All language subtitles for Lifeboat.1944.1080p.BluRay.AAC.2.0.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,056 --> 00:00:18,809 (Steam whistle blowing) 2 00:01:12,906 --> 00:01:16,450 (Explosion) 3 00:01:18,161 --> 00:01:20,162 (Steam whistle stops) 4 00:01:59,536 --> 00:02:02,704 (Man) Are you number two boat? 5 00:02:04,165 --> 00:02:07,626 Faster! (lndistinct) 6 00:02:19,055 --> 00:02:21,348 (lndistinct shouting) 7 00:02:22,809 --> 00:02:25,602 (Man) He was on number one last time I saw him. 8 00:02:46,666 --> 00:02:49,459 (Sighs, tuts) 9 00:02:50,503 --> 00:02:52,087 (Man) Ahoy there! 10 00:02:59,387 --> 00:03:01,346 (Whirring) 11 00:03:11,441 --> 00:03:13,275 (Panting) 12 00:03:20,992 --> 00:03:23,785 Lady, you don't look like somebody that's just been shipwrecked. 13 00:03:23,870 --> 00:03:26,830 - Man, I certainly feel like it! - (Panting) 14 00:03:26,956 --> 00:03:28,957 Did you see anything of Charcoal? 15 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 - Who? - Joe, the steward. 16 00:03:31,377 --> 00:03:33,962 He helped me into the lifeboat with my things. 17 00:03:34,088 --> 00:03:35,756 I thought this boat was abandoned. 18 00:03:35,840 --> 00:03:39,134 Not by me, it wasn't. It looked pretty good to me. 19 00:03:40,470 --> 00:03:42,971 What part of the ship are you from, darling? 20 00:03:43,097 --> 00:03:44,973 Engine room. (Gasps) 21 00:03:45,683 --> 00:03:47,976 I was off duty in the washroom. Thanks. 22 00:03:48,978 --> 00:03:50,520 Caught with my... 23 00:03:51,231 --> 00:03:53,899 I was washing my hands when the torpedo smacked us. 24 00:03:53,983 --> 00:03:55,901 Most of the crew were trapped like rats. 25 00:03:55,985 --> 00:03:57,736 When they got to topside, it was a shambles. 26 00:03:57,820 --> 00:03:59,196 Quite a night! 27 00:03:59,322 --> 00:04:02,157 Reminds me of an air raid once that hit me in Chungking. 28 00:04:02,242 --> 00:04:06,411 Reminded me of a slaughterhouse I once worked at in Chicago. 29 00:04:06,496 --> 00:04:10,666 Those Nazi buzzards in tin fish ain't enough... they've got to shell us too! 30 00:04:12,919 --> 00:04:15,754 Ha! Now I can perfect my backhand. 31 00:04:15,838 --> 00:04:17,756 Get that! It might come in handy. 32 00:04:19,384 --> 00:04:21,468 Let's have the cap too. 33 00:04:23,680 --> 00:04:25,264 What are we worryin' about this junk for? 34 00:04:25,348 --> 00:04:28,308 Let's take a look for the others before that U-boat surfaces again and sees us. 35 00:04:28,393 --> 00:04:30,060 She won't surface. One of our shells got her. 36 00:04:30,186 --> 00:04:31,186 Are you sure? 37 00:04:31,271 --> 00:04:33,146 She was killed dead, darling. Went down like a rock. 38 00:04:33,231 --> 00:04:36,191 - Did you see it? - It's all in here, my pet. 39 00:04:36,276 --> 00:04:39,528 You're Constance Porter. I heard you were aboard. 40 00:04:39,612 --> 00:04:42,739 - So you took pictures? - And what pictures. Priceless! 41 00:04:42,865 --> 00:04:45,200 Oh, I caught some wonderful shots on deck. 42 00:04:45,326 --> 00:04:47,828 A little knot of people around one of the lifeboats. 43 00:04:47,912 --> 00:04:51,999 They look slow and heavy and fat with the life belts on, so lonesome. 44 00:04:52,458 --> 00:04:55,544 Then a shell hit the lifeboat. They all jumped overboard. 45 00:04:55,670 --> 00:04:58,213 I got a beautiful shot of the gun crew firing at the submarine. 46 00:04:58,298 --> 00:05:00,424 But the best of all was in the boat, here, with Joe. 47 00:05:00,550 --> 00:05:01,717 I got the freighter going down, 48 00:05:01,843 --> 00:05:03,969 one of the lifeboats caught in the suction and pulled under. 49 00:05:04,053 --> 00:05:06,888 I got some of the U-boat crew jumping overboard and I also got... 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,599 (Gasps) Look! That's a perfect touch! 51 00:05:14,981 --> 00:05:16,315 What did you do that for? 52 00:05:16,399 --> 00:05:18,817 Why don't you wait for the baby to float by and photograph that? 53 00:05:18,901 --> 00:05:20,944 (Man shouting) Help! 54 00:05:21,070 --> 00:05:22,154 Gangway! 55 00:05:23,823 --> 00:05:25,824 You stupid, clumsy, son-of-a... 56 00:05:25,908 --> 00:05:27,576 Why don't you look where you're going? 57 00:05:27,702 --> 00:05:31,413 Absolutely irreplaceable stuff. Priceless. The best film I ever took! 58 00:05:31,497 --> 00:05:34,291 - Goes to the bottom of the sea! - That's better than going there yourself! 59 00:05:39,589 --> 00:05:42,341 I wouldn't have parted with that film for a million dollars! 60 00:05:42,425 --> 00:05:46,470 When will I ever get stuff like that again? Of all the stupid, clumsy... 61 00:05:46,596 --> 00:05:49,181 Maybe we can arrange another shipwreck for you sometime. 62 00:05:49,265 --> 00:05:51,558 Sparks, did you have time to send out an SOS? 63 00:05:51,642 --> 00:05:56,021 Hardly... the first shell from the U-boat did for the radio shack! (Panting) 64 00:05:56,105 --> 00:05:58,732 Keep going, Kovac, there's more people out there! 65 00:06:05,198 --> 00:06:07,866 - Where'd this come from? - It was floating by. 66 00:06:07,950 --> 00:06:09,618 (Panting) 67 00:06:11,788 --> 00:06:15,749 Miss MacKenzie! 68 00:06:23,633 --> 00:06:27,552 - (Woman) Stanley! - She's out there! 69 00:06:27,637 --> 00:06:30,806 She's alive. Come on, Kovac! Come on! 70 00:06:31,641 --> 00:06:33,433 (Sparks) There's somebody, out there. 71 00:06:33,518 --> 00:06:35,143 To your right, Kovac! 72 00:06:36,145 --> 00:06:38,063 (Connie) There's three of them. (Sparks) Swing over, Kovac! 73 00:06:38,147 --> 00:06:40,273 (Woman) Hurry, we've got a wounded man! 74 00:06:40,358 --> 00:06:41,858 Step on it! 75 00:06:49,158 --> 00:06:50,200 A dame! 76 00:06:50,326 --> 00:06:52,119 Never mind me. Help him... he's hurt his leg! 77 00:06:52,203 --> 00:06:55,664 - Well, hang on, Miss! - Well, folks, we're in business again. 78 00:06:59,419 --> 00:07:02,295 - Somebody gonna give me a hand? - Ritt! 79 00:07:02,380 --> 00:07:04,923 - You old rat! - Connie! (Chuckles) 80 00:07:05,007 --> 00:07:07,634 Did you come from the freighter or the Stork Club? 81 00:07:07,718 --> 00:07:10,846 - Still striking oil, I see, eh, Ritt? - (Man) Anybody got any liquor? 82 00:07:10,972 --> 00:07:13,515 I'll have this off you in a jiffy. 83 00:07:13,641 --> 00:07:16,810 I'm okay, Sparks. What happened to Nolan? 84 00:07:16,894 --> 00:07:19,354 I was on my way from the bridge to bring him our position. 85 00:07:19,480 --> 00:07:22,399 A shell from the U-boat hit the radio shack! 86 00:07:22,525 --> 00:07:25,026 I was at the wheel waitin' for Hennessy to relieve me. 87 00:07:25,153 --> 00:07:27,863 Just set the mug up with some hot java when... 88 00:07:27,947 --> 00:07:29,990 Holy smokes, look at this mess. 89 00:07:30,074 --> 00:07:31,783 Maybe we'd better get the raft back. 90 00:07:31,868 --> 00:07:33,076 Do you think we'll stay afloat? 91 00:07:33,202 --> 00:07:36,371 If the buoyancy tanks are okay she'll float, even if we're waterlogged. 92 00:07:36,456 --> 00:07:38,999 I see you've even managed to get some of your luggage aboard. 93 00:07:39,083 --> 00:07:41,710 - Just the bare necessities. - Uh, look at that! 94 00:07:41,794 --> 00:07:43,837 Six full boxes, and I had to grab this one. 95 00:07:43,921 --> 00:07:47,632 Don't cry, my pet. It'll last until we're picked up. I hope. 96 00:07:47,717 --> 00:07:50,427 - First shell must've done for the skipper. - And most of the gun crew. 97 00:07:50,553 --> 00:07:51,928 What happened to the woman with the baby? 98 00:07:52,054 --> 00:07:53,638 See if you can find a first-aid kit. 99 00:07:53,723 --> 00:07:56,475 (Ritt) I thought everybody was killed. I never expected to see you alive. 100 00:07:56,559 --> 00:07:58,727 You know I'm practically immortal, Ritt! 101 00:07:58,811 --> 00:08:00,520 I... I thought I was done for. 102 00:08:00,605 --> 00:08:02,606 See, we were playing poker in the saloon... 103 00:08:02,732 --> 00:08:04,774 Now, how do you get this thing off? 104 00:08:04,901 --> 00:08:08,737 Here's the first-aid kit. It's been pretty well smashed up. 105 00:08:08,863 --> 00:08:11,781 Oh! I need something to cover him up with. 106 00:08:11,908 --> 00:08:14,034 Let me have that blanket, please. 107 00:08:14,118 --> 00:08:16,453 Bandages, please. 108 00:08:16,579 --> 00:08:19,080 Well, share and share alike, I always say! 109 00:08:19,207 --> 00:08:21,500 - Lie down, please. - What for? 110 00:08:21,584 --> 00:08:24,461 You'll be more comfortable. I wanna take a look at your leg. 111 00:08:24,587 --> 00:08:27,589 Oh, well, okay, babe. Maybe you'll let me return the compliment someday! 112 00:08:27,715 --> 00:08:30,258 - Lie down, please. - I think it's got a hunk of slug in it. 113 00:08:30,343 --> 00:08:32,093 (Ritt) Yes, sir. It was the biggest pot of the game, 114 00:08:32,178 --> 00:08:35,013 but believe you me, I never even stopped to collect it. 115 00:08:35,097 --> 00:08:37,724 - That pot went to Davy Jones. - Well, not all of it. 116 00:08:37,808 --> 00:08:40,560 - Here's 20 bucks Mr Jones didn't get. - Well, it's yours. 117 00:08:40,645 --> 00:08:42,395 - It was floating in the water. - Well, keep it. 118 00:08:42,480 --> 00:08:45,899 No, go on! I insist! It's probably legitimate as salvage. 119 00:08:45,983 --> 00:08:48,652 - You one of the crew, son? - Black gang. Oiler. Name's Kovac. 120 00:08:48,778 --> 00:08:51,112 - Kovac, eh? My name's Rittenhouse. - Glad to... 121 00:08:51,239 --> 00:08:52,656 - Rittenhouse? - That's right! 122 00:08:52,782 --> 00:08:55,116 - C. J. Rittenhouse? - C. J. Rittenhouse! 123 00:08:55,243 --> 00:08:57,285 - Junior. - Here. 124 00:08:57,370 --> 00:08:59,829 Are you sure there's no sulfanilamide left in the kit? 125 00:08:59,956 --> 00:09:01,456 'Fraid not. 126 00:09:01,541 --> 00:09:03,458 - Hurt? - No. 127 00:09:05,336 --> 00:09:08,588 Here's the shrapnel. Thought you might like to keep it as a souvenir. 128 00:09:08,673 --> 00:09:11,758 Nah! My hide was full of that stuff on the last trip. 129 00:09:11,842 --> 00:09:14,970 - Hold it steady! - I oughta have my head examined. 130 00:09:15,054 --> 00:09:18,932 This is the fourth time I've shipped out since the war, and I ain't got no place yet! 131 00:09:19,016 --> 00:09:21,434 Gee, I wish I could make the complete round-trip just once. 132 00:09:21,519 --> 00:09:24,020 - How does it look? - It's a pretty deep cut. 133 00:09:24,146 --> 00:09:25,355 It's leakin'. 134 00:09:25,481 --> 00:09:27,357 I ain't gonna wind up with a gimpy leg, am I? 135 00:09:27,483 --> 00:09:30,068 No! Not enough to interfere with your jitterbugging! 136 00:09:30,152 --> 00:09:32,320 - Jive, huh? - Eh, tell her, Sparks! 137 00:09:32,446 --> 00:09:34,447 Why he's the champion hoofer of the merchant marines. 138 00:09:34,532 --> 00:09:35,991 Tell her what I done in Jersey City. 139 00:09:36,492 --> 00:09:38,660 Listen, I copped two prizes at Roseland one year, 140 00:09:38,786 --> 00:09:41,913 and all the time, I'm suffering somethin' terrible from double pneumonia. 141 00:09:41,998 --> 00:09:44,874 I can out-jive the rest of those hepcats even with a bum gam. 142 00:09:45,001 --> 00:09:46,626 Everything under control? Anything I can do? 143 00:09:46,711 --> 00:09:48,587 You ain't got somethin' to drink on ya? 144 00:09:48,671 --> 00:09:51,381 - Sorry, son! Not a drop. - I have some brandy, darling. 145 00:09:51,507 --> 00:09:53,091 Oh, boy! I could sure go for some of that. 146 00:09:53,175 --> 00:09:56,011 - I'll get my flask. - No! In a case like this, the rule is to... 147 00:09:56,137 --> 00:09:57,596 Come on! We're among friends, ain't we? 148 00:09:57,680 --> 00:10:00,432 - I don't think it's advisable. - Look! Just one slug... it'll pick me up! 149 00:10:00,516 --> 00:10:02,434 Make up your minds, darlings! 150 00:10:02,518 --> 00:10:03,935 (Man) Help! 151 00:10:04,895 --> 00:10:10,233 Help! 152 00:10:10,359 --> 00:10:11,526 It's Charcoal! 153 00:10:16,282 --> 00:10:17,449 (Man) It's the steward! 154 00:10:17,533 --> 00:10:20,285 (Sparks) There's a woman. (MacKenzie) And a baby. 155 00:10:20,369 --> 00:10:21,745 (Grunts) 156 00:10:22,330 --> 00:10:24,289 (Ritt) Easy there! 157 00:10:24,373 --> 00:10:26,207 (MacKenzie) Give me the baby! 158 00:10:36,344 --> 00:10:38,428 Are you all right, Joe? 159 00:10:38,554 --> 00:10:40,847 I got my feet wet a little bit. 160 00:10:41,932 --> 00:10:45,101 (Panting) She was fightin' me all the time in the water. 161 00:10:45,227 --> 00:10:49,064 She tried to drown the baby and herself with it. 162 00:10:57,531 --> 00:11:00,325 Huh, it's all right, sister. You're safe. 163 00:11:00,409 --> 00:11:03,411 The baby's safe. It's all right. The danger's over. 164 00:11:03,496 --> 00:11:07,415 You're safe now. Nothing to worry about. 165 00:11:21,347 --> 00:11:24,307 Best let her have it. We'll wait till she's asleep. 166 00:11:27,103 --> 00:11:28,436 Here! 167 00:11:31,857 --> 00:11:33,733 Hey! That's right! 168 00:11:37,738 --> 00:11:41,074 Her name's Higley. She was bombed out in Bristol. 169 00:11:41,158 --> 00:11:43,201 One of them shell shock cases sent to America. 170 00:11:43,285 --> 00:11:45,453 Her child was born in New York. 171 00:11:46,330 --> 00:11:51,334 Said to me on the ship, "I'm going home to show my husband the baby!" 172 00:11:51,460 --> 00:11:54,254 (Connie) Here, darling. You better put this on. 173 00:11:54,338 --> 00:11:57,841 Hey, look. Another customer. 174 00:12:07,143 --> 00:12:09,310 (Ritt) Where'd he come from? (Connie) Is he a crew member? 175 00:12:09,395 --> 00:12:11,980 (Sparks) I never saw him before. (Joe) Not off our boat. 176 00:12:13,357 --> 00:12:14,816 (Panting) Danke schön. 177 00:12:20,281 --> 00:12:22,657 (Speaking German) 178 00:12:26,829 --> 00:12:29,164 He's very grateful to us for having saved his life. 179 00:12:29,290 --> 00:12:31,833 Regrets very much the U-boat was compelled to sink our ship. 180 00:12:31,917 --> 00:12:33,668 Ask him why they shelled our lifeboats. 