All language subtitles for Lemonade 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,839 --> 00:01:26,158 Ανοίξτε. 2 00:01:26,918 --> 00:01:28,879 Χαλαρώστε τη γλώσσα. 3 00:01:36,400 --> 00:01:37,999 -Υπογράψτε εδώ. -Τι είναι; 4 00:01:38,120 --> 00:01:42,840 Για το εμβόλιο. Δίνετε το έντυπο σε σφραγισμένο φάκελο. 5 00:01:44,200 --> 00:01:46,559 Δεν δεχόμαστε τόσο αργά. 6 00:01:47,279 --> 00:01:48,880 Ευχαριστώ. 7 00:01:51,359 --> 00:01:52,480 Πιέστε. 8 00:01:53,959 --> 00:01:57,239 Κάνατε δύο εμβόλια; Έγραφε μόνο ένα. 9 00:01:57,359 --> 00:02:00,161 Της γρίπης είναι δωρεάν. 10 00:02:12,881 --> 00:02:14,761 -Όλα καλά; -Ναι. 11 00:02:15,680 --> 00:02:19,761 -Γιατί άργησες; -Δεν ξέρω. Έτσι γίνεται μάλλον. 12 00:02:41,961 --> 00:02:43,322 Όλα καλά; 13 00:02:55,763 --> 00:02:58,763 -Είσαι καλά; -Ναι, συγγνώμη. 14 00:03:44,004 --> 00:03:47,044 Συγγνώμη, έχετε κανονικό γιαούρτι; 15 00:03:47,164 --> 00:03:49,724 -Τι εννοείτε "κανονικό"; -Χωρίς όλα τα λιπαρά. 16 00:03:49,843 --> 00:03:51,445 Εκεί έχει με χαμηλά λιπαρά. 17 00:03:51,565 --> 00:03:56,364 Αυτά είναι με γεύση. Τέλος πάντων, θα πάρω με χαμηλά λιπαρά. 18 00:04:12,005 --> 00:04:14,325 Σβήνεις το κλιματιστικό; 19 00:04:18,084 --> 00:04:20,965 -Έπρεπε να φας πρωινό. -Καλά είμαι. 20 00:04:24,285 --> 00:04:27,206 Μετά θα γυρίσουμε πίσω και θα κάνουμε παράπονα. 21 00:04:27,326 --> 00:04:29,246 -Δεν πειράζει. -Όχι. 22 00:04:30,446 --> 00:04:33,766 Δεν γίνεται να σε τρυπήσει χωρίς συναίνεση. 23 00:04:34,045 --> 00:04:37,405 Μπορεί και να ρώτησε. Είχε προφορά. 24 00:04:40,045 --> 00:04:41,926 Ίσως ήταν ξένη. 25 00:04:43,806 --> 00:04:46,366 -Έμοιαζε Αμερικάνα. -Τι σημαίνει αυτό; 26 00:04:46,887 --> 00:04:50,286 Τίποτα, δεν έχει σχέση με το εμβόλιο. 27 00:04:57,526 --> 00:04:59,286 Όλα καλά θα πάνε. 28 00:05:44,608 --> 00:05:48,288 -Μη χρησιμοποιείτε τηλέφωνο. -Την ώρα κοίταξα. 29 00:05:48,408 --> 00:05:51,569 -Εκεί κρέμεται το ρολόι. -Συγγνώμη, δεν το είδα. 30 00:06:04,769 --> 00:06:06,769 -Όλα καλά; -Ναι. 31 00:06:06,889 --> 00:06:11,330 -Θα περάσεις μέσα; -Όχι, θα περιμένω. 32 00:06:29,810 --> 00:06:33,289 Από περιέργεια και μόνο, τι κάνατε με το βαμβάκι; 33 00:06:33,409 --> 00:06:36,409 -Ορίστε; -Τι κάνατε με το βαμβάκι; 34 00:06:36,529 --> 00:06:39,050 Κάνει ρεύμα στον διάδρομο. 35 00:06:39,170 --> 00:06:41,011 -Τι; -Ρεύμα. 36 00:06:41,131 --> 00:06:45,650 Φυσάει, από τα κλιματιστικά ή τους ανεμιστήρες. 37 00:06:46,850 --> 00:06:49,571 Προκαλεί ασθένειες. Κάνει κακό στα δόντια. 38 00:06:49,691 --> 00:06:51,771 Ο αέρας κάνει κακό στα δόντια; 39 00:06:51,891 --> 00:06:55,331 Όχι ο αέρας. Αλλά όταν κάθεσαι σε ρεύμα... 40 00:06:55,451 --> 00:06:59,331 ανάμεσα σε δύο παράθυρα. Ειδικά αν φυσάει κρύος αέρας. 41 00:07:00,811 --> 00:07:06,371 Είναι ευρωπαϊκή συνήθεια. Ίσως και ρουμάνικη, δεν ξέρω. 42 00:07:06,490 --> 00:07:09,252 -Και το βαμβάκι; -Για προστασία. 43 00:07:09,611 --> 00:07:14,252 Βάζετε βαμβάκι στο αφτί, γιατί ο αέρας κάνει κακό στα δόντια; 44 00:07:14,651 --> 00:07:16,171 Φαίνεται παράξενο... 45 00:07:16,291 --> 00:07:20,932 αλλά υπάρχει σύνδεση ανάμεσα στα δόντια, τα αφτιά και τη μύτη. 46 00:07:21,051 --> 00:07:23,812 Επικοινωνούν μέσα από την "ευσταχιανή σάλπιγγα". 47 00:07:23,932 --> 00:07:26,491 -Πώς λέγεται; -Ευσταχιανή σάλπιγγα. 48 00:07:26,611 --> 00:07:31,091 -Το έχετε ψάξει. -Τα μαθαίνουμε στη νοσηλευτική. 49 00:07:31,531 --> 00:07:35,612 Αυτό μου αρέσει πολύ στη δουλειά μου. Πάντα μαθαίνουμε κάτι νέο. 50 00:07:36,373 --> 00:07:39,253 Σπουδάσατε νοσηλευτική στη Ρουμανία; 51 00:07:39,773 --> 00:07:42,172 Και γιατί εργάζεστε τώρα στις ΗΠΑ; 52 00:07:42,373 --> 00:07:45,172 Υπήρχαν θέσεις ορισμένου χρόνου για νοσοκόμες... 53 00:07:45,292 --> 00:07:47,652 και μια φίλη δούλευε εδώ... 54 00:07:47,773 --> 00:07:51,213 από το ίδιο γραφείο και μου το πρότεινε. 55 00:07:51,333 --> 00:07:53,333 -Είναι κι αυτή Ρουμάνα; -Ναι. 56 00:07:53,453 --> 00:07:57,652 -Αλλά δεν παντρεύτηκε εδώ. -Όχι. 57 00:08:00,333 --> 00:08:03,374 -Πού γνωρίσατε τον άντρα σας; -Στη δουλειά. 58 00:08:03,493 --> 00:08:06,653 Έκανε εκεί φυσιοθεραπεία μετά το χειρουργείο. 59 00:08:07,374 --> 00:08:08,454 Να υπενθυμίσω... 60 00:08:08,574 --> 00:08:12,254 η συζήτηση αυτή καταγράφεται, είναι πάγια διαδικασία. 61 00:08:12,374 --> 00:08:16,214 -Το καταλαβαίνω. -Είστε υπεύθυνη για όσα δηλώνετε. 62 00:08:17,454 --> 00:08:20,773 -Ορκιστήκατε να πείτε την αλήθεια. -Ναι, βεβαίως. 63 00:08:21,133 --> 00:08:23,893 Τον γνωρίσατε στη φυσιοθεραπεία; 64 00:08:24,133 --> 00:08:28,294 Ναι. Μάλλον θα σας είπε για το ατύχημα. 65 00:08:28,414 --> 00:08:29,654 Το ανέφερε. 66 00:08:29,773 --> 00:08:35,134 Τον βοήθησα με τους επιδέσμους. Αρχίσαμε να μιλάμε. 67 00:08:36,335 --> 00:08:38,055 Είναι καλός άνθρωπος. 68 00:08:39,134 --> 00:08:40,935 Δεν αμφιβάλλω. 69 00:08:43,295 --> 00:08:46,535 -Θέλετε ένα ποτήρι νερό; -Όχι, ευχαριστώ. 70 00:08:47,774 --> 00:08:50,175 Κάποια στιγμή σας έκανε πρόταση γάμου. 71 00:08:50,295 --> 00:08:54,815 Ναι, αφού βγήκε από το νοσοκομείο χρειαζόταν βοήθεια. 72 00:08:54,935 --> 00:08:57,935 Μου το ζήτησε και δέχτηκα. 73 00:08:58,055 --> 00:09:00,456 -Ως εργαζόμενη; -Όχι, χωρίς χρήματα. 74 00:09:00,576 --> 00:09:03,216 -Τον βοηθούσατε. -Ναι. 75 00:09:03,336 --> 00:09:06,615 Και μετά γίναμε ζευγάρι. 76 00:09:06,855 --> 00:09:09,296 -Ήξερε για το παιδί σας; -Φυσικά. 77 00:09:09,416 --> 00:09:12,975 -Είναι τυποποιημένες ερωτήσεις. -Φυσικά, με συγχωρείτε. 78 00:09:13,936 --> 00:09:18,495 -Είχατε ήδη πάρει διαζύγιο; -Δεν είχα σύζυγο. 79 00:09:19,015 --> 00:09:22,416 -Κι ο πατέρας του παιδιού; -Δεν ήμασταν παντρεμένοι. 80 00:09:22,696 --> 00:09:26,895 -Δεν ήσασταν; -Όχι, ήταν περίπλοκη κατάσταση. 81 00:09:27,135 --> 00:09:30,376 -Δεν θέλατε να τον παντρευτείτε; -Όχι. 82 00:10:10,538 --> 00:10:13,698 -Είστε η μητέρα του; -Ναι. 83 00:10:13,818 --> 00:10:16,137 -Έχετε ταυτότητα; -Ναι. 84 00:10:24,098 --> 00:10:26,819 Ντράγκος, από δω ο Ντάνιελ. 85 00:10:26,978 --> 00:10:28,898 Θα ήθελα να τον γνωρίσεις. 86 00:10:31,179 --> 00:10:33,939 -Τι λέμε; -Ντράγκος. 87 00:10:47,459 --> 00:10:51,659 -Πήρες τηλέφωνο τη γιαγιά; -Ναι. Σου άρεσε η πτήση; 88 00:10:52,180 --> 00:10:54,660 Όχι, θέλω να έρθεις μαζί μου στην επιστροφή. 89 00:10:54,779 --> 00:10:56,300 Το σημαντικό είναι ότι έφτασες σώος κι αβλαβής. 90 00:10:56,420 --> 00:10:58,499 Θα τα συζητήσουμε όλα αργότερα. 91 00:11:07,979 --> 00:11:11,460 -Ποιος είναι ο κύριος; -Ποιος, ο Ντάνιελ; 92 00:11:11,580 --> 00:11:15,019 -Ναι. -Ένας καλός φίλος της μαμάς. 93 00:11:17,499 --> 00:11:21,061 Αυτός κανόνισε να έρθεις. 94 00:11:24,860 --> 00:11:28,380 "Ο Ρεμί άνοιξε δικό του εστιατόριο"... 95 00:11:28,500 --> 00:11:33,661 "και μαγείρευε κάθε βράδυ ρατατούι για έναν πολύ ξεχωριστό φίλο του". 96 00:11:33,980 --> 00:11:35,860 "Γιατί, όπως είχε πει ο Γκουστώ"... 97 00:11:35,980 --> 00:11:40,020 "ο καθένας μπορεί να μαγειρέψει αν τολμά". 98 00:11:41,541 --> 00:11:43,900 Ώρα για ύπνο, πήγε αργά. 99 00:11:44,301 --> 00:11:45,661 Δεν θα έρθεις κι εσύ; 100 00:11:45,780 --> 00:11:49,381 Η μαμά έχει μια δουλειά. Κοιμήσου, θα έρθω αργότερα. 101 00:12:34,943 --> 00:12:36,303 Τι είναι αυτό; 102 00:12:36,423 --> 00:12:39,622 Είναι για τη θεραπεία του Ντάνιελ. Πήγαινε πάλι για ύπνο. 103 00:12:48,863 --> 00:12:52,464 Όχι, μαμά, δεν το πουλάμε αν δεν έχουν όλα τα λεφτά. 104 00:12:54,383 --> 00:12:57,824 Τι θα κάνουμε αν η τράπεζα δεν εγκρίνει το δάνειό τους; 105 00:13:00,103 --> 00:13:02,103 Ναι. Ενημέρωσέ με. 106 00:13:03,424 --> 00:13:04,944 Παίζει. 107 00:13:05,783 --> 00:13:07,503 Είμαστε στο λούνα παρκ. 108 00:13:08,704 --> 00:13:11,944 Ήταν πολύ κουρασμένος χτες βράδυ, συγγνώμη. 109 00:13:13,465 --> 00:13:15,345 Θα τον φωνάξω. 110 00:13:15,465 --> 00:13:18,144 Με προσοχή όμως. Δεν του είπα τίποτα ακόμα. 111 00:13:18,264 --> 00:13:19,504 Εντάξει. 112 00:13:19,624 --> 00:13:22,665 Ντράγκος! Έλα να μιλήσεις στη γιαγιά. 113 00:13:26,984 --> 00:13:28,465 Εμπρός; 114 00:13:30,624 --> 00:13:33,784 Ντράγκος, δεν θα ξαναγυρίσουμε στη Ρουμανία. 115 00:13:34,864 --> 00:13:37,065 Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 116 00:13:37,185 --> 00:13:39,945 -Δεν ήθελα απ' το τηλέφωνο. -Γιατί; 117 00:13:40,065 --> 00:13:43,025 Κάποια πράγματα δεν λέγονται από το τηλέφωνο. 118 00:13:43,226 --> 00:13:46,385 -Μα δεν ξέρω κανέναν εδώ. -Θα γνωρίσεις σύντομα. 