Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,839 --> 00:01:26,158
Ανοίξτε.
2
00:01:26,918 --> 00:01:28,879
Χαλαρώστε τη γλώσσα.
3
00:01:36,400 --> 00:01:37,999
-Υπογράψτε εδώ.
-Τι είναι;
4
00:01:38,120 --> 00:01:42,840
Για το εμβόλιο. Δίνετε το έντυπο
σε σφραγισμένο φάκελο.
5
00:01:44,200 --> 00:01:46,559
Δεν δεχόμαστε τόσο αργά.
6
00:01:47,279 --> 00:01:48,880
Ευχαριστώ.
7
00:01:51,359 --> 00:01:52,480
Πιέστε.
8
00:01:53,959 --> 00:01:57,239
Κάνατε δύο εμβόλια;
Έγραφε μόνο ένα.
9
00:01:57,359 --> 00:02:00,161
Της γρίπης είναι δωρεάν.
10
00:02:12,881 --> 00:02:14,761
-Όλα καλά;
-Ναι.
11
00:02:15,680 --> 00:02:19,761
-Γιατί άργησες;
-Δεν ξέρω. Έτσι γίνεται μάλλον.
12
00:02:41,961 --> 00:02:43,322
Όλα καλά;
13
00:02:55,763 --> 00:02:58,763
-Είσαι καλά;
-Ναι, συγγνώμη.
14
00:03:44,004 --> 00:03:47,044
Συγγνώμη, έχετε κανονικό γιαούρτι;
15
00:03:47,164 --> 00:03:49,724
-Τι εννοείτε "κανονικό";
-Χωρίς όλα τα λιπαρά.
16
00:03:49,843 --> 00:03:51,445
Εκεί έχει με χαμηλά λιπαρά.
17
00:03:51,565 --> 00:03:56,364
Αυτά είναι με γεύση. Τέλος πάντων,
θα πάρω με χαμηλά λιπαρά.
18
00:04:12,005 --> 00:04:14,325
Σβήνεις το κλιματιστικό;
19
00:04:18,084 --> 00:04:20,965
-Έπρεπε να φας πρωινό.
-Καλά είμαι.
20
00:04:24,285 --> 00:04:27,206
Μετά θα γυρίσουμε πίσω
και θα κάνουμε παράπονα.
21
00:04:27,326 --> 00:04:29,246
-Δεν πειράζει.
-Όχι.
22
00:04:30,446 --> 00:04:33,766
Δεν γίνεται να σε τρυπήσει
χωρίς συναίνεση.
23
00:04:34,045 --> 00:04:37,405
Μπορεί και να ρώτησε.
Είχε προφορά.
24
00:04:40,045 --> 00:04:41,926
Ίσως ήταν ξένη.
25
00:04:43,806 --> 00:04:46,366
-Έμοιαζε Αμερικάνα.
-Τι σημαίνει αυτό;
26
00:04:46,887 --> 00:04:50,286
Τίποτα,
δεν έχει σχέση με το εμβόλιο.
27
00:04:57,526 --> 00:04:59,286
Όλα καλά θα πάνε.
28
00:05:44,608 --> 00:05:48,288
-Μη χρησιμοποιείτε τηλέφωνο.
-Την ώρα κοίταξα.
29
00:05:48,408 --> 00:05:51,569
-Εκεί κρέμεται το ρολόι.
-Συγγνώμη, δεν το είδα.
30
00:06:04,769 --> 00:06:06,769
-Όλα καλά;
-Ναι.
31
00:06:06,889 --> 00:06:11,330
-Θα περάσεις μέσα;
-Όχι, θα περιμένω.
32
00:06:29,810 --> 00:06:33,289
Από περιέργεια και μόνο,
τι κάνατε με το βαμβάκι;
33
00:06:33,409 --> 00:06:36,409
-Ορίστε;
-Τι κάνατε με το βαμβάκι;
34
00:06:36,529 --> 00:06:39,050
Κάνει ρεύμα στον διάδρομο.
35
00:06:39,170 --> 00:06:41,011
-Τι;
-Ρεύμα.
36
00:06:41,131 --> 00:06:45,650
Φυσάει, από τα κλιματιστικά
ή τους ανεμιστήρες.
37
00:06:46,850 --> 00:06:49,571
Προκαλεί ασθένειες.
Κάνει κακό στα δόντια.
38
00:06:49,691 --> 00:06:51,771
Ο αέρας κάνει κακό στα δόντια;
39
00:06:51,891 --> 00:06:55,331
Όχι ο αέρας.
Αλλά όταν κάθεσαι σε ρεύμα...
40
00:06:55,451 --> 00:06:59,331
ανάμεσα σε δύο παράθυρα.
Ειδικά αν φυσάει κρύος αέρας.
41
00:07:00,811 --> 00:07:06,371
Είναι ευρωπαϊκή συνήθεια.
Ίσως και ρουμάνικη, δεν ξέρω.
42
00:07:06,490 --> 00:07:09,252
-Και το βαμβάκι;
-Για προστασία.
43
00:07:09,611 --> 00:07:14,252
Βάζετε βαμβάκι στο αφτί, γιατί
ο αέρας κάνει κακό στα δόντια;
44
00:07:14,651 --> 00:07:16,171
Φαίνεται παράξενο...
45
00:07:16,291 --> 00:07:20,932
αλλά υπάρχει σύνδεση ανάμεσα
στα δόντια, τα αφτιά και τη μύτη.
46
00:07:21,051 --> 00:07:23,812
Επικοινωνούν μέσα
από την "ευσταχιανή σάλπιγγα".
47
00:07:23,932 --> 00:07:26,491
-Πώς λέγεται;
-Ευσταχιανή σάλπιγγα.
48
00:07:26,611 --> 00:07:31,091
-Το έχετε ψάξει.
-Τα μαθαίνουμε στη νοσηλευτική.
49
00:07:31,531 --> 00:07:35,612
Αυτό μου αρέσει πολύ στη δουλειά
μου. Πάντα μαθαίνουμε κάτι νέο.
50
00:07:36,373 --> 00:07:39,253
Σπουδάσατε
νοσηλευτική στη Ρουμανία;
51
00:07:39,773 --> 00:07:42,172
Και γιατί εργάζεστε τώρα στις ΗΠΑ;
52
00:07:42,373 --> 00:07:45,172
Υπήρχαν θέσεις ορισμένου
χρόνου για νοσοκόμες...
53
00:07:45,292 --> 00:07:47,652
και μια φίλη δούλευε εδώ...
54
00:07:47,773 --> 00:07:51,213
από το ίδιο γραφείο
και μου το πρότεινε.
55
00:07:51,333 --> 00:07:53,333
-Είναι κι αυτή Ρουμάνα;
-Ναι.
56
00:07:53,453 --> 00:07:57,652
-Αλλά δεν παντρεύτηκε εδώ.
-Όχι.
57
00:08:00,333 --> 00:08:03,374
-Πού γνωρίσατε τον άντρα σας;
-Στη δουλειά.
58
00:08:03,493 --> 00:08:06,653
Έκανε εκεί φυσιοθεραπεία
μετά το χειρουργείο.
59
00:08:07,374 --> 00:08:08,454
Να υπενθυμίσω...
60
00:08:08,574 --> 00:08:12,254
η συζήτηση αυτή καταγράφεται,
είναι πάγια διαδικασία.
61
00:08:12,374 --> 00:08:16,214
-Το καταλαβαίνω.
-Είστε υπεύθυνη για όσα δηλώνετε.
62
00:08:17,454 --> 00:08:20,773
-Ορκιστήκατε να πείτε την αλήθεια.
-Ναι, βεβαίως.
63
00:08:21,133 --> 00:08:23,893
Τον γνωρίσατε στη φυσιοθεραπεία;
64
00:08:24,133 --> 00:08:28,294
Ναι.
Μάλλον θα σας είπε για το ατύχημα.
65
00:08:28,414 --> 00:08:29,654
Το ανέφερε.
66
00:08:29,773 --> 00:08:35,134
Τον βοήθησα με τους επιδέσμους.
Αρχίσαμε να μιλάμε.
67
00:08:36,335 --> 00:08:38,055
Είναι καλός άνθρωπος.
68
00:08:39,134 --> 00:08:40,935
Δεν αμφιβάλλω.
69
00:08:43,295 --> 00:08:46,535
-Θέλετε ένα ποτήρι νερό;
-Όχι, ευχαριστώ.
70
00:08:47,774 --> 00:08:50,175
Κάποια στιγμή σας
έκανε πρόταση γάμου.
71
00:08:50,295 --> 00:08:54,815
Ναι, αφού βγήκε από το νοσοκομείο
χρειαζόταν βοήθεια.
72
00:08:54,935 --> 00:08:57,935
Μου το ζήτησε και δέχτηκα.
73
00:08:58,055 --> 00:09:00,456
-Ως εργαζόμενη;
-Όχι, χωρίς χρήματα.
74
00:09:00,576 --> 00:09:03,216
-Τον βοηθούσατε.
-Ναι.
75
00:09:03,336 --> 00:09:06,615
Και μετά γίναμε ζευγάρι.
76
00:09:06,855 --> 00:09:09,296
-Ήξερε για το παιδί σας;
-Φυσικά.
77
00:09:09,416 --> 00:09:12,975
-Είναι τυποποιημένες ερωτήσεις.
-Φυσικά, με συγχωρείτε.
78
00:09:13,936 --> 00:09:18,495
-Είχατε ήδη πάρει διαζύγιο;
-Δεν είχα σύζυγο.
79
00:09:19,015 --> 00:09:22,416
-Κι ο πατέρας του παιδιού;
-Δεν ήμασταν παντρεμένοι.
80
00:09:22,696 --> 00:09:26,895
-Δεν ήσασταν;
-Όχι, ήταν περίπλοκη κατάσταση.
81
00:09:27,135 --> 00:09:30,376
-Δεν θέλατε να τον παντρευτείτε;
-Όχι.
82
00:10:10,538 --> 00:10:13,698
-Είστε η μητέρα του;
-Ναι.
83
00:10:13,818 --> 00:10:16,137
-Έχετε ταυτότητα;
-Ναι.
84
00:10:24,098 --> 00:10:26,819
Ντράγκος, από δω ο Ντάνιελ.
85
00:10:26,978 --> 00:10:28,898
Θα ήθελα να τον γνωρίσεις.
86
00:10:31,179 --> 00:10:33,939
-Τι λέμε;
-Ντράγκος.
87
00:10:47,459 --> 00:10:51,659
-Πήρες τηλέφωνο τη γιαγιά;
-Ναι. Σου άρεσε η πτήση;
88
00:10:52,180 --> 00:10:54,660
Όχι, θέλω να έρθεις
μαζί μου στην επιστροφή.
89
00:10:54,779 --> 00:10:56,300
Το σημαντικό είναι
ότι έφτασες σώος κι αβλαβής.
90
00:10:56,420 --> 00:10:58,499
Θα τα συζητήσουμε όλα αργότερα.
91
00:11:07,979 --> 00:11:11,460
-Ποιος είναι ο κύριος;
-Ποιος, ο Ντάνιελ;
92
00:11:11,580 --> 00:11:15,019
-Ναι.
-Ένας καλός φίλος της μαμάς.
93
00:11:17,499 --> 00:11:21,061
Αυτός κανόνισε να έρθεις.
94
00:11:24,860 --> 00:11:28,380
"Ο Ρεμί άνοιξε
δικό του εστιατόριο"...
95
00:11:28,500 --> 00:11:33,661
"και μαγείρευε κάθε βράδυ ρατατούι
για έναν πολύ ξεχωριστό φίλο του".
96
00:11:33,980 --> 00:11:35,860
"Γιατί,
όπως είχε πει ο Γκουστώ"...
97
00:11:35,980 --> 00:11:40,020
"ο καθένας μπορεί
να μαγειρέψει αν τολμά".
98
00:11:41,541 --> 00:11:43,900
Ώρα για ύπνο, πήγε αργά.
99
00:11:44,301 --> 00:11:45,661
Δεν θα έρθεις κι εσύ;
100
00:11:45,780 --> 00:11:49,381
Η μαμά έχει μια δουλειά.
Κοιμήσου, θα έρθω αργότερα.
101
00:12:34,943 --> 00:12:36,303
Τι είναι αυτό;
102
00:12:36,423 --> 00:12:39,622
Είναι για τη θεραπεία του Ντάνιελ.
Πήγαινε πάλι για ύπνο.
103
00:12:48,863 --> 00:12:52,464
Όχι, μαμά, δεν το πουλάμε
αν δεν έχουν όλα τα λεφτά.
104
00:12:54,383 --> 00:12:57,824
Τι θα κάνουμε αν η τράπεζα
δεν εγκρίνει το δάνειό τους;
105
00:13:00,103 --> 00:13:02,103
Ναι. Ενημέρωσέ με.
106
00:13:03,424 --> 00:13:04,944
Παίζει.
107
00:13:05,783 --> 00:13:07,503
Είμαστε στο λούνα παρκ.
108
00:13:08,704 --> 00:13:11,944
Ήταν πολύ κουρασμένος
χτες βράδυ, συγγνώμη.
109
00:13:13,465 --> 00:13:15,345
Θα τον φωνάξω.
110
00:13:15,465 --> 00:13:18,144
Με προσοχή όμως.
Δεν του είπα τίποτα ακόμα.
111
00:13:18,264 --> 00:13:19,504
Εντάξει.
112
00:13:19,624 --> 00:13:22,665
Ντράγκος!
Έλα να μιλήσεις στη γιαγιά.
113
00:13:26,984 --> 00:13:28,465
Εμπρός;
114
00:13:30,624 --> 00:13:33,784
Ντράγκος,
δεν θα ξαναγυρίσουμε στη Ρουμανία.
115
00:13:34,864 --> 00:13:37,065
Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα;
116
00:13:37,185 --> 00:13:39,945
-Δεν ήθελα απ' το τηλέφωνο.