181 00:12:33,753 --> 00:12:35,670 (Speaking German) 182 00:12:37,506 --> 00:12:40,592 - Captain's orders! - If you ask me, he's the captain himself. 183 00:12:40,676 --> 00:12:42,218 Ask him if he's the captain. 184 00:12:42,344 --> 00:12:44,679 (Speaking German) 185 00:12:50,019 --> 00:12:52,312 He says he's not a captain or officer, just a crew member. 186 00:12:52,396 --> 00:12:54,272 Well, crew member or skipper, he's German! 187 00:12:54,356 --> 00:12:56,900 A guy can't help bein' German if he's born a German, can he? 188 00:12:57,026 --> 00:12:59,486 Neither can a snake help being a rattlesnake if he's born a rattlesnake! 189 00:12:59,570 --> 00:13:01,279 That don't make him a nightingale! Get him outta here! 190 00:13:01,363 --> 00:13:04,866 Don't be silly, darling! He can't very well get off in the middle of the ocean, can he? 191 00:13:04,992 --> 00:13:06,576 - Throw him off! - Have you gone out of your mind? 192 00:13:06,702 --> 00:13:08,870 - Throw the Nazi buzzard overboard! - That's out of the question! 193 00:13:08,954 --> 00:13:10,371 - It's against the law. - Whose law? 194 00:13:10,456 --> 00:13:12,040 We're on our own. We can make our own law! 195 00:13:12,124 --> 00:13:15,168 Now, just a minute! He was acting under orders. 196 00:13:15,252 --> 00:13:18,087 Our freighter was an enemy ship. After all, we're at war. 197 00:13:18,214 --> 00:13:21,299 Is that woman at war? Is her baby at war? 198 00:13:22,009 --> 00:13:24,302 And listen, how come you know the lingo so well? 199 00:13:24,386 --> 00:13:26,763 How come when I climbed into this lifeboat you were the only one in it, 200 00:13:26,889 --> 00:13:28,807 all dressed up like you knew you were going someplace? 201 00:13:28,891 --> 00:13:32,977 I was going someplace. I was going into a lifeboat. 202 00:13:33,062 --> 00:13:35,480 What is this? Are you insinuating? 203 00:13:35,564 --> 00:13:37,565 You seem pretty anxious to stand up for your friend here! 204 00:13:37,650 --> 00:13:39,192 What do you mean, "my friend"? 205 00:13:39,276 --> 00:13:41,319 Now, children, let's keep our shirts on! 206 00:13:41,403 --> 00:13:44,572 I haven't got a shirt or a mink coat either! 207 00:13:44,657 --> 00:13:48,076 Oh, I get it! 208 00:13:48,202 --> 00:13:49,953 A fellow traveller! 209 00:13:50,079 --> 00:13:52,080 I thought the Comintern was dissolved! 210 00:13:52,164 --> 00:13:54,249 Now, we're all sort of fellow travellers, 211 00:13:54,333 --> 00:13:56,376 in a mighty small boat, on a mighty big ocean! 212 00:13:56,460 --> 00:13:59,921 And the more we quarrel and criticize and misunderstand each other, 213 00:14:00,047 --> 00:14:02,549 the bigger the ocean gets, and the smaller the boat. 214 00:14:02,633 --> 00:14:04,926 The boat's too small for me and this German! 215 00:14:05,010 --> 00:14:07,762 Me, I'm perfectly willing to abide by the decision of the majority. 216 00:14:07,847 --> 00:14:09,597 That's the American way. 217 00:14:09,682 --> 00:14:13,643 If we harm this man, we are guilty of the same tactics you hate him for. 218 00:14:13,769 --> 00:14:16,938 On the other hand, if we treat him with kindness and consideration, 219 00:14:17,022 --> 00:14:19,607 we might be able to convert him to our way of thinking. 220 00:14:19,733 --> 00:14:21,776 That's the, uh... That's the Christian way. 221 00:14:22,403 --> 00:14:25,947 Okay! Now, me, I'm American too. I was born one in Chicago. 222 00:14:26,073 --> 00:14:29,284 But my people are from Czechoslovakia! Ever hear of that place? 223 00:14:29,368 --> 00:14:31,452 I say let's throw him overboard and watch him drown! 224 00:14:31,579 --> 00:14:34,247 When he goes down, I'll dance a jig like Hitler did when France went down! 225 00:14:34,331 --> 00:14:36,249 Me, too! 226 00:14:36,333 --> 00:14:39,294 Just for the record, I'm an American, myself! 227 00:14:39,420 --> 00:14:41,504 I'm in a kind of a spot. 228 00:14:41,630 --> 00:14:44,632 My name is Schmidt, but I changed it to Smith. 229 00:14:44,717 --> 00:14:47,594 That's what I got against these guys more than anything else. 230 00:14:47,678 --> 00:14:50,179 They make me ashamed of the name I was born with. 231 00:14:51,181 --> 00:14:55,184 I got a lot of relatives in Germany. For all I know this guy may be one of them! 232 00:14:55,311 --> 00:14:56,895 I say throw him to the sharks! 233 00:14:57,479 --> 00:15:00,356 No, Gus! I don't say it wouldn't be a pleasure, mind you, 234 00:15:00,482 --> 00:15:02,066 but... we haven't got the right! 235 00:15:02,151 --> 00:15:04,068 (Gus) The right? What do you mean the right? 236 00:15:04,153 --> 00:15:07,780 Well, he's a prisoner of war. Got to be treated as such. 237 00:15:07,865 --> 00:15:10,283 The way it's done is to hang on to him till we're picked up, 238 00:15:10,367 --> 00:15:13,036 then turn him over to proper authorities. 239 00:15:13,162 --> 00:15:16,331 Till such time, we represent the authorities. 240 00:15:16,415 --> 00:15:17,832 That's clear, isn't it? 241 00:15:17,917 --> 00:15:21,502 - You see what I mean, miss? - I don't understand any of it. 242 00:15:22,212 --> 00:15:25,632 I don't understand people hurting each other and killing each other. 243 00:15:25,716 --> 00:15:26,966 I just don't understand it. 244 00:15:27,051 --> 00:15:31,179 - Then what are you doing in a uniform? - I'm doing the only thing I can. 245 00:15:31,305 --> 00:15:33,890 Trying to put them together again when they get hurt. 246 00:15:34,016 --> 00:15:37,268 As far as the German's concerned, I... I agree with Stanley. 247 00:15:37,353 --> 00:15:38,561 So do I. 248 00:15:38,687 --> 00:15:40,939 I'll talk to the man. Maybe I can get some information from him. 249 00:15:41,023 --> 00:15:43,733 - Material for your book? - Incidentally! 250 00:15:44,693 --> 00:15:46,945 - George? - What do you say, Joe? 251 00:15:47,863 --> 00:15:50,823 - Do I get to vote too? - Why... Why certainly! 252 00:15:52,576 --> 00:15:54,285 Guess I'd rather stay out of this. 253 00:15:54,995 --> 00:15:56,663 How about you, sister? 254 00:15:57,915 --> 00:15:59,874 My baby's dead. 255 00:16:26,610 --> 00:16:29,153 Does anyone know the service for burial at sea? 256 00:16:29,238 --> 00:16:32,740 Well, I, uh... I suppose any prayer would do. 257 00:16:32,866 --> 00:16:35,243 Let me see, now. 258 00:16:35,327 --> 00:16:38,579 The Lord is my shepherd. Uh, I shall not want. 259 00:16:39,748 --> 00:16:42,041 He maketh me to lie down in green pastures. 260 00:16:42,126 --> 00:16:44,669 He, uh... He, uh... 261 00:16:44,753 --> 00:16:47,797 (Joe) He leadeth me beside the still waters. 262 00:16:49,425 --> 00:16:51,426 He restoreth my soul. 263 00:16:53,095 --> 00:16:57,765 He leadeth me in the paths of righteousness, for His name's sake. 264 00:16:59,351 --> 00:17:03,438 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 265 00:17:04,732 --> 00:17:07,233 I will fear no evil. 266 00:17:07,317 --> 00:17:13,114 For thou art with me. Thy rod and thy staff, they comfort me. 267 00:17:14,491 --> 00:17:19,620 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 268 00:17:20,873 --> 00:17:22,874 And I will dwell in the house of the Lord. 269 00:17:24,126 --> 00:17:25,460 Forever. 270 00:17:26,295 --> 00:17:27,628 Amen. 271 00:17:37,097 --> 00:17:40,099 (Kovac) Well, I don't know how much of this stuff is any use to us. 272 00:17:40,184 --> 00:17:42,477 Isn't much we can do with these food compartments. 273 00:17:43,771 --> 00:17:46,105 (Ritt) Well, at any rate, things are getting shipshape. 274 00:17:46,190 --> 00:17:48,441 None of the buoyancy tanks seem to have been smashed. 275 00:17:48,525 --> 00:17:49,942 The water breaker's been taped up, 276 00:17:50,027 --> 00:17:52,862 and in the morning we'll rig up a sail and get going. 277 00:17:52,988 --> 00:17:56,157 And in the meantime, I think we'd all better try and get some sleep. 278 00:17:56,241 --> 00:17:58,826 Uh, Kovac, don't forget to wake me for my watch. 279 00:17:58,952 --> 00:18:01,412 (Kovac) We'd better send up another flare soon. 280 00:18:03,999 --> 00:18:05,833 How do you feel, darling? 281 00:18:07,169 --> 00:18:08,669 Better, thank you! 282 00:18:09,671 --> 00:18:11,339 Much better! 283 00:18:12,049 --> 00:18:14,509 - Have I been asleep long? - Not very. 284 00:18:16,470 --> 00:18:17,553 What's this? 285 00:18:17,679 --> 00:18:20,807 Mrs Porter lent you her coat to help keep you warm. 286 00:18:21,558 --> 00:18:24,393 It's a beautiful coat. 287 00:18:24,520 --> 00:18:27,021 - Is it real mink? - I hope so. 288 00:18:28,065 --> 00:18:30,399 It's lovely. 289 00:18:30,526 --> 00:18:32,860 I've always admired mink. 290 00:18:32,986 --> 00:18:37,073 It's the most ladylike fur there is, I always said. 291 00:18:38,033 --> 00:18:42,537 So warm and comfortable. 292 00:18:44,039 --> 00:18:46,666 Thank you so much for letting me wear it. 293 00:18:48,544 --> 00:18:50,211 Where's Johnny? 294 00:18:54,299 --> 00:18:55,466 Where's my baby? 295 00:18:58,345 --> 00:18:59,887 (Higley) What have you done with him? 296 00:19:01,557 --> 00:19:03,391 What did you do with my baby? 297 00:19:03,517 --> 00:19:06,602 Your baby's dead! Don't you remember? 298 00:19:18,740 --> 00:19:20,867 You killed him, didn't you? 299 00:19:25,247 --> 00:19:26,998 Poor little thing! 300 00:19:28,959 --> 00:19:33,754 The sea... so big and terrible. 301 00:19:36,592 --> 00:19:39,927 Johnny, it's Mum! 302 00:19:41,555 --> 00:19:43,181 Where are you? 303 00:19:44,892 --> 00:19:46,517 Where are you, Johnny? 304 00:19:48,353 --> 00:19:49,770 Johnny! 305 00:19:50,814 --> 00:19:53,107 Let me go! Let me go to him! 306 00:19:53,192 --> 00:19:55,359 Get a rope, somebody! We've got to tie her down! 307 00:19:56,778 --> 00:19:58,487 Here you are. 308 00:20:00,949 --> 00:20:02,658 Let me go to him. 309 00:20:03,785 --> 00:20:05,453 (Whispering) Let me go. 310 00:20:08,081 --> 00:20:09,707 (Yawns audibly) 311 00:20:59,508 --> 00:21:01,676 - Good morning, sir! - Hmm? Oh! 312 00:21:02,844 --> 00:21:05,137 Good morning, Sparks! Asleep on watch! 313 00:21:05,222 --> 00:21:08,182 It's a fine thing! I oughta be court-martialed! 314 00:21:09,184 --> 00:21:11,435 I wonder how much we've drifted. 315 00:21:11,520 --> 00:21:13,437 Not very far with that sea-anchor out. 316 00:21:13,522 --> 00:21:15,106 Oh, the sea-anchor, of course. 317 00:21:15,190 --> 00:21:17,233 You know, I had no idea what those things looked like. 318 00:21:17,359 --> 00:21:20,736 I thought they were big, heavy iron things with a hook to hold us onto the sea bottom. 319 00:21:20,862 --> 00:21:21,862 When you threw that thing out, 320 00:21:21,989 --> 00:21:25,074 I thought it was some sort of a toy parachute or something. 321 00:21:25,200 --> 00:21:27,034 They really keep the boat from drifting? 322 00:21:27,160 --> 00:21:30,871 Last time I was adrift, a sea anchor held us up 48 hours in a storm. 323 00:21:30,998 --> 00:21:34,208 - You've been torpedoed before? - That's right, twice. 324 00:21:34,334 --> 00:21:37,586 - How long before you were picked up? - Last time, it was 43 days. 325 00:21:37,713 --> 00:21:40,214 Forty-three... That must have been awful! 326 00:21:40,340 --> 00:21:42,758 Yeah! We did get a bit sunburned. 327 00:21:42,884 --> 00:21:44,760 Then, of course, we had a good sound boat. 328 00:21:44,886 --> 00:21:46,887 Plenty of food and water... everything intact. 329 00:21:47,014 --> 00:21:49,348 Well, haven't we plenty too? 330 00:21:49,433 --> 00:21:51,434 A good deal of our food's been ruined. 331 00:21:52,227 --> 00:21:55,062 Three out of the four water breakers have been smashed. 332 00:21:55,147 --> 00:21:58,482 A lot of water leaked out of the fourth one before it was taped. 333 00:21:58,567 --> 00:22:01,235 What worries me is the compass. 334 00:22:01,320 --> 00:22:04,447 Knocked to pieces. That's a bit awkward. 335 00:22:05,907 --> 00:22:08,868 And, of course, there's Jerry. 336 00:22:08,952 --> 00:22:10,911 Ah, good morning, Mrs Porter. 337 00:22:14,333 --> 00:22:16,959 (Sighs) What's good about it? 338 00:22:18,170 --> 00:22:20,046 - How soon do we get picked up? - Good morning, Connie. 339 00:22:20,130 --> 00:22:22,757 We were discussing that. It seems there's no way of telling. 340 00:22:22,883 --> 00:22:25,259 - Did you sleep well? - Not a wink. 341 00:22:25,385 --> 00:22:27,136 Not only that, I froze. 342 00:22:27,262 --> 00:22:30,931 Only had my fur coat to keep me... warm. 343 00:22:32,267 --> 00:22:34,101 Where's Miss Higley? 344 00:22:38,482 --> 00:22:40,983 (Debris clattering) 345 00:22:53,246 --> 00:22:55,831 (Ritt) I'm sorry, folks. I'm terribly sorry. 346 00:22:56,333 --> 00:22:58,959 It was pitch black when I relieved you, Kovac. 347 00:22:59,044 --> 00:23:00,836 I couldn't see a thing. 348 00:23:00,962 --> 00:23:03,464 For all I know, it might have happened during your watch. 349 00:23:25,987 --> 00:23:27,655 (Typing) 350 00:23:28,448 --> 00:23:30,699 - (Carriage return dings) - (Wind blowing) 351 00:23:40,544 --> 00:23:44,004 - Eight biscuits. - Minus eight biscuits! Oh, thanks. 352 00:23:44,089 --> 00:23:46,465 - Kovac, how's the sail coming along? - Coming along! 353 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 Light, sir? 354 00:23:47,676 --> 00:23:52,179 Uh, no, thanks! I think I'll hoard this heater till we get someplace. 355 00:23:52,305 --> 00:23:55,850 Well, folks, I've been taking inventory, and we're in the black. 356 00:23:55,976 --> 00:24:00,521 A going concern. It's no use lying around waiting to be picked up. 357 00:24:00,605 --> 00:24:04,316 As we might have to wait as long as, uh... as 43 days. 358 00:24:04,401 --> 00:24:05,860 So we might as well get organized. 359 00:24:05,944 --> 00:24:08,279 The first order of business is department heads. 360 00:24:08,363 --> 00:24:10,698 - Uh, Sparks? - Yes, Mr Rittenhouse. 