All language subtitles for Sevappi (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,060 --> 00:00:39,270 Thanks to God Almighty and my Ancestors 2 00:00:39,390 --> 00:00:41,430 Thanks to Mathipalayam Village & its Villagers 3 00:00:54,390 --> 00:00:57,300 Thanks Grandpa 4 00:01:05,770 --> 00:01:10,940 SEVAPPI 5 00:01:13,850 --> 00:01:19,050 Chinnakkaampatti, 1990’s 6 00:01:20,310 --> 00:01:22,730 [Men singing devotional song] 7 00:01:22,850 --> 00:01:26,010 The flour is so dry. Why did you mix it this way? 8 00:01:26,310 --> 00:01:28,150 Why can’t you pass a day without scolding me! 9 00:01:28,600 --> 00:01:30,100 Oh Please!! Just pour some ghee 10 00:01:30,680 --> 00:01:31,850 Check if this is fine. 11 00:01:32,390 --> 00:01:33,140 Enough 12 00:01:33,430 --> 00:01:37,300 [Men singing devotional song] 13 00:01:44,430 --> 00:01:49,010 My friend in the neighbouring village got her daughter married to an outsider 14 00:01:49,140 --> 00:01:49,850 Oh really? 15 00:01:49,850 --> 00:01:50,430 [Kumaran]: Mommy Oh really? 16 00:01:50,730 --> 00:01:51,690 [Kumaran]: Where are they going with the Pot? 17 00:01:51,680 --> 00:01:52,430 [Boomi]: But why? [Kumaran]: Where are they going with the Pot? 18 00:01:52,430 --> 00:01:53,680 [Kumaran]: Where are they going with the Pot? 19 00:01:54,310 --> 00:01:55,440 They are all going to take bath 20 00:01:55,850 --> 00:01:58,550 You foolish brat, Teach him the Truth if possible 21 00:01:59,060 --> 00:02:02,110 But never teach him these kind of false things 22 00:02:02,230 --> 00:02:03,770 If that’s so.. You teach him 23 00:02:03,930 --> 00:02:07,140 My Dear, they are going to “Kumbam Thalikkum” ceremony 24 00:02:07,350 --> 00:02:08,390 Kumbam Thalikkum? 25 00:02:08,850 --> 00:02:12,300 Means, they are going to get the “Kalasam” energised 26 00:02:12,520 --> 00:02:13,520 Kalasam? 27 00:02:13,730 --> 00:02:19,810 The Copper Pot that the Main Priest was holding in his hand is called “Kalasam” 28 00:02:20,060 --> 00:02:24,980 A day before the festival, the Kalasam is carried around the village 29 00:02:25,270 --> 00:02:28,150 And placed on the banks of the lake 30 00:02:28,520 --> 00:02:33,480 Water from different rivers 31 00:02:33,480 --> 00:02:35,940 Is poured into the Pot and Prayers are performed to it 32 00:02:35,980 --> 00:02:39,560 The Prayers shall calm the gods 33 00:02:39,560 --> 00:02:42,400 and the Gods will bless us in the form of rain 34 00:02:43,350 --> 00:02:47,470 The blessed and energised Pot is what we pray to as God 35 00:02:48,060 --> 00:02:49,150 If it doesn’t rain? 36 00:02:49,480 --> 00:02:50,770 It will definitely rain 37 00:02:51,270 --> 00:02:53,980 If not, they will wait until its rains 38 00:02:54,230 --> 00:02:54,940 [Paruthi]: Boomi 39 00:02:54,930 --> 00:02:55,510 [Kili]: Kumara 40 00:02:55,520 --> 00:02:56,650 [Boomi]: Come in Paruthi 41 00:02:57,020 --> 00:02:57,690 Hey Kili 42 00:02:57,770 --> 00:02:58,150 Boomi 43 00:02:58,430 --> 00:02:59,430 Take Care of my Kid for a while 44 00:02:59,600 --> 00:03:01,720 I will go watch the “Kumbam Thalikkum” ceremony and be back 45 00:03:01,770 --> 00:03:03,060 Sure Paruthi. Come Kili 46 00:03:04,430 --> 00:03:06,180 [Kili]: What’s this buddy? 47 00:03:06,560 --> 00:03:07,440 Kumara take this 48 00:03:07,890 --> 00:03:08,300 Take 49 00:03:09,810 --> 00:03:10,440 Where is mine? 50 00:03:10,640 --> 00:03:10,850 Take 51 00:03:10,980 --> 00:03:11,900 Mom, It's tasty 52 00:03:11,890 --> 00:03:14,180 Kili, be with Kumaran. I will be back soon 53 00:03:14,310 --> 00:03:14,650 Okay 54 00:03:14,770 --> 00:03:15,940 Aakatti tell some good stories 55 00:03:16,020 --> 00:03:16,610 Okay Okay 56 00:03:16,770 --> 00:03:18,480 Kili, did you have dinner? 57 00:03:24,100 --> 00:03:28,510 [Men praying and talking] 58 00:03:28,730 --> 00:03:31,480 Please be seated, until the Gods shower their blessing, 59 00:03:31,930 --> 00:03:33,600 Please go and be seated 60 00:03:33,730 --> 00:03:35,480 [Crowd dispersing] 61 00:03:35,600 --> 00:03:38,760 In competion to other villages, Please don’t spend too much on the decorations 62 00:03:40,060 --> 00:03:44,060 In case of any unforeseen natural calamities, we will need money 63 00:03:44,680 --> 00:03:48,300 Save the money allocated for decoration in the Temple treasury, for future expenses 64 00:03:49,230 --> 00:03:49,730 Sir 65 00:03:50,020 --> 00:03:50,520 Yes 66 00:03:51,140 --> 00:03:52,890 You take care of the Village 67 00:03:53,310 --> 00:03:54,230 You are a learned man, 68 00:03:54,890 --> 00:03:58,760 It would be great if you can bring a school to our Village 69 00:03:59,020 --> 00:04:00,860 I have written a letter to the Government on the same 70 00:04:01,230 --> 00:04:02,440 Soon, We shall get a School 71 00:04:03,020 --> 00:04:03,480 Thank you 72 00:04:04,180 --> 00:04:06,180 Have you informed the Film Operators? 73 00:04:06,390 --> 00:04:06,970 Yes 74 00:04:07,640 --> 00:04:10,350 Ask them not to use the road via "Oththa Paarai" (Huge Monolith Rock) 75 00:04:10,430 --> 00:04:12,430 Sir, do you also believe in the stories of Oththa Paarai? 76 00:04:12,560 --> 00:04:13,730 Forget whether I believe or not 77 00:04:14,230 --> 00:04:16,900 The Village folks are already scared about the place 78 00:04:17,390 --> 00:04:19,550 In case something bad happens to those guys, while travelling that way 79 00:04:19,980 --> 00:04:22,150 Won’t it add to the fear and belief of the village folks! 80 00:04:22,230 --> 00:04:22,770 Yes 81 00:04:23,810 --> 00:04:25,230 Does anyone has some lime powder? 82 00:04:25,520 --> 00:04:27,110 I will just get it, Sir 83 00:04:27,310 --> 00:04:27,940 Sure 84 00:04:28,060 --> 00:04:31,480 [Crowd Talking] 85 00:04:31,890 --> 00:04:32,930 Do you have some lime powder? 86 00:04:35,060 --> 00:04:36,150 Brother! Do you have some Lime powder? 87 00:04:36,230 --> 00:04:37,150 No, I don't have 88 00:04:37,850 --> 00:04:39,300 Hey Oldie! Give me some lime powder 89 00:04:40,060 --> 00:04:41,230 Why don’t you give me some beetle leaves! 90 00:04:41,560 --> 00:04:42,860 Are you kidding me? 91 00:04:42,890 --> 00:04:44,260 Not really 92 00:04:45,270 --> 00:04:47,690 If you really need lime go scratch some wall and take it 93 00:04:47,850 --> 00:04:48,180 Come again 94 00:04:48,680 --> 00:04:49,180 I couldn't hear 95 00:04:49,680 --> 00:04:51,220 You couldn’t hear? 96 00:04:52,640 --> 00:04:55,600 Seems like you are also partially deaf like me, Come sit beside 97 00:04:56,310 --> 00:04:57,860 Get lost oldie 98 00:04:58,640 --> 00:05:00,890 Hey! Do you have some lime powder? 99 00:05:00,980 --> 00:05:01,520 [Natarajan nods] 100 00:05:03,850 --> 00:05:04,640 Where is the lime powder? 101 00:05:05,140 --> 00:05:05,890 Lime powder? 102 00:05:07,230 --> 00:05:09,440 Please don’t kid me. Sir needs it 103 00:05:09,600 --> 00:05:10,430 Sir? 104 00:05:10,600 --> 00:05:12,180 Our Krishnasaamy Sir 105 00:05:12,520 --> 00:05:13,270 Who's he? 106 00:05:13,430 --> 00:05:15,680 Oh God! Priest, 107 00:05:16,520 --> 00:05:17,360 Do you have some lime powder? 108 00:05:22,640 --> 00:05:23,140 Thanks 109 00:05:28,310 --> 00:05:29,230 In all these years 110 00:05:30,390 --> 00:05:32,720 I have never waited so long for her blessings 111 00:05:34,230 --> 00:05:36,650 This year, If she is delaying her visit 112 00:05:38,270 --> 00:05:39,770 There is something wrong 113 00:05:45,520 --> 00:05:46,110 Folks! 114 00:05:46,180 --> 00:05:47,010 [Crowd addressing the priest] 115 00:05:47,060 --> 00:05:48,940 Be careful this year! 116 00:05:50,020 --> 00:05:51,560 Don’t speak what’s not to be spoken 117 00:05:52,180 --> 00:05:53,970 Don’t do what’s not to be done 118 00:05:54,140 --> 00:05:55,300 [Crowd agreeing to the priest] 119 00:06:26,520 --> 00:06:28,690 [Thunder rumbles] 120 00:06:49,770 --> 00:06:54,770 Oh Rain goddess, get down to our land & bless thy souls 121 00:06:54,850 --> 00:06:59,800 Bless thy souls to raise from the dust 122 00:06:59,890 --> 00:07:04,850 I offer thee a pot of cooked rice and sprouts 123 00:07:04,980 --> 00:07:07,400 With the water from the southern rivers, 124 00:07:07,520 --> 00:07:09,940 Please protect my generations for times to come 125 00:07:10,020 --> 00:07:14,610 Thy souls abide by the morals, for a peaceful life 126 00:07:15,060 --> 00:07:19,650 Thee, our goddess, Kaaliamman exists in all five forms 127 00:07:20,100 --> 00:07:24,890 Sky, Earth, Water, Air and Fire 128 00:07:25,140 --> 00:07:30,260 “Kumbam Thalipattu” is performed to continue our traditions through generations 129 00:07:34,890 --> 00:07:35,890 Is that for me! 130 00:07:40,060 --> 00:07:42,060 Will all our dreams come true? 131 00:07:42,390 --> 00:07:43,300 What happened? 132 00:07:45,230 --> 00:07:46,480 I'm worried because 133 00:07:46,980 --> 00:07:49,400 We both are from different castes 134 00:07:54,100 --> 00:07:56,800 Till date, our village has always stood against caste differentiation 135 00:07:58,600 --> 00:08:00,260 Our dream will definitely come true 136 00:08:00,560 --> 00:08:01,650 Don't worry 137 00:08:01,810 --> 00:08:06,810 Kaaliamma, please bless our lives and livelihood to flourishment 138 00:08:06,850 --> 00:08:11,800 May thee come down to bless our village and its crops 139 00:08:11,930 --> 00:08:16,800 Men search for their Women amongst the crowd 140 00:08:16,930 --> 00:08:21,510 While the cooked rice “Pongal” will be shared with everyone 141 00:08:22,020 --> 00:08:26,520 As a Mother teach us love, and as Father teach us Courage 142 00:08:27,060 --> 00:08:31,650 Please be present here for the complete entertainment 143 00:08:54,230 --> 00:09:00,520 [Men talking while playing cards] 144 00:09:01,020 --> 00:09:03,270 Bomma, Shall I also join you in the game? 145 00:09:03,560 --> 00:09:04,860 Oh 'Kaali' 146 00:09:05,480 --> 00:09:06,400 How is your mom? 147 00:09:06,600 --> 00:09:08,600 She is all fine 148 00:09:09,640 --> 00:09:10,430 Okay come sit 149 00:09:10,770 --> 00:09:11,520 Include him too 150 00:09:11,640 --> 00:09:12,350 Brother, ask him to leave 151 00:09:12,560 --> 00:09:12,940 Hey 152 00:09:13,430 --> 00:09:14,430 Come on. It’s just a game 153 00:09:14,680 --> 00:09:15,260 Brother 154 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 ASK HIM TO LEAVE! 155 00:09:16,600 --> 00:09:17,010 Oh 156 00:09:17,350 --> 00:09:17,850 Come on 157 00:09:18,350 --> 00:09:19,220 Hey Kaali, 158 00:09:19,810 --> 00:09:20,690 Do you have money? 159 00:09:20,770 --> 00:09:21,770 Yes 160 00:09:22,100 --> 00:09:23,260 Then come sit down 161 00:09:23,520 --> 00:09:24,610 'Paratta' make some space for him 162 00:09:59,100 --> 00:10:00,550 Take that! 163 00:10:08,810 --> 00:10:09,810 Done & Dusted 164 00:10:12,020 --> 00:10:13,360 How was my finish? 165 00:10:40,100 --> 00:10:41,930 Kaali, seems like It's raining good luck for you 166 00:10:42,060 --> 00:10:43,230 Congratulations 167 00:10:43,640 --> 00:10:45,300 You are the best gambler 168 00:10:46,600 --> 00:10:47,010 Hey 169 00:10:47,020 --> 00:10:47,520 Move 170 00:10:47,680 --> 00:10:48,260 MOVE 171 00:10:48,680 --> 00:10:49,680 What's this? 172 00:10:50,640 --> 00:10:51,180 Hey 173 00:10:51,850 --> 00:10:53,390 Is this how you won these many games 174 00:10:53,730 --> 00:10:54,730 Those are not mine 175 00:10:54,980 --> 00:10:56,650 What the hell was that? 176 00:10:56,680 --> 00:10:57,470 What! 177 00:10:57,480 --> 00:10:58,980 [Bomman] Don’t man handle an old man 178 00:10:59,020 --> 00:11:01,150 This is the reason I asked you shoo him off 179 00:11:01,350 --> 00:11:02,350 [Kaali]: What the Hell 180 00:11:03,100 --> 00:11:04,010 Why do this? 181 00:11:04,180 --> 00:11:04,510 You filth 182 00:11:04,680 --> 00:11:05,640 Those are not mine 183 00:11:05,680 --> 00:11:07,180 Mooda, don’t hit me 184 00:11:07,270 --> 00:11:10,270 What! What was my name again? 185 00:11:10,480 --> 00:11:12,110 Say my name again, 186 00:11:12,230 --> 00:11:16,110 [Disturbed crowd] 187 00:11:16,230 --> 00:11:19,520 [Speaker]: Please dont fight in the temple premises 188 00:11:31,430 --> 00:11:32,430 Stop it 189 00:11:33,850 --> 00:11:34,850 Stop it 190 00:11:35,020 --> 00:11:36,190 I said, Stop it 191 00:11:36,390 --> 00:11:37,890 Mooda, listen to me 192 00:11:38,310 --> 00:11:41,900 Whatever may be the problem, no man has the right to man handle another man 193 00:11:42,060 --> 00:11:43,980 Zameendhar, please don’t poke your nose into this 194 00:11:44,180 --> 00:11:45,550 Watch your words! 195 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 SHUT UP 196 00:11:47,640 --> 00:11:48,600 Bomma, what happened? 197 00:11:48,980 --> 00:11:49,560 Sir 198 00:11:49,770 --> 00:11:52,190 Kaali cheated us all in gambling, by hiding few cards 199 00:11:52,390 --> 00:11:53,140 He is guilty 200 00:11:53,310 --> 00:11:56,940 [Chaotic crowd] 201 00:11:57,020 --> 00:11:58,900 STOP IT! STOP IT! 202 00:11:59,020 --> 00:12:00,270 Gambling in itself is immoral. 203 00:12:00,560 --> 00:12:02,270 And you wanna talk about morals! 204 00:12:04,980 --> 00:12:05,480 Everyone 205 00:12:05,600 --> 00:12:06,640 Just forget this fight 206 00:12:07,020 --> 00:12:08,150 All of you go to eat 207 00:12:08,390 --> 00:12:08,760 Go 208 00:12:09,480 --> 00:12:09,980 'MAVADI' 209 00:12:10,230 --> 00:12:10,610 Send them off 210 00:12:10,980 --> 00:12:11,560 Go 211 00:12:12,060 --> 00:12:14,150 Go, All of you go to eat 212 00:12:14,430 --> 00:12:19,180 Zameendhar, make sure not to poke your nose in my matters again 213 00:12:19,980 --> 00:12:21,230 Get lost 214 00:12:21,310 --> 00:12:24,020 [Crowd dispersing] 215 00:12:31,230 --> 00:12:37,270 [Karnan humming a old Tamil song] 216 00:12:37,390 --> 00:12:38,390 Dear Boomi 217 00:12:38,930 --> 00:12:39,600 Brother 218 00:12:41,980 --> 00:12:42,980 Dear Boomi 219 00:12:43,100 --> 00:12:44,220 Brother, come inside 220 00:12:44,310 --> 00:12:45,310 How are you? 221 00:12:46,270 --> 00:12:47,270 I’m good 222 00:12:47,730 --> 00:12:48,730 Coming 223 00:12:49,390 --> 00:12:50,390 How are you? 224 00:12:50,850 --> 00:12:51,470 I'm good 225 00:12:51,560 --> 00:12:52,480 How is sister in law? 226 00:12:52,640 --> 00:12:53,390 She is good too 227 00:12:54,600 --> 00:12:55,510 Didn’t she come? 228 00:12:56,600 --> 00:12:59,470 She is on a 21 day fast 229 00:12:59,730 --> 00:13:00,110 Okay 230 00:13:00,230 --> 00:13:01,980 Until it's completion, she decided not to go out of the village 231 00:13:03,270 --> 00:13:03,770 Good 232 00:13:04,350 --> 00:13:05,010 Take 233 00:13:06,310 --> 00:13:09,400 She has given some snacks, take it in 234 00:13:11,980 --> 00:13:12,520 Brother 235 00:13:12,850 --> 00:13:13,930 Was this really necessary? 