-Γιατί;
117
00:13:40,065 --> 00:13:43,025
Κάποια πράγματα
δεν λέγονται από το τηλέφωνο.
118
00:13:43,226 --> 00:13:46,385
-Μα δεν ξέρω κανέναν εδώ.
-Θα γνωρίσεις σύντομα.
119
00:13:48,025 --> 00:13:51,466
-Τι θα γίνει με τη γιαγιά;
-Θα έρθει να μας δει.
120
00:13:51,586 --> 00:13:54,306
Θέλω να μείνει μαζί μας,
όχι να έρθει να μας δει μόνο.
121
00:13:54,426 --> 00:13:56,946
Μπορεί να έρθει
να μείνει εδώ μαζί μας.
122
00:13:57,066 --> 00:14:00,385
Αλλά δεν θέλω να μείνω εδώ.
Και με αυτό τον άγνωστο.
123
00:14:02,066 --> 00:14:04,666
Και για τη μαμά είναι πολύ
δύσκολο, να ξέρεις.
124
00:14:04,785 --> 00:14:08,186
Όταν συνηθίσεις εδώ, θα σου αρέσει.
125
00:14:08,427 --> 00:14:10,067
Δεν θα μου αρέσει.
126
00:14:10,187 --> 00:14:12,547
Ναι, θα σου αρέσει,
περίμενε και θα δεις.
127
00:14:12,667 --> 00:14:15,506
Σου βρήκα σχολείο με ομάδα μπάσκετ.
128
00:14:16,187 --> 00:14:18,146
Αφού δεν μιλάω καν αγγλικά.
129
00:14:18,266 --> 00:14:21,386
-Θα μάθεις.
-Ναι καλά.
130
00:14:21,506 --> 00:14:24,347
Ντράγκος, είσαι μεγάλο παιδί.
131
00:14:24,467 --> 00:14:27,187
Πρέπει να καταλάβεις. Στη Ρουμανία
δεν μπορούσαμε να ζήσουμε...
132
00:14:27,307 --> 00:14:29,506
με τα χρήματα που έβγαζε η μαμά.
133
00:14:29,626 --> 00:14:33,146
Εδώ βοηθάμε τον Ντάνιελ κι εσύ
θα πας επιτέλους σε καλό σχολείο.
134
00:14:33,266 --> 00:14:35,667
Θα είναι καλύτερα για όλους.
135
00:14:37,548 --> 00:14:41,548
-Γιατί πρέπει να μένουμε μαζί του;
-Είναι καλός άνθρωπος, θα δεις.
136
00:14:41,668 --> 00:14:45,468
-Θέλετε άλλο καφέ;
-Όχι, ευχαριστώ. Τον λογαριασμό.
137
00:14:46,147 --> 00:14:49,387
-Δεν σου αρέσει το φιστικοβούτυρο;
-Όχι ακόμα.
138
00:15:20,709 --> 00:15:24,829
-Γεια σου, Μάρα, τι κάνεις;
-Καλά, εσύ;
139
00:15:24,949 --> 00:15:27,549
-Πληρώθηκες;
-Ναι, πληρώθηκα.
140
00:15:27,669 --> 00:15:31,589
-Ωραία. Είναι ο μικρός σου;
-Ναι.
141
00:15:32,148 --> 00:15:35,430
Ντράγκος, έλα εδώ.
142
00:15:36,350 --> 00:15:39,269
Τι λέμε;
Είναι ντροπαλός.
143
00:15:40,029 --> 00:15:41,430
Γεια.
144
00:15:41,710 --> 00:15:43,909
Στους μεγάλους λέμε "καλημέρα".
145
00:15:44,029 --> 00:15:47,550
Χαίρω πολύ, νεαρέ μου.
Με λένε Μίριελ.
146
00:15:47,909 --> 00:15:49,350
Ντράγκος.
147
00:15:49,470 --> 00:15:52,350
Τι ωραίο όνομα. Τι σημαίνει;
148
00:15:52,550 --> 00:15:53,869
Τίποτα.
149
00:15:54,190 --> 00:15:55,749
Παντρεύτηκες;
150
00:15:55,869 --> 00:15:58,310
Ναι,
τώρα περιμένω την πράσινη κάρτα.
151
00:15:58,430 --> 00:16:02,790
Ωραία. Ο κ. Μπρίκμορ ήταν
πολύ τυχερός που σε γνώρισε.
152
00:16:02,910 --> 00:16:07,030
-Κι οι δύο ήμασταν πολύ τυχεροί.
-Σίγουρα.
153
00:16:18,431 --> 00:16:21,831
Μη στενοχωριέσαι,
δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς.
154
00:16:22,551 --> 00:16:27,910
Το ότι παντρεύτηκα
δεν σημαίνει ότι δεν σε αγαπάω πια.
155
00:16:30,271 --> 00:16:32,232
Να εμπιστεύεσαι τη μαμά.
156
00:16:32,511 --> 00:16:34,911
Όλα θα πάνε καλά, θα δεις.
157
00:16:42,072 --> 00:16:46,511
Σκούπισε τα δάκρυά σου
για να μη σε δει έτσι η Ανίκο.
158
00:16:50,511 --> 00:16:53,511
Ορίστε τα δανεικά.
159
00:16:54,712 --> 00:16:57,193
-Πούλησες το σπίτι;
-Όχι ακόμα.
160
00:16:58,473 --> 00:17:00,233
Δεν είναι έξυπνη κίνηση
να τα πουλήσεις όλα...
161
00:17:00,873 --> 00:17:03,473
και να δώσεις τα λεφτά
σε μια τράπεζα εδώ.
162
00:17:03,592 --> 00:17:06,473
Με το παιδί δεν θα
μείνω σε τροχόσπιτο.
163
00:17:06,592 --> 00:17:08,953
Νοίκιασε κάτι μεγαλύτερο.
164
00:17:09,072 --> 00:17:14,072
Το ενοίκιο είναι πεταμένα λεφτά,
καλύτερα να πληρώνω δάνειο.
165
00:17:14,193 --> 00:17:15,792
Τουλάχιστον πάρε
το δάνειο στο όνομά σου.
166
00:17:15,913 --> 00:17:18,832
Δεν μπορώ να πάρω δάνειο
χωρίς πράσινη κάρτα.
167
00:17:18,953 --> 00:17:20,792
Η τράπεζα το ξέρει
ότι δεν μπορώ να πιάσω δουλειά.
168
00:17:20,913 --> 00:17:23,312
Σου βρήκα δουλειά,
αλλά είσαι πολύ ιδιότροπη.
169
00:17:23,433 --> 00:17:25,874
Δεν θέλω μπελάδες.
170
00:17:25,993 --> 00:17:30,033
Τι μπελάδες; Πας, καθαρίζεις,
ποτίζεις τα φυτά και τέλος.
171
00:17:30,154 --> 00:17:32,954
-Τι θα μπορούσε να στραβώσει;
-Άσ' το καλύτερα.
172
00:17:33,114 --> 00:17:34,993
Όπως θέλεις,
όμως η πράσινη κάρτα...
173
00:17:35,114 --> 00:17:37,553
μπορεί να πάρει καιρό κι έως
τότε εξαρτάσαι απ' αυτόν.
174
00:17:37,674 --> 00:17:41,033
Γι' αυτό θα πουλήσω το διαμέρισμα
και θα έχω δικά μου λεφτά.
175
00:17:41,154 --> 00:17:43,593
Θα τα ξοδέψεις για
δάνειο στο όνομά του;
176
00:17:43,714 --> 00:17:47,714
Αναγκαστικά. Η τράπεζα δίνει δάνεια
μόνο σε όσους είναι ήδη οφειλέτες.
177
00:17:47,833 --> 00:17:49,513
Μεγάλη βλακεία.
178
00:17:50,634 --> 00:17:52,914
-Θέλεις;
-Όχι, δεν θέλω άλλο.
179
00:17:53,034 --> 00:17:54,994
-Από πότε;
-Από την Πέμπτη.
180
00:17:55,514 --> 00:17:58,235
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.
181
00:18:01,235 --> 00:18:04,794
Πώς πάνε τα πράγματα
με τον Ντάνιελ;
182
00:18:05,074 --> 00:18:08,475
Έχουμε μηχάνημα αιμοκάθαρσης...
183
00:18:08,594 --> 00:18:11,994
τουλάχιστον δεν χρειάζεται
να πηγαίνουμε στο νοσοκομείο.
184
00:18:12,195 --> 00:18:14,675
Λαχείο αυτός ο Ντάνιελ.
185
00:18:15,274 --> 00:18:16,955
Εδώ κι ένα χρόνο
ξεσκατίζω γέρους...
186
00:18:17,074 --> 00:18:19,834
και κανείς
δεν με έχει πάρει σπίτι του.
187
00:18:20,635 --> 00:18:22,515
Μίλησες με τη Μίριελ;
188
00:18:23,035 --> 00:18:25,595
Δεν θα με κρατήσουν
αφού λήξει το συμβόλαιο.
189
00:18:25,716 --> 00:18:30,275
Δεν το ρισκάρουν
αν δεν είναι εντάξει τα χαρτιά μου.
190
00:18:30,396 --> 00:18:35,035
-Ναι. Τι μπέρδεμα.
-Ούτε ξέρω τι πρέπει να κάνω.
191
00:18:35,156 --> 00:18:37,795
Αλλά δεν γυρίζω πίσω.
Με τίποτα.
192
00:18:40,835 --> 00:18:45,275
Μπορεί να γίνεις πλούσια
και να χρειάζεσαι νταντά.
193
00:18:45,396 --> 00:18:47,676
Ναι, το 'χω στο τσεπάκι.
194
00:18:51,237 --> 00:18:56,957
Πρέπει να συνεχίσω,
η παλιόγρια μετράει τα τσιγάρα μου.
195
00:18:57,157 --> 00:18:58,957
Ντράγκος;
196
00:19:28,638 --> 00:19:31,837
-Αυτή είναι η ασφάλεια.
-Είναι αληθινό το πιστόλι;
197
00:19:32,277 --> 00:19:34,837
Το ανοίγεις από δω
για να βάλεις τις σφαίρες.
198
00:19:35,077 --> 00:19:36,958
Στα αγγλικά, παρακαλώ.
199
00:19:40,878 --> 00:19:43,277
Μην ανησυχείς, έχω τις σφαίρες.
200
00:19:46,998 --> 00:19:49,879
-Τι θέλεις στην κρέπα;
-Νουτέλα.
201
00:19:50,199 --> 00:19:51,679
Κι εγώ.
202
00:20:10,838 --> 00:20:12,358
Τι είναι αυτό;
203
00:20:12,879 --> 00:20:15,440
-Κάνει κακό στα δόντια.
-Έχει μήλο μέσα.
204
00:20:15,559 --> 00:20:19,880
Σκέτη ζάχαρη και χημεία είναι.
Καλύτερα φέρε καμιά μπανάνα.
205
00:20:24,400 --> 00:20:27,319
Εμπρός;
Ναι, εγώ είμαι.
206
00:20:32,480 --> 00:20:34,720
Γιατί; Τι πρόβλημα υπάρχει;
207
00:20:36,599 --> 00:20:38,279
Τι πρόβλημα;
208
00:20:39,079 --> 00:20:40,599
Μαμά;
209
00:20:41,279 --> 00:20:43,320
Και τι να κάνω τώρα;
210
00:20:44,881 --> 00:20:48,080
Δεν ξέρω.
Τώρα είμαι για ψώνια.
211
00:20:48,881 --> 00:20:50,280
Εμπρός;
212
00:20:54,000 --> 00:20:59,241
Εντάξει, κατάλαβα. Έρχομαι αμέσως.
Ευχαριστώ πολύ.
213
00:21:04,161 --> 00:21:07,080
-Είναι καλά αυτά;
-Ναι, αλλά μην παίρνεις πολλά.
214
00:21:07,201 --> 00:21:09,441
Η μαμά πρέπει να
πάει για μια δουλειά.
215
00:21:09,560 --> 00:21:12,601
-Θα πάρουμε τις μπανάνες τώρα;
-Ναι, θα τις πάρουμε.
216
00:21:12,722 --> 00:21:15,321
Θα μείνεις για λίγο
με την Ανίκο, εντάξει;
217
00:21:15,442 --> 00:21:18,841
-Να το πάρω;
-Ναι, αλλά να είσαι φρόνιμος.
218
00:21:19,321 --> 00:21:20,922
Πού είσαι;
219
00:21:21,722 --> 00:21:23,601
Βιάσου, έχω ήδη αργήσει.
220
00:21:23,722 --> 00:21:25,682
Πού, δεν σε βλέπω.
221
00:21:26,561 --> 00:21:28,922
Βιάσου, το λεωφορείο έρχεται.
222
00:21:29,041 --> 00:21:30,801
Όχι, θα σε περιμένω.
223
00:21:31,561 --> 00:21:35,601
Θα περιμένεις εδώ την Ανίκο; Η
μαμά πρέπει να πάρει το λεωφορείο.
224
00:21:36,242 --> 00:21:41,643
Πήγαινε τον στο πάρκο ή
κάτι τέτοιο. Εντάξει, ευχαριστώ.
225
00:21:47,243 --> 00:21:50,243
Μείνε εδώ,
η Ανίκο έρχεται να σε πάρει.
226
00:22:37,485 --> 00:22:41,564
-Αργήσατε.
-Πήρα λάθος λεωφορείο.
227
00:22:41,685 --> 00:22:43,804
-Τέλος πάντων.
-Μπορώ να έρθω αύριο το πρωί;
228
00:22:43,925 --> 00:22:46,125
Πρέπει να στείλω
τα χαρτιά σας σήμερα.
229
00:22:46,245 --> 00:22:49,205
Και υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
230
00:22:49,324 --> 00:22:52,004
Δεν μπορώ να σας
εξηγήσω τώρα, έχει κίνηση.
231
00:22:53,284 --> 00:22:56,004
Καλά, μπείτε μέσα.
