Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,375 --> 00:03:33,958
-What were you doing near the trunk?
-And you?
2
00:03:35,625 --> 00:03:39,083
I was checking the stuff
that tomorrow I'm sending to my son.
3
00:03:39,166 --> 00:03:43,208
Who is my nephew!
We'll send it together.
4
00:03:43,291 --> 00:03:47,750
We're brothers and partners in
sharecropping. What's yours is mine!
5
00:03:47,833 --> 00:03:51,125
But Gianni is not part of
the sharecropping. He's my son!
6
00:03:51,208 --> 00:03:55,208
-I am his only father.
-And I'm his only uncle and mother.
7
00:03:55,291 --> 00:03:58,208
Ever since his mother died
I took her place.
8
00:03:58,291 --> 00:04:01,250
Thanks to me, he became
a singer on radio and TV.
9
00:04:01,333 --> 00:04:04,333
No. Thanks to you he's doing
his military service in Naples!
10
00:04:05,041 --> 00:04:09,833
When the country calls,
all boys become soldiers.
11
00:04:09,916 --> 00:04:12,625
No, only those
who don't have a diploma.
12
00:04:12,708 --> 00:04:17,583
Those with a degree are
lieutenants like the count's son.
13
00:04:17,666 --> 00:04:21,000
When they walk by,
the marshal salutes them.
14
00:04:21,083 --> 00:04:23,666
-Baloney!
-I say baloney!
15
00:04:23,750 --> 00:04:26,333
-No, I do!
-I do!
16
00:04:27,208 --> 00:04:30,375
You're even a thief! Here it is!
17
00:04:30,458 --> 00:04:32,875
Nobody ever called me a thief!
18
00:04:32,958 --> 00:04:38,333
You are, because this belongs
to Traimonti. We are Traimonti.
19
00:04:38,416 --> 00:04:41,458
-You see?
-You're a thief too.
20
00:04:41,541 --> 00:04:46,083
You kept this hidden.
It belongs to…
21
00:04:46,625 --> 00:04:50,541
No, brother thief.
This cheese belongs to the count!
22
00:04:50,625 --> 00:04:52,916
I stole it while he was sleeping.
23
00:04:53,000 --> 00:04:56,166
Sorry! All right, take it.
24
00:04:56,250 --> 00:04:59,625
-Uncle Lele, you send it.
-You send it too.
25
00:04:59,708 --> 00:05:03,041
Otherwise, you'll start crying
like a sad father.
26
00:05:03,125 --> 00:05:04,958
-Shall I send it too?
-Yes.
27
00:05:05,791 --> 00:05:08,916
Let's go sleep!
Uncle Lele, turn off the light.
28
00:05:09,875 --> 00:05:11,541
Let's go.
29
00:05:12,541 --> 00:05:16,083
I'm sad that we have to leave
this land and the count.
30
00:05:16,166 --> 00:05:22,541
Aren't you happy that we'll become
owners of the Teano farm?
31
00:05:22,625 --> 00:05:27,750
So when Gianni and Carla get married
we'll be close to them!
32
00:05:28,291 --> 00:05:33,833
-We won't go to their engagement.
-We'll be there with our thoughts.
33
00:05:33,916 --> 00:05:36,750
-Baloney!
-I say baloney!
34
00:05:36,833 --> 00:05:39,166
No, I do!
35
00:05:47,041 --> 00:05:50,500
Wake up!
Didn't you hear the trumpet?
36
00:05:52,041 --> 00:05:56,750
Step on it! Wake up!
37
00:05:57,708 --> 00:06:01,250
{\an8}Loafers! On your feet!
38
00:06:59,291 --> 00:07:02,875
{\an8}Why are you still in your cots?
I said to hurry!
39
00:07:02,958 --> 00:07:08,083
{\an8}Make it snappy! Run!
40
00:07:08,166 --> 00:07:10,541
{\an8}Lazy bums!
41
00:07:10,625 --> 00:07:12,416
{\an8}Run!
42
00:07:12,500 --> 00:07:15,833
{\an8}Run! Run!
43
00:07:15,916 --> 00:07:20,791
{\an8}Go on! Go on!
44
00:07:20,875 --> 00:07:25,666
{\an8}The last one out will be confined!
That way I'll wake you!
45
00:07:25,750 --> 00:07:27,541
{\an8}No!
46
00:07:35,541 --> 00:07:39,875
Dad, aren't these invitations too many?
Where'll we put them?
47
00:07:39,958 --> 00:07:42,625
Don't worry.
48
00:07:42,708 --> 00:07:47,041
My daughter's engagement party
must be awesome!
49
00:07:47,125 --> 00:07:52,541
Write! Lieutenant Girolamo Totano
and wife.
50
00:07:52,625 --> 00:07:55,833
No, he is still a bachelor.
51
00:07:55,916 --> 00:07:59,875
Who would marry him
with that last name. Totano!
52
00:08:01,083 --> 00:08:03,541
-Finished? Good!
-This is the last one.
53
00:08:03,625 --> 00:08:07,166
Put Sergeant Scannapietro Pasquale.
54
00:08:07,250 --> 00:08:11,583
Wait! I forgot the colonel.
55
00:08:11,666 --> 00:08:14,875
-Luckily I only wrote the "S".
-It doesn't matter.
56
00:08:14,958 --> 00:08:19,125
Write "Sire". No, it's exaggerated.
57
00:08:19,208 --> 00:08:23,666
"SS Colonel"! Not SS!
58
00:08:23,750 --> 00:08:27,958
Let's put "Solemn".
No, it's too serious.
59
00:08:28,041 --> 00:08:32,125
Let's just write "Sir Colonel".
60
00:08:32,208 --> 00:08:36,708
Right! "Sir Colonel Enzo Prandi
and wife".
61
00:08:36,791 --> 00:08:39,541
No, better Mrs. Prandi.
62
00:08:39,625 --> 00:08:42,916
-Everyone stop!
-Chief Maigret is here!
63
00:08:43,000 --> 00:08:45,333
-What happened?
-Carletta, write.
64
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
-What?
-"Attorney Pellicano and wife".
65
00:08:48,166 --> 00:08:52,291
I should remove "Colonel"
and put "Pellicano"? You're crazy.
66
00:08:52,375 --> 00:08:55,791
Don't listen to her.
Write as I told you.
67
00:08:55,875 --> 00:08:59,458
-You used up all the invitations?
-I only got 50 envelopes.
68
00:08:59,541 --> 00:09:04,041
They are just for the people
who deserve an official invitation.
69
00:09:04,125 --> 00:09:09,083
-Such as attorney Pellicano.
-Is Pellicano an officer?
70
00:09:09,166 --> 00:09:12,541
He was a soldier in Valtellina.
71
00:09:12,625 --> 00:09:16,083
Invite him personally. If he wants
to come, okay. If not, it's better!
72
00:09:16,166 --> 00:09:19,458
-The tenants and my girlfriends?
-Voice!
73
00:09:19,541 --> 00:09:22,833
-The tenants and my girlfriends?
-Voice!
74
00:09:22,916 --> 00:09:26,791
-The tenants and my girlfriends?
-Why are you screaming?
75
00:09:26,875 --> 00:09:29,791
You must voice those invitation.
Tell them.
76
00:09:29,875 --> 00:09:32,916
-These are for the regiment!
-You're inviting the regiment?
77
00:09:33,000 --> 00:09:36,708
We'll have a statute party!
Bye. I'm going or I'll be late.
78
00:09:36,791 --> 00:09:39,166
-Mrs. Bice?
-Voice!
79
00:09:39,250 --> 00:09:43,750
He's so enthusiastic!
You'd think he was getting engaged!
80
00:09:43,833 --> 00:09:46,875
Silence, and wash up in a hurry!
81
00:09:46,958 --> 00:09:50,666
Mom, why did you make meso handsome?
82
00:09:58,625 --> 00:10:00,458
Are you crazy?
83
00:10:00,541 --> 00:10:03,541
You don't know what a trick
I played on the sergeant!
84
00:10:03,625 --> 00:10:06,500
He was furious
when he left the barracks!
85
00:10:06,583 --> 00:10:08,458
Nice cheese!
86
00:10:09,708 --> 00:10:12,500
What is so funny?
You don't know what I did.
87
00:10:12,583 --> 00:10:14,916
It's hot!
88
00:10:15,541 --> 00:10:17,000
This one doesn't work.
89
00:10:17,083 --> 00:10:21,583
-Look who is here!
-Attention!
90
00:10:27,250 --> 00:10:29,500
Did you finish
washing and putting oil?
91
00:10:29,583 --> 00:10:33,541
Just a minute.
I'll hand over the gas station.
92
00:10:35,125 --> 00:10:38,208
-What are you eating?
-It's a fixation!
93
00:10:38,291 --> 00:10:40,708
-Give me the cheese!
-Catch it!
94
00:10:40,791 --> 00:10:44,375
-Leave the cheese alone!
-Toss it to me!
95
00:10:46,291 --> 00:10:52,166
What a fixation!What a fixation!
96
00:10:52,250 --> 00:10:57,458
When I get the desireI put a finger in my nose
97
00:10:57,541 --> 00:11:02,708
I wonder if by chanceYou saw me doing this
98
00:11:02,791 --> 00:11:05,416
You wear a 13 on your neck
99
00:11:05,500 --> 00:11:08,208
And have a horn in your wallet
100
00:11:08,291 --> 00:11:12,541
That you touch when someoneSays "good morning" to you at dawn
101
00:11:13,583 --> 00:11:17,708
You are my fixation, love
102
00:11:18,833 --> 00:11:23,458
You are my fixation, love
103
00:11:24,083 --> 00:11:26,208
What a
104
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Fixation!
105
00:11:29,375 --> 00:11:31,916
What a
106
00:11:32,000 --> 00:11:34,666
Fixation!
107
00:11:34,750 --> 00:11:36,458
What a
108
00:11:36,541 --> 00:11:41,000
When you are jealousYou bite your fingernails
109
00:11:41,583 --> 00:11:45,750
I see that you are nervousAnd know you love me more
110
00:11:47,125 --> 00:11:51,416
But if you look at a boyI become jealous
111
00:11:52,458 --> 00:11:55,000
That is the real fixation
112
00:11:55,083 --> 00:11:57,125
Because I only love you!
113
00:11:58,041 --> 00:12:01,791
You are my fixation, love
114
00:12:03,250 --> 00:12:07,333
You are my fixation, love
115
00:12:09,166 --> 00:12:13,625
You are my fixation, love
116
00:12:13,708 --> 00:12:15,916
You are my fixation!
117
00:12:18,875 --> 00:12:20,666
Silence!
118
00:12:36,750 --> 00:12:40,375
I'll find the culprit!
119
00:12:49,791 --> 00:12:51,458
-Good morning, Marshal.
-Sergeant.
120
00:12:51,541 --> 00:12:54,708
-Is mine there too?
-What?
121
00:12:54,791 --> 00:12:58,666
-The invitation for my wife and me.
-I invited you personally.
122
00:12:58,750 --> 00:13:01,791
These are invitations
for the officers.
123
00:13:02,500 --> 00:13:06,000
I didn't write invitations
for sergeants!
124
00:13:08,500 --> 00:13:13,000
Since Cesira left,
I sent the family to the country.
125
00:13:13,083 --> 00:13:15,000
So I am with you.
126
00:13:17,166 --> 00:13:19,500
My gosh!
127
00:13:19,583 --> 00:13:23,458
-The breast is missing!
-I'll call the kitchen soldier.
128
00:13:23,541 --> 00:13:25,625
Sergeant major Gargiulo!
129
00:13:26,500 --> 00:13:28,541
-Yes, sir!
-What is this?
130
00:13:28,625 --> 00:13:31,500
Half a hen, guaranteed free-range.
131
00:13:31,583 --> 00:13:34,708
But it's missing the breast!
132
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
I'll call the cook. Cook!
133
00:13:41,583 --> 00:13:44,541
What did you do
with the colonel's half hen?
134
00:13:44,625 --> 00:13:47,333
-Well?
-Go on!
135
00:13:47,416 --> 00:13:50,500
-They dump the blame on others!
-Yes, sir!
136
00:13:52,958 --> 00:13:54,958
This hen doesn't have a breast.
137
00:13:58,500 --> 00:14:01,208
-What's so strange about that?
-What are you saying?
138
00:14:01,958 --> 00:14:05,708
Hens are like women.
A lot of them don't have breasts!
139
00:14:05,791 --> 00:14:07,750
Women put fake ones on.
140
00:14:07,833 --> 00:14:11,833
In foam rubber. Hens don't.
141
00:14:11,916 --> 00:14:15,541
I like hens complete with breasts!
142
00:14:15,625 --> 00:14:17,166
Yes, Colonel!
143
00:14:22,166 --> 00:14:24,125
-Todisco!
-Colonel!
144
00:14:24,208 --> 00:14:28,583
-Sit down.
-Thanks, but I'm here for a reason.
145
00:14:28,666 --> 00:14:32,708
-I came to ask you…
-What?
146
00:14:32,791 --> 00:14:37,208
-On Sunday my daughter--
-I know everything!
147
00:14:37,291 --> 00:14:40,708
Carla is getting officially engaged
148
00:14:41,333 --> 00:14:44,583
with Soldier Traimonti.
Congratulations!
149
00:14:45,208 --> 00:14:49,583
Thank you, thank you.
For that occasion,
150
00:14:49,666 --> 00:14:53,083
on Sunday we are
having a family party.
151
00:14:53,791 --> 00:14:55,041
If you would honor us…
152
00:14:56,333 --> 00:14:59,541
Certainly, Marshal!
The honor is mine.
153
00:15:01,000 --> 00:15:04,333
Thank you so much.
154
00:15:04,416 --> 00:15:09,250
I am inviting the officers too.
Here is my invitation.
155
00:15:09,333 --> 00:15:11,541
Thank you, but I have
other commitments.