361 00:24:11,366 --> 00:24:14,702 - Call me Ritt. We're all in the same boat. - Yes, sir. Ritt. 362 00:24:14,828 --> 00:24:16,704 Sparks, you are, uh, in charge of navigation. 363 00:24:16,788 --> 00:24:18,873 - Aye, aye, sir! - Uh, George? 364 00:24:18,957 --> 00:24:20,207 Call me Joe. 365 00:24:20,709 --> 00:24:22,877 - Is your name Joe? - Yes, sir. 366 00:24:22,961 --> 00:24:25,171 Very well. Joe it is. 367 00:24:25,255 --> 00:24:27,840 - You are head of the commissary. - Yes, sir. 368 00:24:27,924 --> 00:24:30,217 Connie, will you keep the ship's log, please? 369 00:24:30,343 --> 00:24:34,263 Righto, Ritto, providing I control the copyright and all publication rights. 370 00:24:34,389 --> 00:24:35,931 Including the Scandinavian! 371 00:24:36,057 --> 00:24:38,100 (Chuckles) Yes! Miss MacKenzie! 372 00:24:38,226 --> 00:24:40,561 You are in charge of sick bay. 373 00:24:41,646 --> 00:24:44,982 Don't look now, but I think we have a skipper. 374 00:24:45,066 --> 00:24:48,694 - Who elected Mr Rittenhouse? - Mr Rittenhouse. 375 00:24:48,778 --> 00:24:50,404 Ritt, to you! 376 00:24:50,530 --> 00:24:53,991 - You think he's capable? - Sure! Till the sail goes up. 377 00:24:54,075 --> 00:24:55,910 We never should've let him stay on board. 378 00:24:55,994 --> 00:24:58,621 He'll eat our food, drink our water, and double-cross us, first chance he gets. 379 00:24:58,747 --> 00:25:00,581 What are you afraid of? He's one against seven. 380 00:25:00,707 --> 00:25:03,584 It was eight yesterday. Or have you forgotten? 381 00:25:04,461 --> 00:25:08,422 There's a piece in here about some people who were adrift in a lifeboat for 80 days. 382 00:25:09,925 --> 00:25:12,718 - Say, maybe we can beat that record. - Heaven forbid! 383 00:25:13,470 --> 00:25:15,304 We might even get in the newsreels. 384 00:25:15,430 --> 00:25:17,097 Rosie'd get a bang outta that. 385 00:25:17,182 --> 00:25:20,142 It'd remind her of the first cup we won at the Garden for marathon dancing. 386 00:25:20,268 --> 00:25:22,686 - We danced 80 consecutive hours. - (Stanley) Consecutive? 387 00:25:22,771 --> 00:25:26,023 Well, 10 minutes off every four hours for coffee, cake, stuff like that. 388 00:25:26,107 --> 00:25:28,108 How'd you feel after 80 hours of dancing? 389 00:25:28,193 --> 00:25:31,111 I had a slight headache, but Rosie, she was just gettin' wound up. 390 00:25:31,238 --> 00:25:33,280 She grabbed a cab, went right over to Roseland! 391 00:25:33,365 --> 00:25:35,658 - Does she work there? - She lives there. 392 00:25:38,453 --> 00:25:41,622 - How does the leg feel now? - It don't feel at all. 393 00:25:41,748 --> 00:25:43,916 I wish I could walk around. 394 00:25:44,000 --> 00:25:46,210 I sure hope that thing don't leave me gimpy. 395 00:25:46,294 --> 00:25:48,087 - Al'd love that. - Who's Al? 396 00:25:48,171 --> 00:25:51,674 Al Magaroulian. He's an Armenian rug-cutter. 397 00:25:51,800 --> 00:25:53,759 He knew Rosie before I did. 398 00:25:53,843 --> 00:25:55,177 He's got fallen arches. 399 00:25:55,303 --> 00:25:57,346 Keeps him outta the draft, but not outta Roseland. 400 00:25:57,973 --> 00:26:01,308 Kovac, you know something about machinery, don't you? 401 00:26:01,393 --> 00:26:03,852 - A little. - See if you can fix this clasp. 402 00:26:07,816 --> 00:26:11,443 Mrs Porter, I've read a lot of your stuff. You wanna know what's the matter with it? 403 00:26:11,528 --> 00:26:12,945 No, do tell me. 404 00:26:13,029 --> 00:26:16,031 You've been all over the world. You've met all kinds of people. 405 00:26:16,157 --> 00:26:19,201 But you never write about them, you only write about yourself. 406 00:26:19,327 --> 00:26:23,080 You think this whole war's a show put on for you to cover, like a Broadway play. 407 00:26:23,164 --> 00:26:27,918 And if enough people die before the last act, maybe you might give it four stars. 408 00:26:28,003 --> 00:26:29,003 Come on, Sparks. 409 00:26:29,129 --> 00:26:31,046 - All right, tovarich! Now, listen to me! - (Sparks) Heads up! 410 00:26:31,881 --> 00:26:34,842 Joe, man the tiller till we're squared away! 411 00:26:34,968 --> 00:26:36,760 (Wind howling) 412 00:26:40,432 --> 00:26:43,934 - Well, folks, we're under way. - Where to? 413 00:26:45,395 --> 00:26:47,396 - Huh? - Where are we going? 414 00:26:47,522 --> 00:26:49,773 First operator said we were headed for Bermuda. 415 00:26:49,858 --> 00:26:52,151 Well, good! Uh, Sparks, you better take the tiller. 416 00:26:52,777 --> 00:26:56,238 Yes, sir! Uh, what about the course? 417 00:26:56,364 --> 00:26:58,907 (Ritt) Does anybody here know the course to Bermuda? 418 00:26:59,034 --> 00:27:02,870 I was at the wheel when we got punctured. The course was 115 east-southeast. 419 00:27:02,954 --> 00:27:04,872 Fine, then, east-southeast it is. 420 00:27:05,457 --> 00:27:09,543 Yes, sir! But, uh, where is east-southeast? 421 00:27:09,628 --> 00:27:12,504 - Without a compass... - What's the matter with the sun? 422 00:27:12,589 --> 00:27:16,300 With the sun this high, it's pretty hard to tell the points of the compass. 423 00:27:16,384 --> 00:27:17,843 I think it's out that way. 424 00:27:17,927 --> 00:27:20,971 - You think? - Doesn't anybody know? 425 00:27:21,973 --> 00:27:24,475 (Speaking German) 426 00:27:24,559 --> 00:27:26,226 (Speaks German) 427 00:27:28,730 --> 00:27:31,732 - He says east-southeast is that direction. - (Kovac) How's he know? 428 00:27:31,816 --> 00:27:34,902 Well, he ought to know. His U-boat was operating around here, wasn't it? 429 00:27:34,986 --> 00:27:37,071 Do you suppose he'd lead us to Bermuda, British territory? 430 00:27:37,155 --> 00:27:41,283 (Speaking German) 431 00:27:46,748 --> 00:27:49,249 He says he'd rather be a prisoner of war in Bermuda than here. 432 00:27:49,376 --> 00:27:50,834 At least he'd have good food and a bed. 433 00:27:50,919 --> 00:27:52,670 I wouldn't trust anything he says. 434 00:27:52,754 --> 00:27:54,588 Kovac, you're so prejudiced you can't think straight. 435 00:27:54,714 --> 00:27:56,256 If anybody's in the position to know 436 00:27:56,383 --> 00:27:58,717 where we are and where Bermuda is, he's the one. 437 00:27:58,802 --> 00:28:01,345 - Who says so? - We'll follow the German's course. 438 00:28:01,429 --> 00:28:02,763 Who elected you skipper? 439 00:28:05,141 --> 00:28:09,103 Well, I... 'Course, if there's anybody else you'd prefer... 440 00:28:09,187 --> 00:28:10,479 What do you know about a ship? 441 00:28:10,605 --> 00:28:13,816 He just happens to own a shipyard, that's all. 442 00:28:13,942 --> 00:28:16,443 - (Kovac) Has he ever been in it? - He has thousands of employees. 443 00:28:16,528 --> 00:28:17,986 Of course he knows how to handle men. 444 00:28:18,113 --> 00:28:20,614 Not in a lifeboat. What we need is an able seaman, and we've got one. 445 00:28:20,699 --> 00:28:24,118 Who, me? I'm a disabled seaman. 446 00:28:24,202 --> 00:28:26,912 Anyhow, I never did have no executive ability. 447 00:28:26,996 --> 00:28:30,165 - I think maybe Sparks there... - No, not me. 448 00:28:30,291 --> 00:28:35,254 I know a bit about navigation, but when it comes to taking charge of a boat, well... 449 00:28:35,338 --> 00:28:38,340 - What about Kovac? - That clunk run this boat? 450 00:28:38,466 --> 00:28:40,759 With what? An oil can? 451 00:28:40,844 --> 00:28:44,680 If you're talking about a skipper, we have a skipper right on this boat. 452 00:28:44,806 --> 00:28:48,058 - He wasn't the captain. - Wasn't he? 453 00:28:48,143 --> 00:28:49,810 - Herr Kapitän? - Ja? 454 00:28:50,895 --> 00:28:53,147 Well, I'm a monkey's uncle. 455 00:28:53,231 --> 00:28:55,441 There! You have a man who's familiar with these waters. 456 00:28:55,525 --> 00:28:58,026 He knows seamanship and navigation. What about it? 457 00:28:58,153 --> 00:28:59,319 You want to turn the boat over 458 00:28:59,404 --> 00:29:01,238 to the man who sunk our ship and shelled our lifeboats? 459 00:29:01,322 --> 00:29:05,325 I want you to turn the boat over to the man obviously best qualified to run it. 460 00:29:05,410 --> 00:29:07,327 - You're crazy. - (Ritt) Now, wait a minute. 461 00:29:07,412 --> 00:29:11,206 There are two sides to everything. Let's look at this calmly and reasonably. 462 00:29:11,332 --> 00:29:13,417 The German is just as anxious to get to safety as we are, 463 00:29:13,501 --> 00:29:16,044 and if he's a trained skipper, why shouldn't he take charge? 464 00:29:16,629 --> 00:29:18,756 - Because I'm taking charge. - Since when? 465 00:29:18,840 --> 00:29:22,509 As of now, I'm skipper. Anybody who don't like it can get out and swim to Bermuda. 466 00:29:23,303 --> 00:29:25,429 - I'll buy it. - Suits me. 467 00:29:25,513 --> 00:29:27,973 - What about you, miss? - I'm for it. 468 00:29:28,057 --> 00:29:30,434 - Yes, sir! - Well, if the rest agree... 469 00:29:30,518 --> 00:29:32,728 All right, Commissar, what's the course? 470 00:29:35,190 --> 00:29:36,774 Well, we... 471 00:29:39,819 --> 00:29:42,654 - Which way'd you say, Sparks? - Out there. 472 00:29:42,739 --> 00:29:45,324 Nein, nein. (Speaking German) 473 00:29:50,872 --> 00:29:53,207 He says if you go your way, you'll only head further out to sea. 474 00:29:53,291 --> 00:29:55,209 He insists the course to Bermuda is that way. 475 00:29:55,293 --> 00:29:57,753 We'll head this way. Take the tiller, Sparks! 476 00:29:57,879 --> 00:29:59,046 Aye, aye, sir! 477 00:29:59,631 --> 00:30:00,923 Careful! 478 00:30:06,888 --> 00:30:08,013 (Splashes) 479 00:30:09,390 --> 00:30:11,183 Including the Scandinavian. 480 00:30:16,731 --> 00:30:18,482 (♪ Flute) 481 00:30:19,400 --> 00:30:21,568 - How do you feel now, Connie? - Awful! 482 00:30:21,653 --> 00:30:23,946 It isn't the sea that makes me sick, it's the loss of my typewriter. 483 00:30:24,072 --> 00:30:27,574 That typewriter went with me everywhere... Rome, Berlin, Paris, London. 484 00:30:27,659 --> 00:30:29,910 - Oh, quit grousing. - Why shouldn't I grouse? 485 00:30:30,036 --> 00:30:32,830 Little by little, I'm being stripped of all my earthly possessions. 486 00:30:33,498 --> 00:30:37,125 First, my beautiful stocking, then my camera. 487 00:30:37,252 --> 00:30:39,962 I don't mind the loss of the camera so much, but the film in it. 488 00:30:40,088 --> 00:30:42,047 I get positively ill when I think about it. 489 00:30:42,131 --> 00:30:44,883 (Ritt) Hey, do you remember the boom we had after the last war? 490 00:30:44,968 --> 00:30:48,762 Well, the boom we're gonna have after this one'll make the last look like a mild flurry. 491 00:30:48,888 --> 00:30:50,931 Then my steamer rug goes, 492 00:30:51,015 --> 00:30:53,767 then my fur coat, and now my typewriter! 493 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 (Ritt continues) Take China, for example. 494 00:30:55,478 --> 00:30:58,272 400 million customers waiting to sign on the dotted line 495 00:30:58,356 --> 00:30:59,815 as soon as peace is declared. 496 00:30:59,941 --> 00:31:02,192 (Connie) I never should've taken the freighter, should've gone by clipper. 497 00:31:02,277 --> 00:31:05,195 Me, too! I'd have been in Spain by this time. 498 00:31:05,280 --> 00:31:07,990 Spain? Were you going for the state department? 499 00:31:08,116 --> 00:31:10,951 State department? Certainly not! I was going for C. J. Rittenhouse. 500 00:31:11,035 --> 00:31:13,787 - What for? - What for? Why, my dear fellow! 501 00:31:13,913 --> 00:31:16,456 Pipe down, Ritt! The "Gay-Pay-oo"! 502 00:31:17,166 --> 00:31:18,709 What are you doing with my memo pad? 503 00:31:18,793 --> 00:31:21,044 I borrowed it from you to make a deck of cards. 504 00:31:21,129 --> 00:31:23,046 Never heard such impertinence, opening my bag! 505 00:31:23,131 --> 00:31:25,716 It was open. How about a little draw poker? 506 00:31:25,800 --> 00:31:28,510 - Eh, suits me fine. - Deal you in? 507 00:31:28,636 --> 00:31:30,137 With a deck you've made, darling? 508 00:31:30,221 --> 00:31:31,638 (Ritt) What are you gonna play for? 509 00:31:31,764 --> 00:31:34,099 (Kovac) Dollar limit? (Ritt) That'll do for a starter. 510 00:31:34,183 --> 00:31:35,893 - Cut for deal! - All right! 511 00:31:38,396 --> 00:31:39,730 You deal! 512 00:31:46,905 --> 00:31:48,906 What are those letters on your diaphragm? 513 00:31:48,990 --> 00:31:51,575 - Love letters. - Oh, you believe in advertising? 514 00:31:51,659 --> 00:31:53,201 Open! 515 00:31:53,328 --> 00:31:57,372 Never could understand this quaint habit of making a billboard out of one's torso. 516 00:31:57,498 --> 00:31:59,666 - Stay! - Three cards! 517 00:31:59,792 --> 00:32:02,085 I must say you've shown the most commendable delicacy 518 00:32:02,170 --> 00:32:03,921 in just tattooing the initial, 519 00:32:04,005 --> 00:32:06,131 not printing the names, addresses, and telephone numbers. 520 00:32:06,215 --> 00:32:07,841 Open! 521 00:32:09,344 --> 00:32:11,845 - Nines? - Queens! 522 00:32:11,930 --> 00:32:14,681 See, how many are there? One, two, three, four, five. 523 00:32:14,807 --> 00:32:16,642 Remind me to show you the rest of them sometime. 524 00:32:16,726 --> 00:32:18,352 Your deal, my boy. 525 00:32:18,478 --> 00:32:20,228 And see you deal them off the top. 526 00:32:20,355 --> 00:32:22,481 You mean, you're used to people dealing off the bottom? 527 00:32:22,565 --> 00:32:24,107 I was just joking. 528 00:32:24,192 --> 00:32:28,487 I never thought I'd go into it. I used to faint at the sight of blood. 529 00:32:28,571 --> 00:32:30,864 What made you join the merchant marine? 530 00:32:30,949 --> 00:32:33,367 I don't know. Never thought about it. 531 00:32:33,493 --> 00:32:36,495 I suppose it was 'cause I lived in Greenwich. 532 00:32:36,579 --> 00:32:38,872 Maybe it was the river there, and the ships. 533 00:32:38,998 --> 00:32:40,749 It's the first time I've ever been to sea. 534 00:32:40,875 --> 00:32:43,043 I was born and raised in the wheat country. 