Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,699
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:05,723 --> 00:00:09,068
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,169
♪ A hero who sneezed ♪
4
00:00:10,193 --> 00:00:11,521
♪ Abruptly seized ♪
5
00:00:11,545 --> 00:00:14,329
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
6
00:00:17,067 --> 00:00:19,345
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
7
00:00:19,369 --> 00:00:22,015
♪ His proud little
Family group ♪
8
00:00:22,039 --> 00:00:24,501
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
9
00:00:24,525 --> 00:00:27,103
♪ And so it was
planned He'd command ♪
10
00:00:27,127 --> 00:00:28,638
♪ F Troop! ♪
11
00:00:28,662 --> 00:00:31,608
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
12
00:00:31,632 --> 00:00:34,010
♪ And nobody takes a lickin' ♪
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,897
♪ Where paleface and redskin ♪
14
00:00:36,921 --> 00:00:39,616
♪ Both turn chicken ♪
15
00:00:39,640 --> 00:00:42,084
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
16
00:00:42,108 --> 00:00:44,654
♪ They know their
morale Can't droop ♪
17
00:00:44,678 --> 00:00:47,708
♪ As long as they
all Relax in town ♪
18
00:00:47,732 --> 00:00:50,944
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
19
00:00:50,968 --> 00:00:52,784
♪ F Troop! ♪
20
00:01:57,100 --> 00:01:59,779
Well, I think I licked that
cowlick for you, captain.
21
00:01:59,803 --> 00:02:00,947
Hm? Oh, good.
22
00:02:00,971 --> 00:02:02,349
Good for you, Dobbs.
23
00:02:02,373 --> 00:02:04,893
A little brushin' ought to
keep her down for sure.
24
00:02:07,378 --> 00:02:08,378
Ah.
25
00:02:09,380 --> 00:02:11,124
Say, I like that, Dobbs.
26
00:02:11,148 --> 00:02:12,526
So does my little gray mare.
27
00:02:12,550 --> 00:02:14,327
Every time I brush
her up like this,
28
00:02:14,351 --> 00:02:16,062
her tail flies up.
29
00:02:16,086 --> 00:02:18,331
Well, I'm afraid I'm going
to have to find another way
30
00:02:18,355 --> 00:02:19,533
to show my appreciation.
31
00:02:21,592 --> 00:02:23,353
You sure got a
keen wit, captain.
32
00:02:23,377 --> 00:02:24,520
Thank you.
33
00:02:24,544 --> 00:02:25,922
Here we go.
34
00:02:25,946 --> 00:02:28,679
D-D-Dobbs... haven't
you forgotten something?
35
00:02:30,817 --> 00:02:31,961
Uh, what, sir?
36
00:02:31,985 --> 00:02:33,763
Shaving soap.
37
00:02:33,787 --> 00:02:36,187
That's why you're
captain, and I'm a private.
38
00:02:39,025 --> 00:02:40,002
Hi, Wilton.
39
00:02:40,026 --> 00:02:41,804
Mm... mm, later, Jane.
40
00:02:41,828 --> 00:02:42,956
Hi, Jane.
41
00:02:42,980 --> 00:02:44,641
I'm giving the
captain my first shave.
42
00:02:44,665 --> 00:02:46,464
I can see that.
43
00:02:47,367 --> 00:02:48,727
Sorry about that, sir.
44
00:02:52,172 --> 00:02:53,299
Thank you, Dobbs.
45
00:02:53,323 --> 00:02:55,468
Wilton, do you know
what this Saturday is?
46
00:02:55,492 --> 00:02:57,337
This is no time to
discuss it, Janey.
47
00:02:57,361 --> 00:03:00,257
It's the 23rd of the month.
Doesn't that ring a bell?
48
00:03:00,281 --> 00:03:01,725
Jane, at a time like this,
49
00:03:01,749 --> 00:03:04,716
the 23rd does not ring any...
50
00:03:05,919 --> 00:03:07,180
Wait a minute. Wait a minute...
51
00:03:07,204 --> 00:03:08,648
Wait... Wait... Wait a minute.
52
00:03:08,672 --> 00:03:10,784
Wait. That does ring a bell.
53
00:03:10,808 --> 00:03:12,618
I even wrote it down, here.
54
00:03:12,642 --> 00:03:14,554
I knew you wouldn't
forget, Wilton.
55
00:03:14,578 --> 00:03:15,888
Of course not.
56
00:03:15,912 --> 00:03:18,073
That's the day our treaty
with the Hekawis ends.
57
00:03:18,097 --> 00:03:20,042
It's also our anniversary.
58
00:03:20,066 --> 00:03:21,911
It'll be six months
this Saturday
59
00:03:21,935 --> 00:03:23,663
that we first set
eyes on each other.
60
00:03:23,687 --> 00:03:25,899
Doesn't that mean
anything to you?
61
00:03:25,923 --> 00:03:28,702
Oh... Oh, why of course, Jane.
62
00:03:29,760 --> 00:03:31,126
Happy anniversary.
63
00:03:33,530 --> 00:03:34,607
Oh. Captain...
64
00:03:34,631 --> 00:03:36,743
Do you think you'll
have any trouble
65
00:03:36,767 --> 00:03:38,511
gettin' the new treaty
with the Hekawis?
66
00:03:38,535 --> 00:03:40,046
Oh, no... No, I don't think so.
67
00:03:40,070 --> 00:03:41,915
I better go find Sergeant
O'Rourke though,
68
00:03:41,939 --> 00:03:44,784
and... And get him to arrange a...
A powwow with Chief Wild Eagle.
69
00:03:44,808 --> 00:03:47,587
We'll just ride up to their camp
and smoke the peace pipe.
70
00:03:47,611 --> 00:03:51,212
Why, I'll bet they'll sign
before the second pipefull.
71
00:03:55,085 --> 00:03:57,530
The Hekawis will
never sign a new treaty.
72
00:03:57,554 --> 00:03:58,798
You may be right, major.