156
00:15:12,208 --> 00:15:15,416
I'm sorry.
This is for you, Captain.
157
00:15:15,500 --> 00:15:18,208
If I can free myself, of course.
158
00:15:18,291 --> 00:15:21,666
Why the invitation?
It could be wasted.
159
00:15:21,750 --> 00:15:24,166
Who knows how many more you need!
160
00:15:25,875 --> 00:15:27,541
Right.
161
00:15:27,625 --> 00:15:31,458
Excuse me. Many thanks, Colonel.
162
00:15:31,541 --> 00:15:34,125
For what? Goodbye.
163
00:15:36,791 --> 00:15:38,625
-Sergeant!
-Yes, sir!
164
00:15:38,708 --> 00:15:41,500
Here is the invitation.
165
00:15:41,583 --> 00:15:45,791
-Another person's name is on it.
-Cancel it, and put yours.
166
00:15:45,875 --> 00:15:49,666
My wife would be offended.
167
00:15:49,750 --> 00:15:51,500
Remove the envelope!
168
00:15:52,125 --> 00:15:55,250
This is the engagement ring.
I hope she likes it.
169
00:15:55,333 --> 00:15:57,375
It's beautiful.
170
00:15:57,458 --> 00:16:01,500
For me, this is
the most important gift.
171
00:16:02,750 --> 00:16:04,291
What is it?
172
00:16:04,375 --> 00:16:07,541
-A song put on tape!
-It's much more.
173
00:16:07,625 --> 00:16:11,041
What? Don't be so mysterious!
174
00:16:11,125 --> 00:16:16,125
-It will be a surprise for everyone.
-Then everything is decided?
175
00:16:16,208 --> 00:16:21,375
-Sunday there's the official stuck!
-I call it engagement.
176
00:16:22,000 --> 00:16:24,666
I'd be glad if you came too.
177
00:16:24,750 --> 00:16:28,500
Why not? I've never seen
an exchange of rings.
178
00:16:28,583 --> 00:16:32,166
It must be interesting.
Who is the lucky girl?
179
00:16:32,250 --> 00:16:35,291
The marshal's daughter.
A beautiful young lady.
180
00:16:35,375 --> 00:16:38,333
She is not like her father!
181
00:16:39,541 --> 00:16:41,708
-Attention!
-At ease, boys.
182
00:16:41,791 --> 00:16:45,208
-What about the invitations?
-Fine! Seven plus one.
183
00:16:45,291 --> 00:16:49,500
Great! Invite who you want.
Don't be shy.
184
00:16:49,583 --> 00:16:52,708
-Goodbye.
-Let's go eat.
185
00:16:52,791 --> 00:16:54,791
-Caprarolo, is everything okay?
-Yes.
186
00:16:54,875 --> 00:16:57,875
A case of beer is missing
from the officers' cafeteria.
187
00:16:57,958 --> 00:17:02,541
-Ask the cook. I'm rushing off.
-All right.
188
00:17:02,625 --> 00:17:05,291
Hurry!
189
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
Occupied!
190
00:17:16,666 --> 00:17:19,208
I said "occupied"!
191
00:17:19,291 --> 00:17:23,958
Don't you feel well? Marshal!
192
00:17:24,833 --> 00:17:27,750
You have become my obsession!
193
00:17:27,833 --> 00:17:30,083
What do you want?
194
00:17:30,166 --> 00:17:33,041
I was worried.
I heard the flusher twice.
195
00:17:33,125 --> 00:17:35,291
-Is there a limit to flushing it?
-No.
196
00:17:35,375 --> 00:17:38,958
Then I flush it as much as I please.
Mind your own business.
197
00:17:39,041 --> 00:17:41,083
It's absolutely crazy!
198
00:17:43,916 --> 00:17:46,625
That man is a mystery.
199
00:17:48,083 --> 00:17:50,500
Carla!
200
00:17:55,083 --> 00:17:57,208
I'll be right down!
201
00:18:09,208 --> 00:18:12,125
-Mom, I'm going out with Gianni.
-Come back soon.
202
00:18:12,208 --> 00:18:14,250
We must prepare for tonight.
203
00:18:19,375 --> 00:18:22,416
-Congratulations!
-Thanks.
204
00:18:27,500 --> 00:18:29,583
-Hi, Carla.
-Hi, honey.
205
00:18:30,541 --> 00:18:32,291
You are so beautiful!
206
00:18:33,625 --> 00:18:38,041
It's because I'm happy.
It's our engagement day.
207
00:18:38,125 --> 00:18:40,416
-Had you forgotten?
-No.
208
00:18:40,500 --> 00:18:43,500
I can't forget
something so important!
209
00:18:43,583 --> 00:18:47,916
Before going to mass
let's take a walk.
210
00:19:03,875 --> 00:19:05,875
How tiring!
211
00:19:10,416 --> 00:19:12,541
How lovely!
212
00:19:13,166 --> 00:19:15,541
-You like it?
-Very much.
213
00:19:15,625 --> 00:19:19,416
-I like it too.
-Look at the nice boats there!
214
00:19:24,666 --> 00:19:29,708
-The Vesuvius no longer smokes. Why?
-Because it read the Terry Report!
215
00:19:37,375 --> 00:19:39,000
Come on, sailor!
216
00:19:40,083 --> 00:19:43,041
We're late.
Maybe the mass has begun.
217
00:20:55,750 --> 00:20:57,708
Vincenzo Capece,
218
00:20:57,791 --> 00:21:00,791
do you want to take as your
lawful wife, Assunta Fiore,
219
00:21:00,875 --> 00:21:03,916
according to the rite
of the Holy Mother Church?
220
00:21:04,000 --> 00:21:05,208
I do.
221
00:21:05,291 --> 00:21:10,125
Assunta Fiore, do you want to take as
your lawful spouse, Vincenzo Capece,
222
00:21:10,208 --> 00:21:12,041
according to the rite
of the Holy Mother Church?
223
00:21:12,125 --> 00:21:13,291
Yes.
224
00:22:18,333 --> 00:22:25,333
Hail Mary
225
00:22:31,416 --> 00:22:38,416
Virgin of Heaven
226
00:22:39,583 --> 00:22:46,583
Sovereign of gracePious mother
227
00:22:48,000 --> 00:22:55,000
Who welcomes at every hourA fervent prayer
228
00:22:56,791 --> 00:23:03,458
Don't deny my broken heart
229
00:23:04,041 --> 00:23:09,083
A truce for its pain
230
00:23:10,208 --> 00:23:16,291
My lost soul turns to you
231
00:23:18,500 --> 00:23:25,500
It is full of hopeAnd kneels at your feet
232
00:23:26,750 --> 00:23:33,750
It begs you and waitsThat you give it
233
00:23:35,583 --> 00:23:41,500
The peace that only you can give
234
00:23:44,750 --> 00:23:51,750
Hail Mary
235
00:24:12,458 --> 00:24:15,708
Hey, young man! Isn't it too long?
236
00:24:17,333 --> 00:24:19,333
Best wishes!
237
00:24:20,041 --> 00:24:21,875
-Best wishes!
-Thanks. You like it?
238
00:24:21,958 --> 00:24:24,333
I am waiting for your engagement now.
239
00:24:24,416 --> 00:24:29,000
Angela and I are very much engaged!
We'll go directly to the wedding!
240
00:24:29,083 --> 00:24:31,708
If I don't put you in jail!
241
00:24:31,791 --> 00:24:34,000
Let's go.
242
00:24:34,083 --> 00:24:37,916
-Are you crying?
-You're not doing the same?
243
00:24:39,208 --> 00:24:41,083
-Can you tell?
-Control yourself!
244
00:24:41,166 --> 00:24:46,375
Drink without worrying!
This is a gift from Tazza!
245
00:24:46,458 --> 00:24:49,583
It was a kind thought.
246
00:24:49,666 --> 00:24:53,000
-Pasquale, introduce me.
-My wife.
247
00:24:53,083 --> 00:24:56,125
My compliments!
248
00:24:56,208 --> 00:24:59,458
My pleasure. Keep on eating.
249
00:24:59,541 --> 00:25:04,083
It's good for you!
Nice and chubby!
250
00:25:04,166 --> 00:25:06,583
Boys, have me give
a good impression.
251
00:25:06,666 --> 00:25:10,375
When I lower my arm,
you'll play the three trumpet sounds.
252
00:25:10,458 --> 00:25:14,708
Now play a cheerful song
so the kids can dance.
253
00:25:14,791 --> 00:25:17,625
Something cheerful!
254
00:25:18,458 --> 00:25:23,166
Cheerful? All right.
Let's proceed with this funeral!
255
00:25:28,250 --> 00:25:32,291
Who knows if one day I'll exchange
an engagement ring too.
256
00:25:32,375 --> 00:25:35,458
I would be happy with little.
257
00:25:35,541 --> 00:25:37,875
Even a bracelet
from a department store.
258
00:25:37,958 --> 00:25:42,666
For an engaged a ring is necessary.
259
00:25:43,833 --> 00:25:46,333
A kiss is enough for me.
260
00:25:47,625 --> 00:25:50,208
Everyone will see us.
261
00:25:53,750 --> 00:25:56,250
Should I kiss you?
262
00:25:57,125 --> 00:25:59,250
I can kiss you.
263
00:26:03,541 --> 00:26:06,916
We are promised now.
We must get married!
264
00:26:07,000 --> 00:26:08,291
Yes!
265
00:26:09,083 --> 00:26:10,375
Here's the colonel!
266
00:26:14,208 --> 00:26:16,208
Look at me! What are you doing?
267
00:26:16,291 --> 00:26:18,791
-I'll open.
-No!
268
00:26:18,875 --> 00:26:22,375
-I'll go.
-A soldier receiving a colonel?
269
00:26:22,458 --> 00:26:26,500
-I am the fiancé.
-It's better for the fiancée to go.
270
00:26:26,583 --> 00:26:31,375
-You should go.
-I'll go up to him when he enters.
271
00:26:31,458 --> 00:26:34,583
-Go.
-Step on it. Attention!
272
00:26:34,666 --> 00:26:36,583
Attention!
273
00:26:37,125 --> 00:26:39,541
I don't think the colonel will come.
274
00:26:41,833 --> 00:26:43,750
Ready?
275
00:26:59,083 --> 00:27:00,250
Come.
276
00:27:00,875 --> 00:27:02,583
-Dad!
-What can it be?
277
00:27:02,666 --> 00:27:05,875
A gift. Come forward.
278
00:27:05,958 --> 00:27:07,833
What is it?
279
00:27:07,916 --> 00:27:09,916
How lovely!
280
00:27:10,000 --> 00:27:10,958
Easy.
281
00:27:13,666 --> 00:27:15,083
Easy.
282
00:27:16,958 --> 00:27:19,833
Is it the colonel embalmed?
283
00:27:22,916 --> 00:27:26,583
-How marvelous!
-It's a trans-ocean radio!
284
00:27:26,666 --> 00:27:29,541
-It has a professional recorder.
-A recorder too?
285
00:27:29,625 --> 00:27:32,541
The record player is here.
There's a note.
286
00:27:32,625 --> 00:27:34,291
Read it, Marshal.
287
00:27:35,041 --> 00:27:37,333
"With best wishes, Giorgio Di Bassano."
288
00:27:37,416 --> 00:27:39,375
The loafer!
289
00:27:39,458 --> 00:27:42,250
Don't make such barracks comments.
290
00:27:42,333 --> 00:27:45,750
-Where should I put it?
-There is a socket there.
291
00:27:45,833 --> 00:27:49,208
-I'll help you.
-Yes, let's put it there.
292
00:27:49,291 --> 00:27:52,583
-Watch out for the mirror.
-And the items on the furniture.
293
00:27:54,541 --> 00:27:58,333
Stop! That is surely the colonel!
294
00:27:58,416 --> 00:28:00,916
-I don't think he'll come.
-Be quiet!
295
00:28:02,083 --> 00:28:05,083
Ready with the trumpet.
Carla, open.
296
00:28:05,166 --> 00:28:08,708
Move! Hurry!
The trumpet notes!
297
00:28:15,458 --> 00:28:18,333
{\an8}-Good evening.
-Good evening.
298
00:28:18,416 --> 00:28:20,083
{\an8}Come in.
299
00:28:20,166 --> 00:28:23,916
{\an8}Maybe we made a mistake.
We were looking for Marshal Todisco.
300
00:28:25,250 --> 00:28:29,333
{\an8}-I am his daughter.
-Are you Carla?
301
00:28:31,041 --> 00:28:32,458
And you are Giorgio Di Bassano.
302
00:28:34,166 --> 00:28:37,125
If you hadn't come,
we would've been disappointed.
303
00:28:57,166 --> 00:29:01,708
Thank you for coming,
and for the rest.
304
00:29:01,791 --> 00:29:06,458
-It was a real pleasure.
-You shouldn't have.
305
00:29:06,541 --> 00:29:09,291
-Miss, Todisco.
-Pleased to meet you.
306
00:29:11,958 --> 00:29:14,041
-My pleasure.
-Fofò del Cugno.
307
00:29:15,125 --> 00:29:17,750
-What?
-Fofò del Cugno.
308
00:29:18,916 --> 00:29:20,750
Todisco of Naples.
309
00:29:23,000 --> 00:29:25,041
My pleasure.
310
00:29:25,125 --> 00:29:26,875
-I am the mother.
-A pleasure!
311
00:29:26,958 --> 00:29:30,375
-I am the mother.
-Of the marshal?
312
00:29:30,458 --> 00:29:34,708
-Of the fiancée.
-So young!
313
00:29:35,625 --> 00:29:37,500
Good for you. Stop!
314
00:29:37,583 --> 00:29:40,500
-This is him. I'll go.
-The colonel will not come.
315
00:29:40,583 --> 00:29:43,625
Be quiet. Excuse me.
316
00:29:43,708 --> 00:29:46,708
Sergeant Scannapietro,
who will give the starting sign?