232
00:22:59,965 --> 00:23:03,325
Μπορεί να βρω τον μπελά μου
που μιλάω μαζί σας.
233
00:23:03,446 --> 00:23:06,845
-Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
-Λυπάστε;
234
00:23:09,486 --> 00:23:11,845
-Έχετε χρόνο τώρα;
-Τώρα;
235
00:23:12,285 --> 00:23:15,446
Θα συζητήσουμε στο αμάξι,
είναι πιο γρήγορο.
236
00:23:15,565 --> 00:23:17,365
Ναι, φυσικά.
237
00:23:27,085 --> 00:23:29,406
Γεια σας,
είμαι ο Μότζι Γουινάλντον.
238
00:23:29,525 --> 00:23:33,846
Με συγχωρείτε,
αλλά προέκυψε κάτι.
239
00:23:34,687 --> 00:23:37,806
Θα σας ήμουν ευγνώμων, αν γίνεται
να μεταφέρουμε το ραντεβού μας.
240
00:23:37,927 --> 00:23:40,487
Και πάλι, συγγνώμη.
241
00:23:44,046 --> 00:23:45,326
Ευχαριστώ.
242
00:24:09,128 --> 00:24:12,648
Όταν ήμουν παιδί, συχνά
ερχόμουν με τη μητέρα μου εδώ.
243
00:24:13,087 --> 00:24:14,847
Για κολύμπι.
244
00:24:17,327 --> 00:24:20,128
Είχατε καλή σχέση με τη μητέρα σας;
245
00:24:22,208 --> 00:24:23,607
Αρκετά.
246
00:24:24,607 --> 00:24:29,048
Δεν την έβλεπα συχνά, δούλευε
διπλοβάρδιες για να μας μεγαλώσει.
247
00:24:30,169 --> 00:24:35,088
Πέθανε στα 29 της.
Από έμφραγμα, πέθανε από εξάντληση.
248
00:24:35,409 --> 00:24:37,808
Δεν την είχα δει ποτέ να κοιμάται.
249
00:24:38,328 --> 00:24:41,528
-Λυπάμαι.
-Ναι, η ζωή δεν είναι δίκαιη.
250
00:24:41,649 --> 00:24:43,649
Έτσι είναι.
251
00:24:45,368 --> 00:24:50,489
Ο παππούς μου πέθανε στα 31.
Τον χτύπησε μουλάρι.
252
00:24:51,129 --> 00:24:53,169
-Μουλάρι;
-Ναι.
253
00:24:53,729 --> 00:24:56,690
13 χρόνια έσκαβε
σιδηροδρομικά τούνελ.
254
00:24:57,130 --> 00:25:02,210
Φανταστείτε, 13 καταραμένα
χρόνια να σκάβεις τούνελ;
255
00:25:02,690 --> 00:25:07,450
Και στο τέλος τίποτα.
Ούτε ένα ευχαριστώ.
256
00:25:10,569 --> 00:25:12,529
Μάλλον είστε σε καλύτερη μοίρα.
257
00:25:14,369 --> 00:25:16,049
Είστε τυχερή;
258
00:25:16,170 --> 00:25:19,490
Τυχερή;
Ίσως, δεν ξέρω.
259
00:25:22,289 --> 00:25:25,050
Να ξαναδούμε την κατάθεσή σας;
260
00:25:25,451 --> 00:25:27,770
-Να την ξαναδούμε;
-Ναι, καναδυό σημεία.
261
00:25:27,891 --> 00:25:29,691
Βεβαίως.
262
00:25:29,810 --> 00:25:33,370
Λοιπόν, μάθατε για την
προσωρινή δουλειά στις ΗΠΑ.
263
00:25:33,491 --> 00:25:38,891
Το έμαθα από μια φίλη μου
που συμμετείχε ήδη στο πρόγραμμα.
264
00:25:39,010 --> 00:25:42,411
-Έκανα αίτηση και με δέχτηκαν.
-Για έξι μήνες.
265
00:25:43,050 --> 00:25:47,171
-Και εκεί γνωρίσατε τον σύζυγό σας;
-Ναι, τον μέλλοντα σύζυγό μου.
266
00:25:47,290 --> 00:25:50,370
Ήταν ένας από
τους ασθενείς σας, σωστά;
267
00:25:50,492 --> 00:25:54,412
Ναι, όπως σας είπα,
δούλευα ως αποκλειστική νοσοκόμα.
268
00:25:54,531 --> 00:25:55,851
Θα το ξαναπείτε αυτό;
269
00:25:55,972 --> 00:26:00,172
Όχι, δεν ήξερα αν το είχα αναφέρει.
270
00:26:00,291 --> 00:26:02,652
Συνεχίστε παρακαλώ.
271
00:26:04,452 --> 00:26:08,531
Τότε ανάρρωνε από εργατικό ατύχημα.
272
00:26:08,652 --> 00:26:12,732
-Έπεσε από δέντρο.
-Ναι, περίπου.
273
00:26:13,732 --> 00:26:16,452
Ασχολείται με τη διαμόρφωση
τοπίου και ενώ δούλευε...
274
00:26:16,571 --> 00:26:18,291
Τι κάνει;
275
00:26:18,452 --> 00:26:20,173
Ασχολείται με τη διαμόρφωση τοπίου.
276
00:26:20,292 --> 00:26:22,933
Κουρεύει τα δέντρα
σε σχήμα τετραγώνου;
277
00:26:23,612 --> 00:26:26,253
Είναι λίγο πιο περίπλοκο.
278
00:26:26,693 --> 00:26:29,893
Συγγνώμη που σας διέκοψα.
Λοιπόν, δούλευε;
279
00:26:30,012 --> 00:26:32,693
-Δούλευε σε ένα σχολείο.
-Κι έπεσε από τη σκάλα.
280
00:26:33,332 --> 00:26:34,332
Ακριβώς.
281
00:26:34,453 --> 00:26:37,253
Αλλά πρέπει να είπε
ότι ήταν ξυλοκόπος.
282
00:26:38,893 --> 00:26:41,572
Μπορεί να το έκανε
κι αυτό πιο παλιά.
283
00:26:41,693 --> 00:26:44,493
Όταν τον γνώρισα
έκανε διαμόρφωση τοπίου.
284
00:26:46,173 --> 00:26:48,093
Ως ασθενή τον γνωρίσατε.
285
00:26:50,254 --> 00:26:51,934
Τον γνωρίζετε καλά;
286
00:26:52,894 --> 00:26:57,013
Έτσι νομίζω.
Όσο καλά μπορείς να ξέρεις κάποιον.
287
00:26:57,373 --> 00:26:59,974
-Άρα πολύ καλά.
-Ναι.
288
00:27:00,093 --> 00:27:02,254
Ξέρετε για το μητρώο του;
289
00:27:03,454 --> 00:27:04,533
Μητρώο;
290
00:27:04,654 --> 00:27:06,414
Το ποινικό μητρώο.
291
00:27:08,053 --> 00:27:11,694
Είχε καταδικαστεί
για υπόθεση με ανήλικη.
292
00:27:12,254 --> 00:27:14,533
Τη λένε Μανόν Γουίτκομπερ.
293
00:27:16,175 --> 00:27:19,574
-Το γνωρίζατε;
-Όχι.
294
00:27:21,294 --> 00:27:25,814
-Ήθελε να σας το κρύψει;
-Ελπίζω πως όχι.
295
00:27:27,094 --> 00:27:31,215
Απλώς δεν είχαμε τον χρόνο να
συζητήσουμε όλες τις λεπτομέρειες.
296
00:27:31,334 --> 00:27:33,294
Για εσάς είναι λεπτομέρεια;
297
00:27:34,614 --> 00:27:36,495
Όχι ακριβώς.
298
00:27:38,334 --> 00:27:40,935
Για ποια θέματα
είχατε χρόνο να μιλήσετε;
299
00:27:41,655 --> 00:27:44,815
-Τι εννοείτε;
-Εσείς τι εννοείτε με την ερώτηση;
300
00:27:44,936 --> 00:27:48,535
Σας ρωτώ για ποια θέματα
συζητήσατε, τι δεν καταλαβαίνετε;
301
00:27:49,936 --> 00:27:53,216
Είναι σημαντικό για την αίτηση;
302
00:27:55,696 --> 00:27:58,736
Νόμιζα ότι υπάρχει πρόβλημα
με την αίτησή μου.
303
00:27:58,855 --> 00:28:02,216
Μου μιλήσατε για κάποιο πρόβλημα
κι αναρωτιέμαι ποιο είναι.
304
00:28:02,335 --> 00:28:05,295
Πότε έπαθε το ατύχημα ο άντρας σας;
305
00:28:05,855 --> 00:28:09,815
Τον Φεβρουάριο. Κάπου
τέλη Φεβρουαρίου, αρχές Μαρτίου.
306
00:28:09,936 --> 00:28:13,016
Μετά από πόσον καιρό
έληγε η σύμβασή σας;
307
00:28:13,137 --> 00:28:16,576
Περίπου δυο μήνες.
Ίσως λιγότερο από δυο μήνες.
308
00:28:16,697 --> 00:28:20,616
-Η σύμβασή σας έληξε 27 Μαρτίου;
-Ναι, τέλη Μαρτίου.
309
00:28:20,737 --> 00:28:24,457
Ο κύριος Μπρίκμορ άρχισε να
νοσηλεύεται από 19 Φεβρουαρίου;
310
00:28:24,576 --> 00:28:25,616
Μπορεί.
311
00:28:25,737 --> 00:28:29,497
Λιγότερο από 5 εβδομάδες από τότε
που έπρεπε να φύγετε απ' τη χώρα.
312
00:28:30,616 --> 00:28:34,296
Κι ο γάμος σας έγινε
στις 13 Απριλίου.
313
00:28:34,417 --> 00:28:37,217
Η βίζα έληγε στις 15 Απριλίου.
314
00:28:38,697 --> 00:28:40,938
Ίσχυε και μετά τη λήξη
της σύμβασης...
315
00:28:41,057 --> 00:28:43,537
νόμιμα
ήμουν ακόμα στη χώρα.
316
00:28:44,218 --> 00:28:47,857
-Αλλά το ξέρετε με βεβαιότητα.
-Ναι, το ξέρω.
317
00:28:51,418 --> 00:28:53,297
Αυτό είναι δικό σας.
318
00:28:54,138 --> 00:28:57,817
Σας πειράζει να κλείσετε
το κινητό όσο μιλάμε;
319
00:29:01,097 --> 00:29:03,857
Καταλαβαίνετε
γιατί τα ρωτάω όλα αυτά;
320
00:29:03,978 --> 00:29:06,658
Για να είναι όλα σωστά;
321
00:29:07,298 --> 00:29:11,298
Γιατί πολύς κόσμος
έκανε λευκούς γάμους.
322
00:29:11,699 --> 00:29:13,699
Ψεύτικους γάμους.
323
00:29:13,939 --> 00:29:18,018
Το παίζουν ότι παντρεύονται
για να πάρουν την πράσινη κάρτα.
324
00:29:18,818 --> 00:29:20,298
Καταλαβαίνω.
325
00:29:21,139 --> 00:29:25,459
-Αλλά όχι κι εσείς.
-Όχι. Αγαπώ τον άνδρα μου.
326
00:29:25,578 --> 00:29:28,259
Οπωσδήποτε. Το ξαναείπατε.
327
00:29:29,098 --> 00:29:32,739
Με συγχωρείτε για την ερώτηση,
αλλά με ποιον τρόπο τον αγαπάτε;
328
00:29:34,739 --> 00:29:36,140
Τι εννοείτε;
329
00:29:36,260 --> 00:29:40,900
Με ποιον τρόπο τον αγαπάτε;
Υπάρχουν πολλά είδη αγάπης.
330
00:29:44,059 --> 00:29:46,700
Είναι σημαντικό για την αίτηση;
331
00:29:46,819 --> 00:29:50,420
-Εγώ αποφασίζω τι είναι σημαντικό.
-Μάλιστα.
332
00:29:50,539 --> 00:29:55,619
Η σημαντικότερη προϋπόθεση έγκρισης
είναι η απόλυτη ειλικρίνεια.
333
00:29:55,900 --> 00:29:57,059
Το ξέρω.
334
00:29:57,180 --> 00:30:01,260
Άρα μέσα σε 5 εβδομάδες
γνωρίσατε αυτό τον κύριο...
335
00:30:01,500 --> 00:30:05,020
τον ερωτευτήκατε κι αποφασίσατε
να τον παντρευτείτε.
336
00:30:06,300 --> 00:30:09,380
Μοιάζει λίγο εσπευσμένο
αλλά συμβαίνουν αυτά.
337
00:30:09,501 --> 00:30:13,181
Φυσικά, αλλά δεν είναι πολύ πιθανό.
338
00:30:14,461 --> 00:30:16,221
Μπορεί, δεν ξέρω.
339
00:30:16,340 --> 00:30:20,100
Μάλλον ξέρετε.
Ο γιος σας έχει πατέρα, σωστά;
340
00:30:20,221 --> 00:30:21,580
Ναι.
341
00:30:21,701 --> 00:30:24,820
Στη συνέντευξη είπατε ότι δεν
σκοπεύατε ποτέ να τον παντρευτείτε.
342
00:30:25,300 --> 00:30:26,780
Αληθεύει;
343
00:30:26,901 --> 00:30:28,780
Ναι, αλλά αυτό ήταν κάτι άλλο.
344
00:30:28,901 --> 00:30:32,142
Ήταν κι αυτός ασθενής σας;
345
00:30:33,142 --> 00:30:34,142
Όχι.
346
00:30:34,262 --> 00:30:36,621
Ο πατέρας του γιου σας
ήταν Αμερικανός;
347
00:30:40,301 --> 00:30:42,262
Απαντήστε στην ερώτηση.
348
00:30:42,381 --> 00:30:46,142
-Όχι, δεν ήταν.
-Σωστά, δεν ήταν.
