All language subtitles for The Reincarnation of IsabelThe Reincarnation of Isabel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,613 --> 00:00:32,731 Yesterday and today. 2 00:00:32,824 --> 00:00:35,316 Today and tomorrow. 3 00:00:36,328 --> 00:00:39,070 Always. Why? 4 00:00:50,717 --> 00:00:57,464 RITES, BLACK MAGIC AND SECRET ORGIES IN THE 14th CENTURY 5 00:02:41,870 --> 00:02:43,907 Help. 6 00:03:07,104 --> 00:03:09,596 Let me go. 7 00:03:20,784 --> 00:03:25,028 To you, Isabella, Great Mistress, 8 00:03:25,122 --> 00:03:27,079 we dedicate this sacrifice. 9 00:03:31,294 --> 00:03:33,376 Let us sacrifice, 10 00:03:33,463 --> 00:03:38,958 awaiting the 25th moon. 11 00:04:34,608 --> 00:04:36,315 Let me go, help. 12 00:06:41,776 --> 00:06:45,314 Isabella, Great Mistress, 13 00:06:45,405 --> 00:06:51,447 this sacrifice is for you so you may rise from the dead 14 00:06:51,536 --> 00:06:56,622 until the great ritual of the 25th moon. 15 00:07:24,444 --> 00:07:27,778 For you, Isabella. 16 00:07:27,864 --> 00:07:30,526 Her suffering. 17 00:08:07,237 --> 00:08:09,649 To you, Isabella, 18 00:08:09,739 --> 00:08:12,447 we dedicate this sacrifice. 19 00:08:42,230 --> 00:08:47,191 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 20 00:08:47,277 --> 00:08:50,360 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 21 00:08:50,447 --> 00:08:53,610 Now and at the hour of our death. Amen. 22 00:12:03,681 --> 00:12:05,592 if she is given the heart 23 00:12:05,683 --> 00:12:09,802 and the eyes of young virgins 24 00:12:09,896 --> 00:12:12,888 until the day the Prince of Darkness 25 00:12:12,982 --> 00:12:15,098 plants in her womb 26 00:12:15,193 --> 00:12:17,525 the seeds of his immortality. 27 00:12:23,201 --> 00:12:27,536 May I remind you the new owners of the castle will arrive tomorrow. 28 00:12:28,957 --> 00:12:31,449 I'll stay here. 29 00:12:35,588 --> 00:12:37,625 Raquel is dead, Father. 30 00:12:37,715 --> 00:12:40,002 It's the hand of the devil. 31 00:12:48,268 --> 00:12:51,226 Christa, Raquel is dead. 32 00:12:51,312 --> 00:12:53,804 I know, a demon took her heart. 33 00:12:54,315 --> 00:12:57,182 - Nonsense. - What else then? 34 00:12:57,860 --> 00:12:59,771 I don't believe in demons. 35 00:12:59,862 --> 00:13:01,899 It must have been a maniac, 36 00:13:01,990 --> 00:13:06,484 someone who gets his pleasure from blood. 37 00:13:08,371 --> 00:13:10,157 Raquel has been murdered. 38 00:13:10,248 --> 00:13:12,740 Oh, no, let's go and see. 39 00:13:19,632 --> 00:13:21,543 Viveca doesn't believe in vampires, 40 00:13:21,634 --> 00:13:24,046 only in bloodthirsty maniacs. 41 00:13:24,887 --> 00:13:25,877 And you? 42 00:13:30,727 --> 00:13:32,513 Yes, you. 43 00:13:36,024 --> 00:13:39,983 Laureen's stepfather has bought the castle. 44 00:13:40,069 --> 00:13:41,400 They say it's cursed. 45 00:14:31,996 --> 00:14:36,035 - Bring us all the way up to the castle. - No, it's cursed. 46 00:15:14,288 --> 00:15:19,158 I'd like to introduce myself, since we're both living here. 47 00:15:19,836 --> 00:15:22,203 My nephew shouldn't have sold his part of the castle. 48 00:15:23,631 --> 00:15:28,216 Nobody will come here to bother you. 49 00:15:54,954 --> 00:15:59,494 - I don't want to hear that piano. - I've bought it. 50 00:15:59,584 --> 00:16:05,956 My stepdaughter, Laureen, is celebrating her engagement to Richard Brenton. 51 00:16:06,048 --> 00:16:08,756 You must know him. He's a local. 