All language subtitles for F Troop S01E21 2-08-1966- The New I.G.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,699 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:05,723 --> 00:00:09,068 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,169 ♪ A hero who sneezed ♪ 4 00:00:10,193 --> 00:00:11,521 ♪ Abruptly seized ♪ 5 00:00:11,545 --> 00:00:14,329 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 6 00:00:17,067 --> 00:00:19,345 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 7 00:00:19,369 --> 00:00:22,015 ♪ His proud little Family group ♪ 8 00:00:22,039 --> 00:00:24,501 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 9 00:00:24,525 --> 00:00:27,103 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 10 00:00:27,127 --> 00:00:28,638 ♪ F Troop! ♪ 11 00:00:28,662 --> 00:00:31,608 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 12 00:00:31,632 --> 00:00:34,010 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,897 ♪ Where paleface and redskin ♪ 14 00:00:36,921 --> 00:00:39,616 ♪ Both turn chicken ♪ 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,084 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 16 00:00:42,108 --> 00:00:44,654 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 17 00:00:44,678 --> 00:00:47,708 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 18 00:00:47,732 --> 00:00:50,944 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 19 00:00:50,968 --> 00:00:52,784 ♪ F Troop! ♪ 20 00:01:57,100 --> 00:01:59,779 Well, I think I licked that cowlick for you, captain. 21 00:01:59,803 --> 00:02:00,947 Hm? Oh, good. 22 00:02:00,971 --> 00:02:02,349 Good for you, Dobbs. 23 00:02:02,373 --> 00:02:04,893 A little brushin' ought to keep her down for sure. 24 00:02:07,378 --> 00:02:08,378 Ah. 25 00:02:09,380 --> 00:02:11,124 Say, I like that, Dobbs. 26 00:02:11,148 --> 00:02:12,526 So does my little gray mare. 27 00:02:12,550 --> 00:02:14,327 Every time I brush her up like this, 28 00:02:14,351 --> 00:02:16,062 her tail flies up. 29 00:02:16,086 --> 00:02:18,331 Well, I'm afraid I'm going to have to find another way 30 00:02:18,355 --> 00:02:19,533 to show my appreciation. 31 00:02:21,592 --> 00:02:23,353 You sure got a keen wit, captain. 32 00:02:23,377 --> 00:02:24,520 Thank you. 33 00:02:24,544 --> 00:02:25,922 Here we go. 34 00:02:25,946 --> 00:02:28,679 D-D-Dobbs... haven't you forgotten something? 35 00:02:30,817 --> 00:02:31,961 Uh, what, sir? 36 00:02:31,985 --> 00:02:33,763 Shaving soap. 37 00:02:33,787 --> 00:02:36,187 That's why you're captain, and I'm a private. 38 00:02:39,025 --> 00:02:40,002 Hi, Wilton. 39 00:02:40,026 --> 00:02:41,804 Mm... mm, later, Jane. 40 00:02:41,828 --> 00:02:42,956 Hi, Jane. 41 00:02:42,980 --> 00:02:44,641 I'm giving the captain my first shave. 42 00:02:44,665 --> 00:02:46,464 I can see that. 43 00:02:47,367 --> 00:02:48,727 Sorry about that, sir. 44 00:02:52,172 --> 00:02:53,299 Thank you, Dobbs. 45 00:02:53,323 --> 00:02:55,468 Wilton, do you know what this Saturday is? 46 00:02:55,492 --> 00:02:57,337 This is no time to discuss it, Janey. 47 00:02:57,361 --> 00:03:00,257 It's the 23rd of the month. Doesn't that ring a bell? 48 00:03:00,281 --> 00:03:01,725 Jane, at a time like this, 49 00:03:01,749 --> 00:03:04,716 the 23rd does not ring any... 50 00:03:05,919 --> 00:03:07,180 Wait a minute. Wait a minute... 51 00:03:07,204 --> 00:03:08,648 Wait... Wait... Wait a minute. 52 00:03:08,672 --> 00:03:10,784 Wait. That does ring a bell. 53 00:03:10,808 --> 00:03:12,618 I even wrote it down, here. 54 00:03:12,642 --> 00:03:14,554 I knew you wouldn't forget, Wilton. 55 00:03:14,578 --> 00:03:15,888 Of course not. 56 00:03:15,912 --> 00:03:18,073 That's the day our treaty with the Hekawis ends. 57 00:03:18,097 --> 00:03:20,042 It's also our anniversary. 58 00:03:20,066 --> 00:03:21,911 It'll be six months this Saturday 59 00:03:21,935 --> 00:03:23,663 that we first set eyes on each other. 60 00:03:23,687 --> 00:03:25,899 Doesn't that mean anything to you? 61 00:03:25,923 --> 00:03:28,702 Oh... Oh, why of course, Jane. 62 00:03:29,760 --> 00:03:31,126 Happy anniversary. 63 00:03:33,530 --> 00:03:34,607 Oh. Captain... 64 00:03:34,631 --> 00:03:36,743 Do you think you'll have any trouble 65 00:03:36,767 --> 00:03:38,511 gettin' the new treaty with the Hekawis? 66 00:03:38,535 --> 00:03:40,046 Oh, no... No, I don't think so. 67 00:03:40,070 --> 00:03:41,915 I better go find Sergeant O'Rourke though, 68 00:03:41,939 --> 00:03:44,784 and... And get him to arrange a... A powwow with Chief Wild Eagle. 