349
00:30:47,182 --> 00:30:48,662
Πώς να πιστέψω...
350
00:30:48,781 --> 00:30:52,341
ότι δεν παντρευτήκατε τον πατέρα
του γιου σας για χρόνια...
351
00:30:52,462 --> 00:30:54,621
αντιθέτως
παντρευτήκατε ένα σακάτη...
352
00:30:54,742 --> 00:30:57,101
σε λιγότερο από 5 εβδομάδες πριν
αναγκαστείτε να φύγετε από τις ΗΠΑ.
353
00:30:57,222 --> 00:31:00,903
Από έρωτα
και όχι για την πράσινη κάρτα;
354
00:31:05,342 --> 00:31:08,263
-Τι να σας πω;
-Την αλήθεια.
355
00:31:08,382 --> 00:31:09,743
Αυτή είναι.
356
00:31:10,503 --> 00:31:13,183
Προσβάλλετε τη νοημοσύνη μου.
357
00:31:13,342 --> 00:31:17,143
Ειλικρινά θα είχατε περισσότερες
πιθανότητες αν παραδεχόσασταν...
358
00:31:17,263 --> 00:31:21,342
ότι θέλατε πράσινη κάρτα όταν
αποφασίσατε να τον παντρευτείτε.
359
00:31:21,463 --> 00:31:25,263
Λυπάμαι,
αλλά τον αγαπώ στ' αλήθεια.
360
00:31:25,382 --> 00:31:29,264
Το κατάλαβα.
Και με ποιον τρόπο τον αγαπάτε;
361
00:31:29,383 --> 00:31:32,904
Δεν αγαπάτε τον άντρα σας
όπως τον γιο σας, σωστά;
362
00:31:33,023 --> 00:31:38,783
Φυσικά και όχι.
Τον αγαπώ ως σύζυγο.
363
00:31:39,224 --> 00:31:41,543
-Κάνετε έρωτα;
-Ναι.
364
00:31:41,744 --> 00:31:44,984
-Έχετε σεξουαλικές επαφές;
-Ναι.
365
00:31:45,264 --> 00:31:47,383
Είχατε επαφές πριν τον γάμο;
366
00:31:48,023 --> 00:31:50,984
-Δεν θυμάμαι.
-Προσπαθήστε.
367
00:31:53,103 --> 00:31:56,505
-Έτσι είπατε στην κατάθεσή σας.
-Ναι, μάλλον.
368
00:31:56,624 --> 00:32:00,425
-Οπότε είχατε επαφές πριν τον γάμο.
-Ναι.
369
00:32:02,745 --> 00:32:04,185
Σύμφωνα με τον φάκελο...
370
00:32:04,304 --> 00:32:08,064
ο άντρας σας είχε γύψο μέχρι τη
βουβωνική χώρα έως 17 Απριλίου.
371
00:32:08,185 --> 00:32:12,584
Διαβάζω: "Η ανικανότητα που προήλθε
απ' τον τραυματισμό"...
372
00:32:12,705 --> 00:32:14,104
μπορεί να είναι μόνιμη".
373
00:32:14,624 --> 00:32:19,505
Οπότε ο ισχυρισμός σας ότι είχατε
επαφές δεν έχει καμία βάση.
374
00:32:22,505 --> 00:32:24,426
Όχι. Κάναμε έρωτα.
375
00:32:25,266 --> 00:32:27,385
Δεν ρώτησα αυτό.
376
00:32:27,585 --> 00:32:31,025
Ρώτησα αν είχατε επαφές
κι απαντήσατε "ναι".
377
00:32:33,226 --> 00:32:36,025
Ακόμα δεν μιλώ
πολύ καλά αγγλικά.
378
00:32:36,146 --> 00:32:40,625
Ρώτησα αν επιθυμείτε διερμηνέα.
Είπατε "όχι".
379
00:32:40,746 --> 00:32:42,946
Δεν κατάλαβα καλά
τη διαφορά ανάμεσα...
380
00:32:43,065 --> 00:32:44,865
στο "κάνω έρωτα"
και "έχω επαφές".
381
00:32:44,986 --> 00:32:49,105
Τώρα που ξέρετε
τη διαφορά, παραδέχεστε...
382
00:32:49,226 --> 00:32:51,907
ότι δεν είχατε
επαφές πριν τον γάμο.
383
00:32:54,147 --> 00:32:57,467
-Ναι.
-Είχατε επαφές μετά τον γάμο;
384
00:32:59,507 --> 00:33:03,427
-Κάναμε έρωτα.
-Άρα δεν είχατε επαφές.
385
00:33:05,987 --> 00:33:09,747
-Ομολογείτε το ψέμα σας.
-Δεν ήθελα να πω ψέματα.
386
00:33:10,147 --> 00:33:12,907
Για τα πρακτικά,
πείτε σας παρακαλώ: "Παραδέχομαι...
387
00:33:13,026 --> 00:33:15,747
ότι είπα ψέματα όσον αφορά
τη σχέση με τον άντρα μου...
388
00:33:15,866 --> 00:33:18,947
και δεν είχαμε επαφές".
389
00:33:20,547 --> 00:33:21,787
Πείτε το.
390
00:33:21,908 --> 00:33:24,027
Παραδέχομαι ότι
δεν είπα την αλήθεια.
391
00:33:24,148 --> 00:33:26,827
Δεν είχα επαφές με τον άντρα μου.
392
00:33:28,228 --> 00:33:30,148
Ξέρετε ότι τα ψέματα
σε έναν υπάλληλο...
393
00:33:30,268 --> 00:33:32,748
αρκούν για να απορριφθεί
η αίτησή σας.
394
00:33:33,428 --> 00:33:35,228
-Το ξέρω.
-Ωραία.
395
00:33:40,228 --> 00:33:42,027
Άρα τι κάνετε;
396
00:33:44,188 --> 00:33:45,867
Στοματικό;
397
00:33:48,989 --> 00:33:51,868
Ξέρεις γιατί ήθελα να ομολογήσεις;
398
00:33:53,229 --> 00:33:57,109
Γιατί απλώς δεν είναι δίκαιο
να έρχεστε εδώ...
399
00:33:57,229 --> 00:33:59,948
και να απολαμβάνετε
όλα τα προνόμια αυτής της χώρας...
400
00:34:00,069 --> 00:34:02,749
χωρίς να έχετε
κάνει τίποτα γι' αυτό.
401
00:34:04,069 --> 00:34:06,948
Σκέψου το λίγο.
Αυτά που έφτιαξε ο παππούς μου...
402
00:34:07,069 --> 00:34:08,749
τα χρησιμοποιούμε
εσείς και εγώ καθημερινά...
403
00:34:08,868 --> 00:34:10,868
αν σου επιτραπεί
η παραμονή.
404
00:34:11,069 --> 00:34:14,269
Θα έπρεπε όλοι να του το
ανταποδώσουμε για τον κόπο του...
405
00:34:14,388 --> 00:34:16,509
αν με καταλαβαίνετε.
406
00:34:19,429 --> 00:34:23,270
Τι θα γινόταν αν επιτρεπόταν
να έρθει όποιος ήθελε;
407
00:34:26,670 --> 00:34:28,190
Τι πιστεύεις;
408
00:34:29,949 --> 00:34:32,309
-Δεν ξέρω.
-Δεν ξέρεις;
409
00:34:33,550 --> 00:34:34,869
Θα σου πω εγώ.
410
00:34:35,710 --> 00:34:40,429
Όλοι θα εκμεταλλεύονταν τους άλλους
που θα τους έβγαινε ο πισινός.
411
00:34:41,550 --> 00:34:43,190
Είναι δίκαιο;
412
00:34:45,231 --> 00:34:46,830
Είναι δίκαιο;
413
00:34:46,950 --> 00:34:49,350
-Όχι.
-Καθόλου.
414
00:34:50,510 --> 00:34:53,191
Όλοι πρέπει να προσφέρουν από κάτι.
415
00:34:55,231 --> 00:34:58,671
Ξέρεις πόσοι άνθρωποι
μισούν τις ΗΠΑ...
416
00:34:58,790 --> 00:35:01,711
κι όμως θέλουν να ζουν εδώ;
Και γιατί;
417
00:35:02,470 --> 00:35:05,830
-Γιατί;
-Επειδή είναι μια υπέροχη χώρα.
418
00:35:07,151 --> 00:35:08,870
Λατρεύω την Αμερική.
419
00:35:08,990 --> 00:35:14,592
Φυσικά. Και γι' αυτό θέλεις να
μείνεις στη χώρα με απατεωνιά.
420
00:35:16,272 --> 00:35:18,112
Δεν ήθελα να κάνω απατεωνιά.
421
00:35:18,712 --> 00:35:20,431
Φυσικά και όχι.
422
00:35:21,192 --> 00:35:24,431
Αλλά γι' αυτό έγλειφες
τον πέος του τύπου.
423
00:35:26,592 --> 00:35:29,391
Μα δυστυχώς ήταν λάθος πέος.
424
00:35:31,112 --> 00:35:34,192
Αν φύγεις τώρα, ορκίζομαι...
425
00:35:34,311 --> 00:35:38,672
ότι με την επόμενη πτήση θα πας
στη χώρα σου, κατάλαβες;
426
00:35:42,753 --> 00:35:44,872
Κατάλαβες;
427
00:35:52,273 --> 00:35:54,432
-Στο πίσω κάθισμα.
-Τι;
428
00:35:55,432 --> 00:35:58,912
-Πίσω έχει περισσότερο χώρο.
-Δεν μπορώ, σας παρακαλώ.
429
00:35:59,193 --> 00:36:01,633
-Τι είναι πάλι;
-Πρέπει να φύγω, σας παρακαλώ.
430
00:36:01,753 --> 00:36:05,073
Άφησα το παιδί μου σε μια γνωστή.
Κι ήδη έχω αργήσει.
431
00:36:05,193 --> 00:36:09,194
-Άντε κόφ' το.
-Αλήθεια είναι. Δεν λέω ψέματα.
432
00:36:12,873 --> 00:36:14,433
Δώσ' μου το χέρι σου.
433
00:36:16,594 --> 00:36:18,674
Δώσ' μου το χέρι σου.
434
00:37:35,197 --> 00:37:37,077
Στο ντουλαπάκι.
435
00:38:09,317 --> 00:38:12,238
Έχεις χρόνο αύριο το πρωί;
436
00:38:15,638 --> 00:38:19,477
Έχεις χρόνο αύριο το πρωί
ή να συνεχίσουμε τώρα σε μοτέλ;
437
00:38:19,598 --> 00:38:21,437
Δεν μπορώ.
438
00:38:22,997 --> 00:38:26,638
Δεν μπορείς τώρα
σε μοτέλ ή αύριο το πρωί;
439
00:38:27,278 --> 00:38:31,279
Τίποτα απ' τα δύο. Αύριο θα πάω
σε ένα σχολείο για τον γιο μου.
440
00:38:31,398 --> 00:38:34,838
-Ποιο;
-Αυτό στην 39η οδό.
441
00:38:35,239 --> 00:38:37,398
Εκεί που έπαθε
το ατύχημα ο άντρας σου;
442
00:38:37,518 --> 00:38:39,998
-Ναι.
-Είναι καλό σχολείο.
443
00:38:46,878 --> 00:38:49,559
Εντάξει, τότε μέχρι Παρασκευή.
444
00:38:49,679 --> 00:38:53,878
Η διεύθυνση είναι
Καλιφόρνια Ντράιβ 1375.
445
00:38:55,478 --> 00:38:58,040
Γράψ' το, αλλιώς θα το ξεχάσεις.
446
00:39:25,880 --> 00:39:27,960
Κύρια; Πού θέλετε να πάτε;
447
00:39:28,081 --> 00:39:30,161
-Στο δωμάτιο 227.
-Πώς λέγεστε;
448
00:39:30,281 --> 00:39:33,440
Μάρα, αλλά το δωμάτιο
είναι στο όνομα μιας φίλης.
449
00:39:33,561 --> 00:39:35,121
-Όνομα;
-Ανίκο Μπόικορ.
450
00:39:35,241 --> 00:39:37,840
-Δωμάτιο 227;
-Ναι, μπορώ να πάω τώρα;
451
00:39:40,081 --> 00:39:42,041
Αστυνομία, ανοίξτε.
452
00:39:43,320 --> 00:39:46,121
Γεια σας, μπορώ να σας βοηθήσω;
453
00:39:46,241 --> 00:39:47,241
Καλημέρα.
454
00:39:47,360 --> 00:39:50,800
Είμαι ο αρχιφύλακας Κρουζ, από δω η
αστυνόμος Ντιν, τμήμα Στιλγουότερ.
455
00:39:50,920 --> 00:39:53,162
-Δικό σας το δωμάτιο;
-Ναι.
456
00:39:53,282 --> 00:39:55,722
Μπορείτε να ξεκλειδώσετε;
457
00:39:55,961 --> 00:39:58,242
-Ντράγκος;
-Μην του μιλάτε.
458
00:39:58,361 --> 00:40:01,602
Είμαι η μητέρα του.
Θα του πω μόνο να μου ανοίξει.
459
00:40:01,722 --> 00:40:07,722
-Κλειδώσατε μέσα ένα παιδί;
-Όχι, τον πρόσεχε μια φίλη μου.
460
00:40:07,841 --> 00:40:11,762
-Η φίλη σας είναι μέσα μαζί του;
-Όχι, έπρεπε να φύγει.
461
00:40:12,042 --> 00:40:17,122
-Το παιδί είναι μέσα μόνο του;
-Για λίγο, μισή ώρα.
462
00:40:17,242 --> 00:40:20,521
-Μαμά;
-Ναι, αγάπη μου, εγώ είμαι, γύρισα.
463
00:40:20,642 --> 00:40:23,442
Θα του μιλήσετε μόνο
όταν σας το επιτρέψουμε.
464
00:40:23,563 --> 00:40:25,482
Είπα μόνο ότι ήρθα.
