, 202 00:10:10,253 --> 00:10:14,132 na verdade, o tipo de fog�o favorito dos chefs com estrelas Michelin. 203 00:10:14,174 --> 00:10:15,174 � mesmo? 204 00:10:15,175 --> 00:10:18,386 Eles recomendam de olhos fechados por causa do controle de calor. 205 00:10:18,428 --> 00:10:19,721 - Que legal. - Cuidado! 206 00:10:21,514 --> 00:10:22,640 Voc�... 207 00:10:23,058 --> 00:10:24,851 Pensei que tinha se queimado. 208 00:10:25,060 --> 00:10:26,061 Ela � engra�ada. 209 00:10:26,144 --> 00:10:29,731 � melhor voc� pegar uma bandeja de metal porque o menu de hoje 210 00:10:29,814 --> 00:10:31,566 � pur� de batatas com molho. 211 00:10:32,734 --> 00:10:35,403 � uma piada de pris�o, por causa do... 212 00:10:37,405 --> 00:10:38,656 N�o deixa o sab�o cair. 213 00:10:40,158 --> 00:10:42,410 - Por causa da pris�o. - � boa mesmo. 214 00:10:42,744 --> 00:10:44,496 E o sab�o � de leite de cabra. 215 00:10:44,537 --> 00:10:46,873 Ele � uma del�cia. Sim. 216 00:10:47,540 --> 00:10:49,876 Eu tenho uma pergunta. 217 00:10:50,251 --> 00:10:54,881 Aqui tem pot�ncia para colocar alguns ares-condicionados? 218 00:10:55,173 --> 00:10:56,549 - Por causa do calor. - Certo. 219 00:10:56,758 --> 00:11:01,346 Ent�o, a resposta � que voc� n�o precisa disso. 220 00:11:01,721 --> 00:11:03,848 A beleza de uma passive home 221 00:11:03,890 --> 00:11:06,101 � que ela funciona como uma garrafa t�rmica. 222 00:11:06,142 --> 00:11:08,895 A temperatura nunca diminui al�m de 18 graus no inverno, 223 00:11:08,978 --> 00:11:12,148 ou al�m de 25 graus no ver�o. D� para acreditar nisso? 224 00:11:12,232 --> 00:11:15,652 Sei. Mas, 25 � sufocante. 225 00:11:16,069 --> 00:11:18,947 Quer dizer, quantos graus est� fazendo agora? 226 00:11:19,030 --> 00:11:23,159 Isso depende de onde voc� �, voc� se acostuma, sabe? 227 00:11:23,243 --> 00:11:26,746 Mas, n�s abrimos a porta quando entramos na casa, 228 00:11:26,830 --> 00:11:28,623 ent�o demora um pouco para equalizar. 229 00:11:28,706 --> 00:11:29,958 - O ar de fora entrou. - Sim. 230 00:11:30,041 --> 00:11:31,626 - Sei. Entendi. - Pois �. 231 00:11:31,709 --> 00:11:34,712 Mas quando equalizar, fica uma del�cia. 232 00:11:34,754 --> 00:11:35,755 - Uma maravilha. - Sei. 233 00:11:36,131 --> 00:11:38,383 E quanto tempo costuma demorar? 234 00:11:39,759 --> 00:11:41,636 Cinco a sete horas, provavelmente? 235 00:11:42,303 --> 00:11:43,596 - Para equalizar, �. - Sim. 236 00:11:43,638 --> 00:11:45,348 Sempre que eu abrir a porta? 237 00:11:46,349 --> 00:11:49,686 Sim, porque o calor vai entrar e a� leva um tempo para... 238 00:11:51,104 --> 00:11:52,939 Ou uma janela, � o mesmo efeito. 239 00:11:52,981 --> 00:11:56,568 Mas quando chega nessa temperatura, voc� vai querer manter tudo fechado, 240 00:11:56,734 --> 00:11:59,070 - porque vai estar muito bom. - Sei. 241 00:11:59,112 --> 00:12:01,948 Fica entre 21 e 22 graus. 242 00:12:01,990 --> 00:12:04,492 Ent�o n�o d� para abrir as portas as janelas? 243 00:12:04,784 --> 00:12:06,828 A n�o ser que queira sentir calor ou frio. 244 00:12:07,036 --> 00:12:08,746 - Igual uma garrafa t�rmica. - Isso. 245 00:12:08,788 --> 00:12:10,039 - Ou uma pris�o. - Sim. 246 00:12:10,832 --> 00:12:11,958 Pois �. 247 00:12:12,000 --> 00:12:14,460 N�o acho que ele vai colocar um ar-condicionado, 248 00:12:14,544 --> 00:12:17,338 acho que ele s� estava fingindo para c�mera. 249 00:12:17,422 --> 00:12:19,340 E ele nem mencionou o ar-condicionado 250 00:12:19,424 --> 00:12:21,384 quando visitaram a casa h� dois meses. 251 00:12:22,385 --> 00:12:24,095 Eles j� assinaram o contrato? 252 00:12:25,221 --> 00:12:26,890 Ainda n�o tiveram a oportunidade. 253 00:12:28,766 --> 00:12:30,518 E n�o usaremos o termo "contrato". 254 00:12:30,602 --> 00:12:33,229 � s� uma carta de inten��o de contrato n�o-vinculante. 255 00:12:33,313 --> 00:12:34,313 Obrigada. Est� bem. 256 00:12:35,356 --> 00:12:36,357 Pode passar. 257 00:12:37,108 --> 00:12:39,152 Est� com o meu celular? Viu meu celular? 258 00:12:40,111 --> 00:12:41,112 N�o. 259 00:12:59,631 --> 00:13:00,840 O que voc� est� fazendo? 260 00:13:01,174 --> 00:13:02,550 Puta merda. 261 00:13:03,468 --> 00:13:05,428 Foi mal, cara, achei fosse meu celular. 262 00:13:05,511 --> 00:13:06,930 Seu celular � de outra marca. 263 00:13:07,013 --> 00:13:09,265 Eu sei. Eu sou t�o burro! Que merda. 264 00:13:09,515 --> 00:13:10,516 O que foi? 265 00:13:11,517 --> 00:13:13,436 Por que tem aplicativos de namoro aqui? 266 00:13:15,355 --> 00:13:17,607 Voc� baixou o J-date e o Tinder no meu celular. 267 00:13:19,651 --> 00:13:22,487 Eu ia dar para a Whitney e falar que achei o seu celular. 268 00:13:25,198 --> 00:13:26,574 Por que ele est� molhado? 269 00:13:31,746 --> 00:13:33,790 Asher, � engra�ado, fala s�rio. 270 00:13:34,874 --> 00:13:37,085 - Quando abrimos a porta... - Dois segundos. 271 00:13:37,126 --> 00:13:38,294 Foram dois segundos. 272 00:13:40,338 --> 00:13:41,339 - Oi! - Oi! 273 00:13:41,422 --> 00:13:44,634 - N�o est�o indo embora, n�o �? - N�o, n�o, s� estamos conversando. 274 00:13:44,717 --> 00:13:45,718 Entendi. 275 00:13:46,094 --> 00:13:49,931 Eu nem sempre sei o que � real ou n�o quando estamos filmando, 276 00:13:50,014 --> 00:13:53,643 ent�o eu s� queria dizer que se voc�s quiserem colocar 277 00:13:53,726 --> 00:13:55,186 um ar-condicionado sem dutos, 278 00:13:55,270 --> 00:13:59,857 eu tenho um contato na Calif�rnia que faz �timos HVACS integrados. 279 00:14:00,233 --> 00:14:04,445 Obrigado, mas o meu irm�o trabalha nessa �rea, 280 00:14:04,529 --> 00:14:06,823 ent�o vai conseguir de gra�a para n�s. 281 00:14:06,990 --> 00:14:08,199 Nossa, isso � �timo. 282 00:14:08,741 --> 00:14:10,368 - De gra�a � melhor ainda. - Sim. 283 00:14:11,077 --> 00:14:13,788 Por acaso voc� sabe qual sistema seria? 284 00:14:15,123 --> 00:14:20,420 Eu n�o sei, mas imagino que seja um Energy Star. 285 00:14:20,753 --> 00:14:22,088 Com certeza. Sim. 286 00:14:22,672 --> 00:14:26,301 Sabe, as pessoas pensam que o Energy Star � eficiente, 287 00:14:26,384 --> 00:14:27,719 mas na verdade n�o �. 288 00:14:27,760 --> 00:14:31,264 E se estiver interessado em manter a certifica��o de passive house, 289 00:14:31,306 --> 00:14:35,101 vai acabar perdendo se voc� n�o colocar o sistema certo. 