69 00:03:44,808 --> 00:03:47,587 We'll just ride up to their camp and smoke the peace pipe. 70 00:03:47,611 --> 00:03:51,212 Why, I'll bet they'll sign before the second pipefull. 71 00:03:55,085 --> 00:03:57,530 The Hekawis will never sign a new treaty. 72 00:03:57,554 --> 00:03:58,798 You may be right, major. 73 00:03:58,822 --> 00:04:00,700 Sir, every report we've had from Washington 74 00:04:00,724 --> 00:04:02,034 has followed the same pattern. 75 00:04:02,058 --> 00:04:03,736 The Apaches refuse to sign a new treaty, 76 00:04:03,760 --> 00:04:06,005 the Comanches refuse to sign, and so have the Sioux. 77 00:04:06,029 --> 00:04:08,408 Sounds like Geronimo has finally talked to all the tribes 78 00:04:08,432 --> 00:04:10,009 into launching full-scale attacks. 79 00:04:10,033 --> 00:04:12,479 By midnight on Saturday, when the Hekawi treaty runs out, 80 00:04:12,503 --> 00:04:15,781 we can expect a full-scale assault on Fort Courage. 81 00:04:15,805 --> 00:04:18,118 Oh, yes, that's F Troop, 82 00:04:18,142 --> 00:04:20,487 commanded by a Captain Parmenter. 83 00:04:20,511 --> 00:04:22,788 I just had some urgent correspondence with him. 84 00:04:22,812 --> 00:04:23,990 What did he say, sir? 85 00:04:24,014 --> 00:04:25,592 He wanted a barbers' manual. 86 00:04:25,616 --> 00:04:27,594 When the Hekawis go on the warpath, 87 00:04:27,618 --> 00:04:29,429 they'll teach him how to give haircuts. 88 00:04:29,453 --> 00:04:32,999 Major, as the new inspector general of this territory, 89 00:04:33,023 --> 00:04:34,967 I'm assigning you to the Fort Courage area. 90 00:04:34,991 --> 00:04:36,686 I was hoping you were gonna do that, sir. 91 00:04:36,710 --> 00:04:38,521 It'll be your duty to see that F Troop 92 00:04:38,545 --> 00:04:41,024 is a crack fighting unit. 93 00:04:41,048 --> 00:04:43,193 It shouldn't be too difficult. 94 00:04:43,217 --> 00:04:46,763 We have this new rifle I designed. 95 00:04:46,787 --> 00:04:49,933 I think it's going to be the gun that wins the West. 96 00:04:49,957 --> 00:04:51,701 The cavalry will long remember 97 00:04:51,725 --> 00:04:54,337 the name of Major Chester Winster. 98 00:04:54,361 --> 00:04:55,805 Thank you, sir. 99 00:04:55,829 --> 00:04:57,941 What are you going to call your gun? 100 00:04:57,965 --> 00:05:01,644 "The Chest Winster '76." 101 00:05:01,668 --> 00:05:04,480 Let's hope those redskins never get their hands 102 00:05:04,504 --> 00:05:06,216 on this amazing weapon. 103 00:05:06,240 --> 00:05:10,086 Ready... aim... fire! 104 00:05:11,745 --> 00:05:13,689 That's beautiful. 105 00:05:13,713 --> 00:05:15,524 Wild Eagle, you've done it again. 106 00:05:15,548 --> 00:05:17,693 Oh, perfect copy of the real thing. 107 00:05:17,717 --> 00:05:19,595 They call it "the gun that'll win the West." 108 00:05:19,619 --> 00:05:20,930 Hm. What West? 109 00:05:20,954 --> 00:05:23,233 Oh, he doesn't mean this West. He means the other West. 110 00:05:23,257 --> 00:05:25,101 Yeah, where the deer and the antelope play. 111 00:05:25,125 --> 00:05:27,103 Believe me, chief, your share of the royalties 112 00:05:27,127 --> 00:05:29,139 on that toy gun'll bring you plenty of wampum. 113 00:05:29,163 --> 00:05:31,707 Who needs wampum? Send money. 114 00:05:31,731 --> 00:05:33,326 All right, how many guns in that box? 115 00:05:33,350 --> 00:05:35,562 We have 24 guns in crate, 116 00:05:35,586 --> 00:05:40,834 and we will have 'nother 24 guns by time frost is on... pumpkin. 117 00:05:40,858 --> 00:05:42,384 When is the frost on the pumpkin? 118 00:05:42,408 --> 00:05:45,254 Before beaver starts building dam. 119 00:05:45,278 --> 00:05:46,255 When is that? 120 00:05:46,279 --> 00:05:49,291 Day after goose flies south. 121 00:05:49,315 --> 00:05:51,711 Couldn't you be a little more specific, chief? 122 00:05:51,735 --> 00:05:52,846 How about Thursday? 123 00:05:52,870 --> 00:05:54,113 You got yourself a deal. 124 00:05:54,137 --> 00:05:55,781 Come on, Agarn, give me a hand here. 125 00:05:57,341 --> 00:06:00,519 Sergeant, uh, why don't you wait till guns are finished? 126 00:06:00,543 --> 00:06:02,355 Well, the guy that owns the general store 127 00:06:02,379 --> 00:06:03,923 over in Dodge City is due in Saturday 128 00:06:03,947 --> 00:06:05,291 to pick up his order. 129 00:06:05,315 --> 00:06:06,759 Sarge, he's gonna love 'em. 130 00:06:06,783 --> 00:06:08,027 This is the best souvenir item 131 00:06:08,051 --> 00:06:10,029 since the flaming arrow marshmallow roaster. 132 00:06:10,053 --> 00:06:12,598 Yeah, every kid in the territory will have to have one of these 133 00:06:12,622 --> 00:06:13,699 to play Cowboy and Indian. 134 00:06:13,723 --> 00:06:14,934 Cowboys and Indians? 