465
00:40:26,203 --> 00:40:28,882
-Τι γλώσσα μιλάτε;
-Ρουμάνικα.
466
00:40:29,002 --> 00:40:31,683
-Ιρανικά;
-Όχι, ρουμάνικα.
467
00:40:32,083 --> 00:40:33,962
Είναι αραβική γλώσσα;
468
00:40:34,083 --> 00:40:37,163
Όχι, λατινογενής.
Ευρωπαϊκή.
469
00:40:37,723 --> 00:40:41,203
-Τι συμβαίνει, μαμά;
-Όλα καλά, μην ανησυχείς.
470
00:40:41,322 --> 00:40:43,683
Θα μιλήσετε
μόνο όταν σας δώσουμε άδεια.
471
00:40:43,802 --> 00:40:45,283
Είναι ο γιος μου.
472
00:40:45,962 --> 00:40:48,962
-Έχετε έγγραφα που το αποδεικνύουν;
-Τι έγγραφα;
473
00:40:49,284 --> 00:40:53,803
-Πιστοποιητικό γέννησης;
-Όχι μαζί μου.
474
00:40:53,923 --> 00:40:57,284
-Έχετε ταυτότητα;
-Ναι.
475
00:41:06,843 --> 00:41:09,443
Συγγνώμη, τι πρόβλημα υπάρχει;
476
00:41:09,564 --> 00:41:10,604
Είστε αλλοδαπή;
477
00:41:10,724 --> 00:41:13,403
Ναι,
αλλά ο άντρας μου είναι Αμερικανός.
478
00:41:13,523 --> 00:41:17,685
-Κι ο μικρός είναι Αμερικανός;
-Όχι, είναι από προηγούμενο γάμο.
479
00:41:23,884 --> 00:41:25,844
Έληξε η βίζα σας.
480
00:41:26,285 --> 00:41:29,004
Περιμένω την πράσινη κάρτα μου.
481
00:41:29,125 --> 00:41:32,884
-Μαμά, μπορώ να ανοίξω;
-Μπορεί να ανοίξει;
482
00:41:34,324 --> 00:41:35,844
Εντάξει.
483
00:41:36,324 --> 00:41:38,685
Τώρα μπορείς να ξεκλειδώσεις.
484
00:41:41,364 --> 00:41:44,645
Μπορείτε να κάνετε τη διερμηνεία;
Πώς σε λένε, μικρέ;
485
00:41:44,765 --> 00:41:47,286
-Ντράγκος.
-Άρα μιλάει αγγλικά.
486
00:41:47,405 --> 00:41:50,686
-Καταλαβαίνει μερικές λέξεις.
-Το επίθετό σου;
487
00:41:51,485 --> 00:41:54,166
Τι συμβαίνει, μαμά;
Τι θέλουν αυτοί;
488
00:41:54,365 --> 00:41:57,325
Δεν ξέρω. Μη φοβάσαι.
Θέλουν κάτι να ελέγξουν.
489
00:41:57,445 --> 00:42:00,166
Κάνετε μόνο
τη διερμηνεία σε ό,τι λέμε.
490
00:42:01,206 --> 00:42:03,206
Πες το επίθετό σου.
491
00:42:04,246 --> 00:42:07,646
-Σκουτέλνικου.
-Τι του είπατε;
492
00:42:09,925 --> 00:42:12,566
-Να πει το όνομά του.
-Όχι, πιο πριν.
493
00:42:14,207 --> 00:42:16,006
Ότι όλα είναι εντάξει.
494
00:42:16,127 --> 00:42:19,207
Δεν θα ξαναμιλήσετε
παρά μόνο για τη διερμηνεία.
495
00:42:19,326 --> 00:42:23,167
-Μάλιστα.
-Ξανά, πώς σε λένε;
496
00:42:25,526 --> 00:42:27,366
Ντράγκος Σκουτέλνικου.
497
00:42:27,687 --> 00:42:31,247
-Δεν είναι το επίθετό σας.
-Είναι του πατέρα του.
498
00:42:33,167 --> 00:42:37,486
Εντάξει, θα μπούμε μέσα.
Μπορείτε να κάνετε τη διερμηνεία.
499
00:42:38,127 --> 00:42:40,926
Θα μπούμε μέσα,
βγάλε την αλυσίδα.
500
00:42:41,527 --> 00:42:43,168
Βγάλε την αλυσίδα.
501
00:42:45,088 --> 00:42:46,168
Μπαίνουμε πρώτοι...
502
00:42:46,288 --> 00:42:49,568
πείτε στο αγόρι να κάνει ένα βήμα
πίσω, εσείς περιμένετε εδώ.
503
00:42:50,648 --> 00:42:52,568
Ντράγκος, μπες μέσα.
504
00:42:52,688 --> 00:42:55,847
Όχι, μπες μέσα.
Θα μπουν πρώτα αυτοί.
505
00:42:57,288 --> 00:42:59,407
Μη φοβάσαι, όλα καλά.
506
00:43:03,768 --> 00:43:07,007
-Όλα εντάξει.
-Ακολουθήστε με.
507
00:43:09,248 --> 00:43:12,129
Μπορούμε να καθίσουμε;
Έτσι θα ηρεμήσει.
508
00:43:13,928 --> 00:43:16,368
Ντράγκος, κάθισε στο κρεβάτι.
509
00:43:21,448 --> 00:43:25,448
-Πώς είναι η κατάσταση;
-Η έρευνα είναι σε εξέλιξη.
510
00:43:26,129 --> 00:43:29,289
-Πείτε του να σηκώσει την μπλούζα.
-Γιατί;
511
00:43:30,649 --> 00:43:34,569
-Είναι έλεγχος ρουτίνας.
-Γιατί να σηκώσει την μπλούζα;
512
00:43:36,169 --> 00:43:40,690
-Αντιστέκεται στις οδηγίες.
-Απλώς δεν καταλαβαίνω.
513
00:43:44,210 --> 00:43:46,690
Γύρνα από την άλλη.
514
00:43:56,170 --> 00:43:57,170
Αρνητικό.
515
00:43:57,290 --> 00:43:59,889
Τότε είναι υπόθεση
της υπηρεσίας ανηλίκων.
516
00:44:02,090 --> 00:44:04,610
-Πώς τη λένε;
-Πες τους.
517
00:44:04,730 --> 00:44:07,930
Με κατάλαβε.
518
00:44:09,131 --> 00:44:11,890
Μάρα Γκριγκόρε.
Είναι η μαμά μου.
519
00:44:12,410 --> 00:44:15,450
-Είναι η μαμά σου;
-Ναι.
520
00:44:19,171 --> 00:44:22,490
Ωραία,
τότε μπορείς να πας κοντά της.
521
00:44:29,450 --> 00:44:32,370
Ξέρετε τι είναι το Amber Alert;
522
00:44:34,052 --> 00:44:37,692
Το πρόγραμμα αναζήτησης παιδιών
που εξαφανίστηκαν σε όλη τη χώρα.
523
00:44:42,052 --> 00:44:44,931
Τι σχέση έχουν με εμάς όλα αυτά;
524
00:44:48,292 --> 00:44:50,851
Ελάτε λίγο μαζί μου.
525
00:44:52,491 --> 00:44:55,491
Έρχομαι σε λίγο, αγάπη μου.
526
00:44:56,491 --> 00:45:00,931
Ντράγκος, έλα.
Εκεί πέρα θα είναι.
527
00:45:01,572 --> 00:45:04,213
Δεν ξέρω πώς είναι
στη χώρα σας...
528
00:45:04,332 --> 00:45:08,412
αλλά εδώ δεν επιτρέπεται να αφήνετε
το παιδί σας χωρίς επιτήρηση.
529
00:45:08,532 --> 00:45:09,532
Καταλάβατε;
530
00:45:09,653 --> 00:45:12,372
Αλλά η φίλη μου τον πρόσεχε.
531
00:45:12,492 --> 00:45:14,972
Όταν ήρθαμε το παιδί ήταν μόνο του.
532
00:45:15,093 --> 00:45:18,332
-Ήρθα μόλις λίγα λεπτά αργότερα.
-Δεν έχει σημασία, ήταν παράνομο.
533
00:45:18,452 --> 00:45:19,452
Εδώ αστυνόμος Ντιν...
534
00:45:19,573 --> 00:45:21,733
έχουμε περιστατικό για υπηρεσία
προστασίας ανηλίκων.
535
00:45:21,852 --> 00:45:23,773
Με την κλήτευση
για παραμέληση εποπτείας...
536
00:45:23,892 --> 00:45:27,332
πρέπει να έρθετε εντός 15
ημερών στο τμήμα.
537
00:45:27,452 --> 00:45:30,373
Θα προγραμματίσουμε
τα μαθήματα ανατροφής.
538
00:45:30,493 --> 00:45:34,134
Μια μάνα άφησε το παιδί της
μόνο σε δωμάτιο ξενοδοχείου.
539
00:45:54,174 --> 00:45:55,973
Μανούλα;
540
00:46:01,894 --> 00:46:03,215
Έρχομαι, αγάπη μου!
541
00:46:29,056 --> 00:46:34,415
Ντράγκος, θα εξηγήσω στον Ντάνιελ
αυτό που συνέβη σήμερα, εντάξει;
542
00:46:35,415 --> 00:46:37,656
Μην πεις τίποτα
πριν από μένα, εντάξει;
543
00:46:37,776 --> 00:46:39,136
Καλά.
544
00:46:57,896 --> 00:46:59,896
-Ντράγκος;
-Τι;
545
00:47:00,016 --> 00:47:02,577
-Κάνε τα μαθήματά σου.
-Βλέπω τηλεόραση.
546
00:47:02,697 --> 00:47:05,737
Φτάνει για σήμερα.
Πήγαινε στο δωμάτιο να διαβάσεις.
547
00:47:16,057 --> 00:47:17,936
-Γεια.
-Γεια.
548
00:47:21,416 --> 00:47:24,778
-Πού είναι ο Ντράγκος;
-Κάνει τα μαθήματά του.
549
00:47:28,258 --> 00:47:31,218
-Τι είναι αυτό;
-Ψωμί.
550
00:47:31,778 --> 00:47:35,298
Ήθελα να φτιάξω γλυκό
και μου περίσσεψε ζύμη.
551
00:47:35,497 --> 00:47:36,897
Κατάλαβα.
552
00:47:41,618 --> 00:47:42,977
Τι;
553
00:47:44,897 --> 00:47:48,937
Η ασφαλιστική δεν το αναγνώρισε
ως εργατικό ατύχημα.
554
00:47:49,058 --> 00:47:52,699
Θα πάρουμε μεν λεφτά,
αλλά όχι όσα ήλπιζα.
555
00:47:57,259 --> 00:48:01,179
-Μα ήταν εργατικό ατύχημα.
-Για αυτούς μάλλον όχι.
556
00:48:02,579 --> 00:48:04,338
Είναι οριστικό;
557
00:48:04,458 --> 00:48:07,898
Θα μιλήσω μαζί τους τη Δευτέρα,
αλλά ο Μπερτ πιστεύει...
558
00:48:08,099 --> 00:48:11,938
-ότι δεν θα αλλάξουν γνώμη.
-Λυπάμαι.
559
00:48:12,418 --> 00:48:17,619
Η τράπεζα δεν μας δίνει τόσα λεφτά,
αν η προκαταβολή είναι μικρότερη.
560
00:48:20,539 --> 00:48:24,660
Αυτό είναι κακό,
αλλά θα βρούμε μια λύση.
561
00:48:24,780 --> 00:48:26,700
Όσο ο Ντράγκος πηγαίνει σχολείο...
562
00:48:26,819 --> 00:48:28,419
θα πηγαίνω για δουλειά.
Θα τα βολέψουμε.
563
00:48:29,780 --> 00:48:33,019
-Το συζήτησες με τον Ντράγκος;
-Ποιο;
564
00:48:33,979 --> 00:48:36,339
Για μένα, εδώ, το σχολείο.
565
00:48:36,459 --> 00:48:40,700
-Περίπου. Τώρα χαίρεται για αύριο.
-Τι του έχεις πει;
566
00:48:41,220 --> 00:48:43,459
Ότι το καλοκαίρι
μπορεί να παίζει μπάσκετ...
567
00:48:43,580 --> 00:48:46,980
αλλά τα σπορ εδώ γίνονται
και στο σχολείο.
568
00:48:47,101 --> 00:48:49,701
-Ωραία.
-Σίγουρα θα του αρέσει.
569
00:48:51,781 --> 00:48:53,340
Πώς ήταν η μέρα σου;
570
00:48:54,261 --> 00:48:56,741
-Μισό λεπτό.
-Μαμά, τηλέφωνο.
571
00:48:57,340 --> 00:48:59,980
-Φίλε, τι γίνεται;
-Καλά.
572
00:49:00,420 --> 00:49:01,621
Ωραία.
573
00:49:02,340 --> 00:49:03,781
Μπορώ να του δείξω
τη ζωγραφιά μου;
574
00:49:03,900 --> 00:49:04,900
Φυσικά.
575
00:49:05,020 --> 00:49:06,420
Ζωγράφισε κάτι
και θέλει να σ' το δείξει.
576
00:49:06,540 --> 00:49:09,221
-Δες τι ζωγράφισα.
-Μίλα αγγλικά.
577
00:49:58,743 --> 00:50:01,223
Ορίστε, από πίσω έχει χάρτη.
578
00:50:01,342 --> 00:50:03,462
Τι όνομα είναι αυτό;
579
00:50:03,743 --> 00:50:05,862
Είναι Βόσνιος ή Σέρβος
ή κάτι τέτοιο.
580
00:50:05,982 --> 00:50:07,462
Δεν ξέρεις κανέναν από δω;
581
00:50:09,982 --> 00:50:11,903
Είναι ο μόνος που ξέρω προσωπικά.
582
00:50:12,023 --> 00:50:13,503
Μπορείς να
ψάξεις στο ίντερνετ, αλλά...
