Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,060 --> 00:00:23,700
♫ Oh, love should be ♫
2
00:00:23,700 --> 00:00:30,060
♫ Like songbirds soaring into the sun, my dear ♫
3
00:00:30,060 --> 00:00:34,340
♫ When you walk with me ♫
4
00:00:34,340 --> 00:00:40,620
♫ I feel the troubles in me fade away ♫
5
00:00:40,620 --> 00:00:48,710
♫ And if I want you, you want me, who cares
what others may think ♫
6
00:00:48,710 --> 00:00:52,740
♫ I hear church bells ringing ♫
7
00:00:52,740 --> 00:00:59,430
♫ I have you, you have me, roses will bloom in our dreams ♫
8
00:00:59,430 --> 00:01:04,970
♫ As I kiss you now ♫
9
00:01:28,730 --> 00:01:35,020
10
00:01:35,020 --> 00:01:38,110
11
00:01:38,110 --> 00:01:40,630
Dear friends in the live streaming room, I'm holding a pair of sneakers
12
00:01:40,630 --> 00:01:42,990
with a limited quantity of 500 pairs globally.
13
00:01:42,990 --> 00:01:45,940
They are made of brand new soles, fabrics, and materials.
14
00:01:45,940 --> 00:01:47,990
If you place an order now, you will receive a 20% off coupon.
15
00:01:47,990 --> 00:01:49,110
Everyone inside here can also get it.
16
00:01:49,110 --> 00:01:52,100
If you are lucky enough, you will receive a 50% off coupon.
17
00:01:52,100 --> 00:01:54,550
Of course, if more than 1,000 pairs are sold in this live stream,
18
00:01:54,550 --> 00:01:56,810
- I'll take off my sunglasses live.
- He's so popular.
19
00:01:56,810 --> 00:01:59,430
At 5:00 p.m. today, Dan from Xiafei Road. See you.
20
00:01:59,430 --> 00:02:00,830
He's a bit handsome.
21
00:02:00,830 --> 00:02:02,430
Bye-bye.
22
00:02:03,640 --> 00:02:05,810
"Dan from Xiafei Road.
23
00:02:05,810 --> 00:02:10,861
Professional evaluation. The fashion brands are updated every week."
24
00:02:11,970 --> 00:02:13,150
I really like you.
25
00:02:13,150 --> 00:02:15,300
I only watch your evaluation. I think you are very professional.
26
00:02:15,390 --> 00:02:17,410
- Can we take a photo?
- Sir.
27
00:02:17,410 --> 00:02:19,650
Xia Xiaomian.
28
00:02:19,650 --> 00:02:21,610
Your girlfriend?
29
00:02:21,610 --> 00:02:22,750
I'll leave you alone.
30
00:02:22,750 --> 00:02:24,750
No.
31
00:02:24,750 --> 00:02:26,829
I look like this and you can still recognize me?
32
00:02:26,829 --> 00:02:29,430
My dear, how could I not recognize you?
33
00:02:29,430 --> 00:02:31,550
How did you know I was here?
34
00:02:31,550 --> 00:02:34,470
I saw your Moments. I keep an eye on it all the times.
35
00:02:34,470 --> 00:02:37,150
36
00:02:37,890 --> 00:02:40,870
Isn't this Yike's company?
37
00:02:41,640 --> 00:02:50,350
38
00:02:54,670 --> 00:02:57,010
I forgot to tag you.
39
00:02:58,190 --> 00:03:01,650
No wonder you are so familiar with the approaches to get more popularity.
40
00:03:01,650 --> 00:03:02,870
So that's the reason.
41
00:03:02,870 --> 00:03:06,070
Does your sister know you're an internet celebrity?
42
00:03:07,530 --> 00:03:08,510
I'm warning you.
43
00:03:08,510 --> 00:03:09,990
I told my sister I went to the library to review lessons.
44
00:03:09,990 --> 00:03:12,370
Don't spill it.
45
00:03:13,910 --> 00:03:16,010
So why are you here?
46
00:03:21,430 --> 00:03:27,110
You... Look. I'm so honest and pretty.
47
00:03:27,110 --> 00:03:29,650
I'm also a diligent and beautiful live streamer.
48
00:03:29,650 --> 00:03:31,910
It's good to find me. Get to the point.
49
00:03:33,430 --> 00:03:36,590
Your sister's company has been recruiting live streamers recently.
50
00:03:36,590 --> 00:03:39,150
Besides, I've just met your sister.
51
00:03:39,150 --> 00:03:41,990
There were also some misunderstandings between us.
52
00:03:41,990 --> 00:03:45,310
Can you mediate between me and your sister?
53
00:03:45,310 --> 00:03:46,390
No way.
54
00:03:46,390 --> 00:03:47,230
Why?
55
00:03:47,230 --> 00:03:49,110
You want me to intercede for you, right?
56
00:03:49,110 --> 00:03:52,870
If I do this, not only will you die, but I'll also be killed.
57
00:03:52,870 --> 00:03:54,070
Of course not.
58
00:03:54,070 --> 00:03:55,750
You're your sister's brother.
59
00:03:55,750 --> 00:03:56,790
You know her best.
60
00:03:56,790 --> 00:04:00,130
You are like the baby inside her belly.
61
00:04:01,550 --> 00:04:04,780
This... This... Round-Roundworms. She means roundworms.
62
00:04:04,780 --> 00:04:06,880
Don't talk nonsense.
63
00:04:07,730 --> 00:04:09,430
You promised me.
64
00:04:09,430 --> 00:04:10,830
We are good friends.
65
00:04:10,830 --> 00:04:12,350
Why do you go back on your words now?
66
00:04:12,350 --> 00:04:13,830
Besides, I've ended up like this
67
00:04:13,830 --> 00:04:15,900
because I helped your sister clear her name.
68
00:04:15,900 --> 00:04:17,550
Anyway, you have to be responsible for me.
69
00:04:17,550 --> 00:04:21,810
You have to be responsible for me.
70
00:04:23,380 --> 00:04:26,660
Stop shouting. I'll help you if you don't shout.
71
00:04:30,950 --> 00:04:32,650
It's a deal.
72
00:04:43,710 --> 00:04:46,010
Shen Xin, how's your preparation for the interview?
73
00:04:46,010 --> 00:04:49,330
Sister Yike, this is the list. Take a look.