290 00:14:35,184 --> 00:14:37,687 A certifica��o n�o � importante para n�s. 291 00:14:40,648 --> 00:14:44,652 Essa � uma das 12 casas em todo o estado que tem a certifica��o, 292 00:14:44,694 --> 00:14:47,697 ent�o, voc�s s�o membros de um clube bem exclusivo. 293 00:14:48,573 --> 00:14:53,077 E jogar isso fora para economizar dois mil d�lares em ar-condicionado? 294 00:14:53,119 --> 00:14:56,706 N�o parece um investimento s�bio para mim. 295 00:14:56,789 --> 00:15:00,001 Voc�s podem fazer parte da hist�ria aqui, nessa casa. 296 00:15:00,043 --> 00:15:02,420 - Eu s� acho que... - Que isso � bom saber. 297 00:15:02,879 --> 00:15:04,005 Sim. 298 00:15:04,088 --> 00:15:05,089 Obrigada. 299 00:15:06,966 --> 00:15:08,217 - Sim. - �timo. 300 00:15:09,635 --> 00:15:10,803 - Tudo bem. - Tudo bem. 301 00:15:12,430 --> 00:15:13,556 PIADAS PARA O PROGRAMA 302 00:15:13,639 --> 00:15:16,225 {\an8}SER AUTODEPRECIATIVO EVITAR HUMOR COM TEM�TICA RACIAL 303 00:15:16,309 --> 00:15:18,436 {\an8}HUMOR DE CULTURA POP N�O TENTE SER ENGRA�ADO 304 00:15:18,478 --> 00:15:19,478 {\an8}NADA DE POL�TICA 305 00:15:20,855 --> 00:15:21,939 Cad� o contrato? 306 00:15:23,483 --> 00:15:26,152 Est� na bolsa do meu notebook, no arm�rio do corredor. 307 00:15:43,086 --> 00:15:44,837 Tonya. Oi! Voc� tem uma caneta? 308 00:15:47,757 --> 00:15:48,758 Obrigada. 309 00:15:51,844 --> 00:15:52,845 Whit. 310 00:15:54,222 --> 00:15:55,223 Whit! 311 00:15:56,057 --> 00:15:57,141 Whit! 312 00:15:58,059 --> 00:16:00,561 Oi! Estamos pedindo a todos os novos compradores 313 00:16:00,645 --> 00:16:03,022 que assinem esta carta de apoio 314 00:16:03,064 --> 00:16:06,818 � propriedade das estradas e servid�es de San Pedro Pueblo. 315 00:16:07,276 --> 00:16:09,904 Queremos garantir que os novos h�spedes da comunidade 316 00:16:09,987 --> 00:16:12,448 entendam as injusti�as que afetam a tribo 317 00:16:12,532 --> 00:16:14,492 e mantenham bom relacionamento com eles. 318 00:16:14,575 --> 00:16:16,953 - N�o � juridicamente vinculante. - Ent�o o que �? 319 00:16:17,036 --> 00:16:20,456 Est� dizendo que n�o vamos nos opor � reivindica��es de propriedade 320 00:16:20,540 --> 00:16:21,749 por parte da tribo. 321 00:16:22,708 --> 00:16:24,502 E se eles reivindicarem nossa terra? 322 00:16:24,585 --> 00:16:25,962 Mas ela n�o est� em disputa. 323 00:16:26,045 --> 00:16:29,757 Mas e se eles mudarem de ideia? N�o fizeram isso com as servid�es? 324 00:16:29,799 --> 00:16:31,426 - N�o. - Ningu�m mudou de ideia. 325 00:16:31,467 --> 00:16:33,010 Isso deveria estar no an�ncio. 326 00:16:33,094 --> 00:16:35,263 As servid�es referem-se, s� para esclarecer, 327 00:16:35,304 --> 00:16:38,933 uma linguagem vaga na lei ind�gena de mais de cem anos atr�s. 328 00:16:39,016 --> 00:16:40,435 � o que eles est�o fazendo. 329 00:16:40,476 --> 00:16:42,687 Eles podem reivindicar qualquer coisa, n�o? 330 00:16:42,770 --> 00:16:45,189 Isso s� diz que voc�s apoiam a tribo. S� isso. 331 00:16:47,442 --> 00:16:48,651 E se n�o apoiarmos? 332 00:16:52,405 --> 00:16:54,115 N�o sabemos o que isso significa. 333 00:16:54,198 --> 00:16:55,992 N�o precisam assinar se n�o quiserem. 334 00:16:56,075 --> 00:16:57,827 Do que essas pessoas s�o capazes? 335 00:17:00,079 --> 00:17:01,414 Preferimos n�o assinar. 336 00:17:02,457 --> 00:17:04,125 Conversamos com nosso corretor... 337 00:17:04,208 --> 00:17:06,794 Se n�o quiserem morar aqui, ningu�m vai obrig�-los. 338 00:17:06,878 --> 00:17:08,421 - Entendeu? - Vamos com calma. 339 00:17:08,504 --> 00:17:11,299 - N�o precisa disso, � uma conversa. - N�o falaram disso. 340 00:17:11,382 --> 00:17:13,342 - Sim, tudo bem. - S� estamos conversando. 341 00:17:13,426 --> 00:17:15,636 - �, s� estamos conversando. - Est� tudo bem. 342 00:17:15,720 --> 00:17:16,804 - �timo. - Tudo bem. 343 00:17:17,305 --> 00:17:18,306 �timo. Obrigada. 344 00:17:20,975 --> 00:17:22,768 N�o vamos bater nas grades, 345 00:17:22,852 --> 00:17:25,313 n�o queremos que os guardas fiquem bravos conosco. 346 00:17:25,354 --> 00:17:26,564 Ela � dif�cil. 347 00:17:32,069 --> 00:17:33,946 Deixa eu falar com ela. Est� bem? 348 00:17:44,749 --> 00:17:46,959 Mas � bom voc� morder essa l�ngua, entendeu? 349 00:17:47,001 --> 00:17:49,921 Estou falando s�rio, porra! N�o fala assim da minha esposa! 350 00:17:50,254 --> 00:17:51,464 Puta do caralho! 351 00:17:54,467 --> 00:17:57,428 Talvez valha a pena mudar um pouco a linguagem da carta. 352 00:17:57,678 --> 00:17:59,722 Eu posso ligar para o James agora 353 00:17:59,805 --> 00:18:02,141 e ver se ele est� de acordo com algumas mudan�as, 354 00:18:02,225 --> 00:18:04,977 porque algumas das palavras s�o um pouco intensas. 355 00:18:05,019 --> 00:18:08,022 - Espera. O que est� falando? - A carta estava assustando... 356 00:18:08,064 --> 00:18:10,775 - A linguagem os assustou. - N�o vamos vender para eles. 357 00:18:10,858 --> 00:18:12,109 Eles n�o querem morar aqui. 358 00:18:12,193 --> 00:18:14,612 Eles literalmente falaram que n�o apoiam a tribo. 359 00:18:14,779 --> 00:18:17,031 Acho que eles podem ter ficado confusos. 360 00:18:17,114 --> 00:18:19,033 Voc� est� os defendendo? 361 00:18:19,075 --> 00:18:21,369 - N�o, amor, de jeito nenhum. - N�o, quer saber? 362 00:18:21,869 --> 00:18:23,329 Devolva o dep�sito para eles. 363 00:18:23,371 --> 00:18:25,289 Muitas pessoas matariam para morar aqui. 364 00:18:25,706 --> 00:18:26,874 - Eu n�o... - Desculpe. 365 00:18:26,916 --> 00:18:27,916 Oi! 366 00:18:27,959 --> 00:18:30,586 N�o passei quatro anos da vida aperfei�oando essa casa 367 00:18:30,670 --> 00:18:32,922 para vender para quem n�o d� a m�nima para ela 368 00:18:33,005 --> 00:18:34,006 ou para comunidade. 369 00:18:34,799 --> 00:18:37,176 Como voc� n�o v� o que eu estou vendo? 370 00:18:37,218 --> 00:18:38,886 - Eu vejo. - Eu estou t�o confusa. 371 00:18:38,970 --> 00:18:41,472 - Eu vejo sim, eu vejo tudo. - � mesmo? Porque... 372 00:18:43,266 --> 00:18:46,602 O que aconteceu? O que voc� fez? O que voc� falou? Eles desistiram. 373 00:18:46,686 --> 00:18:48,771 N�o querem fazer horta comunit�ria, nada. 374 00:18:48,854 --> 00:18:50,565 O churrasco acabou, eles falaram. 375 00:18:53,442 --> 00:18:55,111 N�o vamos mais vender para eles. 376 00:18:55,278 --> 00:18:57,405 Nossa. � mesmo? O Vic tamb�m j� era. 377 00:18:57,613 --> 00:18:59,490 E o que faremos? Como fica o programa? 378 00:18:59,574 --> 00:19:01,409 Quem n�s vamos seguir? Me conta. 379 00:19:03,160 --> 00:19:05,496 N�s t�nhamos uma outra oferta. 