All language subtitles for Dilwale.1994.WEBRip.AMZN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,318 --> 00:01:23,731
Dr. Deshpande! Dr. Shastri!
2
00:01:24,485 --> 00:01:29,211
I have specially called you here
to discuss Arun's case.
3
00:01:30,014 --> 00:01:34,761
I want to discuss the reason
for his madness and also his treatment.
4
00:01:34,927 --> 00:01:38,611
Sir, I have noticed that Arun
looks at everyone very suspiciously!
5
00:01:38,810 --> 00:01:42,411
There is a lot of hatred within him.
Especially for the police!
6
00:01:42,733 --> 00:01:44,731
It seems as though
he wants to avenge something.
7
00:01:44,811 --> 00:01:46,891
I see! Dr. Shastri!
8
00:01:46,971 --> 00:01:48,851
My observation is different, doctor.
9
00:01:49,921 --> 00:01:55,137
Since he has been admitted, I've seen
he gets a fit on a full moon night!
10
00:01:55,217 --> 00:01:57,419
Dr. Shastri, why are you saying
such conventional things?
11
00:01:57,499 --> 00:01:59,966
How is a full moon night
connected with the human mind?
12
00:02:00,048 --> 00:02:02,688
Dr. Deshpande, it sounds very strange...
13
00:02:03,329 --> 00:02:08,688
...but medical science also believes that
the full moon night...
14
00:02:08,768 --> 00:02:11,168
...effects a person's mind.
15
00:02:11,988 --> 00:02:16,608
And if a person is not sane,
it tends to effect him even more!
16
00:02:17,011 --> 00:02:18,928
That is why, if Dr. Shastri says that...
17
00:03:04,245 --> 00:03:04,943
[Gavel Bangs]
18
00:03:40,868 --> 00:03:42,757
[Grunts]
19
00:03:58,954 --> 00:04:00,967
[Alarm blaring]
20
00:04:57,735 --> 00:04:58,980
Take him to the shock room!
21
00:04:59,715 --> 00:05:00,874
[Groans]
22
00:05:17,894 --> 00:05:20,523
[Panting]
23
00:05:36,928 --> 00:05:37,983
Mother!
24
00:05:39,756 --> 00:05:41,027
Mother!
25
00:05:44,169 --> 00:05:45,249
Mother!
26
00:05:45,329 --> 00:05:46,019
Mother!
27
00:05:46,099 --> 00:05:47,610
[Temple bell rings]
28
00:05:54,908 --> 00:05:57,356
[Bell rings]
29
00:05:59,493 --> 00:06:02,529
Priest, I see this lady
in the temple everyday...
30
00:06:02,771 --> 00:06:05,729
...but why does she sit
facing her back to God?
31
00:06:06,162 --> 00:06:10,292
She will not face God
until her boon is not granted.
32
00:06:10,372 --> 00:06:11,598
[Bell rings]
33
00:06:13,879 --> 00:06:16,886
He will definitely come!
34
00:06:30,297 --> 00:06:32,657
Inspector, the court has released me...
35
00:06:36,843 --> 00:06:39,809
The court may have
released you for rape...
36
00:06:40,017 --> 00:06:42,857
...but Inspector Vikram Singh has not!
37
00:06:47,671 --> 00:06:49,470
Look at that girl!
38
00:06:53,706 --> 00:06:58,457
You molested her like an animal!
Her fiancé left her!
39
00:06:59,462 --> 00:07:02,100
Look at her aged parents!
40
00:07:04,764 --> 00:07:07,091
I will take you to the court once again.
41
00:07:07,809 --> 00:07:10,017
And I'll get released again!
42
00:07:11,545 --> 00:07:13,853
I will arrest you again!
43
00:07:20,175 --> 00:07:23,215
You will get release again?
I will arrest again!
44
00:07:25,238 --> 00:07:30,415
I will make your life so miserable
that you'll have to go to the court...
45
00:07:30,826 --> 00:07:33,041
...and will accept your crime on your own.
46
00:08:01,984 --> 00:08:05,615
No! I prefer the jail
than being hit by you.
47
00:08:05,695 --> 00:08:08,855
I will confess in the court.
- Take him away!
48
00:08:10,424 --> 00:08:13,775
Vikram, will you keep on exercising
or will eat your breakfast too?
49
00:08:13,855 --> 00:08:18,255
He is an army man's son,
he will do his push up's 200 times!
50
00:08:18,517 --> 00:08:21,929
I wonder who that black
and ugly woman is...
51
00:08:22,178 --> 00:08:24,975
...for whom you are exercising so much?
52
00:08:25,838 --> 00:08:29,693
Sister in law,
don't you dare say a word against her!
53
00:08:29,914 --> 00:08:36,335
The way you get angry as
though you are married to her!
54
00:08:36,415 --> 00:08:40,792
Sister in law, she is...
- Enough! I've heard it many times.
55
00:08:41,028 --> 00:08:44,268
After you completed your police training
and were returning back...
56
00:08:44,788 --> 00:08:47,628
...she was returning
from her boarding school.
57
00:08:48,468 --> 00:08:55,628
You met her on the way
and it was love at first sight!
58
00:08:55,708 --> 00:08:58,668
That's it!
She got lost somewhere in the city.
59
00:08:59,588 --> 00:09:02,773
I found her photograph in the journey...
60
00:09:03,672 --> 00:09:09,360
...which is with me. Neither do I know
her name nor her address.
61
00:09:09,440 --> 00:09:11,844
Show it to me.
- No.
62
00:09:11,924 --> 00:09:13,708
Won't you ever show it to anyone?
- No.
63
00:09:14,086 --> 00:09:17,148
At least try to find her out.
- I will.
64
00:09:18,015 --> 00:09:22,948
I will surely find her
and the day I will...
65
00:09:23,206 --> 00:09:27,708
...you go with my proposal there.
- I will surely go.
66
00:09:28,566 --> 00:09:32,948
At the moment, the Commissioner
must be awaiting your arrival.
67
00:09:33,569 --> 00:09:39,607
Oh my, it is 10.30 a.m.,
you always delay me with such talks!
68
00:09:39,687 --> 00:09:41,244
I delay you?
- Yes, you.
69
00:09:41,324 --> 00:09:42,842
Come here, you rogue!
70
00:09:46,335 --> 00:09:49,102
Morning sir!
- At ease.
71
00:09:50,130 --> 00:09:54,090
Inspector, he is advocate Sinha
and Mr. Sinha, this is inspector Vikram.
72
00:09:54,170 --> 00:09:54,930
Hello!
- Hello!
73
00:09:55,410 --> 00:09:58,490
Inspector, you'll handle that mad man,
Arun's case from today.
74
00:09:58,570 --> 00:10:01,369
That mad man, Arun Saxena's case!?
75
00:10:01,449 --> 00:10:03,514
Put that stick down!
76
00:10:05,338 --> 00:10:06,018
Sorry, sir!
77
00:10:06,098 --> 00:10:12,067
Inspector, Arun is not only mad
but a criminal too!
78
00:10:12,458 --> 00:10:13,338
Inspector.
79
00:10:13,738 --> 00:10:14,977
He has committed a murder.
80
00:10:16,084 --> 00:10:18,098
He has received capital punishment.
81
00:10:18,277 --> 00:10:19,818
To be hanged until death!
82
00:10:20,179 --> 00:10:23,138
But he could not take
this shock and became mad.
83
00:10:23,452 --> 00:10:28,075
Sir, I cannot handle normal people,
I will go mad with him!
84
00:10:28,155 --> 00:10:29,882
Put that stick down!
85
00:10:29,962 --> 00:10:30,940
Sorry sir.
86
00:10:31,027 --> 00:10:35,467
As it is, you've started using
that stick a lot on the criminals.
87
00:10:35,707 --> 00:10:38,747
That is why, it would be better
that you take off your uniform.
88
00:10:39,591 --> 00:10:40,359
Take it off?
89
00:10:40,439 --> 00:10:43,337
Arun Saxena hates the police a lot.
90
00:10:43,417 --> 00:10:44,537
He gets instigated...
91
00:10:44,617 --> 00:10:46,105
...seeing the police uniform.
- But where are we going?
92
00:10:46,185 --> 00:10:50,101
The court has sent a notice
to find out about his mental state.
93
00:10:50,181 --> 00:10:52,177
That is why,
we are going to the mental asylum.
94
00:10:53,454 --> 00:10:57,454
Tell us doctor,
how is the criminal, Arun Saxena now?
95
00:10:58,014 --> 00:11:00,032
Is he fit to be hanged or not?
96
00:11:00,112 --> 00:11:04,014
No insane person is insane
for complete 24 hours!
97
00:11:04,094 --> 00:11:06,614
And Arun Saxena's case is very strange.
98
00:11:06,792 --> 00:11:09,254
It's a case of Schizophrenic Paranoia.
99
00:11:09,733 --> 00:11:13,134
He has multiple identities,
he becomes angry suddenly.
100
00:11:13,434 --> 00:11:15,828
And he narrates poems
the very next minute!
101
00:11:16,174 --> 00:11:20,955
I told him he is a coward and he was
hiding on the pretext of his madness.
102
00:11:21,294 --> 00:11:25,640
To which he told me that
he is not a coward but a poet!
103
00:11:25,720 --> 00:11:26,893
[Laughs]
104
00:11:26,973 --> 00:11:29,681
We would like to meet him.
- Why not?
105
00:11:29,761 --> 00:11:31,334
Deshpande.
- Yes sir.
106
00:11:31,414 --> 00:11:32,891
What are you doing?
107
00:11:33,832 --> 00:11:39,712
We cannot say what may agitate him
and he may use anything as his weapon.
108
00:11:46,307 --> 00:11:47,864
Get Arun Saxena here.
109
00:11:55,170 --> 00:11:55,978
Arun.