74
00:04:49,330 --> 00:04:50,870
Let them come in pairs.
75
00:04:50,870 --> 00:04:52,678
Okay. Got it.
76
00:04:55,430 --> 00:04:56,270
What's wrong, Yibo?
77
00:04:56,270 --> 00:04:58,590
Sister, I'm downstairs of your company. Come down now.
78
00:04:58,590 --> 00:04:59,800
What is it?
79
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
Just come down.
80
00:05:01,510 --> 00:05:03,210
Okay.
81
00:05:06,550 --> 00:05:08,790
- Drink water with the straws.
- Thank you.
82
00:05:08,790 --> 00:05:11,390
- Mind your makeup.
- Thank you.
83
00:05:11,390 --> 00:05:13,650
Here you are. Thank you.
84
00:05:20,700 --> 00:05:22,400
Sister.
85
00:05:26,990 --> 00:05:29,440
What's wrong? Tell me how much money you want.
86
00:05:29,440 --> 00:05:33,130
No, Sister. Do I look like someone to ask for money?
87
00:05:33,130 --> 00:05:34,430
No.
88
00:05:34,430 --> 00:05:36,810
But this is interesting.
89
00:05:36,810 --> 00:05:37,990
Did Xia Xiaomian kiss you?
90
00:05:37,990 --> 00:05:39,250
How do you know?
91
00:05:39,250 --> 00:05:42,450
How many female friends do you have? How could I not know?
92
00:05:42,450 --> 00:05:44,230
Let's not talk about this now.
93
00:05:44,230 --> 00:05:46,470
Has your company been recruiting live streamers recently?
94
00:05:46,470 --> 00:05:49,497
Is there any vacancy?
95
00:05:49,497 --> 00:05:50,890
Did Xia Xiaomian bribe you with this kiss?
96
00:05:50,890 --> 00:05:52,890
Of course not.
97
00:05:52,890 --> 00:05:55,110
If you like her, just tell her.
98
00:05:55,110 --> 00:05:57,710
But we can't talk about this.
99
00:05:57,710 --> 00:05:59,270
I'm leaving. I have something to do.
100
00:05:59,270 --> 00:06:00,930
- No, Sister.
- Ma'am, wait.
101
00:06:00,930 --> 00:06:02,560
Xia Xiaomian.
102
00:06:03,230 --> 00:06:05,690
Ma'am, my resume.
103
00:06:08,950 --> 00:06:10,540
If you want to take a shortcut to get a job through me,
104
00:06:10,540 --> 00:06:12,356
it won't work.
105
00:06:12,356 --> 00:06:15,890
Miss Yike, I'm begging you. Give me a chance.
106
00:06:16,530 --> 00:06:19,110
Sister, Xia Xiaomian is really miserable now.
107
00:06:19,110 --> 00:06:21,630
She was attacked by Chen Zicheng's fans online.
108
00:06:21,630 --> 00:06:23,190
Not only can she not be an internet celebrity,
109
00:06:23,190 --> 00:06:26,190
but also can't even afford rent now.
110
00:06:27,130 --> 00:06:30,410
Ma'am, just this time.
111
00:06:30,410 --> 00:06:32,830
I'll prove it to you.
112
00:06:35,230 --> 00:06:37,110
The most I can do is to forget the grudges between us.
113
00:06:37,110 --> 00:06:40,810
But whether you can succeed, depends on yourself.
114
00:06:45,270 --> 00:06:47,390
Keep up with her.
115
00:06:47,390 --> 00:06:48,830
Go.
116
00:06:48,830 --> 00:06:49,909
Yes!
117
00:06:49,909 --> 00:06:51,949
Sister, I love you.
118
00:06:58,590 --> 00:07:01,130
Sit here. You two are a team.
119
00:07:14,220 --> 00:07:18,280
120
00:07:20,750 --> 00:07:23,850
If you want to recommend for me to buy a bottle of perfume, what would you say?
121
00:07:23,850 --> 00:07:26,550
May I ask an extra question first?
122
00:07:26,550 --> 00:07:30,720
What kind of person will meet SC's expectations for live streamers?
123
00:07:33,030 --> 00:07:36,470
This person should be professional, serious, and modest.
124
00:07:36,470 --> 00:07:39,966
I think if I work hard, I can meet these standards.
125
00:07:43,130 --> 00:07:45,950
This male fragrance is called French Lover.
126
00:07:45,950 --> 00:07:47,990
It has the texture of advanced customization.
127
00:07:47,990 --> 00:07:51,540
It's full of qualities showing the arrogance and elegance of a French man.
128
00:07:51,540 --> 00:07:54,230
It looks like a type of chic fragrance that costs no effort,
129
00:07:54,230 --> 00:07:57,050
but it also shows a little ruggedness.
130
00:07:57,050 --> 00:07:59,210
I think it's the standard fragrance to attract women,
131
00:07:59,210 --> 00:08:03,110
just like the impression of this gentleman to others.
132
00:08:08,310 --> 00:08:11,390
Sorry. Maybe I don't use the fragrance you chose.
133
00:08:11,390 --> 00:08:15,330
But you're quite right about my personality.
134
00:08:15,330 --> 00:08:17,530
Thank you.
135
00:08:17,530 --> 00:08:19,950
I admit that I still have a lot of shortcomings.
136
00:08:19,950 --> 00:08:23,330
But this is also the reason why I want to join SC to hone my skills.
137
00:08:23,330 --> 00:08:26,790
I wish you could give me more advice.
138
00:08:26,790 --> 00:08:29,730
I saw you give straws to the others in the waiting area.
139
00:08:29,730 --> 00:08:31,260
I think you're quite serious.
140
00:08:31,260 --> 00:08:35,342
This further shows I'm a serious and careful person.
141
00:08:36,980 --> 00:08:41,140
Next interviewee. Xia Xiaomian.
142
00:08:42,789 --> 00:08:48,978
If it were me, I would recommend this one to you.
143
00:08:48,978 --> 00:08:53,630
This perfume is really weird.
144
00:08:53,630 --> 00:08:55,110
Why is it weird?
145
00:08:55,110 --> 00:08:57,550
In the beginning, it smells very normal.
146
00:08:57,550 --> 00:09:01,042
But remember this "but."
147
00:09:01,042 --> 00:09:06,250
After a while, it will smell like
148
00:09:06,250 --> 00:09:09,142
the toilet of a high-class club.