317
00:29:46,791 --> 00:29:50,375
No one. The colonel isn't coming.
318
00:29:51,750 --> 00:29:56,875
Excuse me. The colonel who was
to honor me with his presence…
319
00:29:56,958 --> 00:30:00,000
-Isn't coming.
-Jinx!
320
00:30:00,083 --> 00:30:04,708
The colonel had me informed
that he is not coming.
321
00:30:04,791 --> 00:30:07,583
I'll read his telegram.
322
00:30:09,750 --> 00:30:14,708
"Due to a problem that arose,
impossible to attend celebration."
323
00:30:14,791 --> 00:30:17,458
-Where did I see her?
-I don't know.
324
00:30:18,625 --> 00:30:22,625
"I send the betrothed
my most profound wishes."
325
00:30:23,500 --> 00:30:25,958
Yes! Aren't you
Anna Maria Gambineri?
326
00:30:26,583 --> 00:30:30,208
-Miss, forgive me!
-Don't worry.
327
00:30:30,291 --> 00:30:32,625
I am happy to have you in my home.
328
00:30:32,708 --> 00:30:38,625
We have another important guest,
Miss Gambineri.
329
00:30:39,958 --> 00:30:45,333
-But the colonel didn't come!
-He didn't, because of you!
330
00:30:45,416 --> 00:30:48,958
Let's open the dances and have fun.
Thank you, miss.
331
00:30:49,041 --> 00:30:50,666
Come!
332
00:30:50,750 --> 00:30:54,250
-Dear Gianni!
-Thank you for the marvelous gift!
333
00:30:54,333 --> 00:30:57,375
What about the surprise
for your fiancée?
334
00:31:01,708 --> 00:31:03,708
{\an8}Uncle Lele and Dad bought the ring.
335
00:31:03,791 --> 00:31:06,125
{\an8}-This is my real gift.
-What is it?
336
00:31:07,375 --> 00:31:09,250
{\an8}The tape of the song
that had us meet again.
337
00:31:10,583 --> 00:31:15,125
{\an8}-I sang it for you at Radio Gavetta.
-It's the loveliest gift.
338
00:31:15,208 --> 00:31:17,166
{\an8}You are a dear!
339
00:31:18,041 --> 00:31:19,250
{\an8}Can we hear it?
340
00:31:19,333 --> 00:31:23,041
{\an8}We'll hear it on the recorder
that Giorgio gave us. Here.
341
00:31:23,125 --> 00:31:26,208
-How does it work?
-I'll do it.
342
00:31:26,291 --> 00:31:30,250
-Easy!
-Watch out for the precious items!
343
00:31:30,333 --> 00:31:34,750
Easy! Sir! Place it here!
344
00:31:34,833 --> 00:31:37,208
Now go away!
345
00:31:38,333 --> 00:31:42,291
Young man, let's recapitulate!
One for the alcoholic drinks.
346
00:31:42,375 --> 00:31:45,291
This is for the little pizzas.
This is for the ice-cream.
347
00:31:51,333 --> 00:31:53,833
The party is out there!
348
00:31:53,916 --> 00:31:57,166
-I know, Mrs…
-Miss!
349
00:31:57,250 --> 00:32:00,166
Miss, since I have diabetes,
I can't eat sweets.
350
00:32:00,250 --> 00:32:01,791
Don't eat them!
351
00:32:01,875 --> 00:32:07,000
Yes, but since I have tapeworm
could you make me a sandwich?
352
00:32:21,875 --> 00:32:28,416
I want your caresses to myself
353
00:32:28,500 --> 00:32:35,125
Yes, I love you moreThan my own life
354
00:32:36,500 --> 00:32:41,250
I will come back on my knees to you
355
00:32:43,375 --> 00:32:48,208
The other means nothing to me
356
00:32:50,041 --> 00:32:52,000
Now I know
357
00:32:52,750 --> 00:32:56,500
I made a mistake with you
358
00:32:56,583 --> 00:32:59,208
I will come back
359
00:32:59,291 --> 00:33:04,125
On my knees to you
360
00:33:05,166 --> 00:33:10,000
And I will kiss your hands, love
361
00:33:11,875 --> 00:33:14,708
I will look into your eyes
362
00:33:14,791 --> 00:33:17,625
That cried for me
363
00:33:18,750 --> 00:33:24,250
I will ask for your forgiveness
364
00:33:25,416 --> 00:33:31,541
And I will kiss your hands, love
365
00:33:32,625 --> 00:33:39,541
I want your caresses for myself
366
00:33:39,625 --> 00:33:46,375
Yes, I love you moreThan my own life
367
00:34:00,500 --> 00:34:02,750
I will ask for
368
00:34:03,666 --> 00:34:06,083
Your forgiveness
369
00:34:07,791 --> 00:34:13,958
And kiss your hands, love
370
00:34:14,041 --> 00:34:17,250
I will come back
371
00:34:17,333 --> 00:34:20,541
On my knees to you
372
00:34:21,125 --> 00:34:23,916
The other means nothing
373
00:34:24,000 --> 00:34:26,333
Nothing to me
374
00:34:27,708 --> 00:34:29,458
Now I know
375
00:34:30,541 --> 00:34:34,208
That I made a mistake with you
376
00:34:34,291 --> 00:34:41,291
I will come back on my knees to you
377
00:34:41,375 --> 00:34:48,000
Yes, I love you moreThan my own life
378
00:34:48,083 --> 00:34:53,791
I want your caresses for myself
379
00:34:54,916 --> 00:35:01,916
Yes, I love you moreThan my own life
380
00:35:28,291 --> 00:35:31,333
There. Hold it well!
381
00:35:31,416 --> 00:35:34,041
I'll put it around my neck. Lower!
382
00:35:36,500 --> 00:35:38,291
Lower, slowly!
383
00:35:41,083 --> 00:35:44,791
This is a starter. It's all ready.
384
00:35:51,250 --> 00:35:53,916
-Good! Did you make it?
-Yes.
385
00:35:54,541 --> 00:35:57,250
-You're a good cook.
-Everyone tells me that.
386
00:35:57,333 --> 00:36:00,416
-Who?
-You're jealous. My employers.
387
00:36:00,500 --> 00:36:03,291
Okay. You love your Nando?
388
00:36:03,375 --> 00:36:05,833
Give me a kiss!
389
00:36:08,958 --> 00:36:11,666
-You don't work here all day.
-What do you mean?
390
00:36:11,750 --> 00:36:14,208
-You're part time.
-Yes.
391
00:36:14,291 --> 00:36:18,208
Since you're part time,
you can collect.
392
00:36:18,291 --> 00:36:22,416
Collect means picking up, taking out.
393
00:36:22,500 --> 00:36:27,375
You pick up and take to your Nando.
Give me a kiss. Give me a kiss.
394
00:36:30,333 --> 00:36:32,958
-What are you doing?
-Smoking!
395
00:36:33,041 --> 00:36:36,000
Are you crazy?
It's bad for your skin! Stop smoking.
396
00:36:36,083 --> 00:36:38,625
-Otherwise, I won't marry you.
-I quit!
397
00:36:38,708 --> 00:36:40,958
Your hand. A kiss.
398
00:36:43,750 --> 00:36:46,458
It seems like the day
of our engagement.
399
00:36:46,541 --> 00:36:51,125
So much time has gone by.
Now it's time for our daughter.
400
00:36:51,208 --> 00:36:53,791
-Carla is beautiful!
-She surely is!
401
00:36:53,875 --> 00:36:57,750
Why is she dancing with Di Bastiano
and not with Gianni?
402
00:36:57,833 --> 00:37:02,458
Bastiano? Di Bassano!
He is an important person.
403
00:37:02,541 --> 00:37:06,541
He gave them that big present.
Just as everyone kisses the bride,
404
00:37:06,625 --> 00:37:09,166
now they all dance with the fiancée.
405
00:37:10,125 --> 00:37:13,041
-Carla, are you happy?
-Very happy, Dad!
406
00:37:13,125 --> 00:37:16,125
We are very happy too!
407
00:37:17,375 --> 00:37:19,666
You love your father very much.
408
00:37:19,750 --> 00:37:22,000
I love him more than anything.
409
00:37:22,083 --> 00:37:25,541
-More than your fiancé?
-It's different.
410
00:37:25,625 --> 00:37:28,083
I would do any sacrifice for Dad.
411
00:37:28,166 --> 00:37:31,375
I'd like to be the defense minister
to make him a general!
412
00:37:31,458 --> 00:37:36,416
The minister of defense
couldn't do that.
413
00:37:36,500 --> 00:37:39,208
But he can promote him.
414
00:37:39,291 --> 00:37:42,208
Dad has reached the highest rank.
415
00:37:42,291 --> 00:37:44,916
-It's just a way of saying.
-It's not true.
416
00:37:45,000 --> 00:37:49,375
-Love can perform such miracles.
-What sort of love?
417
00:37:49,458 --> 00:37:52,833
The love of a daughter
for her father.
418
00:37:52,916 --> 00:37:56,333
-Changez la dame!
-Mrs. Santina!
419
00:38:04,041 --> 00:38:07,833
-Changez la dame!
-Please. Mrs. mother!
420
00:38:07,916 --> 00:38:11,333
You are so lovely!
Now I shall dance with you.
421
00:38:24,166 --> 00:38:28,291
He's even a dancer.
Maestro, a twist!
422
00:38:35,458 --> 00:38:37,875
I don't know how to dance this.
423
00:38:37,958 --> 00:38:40,375
Sergeant, it was you!
424
00:38:51,208 --> 00:38:53,625
-Colonel!
-At ease!
425
00:38:53,708 --> 00:38:57,125
You're twisting! Porta Pia!
426
00:38:58,166 --> 00:39:00,250
He looks like a Beatles!
427
00:39:07,791 --> 00:39:10,625
I can't dance this.
428
00:39:10,708 --> 00:39:13,750
Stop. Please, stop!
429
00:39:13,833 --> 00:39:17,500
It's time for my soldiers to retreat.
430
00:39:17,583 --> 00:39:21,916
-Excuse me. Gianni, Barletta!
-Yes, sir!
431
00:39:22,000 --> 00:39:25,250
It's time to retreat. Franchi!
432
00:39:25,333 --> 00:39:27,833
Addora, Di Bassano, Tazza!
433
00:39:27,916 --> 00:39:31,250
-It's time to retreat.
-Just a meatball!
434
00:39:31,333 --> 00:39:34,416
You must retreat, not eat.
435
00:39:34,500 --> 00:39:38,333
Come on, boys.
Sergeant, you must retreat too.
436
00:39:38,416 --> 00:39:40,625
I'm sorry. Ready with the trumpet!
437
00:39:40,708 --> 00:39:43,416
Good evening to everyone.
438
00:39:43,500 --> 00:39:47,458
Come on. Duty calls you.
439
00:39:47,541 --> 00:39:50,541
Good evening.
Thank you for the gift.
440
00:39:51,416 --> 00:39:54,583
Nando, come on.
Let's go by the villa.
441
00:39:54,666 --> 00:39:57,583
I'll change
and we'll go to the barracks.
442
00:39:57,666 --> 00:39:59,291
-Agree?
-All right.
443
00:39:59,375 --> 00:40:03,500
-Let's go.
-We'll get the nice car!
444
00:40:03,583 --> 00:40:05,791
I'll get this nice submarine.
445
00:40:09,375 --> 00:40:12,583
What do we care?Who gives a darn?
446
00:40:12,666 --> 00:40:16,041
-Open the door!
-Post soldier!
447
00:40:17,375 --> 00:40:19,291
Open.
448
00:40:23,083 --> 00:40:25,500
-Good evening.
-Slowly.
449
00:40:28,083 --> 00:40:32,208
-Who must I deliver him to?
-Give him to Gianni.
450
00:40:32,291 --> 00:40:36,041
-Come tomorrow afternoon at five.
-Get in a row!
451
00:40:36,125 --> 00:40:38,333
Calm down!
452
00:40:41,625 --> 00:40:42,958
Close it!
453
00:40:45,833 --> 00:40:46,958
Watch out!
454
00:40:51,250 --> 00:40:53,666
-Don't move.
-Who is moving?
455
00:40:58,791 --> 00:41:01,916
-You know what time it is?
-It's three!
456
00:41:04,375 --> 00:41:07,708
-What's in your bag?
-Nothing. I swear.
457
00:41:08,666 --> 00:41:10,958
Give it to me.
458
00:41:11,041 --> 00:41:12,666
Did you empty out a cafe?
459
00:41:12,750 --> 00:41:16,125
No. It comes from the basement
of my home.
460
00:41:16,208 --> 00:41:18,541
Be quiet. Silence!
461
00:41:19,875 --> 00:41:20,833
Be quiet!
462
00:41:22,083 --> 00:41:25,083
-What is your name?
-Giorgio Di Bassano.
463
00:41:25,166 --> 00:41:27,500
Write it, or you'll forget!
464
00:41:29,458 --> 00:41:33,916
I know what I should do!
Post soldier!
465
00:41:34,000 --> 00:41:37,708
Take this stuff away.
And you, in…
466
00:41:42,708 --> 00:41:46,291
-In prison!
-Yes, Commander!
467
00:41:50,083 --> 00:41:52,916
One! Two! One! Two!
468
00:41:53,000 --> 00:41:55,500
One! Two! One! Two!
Bye, moustache!
469
00:41:55,583 --> 00:41:58,416
-I will come back on my knees to you!
-General!
470
00:41:58,500 --> 00:42:00,416
One! Two! One! Two!
471
00:42:01,458 --> 00:42:03,416
Did the war break out?
472
00:42:07,875 --> 00:42:11,291
-Pull your pants up!
-I was naked! Sorry, Sergeant.
473
00:42:14,166 --> 00:42:17,500
Now I understand! Open.
474
00:42:17,583 --> 00:42:20,625
-What a lovely room!
-Not even for a dog!
475
00:42:22,875 --> 00:42:26,458
-May I borrow your moustache?