119 00:13:48,025 --> 00:13:51,466 -Τι θα γίνει με τη γιαγιά; -Θα έρθει να μας δει. 120 00:13:51,586 --> 00:13:54,306 Θέλω να μείνει μαζί μας, όχι να έρθει να μας δει μόνο. 121 00:13:54,426 --> 00:13:56,946 Μπορεί να έρθει να μείνει εδώ μαζί μας. 122 00:13:57,066 --> 00:14:00,385 Αλλά δεν θέλω να μείνω εδώ. Και με αυτό τον άγνωστο. 123 00:14:02,066 --> 00:14:04,666 Και για τη μαμά είναι πολύ δύσκολο, να ξέρεις. 124 00:14:04,785 --> 00:14:08,186 Όταν συνηθίσεις εδώ, θα σου αρέσει. 125 00:14:08,427 --> 00:14:10,067 Δεν θα μου αρέσει. 126 00:14:10,187 --> 00:14:12,547 Ναι, θα σου αρέσει, περίμενε και θα δεις. 127 00:14:12,667 --> 00:14:15,506 Σου βρήκα σχολείο με ομάδα μπάσκετ. 128 00:14:16,187 --> 00:14:18,146 Αφού δεν μιλάω καν αγγλικά. 129 00:14:18,266 --> 00:14:21,386 -Θα μάθεις. -Ναι καλά. 130 00:14:21,506 --> 00:14:24,347 Ντράγκος, είσαι μεγάλο παιδί. 131 00:14:24,467 --> 00:14:27,187 Πρέπει να καταλάβεις. Στη Ρουμανία δεν μπορούσαμε να ζήσουμε... 132 00:14:27,307 --> 00:14:29,506 με τα χρήματα που έβγαζε η μαμά. 133 00:14:29,626 --> 00:14:33,146 Εδώ βοηθάμε τον Ντάνιελ κι εσύ θα πας επιτέλους σε καλό σχολείο. 134 00:14:33,266 --> 00:14:35,667 Θα είναι καλύτερα για όλους. 135 00:14:37,548 --> 00:14:41,548 -Γιατί πρέπει να μένουμε μαζί του; -Είναι καλός άνθρωπος, θα δεις. 136 00:14:41,668 --> 00:14:45,468 -Θέλετε άλλο καφέ; -Όχι, ευχαριστώ. Τον λογαριασμό. 137 00:14:46,147 --> 00:14:49,387 -Δεν σου αρέσει το φιστικοβούτυρο; -Όχι ακόμα. 138 00:15:20,709 --> 00:15:24,829 -Γεια σου, Μάρα, τι κάνεις; -Καλά, εσύ; 139 00:15:24,949 --> 00:15:27,549 -Πληρώθηκες; -Ναι, πληρώθηκα. 140 00:15:27,669 --> 00:15:31,589 -Ωραία. Είναι ο μικρός σου; -Ναι. 141 00:15:32,148 --> 00:15:35,430 Ντράγκος, έλα εδώ. 142 00:15:36,350 --> 00:15:39,269 Τι λέμε; Είναι ντροπαλός. 143 00:15:40,029 --> 00:15:41,430 Γεια. 144 00:15:41,710 --> 00:15:43,909 Στους μεγάλους λέμε "καλημέρα". 145 00:15:44,029 --> 00:15:47,550 Χαίρω πολύ, νεαρέ μου. Με λένε Μίριελ. 146 00:15:47,909 --> 00:15:49,350 Ντράγκος. 147 00:15:49,470 --> 00:15:52,350 Τι ωραίο όνομα. Τι σημαίνει; 148 00:15:52,550 --> 00:15:53,869 Τίποτα. 149 00:15:54,190 --> 00:15:55,749 Παντρεύτηκες; 150 00:15:55,869 --> 00:15:58,310 Ναι, τώρα περιμένω την πράσινη κάρτα. 151 00:15:58,430 --> 00:16:02,790 Ωραία. Ο κ. Μπρίκμορ ήταν πολύ τυχερός που σε γνώρισε. 152 00:16:02,910 --> 00:16:07,030 -Κι οι δύο ήμασταν πολύ τυχεροί. -Σίγουρα. 153 00:16:18,431 --> 00:16:21,831 Μη στενοχωριέσαι, δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς. 154 00:16:22,551 --> 00:16:27,910 Το ότι παντρεύτηκα δεν σημαίνει ότι δεν σε αγαπάω πια. 155 00:16:30,271 --> 00:16:32,232 Να εμπιστεύεσαι τη μαμά. 156 00:16:32,511 --> 00:16:34,911 Όλα θα πάνε καλά, θα δεις. 157 00:16:42,072 --> 00:16:46,511 Σκούπισε τα δάκρυά σου για να μη σε δει έτσι η Ανίκο. 158 00:16:50,511 --> 00:16:53,511 Ορίστε τα δανεικά. 159 00:16:54,712 --> 00:16:57,193 -Πούλησες το σπίτι; -Όχι ακόμα. 160 00:16:58,473 --> 00:17:00,233 Δεν είναι έξυπνη κίνηση να τα πουλήσεις όλα... 161 00:17:00,873 --> 00:17:03,473 και να δώσεις τα λεφτά σε μια τράπεζα εδώ. 162 00:17:03,592 --> 00:17:06,473 Με το παιδί δεν θα μείνω σε τροχόσπιτο. 163 00:17:06,592 --> 00:17:08,953 Νοίκιασε κάτι μεγαλύτερο. 164 00:17:09,072 --> 00:17:14,072 Το ενοίκιο είναι πεταμένα λεφτά, καλύτερα να πληρώνω δάνειο. 165 00:17:14,193 --> 00:17:15,792 Τουλάχιστον πάρε το δάνειο στο όνομά σου. 166 00:17:15,913 --> 00:17:18,832 Δεν μπορώ να πάρω δάνειο χωρίς πράσινη κάρτα. 167 00:17:18,953 --> 00:17:20,792 Η τράπεζα το ξέρει ότι δεν μπορώ να πιάσω δουλειά. 168 00:17:20,913 --> 00:17:23,312 Σου βρήκα δουλειά, αλλά είσαι πολύ ιδιότροπη. 169 00:17:23,433 --> 00:17:25,874 Δεν θέλω μπελάδες. 170 00:17:25,993 --> 00:17:30,033 Τι μπελάδες; Πας, καθαρίζεις, ποτίζεις τα φυτά και τέλος. 171 00:17:30,154 --> 00:17:32,954 -Τι θα μπορούσε να στραβώσει; -Άσ' το καλύτερα. 172 00:17:33,114 --> 00:17:34,993 Όπως θέλεις, όμως η πράσινη κάρτα... 173 00:17:35,114 --> 00:17:37,553 μπορεί να πάρει καιρό κι έως τότε εξαρτάσαι απ' αυτόν. 174 00:17:37,674 --> 00:17:41,033 Γι' αυτό θα πουλήσω το διαμέρισμα και θα έχω δικά μου λεφτά. 175 00:17:41,154 --> 00:17:43,593 Θα τα ξοδέψεις για δάνειο στο όνομά του; 176 00:17:43,714 --> 00:17:47,714 Αναγκαστικά. Η τράπεζα δίνει δάνεια μόνο σε όσους είναι ήδη οφειλέτες. 177 00:17:47,833 --> 00:17:49,513 Μεγάλη βλακεία. 178 00:17:50,634 --> 00:17:52,914 -Θέλεις; -Όχι, δεν θέλω άλλο. 179 00:17:53,034 --> 00:17:54,994 -Από πότε; -Από την Πέμπτη. 180 00:17:55,514 --> 00:17:58,235 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 181 00:18:01,235 --> 00:18:04,794 Πώς πάνε τα πράγματα με τον Ντάνιελ; 182 00:18:05,074 --> 00:18:08,475 Έχουμε μηχάνημα αιμοκάθαρσης... 183 00:18:08,594 --> 00:18:11,994 τουλάχιστον δεν χρειάζεται να πηγαίνουμε στο νοσοκομείο. 184 00:18:12,195 --> 00:18:14,675 Λαχείο αυτός ο Ντάνιελ. 185 00:18:15,274 --> 00:18:16,955 Εδώ κι ένα χρόνο ξεσκατίζω γέρους... 186 00:18:17,074 --> 00:18:19,834 και κανείς δεν με έχει πάρει σπίτι του. 187 00:18:20,635 --> 00:18:22,515 Μίλησες με τη Μίριελ; 188 00:18:23,035 --> 00:18:25,595 Δεν θα με κρατήσουν αφού λήξει το συμβόλαιο. 189 00:18:25,716 --> 00:18:30,275 Δεν το ρισκάρουν αν δεν είναι εντάξει τα χαρτιά μου. 190 00:18:30,396 --> 00:18:35,035 -Ναι. Τι μπέρδεμα. -Ούτε ξέρω τι πρέπει να κάνω. 191 00:18:35,156 --> 00:18:37,795 Αλλά δεν γυρίζω πίσω. Με τίποτα. 192 00:18:40,835 --> 00:18:45,275 Μπορεί να γίνεις πλούσια και να χρειάζεσαι νταντά. 193 00:18:45,396 --> 00:18:47,676 Ναι, το 'χω στο τσεπάκι. 194 00:18:51,237 --> 00:18:56,957 Πρέπει να συνεχίσω, η παλιόγρια μετράει τα τσιγάρα μου. 195 00:18:57,157 --> 00:18:58,957 Ντράγκος; 196 00:19:28,638 --> 00:19:31,837 -Αυτή είναι η ασφάλεια. -Είναι αληθινό το πιστόλι; 197 00:19:32,277 --> 00:19:34,837 Το ανοίγεις από δω για να βάλεις τις σφαίρες. 198 00:19:35,077 --> 00:19:36,958 Στα αγγλικά, παρακαλώ. 199 00:19:40,878 --> 00:19:43,277 Μην ανησυχείς, έχω τις σφαίρες. 200 00:19:46,998 --> 00:19:49,879 -Τι θέλεις στην κρέπα; -Νουτέλα. 201 00:19:50,199 --> 00:19:51,679 Κι εγώ. 202 00:20:10,838 --> 00:20:12,358 Τι είναι αυτό; 203 00:20:12,879 --> 00:20:15,440 -Κάνει κακό στα δόντια. -Έχει μήλο μέσα. 204 00:20:15,559 --> 00:20:19,880 Σκέτη ζάχαρη και χημεία είναι. Καλύτερα φέρε καμιά μπανάνα. 205 00:20:24,400 --> 00:20:27,319 Εμπρός; Ναι, εγώ είμαι. 206 00:20:32,480 --> 00:20:34,720 Γιατί; Τι πρόβλημα υπάρχει; 207 00:20:36,599 --> 00:20:38,279 Τι πρόβλημα; 208 00:20:39,079 --> 00:20:40,599 Μαμά; 209 00:20:41,279 --> 00:20:43,320 Και τι να κάνω τώρα; 210 00:20:44,881 --> 00:20:48,080 Δεν ξέρω. Τώρα είμαι για ψώνια. 211 00:20:48,881 --> 00:20:50,280 Εμπρός; 212 00:20:54,000 --> 00:20:59,241 Εντάξει, κατάλαβα. Έρχομαι αμέσως. Ευχαριστώ πολύ. 213 00:21:04,161 --> 00:21:07,080 -Είναι καλά αυτά; -Ναι, αλλά μην παίρνεις πολλά. 214 00:21:07,201 --> 00:21:09,441 Η μαμά πρέπει να πάει για μια δουλειά. 215 00:21:09,560 --> 00:21:12,601 -Θα πάρουμε τις μπανάνες τώρα; -Ναι, θα τις πάρουμε. 216 00:21:12,722 --> 00:21:15,321 Θα μείνεις για λίγο με την Ανίκο, εντάξει; 217 00:21:15,442 --> 00:21:18,841 -Να το πάρω; -Ναι, αλλά να είσαι φρόνιμος. 218 00:21:19,321 --> 00:21:20,922 Πού είσαι; 219 00:21:21,722 --> 00:21:23,601 Βιάσου, έχω ήδη αργήσει. 220 00:21:23,722 --> 00:21:25,682 Πού, δεν σε βλέπω. 221 00:21:26,561 --> 00:21:28,922 Βιάσου, το λεωφορείο έρχεται. 222 00:21:29,041 --> 00:21:30,801 Όχι, θα σε περιμένω. 223 00:21:31,561 --> 00:21:35,601 Θα περιμένεις εδώ την Ανίκο; Η μαμά πρέπει να πάρει το λεωφορείο. 224 00:21:36,242 --> 00:21:41,643 Πήγαινε τον στο πάρκο ή κάτι τέτοιο. Εντάξει, ευχαριστώ. 225 00:21:47,243 --> 00:21:50,243 Μείνε εδώ, η Ανίκο έρχεται να σε πάρει. 226 00:22:37,485 --> 00:22:41,564 -Αργήσατε. -Πήρα λάθος λεωφορείο. 227 00:22:41,685 --> 00:22:43,804 -Τέλος πάντων. -Μπορώ να έρθω αύριο το πρωί; 228 00:22:43,925 --> 00:22:46,125 Πρέπει να στείλω τα χαρτιά σας σήμερα. 229 00:22:46,245 --> 00:22:49,205 Και υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 230 00:22:49,324 --> 00:22:52,004 Δεν μπορώ να σας εξηγήσω τώρα, έχει κίνηση. 