135 00:06:14,958 --> 00:06:16,952 What happened to deer and antelope? 136 00:06:16,976 --> 00:06:18,154 Well, what I meant, chief... 137 00:06:18,178 --> 00:06:20,523 Indians always the losers. 138 00:06:20,547 --> 00:06:21,658 Don't feel bad, chief. 139 00:06:21,682 --> 00:06:23,425 We're planning another item for the kids 140 00:06:23,449 --> 00:06:27,163 I know you gonna love... a toy massacre set. 141 00:06:27,187 --> 00:06:29,431 Yeah, we got these toy covered wagons all in a circle, 142 00:06:29,455 --> 00:06:31,734 and toy homesteaders all laying around, dead. 143 00:06:31,758 --> 00:06:33,536 Next to their toy scalps. 144 00:06:33,560 --> 00:06:34,871 That, I like! 145 00:06:34,895 --> 00:06:37,073 Ah, you stick with O'Rourke Enterprises, chief. 146 00:06:37,097 --> 00:06:39,575 You're gonna be up to your feathers in... In silver dollars. 147 00:06:39,599 --> 00:06:40,576 Oh, shh! 148 00:06:40,600 --> 00:06:42,111 What 's the matter? 149 00:06:42,135 --> 00:06:45,281 I keep telling squaw you pay me off in beads. 150 00:06:45,305 --> 00:06:46,983 Ah, good thinking. 151 00:06:47,007 --> 00:06:48,384 Come on, Agarn. 152 00:06:48,408 --> 00:06:49,819 Ah. 153 00:06:49,843 --> 00:06:51,710 Hyah! Ha-ha! 154 00:06:58,618 --> 00:06:59,618 Vanderbilt. 155 00:07:01,188 --> 00:07:02,237 Vanderbilt! 156 00:07:04,107 --> 00:07:05,267 What is it, Dobbs? 157 00:07:06,643 --> 00:07:08,687 I'm too tried to climb up there and hit you. 158 00:07:08,711 --> 00:07:10,256 It's me, Agarn. 159 00:07:10,280 --> 00:07:12,325 Have you seen any sign of Sergeant O'Rourke? 160 00:07:12,349 --> 00:07:13,877 No, thanks, Agarn. 161 00:07:13,901 --> 00:07:15,161 I just had my coffee. 162 00:07:15,185 --> 00:07:17,313 I said have you seen Sergeant O'Rourke...? 163 00:07:17,337 --> 00:07:18,815 Agarn, what are you yelling about? 164 00:07:18,839 --> 00:07:20,016 I've been...! 165 00:07:20,040 --> 00:07:21,784 I've been looking for you, sarge. 166 00:07:21,808 --> 00:07:23,986 The captain wants to see us in his office right away. 167 00:07:24,010 --> 00:07:24,987 All right, let's go. 168 00:07:25,011 --> 00:07:26,911 Yeah... Oh... 169 00:07:28,281 --> 00:07:29,459 Uh, look, Dobbs, 170 00:07:29,483 --> 00:07:31,327 if you're the least bit unsure of yourself, 171 00:07:31,351 --> 00:07:33,028 maybe we should do this some other time. 172 00:07:33,052 --> 00:07:34,230 Oh, no, captain. I'm ready. 173 00:07:34,254 --> 00:07:35,698 Since you ran out of here yesterday 174 00:07:35,722 --> 00:07:36,899 before I could shave you, 175 00:07:36,923 --> 00:07:38,668 I did more readin' in my barbers' manual. 176 00:07:38,692 --> 00:07:40,603 Oh, uh... That... That's a good idea, Dobbs. 177 00:07:40,627 --> 00:07:42,304 You know, there's a whole chapter in here 178 00:07:42,328 --> 00:07:43,473 on how to stop the bleedin'. 179 00:07:43,497 --> 00:07:46,464 Oh? That... That's very comforting. 180 00:07:51,170 --> 00:07:53,490 Sergeant O'Rourke, Corporal Agarn reporting, sir. 181 00:08:01,898 --> 00:08:03,108 Uh... 182 00:08:03,132 --> 00:08:04,777 Have you men spoken to Chief Wild Eagle 183 00:08:04,801 --> 00:08:05,862 about a treaty powwow? 184 00:08:05,886 --> 00:08:07,330 Oh, yes, sir. I spoke to the chief. 185 00:08:07,354 --> 00:08:09,415 He said anytime it's good for you, is good for him. 186 00:08:09,439 --> 00:08:11,817 Good, then you can set up a meeting for Saturday morning. 187 00:08:11,841 --> 00:08:12,835 Right, sir. 188 00:08:12,859 --> 00:08:14,270 Dobbs, what are you doing 189 00:08:14,294 --> 00:08:15,371 with a razor in your hand? 190 00:08:15,395 --> 00:08:16,873 Oh, I'm giving the captain a shave. 191 00:08:16,897 --> 00:08:19,074 One nice thing about having the bugler shave you: 192 00:08:19,098 --> 00:08:22,311 if anything goes wrong, he can always blow "Taps." 193 00:08:22,335 --> 00:08:23,595 Now, now, now. 194 00:08:23,619 --> 00:08:26,516 I have complete faith and confidence in Private Dobbs. 195 00:08:26,540 --> 00:08:27,820 Right, sir. 196 00:08:29,042 --> 00:08:31,687 Hey... Hey, you're not going to leave me alone, are you? 197 00:08:31,711 --> 00:08:34,424 Well, I will stay here with you if you'd rather, sir. 198 00:08:34,448 --> 00:08:37,510 I'll stay, but I won't watch. 199 00:08:37,534 --> 00:08:39,328 Let's see, sir. I think we're about ready. 200 00:08:39,352 --> 00:08:41,797 I've got the razor sharpened, the brush, the shaving soap. 201 00:08:41,821 --> 00:08:43,650 What about his last will and testament? 202 00:08:44,841 --> 00:08:46,674 Agarn, you're a card. 203 00:08:48,945 --> 00:08:50,223 Ten-hut! 204 00:08:50,247 --> 00:08:51,262 Oh! 205 00:08:57,370 --> 00:08:58,965 At ease, captain. 