73
00:03:58,822 --> 00:04:00,700
Sir, every report we've
had from Washington
74
00:04:00,724 --> 00:04:02,034
has followed the same pattern.
75
00:04:02,058 --> 00:04:03,736
The Apaches refuse
to sign a new treaty,
76
00:04:03,760 --> 00:04:06,005
the Comanches refuse to
sign, and so have the Sioux.
77
00:04:06,029 --> 00:04:08,408
Sounds like Geronimo has
finally talked to all the tribes
78
00:04:08,432 --> 00:04:10,009
into launching
full-scale attacks.
79
00:04:10,033 --> 00:04:12,479
By midnight on Saturday,
when the Hekawi treaty runs out,
80
00:04:12,503 --> 00:04:15,781
we can expect a full-scale
assault on Fort Courage.
81
00:04:15,805 --> 00:04:18,118
Oh, yes, that's F Troop,
82
00:04:18,142 --> 00:04:20,487
commanded by a
Captain Parmenter.
83
00:04:20,511 --> 00:04:22,788
I just had some urgent
correspondence with him.
84
00:04:22,812 --> 00:04:23,990
What did he say, sir?
85
00:04:24,014 --> 00:04:25,592
He wanted a barbers' manual.
86
00:04:25,616 --> 00:04:27,594
When the Hekawis
go on the warpath,
87
00:04:27,618 --> 00:04:29,429
they'll teach him
how to give haircuts.
88
00:04:29,453 --> 00:04:32,999
Major, as the new inspector
general of this territory,
89
00:04:33,023 --> 00:04:34,967
I'm assigning you to
the Fort Courage area.
90
00:04:34,991 --> 00:04:36,686
I was hoping you
were gonna do that, sir.
91
00:04:36,710 --> 00:04:38,521
It'll be your duty
to see that F Troop
92
00:04:38,545 --> 00:04:41,024
is a crack fighting unit.
93
00:04:41,048 --> 00:04:43,193
It shouldn't be too difficult.
94
00:04:43,217 --> 00:04:46,763
We have this new
rifle I designed.
95
00:04:46,787 --> 00:04:49,933
I think it's going to be
the gun that wins the West.
96
00:04:49,957 --> 00:04:51,701
The cavalry will long remember
97
00:04:51,725 --> 00:04:54,337
the name of Major
Chester Winster.
98
00:04:54,361 --> 00:04:55,805
Thank you, sir.
99
00:04:55,829 --> 00:04:57,941
What are you going
to call your gun?
100
00:04:57,965 --> 00:05:01,644
"The Chest Winster '76."
101
00:05:01,668 --> 00:05:04,480
Let's hope those redskins
never get their hands
102
00:05:04,504 --> 00:05:06,216
on this amazing weapon.
103
00:05:06,240 --> 00:05:10,086
Ready... aim... fire!
104
00:05:11,745 --> 00:05:13,689
That's beautiful.
105
00:05:13,713 --> 00:05:15,524
Wild Eagle, you've
done it again.
106
00:05:15,548 --> 00:05:17,693
Oh, perfect copy
of the real thing.
107
00:05:17,717 --> 00:05:19,595
They call it "the gun
that'll win the West."
108
00:05:19,619 --> 00:05:20,930
Hm. What West?
109
00:05:20,954 --> 00:05:23,233
Oh, he doesn't mean this
West. He means the other West.
110
00:05:23,257 --> 00:05:25,101
Yeah, where the deer
and the antelope play.
111
00:05:25,125 --> 00:05:27,103
Believe me, chief, your
share of the royalties
112
00:05:27,127 --> 00:05:29,139
on that toy gun'll bring
you plenty of wampum.
113
00:05:29,163 --> 00:05:31,707
Who needs wampum? Send money.
114
00:05:31,731 --> 00:05:33,326
All right, how many
guns in that box?
115
00:05:33,350 --> 00:05:35,562
We have 24 guns in crate,
116
00:05:35,586 --> 00:05:40,834
and we will have 'nother 24
guns by time frost is on... pumpkin.
117
00:05:40,858 --> 00:05:42,384
When is the frost
on the pumpkin?
118
00:05:42,408 --> 00:05:45,254
Before beaver
starts building dam.
119
00:05:45,278 --> 00:05:46,255
When is that?
120
00:05:46,279 --> 00:05:49,291
Day after goose flies south.
121
00:05:49,315 --> 00:05:51,711
Couldn't you be a little
more specific, chief?
122
00:05:51,735 --> 00:05:52,846
How about Thursday?
123
00:05:52,870 --> 00:05:54,113
You got yourself a deal.
124
00:05:54,137 --> 00:05:55,781
Come on, Agarn,
give me a hand here.
125
00:05:57,341 --> 00:06:00,519
Sergeant, uh, why don't
you wait till guns are finished?
126
00:06:00,543 --> 00:06:02,355
Well, the guy that
owns the general store
127
00:06:02,379 --> 00:06:03,923
over in Dodge City
is due in Saturday
128
00:06:03,947 --> 00:06:05,291
to pick up his order.
129
00:06:05,315 --> 00:06:06,759
Sarge, he's gonna love 'em.
130
00:06:06,783 --> 00:06:08,027
This is the best souvenir item
131
00:06:08,051 --> 00:06:10,029
since the flaming arrow
marshmallow roaster.
132
00:06:10,053 --> 00:06:12,598
Yeah, every kid in the territory
will have to have one of these
133
00:06:12,622 --> 00:06:13,699
to play Cowboy and Indian.
134
00:06:13,723 --> 00:06:14,934
Cowboys and Indians?
135
00:06:14,958 --> 00:06:16,952
What happened to
deer and antelope?
136
00:06:16,976 --> 00:06:18,154
Well, what I meant, chief...
137
00:06:18,178 --> 00:06:20,523
Indians always the losers.
138
00:06:20,547 --> 00:06:21,658
Don't feel bad, chief.