535 00:32:43,169 --> 00:32:45,545 You know, sometimes when the wind blows through the wheat, 536 00:32:45,630 --> 00:32:47,631 it looks something like the sea. 537 00:32:47,715 --> 00:32:52,970 Well, it's not a bad life, the merchant marine, except for the U-boats. 538 00:32:53,054 --> 00:32:55,389 After a while, you get to taking even them in your stride. 539 00:32:55,515 --> 00:32:58,433 It's rather scary the first time, though, isn't it? 540 00:32:58,559 --> 00:33:01,103 I'm glad the freighter was torpedoed. 541 00:33:03,481 --> 00:33:06,775 My dear young lady, what an extraordinary thing to say! 542 00:33:07,527 --> 00:33:08,902 What are you doing that for? 543 00:33:09,028 --> 00:33:10,946 It's the bandage, Lu, it's too tight or something. 544 00:33:11,072 --> 00:33:12,990 Oh, wait! Let me! 545 00:33:14,909 --> 00:33:17,244 Holy mackerel! 546 00:33:17,370 --> 00:33:19,496 Ain't it a lulu? 547 00:33:19,580 --> 00:33:21,081 What about it, Miss? 548 00:33:21,207 --> 00:33:23,000 I don't know! I'm afraid it... 549 00:33:23,084 --> 00:33:25,043 (Gus) Looks more like a leg of lamb, don't it? 550 00:33:25,128 --> 00:33:26,545 (Man speaking German) 551 00:33:28,297 --> 00:33:29,923 Get away from here! 552 00:33:30,967 --> 00:33:33,093 Tell him to get back to his place before I throw him overboard! 553 00:33:33,928 --> 00:33:35,387 (Speaking German) 554 00:33:36,222 --> 00:33:38,932 - What did he say? - (Both speaking German) 555 00:33:44,647 --> 00:33:46,940 (Both continue) 556 00:33:54,615 --> 00:33:58,118 Gus, I'm afraid your leg's very bad. 557 00:34:01,581 --> 00:34:04,624 Gangrene? - (German) Ja, Gangrene. 558 00:34:04,751 --> 00:34:06,460 It'll have to be amputated at once! 559 00:34:12,550 --> 00:34:14,718 I've never even assisted in an amputation. 560 00:34:15,803 --> 00:34:17,387 (Speaks German) 561 00:34:25,730 --> 00:34:27,939 He says, being an enemy and, technically, our prisoner, 562 00:34:28,024 --> 00:34:30,484 perhaps you wouldn't want to trust him with the operation, 563 00:34:30,610 --> 00:34:31,777 but he's willing to do it. 564 00:34:31,861 --> 00:34:33,361 What the devil does he know about it? 565 00:34:33,488 --> 00:34:36,740 He says he was a surgeon in civilian life. He's done many operations. 566 00:34:36,824 --> 00:34:38,366 If he did, they were probably illegal. 567 00:34:38,493 --> 00:34:40,202 If he's a medical man, why isn't he in medical service? 568 00:34:40,328 --> 00:34:42,162 I don't know and I don't care! 569 00:34:42,246 --> 00:34:45,540 Perhaps the gangrene isn't legal, either, but it's there! 570 00:34:46,626 --> 00:34:47,959 The leg has to come off. 571 00:34:49,545 --> 00:34:52,923 No dice! I don't want no operation! 572 00:34:53,800 --> 00:34:56,927 - Darling, you want to live, don't you? - Not with one leg. 573 00:34:57,011 --> 00:34:58,929 - Don't be a sap, Gus! - You don't understand. 574 00:34:59,013 --> 00:35:01,765 - Sure, I do! Rosie! - What's Rosie got to do with it? 575 00:35:01,849 --> 00:35:05,227 - Everything! If I lose my leg, I lose Rosie. - Of course, I don't know Rosie. 576 00:35:05,353 --> 00:35:08,313 She loves to dance. It's her hobby. It's her whole life. 577 00:35:08,397 --> 00:35:10,357 Put yourself in her place. Do you like to dance? 578 00:35:10,441 --> 00:35:11,566 Mad about it! 579 00:35:11,692 --> 00:35:14,236 Well, then, what good's a hepcat with one gam missin'? 580 00:35:14,362 --> 00:35:16,613 - If my leg goes, Rosie goes! - If she's that kind of a... 581 00:35:16,697 --> 00:35:18,406 Don't you call Rosie that kind of a... 582 00:35:18,533 --> 00:35:20,367 I oughta know... I introduced you to her, didn't I? 583 00:35:20,451 --> 00:35:22,619 No, you didn't! Al Magaroulian introduced me to her. 584 00:35:22,703 --> 00:35:25,580 - I knew her before Al Magaroulian did. - Al Magaroulian... 585 00:35:25,706 --> 00:35:29,209 The heck with Al Magaroulian! What's he got to do with it? 586 00:35:29,335 --> 00:35:31,628 - Rosie's as good as anybody. - And a darn sight better. 587 00:35:31,712 --> 00:35:34,047 - If she was the right kind of a woman... - Kovac, you take that back! 588 00:35:34,173 --> 00:35:39,344 Darling, don't pay any attention to this human 24-sheet! Listen to me! 589 00:35:39,428 --> 00:35:42,722 I don't know Rosie, but I know women. 590 00:35:42,849 --> 00:35:44,808 Some of my best friends are women. 591 00:35:44,892 --> 00:35:47,185 - And one of 'em's that kind of a... - What kind of a? 592 00:35:47,270 --> 00:35:50,772 Well, an independent creature who lives her own life! 593 00:35:50,898 --> 00:35:51,940 (Gus) That's Rosie all over. 594 00:35:52,066 --> 00:35:54,526 With a heart of gold. And she gives it away. 595 00:35:54,610 --> 00:35:57,404 Rosie'd give the shirt off her back to anybody. 596 00:35:57,530 --> 00:35:59,447 She's got a heart as big as her head. 597 00:35:59,574 --> 00:36:01,867 (Connie) And you wanna break it. 598 00:36:01,951 --> 00:36:04,953 - Who, me? - Well, you'd rather die than trust her! 599 00:36:05,079 --> 00:36:08,748 Who says I don't trust her? It's Al Magaroulian I don't trust! 600 00:36:12,170 --> 00:36:13,587 He knew her before I did. 601 00:36:14,755 --> 00:36:17,799 She swore to me there was nothing between them, but... 602 00:36:17,925 --> 00:36:19,718 Maybe there wasn't. 603 00:36:19,802 --> 00:36:21,428 But Rosie's human like everybody else, 604 00:36:21,512 --> 00:36:24,097 and it ain't like we was married, or had a home and all. 605 00:36:25,266 --> 00:36:28,268 Maybe we shoulda got hitched before I left on that last trip. 606 00:36:29,437 --> 00:36:32,189 I shoulda took care of that insurance. 607 00:36:32,273 --> 00:36:34,524 Rosie kept askin' me about it. 608 00:36:34,609 --> 00:36:36,693 The kid's always thinkin' of me. 609 00:36:37,904 --> 00:36:40,197 That's why you've got to think of her, 610 00:36:40,281 --> 00:36:42,157 back home, putting on a big show, 611 00:36:42,283 --> 00:36:45,952 laughing and dancing, pretending to be having a good time. 612 00:36:46,037 --> 00:36:48,288 And all the while, her heart's aching, 613 00:36:48,414 --> 00:36:50,624 torn with loneliness and uncertainty. 614 00:36:50,708 --> 00:36:52,459 Not knowing whether you're dead or alive. 615 00:36:53,211 --> 00:36:56,046 Then, at last, to find out that you risked your life, 616 00:36:56,130 --> 00:36:59,799 perhaps even died, just because you had no faith in her? 617 00:37:03,179 --> 00:37:04,971 God, forgive me! 618 00:37:09,435 --> 00:37:12,020 Poor kid, she'd be broken-hearted when she... 619 00:37:15,775 --> 00:37:18,360 Well, let's go! What are we all waitin' for? 620 00:37:19,487 --> 00:37:21,363 - (Speaking German) - (lnaudible) 621 00:37:24,492 --> 00:37:26,284 (Connie) He'll need a pail of water, Joe. 622 00:37:26,369 --> 00:37:28,662 (Speaking German) 623 00:37:28,746 --> 00:37:31,665 - Is there any sort of anaesthetic? - Nothing! 624 00:37:31,791 --> 00:37:34,042 - Nein. - You have some brandy, haven't you? 625 00:37:34,168 --> 00:37:36,461 (Speaking German) 626 00:37:36,545 --> 00:37:39,422 - He says brandy's better than nothing. - Did I hear brandy? 627 00:37:39,507 --> 00:37:41,716 - Let me get it for you. - Oh, thanks, Joe! 628 00:37:44,804 --> 00:37:46,346 Can you open it for me? 629 00:37:46,472 --> 00:37:48,348 That's right, it's just here. 630 00:37:49,600 --> 00:37:52,602 - Here, darling. - Hi-yo, Silver. 631 00:37:52,687 --> 00:37:54,854 (Speaking German) 632 00:37:54,981 --> 00:37:57,023 He'll need a tourniquet, a belt or something. 633 00:37:57,149 --> 00:37:59,192 I'll lose my pants if I take mine off. 634 00:37:59,318 --> 00:38:01,027 - How 'bout your belt, Sparks? - Here it is. 635 00:38:01,112 --> 00:38:04,531 - (Kovac) Get it, Joe. - It was nice knowin' ya. 636 00:38:04,615 --> 00:38:06,783 (Speaking German) 637 00:38:06,867 --> 00:38:11,746 Um, oh, Joe! He wants a needle and twine from the, uh, boat kit or something. 638 00:38:11,872 --> 00:38:13,206 It's in a ditty bag, Joe. 639 00:38:14,000 --> 00:38:15,458 Aah! 640 00:38:16,544 --> 00:38:18,753 Am I gonna feel good pretty soon. 641 00:38:20,548 --> 00:38:23,842 Kovac, why'd you want to say that about Rosie? 642 00:38:23,926 --> 00:38:26,052 - Say what? - What you said. 643 00:38:26,137 --> 00:38:28,763 - I'm sorry, Gus. - Take it back! 644 00:38:28,889 --> 00:38:30,181 Okay, I take it back. 645 00:38:31,517 --> 00:38:33,727 (Connie) What can we use for forceps? (MacKenzie) You have tweezers? 646 00:38:33,853 --> 00:38:35,937 I've got tweezers. Yes, Joe, you'll find them in my bag. 647 00:38:36,063 --> 00:38:38,565 - The little box on the top. - (Joe) Right. 648 00:38:40,568 --> 00:38:42,986 Ask him how much of that stuff he can drink. 649 00:38:43,070 --> 00:38:45,196 (Speaking German) 650 00:38:46,324 --> 00:38:49,784 Go ahead, Gus! The works! Down the hatch! 651 00:38:50,995 --> 00:38:53,371 I'll never forget you. 652 00:39:00,379 --> 00:39:03,423 (Man speaking German) 653 00:39:04,425 --> 00:39:06,551 (Connie speaks German) 654 00:39:09,764 --> 00:39:11,681 (Kovac) Joe, clear away some of that stuff. 655 00:39:14,518 --> 00:39:17,687 We'll lay him out here. We'll need something for weights to hold it down. 656 00:39:19,273 --> 00:39:22,108 (Slurring) Kovac... You know what I think 657 00:39:22,234 --> 00:39:25,945 of that no-good, snake-in-the-grass friend of yours, Al Magaroulian? 658 00:39:26,489 --> 00:39:28,531 Magaroulian's no friend of mine. 659 00:39:29,450 --> 00:39:31,618 (Slurring) Magaroulian's a skunk. 660 00:39:34,622 --> 00:39:36,164 Two-legged skunk. 661 00:39:36,290 --> 00:39:39,459 - I hate his guts. - (Slurring) You're okay, pal. 662 00:39:45,674 --> 00:39:47,133 Hi, Lu! 663 00:39:48,636 --> 00:39:50,011 Hiya, Gus! 664 00:39:58,979 --> 00:40:00,647 Well, anyway, it's an experience! 665 00:40:02,149 --> 00:40:04,818 (Gus) I oughta have my head examined. 666 00:40:04,902 --> 00:40:07,070 (Slurring) I didn't have to go to sea. 667 00:40:08,155 --> 00:40:12,659 I coulda got a job in a defence plant making good dough. 668 00:40:12,785 --> 00:40:15,787 I coulda joined the army, or even the navy. 669 00:40:17,123 --> 00:40:20,834 'Stead of that, I got assigned on a stinking ol' rust bucket. 670 00:40:26,173 --> 00:40:28,216 Mr Rittenhouse? 671 00:40:30,094 --> 00:40:31,678 Yes, son? 672 00:40:38,060 --> 00:40:40,186 Call me Gus! 673 00:40:47,027 --> 00:40:48,528 Hiya, babe! 674 00:40:48,612 --> 00:40:51,030 - Hi, toots! - Give us a kiss, will ya? 675 00:41:08,215 --> 00:41:11,843 Hey, Joe. What'd ya stop playin' for? 676 00:41:11,927 --> 00:41:14,137 Come on! Give us a little music! 677 00:41:23,189 --> 00:41:25,356 No, no! None of that slicker music! 678 00:41:25,441 --> 00:41:27,775 Come on! Come on! Boogie it up! Boogie it up! 679 00:41:30,029 --> 00:41:32,822 (♪Slurred singing) 680 00:41:35,075 --> 00:41:37,452 (Speaking German) 681 00:41:37,578 --> 00:41:39,245 Tell him to hold the boat as steady as possible. 682 00:41:39,330 --> 00:41:41,372 - Steady as you go, Sparks! - Righto! 683 00:41:41,457 --> 00:41:47,045 - (♪Slurred singing continues) - (Flute Stops) 684 00:41:54,011 --> 00:41:56,429 (Slurred singing ends) 685 00:42:00,309 --> 00:42:02,936 Saying a thing like that! 686 00:42:03,062 --> 00:42:06,064 Just because she likes to dance and have a good time. 687 00:42:07,608 --> 00:42:10,610 Nobody's gonna call Rosie... 688 00:42:13,280 --> 00:42:18,701 Hey, Kovac! You're a no-good heel. 689 00:42:21,622 --> 00:42:24,332 (Speaks German) 690 00:42:24,458 --> 00:42:26,251 Take his backrest away. 691 00:42:26,335 --> 00:42:29,462 - All right! Look alive now, Sparks! - Righto! 692 00:42:56,323 --> 00:42:58,408 Bring more bandages! 693 00:43:09,920 --> 00:43:11,713 (Wind Howling) 694 00:43:31,358 --> 00:43:32,358 Joe! 695 00:43:46,707 --> 00:43:48,291 Mr Kovac! 696 00:44:01,889 --> 00:44:03,348 Keep her steady, you fool! 697 00:44:19,073 --> 00:44:20,740 (Kovac) Open. 698 00:44:20,824 --> 00:44:22,909 - Stay. - Three cards. 699 00:44:24,244 --> 00:44:26,079 (Kovac) Bet one. 700 00:44:26,163 --> 00:44:28,581 (Ritt) Call. Nines. 701 00:44:28,707 --> 00:44:30,583 (Kovac) Queens. 702 00:44:30,668 --> 00:44:32,585 (Ritt) Give 'em a good shuffle. (Kovac) Okay, cut 'em. 703 00:44:32,711 --> 00:44:35,880 (Ritt) Fill another inside straight, I'll cut your throat! 704 00:44:35,964 --> 00:44:37,465 It's lucky for Gus we had somebody aboard 705 00:44:37,591 --> 00:44:39,550 who knew how to meet an emergency like this. 706 00:44:39,635 --> 00:44:41,219 (Connie) Two more cards, darling. 707 00:44:41,887 --> 00:44:43,596 You know, by golly, the thing that got me... 708 00:44:43,681 --> 00:44:46,391 (Speaking German) 709 00:44:52,940 --> 00:44:54,399 Play cards, Ritt! 710 00:44:55,192 --> 00:44:56,859 (Speaking German) 711 00:45:03,242 --> 00:45:05,618 - Say, what are you two gabbing about? - Currents. 712 00:45:05,703 --> 00:45:08,413 Not the pie kind, darling, the ocean kind. 713 00:45:08,497 --> 00:45:11,165 Fascinating subject, currents. They're either for you or agin you. 714 00:45:11,291 --> 00:45:13,459 Connie, darling, do you stay or do you pass? 715 00:45:13,544 --> 00:45:15,002 Ritt, darling, I've already stayed. 716 00:45:15,129 --> 00:45:17,630 - Yeah, well, it'll cost you two bucks more. - Oh! 717 00:45:18,590 --> 00:45:20,633 - (Speaking German) - Connie! 718 00:45:20,718 --> 00:45:22,885 Hold your horses, darling! I'm in a conference. 719 00:45:24,179 --> 00:45:26,723 - Women and poker! - I'll stay. 720 00:45:26,807 --> 00:45:30,601 Fortunately, Kapitän seems to think we're on a favouring current, quite swift. 721 00:45:30,686 --> 00:45:32,520 We got a favouring breeze, too. 722 00:45:32,646 --> 00:45:35,148 Good! Then we ought to be in Bermuda in no time. 723 00:45:35,232 --> 00:45:36,941 I hope so, for Gus's sake. 724 00:45:37,025 --> 00:45:38,693 That is, if we're on the right course. 