206 00:08:58,989 --> 00:09:01,367 Clean him off. I like to look into a man's eyes 207 00:09:01,391 --> 00:09:02,501 when I'm speaking to him. 208 00:09:02,525 --> 00:09:04,425 Yes, sir. 209 00:09:06,196 --> 00:09:07,395 Thank you, Dobbs. 210 00:09:08,098 --> 00:09:09,141 Uh, major... 211 00:09:09,165 --> 00:09:11,710 I'm... I'm Captain Wilton Parmenter, 212 00:09:11,734 --> 00:09:12,711 Sergeant O'Rourke, 213 00:09:12,735 --> 00:09:14,480 Corporal Agarn, Private Dobbs. 214 00:09:14,504 --> 00:09:15,714 I'm the new company barber. 215 00:09:15,738 --> 00:09:17,938 And I am the new inspector general. 216 00:09:18,825 --> 00:09:20,702 Oh, then you must be Major Chester Winster. 217 00:09:20,726 --> 00:09:23,539 The man who gave us the Chest Winster '76. 218 00:09:23,563 --> 00:09:25,275 The gun that will win the West. 219 00:09:25,299 --> 00:09:27,109 Our hottest item. 220 00:09:27,133 --> 00:09:28,110 What was that? 221 00:09:28,134 --> 00:09:30,747 I said, if you can't shoot 'em, bite 'em. 222 00:09:30,771 --> 00:09:32,582 Uh, major, i-i-if you please. 223 00:09:32,606 --> 00:09:34,016 Uh, Private Dobbs, I'm sure, 224 00:09:34,040 --> 00:09:36,519 would be happy to take you on an inspection tour of the fort. 225 00:09:36,543 --> 00:09:37,970 I've already done that, sergeant. 226 00:09:37,994 --> 00:09:38,971 Dobbs. 227 00:09:38,995 --> 00:09:40,539 Uh, by leave, sir. 228 00:09:40,563 --> 00:09:41,908 Well, if... If you have any ideas 229 00:09:41,932 --> 00:09:43,409 on how we can improve the fort, sir, 230 00:09:43,433 --> 00:09:44,911 We're always open to suggestions. 231 00:09:44,935 --> 00:09:47,679 I have only one idea as to how this fort may be improved. 232 00:09:47,703 --> 00:09:48,680 Oh, what's that, sir? 233 00:09:48,704 --> 00:09:49,784 Condemn it. 234 00:09:51,441 --> 00:09:53,485 Major, I... I think you just caught us at a bad time. 235 00:09:53,509 --> 00:09:55,388 Captain Parmenter, this is the sorriest lot 236 00:09:55,412 --> 00:09:57,456 of cavalry troopers I have ever seen. 237 00:09:57,480 --> 00:09:59,625 You'd do better to put the uniforms on the horses. 238 00:09:59,649 --> 00:10:01,243 That might be difficult, sir. 239 00:10:01,267 --> 00:10:02,629 You see, the horse has four legs, 240 00:10:02,653 --> 00:10:06,198 and we have two legs, and... Corporal! 241 00:10:06,222 --> 00:10:07,700 Captain Parmenter, do you realize 242 00:10:07,724 --> 00:10:09,068 that when I rode into this fort, 243 00:10:09,092 --> 00:10:11,070 not one of your men gave me a second look? 244 00:10:11,094 --> 00:10:13,706 And that soldier you have stationed on the lookout tower... 245 00:10:13,730 --> 00:10:15,174 Oh, that would be Vanderbilt, sir, 246 00:10:15,198 --> 00:10:16,942 the keenest Indian-spotter in the West. 247 00:10:16,966 --> 00:10:18,177 Yes, sir. 248 00:10:18,201 --> 00:10:20,346 He can hear a moccasin step on a twig at 100 yards. 249 00:10:20,370 --> 00:10:21,614 Oh, really? 250 00:10:21,638 --> 00:10:23,816 But when I shouted, "Hey, you on the lookout tower, 251 00:10:23,840 --> 00:10:26,235 have you seen any Indians?" do you know what he answered? 252 00:10:26,259 --> 00:10:27,220 No, sir. 253 00:10:27,244 --> 00:10:28,454 "I'd love to, corporal, 254 00:10:28,478 --> 00:10:30,172 but I don't know how to square dance." 255 00:10:30,196 --> 00:10:31,607 Yeah, well, that's code, sir. 256 00:10:31,631 --> 00:10:32,809 Mm. That's right. 257 00:10:32,833 --> 00:10:34,510 And you were suppose to answer, 258 00:10:34,534 --> 00:10:36,012 ♪ Chase the possum Chase raccoon ♪ 259 00:10:36,036 --> 00:10:37,580 ♪ Chase that old Red-tailed baboon ♪ 260 00:10:37,604 --> 00:10:39,182 ♪ Oh, it jump up But it never come down ♪ 261 00:10:39,206 --> 00:10:40,950 ♪ Chase that pretty girl Round and round ♪ 262 00:10:40,974 --> 00:10:43,419 ♪ Ho-si-do and a ho-si-way Away with... ♪ 263 00:10:43,443 --> 00:10:44,821 Yeah, actually, major, 264 00:10:44,845 --> 00:10:46,689 you see, we're not afraid of Indians, here. 265 00:10:46,713 --> 00:10:48,424 We have a peace treaty with the Hekawis. 266 00:10:48,448 --> 00:10:50,192 Oh... well... It... It expires on Saturday, 267 00:10:50,216 --> 00:10:52,194 but I'm sure we'll have no trouble renewing it. 268 00:10:52,218 --> 00:10:53,429 Renew it? Forget it. 269 00:10:53,453 --> 00:10:55,030 We're going to let that treaty expire 270 00:10:55,054 --> 00:10:56,532 and wipe out the Hekawis. 271 00:10:56,556 --> 00:10:58,767 Humina... Hu... Hu... Humina... Humina... 272 00:10:58,791 --> 00:10:59,902 Wipe out the Hekawi? 