52 00:16:08,843 --> 00:16:12,507 I won't have anything to do with anybody. 53 00:16:25,610 --> 00:16:30,229 You play divinely, but I'm jealous of your attention. 54 00:16:47,131 --> 00:16:49,088 Hello, congratulations. 55 00:16:55,640 --> 00:16:58,223 The sound of the piano is enchanting. 56 00:16:58,309 --> 00:17:00,471 Play on, Lenda. 57 00:17:31,342 --> 00:17:34,676 - Richard gave me this. - It's beautiful, darling. 58 00:17:38,182 --> 00:17:40,674 Doesn't she play divinely? 59 00:17:41,561 --> 00:17:44,053 Let's toast to her and to you. 60 00:17:49,443 --> 00:17:55,940 I'll get you a magnificent wedding present. Wait and see. 61 00:17:56,534 --> 00:17:59,242 You're in a strange mood tonight, William. 62 00:17:59,328 --> 00:18:02,912 Sorry, I'm not used to electric light. 63 00:18:02,999 --> 00:18:05,491 I'll go outside and get some air. 64 00:18:09,547 --> 00:18:11,629 You're transcendent and volatile. 65 00:18:18,806 --> 00:18:20,513 Here, have one of these. 66 00:18:20,600 --> 00:18:24,810 No, thank you. William's going outside. 67 00:18:24,895 --> 00:18:26,806 I'll try to seduce him. 68 00:18:26,897 --> 00:18:30,060 I would die for such a mysterious man. 69 00:19:15,404 --> 00:19:16,894 Go back inside. 70 00:19:18,908 --> 00:19:22,117 Jack Nelson. I know you. 71 00:19:32,505 --> 00:19:33,791 Go back inside. 72 00:19:33,881 --> 00:19:35,463 Quickly. 73 00:19:49,605 --> 00:19:52,097 I had no intention of dancing. 74 00:20:05,454 --> 00:20:09,197 Should I be happy or frightened in this castle? 75 00:20:09,291 --> 00:20:11,123 It's a castle like any other. 76 00:20:26,142 --> 00:20:30,602 Help me. 77 00:20:30,688 --> 00:20:34,602 I was attacked. Somebody attacked me. 78 00:20:34,692 --> 00:20:38,811 - She slipped. - No, I was attacked. 79 00:20:38,904 --> 00:20:41,942 It was a horrible monster. 80 00:20:44,535 --> 00:20:47,903 Something jumped at me from behind. 81 00:20:47,997 --> 00:20:50,659 I felt a terrible force. 82 00:20:50,750 --> 00:20:52,912 I was scared to death. 83 00:20:53,002 --> 00:20:57,621 It had green hair, like all monsters. 84 00:20:57,715 --> 00:20:59,501 And its eyes were like fire. 85 00:20:59,592 --> 00:21:03,256 I jumped to free myself. I didn't slip, I swear it. 86 00:21:03,345 --> 00:21:08,840 He held my mouth shut with an awful, big, hairy hand. 87 00:21:08,934 --> 00:21:10,595 It was disgusting. 88 00:21:10,686 --> 00:21:12,176 You have a rich imagination. 89 00:21:12,688 --> 00:21:15,430 Why do you want to ruin my party? 90 00:21:15,524 --> 00:21:22,646 It's true, I swear. I didn't slip. A terrible monster attacked me. 91 00:21:22,740 --> 00:21:26,699 I can't tell you how horrible it was. 92 00:21:26,786 --> 00:21:29,995 Viveca, why don't you tell them it's true? Help me. 93 00:21:30,664 --> 00:21:35,158 It's hard, it's very hard to die. 94 00:21:38,964 --> 00:21:42,753 We wish you great joy and happiness. 95 00:21:50,351 --> 00:21:53,844 Gros, why don't you say something? 96 00:21:59,068 --> 00:22:01,560 You're so handsome. 97 00:22:01,654 --> 00:22:03,861 - At least you'll believe me. - Get lost. 98 00:22:08,744 --> 00:22:12,362 Tomorrow you'll tell us another story about the cursed castle. 99 00:22:12,456 --> 00:22:13,992 Burn the witch. 100 00:22:14,083 --> 00:22:16,415 Kill her. 101 00:22:17,503 --> 00:22:22,088 It's only a story. Don't kill her. 102 00:22:25,636 --> 00:22:27,468 Don't let them kill me, jack. 103 00:22:28,556 --> 00:22:32,971 I don't want to die. Let me go. 104 00:22:37,565 --> 00:22:40,432 I'm not a witch. 