231 00:22:53,284 --> 00:22:56,004 Καλά, μπείτε μέσα. 232 00:22:59,965 --> 00:23:03,325 Μπορεί να βρω τον μπελά μου που μιλάω μαζί σας. 233 00:23:03,446 --> 00:23:06,845 -Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. -Λυπάστε; 234 00:23:09,486 --> 00:23:11,845 -Έχετε χρόνο τώρα; -Τώρα; 235 00:23:12,285 --> 00:23:15,446 Θα συζητήσουμε στο αμάξι, είναι πιο γρήγορο. 236 00:23:15,565 --> 00:23:17,365 Ναι, φυσικά. 237 00:23:27,085 --> 00:23:29,406 Γεια σας, είμαι ο Μότζι Γουινάλντον. 238 00:23:29,525 --> 00:23:33,846 Με συγχωρείτε, αλλά προέκυψε κάτι. 239 00:23:34,687 --> 00:23:37,806 Θα σας ήμουν ευγνώμων, αν γίνεται να μεταφέρουμε το ραντεβού μας. 240 00:23:37,927 --> 00:23:40,487 Και πάλι, συγγνώμη. 241 00:23:44,046 --> 00:23:45,326 Ευχαριστώ. 242 00:24:09,128 --> 00:24:12,648 Όταν ήμουν παιδί, συχνά ερχόμουν με τη μητέρα μου εδώ. 243 00:24:13,087 --> 00:24:14,847 Για κολύμπι. 244 00:24:17,327 --> 00:24:20,128 Είχατε καλή σχέση με τη μητέρα σας; 245 00:24:22,208 --> 00:24:23,607 Αρκετά. 246 00:24:24,607 --> 00:24:29,048 Δεν την έβλεπα συχνά, δούλευε διπλοβάρδιες για να μας μεγαλώσει. 247 00:24:30,169 --> 00:24:35,088 Πέθανε στα 29 της. Από έμφραγμα, πέθανε από εξάντληση. 248 00:24:35,409 --> 00:24:37,808 Δεν την είχα δει ποτέ να κοιμάται. 249 00:24:38,328 --> 00:24:41,528 -Λυπάμαι. -Ναι, η ζωή δεν είναι δίκαιη. 250 00:24:41,649 --> 00:24:43,649 Έτσι είναι. 251 00:24:45,368 --> 00:24:50,489 Ο παππούς μου πέθανε στα 31. Τον χτύπησε μουλάρι. 252 00:24:51,129 --> 00:24:53,169 -Μουλάρι; -Ναι. 253 00:24:53,729 --> 00:24:56,690 13 χρόνια έσκαβε σιδηροδρομικά τούνελ. 254 00:24:57,130 --> 00:25:02,210 Φανταστείτε, 13 καταραμένα χρόνια να σκάβεις τούνελ; 255 00:25:02,690 --> 00:25:07,450 Και στο τέλος τίποτα. Ούτε ένα ευχαριστώ. 256 00:25:10,569 --> 00:25:12,529 Μάλλον είστε σε καλύτερη μοίρα. 257 00:25:14,369 --> 00:25:16,049 Είστε τυχερή; 258 00:25:16,170 --> 00:25:19,490 Τυχερή; Ίσως, δεν ξέρω. 259 00:25:22,289 --> 00:25:25,050 Να ξαναδούμε την κατάθεσή σας; 260 00:25:25,451 --> 00:25:27,770 -Να την ξαναδούμε; -Ναι, καναδυό σημεία. 261 00:25:27,891 --> 00:25:29,691 Βεβαίως. 262 00:25:29,810 --> 00:25:33,370 Λοιπόν, μάθατε για την προσωρινή δουλειά στις ΗΠΑ. 263 00:25:33,491 --> 00:25:38,891 Το έμαθα από μια φίλη μου που συμμετείχε ήδη στο πρόγραμμα. 264 00:25:39,010 --> 00:25:42,411 -Έκανα αίτηση και με δέχτηκαν. -Για έξι μήνες. 265 00:25:43,050 --> 00:25:47,171 -Και εκεί γνωρίσατε τον σύζυγό σας; -Ναι, τον μέλλοντα σύζυγό μου. 266 00:25:47,290 --> 00:25:50,370 Ήταν ένας από τους ασθενείς σας, σωστά; 267 00:25:50,492 --> 00:25:54,412 Ναι, όπως σας είπα, δούλευα ως αποκλειστική νοσοκόμα. 268 00:25:54,531 --> 00:25:55,851 Θα το ξαναπείτε αυτό; 269 00:25:55,972 --> 00:26:00,172 Όχι, δεν ήξερα αν το είχα αναφέρει. 270 00:26:00,291 --> 00:26:02,652 Συνεχίστε παρακαλώ. 271 00:26:04,452 --> 00:26:08,531 Τότε ανάρρωνε από εργατικό ατύχημα. 272 00:26:08,652 --> 00:26:12,732 -Έπεσε από δέντρο. -Ναι, περίπου. 273 00:26:13,732 --> 00:26:16,452 Ασχολείται με τη διαμόρφωση τοπίου και ενώ δούλευε... 274 00:26:16,571 --> 00:26:18,291 Τι κάνει; 275 00:26:18,452 --> 00:26:20,173 Ασχολείται με τη διαμόρφωση τοπίου. 276 00:26:20,292 --> 00:26:22,933 Κουρεύει τα δέντρα σε σχήμα τετραγώνου; 277 00:26:23,612 --> 00:26:26,253 Είναι λίγο πιο περίπλοκο. 278 00:26:26,693 --> 00:26:29,893 Συγγνώμη που σας διέκοψα. Λοιπόν, δούλευε; 279 00:26:30,012 --> 00:26:32,693 -Δούλευε σε ένα σχολείο. -Κι έπεσε από τη σκάλα. 280 00:26:33,332 --> 00:26:34,332 Ακριβώς. 281 00:26:34,453 --> 00:26:37,253 Αλλά πρέπει να είπε ότι ήταν ξυλοκόπος. 282 00:26:38,893 --> 00:26:41,572 Μπορεί να το έκανε κι αυτό πιο παλιά. 283 00:26:41,693 --> 00:26:44,493 Όταν τον γνώρισα έκανε διαμόρφωση τοπίου. 284 00:26:46,173 --> 00:26:48,093 Ως ασθενή τον γνωρίσατε. 285 00:26:50,254 --> 00:26:51,934 Τον γνωρίζετε καλά; 286 00:26:52,894 --> 00:26:57,013 Έτσι νομίζω. Όσο καλά μπορείς να ξέρεις κάποιον. 287 00:26:57,373 --> 00:26:59,974 -Άρα πολύ καλά. -Ναι. 288 00:27:00,093 --> 00:27:02,254 Ξέρετε για το μητρώο του; 289 00:27:03,454 --> 00:27:04,533 Μητρώο; 290 00:27:04,654 --> 00:27:06,414 Το ποινικό μητρώο. 291 00:27:08,053 --> 00:27:11,694 Είχε καταδικαστεί για υπόθεση με ανήλικη. 292 00:27:12,254 --> 00:27:14,533 Τη λένε Μανόν Γουίτκομπερ. 293 00:27:16,175 --> 00:27:19,574 -Το γνωρίζατε; -Όχι. 294 00:27:21,294 --> 00:27:25,814 -Ήθελε να σας το κρύψει; -Ελπίζω πως όχι. 295 00:27:27,094 --> 00:27:31,215 Απλώς δεν είχαμε τον χρόνο να συζητήσουμε όλες τις λεπτομέρειες. 296 00:27:31,334 --> 00:27:33,294 Για εσάς είναι λεπτομέρεια; 297 00:27:34,614 --> 00:27:36,495 Όχι ακριβώς. 298 00:27:38,334 --> 00:27:40,935 Για ποια θέματα είχατε χρόνο να μιλήσετε; 299 00:27:41,655 --> 00:27:44,815 -Τι εννοείτε; -Εσείς τι εννοείτε με την ερώτηση; 300 00:27:44,936 --> 00:27:48,535 Σας ρωτώ για ποια θέματα συζητήσατε, τι δεν καταλαβαίνετε; 301 00:27:49,936 --> 00:27:53,216 Είναι σημαντικό για την αίτηση; 302 00:27:55,696 --> 00:27:58,736 Νόμιζα ότι υπάρχει πρόβλημα με την αίτησή μου. 303 00:27:58,855 --> 00:28:02,216 Μου μιλήσατε για κάποιο πρόβλημα κι αναρωτιέμαι ποιο είναι. 304 00:28:02,335 --> 00:28:05,295 Πότε έπαθε το ατύχημα ο άντρας σας; 305 00:28:05,855 --> 00:28:09,815 Τον Φεβρουάριο. Κάπου τέλη Φεβρουαρίου, αρχές Μαρτίου. 306 00:28:09,936 --> 00:28:13,016 Μετά από πόσον καιρό έληγε η σύμβασή σας; 307 00:28:13,137 --> 00:28:16,576 Περίπου δυο μήνες. Ίσως λιγότερο από δυο μήνες. 308 00:28:16,697 --> 00:28:20,616 -Η σύμβασή σας έληξε 27 Μαρτίου; -Ναι, τέλη Μαρτίου. 309 00:28:20,737 --> 00:28:24,457 Ο κύριος Μπρίκμορ άρχισε να νοσηλεύεται από 19 Φεβρουαρίου; 310 00:28:24,576 --> 00:28:25,616 Μπορεί. 311 00:28:25,737 --> 00:28:29,497 Λιγότερο από 5 εβδομάδες από τότε που έπρεπε να φύγετε απ' τη χώρα. 312 00:28:30,616 --> 00:28:34,296 Κι ο γάμος σας έγινε στις 13 Απριλίου. 313 00:28:34,417 --> 00:28:37,217 Η βίζα έληγε στις 15 Απριλίου. 314 00:28:38,697 --> 00:28:40,938 Ίσχυε και μετά τη λήξη της σύμβασης... 315 00:28:41,057 --> 00:28:43,537 νόμιμα ήμουν ακόμα στη χώρα. 316 00:28:44,218 --> 00:28:47,857 -Αλλά το ξέρετε με βεβαιότητα. -Ναι, το ξέρω. 317 00:28:51,418 --> 00:28:53,297 Αυτό είναι δικό σας. 318 00:28:54,138 --> 00:28:57,817 Σας πειράζει να κλείσετε το κινητό όσο μιλάμε; 319 00:29:01,097 --> 00:29:03,857 Καταλαβαίνετε γιατί τα ρωτάω όλα αυτά; 320 00:29:03,978 --> 00:29:06,658 Για να είναι όλα σωστά; 321 00:29:07,298 --> 00:29:11,298 Γιατί πολύς κόσμος έκανε λευκούς γάμους. 322 00:29:11,699 --> 00:29:13,699 Ψεύτικους γάμους. 323 00:29:13,939 --> 00:29:18,018 Το παίζουν ότι παντρεύονται για να πάρουν την πράσινη κάρτα. 324 00:29:18,818 --> 00:29:20,298 Καταλαβαίνω. 325 00:29:21,139 --> 00:29:25,459 -Αλλά όχι κι εσείς. -Όχι. Αγαπώ τον άνδρα μου. 326 00:29:25,578 --> 00:29:28,259 Οπωσδήποτε. Το ξαναείπατε. 327 00:29:29,098 --> 00:29:32,739 Με συγχωρείτε για την ερώτηση, αλλά με ποιον τρόπο τον αγαπάτε; 328 00:29:34,739 --> 00:29:36,140 Τι εννοείτε; 329 00:29:36,260 --> 00:29:40,900 Με ποιον τρόπο τον αγαπάτε; Υπάρχουν πολλά είδη αγάπης. 330 00:29:44,059 --> 00:29:46,700 Είναι σημαντικό για την αίτηση; 331 00:29:46,819 --> 00:29:50,420 -Εγώ αποφασίζω τι είναι σημαντικό. -Μάλιστα. 332 00:29:50,539 --> 00:29:55,619 Η σημαντικότερη προϋπόθεση έγκρισης είναι η απόλυτη ειλικρίνεια. 333 00:29:55,900 --> 00:29:57,059 Το ξέρω. 334 00:29:57,180 --> 00:30:01,260 Άρα μέσα σε 5 εβδομάδες γνωρίσατε αυτό τον κύριο... 335 00:30:01,500 --> 00:30:05,020 τον ερωτευτήκατε κι αποφασίσατε να τον παντρευτείτε. 336 00:30:06,300 --> 00:30:09,380 Μοιάζει λίγο εσπευσμένο αλλά συμβαίνουν αυτά. 337 00:30:09,501 --> 00:30:13,181 Φυσικά, αλλά δεν είναι πολύ πιθανό. 338 00:30:14,461 --> 00:30:16,221 Μπορεί, δεν ξέρω. 339 00:30:16,340 --> 00:30:20,100 Μάλλον ξέρετε. Ο γιος σας έχει πατέρα, σωστά; 340 00:30:20,221 --> 00:30:21,580 Ναι. 341 00:30:21,701 --> 00:30:24,820 Στη συνέντευξη είπατε ότι δεν σκοπεύατε ποτέ να τον παντρευτείτε. 342 00:30:25,300 --> 00:30:26,780 Αληθεύει; 343 00:30:26,901 --> 00:30:28,780 Ναι, αλλά αυτό ήταν κάτι άλλο. 344 00:30:28,901 --> 00:30:32,142 Ήταν κι αυτός ασθενής σας; 345 00:30:33,142 --> 00:30:34,142 Όχι. 346 00:30:34,262 --> 00:30:36,621 Ο πατέρας του γιου σας ήταν Αμερικανός; 347 00:30:40,301 --> 00:30:42,262 Απαντήστε στην ερώτηση. 348 00:30:42,381 --> 00:30:46,142 -Όχι, δεν ήταν. -Σωστά, δεν ήταν. 349 00:30:47,182 --> 00:30:48,662 Πώς να πιστέψω... 