380 00:19:05,580 --> 00:19:07,873 A universit�ria que veio... Vou ligar para ela. 381 00:19:07,915 --> 00:19:10,376 - Ela pode chegar hoje? - N�o. Ela tem 20 anos. 382 00:19:10,751 --> 00:19:11,751 Ela tem 20 anos. 383 00:19:11,752 --> 00:19:14,589 Vai parecer que essa � a comunidade que estamos construindo. 384 00:19:14,630 --> 00:19:16,757 - Tipo uma cidade universit�ria, n�o. - Sei. 385 00:19:16,799 --> 00:19:18,426 - N�o � isso. - Pode ser qualquer um. 386 00:19:18,509 --> 00:19:20,261 Pode ser o pai dela, at� o Remi. 387 00:19:20,344 --> 00:19:23,055 Tira esse bon� idiota e veste uma camisa no meu carro, 388 00:19:23,097 --> 00:19:24,097 vai ficar �timo. 389 00:19:24,765 --> 00:19:25,850 O qu�? 390 00:19:25,933 --> 00:19:28,060 �. Fizemos isso no meu programa das Bahamas. 391 00:19:28,102 --> 00:19:30,605 Nenhum comprador real, era tudo falso para caralho. 392 00:19:30,771 --> 00:19:33,024 Pode ser qualquer um. Mas achem algu�m. 393 00:19:35,901 --> 00:19:38,029 Remi, voc� pode desligar isso, por favor? 394 00:19:54,962 --> 00:19:55,963 Obrigada. 395 00:20:20,237 --> 00:20:21,364 - Oi! - Oi! 396 00:20:22,448 --> 00:20:25,576 Muito obrigada por fazer isso. Voc� vai salvar a minha vida. 397 00:20:25,660 --> 00:20:26,952 Claro, com certeza. 398 00:20:27,161 --> 00:20:28,954 - Isso � divertido. - Sim. 399 00:20:28,996 --> 00:20:32,291 Ent�o, eu s� tenho que fingir que posso comprar uma casa dessas? 400 00:20:33,334 --> 00:20:35,211 Nem eu posso comprar uma casa dessas. 401 00:20:36,337 --> 00:20:39,340 Voc� est� mentindo para mim, mas est� bem. 402 00:20:39,423 --> 00:20:40,675 Eu n�o estou mentindo. 403 00:20:42,510 --> 00:20:45,680 Ent�o, pois �, � basicamente assim: 404 00:20:46,097 --> 00:20:48,516 Eles querem que voc� ame muito a casa, sabe? 405 00:20:48,599 --> 00:20:51,977 - Esse tipo de programa de TV. - Sei, com certeza. Eu sei como �. 406 00:20:52,269 --> 00:20:53,896 Eu sei bem como �. 407 00:20:54,522 --> 00:20:58,192 Bem-vinda � nossa passive home. Eu sou a Whitney e esse � o Asher. 408 00:20:59,068 --> 00:21:02,029 Meu Deus. 409 00:21:02,571 --> 00:21:04,365 Eu amei! 410 00:21:04,573 --> 00:21:06,033 Eu vou comprar. 411 00:21:06,117 --> 00:21:08,619 Isso � exatamente o que eu estava procurando. 412 00:21:09,286 --> 00:21:13,582 Eu vou fazer um milh�o de jantares aqui. 413 00:21:13,999 --> 00:21:16,544 �timo, ent�o sinta-se � vontade para dar uma olhada. 414 00:21:16,585 --> 00:21:18,921 E se tiver d�vida, pode perguntar para n�s. 415 00:21:19,004 --> 00:21:23,759 Eu soube que a criminalidade nesta �rea � alta, 416 00:21:25,553 --> 00:21:29,265 e vi algumas pessoas suspeitas no caminho at� aqui. 417 00:21:29,348 --> 00:21:32,643 Ent�o, voc�s podem me falar sobre o sistema de seguran�a? 418 00:21:34,228 --> 00:21:35,646 Bem, n�s, na verdade, 419 00:21:35,730 --> 00:21:39,734 n�o temos um sistema de seguran�a conectado agora, 420 00:21:41,360 --> 00:21:43,320 mas isso � porque n�o parece necess�rio. 421 00:21:43,404 --> 00:21:45,030 � um bairro t�o inclusivo. 422 00:21:45,072 --> 00:21:46,741 Eu li na Internet que aqui � 423 00:21:46,782 --> 00:21:49,785 uma das vizinhan�as mais perigosas do pa�s. 424 00:21:52,580 --> 00:21:55,249 Meu Deus, eu amei isso. Posso tocar? 425 00:21:56,083 --> 00:21:57,084 Claro. 426 00:21:59,837 --> 00:22:01,005 Nossa! 427 00:22:02,798 --> 00:22:04,550 Ser� que recome�amos? Eu... 428 00:22:04,800 --> 00:22:06,469 Est� tudo bem. Deixa rolar. 429 00:22:07,011 --> 00:22:09,638 Ent�o, voc� est� olhando para si mesma ou sua fam�lia? 430 00:22:09,722 --> 00:22:11,849 N�o se preocupe com o sistema de seguran�a. 431 00:22:12,183 --> 00:22:15,352 Eu vou colocar uma cerca el�trica. Alta tens�o. 432 00:22:15,603 --> 00:22:17,354 Isso � �timo. 433 00:22:18,314 --> 00:22:19,523 Nossa! 434 00:22:22,443 --> 00:22:25,112 Voc� tem alguma d�vida sobre passive homes 435 00:22:25,154 --> 00:22:26,947 ou tem algum interesse nelas? 436 00:22:26,989 --> 00:22:29,533 Ent�o � isso? Uma passive home? 437 00:22:30,034 --> 00:22:33,078 Acho que eu li sobre isso na Amazing Architecture. 438 00:22:35,331 --> 00:22:38,584 Ent�o, voc� est� entrando no quarto agora. 439 00:22:38,626 --> 00:22:41,921 - E d� para ver os detalhes no teto. - Venha comigo. 440 00:22:43,422 --> 00:22:45,174 Beleza, vamos cortar e rever. 441 00:22:47,468 --> 00:22:49,804 O que ela estava fazendo? Estava ca�oando de mim? 442 00:22:50,262 --> 00:22:54,558 N�o, eu acho que ela s� n�o queria ser vista como ela mesma na TV. 443 00:22:54,642 --> 00:22:57,812 Ela queria ser uma personagem. Ela � uma artista perform�tica. 444 00:22:57,895 --> 00:22:59,271 Amazing Architecture? 445 00:23:01,607 --> 00:23:02,983 Eles postaram sobre isso. 446 00:23:03,275 --> 00:23:05,152 - Voc� quer um? - N�o, obrigado. 447 00:23:07,154 --> 00:23:09,698 Eu deveria perguntar a universit�ria, n�o �? 448 00:23:09,782 --> 00:23:11,700 Para ver se ela ainda est� interessada? 449 00:23:11,784 --> 00:23:13,327 Muitas pessoas se interessaram. 450 00:23:13,828 --> 00:23:16,330 A �nica outra oferta que recebemos foi de Mark Rose. 451 00:23:16,372 --> 00:23:18,249 - O cara que gosta do ar livre. - N�o. 452 00:23:18,332 --> 00:23:20,167 O cara da bandeira americana no carro? 453 00:23:20,209 --> 00:23:22,253 - Sim. - N�o. N�o vamos vender para ele. 454 00:23:23,003 --> 00:23:25,005 Tem um s�mbolo da pol�cia oculto nela. 455 00:23:25,047 --> 00:23:26,549 Tudo bem. Eu... 456 00:23:26,632 --> 00:23:27,883 - Est� bem? - Sim. 457 00:23:29,218 --> 00:23:31,554 S� acho que n�o devemos adiar por muito tempo. 458 00:23:31,637 --> 00:23:34,098 Temos que achar algu�m para comprar a casa. 459 00:23:34,181 --> 00:23:37,101 Mas acho que n�o devemos nos preocupar tanto em vender agora, 460 00:23:37,184 --> 00:23:40,145 e devemos focar em achar um comprador para casa no programa. 461 00:23:41,856 --> 00:23:42,857 Sei. 462 00:23:43,274 --> 00:23:47,194 E isso � uma oportunidade, porque podemos escolher qualquer um 463 00:23:47,778 --> 00:23:49,530 para ser o comprador no programa. 464 00:23:49,613 --> 00:23:52,867 E a pessoa pode incorporar os valores da comunidade. 465 00:23:53,534 --> 00:23:54,743 Tipo um avatar. 466 00:23:55,661 --> 00:23:56,745 � perfeito. 467 00:23:56,829 --> 00:24:00,875 Pois �. S� � uma ideia um pouco abstrata, mas, sim. 468 00:24:02,167 --> 00:24:05,921 Eu sei que posso achar a pessoa. Eu consigo v�-la na minha cabe�a. 469 00:24:07,172 --> 00:24:08,841 �, eu tamb�m. Com certeza. 