105 00:22:41,861 --> 00:22:43,852 Help me, jack. 106 00:22:43,946 --> 00:22:45,937 I don't want to die. 107 00:22:46,031 --> 00:22:48,739 Murderers. 108 00:23:00,254 --> 00:23:02,916 Isabella, Great Mistress, 109 00:23:03,007 --> 00:23:06,671 we bring you back to life 110 00:23:07,177 --> 00:23:11,546 until the great ritual of the 25th moon. 111 00:23:57,603 --> 00:24:00,595 Thank you for your tears. 112 00:24:00,689 --> 00:24:04,353 I consider them your blessing for our engagement. 113 00:24:21,961 --> 00:24:24,328 You will live again, Isabella. 114 00:24:30,678 --> 00:24:34,296 You will live again, I swear. 115 00:26:09,318 --> 00:26:12,231 A lover can only be brought back to life 116 00:26:12,321 --> 00:26:15,814 if she's given the heart and the eyes of young virgins. 117 00:26:26,376 --> 00:26:29,585 Until the day the Prince of Darkness 118 00:26:29,671 --> 00:26:31,582 plants in her womb 119 00:26:31,673 --> 00:26:33,334 the seed of his immortality. 120 00:28:09,980 --> 00:28:12,017 Isabella, why? 121 00:29:12,584 --> 00:29:14,291 Burn her. 122 00:30:31,496 --> 00:30:33,407 Murderess. 123 00:31:20,337 --> 00:31:23,500 - Stephy, don't do this. - What? 124 00:31:24,424 --> 00:31:27,257 Voilá, the divine innocent. 125 00:31:29,805 --> 00:31:31,762 I've got a nicer one. 126 00:31:32,682 --> 00:31:33,843 It's transparent. 127 00:31:35,102 --> 00:31:38,094 It tells the future 128 00:31:38,688 --> 00:31:41,020 and reads our minds. 129 00:32:44,045 --> 00:32:45,831 I love you, Richard. 130 00:36:58,550 --> 00:37:00,336 You're perfect fools 131 00:37:00,427 --> 00:37:04,762 if you don't see how I'm turning and flying like a bird. 132 00:37:06,725 --> 00:37:09,137 It's very hard. 133 00:37:09,227 --> 00:37:12,936 Just imagine that someone is attacking you from behind. 134 00:39:11,266 --> 00:39:12,927 Where are we? 135 00:39:14,686 --> 00:39:15,926 We're not in the castle. 136 00:39:22,235 --> 00:39:24,067 Where are we? 137 00:39:25,989 --> 00:39:28,651 Why did the gate close? 138 00:42:13,948 --> 00:42:18,613 No, have mercy. 139 00:42:20,538 --> 00:42:22,324 Stop it. 140 00:43:34,695 --> 00:43:37,187 I swear it's for real. Help. 141 00:43:37,281 --> 00:43:39,773 Christa is dead. Come quickly. 142 00:43:39,867 --> 00:43:41,983 She's really dead, everyone. 143 00:43:42,078 --> 00:43:44,661 Come quickly. 144 00:44:27,623 --> 00:44:29,455 Father, give her your blessing. 145 00:44:30,668 --> 00:44:35,037 Her body belongs to Satan. She's damned for all eternity. 146 00:44:36,132 --> 00:44:39,045 Impale her, only then can she find eternal rest. 147 00:44:40,428 --> 00:44:42,294 Superstitious nonsense. 148 00:44:42,388 --> 00:44:44,880 - It's just a dead girl. - Dead? 149 00:44:45,391 --> 00:44:47,302 And those wounds on her neck? 150 00:44:50,313 --> 00:44:52,350 That's what vampires do. 151 00:44:52,440 --> 00:44:54,977 They're dead frightening. 152 00:44:55,067 --> 00:44:56,899 Let's go to the cemetery. 153 00:44:57,653 --> 00:45:00,441 - Me too? - Yes, you. Idiot. 154 00:48:01,295 --> 00:48:06,756 Father, listen to me. I heard a noise. 155 00:48:07,468 --> 00:48:09,459 It's just your imagination. 156 00:48:50,845 --> 00:48:54,213 Let me out. Help. 157 00:50:26,524 --> 00:50:29,607 No, go away. 158 00:50:40,913 --> 00:50:43,530 Vampires need blood 159 00:50:43,624 --> 00:50:45,865 that's not contaminated by human semen. 