139
00:06:21,682 --> 00:06:23,425
We're planning
another item for the kids
140
00:06:23,449 --> 00:06:27,163
I know you gonna
love... a toy massacre set.
141
00:06:27,187 --> 00:06:29,431
Yeah, we got these toy
covered wagons all in a circle,
142
00:06:29,455 --> 00:06:31,734
and toy homesteaders
all laying around, dead.
143
00:06:31,758 --> 00:06:33,536
Next to their toy scalps.
144
00:06:33,560 --> 00:06:34,871
That, I like!
145
00:06:34,895 --> 00:06:37,073
Ah, you stick with
O'Rourke Enterprises, chief.
146
00:06:37,097 --> 00:06:39,575
You're gonna be up to your
feathers in... In silver dollars.
147
00:06:39,599 --> 00:06:40,576
Oh, shh!
148
00:06:40,600 --> 00:06:42,111
What 's the matter?
149
00:06:42,135 --> 00:06:45,281
I keep telling squaw
you pay me off in beads.
150
00:06:45,305 --> 00:06:46,983
Ah, good thinking.
151
00:06:47,007 --> 00:06:48,384
Come on, Agarn.
152
00:06:48,408 --> 00:06:49,819
Ah.
153
00:06:49,843 --> 00:06:51,710
Hyah! Ha-ha!
154
00:06:58,618 --> 00:06:59,618
Vanderbilt.
155
00:07:01,188 --> 00:07:02,237
Vanderbilt!
156
00:07:04,107 --> 00:07:05,267
What is it, Dobbs?
157
00:07:06,643 --> 00:07:08,687
I'm too tried to climb
up there and hit you.
158
00:07:08,711 --> 00:07:10,256
It's me, Agarn.
159
00:07:10,280 --> 00:07:12,325
Have you seen any sign
of Sergeant O'Rourke?
160
00:07:12,349 --> 00:07:13,877
No, thanks, Agarn.
161
00:07:13,901 --> 00:07:15,161
I just had my coffee.
162
00:07:15,185 --> 00:07:17,313
I said have you seen
Sergeant O'Rourke...?
163
00:07:17,337 --> 00:07:18,815
Agarn, what are
you yelling about?
164
00:07:18,839 --> 00:07:20,016
I've been...!
165
00:07:20,040 --> 00:07:21,784
I've been looking
for you, sarge.
166
00:07:21,808 --> 00:07:23,986
The captain wants to see
us in his office right away.
167
00:07:24,010 --> 00:07:24,987
All right, let's go.
168
00:07:25,011 --> 00:07:26,911
Yeah... Oh...
169
00:07:28,281 --> 00:07:29,459
Uh, look, Dobbs,
170
00:07:29,483 --> 00:07:31,327
if you're the least
bit unsure of yourself,
171
00:07:31,351 --> 00:07:33,028
maybe we should do
this some other time.
172
00:07:33,052 --> 00:07:34,230
Oh, no, captain. I'm ready.
173
00:07:34,254 --> 00:07:35,698
Since you ran out
of here yesterday
174
00:07:35,722 --> 00:07:36,899
before I could shave you,
175
00:07:36,923 --> 00:07:38,668
I did more readin' in
my barbers' manual.
176
00:07:38,692 --> 00:07:40,603
Oh, uh... That... That's
a good idea, Dobbs.
177
00:07:40,627 --> 00:07:42,304
You know, there's a
whole chapter in here
178
00:07:42,328 --> 00:07:43,473
on how to stop the bleedin'.
179
00:07:43,497 --> 00:07:46,464
Oh? That... That's
very comforting.
180
00:07:51,170 --> 00:07:53,490
Sergeant O'Rourke,
Corporal Agarn reporting, sir.
181
00:08:01,898 --> 00:08:03,108
Uh...
182
00:08:03,132 --> 00:08:04,777
Have you men spoken
to Chief Wild Eagle
183
00:08:04,801 --> 00:08:05,862
about a treaty powwow?
184
00:08:05,886 --> 00:08:07,330
Oh, yes, sir. I
spoke to the chief.
185
00:08:07,354 --> 00:08:09,415
He said anytime it's good
for you, is good for him.
186
00:08:09,439 --> 00:08:11,817
Good, then you can set up a
meeting for Saturday morning.
187
00:08:11,841 --> 00:08:12,835
Right, sir.
188
00:08:12,859 --> 00:08:14,270
Dobbs, what are you doing
189
00:08:14,294 --> 00:08:15,371
with a razor in your hand?
190
00:08:15,395 --> 00:08:16,873
Oh, I'm giving the
captain a shave.
191
00:08:16,897 --> 00:08:19,074
One nice thing about
having the bugler shave you:
192
00:08:19,098 --> 00:08:22,311
if anything goes wrong,
he can always blow "Taps."
193
00:08:22,335 --> 00:08:23,595
Now, now, now.
194
00:08:23,619 --> 00:08:26,516
I have complete faith and
confidence in Private Dobbs.
195
00:08:26,540 --> 00:08:27,820
Right, sir.
196
00:08:29,042 --> 00:08:31,687
Hey... Hey, you're not going
to leave me alone, are you?
197
00:08:31,711 --> 00:08:34,424
Well, I will stay here
with you if you'd rather, sir.
198
00:08:34,448 --> 00:08:37,510
I'll stay, but I won't watch.
199
00:08:37,534 --> 00:08:39,328
Let's see, sir. I think
we're about ready.
200
00:08:39,352 --> 00:08:41,797
I've got the razor sharpened,
the brush, the shaving soap.
201
00:08:41,821 --> 00:08:43,650
What about his last
will and testament?
202
00:08:44,841 --> 00:08:46,674
Agarn, you're a card.
203
00:08:48,945 --> 00:08:50,223
Ten-hut!
204
00:08:50,247 --> 00:08:51,262
Oh!
205
00:08:57,370 --> 00:08:58,965
At ease, captain.
206
00:08:58,989 --> 00:09:01,367
Clean him off. I like to
look into a man's eyes
207
00:09:01,391 --> 00:09:02,501
when I'm speaking to him.