470 00:24:10,175 --> 00:24:11,510 Vou falar com o Dougie. 471 00:24:11,844 --> 00:24:13,345 - �timo, vai l�. - Est� bem. 472 00:24:14,805 --> 00:24:16,682 - E a�? - E a� virou uma confus�o. 473 00:24:16,724 --> 00:24:17,725 N�o! 474 00:24:17,766 --> 00:24:19,643 A not�cia se espalhou pelo acampamento 475 00:24:19,727 --> 00:24:21,186 e todo mundo estava falando: 476 00:24:21,228 --> 00:24:23,397 "O Dougie est� vendendo p�ginas da playboy". 477 00:24:23,439 --> 00:24:26,400 E era dif�cil porque �s vezes o corpo ficava preso. Sabe? 478 00:24:26,734 --> 00:24:27,735 O que foi? 479 00:24:27,818 --> 00:24:30,321 Dougie, se eu puder ir at� Santa Fe bem rapidinho, 480 00:24:30,404 --> 00:24:32,698 juro que consigo achar um comprador para casa. 481 00:24:32,740 --> 00:24:33,866 Vai ser bem r�pido. 482 00:24:34,450 --> 00:24:36,785 E podemos usar a Cara para os erros de grava��o. 483 00:24:37,244 --> 00:24:39,079 Eu posso te deixar na sua casa, se quiser. 484 00:24:39,747 --> 00:24:42,207 - Tonya. - Tudo bem. Eu vou ficar aqui. 485 00:24:42,249 --> 00:24:44,209 Vai com ela por uma hora. Fique de olho. 486 00:24:44,585 --> 00:24:45,669 - Tem certeza? - Tenho. 487 00:24:45,753 --> 00:24:48,589 - Vou passar pela sua casa. - N�o, tudo bem. Eu vou ficar. 488 00:24:51,050 --> 00:24:52,051 Tudo bem. 489 00:24:53,385 --> 00:24:54,386 Vamos. 490 00:24:54,428 --> 00:24:55,554 Voc� fuma? 491 00:24:56,013 --> 00:24:58,349 - Fumo. - Que nojo. 492 00:24:58,682 --> 00:25:01,936 Tem muitas coisas sobre voc� que eu acho nojentas. 493 00:25:02,728 --> 00:25:04,647 Voc� vai morrer disso. � venenoso. 494 00:25:05,397 --> 00:25:07,566 Pelo menos eu vou morrer feliz. 495 00:25:11,320 --> 00:25:12,947 A minha esposa morreu, sabia? 496 00:25:13,906 --> 00:25:15,032 Por fumar? 497 00:25:15,616 --> 00:25:16,617 N�o. 498 00:25:17,868 --> 00:25:19,370 Foi um acidente de carro. 499 00:25:22,581 --> 00:25:23,958 Sinto muito por isso. 500 00:25:27,336 --> 00:25:29,088 As pessoas n�o v�o achar estranho? 501 00:25:29,630 --> 00:25:31,799 Como sabem se voc� n�o � uma pessoa suspeita? 502 00:25:31,882 --> 00:25:34,259 �s vezes eles pensam que eu sou uma pessoa suspeita. 503 00:25:35,552 --> 00:25:38,055 Quando escolhemos na rua, recebemos muitos "n�os", 504 00:25:38,138 --> 00:25:40,474 mas tem quem fique empolgado por aparecer na TV. 505 00:25:44,728 --> 00:25:46,355 Merda. 506 00:25:47,606 --> 00:25:50,859 Temos que parar na pra�a. Voc� quer um caf�? 507 00:25:54,530 --> 00:25:55,531 Mentiroso! 508 00:25:55,614 --> 00:25:56,740 Mentiroso, �? 509 00:26:00,327 --> 00:26:02,413 � mesmo? Voc� tem identidade? 510 00:26:05,207 --> 00:26:06,583 O que aconteceu aqui? 511 00:26:06,834 --> 00:26:08,293 Ela roubou uma cal�a jeans. 512 00:26:08,335 --> 00:26:10,546 Ouvi a Enola gritando e correndo atr�s dela. 513 00:26:10,629 --> 00:26:13,424 A� eu sa� e contive a mulher at� os policiais chegarem. 514 00:26:13,757 --> 00:26:16,468 Fernando, voc� n�o pode prender as pessoas. 515 00:26:16,760 --> 00:26:20,097 N�o esquenta. S� n�o a deixei entrar no carro. Nem encostei nela. 516 00:26:20,180 --> 00:26:21,181 Est� bem. 517 00:26:21,348 --> 00:26:22,349 Com licen�a. 518 00:26:22,599 --> 00:26:26,270 Eu n�o quero prestar queixa. Eu sou a propriet�ria da loja. 519 00:26:26,353 --> 00:26:28,480 Pode fazer uma declara��o para a promotoria. 520 00:26:30,065 --> 00:26:31,525 - Tudo bem. - Me solta! 521 00:26:32,484 --> 00:26:35,070 - Me solta! - Lu�sa, pode ir l� para dentro? 522 00:26:36,071 --> 00:26:37,531 Coloque as m�os para tr�s. 523 00:26:38,449 --> 00:26:41,827 Me solta. Eu n�o fiz nada! Eu sou inocente! 524 00:26:41,869 --> 00:26:44,413 - Fernando, pode voltar ao trabalho? - Claro. 525 00:26:46,957 --> 00:26:49,376 JEANS FAZEM AS PESSOAS FELIZES 526 00:26:51,128 --> 00:26:52,755 - Enola. - Oi! 527 00:26:53,088 --> 00:26:54,423 Oi! Voc� est� bem? 528 00:26:54,882 --> 00:26:57,509 Estou, eu s� n�o sabia o que fazer. 529 00:26:57,718 --> 00:27:00,721 Uma pessoa furtou um item h� alguns dias, e isso me deixou... 530 00:27:01,388 --> 00:27:02,473 desconfort�vel. 531 00:27:02,556 --> 00:27:03,431 Meu bem. 532 00:27:03,432 --> 00:27:06,477 Meu gerente disse que temos uma pol�tica de toler�ncia zero. 533 00:27:06,560 --> 00:27:08,395 E o Fernando disse para contar para ele, 534 00:27:08,479 --> 00:27:09,772 e ele ajudou a peg�-la. 535 00:27:10,689 --> 00:27:13,525 Entendi. N�s temos que entender 536 00:27:14,943 --> 00:27:17,196 que quando as pessoas cometem crimes assim, 537 00:27:17,946 --> 00:27:20,449 elas n�o est�o prejudicando ningu�m, na verdade. 538 00:27:20,949 --> 00:27:23,035 Normalmente � porque passam por dificuldades. 539 00:27:24,828 --> 00:27:26,080 Mas prejudica o neg�cio. 540 00:27:27,247 --> 00:27:30,751 Mas ser� que queremos mesmo arruinar a vida de algu�m por uma coisa... 541 00:27:32,336 --> 00:27:34,213 Eu tive uma ideia. Voc� tem uma caneta? 542 00:27:34,838 --> 00:27:36,215 - Tenho. - �timo. 543 00:27:37,299 --> 00:27:40,594 Esse � o n�mero do meu cart�o de cr�dito, viu? 544 00:27:40,636 --> 00:27:42,096 Eu quero que voc� anote. 545 00:27:42,387 --> 00:27:45,474 E se algu�m pegar um item da loja, 546 00:27:46,266 --> 00:27:47,434 passe no meu cart�o. 547 00:27:47,810 --> 00:27:48,936 E a� n�o � furto. 548 00:27:50,646 --> 00:27:52,940 Alguns desses jeans custam mais de 200 d�lares. 549 00:27:53,649 --> 00:27:55,192 Est� tudo bem. 550 00:27:55,526 --> 00:27:58,362 Mas n�o vamos mais chamar a pol�cia. 551 00:27:58,445 --> 00:28:00,114 E n�o queremos confrontar ningu�m. 552 00:28:00,280 --> 00:28:02,783 Deixe-os sa�rem pela porta. Entendeu? 553 00:28:03,242 --> 00:28:04,743 Isso � loucura. 554 00:28:09,456 --> 00:28:10,874 Eu amei os seus brincos. 555 00:28:10,958 --> 00:28:12,626 Obrigada, foi o meu tio que fez. 556 00:28:15,003 --> 00:28:16,797 Voc� sabe o c�digo de tr�s d�gitos? 557 00:28:36,567 --> 00:28:37,609 Prontinho. 558 00:28:38,819 --> 00:28:41,655 Um Macchiato e um Flat White. 559 00:28:44,199 --> 00:28:46,869 A Enola ficou muito agradecida pela sua ajuda. 560 00:28:47,202 --> 00:28:48,287 Ela � uma boa mo�a. 561 00:28:48,954 --> 00:28:49,954 Espera um segundo. 562 00:29:02,092 --> 00:29:04,553 - Aqui, por conta da casa. - Obrigada, Fernando. 