160 00:50:45,960 --> 00:50:50,625 The mystery involves eternal life, reincarnation and... 161 00:51:00,891 --> 00:51:02,757 I was ferreting about in your books. 162 00:51:03,435 --> 00:51:05,597 Without my permission? 163 00:51:06,397 --> 00:51:09,560 Mr.jack Nelson asked my permission. 164 00:51:14,697 --> 00:51:16,563 It is forbidden? 165 00:51:16,657 --> 00:51:18,898 - What if it is? - It's ridiculous. 166 00:51:18,993 --> 00:51:23,203 The bit I read was just superstitious nonsense. 167 00:51:23,831 --> 00:51:27,074 Don't you believe in vampires, Richard? 168 00:51:27,167 --> 00:51:34,961 No. Only in psychopaths who find sexual fulfilment at the sight of blood. 169 00:51:35,050 --> 00:51:38,088 There's nothing supernatural about it. 170 00:51:38,178 --> 00:51:40,044 It's simply a phenomenon of Sadism 171 00:51:40,139 --> 00:51:45,009 which ignorance and superstition transform into vampirism, witchcraft and demons. 172 00:51:45,102 --> 00:51:50,268 The people thought Isabella was a witch and burned her alive. 173 00:51:50,357 --> 00:51:52,894 Why, if she was innocent? 174 00:51:53,402 --> 00:51:56,315 That happened 500 years ago. 175 00:51:56,405 --> 00:51:58,897 - Am I right, Nelson? - Certainly. 176 00:51:59,575 --> 00:52:02,613 Today I talked with some farmers. 177 00:52:02,703 --> 00:52:05,161 It happened five centuries ago. 178 00:52:05,247 --> 00:52:09,912 And telling the story still gives them the shivers. Why? 179 00:52:11,211 --> 00:52:15,455 Because we all played a part in it, at the time. 180 00:52:15,549 --> 00:52:18,211 Or still do. 181 00:52:18,719 --> 00:52:23,304 It's all in the chronicles of that time. 182 00:52:23,807 --> 00:52:26,640 No horror story, simply the facts. 183 00:52:26,727 --> 00:52:29,560 Have a look for yourself, Richard. 184 00:52:30,981 --> 00:52:37,694 “In the village of Arie, the inquisition started a ruthless witch hunt. 185 00:52:39,031 --> 00:52:41,489 Isabella Drupel, a vampire and a witch, 186 00:52:41,575 --> 00:52:44,943 was arrested in her bed, where she lay with her lover.” 187 00:52:47,206 --> 00:52:48,867 That's her. 188 00:52:50,292 --> 00:52:53,410 She's the witch. 189 00:52:56,382 --> 00:53:00,046 What do you want from me? 190 00:53:01,178 --> 00:53:02,839 You come with us. 191 00:53:05,599 --> 00:53:07,431 You idiots. 192 00:53:50,936 --> 00:53:55,681 Count Dracula, her heartbroken lover, vowed revenge. 193 00:53:56,191 --> 00:54:01,106 He invoked the powers of darkness and became the first vampire. 194 00:54:01,196 --> 00:54:06,782 In return for his vow, he had to live off blood. 195 00:54:06,869 --> 00:54:08,780 And I, a human being, 196 00:54:08,871 --> 00:54:12,330 am in love with a creature, 197 00:54:13,167 --> 00:54:15,124 that was murdered 198 00:54:15,210 --> 00:54:18,168 by the ignorance of human beings. 199 00:54:19,506 --> 00:54:22,498 Or by their truth. 200 00:54:23,177 --> 00:54:28,047 By their terrible truth. 201 00:54:29,016 --> 00:54:32,759 So in love that he wanted to bring her back to life by sacred rites? 202 00:54:32,853 --> 00:54:37,188 Why was Isabella burned alive if it wasn't true? 203 00:54:39,359 --> 00:54:40,019 Why? 204 00:54:57,336 --> 00:55:00,078 Help, let me out. 205 00:55:00,672 --> 00:55:02,162 I'll go mad in here. 206 00:55:02,257 --> 00:55:04,498 Richard, help me. 207 00:55:12,851 --> 00:55:15,468 Viveca, Laureen is gone. 208 00:55:15,562 --> 00:55:17,929 She's disappeared, but I heard her scream. 