350 00:30:48,781 --> 00:30:52,341 ότι δεν παντρευτήκατε τον πατέρα του γιου σας για χρόνια... 351 00:30:52,462 --> 00:30:54,621 αντιθέτως παντρευτήκατε ένα σακάτη... 352 00:30:54,742 --> 00:30:57,101 σε λιγότερο από 5 εβδομάδες πριν αναγκαστείτε να φύγετε από τις ΗΠΑ. 353 00:30:57,222 --> 00:31:00,903 Από έρωτα και όχι για την πράσινη κάρτα; 354 00:31:05,342 --> 00:31:08,263 -Τι να σας πω; -Την αλήθεια. 355 00:31:08,382 --> 00:31:09,743 Αυτή είναι. 356 00:31:10,503 --> 00:31:13,183 Προσβάλλετε τη νοημοσύνη μου. 357 00:31:13,342 --> 00:31:17,143 Ειλικρινά θα είχατε περισσότερες πιθανότητες αν παραδεχόσασταν... 358 00:31:17,263 --> 00:31:21,342 ότι θέλατε πράσινη κάρτα όταν αποφασίσατε να τον παντρευτείτε. 359 00:31:21,463 --> 00:31:25,263 Λυπάμαι, αλλά τον αγαπώ στ' αλήθεια. 360 00:31:25,382 --> 00:31:29,264 Το κατάλαβα. Και με ποιον τρόπο τον αγαπάτε; 361 00:31:29,383 --> 00:31:32,904 Δεν αγαπάτε τον άντρα σας όπως τον γιο σας, σωστά; 362 00:31:33,023 --> 00:31:38,783 Φυσικά και όχι. Τον αγαπώ ως σύζυγο. 363 00:31:39,224 --> 00:31:41,543 -Κάνετε έρωτα; -Ναι. 364 00:31:41,744 --> 00:31:44,984 -Έχετε σεξουαλικές επαφές; -Ναι. 365 00:31:45,264 --> 00:31:47,383 Είχατε επαφές πριν τον γάμο; 366 00:31:48,023 --> 00:31:50,984 -Δεν θυμάμαι. -Προσπαθήστε. 367 00:31:53,103 --> 00:31:56,505 -Έτσι είπατε στην κατάθεσή σας. -Ναι, μάλλον. 368 00:31:56,624 --> 00:32:00,425 -Οπότε είχατε επαφές πριν τον γάμο. -Ναι. 369 00:32:02,745 --> 00:32:04,185 Σύμφωνα με τον φάκελο... 370 00:32:04,304 --> 00:32:08,064 ο άντρας σας είχε γύψο μέχρι τη βουβωνική χώρα έως 17 Απριλίου. 371 00:32:08,185 --> 00:32:12,584 Διαβάζω: "Η ανικανότητα που προήλθε απ' τον τραυματισμό"... 372 00:32:12,705 --> 00:32:14,104 μπορεί να είναι μόνιμη". 373 00:32:14,624 --> 00:32:19,505 Οπότε ο ισχυρισμός σας ότι είχατε επαφές δεν έχει καμία βάση. 374 00:32:22,505 --> 00:32:24,426 Όχι. Κάναμε έρωτα. 375 00:32:25,266 --> 00:32:27,385 Δεν ρώτησα αυτό. 376 00:32:27,585 --> 00:32:31,025 Ρώτησα αν είχατε επαφές κι απαντήσατε "ναι". 377 00:32:33,226 --> 00:32:36,025 Ακόμα δεν μιλώ πολύ καλά αγγλικά. 378 00:32:36,146 --> 00:32:40,625 Ρώτησα αν επιθυμείτε διερμηνέα. Είπατε "όχι". 379 00:32:40,746 --> 00:32:42,946 Δεν κατάλαβα καλά τη διαφορά ανάμεσα... 380 00:32:43,065 --> 00:32:44,865 στο "κάνω έρωτα" και "έχω επαφές". 381 00:32:44,986 --> 00:32:49,105 Τώρα που ξέρετε τη διαφορά, παραδέχεστε... 382 00:32:49,226 --> 00:32:51,907 ότι δεν είχατε επαφές πριν τον γάμο. 383 00:32:54,147 --> 00:32:57,467 -Ναι. -Είχατε επαφές μετά τον γάμο; 384 00:32:59,507 --> 00:33:03,427 -Κάναμε έρωτα. -Άρα δεν είχατε επαφές. 385 00:33:05,987 --> 00:33:09,747 -Ομολογείτε το ψέμα σας. -Δεν ήθελα να πω ψέματα. 386 00:33:10,147 --> 00:33:12,907 Για τα πρακτικά, πείτε σας παρακαλώ: "Παραδέχομαι... 387 00:33:13,026 --> 00:33:15,747 ότι είπα ψέματα όσον αφορά τη σχέση με τον άντρα μου... 388 00:33:15,866 --> 00:33:18,947 και δεν είχαμε επαφές". 389 00:33:20,547 --> 00:33:21,787 Πείτε το. 390 00:33:21,908 --> 00:33:24,027 Παραδέχομαι ότι δεν είπα την αλήθεια. 391 00:33:24,148 --> 00:33:26,827 Δεν είχα επαφές με τον άντρα μου. 392 00:33:28,228 --> 00:33:30,148 Ξέρετε ότι τα ψέματα σε έναν υπάλληλο... 393 00:33:30,268 --> 00:33:32,748 αρκούν για να απορριφθεί η αίτησή σας. 394 00:33:33,428 --> 00:33:35,228 -Το ξέρω. -Ωραία. 395 00:33:40,228 --> 00:33:42,027 Άρα τι κάνετε; 396 00:33:44,188 --> 00:33:45,867 Στοματικό; 397 00:33:48,989 --> 00:33:51,868 Ξέρεις γιατί ήθελα να ομολογήσεις; 398 00:33:53,229 --> 00:33:57,109 Γιατί απλώς δεν είναι δίκαιο να έρχεστε εδώ... 399 00:33:57,229 --> 00:33:59,948 και να απολαμβάνετε όλα τα προνόμια αυτής της χώρας... 400 00:34:00,069 --> 00:34:02,749 χωρίς να έχετε κάνει τίποτα γι' αυτό. 401 00:34:04,069 --> 00:34:06,948 Σκέψου το λίγο. Αυτά που έφτιαξε ο παππούς μου... 402 00:34:07,069 --> 00:34:08,749 τα χρησιμοποιούμε εσείς και εγώ καθημερινά... 403 00:34:08,868 --> 00:34:10,868 αν σου επιτραπεί η παραμονή. 404 00:34:11,069 --> 00:34:14,269 Θα έπρεπε όλοι να του το ανταποδώσουμε για τον κόπο του... 405 00:34:14,388 --> 00:34:16,509 αν με καταλαβαίνετε. 406 00:34:19,429 --> 00:34:23,270 Τι θα γινόταν αν επιτρεπόταν να έρθει όποιος ήθελε; 407 00:34:26,670 --> 00:34:28,190 Τι πιστεύεις; 408 00:34:29,949 --> 00:34:32,309 -Δεν ξέρω. -Δεν ξέρεις; 409 00:34:33,550 --> 00:34:34,869 Θα σου πω εγώ. 410 00:34:35,710 --> 00:34:40,429 Όλοι θα εκμεταλλεύονταν τους άλλους που θα τους έβγαινε ο πισινός. 411 00:34:41,550 --> 00:34:43,190 Είναι δίκαιο; 412 00:34:45,231 --> 00:34:46,830 Είναι δίκαιο; 413 00:34:46,950 --> 00:34:49,350 -Όχι. -Καθόλου. 414 00:34:50,510 --> 00:34:53,191 Όλοι πρέπει να προσφέρουν από κάτι. 415 00:34:55,231 --> 00:34:58,671 Ξέρεις πόσοι άνθρωποι μισούν τις ΗΠΑ... 416 00:34:58,790 --> 00:35:01,711 κι όμως θέλουν να ζουν εδώ; Και γιατί; 417 00:35:02,470 --> 00:35:05,830 -Γιατί; -Επειδή είναι μια υπέροχη χώρα. 418 00:35:07,151 --> 00:35:08,870 Λατρεύω την Αμερική. 419 00:35:08,990 --> 00:35:14,592 Φυσικά. Και γι' αυτό θέλεις να μείνεις στη χώρα με απατεωνιά. 420 00:35:16,272 --> 00:35:18,112 Δεν ήθελα να κάνω απατεωνιά. 421 00:35:18,712 --> 00:35:20,431 Φυσικά και όχι. 422 00:35:21,192 --> 00:35:24,431 Αλλά γι' αυτό έγλειφες τον πέος του τύπου. 423 00:35:26,592 --> 00:35:29,391 Μα δυστυχώς ήταν λάθος πέος. 424 00:35:31,112 --> 00:35:34,192 Αν φύγεις τώρα, ορκίζομαι... 425 00:35:34,311 --> 00:35:38,672 ότι με την επόμενη πτήση θα πας στη χώρα σου, κατάλαβες; 426 00:35:42,753 --> 00:35:44,872 Κατάλαβες; 427 00:35:52,273 --> 00:35:54,432 -Στο πίσω κάθισμα. -Τι; 428 00:35:55,432 --> 00:35:58,912 -Πίσω έχει περισσότερο χώρο. -Δεν μπορώ, σας παρακαλώ. 429 00:35:59,193 --> 00:36:01,633 -Τι είναι πάλι; -Πρέπει να φύγω, σας παρακαλώ. 430 00:36:01,753 --> 00:36:05,073 Άφησα το παιδί μου σε μια γνωστή. Κι ήδη έχω αργήσει. 431 00:36:05,193 --> 00:36:09,194 -Άντε κόφ' το. -Αλήθεια είναι. Δεν λέω ψέματα. 432 00:36:12,873 --> 00:36:14,433 Δώσ' μου το χέρι σου. 433 00:36:16,594 --> 00:36:18,674 Δώσ' μου το χέρι σου. 434 00:37:35,197 --> 00:37:37,077 Στο ντουλαπάκι. 435 00:38:09,317 --> 00:38:12,238 Έχεις χρόνο αύριο το πρωί; 436 00:38:15,638 --> 00:38:19,477 Έχεις χρόνο αύριο το πρωί ή να συνεχίσουμε τώρα σε μοτέλ; 437 00:38:19,598 --> 00:38:21,437 Δεν μπορώ. 438 00:38:22,997 --> 00:38:26,638 Δεν μπορείς τώρα σε μοτέλ ή αύριο το πρωί; 439 00:38:27,278 --> 00:38:31,279 Τίποτα απ' τα δύο. Αύριο θα πάω σε ένα σχολείο για τον γιο μου. 440 00:38:31,398 --> 00:38:34,838 -Ποιο; -Αυτό στην 39η οδό. 441 00:38:35,239 --> 00:38:37,398 Εκεί που έπαθε το ατύχημα ο άντρας σου; 442 00:38:37,518 --> 00:38:39,998 -Ναι. -Είναι καλό σχολείο. 443 00:38:46,878 --> 00:38:49,559 Εντάξει, τότε μέχρι Παρασκευή. 444 00:38:49,679 --> 00:38:53,878 Η διεύθυνση είναι Καλιφόρνια Ντράιβ 1375. 445 00:38:55,478 --> 00:38:58,040 Γράψ' το, αλλιώς θα το ξεχάσεις. 446 00:39:25,880 --> 00:39:27,960 Κύρια; Πού θέλετε να πάτε; 447 00:39:28,081 --> 00:39:30,161 -Στο δωμάτιο 227. -Πώς λέγεστε; 448 00:39:30,281 --> 00:39:33,440 Μάρα, αλλά το δωμάτιο είναι στο όνομα μιας φίλης. 449 00:39:33,561 --> 00:39:35,121 -Όνομα; -Ανίκο Μπόικορ. 450 00:39:35,241 --> 00:39:37,840 -Δωμάτιο 227; -Ναι, μπορώ να πάω τώρα; 451 00:39:40,081 --> 00:39:42,041 Αστυνομία, ανοίξτε. 452 00:39:43,320 --> 00:39:46,121 Γεια σας, μπορώ να σας βοηθήσω; 453 00:39:46,241 --> 00:39:47,241 Καλημέρα. 454 00:39:47,360 --> 00:39:50,800 Είμαι ο αρχιφύλακας Κρουζ, από δω η αστυνόμος Ντιν, τμήμα Στιλγουότερ. 455 00:39:50,920 --> 00:39:53,162 -Δικό σας το δωμάτιο; -Ναι. 456 00:39:53,282 --> 00:39:55,722 Μπορείτε να ξεκλειδώσετε; 457 00:39:55,961 --> 00:39:58,242 -Ντράγκος; -Μην του μιλάτε. 458 00:39:58,361 --> 00:40:01,602 Είμαι η μητέρα του. Θα του πω μόνο να μου ανοίξει. 459 00:40:01,722 --> 00:40:07,722 -Κλειδώσατε μέσα ένα παιδί; -Όχι, τον πρόσεχε μια φίλη μου. 460 00:40:07,841 --> 00:40:11,762 -Η φίλη σας είναι μέσα μαζί του; -Όχι, έπρεπε να φύγει. 461 00:40:12,042 --> 00:40:17,122 -Το παιδί είναι μέσα μόνο του; -Για λίγο, μισή ώρα. 462 00:40:17,242 --> 00:40:20,521 -Μαμά; -Ναι, αγάπη μου, εγώ είμαι, γύρισα. 463 00:40:20,642 --> 00:40:23,442 Θα του μιλήσετε μόνο όταν σας το επιτρέψουμε. 464 00:40:23,563 --> 00:40:25,482 Είπα μόνο ότι ήρθα. 465 00:40:26,203 --> 00:40:28,882 -Τι γλώσσα μιλάτε; -Ρουμάνικα. 466 00:40:29,002 --> 00:40:31,683 -Ιρανικά; -Όχι, ρουμάνικα. 