236 00:13:14,270 --> 00:13:15,690 He did ask with a lot of love 237 00:13:16,350 --> 00:13:17,350 Whatever 238 00:13:17,890 --> 00:13:18,930 Glad you came 239 00:13:20,060 --> 00:13:20,400 Why 240 00:13:20,480 --> 00:13:24,360 Since the time you have gone he has been talking about you 241 00:13:24,640 --> 00:13:27,010 In fact he only talks about you 242 00:13:27,310 --> 00:13:28,310 Where is he? 243 00:13:28,480 --> 00:13:29,150 Not here? 244 00:13:29,230 --> 00:13:32,270 'Paruthi' has taken Kili and him to market 245 00:13:32,640 --> 00:13:33,390 Okay 246 00:13:33,480 --> 00:13:35,230 They should be back anytime 247 00:13:35,350 --> 00:13:37,390 [KUMARAN shouting “Uncle”] 248 00:13:37,480 --> 00:13:38,360 He is here 249 00:13:39,350 --> 00:13:40,260 Oh my dear nephew.. 250 00:13:40,480 --> 00:13:41,060 [PARUTHI]: Wait 251 00:13:41,560 --> 00:13:42,520 Come my boy 252 00:13:42,640 --> 00:13:44,430 Wait wait, lemme stop 253 00:13:45,270 --> 00:13:46,480 Paruthi, wassup! 254 00:13:47,060 --> 00:13:48,270 Oh my cutie pie 255 00:13:48,930 --> 00:13:49,510 For me 256 00:13:50,230 --> 00:13:50,860 [Paruthi]: Wow 257 00:13:50,890 --> 00:13:52,140 Uncle Uncle, Uncle, Uncle 258 00:13:52,230 --> 00:13:54,060 Just a minute, lemme talk to him first 259 00:13:55,060 --> 00:13:56,400 Paruthi, How are you? 260 00:13:56,640 --> 00:13:57,970 I’m good, how are you? 261 00:13:58,100 --> 00:13:58,800 Good 262 00:13:58,890 --> 00:14:00,890 Paruthi wait, Have some snacks and go 263 00:14:01,060 --> 00:14:02,230 No Boomi.. It’s late already 264 00:14:02,350 --> 00:14:03,470 Uncle Uncle, Uncle, Uncle 265 00:14:03,520 --> 00:14:04,980 Just wait my dear 266 00:14:05,930 --> 00:14:06,470 Paruthi 267 00:14:07,310 --> 00:14:09,560 Just because you are here, We are able to live peacefully 268 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 No mentions 269 00:14:11,560 --> 00:14:12,900 Bye Karna, Bye Boomi 270 00:14:13,180 --> 00:14:14,260 Okay.. Take care 271 00:14:14,310 --> 00:14:14,810 Come Kili 272 00:14:15,310 --> 00:14:15,730 Bye 273 00:14:15,770 --> 00:14:17,020 Bye Kumara 274 00:14:17,100 --> 00:14:18,470 Bye Kili 275 00:14:19,680 --> 00:14:20,260 What's up 276 00:14:20,560 --> 00:14:21,520 What did you do today? 277 00:14:21,640 --> 00:14:24,930 Uncle, today at the Market I saw 278 00:14:25,270 --> 00:14:27,400 Small, cute & beautiful chickens 279 00:14:27,480 --> 00:14:29,810 They had small legs, small feathers 280 00:14:29,930 --> 00:14:33,180 It was small, fluffy and cute 281 00:14:33,270 --> 00:14:34,560 Will you get one for me? 282 00:14:34,600 --> 00:14:35,100 Sure 283 00:14:35,180 --> 00:14:35,510 Hey 284 00:14:35,980 --> 00:14:36,940 Why do you need a chicken now? 285 00:14:37,020 --> 00:14:38,020 Just to play 286 00:14:38,020 --> 00:14:38,610 oh 287 00:14:38,600 --> 00:14:39,350 Forget about your mom 288 00:14:39,560 --> 00:14:40,770 I will get you one soon 289 00:14:40,810 --> 00:14:41,310 Brother 290 00:14:41,350 --> 00:14:42,100 Why do this? 291 00:14:43,390 --> 00:14:44,890 I have bought you something now 292 00:14:45,020 --> 00:14:45,480 What is it, Uncle? 293 00:14:45,600 --> 00:14:46,350 Come Come, 294 00:14:46,480 --> 00:14:47,690 What is it? Tell me 295 00:14:47,730 --> 00:14:50,060 Lets see what it is.. 296 00:14:50,180 --> 00:14:51,180 Tell me 297 00:14:51,230 --> 00:14:53,190 Dear Boomi, show it to him 298 00:14:53,850 --> 00:14:54,510 Take a guess 299 00:14:54,600 --> 00:14:55,800 Surprise 300 00:14:55,980 --> 00:14:57,690 Slowly open your eyes 301 00:14:57,730 --> 00:14:59,310 Oh wow! 302 00:14:59,520 --> 00:15:00,860 It’s a kite 303 00:15:00,890 --> 00:15:01,430 Is it good? 304 00:15:02,270 --> 00:15:03,980 It looks fabulous, Uncle 305 00:15:04,560 --> 00:15:06,020 Please don’t damage it my dear 306 00:15:06,100 --> 00:15:07,100 Okay mommy 307 00:15:08,640 --> 00:15:09,300 Brother 308 00:15:10,020 --> 00:15:12,020 Can't you leave early tomorrow morning? 309 00:15:12,100 --> 00:15:13,640 How will she manage being alone? 310 00:15:15,930 --> 00:15:16,970 I will come back soon 311 00:15:17,100 --> 00:15:17,510 Okay 312 00:15:18,230 --> 00:15:19,860 Give this to sister in law 313 00:15:20,520 --> 00:15:21,360 Fried Rice Cakes? 314 00:15:21,350 --> 00:15:22,010 Yes 315 00:15:26,640 --> 00:15:29,050 After these many years, Finally she is now pregnant 316 00:15:30,770 --> 00:15:32,940 Please pray to Kaaliamma for her support 317 00:15:33,600 --> 00:15:33,930 Bro 318 00:15:34,770 --> 00:15:36,060 Everything will fall in place 319 00:15:36,310 --> 00:15:37,310 Don’t you worry 320 00:15:38,310 --> 00:15:39,020 Okay 321 00:15:39,770 --> 00:15:40,900 I will leave then 322 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 Take care 323 00:15:42,520 --> 00:15:43,520 You take care too 324 00:15:46,100 --> 00:15:46,720 Bye Uncle 325 00:15:46,770 --> 00:15:48,060 Okay my dear 326 00:15:48,600 --> 00:15:50,260 Take care of mommy 327 00:15:50,350 --> 00:15:50,850 Okay 328 00:15:55,730 --> 00:15:56,400 Kumara 329 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Wake up 330 00:15:58,020 --> 00:15:58,900 Show your teeth 331 00:16:15,310 --> 00:16:17,520 Say your Prayers to your Dad and then go to play 332 00:16:21,980 --> 00:16:22,650 Dad 333 00:16:22,930 --> 00:16:25,100 Please be my guiding light 334 00:16:25,560 --> 00:16:27,270 I shall forever be good 335 00:16:31,020 --> 00:16:33,440 Please get me a CHICKEN to play with 336 00:16:34,560 --> 00:16:35,020 [Kili] - Kumara 337 00:16:35,140 --> 00:16:35,640 Yes 338 00:16:38,430 --> 00:16:39,470 Bye Ma 339 00:16:39,640 --> 00:16:40,760 Take care my dear 340 00:16:40,810 --> 00:16:42,520 Kili, how is this new Kite 341 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 It’s good 342 00:16:57,640 --> 00:17:02,260 He flew like a kite on the barren lands 343 00:17:02,430 --> 00:17:07,100 He offered prayers to the Protector Gods 344 00:17:07,520 --> 00:17:11,940 Pearl drops of sweat emerges while playing with the Coconut wheelie toy 345 00:17:12,520 --> 00:17:16,560 Board game was more fun When played with cute little girls 346 00:17:16,850 --> 00:17:21,350 It’s always a hush & rush to fetch some Palm fruits 347 00:17:21,640 --> 00:17:26,220 Boys get together mostly for the game of Top 348 00:17:26,430 --> 00:17:30,850 Your blood line shall safegaurd you 349 00:17:31,230 --> 00:17:35,650 Forget that void of your father and run care free 350 00:17:36,020 --> 00:17:45,400 Choose your friends wisely, because they are the ones to guide you 351 00:17:46,850 --> 00:17:49,640 [Kumaran crying] 352 00:17:50,890 --> 00:17:51,930 Does it pain? 353 00:17:53,180 --> 00:17:54,180 It will be fine 354 00:17:54,560 --> 00:17:55,360 It will be cured 355 00:18:09,020 --> 00:18:10,270 Now on, the God shall protect you 356 00:18:10,310 --> 00:18:11,110 Okay mommy 357 00:18:11,980 --> 00:18:16,610 He always yearns for Coconut Jaggery balls 358 00:18:16,850 --> 00:18:21,390 Roams around the entire Village on a bullock cart, like a Groom 359 00:18:21,930 --> 00:18:26,470 For some delicious tamarind, we go to the neighbour’s farm 360 00:18:26,730 --> 00:18:31,020 We are the ones who chained the might Dragon fly 361 00:18:31,270 --> 00:18:35,650 Nothings taste better than the mud for him 362 00:18:36,060 --> 00:18:40,560 Frog Pond is where they reach to quench their thirst 363 00:18:40,850 --> 00:18:45,220 Together they worked hard for some mixed rice 364 00:18:45,600 --> 00:18:50,260 It’s just friendship that’s stays strong 365 00:18:50,480 --> 00:18:55,020 It’s in the soil where everything takes birth 366 00:18:55,270 --> 00:18:59,940 Even stone can turn in to a beautiful sculpture if offered with proper hard work 367 00:19:22,520 --> 00:19:23,360 Mom 368 00:19:23,680 --> 00:19:24,550 Mom 369 00:19:25,140 --> 00:19:26,350 Tell me my dear 370 00:19:26,350 --> 00:19:29,850 Inside SEEKAAIYI granny’s old house 371 00:19:29,850 --> 00:19:30,850 Yes 372 00:19:30,890 --> 00:19:35,720 There, I saw a boy kissing a girl and tickling her 373 00:19:36,270 --> 00:19:37,020 Get up 374 00:19:38,430 --> 00:19:39,430 Why did you go there? 375 00:19:39,640 --> 00:19:42,140 I went to pluck some Palm Sprouts 376 00:19:43,140 --> 00:19:44,640 Don’t you dare go that side again 377 00:19:44,640 --> 00:19:45,680 Why mom? 378 00:19:46,310 --> 00:19:47,770 I said a no and that’s it 379 00:19:48,270 --> 00:19:50,560 What were they doing? 380 00:19:51,560 --> 00:19:52,560 Get up 381 00:19:53,060 --> 00:19:55,400 Go sleep inside, it’s getting cold here 382 00:19:56,770 --> 00:19:57,270 Move 383 00:19:57,310 --> 00:19:59,440 What were they doing? 384 00:20:03,480 --> 00:20:04,770 They were just playing 385 00:20:04,890 --> 00:20:07,680 When will I get to play like that? 386 00:20:09,180 --> 00:20:11,390 You shouldn’t be playing like that. It’s bad. 387 00:20:11,640 --> 00:20:13,890 Why only that boy gets to play like that? 388 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 Kumara 389 00:20:20,640 --> 00:20:22,100 Come here my dear 390 00:20:22,980 --> 00:20:24,440 That fellow 391 00:20:25,230 --> 00:20:26,730 is a very BAD BOY 392 00:20:28,600 --> 00:20:29,890 But you are my goodie cutie pie 393 00:20:30,350 --> 00:20:31,800 You shouldn’t be playing like that 394 00:20:31,850 --> 00:20:32,300 Okay 395 00:20:32,680 --> 00:20:34,850 Shall I play that way only with SEETHA ? 396 00:20:34,890 --> 00:20:35,430 What! 397 00:20:37,350 --> 00:20:39,760 Is this what you have been doing all these days? 398 00:20:39,810 --> 00:20:42,980 [Kumarana pleading his mom not to hit him] 399 00:20:43,230 --> 00:20:46,400 Don't even dare to think of going that side ever again 400 00:20:46,430 --> 00:20:47,350 Boomi 401 00:20:47,980 --> 00:20:48,730 Wait 402 00:20:48,890 --> 00:20:50,720 Boomi, why are you hitting him? Please don’t. 403 00:20:50,850 --> 00:20:53,430 [Kumarana pleading his mom not to hit him] 404 00:20:53,600 --> 00:20:55,470 Aakaatti, come solve this 405 00:20:55,600 --> 00:20:57,260 [Boomi scolding Kumara] 406 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 Boomi, stop hitting him 407 00:20:58,850 --> 00:21:00,850 Boomi, stop hitting him 408 00:21:01,140 --> 00:21:03,180 Hey oldie, mind your business and get lost 409 00:21:03,230 --> 00:21:04,690 Don't trash and kill the only kid you have 410 00:21:04,850 --> 00:21:05,600 Come in 411 00:21:05,640 --> 00:21:07,180 I will complain about this to Karnan 412 00:21:07,390 --> 00:21:08,300 [Boomi]: Shut up and go 413 00:21:08,390 --> 00:21:11,350 [Aakaatti]: Open the door 414 00:21:11,560 --> 00:21:12,900 Open the door I said 415 00:21:13,100 --> 00:21:14,300 [Boomi] Won’t you just get lost 416 00:21:14,680 --> 00:21:15,720 You get lost 417 00:21:29,640 --> 00:21:30,510 Dad 418 00:21:31,020 --> 00:21:33,400 Mom has hit me hard 419 00:21:34,430 --> 00:21:36,760 It’s paining a lot Dad 420 00:21:38,930 --> 00:21:41,970 Mom hit me in all possible way 421 00:21:42,390 --> 00:21:43,390 See here 422 00:21:44,850 --> 00:21:46,050 It pains 423 00:21:46,180 --> 00:21:48,800 Please ask mom to not hit again 424 00:22:00,020 --> 00:22:01,020 My dear 425 00:22:01,060 --> 00:22:01,650 Go 426 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 Wow 427 00:22:35,850 --> 00:22:36,850 Mommy 428 00:22:37,640 --> 00:22:39,260 Is that Milk Pudding? 429 00:22:39,310 --> 00:22:40,810 Who get this pudding? 430 00:22:42,230 --> 00:22:43,560 Me, Me, Me 431 00:22:43,600 --> 00:22:47,800 Nah! It’s only for those who wash their face and brush their teeth 432 00:22:48,890 --> 00:22:49,890 Okay 433 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 Yumm 434 00:22:56,680 --> 00:22:58,350 Mommy, Come here 435 00:22:58,390 --> 00:22:59,010 What is it? 436 00:22:59,100 --> 00:23:00,800 Mommy, Come here 437 00:23:09,480 --> 00:23:13,440 Mommy, was it wrong to kiss you now? 438 00:23:15,180 --> 00:23:17,640 No my cutie pie, you can kiss your mom 439 00:23:17,930 --> 00:23:18,970 Its not wrong 440 00:23:20,230 --> 00:23:21,230 Mommy 441 00:23:21,770 --> 00:23:24,650 It keeps getting untied 442 00:23:26,230 --> 00:23:27,730 Okay, lemme tie it tightly 443 00:23:28,020 --> 00:23:28,940 Boomi 444 00:23:29,020 --> 00:23:29,810 Boomi 445 00:23:29,850 --> 00:23:31,100 Come in Oldie 446 00:23:31,930 --> 00:23:33,260 Now on, It will stay untied 447 00:23:33,520 --> 00:23:34,730 You made pudding 448 00:23:34,850 --> 00:23:35,600 Yes 449 00:23:36,390 --> 00:23:38,180 Come sit 450 00:23:39,430 --> 00:23:42,550 Why the hell did you trash him so badly yesterday? 451 00:23:45,100 --> 00:23:46,470 Oh forget it! You want some pudding? 452 00:23:46,520 --> 00:23:47,310 No 453 00:23:47,350 --> 00:23:47,970 Why 454 00:23:48,020 --> 00:23:48,900 I will have later 455 00:23:48,980 --> 00:23:50,270 Guess what 456 00:23:50,350 --> 00:23:51,100 What is it? 457 00:23:51,230 --> 00:23:53,520 Sankaran’s Son & Kali’s daughter 458 00:23:53,770 --> 00:23:55,440 are in love with each other 459 00:23:55,770 --> 00:23:56,770 Oh ho 460 00:23:56,980 --> 00:24:01,020 Both the families are now into a fight now 461 00:24:01,100 --> 00:24:03,680 Panchayath [Village Court] is arranged to solve this 462 00:24:03,730 --> 00:24:04,230 Oh 463 00:24:04,350 --> 00:24:06,550 Come let’s go to the Panchayath and come 464 00:24:06,640 --> 00:24:08,800 You keep going. I will bathe Kumaran and then come 465 00:24:08,890 --> 00:24:09,470 Okay 466 00:24:10,390 --> 00:24:10,800 Boomi 467 00:24:10,850 --> 00:24:11,850 Yes Grandpa 468 00:24:12,180 --> 00:24:14,970 I can smell the flavours of Milk Pudding from here 469 00:24:18,060 --> 00:24:19,980 Yes grandpa. Wait, will get you some 470 00:24:21,060 --> 00:24:25,480 These oldies are like dogs! They came sniffing all the way 471 00:24:26,100 --> 00:24:27,100 Oh just stop 472 00:24:27,810 --> 00:24:28,440 Poor souls 473 00:24:28,520 --> 00:24:29,610 You gotto be kidding. 474 00:24:29,850 --> 00:24:31,470 Natarajan is still bearable 475 00:24:31,520 --> 00:24:34,020 That bloody Narayanan is just too much 476 00:24:34,230 --> 00:24:35,730 Won't you just stop 477 00:24:35,980 --> 00:24:37,020 Wait, I will come 478 00:24:39,640 --> 00:24:40,640 Grandpa 479 00:24:40,850 --> 00:24:41,300 Boomi 480 00:24:41,350 --> 00:24:42,350 Take this 481 00:24:43,520 --> 00:24:44,020 Give me 482 00:24:44,350 --> 00:24:45,720 Keep drinking. I will be back 483 00:24:46,730 --> 00:24:48,440 Come soon Boomi 484 00:24:48,730 --> 00:24:49,730 Okay 485 00:24:51,020 --> 00:24:51,690 Hey Aakaatti 486 00:24:51,930 --> 00:24:52,970 Do you have a Cigar? 