-Be quiet!
476
00:42:28,041 --> 00:42:31,458
Nando, you've got a drop of whiskey?
477
00:42:31,541 --> 00:42:35,166
Wait. I have something.
478
00:42:35,250 --> 00:42:39,041
You managed to save a bit. Bravo!
479
00:42:39,125 --> 00:42:41,125
It's bad for you.
480
00:42:47,458 --> 00:42:51,083
Di Bassano, a drop for me too!
481
00:42:54,958 --> 00:42:57,666
I'll keep this!
482
00:42:59,000 --> 00:43:01,333
The first whiskey
483
00:43:01,416 --> 00:43:03,625
And your brain is confused
484
00:43:05,125 --> 00:43:08,458
Then a thousand whistles
485
00:43:08,541 --> 00:43:11,875
You feel flying in your subconscious
486
00:43:11,958 --> 00:43:15,875
Three steps forwardOne, two, three
487
00:43:15,958 --> 00:43:19,041
Two steps backwardsOne, two
488
00:43:19,125 --> 00:43:23,250
Your head falls in the stormAnd they kick it like a ball
489
00:43:23,333 --> 00:43:27,000
And as at the stadiumThey shout: goal!
490
00:43:27,083 --> 00:43:29,416
The first whiskey
491
00:43:30,250 --> 00:43:33,916
Made me float on orbit
492
00:43:34,000 --> 00:43:36,791
A cold whiskey
493
00:43:36,875 --> 00:43:40,500
Made me dream with open eyes
494
00:43:41,208 --> 00:43:44,791
Three steps forwardOne, two, three
495
00:43:44,875 --> 00:43:46,625
Two steps backward
496
00:43:46,708 --> 00:43:49,791
One, twoThere were moons tied to a rope
497
00:43:49,875 --> 00:43:54,083
And Dad angrily said"I'll send you to work tomorrow"
498
00:43:55,791 --> 00:43:57,750
The first whiskey
499
00:43:58,791 --> 00:44:01,500
Put liquid fire in my heart
500
00:44:02,916 --> 00:44:06,083
A double whiskey
501
00:44:06,166 --> 00:44:09,000
Painted the world in different colors
502
00:44:09,875 --> 00:44:13,458
Three steps forwardOne, two, three
503
00:44:13,541 --> 00:44:16,750
Two steps backwardsOne, two
504
00:44:16,833 --> 00:44:19,500
A thousand thoughtsBlacker than a cat
505
00:44:19,583 --> 00:44:23,333
That unexpectedly crosses the streetOn Friday
506
00:44:25,291 --> 00:44:27,208
On Friday
507
00:44:29,041 --> 00:44:30,458
On Friday
508
00:44:34,833 --> 00:44:36,333
Silence!
509
00:44:37,708 --> 00:44:39,708
Silence, I said!
510
00:44:42,750 --> 00:44:47,166
Did you find a maid?
One from Abruzzo?
511
00:44:47,791 --> 00:44:53,875
Then get her and return
with the first train. Come in!
512
00:44:54,500 --> 00:44:57,250
-Yes, sir!
-She wants 80,000 a month?
513
00:44:57,833 --> 00:44:59,000
Counter-order!
514
00:45:00,666 --> 00:45:05,458
Todisco! Come!
I was talking to my wife.
515
00:45:05,541 --> 00:45:07,250
I thought…
516
00:45:09,541 --> 00:45:13,416
The counter-order was for my wife.
517
00:45:13,500 --> 00:45:17,958
Eighty thousand liras a month plus food.
She's crazy!
518
00:45:18,041 --> 00:45:21,750
-Are you separating from your wife?
-No. The Abruzzo woman is crazy.
519
00:45:22,625 --> 00:45:27,666
-Your lover…
-I was talking about the maid!
520
00:45:27,750 --> 00:45:29,083
Excuse me.
521
00:45:30,708 --> 00:45:34,333
{\an8}Since I lost my Cesira,
it's been a big problem.
522
00:45:34,416 --> 00:45:38,916
-My maid is called Cesira too.
-Is she from Scafati?
523
00:45:39,541 --> 00:45:41,416
-Yes, sir.
-A big woman?
524
00:45:41,500 --> 00:45:43,333
-Pretty big.
-Authoritarian?
525
00:45:43,416 --> 00:45:48,333
She didn't want to serve at the table.
She smokes a cigar!
526
00:45:49,500 --> 00:45:52,250
Then it's my Cesira. You stole her!
527
00:45:52,333 --> 00:45:54,958
-Me?
-You must give her back to me.
528
00:45:55,041 --> 00:45:57,208
-It's an order.
-Yes, sir.
529
00:45:57,291 --> 00:46:00,875
An attendant is enough for you.
530
00:46:02,541 --> 00:46:05,208
If I had a right to one, it would be.
531
00:46:05,291 --> 00:46:08,625
-You have a right, as of today.
-New instructions?
532
00:46:08,708 --> 00:46:13,166
No, a promotion, Lieutenant Todisco!
533
00:46:13,250 --> 00:46:17,791
-What?
-Lieutenant Todisco!
534
00:46:17,875 --> 00:46:21,625
Lieutenant?
535
00:46:21,708 --> 00:46:27,541
Out of 10,000 marshals, one
occasionally is promoted to officer,
536
00:46:27,625 --> 00:46:32,166
and only in case of war or revolution.
537
00:46:32,250 --> 00:46:35,541
Don't kid around, Colonel.
538
00:46:35,625 --> 00:46:40,666
-How did it happen?
-One out of 10,000 is lucky. You!
539
00:46:40,750 --> 00:46:46,958
-Me, lieutenant? I feel sick.
-Todisco, don't faint. Come on.
540
00:46:47,041 --> 00:46:52,625
Sit down and be calm.
I'll give you a good brandy.
541
00:46:52,708 --> 00:46:58,416
You must be strong.
You're a lieutenant now.
542
00:46:58,500 --> 00:47:01,083
Thank you for this.
543
00:47:01,166 --> 00:47:06,625
-I didn't do anything.
-Then who was it?
544
00:47:06,708 --> 00:47:11,083
The echo of your diligence
and your scrupulousness
545
00:47:11,166 --> 00:47:12,750
has reached high levels!
546
00:47:12,833 --> 00:47:18,291
High levels? I have no one
up high who thinks of me.
547
00:47:18,916 --> 00:47:22,125
It was the good soul
of Uncle Gaetano!
548
00:47:22,208 --> 00:47:26,083
Blessed be the soul
of Uncle Gaetano!
549
00:47:26,166 --> 00:47:29,333
-I drink to health!
-Uncle Gaetano's?
550
00:47:29,416 --> 00:47:31,666
-No, yours!
-Mine!
551
00:47:31,750 --> 00:47:34,791
Cheers!
552
00:47:34,875 --> 00:47:37,458
Me, a lieutenant. I feel sick!
553
00:47:37,541 --> 00:47:40,416
-I feel sick!
-Congratulations!
554
00:47:44,791 --> 00:47:47,083
RCA invited me to Rome
to cut a record.
555
00:47:47,166 --> 00:47:49,875
-It's magnificent!
-When will you leave?
556
00:47:49,958 --> 00:47:52,958
Tomorrow. The colonel gave me
a special permit.
557
00:47:53,875 --> 00:47:58,416
-Will you be away long?
-Don't start being a wife.
558
00:47:58,500 --> 00:48:04,625
-You come too.
-Don't even think about it!
559
00:48:04,708 --> 00:48:08,416
It's Dad! Antonio! What's going on?
560
00:48:08,500 --> 00:48:13,458
-What is going on?
-My gosh! What happened?
561
00:48:13,541 --> 00:48:18,541
-Did the war break out?
-Did you get degraded?
562
00:48:18,625 --> 00:48:21,916
-Did you fall?
-Is it a heart attack?
563
00:48:22,000 --> 00:48:25,208
Heart attack! Gianni, call a doctor.
564
00:48:25,291 --> 00:48:29,000
Let me catch my breath!
565
00:48:29,083 --> 00:48:30,916
-I was…
-What is it?
566
00:48:31,000 --> 00:48:32,458
I don't understand.
567
00:48:32,541 --> 00:48:36,416
I was promoted to lieutenant!
568
00:48:36,500 --> 00:48:39,666
-I am happy for you!
-Congratulations!
569
00:48:39,750 --> 00:48:42,166
My gosh!
570
00:48:42,250 --> 00:48:45,875
What can I say?
My joy is so great!
571
00:48:45,958 --> 00:48:51,333
-My husband is a lieutenant!
-This is nothing! You'll see!
572
00:48:51,416 --> 00:48:54,166
I will retire as a captain.
573
00:48:54,250 --> 00:48:58,750
You must make me a uniform
that everyone will envy.
574
00:48:58,833 --> 00:49:01,541
-Even the colonel!
-I'll get your measurements.
575
00:49:01,625 --> 00:49:05,333
But we must return Cesira
to the colonel.
576
00:49:05,416 --> 00:49:08,583
-What will we do?
-Don't worry.
577
00:49:08,666 --> 00:49:12,500
-I have a right to an attendant.
-Dad!
578
00:49:13,166 --> 00:49:16,416
-I have good news too.
-Speak up. Hurry!
579
00:49:16,500 --> 00:49:21,500
-It's the day for good news.
-RCA invited me to record a song.
580
00:49:21,583 --> 00:49:23,250
-I leave tomorrow.
-You see, Dad?
581
00:49:23,333 --> 00:49:26,750
You were nominated a lieutenant.
582
00:49:26,833 --> 00:49:31,125
-He will record his first album.
-I knew he would make it.
583
00:49:31,208 --> 00:49:34,250
-Bravo!
-Think…
584
00:49:34,333 --> 00:49:37,208
Since I'm going to Rome
for the first time…
585
00:49:37,291 --> 00:49:40,125
Have a good trip! Go!
586
00:49:40,208 --> 00:49:43,500
I wanted to say…
587
00:49:43,583 --> 00:49:48,291
-Can Carla come too?
-Carla with you in Rome, alone?
588
00:49:48,375 --> 00:49:49,916
Are you crazy?
589
00:49:50,000 --> 00:49:54,791
-It's not abroad, Marshal!
-Not Marshal. Lieutenant!
590
00:49:54,875 --> 00:49:58,416
-Nando Tazza is coming, too.
-Let's not joke about this.
591
00:49:58,500 --> 00:50:02,458
-No! How long will you be in Rome?
-Four or five days.
592
00:50:02,541 --> 00:50:06,500
-That's too many!
-Carla will return in the evening.
593
00:50:07,000 --> 00:50:11,416
All right! You got me
in a cheerful moment!
594
00:50:11,500 --> 00:50:15,375
-I can't say no. Go to Rome!
-Thank you.
595
00:50:15,458 --> 00:50:18,833
-For me, 8 a.m. is nightfall.
-Yes.
596
00:50:18,916 --> 00:50:21,541
-Then we can buy the tickets?
-Go on.
597
00:50:21,625 --> 00:50:24,041
-Thank you, lieutenant!
-Go.
598
00:50:26,250 --> 00:50:32,000
Tomorrow morning, the first thing
we must do is go to the cemetery.
599
00:50:32,083 --> 00:50:36,958
-The cemetery. Why?
-I must thank Uncle Gaetano's soul.
600
00:50:37,041 --> 00:50:41,166
He thought of everything!
He's so handsome!
601
00:50:41,250 --> 00:50:45,625
I must take a big…
A small bouquet of flowers to him.
602
00:50:57,791 --> 00:50:59,791
Monte Mario! Saint Peter's!
603
00:50:59,875 --> 00:51:04,750
Trastevere! Look!
Rome is so beautiful!
604
00:51:14,125 --> 00:51:15,833
Look!
605
00:51:22,041 --> 00:51:27,500
Trevi Fountain. Toss a coin behind
your back, so you'll be back.
606
00:51:37,250 --> 00:51:39,750
Stop!
607
00:51:40,666 --> 00:51:43,583
Done! Thanks. Let's go.
608
00:51:43,666 --> 00:51:47,500
Say, "I love Carla". If it's a lie,
your hand will be cut off.
609
00:51:47,583 --> 00:51:49,791
I love Carla.
610
00:51:51,250 --> 00:51:52,833
Liar!
611
00:51:56,416 --> 00:51:58,958
What a shot!
612
00:52:01,666 --> 00:52:04,708
Come on. It's noon. I'm hungry.
613
00:52:54,250 --> 00:52:56,583
Miss Carla!
614
00:52:57,416 --> 00:53:01,791
-Why are you here? Leaving?
-I came to shave.
615
00:53:01,875 --> 00:53:06,583
-At the station?
-The only barber open on Mondays.
616
00:53:06,666 --> 00:53:10,500
-May I accompany you home?
-No. Don't bother.
617
00:53:10,583 --> 00:53:14,083
Don't deny me the pleasure
of presenting my little Ferrari.
618
00:53:14,166 --> 00:53:15,500
All right.
619
00:53:16,958 --> 00:53:21,041
-It's beautiful. Does it speed?
-You'll see!
620
00:54:03,500 --> 00:54:06,125
If I ask you a question,
will you tell me the truth?
621
00:54:06,208 --> 00:54:09,583
-I always tell the truth.
-My dad's promotion.
622
00:54:09,666 --> 00:54:12,666
-Did you do it?
-No, my father.
623
00:54:12,750 --> 00:54:17,208
A phone call was enough and
in seven days the nomination arrived.
624
00:54:17,291 --> 00:54:22,375
-So I imagined. Thank you.
-No. Your father deserved it.
625
00:54:22,458 --> 00:54:27,166
I was the means to give him justice.
626
00:54:29,208 --> 00:54:31,208
Excuse me.
627
00:54:43,250 --> 00:54:45,250
This is for you.
628
00:54:48,333 --> 00:54:49,666
Why?
629
00:54:49,750 --> 00:54:55,750
Sometimes these flowers end up on
necklines of unpleasant old women.