467 00:40:32,083 --> 00:40:33,962 Είναι αραβική γλώσσα; 468 00:40:34,083 --> 00:40:37,163 Όχι, λατινογενής. Ευρωπαϊκή. 469 00:40:37,723 --> 00:40:41,203 -Τι συμβαίνει, μαμά; -Όλα καλά, μην ανησυχείς. 470 00:40:41,322 --> 00:40:43,683 Θα μιλήσετε μόνο όταν σας δώσουμε άδεια. 471 00:40:43,802 --> 00:40:45,283 Είναι ο γιος μου. 472 00:40:45,962 --> 00:40:48,962 -Έχετε έγγραφα που το αποδεικνύουν; -Τι έγγραφα; 473 00:40:49,284 --> 00:40:53,803 -Πιστοποιητικό γέννησης; -Όχι μαζί μου. 474 00:40:53,923 --> 00:40:57,284 -Έχετε ταυτότητα; -Ναι. 475 00:41:06,843 --> 00:41:09,443 Συγγνώμη, τι πρόβλημα υπάρχει; 476 00:41:09,564 --> 00:41:10,604 Είστε αλλοδαπή; 477 00:41:10,724 --> 00:41:13,403 Ναι, αλλά ο άντρας μου είναι Αμερικανός. 478 00:41:13,523 --> 00:41:17,685 -Κι ο μικρός είναι Αμερικανός; -Όχι, είναι από προηγούμενο γάμο. 479 00:41:23,884 --> 00:41:25,844 Έληξε η βίζα σας. 480 00:41:26,285 --> 00:41:29,004 Περιμένω την πράσινη κάρτα μου. 481 00:41:29,125 --> 00:41:32,884 -Μαμά, μπορώ να ανοίξω; -Μπορεί να ανοίξει; 482 00:41:34,324 --> 00:41:35,844 Εντάξει. 483 00:41:36,324 --> 00:41:38,685 Τώρα μπορείς να ξεκλειδώσεις. 484 00:41:41,364 --> 00:41:44,645 Μπορείτε να κάνετε τη διερμηνεία; Πώς σε λένε, μικρέ; 485 00:41:44,765 --> 00:41:47,286 -Ντράγκος. -Άρα μιλάει αγγλικά. 486 00:41:47,405 --> 00:41:50,686 -Καταλαβαίνει μερικές λέξεις. -Το επίθετό σου; 487 00:41:51,485 --> 00:41:54,166 Τι συμβαίνει, μαμά; Τι θέλουν αυτοί; 488 00:41:54,365 --> 00:41:57,325 Δεν ξέρω. Μη φοβάσαι. Θέλουν κάτι να ελέγξουν. 489 00:41:57,445 --> 00:42:00,166 Κάνετε μόνο τη διερμηνεία σε ό,τι λέμε. 490 00:42:01,206 --> 00:42:03,206 Πες το επίθετό σου. 491 00:42:04,246 --> 00:42:07,646 -Σκουτέλνικου. -Τι του είπατε; 492 00:42:09,925 --> 00:42:12,566 -Να πει το όνομά του. -Όχι, πιο πριν. 493 00:42:14,207 --> 00:42:16,006 Ότι όλα είναι εντάξει. 494 00:42:16,127 --> 00:42:19,207 Δεν θα ξαναμιλήσετε παρά μόνο για τη διερμηνεία. 495 00:42:19,326 --> 00:42:23,167 -Μάλιστα. -Ξανά, πώς σε λένε; 496 00:42:25,526 --> 00:42:27,366 Ντράγκος Σκουτέλνικου. 497 00:42:27,687 --> 00:42:31,247 -Δεν είναι το επίθετό σας. -Είναι του πατέρα του. 498 00:42:33,167 --> 00:42:37,486 Εντάξει, θα μπούμε μέσα. Μπορείτε να κάνετε τη διερμηνεία. 499 00:42:38,127 --> 00:42:40,926 Θα μπούμε μέσα, βγάλε την αλυσίδα. 500 00:42:41,527 --> 00:42:43,168 Βγάλε την αλυσίδα. 501 00:42:45,088 --> 00:42:46,168 Μπαίνουμε πρώτοι... 502 00:42:46,288 --> 00:42:49,568 πείτε στο αγόρι να κάνει ένα βήμα πίσω, εσείς περιμένετε εδώ. 503 00:42:50,648 --> 00:42:52,568 Ντράγκος, μπες μέσα. 504 00:42:52,688 --> 00:42:55,847 Όχι, μπες μέσα. Θα μπουν πρώτα αυτοί. 505 00:42:57,288 --> 00:42:59,407 Μη φοβάσαι, όλα καλά. 506 00:43:03,768 --> 00:43:07,007 -Όλα εντάξει. -Ακολουθήστε με. 507 00:43:09,248 --> 00:43:12,129 Μπορούμε να καθίσουμε; Έτσι θα ηρεμήσει. 508 00:43:13,928 --> 00:43:16,368 Ντράγκος, κάθισε στο κρεβάτι. 509 00:43:21,448 --> 00:43:25,448 -Πώς είναι η κατάσταση; -Η έρευνα είναι σε εξέλιξη. 510 00:43:26,129 --> 00:43:29,289 -Πείτε του να σηκώσει την μπλούζα. -Γιατί; 511 00:43:30,649 --> 00:43:34,569 -Είναι έλεγχος ρουτίνας. -Γιατί να σηκώσει την μπλούζα; 512 00:43:36,169 --> 00:43:40,690 -Αντιστέκεται στις οδηγίες. -Απλώς δεν καταλαβαίνω. 513 00:43:44,210 --> 00:43:46,690 Γύρνα από την άλλη. 514 00:43:56,170 --> 00:43:57,170 Αρνητικό. 515 00:43:57,290 --> 00:43:59,889 Τότε είναι υπόθεση της υπηρεσίας ανηλίκων. 516 00:44:02,090 --> 00:44:04,610 -Πώς τη λένε; -Πες τους. 517 00:44:04,730 --> 00:44:07,930 Με κατάλαβε. 518 00:44:09,131 --> 00:44:11,890 Μάρα Γκριγκόρε. Είναι η μαμά μου. 519 00:44:12,410 --> 00:44:15,450 -Είναι η μαμά σου; -Ναι. 520 00:44:19,171 --> 00:44:22,490 Ωραία, τότε μπορείς να πας κοντά της. 521 00:44:29,450 --> 00:44:32,370 Ξέρετε τι είναι το Amber Alert; 522 00:44:34,052 --> 00:44:37,692 Το πρόγραμμα αναζήτησης παιδιών που εξαφανίστηκαν σε όλη τη χώρα. 523 00:44:42,052 --> 00:44:44,931 Τι σχέση έχουν με εμάς όλα αυτά; 524 00:44:48,292 --> 00:44:50,851 Ελάτε λίγο μαζί μου. 525 00:44:52,491 --> 00:44:55,491 Έρχομαι σε λίγο, αγάπη μου. 526 00:44:56,491 --> 00:45:00,931 Ντράγκος, έλα. Εκεί πέρα θα είναι. 527 00:45:01,572 --> 00:45:04,213 Δεν ξέρω πώς είναι στη χώρα σας... 528 00:45:04,332 --> 00:45:08,412 αλλά εδώ δεν επιτρέπεται να αφήνετε το παιδί σας χωρίς επιτήρηση. 529 00:45:08,532 --> 00:45:09,532 Καταλάβατε; 530 00:45:09,653 --> 00:45:12,372 Αλλά η φίλη μου τον πρόσεχε. 531 00:45:12,492 --> 00:45:14,972 Όταν ήρθαμε το παιδί ήταν μόνο του. 532 00:45:15,093 --> 00:45:18,332 -Ήρθα μόλις λίγα λεπτά αργότερα. -Δεν έχει σημασία, ήταν παράνομο. 533 00:45:18,452 --> 00:45:19,452 Εδώ αστυνόμος Ντιν... 534 00:45:19,573 --> 00:45:21,733 έχουμε περιστατικό για υπηρεσία προστασίας ανηλίκων. 535 00:45:21,852 --> 00:45:23,773 Με την κλήτευση για παραμέληση εποπτείας... 536 00:45:23,892 --> 00:45:27,332 πρέπει να έρθετε εντός 15 ημερών στο τμήμα. 537 00:45:27,452 --> 00:45:30,373 Θα προγραμματίσουμε τα μαθήματα ανατροφής. 538 00:45:30,493 --> 00:45:34,134 Μια μάνα άφησε το παιδί της μόνο σε δωμάτιο ξενοδοχείου. 539 00:45:54,174 --> 00:45:55,973 Μανούλα; 540 00:46:01,894 --> 00:46:03,215 Έρχομαι, αγάπη μου! 541 00:46:29,056 --> 00:46:34,415 Ντράγκος, θα εξηγήσω στον Ντάνιελ αυτό που συνέβη σήμερα, εντάξει; 542 00:46:35,415 --> 00:46:37,656 Μην πεις τίποτα πριν από μένα, εντάξει; 543 00:46:37,776 --> 00:46:39,136 Καλά. 544 00:46:57,896 --> 00:46:59,896 -Ντράγκος; -Τι; 545 00:47:00,016 --> 00:47:02,577 -Κάνε τα μαθήματά σου. -Βλέπω τηλεόραση. 546 00:47:02,697 --> 00:47:05,737 Φτάνει για σήμερα. Πήγαινε στο δωμάτιο να διαβάσεις. 547 00:47:16,057 --> 00:47:17,936 -Γεια. -Γεια. 548 00:47:21,416 --> 00:47:24,778 -Πού είναι ο Ντράγκος; -Κάνει τα μαθήματά του. 549 00:47:28,258 --> 00:47:31,218 -Τι είναι αυτό; -Ψωμί. 550 00:47:31,778 --> 00:47:35,298 Ήθελα να φτιάξω γλυκό και μου περίσσεψε ζύμη. 551 00:47:35,497 --> 00:47:36,897 Κατάλαβα. 552 00:47:41,618 --> 00:47:42,977 Τι; 553 00:47:44,897 --> 00:47:48,937 Η ασφαλιστική δεν το αναγνώρισε ως εργατικό ατύχημα. 554 00:47:49,058 --> 00:47:52,699 Θα πάρουμε μεν λεφτά, αλλά όχι όσα ήλπιζα. 555 00:47:57,259 --> 00:48:01,179 -Μα ήταν εργατικό ατύχημα. -Για αυτούς μάλλον όχι. 556 00:48:02,579 --> 00:48:04,338 Είναι οριστικό; 557 00:48:04,458 --> 00:48:07,898 Θα μιλήσω μαζί τους τη Δευτέρα, αλλά ο Μπερτ πιστεύει... 558 00:48:08,099 --> 00:48:11,938 -ότι δεν θα αλλάξουν γνώμη. -Λυπάμαι. 559 00:48:12,418 --> 00:48:17,619 Η τράπεζα δεν μας δίνει τόσα λεφτά, αν η προκαταβολή είναι μικρότερη. 560 00:48:20,539 --> 00:48:24,660 Αυτό είναι κακό, αλλά θα βρούμε μια λύση. 561 00:48:24,780 --> 00:48:26,700 Όσο ο Ντράγκος πηγαίνει σχολείο... 562 00:48:26,819 --> 00:48:28,419 θα πηγαίνω για δουλειά. Θα τα βολέψουμε. 563 00:48:29,780 --> 00:48:33,019 -Το συζήτησες με τον Ντράγκος; -Ποιο; 564 00:48:33,979 --> 00:48:36,339 Για μένα, εδώ, το σχολείο. 565 00:48:36,459 --> 00:48:40,700 -Περίπου. Τώρα χαίρεται για αύριο. -Τι του έχεις πει; 566 00:48:41,220 --> 00:48:43,459 Ότι το καλοκαίρι μπορεί να παίζει μπάσκετ... 567 00:48:43,580 --> 00:48:46,980 αλλά τα σπορ εδώ γίνονται και στο σχολείο. 568 00:48:47,101 --> 00:48:49,701 -Ωραία. -Σίγουρα θα του αρέσει. 569 00:48:51,781 --> 00:48:53,340 Πώς ήταν η μέρα σου; 570 00:48:54,261 --> 00:48:56,741 -Μισό λεπτό. -Μαμά, τηλέφωνο. 571 00:48:57,340 --> 00:48:59,980 -Φίλε, τι γίνεται; -Καλά. 572 00:49:00,420 --> 00:49:01,621 Ωραία. 573 00:49:02,340 --> 00:49:03,781 Μπορώ να του δείξω τη ζωγραφιά μου; 574 00:49:03,900 --> 00:49:04,900 Φυσικά. 575 00:49:05,020 --> 00:49:06,420 Ζωγράφισε κάτι και θέλει να σ' το δείξει. 576 00:49:06,540 --> 00:49:09,221 -Δες τι ζωγράφισα. -Μίλα αγγλικά. 577 00:49:58,743 --> 00:50:01,223 Ορίστε, από πίσω έχει χάρτη. 578 00:50:01,342 --> 00:50:03,462 Τι όνομα είναι αυτό; 579 00:50:03,743 --> 00:50:05,862 Είναι Βόσνιος ή Σέρβος ή κάτι τέτοιο. 580 00:50:05,982 --> 00:50:07,462 Δεν ξέρεις κανέναν από δω; 581 00:50:09,982 --> 00:50:11,903 Είναι ο μόνος που ξέρω προσωπικά. 582 00:50:12,023 --> 00:50:13,503 Μπορείς να ψάξεις στο ίντερνετ, αλλά... 583 00:50:13,624 --> 00:50:16,624 θα σε χρεώσει μια περιουσία μόνο για να σηκώσει το τηλέφωνο. 584 00:50:17,104 --> 00:50:18,503 Του είπες τίποτα; 585 00:50:18,624 --> 00:50:21,224 Μόνο ότι είναι πολύ επείγον και του ζήτησα να σε δει σήμερα. 