487 00:24:53,060 --> 00:24:55,150 I will smash you face you oldie 488 00:24:55,930 --> 00:24:56,970 Okay little girl 489 00:24:57,020 --> 00:24:58,690 Where are you going? We will also come 490 00:24:58,730 --> 00:25:01,190 I’m going to dig a grave for you guys 491 00:25:02,270 --> 00:25:04,610 Dude! Get up lets go 492 00:25:04,730 --> 00:25:06,310 Come, Come 493 00:25:06,390 --> 00:25:07,470 Walk slowly my dear 494 00:25:07,560 --> 00:25:09,940 I’m gonna whack you both 495 00:25:10,680 --> 00:25:15,100 [Crowd fighting] 496 00:25:15,350 --> 00:25:16,680 Just stop it 497 00:25:16,930 --> 00:25:18,470 Stop it 498 00:25:19,270 --> 00:25:20,310 Why is it such a big deal? 499 00:25:20,600 --> 00:25:21,760 Both are in love 500 00:25:22,310 --> 00:25:23,360 and the girl is pregnant. 501 00:25:23,480 --> 00:25:25,810 If you get them married they will lead a happy life. 502 00:25:26,140 --> 00:25:30,640 Don’t be fools to consider your caste above the individual interests of your children 503 00:25:30,810 --> 00:25:31,810 How will it be possible? 504 00:25:31,930 --> 00:25:33,220 Why won’t it be? 505 00:25:33,850 --> 00:25:34,760 It's just that 506 00:25:34,890 --> 00:25:38,180 It’s okay to be equal on public grounds But inside the family Caste is important. 507 00:25:38,520 --> 00:25:41,020 Mom, What are they talking? 508 00:25:42,520 --> 00:25:44,900 We lived undivided all these days 509 00:25:45,390 --> 00:25:48,350 But, why is caste a problem in Marriage? 510 00:25:48,730 --> 00:25:51,980 Sir, the girl got pregnant even before marriage 511 00:25:52,270 --> 00:25:52,940 Yes 512 00:25:53,140 --> 00:25:54,390 Isn't your son is responsible the same 513 00:25:54,730 --> 00:25:55,480 Hey 514 00:25:56,100 --> 00:25:56,930 Ain’t you the reason? 515 00:25:58,100 --> 00:25:59,100 Yes 516 00:26:00,600 --> 00:26:01,430 Dear Selvi 517 00:26:01,600 --> 00:26:03,010 Are you interested in this marriage? 518 00:26:09,430 --> 00:26:10,140 Yes 519 00:26:11,730 --> 00:26:15,270 If you guys respect me, please stop fighting 520 00:26:15,350 --> 00:26:17,970 and unite them, Let them be happy 521 00:26:18,060 --> 00:26:19,860 Let go of this problem 522 00:26:20,270 --> 00:26:22,690 What's your decision? 523 00:26:31,020 --> 00:26:32,560 Sir, I agree for the Wedding 524 00:26:34,430 --> 00:26:36,140 Sir, I agree for the Wedding too 525 00:26:36,270 --> 00:26:43,440 [Crowd Clapping] 526 00:26:43,680 --> 00:26:46,390 Mom, why are they clapping? 527 00:26:46,560 --> 00:26:47,560 Just shut up 528 00:26:48,640 --> 00:26:49,470 'Sankara' 529 00:26:50,230 --> 00:26:52,400 You are a disgrace to our Caste 530 00:26:52,730 --> 00:26:53,360 Hey 531 00:26:53,770 --> 00:26:57,980 As soldiers at Army if we were divided by Caste, you guys would all be dead by now 532 00:26:58,180 --> 00:27:00,600 Please, no more problem here 533 00:27:00,680 --> 00:27:02,800 No free advises for me, Please 534 00:27:03,140 --> 00:27:04,390 I’m talking to him 535 00:27:04,770 --> 00:27:06,440 Mooda, watch your words 536 00:27:06,600 --> 00:27:09,550 It’s my decision about my son’s life 537 00:27:09,980 --> 00:27:11,560 You please stand out 538 00:27:11,980 --> 00:27:12,560 Hey 539 00:27:13,230 --> 00:27:16,400 Parent's have agreed! Don't poke your nose here 540 00:27:16,560 --> 00:27:17,400 Hey 541 00:27:17,520 --> 00:27:19,060 Watch your words boy 542 00:27:19,350 --> 00:27:21,140 Or I shall burn you all to ashes 543 00:27:25,350 --> 00:27:25,970 Come 544 00:27:28,730 --> 00:27:30,400 Sankara, forget him 545 00:27:31,140 --> 00:27:34,350 Please confirm the marriage in front of the Villagers 546 00:27:42,560 --> 00:27:46,150 Kali, from the wedding till the time she has a kid 547 00:27:46,180 --> 00:27:48,300 All incurred expenses will be borne by me 548 00:27:48,350 --> 00:27:49,600 Don’t worry 549 00:27:49,640 --> 00:27:51,100 Everyone leave now 550 00:27:51,100 --> 00:27:52,720 [Priest]: Be happy 551 00:27:52,730 --> 00:27:55,270 [Crowd dispersing] 552 00:27:55,310 --> 00:27:56,360 [Aakaatti]: Let's go 553 00:27:56,430 --> 00:27:58,300 [Kili]: Kumara come let’s go to play 554 00:27:58,480 --> 00:28:00,020 [Aakaatti]: Let them go and play 555 00:28:00,020 --> 00:28:02,150 [Kumaran]: Mommy, shall I go? 556 00:28:02,310 --> 00:28:03,060 Okay 557 00:28:03,180 --> 00:28:04,510 Kili take care of him 558 00:28:04,640 --> 00:28:06,050 Wait oldie 559 00:28:07,890 --> 00:28:10,550 Kili, why were everyone clapping there? 560 00:28:10,600 --> 00:28:11,510 That's because 561 00:28:11,560 --> 00:28:14,650 The girl and the boy we saw that day, are getting married 562 00:28:14,730 --> 00:28:15,900 Marriage? But why? 563 00:28:15,980 --> 00:28:18,110 Because that girl is going to have a baby. 564 00:28:18,560 --> 00:28:19,520 A baby? 565 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 Yes dude 566 00:28:21,180 --> 00:28:23,390 Why is that girl going to have a baby? 567 00:28:23,560 --> 00:28:26,230 Remember, we saw that day 568 00:28:26,310 --> 00:28:28,900 That boy kissed that girl It's because of that 569 00:28:28,930 --> 00:28:30,800 If you kiss, You will have a baby? 570 00:28:30,850 --> 00:28:32,010 Yes dude 571 00:28:34,180 --> 00:28:35,680 Dude, How was I born? 572 00:28:35,730 --> 00:28:37,980 Your dad would have kissed your mom 573 00:28:38,020 --> 00:28:39,480 and by that kiss you were born 574 00:28:40,100 --> 00:28:41,760 But my dad is dead 575 00:28:41,770 --> 00:28:43,650 He would have kissed your mom before he dies 576 00:28:43,810 --> 00:28:45,110 How were you born then? 577 00:28:45,140 --> 00:28:47,140 My dad would have kissed my mom 578 00:28:47,140 --> 00:28:48,220 and that's how I was born 579 00:28:48,270 --> 00:28:49,650 But your Mom is already dead 580 00:28:49,680 --> 00:28:52,470 Dude! I was born before my mom dies 581 00:28:53,270 --> 00:28:56,810 My mom used to say that I look like my father 582 00:28:56,850 --> 00:28:58,800 See, I do look like my dad 583 00:28:59,020 --> 00:29:00,810 I also look like my Dad right? 584 00:29:00,930 --> 00:29:05,050 Not just you, if you have a kid it will also look like you 585 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Come dude 586 00:29:09,890 --> 00:29:10,680 Dude 587 00:29:10,770 --> 00:29:12,520 What are they doing there? 588 00:29:12,890 --> 00:29:14,100 I dont know dude 589 00:29:14,140 --> 00:29:14,720 Hey 590 00:29:14,930 --> 00:29:15,510 Hey 591 00:29:15,930 --> 00:29:17,510 You guys should not be here. Leave now 592 00:29:22,390 --> 00:29:23,350 Hey Kili 593 00:29:55,480 --> 00:29:56,730 Oh mighty spirit 594 00:29:57,270 --> 00:30:00,060 I have come to offer you, what you asked for 595 00:30:00,640 --> 00:30:02,350 Take this pregnant pig as a sacrifice 596 00:30:02,850 --> 00:30:05,300 and give me that Treasure 597 00:30:08,100 --> 00:30:09,100 Hey, Lift it 598 00:30:20,560 --> 00:30:22,400 Oh mighty spirit accept my offering 599 00:30:23,270 --> 00:30:25,110 Oh evil lord accept my offering 600 00:30:30,520 --> 00:30:37,020 [Wizard grunts] 601 00:30:45,520 --> 00:30:46,940 Everyone leave now 602 00:30:47,060 --> 00:30:47,810 Leave 603 00:30:56,680 --> 00:30:57,890 Kumara don’t go 604 00:30:57,930 --> 00:31:00,260 Kumara stop, listen to me 605 00:31:00,850 --> 00:31:02,140 Kumara stop 606 00:31:03,350 --> 00:31:05,970 [Kumaran vomits] 607 00:31:06,020 --> 00:31:08,480 Dude come let’s go. I’m scared. 608 00:31:10,180 --> 00:31:11,180 Boomi 609 00:31:12,310 --> 00:31:13,310 Boomi 610 00:31:14,310 --> 00:31:15,060 Boomi 611 00:31:15,980 --> 00:31:17,980 Come out soon 612 00:31:18,480 --> 00:31:19,190 'Kumara' 613 00:31:19,810 --> 00:31:20,560 Kumara 614 00:31:21,060 --> 00:31:21,860 Kumara 615 00:31:22,230 --> 00:31:22,940 Kumara 616 00:31:23,430 --> 00:31:24,050 Kumara 617 00:31:24,680 --> 00:31:25,720 What happened 618 00:31:27,390 --> 00:31:28,510 Wake up my boy 619 00:31:29,020 --> 00:31:29,690 Kili 620 00:31:29,980 --> 00:31:31,110 What happened? 621 00:31:31,180 --> 00:31:34,470 Though I cautioned him not to, He still went near the Oththa Paarai. 622 00:31:34,640 --> 00:31:36,680 He puked and fainted there. 623 00:31:37,520 --> 00:31:38,270 [Aakaatti]: Boomi 624 00:31:38,310 --> 00:31:40,650 [Boomi cries] 625 00:31:40,680 --> 00:31:42,390 [Aakaatti]: What happened? 626 00:31:42,430 --> 00:31:44,140 What happened? 627 00:31:44,180 --> 00:31:45,470 [Boomi cries] 628 00:31:45,520 --> 00:31:47,560 [Aakaatti]: Please tell what happened? 629 00:31:47,600 --> 00:31:51,010 He went near the Oththa Paarai 630 00:31:51,020 --> 00:31:52,020 [Aakaatti]: Oh my god 631 00:31:52,060 --> 00:31:53,560 He is not conscious 632 00:31:53,640 --> 00:31:55,890 [Aakaatti]: Don’t worry 633 00:31:56,180 --> 00:31:57,390 First let’s bathe him. 634 00:31:57,480 --> 00:31:59,150 Lift him 635 00:31:59,310 --> 00:31:59,900 Come 636 00:32:00,480 --> 00:32:04,060 Go inform your dad to get a Doctor 637 00:32:07,850 --> 00:32:08,600 Easy 638 00:32:08,600 --> 00:32:09,890 [Kumaran Vomits] 639 00:32:10,520 --> 00:32:12,310 Boomi, how is he now? 640 00:32:13,640 --> 00:32:15,390 Nothing stays in his stomach 641 00:32:15,850 --> 00:32:16,890 He just drank water 642 00:32:17,680 --> 00:32:19,180 and that’s out too. 643 00:32:19,480 --> 00:32:20,860 Doctor is gone out of station 644 00:32:21,140 --> 00:32:22,260 I’m not sure what to do 645 00:32:23,600 --> 00:32:27,850 What was so **** important to the Doctor than the villagers 646 00:32:28,140 --> 00:32:30,760 Take him inside and place him facing east. I will come in a while 647 00:32:50,680 --> 00:32:51,890 Open your mouth 648 00:32:56,390 --> 00:33:06,010 [Aakaatti removes all negative vibes off Kumaran by chanting a traditional verse] 649 00:33:09,810 --> 00:33:11,150 [Paruthi]: Boomi, I will leave now 650 00:33:11,180 --> 00:33:11,640 Okay 651 00:33:11,640 --> 00:33:12,640 [Paruthi]: Kili come 652 00:33:22,100 --> 00:33:22,930 Boomi 653 00:33:23,480 --> 00:33:24,560 How is Kumaran now? 654 00:33:24,890 --> 00:33:26,220 It’s still the same Paruthi 655 00:33:27,180 --> 00:33:30,300 So, Kumaran won’t come to play with me today? 656 00:33:30,600 --> 00:33:32,050 No, he is not well 657 00:33:32,100 --> 00:33:33,100 You go play 658 00:33:33,430 --> 00:33:34,100 Okay 659 00:33:34,890 --> 00:33:35,890 Kili take care 660 00:33:42,640 --> 00:33:44,890 The Evil lord’s is still thirsty for blood 661 00:33:45,060 --> 00:33:46,860 Even after so many Sacrifices he is still hungry? 662 00:33:47,060 --> 00:33:48,060 Huh 663 00:33:51,770 --> 00:33:53,940 What next? When will we get the treasure? 664 00:33:54,850 --> 00:33:56,300 This is a never ending loop. 665 00:33:57,180 --> 00:33:58,180 Let this go 666 00:33:58,810 --> 00:33:59,310 Why? 667 00:33:59,810 --> 00:34:00,810 What's the problem? 668 00:34:00,930 --> 00:34:02,600 The villagers were right, 669 00:34:02,930 --> 00:34:06,720 To quench his thirst we have to sacrifice a pregnant Cow 670 00:34:13,600 --> 00:34:14,680 I will get it ready 671 00:34:15,430 --> 00:34:17,140 How is it possible? 672 00:34:17,350 --> 00:34:19,800 Sacrificing Chicken, Goat and even Pig was not a problem 673 00:34:20,430 --> 00:34:23,100 But a pregnant cow, that gives us milk 674 00:34:23,140 --> 00:34:24,350 If we sacrifice that 675 00:34:24,430 --> 00:34:26,430 The villagers will kill us all 676 00:34:26,930 --> 00:34:29,640 This is the only way to Gold and Diamonds 677 00:34:30,850 --> 00:34:32,720 Dude, I will take care of it 678 00:34:33,350 --> 00:34:34,300 I will let you know 679 00:34:43,180 --> 00:34:43,970 Brother 680 00:34:44,770 --> 00:34:46,270 Why is she going there? 681 00:34:50,180 --> 00:34:51,390 For her offering 682 00:34:59,060 --> 00:35:00,360 Oh might lord! 683 00:35:00,980 --> 00:35:04,480 Unintentionally if our kid, had disturbed you 684 00:35:04,520 --> 00:35:05,860 Please pardon him 685 00:35:05,850 --> 00:35:07,100 He is a small kid 686 00:35:07,520 --> 00:35:09,730 Pardon him for his unintentional mistakes 687 00:35:22,680 --> 00:35:24,550 Kili, dont disturb Kumaran 688 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 Okay dad 689 00:35:26,390 --> 00:35:28,100 Aakaatti, where are you coming from? 690 00:35:29,180 --> 00:35:33,260 I went to perform prayers to the Oththa Paarai for Kumaran's wellness 691 00:35:33,350 --> 00:35:34,550 Why did you go there? 692 00:35:34,640 --> 00:35:36,890 I'm the most daring person in the village 693 00:35:36,890 --> 00:35:38,300 If not me, who will do this 694 00:35:38,310 --> 00:35:39,310 Whatever 695 00:35:39,600 --> 00:35:41,550 You shouldn't have been there granny 696 00:35:41,730 --> 00:35:42,560 Paruthi 697 00:35:42,640 --> 00:35:44,140 This is surprising! 698 00:35:44,270 --> 00:35:46,650 She called me 'Granny' instead of 'Oldie' for the first time 699 00:35:47,350 --> 00:35:49,640 I rarely respect you 700 00:35:49,680 --> 00:35:51,100 If you dont want that, you can leave 701 00:35:51,140 --> 00:35:53,720 Now I feel like I'm talking to Boomi 702 00:35:53,730 --> 00:35:54,730 Okay 703 00:35:54,730 --> 00:35:56,650 You guys deal with yourselves, I will leave 704 00:35:56,770 --> 00:35:57,270 Kili 705 00:35:57,520 --> 00:35:58,400 Come we will go 706 00:35:58,430 --> 00:36:00,850 Kili, go dear your Dad's calling 707 00:36:01,770 --> 00:36:02,770 You come my dear 708 00:36:04,810 --> 00:36:06,360 How is he now? 709 00:36:06,560 --> 00:36:07,520 Its better now 710 00:36:07,730 --> 00:36:09,110 It will be all fine 711 00:36:09,810 --> 00:36:10,810 Granny 712 00:36:10,850 --> 00:36:12,550 Will you tell me a story 713 00:36:12,560 --> 00:36:13,810 What story do you want? 714 00:36:14,560 --> 00:36:17,150 What shouldn't we go near Oththa Paarai? 715 00:36:17,180 --> 00:36:18,550 What lives there? 