273 00:10:59,926 --> 00:11:01,504 Well, now, l-let's not be hasty, sir. 274 00:11:01,528 --> 00:11:03,972 Well, s-sir, we have to give the Hekawis the opportunity 275 00:11:03,996 --> 00:11:05,807 to renew the treaty. 276 00:11:05,831 --> 00:11:07,576 Captain, I want to give you an old saying 277 00:11:07,600 --> 00:11:09,978 that may save your life. 278 00:11:10,002 --> 00:11:14,004 "The only good Indian is a dead Indian." 279 00:11:16,109 --> 00:11:18,154 A-and I'd like to give you an old saying 280 00:11:18,178 --> 00:11:19,522 that may save your life. 281 00:11:19,546 --> 00:11:20,856 And what's that? 282 00:11:20,880 --> 00:11:23,359 "Starve a cold and feed a fever." 283 00:11:23,383 --> 00:11:24,677 No, sir, 284 00:11:24,701 --> 00:11:27,397 I think it's, "Starve a fever and feed a cold." 285 00:11:27,421 --> 00:11:28,564 You may be right, Agarn... 286 00:11:28,588 --> 00:11:30,316 No, no. "It's feed a cold, starve a fever." 287 00:11:30,340 --> 00:11:31,450 Now, my grandma says it's: 288 00:11:31,474 --> 00:11:33,386 "Starve a fever, and feed a cold..." 289 00:11:33,410 --> 00:11:35,092 All right! 290 00:11:36,463 --> 00:11:38,707 We'll give the Hekawis a chance to renew that treaty. 291 00:11:38,731 --> 00:11:40,693 I think that's certainly a fair decision, sir. 292 00:11:40,717 --> 00:11:43,479 Well, I've arranged a powwow with Chief, uh, Wild Eagle, 293 00:11:43,503 --> 00:11:45,581 and, uh, I'm sure that we'll have no problem, sir. 294 00:11:45,605 --> 00:11:47,816 As ranking officer, I will make the negotiations. 295 00:11:47,840 --> 00:11:50,302 Captain Parmenter, I want you to keep your men standing by. 296 00:11:50,326 --> 00:11:51,503 Standing by for what? 297 00:11:51,527 --> 00:11:53,405 We're going to lay down such tough terms 298 00:11:53,429 --> 00:11:55,425 that they'll never re-sign the treaty. 299 00:11:55,449 --> 00:11:57,860 They won't? And then what happens? 300 00:11:57,884 --> 00:12:00,263 We can wipe 'em out with a clear conscience. 301 00:12:00,287 --> 00:12:03,721 Captain... my quarters. 302 00:12:05,725 --> 00:12:07,453 If he orders us to wipe out those Hekawis, 303 00:12:07,477 --> 00:12:09,388 we're gonna be in some real trouble. 304 00:12:09,412 --> 00:12:11,090 There's always a bright side, sarge. 305 00:12:11,114 --> 00:12:12,625 We might get lucky. 306 00:12:12,649 --> 00:12:14,126 How? 307 00:12:14,150 --> 00:12:16,484 They might wipe us out. 308 00:12:37,924 --> 00:12:41,571 Careful, you make fire too big, Chief Wild Eagle. 309 00:12:41,595 --> 00:12:44,540 Sorry, Smokey Bear. 310 00:12:44,564 --> 00:12:46,809 When soldiers coming, chief? 311 00:12:46,833 --> 00:12:48,111 Should come soon. 312 00:12:48,135 --> 00:12:51,481 You go to lookout and ask if he see them coming. 313 00:12:51,505 --> 00:12:55,985 Crazy Hawk, you see sign of soldiers? 314 00:12:56,009 --> 00:12:57,720 No thanks, Crazy Cat. 315 00:12:57,744 --> 00:12:59,810 Me just eat buffalo sandwich. 316 00:13:01,248 --> 00:13:02,913 You call tribe together. 317 00:13:12,842 --> 00:13:14,353 Enough with the drum. 318 00:13:14,377 --> 00:13:16,477 The whole head just went. 319 00:13:17,780 --> 00:13:21,315 And now, a word from our chief. 320 00:13:22,752 --> 00:13:27,533 In few minutes, soldiers come to sign treaty... 321 00:13:27,557 --> 00:13:29,901 Sergeant O'Rourke say new inspector general 322 00:13:29,925 --> 00:13:32,271 is trying to get... You want to be chief, 323 00:13:32,295 --> 00:13:35,040 or you want to let me be chief? 324 00:13:35,064 --> 00:13:36,742 Sorry. 325 00:13:36,766 --> 00:13:39,967 Now, another word from our chief. 326 00:13:42,689 --> 00:13:45,501 O'Rourke say new inspector general 327 00:13:45,525 --> 00:13:48,103 trying to make us break treaty. 328 00:13:48,127 --> 00:13:51,012 So we must show we friendly Indian. 329 00:13:52,148 --> 00:13:55,661 Smile, bow, scrape a little. 330 00:13:55,685 --> 00:13:59,453 But always you must be... You never give up, do you? 331 00:14:01,090 --> 00:14:03,235 Still bucking for chief. 332 00:14:03,259 --> 00:14:04,536 Sorry. 333 00:14:04,560 --> 00:14:05,570 Sorry, sorry. 334 00:14:06,763 --> 00:14:07,811 Oh, here they come. 335 00:14:10,467 --> 00:14:12,834 Remember, be friendly. 336 00:14:18,274 --> 00:14:19,918 I'm sure that you'll find the Hekawis 337 00:14:19,942 --> 00:14:21,720 a very friendly tribe, major. 338 00:14:21,744 --> 00:14:24,011 Sergeant, uh... Huh? 339 00:14:25,815 --> 00:14:27,860 See what I mean, sergeant? 340 00:14:27,884 --> 00:14:30,062 We probably interrupted the council of war. 341 00:14:30,086 --> 00:14:31,096 Be alert, men. 342 00:14:31,120 --> 00:14:33,554 We must be prepared for anything. 