149
00:09:09,142 --> 00:09:12,150
If you want to become a walking toilet, you can buy it.
150
00:09:12,150 --> 00:09:14,950
Buy it. Buy it.
151
00:09:14,950 --> 00:09:16,530
I'm sorry,
152
00:09:16,530 --> 00:09:18,270
but we're not in the occasion for complaining now.
153
00:09:18,270 --> 00:09:20,990
Could you recommend a type of perfume you like?
154
00:09:20,990 --> 00:09:23,190
This one.
155
00:09:23,190 --> 00:09:27,260
At first, when you smell this perfume, it's just ordinary,
156
00:09:27,260 --> 00:09:31,286
but by smelling it more closely, it feels like...
157
00:09:36,590 --> 00:09:37,950
And then?
158
00:09:37,950 --> 00:09:39,550
It's like...
159
00:09:40,870 --> 00:09:43,370
What?
160
00:09:43,370 --> 00:09:47,486
It's so good that you can't say anything.
161
00:09:47,486 --> 00:09:49,070
Speechless, right?
162
00:09:49,070 --> 00:09:51,690
Well, you can also express it with language. Express it with language.
163
00:09:51,690 --> 00:09:54,230
If it were me and I had a date,
164
00:09:54,230 --> 00:09:56,270
I would buy it no matter what the price is.
165
00:09:56,270 --> 00:09:57,550
Buy it! Buy it! Buy it!
166
00:09:57,550 --> 00:10:00,130
Oh my god! Just buy it!
167
00:10:02,970 --> 00:10:04,670
Very lively.
168
00:10:09,070 --> 00:10:12,510
A comedian.
169
00:10:12,510 --> 00:10:16,750
Why? I consider myself a young and pretty blogger for cosmetics.
170
00:10:19,190 --> 00:10:21,270
Don't I look like that?
171
00:10:27,510 --> 00:10:29,310
Miss Yin.
172
00:10:32,670 --> 00:10:36,258
I think we've met before.
173
00:10:36,258 --> 00:10:40,950
You should know Zhou Nanyang or his wife.
174
00:10:42,590 --> 00:10:44,820
Actually, I saw you that day.
175
00:10:44,820 --> 00:10:48,678
You did all those things in the parking lot, didn't you?
176
00:10:49,590 --> 00:10:50,670
Don't get me wrong.
177
00:10:50,670 --> 00:10:52,070
I don't mean anything else.
178
00:10:52,070 --> 00:10:55,934
I think I owe you a thank you.
179
00:10:55,934 --> 00:11:00,400
Because of you, I wasn't cheated by that jerk for too long.
180
00:11:00,400 --> 00:11:02,590
I just didn't expect it would be such a coincidence this time.
181
00:11:02,590 --> 00:11:05,410
You're his wife's superior.
182
00:11:05,410 --> 00:11:11,090
If you refuse to recruit me because of this, I understand.
183
00:11:11,090 --> 00:11:12,794
See you, Miss Yin.
184
00:11:14,750 --> 00:11:16,670
Actually, Xiaomian is really cute.
185
00:11:16,670 --> 00:11:18,550
In terms of her style and temperament,
186
00:11:18,550 --> 00:11:20,470
she is suitable to be a live streamer. But...
187
00:11:20,470 --> 00:11:22,670
- Sister Yike.
- Sister Yike.
188
00:11:24,230 --> 00:11:26,270
Who will you choose for today's interview?
189
00:11:26,270 --> 00:11:28,030
I support Yurou. She's more stable.
190
00:11:28,030 --> 00:11:30,550
I think the comedian is also very attractive.
191
00:11:30,550 --> 00:11:32,350
Let both of them stay and compete together.
192
00:11:32,350 --> 00:11:33,950
We can gain more popularity. Right?
193
00:11:33,950 --> 00:11:36,910
Xiaomian is very funny indeed, and the audience kind of likes her.
194
00:11:36,910 --> 00:11:40,430
But I think Yurou is more stable.
195
00:11:40,430 --> 00:11:41,750
That's a good idea.
196
00:11:41,750 --> 00:11:43,870
But the funds are not enough, right?
197
00:11:43,870 --> 00:11:46,310
Sister Yike, what do you think?
198
00:11:47,870 --> 00:11:49,670
I'll think about it.
199
00:11:50,710 --> 00:11:52,530
Here comes the lift. Let's go.
200
00:11:52,530 --> 00:11:54,710
Time to go home.
201
00:11:54,710 --> 00:11:56,750
I think Xia Xiaomian is more suitable to be a live streamer.
202
00:11:56,750 --> 00:11:58,030
I think both of them are good.
203
00:11:58,030 --> 00:11:59,420
Both are good.
204
00:11:59,420 --> 00:12:01,350
- I think so, too.
- Just think about it.
205
00:12:01,350 --> 00:12:03,070
- Then we'll also think about it. Let's discuss it tomorrow.
- Okay.
206
00:12:03,070 --> 00:12:05,870
- Bye.
- Bye.
- See you tomorrow, Sister Yike.
207
00:12:06,790 --> 00:12:08,470
Sister Yike, are you off work?
208
00:12:08,470 --> 00:12:10,470
- Where's Guangxi?
- I haven't seen him for a day.
209
00:12:10,470 --> 00:12:12,150
I don't know where he is.
210
00:12:12,150 --> 00:12:13,910
Was he absent from work for no reason?
211
00:12:13,910 --> 00:12:16,670
For artists like us, it's normal to be casual.
212
00:12:16,670 --> 00:12:18,430
Sister Yike, we have to work overtime.
213
00:12:18,430 --> 00:12:19,990
- Thanks for your hard work.
- Bye, Yike.
214
00:12:19,990 --> 00:12:21,890
- Bye.
- Bye.
215
00:12:21,890 --> 00:12:24,450
How can I modify it if Guangxi isn't here?
216
00:12:31,950 --> 00:12:33,670
Ke, you're back.
217
00:12:33,670 --> 00:12:35,730
You're just in time. It's time for dinner.
218
00:12:35,730 --> 00:12:37,070
Come on. Let's eat.
219
00:12:37,070 --> 00:12:39,430
Yibo! Time to eat.
220
00:12:39,430 --> 00:12:42,430
- You must be tired.
- So many dishes.