110
00:12:28,974 --> 00:12:31,456
How are you feeling now, Arun?
111
00:12:32,515 --> 00:12:35,115
He looks completely fit!
112
00:12:36,875 --> 00:12:37,995
Hello Arun.
113
00:12:41,620 --> 00:12:43,763
[Laughs]
114
00:12:44,315 --> 00:12:45,889
All are fake!
115
00:12:46,595 --> 00:12:47,395
Acting.
116
00:12:49,075 --> 00:12:51,158
They all are acting!
117
00:12:52,316 --> 00:12:55,194
Arun, why are you wearing
such an expression?
118
00:12:55,570 --> 00:12:57,035
Have you seen yourself in the mirror?
119
00:13:04,166 --> 00:13:07,973
'Don't show me a mirror,
I can see a mad man in it...'
120
00:13:09,556 --> 00:13:12,859
'...not only me but the whole
world can be seen in it!'
121
00:13:12,939 --> 00:13:15,106
So do you think that we all are mad?
122
00:13:16,944 --> 00:13:20,035
To escape from mad men like you,
I have come to this place!
123
00:13:20,729 --> 00:13:23,962
[Laughs]
124
00:13:25,268 --> 00:13:25,938
[Snaps finger]
125
00:13:27,396 --> 00:13:28,796
Come to the point!
126
00:13:28,876 --> 00:13:29,676
Arun.
127
00:13:31,562 --> 00:13:33,610
You should not speak
like that to the guests.
128
00:13:34,996 --> 00:13:39,002
Meet him,
he is our new guest, Vikram Singh.
129
00:13:51,021 --> 00:13:51,886
[Calling out]
130
00:13:54,086 --> 00:13:54,861
[Calling out]
131
00:14:10,179 --> 00:14:11,695
He is a police man!
132
00:14:14,899 --> 00:14:16,059
What is your name?
133
00:14:16,139 --> 00:14:18,419
Vikram Singh!
- 6425757!
134
00:14:18,656 --> 00:14:20,579
6425757.
135
00:14:20,808 --> 00:14:22,299
6425757.
136
00:14:22,731 --> 00:14:26,419
That is my number!
- Don't get surprised, Vikram.
137
00:14:26,499 --> 00:14:28,848
How did he know my telephone number?
138
00:14:28,928 --> 00:14:31,539
He has memorised
the entire telephone directory.
139
00:14:31,713 --> 00:14:36,939
See, I am perfectly fine!
You all are trying to make me mad.
140
00:14:37,502 --> 00:14:41,179
Please let me go!
141
00:14:41,940 --> 00:14:45,931
My mother is waiting for me.
- Arun, we will let you go.
142
00:14:46,011 --> 00:14:52,139
When will you leave me?
But please don't give me any more shocks.
143
00:14:52,756 --> 00:14:55,387
It hurts a lot!
144
00:14:55,733 --> 00:14:58,403
I will become mad!
145
00:14:58,483 --> 00:14:59,558
Arun!
146
00:14:59,717 --> 00:15:01,315
Don't get excited.
147
00:15:03,477 --> 00:15:06,837
I will run away!
148
00:15:06,917 --> 00:15:08,317
I will break this place and run away!
149
00:15:08,397 --> 00:15:09,397
Arun!
150
00:15:09,477 --> 00:15:13,941
You want to go away, isn't it?
We will fulfill your dream [Sapna].
151
00:15:14,653 --> 00:15:15,795
[Bottle smashed]
152
00:15:17,089 --> 00:15:21,628
You said Sapna? I will kill her!
153
00:15:22,282 --> 00:15:24,477
She has sent you here, it is her plan.
154
00:15:24,557 --> 00:15:25,444
Arun!
155
00:15:31,403 --> 00:15:35,658
I will run away,
no police in this world can stop me!
156
00:15:35,738 --> 00:15:40,384
Leave me, I will not spare anyone.
I will kill Sapna!
157
00:15:40,817 --> 00:15:42,297
I just spoke casually.
158
00:15:42,377 --> 00:15:44,657
Sapna is the girl due
to whom he became mad.
159
00:15:44,737 --> 00:15:46,617
He was separated from her.
- Oh, I see!
160
00:15:46,697 --> 00:15:48,456
Now he can never meet her.
161
00:15:50,753 --> 00:15:57,176
I've seen many lovers but today
I've seen a man going mad in love!
162
00:15:57,434 --> 00:16:04,677
[Music]
163
00:16:38,343 --> 00:16:42,423
"The one I lived for..."
164
00:16:42,863 --> 00:16:47,903
"...the one I could die for..."
165
00:16:48,415 --> 00:16:52,063
"The one I lived for..."
166
00:16:53,034 --> 00:16:57,863
"...the one I could die for..."
167
00:16:58,335 --> 00:17:02,063
"...there was this girl..."
168
00:17:02,143 --> 00:17:07,223
"...I loved very much"
169
00:17:08,049 --> 00:17:11,802
"There was this girl..."
170
00:17:12,113 --> 00:17:17,025
"...I loved very much"
171
00:17:18,644 --> 00:17:22,588
[Music]
172
00:17:28,735 --> 00:17:33,375
"From my eyes, flow tears..."
173
00:17:33,946 --> 00:17:38,135
"...whenever I think of her"
174
00:17:39,006 --> 00:17:42,931
"Whenever I think of her"
175
00:17:44,281 --> 00:17:49,000
"How will I tell her..."
176
00:17:49,443 --> 00:17:58,975
"...how much she torments me"
177
00:17:59,613 --> 00:18:06,415
"I wonder... where will I find her"
178
00:18:09,735 --> 00:18:13,695
"There was this girl..."
179
00:18:13,775 --> 00:18:19,211
"...I loved very much"
180
00:18:19,506 --> 00:18:23,865
[Music]
181
00:18:40,575 --> 00:18:44,455
"There was this girl..."
182
00:18:44,535 --> 00:18:49,615
"...I was in love with"
183
00:18:55,502 --> 00:18:57,941
[Sobbing]
184
00:19:04,081 --> 00:19:07,852
[Piano playing]
185
00:19:39,791 --> 00:19:44,200
Enough Sapna, I can't bear to see you
in this state anymore.
186
00:19:45,708 --> 00:19:48,231
Don't stop me, uncle.
- Why shouldn't I?
187
00:19:48,572 --> 00:19:52,471
I had promised your mother during
her death that I would take care of you.
188
00:19:52,951 --> 00:19:59,231
And the day you would get married,
I would hand over your property to you.
189
00:20:00,196 --> 00:20:05,036
I did not marry with the fear that
I may fall short in my love for you.
190
00:20:05,395 --> 00:20:08,185
And I married but did not have a child.
191
00:20:09,210 --> 00:20:14,191
I lived like a celibate.
- Rubbish! I lived that way, child.
192
00:20:14,608 --> 00:20:17,038
So that there should not be
anyone to share the love we give you.
193
00:20:17,342 --> 00:20:23,033
I know that you all
have done a lot for me.
194
00:20:25,351 --> 00:20:27,391
But now, nothing is left in my life.
195
00:20:27,908 --> 00:20:30,073
Child, forget him.
196
00:20:30,720 --> 00:20:34,250
We will look for some
nice boy and get you married.
197
00:20:34,330 --> 00:20:38,490
Don't ever speak about marriage to me.
I will never get married!
198
00:20:40,314 --> 00:20:41,294
Never.
199
00:20:42,230 --> 00:20:43,879
[Sobbing]
200
00:20:56,946 --> 00:20:59,810
Oh God, will she never get married?
201
00:21:00,146 --> 00:21:02,466
Will we have to take care of
this property forever?
202
00:21:02,546 --> 00:21:07,066
Hey, actress!
Stop your acting, she may learn the truth!
203
00:21:16,755 --> 00:21:17,543
[Sighs]
204
00:21:18,152 --> 00:21:20,906
I have got the consignment
of opium in the truck.
205
00:21:21,272 --> 00:21:24,946
Get the sample inside,
Mama Thakur would like to see it.
206
00:21:25,026 --> 00:21:25,964
Okay.
207
00:21:40,195 --> 00:21:44,026
Divide this into 4 parts and
send it to the 4 metros of India.
208
00:21:44,313 --> 00:21:46,586
What about the guns and the bombs?
209
00:21:46,666 --> 00:21:48,924
There is a strict BSF watch on the border.
210
00:21:49,004 --> 00:21:51,386
There's a demand for bombs.
211
00:21:51,720 --> 00:21:53,968
Send our agent across the border anyhow.
212
00:21:54,048 --> 00:21:57,039
We will have to increase
the guards on our godowns.
213
00:21:57,119 --> 00:22:00,381
Inspector Vikram Singh is very dangerous!
214
00:22:00,796 --> 00:22:03,386
Who is he and why is he after us?
215
00:22:04,220 --> 00:22:06,386
Call up Delhi regarding this matter.
216
00:22:06,544 --> 00:22:11,306
As it is we've to call the minister
for the opening of our new places.
217
00:22:11,386 --> 00:22:16,058
That will be done!
First, we have to get Sapna married.
218
00:22:17,525 --> 00:22:23,466
After the marriage, as per the will,
she will inherit Rs. 200 crores!
219
00:22:24,161 --> 00:22:29,786
That means, we will get it
and our business will expand!
220
00:22:30,374 --> 00:22:33,848
That means we will become
the uncrowned kings of this business.
221
00:22:37,692 --> 00:22:38,532
Doctor.
222
00:22:39,658 --> 00:22:41,568
I am sure there is some conspiracy...
223
00:22:42,016 --> 00:22:45,012
...Arun cannot be a murderer.
- How can you be so sure?
224
00:22:45,254 --> 00:22:48,092
We have to be with
the killers the whole day.
225
00:22:48,505 --> 00:22:52,995
And seeing him, I feel that he has
been separated from his lady love...