586 00:50:21,343 --> 00:50:23,104 Ευχαριστώ. 587 00:50:26,584 --> 00:50:29,304 -Τι είναι αυτό; Γραφείο; -Ναι, αλλά είναι μόνο αυτός. 588 00:50:29,983 --> 00:50:32,023 Μην ανησυχείς, είναι ομοφυλόφιλος. 589 00:50:37,624 --> 00:50:41,904 -Πρέπει να φύγω τώρα. -Δώσ' μου άλλο ένα τσιγάρο. 590 00:50:43,265 --> 00:50:45,145 Πάρ' τα. Έχω κι άλλα. 591 00:50:48,785 --> 00:50:50,225 Να προσέχεις. 592 00:51:18,146 --> 00:51:19,945 -Ζάχαρη; -Όχι, ευχαριστώ. 593 00:51:20,066 --> 00:51:22,226 -Το ξέρει ο άντρας σας; -Όχι ακόμα. 594 00:51:22,345 --> 00:51:25,626 Σας συμβουλεύω να μην του πείτε τίποτα. 595 00:51:26,905 --> 00:51:30,706 Αν δεν ομολογούσατε ότι είπατε ψέματα... 596 00:51:30,825 --> 00:51:32,945 τα πράγματα θα ήταν απλούστερα. 597 00:51:33,066 --> 00:51:34,345 Το ξέρω. 598 00:51:34,465 --> 00:51:39,386 Αλλά τώρα δεν έχετε πια πολλές επιλογές. 599 00:51:39,506 --> 00:51:42,506 -Μπορώ να πάω στην αστυνομία; -Θα μπορούσατε... 600 00:51:42,627 --> 00:51:46,667 αλλά ούτε αυτοί θα σας βοηθήσουν με την πράσινη κάρτα. 601 00:51:47,107 --> 00:51:51,627 Θεέ μου, δεν καταλαβαίνω. Νόμιζα ότι στην Αμερική θα ήταν αλλιώς. 602 00:51:51,747 --> 00:51:55,546 Η Αμερική είναι διαφορετική, αλλά δεν είναι κι όλα ρόδινα. 603 00:51:55,667 --> 00:51:57,627 Κι αν πάω στις εφημερίδες; 604 00:51:57,747 --> 00:52:01,307 Χωρίς κανένα αποδεικτικό; Δεν ξέρω, πραγματικά. 605 00:52:01,906 --> 00:52:05,907 Στον άντρα σας σίγουρα δεν θα αρέσει ο τίτλος. 606 00:52:08,668 --> 00:52:10,068 Τι να κάνω τώρα; 607 00:52:10,308 --> 00:52:14,947 Θα μπορούσατε να μην πάτε, αλλά μετά αυτός... 608 00:52:15,068 --> 00:52:18,387 θα σας αναγκάσει να πάτε σε άλλο ραντεβού ή απλώς... 609 00:52:18,507 --> 00:52:22,588 θα απορρίψει την αίτησή σας, γιατί μπορεί να το κάνει. 610 00:52:23,507 --> 00:52:24,588 Ή πηγαίνετε... 611 00:52:24,708 --> 00:52:29,907 αλλά χρειάζεστε χειροπιαστές αποδείξεις για την κακοποίηση. 612 00:52:30,628 --> 00:52:31,868 Χειροπιαστές; 613 00:52:32,189 --> 00:52:34,669 Ναι, κάτι που έχει υπόσταση στο δικαστήριο... 614 00:52:34,789 --> 00:52:36,908 κι αποδεικνύει ότι σας εκβίαζε. 615 00:52:37,028 --> 00:52:39,028 -Για παράδειγμα; -Για παράδειγμα... 616 00:52:39,868 --> 00:52:45,948 μια καθαρή ηχογράφηση. Πρέπει να τον ηχογραφήσετε. 617 00:52:47,908 --> 00:52:51,629 -Δεν μπορώ να το κάνω. -Ελάτε, δεν είναι και τόσο δύσκολο. 618 00:52:51,749 --> 00:52:53,789 Κι αν με τσακώσει; 619 00:52:53,908 --> 00:52:59,069 Θα πάρετε μια διακριτική συσκευή. Δεν σας το είπε η Ανίκο; 620 00:52:59,989 --> 00:53:03,230 -Δεν νομίζω. -Ίσως ντρεπόταν. 621 00:53:06,349 --> 00:53:08,190 -Θέλετε; -Όχι, ευχαριστώ. 622 00:53:08,310 --> 00:53:10,869 Είναι δικηγορικό κλισέ. 623 00:53:11,509 --> 00:53:13,630 Όταν άνοιξα το δικηγορικό γραφείο... 624 00:53:13,750 --> 00:53:17,029 όλα σε αυτόν τον τοίχο ήταν ψεύτικα. 625 00:53:18,349 --> 00:53:24,270 Πτυχία, πιστοποιητικά, δικηγόρος της χρονιάς, ακόμα και τα βιβλία. 626 00:53:24,389 --> 00:53:25,389 Γιατί; 627 00:53:25,509 --> 00:53:30,071 Επειδή το θέμα εδώ είναι η διαφήμιση. 628 00:53:31,390 --> 00:53:36,591 Για να γίνεις επιτυχημένος, πρέπει να πλάσεις μια επιτυχημένη εικόνα. 629 00:53:36,910 --> 00:53:41,950 Το ξέρω από μια ταινία που είδα με τον αδερφό μου στο Σαράγιεβο... 630 00:53:42,071 --> 00:53:45,870 πριν πάνω από 20 χρόνια. Στην υγειά μας. 631 00:53:46,151 --> 00:53:48,071 Είστε Βόσνιος; 632 00:53:48,350 --> 00:53:53,791 Βασικά Σέρβος. Αλλά μετά τον πόλεμο ήρθα με βοσνιακό διαβατήριο. 633 00:53:54,271 --> 00:53:55,712 Παράξενο για Σέρβο... 634 00:53:55,831 --> 00:54:00,112 αλλά ακόμα κι όσοι μισούν την Αμερική θέλουν να μείνουν εδώ. 635 00:54:00,911 --> 00:54:02,712 Ακόμα κι οι Άραβες. 636 00:54:03,152 --> 00:54:08,312 Λοιπόν, αυτή είναι. Η συσκευή ηχογράφησης. 637 00:54:09,112 --> 00:54:12,871 Τη βάζετε στο σώμα, ή ακόμα καλύτερα, μέσα στο σώμα. 638 00:54:15,232 --> 00:54:18,911 Το χειρότερο στη χώρα είναι η απαγόρευση καπνίσματος. 639 00:54:19,031 --> 00:54:20,792 Είναι τρομερό. 640 00:54:20,911 --> 00:54:22,272 Ναι. 641 00:54:24,992 --> 00:54:26,472 Πόσο χρεώνετε; 642 00:54:27,713 --> 00:54:31,633 Ελάτε αφού τον συναντήσετε ξανά, μετά θα δούμε τι θα κάνουμε. 643 00:54:31,753 --> 00:54:35,512 Μην ανησυχείτε, δεν θα σας μαδήσω. Είμαστε γείτονες. 644 00:54:38,273 --> 00:54:39,512 Ευχαριστώ. 645 00:55:08,473 --> 00:55:09,594 Καλημέρα! 646 00:55:11,553 --> 00:55:15,033 -Γεια, από δω η σύζυγός μου, Μάρα. -Γεια σας. 647 00:55:15,154 --> 00:55:17,993 -Γεια σας, χαίρομαι που είστε εδώ. -Ευχαριστώ. 648 00:55:18,594 --> 00:55:20,874 -Τι κάνετε; -Καλύτερα. 649 00:55:21,434 --> 00:55:24,675 -Λυπάμαι πολύ. -Συμβαίνουν αυτά. 650 00:55:25,115 --> 00:55:29,034 Λυπάμαι πάντως. Βγάλατε άκρη με την ασφαλιστική; 651 00:55:29,275 --> 00:55:32,315 Όχι ακόμα, επεξεργάζονται το αίτημα. 652 00:55:32,434 --> 00:55:35,235 -Μπορεί να πάρει καιρό. -Το κατάλαβα. 653 00:55:35,755 --> 00:55:37,394 Αρέσουν στον μικρό αυτά που βλέπει; 654 00:55:37,514 --> 00:55:42,315 Ναι, κι ευχαριστώ που τον αφήνετε να γράψει αργότερα το τεστ. 655 00:55:42,554 --> 00:55:46,195 -Το λιγότερο που μπορώ να κάνω. -Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό. 656 00:55:46,315 --> 00:55:50,355 Ευχαριστούμε. Ντράγκος. Πες καλημέρα στη διευθύντρια. 657 00:55:53,316 --> 00:55:56,875 Καλημέρα, νεαρέ μου. Πώς σου φαίνεται εδώ; 658 00:55:57,756 --> 00:56:00,276 -Σου αρέσει το σχολείο; -Ναι. 659 00:56:00,676 --> 00:56:03,555 -Ωραία. Πώς είναι τα αγγλικά σου; -Αρκετά καλά. 660 00:56:04,995 --> 00:56:07,875 Τότε καλή επιτυχία στο τεστ. Το μεγαλύτερο μέρος είναι μαθηματικά. 661 00:56:07,995 --> 00:56:09,555 Λογικά θα τα πάει καλά. 662 00:56:09,915 --> 00:56:12,955 -Ευχαριστούμε. -Καλή ξενάγηση. 663 00:56:28,197 --> 00:56:32,077 Θα πάρω μαζί μου τον Ντράγκος σε αγώνες σκύλων το Σάββατο. 664 00:56:32,516 --> 00:56:36,077 -Μου το είπε. -Υποτίθεται ότι ήταν έκπληξη. 665 00:56:36,436 --> 00:56:39,036 Δεν πειράζει, δεν έχουμε μυστικά. 666 00:56:39,157 --> 00:56:41,637 Του το έμαθε η γιαγιά, καλύτερα έτσι. 667 00:56:42,436 --> 00:56:43,916 Τι κάνει αυτή; 668 00:56:44,037 --> 00:56:50,638 Καλά, αλλά δυσκολεύεται. Το θέμα με το διαμέρισμα την επιβαρύνει. 669 00:56:52,037 --> 00:56:55,078 Τι θα κάνετε τώρα με την προσφορά; 670 00:56:56,437 --> 00:56:57,598 Θα τη δεχτούμε. 671 00:56:57,718 --> 00:57:01,678 Έδωσαν μία προκαταβολή. 40 δεν πληρώνει κανείς. 672 00:57:03,758 --> 00:57:08,397 -Πρέπει να βρούμε κάτι μικρότερο. -Ναι, μικρότερο. 673 00:57:14,199 --> 00:57:17,438 Αλλά μπορεί να πάρει καιρό το ψάξιμο. 674 00:57:17,918 --> 00:57:19,038 Το ξέρω. 675 00:57:20,958 --> 00:57:24,358 Ο Ντράγκος δεν είναι αρκετά μεγάλος για να κοιμάται μόνος του; 676 00:57:24,998 --> 00:57:26,759 Μετά τη μετακόμιση θα είναι πιο εύκολο. 677 00:57:26,878 --> 00:57:29,679 Φυσικά. 678 00:57:31,878 --> 00:57:34,639 -Η πόρτα είναι ανοιχτή. -Κλείσ' την. 679 00:57:52,640 --> 00:57:56,160 Ποτέ δεν έχουμε χρόνο να μιλήσουμε για κάποια θέματα. 680 00:57:56,760 --> 00:57:58,399 Τι θέματα; 681 00:57:58,879 --> 00:58:00,640 Από το παρελθόν. 682 00:58:01,999 --> 00:58:05,600 Η υπηρεσία μετανάστευσης σκαλίζει τα πάντα. 683 00:58:05,720 --> 00:58:08,520 Δεν έχουμε μιλήσει για πολλά. 684 00:58:09,520 --> 00:58:10,880 Σαν τι; 685 00:59:00,602 --> 00:59:02,481 Θέλεις να δεις κάτι; 686 00:59:04,162 --> 00:59:05,522 Τι; 687 00:59:40,923 --> 00:59:44,003 -Μπορώ να σας βοηθήσω; -Απλώς ρίχνουμε μια ματιά. 688 00:59:44,164 --> 00:59:45,963 -Πήγατε στην πισίνα; -Όχι. 689 00:59:46,084 --> 00:59:47,883 Ακολουθήστε με. 690 00:59:57,604 --> 00:59:59,324 Να τη. 691 01:00:07,685 --> 01:00:10,444 Κοίτα, μαμά, αυτή η πλευρά είναι για παιδιά. 692 01:00:10,605 --> 01:00:11,805 Από πού είστε; 693 01:00:11,924 --> 01:00:15,285 Από πολύ μακριά, Ευρώπη. Περιμένω την πράσινη κάρτα. 694 01:00:15,404 --> 01:00:18,484 Και τι χρήματα διαθέτετε; 695 01:00:18,964 --> 01:00:20,245 Πόσο κάνει αυτό το σπίτι; 696 01:00:20,364 --> 01:00:23,524 Το γράφει στο χαρτί. 248.000 δολάρια. 697 01:00:27,285 --> 01:00:33,166 Είναι πολλά για εμάς, αλλά ευχαριστούμε που το είδαμε. 698 01:00:33,646 --> 01:00:35,166 Θα επικοινωνήσουμε. 699 01:00:35,286 --> 01:00:36,405 Βεβαίως. 700 01:00:36,766 --> 01:00:39,646 Ορίστε ένα πορτοκάλι για σένα. Φρέσκο από τη Φλόριντα. 