716 00:36:18,930 --> 00:36:19,430 Hey 717 00:36:20,140 --> 00:36:21,140 Why do you need that now? 718 00:36:21,180 --> 00:36:23,220 Let him also know about it 719 00:36:23,270 --> 00:36:24,440 I will tell you 720 00:36:25,020 --> 00:36:26,980 A very long time ago 721 00:36:27,310 --> 00:36:29,860 The time when my great grand parents, 722 00:36:30,180 --> 00:36:32,180 Were a small kid like you 723 00:36:32,770 --> 00:36:37,060 There lived a King named 'Ichcha Varman' 724 00:36:43,230 --> 00:36:45,110 He was very greedy 725 00:36:45,520 --> 00:36:51,360 He was greedy to get more Gold, Diamonds and precious Gems 726 00:36:52,230 --> 00:36:57,150 He wouldn't even share his wealth with his family members 727 00:36:57,270 --> 00:36:58,900 He was that greedy 728 00:36:59,180 --> 00:37:02,300 One day, he was ill 729 00:37:02,770 --> 00:37:04,310 He was bedridden 730 00:37:04,890 --> 00:37:06,430 Doctor analysed him 731 00:37:06,770 --> 00:37:08,400 and confirmed He wouldn't live long 732 00:37:08,640 --> 00:37:10,050 Now the King, 733 00:37:10,310 --> 00:37:16,520 wanted to hide all his wealth, before he dies 734 00:37:17,100 --> 00:37:20,800 He burried all his wealth 735 00:37:20,890 --> 00:37:23,220 and placed a huge rock on top of it 736 00:37:23,390 --> 00:37:26,640 The King who was concerned about the safety of his wealth, 737 00:37:27,270 --> 00:37:32,690 brought got a Wizard and unleashed a demon on the stone 738 00:37:35,810 --> 00:37:37,190 Esteemed Master 739 00:37:37,230 --> 00:37:39,310 I'm your Kilimandu 740 00:37:39,390 --> 00:37:41,220 King of Demon's 741 00:37:41,390 --> 00:37:43,100 I'm your servant 742 00:37:45,430 --> 00:37:50,600 The King commanded the Demon to protect his wealth from everyone, except him 743 00:37:50,930 --> 00:37:52,100 and the Demon agreed 744 00:37:52,430 --> 00:37:54,760 I just a few days, the King is dead 745 00:37:55,480 --> 00:38:02,940 The King's family decide to unearth the wealth 746 00:38:03,180 --> 00:38:05,640 Finally, they found the place where the wealth was burried 747 00:38:05,890 --> 00:38:08,300 and tried to break the rock 748 00:38:08,770 --> 00:38:11,560 But it was too difficult for them 749 00:38:12,060 --> 00:38:14,150 Tired and dejected 750 00:38:14,270 --> 00:38:17,980 the King's family went to the Wizard for help 751 00:38:18,140 --> 00:38:21,260 The Wizard was sure that it's gonna be an impossible task 752 00:38:21,810 --> 00:38:26,360 The Wizard was deceived with a share in the wealth 753 00:38:26,680 --> 00:38:28,680 and thus he decided to help 754 00:38:29,390 --> 00:38:32,390 The Demon was unleashed again 755 00:38:33,020 --> 00:38:37,690 The Demon agreed to return the wealth only if they offered him with few sacrifices 756 00:38:37,770 --> 00:38:40,230 the Wizerd asked the Demon 'What do you want?' 757 00:38:40,270 --> 00:38:45,020 The Demon initially asked for a hen that was pregnant & was about to lay a egg 758 00:38:45,060 --> 00:38:46,560 The King's family offered 759 00:38:46,560 --> 00:38:49,310 next the Demon asked for a Pregnant Goat 760 00:38:49,430 --> 00:38:50,930 and the King's family offered that too 761 00:38:50,930 --> 00:38:53,930 next the Demon asked for a Pregnant Pig 762 00:38:53,980 --> 00:38:55,440 and the King's family offered that too 763 00:38:55,480 --> 00:38:57,150 not fulfilled by all these, 764 00:38:57,180 --> 00:38:59,890 the Demon asked for a Pregnant Cow 765 00:39:00,060 --> 00:39:02,940 Since the King's family worshipped the Cow as a God 766 00:39:02,980 --> 00:39:04,440 They didn't agree for this sacrifice 767 00:39:04,480 --> 00:39:08,150 The King's family thought it was immoral to kill so many lives for wealth 768 00:39:08,520 --> 00:39:11,310 Thus they dropped their hunt for the wealth 769 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 Till date, 770 00:39:13,230 --> 00:39:16,560 Nobody so cruel, have been born on this soil 771 00:39:19,140 --> 00:39:21,140 Was it the demon who attacked me? 772 00:39:21,390 --> 00:39:22,930 Yes my dear 773 00:39:23,140 --> 00:39:25,970 It assumed that, you have also come to unearth the wealth 774 00:39:26,020 --> 00:39:27,610 and thus it attacked you 775 00:39:28,350 --> 00:39:30,890 Now on, don't dare go that side 776 00:39:31,390 --> 00:39:34,220 If you try to go, the demon shall attack you again 777 00:39:41,890 --> 00:39:44,140 [Boomi]: How do you know so much? 778 00:39:44,810 --> 00:39:48,900 [Aakaatti]: to my age, I have seem this village a lot 779 00:39:56,100 --> 00:39:57,100 Kumara 780 00:39:57,770 --> 00:39:58,770 Wake up 781 00:39:59,020 --> 00:40:00,020 Nephew 782 00:40:00,770 --> 00:40:01,440 Buddy 783 00:40:01,980 --> 00:40:02,810 Wake up 784 00:40:03,730 --> 00:40:05,610 See what your uncle has bought for you 785 00:40:10,100 --> 00:40:11,050 Wow! 786 00:40:11,100 --> 00:40:12,430 It's a Hen 787 00:40:31,980 --> 00:40:32,980 Kumara, 788 00:40:33,850 --> 00:40:34,890 Did you like the Hen? 789 00:40:34,890 --> 00:40:36,050 I love it 790 00:40:36,180 --> 00:40:38,220 Okay my dear, go play with it 791 00:40:40,140 --> 00:40:42,390 Hey Stop, Stop! 792 00:40:42,640 --> 00:40:44,800 Boomi, seems like the Hen will lay a Egg today 793 00:40:44,980 --> 00:40:46,650 Just take care of the Egg 794 00:41:36,020 --> 00:41:36,860 Granny 795 00:41:36,890 --> 00:41:39,680 How are you feeling my boy? 796 00:41:39,730 --> 00:41:41,900 Shall I ask you something 797 00:41:41,890 --> 00:41:43,220 Go ahead, my dear 798 00:41:44,640 --> 00:41:47,300 If I Kiss somebody, Will I have a baby? 799 00:41:47,850 --> 00:41:49,010 You spoilt brat 800 00:41:49,350 --> 00:41:52,350 Don't you remember you mom hitting you for the same 801 00:41:52,520 --> 00:41:54,440 Oh please, Just answer 802 00:41:54,600 --> 00:41:56,470 answer 803 00:41:56,520 --> 00:41:57,230 [Boomi]: Kumara 804 00:41:57,770 --> 00:41:58,610 [Boomi]: Kumara 805 00:41:59,810 --> 00:42:00,810 Yes 806 00:42:01,640 --> 00:42:02,470 Kumara 807 00:42:03,560 --> 00:42:05,520 You ran so fast to come here? 808 00:42:05,520 --> 00:42:06,230 Come let's go 809 00:42:06,270 --> 00:42:08,020 Take you amazing son and get lost from here 810 00:42:08,060 --> 00:42:08,690 Oh 811 00:42:08,770 --> 00:42:09,770 Why do you act so weird? 812 00:42:10,270 --> 00:42:10,940 Come 813 00:42:11,310 --> 00:42:12,310 Come my dear 814 00:42:13,270 --> 00:42:14,690 Why did you run so frantically? 815 00:42:15,600 --> 00:42:17,100 Going forward, don't run like this 816 00:42:17,480 --> 00:42:19,230 or you will hurt yourself 817 00:42:22,390 --> 00:42:24,350 [Paruthi]: Boomi, where did he go? 818 00:42:25,180 --> 00:42:26,300 [Boomi]: To Aakaatti's house 819 00:42:26,310 --> 00:42:27,650 [Paruthi]: Why did he run so frantically? 820 00:42:27,980 --> 00:42:29,110 [Boomi]: As if I know, 821 00:42:29,310 --> 00:42:31,690 [Paruthi]: Kaali inquired about you in his daughter's wedding 822 00:42:31,730 --> 00:42:32,310 [Boomi]: Oh really 823 00:42:32,310 --> 00:42:34,360 [Paruthi]: Once Kumaran is fine, please go visit Selvi once 824 00:42:34,350 --> 00:42:35,350 [Boomi]: Okay 825 00:42:35,640 --> 00:42:41,260 [Karnan]: Boomi, seems like the Hen will lay an Egg by evening. Take care of it 826 00:42:41,310 --> 00:42:42,310 Okay 827 00:42:43,100 --> 00:42:46,140 Dad, Please forgive me 828 00:42:46,140 --> 00:42:49,890 By mistake, I kissed the hen 829 00:42:52,730 --> 00:42:55,770 Dad, I'm scared 830 00:42:55,770 --> 00:43:00,770 Even if I think of a Kiss, mom will beat me to death 831 00:43:01,270 --> 00:43:05,310 Please make sure the hen doesn't lay a Egg 832 00:43:06,230 --> 00:43:10,610 I will never kiss anyone in my life 833 00:43:13,640 --> 00:43:14,260 Hey 834 00:43:14,480 --> 00:43:16,690 It's surprising to see you silent 835 00:43:27,140 --> 00:43:27,680 Kumara 836 00:43:29,060 --> 00:43:29,810 Kumara 837 00:43:31,350 --> 00:43:32,100 Come 838 00:43:32,310 --> 00:43:32,900 Come soon 839 00:43:38,520 --> 00:43:39,230 Kumara 840 00:43:39,270 --> 00:43:41,690 Look, the Hen has laid an Egg 841 00:43:45,810 --> 00:43:46,980 Hey Kili 842 00:43:47,810 --> 00:43:48,440 [Paruthi]: Move 843 00:43:48,430 --> 00:43:49,180 Hey Kili 844 00:43:49,480 --> 00:43:50,940 Dad, wash this 845 00:43:50,930 --> 00:43:52,300 [Paruthi]: I'm gonna whack you [Kumaran]: Come here 846 00:43:52,310 --> 00:43:52,900 Wassup 847 00:43:52,930 --> 00:43:55,510 Dude, come with me 848 00:43:55,850 --> 00:43:56,930 to where? 849 00:43:57,060 --> 00:43:58,770 You come, I will let you know 850 00:43:58,850 --> 00:44:00,300 You lemme know, I will come 851 00:44:00,390 --> 00:44:05,430 Kili, my hen has laid an Egg 852 00:44:05,430 --> 00:44:07,390 Can you get that out? 853 00:44:07,850 --> 00:44:08,890 oh that's easy 854 00:44:11,890 --> 00:44:13,760 Hey Hen, Hey Hen 855 00:44:14,230 --> 00:44:16,310 Move, Move 856 00:44:16,680 --> 00:44:18,010 I'm gonna take the egg 857 00:44:19,390 --> 00:44:21,760 Won't you listen to me, Move 858 00:44:22,520 --> 00:44:24,310 [Hen frantically flapping its wings] 859 00:44:24,310 --> 00:44:25,730 [Kili]: You think I will be scared? 860 00:44:25,730 --> 00:44:32,270 [Kilimandu being attacked by the Hen] 861 00:44:32,350 --> 00:44:33,640 Dude, it poked me 862 00:44:33,640 --> 00:44:35,100 It poked you too? 863 00:44:35,100 --> 00:44:36,760 What do you mean? 864 00:44:36,930 --> 00:44:39,510 I tried to take the egg, It poked me too 865 00:44:39,600 --> 00:44:41,550 Why do you need that Egg now? 866 00:44:42,810 --> 00:44:43,860 For no reason 867 00:44:44,060 --> 00:44:45,400 Be truthful 868 00:44:45,560 --> 00:44:47,020 For NO reason 869 00:44:47,060 --> 00:44:48,060 Will you tell the truth? 870 00:44:48,100 --> 00:44:49,510 or I shall report this to Boomi 871 00:44:49,730 --> 00:44:52,110 Dude, I will tell you 872 00:44:52,230 --> 00:44:54,810 But, promise me that you will keep it a secret 873 00:44:55,020 --> 00:44:55,770 I promise 874 00:44:57,020 --> 00:44:58,020 Dude, 875 00:44:58,390 --> 00:45:00,890 I kissed the hen 876 00:45:00,930 --> 00:45:02,050 Oh my god! 877 00:45:02,560 --> 00:45:04,770 The hen laid an Egg 878 00:45:05,390 --> 00:45:09,140 If a kid comes out of the Egg my mom will kill me 879 00:45:10,520 --> 00:45:11,610 Don't worry 880 00:45:13,100 --> 00:45:14,600 You try going one more time 881 00:45:14,730 --> 00:45:16,230 Dude, it will poke me 882 00:45:16,430 --> 00:45:18,510 Make sure your face is visible 883 00:45:18,560 --> 00:45:21,150 She will be silent, if she knows that the father of her Egg is come 884 00:45:21,180 --> 00:45:23,760 If she doesn't see my face properly and pokes me? 885 00:45:23,890 --> 00:45:25,930 Just hug her and kiss her 886 00:45:25,930 --> 00:45:28,550 My dad used to do the same to my Mom 887 00:45:33,890 --> 00:45:34,850 Hey 888 00:45:34,850 --> 00:45:36,260 See here 889 00:45:37,350 --> 00:45:39,390 Hey, see here 890 00:45:40,430 --> 00:45:44,010 You have the Egg only bcoz I kissed you right 891 00:45:44,350 --> 00:45:46,140 That means, its my Egg right 892 00:45:46,180 --> 00:45:48,300 Please give my Egg to me 893 00:45:52,810 --> 00:45:54,690 Dude, What do we do with this? 894 00:45:54,730 --> 00:45:56,400 Shall we break it and drink it 895 00:45:56,770 --> 00:45:57,690 No dude 896 00:45:57,730 --> 00:45:59,560 we might have our stomach swollen like Selvi 897 00:46:03,480 --> 00:46:04,230 Oh god! 898 00:46:04,270 --> 00:46:06,270 Dude RUN.. 899 00:46:11,980 --> 00:46:12,440 oh god! 900 00:46:16,060 --> 00:46:18,610 Kumara, did you Kiss the Hen? 901 00:46:19,850 --> 00:46:21,510 My son would never do something like that 902 00:46:22,890 --> 00:46:24,350 Then, who is responsible for this? 903 00:46:25,270 --> 00:46:28,770 Ahh.. Your son would have definitely done this 904 00:46:29,430 --> 00:46:31,180 Sir, I have my doubts on Kili 905 00:46:31,230 --> 00:46:32,730 But Kumaran wouldn't have done this 906 00:46:33,640 --> 00:46:35,220 You too Brutus! 907 00:46:36,890 --> 00:46:38,800 IS there any witness who saw Kumaran kissing 908 00:46:39,770 --> 00:46:41,440 Sir, I saw 909 00:46:42,520 --> 00:46:44,900 Kili, what did you see? 910 00:46:45,640 --> 00:46:49,260 He is the one who kissed the Hen, He is the father of the Egg 911 00:46:50,430 --> 00:46:52,260 After saying so much, You still went and kissed 912 00:46:52,270 --> 00:46:53,900 Would you repeat this again? 913 00:46:53,930 --> 00:46:56,510 [Boomi]: Kumara, Kumara, Kumara 914 00:46:56,560 --> 00:46:58,940 [Kili laughing] 915 00:46:59,020 --> 00:46:59,610 Kumara 916 00:47:00,180 --> 00:47:00,930 Kumara 917 00:47:02,020 --> 00:47:03,360 Kumara, come here 918 00:47:04,180 --> 00:47:05,180 come soon 919 00:47:08,270 --> 00:47:09,900 Kumara, come here 920 00:47:10,430 --> 00:47:11,430 come 921 00:47:13,560 --> 00:47:14,190 See 922 00:47:40,930 --> 00:47:43,180 Mommy, it's so cute 923 00:47:43,180 --> 00:47:44,180 Yes my dear 924 00:47:44,770 --> 00:47:46,770 Its cute, small 925 00:47:46,850 --> 00:47:48,470 Just like you 926 00:47:48,810 --> 00:47:50,650 Is it like me? 927 00:47:50,680 --> 00:47:51,430 Yes 928 00:47:51,600 --> 00:47:53,010 It's just like you 929 00:47:54,230 --> 00:47:56,770 Mommy, shall we name it? 930 00:47:56,810 --> 00:47:57,810 Sure 931 00:47:57,890 --> 00:47:59,850 What do we name her? 932 00:48:01,100 --> 00:48:03,640 Mommy, It's kind of reddish in color right 933 00:48:04,100 --> 00:48:05,800 So, shall we name her Sevappi (meaning Reddish) 934 00:48:06,600 --> 00:48:07,600 Nice 935 00:48:07,930 --> 00:48:08,930 We will name her that 936 00:48:11,060 --> 00:48:13,400 Sevappi, Sevappi, Sevappi 937 00:48:13,390 --> 00:48:17,600 [Calling the name thrice is the main custom in a naming ceremony] 938 00:48:17,640 --> 00:48:19,550 Sevappi, Sevappi, Sevappi 939 00:48:27,560 --> 00:48:30,610 Protect my Sevappi, Like you have always protected me 940 00:48:30,640 --> 00:48:31,720 She will be a good girl 941 00:48:31,810 --> 00:48:34,190 The queen of our home is here 942 00:48:34,270 --> 00:48:36,310 and I love the way she peeks 943 00:48:36,680 --> 00:48:39,100 With her big round eyes 944 00:48:39,180 --> 00:48:41,180 She lovingly stares at me 945 00:48:41,560 --> 00:48:43,980 The queen of our home is here 946 00:48:44,100 --> 00:48:46,350 and I love the way she peeks 947 00:48:46,520 --> 00:48:48,810 With her big round eyes 948 00:48:49,020 --> 00:48:50,980 She lovingly stares at me 949 00:48:52,730 --> 00:48:54,690 Now on, the God shall protect Sevappi 950 00:48:56,640 --> 00:48:58,930 With her beautiful bun like tail, She looks at me 951 00:48:58,930 --> 00:49:01,180 Slowly walks and lands on my chest 952 00:49:01,270 --> 00:49:04,400 She rests on my shoulder, and takes me a long way 953 00:49:05,680 --> 00:49:08,850 She has added meaning to my life 954 00:49:08,890 --> 00:49:11,300 She has taken me through all terrains 955 00:49:11,350 --> 00:49:13,760 She has given me new experiences 956 00:49:13,810 --> 00:49:14,520 [Booman]: Kumara 957 00:49:16,100 --> 00:49:18,430 Sevappi, Oh my Sevappi 958 00:49:18,430 --> 00:49:20,760 I shall gaurd you, Oh my Sevappi 959 00:49:21,100 --> 00:49:25,640 Shall I take you along with me forever 960 00:49:25,980 --> 00:49:28,190 Sevappi, Oh my Sevappi 961 00:49:28,230 --> 00:49:30,560 I shall gaurd you, Oh my Sevappi 962 00:49:30,640 --> 00:49:36,050 Shall I take you along with me forever 963 00:49:37,560 --> 00:49:40,940 Dude, Why did you name her Sevappi? 964 00:49:40,980 --> 00:49:45,610 That's because, she was reddish in color when she was born 965 00:49:45,640 --> 00:49:48,050 Why did they name you Kili [meaning Parrot]? 