226
00:22:53,316 --> 00:22:55,652
...and is a lover who
has been harassed a lot.
227
00:22:56,105 --> 00:22:59,492
And such a man can ever kill anyone!
228
00:22:59,924 --> 00:23:02,950
Doctor, Arun has got a fit again,
he has become uncontrollable!
229
00:23:03,030 --> 00:23:04,172
Oh!
230
00:23:05,136 --> 00:23:06,012
Excuse me.
231
00:23:09,919 --> 00:23:11,148
[Groans]
232
00:23:17,955 --> 00:23:20,328
[Panting]
233
00:23:21,212 --> 00:23:23,177
[Groans]
234
00:23:28,508 --> 00:23:31,144
Please let me go, I have to meet my son.
235
00:23:31,324 --> 00:23:34,209
We have no instructions from the doctor,
how can we let you in?
236
00:23:34,289 --> 00:23:36,333
Go away!
- I plead to you.
237
00:23:36,413 --> 00:23:39,062
I said, I cannot let you in.
- Please listen to me.
238
00:23:39,142 --> 00:23:41,563
Go away!
- What is the matter?
239
00:23:41,791 --> 00:23:44,028
Sir, she...
- I want to meet Arun.
240
00:23:44,108 --> 00:23:47,575
He is not letting me in.
- Are you his mother?
241
00:23:47,868 --> 00:23:50,862
Don't I look like that
unfortunate boy's mother?
242
00:23:50,942 --> 00:23:53,339
Come in!
- But, sir...
243
00:23:53,872 --> 00:23:54,875
Come!
244
00:24:08,839 --> 00:24:09,818
Arun.
245
00:24:12,476 --> 00:24:18,868
Arun! Arun, wake up son!
246
00:24:20,152 --> 00:24:24,376
Arun, you have to avenge
for the atrocities inflicted on us.
247
00:24:24,686 --> 00:24:27,632
You have to avenge for
your mother's humiliation.
248
00:24:28,531 --> 00:24:31,640
Arun, wake up!
249
00:24:32,110 --> 00:24:34,530
Who allowed her to come in? Take her away.
- Yes, sir.
250
00:24:34,610 --> 00:24:35,587
Arun, wake up son!
251
00:24:35,667 --> 00:24:38,791
Come with us.
- No, let me stay here.
252
00:24:39,256 --> 00:24:42,489
Arun, you are not a killer,
you are innocent.
253
00:24:42,569 --> 00:24:44,458
You have to take revenge from Mama Thakur.
254
00:24:44,538 --> 00:24:47,370
Leave her!
255
00:24:47,450 --> 00:24:52,511
Madam, please come with me!
256
00:24:53,833 --> 00:24:55,106
[Crying]
257
00:24:56,047 --> 00:24:57,741
[Arun's mom] 'You have to take revenge
from Mama Thakur.'
258
00:25:24,882 --> 00:25:25,976
Mother!
259
00:25:32,237 --> 00:25:35,637
Mother, how is Arun
related to Mama Thakur.
260
00:25:36,783 --> 00:25:40,277
What happened due to which
he landed up in a mental asylum?
261
00:25:41,302 --> 00:25:43,557
I want to know all about Arun.
262
00:25:44,270 --> 00:25:48,440
What do you want to know about him?
How are you connected with Arun?
263
00:25:49,340 --> 00:25:54,087
I don't know how he touched my heart
and I felt that I know him very well!
264
00:25:54,821 --> 00:25:55,616
[Chuckles]
265
00:25:56,357 --> 00:26:01,235
He was just like that!
He would make friends easily.
266
00:26:01,837 --> 00:26:10,236
He was very jovial. It was as though
he was very happy with life.
267
00:26:49,078 --> 00:26:51,998
Mother!
- I don't want to speak to you.
268
00:26:52,078 --> 00:26:54,958
Why?
- Is this the time to come home?
269
00:26:55,038 --> 00:26:59,038
The food has become cold.
- I got late chatting with my friends.
270
00:26:59,118 --> 00:27:02,998
You must be out riding your motorbike.
271
00:27:03,078 --> 00:27:05,980
Mother, you resent my motorbike
as though it is your daughter in law.
272
00:27:06,278 --> 00:27:08,718
What did you say?
- Please understand, mother.
273
00:27:08,798 --> 00:27:10,438
No, I won't!
- Please, mother.
274
00:27:10,518 --> 00:27:11,358
Leave me!
275
00:27:11,718 --> 00:27:13,453
Look, if you remain angry,
I won't eat anything.
276
00:27:13,598 --> 00:27:14,970
Leave me!
- Please, mother.
277
00:27:15,050 --> 00:27:15,655
[Groans]
278
00:27:15,878 --> 00:27:16,878
What happened?
279
00:27:17,716 --> 00:27:19,038
Mother!
280
00:27:26,896 --> 00:27:29,118
As though you care a lot for me.
281
00:27:30,909 --> 00:27:33,558
I can't bear your pain, mother!
282
00:27:34,112 --> 00:27:36,038
Arun!
283
00:27:36,831 --> 00:27:39,321
Sheila had come.
- Who is Sheila?
284
00:27:39,722 --> 00:27:43,888
The one in your college,
she has a birthday party in her house.
285
00:27:44,912 --> 00:27:46,841
I will not go.
- What?
286
00:27:47,478 --> 00:27:49,904
I will not leave you alone and go.
287
00:27:49,984 --> 00:27:52,318
Stop this acting.
- No mother, I'll not leave you and go
288
00:27:56,162 --> 00:27:56,998
Thank you.
289
00:27:58,308 --> 00:28:03,534
Arun, how will there be life in my party
until you don't narrate a poem?
290
00:28:03,614 --> 00:28:05,358
Come on Arun.
291
00:28:06,776 --> 00:28:07,610
Please.
292
00:28:10,276 --> 00:28:12,756
'Sometimes there is a thought in my mind.'
293
00:28:12,836 --> 00:28:16,076
What are you saying?
- This poem is from a film.
294
00:28:16,156 --> 00:28:19,196
This will not do, tell us your poem!
295
00:28:19,556 --> 00:28:25,156
My own? 'The breeze that
protects like a lantern...
296
00:28:25,688 --> 00:28:29,716
the light...
- Why are you spoiling the evening?
297
00:28:29,970 --> 00:28:33,327
Arun, tell your own poem!
298
00:28:34,743 --> 00:28:37,544
I just can't think of any poem.
- This will not do!
299
00:28:37,624 --> 00:28:41,455
How did the light go off?
- Why did the electricity go now?
300
00:28:41,535 --> 00:28:45,460
Friend, the light is put off!
- Now only God can help us!
301
00:28:45,540 --> 00:28:48,665
I hope the fuse has not blown out.
- Someone go and check it.
302
00:28:49,404 --> 00:28:52,534
Does anyone have a match?
- Yes, I have.
303
00:29:08,996 --> 00:29:15,762
'These eyes...this face... your beauty...'
304
00:29:16,046 --> 00:29:22,806
'...are you human or an angel?
God must have made you with leisure!'
305
00:29:32,181 --> 00:29:33,061
Hi Sapna!
306
00:29:34,804 --> 00:29:36,762
Happy birthday!
- Thank you!
307
00:29:36,842 --> 00:29:38,891
Friends, meet my new friend, Sapna!
308
00:29:38,971 --> 00:29:40,177
Hi!
- Hi!
309
00:29:40,257 --> 00:29:42,848
She has recently joined our college.
310
00:29:43,408 --> 00:29:46,004
Come Sapna!
I will introduce to my other friends.
311
00:29:46,084 --> 00:29:47,576
Did you think of a poem or no?
312
00:29:48,180 --> 00:29:51,124
[Music]
313
00:30:24,233 --> 00:30:26,793
"What a lovely face"
314
00:30:27,313 --> 00:30:30,153
"Beautiful eyes"
315
00:30:30,233 --> 00:30:33,153
"What a lovely face"
316
00:30:33,233 --> 00:30:36,233
"Beautiful eyes"
317
00:30:36,313 --> 00:30:41,913
"Beautiful eyes, which speak of love"
318
00:30:41,993 --> 00:30:47,993
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
319
00:30:48,073 --> 00:30:54,018
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
320
00:30:54,454 --> 00:30:57,113
"What a lovely face"
321
00:30:57,388 --> 00:31:00,286
"Beautiful eyes"
322
00:31:00,366 --> 00:31:03,313
"What a lovely face"
323
00:31:03,393 --> 00:31:06,313
"Beautiful eyes"
324
00:31:06,393 --> 00:31:11,793
"Beautiful eyes, which speak of love"
325
00:31:11,873 --> 00:31:17,633
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
326
00:31:17,713 --> 00:31:23,905
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
327
00:31:24,245 --> 00:31:27,877
[Music]
328
00:31:53,810 --> 00:31:58,513
"When you lower your gaze...
the sun sets"
329
00:31:59,673 --> 00:32:05,513
"When your raise your eyes,
it ushers in a dawn"
330
00:32:08,713 --> 00:32:14,433
"When you lower your gaze... the sun sets"
331
00:32:14,713 --> 00:32:20,553
"When your raise your eyes,
it ushers in a dawn"
332
00:32:20,717 --> 00:32:27,172
"Your smile, makes flowers blossom.
Your beauty puts the fairies to shame"
333
00:32:29,829 --> 00:32:32,753
"Your unkempt tresses..."
334
00:32:32,833 --> 00:32:35,433
"...the fragrance in your breath..."
335
00:32:35,834 --> 00:32:38,433
"...your voice is like a nightingale's..."