343 00:14:39,262 --> 00:14:41,040 How. 344 00:14:41,064 --> 00:14:42,529 Me know how. 345 00:14:44,000 --> 00:14:47,145 Well, you certainly can't get any friendlier than that. 346 00:14:47,169 --> 00:14:49,381 She's probably trying to throw me off my guard. 347 00:14:49,405 --> 00:14:51,867 I wish she'd throw me off mine. 348 00:14:51,891 --> 00:14:54,620 Uh, chief, I want you to meet Major Chester Winster. 349 00:14:54,644 --> 00:14:57,489 Pleasure to meet great white father. 350 00:14:57,513 --> 00:14:59,625 You will like Hekawis. 351 00:14:59,649 --> 00:15:01,426 Hekawis friendly people. 352 00:15:01,450 --> 00:15:04,963 Always smile, always bow, always scrape. 353 00:15:04,987 --> 00:15:06,521 Hekawis love everybody... 354 00:15:09,158 --> 00:15:10,736 We came to discuss the new treaty. 355 00:15:10,760 --> 00:15:12,255 Where do you want me to sign? 356 00:15:12,279 --> 00:15:13,689 Oh, no. 357 00:15:13,713 --> 00:15:15,958 This one is different from the last treaty we had. 358 00:15:15,982 --> 00:15:17,960 Yeah, well, the chief doesn't care about that. 359 00:15:17,984 --> 00:15:20,012 He just wants to live in peace. Uh, right, chief? 360 00:15:20,036 --> 00:15:21,931 Where do you want me to sign? 361 00:15:21,955 --> 00:15:26,435 Under the new terms, the Hekawis cannot carry knives, 362 00:15:26,459 --> 00:15:30,405 tomahawks, bows and arrows, guns or any other kind of weapon. 363 00:15:30,429 --> 00:15:32,474 What? Well, under those terms, 364 00:15:32,498 --> 00:15:34,376 they wouldn't be able to hunt for their meat. 365 00:15:34,400 --> 00:15:36,078 Hekawis vegetarians. 366 00:15:36,102 --> 00:15:38,013 Friendly vegetarians. 367 00:15:38,037 --> 00:15:41,633 Furthermore, we are establishing a curfew. 368 00:15:41,657 --> 00:15:45,571 Every member of the tribe must be in his teepee by 7 p.m. 369 00:15:45,595 --> 00:15:47,290 Why so late? 370 00:15:47,314 --> 00:15:49,592 Um... And no member of the tribe 371 00:15:49,616 --> 00:15:52,427 can wander off from their camp more than 20 yards. 372 00:15:52,451 --> 00:15:55,297 Anywhere you hang your hat is home. 373 00:15:55,321 --> 00:15:57,099 Well, I guess that covers the main points. 374 00:15:57,123 --> 00:15:59,039 Just, uh, sign there on the bottom, chief. 375 00:16:05,965 --> 00:16:06,959 Well, major. 376 00:16:06,983 --> 00:16:08,399 I guess that takes care of that. 377 00:16:14,641 --> 00:16:15,984 I'm sorry, major. I... 378 00:16:16,008 --> 00:16:19,071 I always get a little emotional at treaty signings. 379 00:16:19,095 --> 00:16:20,956 I knew we wouldn't have any trouble, Chief. 380 00:16:20,980 --> 00:16:22,925 Hekawis friendly people. 381 00:16:22,949 --> 00:16:24,264 We smile a lot. 382 00:16:25,451 --> 00:16:26,633 We kiss a lot too. 383 00:16:28,938 --> 00:16:30,182 Oh. 384 00:16:30,206 --> 00:16:33,140 Well, that... That certainly beats smoking a peace pipe. 385 00:16:54,714 --> 00:16:55,891 Attack the Hekawis? 386 00:16:55,915 --> 00:16:56,925 You heard me, captain. 387 00:16:56,949 --> 00:16:58,594 But that would be breaking the treaty. 388 00:16:58,618 --> 00:17:00,563 They broke the treaty by hiding those rifles. 389 00:17:00,587 --> 00:17:02,931 Oh, but, now, sir, I can't honestly say I saw any rifles. 390 00:17:02,955 --> 00:17:04,600 You know, when I fell into that teepee, 391 00:17:04,624 --> 00:17:05,901 my head hit something sharp. 392 00:17:05,925 --> 00:17:08,270 That was a crate full of guns, you clod. 393 00:17:08,294 --> 00:17:10,005 Uh, you sent for us, sir? 394 00:17:10,029 --> 00:17:13,342 Yes, the major wants us to attack the Hekawis. 395 00:17:13,366 --> 00:17:16,245 A defenseless tribe that's in bed by 7:00? 396 00:17:16,269 --> 00:17:17,746 Oh, sir. Never. 397 00:17:17,770 --> 00:17:20,182 If we do that, we'll stir up every tribe in this territory. 398 00:17:20,206 --> 00:17:22,818 Did either of you see a crate full of guns in that teepee? 399 00:17:22,842 --> 00:17:26,071 No, sir, I can't honestly say that I saw any guns. 400 00:17:26,095 --> 00:17:29,041 I was looking right at 'em, and I didn't see 'em. 401 00:17:29,065 --> 00:17:31,543 Well, I should know a crate full of my own rifles when I see it. 402 00:17:31,567 --> 00:17:33,512 You mean they had the Chest Winster '76? 403 00:17:33,536 --> 00:17:36,348 The gun that will win the West. 404 00:17:36,372 --> 00:17:37,883 No... No, major. 405 00:17:37,907 --> 00:17:40,201 What you saw was a box of old rifles 406 00:17:40,225 --> 00:17:42,237 that the Hekawis use for hunting. 407 00:17:42,261 --> 00:17:43,906 They claimed to be vegetarians. 