630
00:54:55,833 --> 00:54:59,666
When I can, I save one
from this horror.
631
00:54:59,750 --> 00:55:01,916
You shouldn't have, Mr. Di Bassano.
632
00:55:04,250 --> 00:55:05,750
Call me Giorgio.
633
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
Thank you, Giorgio.
634
00:55:09,416 --> 00:55:11,333
It's almost 8 o'clock.
635
00:55:11,416 --> 00:55:15,250
-Can you accompany me home?
-Of course.
636
00:55:24,250 --> 00:55:27,250
SP1 first. Go with the orchestra base!
637
00:55:35,958 --> 00:55:39,708
Looking for you means
638
00:55:40,333 --> 00:55:45,916
Following the fogDisappearing with the sun
639
00:55:46,000 --> 00:55:49,500
He's good, isn't he? Television!
640
00:55:49,583 --> 00:55:51,250
Excuse me.
641
00:55:51,333 --> 00:55:56,625
Kissing you means findingA drop of rain in the sea
642
00:55:59,666 --> 00:56:02,875
Twenty-four hours a day
643
00:56:02,958 --> 00:56:05,375
I always think of you
644
00:56:06,333 --> 00:56:09,666
But you never have time
645
00:56:09,750 --> 00:56:12,208
To be with me
646
00:56:13,125 --> 00:56:19,750
When the night descends from the sky
647
00:56:19,833 --> 00:56:25,250
I fall asleep and dreamOf being next to you
648
00:56:26,375 --> 00:56:29,833
Twenty-four hours a day
649
00:56:29,916 --> 00:56:32,250
I always think of you
650
00:56:33,250 --> 00:56:36,500
But you never have time
651
00:56:36,583 --> 00:56:38,875
To be with me
652
00:56:40,000 --> 00:56:44,166
When the night descends from the sky
653
00:56:44,250 --> 00:56:48,375
The boy is great!
The Beatles are nothing compared!
654
00:56:48,458 --> 00:56:51,000
-Don't you agree?
-Who are you?
655
00:56:51,083 --> 00:56:54,708
I am his manager.
Want to talk about the contract?
656
00:56:54,791 --> 00:56:59,916
A contract seems premature.
Let's see if the first record sells.
657
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
-Who are you?
-The manager. Television!
658
00:57:03,083 --> 00:57:05,083
The boy is photogenic.
659
00:57:05,833 --> 00:57:08,625
Bravo, Gianni.
660
00:57:08,708 --> 00:57:14,958
When night descends from the sky
661
00:57:15,041 --> 00:57:18,375
I fall asleep and dream
662
00:57:18,458 --> 00:57:21,833
Of being next to you
663
00:57:21,916 --> 00:57:25,333
But you never have time
664
00:57:25,416 --> 00:57:28,541
To be close to me
665
00:57:28,625 --> 00:57:31,291
But you never have time
666
00:57:37,208 --> 00:57:39,250
Miss, it's your turn.
667
00:57:46,875 --> 00:57:50,541
-Nando, how did it go?
-Fine! You sang very well!
668
00:57:50,625 --> 00:57:53,541
-Sit down! Are you excited?
-Very much.
669
00:57:53,625 --> 00:57:58,083
Me, more than you! A success
with the executive! You tell him.
670
00:57:58,166 --> 00:58:01,833
Kiss me the folks and children. Bye.
671
00:58:01,916 --> 00:58:04,708
-Come in.
-May I enter?
672
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
Come!
673
00:58:07,833 --> 00:58:12,375
-What else do you want from me?
-Nothing, this time.
674
00:58:12,458 --> 00:58:17,500
The certificate confirming
that I have liver insufficiency.
675
00:58:18,458 --> 00:58:23,125
-Another leave!
-I can't do the drills!
676
00:58:24,375 --> 00:58:30,500
Poor thing! Your troubled life
have ruined your liver!
677
00:58:31,333 --> 00:58:34,458
Only military service
could have straightened you out.
678
00:58:35,083 --> 00:58:39,541
But thanks to that good man
of your father
679
00:58:39,625 --> 00:58:41,541
you lost this chance.
680
00:58:41,625 --> 00:58:45,916
Yes, Gianni.
Remember to bring the record.
681
00:58:46,958 --> 00:58:48,375
Bye, love.
682
00:58:49,833 --> 00:58:54,291
-I am not alone.
-Kiss him. I won't be scandalized.
683
00:59:03,041 --> 00:59:04,458
Bye, love.
684
00:59:11,916 --> 00:59:15,541
-When is he coming back?
-Tomorrow night his permit ends.
685
00:59:16,416 --> 00:59:20,000
-I'll go. We need silverware.
-Yes, Mom.
686
00:59:30,125 --> 00:59:31,875
Was it Dad?
687
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
Dad has the key.
The usual orchid arrived.
688
00:59:39,333 --> 00:59:44,791
I know you're not happy.
It's a shame to throw away money.
689
00:59:44,875 --> 00:59:49,333
I can see the phone calls,
but an orchid a day
690
00:59:49,416 --> 00:59:55,083
is a bit exaggerated.
When he returns, I'll tell him.
691
00:59:55,166 --> 00:59:56,458
Mom!
692
00:59:58,333 --> 01:00:02,333
I lied to you.
Gianni didn't send me the orchids.
693
01:00:02,833 --> 01:00:05,041
Who, then?
694
01:00:08,000 --> 01:00:11,250
Giorgio Di Bassano,
the shipbuilder's son.
695
01:00:12,500 --> 01:00:16,750
The Di Bassano fleet!
We're talking about billions.
696
01:00:17,666 --> 01:00:21,541
My gosh! What does
that scoundrel want from you?
697
01:00:21,625 --> 01:00:25,375
Nothing, and he doesn't behave
as a scoundrel.
698
01:00:26,083 --> 01:00:29,208
I think he is in love with me.
699
01:00:29,291 --> 01:00:32,833
Jesus! My daughter courted by the son
700
01:00:32,916 --> 01:00:35,583
of the biggest shipbuilder of Italy!
701
01:00:35,666 --> 01:00:38,958
You must clarify things
before Gianni returns.
702
01:00:39,041 --> 01:00:42,000
-It's not easy.
-Actually, it's very easy.
703
01:00:42,083 --> 01:00:46,875
You'll say, "Sorry, sir.
I would have been very happy,
704
01:00:46,958 --> 01:00:49,416
but you arrived late."
705
01:00:49,500 --> 01:00:52,625
-And you lost your place!
-What will you do?
706
01:00:56,083 --> 01:01:00,208
I don't know. Also because
he didn't tell me anything.
707
01:01:00,291 --> 01:01:02,375
And the flowers?
708
01:01:02,458 --> 01:01:06,958
By pretending to meet me by chance,
709
01:01:07,041 --> 01:01:09,750
he accompanied me three times.
710
01:01:10,791 --> 01:01:14,708
He even called me with the excuse
of asking about Gianni. That's all.
711
01:01:14,791 --> 01:01:20,750
You wanted him to kidnap you?
No! You must clarify things.
712
01:01:21,791 --> 01:01:25,583
I will, if necessary.
713
01:01:27,041 --> 01:01:30,583
But Gianni's return
will get me out of this situation.
714
01:01:30,666 --> 01:01:34,125
Let's hope so. Meanwhile,
have the flowers disappear.
715
01:01:34,208 --> 01:01:37,666
Too bad! There are people
who have no food
716
01:01:37,750 --> 01:01:41,791
and he sends orchids
as if they were candies.
717
01:01:41,875 --> 01:01:43,208
Dad!
718
01:01:45,041 --> 01:01:48,708
Carla! People! Family!
719
01:01:48,791 --> 01:01:51,291
-Finally we eat!
-We were waiting for you.
720
01:01:51,375 --> 01:01:55,791
I'm starving! Another orchid?
721
01:01:55,875 --> 01:02:00,000
Is he crazy?
These flowers are expensive.
722
01:02:00,083 --> 01:02:04,375
-He is in love.
-But he's throwing away money.
723
01:02:04,458 --> 01:02:07,583
You're right, and Carl
must make him realize that.
724
01:02:07,666 --> 01:02:10,041
Don't say anything.
He could be offended.
725
01:02:10,125 --> 01:02:12,708
I am not insensitive.
726
01:02:12,791 --> 01:02:17,250
Gianni gives my daughter such
a delicate gift and I reprimand him?
727
01:02:17,333 --> 01:02:22,250
-Of course not. Let's eat!
-Don't eat bread! Wait.
728
01:02:22,916 --> 01:02:25,500
If I tell you something,
you'll stop eating.
729
01:02:25,583 --> 01:02:30,000
-Don't do it. I'm hungry.
-Guess.
730
01:02:32,041 --> 01:02:34,375
-Is it ready?
-It's over there.
731
01:03:03,000 --> 01:03:04,875
What a handsome fellow!
732
01:03:06,791 --> 01:03:09,375
Better late than never!
733
01:03:10,333 --> 01:03:15,375
What am I lacking to be like you,
Lieutenant? Your youth!
734
01:03:16,833 --> 01:03:21,250
But you're lacking something
to be like Lieutenant Todisco.
735
01:03:29,375 --> 01:03:34,041
-Congratulations! You made it.
-Modestly speaking…
736
01:03:35,083 --> 01:03:37,666
My compliments.
737
01:03:37,750 --> 01:03:40,958
Lieutenant, the commander
wants you on the phone.
738
01:03:47,333 --> 01:03:52,041
-Good morning, Marshal.
-Scannapietro, what rank is this?
739
01:03:52,125 --> 01:03:55,083
-A lieutenant's rank.
-And so?
740
01:03:55,166 --> 01:04:00,291
-Don't get angry, Marshal.
-You must say, "Lieutenant"!
741
01:04:00,375 --> 01:04:03,958
-I made a mistake.
-Don't do that anymore.
742
01:04:04,041 --> 01:04:07,541
-You must answer, "Yes, sir"!
-Yes, sir, Marshal.
743
01:04:07,625 --> 01:04:11,083
I am a lieutenant! Lieutenant!
744
01:04:11,166 --> 01:04:14,250
You must let me get used to it!
745
01:04:14,333 --> 01:04:17,916
Get used to it soon! Who am I?
746
01:04:18,000 --> 01:04:22,791
-Marshal Todisco!
-I'll rip off my ranks!
747
01:05:07,125 --> 01:05:10,625
-Yes, Lieutenant!
-Dear Gargiulo!
748
01:05:10,708 --> 01:05:14,291
It's a pleasure to have you among us.
Tazza, serve him.
749
01:05:14,375 --> 01:05:17,250
My compliments!
750
01:05:17,333 --> 01:05:20,916
Your napkin.
A very refined beef consommé.
751
01:05:21,000 --> 01:05:25,500
-Who ordered it?
-You must eat lightly!
752
01:05:29,583 --> 01:05:32,416
Excuse me, Lieutenant.
Let's go in the kitchen.
753
01:05:32,500 --> 01:05:34,083
Please, sit down.
754
01:05:34,708 --> 01:05:36,708
Sit down.
755
01:05:38,000 --> 01:05:41,666
-Why should I have a consommé?
-Todisco!
756
01:05:41,750 --> 01:05:44,166
-Colonel!
-Come here with us!
757
01:05:44,250 --> 01:05:47,916
-No, thank you.
-It's tradition.
758
01:05:48,000 --> 01:05:52,166
The newly nominated lieutenant
sits at the colonel's table.
759
01:05:52,750 --> 01:05:55,416
If that is so… May I?
760
01:05:57,208 --> 01:05:59,333
-How's it going?
-Fine.
761
01:05:59,416 --> 01:06:03,458
-In shape!
-I'm glad.
762
01:06:04,083 --> 01:06:07,541
-No, the colonel first.
-You take it.
763
01:06:07,625 --> 01:06:11,416
Something special I ordered
is coming.
764
01:06:11,500 --> 01:06:14,666
You ordered something special?
765
01:06:14,750 --> 01:06:17,250
-If you would like…
-No, thank you.
766
01:06:18,250 --> 01:06:20,208
What is it?
767
01:06:21,166 --> 01:06:25,208
-Is something missing?
-Yes!
768
01:06:26,000 --> 01:06:30,333
The usual breast!
This one is missing the breast too!
769
01:06:30,416 --> 01:06:34,250
Where do the breasts go?
Who eats them?
770
01:06:34,333 --> 01:06:37,833
-Tazza!
-You're right.
771
01:06:37,916 --> 01:06:41,458
-You realized it right away.
-He likes chicken breasts.
772
01:06:41,541 --> 01:06:46,250
I think so too. Continue. Bravo!
773
01:06:46,333 --> 01:06:49,125
-Gianni!
-Dear!
774
01:06:49,208 --> 01:06:51,750
Dear! How did it go
at the recording studio?
775
01:06:51,833 --> 01:06:55,416
Fairly well, but I so wanted
to come back to you.
776
01:06:55,500 --> 01:06:57,833
-How are you?
-Now I feel good.
777
01:07:01,041 --> 01:07:05,666
If all goes well, when my service
is over, I'll marry you.
778
01:07:05,750 --> 01:07:08,000
We must think of our house first.
779
01:07:08,083 --> 01:07:11,875
We won't have to worry.
If I sign the contract,
780
01:07:11,958 --> 01:07:16,166
we'll build a beautiful villa!
781
01:07:16,250 --> 01:07:19,791
I'd like a home without many rooms.
782
01:07:19,875 --> 01:07:23,666
It's more intimate, more ours.
783
01:07:23,750 --> 01:07:27,416
We'll keep the villa
for public relations.
784
01:07:27,500 --> 01:07:30,791
And we'll buy a little home all for us.
785
01:07:33,416 --> 01:07:35,875
Did you miss me a lot?
786
01:07:38,041 --> 01:07:39,875
You ask?
787
01:07:41,416 --> 01:07:44,041
I always thought of you,
788
01:07:45,125 --> 01:07:48,666
when we would marry and be together.