336
00:32:38,754 --> 00:32:41,570
"...every word you utter is sweet"
337
00:32:42,089 --> 00:32:47,233
"How I wish I can keep
looking at you all my life"
338
00:32:47,666 --> 00:32:53,353
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
339
00:32:53,616 --> 00:32:59,753
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
340
00:32:59,833 --> 00:33:02,033
"What a lovely face"
341
00:33:02,833 --> 00:33:05,184
"Beautiful eyes"
342
00:33:05,793 --> 00:33:10,664
[Music]
343
00:33:44,076 --> 00:33:49,393
"There are other beautiful women
in the world"
344
00:33:50,153 --> 00:33:55,993
"But there can't be anyone
as beautiful as you are"
345
00:33:59,073 --> 00:34:05,033
"There are other beautiful women
in the world"
346
00:34:05,113 --> 00:34:10,753
"But there can't be anyone
as beautiful as you are"
347
00:34:10,833 --> 00:34:13,913
"You are as intoxicating as wine"
348
00:34:13,993 --> 00:34:17,393
"You are the Eden of beauty"
349
00:34:19,953 --> 00:34:25,833
"From your body flows a fragrance.
You are more beautiful than a fairy"
350
00:34:25,913 --> 00:34:31,793
"In you, I have found
everything I wanted in a woman"
351
00:34:31,953 --> 00:34:37,313
"For your charms,
I could die a hundred times"
352
00:34:37,553 --> 00:34:43,153
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
353
00:34:43,233 --> 00:34:49,313
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
354
00:34:49,627 --> 00:34:54,131
[Music]
355
00:35:01,862 --> 00:35:03,855
[Applause]
356
00:35:04,423 --> 00:35:09,553
I know I am not supposed to say it
but Sapna has grown up now.
357
00:35:10,013 --> 00:35:11,985
She is in college now.
- Yes.
358
00:35:12,383 --> 00:35:13,743
She is big enough to be married now.
359
00:35:13,823 --> 00:35:18,743
That's why, we should marry her
to the boy who is in our control.
360
00:35:18,823 --> 00:35:23,063
Yes, if the boy is in our control,
the property will also be with us.
361
00:35:23,143 --> 00:35:27,903
That is why, we have called
such a boy who is in our control.
362
00:35:28,339 --> 00:35:30,047
Will you meet him?
- Who is he?
363
00:35:30,234 --> 00:35:31,390
[Chuckles]
364
00:35:32,248 --> 00:35:33,735
Child, Bihari!
365
00:35:40,407 --> 00:35:43,687
Greetings, Mama Thakur!
- Its okay!
366
00:35:43,767 --> 00:35:47,823
He is a very nice boy,
he will do whatever we tell him to do.
367
00:35:48,481 --> 00:35:51,863
Then he will make a very
good match for our Sapna!
368
00:35:54,967 --> 00:36:00,447
Stop chewing that 'paan'!
- I will do it!
369
00:36:01,407 --> 00:36:05,567
First, let me sing a song with Sapna.
- What?
370
00:36:06,205 --> 00:36:10,647
I mean, get me married to Sapna first.
371
00:36:10,806 --> 00:36:12,087
Okay!
372
00:36:12,570 --> 00:36:15,657
Son, now you have to make
place for yourself in her heart.
373
00:36:15,737 --> 00:36:18,674
Yes, so that she should
not look at anybody else.
374
00:36:18,754 --> 00:36:22,042
Who wants to risk his eyes
that he will dare to look at her?
375
00:36:22,250 --> 00:36:23,855
[Laughs]
376
00:36:24,083 --> 00:36:28,400
You are in love, my friend!
377
00:36:30,327 --> 00:36:33,838
So, you all know about it?
- No, we all are blind!
378
00:36:33,918 --> 00:36:35,349
[Laughs]
379
00:36:35,653 --> 00:36:36,910
Then do something!
380
00:36:37,049 --> 00:36:39,773
We treat her as our sister-in-law already.
381
00:36:39,853 --> 00:36:41,025
What else can we do?
382
00:36:42,132 --> 00:36:44,457
What if she doesn't love you?
383
00:36:44,537 --> 00:36:45,214
[Bottle smashed]
384
00:36:49,164 --> 00:36:51,409
He was just joking!
385
00:36:52,593 --> 00:36:53,230
[Chuckles]
386
00:36:54,226 --> 00:36:55,529
Even I was joking.
387
00:36:58,577 --> 00:37:01,217
But my love is not a joke.
388
00:37:05,537 --> 00:37:06,977
Sapna!
389
00:37:09,016 --> 00:37:14,817
I have no relationship
of last birth with you...
390
00:37:14,897 --> 00:37:23,137
but in this birth,
I have to get married to you!
391
00:37:24,992 --> 00:37:27,097
Come with me to the garden.
392
00:37:27,177 --> 00:37:28,937
How dare you!
393
00:37:29,186 --> 00:37:30,097
Come on!
394
00:37:30,177 --> 00:37:33,537
"What's there inside the blouse
and what's within?" - Leave me.
395
00:37:33,617 --> 00:37:34,297
Leave me!
396
00:37:35,457 --> 00:37:37,297
"I will raise my petticoat while walking."
- No.
397
00:37:39,219 --> 00:37:41,337
"What's there inside the blouse?"
- No! No!
398
00:37:42,697 --> 00:37:46,177
"How many things
I will take care of, God!"
399
00:37:47,335 --> 00:37:48,577
Oh, who is the villain?
400
00:37:54,238 --> 00:37:58,937
Hey! Do you want to sing a song with her?
401
00:38:00,184 --> 00:38:03,539
Is she your private property?
402
00:38:03,619 --> 00:38:07,927
I love her! I love Sapna! I love her!
403
00:38:10,867 --> 00:38:12,860
I love Sapna!
404
00:38:29,045 --> 00:38:35,017
Listen to me,
I am going to sing a song with Sapna!
405
00:38:37,801 --> 00:38:40,681
I love Sapna!
406
00:38:53,536 --> 00:38:56,113
I love her!
407
00:38:59,451 --> 00:39:03,421
I love Sapna!
408
00:39:13,020 --> 00:39:16,090
Listen to me.
- You listen to me...
409
00:39:16,170 --> 00:39:18,961
I love her! I love her!
410
00:39:48,063 --> 00:39:49,183
Sapna!
411
00:39:50,344 --> 00:39:54,039
What do you think I am?
- But the truth is that I love you!
412
00:39:54,572 --> 00:39:56,565
[Laughs]
413
00:40:00,705 --> 00:40:01,945
How dare you!
414
00:40:02,384 --> 00:40:03,945
Don't you love me?
- Never!
415
00:40:04,025 --> 00:40:04,993
[Shushing]
416
00:40:07,538 --> 00:40:11,385
I want to meet you alone.
- I don't want to meet you!
417
00:40:11,668 --> 00:40:13,985
I'll wait for you at
the tableland in the evening.
418
00:40:14,760 --> 00:40:15,970
I will not come.
419
00:40:16,050 --> 00:40:18,505
I will wait there for you
throughout my life.
420
00:40:51,882 --> 00:40:55,314
Why did you call me here?
- I was sure that you would come.
421
00:40:57,612 --> 00:41:04,075
Because you love me.
- [Scoffs] No! I don't love you.
422
00:41:06,772 --> 00:41:11,235
Then let us decide about it today!
I will leave from here on my bike.
423
00:41:11,652 --> 00:41:13,034
And behind there is a ravine.
424
00:41:22,369 --> 00:41:26,132
Stop me if you love me or else...
- You must be joking!
425
00:41:26,735 --> 00:41:30,892
I never joked nor will I ever!
- But I don't love you.
426
00:41:32,209 --> 00:41:36,715
Then watch me die!
- Alright, do as you please.
427
00:41:36,795 --> 00:41:38,612
I am going.
- I hate you for this!
428
00:41:39,092 --> 00:41:41,652
I will do it!
- Then go ahead! I don't care.
429
00:41:41,732 --> 00:41:43,051
Good bye, Sapna!
430
00:41:44,202 --> 00:41:45,132
Arun.
431
00:41:45,807 --> 00:41:49,960
Arun, stop!
- No, I will die!
432
00:41:51,530 --> 00:41:52,572
No, Arun!
433
00:41:54,588 --> 00:41:57,155
Arun, I love you!
434
00:42:03,478 --> 00:42:05,588
Arun!
435
00:42:12,978 --> 00:42:14,168
Arun!
436
00:42:20,909 --> 00:42:24,833
Arun! Arun!
437
00:42:25,033 --> 00:42:26,783
Arun, I love you!
438
00:42:27,143 --> 00:42:30,790
I love you! Arun, I love you!
439
00:42:31,883 --> 00:42:37,039
Sapna, I love you!
440
00:42:38,153 --> 00:42:42,775
[Music]
441
00:43:12,042 --> 00:43:15,562
"I love you!"
442
00:43:15,882 --> 00:43:18,802
"I love you!"
443
00:43:19,522 --> 00:43:22,642
"I love you!"
444
00:43:23,281 --> 00:43:28,539
"I love you!"
445
00:43:34,644 --> 00:43:41,482
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
446
00:43:42,242 --> 00:43:49,242
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
447
00:43:49,602 --> 00:43:56,642
"Even in death,
I will continue to love you"
448
00:43:57,164 --> 00:44:01,082
"Don't ever forget me, like a dream..."
449
00:44:01,324 --> 00:44:04,882
"Keep your promises of love,
sweetheart..."
450
00:44:04,962 --> 00:44:08,522
"...always be with me, my love"
451
00:44:08,602 --> 00:44:15,896
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
452
00:44:16,103 --> 00:44:23,642
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
453
00:44:23,848 --> 00:44:29,184
[Music]
454
00:44:54,042 --> 00:45:01,362
"You are my Princess. And I'm your Prince"
455
00:45:01,520 --> 00:45:08,642
"You are my Princess. And I'm your Prince"
456
00:45:08,962 --> 00:45:15,762
"As I hold you in my arms,
I make a promise to you"
457
00:45:16,085 --> 00:45:27,642
"I swear it on you, my love..."