583
00:50:13,624 --> 00:50:16,624
θα σε χρεώσει μια περιουσία
μόνο για να σηκώσει το τηλέφωνο.
584
00:50:17,104 --> 00:50:18,503
Του είπες τίποτα;
585
00:50:18,624 --> 00:50:21,224
Μόνο ότι είναι πολύ επείγον
και του ζήτησα να σε δει σήμερα.
586
00:50:21,343 --> 00:50:23,104
Ευχαριστώ.
587
00:50:26,584 --> 00:50:29,304
-Τι είναι αυτό; Γραφείο;
-Ναι, αλλά είναι μόνο αυτός.
588
00:50:29,983 --> 00:50:32,023
Μην ανησυχείς,
είναι ομοφυλόφιλος.
589
00:50:37,624 --> 00:50:41,904
-Πρέπει να φύγω τώρα.
-Δώσ' μου άλλο ένα τσιγάρο.
590
00:50:43,265 --> 00:50:45,145
Πάρ' τα.
Έχω κι άλλα.
591
00:50:48,785 --> 00:50:50,225
Να προσέχεις.
592
00:51:18,146 --> 00:51:19,945
-Ζάχαρη;
-Όχι, ευχαριστώ.
593
00:51:20,066 --> 00:51:22,226
-Το ξέρει ο άντρας σας;
-Όχι ακόμα.
594
00:51:22,345 --> 00:51:25,626
Σας συμβουλεύω
να μην του πείτε τίποτα.
595
00:51:26,905 --> 00:51:30,706
Αν δεν ομολογούσατε
ότι είπατε ψέματα...
596
00:51:30,825 --> 00:51:32,945
τα πράγματα
θα ήταν απλούστερα.
597
00:51:33,066 --> 00:51:34,345
Το ξέρω.
598
00:51:34,465 --> 00:51:39,386
Αλλά τώρα δεν
έχετε πια πολλές επιλογές.
599
00:51:39,506 --> 00:51:42,506
-Μπορώ να πάω στην αστυνομία;
-Θα μπορούσατε...
600
00:51:42,627 --> 00:51:46,667
αλλά ούτε αυτοί θα σας βοηθήσουν
με την πράσινη κάρτα.
601
00:51:47,107 --> 00:51:51,627
Θεέ μου, δεν καταλαβαίνω. Νόμιζα
ότι στην Αμερική θα ήταν αλλιώς.
602
00:51:51,747 --> 00:51:55,546
Η Αμερική είναι διαφορετική,
αλλά δεν είναι κι όλα ρόδινα.
603
00:51:55,667 --> 00:51:57,627
Κι αν πάω στις εφημερίδες;
604
00:51:57,747 --> 00:52:01,307
Χωρίς κανένα αποδεικτικό;
Δεν ξέρω, πραγματικά.
605
00:52:01,906 --> 00:52:05,907
Στον άντρα σας σίγουρα
δεν θα αρέσει ο τίτλος.
606
00:52:08,668 --> 00:52:10,068
Τι να κάνω τώρα;
607
00:52:10,308 --> 00:52:14,947
Θα μπορούσατε να μην πάτε,
αλλά μετά αυτός...
608
00:52:15,068 --> 00:52:18,387
θα σας αναγκάσει να πάτε
σε άλλο ραντεβού ή απλώς...
609
00:52:18,507 --> 00:52:22,588
θα απορρίψει την αίτησή σας,
γιατί μπορεί να το κάνει.
610
00:52:23,507 --> 00:52:24,588
Ή πηγαίνετε...
611
00:52:24,708 --> 00:52:29,907
αλλά χρειάζεστε χειροπιαστές
αποδείξεις για την κακοποίηση.
612
00:52:30,628 --> 00:52:31,868
Χειροπιαστές;
613
00:52:32,189 --> 00:52:34,669
Ναι, κάτι που έχει υπόσταση
στο δικαστήριο...
614
00:52:34,789 --> 00:52:36,908
κι αποδεικνύει
ότι σας εκβίαζε.
615
00:52:37,028 --> 00:52:39,028
-Για παράδειγμα;
-Για παράδειγμα...
616
00:52:39,868 --> 00:52:45,948
μια καθαρή ηχογράφηση.
Πρέπει να τον ηχογραφήσετε.
617
00:52:47,908 --> 00:52:51,629
-Δεν μπορώ να το κάνω.
-Ελάτε, δεν είναι και τόσο δύσκολο.
618
00:52:51,749 --> 00:52:53,789
Κι αν με τσακώσει;
619
00:52:53,908 --> 00:52:59,069
Θα πάρετε μια διακριτική συσκευή.
Δεν σας το είπε η Ανίκο;
620
00:52:59,989 --> 00:53:03,230
-Δεν νομίζω.
-Ίσως ντρεπόταν.
621
00:53:06,349 --> 00:53:08,190
-Θέλετε;
-Όχι, ευχαριστώ.
622
00:53:08,310 --> 00:53:10,869
Είναι δικηγορικό κλισέ.
623
00:53:11,509 --> 00:53:13,630
Όταν άνοιξα
το δικηγορικό γραφείο...
624
00:53:13,750 --> 00:53:17,029
όλα σε αυτόν τον τοίχο
ήταν ψεύτικα.
625
00:53:18,349 --> 00:53:24,270
Πτυχία, πιστοποιητικά, δικηγόρος
της χρονιάς, ακόμα και τα βιβλία.
626
00:53:24,389 --> 00:53:25,389
Γιατί;
627
00:53:25,509 --> 00:53:30,071
Επειδή το θέμα εδώ
είναι η διαφήμιση.
628
00:53:31,390 --> 00:53:36,591
Για να γίνεις επιτυχημένος, πρέπει
να πλάσεις μια επιτυχημένη εικόνα.
629
00:53:36,910 --> 00:53:41,950
Το ξέρω από μια ταινία που είδα με
τον αδερφό μου στο Σαράγιεβο...
630
00:53:42,071 --> 00:53:45,870
πριν πάνω από 20 χρόνια.
Στην υγειά μας.
631
00:53:46,151 --> 00:53:48,071
Είστε Βόσνιος;
632
00:53:48,350 --> 00:53:53,791
Βασικά Σέρβος. Αλλά μετά τον πόλεμο
ήρθα με βοσνιακό διαβατήριο.
633
00:53:54,271 --> 00:53:55,712
Παράξενο για Σέρβο...
634
00:53:55,831 --> 00:54:00,112
αλλά ακόμα κι όσοι μισούν
την Αμερική θέλουν να μείνουν εδώ.
635
00:54:00,911 --> 00:54:02,712
Ακόμα κι οι Άραβες.
636
00:54:03,152 --> 00:54:08,312
Λοιπόν, αυτή είναι.
Η συσκευή ηχογράφησης.
637
00:54:09,112 --> 00:54:12,871
Τη βάζετε στο σώμα,
ή ακόμα καλύτερα, μέσα στο σώμα.
638
00:54:15,232 --> 00:54:18,911
Το χειρότερο στη χώρα είναι
η απαγόρευση καπνίσματος.
639
00:54:19,031 --> 00:54:20,792
Είναι τρομερό.
640
00:54:20,911 --> 00:54:22,272
Ναι.
641
00:54:24,992 --> 00:54:26,472
Πόσο χρεώνετε;
642
00:54:27,713 --> 00:54:31,633
Ελάτε αφού τον συναντήσετε ξανά,
μετά θα δούμε τι θα κάνουμε.
643
00:54:31,753 --> 00:54:35,512
Μην ανησυχείτε, δεν θα σας μαδήσω.
Είμαστε γείτονες.
644
00:54:38,273 --> 00:54:39,512
Ευχαριστώ.
645
00:55:08,473 --> 00:55:09,594
Καλημέρα!
646
00:55:11,553 --> 00:55:15,033
-Γεια, από δω η σύζυγός μου, Μάρα.
-Γεια σας.
647
00:55:15,154 --> 00:55:17,993
-Γεια σας, χαίρομαι που είστε εδώ.
-Ευχαριστώ.
648
00:55:18,594 --> 00:55:20,874
-Τι κάνετε;
-Καλύτερα.
649
00:55:21,434 --> 00:55:24,675
-Λυπάμαι πολύ.
-Συμβαίνουν αυτά.
650
00:55:25,115 --> 00:55:29,034
Λυπάμαι πάντως.
Βγάλατε άκρη με την ασφαλιστική;
651
00:55:29,275 --> 00:55:32,315
Όχι ακόμα,
επεξεργάζονται το αίτημα.
652
00:55:32,434 --> 00:55:35,235
-Μπορεί να πάρει καιρό.
-Το κατάλαβα.
653
00:55:35,755 --> 00:55:37,394
Αρέσουν στον μικρό
αυτά που βλέπει;
654
00:55:37,514 --> 00:55:42,315
Ναι, κι ευχαριστώ που τον αφήνετε
να γράψει αργότερα το τεστ.
655
00:55:42,554 --> 00:55:46,195
-Το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
-Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό.
656
00:55:46,315 --> 00:55:50,355
Ευχαριστούμε. Ντράγκος.
Πες καλημέρα στη διευθύντρια.
657
00:55:53,316 --> 00:55:56,875
Καλημέρα, νεαρέ μου.
Πώς σου φαίνεται εδώ;
658
00:55:57,756 --> 00:56:00,276
-Σου αρέσει το σχολείο;
-Ναι.
659
00:56:00,676 --> 00:56:03,555
-Ωραία. Πώς είναι τα αγγλικά σου;
-Αρκετά καλά.
660
00:56:04,995 --> 00:56:07,875
Τότε καλή επιτυχία στο τεστ. Το
μεγαλύτερο μέρος είναι μαθηματικά.
661
00:56:07,995 --> 00:56:09,555
Λογικά θα τα πάει καλά.
662
00:56:09,915 --> 00:56:12,955
-Ευχαριστούμε.
-Καλή ξενάγηση.
663
00:56:28,197 --> 00:56:32,077
Θα πάρω μαζί μου τον Ντράγκος
σε αγώνες σκύλων το Σάββατο.
664
00:56:32,516 --> 00:56:36,077
-Μου το είπε.
-Υποτίθεται ότι ήταν έκπληξη.
665
00:56:36,436 --> 00:56:39,036
Δεν πειράζει, δεν έχουμε μυστικά.
666
00:56:39,157 --> 00:56:41,637
Του το έμαθε η γιαγιά,
καλύτερα έτσι.
667
00:56:42,436 --> 00:56:43,916
Τι κάνει αυτή;
668
00:56:44,037 --> 00:56:50,638
Καλά, αλλά δυσκολεύεται. Το θέμα
με το διαμέρισμα την επιβαρύνει.
669
00:56:52,037 --> 00:56:55,078
Τι θα κάνετε τώρα με την προσφορά;
670
00:56:56,437 --> 00:56:57,598
Θα τη δεχτούμε.
671
00:56:57,718 --> 00:57:01,678
Έδωσαν μία προκαταβολή.
40 δεν πληρώνει κανείς.
672
00:57:03,758 --> 00:57:08,397
-Πρέπει να βρούμε κάτι μικρότερο.
-Ναι, μικρότερο.
673
00:57:14,199 --> 00:57:17,438
Αλλά μπορεί να πάρει
καιρό το ψάξιμο.
674
00:57:17,918 --> 00:57:19,038
Το ξέρω.
675
00:57:20,958 --> 00:57:24,358
Ο Ντράγκος δεν είναι αρκετά μεγάλος
για να κοιμάται μόνος του;
676
00:57:24,998 --> 00:57:26,759
Μετά τη μετακόμιση
θα είναι πιο εύκολο.
677
00:57:26,878 --> 00:57:29,679
Φυσικά.
678
00:57:31,878 --> 00:57:34,639
-Η πόρτα είναι ανοιχτή.
-Κλείσ' την.
679
00:57:52,640 --> 00:57:56,160
Ποτέ δεν έχουμε χρόνο
να μιλήσουμε για κάποια θέματα.
680
00:57:56,760 --> 00:57:58,399
Τι θέματα;
681
00:57:58,879 --> 00:58:00,640
Από το παρελθόν.
682
00:58:01,999 --> 00:58:05,600
Η υπηρεσία μετανάστευσης
σκαλίζει τα πάντα.
683
00:58:05,720 --> 00:58:08,520
Δεν έχουμε μιλήσει για πολλά.
684
00:58:09,520 --> 00:58:10,880
Σαν τι;
685
00:59:00,602 --> 00:59:02,481
Θέλεις να δεις κάτι;
686
00:59:04,162 --> 00:59:05,522
Τι;
687
00:59:40,923 --> 00:59:44,003
-Μπορώ να σας βοηθήσω;
-Απλώς ρίχνουμε μια ματιά.
688
00:59:44,164 --> 00:59:45,963
-Πήγατε στην πισίνα;
-Όχι.
689
00:59:46,084 --> 00:59:47,883
Ακολουθήστε με.
690
00:59:57,604 --> 00:59:59,324
Να τη.
691
01:00:07,685 --> 01:00:10,444
Κοίτα, μαμά,
αυτή η πλευρά είναι για παιδιά.
692
01:00:10,605 --> 01:00:11,805
Από πού είστε;
693
01:00:11,924 --> 01:00:15,285
Από πολύ μακριά, Ευρώπη.
Περιμένω την πράσινη κάρτα.
694
01:00:15,404 --> 01:00:18,484
Και τι χρήματα διαθέτετε;
695
01:00:18,964 --> 01:00:20,245
Πόσο κάνει αυτό το σπίτι;
696
01:00:20,364 --> 01:00:23,524
Το γράφει στο χαρτί.
248.000 δολάρια.
697
01:00:27,285 --> 01:00:33,166
Είναι πολλά για εμάς,
αλλά ευχαριστούμε που το είδαμε.
698
01:00:33,646 --> 01:00:35,166
Θα επικοινωνήσουμε.