221
00:12:42,430 --> 00:12:46,890
- Aunt Lan, Xu Guangxi asks for his mother's love.
- What's wrong?
222
00:12:46,890 --> 00:12:48,550
Maybe he caught a cold while playing basketball.
223
00:12:48,550 --> 00:12:51,830
He has a runny nose and also sheds tears.
224
00:12:51,830 --> 00:12:53,070
Is it serious?
225
00:12:53,070 --> 00:12:56,130
He's fine. He's a man. He should be fine.
226
00:12:56,130 --> 00:12:57,910
This kid... You two eat first.
227
00:12:57,910 --> 00:13:01,110
I'll go to the kitchen to make some food for him.
228
00:13:01,110 --> 00:13:03,730
Aunt Lan, I'll go with you.
229
00:13:03,730 --> 00:13:05,630
Okay.
230
00:13:07,330 --> 00:13:09,130
No, I...
231
00:13:09,130 --> 00:13:10,910
My finger is injured.
232
00:13:10,910 --> 00:13:13,390
Why doesn't anyone care about me?
233
00:13:24,730 --> 00:13:26,270
Mom, why are you here?
234
00:13:26,270 --> 00:13:28,610
Didn't you say you weren't feeling well and that you had no food to eat?
235
00:13:28,610 --> 00:13:30,190
I cooked for you.
236
00:13:30,190 --> 00:13:32,470
How are you? What's wrong with you?
237
00:13:32,470 --> 00:13:33,920
I'm fine.
238
00:13:33,920 --> 00:13:36,672
You're fine.
239
00:13:36,672 --> 00:13:39,430
Indeed. There's no change in your voice.
240
00:13:39,430 --> 00:13:43,150
Look. Yibo was exaggerating the truth.
241
00:13:43,150 --> 00:13:44,950
Sister Yike was also worried about you.
242
00:13:44,950 --> 00:13:46,310
Where is she?
243
00:13:46,310 --> 00:13:47,750
She came with me.
244
00:13:47,750 --> 00:13:50,570
When she was downstairs, she said a friend was looking for her. Something urgent came up.
245
00:13:50,570 --> 00:13:51,830
She's making a phone call downstairs.
246
00:13:51,830 --> 00:13:53,930
Let's go in and eat.
247
00:13:54,990 --> 00:13:58,390
- Hurry up. Hurry up.
- Coming.
248
00:13:58,390 --> 00:14:00,150
Come in and eat.
249
00:14:36,070 --> 00:14:37,030
Mom.
250
00:14:37,030 --> 00:14:38,930
Well,
251
00:14:38,930 --> 00:14:41,350
since Yike has come here,
252
00:14:41,350 --> 00:14:43,190
why doesn't she come upstairs?
253
00:14:43,190 --> 00:14:46,190
Yike has been in a bad mood lately.
254
00:14:47,350 --> 00:14:49,250
What happened?
255
00:14:50,150 --> 00:14:53,110
Do you know she has broken up with her boyfriend?
256
00:14:54,330 --> 00:14:56,250
If you know, why don't you comfort her?
257
00:14:56,250 --> 00:14:59,110
She seems to be in a good mood recently.
258
00:14:59,110 --> 00:15:02,726
Do you think Yike is as insensitive as you?
259
00:15:02,726 --> 00:15:06,086
There are many problems on Yike's mind.
260
00:15:08,470 --> 00:15:13,514
I mean, we are not her closest family.
261
00:15:13,514 --> 00:15:17,382
If she wants to get over the sadness, she has to rely on herself.
262
00:15:17,382 --> 00:15:21,150
I feel very sorry for Yike.
263
00:15:21,150 --> 00:15:26,850
I hope there is a way to help her get over it as soon as possible.
264
00:15:32,790 --> 00:15:37,890
Mom, maybe you can really help.
265
00:15:39,020 --> 00:15:44,954
The method most often used by parents like you
266
00:15:44,954 --> 00:15:46,870
might work this time.
267
00:15:46,870 --> 00:15:50,310
You mean to introduce a man to her to be her boyfriend?
268
00:15:50,310 --> 00:15:52,750
I suggested it, but she refused.
269
00:15:52,750 --> 00:15:56,050
Girls tend to be shy.
270
00:15:56,050 --> 00:15:58,390
But as soon as they really see each other...
271
00:16:06,050 --> 00:16:07,658
How is Guangxi?
272
00:16:07,658 --> 00:16:11,190
This kid is sick but he didn't tell me, and stayed at home alone.
273
00:16:11,190 --> 00:16:13,590
But it seems he is fine.
274
00:16:13,590 --> 00:16:15,350
Why don't you go upstairs and see him?
275
00:16:15,350 --> 00:16:16,910
Forget it. Let him rest.
276
00:16:16,910 --> 00:16:18,510
Let's go.
277
00:17:30,680 --> 00:17:32,820
278
00:17:41,670 --> 00:17:43,270
I think it's good.
279
00:17:43,270 --> 00:17:46,630
If Yike likes it, remember to convey my wishes.
280
00:17:46,630 --> 00:17:48,630
Good night, Mom.
281
00:17:52,830 --> 00:17:54,430
Perfect.
282
00:17:58,650 --> 00:18:01,630
By the way, have you checked the time of the afternoon meeting with them?
283
00:18:01,630 --> 00:18:03,390
Yes, I have.
284
00:18:08,370 --> 00:18:09,980
So stingy. Drink water. Drink water.
285
00:18:09,980 --> 00:18:12,630
All you think about is spending money.
286
00:18:12,630 --> 00:18:15,230
He still has the nerve to swagger through the streets?
287
00:18:15,230 --> 00:18:17,270
Yiran, what did you say?
288
00:18:17,870 --> 00:18:19,670
Nothing.
289
00:18:19,670 --> 00:18:22,510
By the way, do you have empty perfume bottles?
290
00:18:22,510 --> 00:18:25,350
Yes. Our company made the molds for the samples, and there are some left.
291
00:18:25,350 --> 00:18:27,190
What do you want them for?
292
00:18:27,190 --> 00:18:28,750
I've been learning to make fragrances lately.
293
00:18:28,750 --> 00:18:30,910
I want to take a few bottles to practice.
294
00:18:35,030 --> 00:18:37,460
Good!
295
00:18:37,460 --> 00:18:38,580
Come on, Guangxi!
296
00:18:38,580 --> 00:18:43,350
Go, go, go!