458
00:45:27,722 --> 00:45:34,802
"Even in death,
I will continue to love you"
459
00:45:35,286 --> 00:45:39,242
"Don't ever forget me, like a dream..."
460
00:45:39,322 --> 00:45:42,922
"Keep your promises of love,
sweetheart..."
461
00:45:43,002 --> 00:45:46,362
"...always be with me, my love"
462
00:45:46,442 --> 00:45:53,682
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
463
00:45:53,962 --> 00:46:01,562
"Even in death,
I will continue to love you"
464
00:46:01,845 --> 00:46:06,239
[Music]
465
00:46:45,924 --> 00:46:53,442
"You do not realise how much I love you"
466
00:46:53,522 --> 00:47:00,442
"You do not realise how much I love you"
467
00:47:00,739 --> 00:47:08,124
"You'll go crazy with the love I give you"
468
00:47:08,204 --> 00:47:11,646
"May we never part..."
469
00:47:11,964 --> 00:47:15,361
"...may we never break..."
470
00:47:15,756 --> 00:47:19,429
"...the ties we have forged"
471
00:47:19,851 --> 00:47:27,202
"Even in death,
I will continue to love you"
472
00:47:27,435 --> 00:47:31,162
"Don't ever forget me, like a dream..."
473
00:47:31,421 --> 00:47:35,082
"Keep your promises of love,
sweetheart..."
474
00:47:35,162 --> 00:47:38,642
"...always be with me, my love"
475
00:47:38,722 --> 00:47:46,042
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
476
00:47:46,122 --> 00:47:53,602
"Even in death,
I will continue to love you"
477
00:47:53,682 --> 00:47:56,562
"I love you!"
478
00:47:57,284 --> 00:48:00,722
"I love you!"
479
00:48:01,125 --> 00:48:04,472
"I love you!"
480
00:48:04,777 --> 00:48:10,154
"I love you!"
481
00:48:14,562 --> 00:48:22,242
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
482
00:48:22,322 --> 00:48:23,522
"Even in death.."
483
00:48:23,805 --> 00:48:26,802
You rogue,
why are you showing us this song?
484
00:48:27,167 --> 00:48:29,665
Brother, look carefully.
485
00:48:39,440 --> 00:48:40,291
Sapna!
486
00:48:41,516 --> 00:48:45,082
This boy has trapped Sapna in his love.
487
00:49:15,177 --> 00:49:16,263
Brother!
488
00:49:25,635 --> 00:49:29,555
This boy is not aware
of the trouble he has got into!
489
00:49:31,106 --> 00:49:36,580
I will teach him such a lesson
that people will tremble on hearing it!
490
00:49:36,750 --> 00:49:37,990
Jyoti!
491
00:49:38,390 --> 00:49:44,870
I want to sing a song with Sapna.
492
00:49:46,431 --> 00:49:49,310
And you want to sing a song with Arun.
493
00:49:50,790 --> 00:49:53,150
Then, start your act!
494
00:49:54,310 --> 00:49:57,150
What are you doing?
- Why did you stop looking at me?
495
00:49:57,754 --> 00:50:01,905
I never looked at you before!
- What do I lacks?
496
00:50:02,033 --> 00:50:05,647
You are heavy.
- Why can't you love me?
497
00:50:06,444 --> 00:50:11,222
I don't want to be crushed to death!
- Look at me closely, please.
498
00:50:11,302 --> 00:50:13,230
Sapna! Hi Sapna.
499
00:50:13,906 --> 00:50:18,936
Arun. - Sapna, when did you come?
That rehearsal...no drama...table tennis...
500
00:50:23,463 --> 00:50:25,594
Listen to me, Arun!
501
00:50:27,929 --> 00:50:29,096
Sapna!
502
00:50:36,031 --> 00:50:40,228
Sapna, please listen to me, please stop!
503
00:50:43,309 --> 00:50:47,069
Please listen to me,
how can you compare yourself to her?
504
00:50:47,149 --> 00:50:50,791
God has made you in leisure!
- And I will drop you in leisure!
505
00:50:50,871 --> 00:50:54,189
Listen. Sapna! Sapna!
- [Tires screeching]
506
00:50:54,350 --> 00:50:57,572
Such a beautiful face and such a temper!
507
00:51:00,777 --> 00:51:05,490
Stop the car and show me your hatred
or I won't be alive to see it.
508
00:51:05,861 --> 00:51:10,002
I will die!
- I don't care!
509
00:51:10,082 --> 00:51:16,271
I'm sorry, please stop. I'm feeling
nauseous, don't drive in circles?
510
00:51:16,666 --> 00:51:18,583
Have you gone mad?
511
00:51:20,410 --> 00:51:25,713
Why did I play table tennis with Jyoti?
I am losing my grip, Sapna!
512
00:51:32,633 --> 00:51:35,140
[Laughs]
513
00:51:37,041 --> 00:51:44,001
She actually loves me a lot!
- My wife threw me from the 4th floor.
514
00:51:45,068 --> 00:51:49,081
She said that she loves me a lot.
515
00:51:52,962 --> 00:51:54,400
Ramdin! Ramdin!
516
00:51:55,002 --> 00:51:57,442
Yes, madam.
- Don't you dare let anyone in!
517
00:51:57,605 --> 00:51:58,922
Okay.
518
00:51:59,562 --> 00:52:02,642
And if someone comes,
say that I am not at home.
519
00:52:02,722 --> 00:52:05,802
And if he yet doesn't listen
then throw him out of the house!
520
00:52:06,017 --> 00:52:07,242
Okay.
521
00:52:11,316 --> 00:52:15,315
[Piano playing]
522
00:52:19,528 --> 00:52:20,344
Ramdin!
523
00:52:22,323 --> 00:52:23,278
You?
524
00:52:34,390 --> 00:52:37,357
Stop that and leave from here!
525
00:52:38,270 --> 00:52:41,990
If I stop this then how will you know
my obsession for you.
526
00:52:42,430 --> 00:52:49,836
You cheat! Go back to that Jyoti.
What do I mean to you anyway?
527
00:52:50,121 --> 00:52:54,521
[Music]
528
00:53:23,238 --> 00:53:27,318
"She's the one I live for..."
529
00:53:27,398 --> 00:53:31,878
"...she's the one I can die for"
530
00:53:32,333 --> 00:53:36,798
"She's the one I live for..."
531
00:53:36,878 --> 00:53:41,598
"...she's the one I can die for"
532
00:53:41,678 --> 00:53:50,278
"You are the girl I love so dearly"
533
00:53:51,075 --> 00:53:59,358
"You are the girl I love so dearly"
534
00:54:00,875 --> 00:54:05,078
"She's the one I live for..."
535
00:54:05,158 --> 00:54:09,838
"...she's the one I can die for"
536
00:54:09,918 --> 00:54:18,798
"You are the girl I love so dearly"
537
00:54:19,375 --> 00:54:24,236
[Music]
538
00:54:57,665 --> 00:55:01,878
Don't ever doubt my love again.
- Why did you give me a reason?
539
00:55:03,175 --> 00:55:06,358
I can tolerate everything except this!
540
00:55:06,438 --> 00:55:10,238
I will go crazy if you leave me!
541
00:55:10,318 --> 00:55:14,838
"You my spring, you are my love..."
542
00:55:14,918 --> 00:55:18,398
"...you are the one I desire"
543
00:55:19,694 --> 00:55:24,158
"You are the one I desire"
544
00:55:24,599 --> 00:55:33,678
"You are the beautiful
dream my eyes cherish"
545
00:55:34,105 --> 00:55:38,038
"You are my beautiful dream"
546
00:55:38,446 --> 00:55:45,118
"How will I ever live without you?
You mean the life to me"
547
00:55:45,416 --> 00:55:54,398
"You are the girl I love so dearly"
548
00:55:54,998 --> 00:56:02,678
"You are the boy I love so much"
549
00:56:04,656 --> 00:56:07,846
"The one I live for..."
550
00:56:08,998 --> 00:56:13,270
"...the one I could die for..."
551
00:56:13,685 --> 00:56:22,518
"You are the boy I love so dearly"
552
00:56:23,084 --> 00:56:26,638
"You are the boy
- You are the girl"
553
00:56:26,718 --> 00:56:27,643
[Mama Thakur] Sapna!
554
00:56:27,723 --> 00:56:28,402
[Gasps]
555
00:56:31,568 --> 00:56:32,543
Uncle!
556
00:56:35,918 --> 00:56:38,918
We love each other.
557
00:56:44,615 --> 00:56:45,146
You!
558
00:56:45,226 --> 00:56:45,987
Uncle!
559
00:56:55,829 --> 00:57:01,635
You can use this stick to hoist a flag!
Save it up for a function.
560
00:57:02,989 --> 00:57:05,629
Today, we declare our love to you!
561
00:57:07,006 --> 00:57:07,789
Let's go.
562
00:57:13,487 --> 00:57:14,309
Arun!
563
00:57:15,985 --> 00:57:16,989
Uncle!
564
00:57:18,213 --> 00:57:20,394
Uncle, please leave him!
- Shut up!
565
00:57:22,549 --> 00:57:25,829
Bash him up!
He has tried to defame my honour! - No.
566
00:57:25,909 --> 00:57:27,949
Arun! Uncle!
- Come on.
567
00:58:07,057 --> 00:58:08,646
Mama Thakur!
568
00:58:26,862 --> 00:58:27,803
Who is it?
569
00:58:29,979 --> 00:58:33,286
What is happening? Leave me!
- Mother!
570
00:58:33,366 --> 00:58:36,719
Arun, what is all this?
Leave me! Who are you?
571
00:58:37,957 --> 00:58:40,019
What are you doing?