699
01:00:35,286 --> 01:00:36,405
Βεβαίως.
700
01:00:36,766 --> 01:00:39,646
Ορίστε ένα πορτοκάλι για σένα.
Φρέσκο από τη Φλόριντα.
701
01:01:23,366 --> 01:01:26,447
Κανονικά γίνεται ανάποδα.
Με τα λεφτά.
702
01:01:26,688 --> 01:01:28,007
Ναι.
703
01:01:28,927 --> 01:01:30,407
Από πού είστε;
704
01:01:30,527 --> 01:01:34,168
-Από την Πολωνία.
-Οπότε ξέρετε πώς είναι.
705
01:01:34,887 --> 01:01:38,208
Θυμάμαι ακόμα τη μέρα
που πούλησα το διαμέρισμά μου εκεί.
706
01:01:38,328 --> 01:01:40,648
Ήταν ξεχωριστή μέρα.
707
01:01:41,328 --> 01:01:43,288
Μετρήστε τα.
708
01:01:58,568 --> 01:02:01,329
-Ευχαριστούμε.
-Καλή τύχη.
709
01:02:24,690 --> 01:02:25,650
Γεια.
710
01:02:25,770 --> 01:02:27,489
-Γεια σου, μαμά.
-Γεια.
711
01:02:30,049 --> 01:02:31,049
Όλα εντάξει;
712
01:02:31,170 --> 01:02:34,690
Ναι,
αλλά πρέπει να συζητήσουμε κάτι.
713
01:02:35,290 --> 01:02:37,929
-Τώρα;
-Ναι, σε παρακαλώ.
714
01:02:38,049 --> 01:02:41,770
Ντράγκος, πήγαινε στο δωμάτιό σου
και διάβασε τα μαθήματα.
715
01:03:01,611 --> 01:03:04,611
Πώς μπόρεσες να
κάνεις τέτοιο πράγμα;
716
01:03:05,930 --> 01:03:10,651
Συγγνώμη.
Με αιφνιδίασε τελείως.
717
01:03:10,771 --> 01:03:12,251
Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο;
718
01:03:12,370 --> 01:03:15,651
Δεν γινόταν,
μου είπε να κλείσω το κινητό.
719
01:03:15,771 --> 01:03:17,931
Γιατί δεν έφυγες;
720
01:03:18,371 --> 01:03:23,652
-Είπε ότι θα απέρριπτε την αίτηση.
-Ξέχνα την αίτηση.
721
01:03:25,332 --> 01:03:27,971
Κι ότι έχει μια βεβαίωση
από το νοσοκομείο...
722
01:03:28,092 --> 01:03:30,612
που αποδεικνύει ότι
ο γάμος είναι εικονικός.
723
01:03:30,732 --> 01:03:32,252
Τι είδους βεβαίωση;
724
01:03:32,371 --> 01:03:37,132
Γράφει ότι μετά την εγχείρηση
απέκτησες προβλήματα στύσης.
725
01:03:38,531 --> 01:03:40,292
Έχω προβλήματα στύσης;
726
01:03:40,411 --> 01:03:42,971
Λέει ότι είπα ψέματα
ενώ είχα ορκιστεί.
727
01:03:43,092 --> 01:03:44,252
Είχα πει ότι είχαμε επαφές.
728
01:03:44,571 --> 01:03:46,572
Γιατί το είπες αυτό;
729
01:03:47,813 --> 01:03:50,492
Για να φαίνεται
σαν κανονικός γάμος.
730
01:03:50,613 --> 01:03:53,213
Άρα του είπες ψέματα;
731
01:03:53,892 --> 01:03:55,813
Το έκανα για εμάς.
732
01:03:55,932 --> 01:03:59,253
Για σένα και την
πράσινη κάρτα το έκανες.
733
01:03:59,372 --> 01:04:03,213
Δεν είναι αλήθεια.
Και σε παρακαλώ, μη φωνάζεις έτσι.
734
01:04:03,333 --> 01:04:07,972
Γιατί; Για να μην ακούσει ο γιος
σου ότι είσαι ψεύτρα και πόρνη;
735
01:04:09,932 --> 01:04:11,372
Δεν είμαι πόρνη.
736
01:04:11,492 --> 01:04:14,453
Δεν είσαι;
Τότε πες του τι έκανες.
737
01:04:14,573 --> 01:04:16,533
-Μην τολμήσεις!
-Άσε με.
738
01:04:16,654 --> 01:04:19,694
-Όχι.
-Άσε με, παλιοβρόμα.
739
01:04:20,094 --> 01:04:23,373
Εγώ σε παντρεύτηκα και εσύ
ξαπλώνεις με τον πρώτο τυχόντα.
740
01:04:23,493 --> 01:04:26,614
Δεν κοιμήθηκα μαζί του,
αλήθεια λέω.
741
01:04:26,734 --> 01:04:30,453
Παλιοψεύτρα.
Τι άλλα ψέματα μου έχεις πει;
742
01:04:30,573 --> 01:04:32,334
Κανένα απολύτως.
Σε αγαπάω...
743
01:04:32,453 --> 01:04:34,573
και προσπαθώ να είμαι καλή σύζυγος.
744
01:04:34,694 --> 01:04:36,933
Νομίζεις ότι τέτοια
κάνει μια καλή σύζυγος;
745
01:04:37,134 --> 01:04:40,453
Το μαγείρεμα και το σιδέρωμα
σε κάνουν καλή σύζυγο;
746
01:04:40,573 --> 01:04:44,135
Όλες οι Μεξικανές θα έκαναν το ίδιο
για την πράσινη κάρτα.
747
01:04:44,934 --> 01:04:47,135
Ξέρω όμως γιατί με παντρεύτηκες.
748
01:04:47,255 --> 01:04:50,894
Γιατί σε αγαπώ.
Νόμιζα ότι με αγαπάς κι εσύ.
749
01:04:51,014 --> 01:04:53,775
Είσαι ψεύτρα.
750
01:04:54,255 --> 01:04:58,695
Κι εσύ είσαι πανηλίθιος,
κατάδικος και ανίκανος.
751
01:05:14,296 --> 01:05:17,535
Εμένα μου ήρθαν βολικά! Εγώ
δέχομαι εσένα και τον γιο σου...
752
01:05:17,656 --> 01:05:20,535
κι εσύ την παίζεις σε ένα τύπο
μέσα στο αμάξι του.
753
01:05:20,656 --> 01:05:22,336
Στο μεταξύ
κοιμάμαι σε έναν καναπέ...
754
01:05:22,455 --> 01:05:26,455
κι έχω σπίτι μου
το παιδί κάποιου άλλου.
755
01:05:27,736 --> 01:05:29,176
Ντράγκος.
756
01:05:29,816 --> 01:05:31,136
Ντράγκος.
757
01:05:33,696 --> 01:05:35,616
Άσ' το κάτω, Ντράγκος.
758
01:05:35,736 --> 01:05:36,816
Ντράγκος.
759
01:05:36,935 --> 01:05:38,777
Ντράγκος, δώσ' το σε μένα.
760
01:05:39,496 --> 01:05:42,936
Άσ' το κάτω.
Άσ' το κάτω, Ντράγκος.
761
01:05:43,177 --> 01:05:44,856
Δώσ' του το όπλο.
762
01:05:44,976 --> 01:05:46,617
Δώσε μου το όπλο.
763
01:05:51,657 --> 01:05:53,496
Μάρα, γύρνα πίσω.
764
01:05:54,416 --> 01:05:55,496
Ντράγκος!
765
01:05:55,617 --> 01:05:57,257
Μάρα!
766
01:06:38,179 --> 01:06:39,619
Πεινάς;
767
01:06:45,938 --> 01:06:48,898
Ορίστε.
Αλλά δεν έχω παντελόνι για σένα.
768
01:06:49,739 --> 01:06:51,259
Πέσε για ύπνο.
769
01:06:51,938 --> 01:06:54,458
Μπορείς να πεις
στη μαμά να έρθει;
770
01:07:03,899 --> 01:07:05,939
Σε αφήνω για να αλλάξεις.
771
01:07:34,341 --> 01:07:36,980
-Δεν το χρειάζομαι.
-Βάλ' το.
772
01:07:45,341 --> 01:07:47,141
Το καθίκι.
773
01:08:04,302 --> 01:08:07,821
Φαντάζεσαι τι θα πουν
στην πατρίδα όταν με δουν έτσι;
774
01:08:09,982 --> 01:08:12,302
Πούλησα ακόμα και το σπίτι μου.
775
01:08:14,982 --> 01:08:16,701
Μη νιώθεις άσχημα.
776
01:08:19,461 --> 01:08:22,102
Στο διάολο
κι αυτοί και η Αμερική τους.
777
01:08:28,822 --> 01:08:31,303
Πήρα τα λεφτά που έστειλες.
778
01:08:32,582 --> 01:08:34,943
Μη στείλεις άλλα προς το παρόν.
779
01:08:38,303 --> 01:08:40,782
Τίποτα δεν έγινε, απλώς η τράπεζα
χρειάζεται περισσότερο χρόνο.
780
01:08:40,903 --> 01:08:42,702
Είναι περίπλοκο.
781
01:08:44,943 --> 01:08:47,263
Ο Ντράγκος γράφει το τεστ τώρα.
782
01:08:49,143 --> 01:08:51,223
Ναι, στα αγγλικά είναι.
783
01:08:52,382 --> 01:08:54,063
Σχεδόν μόνο μαθηματικά.
784
01:08:54,543 --> 01:08:57,144
Θα περιμένουμε και βλέπουμε.
785
01:08:59,543 --> 01:09:01,344
Πρέπει να φύγω, μαμά.
786
01:09:01,463 --> 01:09:03,264
Ναι, γεια.
787
01:09:12,944 --> 01:09:16,463
Κατά μέσο όρο
τα παιδιά πιάνουν 15 μονάδες.
788
01:09:16,583 --> 01:09:19,024
Ο Ντράγκος έπιασε 17,5.
789
01:09:19,543 --> 01:09:22,985
Χαιρόμαστε που θα τον έχουμε.
Συγχαρητήρια.
790
01:09:26,584 --> 01:09:28,025
Ευχαριστώ.
791
01:09:28,424 --> 01:09:32,105
-Δεν κάναμε τίποτα. Είναι καλός.
-Ναι.
792
01:09:36,225 --> 01:09:38,185
Πότε ξεκινάει το σχολείο;
793
01:09:38,624 --> 01:09:40,345
Στις 15 Σεπτεμβρίου.
794
01:09:40,464 --> 01:09:43,145
Αλλά θα γίνουν και θερινά μαθήματα,
αν σας ενδιαφέρει.
795
01:09:43,265 --> 01:09:47,584
-Θα ήταν καλό για τα αγγλικά του.
-Θα το σκεφτώ. Ευχαριστώ.
796
01:09:47,905 --> 01:09:49,345
Παρακαλώ.
797
01:09:49,664 --> 01:09:53,266
Παίζει ρόλο η διεύθυνσή μας;
Πρέπει να μένουμε κοντά;
798
01:09:54,066 --> 01:09:58,705
Δεν έχει σημασία. Το σχολείο μας
δέχεται παιδιά από όλη την πόλη.
799
01:09:58,946 --> 01:10:00,465
Ευχαριστώ.
800
01:10:40,947 --> 01:10:42,626
Δωμάτιο 27;
801
01:10:43,187 --> 01:10:45,187
Δωμάτιο 27;
802
01:10:45,826 --> 01:10:47,988
Ο κύριος δεν είναι εδώ...
803
01:10:48,667 --> 01:10:51,707
αλλά είπε ότι είναι ανοιχτά
και να περιμένετε μέσα.
804
01:12:13,470 --> 01:12:14,750
Γεια.
805
01:12:22,351 --> 01:12:24,550
Συγγνώμη για την αναμονή.
806
01:12:25,550 --> 01:12:27,911
Εδώ δεν έχουν ποτήρια σαμπάνιας.
807
01:12:28,311 --> 01:12:32,790
Το χειρότερό μου είναι να πίνω
σαμπάνια με ποτήρι για ουίσκι.
808
01:12:36,390 --> 01:12:39,912
Πρέπει να προσέχουμε,
ακούστηκαν πυροβολισμοί.
809
01:12:41,112 --> 01:12:44,312
Από την 11η Σεπτεμβρίου
ο κόσμος ταράζεται με τέτοια.
810
01:12:44,431 --> 01:12:49,032
Ήταν μεγάλο πλήγμα.
Οι πληγές είναι ακόμα ανοιχτές.
811
01:12:53,352 --> 01:12:55,391
-Σαμπάνια;
-Όχι, ευχαριστώ.
812
01:12:57,352 --> 01:12:58,711
Εις υγείαν.
813
01:13:02,112 --> 01:13:05,791
Δεν είναι κακή,
θέλεις να δοκιμάσεις;
814
01:13:06,551 --> 01:13:09,512
Έλα, θα χαλαρώσεις.
815
01:13:09,632 --> 01:13:12,592
Μην το κάνεις αυτό.
Ξέρεις γιατί είμαι εδώ;
816
01:13:14,592 --> 01:13:17,632
-Για την πράσινη κάρτα.
-Για να μιλήσουμε.
817
01:13:18,193 --> 01:13:21,392
-Για ποιο θέμα;
-Κάθισε, σε παρακαλώ.
818
01:13:23,953 --> 01:13:25,592
Είμαι όλος αφτιά.
819
01:13:27,472 --> 01:13:31,712
Πούλησα ένα ακίνητο
κι έτσι βρήκα κάποια λεφτά.
820
01:13:32,153 --> 01:13:35,954
Αν με βοηθήσεις,
είμαι διατεθειμένη να πληρώσω.
821
01:13:37,314 --> 01:13:39,314
Προσπαθείς να με δωροδοκήσεις;
822
01:13:40,633 --> 01:13:42,553
Το έχεις χάσει τελείως;
823
01:13:42,673 --> 01:13:45,274
Η απόπειρα δωροδοκίας
είναι ποινικό αδίκημα.