563 00:29:04,636 --> 00:29:05,846 De nada. Bom apetite. 564 00:29:08,015 --> 00:29:10,350 Mil desculpas pela demora. 565 00:29:10,851 --> 00:29:12,060 N�o tem problema. 566 00:29:14,897 --> 00:29:16,023 Est� tudo bem? 567 00:29:17,024 --> 00:29:20,152 Est� sim, � que todo mundo olha para Espa�ola 568 00:29:20,194 --> 00:29:22,279 e v� uns �ndices de criminalidade malucos, 569 00:29:22,362 --> 00:29:25,741 mas ningu�m quer saber do que se tratam os crimes. 570 00:29:26,325 --> 00:29:29,745 � tipo, uma pessoa rouba um jeans, "n�o, liga para SWAT!" 571 00:29:29,953 --> 00:29:32,706 Por isso � t�o dif�cil comprarem casas por aqui. 572 00:29:33,373 --> 00:29:36,126 Um cara n�o foi baleado no carro dele na semana passada? 573 00:29:36,335 --> 00:29:38,962 Isso foi fora de Fisher-Chick. Isso foi em La Mesilla. 574 00:29:39,630 --> 00:29:42,549 Eu at� tive que ligar para o jornal para mudarem a manchete. 575 00:29:58,440 --> 00:30:01,068 Trabalhamos juntas, estamos gravando um reality show, 576 00:30:01,109 --> 00:30:03,570 e estamos escalando casais. S�o um casal, n�o s�o? 577 00:30:03,654 --> 00:30:05,572 - Somos. - Voc�s teriam interesse? 578 00:30:18,001 --> 00:30:19,169 N�o est�o interessados. 579 00:30:19,253 --> 00:30:21,004 - Quanto ofereceu? - 50 d�lares. 580 00:30:21,630 --> 00:30:24,091 Isso parece pouco. Dev�amos oferecer uns 200. 581 00:30:24,174 --> 00:30:26,051 N�o, eles n�o est�o interessados mesmo. 582 00:30:30,931 --> 00:30:33,600 Aquele cara. Aquele l�. Bem ali. 583 00:30:33,684 --> 00:30:35,018 - O de cabelo comprido? - Sim. 584 00:30:35,102 --> 00:30:37,104 - O cara bonito. - Isso. � bonito, n�o �? 585 00:30:37,187 --> 00:30:39,606 E aquela mulher. Olha, a mulher com o chap�u vermelho. 586 00:30:40,107 --> 00:30:41,775 Ela � perfeita, com o beb�. 587 00:30:41,817 --> 00:30:42,901 - Tudo bem. - Sim. 588 00:30:42,943 --> 00:30:44,736 - Est� bem. - Os dois. �timo. 589 00:30:44,778 --> 00:30:47,406 N�o aponta para mim agora porque � meio assustador. 590 00:30:47,447 --> 00:30:49,700 - � como se eu estivesse espiando. - Est� bem. 591 00:30:56,790 --> 00:30:59,960 Com licen�a. Oi! Desculpe-me por interromper. 592 00:31:00,002 --> 00:31:01,044 Sem problemas. 593 00:31:01,128 --> 00:31:03,297 Voc� j� sonhou em aparecer na TV? 594 00:31:05,716 --> 00:31:06,925 N�o, na verdade n�o. 595 00:31:06,967 --> 00:31:10,137 Tudo bem se eu me sentar com voc�s? 596 00:31:10,387 --> 00:31:13,265 Foi, para o meu Bar Mitzv�h, ent�o eu quero que seja assim. 597 00:31:19,021 --> 00:31:20,564 E ainda est� l� em casa. 598 00:31:20,731 --> 00:31:22,274 Sim. E � estranho. 599 00:31:23,817 --> 00:31:25,986 E eu adoro o seu cheiro, 600 00:31:26,028 --> 00:31:29,823 � coisa de filme, d� para sentir quando voc� chega. 601 00:31:30,240 --> 00:31:32,200 Ei, Dougie. Desculpe-me por interromper. 602 00:31:32,284 --> 00:31:33,785 - Fale. - Posso falar com voc�? 603 00:31:33,827 --> 00:31:34,828 Claro. 604 00:31:36,955 --> 00:31:38,332 Um minuto. Eu j� volto. 605 00:31:40,292 --> 00:31:41,293 E a�? 606 00:31:41,793 --> 00:31:44,629 Eu quero que seja o cara com o cabelo comprido 607 00:31:44,671 --> 00:31:46,757 e a mulher com o beb� como uma fam�lia. 608 00:31:46,840 --> 00:31:49,343 Est� bem, e a mo�a do cabelo de duas cores? 609 00:31:49,384 --> 00:31:51,845 N�o. Acho que eles fazem um par melhor. 610 00:31:51,887 --> 00:31:52,929 Tudo bem. 611 00:31:53,013 --> 00:31:56,141 E eles podem ter curiosidade sobre a casa, mas sem cr�ticas. 612 00:31:56,183 --> 00:31:57,184 Tudo bem. 613 00:31:57,351 --> 00:32:01,229 E, nada de piadas, sobre nada. 614 00:32:01,313 --> 00:32:04,066 Tipo, nenhuma negatividade sobre o bairro. Nada disso. 615 00:32:04,149 --> 00:32:05,400 Certo. Pegou essa, Tonya? 616 00:32:05,484 --> 00:32:09,446 Sem piadas, sem negatividade, s� uma conversa sobre a casa. 617 00:32:09,529 --> 00:32:10,947 - Entendido. - Beleza. 618 00:32:12,032 --> 00:32:13,617 - Est� bem? - Est�. 619 00:32:13,867 --> 00:32:14,868 �timo. 620 00:32:14,910 --> 00:32:18,121 Oi, pessoal, muito obrigada por virem de �ltima hora. 621 00:32:18,205 --> 00:32:20,624 Eu estava pensando em chamar algum especialista. 622 00:32:20,707 --> 00:32:21,708 - Voc� deveria. - �? 623 00:32:21,792 --> 00:32:24,086 Seria t�o incr�vel. 624 00:32:25,045 --> 00:32:28,715 Eles t�m todas essas coisas que voc� falou. 625 00:32:28,757 --> 00:32:29,758 - � mesmo? - Sim. 626 00:32:30,008 --> 00:32:31,551 - E � caro? - �, pode ser. 627 00:32:31,593 --> 00:32:32,594 Est�o se divertindo? 628 00:32:32,677 --> 00:32:34,554 �, est� tudo �timo por aqui. 629 00:32:34,638 --> 00:32:35,554 - �? - Sim. 630 00:32:35,555 --> 00:32:38,683 Aprendi que existe um mentol que voc� sopra no olho das pessoas 631 00:32:38,725 --> 00:32:39,725 para elas chorarem. 632 00:32:39,726 --> 00:32:42,020 Eu sei. � t�o legal. 633 00:32:43,146 --> 00:32:44,147 Sim. 634 00:32:45,065 --> 00:32:47,275 - Dougie � o melhor. - Ele �. 635 00:32:51,738 --> 00:32:54,616 Voc�s falaram sobre as obras de arte da casa? 636 00:32:54,908 --> 00:32:59,246 S� porque o Dougie me fez te mandar aquele contrato e tal... 637 00:32:59,329 --> 00:33:01,415 Aparentemente, precisamos da sua assinatura 638 00:33:01,498 --> 00:33:04,209 - para usarmos sua arte no programa. - � mesmo. 639 00:33:04,543 --> 00:33:06,169 Eu tenho que fazer isso. 640 00:33:07,337 --> 00:33:08,380 Desculpa. 641 00:33:08,630 --> 00:33:10,924 N�o. Sem pressa. 642 00:33:10,966 --> 00:33:13,093 Um pouco de pressa, mas n�o tanto assim. 643 00:33:14,094 --> 00:33:16,054 �, eu vou fazer isso. 644 00:33:16,596 --> 00:33:18,932 Voc� avisou que somos flex�veis quanto ao pre�o? 645 00:33:27,691 --> 00:33:29,776 Pascal n�o fazer um casal com outra mulher. 646 00:33:29,860 --> 00:33:32,237 Ele quer aparecer com a namorada dele de verdade. 647 00:33:32,446 --> 00:33:35,532 Voc� n�o deixou isso claro quando pediu que ele participasse? 648 00:33:35,949 --> 00:33:39,244 Olha, eu disse que quer�amos s� ele, mas ele est� sendo dif�cil. 649 00:33:40,245 --> 00:33:42,831 Quer falar com ele? Porque n�o sei... 650 00:33:43,290 --> 00:33:45,500 - Mas que inferno! - N�o sei mais o que fazer. 651 00:33:45,584 --> 00:33:48,003 - Eu at� tentei. - Mas ela n�o comprou outra casa. 652 00:33:48,086 --> 00:33:50,213 Ela n�o quer mesmo dar mais uma chance? 