297
00:18:44,070 --> 00:18:45,990
Come on! Come on! Guangxi!
298
00:18:45,990 --> 00:18:47,380
Hurry! Defeat him!
299
00:18:47,380 --> 00:18:49,564
Pass! Pass! Run!
300
00:18:50,950 --> 00:18:51,780
Guangxi! Guangxi!
301
00:18:51,780 --> 00:18:53,660
Over there. Over there.
302
00:18:55,550 --> 00:18:56,790
Where is Chen Ye?
303
00:18:56,790 --> 00:19:00,150
- Baba, Baba, Baba!
- Stop saying that! I'm asking you.
304
00:19:00,150 --> 00:19:03,210
Our boss is not here. Why did you come here?
305
00:19:05,070 --> 00:19:08,030
This is for him. Just say it's from Qin Yiran.
306
00:19:12,870 --> 00:19:14,670
Cool!
307
00:19:18,650 --> 00:19:21,360
Baba is really amazing. He got off work faster than us.
308
00:19:21,360 --> 00:19:23,870
He flirted with girls faster than us, too.
309
00:19:24,970 --> 00:19:27,230
This is SC's limited edition perfume.
310
00:19:27,230 --> 00:19:28,990
It's out of production now.
311
00:19:28,990 --> 00:19:31,250
Baba really deserves his reputation.
312
00:19:31,250 --> 00:19:34,930
Then I'll open it secretly, spray it...
313
00:19:36,290 --> 00:19:39,214
And then put it back secretly.
314
00:19:39,214 --> 00:19:42,150
I might get some luck in love from him.
315
00:19:42,150 --> 00:19:46,550
Maybe Miss Fairy will smile at me tomorrow.
316
00:19:46,550 --> 00:19:48,030
I want it, too! I want it, too! I want it, too!
317
00:19:48,030 --> 00:19:49,930
I want it, too!
318
00:20:02,690 --> 00:20:05,174
What's that smell?
319
00:20:18,230 --> 00:20:19,550
Did you receive the gift?
320
00:20:19,550 --> 00:20:22,230
How does pigeon poop smell?
321
00:20:22,910 --> 00:20:24,910
Pigeon poop?
322
00:20:28,100 --> 00:20:29,210
323
00:20:35,050 --> 00:20:37,650
- Hello.
- Guangxi, my baby.
324
00:20:37,650 --> 00:20:40,630
Did our company receive any gifts?
325
00:20:40,630 --> 00:20:45,420
Well, a limited edition perfume.
326
00:20:46,350 --> 00:20:48,930
Okay. Got it.
327
00:20:52,310 --> 00:20:54,962
Pigeon poop perfume.
328
00:20:54,962 --> 00:20:56,710
Good for you.
329
00:20:56,710 --> 00:20:57,750
Of course.
330
00:20:57,750 --> 00:20:59,430
He stood me up.
331
00:20:59,430 --> 00:21:01,870
I have to teach him a lesson.
332
00:21:07,330 --> 00:21:08,720
Room 3 is really good.
333
00:21:08,720 --> 00:21:11,680
Right? It's newly developed.
334
00:21:25,390 --> 00:21:31,770
As I predict it, is that handsome boy on the edge of escaping?
335
00:21:32,490 --> 00:21:35,470
Maybe the words I said were too harsh.
336
00:21:35,470 --> 00:21:37,190
You have to seize the chance.
337
00:21:37,190 --> 00:21:40,660
Favorable conditions are required to ignite the flames.
338
00:21:40,660 --> 00:21:43,350
To put it out only takes a second.
339
00:21:43,350 --> 00:21:45,950
I'm talking about my friend.
340
00:21:45,950 --> 00:21:47,190
A slip of tongue.
341
00:21:47,190 --> 00:21:48,890
Friend.
342
00:21:54,310 --> 00:21:55,710
Hello, Aunt Lan.
343
00:21:55,710 --> 00:21:59,260
Ke, I heard that there's a Western restaurant which is quite good.
344
00:21:59,260 --> 00:22:00,550
Are you free tonight?
345
00:22:00,550 --> 00:22:02,870
Go with me to have steak.
346
00:22:02,870 --> 00:22:04,590
I'll send you the address.
347
00:22:04,590 --> 00:22:07,290
Why do you suddenly think of having steak?
348
00:22:07,290 --> 00:22:11,830
I want to try different creative dishes.
349
00:22:11,830 --> 00:22:14,830
Then I can make different dishes at home.
350
00:22:14,830 --> 00:22:17,030
Okay. See you later.
351
00:22:18,430 --> 00:22:20,550
Just go. What a good daughter.
352
00:22:20,550 --> 00:22:22,050
Bye.
353
00:22:28,550 --> 00:22:30,060
Miss Yin, right?
354
00:22:30,060 --> 00:22:31,350
Hello, my name is Chen Shuo.
355
00:22:31,350 --> 00:22:34,670
Ms. Jin introduced me here.
356
00:22:34,670 --> 00:22:37,110
- Aunt Lan?
- Yes.
357
00:22:37,750 --> 00:22:38,910
I'm a straightforward man.
358
00:22:38,910 --> 00:22:40,550
Let's get straight to the point.
359
00:22:40,550 --> 00:22:45,390
I only have three requirements for my future wife.
360
00:22:45,390 --> 00:22:48,030
I've found you the best man.
361
00:22:48,030 --> 00:22:49,750
Enjoy your meal.
362
00:22:49,750 --> 00:22:52,150
I think you're quite good.
363
00:22:52,150 --> 00:22:55,670
Secondly, I hope she is gentle and virtuous,
364
00:22:55,670 --> 00:22:58,510
and can focus on her family after marriage. Serve both the husband and the child.
365
00:22:58,510 --> 00:22:59,910
Don't feel pressured.
366
00:22:59,910 --> 00:23:03,110
If you think it's okay, just say yes. If no, just no.
367
00:23:03,110 --> 00:23:05,380
Thirdly, be economically rational for life.
368
00:23:05,380 --> 00:23:06,710
Be industrious and thrifty in managing a household.
369
00:23:06,710 --> 00:23:09,550
A too extravagant woman will dissipate the fortune of her family easily.
370
00:23:09,550 --> 00:23:10,660
That's all.
371
00:23:10,660 --> 00:23:12,890
Guangxi helped to select this man for you.