966 00:49:48,060 --> 00:49:53,020 When I was born, I used to shout like a Parrot so they named me 'Kili' 967 00:49:55,730 --> 00:50:00,230 Day and Night, We play like a Kite floating in air 968 00:50:00,350 --> 00:50:05,140 I wish to see you the moment I open my eyes 969 00:50:05,270 --> 00:50:10,110 You should have more babies like you 970 00:50:10,140 --> 00:50:14,850 You should enjoy playing with them 971 00:50:15,020 --> 00:50:19,810 We will go far to sit on the hill top, and I shall show you our Village from there 972 00:50:19,930 --> 00:50:24,760 With the sacred thread of the Protector Gods, I shall protect you.. 973 00:50:24,810 --> 00:50:26,770 Sevappi, Oh my Sevappi 974 00:50:26,810 --> 00:50:29,650 I shall gaurd you, Oh my Sevappi 975 00:50:29,680 --> 00:50:35,640 Shall I take you along with me forever 976 00:50:37,060 --> 00:50:38,980 [Cow mooing in pain] 977 00:50:42,770 --> 00:50:45,230 [Karnan]: Go watch the deweeding at Bomman's place tomorrow 978 00:50:45,770 --> 00:50:46,650 Okay, I will go 979 00:50:46,890 --> 00:50:49,470 [Karnan]: Kumara [Boomi]: Kumara 980 00:50:49,600 --> 00:50:52,140 [Boomi]: What happened my dear? 981 00:50:52,770 --> 00:50:53,770 What? 982 00:50:54,310 --> 00:50:55,480 'Oththa Paarai' 983 00:50:55,480 --> 00:50:56,650 Boomi, take care of him 984 00:50:56,680 --> 00:50:57,800 [Kumaran]: Cow 985 00:50:57,850 --> 00:50:59,350 [Boomi]: Take care brother 986 00:50:59,350 --> 00:51:01,010 [Boomi]: Why did you go there again? 987 00:51:04,390 --> 00:51:06,140 Oh mighty spirit accept my offering 988 00:51:06,680 --> 00:51:09,010 Oh evil lord accept my offering 989 00:51:13,600 --> 00:51:15,010 Everyone leave now 990 00:51:15,060 --> 00:51:16,060 Leave 991 00:51:16,890 --> 00:51:17,930 Zameendhar Sir 992 00:51:17,980 --> 00:51:19,110 Zameendhar Sir 993 00:51:19,810 --> 00:51:20,860 Come in Karna 994 00:51:23,350 --> 00:51:24,930 Sir, I wann talk to you for a minute 995 00:51:25,640 --> 00:51:26,510 Please come 996 00:51:30,480 --> 00:51:31,020 Sir 997 00:51:31,100 --> 00:51:34,010 Moodan and his gang sacrificed a pregnant Cow at the Oththa Paarai 998 00:51:34,020 --> 00:51:35,230 They are also doing some witchcraft 999 00:51:35,270 --> 00:51:36,860 It needs you immediate attention 1000 00:51:38,100 --> 00:51:39,100 Are you sure? 1001 00:51:39,560 --> 00:51:40,310 Is it Moodan? 1002 00:51:40,390 --> 00:51:41,550 Yes, Its him 1003 00:51:42,310 --> 00:51:43,190 Take the lamp 1004 00:51:44,060 --> 00:51:44,940 Give me the shirt 1005 00:51:45,060 --> 00:51:46,110 Sir, here 1006 00:51:46,680 --> 00:51:47,430 I will be back 1007 00:51:47,430 --> 00:51:48,180 What happened? 1008 00:51:48,230 --> 00:51:49,230 Will let you know 1009 00:51:49,680 --> 00:51:50,430 Go 1010 00:51:54,020 --> 00:51:55,060 Sir, Its here 1011 00:51:56,180 --> 00:51:57,430 look there 1012 00:52:05,180 --> 00:52:06,180 Look at this 1013 00:52:08,140 --> 00:52:10,300 Schedule a Panchayath [Village Court] for tomorrow morning 1014 00:52:10,770 --> 00:52:14,560 It's unacceptable that you never follow the rules of this Village 1015 00:52:14,730 --> 00:52:16,440 I can't let my efforts go in vain 1016 00:52:16,600 --> 00:52:17,430 Hey Mooda 1017 00:52:17,430 --> 00:52:21,640 We have a Village Law that restricts us from going near the Oththa Paarai and performing any ritual there 1018 00:52:21,730 --> 00:52:23,230 I'm minding my business 1019 00:52:23,390 --> 00:52:24,800 You guys mind your business 1020 00:52:25,060 --> 00:52:25,860 Stop it 1021 00:52:26,140 --> 00:52:27,300 Intially its was a Goat, 1022 00:52:27,350 --> 00:52:28,350 Then a Pig 1023 00:52:28,430 --> 00:52:29,140 and now 1024 00:52:29,230 --> 00:52:31,730 You have killed a Cow, an animal that we considered as family 1025 00:52:31,770 --> 00:52:33,020 A Life is a Life, 1026 00:52:33,140 --> 00:52:35,100 It's all the same, a Cow or a Goat both are same 1027 00:52:35,180 --> 00:52:37,930 But you have killed them while they are pregnant 1028 00:52:38,060 --> 00:52:40,940 Oh, So killing them while they are not pregnant is fine 1029 00:52:40,980 --> 00:52:43,690 A Killing is a Killing 1030 00:52:44,020 --> 00:52:48,770 Animals do have the basic knowledge to not disturb another animal while it's pregnancy 1031 00:52:49,430 --> 00:52:51,600 But, you didn't even have that consciousness 1032 00:52:51,770 --> 00:52:54,310 You have killed so many lives, including a pregnant Cow 1033 00:52:54,560 --> 00:52:55,610 If you call me a Murderer 1034 00:52:55,640 --> 00:52:59,930 Then what would you call a butcher, or people who sacrifice animals for the Divine 1035 00:52:59,980 --> 00:53:02,360 The reason is more important 1036 00:53:03,390 --> 00:53:06,010 The killings done for food, is a part of the Life cycle 1037 00:53:06,060 --> 00:53:12,520 But killings done for personal benefits is a crime 1038 00:53:12,850 --> 00:53:16,140 He always does this, confuse people by his so called intelligence 1039 00:53:16,310 --> 00:53:18,020 Watch your words Mooda 1040 00:53:18,430 --> 00:53:19,430 Don't mock him 1041 00:53:19,730 --> 00:53:20,900 Remember who you are talking to 1042 00:53:21,350 --> 00:53:24,050 Have I ever troubled anyone by doing this, 1043 00:53:24,140 --> 00:53:27,010 When I get the treasure, I will share some with the Village 1044 00:53:27,140 --> 00:53:27,850 Oh Stop 1045 00:53:28,140 --> 00:53:29,350 Who said there was no problem! 1046 00:53:29,560 --> 00:53:31,940 Kumaran saw your last sacrifice 1047 00:53:31,980 --> 00:53:34,360 and it took a long time for him to recover from the shock 1048 00:53:37,020 --> 00:53:38,770 Now on, no blood shall be shed at the Oththa Paarai 1049 00:53:38,890 --> 00:53:41,890 If we let this go, He might even kill a Human in the future 1050 00:53:42,100 --> 00:53:43,760 He should be outcasted 1051 00:53:44,140 --> 00:53:45,350 What's this? 1052 00:53:45,980 --> 00:53:47,770 Will you outcast him for these small reasons? 1053 00:53:48,230 --> 00:53:49,940 File a penalty on him 1054 00:53:50,140 --> 00:53:51,890 and that money shall be useful for the temple 1055 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Outcatsing is a bad idea 1056 00:53:53,520 --> 00:53:56,940 Can a penalty, correct all his mistakes? 1057 00:53:56,980 --> 00:53:57,980 but outcasting is.. 1058 00:53:58,020 --> 00:53:59,270 [Narayanan]: Was that Bomman? 1059 00:53:59,310 --> 00:54:01,230 He will be ready to walk naked for money 1060 00:54:01,270 --> 00:54:07,190 [Men laughing] 1061 00:54:07,230 --> 00:54:11,310 [Mavadi]: Stop it, Stop it 1062 00:54:13,350 --> 00:54:15,510 Hence forth, Moodan and his men 1063 00:54:16,020 --> 00:54:19,270 will be outcasted 1064 00:54:19,390 --> 00:54:20,140 Sir 1065 00:54:22,890 --> 00:54:24,220 Give me an opportunity to correct myself 1066 00:54:25,560 --> 00:54:29,310 Look who is talking of becoming good 1067 00:54:29,770 --> 00:54:31,020 I swear he shall never change 1068 00:54:31,060 --> 00:54:31,730 Sir 1069 00:54:32,230 --> 00:54:33,810 I'm sorry for all my mistakes 1070 00:54:34,020 --> 00:54:36,150 Now on, I will cause no harm to this village 1071 00:54:36,640 --> 00:54:38,720 Not to me, Promise to the people 1072 00:54:49,890 --> 00:54:51,600 I shall not go near Oththa Paarai 1073 00:54:52,810 --> 00:54:54,360 I'm sorry for all that I did 1074 00:54:56,020 --> 00:54:58,560 Live to your words 1075 00:55:00,770 --> 00:55:02,230 [Crowd dispersing] 1076 00:55:02,230 --> 00:55:05,150 Everyone, please come to the Baby Shower ceremony of Selvi 1077 00:55:05,140 --> 00:55:08,390 [Crowd agreeing] 1078 00:55:13,350 --> 00:55:15,600 He is the one responsible for all of this! 1079 00:55:22,680 --> 00:55:23,680 Boomi 1080 00:55:25,730 --> 00:55:26,900 Dear Kumara 1081 00:55:26,930 --> 00:55:30,300 Why are you holding Sevappi like a Kid 1082 00:55:31,270 --> 00:55:32,770 You are responsible for all of this 1083 00:55:32,890 --> 00:55:33,760 What? 1084 00:55:34,020 --> 00:55:34,900 What happened? 1085 00:55:35,020 --> 00:55:36,520 What else is left 1086 00:55:38,350 --> 00:55:39,680 My son has gone mad 1087 00:55:39,810 --> 00:55:42,190 Watch your words, He can hear you 1088 00:55:42,230 --> 00:55:43,940 Let him listen to it 1089 00:55:45,600 --> 00:55:47,850 Atleast my words will reduce his madness 1090 00:55:48,060 --> 00:55:50,310 Your words are just gonna increase it 1091 00:55:54,230 --> 00:55:55,610 Why are you like this? 1092 00:55:55,890 --> 00:55:57,010 Kandan Brother 1093 00:55:57,640 --> 00:55:59,970 had asked for the sale of Sevappi and it mother 1094 00:56:00,310 --> 00:56:01,560 I was about to give 1095 00:56:02,730 --> 00:56:04,980 That's when he landed a bomb on my head 1096 00:56:05,980 --> 00:56:07,440 He is been raising it like a child 1097 00:56:07,770 --> 00:56:09,310 How did you even think of selling it? 1098 00:56:09,730 --> 00:56:10,900 Oh god! 1099 00:56:11,390 --> 00:56:12,890 Not 'Like' a child 1100 00:56:13,100 --> 00:56:15,050 He says Sevappi is his child 1101 00:56:16,180 --> 00:56:20,350 He says, he kissed the mother hen and thus Sevappi was born 1102 00:56:23,640 --> 00:56:24,640 Kumara 1103 00:56:25,230 --> 00:56:26,270 Is it true? 1104 00:56:32,230 --> 00:56:32,940 Wait 1105 00:56:37,640 --> 00:56:38,890 Sevappi is yours, 1106 00:56:39,020 --> 00:56:40,020 You keep her 1107 00:56:40,430 --> 00:56:42,140 I will handle your Mom 1108 00:56:42,140 --> 00:56:42,760 Brother 1109 00:56:45,140 --> 00:56:47,300 Okay my cutie pie 1110 00:56:47,850 --> 00:56:48,850 Get me some water 1111 00:56:57,020 --> 00:56:57,730 Come 1112 00:56:58,140 --> 00:56:59,140 I wanna talk 1113 00:57:04,020 --> 00:57:05,230 Let go of this for now 1114 00:57:05,850 --> 00:57:07,010 He will be fine 1115 00:57:08,930 --> 00:57:09,930 I'm scared 1116 00:57:11,600 --> 00:57:14,930 You please tell him, that you cannot have a baby by just kissing 1117 00:57:16,640 --> 00:57:18,100 Okay, I will go tell him 1118 00:57:18,390 --> 00:57:20,050 Do you think he will understand? 1119 00:57:20,810 --> 00:57:22,690 Rather he will ask me, How is a baby born? 1120 00:57:22,850 --> 00:57:23,850 What will I say? 1121 00:57:24,390 --> 00:57:25,930 This is not the age to know all that 1122 00:57:26,980 --> 00:57:28,810 A kid is born by tying a saced thread to the girl 1123 00:57:29,310 --> 00:57:30,900 or when a girl and a boy Hug each other 1124 00:57:30,890 --> 00:57:31,930 say something like that 1125 00:57:32,020 --> 00:57:32,440 Okay 1126 00:57:32,850 --> 00:57:33,970 Consider I say that 1127 00:57:34,520 --> 00:57:37,560 What if someday he hugs a Goat and that delivers a baby? 1128 00:57:38,350 --> 00:57:39,390 What will you do then? 1129 00:57:41,020 --> 00:57:42,360 He is a kid 1130 00:57:43,100 --> 00:57:45,220 He will laugh at himself when he grows up 1131 00:57:50,060 --> 00:57:51,610 What happened to the Mother of Sevappi? 1132 00:57:52,060 --> 00:57:54,190 Kandan brother, bought it from me 1133 00:57:55,770 --> 00:57:58,020 Look at your son, he is not worried about his wife 1134 00:58:01,140 --> 00:58:03,260 How did he agree to give that? 1135 00:58:03,770 --> 00:58:07,150 Not sure, I was surprised too 1136 00:58:08,480 --> 00:58:09,480 I get it 1137 00:58:10,020 --> 00:58:12,110 If the wife is not around, every male is happy 1138 00:58:12,140 --> 00:58:12,850 Brother 1139 00:58:13,640 --> 00:58:16,260 He is just like his Dad 1140 00:58:16,560 --> 00:58:17,060 Okay, 1141 00:58:17,350 --> 00:58:20,760 We have been invited to the 'Baby shower' of Selvi 1142 00:58:20,810 --> 00:58:21,560 Shall we go? 1143 00:58:21,560 --> 00:58:23,230 I will get ready 1144 00:58:26,020 --> 00:58:27,020 Kumara 1145 00:58:27,520 --> 00:58:29,020 Get up and get ready 1146 00:58:32,140 --> 00:58:32,930 I'm ready 1147 00:58:33,060 --> 00:58:33,480 Okay 1148 00:58:37,390 --> 00:58:38,100 Hey 1149 00:58:38,520 --> 00:58:40,520 Leave her at home 1150 00:58:40,680 --> 00:58:43,100 No, I will bring her with me 1151 00:58:43,230 --> 00:58:44,860 Won't you ever listen! 1152 00:58:44,890 --> 00:58:47,430 Stop hitting him 1153 00:58:48,480 --> 00:58:49,190 Dude 1154 00:58:49,810 --> 00:58:50,440 Come 1155 00:58:51,230 --> 00:58:52,400 Kumara 1156 00:58:52,430 --> 00:58:55,800 At the function, there will be a lot of people 1157 00:58:56,310 --> 00:58:57,900 If someone steals our Sevappi there? 1158 00:58:57,980 --> 00:58:58,770 Oh my God! 1159 00:59:00,350 --> 00:59:04,430 I suggest, we keep her safe here 1160 00:59:05,980 --> 00:59:06,520 Okay 1161 00:59:07,350 --> 00:59:09,300 This is the way you handle him 1162 00:59:09,350 --> 00:59:10,350 Oh right! 1163 00:59:11,140 --> 00:59:13,930 Sevappi will be safe here 1164 00:59:14,390 --> 00:59:17,850 We will go to the function and come back soon to Sevappi 1165 00:59:17,890 --> 00:59:18,890 okay Uncle 1166 00:59:19,520 --> 00:59:21,770 [Crowd talking] 1167 01:00:44,350 --> 01:00:46,430 It was delightful to watch Selvi being happy 1168 01:00:46,640 --> 01:00:47,640 Yes 1169 01:00:50,730 --> 01:00:51,730 Paruthi 1170 01:00:54,850 --> 01:00:55,850 Tell me 1171 01:00:56,430 --> 01:00:58,140 What do you think about Boomi? 1172 01:00:59,890 --> 01:01:00,890 Sorry 1173 01:01:03,560 --> 01:01:04,560 I mean 1174 01:01:07,350 --> 01:01:09,010 She's also single now 1175 01:01:10,100 --> 01:01:11,760 You are also single now 1176 01:01:12,890 --> 01:01:13,890 I think 1177 01:01:15,850 --> 01:01:17,850 I thought, you would never ask this 1178 01:01:18,520 --> 01:01:19,520 But, you have 1179 01:01:20,640 --> 01:01:23,850 Just happy that you have not spoken bad about our friendship 1180 01:01:25,850 --> 01:01:27,550 I didn't mean it that way 1181 01:01:31,890 --> 01:01:33,930 I want her to be happy 1182 01:01:34,230 --> 01:01:35,230 So 1183 01:01:36,020 --> 01:01:37,810 How do you know she is not happy? 1184 01:01:40,180 --> 01:01:42,720 She is happy, just being Kumaran's Mother 1185 01:01:45,060 --> 01:01:46,980 I know her since a long time 1186 01:01:48,600 --> 01:01:50,050 She is happy with Kumaran 1187 01:01:51,140 --> 01:01:52,640 Don't worry about this 1188 01:02:00,810 --> 01:02:02,440 Dont tell her about this conversation 1189 01:02:03,520 --> 01:02:04,230 No, 1190 01:02:04,600 --> 01:02:05,760 I have already forgotten it 1191 01:02:08,270 --> 01:02:08,860 Kili 1192 01:02:08,890 --> 01:02:09,430 Yes 1193 01:02:09,480 --> 01:02:09,980 Wait 1194 01:02:10,020 --> 01:02:10,810 Okay 1195 01:02:10,890 --> 01:02:12,470 She was wearing so many jewels 1196 01:02:12,520 --> 01:02:14,400 It's all brand new 1197 01:02:15,020 --> 01:02:15,940 [Boomi]: Really 1198 01:02:16,100 --> 01:02:16,720 Come 1199 01:02:16,810 --> 01:02:17,270 Go 1200 01:02:17,350 --> 01:02:17,850 Bye Boomi 1201 01:02:17,890 --> 01:02:18,890 Okay Paruthi 1202 01:02:18,890 --> 01:02:19,890 Bye Boomi 1203 01:02:19,930 --> 01:02:20,930 Go to sleep 1204 01:02:21,390 --> 01:02:22,140 Dear Boomi 1205 01:02:23,270 --> 01:02:24,400 I will leave then 1206 01:02:24,390 --> 01:02:25,050 Okay 1207 01:02:25,480 --> 01:02:26,270 Take care 1208 01:02:26,770 --> 01:02:28,480 [Boomi]: You too take care [Aakaatti]: Take care 1209 01:02:29,390 --> 01:02:30,430 [Boomi]: Come 1210 01:02:47,390 --> 01:02:48,680 [Boomi shouting] 1211 01:02:49,680 --> 01:02:51,680 [Villagers shouting] 1212 01:02:51,890 --> 01:02:52,510 Boomi 1213 01:02:53,680 --> 01:02:54,350 Boomi 1214 01:02:55,520 --> 01:02:56,230 What happened? 