653 00:33:50,297 --> 00:33:51,798 Pode perguntar isso para ela? 654 00:33:52,466 --> 00:33:55,260 Por que n�o entramos separados? N�o estou entendendo. 655 00:33:55,469 --> 00:33:57,345 V�rias pessoas visitam as mesmas casas, 656 00:33:57,429 --> 00:33:58,972 n�o sei por que � um problema. 657 00:33:59,055 --> 00:34:00,891 Desculpa, n�o sei inform�-los. 658 00:34:00,974 --> 00:34:03,226 Oi, pessoal. Eu sou a Whitney, a hostess. 659 00:34:03,310 --> 00:34:05,729 - Oi! - Obrigada por virem em cima da hora. 660 00:34:05,812 --> 00:34:06,813 Sem problemas. 661 00:34:06,980 --> 00:34:09,232 Voc�s est�o bem? Precisam de algo? �gua? 662 00:34:09,316 --> 00:34:11,109 - Estou bem, obrigado. - Aceito �gua. 663 00:34:11,151 --> 00:34:13,195 Quer �gua? Certo. Pode pegar �gua para ela? 664 00:34:13,278 --> 00:34:14,488 - Posso sim. - Obrigada. 665 00:34:14,571 --> 00:34:17,949 Eu queria saber se teria problema se eu entrasse com a minha namorada. 666 00:34:17,991 --> 00:34:20,160 Ela est� muito empolgada com tudo isso, e... 667 00:34:20,827 --> 00:34:23,455 - � claro. Pode. - � mesmo? �timo. 668 00:34:23,497 --> 00:34:25,165 � que algu�m falou para n�s 669 00:34:25,207 --> 00:34:28,168 que eu e ela �amos ter que fingir ser um casal. 670 00:34:28,585 --> 00:34:30,754 - E eu sinceramente... - Quem disse isso? 671 00:34:30,837 --> 00:34:33,965 Ela falou para n�s. Pois �. 672 00:34:34,007 --> 00:34:35,884 - A Tonya? Eu vou falar com ela. - Sim. 673 00:34:35,967 --> 00:34:38,345 � um pequeno mal-entendido. S� isso. Um segundo. 674 00:34:38,428 --> 00:34:39,554 Tudo bem. Obrigado. 675 00:34:40,722 --> 00:34:43,642 Ent�o, eu acho que tanto faz. Ele vai entrar com a namorada. 676 00:34:44,893 --> 00:34:47,521 Voc� pode tentar fazer com que o beb� entre com eles? 677 00:34:47,562 --> 00:34:49,856 Porque eu quero muito que pare�a uma fam�lia. 678 00:34:49,940 --> 00:34:52,526 Tecnicamente, eles n�o est�o aqui como atores. 679 00:34:53,818 --> 00:34:55,695 Tudo bem se o beb� entrar com a m�e, 680 00:34:55,779 --> 00:34:59,282 mas fica um pouco complicado se voc� quiser us�-lo como ator. 681 00:34:59,533 --> 00:35:01,368 N�o estou pedindo para o beb� atuar. 682 00:35:01,409 --> 00:35:03,453 N�o. D� para perceber que o beb� n�o � deles. 683 00:35:04,704 --> 00:35:07,374 Podemos fingir que ele � adotado, ou sei l�. 684 00:35:07,415 --> 00:35:09,834 Mas tanto faz. Est� bem. Voc� pode... 685 00:35:10,168 --> 00:35:12,420 Voc� conversou com eles, n�o �? 686 00:35:12,504 --> 00:35:13,964 Sim, conversei. 687 00:35:14,047 --> 00:35:16,508 - E eles v�o participar? - Espera s� um segundo. 688 00:35:16,550 --> 00:35:18,218 - Pode tentar? - Vou falar com eles. 689 00:35:18,301 --> 00:35:19,302 Certo. 690 00:35:22,847 --> 00:35:24,933 - Olha s� a minha estrela de cinema! - Oi! 691 00:35:26,601 --> 00:35:28,895 Hoje n�o � um bom dia, 692 00:35:28,937 --> 00:35:31,523 s� porque est� uma correria aqui, estamos atrasados. 693 00:35:31,565 --> 00:35:34,401 Pode trabalhar tranquila. N�s vamos sentar e te assistir. 694 00:35:34,609 --> 00:35:36,570 - Pode ir. - Paul e eu tivemos uma ideia. 695 00:35:36,611 --> 00:35:39,072 Queremos fazer o anivers�rio de 70 anos dele aqui, 696 00:35:39,155 --> 00:35:40,198 antes de vender. 697 00:35:40,240 --> 00:35:42,742 Quando voc�s pararem, eu entro na casa rapidinho, 698 00:35:42,784 --> 00:35:44,953 tiro umas medidas para o pessoal do bar. 699 00:35:45,036 --> 00:35:47,914 - Est�o filmando agora. - Vou ficar de fora. Vai ser r�pido. 700 00:35:47,998 --> 00:35:50,417 - Pai, entre no carro. - Por que entrar no carro? 701 00:35:50,500 --> 00:35:52,377 - Entre no carro. Vamos l�. - Est� bem. 702 00:35:53,962 --> 00:35:55,171 Vai l�, grand�o. 703 00:35:55,255 --> 00:35:57,549 - Temos de estacionar aqui. - Feche as janelas. 704 00:35:57,591 --> 00:36:00,510 - Por favor, v� por ali. - Por que vamos estacionar aqui? 705 00:36:00,594 --> 00:36:04,264 Aonde n�s vamos? Porque n�o vou andar por a�, meu tornozelo d�i. 706 00:36:04,723 --> 00:36:09,603 Eu comentei com a Shelly a ideia de fazer o anivers�rio do Paul aqui, 707 00:36:09,686 --> 00:36:12,647 e ela disse que pode trazer um fot�grafo 708 00:36:12,731 --> 00:36:14,858 e colocar as fotos nas redes sociais dela. 709 00:36:14,941 --> 00:36:16,693 Pode parar aqui, m�e? 710 00:36:16,776 --> 00:36:18,612 - Encosta ali? Encosta. - Est� bem. 711 00:36:20,447 --> 00:36:22,699 Escuta, a Shelly � a sua pessoa. 712 00:36:23,283 --> 00:36:25,493 N�o faremos poliniza��o cruzada de publicidade. 713 00:36:25,577 --> 00:36:28,371 E o anivers�rio do papai n�o ser� um evento de networking. 714 00:36:28,455 --> 00:36:31,082 Shelly acha que seria bom sermos associados �s casas. 715 00:36:31,124 --> 00:36:32,792 Com algo bom, uma vez na vida. 716 00:36:33,460 --> 00:36:35,128 Por que voc� est� assim? 717 00:36:38,715 --> 00:36:40,800 S� vim da Calif�rnia porque voc�s falaram 718 00:36:40,842 --> 00:36:43,094 que essas propriedades seriam minhas. Minhas. 719 00:36:43,136 --> 00:36:46,723 E agora voc�s est�o planejando festas sem falar nada comigo. 720 00:36:47,057 --> 00:36:50,143 Voc�s me tratam como uma crian�a! E eu sou uma adulta. 721 00:36:50,226 --> 00:36:52,187 Eu sou uma mulher adulta! Entenderam? 722 00:36:52,395 --> 00:36:54,689 Eu n�o teria sa�do da Calif�rnia se eu soubesse 723 00:36:54,773 --> 00:36:58,151 que voc�s ficariam no meu p� como se eu fosse um bebezinho. 724 00:36:58,318 --> 00:37:01,905 Eu n�o teria! Essas propriedades s�o minhas! 725 00:37:01,988 --> 00:37:05,075 Espa�ola � minha! Entenderam? Fim da hist�ria. 726 00:37:05,158 --> 00:37:07,994 Ent�o, voc�s est�o acabando com o meu dia! 727 00:37:08,328 --> 00:37:10,747 Eu estou t�o ocupada, eu vou voltar a trabalhar. 728 00:37:10,830 --> 00:37:11,830 Est� tudo bem? 729 00:37:12,499 --> 00:37:14,459 - Estamos bem? - Eu n�o sei. 730 00:37:15,460 --> 00:37:16,461 Estamos? 731 00:37:17,087 --> 00:37:19,506 Eu estou indo. E voc�s v�o para casa, entenderam? 732 00:37:19,547 --> 00:37:21,758 Dirija para l�. N�o passem na frente da casa. 733 00:37:50,870 --> 00:37:51,871 Voc� tem toda raz�o. 734 00:37:51,955 --> 00:37:54,499 A temperatura � muito consistente e confort�vel. 735 00:37:54,541 --> 00:37:56,876 E pensar que em 10 anos vamos economizar 15 mil 736 00:37:56,960 --> 00:37:58,461 - na conta de energia? - Sim. 737 00:37:58,545 --> 00:37:59,879 Isso � muito dinheiro. 