725 00:45:38,819 --> 00:45:41,320 - Well, does he still think we're not? - He didn't say anything about it. 726 00:45:41,405 --> 00:45:42,655 Well, ask him! 727 00:45:42,740 --> 00:45:47,285 (Speaks German) 728 00:45:47,369 --> 00:45:49,495 One can't be sure without a compass. 729 00:45:49,580 --> 00:45:52,790 - He was pretty certain a few hours ago. - Yeah! 730 00:45:52,875 --> 00:45:54,542 I wonder what made him change his mind. 731 00:45:54,668 --> 00:45:56,836 (Speaking German) 732 00:46:00,424 --> 00:46:02,341 We probably drifted somewhat on account of the current. 733 00:46:02,426 --> 00:46:05,636 We've been through all that. What's he doing in this part of the boat, anyway? 734 00:46:05,721 --> 00:46:06,888 Why? Is he in quarantine? 735 00:46:07,014 --> 00:46:09,557 - Tell him to get back to the bow. - I'll do nothing of the sort. 736 00:46:09,683 --> 00:46:12,894 You may be skipper of this lifeboat, but you're not dictator! Or are you? 737 00:46:13,020 --> 00:46:16,522 Wait a minute, Kovac! There's no sense treating the man like a leper. 738 00:46:16,607 --> 00:46:18,191 He did save Gus's life, you know. 739 00:46:18,317 --> 00:46:21,027 For the time being. After all, it was an emergency operation. 740 00:46:21,153 --> 00:46:24,363 Don't you realize that it's imperative we get Gus to a hospital as soon as possible? 741 00:46:24,490 --> 00:46:25,490 Sure, I do. 742 00:46:25,574 --> 00:46:27,992 Then, why not listen to somebody who knows? 743 00:46:28,076 --> 00:46:29,994 (Speaks German) 744 00:46:39,379 --> 00:46:42,256 How do you like that? Now he isn't sure! Says he won't take responsibility! 745 00:46:42,382 --> 00:46:45,510 But that's not the point! The point is, are we headed for Bermuda? 746 00:46:45,594 --> 00:46:48,304 What's come over the man? All you got to do is answer yes or no. 747 00:46:48,388 --> 00:46:51,224 (Speaks German) 748 00:47:02,820 --> 00:47:04,403 He admits we're on the wrong course. 749 00:47:04,530 --> 00:47:06,280 Admits? He's only saying what he said before. 750 00:47:06,406 --> 00:47:08,866 - I had to drag it out of him. He says... - I don't care what he says! 751 00:47:08,951 --> 00:47:11,744 - Yeah, but suppose he's right! - That's my funeral. 752 00:47:11,829 --> 00:47:14,080 No, it's not... it's Gus's funeral! 753 00:47:15,749 --> 00:47:17,416 Whose funeral? 754 00:47:18,293 --> 00:47:20,127 Hey, wait a minute! What is this? 755 00:47:20,254 --> 00:47:22,880 (Ritt) Well, fella, how do you feel now, huh? 756 00:47:22,965 --> 00:47:24,257 (Sighs) 757 00:47:25,968 --> 00:47:27,593 In the pink. 758 00:47:27,678 --> 00:47:29,428 Outside of a little hangover. 759 00:47:32,599 --> 00:47:35,059 Right now I'd give the other leg for a cigarette. 760 00:47:44,444 --> 00:47:45,778 Here, darling. 761 00:47:47,948 --> 00:47:49,365 (Flicking lighter) 762 00:47:54,246 --> 00:47:55,955 Guess maybe I lost a little weight, huh? 763 00:47:56,039 --> 00:47:59,208 You'll be all right, Gus. He did a swell job. 764 00:47:59,293 --> 00:48:00,918 Danke schön. 765 00:48:04,131 --> 00:48:07,466 Well, skipper, how soon do we get to Bermuda? 766 00:48:08,552 --> 00:48:12,638 Pretty soon, Gus. We've got a good breeze and a favouring current. 767 00:48:14,182 --> 00:48:18,311 There's a little difference of opinion about the direction we're headed. 768 00:48:18,437 --> 00:48:20,688 Trouble is, I'm not sure about our course. 769 00:48:22,190 --> 00:48:24,650 I'm only sure of one thing... I don't trust that Nazi. 770 00:48:24,735 --> 00:48:26,777 There must be other submarines around and he knows where they are, 771 00:48:26,862 --> 00:48:28,154 or maybe a supply ship! 772 00:48:28,614 --> 00:48:30,281 He knows where that is too. 773 00:48:30,365 --> 00:48:33,743 On general principle, I'd copper anything he says. That's how I stand. 774 00:48:33,827 --> 00:48:35,620 You agree with me, Sparks? 775 00:48:38,749 --> 00:48:39,832 Well... 776 00:48:40,876 --> 00:48:42,501 Does anybody agree with me? 777 00:48:48,133 --> 00:48:49,717 You're the skipper! 778 00:48:54,765 --> 00:48:56,724 All right, Sparks. 779 00:48:56,850 --> 00:48:58,559 Follow the German's course. 780 00:49:29,383 --> 00:49:32,343 I, uh, was admiring your bracelet. 781 00:49:32,427 --> 00:49:34,845 - Gift from a husband. - It's gorgeous. 782 00:49:34,930 --> 00:49:37,306 My first husband. 783 00:49:37,391 --> 00:49:39,517 Glad the freighter was torpedoed. 784 00:49:39,601 --> 00:49:42,645 - What? - That's what you said yesterday. 785 00:49:42,729 --> 00:49:46,065 That was a stupid thing to say! I didn't mean it, exactly. 786 00:49:46,608 --> 00:49:48,484 What did you mean, exactly? 787 00:49:49,069 --> 00:49:52,530 I only meant I was rather glad that we... 788 00:49:52,614 --> 00:49:54,824 Well, I wasn't particularly anxious to get to London. 789 00:49:54,908 --> 00:49:57,034 What are you afraid of in London? 790 00:49:57,119 --> 00:49:58,869 Myself. 791 00:49:58,954 --> 00:50:02,373 I mean, uh, it's a personal problem. In other words, I... 792 00:50:02,457 --> 00:50:05,042 I know, darling! I know! 793 00:50:05,127 --> 00:50:07,795 Genus Homo. Male. 794 00:50:08,505 --> 00:50:11,424 And married, but not to me. 795 00:50:11,508 --> 00:50:14,260 - You call that a problem? - It is to me. 796 00:50:14,344 --> 00:50:16,804 Fiddlesticks! 797 00:50:16,930 --> 00:50:19,432 I don't want to pry into your personal affairs, darling, 798 00:50:19,516 --> 00:50:21,350 but you know what's the matter with you? 799 00:50:22,269 --> 00:50:26,313 You've been reading Kipling. "The sins ye do by two and two, 800 00:50:27,774 --> 00:50:30,234 "you must pay for one by one!" 801 00:50:30,986 --> 00:50:32,903 'Course I don't know who the guy is. 802 00:50:33,697 --> 00:50:37,783 But I know men... especially married men! 803 00:50:39,953 --> 00:50:42,997 Some of my best friends... (Yawning) 804 00:51:07,773 --> 00:51:09,690 Don't let her upset you. 805 00:51:09,816 --> 00:51:12,109 She certainly has a way of getting at things. 806 00:51:12,194 --> 00:51:13,194 That's right. 807 00:51:13,320 --> 00:51:16,781 I didn't mind her prying, really. I wanted to talk. 808 00:51:16,865 --> 00:51:20,618 Maybe that's why I'm all mixed up, because I've never told anybody. 809 00:51:22,871 --> 00:51:26,040 I think I'd rather tell you than anybody. 810 00:51:28,168 --> 00:51:30,252 His name is Stephen. 811 00:51:31,254 --> 00:51:32,880 He's a doctor. 812 00:51:33,006 --> 00:51:35,424 We worked in the same hospital. 813 00:51:35,509 --> 00:51:38,135 All the time, I knew he was married. 814 00:51:38,220 --> 00:51:42,056 His wife's a fine woman, and they have two beautiful children. 815 00:51:43,517 --> 00:51:47,228 So, you see, it was hopeless. It was quite hopeless. 816 00:51:47,979 --> 00:51:50,773 Yes, of course! I... I see! 817 00:51:50,857 --> 00:51:54,276 Well, we both decided to forget about it. 818 00:51:54,361 --> 00:51:58,697 And when he enlisted and was sent to London, I was glad. 819 00:51:59,741 --> 00:52:01,450 I was really glad. 820 00:52:02,285 --> 00:52:04,787 I tried to forget him, but I couldn't. 821 00:52:06,414 --> 00:52:09,542 He wrote several times. I never answered. 822 00:52:10,544 --> 00:52:13,212 And then when I was assigned to London myself... 823 00:52:14,089 --> 00:52:18,134 Well, I knew if we met there away from home, away from every... 824 00:52:19,845 --> 00:52:21,178 I'm sorry. 825 00:52:21,721 --> 00:52:23,389 Maybe I better wait till I get home 826 00:52:23,473 --> 00:52:26,350 and take it up with Mr Whosits on the Goodwill Hour. 827 00:52:27,519 --> 00:52:29,603 Sometimes that programme's funny. 828 00:52:31,815 --> 00:52:33,524 Sometimes it isn't a bit. 829 00:52:34,776 --> 00:52:38,237 When people are in trouble, they turn themselves inside-out. 830 00:52:39,406 --> 00:52:41,949 Seem to feel better when they get some sort of an answer. 831 00:52:43,243 --> 00:52:46,078 Whether they get an answer or not, they feel better. 832 00:52:47,706 --> 00:52:49,415 Thank you, Stanley. 833 00:52:53,336 --> 00:52:56,714 Lovely night we're having. Lots of stars out tonight. 834 00:53:01,970 --> 00:53:06,182 I remember the night before we was torpedoed. Nolan was... He was my first. 835 00:53:06,266 --> 00:53:09,101 - Yes, I met him on the boat. - That's right. Yes. 836 00:53:09,186 --> 00:53:13,105 He was telling me all about his wife going to stay with her family in Bermuda. 837 00:53:13,231 --> 00:53:14,940 And how it's changed since the war. 838 00:53:15,859 --> 00:53:17,401 He told me that... 839 00:53:17,944 --> 00:53:21,447 I remember as he pointed out our course over the bows, 840 00:53:21,531 --> 00:53:24,742 I saw the planet Mars low on the horizon. 841 00:53:24,826 --> 00:53:26,827 That's Mars over there, to the right. 842 00:53:29,372 --> 00:53:31,207 And that's Venus. 843 00:53:34,252 --> 00:53:36,629 We're headed for Venus. We're going East. 844 00:53:38,924 --> 00:53:43,302 We're not heading for Bermuda. We're heading to miss Bermuda. 845 00:53:47,224 --> 00:53:49,141 Well, we'll see about that. 846 00:53:55,732 --> 00:53:57,650 (Sparks muttering) 847 00:54:01,154 --> 00:54:04,073 (Ritt) After all, we did have to drag it out of... 848 00:54:04,157 --> 00:54:06,450 (Kovac) That's part of the trick. He made suckers out of all of us. 849 00:54:06,534 --> 00:54:09,912 Kovac, I still say we have no right to condemn the man without a hearing. 850 00:54:09,996 --> 00:54:12,790 Perhaps the course he gave us was wrong, but that doesn't prove anything. 851 00:54:12,874 --> 00:54:14,041 He might have been mistaken. 852 00:54:14,167 --> 00:54:17,211 When I questioned him yesterday, he didn't want to commit himself. 853 00:54:17,337 --> 00:54:19,046 He said one couldn't be sure without a compass. 854 00:54:19,172 --> 00:54:20,673 The thing to do is to wake him up and question him. 855 00:54:20,757 --> 00:54:24,051 (Kovac) We'll get nothing but lies. That's what he was brought up on. 856 00:54:24,177 --> 00:54:27,554 And I was brought up under the idea that a man is innocent until he's proved guilty. 857 00:54:27,681 --> 00:54:29,473 What do you want me to do? Appoint one of us to be his lawyer? 858 00:54:29,557 --> 00:54:31,684 But don't you see, without a compass... 859 00:54:31,810 --> 00:54:34,645 Mrs Porter, remember yesterday you looked at your watch 860 00:54:34,729 --> 00:54:36,313 and told the German the time? 861 00:54:36,398 --> 00:54:38,649 - Yes! - Did he ask you the time? 862 00:54:38,733 --> 00:54:39,942 Of course he did. 863 00:54:40,026 --> 00:54:42,361 - That's funny. - What's funny about it? 864 00:54:42,445 --> 00:54:44,530 - He had a watch of his own. - Well, what of it? 865 00:54:44,614 --> 00:54:47,741 If he had a watch, why would he have to ask Mrs Porter for the time? 866 00:54:47,867 --> 00:54:49,159 That doesn't prove anything. 867 00:54:49,244 --> 00:54:52,538 Lots of times I have my own watch in my pocket and I ask somebody the time. 868 00:54:52,622 --> 00:54:56,083 Lots of people do that! It just, uh... It just saves time, that's all. 869 00:54:56,209 --> 00:54:59,086 But he looked at his own watch just before he asked Mrs Porter. 870 00:54:59,212 --> 00:55:01,505 Perhaps his own watch stopped. 871 00:55:01,589 --> 00:55:04,717 I remember when he asked for the time, he took a squint at the sun. 872 00:55:04,843 --> 00:55:07,052 What are you trying to do, convict a man because he looks at the sun? 873 00:55:07,137 --> 00:55:09,888 - Is it a crime to ask for the time? - (Kovac) Certainly not. 874 00:55:09,973 --> 00:55:13,600 - What time is it? - Ten past 7:00. 875 00:55:13,727 --> 00:55:16,687 - I think you're slow. - Slow? That's a Philippe Patek. 876 00:55:16,771 --> 00:55:18,689 I wanna know what time it is by the German's watch. 877 00:55:18,773 --> 00:55:20,482 Well, why don't you wake him up and ask him? 878 00:55:20,984 --> 00:55:23,152 Don't have to wake him up. Not with Joe around. 879 00:55:23,695 --> 00:55:24,695 - Joe. - Yeah? 880 00:55:24,779 --> 00:55:26,447 - Operate. - Huh? 881 00:55:26,573 --> 00:55:28,073 (Kovac) Do your stuff. 882 00:55:28,158 --> 00:55:29,950 What stuff? I don't know what you mean. 883 00:55:30,076 --> 00:55:31,910 Frisk him for his turnip. 884 00:55:31,995 --> 00:55:35,497 - I cut that stuff out a long time ago. - But this is an emergency. 885 00:55:35,582 --> 00:55:37,833 - The folks'll understand. - Understand what? 886 00:55:37,917 --> 00:55:39,418 Joe used to be one of the best all-around... 887 00:55:39,544 --> 00:55:41,295 Now, wait a minute, Gus! 888 00:55:41,421 --> 00:55:43,130 You ain't got no right bringin' up what used to be. 889 00:55:43,256 --> 00:55:45,758 That's all right, Joe. Some of my best friends are... 890 00:55:45,842 --> 00:55:49,345 I know, but I made a pledge, a solemn pledge. 891 00:55:49,429 --> 00:55:50,846 Do you wanna commit mutiny? 892 00:55:52,766 --> 00:55:54,641 - Is it an order? - It's an order. 893 00:55:57,020 --> 00:55:58,645 Oh, I can't. The guy's asleep. 894 00:55:58,772 --> 00:55:59,980 That's a break, isn't it? 895 00:56:00,106 --> 00:56:02,608 Yeah, but it's like... It's like shootin' a sittin' duck! 896 00:56:02,692 --> 00:56:06,070 Quit stalling! If your conscience bothers you, wake him up! Only, get the ticker! 897 00:56:11,910 --> 00:56:14,119 - (♪ Plays Tune) - (Stanley) Kovac! 898 00:56:15,372 --> 00:56:16,955 Looks like quite a blow. 899 00:56:20,293 --> 00:56:22,044 Pardon me! I'm... sorry! 900 00:56:36,726 --> 00:56:39,144 Now, you know the right time. 901 00:56:39,229 --> 00:56:41,146 Dirty double-crossing rat! 902 00:56:41,648 --> 00:56:43,232 Kovac, what are you gonna do? 903 00:56:43,316 --> 00:56:45,401 - What do you think we're gonna do? - Don't say "we"! 904 00:56:45,485 --> 00:56:48,487 - I'll not consent to a thing like this. - I'm not consulting you. 905 00:56:49,322 --> 00:56:52,866 - There's only one thing to do with the guy. - But, Kovac, it's... it's murder! 