209 00:55:48,971 --> 00:55:52,430 Richard. Help me. 210 00:55:53,100 --> 00:55:55,933 Where is she? 211 00:56:13,245 --> 00:56:14,906 Stop it. 212 00:57:26,944 --> 00:57:29,777 She probably wanted to see the cellar. 213 00:57:30,614 --> 00:57:33,072 A sudden noise frightened her so much 214 00:57:33,158 --> 00:57:35,650 that it caused a traumatic shock. 215 00:57:37,704 --> 00:57:41,197 It's normal that she doesn't remember anything, 216 00:57:41,291 --> 00:57:43,202 because nothing happened. 217 00:57:43,710 --> 00:57:45,496 What about the blood, Dr. William? 218 00:57:46,463 --> 00:57:49,922 She must have been so seized by panic 219 00:57:50,008 --> 00:57:51,624 that she hurt herself. 220 00:57:51,718 --> 00:57:57,509 The corridor is narrow and the walls have sharp protrusions. 221 00:57:57,599 --> 00:58:01,058 Anyway, it's only a scratch. 222 00:58:04,898 --> 00:58:06,559 Where is Lenda? 223 00:58:16,284 --> 00:58:19,242 She was thinking of leaving the castle. 224 00:58:19,746 --> 00:58:21,987 I saw her leaving. 225 00:58:22,082 --> 00:58:24,369 She didn't say good-bye to me. 226 00:58:33,301 --> 00:58:35,417 Try to get some rest, Laureen. 227 00:58:37,806 --> 00:58:42,266 Exactly. Sometimes sleep is the best cure. 228 00:59:08,587 --> 00:59:12,751 Viveca, I can't sleep. 229 00:59:19,723 --> 00:59:22,715 Viveca, I can't sleep. 230 00:59:23,393 --> 00:59:29,014 Go bother Rochy, or William or whoever, but let me sleep. 231 00:59:34,404 --> 00:59:37,647 I'll keep myself company. To hell with you. 232 00:59:38,492 --> 00:59:41,484 You can drop dead, for all I care. 233 01:00:42,556 --> 01:00:45,469 Stephy, don't play tricks on me. 234 01:00:49,187 --> 01:00:51,679 Say something, Stephy. 235 01:01:01,533 --> 01:01:05,527 She's dead. 236 01:01:06,037 --> 01:01:09,826 You don't believe me, do you? 237 01:01:09,916 --> 01:01:12,328 But Christa is dead. 238 01:01:14,963 --> 01:01:15,919 What's that? 239 01:01:26,641 --> 01:01:27,722 Who's there? 240 01:01:30,770 --> 01:01:33,512 I heard something. 241 01:01:33,607 --> 01:01:35,268 What happened? 242 01:01:35,358 --> 01:01:38,441 Stephy is a fool. 243 01:01:39,112 --> 01:01:41,900 She feels neglected by everyone, including vampires. 244 01:01:42,908 --> 01:01:46,651 Her blood isn't tasty enough. I told her so. 245 01:01:49,789 --> 01:01:50,779 My eyelashes. 246 01:01:51,291 --> 01:01:53,749 Her eyelashes. 247 01:01:54,419 --> 01:01:58,083 Viveca, I liked Christa. 248 01:01:58,924 --> 01:02:02,417 I saw her by the window. 249 01:02:04,763 --> 01:02:06,629 It's Rochy's fault. 250 01:02:06,723 --> 01:02:08,509 He made you cry again. 251 01:02:08,600 --> 01:02:10,887 She's always rejected me, 252 01:02:10,977 --> 01:02:14,686 using the excuse that she's a virgin. 253 01:02:14,773 --> 01:02:17,014 I told her so. 254 01:02:20,195 --> 01:02:24,280 We all came into the world as virgins. I too was once a virgin. 255 01:02:28,036 --> 01:02:31,529 Move over so I can lay down beside you. 256 01:02:32,707 --> 01:02:34,197 She really did it. 257 01:03:25,719 --> 01:03:31,089 No, let go of me. 258 01:03:41,985 --> 01:03:44,477 Please, stop. 259 01:04:52,138 --> 01:04:54,675 It's the night of the 25th moon. 260 01:04:54,766 --> 01:05:00,011 Your eyes will see the eternal light, Isabella, Great Mistress. 