738 00:38:00,088 --> 00:38:03,174 Na verdade, com o tempo, uma passive home � mais barata. 739 00:38:03,675 --> 00:38:07,178 E digo mais, sua conta de luz ser� mais barata que meu corte de cabelo. 740 00:38:10,265 --> 00:38:12,475 Eu amo essa casa, � linda. 741 00:39:13,620 --> 00:39:17,248 Sim, tipo, e iam chamar de "Am�rica Nativa", 742 00:39:17,957 --> 00:39:19,125 ou alguma coisa assim. 743 00:39:19,209 --> 00:39:20,710 Am�rica nativa. 744 00:39:21,127 --> 00:39:23,505 - Ganhadora do Emmy, n�o �? - Sim. 745 00:39:24,464 --> 00:39:27,133 - Exatamente. Cara, � nojento. - Sim. 746 00:39:27,217 --> 00:39:29,344 - Mas eu adoro. - �, eu sei. 747 00:39:30,512 --> 00:39:32,138 Ronald Raven seria o presidente. 748 00:39:32,222 --> 00:39:33,723 - Ronald Raven? - Sim. 749 00:39:34,224 --> 00:39:35,433 T�o est�pido. 750 00:39:38,061 --> 00:39:39,562 Isso � muito bobo. 751 00:39:39,646 --> 00:39:42,148 Como conheceu a Whitney? Ela disse que s�o amigas. 752 00:39:43,775 --> 00:39:45,068 - Ela disse isso? - Disse. 753 00:39:45,151 --> 00:39:47,320 - Que somos boas amigas. - Disse, ela te ama. 754 00:39:51,282 --> 00:39:52,283 Sim. 755 00:39:54,202 --> 00:39:57,163 Sabe, eu n�o estava familiarizado com Espa�ola, 756 00:39:57,247 --> 00:39:58,998 mas a vizinhan�a tem uma vibe 757 00:39:59,040 --> 00:40:02,210 e eu adoraria fazer parte de uma comunidade como essa. 758 00:40:04,170 --> 00:40:06,172 N�s estamos prontos para fazer uma oferta. 759 00:40:07,799 --> 00:40:08,883 N�s tr�s estamos. 760 00:40:10,218 --> 00:40:11,803 Bem-vindos a Espa�ola. 761 00:40:11,845 --> 00:40:13,429 Sim. Obrigada. 762 00:40:17,934 --> 00:40:19,477 E corta! Isso foi t�o bom! 763 00:40:19,727 --> 00:40:22,188 Vamos s� fazer uma outra vers�o, 764 00:40:22,230 --> 00:40:24,691 bem r�pido, em que voc� n�o toca na sua barriga. 765 00:40:24,774 --> 00:40:25,691 Tudo bem. 766 00:40:25,692 --> 00:40:27,569 Caso queiramos cortar a parte do beb�. 767 00:40:27,652 --> 00:40:28,736 - Est� bem? - Beleza. 768 00:40:28,820 --> 00:40:32,115 Ent�o, �timo. Voc�s est�o prontos? Tudo certo? 769 00:40:32,198 --> 00:40:36,160 Nossa, eu queria mesmo que voc�s pudessem comprar a casa. 770 00:40:36,202 --> 00:40:37,662 - � mesmo? - � s�rio. 771 00:40:39,247 --> 00:40:42,041 Em duas semanas, se preparem para a fama! 772 00:40:42,083 --> 00:40:43,251 � mesmo? 773 00:40:45,628 --> 00:40:47,505 - Voc�s est�o animados? - Muito. 774 00:40:47,547 --> 00:40:49,215 - �? Que bom. - Muito animados. 775 00:40:50,675 --> 00:40:52,719 Me encanta la comida. 776 00:40:52,760 --> 00:40:53,845 Desfruta. 777 00:40:54,846 --> 00:40:55,889 Desfruta. 778 00:40:56,472 --> 00:40:58,099 - O que significa? - Bom apetite. 779 00:40:58,182 --> 00:40:59,934 - Bom apetite? Sim, sim. - Isso. 780 00:41:00,852 --> 00:41:02,604 Voc� disse que ama comida. 781 00:41:03,563 --> 00:41:06,065 - Eu quis dizer "essa comida". - "Esta". 782 00:41:06,566 --> 00:41:08,902 "Mi esta encanta comida". 783 00:41:09,235 --> 00:41:11,446 "Mi encanta esta comida". 784 00:41:11,613 --> 00:41:14,657 - "Mi encanta esta comida". - "Esta comida". 785 00:41:18,828 --> 00:41:20,288 N�o podia ser s� ketchup? 786 00:41:27,795 --> 00:41:28,922 Ent�o, 787 00:41:30,757 --> 00:41:32,258 a universit�ria est� fora. 788 00:41:34,344 --> 00:41:35,762 Acho que � melhor assim. 789 00:41:36,888 --> 00:41:40,308 N�o queremos o bairro cheio de pessoas que ganharam casas 790 00:41:40,391 --> 00:41:41,434 dos pais ricos. 791 00:41:42,060 --> 00:41:43,061 Certo. 792 00:41:44,312 --> 00:41:45,313 O qu�? 793 00:41:46,940 --> 00:41:50,360 Nada. Achei que estava sendo autodepreciativa. 794 00:41:52,153 --> 00:41:53,154 Eu estava. 795 00:41:53,655 --> 00:41:54,656 Eu sei. 796 00:41:59,869 --> 00:42:03,581 Liguei para o corretor do Mark Rose 797 00:42:03,623 --> 00:42:05,792 para ver se ele ainda est� interessado. 798 00:42:07,835 --> 00:42:10,797 N�o queremos que a casa esteja � venda no inverno. Entende? 799 00:42:10,838 --> 00:42:11,965 Ele ainda tem interesse 800 00:42:12,048 --> 00:42:14,384 e est� disposto a manter a proposta original. 801 00:42:14,467 --> 00:42:15,468 Isso �... 802 00:42:15,718 --> 00:42:17,637 Whit, s� estou falando que, 803 00:42:17,720 --> 00:42:21,057 n�o podemos dizer n�o s� por causa de uma bandeira. 804 00:42:21,307 --> 00:42:23,309 Nos encontramos e vemos se ele compartilha 805 00:42:23,393 --> 00:42:25,436 dos nossos valores, sem fazer suposi��es. 806 00:42:25,478 --> 00:42:26,646 N�o � uma suposi��o. 807 00:42:26,688 --> 00:42:28,731 Era uma bandeira do "Blue Lives Matter". 808 00:42:30,441 --> 00:42:32,443 Nem sabemos se era o carro dele. 809 00:42:33,027 --> 00:42:35,238 Poderia ser carro o de um amigo. 810 00:42:36,364 --> 00:42:37,364 Olha, olha. 811 00:42:38,074 --> 00:42:39,117 Whitney. 812 00:42:39,158 --> 00:42:41,160 Eu n�o acredito que voc� foi atr�s dele. 813 00:42:43,329 --> 00:42:45,581 - Nossa. - N�s estamos no mesmo time, viu? 814 00:42:45,665 --> 00:42:46,665 Estamos no mesmo time. 815 00:42:46,666 --> 00:42:48,835 Queremos construir algo especial juntos, 816 00:42:48,876 --> 00:42:50,795 mas precisamos de dinheiro para isso. 817 00:42:50,837 --> 00:42:54,340 N�s n�o podemos ficar procurando um comprador que pode nem existir. 818 00:42:54,382 --> 00:42:55,675 S� passou um dia. 819 00:42:57,343 --> 00:42:59,095 Olha o Instagram dele, certo? 820 00:42:59,595 --> 00:43:02,515 Ele estava no protesto contra a est�tua do Conquistador. 821 00:43:03,307 --> 00:43:04,934 Tinha supremacistas brancos l�. 822 00:43:05,018 --> 00:43:06,269 Leia a legenda. 823 00:43:07,186 --> 00:43:09,147 - "� um bom dia"? - Sim. 824 00:43:10,148 --> 00:43:13,443 Tem uma mulher ind�gena na foto segurando uma placa de protesto. 825 00:43:13,526 --> 00:43:15,069 Tem mil�cia na foto. 826 00:43:15,153 --> 00:43:16,863 Como voc� sabe se "� um bom dia" 827 00:43:16,904 --> 00:43:19,699 n�o se refere � mil�cia atirando na manifestante? 828 00:43:19,782 --> 00:43:22,869 Ela est� no centro da foto. As mil�cias est�o ao lado na foto. 829 00:43:22,952 --> 00:43:24,537 Ela � obviamente o foco. 830 00:43:27,123 --> 00:43:28,958 Whit, por favor. 831 00:43:31,294 --> 00:43:34,005 Ele est� disposto a nos encontrar na casa hoje � noite. 832 00:43:34,047 --> 00:43:37,383 S� fale com ele, e se voc� ainda n�o quiser vender, 833 00:43:38,843 --> 00:43:40,720 ent�o s� vou te perguntar mais uma vez. 834 00:43:42,263 --> 00:43:44,015 Eu estou brincando, Whit, meu amor. 835 00:43:53,191 --> 00:43:54,901 Dinheiro, dinheiro, dinheiro. 