408 00:17:43,930 --> 00:17:45,407 That's right, sir. 409 00:17:45,431 --> 00:17:48,660 They use the guns to keep the birds away from the vegetables. 410 00:17:48,684 --> 00:17:51,346 Captain, I told you they were only signing that treaty 411 00:17:51,370 --> 00:17:52,697 to gain time for a sneak attack. 412 00:17:52,721 --> 00:17:54,566 Well, they're not going to get away with it. 413 00:17:54,590 --> 00:17:56,634 Uh, major, perhaps I should take a scouting party 414 00:17:56,658 --> 00:17:57,903 and go up to the Hekawi camp. 415 00:17:57,927 --> 00:17:59,905 This is no time for a scouting party, sergeant. 416 00:17:59,929 --> 00:18:02,374 Captain Parmenter, we are launching a full-scale attack 417 00:18:02,398 --> 00:18:03,898 on the Hekawi tribe. 418 00:18:06,269 --> 00:18:08,981 Captain... Captain, you just can't let him 419 00:18:09,005 --> 00:18:10,582 attack our friends the Hekawis. 420 00:18:10,606 --> 00:18:12,617 It would be wholesale slaughter. 421 00:18:12,641 --> 00:18:15,053 And retail too. 422 00:18:15,077 --> 00:18:17,222 Look, I'm sorry, men, but the major outranks me. 423 00:18:17,246 --> 00:18:19,457 Yeah, only with that insignia on his shoulder, 424 00:18:19,481 --> 00:18:21,921 not here, where it counts. 425 00:18:22,885 --> 00:18:24,196 Corporal. Sir? 426 00:18:24,220 --> 00:18:26,899 You take a horse and sneak out and go up to the Hekawi camp, 427 00:18:26,923 --> 00:18:28,400 and tell them to run for the hills. 428 00:18:28,424 --> 00:18:31,203 I knew you wouldn't let us down, sir, ho-ho. 429 00:18:31,227 --> 00:18:33,505 Is that a humane human being? 430 00:18:33,529 --> 00:18:34,529 Mm. 431 00:18:37,166 --> 00:18:38,443 That sounds like "Assembly." 432 00:18:38,467 --> 00:18:40,467 It ain't the "Camptown Races." 433 00:18:48,644 --> 00:18:49,988 Men, 434 00:18:50,012 --> 00:18:53,125 in a few moments, we are going on a very dangerous mission, 435 00:18:53,149 --> 00:18:55,644 deep into the heart of the enemy camp. 436 00:18:55,668 --> 00:18:59,603 Your assignment: wipe out the Hekawis. 437 00:19:00,973 --> 00:19:03,018 I will lead the attack. 438 00:19:03,042 --> 00:19:04,153 Sergeant O'Rourke. 439 00:19:04,177 --> 00:19:05,387 Right, sir. 440 00:19:12,484 --> 00:19:14,663 Duffy, when was the last time you cleaned that gun? 441 00:19:14,687 --> 00:19:15,831 Ten minutes ago, sir. 442 00:19:15,855 --> 00:19:18,055 I have seen cleaner barrels in a brewery. 443 00:19:21,010 --> 00:19:23,155 Hm! Hoffenmueller! 444 00:19:23,179 --> 00:19:24,639 You call that clean? 445 00:19:24,663 --> 00:19:26,097 Ah! 446 00:19:26,999 --> 00:19:29,110 Major, with your permission, 447 00:19:29,134 --> 00:19:30,712 I would like to issue some new weapons 448 00:19:30,736 --> 00:19:33,815 that just arrived, the Chest Winster '76s. 449 00:19:33,839 --> 00:19:35,400 The gun that'll win the West. 450 00:19:35,424 --> 00:19:36,473 Permission granted. 451 00:19:37,744 --> 00:19:39,454 All right, men, fall out to the wagon. 452 00:19:39,478 --> 00:19:41,924 Corporal Agarn is gonna issue some new weapons. 453 00:19:44,651 --> 00:19:45,651 Go on. 454 00:20:01,934 --> 00:20:04,646 Squaws are finished work on another crate of guns. 455 00:20:04,670 --> 00:20:05,936 Mm-hm. 456 00:20:06,805 --> 00:20:10,006 Ah, good work, Crazy Cat. 457 00:20:12,177 --> 00:20:14,656 How you get squaws to make them so fast? 458 00:20:14,680 --> 00:20:16,791 There's wise, old Indian saying: 459 00:20:16,815 --> 00:20:20,362 "You show me raccoon with nose in mud, 460 00:20:20,386 --> 00:20:24,032 and I show you squirrel with nut in tree." 461 00:20:24,056 --> 00:20:25,934 What does that mean? 462 00:20:25,958 --> 00:20:28,937 If I knew that, I'd be chief. 463 00:20:28,961 --> 00:20:34,064 Squirrel may have nut in tree, but I think I got nut in tribe. 464 00:20:36,368 --> 00:20:38,113 I told you they had guns. 465 00:20:38,137 --> 00:20:39,186 Look for yourselves. 466 00:20:41,073 --> 00:20:44,086 By George, those rifles look exactly like ours. 467 00:20:44,110 --> 00:20:46,354 Sergeant, pass the word to standby. 468 00:20:46,378 --> 00:20:48,057 Pass the word to standby. 469 00:20:48,081 --> 00:20:49,124 Standby. 470 00:20:49,148 --> 00:20:50,558 Standby. 471 00:20:50,582 --> 00:20:51,760 Standby. 472 00:20:51,784 --> 00:20:53,061 Standby. 473 00:20:53,085 --> 00:20:54,463 But, major, 474 00:20:54,487 --> 00:20:57,266 shouldn't our first objective be to capture the rifles? 475 00:20:57,290 --> 00:20:58,267 Never. 476 00:20:58,291 --> 00:20:59,634 Always remember, captain, 477 00:20:59,658 --> 00:21:02,972 that a rifle is of no use without a trigger finger. 