824
01:13:45,393 --> 01:13:47,793
Ενώ τα σεξουαλικά ανταλλάγματα όχι;
825
01:13:47,914 --> 01:13:50,753
Τι εννοείς "σεξουαλικά
ανταλλάγματα";
826
01:13:51,513 --> 01:13:53,513
Έχεις κανένα κοριό πάνω σου;
827
01:13:53,753 --> 01:13:54,994
Έξω.
828
01:13:55,114 --> 01:13:57,194
Αποχαιρέτα την Αμερική
όσο προλαβαίνεις.
829
01:13:57,314 --> 01:13:59,314
-Άκουσέ με.
-Έξω. Η υπόθεση έληξε.
830
01:13:59,433 --> 01:14:01,433
Άκουσέ με τώρα.
831
01:14:05,235 --> 01:14:06,714
-Γδύσου.
-Τι;
832
01:14:06,834 --> 01:14:09,674
Κουφάθηκες; Θέλω να δω
αν είσαι καλωδιωμένη.
833
01:14:09,794 --> 01:14:13,115
-Δεν είμαι εδώ...
-Γδύσου ή κάν' την.
834
01:14:31,595 --> 01:14:33,635
Γύρνα κι από την άλλη.
835
01:14:40,475 --> 01:14:42,555
Βγάλε το σουτιέν.
836
01:14:43,916 --> 01:14:46,435
Και το κιλοτάκι.
Τα ξέρω εγώ αυτά.
837
01:14:47,996 --> 01:14:50,755
Ακόμα ένα βήμα και βάζω τις φωνές.
838
01:14:53,196 --> 01:14:54,675
Καλώς.
839
01:15:21,596 --> 01:15:23,716
Μπορούμε να μιλήσουμε τώρα;
840
01:15:24,157 --> 01:15:27,117
Μη με διακόψεις,
είναι αρκετά δύσκολο.
841
01:15:31,597 --> 01:15:34,078
Συγγνώμη, αλλά δεν γίνεται.
842
01:15:34,918 --> 01:15:38,078
Αλλά επανεξετάστε την αίτηση.
843
01:15:39,557 --> 01:15:43,557
Σε ικετεύω.
Όλα εξαρτώνται από σένα.
844
01:15:44,557 --> 01:15:47,278
Δεν έκανα κανένα κακό.
845
01:15:49,437 --> 01:15:52,437
Το μόνο που θέλω,
όπως όλος ο κόσμος...
846
01:15:53,437 --> 01:15:55,478
όπως κι εσείς ίσως...
847
01:15:56,319 --> 01:16:01,039
είναι μια καλύτερη ζωή
για μένα και το παιδί μου.
848
01:16:02,999 --> 01:16:06,678
Μπορείς να εξηγήσεις
τι εννοείς με το "κανένα κακό";
849
01:16:08,438 --> 01:16:10,518
Νομίζω ότι δεν υπάρχουν
επαρκείς λόγοι...
850
01:16:10,638 --> 01:16:12,438
για να απορριφθεί
η αίτησή μου.
851
01:16:13,199 --> 01:16:19,758
Δεν ήμουν πολύ ακριβής, γιατί δεν
περίμενα τόσο προσωπικές ερωτήσεις.
852
01:16:20,638 --> 01:16:22,879
Αγαπώ στ' αλήθεια τον άντρα μου...
853
01:16:22,999 --> 01:16:26,439
ακόμα κι αν παντρευτήκαμε
τόσο γρήγορα.
854
01:16:27,280 --> 01:16:29,280
-Τον αγαπάς;
-Ναι.
855
01:16:30,000 --> 01:16:32,280
Φλυαρείς με βλακείες, το ξέρεις;
856
01:16:32,399 --> 01:16:35,240
Παντρεύτηκες έναν ανάπηρο, ανίκανο
ξένο που δεν ξέρεις καλά-καλά...
857
01:16:35,360 --> 01:16:38,439
και μου λες ότι ξενοκοιμάσαι
χωρίς κανένα όφελος;
858
01:16:38,559 --> 01:16:40,240
Δεν είναι ανίκανος.
859
01:16:40,360 --> 01:16:42,200
Τότε σε έχει πηδήξει.
860
01:16:43,080 --> 01:16:47,639
Νόμιζες ότι για την πράσινη κάρτα
αρκεί σεξ με έναν άγνωστο;
861
01:16:48,759 --> 01:16:50,080
Δεν είναι έτσι.
862
01:16:51,080 --> 01:16:56,400
Πρέπει να κοιμηθείς μ' άλλον ένα.
Έχει καμιά διαφορά για σένα;
863
01:16:57,241 --> 01:17:02,081
Πιστεύεις ότι αν κοιμηθείς με έναν
για τα λεφτά δεν γίνεσαι πόρνη;
864
01:17:02,321 --> 01:17:04,400
Δεν κάνω σεξ για τα λεφτά.
865
01:17:05,680 --> 01:17:09,400
Συγγνώμη αν σε προσβάλλω,
αλλά το ίδιο δεν είναι...
866
01:17:09,520 --> 01:17:13,121
αν κοιμάσαι για λεφτά
ή για πράσινη κάρτα;
867
01:17:13,241 --> 01:17:16,480
Βοηθάω τον άντρα μου
και με βοηθάει κι εκείνος.
868
01:17:17,241 --> 01:17:20,481
Είναι δούναι και λαβείν,
όπως σε όλους τους γάμους.
869
01:17:21,962 --> 01:17:23,801
Πολύ συγκινητικό.
870
01:17:24,362 --> 01:17:29,481
Όλοι δίνουμε ό,τι έχουμε,
όπως κατάλαβες.
871
01:17:30,441 --> 01:17:32,962
Εσύ χρειάζεται να δώσεις
μόνο το τέτοιο σου.
872
01:17:37,481 --> 01:17:39,242
Μην πλησιάζεις.
873
01:17:39,362 --> 01:17:40,521
Άσε τις γελοιότητες.
874
01:17:40,641 --> 01:17:43,721
Σου έχω ξαναριχτεί. Αλλά
αν το θεωρείς τόσο σημαντικό...
875
01:17:43,841 --> 01:17:45,322
Μην πλησιάζεις.
876
01:17:45,441 --> 01:17:47,802
Θα αφήσω το τέτοιο σου
για τον άντρα σου.
877
01:17:47,923 --> 01:17:49,842
-Όχι.
-Έλα τώρα.
878
01:17:49,963 --> 01:17:52,283
Άσε με να φύγω.
879
01:17:55,083 --> 01:17:56,283
Βούλωσ' το.
880
01:17:57,762 --> 01:18:00,682
Άντε πνίξου, σκρόφα.
881
01:18:06,562 --> 01:18:09,163
-Σκρόφα.
-Μακριά.
882
01:18:11,243 --> 01:18:13,923
Ανυπομονώ να πω στον άντρα σου
πώς με κανόνισες.
883
01:18:14,043 --> 01:18:16,204
Τα ξέρει όλα.
884
01:18:16,324 --> 01:18:19,284
Θα σε καταγγείλουμε και θα
σέρνεσαι στη φυλακή, διεστραμμένε.
885
01:18:19,403 --> 01:18:20,803
Χαιρετίσματα
στη γιαγιά στην πατρίδα.
886
01:18:20,924 --> 01:18:23,803
-Να πας να πνιγείς.
-Εσύ να πας να πνιγείς.
887
01:18:24,924 --> 01:18:26,004
Σκρόφα.
888
01:19:30,485 --> 01:19:34,126
-Με συγχωρείτε για την αναμονή.
-Δεν πειράζει.
889
01:19:34,765 --> 01:19:36,326
Πώς πήγε;
890
01:19:46,367 --> 01:19:47,846
Εσείς είστε αυτή;
891
01:19:53,007 --> 01:19:57,007
Ζόρικη κατάσταση.
Αλλά χρειάζεστε ιατρική βεβαίωση.
892
01:20:02,967 --> 01:20:07,446
Μπράβο, μαθαίνετε γρήγορα.
Δώστε μου την ηχογράφηση.
893
01:20:15,328 --> 01:20:17,968
Μην μπείτε στον κόπο.
Δεν μπόρεσα.
894
01:20:18,727 --> 01:20:20,288
Δεν μπορέσατε;
895
01:20:21,607 --> 01:20:23,647
Δεν τον ηχογραφήσατε;
896
01:20:28,208 --> 01:20:32,248
Σε αυτή την περίπτωση
δεν σας βοηθούν οι μώλωπες.
897
01:20:33,487 --> 01:20:34,647
Κι αν καταθέσω;
898
01:20:34,767 --> 01:20:38,049
Ο λόγος σας είναι
κατώτερος απ' τον δικό του.
899
01:20:39,329 --> 01:20:42,488
Ούτε εγώ ξέρω.
Πραγματικά.
900
01:20:47,929 --> 01:20:51,929
Υπάρχει μάρτυρας
για την κακοποίηση;
901
01:20:54,209 --> 01:20:57,289
Είναι περίπλοκο.
902
01:20:58,129 --> 01:21:00,448
Οι πιο πολλές μελανιές
είναι απ' τον άντρα μου.
903
01:21:00,568 --> 01:21:03,289
Από τον άντρα σας;
Του το είπατε;
904
01:21:03,608 --> 01:21:04,809
Ναι.
905
01:21:06,849 --> 01:21:10,290
Υπάρχουν μάρτυρες
ότι σας χτύπησε;
906
01:21:15,809 --> 01:21:19,250
-Το παιδί μου.
-Δεν μετράει.
907
01:21:20,010 --> 01:21:21,729
Αυτό μπορεί να με βοηθήσει;
908
01:21:21,849 --> 01:21:23,250
Βεβαίως.
909
01:21:24,370 --> 01:21:27,769
Σε αυτή τη χώρα έχει
και το θύμα δικαιώματα.
910
01:21:28,609 --> 01:21:32,730
Μπορούμε να κάνουμε μήνυση
για ενδοοικογενειακή βία...
911
01:21:33,211 --> 01:21:36,610
και τότε θα είστε μάρτυρας
σε ποινική δίκη.
912
01:21:37,211 --> 01:21:45,971
Μπορούμε να υποβάλουμε αίτηση
για ειδική βίζα τριετούς ισχύος.
913
01:21:49,051 --> 01:21:50,770
Ακόμα κι αν δεν πάρω
πράσινη κάρτα;
914
01:21:50,891 --> 01:21:53,251
Η πράσινη κάρτα
δεν έχει καμία σχέση.
915
01:21:53,490 --> 01:21:56,490
Κατά τη διάρκεια της δίκης
μπορείτε να παραμείνετε στη χώρα.
916
01:21:56,610 --> 01:21:59,530
Πολλά γίνονται σε 3 χρόνια.
917
01:22:04,411 --> 01:22:06,611
Κι όμως υπήρχε μάρτυρας.
918
01:22:07,571 --> 01:22:09,651
-Ενήλικας;
-Ναι.
919
01:22:11,932 --> 01:22:16,411
Ο άντρας μου έτρεξε από πίσω
μας με πιστόλι. Υπήρχαν περαστικοί.
920
01:22:18,451 --> 01:22:24,372
Ο άντρας σας σάς κυνηγούσε με όπλο
στον δρόμο και υπήρχε μάρτυρας;
921
01:22:24,691 --> 01:22:25,972
Ναι.
922
01:22:26,491 --> 01:22:28,852
Καλώς, τέλεια.
923
01:22:29,973 --> 01:22:33,492
-Τώρα μένει να βρούμε τον μάρτυρα.
-Νομίζω ήταν ένας γείτονας.
924
01:22:35,333 --> 01:22:37,532
Πιάνουμε δουλειά.
925
01:22:39,293 --> 01:22:42,692
-Πόσο θα μου κοστίσει;
-Πόσα έχετε;
926
01:22:42,812 --> 01:22:47,013
1.000...
1.250 δολάρια.
927
01:22:47,133 --> 01:22:50,772
Καλώς. Μπορείτε να μου
καθαρίσετε το σπίτι;
928
01:22:51,053 --> 01:22:53,812
-Φυσικά.
-Θα προλάβετε μέχρι αύριο απόγευμα;
929
01:22:53,933 --> 01:22:55,412
Εντάξει.
930
01:22:57,174 --> 01:22:59,014
Τα βρήκαμε λοιπόν.
931
01:23:17,453 --> 01:23:18,733
Πήγαινε, ρίξε μια ματιά.
932
01:23:18,853 --> 01:23:20,934
-Μπορώ;
-Εννοείται.
933
01:23:34,295 --> 01:23:36,255
-Πεινάς;
-Τι έχουμε;
934
01:23:36,375 --> 01:23:38,494
-Σάντουιτς.
-Με τι;
935
01:23:38,734 --> 01:23:40,454
Με σνίτσελ.
936
01:23:52,855 --> 01:23:54,535
Ντράγκος.
937
01:23:56,096 --> 01:23:58,535
Η μαμά θέλει να σου πει κάτι.
938
01:23:59,815 --> 01:24:02,655
Έκανα λάθος που
σε άφησα μόνο στο μοτέλ.
939
01:24:02,775 --> 01:24:04,535
Αφού δεν φοβήθηκα.
940
01:24:04,655 --> 01:24:06,695
Μπορεί να μη φοβήθηκες,
αλλά εδώ δεν επιτρέπεται.
941
01:24:06,815 --> 01:24:08,695
Κι η μαμά δεν το ήξερε αυτό.
942
01:24:08,815 --> 01:24:10,936
Αλλά θα μάθουμε, εντάξει;
943
01:24:23,496 --> 01:24:24,937
Πήγαινε.
944
01:24:33,097 --> 01:24:34,377
Έχει μπαλκόνι εδώ.
945
01:24:34,496 --> 01:24:36,576
-Ναι;
-Έλα να το δεις.
946
01:24:36,696 --> 01:24:38,656
Έρχεται η μαμά.96479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.