208
00:09:02,525 --> 00:09:04,425
Yes, sir.
209
00:09:06,196 --> 00:09:07,395
Thank you, Dobbs.
210
00:09:08,098 --> 00:09:09,141
Uh, major...
211
00:09:09,165 --> 00:09:11,710
I'm... I'm Captain
Wilton Parmenter,
212
00:09:11,734 --> 00:09:12,711
Sergeant O'Rourke,
213
00:09:12,735 --> 00:09:14,480
Corporal Agarn, Private Dobbs.
214
00:09:14,504 --> 00:09:15,714
I'm the new company barber.
215
00:09:15,738 --> 00:09:17,938
And I am the new
inspector general.
216
00:09:18,825 --> 00:09:20,702
Oh, then you must be
Major Chester Winster.
217
00:09:20,726 --> 00:09:23,539
The man who gave us
the Chest Winster '76.
218
00:09:23,563 --> 00:09:25,275
The gun that will win the West.
219
00:09:25,299 --> 00:09:27,109
Our hottest item.
220
00:09:27,133 --> 00:09:28,110
What was that?
221
00:09:28,134 --> 00:09:30,747
I said, if you can't
shoot 'em, bite 'em.
222
00:09:30,771 --> 00:09:32,582
Uh, major, i-i-if you please.
223
00:09:32,606 --> 00:09:34,016
Uh, Private Dobbs, I'm sure,
224
00:09:34,040 --> 00:09:36,519
would be happy to take you
on an inspection tour of the fort.
225
00:09:36,543 --> 00:09:37,970
I've already done
that, sergeant.
226
00:09:37,994 --> 00:09:38,971
Dobbs.
227
00:09:38,995 --> 00:09:40,539
Uh, by leave, sir.
228
00:09:40,563 --> 00:09:41,908
Well, if... If you
have any ideas
229
00:09:41,932 --> 00:09:43,409
on how we can
improve the fort, sir,
230
00:09:43,433 --> 00:09:44,911
We're always open
to suggestions.
231
00:09:44,935 --> 00:09:47,679
I have only one idea as to
how this fort may be improved.
232
00:09:47,703 --> 00:09:48,680
Oh, what's that, sir?
233
00:09:48,704 --> 00:09:49,784
Condemn it.
234
00:09:51,441 --> 00:09:53,485
Major, I... I think you just
caught us at a bad time.
235
00:09:53,509 --> 00:09:55,388
Captain Parmenter,
this is the sorriest lot
236
00:09:55,412 --> 00:09:57,456
of cavalry troopers
I have ever seen.
237
00:09:57,480 --> 00:09:59,625
You'd do better to put
the uniforms on the horses.
238
00:09:59,649 --> 00:10:01,243
That might be difficult, sir.
239
00:10:01,267 --> 00:10:02,629
You see, the
horse has four legs,
240
00:10:02,653 --> 00:10:06,198
and we have two
legs, and... Corporal!
241
00:10:06,222 --> 00:10:07,700
Captain Parmenter,
do you realize
242
00:10:07,724 --> 00:10:09,068
that when I rode into this fort,
243
00:10:09,092 --> 00:10:11,070
not one of your men
gave me a second look?
244
00:10:11,094 --> 00:10:13,706
And that soldier you have
stationed on the lookout tower...
245
00:10:13,730 --> 00:10:15,174
Oh, that would
be Vanderbilt, sir,
246
00:10:15,198 --> 00:10:16,942
the keenest
Indian-spotter in the West.
247
00:10:16,966 --> 00:10:18,177
Yes, sir.
248
00:10:18,201 --> 00:10:20,346
He can hear a moccasin
step on a twig at 100 yards.
249
00:10:20,370 --> 00:10:21,614
Oh, really?
250
00:10:21,638 --> 00:10:23,816
But when I shouted, "Hey,
you on the lookout tower,
251
00:10:23,840 --> 00:10:26,235
have you seen any Indians?"
do you know what he answered?
252
00:10:26,259 --> 00:10:27,220
No, sir.
253
00:10:27,244 --> 00:10:28,454
"I'd love to, corporal,
254
00:10:28,478 --> 00:10:30,172
but I don't know
how to square dance."
255
00:10:30,196 --> 00:10:31,607
Yeah, well, that's code, sir.
256
00:10:31,631 --> 00:10:32,809
Mm. That's right.
257
00:10:32,833 --> 00:10:34,510
And you were suppose to answer,
258
00:10:34,534 --> 00:10:36,012
♪ Chase the possum
Chase raccoon ♪
259
00:10:36,036 --> 00:10:37,580
♪ Chase that old
Red-tailed baboon ♪
260
00:10:37,604 --> 00:10:39,182
♪ Oh, it jump up But
it never come down ♪
261
00:10:39,206 --> 00:10:40,950
♪ Chase that pretty
girl Round and round ♪
262
00:10:40,974 --> 00:10:43,419
♪ Ho-si-do and a
ho-si-way Away with... ♪
263
00:10:43,443 --> 00:10:44,821
Yeah, actually, major,
264
00:10:44,845 --> 00:10:46,689
you see, we're not
afraid of Indians, here.
265
00:10:46,713 --> 00:10:48,424
We have a peace
treaty with the Hekawis.
266
00:10:48,448 --> 00:10:50,192
Oh... well... It... It
expires on Saturday,
267
00:10:50,216 --> 00:10:52,194
but I'm sure we'll have
no trouble renewing it.
268
00:10:52,218 --> 00:10:53,429
Renew it? Forget it.
269
00:10:53,453 --> 00:10:55,030
We're going to let
that treaty expire
270
00:10:55,054 --> 00:10:56,532
and wipe out the Hekawis.
271
00:10:56,556 --> 00:10:58,767
Humina... Hu... Hu...
Humina... Humina...
272
00:10:58,791 --> 00:10:59,902
Wipe out the Hekawi?
273
00:10:59,926 --> 00:11:01,504
Well, now, l-let's
not be hasty, sir.