572
00:58:40,752 --> 00:58:43,544
What are you doing? Who are you?
573
00:58:43,624 --> 00:58:47,332
Arun, see what they are doing!
574
00:58:47,946 --> 00:58:49,060
[Screams]
575
00:58:49,862 --> 00:58:51,046
Mother!
576
00:58:53,633 --> 00:58:55,065
[Laughs]
577
00:59:46,809 --> 00:59:47,688
[Gunshot]
578
00:59:48,921 --> 00:59:49,812
Catch him!
579
00:59:56,206 --> 00:59:58,081
Are you a don?
- What are you doing?
580
00:59:58,161 --> 01:00:01,015
You think you can fight? - Leave him.
- Inspector, listen to me.
581
01:00:01,095 --> 01:00:01,681
Inspector!
582
01:00:01,761 --> 01:00:05,809
Inspector, respect your uniform!
First try to know the truth!
583
01:00:05,889 --> 01:00:06,936
[Brakes squeal]
584
01:00:09,982 --> 01:00:12,971
Leave this town immediately,
do you understand?
585
01:00:13,051 --> 01:00:16,208
Why, because he has loved Sapna?
586
01:00:16,293 --> 01:00:21,053
Don't forget your status,
your husband worked for us.
587
01:00:21,453 --> 01:00:27,253
If you try to grow this relationship,
your lives will be doomed!
588
01:00:38,287 --> 01:00:39,047
Arun!
589
01:00:39,127 --> 01:00:40,905
Leave me, mother.
- No, Arun.
590
01:00:40,985 --> 01:00:43,927
I will not fear them.
I will burn their house.
591
01:00:44,007 --> 01:00:46,746
What are you saying? Leave it, Arun!
592
01:00:46,826 --> 01:00:50,327
Mother!
- Leave it, Arun! Don't act crazy.
593
01:00:52,220 --> 01:00:56,093
What are you doing, mother?
- Have you ever thought of Sapna?
594
01:00:56,326 --> 01:00:58,108
What about her love?
- But her uncle...
595
01:00:58,199 --> 01:01:00,387
Rich people always spreads hatred!
596
01:01:00,721 --> 01:01:05,999
But a poor man spreads love.
You are my son, answer them back in love.
597
01:01:09,549 --> 01:01:12,802
Arun knows it is my birthday,
he will surely come!
598
01:01:12,888 --> 01:01:15,088
He has left this town.
599
01:01:15,694 --> 01:01:18,728
No, this is not possible.
He will surely come!
600
01:01:19,098 --> 01:01:19,839
[Gasps]
601
01:01:21,048 --> 01:01:25,648
If you really love him then
pray that he doesn't come here.
602
01:01:26,368 --> 01:01:31,637
And if he does make that mistake
then don't you look at him!
603
01:01:34,550 --> 01:01:36,113
Or else, we will...
- [Gasps]
604
01:01:48,275 --> 01:01:52,675
[Music]
605
01:02:21,830 --> 01:02:26,910
"Given the opportunity, I will prove..."
606
01:02:27,332 --> 01:02:31,990
"Given the opportunity, I will prove..."
607
01:02:32,350 --> 01:02:36,310
"...how dearly I love you, my love"
608
01:02:38,150 --> 01:02:43,110
"Given the opportunity, I will prove..."
609
01:02:43,190 --> 01:02:47,030
"...how dearly I love you, my love"
610
01:02:48,670 --> 01:02:53,550
"I'll bare my heart and prove..."
611
01:02:54,110 --> 01:02:58,030
"...how dearly I love you, my love"
612
01:02:59,750 --> 01:03:04,910
"Given the opportunity, I will prove..."
613
01:03:04,990 --> 01:03:10,150
"how dearly I love you, my love"
614
01:03:10,753 --> 01:03:15,631
[Music]
615
01:03:37,350 --> 01:03:42,830
"Trust the promises I made in love.
Come to me, my love"
616
01:03:47,750 --> 01:03:53,670
"Trust the promises I made in love.
Come to me, my love"
617
01:03:53,750 --> 01:03:58,910
"True love is the one
that will not take defeat"
618
01:03:59,390 --> 01:04:04,790
"Come into the shelter of my arms
and say what you must"
619
01:04:04,870 --> 01:04:09,790
"Given the opportunity, I will prove..."
620
01:04:10,190 --> 01:04:14,550
"...how dearly I love you, my love"
621
01:04:15,670 --> 01:04:21,190
"I'll bare my heart and prove..."
622
01:04:21,270 --> 01:04:25,550
"...how dearly I love you, my love"
623
01:04:27,114 --> 01:04:31,348
[Music]
624
01:05:10,350 --> 01:05:15,750
"You must have many admirers.
But where will you find a beloved like me?"
625
01:05:21,470 --> 01:05:26,670
"You must have many admirers.
But where will you find a beloved like me?"
626
01:05:27,150 --> 01:05:31,910
"This gamble of love, we'll not lose.
We'll stand every test together"
627
01:05:32,710 --> 01:05:38,150
"We're obsessed with love.
The world, we do not fear"
628
01:05:38,230 --> 01:05:43,510
"Given the opportunity, I will prove..."
629
01:05:43,590 --> 01:05:48,110
"...how dearly I love you, my love"
630
01:05:49,070 --> 01:05:54,510
"I'll bare my heart and prove..."
631
01:05:54,590 --> 01:05:59,221
"...how dearly I love you, my love"
632
01:06:00,390 --> 01:06:05,870
"Given the opportunity, I will prove..."
633
01:06:05,950 --> 01:06:11,150
"...how dearly I love you, my love"
634
01:06:11,230 --> 01:06:16,710
"I'll bare my heart and prove..."
635
01:06:16,790 --> 01:06:22,430
"...how dearly I love you, my love"
636
01:06:22,672 --> 01:06:26,747
[Music]
637
01:06:48,152 --> 01:06:51,230
Mama Thakur, she is Jyoti.
638
01:06:51,870 --> 01:06:56,630
Like Shankar Bihari,
she too is fond of singing but with Arun.
639
01:07:10,282 --> 01:07:16,557
You want Arun?
- Yes but he loves Sapna.
640
01:07:16,637 --> 01:07:23,305
That love will get over, all we'll do is
click some vulgar picture of yours!
641
01:07:23,385 --> 01:07:28,994
What? Where?
- In his house.
642
01:07:29,591 --> 01:07:34,242
But his mother will be there.
- She has run away with our fear.
643
01:07:34,804 --> 01:07:36,265
She's gone for a pilgrimage.
644
01:07:37,318 --> 01:07:37,976
[Scoffs]
645
01:07:39,414 --> 01:07:42,211
Even I can do anything to get Arun!
646
01:08:05,783 --> 01:08:06,641
Arun!
647
01:08:13,501 --> 01:08:16,261
You?
- You are looking nice.
648
01:08:23,461 --> 01:08:27,061
We will prefer you dead than alive!
649
01:08:27,662 --> 01:08:31,901
No, don't kill me!
650
01:08:40,701 --> 01:08:44,088
Now Sapna will start hating Arun!
651
01:08:59,283 --> 01:09:00,328
[Switch clicks]
652
01:09:06,234 --> 01:09:07,089
[Thundering]
653
01:09:07,718 --> 01:09:08,381
Jyoti.
654
01:09:20,430 --> 01:09:25,421
This is a lie!
Uncle, Arun can never murder anyone.
655
01:09:26,061 --> 01:09:28,661
I can understand your plight, child.
- But aunty, he...
656
01:09:28,741 --> 01:09:32,301
Now you know why I was against him?
See, he turned out to be a murderer!
657
01:09:32,381 --> 01:09:35,181
No, uncle. Someone is trying to trap him.
658
01:09:35,261 --> 01:09:38,501
Who could it be?
- You tell us.
659
01:09:48,861 --> 01:09:49,712
[Chuckles]
660
01:09:51,179 --> 01:09:54,901
Aren't the pictures good? That's why,
I thought of showing them to you.
661
01:09:55,414 --> 01:09:59,781
What do you want?
- I want to be rich. Just like you.
662
01:10:08,682 --> 01:10:11,391
Keep it, the negatives are with me.
663
01:10:11,471 --> 01:10:12,625
[Laughs]
664
01:10:18,506 --> 01:10:21,382
Nobody should get these photographs.
- Okay.
665
01:10:21,626 --> 01:10:26,146
But it is your responsibility
to get Arun hanged in this case!
666
01:10:27,746 --> 01:10:29,694
I will deal with him later.
667
01:10:29,946 --> 01:10:36,750
Brother, do something by which
Arun accepts that he has murdered Jyoti.
668
01:10:37,148 --> 01:10:40,910
If this happens then
Arun will surely be hanged.
669
01:10:40,990 --> 01:10:42,577
[Laughs]
670
01:10:42,906 --> 01:10:45,666
And Sapna will hate him!
671
01:10:50,346 --> 01:10:54,986
You will have to admit
that you have murdered Jyoti.
672
01:10:55,466 --> 01:10:56,306
No!
673
01:10:58,106 --> 01:11:02,666
Sapna, my child.
- Aunty, I want to meet Arun.
674
01:11:03,215 --> 01:11:07,666
Nobody knows which jail he has been
taken to, nobody can meet him.
675
01:11:07,950 --> 01:11:12,432
Aunty, will they beat him there?
Will they hurt him?
676
01:11:18,431 --> 01:11:20,706
Say yes!
677
01:11:24,078 --> 01:11:25,462
Ram Singh!
678
01:11:36,335 --> 01:11:37,685
[Groans]
679
01:11:42,573 --> 01:11:45,577
Admit that you had physical
relationship with Jyoti!
680
01:11:45,657 --> 01:11:47,750
[Groaning in pain]
681
01:11:50,433 --> 01:11:53,888
Admit that you have killed Jyoti!