701 01:01:23,366 --> 01:01:26,447 Κανονικά γίνεται ανάποδα. Με τα λεφτά. 702 01:01:26,688 --> 01:01:28,007 Ναι. 703 01:01:28,927 --> 01:01:30,407 Από πού είστε; 704 01:01:30,527 --> 01:01:34,168 -Από την Πολωνία. -Οπότε ξέρετε πώς είναι. 705 01:01:34,887 --> 01:01:38,208 Θυμάμαι ακόμα τη μέρα που πούλησα το διαμέρισμά μου εκεί. 706 01:01:38,328 --> 01:01:40,648 Ήταν ξεχωριστή μέρα. 707 01:01:41,328 --> 01:01:43,288 Μετρήστε τα. 708 01:01:58,568 --> 01:02:01,329 -Ευχαριστούμε. -Καλή τύχη. 709 01:02:24,690 --> 01:02:25,650 Γεια. 710 01:02:25,770 --> 01:02:27,489 -Γεια σου, μαμά. -Γεια. 711 01:02:30,049 --> 01:02:31,049 Όλα εντάξει; 712 01:02:31,170 --> 01:02:34,690 Ναι, αλλά πρέπει να συζητήσουμε κάτι. 713 01:02:35,290 --> 01:02:37,929 -Τώρα; -Ναι, σε παρακαλώ. 714 01:02:38,049 --> 01:02:41,770 Ντράγκος, πήγαινε στο δωμάτιό σου και διάβασε τα μαθήματα. 715 01:03:01,611 --> 01:03:04,611 Πώς μπόρεσες να κάνεις τέτοιο πράγμα; 716 01:03:05,930 --> 01:03:10,651 Συγγνώμη. Με αιφνιδίασε τελείως. 717 01:03:10,771 --> 01:03:12,251 Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο; 718 01:03:12,370 --> 01:03:15,651 Δεν γινόταν, μου είπε να κλείσω το κινητό. 719 01:03:15,771 --> 01:03:17,931 Γιατί δεν έφυγες; 720 01:03:18,371 --> 01:03:23,652 -Είπε ότι θα απέρριπτε την αίτηση. -Ξέχνα την αίτηση. 721 01:03:25,332 --> 01:03:27,971 Κι ότι έχει μια βεβαίωση από το νοσοκομείο... 722 01:03:28,092 --> 01:03:30,612 που αποδεικνύει ότι ο γάμος είναι εικονικός. 723 01:03:30,732 --> 01:03:32,252 Τι είδους βεβαίωση; 724 01:03:32,371 --> 01:03:37,132 Γράφει ότι μετά την εγχείρηση απέκτησες προβλήματα στύσης. 725 01:03:38,531 --> 01:03:40,292 Έχω προβλήματα στύσης; 726 01:03:40,411 --> 01:03:42,971 Λέει ότι είπα ψέματα ενώ είχα ορκιστεί. 727 01:03:43,092 --> 01:03:44,252 Είχα πει ότι είχαμε επαφές. 728 01:03:44,571 --> 01:03:46,572 Γιατί το είπες αυτό; 729 01:03:47,813 --> 01:03:50,492 Για να φαίνεται σαν κανονικός γάμος. 730 01:03:50,613 --> 01:03:53,213 Άρα του είπες ψέματα; 731 01:03:53,892 --> 01:03:55,813 Το έκανα για εμάς. 732 01:03:55,932 --> 01:03:59,253 Για σένα και την πράσινη κάρτα το έκανες. 733 01:03:59,372 --> 01:04:03,213 Δεν είναι αλήθεια. Και σε παρακαλώ, μη φωνάζεις έτσι. 734 01:04:03,333 --> 01:04:07,972 Γιατί; Για να μην ακούσει ο γιος σου ότι είσαι ψεύτρα και πόρνη; 735 01:04:09,932 --> 01:04:11,372 Δεν είμαι πόρνη. 736 01:04:11,492 --> 01:04:14,453 Δεν είσαι; Τότε πες του τι έκανες. 737 01:04:14,573 --> 01:04:16,533 -Μην τολμήσεις! -Άσε με. 738 01:04:16,654 --> 01:04:19,694 -Όχι. -Άσε με, παλιοβρόμα. 739 01:04:20,094 --> 01:04:23,373 Εγώ σε παντρεύτηκα και εσύ ξαπλώνεις με τον πρώτο τυχόντα. 740 01:04:23,493 --> 01:04:26,614 Δεν κοιμήθηκα μαζί του, αλήθεια λέω. 741 01:04:26,734 --> 01:04:30,453 Παλιοψεύτρα. Τι άλλα ψέματα μου έχεις πει; 742 01:04:30,573 --> 01:04:32,334 Κανένα απολύτως. Σε αγαπάω... 743 01:04:32,453 --> 01:04:34,573 και προσπαθώ να είμαι καλή σύζυγος. 744 01:04:34,694 --> 01:04:36,933 Νομίζεις ότι τέτοια κάνει μια καλή σύζυγος; 745 01:04:37,134 --> 01:04:40,453 Το μαγείρεμα και το σιδέρωμα σε κάνουν καλή σύζυγο; 746 01:04:40,573 --> 01:04:44,135 Όλες οι Μεξικανές θα έκαναν το ίδιο για την πράσινη κάρτα. 747 01:04:44,934 --> 01:04:47,135 Ξέρω όμως γιατί με παντρεύτηκες. 748 01:04:47,255 --> 01:04:50,894 Γιατί σε αγαπώ. Νόμιζα ότι με αγαπάς κι εσύ. 749 01:04:51,014 --> 01:04:53,775 Είσαι ψεύτρα. 750 01:04:54,255 --> 01:04:58,695 Κι εσύ είσαι πανηλίθιος, κατάδικος και ανίκανος. 751 01:05:14,296 --> 01:05:17,535 Εμένα μου ήρθαν βολικά! Εγώ δέχομαι εσένα και τον γιο σου... 752 01:05:17,656 --> 01:05:20,535 κι εσύ την παίζεις σε ένα τύπο μέσα στο αμάξι του. 753 01:05:20,656 --> 01:05:22,336 Στο μεταξύ κοιμάμαι σε έναν καναπέ... 754 01:05:22,455 --> 01:05:26,455 κι έχω σπίτι μου το παιδί κάποιου άλλου. 755 01:05:27,736 --> 01:05:29,176 Ντράγκος. 756 01:05:29,816 --> 01:05:31,136 Ντράγκος. 757 01:05:33,696 --> 01:05:35,616 Άσ' το κάτω, Ντράγκος. 758 01:05:35,736 --> 01:05:36,816 Ντράγκος. 759 01:05:36,935 --> 01:05:38,777 Ντράγκος, δώσ' το σε μένα. 760 01:05:39,496 --> 01:05:42,936 Άσ' το κάτω. Άσ' το κάτω, Ντράγκος. 761 01:05:43,177 --> 01:05:44,856 Δώσ' του το όπλο. 762 01:05:44,976 --> 01:05:46,617 Δώσε μου το όπλο. 763 01:05:51,657 --> 01:05:53,496 Μάρα, γύρνα πίσω. 764 01:05:54,416 --> 01:05:55,496 Ντράγκος! 765 01:05:55,617 --> 01:05:57,257 Μάρα! 766 01:06:38,179 --> 01:06:39,619 Πεινάς; 767 01:06:45,938 --> 01:06:48,898 Ορίστε. Αλλά δεν έχω παντελόνι για σένα. 768 01:06:49,739 --> 01:06:51,259 Πέσε για ύπνο. 769 01:06:51,938 --> 01:06:54,458 Μπορείς να πεις στη μαμά να έρθει; 770 01:07:03,899 --> 01:07:05,939 Σε αφήνω για να αλλάξεις. 771 01:07:34,341 --> 01:07:36,980 -Δεν το χρειάζομαι. -Βάλ' το. 772 01:07:45,341 --> 01:07:47,141 Το καθίκι. 773 01:08:04,302 --> 01:08:07,821 Φαντάζεσαι τι θα πουν στην πατρίδα όταν με δουν έτσι; 774 01:08:09,982 --> 01:08:12,302 Πούλησα ακόμα και το σπίτι μου. 775 01:08:14,982 --> 01:08:16,701 Μη νιώθεις άσχημα. 776 01:08:19,461 --> 01:08:22,102 Στο διάολο κι αυτοί και η Αμερική τους. 777 01:08:28,822 --> 01:08:31,303 Πήρα τα λεφτά που έστειλες. 778 01:08:32,582 --> 01:08:34,943 Μη στείλεις άλλα προς το παρόν. 779 01:08:38,303 --> 01:08:40,782 Τίποτα δεν έγινε, απλώς η τράπεζα χρειάζεται περισσότερο χρόνο. 780 01:08:40,903 --> 01:08:42,702 Είναι περίπλοκο. 781 01:08:44,943 --> 01:08:47,263 Ο Ντράγκος γράφει το τεστ τώρα. 782 01:08:49,143 --> 01:08:51,223 Ναι, στα αγγλικά είναι. 783 01:08:52,382 --> 01:08:54,063 Σχεδόν μόνο μαθηματικά. 784 01:08:54,543 --> 01:08:57,144 Θα περιμένουμε και βλέπουμε. 785 01:08:59,543 --> 01:09:01,344 Πρέπει να φύγω, μαμά. 786 01:09:01,463 --> 01:09:03,264 Ναι, γεια. 787 01:09:12,944 --> 01:09:16,463 Κατά μέσο όρο τα παιδιά πιάνουν 15 μονάδες. 788 01:09:16,583 --> 01:09:19,024 Ο Ντράγκος έπιασε 17,5. 789 01:09:19,543 --> 01:09:22,985 Χαιρόμαστε που θα τον έχουμε. Συγχαρητήρια. 790 01:09:26,584 --> 01:09:28,025 Ευχαριστώ. 791 01:09:28,424 --> 01:09:32,105 -Δεν κάναμε τίποτα. Είναι καλός. -Ναι. 792 01:09:36,225 --> 01:09:38,185 Πότε ξεκινάει το σχολείο; 793 01:09:38,624 --> 01:09:40,345 Στις 15 Σεπτεμβρίου. 794 01:09:40,464 --> 01:09:43,145 Αλλά θα γίνουν και θερινά μαθήματα, αν σας ενδιαφέρει. 795 01:09:43,265 --> 01:09:47,584 -Θα ήταν καλό για τα αγγλικά του. -Θα το σκεφτώ. Ευχαριστώ. 796 01:09:47,905 --> 01:09:49,345 Παρακαλώ. 797 01:09:49,664 --> 01:09:53,266 Παίζει ρόλο η διεύθυνσή μας; Πρέπει να μένουμε κοντά; 798 01:09:54,066 --> 01:09:58,705 Δεν έχει σημασία. Το σχολείο μας δέχεται παιδιά από όλη την πόλη. 799 01:09:58,946 --> 01:10:00,465 Ευχαριστώ. 800 01:10:40,947 --> 01:10:42,626 Δωμάτιο 27; 801 01:10:43,187 --> 01:10:45,187 Δωμάτιο 27; 802 01:10:45,826 --> 01:10:47,988 Ο κύριος δεν είναι εδώ... 803 01:10:48,667 --> 01:10:51,707 αλλά είπε ότι είναι ανοιχτά και να περιμένετε μέσα. 804 01:12:13,470 --> 01:12:14,750 Γεια. 805 01:12:22,351 --> 01:12:24,550 Συγγνώμη για την αναμονή. 806 01:12:25,550 --> 01:12:27,911 Εδώ δεν έχουν ποτήρια σαμπάνιας. 807 01:12:28,311 --> 01:12:32,790 Το χειρότερό μου είναι να πίνω σαμπάνια με ποτήρι για ουίσκι. 808 01:12:36,390 --> 01:12:39,912 Πρέπει να προσέχουμε, ακούστηκαν πυροβολισμοί. 809 01:12:41,112 --> 01:12:44,312 Από την 11η Σεπτεμβρίου ο κόσμος ταράζεται με τέτοια. 810 01:12:44,431 --> 01:12:49,032 Ήταν μεγάλο πλήγμα. Οι πληγές είναι ακόμα ανοιχτές. 811 01:12:53,352 --> 01:12:55,391 -Σαμπάνια; -Όχι, ευχαριστώ. 812 01:12:57,352 --> 01:12:58,711 Εις υγείαν. 813 01:13:02,112 --> 01:13:05,791 Δεν είναι κακή, θέλεις να δοκιμάσεις; 814 01:13:06,551 --> 01:13:09,512 Έλα, θα χαλαρώσεις. 815 01:13:09,632 --> 01:13:12,592 Μην το κάνεις αυτό. Ξέρεις γιατί είμαι εδώ; 816 01:13:14,592 --> 01:13:17,632 -Για την πράσινη κάρτα. -Για να μιλήσουμε. 817 01:13:18,193 --> 01:13:21,392 -Για ποιο θέμα; -Κάθισε, σε παρακαλώ. 818 01:13:23,953 --> 01:13:25,592 Είμαι όλος αφτιά. 819 01:13:27,472 --> 01:13:31,712 Πούλησα ένα ακίνητο κι έτσι βρήκα κάποια λεφτά. 820 01:13:32,153 --> 01:13:35,954 Αν με βοηθήσεις, είμαι διατεθειμένη να πληρώσω. 821 01:13:37,314 --> 01:13:39,314 Προσπαθείς να με δωροδοκήσεις; 822 01:13:40,633 --> 01:13:42,553 Το έχεις χάσει τελείως; 823 01:13:42,673 --> 01:13:45,274 Η απόπειρα δωροδοκίας είναι ποινικό αδίκημα. 