274
00:11:01,528 --> 00:11:03,972
Well, s-sir, we have to give
the Hekawis the opportunity
275
00:11:03,996 --> 00:11:05,807
to renew the treaty.
276
00:11:05,831 --> 00:11:07,576
Captain, I want to
give you an old saying
277
00:11:07,600 --> 00:11:09,978
that may save your life.
278
00:11:10,002 --> 00:11:14,004
"The only good Indian
is a dead Indian."
279
00:11:16,109 --> 00:11:18,154
A-and I'd like to give
you an old saying
280
00:11:18,178 --> 00:11:19,522
that may save your life.
281
00:11:19,546 --> 00:11:20,856
And what's that?
282
00:11:20,880 --> 00:11:23,359
"Starve a cold
and feed a fever."
283
00:11:23,383 --> 00:11:24,677
No, sir,
284
00:11:24,701 --> 00:11:27,397
I think it's, "Starve a
fever and feed a cold."
285
00:11:27,421 --> 00:11:28,564
You may be right, Agarn...
286
00:11:28,588 --> 00:11:30,316
No, no. "It's feed a
cold, starve a fever."
287
00:11:30,340 --> 00:11:31,450
Now, my grandma says it's:
288
00:11:31,474 --> 00:11:33,386
"Starve a fever,
and feed a cold..."
289
00:11:33,410 --> 00:11:35,092
All right!
290
00:11:36,463 --> 00:11:38,707
We'll give the Hekawis a
chance to renew that treaty.
291
00:11:38,731 --> 00:11:40,693
I think that's certainly
a fair decision, sir.
292
00:11:40,717 --> 00:11:43,479
Well, I've arranged a powwow
with Chief, uh, Wild Eagle,
293
00:11:43,503 --> 00:11:45,581
and, uh, I'm sure that
we'll have no problem, sir.
294
00:11:45,605 --> 00:11:47,816
As ranking officer, I will
make the negotiations.
295
00:11:47,840 --> 00:11:50,302
Captain Parmenter, I want you
to keep your men standing by.
296
00:11:50,326 --> 00:11:51,503
Standing by for what?
297
00:11:51,527 --> 00:11:53,405
We're going to lay
down such tough terms
298
00:11:53,429 --> 00:11:55,425
that they'll never
re-sign the treaty.
299
00:11:55,449 --> 00:11:57,860
They won't? And
then what happens?
300
00:11:57,884 --> 00:12:00,263
We can wipe 'em out
with a clear conscience.
301
00:12:00,287 --> 00:12:03,721
Captain... my quarters.
302
00:12:05,725 --> 00:12:07,453
If he orders us to wipe
out those Hekawis,
303
00:12:07,477 --> 00:12:09,388
we're gonna be in
some real trouble.
304
00:12:09,412 --> 00:12:11,090
There's always a
bright side, sarge.
305
00:12:11,114 --> 00:12:12,625
We might get lucky.
306
00:12:12,649 --> 00:12:14,126
How?
307
00:12:14,150 --> 00:12:16,484
They might wipe us out.
308
00:12:37,924 --> 00:12:41,571
Careful, you make fire
too big, Chief Wild Eagle.
309
00:12:41,595 --> 00:12:44,540
Sorry, Smokey Bear.
310
00:12:44,564 --> 00:12:46,809
When soldiers coming, chief?
311
00:12:46,833 --> 00:12:48,111
Should come soon.
312
00:12:48,135 --> 00:12:51,481
You go to lookout and
ask if he see them coming.
313
00:12:51,505 --> 00:12:55,985
Crazy Hawk, you
see sign of soldiers?
314
00:12:56,009 --> 00:12:57,720
No thanks, Crazy Cat.
315
00:12:57,744 --> 00:12:59,810
Me just eat buffalo sandwich.
316
00:13:01,248 --> 00:13:02,913
You call tribe together.
317
00:13:12,842 --> 00:13:14,353
Enough with the drum.
318
00:13:14,377 --> 00:13:16,477
The whole head just went.
319
00:13:17,780 --> 00:13:21,315
And now, a word from our chief.
320
00:13:22,752 --> 00:13:27,533
In few minutes, soldiers
come to sign treaty...
321
00:13:27,557 --> 00:13:29,901
Sergeant O'Rourke say
new inspector general
322
00:13:29,925 --> 00:13:32,271
is trying to get...
You want to be chief,
323
00:13:32,295 --> 00:13:35,040
or you want to let me be chief?
324
00:13:35,064 --> 00:13:36,742
Sorry.
325
00:13:36,766 --> 00:13:39,967
Now, another
word from our chief.
326
00:13:42,689 --> 00:13:45,501
O'Rourke say new
inspector general
327
00:13:45,525 --> 00:13:48,103
trying to make us break treaty.
328
00:13:48,127 --> 00:13:51,012
So we must show
we friendly Indian.
329
00:13:52,148 --> 00:13:55,661
Smile, bow, scrape a little.
330
00:13:55,685 --> 00:13:59,453
But always you must be...
You never give up, do you?
331
00:14:01,090 --> 00:14:03,235
Still bucking for chief.
332
00:14:03,259 --> 00:14:04,536
Sorry.
333
00:14:04,560 --> 00:14:05,570
Sorry, sorry.
334
00:14:06,763 --> 00:14:07,811
Oh, here they come.
335
00:14:10,467 --> 00:14:12,834
Remember, be friendly.
336
00:14:18,274 --> 00:14:19,918
I'm sure that you'll
find the Hekawis
337
00:14:19,942 --> 00:14:21,720
a very friendly tribe, major.
338
00:14:21,744 --> 00:14:24,011
Sergeant, uh... Huh?
339
00:14:25,815 --> 00:14:27,860
See what I mean, sergeant?
340
00:14:27,884 --> 00:14:30,062
We probably interrupted
the council of war.
341
00:14:30,086 --> 00:14:31,096
Be alert, men.