789
01:07:48,750 --> 01:07:53,541
-We'll always be together, yes?
-You'll have to worry about singing!
790
01:07:53,625 --> 01:07:58,333
Yes, but I'll take you with me.
We'll travel and tour the world!
791
01:07:58,416 --> 01:08:00,250
We'll be happy.
792
01:08:02,000 --> 01:08:03,708
I love you, Carla.
793
01:08:04,458 --> 01:08:07,291
I like to hear you say it.
794
01:08:10,500 --> 01:08:12,791
I love you. I love you!
795
01:08:13,708 --> 01:08:16,000
I'll love you all my life.
796
01:08:21,916 --> 01:08:25,291
Not for one night, love
797
01:08:28,291 --> 01:08:31,333
Not for one night, love
798
01:08:32,458 --> 01:08:36,000
Not for only one night
799
01:08:38,625 --> 01:08:43,375
But for a lifetime together
800
01:08:45,041 --> 01:08:50,791
The doors of the nightWill close for us
801
01:08:51,375 --> 01:08:56,916
You say this, but don't know that
802
01:08:57,000 --> 01:09:03,000
My night never ends
803
01:09:03,833 --> 01:09:08,250
Not for only one night
804
01:09:10,000 --> 01:09:15,125
You know I love you
805
01:09:16,375 --> 01:09:22,708
Love is not made of just an instant
806
01:09:22,791 --> 01:09:28,000
Time no longer exists
807
01:09:28,083 --> 01:09:33,625
If you are not next to me
808
01:09:35,333 --> 01:09:39,291
Not for only one night
809
01:09:41,250 --> 01:09:47,541
But for a whole lifetime
810
01:09:47,625 --> 01:09:54,000
Desiring you so muchFeeling in every moment
811
01:09:54,083 --> 01:09:57,208
A time that has stopped
812
01:10:00,208 --> 01:10:06,250
My night never ends
813
01:10:06,791 --> 01:10:12,958
My night never ends
814
01:10:13,041 --> 01:10:15,875
The night never ends
815
01:10:19,583 --> 01:10:25,916
Desiring you so muchFeeling at every moment
816
01:10:26,000 --> 01:10:32,208
That time has stopped
817
01:10:32,291 --> 01:10:37,791
My night never ends
818
01:10:38,666 --> 01:10:42,958
Not for just one night
819
01:10:56,000 --> 01:10:59,916
That song is beautiful!
820
01:11:00,000 --> 01:11:02,833
I prefer the one I heard earlier.
821
01:11:04,041 --> 01:11:09,250
RCA is enthusiastic. It will launch
the record in juke-boxes and radios.
822
01:11:09,333 --> 01:11:13,666
Then they'll give me a contract.
You tell them, Nando!
823
01:11:13,750 --> 01:11:17,541
-Where is he?
-Someone rang. Maybe it's the cafe.
824
01:11:18,708 --> 01:11:23,583
What record is it?
There is no label and no name.
825
01:11:23,666 --> 01:11:26,375
It's a test. It's the first recording.
826
01:11:26,458 --> 01:11:31,875
They call it "lacca".
The RCA director gave it to me.
827
01:11:31,958 --> 01:11:33,708
You are so good!
828
01:11:37,958 --> 01:11:41,791
My sweetheart!
829
01:11:41,875 --> 01:11:46,250
Are you beating an egg
for your Nando?
830
01:11:46,333 --> 01:11:49,125
Where are you, love?
831
01:11:49,208 --> 01:11:53,083
Did you change your hairstyle
to please me?
832
01:11:53,166 --> 01:11:57,375
-Who are you?
-Pinozzo Moriconi, the attendant.
833
01:11:57,458 --> 01:12:00,958
-Where is Cesira?
-She went back to the colonel.
834
01:12:01,041 --> 01:12:04,000
She didn't leave a package for me?
835
01:12:04,083 --> 01:12:09,500
Not just a package.
A huge one! Was it for you?
836
01:12:09,583 --> 01:12:12,541
-Where is it?
-I put it away.
837
01:12:12,625 --> 01:12:15,833
You put it away?
838
01:12:17,541 --> 01:12:21,125
You put it all away!
Darn, you eat a lot!
839
01:12:21,208 --> 01:12:24,791
-The salami was 30 centimeters long.
-Thirty-one.
840
01:12:24,875 --> 01:12:28,125
-It was good!
-So was the sausage!
841
01:12:28,208 --> 01:12:32,083
And the little salami?
The cake of cheese?
842
01:12:32,166 --> 01:12:35,375
-The one with butter.
-It's heavy at night.
843
01:12:35,458 --> 01:12:39,166
-What do you eat in the evening?
-Last night I ate a ham bone.
844
01:12:39,250 --> 01:12:43,000
-The one that was there?
-I cooked it with beans.
845
01:12:43,083 --> 01:12:46,791
It was delicious!
If you'd only been here!
846
01:12:46,875 --> 01:12:50,083
-Nothing was left over?
-Nothing.
847
01:12:50,166 --> 01:12:52,291
-Are you hungry?
-Darn I am!
848
01:12:52,375 --> 01:12:54,875
-You have a cigarette?
-Here.
849
01:12:55,416 --> 01:12:58,625
-Would you like an egg?
-I wish!
850
01:12:58,708 --> 01:13:00,958
Today's fresh egg?
851
01:13:01,041 --> 01:13:05,750
No eggs. Tomorrow
the new orders arrive.
852
01:13:05,833 --> 01:13:10,791
-Then I can come to see you.
-Yes. We are friends.
853
01:13:10,875 --> 01:13:14,291
-Can I come when I want?
-Yes, whenever you want.
854
01:13:14,375 --> 01:13:17,583
-Away from meal times!
-All right.
855
01:13:17,666 --> 01:13:22,708
But let's help each other.
You can get things,
856
01:13:22,791 --> 01:13:25,541
take them away.
857
01:13:25,625 --> 01:13:28,750
-I take them!
-You too!
858
01:13:28,833 --> 01:13:32,958
We are friends!
We are soulmates!
859
01:13:33,041 --> 01:13:37,958
-We are brothers.
-But I take them for myself.
860
01:13:38,041 --> 01:13:40,375
We must return to the barracks.
861
01:13:40,458 --> 01:13:44,500
Goodbye, my beautiful girlI am leaving for the camp
862
01:13:44,583 --> 01:13:47,541
Day after tomorrow we're leaving
for Pieve di Cossano.
863
01:13:47,625 --> 01:13:50,500
-Big maneuvers!
-But he just got back.
864
01:13:50,583 --> 01:13:54,916
If they are far apart, they realize
how strong their love is.
865
01:13:55,000 --> 01:13:59,041
-Even how much it isn't!
-It is not the case with us.
866
01:13:59,625 --> 01:14:01,416
I'll go.
867
01:14:04,750 --> 01:14:05,958
Hello?
868
01:14:10,083 --> 01:14:11,583
Why?
869
01:14:12,958 --> 01:14:15,125
I can't. It's late.
870
01:14:17,583 --> 01:14:20,791
Tomorrow at six. Goodbye.
871
01:14:24,708 --> 01:14:26,958
-Who was it?
-Lucia.
872
01:14:27,041 --> 01:14:28,583
What did she want?
873
01:14:28,666 --> 01:14:32,583
She must talk to me
about something personal.
874
01:14:33,291 --> 01:14:35,583
Aren't you seeing her
tomorrow at the tailor shop?
875
01:14:35,666 --> 01:14:38,291
No, she's not coming. She's ill.
876
01:14:39,166 --> 01:14:42,125
I'm sorry. Nando, we have to go.
877
01:14:43,625 --> 01:14:45,333
-Mom!
-A kiss?
878
01:14:45,416 --> 01:14:47,333
Right away!
879
01:14:49,375 --> 01:14:51,125
It's late.
880
01:14:54,625 --> 01:14:57,041
-Shall we go?
-You're not giving me the record?
881
01:14:57,125 --> 01:15:00,041
-We only have one.
-This one is mine.
882
01:15:00,708 --> 01:15:03,041
-Let's go!
-Bye, Carla!
883
01:15:18,958 --> 01:15:20,750
It's not right.
884
01:15:20,833 --> 01:15:25,250
You wake up one morning and they say
you must leave for drills.
885
01:15:25,333 --> 01:15:29,458
We're not going off to war.
The camp lasts a month.
886
01:15:30,041 --> 01:15:35,625
Let's go to the tailor shop
and get our fiancées.
887
01:15:35,708 --> 01:15:38,750
-Is Lucia there?
-Why shouldn't she be?
888
01:15:38,833 --> 01:15:41,500
I talked to her earlier on the phone.
889
01:15:42,250 --> 01:15:45,125
Then go by yourself.
I'll see Carla later.
890
01:15:45,208 --> 01:15:48,875
All right. Goodbye.
Excuse me, table!
891
01:15:56,583 --> 01:15:58,958
-What's the matter?
-Nothing.
892
01:15:59,041 --> 01:16:04,416
You have a funeral face! Is it because
of last night's phone call?
893
01:16:05,458 --> 01:16:07,458
Right.
894
01:16:09,125 --> 01:16:11,791
Why did Carla lie?
895
01:16:12,416 --> 01:16:16,583
Don't think that!
She cares about you.
896
01:16:16,666 --> 01:16:19,875
Maybe she wants to surprise you.
897
01:16:20,541 --> 01:16:24,291
To chase away any doubt,
let's follow her.
898
01:17:16,583 --> 01:17:18,750
Thank you for coming.
How are you?
899
01:17:18,833 --> 01:17:21,583
-Fine.
-Please.
900
01:17:21,666 --> 01:17:22,958
Excuse me.
901
01:17:34,541 --> 01:17:36,250
Shall we sit here?
902
01:17:38,375 --> 01:17:40,000
Sit down.
903
01:17:40,833 --> 01:17:41,833
Thank you.
904
01:17:45,708 --> 01:17:48,791
You are the first woman
905
01:17:48,875 --> 01:17:52,083
for which I feel
this isn't just a fling.
906
01:17:52,166 --> 01:17:55,625
If this is love, I love you.
907
01:17:57,916 --> 01:18:01,458
No, it's surely
just a momentary infatuation.
908
01:18:01,541 --> 01:18:05,833
One day you'll fall in love
with a girl from your world.
909
01:18:05,916 --> 01:18:10,416
I know what you think. You're wrong.
I can marry you right away.
910
01:18:12,125 --> 01:18:17,166
It pleases me, otherwise,
I wouldn't be a woman.
911
01:18:17,250 --> 01:18:21,250
You are young, likeable,
and above all, very rich.
912
01:18:21,333 --> 01:18:26,208
But love is blind and I love Gianni.
913
01:18:26,291 --> 01:18:29,208
He is the right boy for me.
914
01:18:29,291 --> 01:18:33,666
There can be no other in my life.
915
01:18:34,583 --> 01:18:37,166
-That's it.
-I lost.
916
01:18:37,250 --> 01:18:39,291
The Di Bassanos know how to lose.
917
01:18:44,625 --> 01:18:46,708
Will you give me a kiss?
918
01:18:48,208 --> 01:18:51,000
-Why?
-To say goodbye.
919
01:18:52,125 --> 01:18:53,666
Is it necessary?
920
01:18:53,750 --> 01:18:56,791
You can't deny a last wish
to a man condemned to death.
921
01:18:56,875 --> 01:18:58,875
And you have condemned me.
922
01:19:02,250 --> 01:19:04,250
Hold still!
923
01:19:09,250 --> 01:19:12,208
You shouldn't have done it!
924
01:19:20,416 --> 01:19:23,500
I wanted a permit
to kiss my fiancée.
925
01:19:23,583 --> 01:19:25,583
You'll kiss her at the station.
926
01:19:25,666 --> 01:19:31,458
But when you love a girl, each minute
apart is a thorn in the heart.
927
01:19:31,541 --> 01:19:34,708
You know how many thorns
you'll get in a month?
928
01:19:35,625 --> 01:19:38,833
Forty-three thousand two hundred.
You call them thorns?
929
01:19:38,916 --> 01:19:42,666
-Are you sure you're in love?
-You talk, Nando!
930
01:19:42,750 --> 01:19:46,333
-But you don't know what love is!
-I'm better off not knowing. Right?
931
01:19:46,416 --> 01:19:51,041
Soldier Tazza! You are supposed
to be working in the kitchen!
932
01:19:51,125 --> 01:19:55,541
-What are you doing here?
-Preparing the necessaire!
933
01:19:55,625 --> 01:19:59,375
-Is the necessaire necessary?
-One lives off of cleanliness too.
934
01:19:59,458 --> 01:20:01,791
He is a maniac!
935
01:20:01,875 --> 01:20:03,500
-Lieutenant!
-What is it?
936
01:20:03,583 --> 01:20:06,750
-Tazza!
-The usual loafer.
937
01:20:06,833 --> 01:20:11,000
-He always disappears. He's short!
-Have patience.
938
01:20:11,541 --> 01:20:14,125
-Gianni, listen.
-Yes, sir!
939
01:20:14,208 --> 01:20:16,625
-At ease.
-I prefer it this way!
940
01:20:16,708 --> 01:20:22,583
Now that you'll go to the camp,
stop sending orchids to Carla.
941
01:20:22,666 --> 01:20:26,833
-I certainly won't.
-I am saying this for you.
942
01:20:26,916 --> 01:20:30,708
Don't waste money.
You did it from Rome.
943
01:20:30,791 --> 01:20:35,083
-But stop now.
-I never sent her orchids.
944
01:20:35,916 --> 01:20:38,750
-I can't afford it.
-What are you saying?
945
01:20:39,791 --> 01:20:44,666
Ask her who sent them.
It must be a rich man.
946
01:20:44,750 --> 01:20:49,125
-What are you saying?
-Your daughter…
947
01:20:49,208 --> 01:20:51,625
She has daddy's boys smooch her!