906 00:56:52,992 --> 00:56:54,243 It's execution! 907 00:56:54,327 --> 00:56:56,829 - No, we can't! We mustn't! - (Sparks) There must be some other way. 908 00:56:56,913 --> 00:56:59,498 Why can't we tie him up, keep a watch on him? 909 00:56:59,624 --> 00:57:01,625 Let him have it, Kovac! Right now! 910 00:57:01,709 --> 00:57:03,252 I'm not defending the man. 911 00:57:03,336 --> 00:57:05,295 But why can't we wait till it's night? Then, in the morning... 912 00:57:05,380 --> 00:57:07,923 What are you so squeamish about? We're at war! 913 00:57:08,007 --> 00:57:09,675 You've seen 'em killed, haven't you? 914 00:57:09,801 --> 00:57:12,469 In battle, yes! But not in cold blood like this! 915 00:57:12,554 --> 00:57:14,346 - Look out! - (Alice) Stanley! 916 00:58:02,103 --> 00:58:06,315 You fools! Stop thinking of yourselves! Think of the boat! 917 00:58:06,399 --> 00:58:08,275 Joe, take the sheet! Make it fast! 918 00:58:08,401 --> 00:58:10,402 Kovac, man the pump! 919 00:58:10,487 --> 00:58:12,237 The rest of you bail! 920 00:58:19,037 --> 00:58:21,246 What do you know? We got a führer! 921 00:58:22,290 --> 00:58:25,250 Never mind about that baggage! Start bailing! 922 00:58:25,960 --> 00:58:28,587 - You speak English! - Of course I speak English! 923 00:58:31,007 --> 00:58:34,092 - Can we stay afloat? - Those buoyancy tanks'll hold us up. 924 00:58:35,178 --> 00:58:37,721 Oh! My suitcase! 925 00:58:37,805 --> 00:58:39,556 (Ritt) Get that, somebody! 926 00:58:39,641 --> 00:58:42,267 Rittenhouse! Lash down that food! 927 00:58:51,319 --> 00:58:53,862 There go our rations. 928 00:58:53,947 --> 00:58:56,073 There goes our water supply. 929 00:59:01,454 --> 00:59:03,163 Look out! 930 00:59:08,586 --> 00:59:11,255 We might as well go down together, eh, Connie? 931 00:59:22,850 --> 00:59:24,184 (♪ Flute) 932 00:59:25,353 --> 00:59:27,688 (♪Singing in German) 933 00:59:38,658 --> 00:59:41,618 (♪Singing Continues) 934 01:00:03,516 --> 01:00:05,851 (♪ Flute, Singing Continue) 935 01:00:24,203 --> 01:00:27,456 - How am I doin', Willi? - Fine, Ritt! Fine! 936 01:00:27,540 --> 01:00:29,082 You're a born accompanist. 937 01:00:29,208 --> 01:00:31,543 You didn't make a single mistake, hardly. 938 01:00:31,669 --> 01:00:33,795 Yeah, I know what you mean. Right in here. 939 01:00:33,880 --> 01:00:35,213 Yeah, that's it. 940 01:00:36,799 --> 01:00:38,634 Ritt, you're a born accompanist. 941 01:00:38,718 --> 01:00:41,053 We're all born accompanists. 942 01:00:41,137 --> 01:00:43,555 "How'd I do, Willi?" 943 01:00:45,892 --> 01:00:48,560 What are you laughing at, you silly goon? 944 01:00:49,395 --> 01:00:52,064 That's one for the book... your book. 945 01:00:53,107 --> 01:00:55,901 Only, when you write it, they won't believe it. 946 01:00:56,027 --> 01:00:58,528 Our enemy... our prisoner of war. 947 01:00:58,613 --> 01:01:02,074 Now, we're his prisoners, and he's gauleiter of the boat, 948 01:01:02,158 --> 01:01:06,244 singin' German lullabies to us while he rows us to his supply ship 949 01:01:06,371 --> 01:01:08,163 and a concentration camp. 950 01:01:09,248 --> 01:01:11,041 Tell 'em, Willi! Tell 'em how funny it is. 951 01:01:11,125 --> 01:01:14,419 That isn't funny. It's logical. 952 01:01:14,504 --> 01:01:18,507 Now that we've been blown off our course, it would take us weeks to get to Bermuda. 953 01:01:18,591 --> 01:01:21,093 Certainly. It's perfectly logical. The supply ship was our only chance. 954 01:01:21,219 --> 01:01:25,389 You know how I feel about that. I'd rather take my chances with the sharks. 955 01:01:25,473 --> 01:01:26,807 But he'll never make it. 956 01:01:26,933 --> 01:01:29,434 Without food and water, how long do you think he can keep on rowing like this? 957 01:01:29,519 --> 01:01:32,771 Long enough, Mr Kovac, to reach my objective. 958 01:01:32,897 --> 01:01:35,023 Are you sure, Willi? 959 01:01:35,108 --> 01:01:37,192 Maybe one of us should had better try to relieve him at the oars. 960 01:01:37,276 --> 01:01:39,027 That's not necessary. 961 01:01:39,112 --> 01:01:42,322 - Maybe I can take over for a while. - Never mind, I'll row. 962 01:01:42,448 --> 01:01:45,784 How can you keep on rowing, Willi, hour after hour? 963 01:01:45,868 --> 01:01:47,786 The rest of us can hardly lift an oar. 964 01:01:47,870 --> 01:01:51,373 It's the master race... the Herrenvolk! 965 01:01:51,457 --> 01:01:55,419 - Didn't you know they can do anything? - I'm beginning to believe it. 966 01:01:55,503 --> 01:01:57,671 Right living is what does it. 967 01:01:57,797 --> 01:02:01,466 Or, as the French say, "Qui tôt se couche bien se porte." 968 01:02:02,093 --> 01:02:05,512 Sacre bleu! You speak French, also! 969 01:02:05,638 --> 01:02:07,139 Yes, I spent some time in Paris. 970 01:02:08,057 --> 01:02:09,641 Oh, yes. 971 01:02:09,726 --> 01:02:13,145 Tell me, Willi. Why didn't you speak English when you first got on the boat? 972 01:02:13,646 --> 01:02:17,274 Well, you see, I didn't know then whether I could trust you or not. 973 01:02:19,902 --> 01:02:22,112 Wie geht's, Herr Schmidt? 974 01:02:22,196 --> 01:02:23,488 Name is Smith! 975 01:02:25,032 --> 01:02:27,659 All right, Mr Smith. How do you feel today? 976 01:02:28,453 --> 01:02:31,496 Same as yesterday... thirsty! 977 01:02:32,206 --> 01:02:35,792 Well, steward, anything from the commissary yet? 978 01:02:37,170 --> 01:02:40,630 - Not even a nibble. - Well, keep on trying. 979 01:02:40,715 --> 01:02:44,718 If you catch some fish, you'll not only have food, but drink. 980 01:02:44,844 --> 01:02:47,596 When you chew raw fish, there's always a little fresh water. 981 01:02:47,680 --> 01:02:49,639 Water. 982 01:02:52,226 --> 01:02:53,852 There's that cloud. 983 01:02:54,645 --> 01:02:57,731 What a day for a ball game. 984 01:02:57,857 --> 01:02:59,900 St. Louis's the team to watch this year. 985 01:03:00,026 --> 01:03:02,068 If we only had some bait. 986 01:03:02,195 --> 01:03:04,029 - St. Louis's got hitters. - (Stanley) It's been there all day. 987 01:03:04,113 --> 01:03:06,323 Stan Musial's been cloutin' 'em out. 988 01:03:06,407 --> 01:03:09,034 How about Ty Cobb? He's pretty good too. 989 01:03:09,160 --> 01:03:11,870 - Got some A-1 pitchers. - Yeah. 990 01:03:11,954 --> 01:03:15,165 If the Dodgers only had a guy like Ernie Bonham, or even Johnnie Humphries. 991 01:03:15,249 --> 01:03:16,708 Pittsburgh's the team to watch. 992 01:03:16,793 --> 01:03:19,753 Only 17 points below St. Louis. 993 01:03:19,879 --> 01:03:23,715 If we beat the Pirates and St. Louis loses to Boston... 994 01:03:23,800 --> 01:03:25,509 - Hey, Kovac. - Yeah? 995 01:03:25,593 --> 01:03:28,553 Who do you think'll pitch for Pittsburgh today? 996 01:03:30,515 --> 01:03:33,016 I don't know! I haven't been following the games much this season. 997 01:03:33,100 --> 01:03:37,062 Probably Wyatt for the Dodgers, Sewell for the Pirates. 998 01:03:37,188 --> 01:03:39,856 Yeah. Probably Sewell, Gus. 999 01:03:41,317 --> 01:03:44,903 - I think I'll take Rosie. - Where to, Gus? 1000 01:03:45,029 --> 01:03:46,863 Ebbets Field. 1001 01:03:46,948 --> 01:03:49,199 It's gonna be a good game this afternoon. 1002 01:03:50,368 --> 01:03:52,077 (Whispering) Ritt! 1003 01:03:52,203 --> 01:03:54,454 He's off the beam again. 1004 01:03:59,085 --> 01:04:00,794 Well, Willi, how about another song, eh? 1005 01:04:00,920 --> 01:04:04,089 Certainly, my friend. What would you like to hear? 1006 01:04:04,215 --> 01:04:06,633 You think you can remember "Röslein auf der Heide"? 1007 01:04:06,759 --> 01:04:09,094 - Sure, sure! Which one was that? - ♪ Dada-di-dadi-dada... 1008 01:04:09,220 --> 01:04:11,680 Oh, yeah! I know that one, all right! Now, wait a minute! 1009 01:04:11,764 --> 01:04:13,431 - All right! - I got it! 1010 01:04:13,558 --> 01:04:17,310 (♪Singing in German) 1011 01:04:17,812 --> 01:04:20,772 (♪Continues) 1012 01:04:41,544 --> 01:04:45,297 (♪Singing in German) 1013 01:04:45,381 --> 01:04:47,299 ♪ Da-da-da ba-bum barump 1014 01:04:47,425 --> 01:04:50,260 ♪ Bum barump bum barump Ba di da-da ♪ 1015 01:04:50,803 --> 01:04:51,803 - (Willi) Ritt? - Huh? 1016 01:04:51,929 --> 01:04:55,181 - Do you know "Treue Liebe"? - You mean, uh, "How can I leave..." 1017 01:04:55,308 --> 01:04:56,766 - That's right. - Sure! 1018 01:04:56,851 --> 01:04:59,102 - (♪Willi singing in German) - (♪ Flute) 1019 01:05:17,496 --> 01:05:19,497 (♪Continues) 1020 01:05:19,624 --> 01:05:21,791 Stanley, why do you like to do that? 1021 01:05:23,502 --> 01:05:26,379 - I don't know. - (Willi coughs) 1022 01:05:26,505 --> 01:05:28,840 I can't sing anymore. Makes me dry. 1023 01:05:28,925 --> 01:05:32,010 Doesn't it look to you as if those clouds are darkening up? 1024 01:05:32,094 --> 01:05:34,512 At the centre, a bit. 1025 01:05:34,639 --> 01:05:37,140 Those really are rain clouds this time. 1026 01:05:37,224 --> 01:05:40,393 - I hope so. For Gus's sake. - That's right. 1027 01:05:47,860 --> 01:05:49,402 Why don't you give me a break, Lu? 1028 01:05:49,528 --> 01:05:51,029 The salt'll only make you thirstier. 1029 01:05:51,155 --> 01:05:53,406 You might just as well sip poison. 1030 01:06:07,088 --> 01:06:10,882 "B.M." Her initials are larger than the others. 1031 01:06:12,093 --> 01:06:15,720 Was she the last... or the first? 1032 01:06:16,472 --> 01:06:19,265 What was her name? (Soft chuckle) 1033 01:06:19,392 --> 01:06:21,393 So you won't talk, huh? 1034 01:06:21,477 --> 01:06:23,395 Where'd you get the handcuff, Mrs Porter? 1035 01:06:23,479 --> 01:06:25,146 You may call me Connie. 1036 01:06:26,190 --> 01:06:28,692 You did once during the storm, remember? 1037 01:06:28,776 --> 01:06:30,986 You said, uh... 1038 01:06:31,070 --> 01:06:34,447 "We might as well go down together, eh, Connie?" 1039 01:06:34,573 --> 01:06:36,324 I liked the way you said Connie. 1040 01:06:36,409 --> 01:06:38,660 It was like a sock in the jaw. 1041 01:06:38,744 --> 01:06:40,453 Tell me about the bracelet. 1042 01:06:41,372 --> 01:06:43,164 That was a dead giveaway, you know, darling, 1043 01:06:43,249 --> 01:06:46,126 wanting us to die together like that. 1044 01:06:47,503 --> 01:06:50,588 Dying together is even more personal than living together. 1045 01:06:51,090 --> 01:06:54,426 - What'd you pay for the bracelet? - Nothing. 1046 01:06:54,552 --> 01:06:55,969 Barter? 1047 01:06:56,095 --> 01:07:00,682 (Chuckles) You're a low person, darling, obviously out of the gutter. 1048 01:07:01,767 --> 01:07:04,853 Maybe that's why I'm attracted to you. 1049 01:07:04,937 --> 01:07:08,648 - Maybe that's why you're attracted to me. - Quit slumming. 1050 01:07:09,608 --> 01:07:11,609 Funny part of it is, I'm from the same gutter. 1051 01:07:12,945 --> 01:07:16,573 Remember when you first got on the boat, you said you used to work in the, uh... 1052 01:07:16,657 --> 01:07:19,075 the packing house section in Chicago? 1053 01:07:19,869 --> 01:07:21,661 Well, I came from there too. 1054 01:07:22,329 --> 01:07:24,122 South Side? 1055 01:07:24,248 --> 01:07:27,125 Ashland Avenue... back of the yards. 1056 01:07:27,877 --> 01:07:30,628 And I lived there until I got this. 1057 01:07:31,630 --> 01:07:33,631 It worked miracles for me. 1058 01:07:33,758 --> 01:07:38,053 It took me from the, uh... South Side to the North Side. 1059 01:07:39,680 --> 01:07:41,931 It was my passport... 1060 01:07:42,016 --> 01:07:45,310 from the stockyards to the Gold Coast. 1061 01:07:47,188 --> 01:07:51,316 It got me everything I wanted... up to now. 1062 01:08:09,668 --> 01:08:11,878 Quit slumming! 1063 01:08:14,298 --> 01:08:17,383 - How about a few hands, Ritt? - Huh? Suits me fine. 1064 01:08:26,018 --> 01:08:29,020 - Do this up for me. - Connie, I'll fix it for you. 1065 01:08:29,146 --> 01:08:30,522 Come on, Ritt. 1066 01:08:31,649 --> 01:08:34,526 (Ritt) Kovac, how much do I owe you? (Kovac) Twelve thousand bucks. 1067 01:08:34,652 --> 01:08:37,028 (Ritt) Merely temporary, my friend. I'll get it back. 1068 01:08:37,154 --> 01:08:39,948 - (Kovac) Deal 'em. - Looks like bits of ice. 1069 01:08:40,032 --> 01:08:41,699 I wish they were. 1070 01:08:41,826 --> 01:08:44,786 They're really nothing but a few pieces of carbon, 1071 01:08:44,870 --> 01:08:47,288 crystallized under high pressure at great heat. 1072 01:08:47,373 --> 01:08:49,374 Quite so, if you want to be scientific about it. 1073 01:08:49,500 --> 01:08:51,459 I'm a great believer in science. 1074 01:08:51,544 --> 01:08:53,044 Like tears, for instance. 1075 01:08:53,170 --> 01:08:57,090 They're nothing but H2O with a trace of sodium chloride. 1076 01:08:57,216 --> 01:09:00,969 He likes you, but he hates the bracelet. You will have to get rid of it. 1077 01:09:01,053 --> 01:09:02,595 - The bracelet? - Mm-hmm. 1078 01:09:02,721 --> 01:09:05,765 I've worn it for 15 years. It's brought me nothing but good luck. 1079 01:09:05,891 --> 01:09:07,225 He hates it. 1080 01:09:07,351 --> 01:09:09,978 I wouldn't take it off for anything or anybody in the world. 1081 01:09:10,062 --> 01:09:12,397 (Ritt) In the old days, there was a place in Boston, Young's Hotel, 1082 01:09:12,523 --> 01:09:14,732 had the best restaurant in the world. 1083 01:09:14,817 --> 01:09:17,318 (Kovac) Bet it wasn't any better than Henrici's Coffee House in Chicago. 1084 01:09:17,403 --> 01:09:19,404 Or Bookbinder's in Philly... that was food for you. 1085 01:09:19,488 --> 01:09:23,867 There, it's fixed! In Munich, there is a place called Lorber's. 1086 01:09:23,951 --> 01:09:26,911 - Their specialty is pot roast. - Pot roast. 1087 01:09:27,037 --> 01:09:29,497 Young's used to have a menu 150 pages long. 1088 01:09:29,582 --> 01:09:33,251 Yes, sir, 150 solid pages of eatments, 1089 01:09:33,377 --> 01:09:35,753 and, oh, boy, what eatments. 1090 01:09:35,838 --> 01:09:37,338 (Kovac) Ever eat in Antoine's in New Orleans? 