261 01:05:00,105 --> 01:05:04,269 The hour of the Sabbath for the young virgins has come. 262 01:05:04,359 --> 01:05:09,695 They who believe in eternal hell fire will sacrifice their blood to you. 263 01:05:11,825 --> 01:05:13,782 Great Mistress... 264 01:05:14,702 --> 01:05:17,740 you will choose the eyes 265 01:05:17,831 --> 01:05:22,416 in which the glow of desire illuminates all suffering. 266 01:05:22,919 --> 01:05:26,503 Through those eyes you'll see the light again 267 01:05:27,966 --> 01:05:32,210 for the glory of Satan. 268 01:05:56,828 --> 01:05:58,318 What's happening? 269 01:05:59,122 --> 01:06:00,783 What's this? 270 01:06:01,875 --> 01:06:03,081 What's happening? 271 01:07:13,196 --> 01:07:16,405 Father, have mercy on us. 272 01:07:16,491 --> 01:07:18,823 Free us from worldly sins. 273 01:07:23,748 --> 01:07:27,412 Defeat Satan. Only you can do it. 274 01:08:39,115 --> 01:08:41,777 The castle is becoming an obsession for me too. 275 01:08:41,868 --> 01:08:43,358 Let's leave. 276 01:08:44,120 --> 01:08:46,532 We will, darling. 277 01:10:13,793 --> 01:10:15,955 Who's there? 278 01:11:53,059 --> 01:11:55,892 Satan. Go away. 279 01:12:04,153 --> 01:12:05,484 Monster. 280 01:12:15,122 --> 01:12:17,910 Let me go. 281 01:12:34,016 --> 01:12:36,849 Mabel, I'm afraid. 282 01:12:36,936 --> 01:12:39,894 Mabel, the cross is burning. 283 01:12:39,981 --> 01:12:42,598 The sky is clear. How come there's lightning? 284 01:12:47,947 --> 01:12:50,780 Those two are possessed by the devil. 285 01:12:50,867 --> 01:12:52,858 They set the cross on fire. 286 01:12:53,619 --> 01:12:56,281 It's them. They've set the cross on fire. 287 01:12:56,831 --> 01:12:58,993 They've set the cross on fire. 288 01:12:59,792 --> 01:13:01,783 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 289 01:13:05,423 --> 01:13:07,915 They've set the cross on fire. 290 01:13:11,971 --> 01:13:14,429 They're not shouting at us, my pet. 291 01:13:14,515 --> 01:13:16,677 They're witches. 292 01:13:18,811 --> 01:13:20,768 Burn the witches. 293 01:13:27,069 --> 01:13:28,559 What's happening? 294 01:13:31,198 --> 01:13:34,407 - They're witches. - Kill them. 295 01:13:55,348 --> 01:13:57,009 What do they want? 296 01:14:11,405 --> 01:14:13,487 - I'm afraid. - Come. 297 01:14:13,574 --> 01:14:14,689 Why? 298 01:14:20,748 --> 01:14:23,410 - Burn them. - They must die. 299 01:14:27,880 --> 01:14:32,545 - Mabel, what do they want? - It's not true. 300 01:14:42,061 --> 01:14:46,396 - What are they doing? - What do they want? 301 01:15:25,438 --> 01:15:28,271 Kill them. 302 01:15:29,984 --> 01:15:32,442 It's not true. 303 01:15:36,157 --> 01:15:38,945 - You're possessed. - Witches. 304 01:16:05,144 --> 01:16:08,637 - Stop it. - They're possessed. 305 01:16:08,731 --> 01:16:14,693 They're vampires. They're a threat to our villages and women. 306 01:16:14,779 --> 01:16:16,611 I agree with you. 307 01:16:16,697 --> 01:16:19,234 They're possessed. 308 01:16:19,325 --> 01:16:24,070 I too have seen the signs on their bodies. 309 01:16:24,163 --> 01:16:27,622 But let's submit them to the final test. 310 01:16:27,708 --> 01:16:30,075 No demon can pass by the altar at the crossroads 311 01:16:30,169 --> 01:16:32,410 without being incinerated. 312 01:16:32,505 --> 01:16:34,587 That's what the chronicles say. 313 01:16:34,673 --> 01:16:36,835 Let them try to pass by the altar. 