682
01:11:53,968 --> 01:11:56,558
[Groaning in pain]
683
01:11:59,242 --> 01:12:03,068
Say that you have killed Jyoti.
- No!
684
01:12:03,148 --> 01:12:04,548
You have not done it?
685
01:12:04,628 --> 01:12:05,891
[Electrical crackle]
686
01:12:05,971 --> 01:12:07,081
Say, yes!
687
01:12:08,424 --> 01:12:11,306
Say it. Come on.
688
01:12:16,556 --> 01:12:19,316
Say, yes!
689
01:12:21,208 --> 01:12:22,392
No!
690
01:12:43,112 --> 01:12:43,960
No!
691
01:13:02,187 --> 01:13:07,667
Are you tired or your stick is tired,
inspector?
692
01:13:12,058 --> 01:13:14,307
Sir, have some water.
693
01:13:23,095 --> 01:13:27,752
Look, someone has burnt your house.
694
01:13:33,197 --> 01:13:39,812
Now you don't accept it,
everything connected to you will be burnt!
695
01:13:40,801 --> 01:13:42,358
No!
696
01:13:49,036 --> 01:13:49,900
Arun!
697
01:13:59,500 --> 01:14:00,460
Mother!
698
01:14:00,860 --> 01:14:01,740
Arun!
699
01:14:06,333 --> 01:14:07,220
Arun!
700
01:14:08,443 --> 01:14:14,548
What happened, child?
Who has done all this?
701
01:14:14,997 --> 01:14:17,634
They are trying to frame me for a murder.
702
01:14:20,392 --> 01:14:27,712
They are trying to make me mad
but until Sapna's love is with me...
703
01:14:28,712 --> 01:14:29,872
...nothing will happen to me!
704
01:14:29,952 --> 01:14:30,872
Arun!
705
01:14:40,573 --> 01:14:41,036
[Groans]
706
01:14:41,116 --> 01:14:44,053
Say!
- Leave my mother!
707
01:14:44,876 --> 01:14:47,699
No inspector, leave my mother.
- Then, say!
708
01:14:47,779 --> 01:14:51,619
Leave my mother, please!
- No, son.
709
01:14:54,583 --> 01:14:56,996
Start it!
- No!
710
01:14:57,965 --> 01:14:59,155
[Electrical crackle]
711
01:15:01,980 --> 01:15:03,180
Say it!
712
01:15:06,758 --> 01:15:07,744
Mother.
713
01:15:08,070 --> 01:15:09,033
Say!
- Mother.
714
01:15:10,279 --> 01:15:12,719
I will, first leave my mother.
715
01:15:12,799 --> 01:15:14,900
Please leave my mother!
716
01:15:16,770 --> 01:15:17,711
Good boy!
717
01:15:19,659 --> 01:15:24,694
Your honor, Arun Saxena perhaps
wants to tell the court something.
718
01:15:26,290 --> 01:15:27,090
Proceed!
719
01:15:46,515 --> 01:15:47,679
Your honor...
720
01:15:50,403 --> 01:15:52,384
...I had physical relations with Jyoti.
721
01:15:56,251 --> 01:15:57,765
I have killed Jyoti.
722
01:16:20,907 --> 01:16:27,347
Don't cry, child!
He loved your wealth and not you.
723
01:16:27,698 --> 01:16:29,187
Forget him!
724
01:16:29,267 --> 01:16:33,025
No aunty,
whatever that he has done to me...
725
01:16:33,946 --> 01:16:40,307
I will never forget it!
I will surely meet him once.
726
01:16:54,560 --> 01:17:00,787
Sapna, I was sure you will come.
You would have faith in my love.
727
01:17:01,982 --> 01:17:04,542
Your uncle had held my mother captive.
728
01:17:05,131 --> 01:17:08,387
If I wouldn't accept the crime,
they would kill her.
729
01:17:08,804 --> 01:17:10,970
Your uncle...
- How much more will you lie, Arun?
730
01:17:11,130 --> 01:17:11,690
Sapna!
731
01:17:11,770 --> 01:17:17,890
I had no idea that you would
turn out to be such a fraud!
732
01:17:18,090 --> 01:17:21,650
Don't say that Sapna, please believe me.
733
01:17:21,970 --> 01:17:24,301
For your property, your uncle...
- Enough, Arun!
734
01:17:25,220 --> 01:17:29,290
You are a killer. Jyoti and you
shared an illicit relationship.
735
01:17:30,523 --> 01:17:34,835
You did not only kill her,
you have killed my love and faith too!
736
01:17:35,267 --> 01:17:41,290
No Sapna. I have only your support
in this turbulent phase.
737
01:17:42,161 --> 01:17:45,930
If you also will leave me
then I will break completely!
738
01:17:46,970 --> 01:17:49,010
Please trust me!
- Don't touch me!
739
01:17:49,970 --> 01:17:54,290
You have killed Jyoti with these hands.
You should be hanged!
740
01:17:54,370 --> 01:17:56,930
In fact, if there's a bigger
penalty than that, you should get it!
741
01:18:03,517 --> 01:18:06,512
I understood everything!
742
01:18:08,406 --> 01:18:10,650
You have also joined hands with them.
743
01:18:11,190 --> 01:18:13,643
I will kill you.
- Arun, what are you doing? Leave me.
744
01:18:13,723 --> 01:18:17,036
You are also with them. You all are
conspiring against me. - Leave me.
745
01:18:17,276 --> 01:18:19,151
I will not spare you!
746
01:18:19,231 --> 01:18:23,496
I will kill you, I'll not spare you!
747
01:18:23,576 --> 01:18:27,046
I will not spare you'll.
I will kill you'll!
748
01:18:29,723 --> 01:18:31,633
I will kill you all!
749
01:18:31,713 --> 01:18:33,930
[Gavel bangs] Order! Order! Order!
750
01:18:34,297 --> 01:18:35,992
The court announces its judgment.
751
01:18:37,064 --> 01:18:41,516
You should be hanged, in fact
you should get a bigger penalty than that!
752
01:18:42,634 --> 01:18:46,196
You should be hanged, in fact
you should get a bigger penalty than that!
753
01:18:46,276 --> 01:18:52,236
You have not only killed her,
you've also killed my love and faith!
754
01:18:52,316 --> 01:18:55,732
Arun Saxena is granted capital punishment!
755
01:18:55,812 --> 01:18:58,410
To be hanged until death.
756
01:19:32,625 --> 01:19:36,399
Hey, leave him!
757
01:19:38,777 --> 01:19:40,065
Hey, leave him!
758
01:19:40,377 --> 01:19:42,443
Leave my brother!
759
01:19:51,223 --> 01:19:53,025
Let's go.
760
01:19:56,587 --> 01:20:02,985
You want to hang me? Alright, then do it!
761
01:20:04,207 --> 01:20:05,919
I want to die!
762
01:20:06,655 --> 01:20:10,348
I want to die! Please hang me!
763
01:20:10,565 --> 01:20:13,998
Hang me!
764
01:20:14,189 --> 01:20:15,389
[Arun laughs]
765
01:20:15,469 --> 01:20:19,511
[Arun] But I will not die, I will run away!
766
01:20:20,283 --> 01:20:24,551
[Arun's mom] That is how Arun became mad.
Sapna was his strength...
767
01:20:24,917 --> 01:20:28,945
...and when she left him,
he could not bear this shock.
768
01:20:29,684 --> 01:20:33,482
[Arun's mom] The court postponed
his punishment seeing his mental state...
769
01:20:33,562 --> 01:20:35,522
...and sent him to the mental asylum.
770
01:20:36,458 --> 01:20:38,236
[Crying]
771
01:20:47,522 --> 01:20:52,047
I will fight for his justice.
He is not alone anymore!
772
01:20:52,843 --> 01:20:57,478
I am with him. Mother, you don't worry.
773
01:20:59,215 --> 01:21:02,266
From now on, you have two sons!
774
01:21:46,732 --> 01:21:49,939
You have finally come!
775
01:21:52,523 --> 01:21:55,579
You have come in his form?
- Mother!
776
01:22:04,125 --> 01:22:07,598
I was sure that you would come!
777
01:22:10,764 --> 01:22:14,565
I only need your blessings,
everything will be fine.
778
01:22:15,519 --> 01:22:19,605
Just bless me once!
- May God bless you, son!
779
01:22:31,547 --> 01:22:34,095
Good evening sir.
- Vikram!
780
01:22:34,873 --> 01:22:38,587
I have studied Arun's case thoroughly.
781
01:22:38,827 --> 01:22:43,787
And today I am confident
that he is not Jyoti's murderer.
782
01:22:43,867 --> 01:22:46,748
What, then who did it?
- Do you really want to know it?
783
01:22:46,828 --> 01:22:48,104
Of course! Tell me.
784
01:22:48,184 --> 01:22:50,390
Mama Thakur has done this murder.
- What?
785
01:22:50,470 --> 01:22:52,763
Arun has been framed in Jyoti's case.
786
01:22:53,141 --> 01:22:57,133
Arun and his mother were
tortured in our police lock-up.
787
01:22:57,593 --> 01:22:58,992
What are you saying?
788
01:22:59,072 --> 01:23:02,281
Aren't you aware of the numerous
complaints against Mama Thakur?
789
01:23:02,361 --> 01:23:06,262
Yes, I am aware but it not
proven whether they are true or false.
790
01:23:06,518 --> 01:23:09,300
Besides, there are always
some complaints against affluent men!
791
01:23:09,380 --> 01:23:12,136
Like the industrialists, ministers, etc.
792
01:23:12,216 --> 01:23:12,932
But sir...
793
01:23:13,012 --> 01:23:15,354
The point is that Mama Thakur
has never been arrested.
794
01:23:15,435 --> 01:23:17,355
There is not police record of his arrest.