1091 01:09:37,423 --> 01:09:39,757 (Ritt scoffs) Can't compare with Young's. 1092 01:09:39,884 --> 01:09:43,511 You never tasted such food in your life... 'specially seafood. 1093 01:09:43,596 --> 01:09:46,431 Steamed clams dripping with melted butter, 1094 01:09:46,515 --> 01:09:51,102 lobsters... lobsters à la Newburg with a special white wine sauce... 1095 01:09:51,187 --> 01:09:53,563 - Ritt, shut up! - What's wrong? 1096 01:09:53,647 --> 01:09:55,690 Stop jabbering about food! 1097 01:09:55,774 --> 01:09:58,151 Isn't it enough we've lost all our supplies through your carelessness? 1098 01:09:58,277 --> 01:10:00,278 - Carelessness? - Yes, stupid, criminal carelessness! 1099 01:10:00,362 --> 01:10:02,071 But it wasn't me. I wasn't in charge of the food. 1100 01:10:02,156 --> 01:10:03,489 The commissary was Joe's job. 1101 01:10:03,616 --> 01:10:06,075 You dirty rat, trying to shift the blame onto Joe. 1102 01:10:06,160 --> 01:10:07,619 - (Joe) Maybe it was my f... - No, it wasn't! 1103 01:10:07,703 --> 01:10:09,871 You should have seen the storm coming! 1104 01:10:09,955 --> 01:10:11,706 My dear Connie, what's the matter with you? 1105 01:10:11,790 --> 01:10:13,917 She's all right, just a little bit hungry. 1106 01:10:14,001 --> 01:10:16,753 What are you squawking about? It'll make a swell chapter. 1107 01:10:16,837 --> 01:10:19,214 "How It Feels to Be Starving", first-person, singular. 1108 01:10:19,298 --> 01:10:21,341 Those are good things to write about, hunger and thirst. 1109 01:10:21,467 --> 01:10:23,635 If you really come from back of the yard... 1110 01:10:24,678 --> 01:10:26,012 Kovac, why don't you kill Willi? 1111 01:10:26,138 --> 01:10:28,056 Why don't you cut his throat, like you said you would? 1112 01:10:28,140 --> 01:10:30,099 I'll tell you why! You're not strong enough! 1113 01:10:30,184 --> 01:10:32,477 He's made of iron! The rest of us are just flesh and blood... 1114 01:10:32,561 --> 01:10:35,438 hungry flesh and blood, and thirsty! (Sobbing) 1115 01:10:38,901 --> 01:10:40,318 (Sobbing Continues) 1116 01:10:42,404 --> 01:10:44,739 (Kovac) For the love of Mike, will you throw that ratty cigar stub away? 1117 01:10:44,823 --> 01:10:45,823 Why should I? Does it annoy you? 1118 01:10:46,367 --> 01:10:48,493 Yes, it makes me nervous watching you chew on it all the time. 1119 01:10:48,619 --> 01:10:49,702 Well, it makes me feel good. 1120 01:10:49,828 --> 01:10:52,372 Oh, you feel good, do you? That's fine. Fine! 1121 01:10:53,082 --> 01:10:54,415 Ritt, how much money are you worth? 1122 01:10:54,500 --> 01:10:56,334 Enough to buy and sell you a million times! 1123 01:10:56,418 --> 01:10:58,419 - How about raising the ante? - Anything you say. 1124 01:10:58,504 --> 01:11:00,672 - From now on, each stick is $100. - Anything you say. 1125 01:11:00,798 --> 01:11:02,799 - Deal 'em! - Anything you... 1126 01:11:06,595 --> 01:11:10,014 - How many factories do you own, Ritt? - What business is that of yours? 1127 01:11:10,140 --> 01:11:13,101 I was just thinking... by the time we get home, I might own one of them. 1128 01:11:13,185 --> 01:11:14,936 Bet a hundred. 1129 01:11:15,020 --> 01:11:16,938 Raise a hundred. 1130 01:11:17,022 --> 01:11:19,607 - Stay. - How many cards do you want? 1131 01:11:19,692 --> 01:11:23,528 - Three. - Three to you! Three to the dealer. 1132 01:11:23,654 --> 01:11:25,571 Think I'll go for one of your airplane plants. 1133 01:11:25,698 --> 01:11:27,573 I've got ideas of my own about how to run a factory. 1134 01:11:27,700 --> 01:11:30,243 - Yeah, into the ground. - I'll have a labour-management committee. 1135 01:11:30,369 --> 01:11:31,869 We'll hold a meeting every week. And first... 1136 01:11:31,996 --> 01:11:34,205 Are you trying to tell me how to run my own factories? 1137 01:11:34,331 --> 01:11:36,666 Not all of them, just the one I'm gonna own. 1138 01:11:36,750 --> 01:11:40,378 - Bet a hundred. - I'll see you! Queens. 1139 01:11:40,462 --> 01:11:42,380 Kings. 1140 01:11:43,882 --> 01:11:47,385 You know, it's mighty funny how you keep winning all the pots. 1141 01:11:47,469 --> 01:11:48,845 I'm a lucky guy. 1142 01:11:48,929 --> 01:11:52,807 Well, just the same... I wish we had a new deck of cards. 1143 01:11:52,891 --> 01:11:55,059 Give me another stack of chips. 1144 01:11:56,353 --> 01:11:59,272 - That's another thousand. - Your deal. 1145 01:12:05,154 --> 01:12:07,864 - Sorry, Ritt. - Cut you in? 1146 01:12:07,948 --> 01:12:09,615 My credit still good? 1147 01:12:09,742 --> 01:12:13,036 - Well, uh, your bracelet. - No, thanks. 1148 01:12:13,120 --> 01:12:16,581 - What's the score? - $13,500! 1149 01:12:16,707 --> 01:12:19,417 - How about raising the ante? - It's your funeral. 1150 01:12:19,543 --> 01:12:22,086 - Thousand dollars apiece? - Right. 1151 01:12:22,212 --> 01:12:23,838 Okay. 1152 01:12:26,133 --> 01:12:28,426 I'll open for a thousand. 1153 01:12:29,053 --> 01:12:30,595 Raise you two. 1154 01:12:31,263 --> 01:12:33,598 I'll raise you two. 1155 01:12:34,391 --> 01:12:35,933 Call. 1156 01:12:36,060 --> 01:12:37,435 How many? 1157 01:12:38,395 --> 01:12:39,771 Two cards. 1158 01:12:41,273 --> 01:12:43,649 Someday you'll learn it doesn't pay to hold a kicker 1159 01:12:43,776 --> 01:12:45,443 if you live long enough. 1160 01:12:51,992 --> 01:12:54,369 Just to keep the pikers out. 1161 01:12:55,621 --> 01:12:58,456 - I'll bet five. - Matched your kicker, huh? 1162 01:12:59,041 --> 01:13:00,375 Five's the bet. 1163 01:13:00,459 --> 01:13:03,002 Put up... or shut up. 1164 01:13:03,796 --> 01:13:05,713 And raise you five. 1165 01:13:05,798 --> 01:13:10,134 Kovac, now you're talking my language. 1166 01:13:10,260 --> 01:13:13,805 This is the moment I've been waiting for. 1167 01:13:13,889 --> 01:13:19,477 I have got you over a barrel... we'll do the bookkeeping later. 1168 01:13:20,145 --> 01:13:22,063 I'll see your five, 1169 01:13:22,147 --> 01:13:23,898 and I'll raise you... 1170 01:13:23,982 --> 01:13:29,320 all the chips you've got, plus all the money I owe you. 1171 01:13:29,988 --> 01:13:33,699 Kovac, looks as if you've stepped out of your class this time. 1172 01:13:37,830 --> 01:13:40,081 (Kovac) See you, Rittenhouse. What have you got? 1173 01:13:40,165 --> 01:13:42,667 I've got... (Cries out) 1174 01:13:47,840 --> 01:13:51,884 That was my pot. You couldn't possibly beat me. 1175 01:13:52,010 --> 01:13:55,471 - I have a full house. - And I had four deuces. 1176 01:13:55,556 --> 01:13:57,098 How do I know you had four deuces? 1177 01:13:57,182 --> 01:14:00,059 You ought to know. You made the cards, didn't you? 1178 01:14:00,185 --> 01:14:01,936 And you marked 'em too! 1179 01:14:02,020 --> 01:14:05,189 They are crooked, and you are crooked! 1180 01:14:07,693 --> 01:14:09,485 - It's raining! - (Commotion continues) 1181 01:14:10,571 --> 01:14:12,238 - It's raining! - It's raining! 1182 01:14:13,532 --> 01:14:15,074 (Willi) Get the sail! 1183 01:14:20,497 --> 01:14:22,206 - Here. - That's right. 1184 01:14:31,508 --> 01:14:33,468 (Rain stops) 1185 01:15:01,747 --> 01:15:03,748 (Gus) I was at the wheel when she hit. 1186 01:15:05,459 --> 01:15:08,169 My watch was just about over... 1187 01:15:09,755 --> 01:15:13,591 and I was goin' down for some hot java. 1188 01:15:16,178 --> 01:15:17,929 When she keeled over... 1189 01:15:18,764 --> 01:15:20,598 the siren was screamin'. 1190 01:15:22,142 --> 01:15:24,435 Like a human being she was screamin'. 1191 01:15:25,604 --> 01:15:27,271 Right to the end. 1192 01:15:29,858 --> 01:15:31,192 (Mutters) 1193 01:15:32,986 --> 01:15:35,571 Oh, you should've heard the sound of the rain... 1194 01:15:37,157 --> 01:15:39,075 drummin' on the canvas. 1195 01:15:40,911 --> 01:15:43,704 Most beautiful sound you ever heard in your life. 1196 01:15:45,707 --> 01:15:47,542 I looked up... 1197 01:15:49,294 --> 01:15:51,128 a couple of drops... 1198 01:15:52,297 --> 01:15:54,298 fell right on my lips. 1199 01:16:04,351 --> 01:16:05,810 Hey, Joe! 1200 01:16:07,354 --> 01:16:09,230 What's the matter? 1201 01:16:10,816 --> 01:16:12,984 Why have you stopped playin'? 1202 01:16:15,112 --> 01:16:16,404 Come on! 1203 01:16:17,239 --> 01:16:18,614 Heat it up! 1204 01:16:20,367 --> 01:16:22,451 Give it the Harry James! 1205 01:16:32,671 --> 01:16:34,589 Gee, Rosie! 1206 01:16:35,507 --> 01:16:38,968 You're an armful. An armful of honey, that's what you are. 1207 01:16:41,513 --> 01:16:44,849 Say, Rosie, I'm thirsty. 1208 01:16:46,351 --> 01:16:48,352 How about a drink? 1209 01:16:51,106 --> 01:16:54,984 Set 'em up, Pete! Nice tall ones. 1210 01:16:55,944 --> 01:16:57,903 Plenty of ice. 1211 01:17:05,203 --> 01:17:07,538 Here's to you, Rosie baby. 1212 01:17:26,183 --> 01:17:27,767 What is it, Gus? 1213 01:17:27,893 --> 01:17:29,894 Willi's got some water. 1214 01:17:31,104 --> 01:17:32,938 That's right, Gus. 1215 01:17:33,065 --> 01:17:35,900 I just had a tall one, plenty of ice. 1216 01:17:36,652 --> 01:17:38,361 Sure, Gus! Sure! 1217 01:17:38,445 --> 01:17:41,697 - But Willi only had water. - That's right. 1218 01:17:43,075 --> 01:17:46,369 Uh, I guess I'll get back to Rosie. 1219 01:17:49,414 --> 01:17:51,123 (Weary grunt) 1220 01:17:54,419 --> 01:17:57,755 Willi, where'd you get the water? 1221 01:17:59,049 --> 01:18:02,259 - You've been holdin' out on us. - You mustn't wake up the others. 1222 01:18:02,386 --> 01:18:04,261 They are tired. 1223 01:18:06,556 --> 01:18:09,475 Well, what about you? 1224 01:18:09,601 --> 01:18:11,727 - Ain't you tired? - No. 1225 01:18:12,938 --> 01:18:14,772 Me neither. 1226 01:18:14,856 --> 01:18:18,275 I feel fine, except my right foot's asleep. 1227 01:18:19,945 --> 01:18:21,696 I can hardly feel it. 1228 01:18:22,656 --> 01:18:25,032 Willi, tell me. 1229 01:18:26,076 --> 01:18:30,538 Do you think I should write to Rosie, tell her about it? 1230 01:18:30,622 --> 01:18:32,581 Or should I wait till I see her? 1231 01:18:33,834 --> 01:18:34,959 Wait till you see her. 1232 01:18:35,711 --> 01:18:37,086 Yeah, but... 1233 01:18:37,170 --> 01:18:40,423 I can't walk in on her gimpy and all like this 1234 01:18:40,507 --> 01:18:43,134 without no... warning, can I? 1235 01:18:43,927 --> 01:18:46,804 I got to find some way to... to break it to her gentle. 1236 01:18:47,639 --> 01:18:48,806 It'll be all right. 1237 01:18:50,350 --> 01:18:51,809 Okay. 1238 01:18:52,811 --> 01:18:55,479 - So long, Willi. - Good-bye, Gus. 1239 01:18:56,690 --> 01:18:59,316 I'll never forget what you done for me. 1240 01:18:59,443 --> 01:19:02,903 If there's anything I can ever do for you, just let me know. 1241 01:19:04,322 --> 01:19:06,407 There is something you can do for me. 1242 01:19:08,076 --> 01:19:10,536 Remember your name is Schmidt. 1243 01:19:12,831 --> 01:19:14,165 You like it better than Smith? 1244 01:19:15,167 --> 01:19:17,084 Much better! 1245 01:19:17,169 --> 01:19:19,879 - You'd better hurry, Gus! She's waiting. - Okay. 1246 01:19:22,382 --> 01:19:24,717 - That water you was drinkin'... - Rosie's waiting for you. 1247 01:19:25,635 --> 01:19:28,179 - Why didn't you share it with us? - Shh! 1248 01:19:29,473 --> 01:19:31,015 You mustn't wake them! 1249 01:19:35,020 --> 01:19:36,729 Okay, Willi. 1250 01:19:36,855 --> 01:19:38,898 Why don't you go after Rosie? 1251 01:19:39,024 --> 01:19:42,401 She's waiting for you at Roseland! There! Do you see the lights? 1252 01:19:47,949 --> 01:19:49,533 Help! 1253 01:19:51,036 --> 01:19:52,703 Stanley! 1254 01:19:53,371 --> 01:19:54,955 Help! 1255 01:19:55,040 --> 01:19:56,916 Stanley? 1256 01:19:57,042 --> 01:19:58,375 (Mumbling, indistinct) 1257 01:19:58,502 --> 01:20:00,377 Stanley! 1258 01:20:01,338 --> 01:20:03,506 Willi, he's got... 1259 01:20:03,590 --> 01:20:07,259 Help! 1260 01:20:21,900 --> 01:20:24,568 - Where's Gus? - He's gone over. 1261 01:20:26,738 --> 01:20:28,280 - No use, Stan... - (Stanley) Gus! 1262 01:20:28,406 --> 01:20:30,199 - He went under. - Gus! 1263 01:20:30,742 --> 01:20:32,368 Willi, what is it? What's happened? 1264 01:20:33,995 --> 01:20:35,329 Schmidt went over the side. 1265 01:20:35,413 --> 01:20:37,498 He was calling my name. That's what woke me. 1266 01:20:38,208 --> 01:20:40,709 You can't imagine how painful it was to me. 1267 01:20:40,794 --> 01:20:42,795 All night long, to watch him 1268 01:20:42,921 --> 01:20:44,964 turning and suffering and nothing I could do for him. 1269 01:20:45,090 --> 01:20:46,924 Why didn't you stop rowing? 1270 01:20:47,592 --> 01:20:49,718 - Why should I? - To help him! 1271 01:20:50,428 --> 01:20:52,680 The best way to help him was to let him go. 1272 01:20:54,766 --> 01:20:58,269 I had no right to stop him, even if I wanted to. 1273 01:20:59,729 --> 01:21:02,147 A poor cripple dying of hunger and thirst... 1274 01:21:03,400 --> 01:21:06,610 What good could life be to a man like that? 1275 01:21:07,237 --> 01:21:09,738 He was trying to tell me something. If I could only remember. 1276 01:21:10,448 --> 01:21:12,616 He's better off now, out of his trouble. 1277 01:21:12,701 --> 01:21:16,954 - Something about water. - He was in agony from thirst. 1278 01:21:17,038 --> 01:21:20,082 I wanted to cry, but the tears wouldn't come. 1279 01:21:20,166 --> 01:21:21,625 No, how could they? 1280 01:21:22,794 --> 01:21:26,589 (Connie) If I remember rightly, tears are water 1281 01:21:26,673 --> 01:21:28,632 with a trace of sodium chloride. 1282 01:21:29,509 --> 01:21:31,176 - Isn't that so, Willi? - Ja. 1283 01:21:31,303 --> 01:21:33,012 What about sweat? 1284 01:21:34,806 --> 01:21:37,141 What's the chemical composition of sweat? 1285 01:21:37,225 --> 01:21:40,269 Water... with a trace of something or other. 1286 01:21:40,353 --> 01:21:42,021 Now, I remember! 1287 01:21:43,148 --> 01:21:45,107 Gus said Willi had some water! 1288 01:21:45,609 --> 01:21:47,943 Yeah! Right under his shirt! 