314 01:16:45,434 --> 01:16:47,721 Why are they doing this? 315 01:16:50,022 --> 01:16:53,856 - I'm not possessed. - I'm not a witch. 316 01:16:58,864 --> 01:17:02,528 You're mad. You're the demons. 317 01:17:38,112 --> 01:17:41,605 - Where are we? - They've all gone. 318 01:17:41,699 --> 01:17:43,656 Where are we? 319 01:17:46,287 --> 01:17:47,948 It's all gone. 320 01:18:12,271 --> 01:18:18,392 By dying for Satan, they will all live again in our light. 321 01:18:18,485 --> 01:18:23,821 She will be brought to life again on every night of the 25th moon. 322 01:18:23,908 --> 01:18:27,151 Great Mistress, Isabella. 323 01:18:56,690 --> 01:18:59,853 I want an explanation. 324 01:18:59,944 --> 01:19:03,107 Nothing is real anymore in this damned castle. 325 01:19:03,197 --> 01:19:07,191 I cannot help you, Richard. 326 01:19:08,160 --> 01:19:13,326 Yes, you can. But you prefer to keep up a curtain of mystery. 327 01:19:13,415 --> 01:19:16,828 I cannot help you, Richard. 328 01:19:22,007 --> 01:19:24,999 You know more about this. 329 01:19:25,094 --> 01:19:28,007 Girls in and outside the castle have vanished. 330 01:19:28,097 --> 01:19:30,429 I'm sure you have the key to finding them. 331 01:19:30,516 --> 01:19:32,632 I'll knock your teeth out if you don't tell me. 332 01:19:51,453 --> 01:19:56,869 It's a very fine line between the known and the unknown, Richard. 333 01:19:56,959 --> 01:19:59,701 I spent my life trying to understand it. 334 01:19:59,795 --> 01:20:03,629 Nobody knows for sure what is real. 335 01:20:04,300 --> 01:20:08,419 Maybe the things we see are just the things we want to see. 336 01:20:26,071 --> 01:20:30,065 On moonlit nights, I am always fearful. 337 01:20:30,159 --> 01:20:31,524 Why? 338 01:20:35,497 --> 01:20:37,909 Where is Laureen? 339 01:21:33,514 --> 01:21:36,927 - Stephy, where is Laureen? - Vanished. 340 01:21:51,198 --> 01:21:53,656 You are the chosen one. 341 01:22:02,042 --> 01:22:06,377 But only when your eyes 342 01:22:06,463 --> 01:22:08,579 shall reflect the glow 343 01:22:08,674 --> 01:22:12,884 of the infernal fire of desire. 344 01:22:13,554 --> 01:22:18,549 Then your eyes will live on forever... 345 01:22:19,685 --> 01:22:21,676 in Isabella. 346 01:22:29,528 --> 01:22:31,860 Monsters. 347 01:22:36,910 --> 01:22:38,196 Let me go 348 01:22:46,670 --> 01:22:48,160 Murderers. 349 01:23:15,741 --> 01:23:18,824 Quiet, you mandrill. 350 01:23:18,911 --> 01:23:21,573 Little witch. 351 01:23:22,414 --> 01:23:25,998 I've found my big vampire. 352 01:23:26,502 --> 01:23:28,914 I don't care about Laureen. 353 01:24:14,341 --> 01:24:16,457 Murderers. 354 01:24:46,498 --> 01:24:50,287 He isn't yours. He's mine. 355 01:24:50,377 --> 01:24:54,336 He's my vampire. 356 01:25:13,900 --> 01:25:17,859 Richard, that gate hasn't been opened for a thousand years. 357 01:25:18,530 --> 01:25:21,693 Miss Laureen cannot be there. 358 01:25:30,500 --> 01:25:34,164 The villagers can't find my daughter. 359 01:25:34,254 --> 01:25:38,589 She must be inside this castle. Help us find her. 360 01:25:39,551 --> 01:25:41,883 Where is jack Nelson? 361 01:25:41,970 --> 01:25:44,678 Why isn't he looking for your daughter? 362 01:25:44,765 --> 01:25:46,881 He has vanished too. 363 01:25:53,482 --> 01:25:56,816 Gerg, why did you let him pass? 364 01:25:58,737 --> 01:26:01,069 Why did you let him pass? 365 01:26:02,074 --> 01:26:07,069 He must look for her in the underworld. 