342
00:14:31,120 --> 00:14:33,554
We must be
prepared for anything.
343
00:14:39,262 --> 00:14:41,040
How.
344
00:14:41,064 --> 00:14:42,529
Me know how.
345
00:14:44,000 --> 00:14:47,145
Well, you certainly can't
get any friendlier than that.
346
00:14:47,169 --> 00:14:49,381
She's probably trying
to throw me off my guard.
347
00:14:49,405 --> 00:14:51,867
I wish she'd throw me off mine.
348
00:14:51,891 --> 00:14:54,620
Uh, chief, I want you to
meet Major Chester Winster.
349
00:14:54,644 --> 00:14:57,489
Pleasure to meet
great white father.
350
00:14:57,513 --> 00:14:59,625
You will like Hekawis.
351
00:14:59,649 --> 00:15:01,426
Hekawis friendly people.
352
00:15:01,450 --> 00:15:04,963
Always smile, always
bow, always scrape.
353
00:15:04,987 --> 00:15:06,521
Hekawis love everybody...
354
00:15:09,158 --> 00:15:10,736
We came to discuss
the new treaty.
355
00:15:10,760 --> 00:15:12,255
Where do you want me to sign?
356
00:15:12,279 --> 00:15:13,689
Oh, no.
357
00:15:13,713 --> 00:15:15,958
This one is different
from the last treaty we had.
358
00:15:15,982 --> 00:15:17,960
Yeah, well, the chief
doesn't care about that.
359
00:15:17,984 --> 00:15:20,012
He just wants to live in
peace. Uh, right, chief?
360
00:15:20,036 --> 00:15:21,931
Where do you want me to sign?
361
00:15:21,955 --> 00:15:26,435
Under the new terms, the
Hekawis cannot carry knives,
362
00:15:26,459 --> 00:15:30,405
tomahawks, bows and arrows,
guns or any other kind of weapon.
363
00:15:30,429 --> 00:15:32,474
What? Well, under those terms,
364
00:15:32,498 --> 00:15:34,376
they wouldn't be able
to hunt for their meat.
365
00:15:34,400 --> 00:15:36,078
Hekawis vegetarians.
366
00:15:36,102 --> 00:15:38,013
Friendly vegetarians.
367
00:15:38,037 --> 00:15:41,633
Furthermore, we are
establishing a curfew.
368
00:15:41,657 --> 00:15:45,571
Every member of the tribe
must be in his teepee by 7 p.m.
369
00:15:45,595 --> 00:15:47,290
Why so late?
370
00:15:47,314 --> 00:15:49,592
Um... And no member of the tribe
371
00:15:49,616 --> 00:15:52,427
can wander off from their
camp more than 20 yards.
372
00:15:52,451 --> 00:15:55,297
Anywhere you hang
your hat is home.
373
00:15:55,321 --> 00:15:57,099
Well, I guess that
covers the main points.
374
00:15:57,123 --> 00:15:59,039
Just, uh, sign there
on the bottom, chief.
375
00:16:05,965 --> 00:16:06,959
Well, major.
376
00:16:06,983 --> 00:16:08,399
I guess that takes care of that.
377
00:16:14,641 --> 00:16:15,984
I'm sorry, major. I...
378
00:16:16,008 --> 00:16:19,071
I always get a little
emotional at treaty signings.
379
00:16:19,095 --> 00:16:20,956
I knew we wouldn't
have any trouble, Chief.
380
00:16:20,980 --> 00:16:22,925
Hekawis friendly people.
381
00:16:22,949 --> 00:16:24,264
We smile a lot.
382
00:16:25,451 --> 00:16:26,633
We kiss a lot too.
383
00:16:28,938 --> 00:16:30,182
Oh.
384
00:16:30,206 --> 00:16:33,140
Well, that... That certainly
beats smoking a peace pipe.
385
00:16:54,714 --> 00:16:55,891
Attack the Hekawis?
386
00:16:55,915 --> 00:16:56,925
You heard me, captain.
387
00:16:56,949 --> 00:16:58,594
But that would be
breaking the treaty.
388
00:16:58,618 --> 00:17:00,563
They broke the treaty
by hiding those rifles.
389
00:17:00,587 --> 00:17:02,931
Oh, but, now, sir, I can't
honestly say I saw any rifles.
390
00:17:02,955 --> 00:17:04,600
You know, when I
fell into that teepee,
391
00:17:04,624 --> 00:17:05,901
my head hit something sharp.
392
00:17:05,925 --> 00:17:08,270
That was a crate
full of guns, you clod.
393
00:17:08,294 --> 00:17:10,005
Uh, you sent for us, sir?
394
00:17:10,029 --> 00:17:13,342
Yes, the major wants
us to attack the Hekawis.
395
00:17:13,366 --> 00:17:16,245
A defenseless tribe
that's in bed by 7:00?
396
00:17:16,269 --> 00:17:17,746
Oh, sir. Never.
397
00:17:17,770 --> 00:17:20,182
If we do that, we'll stir up
every tribe in this territory.
398
00:17:20,206 --> 00:17:22,818
Did either of you see a crate
full of guns in that teepee?
399
00:17:22,842 --> 00:17:26,071
No, sir, I can't honestly
say that I saw any guns.
400
00:17:26,095 --> 00:17:29,041
I was looking right at
'em, and I didn't see 'em.
401
00:17:29,065 --> 00:17:31,543
Well, I should know a crate
full of my own rifles when I see it.
402
00:17:31,567 --> 00:17:33,512
You mean they had
the Chest Winster '76?
403
00:17:33,536 --> 00:17:36,348
The gun that will win the West.
404
00:17:36,372 --> 00:17:37,883
No... No, major.
405
00:17:37,907 --> 00:17:40,201
What you saw was
a box of old rifles
406
00:17:40,225 --> 00:17:42,237
that the Hekawis
use for hunting.
407
00:17:42,261 --> 00:17:43,906
They claimed to be vegetarians.
408
00:17:43,930 --> 00:17:45,407
That's right, sir.