372
00:23:12,890 --> 00:23:15,274
He said he would suit you.
373
00:23:18,710 --> 00:23:21,054
What's wrong?
374
00:23:25,950 --> 00:23:27,630
Let me tell you the truth.
375
00:23:27,630 --> 00:23:30,190
My standard for my future husband is quite simple.
376
00:23:30,190 --> 00:23:32,510
I just hope he can be handsome and take care of the family.
377
00:23:32,510 --> 00:23:34,030
He can do housework and look after our child.
378
00:23:34,030 --> 00:23:37,130
Not only can he take good care of me, but also my parents.
379
00:23:37,130 --> 00:23:40,630
The most important thing is to be thrifty and considerate,
380
00:23:40,630 --> 00:23:42,370
and not to make trouble.
381
00:23:47,870 --> 00:23:50,670
How dare you, Xu Guangxi! Where are you?
382
00:23:56,440 --> 00:23:59,190
How dare you, Xu Guangxi! Where are you?
383
00:24:00,470 --> 00:24:02,470
At home.
384
00:24:03,550 --> 00:24:05,450
Just wait.
385
00:24:28,830 --> 00:24:30,100
Didn't you catch a cold?
386
00:24:30,100 --> 00:24:31,590
Are you completely recovered?
387
00:24:31,590 --> 00:24:34,810
If you had come to see me, I would have recovered faster.
388
00:24:35,380 --> 00:24:37,140
What do you want?
389
00:24:37,140 --> 00:24:38,940
What did I do?
390
00:24:39,830 --> 00:24:41,870
What right do you have to choose a future husband for me?
391
00:24:41,870 --> 00:24:45,890
Isn't it reasonable for the brother to select a future husband for his sister?
392
00:24:46,910 --> 00:24:48,918
I don't need it.
393
00:24:49,900 --> 00:24:52,460
I don't want to be your sister.
394
00:25:01,310 --> 00:25:03,630
I don't want to be a brother, either.
395
00:25:52,550 --> 00:25:55,558
Chen Musen is not home tonight.
396
00:25:57,970 --> 00:26:00,310
What does that have to do with me?
397
00:26:30,590 --> 00:26:33,370
These are the places you've been to?
398
00:26:33,370 --> 00:26:34,850
Yes.
399
00:26:35,550 --> 00:26:38,130
Then, why did you come back in the end?
400
00:26:38,790 --> 00:26:44,346
Maybe because I heard some kind of summoning.
401
00:26:52,750 --> 00:26:55,950
This... Isn't this my brooch?
402
00:26:55,950 --> 00:26:58,990
Don't tell me you didn't notice it till now?
403
00:26:58,990 --> 00:27:04,250
That day, after you held my hand, you left in a hurry.
404
00:27:04,250 --> 00:27:06,190
You didn't even know you had dropped your brooch.
405
00:27:06,190 --> 00:27:09,330
You little fool. What would you do without me? What would you do?
406
00:27:09,330 --> 00:27:11,620
What's wrong with you?
407
00:27:39,780 --> 00:27:42,150
Guangxi.
408
00:27:42,150 --> 00:27:43,430
My mother is here.
409
00:27:43,430 --> 00:27:45,130
Aunt Lan.
410
00:27:46,750 --> 00:27:49,210
You... Help me get my shoes up here.
411
00:27:49,210 --> 00:27:51,670
- Shoes?
- Shoes. You...
412
00:27:55,950 --> 00:27:58,470
- Then you...
- I'll hide.
413
00:27:59,830 --> 00:28:01,782
Mom, I'm coming.
414
00:28:01,782 --> 00:28:03,370
Mom, why are you here?
415
00:28:03,370 --> 00:28:05,130
- Guangxi.
- Give it to me.
416
00:28:05,130 --> 00:28:06,670
I've been knocking at your door for a long time.
417
00:28:06,670 --> 00:28:07,990
What took you so long?
418
00:28:07,990 --> 00:28:09,110
What were you doing?
419
00:28:09,110 --> 00:28:11,210
I had diarrhea.
420
00:28:11,210 --> 00:28:13,890
Have you taken the medicine?
421
00:28:13,890 --> 00:28:15,150
Yes, I have.
422
00:28:15,150 --> 00:28:17,750
I told you you can't eat takeout food.
423
00:28:17,750 --> 00:28:19,430
Takeout food is not hygienic.
424
00:28:19,430 --> 00:28:21,310
Look. There's nothing in the fridge.
425
00:28:21,310 --> 00:28:24,170
I've brought you some food.
426
00:28:24,170 --> 00:28:26,540
I knew you were the best to me.
427
00:28:26,540 --> 00:28:29,310
I'll help you clean up your room today.
428
00:28:29,310 --> 00:28:31,750
You just focus on your work.
429
00:28:31,750 --> 00:28:34,230
I'll clean the room by myself.
430
00:28:34,230 --> 00:28:35,910
Your room is quite clean.
431
00:28:35,910 --> 00:28:37,980
Where should I put the clothes?
432
00:28:37,980 --> 00:28:39,940
Hang them in the wardrobe.
433
00:28:41,770 --> 00:28:43,810
Mom.
434
00:28:43,810 --> 00:28:45,510
What's wrong?
435
00:28:47,610 --> 00:28:51,230
I don't keep these clothes in the wardrobe now.
436
00:28:51,230 --> 00:28:54,590
- I keep them all here.
- Okay.
437
00:29:04,750 --> 00:29:07,130
You have a friend here?
438
00:29:09,110 --> 00:29:13,590
Chen Musen left it here just now.
439
00:29:13,590 --> 00:29:14,750
I won't interfere with your privacy.
440
00:29:14,750 --> 00:29:18,190
You're still young. You should make more friends.
441
00:29:19,230 --> 00:29:22,090
Let me see what other parts of the room should be cleaned.
442
00:29:22,090 --> 00:29:23,790
- Is the bed sheet dirty?
- Mom.
443
00:29:23,790 --> 00:29:26,030
How about I change it for you?
444
00:29:26,030 --> 00:29:29,250
Look. It's very clean.
445
00:29:29,250 --> 00:29:30,590
Don't get worried unnecessarily.
446
00:29:30,590 --> 00:29:33,150
I'm not worried about you.
447
00:29:34,650 --> 00:29:38,630
To be honest, I'm worried about Ke.