824 01:13:45,393 --> 01:13:47,793 Ενώ τα σεξουαλικά ανταλλάγματα όχι; 825 01:13:47,914 --> 01:13:50,753 Τι εννοείς "σεξουαλικά ανταλλάγματα"; 826 01:13:51,513 --> 01:13:53,513 Έχεις κανένα κοριό πάνω σου; 827 01:13:53,753 --> 01:13:54,994 Έξω. 828 01:13:55,114 --> 01:13:57,194 Αποχαιρέτα την Αμερική όσο προλαβαίνεις. 829 01:13:57,314 --> 01:13:59,314 -Άκουσέ με. -Έξω. Η υπόθεση έληξε. 830 01:13:59,433 --> 01:14:01,433 Άκουσέ με τώρα. 831 01:14:05,235 --> 01:14:06,714 -Γδύσου. -Τι; 832 01:14:06,834 --> 01:14:09,674 Κουφάθηκες; Θέλω να δω αν είσαι καλωδιωμένη. 833 01:14:09,794 --> 01:14:13,115 -Δεν είμαι εδώ... -Γδύσου ή κάν' την. 834 01:14:31,595 --> 01:14:33,635 Γύρνα κι από την άλλη. 835 01:14:40,475 --> 01:14:42,555 Βγάλε το σουτιέν. 836 01:14:43,916 --> 01:14:46,435 Και το κιλοτάκι. Τα ξέρω εγώ αυτά. 837 01:14:47,996 --> 01:14:50,755 Ακόμα ένα βήμα και βάζω τις φωνές. 838 01:14:53,196 --> 01:14:54,675 Καλώς. 839 01:15:21,596 --> 01:15:23,716 Μπορούμε να μιλήσουμε τώρα; 840 01:15:24,157 --> 01:15:27,117 Μη με διακόψεις, είναι αρκετά δύσκολο. 841 01:15:31,597 --> 01:15:34,078 Συγγνώμη, αλλά δεν γίνεται. 842 01:15:34,918 --> 01:15:38,078 Αλλά επανεξετάστε την αίτηση. 843 01:15:39,557 --> 01:15:43,557 Σε ικετεύω. Όλα εξαρτώνται από σένα. 844 01:15:44,557 --> 01:15:47,278 Δεν έκανα κανένα κακό. 845 01:15:49,437 --> 01:15:52,437 Το μόνο που θέλω, όπως όλος ο κόσμος... 846 01:15:53,437 --> 01:15:55,478 όπως κι εσείς ίσως... 847 01:15:56,319 --> 01:16:01,039 είναι μια καλύτερη ζωή για μένα και το παιδί μου. 848 01:16:02,999 --> 01:16:06,678 Μπορείς να εξηγήσεις τι εννοείς με το "κανένα κακό"; 849 01:16:08,438 --> 01:16:10,518 Νομίζω ότι δεν υπάρχουν επαρκείς λόγοι... 850 01:16:10,638 --> 01:16:12,438 για να απορριφθεί η αίτησή μου. 851 01:16:13,199 --> 01:16:19,758 Δεν ήμουν πολύ ακριβής, γιατί δεν περίμενα τόσο προσωπικές ερωτήσεις. 852 01:16:20,638 --> 01:16:22,879 Αγαπώ στ' αλήθεια τον άντρα μου... 853 01:16:22,999 --> 01:16:26,439 ακόμα κι αν παντρευτήκαμε τόσο γρήγορα. 854 01:16:27,280 --> 01:16:29,280 -Τον αγαπάς; -Ναι. 855 01:16:30,000 --> 01:16:32,280 Φλυαρείς με βλακείες, το ξέρεις; 856 01:16:32,399 --> 01:16:35,240 Παντρεύτηκες έναν ανάπηρο, ανίκανο ξένο που δεν ξέρεις καλά-καλά... 857 01:16:35,360 --> 01:16:38,439 και μου λες ότι ξενοκοιμάσαι χωρίς κανένα όφελος; 858 01:16:38,559 --> 01:16:40,240 Δεν είναι ανίκανος. 859 01:16:40,360 --> 01:16:42,200 Τότε σε έχει πηδήξει. 860 01:16:43,080 --> 01:16:47,639 Νόμιζες ότι για την πράσινη κάρτα αρκεί σεξ με έναν άγνωστο; 861 01:16:48,759 --> 01:16:50,080 Δεν είναι έτσι. 862 01:16:51,080 --> 01:16:56,400 Πρέπει να κοιμηθείς μ' άλλον ένα. Έχει καμιά διαφορά για σένα; 863 01:16:57,241 --> 01:17:02,081 Πιστεύεις ότι αν κοιμηθείς με έναν για τα λεφτά δεν γίνεσαι πόρνη; 864 01:17:02,321 --> 01:17:04,400 Δεν κάνω σεξ για τα λεφτά. 865 01:17:05,680 --> 01:17:09,400 Συγγνώμη αν σε προσβάλλω, αλλά το ίδιο δεν είναι... 866 01:17:09,520 --> 01:17:13,121 αν κοιμάσαι για λεφτά ή για πράσινη κάρτα; 867 01:17:13,241 --> 01:17:16,480 Βοηθάω τον άντρα μου και με βοηθάει κι εκείνος. 868 01:17:17,241 --> 01:17:20,481 Είναι δούναι και λαβείν, όπως σε όλους τους γάμους. 869 01:17:21,962 --> 01:17:23,801 Πολύ συγκινητικό. 870 01:17:24,362 --> 01:17:29,481 Όλοι δίνουμε ό,τι έχουμε, όπως κατάλαβες. 871 01:17:30,441 --> 01:17:32,962 Εσύ χρειάζεται να δώσεις μόνο το τέτοιο σου. 872 01:17:37,481 --> 01:17:39,242 Μην πλησιάζεις. 873 01:17:39,362 --> 01:17:40,521 Άσε τις γελοιότητες. 874 01:17:40,641 --> 01:17:43,721 Σου έχω ξαναριχτεί. Αλλά αν το θεωρείς τόσο σημαντικό... 875 01:17:43,841 --> 01:17:45,322 Μην πλησιάζεις. 876 01:17:45,441 --> 01:17:47,802 Θα αφήσω το τέτοιο σου για τον άντρα σου. 877 01:17:47,923 --> 01:17:49,842 -Όχι. -Έλα τώρα. 878 01:17:49,963 --> 01:17:52,283 Άσε με να φύγω. 879 01:17:55,083 --> 01:17:56,283 Βούλωσ' το. 880 01:17:57,762 --> 01:18:00,682 Άντε πνίξου, σκρόφα. 881 01:18:06,562 --> 01:18:09,163 -Σκρόφα. -Μακριά. 882 01:18:11,243 --> 01:18:13,923 Ανυπομονώ να πω στον άντρα σου πώς με κανόνισες. 883 01:18:14,043 --> 01:18:16,204 Τα ξέρει όλα. 884 01:18:16,324 --> 01:18:19,284 Θα σε καταγγείλουμε και θα σέρνεσαι στη φυλακή, διεστραμμένε. 885 01:18:19,403 --> 01:18:20,803 Χαιρετίσματα στη γιαγιά στην πατρίδα. 886 01:18:20,924 --> 01:18:23,803 -Να πας να πνιγείς. -Εσύ να πας να πνιγείς. 887 01:18:24,924 --> 01:18:26,004 Σκρόφα. 888 01:19:30,485 --> 01:19:34,126 -Με συγχωρείτε για την αναμονή. -Δεν πειράζει. 889 01:19:34,765 --> 01:19:36,326 Πώς πήγε; 890 01:19:46,367 --> 01:19:47,846 Εσείς είστε αυτή; 891 01:19:53,007 --> 01:19:57,007 Ζόρικη κατάσταση. Αλλά χρειάζεστε ιατρική βεβαίωση. 892 01:20:02,967 --> 01:20:07,446 Μπράβο, μαθαίνετε γρήγορα. Δώστε μου την ηχογράφηση. 893 01:20:15,328 --> 01:20:17,968 Μην μπείτε στον κόπο. Δεν μπόρεσα. 894 01:20:18,727 --> 01:20:20,288 Δεν μπορέσατε; 895 01:20:21,607 --> 01:20:23,647 Δεν τον ηχογραφήσατε; 896 01:20:28,208 --> 01:20:32,248 Σε αυτή την περίπτωση δεν σας βοηθούν οι μώλωπες. 897 01:20:33,487 --> 01:20:34,647 Κι αν καταθέσω; 898 01:20:34,767 --> 01:20:38,049 Ο λόγος σας είναι κατώτερος απ' τον δικό του. 899 01:20:39,329 --> 01:20:42,488 Ούτε εγώ ξέρω. Πραγματικά. 900 01:20:47,929 --> 01:20:51,929 Υπάρχει μάρτυρας για την κακοποίηση; 901 01:20:54,209 --> 01:20:57,289 Είναι περίπλοκο. 902 01:20:58,129 --> 01:21:00,448 Οι πιο πολλές μελανιές είναι απ' τον άντρα μου. 903 01:21:00,568 --> 01:21:03,289 Από τον άντρα σας; Του το είπατε; 904 01:21:03,608 --> 01:21:04,809 Ναι. 905 01:21:06,849 --> 01:21:10,290 Υπάρχουν μάρτυρες ότι σας χτύπησε; 906 01:21:15,809 --> 01:21:19,250 -Το παιδί μου. -Δεν μετράει. 907 01:21:20,010 --> 01:21:21,729 Αυτό μπορεί να με βοηθήσει; 908 01:21:21,849 --> 01:21:23,250 Βεβαίως. 909 01:21:24,370 --> 01:21:27,769 Σε αυτή τη χώρα έχει και το θύμα δικαιώματα. 910 01:21:28,609 --> 01:21:32,730 Μπορούμε να κάνουμε μήνυση για ενδοοικογενειακή βία... 911 01:21:33,211 --> 01:21:36,610 και τότε θα είστε μάρτυρας σε ποινική δίκη. 912 01:21:37,211 --> 01:21:45,971 Μπορούμε να υποβάλουμε αίτηση για ειδική βίζα τριετούς ισχύος. 913 01:21:49,051 --> 01:21:50,770 Ακόμα κι αν δεν πάρω πράσινη κάρτα; 914 01:21:50,891 --> 01:21:53,251 Η πράσινη κάρτα δεν έχει καμία σχέση. 915 01:21:53,490 --> 01:21:56,490 Κατά τη διάρκεια της δίκης μπορείτε να παραμείνετε στη χώρα. 916 01:21:56,610 --> 01:21:59,530 Πολλά γίνονται σε 3 χρόνια. 917 01:22:04,411 --> 01:22:06,611 Κι όμως υπήρχε μάρτυρας. 918 01:22:07,571 --> 01:22:09,651 -Ενήλικας; -Ναι. 919 01:22:11,932 --> 01:22:16,411 Ο άντρας μου έτρεξε από πίσω μας με πιστόλι. Υπήρχαν περαστικοί. 920 01:22:18,451 --> 01:22:24,372 Ο άντρας σας σάς κυνηγούσε με όπλο στον δρόμο και υπήρχε μάρτυρας; 921 01:22:24,691 --> 01:22:25,972 Ναι. 922 01:22:26,491 --> 01:22:28,852 Καλώς, τέλεια. 923 01:22:29,973 --> 01:22:33,492 -Τώρα μένει να βρούμε τον μάρτυρα. -Νομίζω ήταν ένας γείτονας. 924 01:22:35,333 --> 01:22:37,532 Πιάνουμε δουλειά. 925 01:22:39,293 --> 01:22:42,692 -Πόσο θα μου κοστίσει; -Πόσα έχετε; 926 01:22:42,812 --> 01:22:47,013 1.000... 1.250 δολάρια. 927 01:22:47,133 --> 01:22:50,772 Καλώς. Μπορείτε να μου καθαρίσετε το σπίτι; 928 01:22:51,053 --> 01:22:53,812 -Φυσικά. -Θα προλάβετε μέχρι αύριο απόγευμα; 929 01:22:53,933 --> 01:22:55,412 Εντάξει. 930 01:22:57,174 --> 01:22:59,014 Τα βρήκαμε λοιπόν. 931 01:23:17,453 --> 01:23:18,733 Πήγαινε, ρίξε μια ματιά. 932 01:23:18,853 --> 01:23:20,934 -Μπορώ; -Εννοείται. 933 01:23:34,295 --> 01:23:36,255 -Πεινάς; -Τι έχουμε; 934 01:23:36,375 --> 01:23:38,494 -Σάντουιτς. -Με τι; 935 01:23:38,734 --> 01:23:40,454 Με σνίτσελ. 936 01:23:52,855 --> 01:23:54,535 Ντράγκος. 937 01:23:56,096 --> 01:23:58,535 Η μαμά θέλει να σου πει κάτι. 938 01:23:59,815 --> 01:24:02,655 Έκανα λάθος που σε άφησα μόνο στο μοτέλ. 939 01:24:02,775 --> 01:24:04,535 Αφού δεν φοβήθηκα. 940 01:24:04,655 --> 01:24:06,695 Μπορεί να μη φοβήθηκες, αλλά εδώ δεν επιτρέπεται. 941 01:24:06,815 --> 01:24:08,695 Κι η μαμά δεν το ήξερε αυτό. 942 01:24:08,815 --> 01:24:10,936 Αλλά θα μάθουμε, εντάξει; 943 01:24:23,496 --> 01:24:24,937 Πήγαινε. 944 01:24:33,097 --> 01:24:34,377 Έχει μπαλκόνι εδώ. 945 01:24:34,496 --> 01:24:36,576 -Ναι; -Έλα να το δεις. 946 01:24:36,696 --> 01:24:38,656 Έρχεται η μαμά.96479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.