478 00:21:02,996 --> 00:21:05,374 Well... But on the other hand, a triggerless finger 479 00:21:05,398 --> 00:21:07,576 is no better than a fingerless gun. 480 00:21:07,600 --> 00:21:10,212 Which is somewhat like having a fingerless finger 481 00:21:10,236 --> 00:21:11,813 and a hairless hand. 482 00:21:11,837 --> 00:21:12,881 What? 483 00:21:12,905 --> 00:21:15,084 Which is somewhat... Will you...?! 484 00:21:15,108 --> 00:21:16,585 Will you keep quiet? 485 00:21:16,609 --> 00:21:18,720 Major, I think if we're going to attack, 486 00:21:18,744 --> 00:21:20,622 now is the time. 487 00:21:20,646 --> 00:21:22,241 Right. 488 00:21:22,265 --> 00:21:24,209 Charge! 489 00:21:25,935 --> 00:21:27,079 Fire! 490 00:21:27,103 --> 00:21:28,980 No, no, major. Look, they're surrendering. 491 00:21:29,004 --> 00:21:30,032 No surrender. Fire! 492 00:21:49,675 --> 00:21:51,325 Fire! 493 00:21:55,548 --> 00:21:57,381 Me love you too. 494 00:21:58,984 --> 00:22:01,563 Sergeant O'Rourke, what kind of rifles are these? 495 00:22:01,587 --> 00:22:03,665 The Chest Winster '76, sir. 496 00:22:03,689 --> 00:22:06,035 The gun that's going to lose the West. 497 00:22:06,059 --> 00:22:07,436 What is going on? 498 00:22:07,460 --> 00:22:09,087 Well, you've got us surrounded, chief. 499 00:22:09,111 --> 00:22:10,104 All right, men. 500 00:22:10,128 --> 00:22:12,608 Put your hands up. We surrender. 501 00:22:13,199 --> 00:22:15,160 I wanna die with my boots on. 502 00:22:15,184 --> 00:22:17,463 And you say I'm a nut. 503 00:22:17,487 --> 00:22:21,449 Major, the better part of valor is to live to fight another day. 504 00:22:21,473 --> 00:22:23,485 Oh, all right, I surrender. 505 00:22:23,509 --> 00:22:25,554 Hekawis win at last! 506 00:22:25,578 --> 00:22:28,157 Uh, Chief Wild Eagle, I'd like to apologize 507 00:22:28,181 --> 00:22:30,859 for this surprise attack a-and go back to our old treaty. 508 00:22:30,883 --> 00:22:32,861 All right, we go back to old treaty. 509 00:22:32,885 --> 00:22:35,230 Hekawis not sore winners. 510 00:22:35,254 --> 00:22:37,432 That's very sporting of you, chief, hm. 511 00:22:37,456 --> 00:22:39,868 All right, men, you can put your hands down now. 512 00:22:39,892 --> 00:22:41,172 Keep your hands up. 513 00:22:42,428 --> 00:22:44,622 Want to show off for neighbors. 514 00:22:44,646 --> 00:22:46,724 Ah, chief. Come... Back to the fort. 515 00:22:46,748 --> 00:22:48,476 Go on, go on. 516 00:22:48,500 --> 00:22:49,717 It was in the factory. 517 00:22:51,053 --> 00:22:52,430 That's it. 518 00:22:52,454 --> 00:22:54,099 That's it! 519 00:22:54,123 --> 00:22:56,568 The factory made a mistake! 520 00:22:56,592 --> 00:22:59,004 Oh, I couldn't be wrong. I had... 521 00:22:59,028 --> 00:23:01,924 T-ten years. Ten years I spent on this rifle. 522 00:23:01,948 --> 00:23:04,026 What that all about, O'Rourke? 523 00:23:04,050 --> 00:23:07,146 Ah, that hard-nosed major wanted us to wipe out the Hekawis. 524 00:23:07,170 --> 00:23:09,064 Wipe us out with toy guns? 525 00:23:09,088 --> 00:23:10,432 But the major didn't know that. 526 00:23:10,456 --> 00:23:12,017 He thought these were real guns. 527 00:23:12,041 --> 00:23:13,185 With real bullets? 528 00:23:13,209 --> 00:23:14,224 Yeah. 529 00:23:16,429 --> 00:23:18,890 And he wants to be chief. 530 00:23:18,914 --> 00:23:20,775 Yeah, if I hadn't have switched these guns, 531 00:23:20,799 --> 00:23:23,239 today could have been the last of the Hekawis, hm. 532 00:23:28,373 --> 00:23:31,392 I think there's a job open here for a chief. 533 00:23:36,248 --> 00:23:38,682 Troop, ten-hut! 534 00:23:42,521 --> 00:23:45,233 Well, I certainly hope you have a pleasant trip back, major. 535 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 Thank you, captain. 536 00:23:46,658 --> 00:23:49,104 And I'm sure you'll get the bugs out of your rifle. 537 00:23:49,128 --> 00:23:51,306 I still don't know how that happened. 538 00:23:51,330 --> 00:23:53,108 You can bet your life I'll track it down. 539 00:23:53,132 --> 00:23:55,012 Oh, I'm sure you will, sir. 540 00:23:55,134 --> 00:23:57,835 Present arms! 541 00:24:00,989 --> 00:24:02,567 I may as well warn you, captain, 542 00:24:02,591 --> 00:24:04,068 that as the new inspector general, 543 00:24:04,092 --> 00:24:07,138 I'll be making these surprise visits pretty frequently. 544 00:24:07,162 --> 00:24:09,007 Well, as far as F Troop is concerned, major, 545 00:24:09,031 --> 00:24:10,975 you'll find the welcome mat always out for you. 546 00:24:10,999 --> 00:24:12,800 You may regret saying that, captain. 547 00:24:14,687 --> 00:24:16,437 Cannon, salute. 37443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.