448
00:29:38,630 --> 00:29:42,670
Her mother passed away early.
449
00:29:42,670 --> 00:29:48,230
She has to handle everything for the family all by herself.
450
00:29:48,230 --> 00:29:52,110
She's more mature than her age, supporting the family silently.
451
00:29:52,110 --> 00:29:54,390
As I see this, it breaks my heart.
452
00:29:54,390 --> 00:29:55,590
Just think about it.
453
00:29:55,590 --> 00:29:58,350
It's such a big deal to have broken up with her boyfriend,
454
00:29:58,350 --> 00:30:01,110
but she doesn't dare to tell her dad about it.
455
00:30:10,230 --> 00:30:14,610
Maybe she is afraid if you know it, you'll also be worried.
456
00:30:17,750 --> 00:30:22,470
Mom, Yike is so good.
457
00:30:22,470 --> 00:30:27,130
There must be someone who likes her very much and wants to protect her well.
458
00:30:28,710 --> 00:30:31,430
Yes, you're right.
459
00:30:31,430 --> 00:30:32,950
A good man will be blessed.
460
00:30:32,950 --> 00:30:34,950
I believe it.
461
00:30:36,950 --> 00:30:40,470
You little child, don't always call her Yike.
462
00:30:40,470 --> 00:30:43,070
If others hear you, they would think you're impolite.
463
00:30:43,070 --> 00:30:44,270
You're the younger brother.
464
00:30:44,270 --> 00:30:46,990
You should call her sister, you know?
465
00:30:46,990 --> 00:30:50,370
Okay. Mom, I got it.
466
00:30:50,370 --> 00:30:51,590
I won't bother you.
467
00:30:51,590 --> 00:30:54,870
Go back to work. I'm leaving now.
468
00:30:54,870 --> 00:30:57,050
Mom, let me walk you to the door.
469
00:31:24,220 --> 00:31:26,280
You can come out now.
470
00:32:00,290 --> 00:32:03,054
After so many years,
471
00:32:03,790 --> 00:32:07,810
why is my mom still the same as ever, doing things impatiently?
472
00:32:13,350 --> 00:32:17,774
Now, this secret tree hole
473
00:32:17,774 --> 00:32:19,270
has been lent to you, too.
474
00:32:19,270 --> 00:32:24,090
Yin Yike, if you want to say anything just say it.
475
00:32:25,230 --> 00:32:27,030
I'm sorry.
476
00:32:29,230 --> 00:32:31,910
I always have some concerns.
477
00:32:33,390 --> 00:32:36,250
I think this is unfair to you.
478
00:32:36,250 --> 00:32:38,702
You said it.
479
00:32:38,702 --> 00:32:41,790
We still have a lot of time.
480
00:32:41,790 --> 00:32:44,210
There's no rush for the answer.
481
00:32:45,030 --> 00:32:50,650
Besides, I think you should care about your own feelings first,
482
00:32:50,650 --> 00:32:53,030
instead of thinking about others.
483
00:32:53,950 --> 00:32:56,478
But isn't it childish?
484
00:32:58,150 --> 00:33:00,310
While you're here with me,
485
00:33:00,310 --> 00:33:03,670
you have infinite rights to be childish.
486
00:33:03,670 --> 00:33:06,540
Laugh and cry whenever you want.
487
00:33:06,540 --> 00:33:09,320
If you want to be selfish, just be selfish.
488
00:33:25,710 --> 00:33:27,510
Yike.
489
00:33:29,980 --> 00:33:31,980
I like you.
490
00:33:36,430 --> 00:33:40,886
I like you as you're kind to others.
491
00:33:41,950 --> 00:33:45,010
I like you as you're persistent in your dreams.
492
00:33:45,850 --> 00:33:51,322
Most importantly, I like to be with you.
493
00:33:53,350 --> 00:33:58,390
Every moment for us to be together is very comfortable.
494
00:34:07,110 --> 00:34:09,890
I know there is a seven-year difference in our ages.
495
00:34:11,630 --> 00:34:15,630
But I will try my best to prove this is not a problem.
496
00:34:17,469 --> 00:34:20,389
We can be together if you're happy.
497
00:34:20,389 --> 00:34:23,070
If you're unhappy,
498
00:34:23,070 --> 00:34:25,990
I'll keep you company in another way,
499
00:34:25,990 --> 00:34:30,658
making all the bad things around you become good things.
500
00:34:51,389 --> 00:34:52,989
My dad.
501
00:34:53,790 --> 00:34:54,750
Hello, Dad.
502
00:34:54,750 --> 00:34:57,390
Girl, are you working overtime again tonight?
503
00:34:57,390 --> 00:34:59,731
I'll go pick you up now.
504
00:34:59,731 --> 00:35:02,190
Dad, I'm on my way back.
505
00:35:02,190 --> 00:35:04,590
Yes. I'll get home in half an hour.
506
00:35:05,790 --> 00:35:07,290
Bye.
507
00:35:12,450 --> 00:35:17,530
It looks like the business hours of the tree hole are over.
508
00:35:17,530 --> 00:35:19,822
Please come again.
509
00:35:23,950 --> 00:35:25,870
I am going home first.
510
00:35:36,670 --> 00:35:38,270
Yike.
511
00:36:00,230 --> 00:36:02,430
Don't worry.
512
00:36:02,430 --> 00:36:06,970
We'll face everything together.
513
00:36:25,310 --> 00:36:27,110
I have to go.
514
00:36:47,390 --> 00:36:48,570
What are you doing here?
515
00:36:48,570 --> 00:36:50,710
I went to the toilet. What's wrong with you?
516
00:36:50,710 --> 00:36:51,910
You look flustered.
517
00:36:51,910 --> 00:36:55,102
Well... Go back to sleep.
518
00:36:56,290 --> 00:36:59,390
What's going on recently? You're acting weird.
519
00:37:40,910 --> 00:37:41,950
Just wait.
520
00:37:41,950 --> 00:37:44,830
What are you going to show me?
521
00:37:44,830 --> 00:37:46,220
Wait.
522
00:37:46,220 --> 00:37:47,510
I want to see you.
523
00:37:47,510 --> 00:37:50,180
Tell me how much money I should give so that I can see you?
524
00:37:50,180 --> 00:37:52,510
You need to get a membership card.
525
00:37:52,510 --> 00:37:54,030
Do you provide a permanent membership?