1289 01:21:56,661 --> 01:21:58,162 Quite so. 1290 01:21:59,331 --> 01:22:03,083 I took the precaution of filling the flask from the water breakers before the storm, 1291 01:22:03,168 --> 01:22:05,461 - just in case of emergency! - (Flask splashes) 1292 01:22:05,545 --> 01:22:08,339 And I had food tablets and energy pills too. 1293 01:22:09,925 --> 01:22:11,967 Everybody on the U-boat has them. 1294 01:22:12,594 --> 01:22:15,512 You should be grateful to me for having the foresight to think ahead. 1295 01:22:16,723 --> 01:22:18,933 To survive, one must have a plan. 1296 01:22:19,893 --> 01:22:22,227 But there's nothing to worry about. 1297 01:22:22,354 --> 01:22:24,563 Soon we'll reach the supply ship, 1298 01:22:24,689 --> 01:22:26,357 and then we'll all have food and water. 1299 01:22:28,068 --> 01:22:30,861 - Too bad Schmidt couldn't have waited. - (Shrieks) You! 1300 01:22:41,206 --> 01:22:43,374 Please, don't... Please, Miss Alice! 1301 01:23:20,745 --> 01:23:23,038 (Blows landing) 1302 01:24:05,665 --> 01:24:09,668 To my dying day, I'll never understand Willi. 1303 01:24:09,794 --> 01:24:11,962 Or what he did. 1304 01:24:12,047 --> 01:24:15,841 First, he tried to kill us all with his torpedoes. 1305 01:24:15,967 --> 01:24:19,094 Nevertheless, we fished him out of the sea, 1306 01:24:19,179 --> 01:24:22,806 took him aboard, shared everything we had with him. 1307 01:24:23,808 --> 01:24:26,518 You would've thought he'd have been grateful. 1308 01:24:26,644 --> 01:24:29,146 All he could do was to plot against us. 1309 01:24:29,939 --> 01:24:31,774 Then he... 1310 01:24:31,858 --> 01:24:34,359 He let poor old Gus die of thirst. 1311 01:24:35,445 --> 01:24:37,529 What do you do with people like that? 1312 01:24:41,493 --> 01:24:44,495 Maybe one of us ought to try to row. 1313 01:24:46,331 --> 01:24:47,664 Where to? 1314 01:24:48,833 --> 01:24:50,417 What for? 1315 01:24:51,461 --> 01:24:53,003 Nah! 1316 01:24:53,088 --> 01:24:56,381 When we killed the German, we killed our motor. 1317 01:24:56,508 --> 01:25:00,344 No! We still got a motor. 1318 01:25:00,470 --> 01:25:03,097 Eh? Who? 1319 01:25:06,184 --> 01:25:07,726 Nah! 1320 01:25:10,688 --> 01:25:12,356 We're through. 1321 01:25:13,650 --> 01:25:15,526 Are you afraid? 1322 01:25:15,610 --> 01:25:18,237 No. I don't think so. 1323 01:25:20,115 --> 01:25:22,908 If we had got out of it, I... 1324 01:25:23,034 --> 01:25:25,661 I was going to ask you to marry me. 1325 01:25:28,248 --> 01:25:30,040 What do you think you'd have said? 1326 01:25:30,959 --> 01:25:33,210 I think I would've said yes. 1327 01:25:37,549 --> 01:25:40,801 Well, then, whatever happens... 1328 01:25:41,845 --> 01:25:43,637 I'd like you to marry me. 1329 01:25:44,389 --> 01:25:46,640 Congratulations! 1330 01:25:46,724 --> 01:25:48,851 Well, that's settled. 1331 01:25:50,520 --> 01:25:53,063 And what now, little men? 1332 01:25:53,189 --> 01:25:56,483 I've been a widower for 18 years. 1333 01:25:57,527 --> 01:25:59,611 We never had any children. 1334 01:26:00,572 --> 01:26:02,823 All I leave behind me... 1335 01:26:02,907 --> 01:26:06,160 is a great many millions of dollars. 1336 01:26:06,244 --> 01:26:08,328 I hope they do somebody some good. 1337 01:26:08,413 --> 01:26:11,999 So, we're all going to fold up and die, 1338 01:26:12,083 --> 01:26:15,627 just because that ersatz superman is gone. 1339 01:26:15,753 --> 01:26:18,380 My only regret is... 1340 01:26:18,464 --> 01:26:20,340 that in the end... 1341 01:26:20,425 --> 01:26:22,426 I joined a mob. 1342 01:26:22,886 --> 01:26:24,553 Baloney! 1343 01:26:24,637 --> 01:26:27,264 We weren't a mob when we killed him. 1344 01:26:27,348 --> 01:26:29,516 We were a mob when we sat around... 1345 01:26:29,601 --> 01:26:31,643 prisoners of the man we'd saved, 1346 01:26:31,769 --> 01:26:34,354 kowtowing to him, obeying him, 1347 01:26:34,439 --> 01:26:36,356 practically heiling him, 1348 01:26:36,441 --> 01:26:38,233 because he was kind enough and strong enough 1349 01:26:38,318 --> 01:26:40,444 to take us to a concentration camp! 1350 01:26:41,487 --> 01:26:44,698 Good grief, look at you! 1351 01:26:44,782 --> 01:26:49,369 Rittenhouse, C. J. Rittenhouse, self-made man. 1352 01:26:50,455 --> 01:26:52,164 Made of what? 1353 01:26:52,290 --> 01:26:56,627 As long as you're sitting there, thinking of your last will and testament, 1354 01:26:56,753 --> 01:26:59,296 I'll write your epitaph for you now. 1355 01:26:59,422 --> 01:27:02,174 "Ritt, he quit!" 1356 01:27:02,300 --> 01:27:05,010 That goes for you too, Narcissus! 1357 01:27:05,136 --> 01:27:09,348 It's a good thing there's room on your chest for another letter..."Q" for quitter! 1358 01:27:11,017 --> 01:27:12,976 And you, Joe... 1359 01:27:13,102 --> 01:27:16,355 It's all right for you to look up and trust in somebody. 1360 01:27:17,649 --> 01:27:19,483 How about giving him a hand? 1361 01:27:21,402 --> 01:27:23,070 What's the matter with us? 1362 01:27:23,947 --> 01:27:28,158 We not only let the Nazi do our rowing for us, but our thinking! 1363 01:27:28,243 --> 01:27:30,535 Ye Gods and little fishes! 1364 01:27:33,498 --> 01:27:35,249 Fishes! 1365 01:27:35,708 --> 01:27:37,209 Ye Gods! 1366 01:27:40,421 --> 01:27:43,048 We haven't got energy pills, 1367 01:27:43,174 --> 01:27:46,843 but the ocean's full of them... millions of fish swimming around! 1368 01:27:46,928 --> 01:27:48,512 Well, why don't we catch some? 1369 01:27:48,638 --> 01:27:51,139 We tried that! We have no bait! 1370 01:27:51,224 --> 01:27:54,851 Sure, we have bait... by Cartier! 1371 01:27:55,770 --> 01:27:57,229 Are you kidding? 1372 01:27:57,355 --> 01:28:00,482 Kidding, my foot! I'm starving! 1373 01:28:00,566 --> 01:28:03,402 Well, what are you waiting around for? 1374 01:28:03,528 --> 01:28:05,737 Where's the fish line? 1375 01:28:12,453 --> 01:28:14,413 Bait your line, chum. 1376 01:28:15,206 --> 01:28:16,832 (Ritt) Not only food, but oil. 1377 01:28:16,916 --> 01:28:19,710 We can squeeze the fish for oil. It's better than water. 1378 01:28:19,794 --> 01:28:22,921 I can recommend the bait. I ought to know... I bit on it myself! 1379 01:28:23,047 --> 01:28:24,923 I've never eaten raw fish before. 1380 01:28:25,049 --> 01:28:26,800 I have. It's not bad. 1381 01:28:26,884 --> 01:28:29,511 We'd better not count our chickens before they're hatched. 1382 01:28:29,595 --> 01:28:31,596 - What do you mean, "chickens"? - (Chuckles) 1383 01:28:31,723 --> 01:28:34,266 There never yet was a poor fish that wouldn't bite on one of those. 1384 01:29:17,935 --> 01:29:20,020 - (Gasps) - Strike! (Shouting) 1385 01:29:22,857 --> 01:29:25,108 - It's a good one! - Careful! 1386 01:29:25,234 --> 01:29:26,610 - Easy! - Easy does it! 1387 01:29:26,736 --> 01:29:28,612 - Don't let him have slack! - Easy! 1388 01:29:37,121 --> 01:29:39,122 - There's a ship. - Huh? 1389 01:29:42,043 --> 01:29:43,293 Gangway! 1390 01:29:44,295 --> 01:29:47,214 Why, you... My bracelet! 1391 01:29:47,340 --> 01:29:49,091 (Connie cries out) 1392 01:29:55,223 --> 01:29:57,599 (Chuckles, laughs) 1393 01:30:10,154 --> 01:30:11,780 (Ritt) It's the supply ship, all right. 1394 01:30:11,906 --> 01:30:13,365 Yeah! 1395 01:30:13,491 --> 01:30:15,909 (Stanley) Willi's had the last word at that. 1396 01:30:16,035 --> 01:30:20,831 Well, some of my best friends are in concentration camps. 1397 01:30:20,957 --> 01:30:25,168 (Ritt) Do you suppose they'll have any coffee aboard... real coffee? 1398 01:30:26,629 --> 01:30:29,756 - (Man) Hello! - What'd he say? 1399 01:30:29,841 --> 01:30:32,384 He says, yes, they have some coffee. 1400 01:30:32,510 --> 01:30:34,428 And Wiener schnitzel and pig's knuckles 1401 01:30:34,512 --> 01:30:38,682 and sauerkraut and apple strudel... hot! 1402 01:30:39,934 --> 01:30:42,811 Look! The supply ship's signalling. 1403 01:30:46,232 --> 01:30:49,151 (Ritt) What's happening? Why are they turning around? 1404 01:30:50,862 --> 01:30:53,488 Maybe they forgot the cream for the coffee. 1405 01:30:53,573 --> 01:30:55,699 They're not going to pick us up! Hey! 1406 01:30:56,200 --> 01:30:58,201 (Ritt) Well, that's... that's impossible. 1407 01:30:58,286 --> 01:31:00,745 They can't leave us here like this. Why... Why, that's inhuman. 1408 01:31:00,872 --> 01:31:03,915 As a matter of fact, it's a violation of international law. 1409 01:31:04,876 --> 01:31:07,919 - (Distant rumbling) - And now, there's a storm coming up. 1410 01:31:08,045 --> 01:31:11,047 - (Rumbling) - No, that's gunfire. 1411 01:31:13,092 --> 01:31:15,385 I think it would be a good idea to get out of here. 1412 01:31:15,511 --> 01:31:17,220 - (Artillery fire continues) - Do you know I... 1413 01:31:17,305 --> 01:31:20,682 You know, I believe that we're being shelled by our own side. 1414 01:31:21,517 --> 01:31:22,767 They're shooting at us! 1415 01:31:22,894 --> 01:31:24,561 What's the matter with them? Can't they see us? 1416 01:31:24,687 --> 01:31:27,105 - Why can't we signal 'em or something? - (Kovac) With what? 1417 01:31:27,231 --> 01:31:29,608 - Where are we going? - (Shell whizzing) 1418 01:31:31,903 --> 01:31:33,361 What's the best place to go? 1419 01:31:38,784 --> 01:31:41,077 She's moving towards us. Hurry up, Kovac! 1420 01:31:42,413 --> 01:31:44,623 (Ritt) Can't you boys row any faster? 1421 01:31:47,084 --> 01:31:49,920 - (Shell whizzing) - (Women cry out) 1422 01:32:07,438 --> 01:32:20,075 (Explosions continue) 1423 01:32:31,963 --> 01:32:33,505 In a word, wow! 1424 01:32:39,095 --> 01:32:40,554 (Whimpers) 1425 01:32:41,931 --> 01:32:43,181 Relax, Mr Rittenhouse! 1426 01:32:51,023 --> 01:32:53,608 - (Explosion) - They've got her! 1427 01:33:01,659 --> 01:33:03,368 Watch your head! 1428 01:33:16,382 --> 01:33:18,508 - She's going down. - And fast too! 1429 01:33:20,011 --> 01:33:21,344 Not fast enough for me! 1430 01:33:39,947 --> 01:33:42,407 (Kovac) Well, that settles the score. 1431 01:33:43,200 --> 01:33:46,244 Here comes our ship. She ought to be here in about 20 minutes. 1432 01:33:46,370 --> 01:33:50,540 - What can we use to signal with? - Wait'll she gets a little nearer. 1433 01:33:52,376 --> 01:33:55,378 Well, folks, we're in business agai... 1434 01:33:56,297 --> 01:33:59,007 - There I go again. - (Weeping) 1435 01:34:03,429 --> 01:34:05,055 (Weeping continues) 1436 01:34:05,765 --> 01:34:08,892 Well, I only hope Mrs Spencer hasn't been worrying too much. 1437 01:34:08,976 --> 01:34:10,935 - Who's Mrs Spencer? - My wife. 1438 01:34:11,062 --> 01:34:12,687 George, you're married? 1439 01:34:12,813 --> 01:34:15,440 Those things happen to everybody, you know. 1440 01:34:16,734 --> 01:34:18,276 Twenty minutes? 1441 01:34:18,402 --> 01:34:20,779 Good heavens... my nails, my hair, my face! 1442 01:34:20,905 --> 01:34:22,405 Oh, I must look a fright! 1443 01:34:23,741 --> 01:34:25,200 Oh! 1444 01:34:27,203 --> 01:34:29,663 - Oh, here, darling. - No, darling! You first. 1445 01:34:29,789 --> 01:34:33,667 Yes, darling! Yes! 'Cause one of my best friends is in the navy. 1446 01:34:33,793 --> 01:34:36,419 - Hmm, nice! Mighty nice! - The boy goes to high school! 1447 01:34:37,088 --> 01:34:38,463 Really? What's his name? 1448 01:34:38,589 --> 01:34:40,006 - George. - Oh. 1449 01:34:40,132 --> 01:34:42,008 George Charles Spencer. 1450 01:34:42,093 --> 01:34:44,511 - Lovely family, George! Lovely family! - Oh, thanks! 1451 01:34:44,637 --> 01:34:47,555 Stanley, do you realize I don't even know your last name? 1452 01:34:47,682 --> 01:34:50,141 G-A-double R-E-double T. 1453 01:34:50,935 --> 01:34:54,104 "Garrett!" (Chuckles) Garrett! 1454 01:34:54,230 --> 01:34:57,273 Am I presentable, darling? How do I look? 1455 01:34:57,358 --> 01:34:59,526 - A million! (Chuckles) - Fifty grand... 1456 01:34:59,610 --> 01:35:02,112 Kovac, my boy... I owe you fifty grand. 1457 01:35:02,238 --> 01:35:05,448 - Forget that last hand, Ritt. - I will never forget that last hand. 1458 01:35:06,117 --> 01:35:07,867 Don't be silly, darling! 1459 01:35:07,952 --> 01:35:09,994 He'll find a way to take it off his income tax. 1460 01:35:10,121 --> 01:35:12,914 - Not at all! Not at all! - And don't forget... 1461 01:35:13,040 --> 01:35:15,417 - You owe me a bracelet. - Yows'm! 1462 01:35:16,335 --> 01:35:18,420 - And a typewriter! - Sure! 1463 01:35:18,504 --> 01:35:20,338 - And a camera! - You bet! 1464 01:35:20,464 --> 01:35:22,966 And... Look! 1465 01:35:31,767 --> 01:35:33,435 (Moaning) 1466 01:35:34,311 --> 01:35:37,689 - Danke schön. - It's his arm. Let's get his coat off! 1467 01:35:40,735 --> 01:35:44,612 Hey, wait a minute! Have you forgotten about Willi already? 1468 01:35:44,697 --> 01:35:46,531 Ritt, this is different! The kid's wounded. 1469 01:35:46,657 --> 01:35:47,866 Throw him back! 1470 01:35:48,492 --> 01:35:52,579 (Connie) Don't be silly, darling. He's... He's helpless. He's only a baby. 1471 01:36:00,296 --> 01:36:02,380 (Kovac) The baby has a toy. 1472 01:36:02,506 --> 01:36:05,508 - I should've frisked him. - You see? 1473 01:36:05,593 --> 01:36:08,887 You can't treat them as human beings. You've got to exterminate them! 1474 01:36:09,013 --> 01:36:10,930 (Pistol clatters on boat floor) 1475 01:36:12,057 --> 01:36:13,683 (Splashes) 1476 01:36:15,186 --> 01:36:17,645 Easy, Ritt! He'll be taken care of. 1477 01:36:19,732 --> 01:36:21,858 (Speaking in German) 1478 01:36:21,984 --> 01:36:24,319 He says, "Aren't you going to kill me?" 1479 01:36:24,445 --> 01:36:26,654 I'll have to tie this up till the ship's doctor takes care of it. 1480 01:36:26,781 --> 01:36:29,199 "Aren't you going to kill me?" 1481 01:36:29,283 --> 01:36:31,743 What are you gonna do with people like that? 1482 01:36:31,869 --> 01:36:33,369 I don't know. 1483 01:36:33,496 --> 01:36:36,206 I was thinking of Mrs Higley and her baby. 1484 01:36:36,332 --> 01:36:38,249 And Gus. 1485 01:36:38,375 --> 01:36:41,503 Well, maybe they can answer that. 119109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.