409
00:17:45,431 --> 00:17:48,660
They use the guns to keep the
birds away from the vegetables.
410
00:17:48,684 --> 00:17:51,346
Captain, I told you they
were only signing that treaty
411
00:17:51,370 --> 00:17:52,697
to gain time for a sneak attack.
412
00:17:52,721 --> 00:17:54,566
Well, they're not going
to get away with it.
413
00:17:54,590 --> 00:17:56,634
Uh, major, perhaps I
should take a scouting party
414
00:17:56,658 --> 00:17:57,903
and go up to the Hekawi camp.
415
00:17:57,927 --> 00:17:59,905
This is no time for a
scouting party, sergeant.
416
00:17:59,929 --> 00:18:02,374
Captain Parmenter, we are
launching a full-scale attack
417
00:18:02,398 --> 00:18:03,898
on the Hekawi tribe.
418
00:18:06,269 --> 00:18:08,981
Captain... Captain,
you just can't let him
419
00:18:09,005 --> 00:18:10,582
attack our friends the Hekawis.
420
00:18:10,606 --> 00:18:12,617
It would be wholesale slaughter.
421
00:18:12,641 --> 00:18:15,053
And retail too.
422
00:18:15,077 --> 00:18:17,222
Look, I'm sorry, men,
but the major outranks me.
423
00:18:17,246 --> 00:18:19,457
Yeah, only with that
insignia on his shoulder,
424
00:18:19,481 --> 00:18:21,921
not here, where it counts.
425
00:18:22,885 --> 00:18:24,196
Corporal. Sir?
426
00:18:24,220 --> 00:18:26,899
You take a horse and sneak
out and go up to the Hekawi camp,
427
00:18:26,923 --> 00:18:28,400
and tell them to
run for the hills.
428
00:18:28,424 --> 00:18:31,203
I knew you wouldn't
let us down, sir, ho-ho.
429
00:18:31,227 --> 00:18:33,505
Is that a humane human being?
430
00:18:33,529 --> 00:18:34,529
Mm.
431
00:18:37,166 --> 00:18:38,443
That sounds like "Assembly."
432
00:18:38,467 --> 00:18:40,467
It ain't the "Camptown Races."
433
00:18:48,644 --> 00:18:49,988
Men,
434
00:18:50,012 --> 00:18:53,125
in a few moments, we are going
on a very dangerous mission,
435
00:18:53,149 --> 00:18:55,644
deep into the heart
of the enemy camp.
436
00:18:55,668 --> 00:18:59,603
Your assignment:
wipe out the Hekawis.
437
00:19:00,973 --> 00:19:03,018
I will lead the attack.
438
00:19:03,042 --> 00:19:04,153
Sergeant O'Rourke.
439
00:19:04,177 --> 00:19:05,387
Right, sir.
440
00:19:12,484 --> 00:19:14,663
Duffy, when was the last
time you cleaned that gun?
441
00:19:14,687 --> 00:19:15,831
Ten minutes ago, sir.
442
00:19:15,855 --> 00:19:18,055
I have seen cleaner
barrels in a brewery.
443
00:19:21,010 --> 00:19:23,155
Hm! Hoffenmueller!
444
00:19:23,179 --> 00:19:24,639
You call that clean?
445
00:19:24,663 --> 00:19:26,097
Ah!
446
00:19:26,999 --> 00:19:29,110
Major, with your permission,
447
00:19:29,134 --> 00:19:30,712
I would like to issue
some new weapons
448
00:19:30,736 --> 00:19:33,815
that just arrived, the
Chest Winster '76s.
449
00:19:33,839 --> 00:19:35,400
The gun that'll win the West.
450
00:19:35,424 --> 00:19:36,473
Permission granted.
451
00:19:37,744 --> 00:19:39,454
All right, men, fall
out to the wagon.
452
00:19:39,478 --> 00:19:41,924
Corporal Agarn is gonna
issue some new weapons.
453
00:19:44,651 --> 00:19:45,651
Go on.
454
00:20:01,934 --> 00:20:04,646
Squaws are finished work
on another crate of guns.
455
00:20:04,670 --> 00:20:05,936
Mm-hm.
456
00:20:06,805 --> 00:20:10,006
Ah, good work, Crazy Cat.
457
00:20:12,177 --> 00:20:14,656
How you get squaws
to make them so fast?
458
00:20:14,680 --> 00:20:16,791
There's wise, old Indian saying:
459
00:20:16,815 --> 00:20:20,362
"You show me raccoon
with nose in mud,
460
00:20:20,386 --> 00:20:24,032
and I show you
squirrel with nut in tree."
461
00:20:24,056 --> 00:20:25,934
What does that mean?
462
00:20:25,958 --> 00:20:28,937
If I knew that, I'd be chief.
463
00:20:28,961 --> 00:20:34,064
Squirrel may have nut in
tree, but I think I got nut in tribe.
464
00:20:36,368 --> 00:20:38,113
I told you they had guns.
465
00:20:38,137 --> 00:20:39,186
Look for yourselves.
466
00:20:41,073 --> 00:20:44,086
By George, those rifles
look exactly like ours.
467
00:20:44,110 --> 00:20:46,354
Sergeant, pass
the word to standby.
468
00:20:46,378 --> 00:20:48,057
Pass the word to standby.
469
00:20:48,081 --> 00:20:49,124
Standby.
470
00:20:49,148 --> 00:20:50,558
Standby.
471
00:20:50,582 --> 00:20:51,760
Standby.
472
00:20:51,784 --> 00:20:53,061
Standby.
473
00:20:53,085 --> 00:20:54,463
But, major,
474
00:20:54,487 --> 00:20:57,266
shouldn't our first objective
be to capture the rifles?
475
00:20:57,290 --> 00:20:58,267
Never.
476
00:20:58,291 --> 00:20:59,634
Always remember, captain,
477
00:20:59,658 --> 00:21:02,972
that a rifle is of no use
without a trigger finger.