366 01:26:27,224 --> 01:26:30,592 You'll walk in front of us to the snake pit. 367 01:26:42,197 --> 01:26:45,189 Go on, to the snake pit. 368 01:26:49,454 --> 01:26:51,115 Get going- 369 01:26:56,628 --> 01:26:58,118 Let me go. 370 01:27:04,761 --> 01:27:07,924 No, I don't want to. 371 01:27:19,651 --> 01:27:23,645 Let me go, monsters. Let me go. 372 01:28:35,727 --> 01:28:38,515 He's my vampire. 373 01:28:38,605 --> 01:28:42,269 The castle gave him to me and I won't let anybody take him away from me. 374 01:29:04,256 --> 01:29:06,714 Great Mistress Isabella, 375 01:29:06,800 --> 01:29:09,713 you will unite with Laureen 376 01:29:09,803 --> 01:29:14,764 when in her eyes the fire lights that will consume the ages. 377 01:29:15,559 --> 01:29:19,143 Then you will enter her and she will enter you, 378 01:29:19,813 --> 01:29:23,727 and her eyes will be yours for all eternity. 379 01:31:27,524 --> 01:31:29,686 Go on, Gerg. 380 01:32:17,741 --> 01:32:23,407 We're there. I've been looking for that coffin for centuries. 381 01:32:23,496 --> 01:32:26,329 Hurry, we've got to find Laureen. 382 01:32:27,625 --> 01:32:29,957 Her life depends on this coffin. 383 01:32:30,920 --> 01:32:33,457 Only a woman's will can open it. 384 01:32:33,548 --> 01:32:35,209 Laureen's will. 385 01:32:38,511 --> 01:32:44,177 Keep looking. Ignite in your eyes the infernal fire of desire. 386 01:32:48,396 --> 01:32:49,636 Look. 387 01:33:03,995 --> 01:33:05,827 Monster. 388 01:34:31,249 --> 01:34:36,210 I got lost in the cellar of the castle. 389 01:34:37,046 --> 01:34:39,913 That's all I remember. 390 01:34:40,008 --> 01:34:41,999 You got lost in time, Laureen. 391 01:34:42,093 --> 01:34:47,554 You mysteriously succeeded in bringing jack and me to life by reincarnation. 392 01:34:47,640 --> 01:34:50,052 You were Isabella, 393 01:34:50,143 --> 01:34:52,054 and Gerg was your servant. 394 01:34:52,145 --> 01:34:54,307 And you were me. 395 01:34:54,397 --> 01:34:56,388 Nelson turned you into a vampire in your previous life. 396 01:34:56,482 --> 01:35:00,271 Because of him you were burned at the stake. Kill him. 397 01:35:00,361 --> 01:35:02,648 When you called him a monster, 398 01:35:02,739 --> 01:35:07,324 you erased from your memory the horrible rite he forced you to endure. 399 01:35:07,410 --> 01:35:09,617 You drive me mad. 400 01:35:11,122 --> 01:35:16,959 Not today. I did drive you mad, more than four centuries ago. 401 01:35:17,045 --> 01:35:19,332 Don't try to understand it. 402 01:35:19,422 --> 01:35:24,292 I told you tonight, it's a fine line between the known and the unknown. 403 01:35:24,969 --> 01:35:28,132 I've been reincarnated, Richard. 404 01:35:28,223 --> 01:35:33,059 And as a consequence of some terrible curse, I'm aware of it. 405 01:35:33,144 --> 01:35:38,639 Your science doesn't provide an explanation of my case or his. 406 01:35:54,499 --> 01:35:55,910 Kill him. 407 01:35:56,000 --> 01:35:58,617 Only the woman he adored 408 01:35:58,711 --> 01:36:02,170 can kill his eternal hate, in the name of love. 409 01:36:20,650 --> 01:36:23,312 Laureen, kill him before it's too late. 410 01:36:44,716 --> 01:36:47,504 Kill him, Laureen. 411 01:37:37,602 --> 01:37:40,560 - I love you. - Look at her, that mad girl. 412 01:37:42,398 --> 01:37:47,734 A nice castle here. 413 01:37:52,367 --> 01:37:58,283 I never seem to land on my feet. 29419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.