836 00:44:29,102 --> 00:44:32,438 E a�, Mark? Bom te ver. Valeu por vir t�o em cima da hora. 837 00:44:32,480 --> 00:44:34,899 - Que nada! Estou animado. - Se lembra da Whitney? 838 00:44:34,941 --> 00:44:37,318 Claro. Como eu me esqueceria? Bom te ver de novo. 839 00:44:37,401 --> 00:44:40,446 Eu n�o deveria apertar sua m�o. Estou me sentindo um pouco mal. 840 00:44:40,488 --> 00:44:41,781 Eu n�o ligo. 841 00:44:42,198 --> 00:44:43,407 Est� passando mal, amor? 842 00:44:46,077 --> 00:44:48,162 - � um prazer te ver de novo. - � um prazer. 843 00:44:48,246 --> 00:44:49,288 Fora-da-lei? 844 00:44:49,372 --> 00:44:50,790 �. Sou eu. 845 00:44:53,709 --> 00:44:56,629 - Ent�o, vamos entrar? Vem, vamos l�. - Vamos! Vamos entrar. 846 00:44:59,090 --> 00:45:00,967 Voc� veio de dia da �ltima vez, certo? 847 00:45:01,050 --> 00:45:02,093 Sim, isso mesmo. 848 00:45:02,135 --> 00:45:04,512 Voc� n�o viu a ilumina��o noturna da casa. 849 00:45:04,595 --> 00:45:06,556 Fica bem diferente, eu gostei. 850 00:45:08,558 --> 00:45:10,810 Depois que eu vi essa, 851 00:45:10,852 --> 00:45:13,354 eu comecei a procurar outras passive homes 852 00:45:13,437 --> 00:45:15,565 e n�o tem nenhuma na �rea. 853 00:45:17,066 --> 00:45:18,734 Eu vi algumas casas ecol�gicas, 854 00:45:18,818 --> 00:45:21,237 mas quando eu perguntei sobre as pontes t�rmicas, 855 00:45:21,320 --> 00:45:23,322 eles nem tinham considerado isso. 856 00:45:25,199 --> 00:45:28,536 Eu amo que essas casas s�o basicamente independentes. 857 00:45:28,828 --> 00:45:30,663 Voc� n�o precisa depender de ningu�m. 858 00:45:30,705 --> 00:45:33,833 Mas n�o � como se morasse em um barraco, xingando o governo. 859 00:45:34,667 --> 00:45:36,085 A casa � estilosa. 860 00:45:37,170 --> 00:45:38,671 � t�o legal. 861 00:45:39,005 --> 00:45:40,840 Sem contar que � perto do laborat�rio. 862 00:45:40,923 --> 00:45:42,842 Ent�o, o deslocamento � f�cil para mim. 863 00:45:42,925 --> 00:45:44,594 Vinte minutos, se for direto. 864 00:45:45,803 --> 00:45:49,348 Eu notei um adesivo da bandeira americana no seu carro. 865 00:45:49,432 --> 00:45:52,351 Sim. � em apoio � pol�cia local. 866 00:45:52,685 --> 00:45:56,063 Bombeiros. Eles t�m tarefas muito dif�ceis. 867 00:45:56,355 --> 00:45:58,900 E eu demonstro meu apoio de outras formas tamb�m. 868 00:45:59,609 --> 00:46:01,485 Voc� doa para... 869 00:46:01,527 --> 00:46:04,238 Para a pol�cia. E para outras causas. 870 00:46:04,739 --> 00:46:07,491 Unicef, Fundo Mundial para a Natureza, 871 00:46:07,700 --> 00:46:09,243 Mission�rios Crist�os. 872 00:46:11,621 --> 00:46:13,706 Ent�o, eu n�o sei se voc� viu 873 00:46:13,789 --> 00:46:17,210 alguma coisa sobre as propriedades ind�genas da �rea no jornal, 874 00:46:17,251 --> 00:46:19,962 - mas estamos perguntando... - Fica em San Pedro, n�o �? 875 00:46:20,046 --> 00:46:21,672 �, essa propriedade, n�o. 876 00:46:23,132 --> 00:46:24,717 � uma situa��o rid�cula. 877 00:46:29,055 --> 00:46:33,559 Todas as tribos precisam ser pagas pelo uso p�blico dessas estradas. 878 00:46:33,935 --> 00:46:38,064 � como se tomassem tudo de n�s, e n�s temos que lutar por migalhas. 879 00:46:38,898 --> 00:46:41,317 A minha bisav� materna era da tribo Apache. 880 00:46:41,400 --> 00:46:43,569 Ent�o, � uma coisa pessoal para mim. 881 00:46:45,947 --> 00:46:48,032 Voc�s fizeram alguma altera��o? 882 00:46:48,074 --> 00:46:50,576 Por favor, me digam que n�o mexeram nos vasos. 883 00:46:50,618 --> 00:46:51,619 Isso! 884 00:46:57,792 --> 00:46:59,418 Vou precisar de alguns minutos. 885 00:47:00,920 --> 00:47:01,963 Fique � vontade. 886 00:47:26,112 --> 00:47:28,698 Ent�o n�o foi t�o ruim, n�o �? 887 00:47:32,618 --> 00:47:33,703 Voc� n�o acha? 888 00:47:36,914 --> 00:47:38,165 Ele parecia educado. 889 00:47:41,919 --> 00:47:44,130 � uma loucura a quest�o da descend�ncia dele. 890 00:47:46,841 --> 00:47:50,469 Eu amei o quanto ele gostou da casa e, 891 00:47:51,220 --> 00:47:54,140 sabe, todo o trabalho que voc� teve para criar isso. 892 00:47:54,223 --> 00:47:56,350 Isso � muito importante. 893 00:48:02,440 --> 00:48:03,607 Est� tudo bem? 894 00:48:08,321 --> 00:48:09,488 S� estou pensando. 895 00:48:14,827 --> 00:48:16,662 Ele parece uma boa op��o, n�o �? 896 00:48:22,835 --> 00:48:23,961 Para vender? 897 00:48:25,713 --> 00:48:26,756 Claro. 898 00:48:29,800 --> 00:48:32,428 E eu acho que ele se daria bem com os vizinhos tamb�m, 899 00:48:32,511 --> 00:48:33,888 a personalidade dele... 900 00:48:34,138 --> 00:48:35,348 Parece... 901 00:48:39,685 --> 00:48:40,686 Ent�o... 902 00:48:41,187 --> 00:48:44,565 Provavelmente vou entrar em contato com o corretor dele pela manh�, 903 00:48:44,648 --> 00:48:45,649 eu acho. 904 00:48:46,067 --> 00:48:47,068 �timo. 905 00:48:52,365 --> 00:48:53,699 Tem certeza, amor? 906 00:48:55,117 --> 00:48:56,202 Tenho. 907 00:49:02,124 --> 00:49:03,709 N�s vendemos a casa! 908 00:49:15,888 --> 00:49:17,765 Ainda est� se sentindo um pouco mal? 909 00:49:28,067 --> 00:49:29,443 O que voc� est� fazendo? 910 00:49:30,778 --> 00:49:32,071 S� passando creme. 911 00:49:34,323 --> 00:49:36,700 Talvez eu devesse usar um pouco de creme hoje. 912 00:49:37,368 --> 00:49:40,079 As minhas m�os est�o secas. 913 00:49:41,664 --> 00:49:43,374 Parece que sobrou bastante. 914 00:49:43,916 --> 00:49:45,251 Compartilha comigo? 915 00:49:49,255 --> 00:49:54,760 Ent�o, o aplicativo diz que voc� est� no pico da fertilidade hoje. 916 00:50:00,766 --> 00:50:02,268 Tem certeza que est� tudo bem? 917 00:50:06,021 --> 00:50:10,234 Voc� n�o est� chateada em vender para o Mark, est�? 918 00:50:11,944 --> 00:50:13,737 Se eu estivesse, voc� saberia. 919 00:50:15,281 --> 00:50:16,281 Est� bem. 920 00:50:17,741 --> 00:50:20,828 Se importa se eu abrir essa janela um pouquinho? 921 00:50:21,495 --> 00:50:22,705 O que voc� quiser. 922 00:50:24,748 --> 00:50:26,208 Eu quero o que voc� quiser. 923 00:50:32,923 --> 00:50:33,924 Certo. 924 00:50:34,341 --> 00:50:35,843 Eu vou abrir um pouco. 925 00:50:57,781 --> 00:50:58,824 Eu te amo. 926 00:51:00,951 --> 00:51:02,286 Eu tamb�m te amo. 927 00:51:17,718 --> 00:51:18,886 Voc� � o meu anjo. 928 00:51:20,054 --> 00:51:21,180 Sabe disso, n�o �? 72510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.