948
01:20:52,333 --> 01:20:57,583
Watch out what you say
because I'll slap you!
949
01:20:57,666 --> 01:21:02,125
Attention! Let's go!
Hurry! In the courtyard!
950
01:21:02,208 --> 01:21:05,833
What are those lazy bums doing? Go!
951
01:21:05,916 --> 01:21:08,416
Hurry!
952
01:21:08,500 --> 01:21:10,916
Go on!
953
01:21:13,250 --> 01:21:16,458
What are you waiting for? Go on!
954
01:21:18,041 --> 01:21:22,541
Everybody went
to the Campi Flegrei station.
955
01:21:53,791 --> 01:21:58,875
Undoubtedly, Carla thought
956
01:21:58,958 --> 01:22:02,666
it was for the best
that we men didn't intervene
957
01:22:02,750 --> 01:22:05,208
to avoid complicating things.
958
01:22:05,291 --> 01:22:08,791
But Gianni is right. Aside from lying,
959
01:22:08,875 --> 01:22:11,000
orchids every day…
960
01:22:12,041 --> 01:22:15,208
Seeing your fiancée kissing
someone else…
961
01:22:15,291 --> 01:22:19,833
-A goodbye kiss.
-The kiss of the condemned man!
962
01:22:19,916 --> 01:22:23,958
In Gianni's place
I'd have slapped both of them!
963
01:22:24,041 --> 01:22:27,583
-Carla is innocent.
-Who says she's guilty?
964
01:22:28,333 --> 01:22:30,500
{\an8}Gianni thinks she is.
965
01:22:30,583 --> 01:22:33,833
{\an8}He saw her. He saw her!
966
01:22:34,958 --> 01:22:37,750
{\an8}-How did he find out?
-How?
967
01:22:37,833 --> 01:22:40,833
{\an8}The devil's doing.
968
01:22:43,083 --> 01:22:45,583
She's writing to him.
969
01:22:45,666 --> 01:22:49,916
-Let's hope the boy is convinced.
-She's writing everything to him.
970
01:22:50,000 --> 01:22:53,750
Gianni, my love.Even if appearances are against me,
971
01:22:53,833 --> 01:22:55,750
you're the only love of my life
972
01:22:55,833 --> 01:22:59,875
and nobody can take you awayfrom my thoughts and my heart.
973
01:23:15,166 --> 01:23:17,166
Send it right away.
974
01:23:19,833 --> 01:23:25,958
"Waiting to see you again soon,
I send you many kisses. Your Lucia!"
975
01:23:27,625 --> 01:23:29,625
She really loves you.
976
01:23:32,708 --> 01:23:37,500
What is it?
You look like your cat died!
977
01:23:37,583 --> 01:23:41,708
She could have written a letter
just to tell me it's over.
978
01:23:42,750 --> 01:23:45,708
Maybe she wanted
to tell you at the station.
979
01:23:45,791 --> 01:23:50,333
But you didn't want to talk to her.
You covered your ears.
980
01:23:50,416 --> 01:23:52,750
Soldier Gianni Traimonti. Mail.
981
01:23:54,041 --> 01:23:56,791
You see? It must be her!
982
01:24:03,333 --> 01:24:07,250
Dear nephew, sorry if I writeto you in shirt sleeves.
983
01:24:07,333 --> 01:24:10,916
We bought that farm,so when you get married,
984
01:24:11,000 --> 01:24:13,458
we can live next to you and Carla.
985
01:24:13,541 --> 01:24:18,125
When you receive this letterwe'll be at Tagno, Tegno… Teano!
986
01:24:42,958 --> 01:24:47,416
Mr. Traimonti!
987
01:24:50,083 --> 01:24:52,875
-Mr. Traimonti!
-I am he.
988
01:24:52,958 --> 01:24:56,208
-Welcome to Teano.
-Yes, sir!
989
01:24:57,708 --> 01:25:00,416
-My hand!
-I am Esposito.
990
01:25:00,500 --> 01:25:04,875
I'll take you to the farm. Let's hurry.
991
01:25:04,958 --> 01:25:07,500
-It's as cold as the Balkans today.
-What?
992
01:25:07,583 --> 01:25:09,625
-The Bal…
-I say baloney!
993
01:25:09,708 --> 01:25:11,916
-No, me!
-Me.
994
01:25:12,000 --> 01:25:14,625
-I say baloney!
-Just a moment!
995
01:25:14,708 --> 01:25:18,583
Don't get angry.
I said it's as cold as the Balkans.
996
01:25:18,666 --> 01:25:22,041
-What is he talking about?
-They are foreigners!
997
01:25:22,125 --> 01:25:26,166
Let's hurry. It's two kilometers.
I'll accompany you.
998
01:25:26,250 --> 01:25:29,416
Are these your bags?
I'll give you a hand.
999
01:25:29,500 --> 01:25:32,500
You take the suitcases. Follow me.
1000
01:25:32,583 --> 01:25:36,000
He gave us a finger!
Who sent him to us?
1001
01:25:36,083 --> 01:25:38,750
-Come on!
-Let's go.
1002
01:25:40,166 --> 01:25:42,250
-Come!
-We're coming!
1003
01:25:44,041 --> 01:25:46,166
That way.
1004
01:25:46,958 --> 01:25:49,250
-May I go?
-Yes.
1005
01:25:53,333 --> 01:25:56,333
He's very nice! He's so naive!
1006
01:25:56,416 --> 01:26:00,916
We were lucky to find
an attendant like him. Right?
1007
01:26:01,625 --> 01:26:04,666
I'm talking to you!
Don't you hear me?
1008
01:26:05,458 --> 01:26:09,875
-What are you saying?
-My child, don't be so distressed!
1009
01:26:09,958 --> 01:26:14,166
You'll ruin your life.
Everything will be cleared up.
1010
01:26:15,208 --> 01:26:16,791
When?
1011
01:26:17,875 --> 01:26:20,125
It's the fourth letter I write to him.
1012
01:26:21,583 --> 01:26:26,208
He doesn't answer. Not even to say
1013
01:26:26,291 --> 01:26:28,125
"I don't believe you anymore".
1014
01:26:51,041 --> 01:26:56,166
Get off! Step on it! You snails!
1015
01:26:56,250 --> 01:26:59,041
-Come on!
-You're wanted in the meeting room.
1016
01:26:59,125 --> 01:27:01,583
-Who is it?
-He's been waiting all morning.
1017
01:27:01,666 --> 01:27:04,625
-They want me in the meeting room.
-Go.
1018
01:27:04,708 --> 01:27:10,291
-Here's the canteen and the rifle.
-I am not a slave!
1019
01:27:10,375 --> 01:27:14,083
-Go on!
-Get moving!
1020
01:27:14,166 --> 01:27:18,375
-Mom!
-What are you doing with that stuff?
1021
01:27:18,458 --> 01:27:21,208
Can't you read?
Wine, water and chamomile tea.
1022
01:27:21,291 --> 01:27:25,666
-And the rifles?
-To defend the canteens.
1023
01:27:25,750 --> 01:27:29,916
Snap on it! Get moving!
To the barracks!
1024
01:27:30,958 --> 01:27:32,875
Chrysanthemums!
1025
01:27:36,000 --> 01:27:37,791
-It's you!
-How's it going, soldier?
1026
01:27:37,875 --> 01:27:41,916
Fine. Did you bring the millions
I earned with my record?
1027
01:27:42,000 --> 01:27:46,000
-You actually did earn it!
-Yeah!
1028
01:27:46,083 --> 01:27:48,333
Then out with the dough,
as Nando says.
1029
01:27:48,416 --> 01:27:51,291
The dough will arrive in due time,
lots of it.
1030
01:27:51,375 --> 01:27:56,041
The record was successful.
In less than a month, 200,000 copies.
1031
01:27:56,125 --> 01:27:58,458
I don't believe it!
1032
01:27:58,541 --> 01:28:02,583
-I brought two million in advance.
-To me?
1033
01:28:02,666 --> 01:28:05,416
Just sign the contract.
1034
01:28:05,500 --> 01:28:07,625
-And the money?
-Here is the check.
1035
01:28:08,875 --> 01:28:12,250
I want real money.
1036
01:28:12,333 --> 01:28:14,833
More real than this? It's a check.
1037
01:28:16,125 --> 01:28:20,250
Yes, but I am the son of farmers.
I don't understand these papers.
1038
01:28:21,458 --> 01:28:23,625
Besides, I need cash.
1039
01:28:25,041 --> 01:28:29,958
Sir! We're talking about cash
and you don't call me?
1040
01:28:30,041 --> 01:28:33,500
-Listen!
-Excuse me. What is it?
1041
01:28:33,583 --> 01:28:38,458
Explain to Traimonti that he can
cash the check in any bank.
1042
01:28:39,291 --> 01:28:41,666
Two million?
Who should he kill?
1043
01:28:41,750 --> 01:28:46,625
No one! He must sign the contract
for an exclusive with the company.
1044
01:28:46,708 --> 01:28:49,166
What are you waiting for? Sign!
1045
01:28:49,250 --> 01:28:52,958
-Isn't cash better?
-We'll cash it in later.
1046
01:28:53,041 --> 01:28:56,500
I've an idea to launch my pupil
1047
01:28:56,583 --> 01:29:00,416
that is worth a billion. Listen!
1048
01:29:00,500 --> 01:29:04,291
Do you have a pretty girl in Rome?
1049
01:29:04,375 --> 01:29:06,500
Young, attractive, sexy?
1050
01:29:06,583 --> 01:29:09,833
-Very sexy.
-All right. Lena Marti?
1051
01:29:09,916 --> 01:29:11,250
Who?
1052
01:29:12,500 --> 01:29:16,291
The girl with you at RCA.
You remember her?
1053
01:29:16,375 --> 01:29:20,500
The one at the audition. She's perfect!
1054
01:29:20,583 --> 01:29:24,583
We'll do something on television!
Television!
1055
01:29:24,666 --> 01:29:27,416
Him, her and me on television!
1056
01:29:27,500 --> 01:29:29,833
Will you sign the contract?
1057
01:29:30,833 --> 01:29:32,541
-Sign!
-Here?
1058
01:29:32,625 --> 01:29:34,583
Capital!
1059
01:29:42,916 --> 01:29:44,375
Please!
1060
01:29:46,875 --> 01:29:50,375
They're back from the camp!
1061
01:29:53,208 --> 01:29:56,333
-Did you see him?
-Yes. He was with the others.
1062
01:29:56,416 --> 01:29:58,750
Then I went away with Ciccio.
1063
01:30:00,166 --> 01:30:02,208
How is Gianni?
1064
01:30:02,750 --> 01:30:07,791
He seemed to feel well.
But we must do something now.
1065
01:30:10,625 --> 01:30:14,875
What? Should I go cry and beg?
1066
01:30:16,083 --> 01:30:17,250
Good morning.
1067
01:30:25,375 --> 01:30:27,875
If it's money that you love… Here!
1068
01:30:29,208 --> 01:30:31,083
It is my wedding gift.
1069
01:30:33,333 --> 01:30:34,458
Best wishes!
1070
01:30:46,750 --> 01:30:49,583
-Attention!
-At ease.
1071
01:30:51,208 --> 01:30:54,000
-At ease.
-Where is Traimonti?
1072
01:30:54,083 --> 01:30:57,625
On leave. He left last night.
1073
01:30:57,708 --> 01:31:00,291
Give him this stuff.
1074
01:31:00,375 --> 01:31:03,333
This dreary stuff
doesn't belong to me.
1075
01:31:04,541 --> 01:31:07,041
Are you happy, Count?
1076
01:31:07,125 --> 01:31:10,125
As you see,
money at times is useless.
1077
01:31:10,833 --> 01:31:15,333
You can't buy love with it.
You can only destroy.
1078
01:31:15,416 --> 01:31:17,958
You destroyed the love
of two young people
1079
01:31:18,041 --> 01:31:21,166
with the thoughtlessness
of your age and your billions.
1080
01:31:39,708 --> 01:31:43,000
Mom, you don't know
1081
01:31:43,083 --> 01:31:47,833
But my girlfriend isAs beautiful as you
1082
01:31:49,458 --> 01:31:53,458
The Olympics are over!
Stop with that torch!
1083
01:31:54,750 --> 01:31:59,125
Really lovely. Yes, really.
1084
01:31:59,208 --> 01:32:01,958
You wouldn't think
that my nephew writes songs.
1085
01:32:02,041 --> 01:32:05,000
Not the songs, but Carla.
1086
01:32:05,083 --> 01:32:08,625
-You know her?
-She's the one next to him.
1087
01:32:08,708 --> 01:32:14,083
-That is a colleague.
-No, it's his fiancée!
1088
01:32:14,166 --> 01:32:17,291
You're wrong.
Carla isn't a television person.
1089
01:32:17,375 --> 01:32:19,875
Gianni said she was his girlfriend.
1090
01:32:19,958 --> 01:32:23,750
Idiot. In the song, not in real life!
1091
01:32:23,833 --> 01:32:25,500
I told her about you
1092
01:32:25,583 --> 01:32:30,125
Can't you see she looks just like
Lieutenant Todisco?
1093
01:32:30,208 --> 01:32:33,000
The lieutenant has a moustache.
1094
01:32:33,083 --> 01:32:37,625
-Imagine her with a moustache.
-I imagined her.
1095
01:32:37,708 --> 01:32:41,041
-Carla?
-She's just like Uncle Gustavo.
1096
01:32:42,208 --> 01:32:46,375
The son is mine,
and the fiancée is the one I say!
1097
01:32:46,458 --> 01:32:50,291
I am his uncle and she isn't
my nephew's fiancée.
1098
01:32:50,375 --> 01:32:52,125
-Baloney!
-I say baloney!
1099
01:32:52,208 --> 01:32:54,083
-I do!
-I do!
1100
01:32:54,166 --> 01:32:56,791
Get this! I say baloney.