1215 01:02:56,270 --> 01:02:57,150 [Kumaran crying] 1216 01:02:57,180 --> 01:03:00,300 [Chaotic voices] 1217 01:03:00,310 --> 01:03:03,060 [Boomi]: Somebody has stolen everything! 1218 01:03:03,060 --> 01:03:04,560 [Karnan]: Please dont cry 1219 01:03:04,560 --> 01:03:08,440 [Kumaran]: Sevappi 1220 01:03:08,480 --> 01:03:10,810 [Kumaran]: Sevappi is gone 1221 01:03:10,810 --> 01:03:13,650 [Karnan]: Calm down my boy 1222 01:03:13,640 --> 01:03:19,890 [Chaotic crying] 1223 01:03:19,890 --> 01:03:20,890 Paruthi 1224 01:03:21,430 --> 01:03:22,430 Hey Paruthi 1225 01:03:24,020 --> 01:03:25,940 My Wife's wedding chain 1226 01:03:27,480 --> 01:03:30,610 That was the only thing I had in her memory 1227 01:03:30,810 --> 01:03:38,900 [Paruthi cries and Karnan consoles] 1228 01:03:38,890 --> 01:03:45,550 [Villagers running frantically] 1229 01:03:59,180 --> 01:04:01,510 [Villager's crying loud] 1230 01:04:01,560 --> 01:04:05,060 [Zameendhar]: Calm down, Calm down 1231 01:04:05,060 --> 01:04:07,110 [Mavadi]: Please stay calm 1232 01:04:07,140 --> 01:04:08,600 [Zameendhar]: We will get back our belongings 1233 01:04:08,600 --> 01:04:10,850 [Zameendhar]: Just calm down for a minute 1234 01:04:11,140 --> 01:04:12,550 This is not the time to cry 1235 01:04:13,020 --> 01:04:14,900 Seems like the theft happened just a while ago 1236 01:04:15,600 --> 01:04:16,600 Together 1237 01:04:16,730 --> 01:04:18,270 If we, form small groups 1238 01:04:18,680 --> 01:04:20,550 and search in all 4 directions 1239 01:04:20,680 --> 01:04:22,350 We will definitely be able to catch the dacoits 1240 01:04:22,480 --> 01:04:24,270 If we catch them, 1241 01:04:24,270 --> 01:04:26,940 we can get back our belongings 1242 01:04:27,520 --> 01:04:28,520 Let's get going 1243 01:04:35,060 --> 01:04:40,770 [Villagers running chaotically] 1244 01:04:42,230 --> 01:04:43,690 [Karnan]: Boomi.. Boomi.. 1245 01:04:43,730 --> 01:04:44,400 [Boomi]: Bro 1246 01:04:44,430 --> 01:04:46,470 [Karnan]: Where is Kumaran? 1247 01:04:46,480 --> 01:04:47,650 [Paruthi]: What happened? 1248 01:04:47,680 --> 01:04:49,010 [Karnan]: Check if he is there inside the house 1249 01:04:49,060 --> 01:04:50,440 [Paruthi]: Lemme check 1250 01:04:50,430 --> 01:04:57,470 [Family searching for Kumaran] 1251 01:04:57,480 --> 01:04:58,900 [Karnan]: Paruthi, is he there? 1252 01:04:58,930 --> 01:05:00,220 [Paruthi]: No, he is not there.. 1253 01:05:00,270 --> 01:05:01,940 [Karnan]: Give the torch 1254 01:05:02,770 --> 01:05:04,440 [Karnan]: Search behind the house 1255 01:05:04,480 --> 01:05:06,060 [Kili]: He is not here Boomi 1256 01:05:09,730 --> 01:05:11,770 [Paruthi]: Let's go this side 1257 01:05:12,230 --> 01:05:13,230 [Karnan]: Keep searching 1258 01:05:13,270 --> 01:05:15,230 [Boomi crying] 1259 01:05:17,100 --> 01:05:31,720 [Karnan and Paruthi shouthing 'Kumara'] 1260 01:05:31,850 --> 01:05:32,970 Karna 1261 01:05:34,310 --> 01:05:35,440 Let's not search together 1262 01:05:35,480 --> 01:05:36,230 You search towards the east 1263 01:05:36,390 --> 01:05:37,140 I will search towards South 1264 01:05:37,730 --> 01:05:39,310 'Kumara' 1265 01:05:42,100 --> 01:05:43,100 'Kumara' 1266 01:05:48,140 --> 01:05:49,140 Hey 1267 01:05:57,810 --> 01:05:59,020 'Kumara' 1268 01:06:00,430 --> 01:06:01,430 'Kumara' 1269 01:06:03,350 --> 01:06:04,350 'Kumara' 1270 01:06:06,060 --> 01:06:07,060 'Kumara' 1271 01:06:07,930 --> 01:06:09,510 Just shout out if you are there 1272 01:06:12,560 --> 01:06:14,520 'Kumara', am I audible? 1273 01:06:16,140 --> 01:06:17,140 'Kumara' 1274 01:06:17,480 --> 01:06:18,900 Just shout out, if you are there 1275 01:06:22,020 --> 01:06:24,360 Just shout 'Uncle" and I will be there 1276 01:06:27,100 --> 01:06:27,930 Kumara 1277 01:06:28,890 --> 01:06:30,260 shout my name 1278 01:06:32,060 --> 01:06:33,730 shout my name 1279 01:06:36,930 --> 01:06:37,930 'Kumara' 1280 01:06:40,890 --> 01:06:41,890 [Paruthi]: Hey Karna 1281 01:06:44,930 --> 01:06:47,220 [Karnan crying] 1282 01:06:49,600 --> 01:06:50,850 Karna, don't leave hope 1283 01:06:50,850 --> 01:06:51,930 [Karnan crying] 1284 01:06:52,100 --> 01:06:53,430 He is somewhere here 1285 01:06:53,430 --> 01:06:54,510 Come let's find him 1286 01:06:54,560 --> 01:06:55,980 [Karnan]: What will I answer to Boomi? 1287 01:06:56,020 --> 01:06:57,270 [Paruthi]: Be positive 1288 01:06:58,020 --> 01:07:00,150 Do you know any place to which he goes regularly? 1289 01:07:00,140 --> 01:07:01,720 Some unique place 1290 01:07:05,770 --> 01:07:06,610 Think.. 1291 01:07:06,810 --> 01:07:10,270 Karna, be careful 1292 01:07:10,930 --> 01:07:13,300 Kumara, Uncle will be there I promise 1293 01:07:13,730 --> 01:07:15,730 I'm coming for you, Be there 1294 01:07:23,930 --> 01:07:25,600 [Kumaran crying] 1295 01:07:25,600 --> 01:07:29,720 Kumara, I'm coming.. 1296 01:07:41,390 --> 01:07:50,390 [Karnan consoles Kumaran] 1297 01:07:51,430 --> 01:07:55,510 [Villagers talking] 1298 01:08:03,850 --> 01:08:04,510 Mom 1299 01:08:05,350 --> 01:08:06,100 Kumara 1300 01:08:06,520 --> 01:08:07,270 My God 1301 01:08:07,850 --> 01:08:09,390 Where did you go my boy 1302 01:08:12,680 --> 01:08:14,470 Where were you my cutie pie 1303 01:08:28,480 --> 01:08:31,110 You promised to protect my Sevappi 1304 01:08:31,140 --> 01:08:33,350 Where is she now? 1305 01:08:33,520 --> 01:08:36,520 Oh my cute red 'Sevappi' 1306 01:08:36,520 --> 01:08:38,770 Where did you go? 1307 01:08:39,680 --> 01:08:42,260 I'm searching around your nest all day 1308 01:08:42,310 --> 01:08:44,650 But, no trace of you 1309 01:08:45,140 --> 01:08:45,720 Oh my cute red 'Sevappi' 1310 01:08:45,730 --> 01:08:48,110 [Kumaran]: 'SEVAPPI' Oh my cute red 'Sevappi' 1311 01:08:48,140 --> 01:08:50,680 Where did you go? 1312 01:08:51,230 --> 01:08:53,860 I'm searching around your nest all day 1313 01:08:53,890 --> 01:08:56,510 But, no trace of you 1314 01:08:56,980 --> 01:09:00,020 I'm staring at the deserted doors 1315 01:09:00,020 --> 01:09:02,900 I enquired the plants about your whereabouts 1316 01:09:02,930 --> 01:09:06,390 Oh my dear, where did you go? 1317 01:09:08,560 --> 01:09:11,520 I wait each night 1318 01:09:11,560 --> 01:09:14,520 Even the moon waits for you 1319 01:09:14,560 --> 01:09:18,020 Oh my dear, where did you go? 1320 01:09:19,020 --> 01:09:20,560 Where is Sevappi? 1321 01:09:20,600 --> 01:09:22,680 When will she come home? 1322 01:09:22,770 --> 01:09:25,690 Who has taken you away from me? 1323 01:09:25,930 --> 01:09:28,800 I'm burning inside 1324 01:09:28,810 --> 01:09:31,230 My eyes have not slept for days 1325 01:09:31,230 --> 01:09:34,110 [Kumara]: Where did you go? 1326 01:09:34,350 --> 01:09:39,430 [Kumaran]: Come home soon.. 1327 01:09:40,390 --> 01:09:43,390 My eyes have not slept for days 1328 01:09:53,810 --> 01:09:56,730 Oh my cute red 'Sevappi' 1329 01:09:56,810 --> 01:09:59,190 Where did you go? 1330 01:09:59,890 --> 01:10:03,890 I'm searching around your nest all day 1331 01:10:06,180 --> 01:10:07,180 Wow 1332 01:10:10,270 --> 01:10:11,190 Wow 1333 01:10:13,770 --> 01:10:15,150 Sevappi 1334 01:10:25,140 --> 01:10:25,850 Mommy 1335 01:10:27,060 --> 01:10:27,730 Mommy 1336 01:10:29,020 --> 01:10:30,020 Mommy 1337 01:10:31,930 --> 01:10:33,390 We got our Sevappi 1338 01:10:34,730 --> 01:10:35,730 Oh yea 1339 01:10:35,890 --> 01:10:37,010 where did you find it? 1340 01:10:37,230 --> 01:10:39,610 It was kept in an open cage at Bomman uncle's house 1341 01:10:39,600 --> 01:10:41,350 I took it and came running 1342 01:10:43,430 --> 01:10:45,850 Why do you do this? 1343 01:10:48,480 --> 01:10:49,810 You didn't inform them? 1344 01:10:50,310 --> 01:10:52,400 No, I didn't.. It's our Sevappi ma.. 1345 01:10:54,730 --> 01:10:55,730 Oh god! 1346 01:10:56,770 --> 01:10:57,770 Come lets go 1347 01:10:57,770 --> 01:10:58,610 [Kumaran pleading] 1348 01:10:58,600 --> 01:10:59,800 Just come 1349 01:10:59,850 --> 01:11:04,140 [Kumaran pleading his mom for Sevappi] 1350 01:11:04,230 --> 01:11:05,440 [Boomi]: Don't shout 1351 01:11:05,480 --> 01:11:08,770 [Kumaran]: Its our Sevappi Ma, Please give it to me 1352 01:11:08,770 --> 01:11:10,440 [Boomi]: Just come [Kumaran pleading] 1353 01:11:10,430 --> 01:11:16,390 [Kumaran crying] 1354 01:11:16,390 --> 01:11:18,010 [Boomi]: Stop crying 1355 01:11:18,100 --> 01:11:19,100 Brother 1356 01:11:19,930 --> 01:11:20,550 Brother 1357 01:11:20,890 --> 01:11:21,890 Come 1358 01:11:21,980 --> 01:11:23,650 Where have you guys been? 1359 01:11:23,770 --> 01:11:24,690 [Boomi]: When did you come? 1360 01:11:24,730 --> 01:11:25,730 [Kumaran]: Leave me 1361 01:11:25,770 --> 01:11:28,610 Why are you crying? 1362 01:11:28,770 --> 01:11:30,520 What did she do? 1363 01:11:31,020 --> 01:11:32,110 I asked, Why are you crying? 1364 01:11:32,180 --> 01:11:35,640 We got our Sevappi back 1365 01:11:37,480 --> 01:11:39,770 As he saw Sevappi at Bomman brother's house 1366 01:11:39,810 --> 01:11:41,860 He immediately picked her and rushed here 1367 01:11:43,730 --> 01:11:45,190 Before it becomes a problem, 1368 01:11:45,230 --> 01:11:46,860 I thought it was safe to leave her back 1369 01:11:48,270 --> 01:11:49,860 [Boomi]: Stop crying 1370 01:11:50,230 --> 01:11:50,940 Why did you do this? 1371 01:11:50,980 --> 01:11:52,730 Its our Sevappi.. 1372 01:11:54,890 --> 01:11:57,430 Okay stop crying 1373 01:11:57,430 --> 01:11:58,430 [Boomi]: Bro 1374 01:11:58,430 --> 01:11:59,510 [Boomi]: Brother 1375 01:12:00,600 --> 01:12:03,390 If not today, someday he will repeat the this again 1376 01:12:04,270 --> 01:12:05,400 It will be a disgrace 1377 01:12:06,480 --> 01:12:09,020 Shall we request Bomman brother? 1378 01:12:12,180 --> 01:12:16,720 Come Uncle, Let's go.. Come Uncle, Let's go.. 1379 01:12:16,770 --> 01:12:18,440 What are you thinking? 1380 01:12:21,230 --> 01:12:23,060 Shall we buy it from him? That would be better 1381 01:12:23,100 --> 01:12:27,220 Come Uncle, Let's go.. Come Uncle, Let's go.. 1382 01:12:27,270 --> 01:12:29,560 Okay, Stop crying 1383 01:12:30,890 --> 01:12:31,470 Stop crying 1384 01:12:33,520 --> 01:12:34,520 We will go 1385 01:12:35,020 --> 01:12:36,650 Talk to Bomman uncle 1386 01:12:37,100 --> 01:12:38,550 and get our Sevappi back 1387 01:12:38,770 --> 01:12:39,440 Simple 1388 01:12:40,560 --> 01:12:43,400 Uncle, See there.. It's Sevappi.. 1389 01:12:43,430 --> 01:12:45,010 Come, Let's take it and go 1390 01:12:45,060 --> 01:12:47,440 We will ask Bomman uncle and then take it 1391 01:12:47,480 --> 01:12:48,400 [Kumaran]: Okay 1392 01:12:48,480 --> 01:12:49,480 [Boomi]: Watch out 1393 01:12:52,850 --> 01:12:53,550 'Bomma' 1394 01:12:53,980 --> 01:12:54,980 Who's that? 1395 01:12:55,560 --> 01:12:56,310 'Bomma' 1396 01:12:57,140 --> 01:12:58,680 Welcome, 1397 01:12:58,680 --> 01:12:59,600 Brother, Welcome 1398 01:12:59,640 --> 01:13:00,430 Is Bomman there? 1399 01:13:00,480 --> 01:13:01,440 I will just call him 1400 01:13:01,520 --> 01:13:02,560 Boomi, come in.. 1401 01:13:02,560 --> 01:13:03,230 Yes, coming 1402 01:13:03,600 --> 01:13:08,640 [Kumaran playing with Sevappi] 1403 01:13:09,890 --> 01:13:10,550 My love 1404 01:13:10,680 --> 01:13:11,300 My love 1405 01:13:11,390 --> 01:13:12,720 Karnan has come to meet you 1406 01:13:12,980 --> 01:13:13,900 Come soon 1407 01:13:14,020 --> 01:13:14,980 I will be there 1408 01:13:15,980 --> 01:13:18,610 [Moodan]: Why has he come here? 1409 01:13:19,600 --> 01:13:20,350 I don't know.. 1410 01:13:20,560 --> 01:13:21,560 Lemme go check out 1411 01:13:21,600 --> 01:13:22,350 [Moodan]: Okay 1412 01:13:24,770 --> 01:13:26,110 [Arani]: Boomi, What did you cook? 1413 01:13:26,140 --> 01:13:27,180 Rice Porridge 1414 01:13:27,390 --> 01:13:28,430 Is all your work done? 1415 01:13:28,480 --> 01:13:28,940 Yes 1416 01:13:28,980 --> 01:13:29,810 Welcome Boomi 1417 01:13:29,810 --> 01:13:30,400 Brother 1418 01:13:30,520 --> 01:13:31,310 How are you? 1419 01:13:31,430 --> 01:13:32,430 [Boomi]: I'm good 1420 01:13:32,640 --> 01:13:33,470 Where is Karnan? 1421 01:13:33,520 --> 01:13:34,310 He is waiting outside 1422 01:13:34,430 --> 01:13:35,220 okay 1423 01:13:35,270 --> 01:13:36,610 [Arani]: Boomi, sit down 1424 01:13:36,640 --> 01:13:37,640 'Karna' 1425 01:13:38,850 --> 01:13:39,470 'Bomma' 1426 01:13:39,600 --> 01:13:40,930 What brings you here? 1427 01:13:41,230 --> 01:13:41,940 [Karnan stammering] 1428 01:13:41,980 --> 01:13:42,860 [Bomman]: Sit down 1429 01:13:42,890 --> 01:13:44,510 [Karnan stammering] 1430 01:13:46,270 --> 01:13:47,650 Where did you buy these hen? 1431 01:13:49,060 --> 01:13:50,560 You came to my home just to ask this? 1432 01:13:50,770 --> 01:13:52,230 Not exactly 1433 01:13:52,640 --> 01:13:54,390 Kumaran raised a Hen 1434 01:13:54,390 --> 01:13:56,930 Recently when the village got robbed , 'Sevappi' also was lost 1435 01:13:57,430 --> 01:13:58,430 Okay 1436 01:13:58,520 --> 01:14:01,360 [Karnan stammering] 1437 01:14:01,430 --> 01:14:02,850 One of those hen's 1438 01:14:02,890 --> 01:14:05,260 is Sevappi, raised by Kumaran 1439 01:14:05,980 --> 01:14:07,650 What do you mean? 1440 01:14:08,060 --> 01:14:09,610 I robbed your hen? 1441 01:14:09,640 --> 01:14:10,640 No, 1442 01:14:10,730 --> 01:14:11,480 Bomma, 1443 01:14:11,600 --> 01:14:13,350 Theives might have sold it somewhere, 1444 01:14:13,390 --> 01:14:16,550 from somewhere it might have reached the market and then reached you, 1445 01:14:17,020 --> 01:14:18,940 How are you so sure it's Sevappi? 