526
00:37:54,030 --> 00:37:56,190
I want to buy it now.
527
00:37:58,980 --> 00:38:00,670
I'm coming.
528
00:38:00,670 --> 00:38:04,210
Time management master. What did you do just now?
529
00:38:04,210 --> 00:38:07,850
It's not easy to be a woman.
530
00:38:07,850 --> 00:38:09,210
Are you applying a mask?
531
00:38:09,210 --> 00:38:13,670
Let me tell you. I finally found a good thing for seeing others without wearing makeup.
532
00:38:13,670 --> 00:38:16,190
You're pretty whether you wear makeup or not.
533
00:38:16,190 --> 00:38:18,590
You're so sweet, aren't you?
534
00:38:18,590 --> 00:38:20,790
You've already washed up?
535
00:38:20,790 --> 00:38:22,990
What are you doing?
536
00:38:25,380 --> 00:38:27,950
I'm lying down, too.
537
00:38:27,950 --> 00:38:30,786
I'm going to sleep, too.
538
00:38:30,786 --> 00:38:32,070
Antlers.
539
00:38:32,070 --> 00:38:34,030
I think they're two hearts obviously.
540
00:38:34,030 --> 00:38:35,590
Let me ask you.
541
00:38:35,590 --> 00:38:40,330
In the future, if I become an old lady, will you still like me?
542
00:38:42,030 --> 00:38:44,030
So greasy.
543
00:38:45,670 --> 00:38:47,710
All right. Let's chat for some more time.
544
00:38:47,710 --> 00:38:49,610
Are you sleepy?
545
00:39:07,650 --> 00:39:14,240
♫ Travels to the end of the whole universe ♫
546
00:39:14,240 --> 00:39:25,310
♫ Together, we will get the whole wide world ♫
547
00:39:29,290 --> 00:39:32,590
Are you Miss Yin's brother?
548
00:39:32,590 --> 00:39:33,720
Hello.
549
00:39:33,720 --> 00:39:35,680
If you have anything to tell me, just say it.
550
00:39:35,680 --> 00:39:37,310
I'm quite busy.
551
00:39:37,310 --> 00:39:38,510
Here's the thing.
552
00:39:38,510 --> 00:39:42,590
After seeing your photo, my sister is very satisfied.
553
00:39:42,590 --> 00:39:44,820
But she is shy.
554
00:39:44,820 --> 00:39:48,592
So she sent me here to sound you out.
555
00:39:48,592 --> 00:39:53,170
Brother-in-law, your sister's appearance is really good.
556
00:39:53,170 --> 00:39:58,790
However... Though she's very pretty, to be honest, she's a bit old.
557
00:39:58,790 --> 00:40:00,710
Besides, she has a car but no house.
558
00:40:00,710 --> 00:40:04,710
As for me, maybe my income is not higher than your sister's.
559
00:40:04,710 --> 00:40:07,470
But I work in a public institution.
560
00:40:07,470 --> 00:40:09,110
Besides, I'm a local resident.
561
00:40:09,110 --> 00:40:10,900
My job and life are stable.
562
00:40:10,900 --> 00:40:13,710
I have both a house and a car.
563
00:40:13,710 --> 00:40:17,390
Most importantly, in terms of my spiritual outlook,
564
00:40:17,390 --> 00:40:21,222
I'm quite a good match for your sister.
565
00:40:22,670 --> 00:40:25,302
Indeed. Indeed.
566
00:40:25,302 --> 00:40:28,310
And coincidentally, my sister likes confident men.
567
00:40:28,310 --> 00:40:32,230
So you must show your confidence tomorrow,
568
00:40:32,230 --> 00:40:36,230
and tell her your needs honestly.
569
00:40:36,230 --> 00:40:37,810
This is a good thing.
570
00:40:37,810 --> 00:40:39,830
Let's make it happen as soon as possible. Okay?
571
00:40:39,830 --> 00:40:41,710
Thanks for seeing her tomorrow.
572
00:40:41,710 --> 00:40:44,290
Thank you, Brother-in-law.
573
00:40:44,290 --> 00:40:45,870
I have something else to do.
574
00:40:45,870 --> 00:40:48,830
I have to go. No need to see me off.
575
00:40:48,830 --> 00:40:50,250
Good luck for tomorrow's date.
576
00:40:50,250 --> 00:40:52,550
- Good luck!
- Good luck.
577
00:40:55,040 --> 00:41:05,030
Subtitles and Timing brought to you by
the Blossom of True Love Team @viki.com
578
00:41:15,190 --> 00:41:20,620
♫ Look at me, I own a shooting star ♫
579
00:41:20,620 --> 00:41:26,180
♫ Look at me, the world pauses for you ♫
580
00:41:26,180 --> 00:41:31,330
♫ Baby, that's you, I'm secretly in your heart ♫
581
00:41:31,330 --> 00:41:37,460
♫ I've already written that I want to ♫
582
00:41:37,460 --> 00:41:40,800
♫ Don't know why, I suddenly hate calculating
the distance with you ♫
583
00:41:40,800 --> 00:41:43,580
♫ I'm suddenly afraid that I won't see you in the next second ♫
584
00:41:43,580 --> 00:41:47,700
♫ My heart is protesting, I just feel it too ♫
585
00:41:47,700 --> 00:41:53,470
♫ Like coffee with caramel crema ♫
586
00:41:53,470 --> 00:41:58,810
♫ Pondering over your scent ♫
587
00:41:58,810 --> 00:42:04,080
♫ Baby, from now on, come to me, come to me ♫
588
00:42:04,080 --> 00:42:09,700
♫ I want to be your umbrella to carry the wind and rain for you ♫
589
00:42:09,700 --> 00:42:15,940
♫ You are my lucky charm, like ice cream in the sun ♫
590
00:42:15,940 --> 00:42:22,220
♫ Melt my heart into love ♫
591
00:42:42,190 --> 00:42:47,830
♫ Baby, from now on, come to me, come to me ♫
592
00:42:47,830 --> 00:42:53,120
♫ I want to be your umbrella to carry the wind and rain for you ♫
593
00:42:53,120 --> 00:42:59,420
♫ You are my lucky charm, like ice cream in the sun ♫
594
00:42:59,420 --> 00:43:05,690
♫ Melt my heart into love ♫
595
00:43:18,940 --> 00:43:24,080
43824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.