478
00:21:02,996 --> 00:21:05,374
Well... But on the other
hand, a triggerless finger
479
00:21:05,398 --> 00:21:07,576
is no better than
a fingerless gun.
480
00:21:07,600 --> 00:21:10,212
Which is somewhat like
having a fingerless finger
481
00:21:10,236 --> 00:21:11,813
and a hairless hand.
482
00:21:11,837 --> 00:21:12,881
What?
483
00:21:12,905 --> 00:21:15,084
Which is somewhat...
Will you...?!
484
00:21:15,108 --> 00:21:16,585
Will you keep quiet?
485
00:21:16,609 --> 00:21:18,720
Major, I think if
we're going to attack,
486
00:21:18,744 --> 00:21:20,622
now is the time.
487
00:21:20,646 --> 00:21:22,241
Right.
488
00:21:22,265 --> 00:21:24,209
Charge!
489
00:21:25,935 --> 00:21:27,079
Fire!
490
00:21:27,103 --> 00:21:28,980
No, no, major. Look,
they're surrendering.
491
00:21:29,004 --> 00:21:30,032
No surrender. Fire!
492
00:21:49,675 --> 00:21:51,325
Fire!
493
00:21:55,548 --> 00:21:57,381
Me love you too.
494
00:21:58,984 --> 00:22:01,563
Sergeant O'Rourke, what
kind of rifles are these?
495
00:22:01,587 --> 00:22:03,665
The Chest Winster '76, sir.
496
00:22:03,689 --> 00:22:06,035
The gun that's going
to lose the West.
497
00:22:06,059 --> 00:22:07,436
What is going on?
498
00:22:07,460 --> 00:22:09,087
Well, you've got us
surrounded, chief.
499
00:22:09,111 --> 00:22:10,104
All right, men.
500
00:22:10,128 --> 00:22:12,608
Put your hands up. We surrender.
501
00:22:13,199 --> 00:22:15,160
I wanna die with my boots on.
502
00:22:15,184 --> 00:22:17,463
And you say I'm a nut.
503
00:22:17,487 --> 00:22:21,449
Major, the better part of valor
is to live to fight another day.
504
00:22:21,473 --> 00:22:23,485
Oh, all right, I surrender.
505
00:22:23,509 --> 00:22:25,554
Hekawis win at last!
506
00:22:25,578 --> 00:22:28,157
Uh, Chief Wild Eagle,
I'd like to apologize
507
00:22:28,181 --> 00:22:30,859
for this surprise attack a-and
go back to our old treaty.
508
00:22:30,883 --> 00:22:32,861
All right, we go
back to old treaty.
509
00:22:32,885 --> 00:22:35,230
Hekawis not sore winners.
510
00:22:35,254 --> 00:22:37,432
That's very sporting
of you, chief, hm.
511
00:22:37,456 --> 00:22:39,868
All right, men, you can
put your hands down now.
512
00:22:39,892 --> 00:22:41,172
Keep your hands up.
513
00:22:42,428 --> 00:22:44,622
Want to show off for neighbors.
514
00:22:44,646 --> 00:22:46,724
Ah, chief. Come...
Back to the fort.
515
00:22:46,748 --> 00:22:48,476
Go on, go on.
516
00:22:48,500 --> 00:22:49,717
It was in the factory.
517
00:22:51,053 --> 00:22:52,430
That's it.
518
00:22:52,454 --> 00:22:54,099
That's it!
519
00:22:54,123 --> 00:22:56,568
The factory made a mistake!
520
00:22:56,592 --> 00:22:59,004
Oh, I couldn't
be wrong. I had...
521
00:22:59,028 --> 00:23:01,924
T-ten years. Ten years
I spent on this rifle.
522
00:23:01,948 --> 00:23:04,026
What that all about, O'Rourke?
523
00:23:04,050 --> 00:23:07,146
Ah, that hard-nosed major
wanted us to wipe out the Hekawis.
524
00:23:07,170 --> 00:23:09,064
Wipe us out with toy guns?
525
00:23:09,088 --> 00:23:10,432
But the major didn't know that.
526
00:23:10,456 --> 00:23:12,017
He thought these were real guns.
527
00:23:12,041 --> 00:23:13,185
With real bullets?
528
00:23:13,209 --> 00:23:14,224
Yeah.
529
00:23:16,429 --> 00:23:18,890
And he wants to be chief.
530
00:23:18,914 --> 00:23:20,775
Yeah, if I hadn't have
switched these guns,
531
00:23:20,799 --> 00:23:23,239
today could have been
the last of the Hekawis, hm.
532
00:23:28,373 --> 00:23:31,392
I think there's a job
open here for a chief.
533
00:23:36,248 --> 00:23:38,682
Troop, ten-hut!
534
00:23:42,521 --> 00:23:45,233
Well, I certainly hope you
have a pleasant trip back, major.
535
00:23:45,257 --> 00:23:46,634
Thank you, captain.
536
00:23:46,658 --> 00:23:49,104
And I'm sure you'll get
the bugs out of your rifle.
537
00:23:49,128 --> 00:23:51,306
I still don't know
how that happened.
538
00:23:51,330 --> 00:23:53,108
You can bet your
life I'll track it down.
539
00:23:53,132 --> 00:23:55,012
Oh, I'm sure you will, sir.
540
00:23:55,134 --> 00:23:57,835
Present arms!
541
00:24:00,989 --> 00:24:02,567
I may as well warn you, captain,
542
00:24:02,591 --> 00:24:04,068
that as the new
inspector general,
543
00:24:04,092 --> 00:24:07,138
I'll be making these surprise
visits pretty frequently.
544
00:24:07,162 --> 00:24:09,007
Well, as far as F Troop
is concerned, major,
545
00:24:09,031 --> 00:24:10,975
you'll find the welcome
mat always out for you.
546
00:24:10,999 --> 00:24:12,800
You may regret
saying that, captain.
547
00:24:14,687 --> 00:24:16,437
Cannon, salute.
37443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.