1446 01:14:19,430 --> 01:14:20,180 See it 1447 01:14:20,270 --> 01:14:21,690 It has a red thread tied to its leg 1448 01:14:21,680 --> 01:14:23,140 It was tied by Kumaran 1449 01:14:23,560 --> 01:14:25,610 Buddy, he raised it.. He definitely knows it well.. 1450 01:14:29,350 --> 01:14:31,300 I'm not sure if you know this 1451 01:14:31,520 --> 01:14:34,610 After Sevappi was lost, he was heart broken 1452 01:14:34,640 --> 01:14:35,760 Please help 1453 01:14:35,810 --> 01:14:36,520 Let him be happy 1454 01:14:36,520 --> 01:14:37,270 Hey 1455 01:14:38,560 --> 01:14:40,310 Do you like that hen alot? 1456 01:14:40,310 --> 01:14:41,230 [Kumaran nods 'Yes'] 1457 01:14:41,230 --> 01:14:42,860 [Bomman smiles] 1458 01:14:44,560 --> 01:14:45,560 Please Bomma 1459 01:14:46,640 --> 01:14:47,800 Whatever it is, 1460 01:14:49,140 --> 01:14:50,800 I have bought it 1461 01:14:51,480 --> 01:14:53,560 may be you need to rephrase your request 1462 01:14:55,980 --> 01:14:58,190 Bomma, if you don't mind 1463 01:14:59,140 --> 01:15:02,010 You are gonna sell it some day 1464 01:15:02,600 --> 01:15:03,680 I will buy it from you 1465 01:15:03,730 --> 01:15:05,270 I will pay double the price 1466 01:15:07,890 --> 01:15:09,010 seems okay 1467 01:15:09,230 --> 01:15:09,770 Brother 1468 01:15:09,980 --> 01:15:10,980 Come here 1469 01:15:13,020 --> 01:15:13,980 I will be back 1470 01:15:22,390 --> 01:15:22,970 Tell me 1471 01:15:23,060 --> 01:15:24,060 Are you so low in standards? 1472 01:15:24,560 --> 01:15:25,360 What! 1473 01:15:26,140 --> 01:15:27,260 Mind your words 1474 01:15:27,350 --> 01:15:28,600 You just act heroic 1475 01:15:29,020 --> 01:15:30,690 But, you blindly agreed to him 1476 01:15:31,430 --> 01:15:31,930 Then 1477 01:15:32,810 --> 01:15:34,560 I got a good price, I agreed 1478 01:15:35,180 --> 01:15:36,180 Is money so important? 1479 01:15:36,350 --> 01:15:38,010 You have enough and more! 1480 01:15:38,430 --> 01:15:39,760 Respect is more important 1481 01:15:40,020 --> 01:15:42,400 He is not even eligible to stand equal to us 1482 01:15:42,640 --> 01:15:45,300 If he buys that hen from you, 1483 01:15:45,390 --> 01:15:47,390 then it's equal to you burying youself in disgrace 1484 01:15:47,770 --> 01:15:48,900 Go, deny him.. 1485 01:15:50,770 --> 01:15:52,190 What are you thinking? 1486 01:15:53,770 --> 01:15:54,400 Dude 1487 01:15:54,930 --> 01:15:56,550 He's come a long way for this 1488 01:15:57,430 --> 01:15:58,640 I don't want to deny him 1489 01:15:58,680 --> 01:15:59,760 Now, he has just reached you 1490 01:15:59,930 --> 01:16:02,430 If you give the hen, then he will grow beyond you 1491 01:16:02,930 --> 01:16:03,680 Go 1492 01:16:04,980 --> 01:16:05,980 I pity the boy 1493 01:16:06,270 --> 01:16:07,270 He is been crying 1494 01:16:08,270 --> 01:16:10,480 Today he will pay double for the hen, 1495 01:16:10,560 --> 01:16:13,520 In future he will pay 4 times for your wife, 1496 01:16:14,390 --> 01:16:15,600 You hit me! 1497 01:16:16,020 --> 01:16:18,360 You will feel for this 1498 01:16:25,350 --> 01:16:26,430 What happened? 1499 01:16:27,430 --> 01:16:28,100 What? 1500 01:16:29,850 --> 01:16:30,850 You leave 1501 01:16:31,350 --> 01:16:32,350 Why Bomma? 1502 01:16:33,230 --> 01:16:34,230 Just leave 1503 01:16:35,560 --> 01:16:37,110 Bomma if you are thinking about money 1504 01:16:37,140 --> 01:16:38,430 I will pay 3 times.. 1505 01:16:38,480 --> 01:16:39,770 What!! Just leave! 1506 01:16:39,810 --> 01:16:41,980 You think I will do anything for money? 1507 01:16:41,980 --> 01:16:42,610 Get lost 1508 01:16:42,640 --> 01:16:45,180 [Arani]: My love, stop it 1509 01:16:45,230 --> 01:16:45,900 Get lost 1510 01:16:45,930 --> 01:16:46,720 [Boomi]: Kumara come 1511 01:16:46,730 --> 01:16:47,860 [Bomman]: Let me go.. 1512 01:16:48,930 --> 01:16:50,050 Slippers ah? 1513 01:16:50,730 --> 01:16:51,440 Get lost 1514 01:16:51,850 --> 01:16:52,890 [Boomi]: Bro, come let's go.. 1515 01:16:52,930 --> 01:16:53,930 Am I dependent on you? 1516 01:16:53,930 --> 01:16:56,850 [Crowd talking] 1517 01:16:56,850 --> 01:16:57,890 [Boomi]: Come let's go 1518 01:16:57,890 --> 01:17:00,800 [Kumaran]: Uncle, Sevappi 1519 01:17:01,560 --> 01:17:02,650 [Boomi]: Kumara, shut up.. 1520 01:17:02,680 --> 01:17:06,050 [Kumaran]: Uncle, Sevappi 1521 01:17:06,100 --> 01:17:07,100 [Boomi]: Bro, Come 1522 01:17:07,100 --> 01:17:08,470 [Bomman shouting] 1523 01:17:08,520 --> 01:17:09,520 [Boomi]: Let's leave 1524 01:17:09,520 --> 01:17:26,360 [Kumaran crying for Sevappi] 1525 01:17:26,390 --> 01:17:27,390 Stop 1526 01:17:28,600 --> 01:17:29,600 Stop it 1527 01:17:32,560 --> 01:17:33,310 Bro 1528 01:17:34,180 --> 01:17:35,260 Just stay silent 1529 01:17:52,100 --> 01:17:52,800 Hey 1530 01:17:53,680 --> 01:17:55,640 He is been crying for a while, Console him.. 1531 01:18:24,060 --> 01:18:26,230 Wow Sevappi 1532 01:18:31,770 --> 01:18:35,060 Sevappi, finally you reached home 1533 01:18:37,430 --> 01:18:39,100 I knew you would come 1534 01:18:40,390 --> 01:18:41,890 Come let's go in 1535 01:18:48,480 --> 01:18:49,150 Bro 1536 01:18:50,230 --> 01:18:53,190 Bomman will come home searching for Sevappi 1537 01:18:56,600 --> 01:18:59,050 What has to happen, shall happen. 1538 01:19:13,350 --> 01:19:14,010 Eat 1539 01:19:14,020 --> 01:19:14,860 'Kumara' 1540 01:19:16,390 --> 01:19:17,300 Will you listen to me? 1541 01:19:17,390 --> 01:19:18,390 Yes 1542 01:19:25,020 --> 01:19:26,610 Tomorrow morning Bomman Uncle will come 1543 01:19:28,270 --> 01:19:29,610 He will come asking for Sevappi 1544 01:19:30,480 --> 01:19:31,480 What will you do? 1545 01:19:33,730 --> 01:19:34,610 Stop crying 1546 01:19:34,730 --> 01:19:37,440 I will not give Sevappi 1547 01:19:37,480 --> 01:19:38,980 Listen to me completely 1548 01:19:41,480 --> 01:19:42,150 Let's do this 1549 01:19:45,480 --> 01:19:46,730 Before he comes 1550 01:19:47,600 --> 01:19:49,390 Shall we hide Sevappi somewhere 1551 01:19:49,810 --> 01:19:50,900 Okay 1552 01:19:52,850 --> 01:19:53,430 Okay 1553 01:19:55,770 --> 01:19:56,770 I will take Sevappi 1554 01:19:58,140 --> 01:19:59,390 and leave it with your aunt 1555 01:20:00,060 --> 01:20:01,980 Uncle, I will also come with you 1556 01:20:02,020 --> 01:20:02,650 Hey 1557 01:20:05,850 --> 01:20:08,100 Buddy, Sevappi is making a lot of sound 1558 01:20:08,430 --> 01:20:09,470 hold properly 1559 01:20:31,640 --> 01:20:32,640 What next? 1560 01:20:35,230 --> 01:20:36,650 I'm warning you for the last time 1561 01:20:37,980 --> 01:20:39,610 Drop this treasure hunt 1562 01:20:40,060 --> 01:20:40,650 No 1563 01:20:41,140 --> 01:20:42,180 I have come so far 1564 01:20:42,680 --> 01:20:43,720 I cannot drop it now 1565 01:20:44,020 --> 01:20:45,270 Why do you need this? 1566 01:20:45,980 --> 01:20:46,810 Say the truth 1567 01:20:48,390 --> 01:20:50,300 My ancestors ruled this land 1568 01:20:50,930 --> 01:20:53,050 These villagers were at our feet 1569 01:20:54,140 --> 01:20:55,140 My bad luck 1570 01:20:55,640 --> 01:20:57,220 I lost all my wealth in gambling 1571 01:20:57,520 --> 01:20:59,770 Since then, they stopped calling me 'Chakravarthi' [King] 1572 01:20:59,770 --> 01:21:01,520 and started calling me 'Moodan' [Fool] 1573 01:21:01,980 --> 01:21:03,480 I want my respect back 1574 01:21:03,770 --> 01:21:05,190 For that I need this treasure 1575 01:21:06,520 --> 01:21:08,110 I shall do anything for the same 1576 01:21:08,480 --> 01:21:09,360 Okay then 1577 01:21:10,310 --> 01:21:11,190 One last 1578 01:21:12,140 --> 01:21:13,140 Sacrifice 1579 01:21:14,640 --> 01:21:15,510 What is it? 1580 01:21:17,230 --> 01:21:18,810 A pregnant women 1581 01:21:19,230 --> 01:21:19,980 should be sacrificed 1582 01:21:36,060 --> 01:21:36,900 When? 1583 01:21:38,180 --> 01:21:39,180 Day after 1584 01:21:39,980 --> 01:21:42,310 this has to be performed at Midnight 1585 01:21:44,350 --> 01:21:45,100 Mooda 1586 01:21:46,230 --> 01:21:47,480 You take care of this 1587 01:21:49,270 --> 01:21:50,480 I don't want this anymore 1588 01:21:50,850 --> 01:21:52,300 Why? What happened? 1589 01:21:54,810 --> 01:21:59,020 I'm not able to overcome the killing of that Cow 1590 01:22:00,390 --> 01:22:03,510 I shall not do this Human sacrifice 1591 01:22:05,020 --> 01:22:06,150 I will leave 1592 01:22:19,430 --> 01:22:20,300 Mooda 1593 01:22:21,560 --> 01:22:23,230 Forget about yesterday 1594 01:22:23,600 --> 01:22:24,850 I acted in haste 1595 01:22:25,020 --> 01:22:26,020 That's okay 1596 01:22:26,180 --> 01:22:27,050 I have forgotten it 1597 01:22:28,390 --> 01:22:29,050 Bye brother 1598 01:22:46,680 --> 01:22:47,470 Hey Arani 1599 01:22:48,270 --> 01:22:49,060 Arani 1600 01:22:49,350 --> 01:22:50,350 Hey 1601 01:22:50,890 --> 01:22:51,800 What happened? 1602 01:22:52,060 --> 01:22:53,190 A Hen is missing 1603 01:22:53,230 --> 01:22:54,230 I didn't see that 1604 01:22:54,270 --> 01:22:56,520 I didn't call you for your answers, go search 1605 01:22:57,020 --> 01:22:58,400 [Arani murmuring] 1606 01:23:03,520 --> 01:23:04,560 [Arani murmuring] 1607 01:23:05,230 --> 01:23:06,610 My love, it's not here 1608 01:23:06,640 --> 01:23:07,640 Get lost 1609 01:23:13,430 --> 01:23:15,260 It's that red hen, which they came asking for 1610 01:23:17,810 --> 01:23:19,400 Karnan must have robbed the hen 1611 01:23:19,980 --> 01:23:21,770 Yesterday they approached like buyers 1612 01:23:22,270 --> 01:23:24,360 and at night they have robbed the hen 1613 01:23:24,430 --> 01:23:25,100 My love, please don't 1614 01:23:25,140 --> 01:23:27,140 See what I do to them 1615 01:23:27,140 --> 01:23:27,760 My love 1616 01:23:28,180 --> 01:23:30,260 You just wait and watch 1617 01:23:30,560 --> 01:23:31,690 You stay quiet 1618 01:23:31,810 --> 01:23:33,400 What is he gonna do! 1619 01:23:33,480 --> 01:23:34,360 Boy, come here 1620 01:23:34,730 --> 01:23:37,150 Ask Moodan uncle to come to Kumaran's house 1621 01:23:37,640 --> 01:23:38,430 [Boys playing] 1622 01:23:38,430 --> 01:23:39,640 Let's sort it today 1623 01:23:39,680 --> 01:23:41,680 [Villager] Its too hot today 1624 01:23:42,060 --> 01:23:43,060 'Karna' 1625 01:23:44,020 --> 01:23:45,230 Where is your brother? 1626 01:23:46,390 --> 01:23:47,470 Where is that hen? 1627 01:23:47,640 --> 01:23:49,600 Oh! He ran away after robbing my hen 1628 01:23:50,350 --> 01:23:50,970 Bro 1629 01:23:51,430 --> 01:23:52,680 Why do you speak like this? 1630 01:23:52,890 --> 01:23:53,430 Oh 1631 01:23:53,560 --> 01:23:55,900 In what way should I talk to you thieves? 1632 01:23:56,640 --> 01:23:57,300 Bro 1633 01:23:58,020 --> 01:23:59,310 Sevappi was ours 1634 01:24:00,140 --> 01:24:01,760 and we need not steal it, 1635 01:24:02,850 --> 01:24:05,470 If we had to steal it, we would have never come asking for it 1636 01:24:06,060 --> 01:24:07,230 Since you couldn't buy it 1637 01:24:07,390 --> 01:24:09,350 You have robbed it today 1638 01:24:10,390 --> 01:24:13,010 Since you were not able to console your LUNATIC SON 1639 01:24:13,180 --> 01:24:14,470 You robbed my hen 1640 01:24:14,640 --> 01:24:15,430 Brother 1641 01:24:15,930 --> 01:24:18,220 Don't talk ill about my son 1642 01:24:18,560 --> 01:24:21,060 I shall and I will 1643 01:24:21,770 --> 01:24:22,860 Get out of my home 1644 01:24:23,180 --> 01:24:23,760 Get out 1645 01:24:23,810 --> 01:24:25,150 [Moodan]: How dare you.. 1646 01:24:25,180 --> 01:24:26,930 [Moodan]: You filthy b**ch 1647 01:24:27,100 --> 01:24:28,800 [Moodan]: How dare you! 1648 01:24:28,810 --> 01:24:31,610 [Bomman]: Stop it Mooda 1649 01:24:31,730 --> 01:24:32,560 'Boomi' 1650 01:24:33,310 --> 01:24:34,150 'Boomi' 1651 01:24:34,350 --> 01:24:35,600 you filthy b**ch 1652 01:24:36,600 --> 01:24:37,390 'Boomi' 1653 01:24:38,350 --> 01:24:40,390 [Moodan]: Come on, dare to disrespect him now 1654 01:24:40,520 --> 01:24:43,110 [Bomman]: Stop it! Its a sin to hurt a woman 1655 01:24:43,140 --> 01:24:50,550 [Men fighting] 1656 01:24:50,600 --> 01:24:52,390 [Paruthi]: Get lost 1657 01:24:52,390 --> 01:24:56,010 [Men fighting] 1658 01:24:58,020 --> 01:24:59,270 Boomi, are you okay? 1659 01:24:59,310 --> 01:25:01,810 [Bomman]: Dude, get up and trash him 1660 01:25:01,850 --> 01:25:04,220 [Bomman]: Show him what we are made of 1661 01:25:07,560 --> 01:25:08,690 [Moodan]: Dare you hit me 1662 01:25:12,930 --> 01:25:15,220 [Bomman]: Hey stop! Hey stop! 1663 01:25:15,680 --> 01:25:16,260 What happened? 1664 01:25:16,310 --> 01:25:17,520 He messed with us 1665 01:25:19,640 --> 01:25:21,930 Everyone, please come soon 1666 01:25:22,480 --> 01:25:23,810 Please come soon 1667 01:25:23,850 --> 01:25:33,050 [Men gathering] 1668 01:25:33,350 --> 01:25:34,350 Hey 1669 01:25:34,730 --> 01:25:35,940 Tring to show your strenght? 1670 01:25:36,730 --> 01:25:37,730 Show him ours.. 1671 01:25:41,310 --> 01:25:44,900 Paruthi & their men are hitting our men 1672 01:25:45,980 --> 01:25:48,860 Paruthi & their men are hitting our Bomman 1673 01:25:48,890 --> 01:25:50,640 [Villager]: I saw this coming 1674 01:25:50,640 --> 01:25:52,010 Dude, our men are in danger 1675 01:25:52,680 --> 01:25:55,220 Paruthi & their men are hitting our Bomman 1676 01:25:55,850 --> 01:26:11,050 [Chaotic fighting] 1677 01:26:11,100 --> 01:26:13,760 Stop it 1678 01:26:14,560 --> 01:26:16,020 What's the problem? 1679 01:26:16,390 --> 01:26:17,850 Have you all gone mad? 1680 01:26:18,020 --> 01:26:20,150 Sir, please stay out of this 1681 01:26:20,180 --> 01:26:21,180 Stop it 1682 01:26:21,640 --> 01:26:22,890 What's the problem 1683 01:26:24,230 --> 01:26:25,360 these shameful creatures, 1684 01:26:25,390 --> 01:26:28,220 [Men fighting] 1685 01:26:28,230 --> 01:26:29,270 Hold you calm 1686 01:26:29,640 --> 01:26:31,550 Mooda, watch your words 1687 01:26:31,770 --> 01:26:32,770 What's the problem? 1688 01:26:33,730 --> 01:26:36,650 Boomi's family have robbed Bomman's Hen, 1689 01:26:36,810 --> 01:26:38,980 and when Booman went to ask about it, they trashed him 1690 01:26:40,640 --> 01:26:42,390 Is this a fight for a HEN? 1691 01:26:43,020 --> 01:26:45,060 Bomma, I offer you 10 hens 1692 01:26:45,480 --> 01:26:46,810 Let this fight go 1693 01:26:47,180 --> 01:26:47,890 Sir 1694 01:26:48,140 --> 01:26:49,430 It's not just about the Hen 1695 01:26:49,850 --> 01:26:51,010 I went to ask my Hen, 1696 01:26:51,230 --> 01:26:52,230 and he trashes me 1697 01:26:52,480 --> 01:26:53,690 Dare you touch me 1698 01:26:53,810 --> 01:26:55,440 They were the one's who started 1699 01:26:55,480 --> 01:26:56,270 [Moodan]: Stop it 1700 01:26:56,310 --> 01:26:56,810 Sir 1701 01:26:57,140 --> 01:26:59,010 We don't want to be living on your donations 1702 01:26:59,060 --> 01:27:01,270 [Mavadi]: Mooda, watch your words 1703 01:27:01,270 --> 01:27:02,940 [Villager]: Why do you always keep scolding our men 1704 01:27:03,140 --> 01:27:04,550 Stop it 1705 01:27:05,350 --> 01:27:06,010 Wait 1706 01:27:07,980 --> 01:27:09,900 Boomi, did you rob that Hen? 1707 01:27:11,770 --> 01:27:12,610 No 1708 01:27:14,140 --> 01:27:15,350 She denies 1709 01:27:15,600 --> 01:27:16,510 What's the problem now? 1710 01:27:16,640 --> 01:27:17,100 oh 1711 01:27:17,680 --> 01:27:19,850 Because she said no, truth can't be hidden 1712 01:27:20,350 --> 01:27:21,930 Yesterday, they came asking for the hen 1713 01:27:22,230 --> 01:27:23,440 I denied 1714 01:27:23,850 --> 01:27:26,100 Thus they robbed it at night 1715 01:27:26,310 --> 01:27:28,150 I confirm, they robbed my hen 1716 01:27:30,480 --> 01:27:33,110 It's true, we went and asked for the hen 1717 01:27:34,390 --> 01:27:36,350 But we didn't rob it 1718 01:27:37,810 --> 01:27:39,310 She denies of robbery 1719 01:27:39,560 --> 01:27:41,360 But you are sure, it's them 1720 01:27:41,640 --> 01:27:43,100 What's the solution? 