1101
01:32:56,875 --> 01:33:00,958
I say it! I want to see
who says it last.
1102
01:33:01,041 --> 01:33:06,416
You will like my girlfriend
1103
01:33:06,500 --> 01:33:11,625
I already feel in my heartThat my girlfriend
1104
01:33:11,708 --> 01:33:14,125
Is the only one in the world
1105
01:33:14,208 --> 01:33:18,958
Who will make me happy
1106
01:33:19,875 --> 01:33:25,041
Mom, you don't know thatMy girlfriend is as beautiful as you
1107
01:33:25,125 --> 01:33:27,125
Mom, turn it off.
1108
01:33:33,791 --> 01:33:38,291
-So it's true what the papers say.
-He must have done it out of spite.
1109
01:33:39,833 --> 01:33:44,916
Gianni stated to the journalists
that Lena is his ideal woman.
1110
01:33:45,000 --> 01:33:49,250
He is doing it on purpose.
Those are not his words.
1111
01:33:49,333 --> 01:33:54,041
The ideal, the woman of his dreams,
twin souls and voices!
1112
01:33:54,125 --> 01:33:57,208
Why does he allow them
to write those things?
1113
01:33:57,291 --> 01:34:00,625
Because he is a kid, like you.
1114
01:34:00,708 --> 01:34:05,750
Come on. I promised Dad
that you'd take the medicine.
1115
01:34:05,833 --> 01:34:10,000
-Don't get me in trouble.
-I don't want anything.
1116
01:34:10,083 --> 01:34:12,750
Can't you see how pale
and thin you are?
1117
01:34:12,833 --> 01:34:18,166
How will you win over Gianni's
heart again? He's coming tomorrow.
1118
01:34:19,000 --> 01:34:22,333
Mother, I don't have to win over
anyone's heart.
1119
01:34:22,833 --> 01:34:27,916
You're right. I am sure that Gianni
has continued loving you.
1120
01:34:29,000 --> 01:34:32,625
Then why did he behave like that?
1121
01:34:40,416 --> 01:34:42,791
-He's not coming.
-He's coming.
1122
01:34:42,875 --> 01:34:47,291
Here he is! Give me the flowers!
I'll give them to my son's fiancée.
1123
01:34:47,375 --> 01:34:51,333
-Me too!
-You only chose them!
1124
01:34:51,416 --> 01:34:53,875
Because you wanted
to buy chrysanthemums!
1125
01:34:53,958 --> 01:34:58,458
I wanted to give a good impression.
Give me the flowers!
1126
01:34:58,541 --> 01:35:01,666
-I am his father!
-I was a mother to him!
1127
01:35:01,750 --> 01:35:04,541
-Baloney!
-I say baloney!
1128
01:35:04,625 --> 01:35:06,500
Give me those flowers!
1129
01:35:06,583 --> 01:35:09,833
Will we give her spinach now?
1130
01:35:09,916 --> 01:35:13,916
-Should I buy another bouquet?
-There is no time. Gianni!
1131
01:35:14,000 --> 01:35:18,416
Gianni!
1132
01:35:18,500 --> 01:35:20,583
-Are you getting on?
-No. We're expecting a son.
1133
01:35:20,666 --> 01:35:25,458
-Then go to the obstetrician!
-Stop. He's in uniform!
1134
01:35:25,958 --> 01:35:32,166
Here he is! Come!
He looks like a count!
1135
01:35:37,250 --> 01:35:40,458
-You're always in the middle!
-Uncle Lele!
1136
01:35:40,541 --> 01:35:43,333
My hat. I'll get sunstroke!
1137
01:35:44,416 --> 01:35:47,000
Miss Carla! What a pleasure!
1138
01:35:47,083 --> 01:35:50,541
-A pleasure to meet you.
-I'm not Carla Todisco.
1139
01:35:50,625 --> 01:35:54,375
-She isn't Carla.
-She's not the marshal's daughter?
1140
01:35:54,458 --> 01:35:56,833
-An autograph, please.
-Yes.
1141
01:35:56,916 --> 01:36:00,875
-Is she your fiancée?
-I'll tell you later, Dad.
1142
01:36:00,958 --> 01:36:03,958
-Did you understand anything?
-Nothing!
1143
01:36:04,041 --> 01:36:07,958
-An autograph for my daughter.
-Right away!
1144
01:36:10,416 --> 01:36:11,916
Thank you!
1145
01:36:12,000 --> 01:36:15,541
He saluted him like the count's son!
1146
01:36:15,625 --> 01:36:19,541
-Are you happy?
-Yes, and I'm touched.
1147
01:36:19,625 --> 01:36:23,333
But she isn't his fiancée.
Did you understand anything?
1148
01:36:23,416 --> 01:36:26,166
A mess is happening here.
1149
01:36:26,250 --> 01:36:29,541
-Again?
-I think so.
1150
01:36:34,583 --> 01:36:38,583
You don't want him to get in trouble?
Leave him alone!
1151
01:36:38,666 --> 01:36:41,916
-Excuse me! Let them by.
-Let's go!
1152
01:36:42,000 --> 01:36:47,166
-Let's go, Dad.
-Let's get in the car.
1153
01:36:47,250 --> 01:36:50,333
-I'm first.
-No, I am.
1154
01:36:50,416 --> 01:36:53,916
-Move!
-Let's go now.
1155
01:36:56,458 --> 01:37:00,958
Easy. You're hurting me.
Come on. We're leaving!
1156
01:37:04,500 --> 01:37:06,708
Gianni, go!
1157
01:37:08,291 --> 01:37:10,416
Goodbye!
1158
01:37:30,000 --> 01:37:33,583
Lieutenant, a person can makea mistake in life.
1159
01:37:33,666 --> 01:37:37,000
I'm trying to make amends by sendingyou Carla's letters to Gianni.
1160
01:37:37,083 --> 01:37:41,791
I made a mistake in good faith.Please forgive me.
1161
01:38:26,833 --> 01:38:30,291
-This is San Carlo.
-Lovely.
1162
01:38:31,208 --> 01:38:34,625
Gianni will sing tonight
at the Crazy Club.
1163
01:38:34,708 --> 01:38:37,625
-He invited me. Shall we go?
-Yes!
1164
01:38:38,500 --> 01:38:42,958
Let's take Carla too.
They can make peace.
1165
01:38:43,041 --> 01:38:46,708
I don't know how to do these things.
1166
01:38:47,416 --> 01:38:53,583
Now that it's over between us
1167
01:38:54,666 --> 01:39:00,791
I am more aloneMore alone than ever
1168
01:39:03,416 --> 01:39:05,833
It's my fault
1169
01:39:05,916 --> 01:39:08,375
I know
1170
01:39:10,708 --> 01:39:15,375
If now you are leaving
1171
01:39:20,375 --> 01:39:23,416
-Here he is!
-Yes, it's him.
1172
01:39:26,375 --> 01:39:28,458
-And Carla?
-She's at the cloakroom.
1173
01:39:28,541 --> 01:39:30,750
-I'll go get her.
-Go.
1174
01:39:32,708 --> 01:39:37,833
My jealousy for you
1175
01:39:40,208 --> 01:39:45,625
Is making me suffer, you know
1176
01:39:47,625 --> 01:39:54,625
I'd like to go back
1177
01:39:54,708 --> 01:40:01,583
But it is too late now
1178
01:40:04,708 --> 01:40:10,833
No, this is not life
1179
01:40:10,916 --> 01:40:14,541
Without you
1180
01:40:14,625 --> 01:40:18,541
I beg youPlease write something
1181
01:40:18,625 --> 01:40:23,125
My jealousy for you
1182
01:40:25,875 --> 01:40:30,875
Makes me suffer, you know
1183
01:40:32,541 --> 01:40:35,916
If one day you'll see
1184
01:40:36,000 --> 01:40:39,500
A shadow walking
1185
01:40:39,583 --> 01:40:43,666
It will be me without you
1186
01:40:43,750 --> 01:40:47,500
Love
1187
01:40:47,583 --> 01:40:54,583
Because life went away without you
1188
01:40:55,083 --> 01:40:57,958
And I am to blame
1189
01:40:58,666 --> 01:41:01,500
I know
1190
01:41:03,583 --> 01:41:08,375
I am to blame, I know
1191
01:41:11,125 --> 01:41:15,166
I am to blame, I know
1192
01:41:25,958 --> 01:41:30,416
These are my daughter's letters
explaining everything to you.
1193
01:41:31,041 --> 01:41:33,583
Everything, understand?
1194
01:41:33,666 --> 01:41:37,083
But that person you were talking about
1195
01:41:37,166 --> 01:41:40,708
stopped them from reaching you.
1196
01:41:40,791 --> 01:41:44,166
Who should I believe? The letters?
1197
01:41:45,833 --> 01:41:50,125
-Or what I saw?
-Believe what you want.
1198
01:41:51,833 --> 01:41:55,458
It is not important to me anymore.
1199
01:41:55,958 --> 01:42:00,208
But for you, who are entering life,
it's vital to believe in something
1200
01:42:00,291 --> 01:42:03,583
without asking for evidence
and explanations.
1201
01:42:05,125 --> 01:42:09,083
At times sensations deceive
more than people.
1202
01:42:09,166 --> 01:42:11,250
Yes!
1203
01:42:12,458 --> 01:42:18,000
You say you believe what you see.
You are wrong!
1204
01:42:18,083 --> 01:42:22,375
We believe in God and don't see him.
It's a matter of faith.
1205
01:42:22,458 --> 01:42:28,166
Without faith, all that
surrounds us is worth nothing.
1206
01:42:30,375 --> 01:42:32,875
You can go.
1207
01:42:32,958 --> 01:42:36,791
Get the letters. They're yours.
1208
01:42:37,500 --> 01:42:41,166
-I don't need them.
-It's an order!
1209
01:44:35,375 --> 01:44:38,916
I wonder what she will do
1210
01:44:39,000 --> 01:44:41,125
Now that
1211
01:44:41,208 --> 01:44:45,625
She no longer has me
1212
01:44:46,666 --> 01:44:50,083
Who knows if she'll forget
1213
01:44:50,166 --> 01:44:57,166
The days she spent with me
1214
01:44:57,833 --> 01:45:01,041
With me
1215
01:45:01,541 --> 01:45:05,458
Who knows when I will meet her
1216
01:45:05,541 --> 01:45:09,166
Who knows if she will smile
1217
01:45:09,250 --> 01:45:14,625
Who knows if she'll forgive me againWho knows
1218
01:45:14,708 --> 01:45:17,916
What I would do if she were here
1219
01:45:18,916 --> 01:45:23,625
Next to me
1220
01:45:24,666 --> 01:45:27,916
I could swear to her
1221
01:45:28,000 --> 01:45:34,625
That I wouldn't have her suffer anymore
1222
01:45:35,500 --> 01:45:38,958
Never again
1223
01:45:39,500 --> 01:45:43,333
Because I will change for her
1224
01:45:43,416 --> 01:45:47,250
Because I know I belong to her
1225
01:45:47,333 --> 01:45:54,333
Because only she isThe reason of my life
1226
01:45:54,416 --> 01:45:58,125
I will love her
1227
01:45:58,208 --> 01:46:01,958
I will love her
1228
01:46:02,041 --> 01:46:09,041
As no one in the worldHas ever loved
1229
01:46:09,625 --> 01:46:13,416
Who knows when I will see her
1230
01:46:13,500 --> 01:46:17,083
I wonder if she will smile at me
1231
01:46:17,166 --> 01:46:24,125
She is the only reasonOf a whole lifetime
1232
01:46:24,625 --> 01:46:28,291
I will love her
1233
01:46:28,375 --> 01:46:32,125
I will love her
1234
01:46:32,208 --> 01:46:38,000
As no one in the worldHas ever loved
1235
01:46:47,333 --> 01:46:48,416
Gianni!
1236
01:48:13,250 --> 01:48:14,208
Hello?
1237
01:48:58,791 --> 01:49:02,541
{\an8}Carla, eat.
You can't go on like this.
1238
01:49:06,666 --> 01:49:08,500
I'm not hungry.
1239
01:49:11,375 --> 01:49:13,583
Do it for your father.
1240
01:49:15,666 --> 01:49:17,666
Forgive me.
1241
01:49:48,166 --> 01:49:52,083
I am not worthy of you
1242
01:49:52,166 --> 01:49:54,833
I don't deserve you anymore
1243
01:49:57,000 --> 01:50:01,500
But nobody in the world exists
1244
01:50:01,583 --> 01:50:06,708
That didn't make a mistake once
1245
01:50:07,250 --> 01:50:10,583
All right, then
1246
01:50:11,333 --> 01:50:14,708
I will leave you
1247
01:50:16,000 --> 01:50:20,541
But when at night you are alone
1248
01:50:20,625 --> 01:50:27,250
Remember someone who loves you
1249
01:50:29,583 --> 01:50:34,583
On mountains of stoneA flower can blossom
1250
01:50:37,458 --> 01:50:44,458
Tonight my love for youHas blossomed
1251
01:50:45,083 --> 01:50:48,083
All right, then
1252
01:50:49,250 --> 01:50:52,250
I will leave you
1253
01:50:53,583 --> 01:50:58,541
But nobody in the world exists
1254
01:50:58,625 --> 01:51:04,750
That didn't make a mistake once, love
1255
01:51:27,250 --> 01:51:32,375
On mountains of stoneA flower can blossom
1256
01:51:35,125 --> 01:51:42,083
Tonight my love for you blossomed
1257
01:51:42,166 --> 01:51:45,083
I am not worthy of you
1258
01:51:46,666 --> 01:51:49,000
I don't deserve you anymore
1259
01:51:51,208 --> 01:51:56,041
But when at nightYou will be alone
1260
01:51:56,125 --> 01:52:01,000
Remember someone who loved you
1261
01:52:03,750 --> 01:52:06,416
Love
1262
01:52:07,083 --> 01:52:10,833
Love
91269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.