1721 01:27:43,230 --> 01:27:44,900 Ask them to return the HEN 1722 01:27:51,100 --> 01:27:51,930 Listen everyone 1723 01:27:52,730 --> 01:27:54,480 Bomman is sure that Boomi is the culprit 1724 01:27:54,930 --> 01:27:56,470 But Boomi denies this 1725 01:27:56,680 --> 01:27:58,930 We have thought a harmonious solution for this 1726 01:27:59,100 --> 01:28:02,010 That is, Booman and their men 1727 01:28:02,100 --> 01:28:04,890 in a good way, I repeat, in a good way 1728 01:28:04,980 --> 01:28:10,230 will search in all possible places linked to Boomi and Karnan for the Hen 1729 01:28:10,560 --> 01:28:12,310 Deadline is till tomorrow morning 1730 01:28:12,680 --> 01:28:14,640 after the search, if you still dont find the Hen 1731 01:28:14,680 --> 01:28:16,100 You should let go of this issue 1732 01:28:16,180 --> 01:28:17,390 If we find the Hen? 1733 01:28:20,680 --> 01:28:21,850 If you find it, 1734 01:28:21,890 --> 01:28:25,220 then the thief will be punished according to Panchayath norms 1735 01:28:26,480 --> 01:28:27,110 Okay 1736 01:28:27,390 --> 01:28:28,640 Tomorrow he will have his answers 1737 01:28:29,350 --> 01:28:30,260 Get going 1738 01:28:30,270 --> 01:28:33,400 [Moodan]: Go start searching soon 1739 01:28:33,980 --> 01:28:37,400 [Moodan]: We should have the hen in our hand by evening 1740 01:28:37,430 --> 01:28:40,510 [Moodan]: Don't dare to return without the hen 1741 01:28:40,640 --> 01:28:49,680 Booman and their men will search in all possible places linked to Boomi and Karnan 1742 01:28:49,730 --> 01:28:54,980 If you find the Hen, then the thief will be punished 1743 01:29:14,730 --> 01:29:15,520 Brother 1744 01:29:15,770 --> 01:29:16,400 Boomi 1745 01:29:16,770 --> 01:29:18,190 Be careful 1746 01:29:19,350 --> 01:29:20,550 Why are you running? 1747 01:29:21,020 --> 01:29:21,810 Brother, get ready 1748 01:29:21,810 --> 01:29:22,810 Why? 1749 01:29:22,810 --> 01:29:26,360 Bomman bro, made a huge issue when he found Sevappi was missing 1750 01:29:26,640 --> 01:29:28,100 Villagers are fighting amongst themselves 1751 01:29:28,230 --> 01:29:29,610 Everyone is searching for Sevappi 1752 01:29:38,230 --> 01:29:38,940 Sister-in-Law 1753 01:29:39,640 --> 01:29:42,050 Villagers are coming in search of us 1754 01:29:42,680 --> 01:29:44,140 Please manage them 1755 01:29:46,430 --> 01:29:48,850 Brother, I'm scared 1756 01:29:50,020 --> 01:29:51,060 You be with her 1757 01:29:51,310 --> 01:29:52,650 Kumara, bring Sevappi 1758 01:29:55,140 --> 01:29:56,260 What are we gonna do? 1759 01:29:56,770 --> 01:29:57,610 Oh god! 1760 01:29:58,020 --> 01:29:58,560 Buddy 1761 01:30:00,480 --> 01:30:01,310 Come soon 1762 01:30:02,100 --> 01:30:02,800 Hey 1763 01:30:03,180 --> 01:30:05,600 Uncle, Sevappi might be hungry 1764 01:30:05,730 --> 01:30:06,940 Just shut up 1765 01:30:07,480 --> 01:30:08,270 Get on 1766 01:30:08,730 --> 01:30:09,730 Careful 1767 01:30:10,480 --> 01:30:11,810 I will also come with you 1768 01:30:41,600 --> 01:30:43,850 [Mob fighting] 1769 01:31:01,270 --> 01:31:03,940 [Mob fighting] 1770 01:31:25,560 --> 01:31:26,110 Bro 1771 01:31:28,730 --> 01:31:29,810 Why have we stopped? 1772 01:31:35,770 --> 01:31:37,230 Where are we going? 1773 01:31:37,270 --> 01:31:38,730 Get on to the vehicle 1774 01:31:43,560 --> 01:31:44,940 It's scary mom 1775 01:31:46,930 --> 01:31:48,140 Bro, why did you come here? 1776 01:31:48,850 --> 01:31:49,850 [Boomi]: I'm scared 1777 01:31:49,980 --> 01:31:51,770 [Karnan]: No one will come searching here 1778 01:31:51,770 --> 01:31:52,810 Let's please go away 1779 01:31:52,850 --> 01:31:53,470 'Kumara' 1780 01:31:53,810 --> 01:31:55,190 Get down 1781 01:31:55,480 --> 01:31:56,560 Please lift me mom 1782 01:31:57,230 --> 01:31:58,270 Come 1783 01:31:58,980 --> 01:32:00,230 Wait 1784 01:32:00,930 --> 01:32:02,850 What are you doing? 1785 01:32:09,100 --> 01:32:10,260 I'm actually scared 1786 01:32:12,640 --> 01:32:13,640 Be safe 1787 01:32:17,390 --> 01:32:18,600 Watch out for thorns 1788 01:32:23,600 --> 01:32:24,760 Watch your step 1789 01:32:24,930 --> 01:32:25,640 Sit 1790 01:32:32,770 --> 01:32:33,900 What a disaster! 1791 01:32:34,680 --> 01:32:35,510 In future 1792 01:32:36,020 --> 01:32:37,980 How will be live peacefully in the village 1793 01:32:42,140 --> 01:32:43,260 Don't worry 1794 01:32:43,560 --> 01:32:45,860 Tomorrow, If we meet the Zameendhar and convey everything 1795 01:32:46,270 --> 01:32:47,270 He will protect us 1796 01:32:47,930 --> 01:32:48,430 Okay 1797 01:32:48,810 --> 01:32:50,480 Can't we do that today? 1798 01:32:51,060 --> 01:32:52,270 Today we can't 1799 01:32:53,730 --> 01:32:54,860 Why? 1800 01:32:55,430 --> 01:32:57,550 Tomorrow, will they let us go 1801 01:32:59,640 --> 01:33:02,800 If we go there now, they might harm all 3 of us 1802 01:33:08,810 --> 01:33:10,060 Forget about Bomman 1803 01:33:11,020 --> 01:33:12,860 If our folks get to know, we had Sevappi 1804 01:33:13,140 --> 01:33:15,430 Will we ever be respected again? 1805 01:33:16,520 --> 01:33:17,560 When we are in need 1806 01:33:18,140 --> 01:33:19,050 will they stand for us? 1807 01:33:19,140 --> 01:33:20,850 What do you want me to do now? 1808 01:33:30,680 --> 01:33:31,350 Bro 1809 01:33:33,310 --> 01:33:33,900 Bro 1810 01:33:35,980 --> 01:33:37,400 We will leave Sevappi here and go 1811 01:33:41,930 --> 01:33:43,050 Zameendhar had said 1812 01:33:44,230 --> 01:33:48,110 If they don't find Sevappi by morning, he has ordered to let go of this issue 1813 01:33:48,980 --> 01:33:50,060 You are right 1814 01:33:51,930 --> 01:33:54,390 No one will come here 1815 01:33:55,390 --> 01:33:56,760 If we leave Sevappi here 1816 01:33:56,980 --> 01:33:58,400 all our problems will be sorted 1817 01:33:59,310 --> 01:34:00,940 We need not bare any blame 1818 01:34:02,560 --> 01:34:04,900 Are you guys planning to leave Sevappi here? 1819 01:34:05,060 --> 01:34:06,690 Get lost, I will take care of her 1820 01:34:06,730 --> 01:34:08,610 Kumara stop! 1821 01:34:09,020 --> 01:34:09,770 'Kumara' 1822 01:34:09,810 --> 01:34:11,230 Boomi, go stop him 1823 01:34:11,680 --> 01:34:12,430 Stop 1824 01:34:13,560 --> 01:34:14,560 'Kumara' 1825 01:34:14,890 --> 01:34:15,680 Don't run 1826 01:34:16,600 --> 01:34:17,220 'Kumara' 1827 01:34:17,430 --> 01:34:19,850 [Kumaran]: Let me go 1828 01:34:19,930 --> 01:34:21,720 Won't you ever listen to me? 1829 01:34:22,430 --> 01:34:23,220 Shut up 1830 01:34:24,640 --> 01:34:25,350 Come 1831 01:34:28,600 --> 01:34:29,600 Stop crying 1832 01:34:29,930 --> 01:34:30,720 Be silent 1833 01:34:34,560 --> 01:34:35,610 Come, let's go 1834 01:34:36,560 --> 01:34:38,310 Silence 1835 01:34:39,350 --> 01:34:40,220 Be silent 1836 01:35:19,020 --> 01:35:19,560 'Boomi' 1837 01:35:19,890 --> 01:35:20,680 'Boomi' 1838 01:35:38,850 --> 01:35:42,390 [Woman suffering] 1839 01:38:06,730 --> 01:38:08,860 Oh mighty spirit accept my offering 1840 01:38:16,810 --> 01:38:19,480 Oh evil lord accept my offering 1841 01:38:19,930 --> 01:38:20,680 [Hen crows] 1842 01:38:34,810 --> 01:38:35,650 Mooda 1843 01:38:36,390 --> 01:38:37,300 Don't 1844 01:38:38,560 --> 01:38:39,610 Do pity her 1845 01:38:41,480 --> 01:38:42,730 Let her go 1846 01:39:33,640 --> 01:39:34,350 'Brother' 1847 01:39:36,180 --> 01:39:36,800 'Brother' 1848 01:39:39,680 --> 01:39:40,430 'Brother' 1849 01:39:41,270 --> 01:39:41,690 'Brother' 1850 01:39:42,270 --> 01:39:42,900 'Brother' 1851 01:39:42,980 --> 01:39:43,610 Hey 1852 01:39:43,770 --> 01:39:44,310 Stop 1853 01:39:45,390 --> 01:39:46,510 Where are you running to? 1854 01:39:49,060 --> 01:39:49,860 Die 1855 01:39:50,430 --> 01:39:50,760 Die 1856 01:39:52,430 --> 01:39:53,510 Get up` 1857 01:39:54,980 --> 01:39:56,940 You filthy b**ch! 1858 01:40:02,310 --> 01:40:02,980 oh no 1859 01:40:03,730 --> 01:40:04,360 Mom 1860 01:40:05,890 --> 01:40:06,510 You!! 1861 01:40:07,060 --> 01:40:08,060 Stop.. 1862 01:40:08,310 --> 01:40:08,980 Don't run 1863 01:40:18,600 --> 01:40:19,470 'Kumara' 1864 01:40:19,770 --> 01:40:20,770 Don't run 1865 01:40:51,140 --> 01:40:52,850 'Kumara' 1866 01:40:53,770 --> 01:40:54,980 'Kumara' 1867 01:40:55,730 --> 01:41:00,060 Where are you my child? 1868 01:41:00,140 --> 01:41:01,260 Dear Boomi 1869 01:41:01,310 --> 01:41:04,900 Kumaran is missing 1870 01:41:04,930 --> 01:41:08,260 Kumaran know this place well, He will be back 1871 01:41:08,270 --> 01:41:10,520 She is pregnant and needs help 1872 01:41:10,560 --> 01:41:11,940 We should soon, leave from here 1873 01:41:12,020 --> 01:41:14,650 Muneeshwara [Protector God], please save our boy 1874 01:41:23,060 --> 01:41:24,440 They are not here 1875 01:41:24,980 --> 01:41:26,690 Would they have gone into the Village 1876 01:41:27,180 --> 01:41:30,640 We are dead, If the villagers get to know, we burned their houses & kidnapped this girl 1877 01:41:30,730 --> 01:41:31,980 Go, search inside the Village 1878 01:41:32,730 --> 01:41:33,270 Go 1879 01:41:45,350 --> 01:41:47,300 Boomi, You and Selvi be here 1880 01:41:47,480 --> 01:41:49,310 I will go inside the village to find some help 1881 01:41:49,680 --> 01:41:50,140 okay 1882 01:41:50,480 --> 01:41:51,150 Be here 1883 01:41:51,270 --> 01:41:52,190 I will be back 1884 01:41:52,480 --> 01:41:53,060 Take care 1885 01:42:02,930 --> 01:42:04,350 'Karna' 1886 01:42:04,850 --> 01:42:06,550 Bomman and their men burned down our houses 1887 01:42:06,980 --> 01:42:08,770 Punish them all 1888 01:42:08,810 --> 01:42:10,520 Grandpa, it's not Bomman 1889 01:42:35,520 --> 01:42:37,060 [Chaotic Mob] 1890 01:42:37,100 --> 01:42:39,720 As planned, they are fighting within themselves 1891 01:42:39,730 --> 01:42:41,150 [Moodan]: Kill as many as you can 1892 01:42:41,180 --> 01:42:44,260 [Chaotic crowd] 1893 01:43:39,230 --> 01:43:41,060 [Aakaatti]: You will die a bad death 1894 01:43:41,060 --> 01:43:42,310 Oh my Nataraja 1895 01:44:09,390 --> 01:44:11,890 [Aakaatti]: You guys will perish 1896 01:44:55,640 --> 01:44:59,970 Uncle, do you also like Sevappi so much? 1897 01:45:03,640 --> 01:45:06,640 Please dont fight for Sevappi 1898 01:45:08,390 --> 01:45:11,600 You can have my child 1899 01:45:12,140 --> 01:45:14,550 I'm scared, Uncle 1900 01:45:22,770 --> 01:45:28,730 Please don't fight., Please don't fight., 1901 01:45:36,680 --> 01:45:38,430 Does it pain? 1902 01:45:38,520 --> 01:45:40,020 It will be fine 1903 01:46:18,930 --> 01:46:20,600 Is everyone done with their rage? 1904 01:46:22,520 --> 01:46:23,190 Tell them 1905 01:46:23,430 --> 01:46:24,510 Tell them everything 1906 01:46:24,640 --> 01:46:25,180 Yes 1907 01:46:25,520 --> 01:46:27,520 I provoked Bomman and made this a big issue 1908 01:46:27,640 --> 01:46:29,430 I lit up the huts and kidnapped this girl 1909 01:46:30,100 --> 01:46:31,550 I shall do much more for that treasure 1910 01:46:31,730 --> 01:46:32,770 Did you all listen to it? 1911 01:46:32,980 --> 01:46:33,770 Did you? 1912 01:46:33,930 --> 01:46:36,390 For his personal benefits, he has kept you all divided 1913 01:46:36,560 --> 01:46:38,860 and you guys have been his puppets 1914 01:46:39,680 --> 01:46:40,470 Hey 1915 01:46:41,600 --> 01:46:43,180 Why do you bow down to this man 1916 01:46:43,310 --> 01:46:44,980 In future, he will make you bow to them 1917 01:46:45,350 --> 01:46:47,180 What has he done for our community? 1918 01:46:47,730 --> 01:46:49,230 If we get the treasure, 1919 01:46:49,560 --> 01:46:51,770 We need not bow to anyone? 1920 01:46:51,890 --> 01:46:52,720 Shut up! 1921 01:46:52,730 --> 01:46:54,020 Wont you ever change? 1922 01:46:54,350 --> 01:46:58,010 [Mob hitting Moodan] 1923 01:46:58,180 --> 01:47:03,010 [Zameendhar]: Stop hitting him. Control your emotions & handle the situation 1924 01:47:03,310 --> 01:47:07,020 [Villager]: Sorry Sir, He need to be punished 1925 01:47:12,100 --> 01:47:12,720 'Kumara' 1926 01:47:13,980 --> 01:47:14,770 Mom 1927 01:47:15,930 --> 01:47:16,930 Where did you go? 1928 01:47:18,640 --> 01:47:19,260 Mom, 1929 01:47:19,350 --> 01:47:22,100 Let Bomman Uncle have our Sevappi 1930 01:47:23,430 --> 01:47:24,180 No Kumara 1931 01:47:24,560 --> 01:47:25,520 Sevappi is forever yours 1932 01:47:42,560 --> 01:47:43,560 I'm sorry 1933 01:47:49,680 --> 01:47:52,010 Stop hitting him.. 1934 01:47:52,310 --> 01:47:53,650 Brother, please hold him 1935 01:47:54,270 --> 01:47:57,730 [Mob hitting Moodan] 1936 01:47:57,730 --> 01:47:58,360 Paruthi 1937 01:47:58,480 --> 01:47:59,150 Paruthi 1938 01:47:59,390 --> 01:48:00,390 Did you see my brother? 1939 01:48:00,640 --> 01:48:01,300 No 1940 01:48:01,850 --> 01:48:03,010 Brother is missing 1941 01:48:04,850 --> 01:48:06,350 Boomi wait, I will also come 1942 01:48:07,810 --> 01:48:08,610 Brother 1943 01:48:10,560 --> 01:48:11,400 Karna 1944 01:48:12,680 --> 01:48:13,220 Brother 1945 01:48:14,230 --> 01:48:14,770 Karna 1946 01:48:14,890 --> 01:48:15,850 Brother 1947 01:48:17,930 --> 01:48:18,430 Brother 1948 01:48:18,480 --> 01:48:19,480 Karna 1949 01:48:21,350 --> 01:48:22,180 Brother 1950 01:48:22,680 --> 01:48:23,680 Karna 1951 01:48:24,060 --> 01:48:25,060 Brother 1952 01:48:26,930 --> 01:48:27,930 Karna 1953 01:48:29,180 --> 01:48:29,970 Brother 1954 01:48:32,270 --> 01:48:32,810 Bro 1955 01:48:35,770 --> 01:48:36,310 Bro 1956 01:49:05,680 --> 01:49:07,470 Did you get your Sevappi? 1957 01:49:10,850 --> 01:49:12,300 Yes, my dear uncle 1958 01:49:36,310 --> 01:49:40,810 Oththa Paarai, the sole reason for all the recent problems will cease to exist 1959 01:49:41,180 --> 01:49:44,850 [Crowd discussing] 1960 01:49:51,140 --> 01:49:53,600 Kumara, come let's go 1961 01:49:53,640 --> 01:49:55,300 [Karnan]: Come my boy 1962 01:50:02,350 --> 01:50:07,180 This film is a dedication to all those Maternal uncles, who value their nephews and nieces more than themselves 1963 01:52:56,350 --> 01:53:05,550 An individual's life and his lifestyle, is decided both by his Desires and the path he chooses to attain his desires. 126570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.