795
01:23:17,435 --> 01:23:21,115
Hand me over all the cases
against Mama Thakur.
796
01:23:21,508 --> 01:23:24,623
I want to reopen the
Jyoti murder case file.
797
01:23:24,703 --> 01:23:28,168
But why?
- Because I have promised mother!
798
01:23:28,556 --> 01:23:31,722
Because an innocent is being
stifled in that mental asylum!
799
01:23:32,386 --> 01:23:37,551
And that person is Arun!
Now I understand the reason of his wrath.
800
01:23:37,772 --> 01:23:42,704
I know why he hates the police
and thinks of new ways to escape.
801
01:23:45,178 --> 01:23:49,042
If you feel so strongly about it...
802
01:23:49,828 --> 01:23:54,970
...then I give you the permission
to reopen the Jyoti murder case file.
803
01:23:55,396 --> 01:23:56,331
Thank you sir!
804
01:23:57,075 --> 01:23:58,257
Mama Thakur!
805
01:23:59,586 --> 01:24:06,835
Your confidant is here! Since its the 10th,
I thought of getting my salary.
806
01:24:06,915 --> 01:24:09,941
How much do you need?
- Only one lakh rupees!
807
01:24:10,190 --> 01:24:13,151
It's a very small amount for you.
808
01:24:13,767 --> 01:24:17,945
I don't wish to show these snaps to Sapna.
809
01:24:18,617 --> 01:24:24,624
Unnecessarily your secret...
I mean your dream of 200 crores will break!
810
01:24:29,035 --> 01:24:31,615
Scoundrel, you will expose me?
811
01:24:46,663 --> 01:24:49,431
Brother, where are you lost?
812
01:24:55,992 --> 01:24:56,690
[Chuckles]
813
01:24:58,256 --> 01:25:00,697
I am fed up of giving
you the money, Natwar.
814
01:25:01,146 --> 01:25:03,858
I want to make a final deal.
815
01:25:04,384 --> 01:25:08,465
I want all the negatives
and the pictures together.
816
01:25:08,545 --> 01:25:10,512
[Laughs]
817
01:25:11,133 --> 01:25:14,940
You will get it, Mama Thakur.
818
01:25:15,815 --> 01:25:18,588
You give me only 10 lakh rupees!
819
01:25:18,668 --> 01:25:20,757
Okay!
820
01:25:21,746 --> 01:25:26,102
We will tell you the time and the place.
You can go!
821
01:25:31,822 --> 01:25:38,228
I want a man who has no connection
with our business.
822
01:25:40,103 --> 01:25:44,233
I want Natwar beheaded
along with the pictures.
823
01:26:27,163 --> 01:26:29,256
Hey, listen.
- What is it?
824
01:26:29,483 --> 01:26:31,072
What is this?
825
01:26:32,003 --> 01:26:35,523
These are grapes,
wine is made out of this.
826
01:26:35,603 --> 01:26:39,323
You press them, I will have wine!
- You have failed.
827
01:26:40,145 --> 01:26:41,918
This is beauty!
828
01:26:42,446 --> 01:26:47,004
B.Com, LLB, CAIIB part one.
829
01:26:47,084 --> 01:26:47,774
Part two.
830
01:26:47,854 --> 01:26:49,404
I will get the job!
- Part two.
831
01:26:49,484 --> 01:26:51,043
Part one!
- Shut up!
832
01:26:51,451 --> 01:26:53,388
Independence!
833
01:26:54,781 --> 01:26:57,298
There will be a revolution!
834
01:26:57,498 --> 01:27:00,032
The world will change,
everyone will get a job.
835
01:27:00,187 --> 01:27:02,763
Yes, everyone!
836
01:27:07,780 --> 01:27:11,654
There is a time bomb in this bus!
837
01:27:14,509 --> 01:27:16,411
Time bomb!
838
01:27:17,650 --> 01:27:20,250
There is a time bomb in this bus!
839
01:27:20,330 --> 01:27:21,490
Bomb!
840
01:27:23,010 --> 01:27:27,991
Why are you crying?
- There is a bomb in this bus!
841
01:27:28,277 --> 01:27:29,130
What?
842
01:27:29,210 --> 01:27:30,250
Bomb!
843
01:27:31,139 --> 01:27:35,601
There is a time bomb in this bus,
we all will die!
844
01:27:39,786 --> 01:27:43,050
Bomb!
845
01:27:47,008 --> 01:27:48,730
What's the matter?
846
01:27:49,412 --> 01:27:53,295
Shut up! Why are you
all creating a commotion?
847
01:27:55,483 --> 01:27:59,250
Take a look, someone may die in there!
- Shall we stop the van?
848
01:27:59,330 --> 01:28:00,170
Stop it.
849
01:28:00,250 --> 01:28:02,170
Bomb! Bomb!
850
01:28:02,573 --> 01:28:04,290
Bomb! Open up! Bomb, open up!
851
01:28:04,770 --> 01:28:05,680
Come on.
852
01:28:06,885 --> 01:28:08,158
What is the matter?
853
01:28:08,238 --> 01:28:09,964
Bomb!
854
01:28:10,044 --> 01:28:12,850
Hey.. hey! Oh he got away!
- Stop!
855
01:28:13,424 --> 01:28:14,766
Bomb!
856
01:28:16,074 --> 01:28:17,570
Bomb!
857
01:28:17,650 --> 01:28:19,472
Bomb!
858
01:28:20,379 --> 01:28:22,081
Bomb!
859
01:28:31,002 --> 01:28:32,082
Hello!
860
01:28:35,162 --> 01:28:36,128
Hello!
861
01:28:42,402 --> 01:28:44,286
Will you drink alone?
- Yes.
862
01:28:45,402 --> 01:28:48,002
Where will you drink?
- In my house!
863
01:28:48,082 --> 01:28:50,111
Where is your house?
864
01:28:51,122 --> 01:28:53,522
My house is behind that road.
- Where?
865
01:28:53,602 --> 01:28:58,162
Over there...
- Got it!
866
01:28:58,409 --> 01:29:00,042
My bottle.
867
01:29:07,400 --> 01:29:08,842
Sweet lime!
- Oh no!
868
01:29:09,362 --> 01:29:10,922
Oh yes, Sweet lime!
869
01:29:12,082 --> 01:29:15,498
Where is he? Can't see him!
870
01:29:16,361 --> 01:29:17,059
[Whistles]
871
01:29:17,501 --> 01:29:19,334
There he is, catch him!
872
01:29:27,669 --> 01:29:30,162
It is your fault that he ran away!
873
01:29:30,242 --> 01:29:32,987
Even you were present there.
- But you were chasing him.
874
01:29:33,067 --> 01:29:36,002
If we don't find him, we'll be in trouble.
- Search him!
875
01:29:36,190 --> 01:29:40,562
I am a doctor of a mental asylum,
can I get a job?
876
01:29:40,723 --> 01:29:45,399
Everyone will get a job,
long live our independence!
877
01:29:54,902 --> 01:29:56,687
[Footsteps approaching]
878
01:30:06,377 --> 01:30:07,270
No!
879
01:30:14,127 --> 01:30:19,228
Take these pictures and forgive me!
- Shut up, don't talk more!
880
01:30:19,435 --> 01:30:24,042
Your time is up!
- Please let me go, forgive me!
881
01:30:37,281 --> 01:30:38,153
[Screams]
882
01:30:38,915 --> 01:30:41,579
Murder!
883
01:30:50,192 --> 01:30:50,946
[Screams]
884
01:30:54,263 --> 01:30:56,383
Murder!
885
01:31:15,391 --> 01:31:16,764
[Brakes squeal]
886
01:31:18,114 --> 01:31:19,740
Got you!
887
01:31:23,358 --> 01:31:26,436
Come on, Arun!
888
01:31:26,516 --> 01:31:29,107
Close the door.
889
01:31:40,104 --> 01:31:47,396
Take the body for postmortem.
- Wonder who could kill him?
890
01:31:48,521 --> 01:31:52,906
Get the report to the police station.
- He had a good job.
891
01:31:53,110 --> 01:31:58,908
One day he said, he would get
a lot of money, he worked for Mama Thakur.
892
01:32:02,202 --> 01:32:06,072
After that, he disappeared.
I even went to Mama Thakur...
893
01:32:06,152 --> 01:32:09,042
...he told me that he was out
on a tour and would be back soon.
894
01:32:36,529 --> 01:32:40,049
The Commissioner has called us.
- I have called you!
895
01:32:40,929 --> 01:32:43,809
I am Inspector Vikram Singh.
896
01:32:47,565 --> 01:32:50,529
Your employee, Natwar has been murdered.
897
01:32:53,835 --> 01:32:57,052
We don't know him.
- There is no need to be surprised.
898
01:32:59,992 --> 01:33:04,375
Come, let me question you!
899
01:33:05,337 --> 01:33:09,915
Where you yesterday afternoon?
- We have an alibi!
900
01:33:10,303 --> 01:33:12,959
We were with the Collector,
you can check it up!
901
01:33:16,127 --> 01:33:18,449
That means you did not commit the murder?
902
01:33:18,813 --> 01:33:22,889
You have got it done?
- Come to our mansion.
903
01:33:23,131 --> 01:33:26,290
What is there?
- Come to our mansion.
904
01:33:26,370 --> 01:33:27,902
What will you do there?
905
01:33:28,137 --> 01:33:32,136
Come to our mansion!
- What will you do there?
906
01:33:32,216 --> 01:33:34,649
Come to the mansion!
907
01:33:34,883 --> 01:33:36,249
Come to our mansion!
908
01:33:36,329 --> 01:33:37,068
What?
909
01:33:37,148 --> 01:33:38,249
Come to our mansion!
910
01:33:38,424 --> 01:33:41,489
What will you do there?
- I said, come there!
911
01:33:41,952 --> 01:33:44,693
What will you do there? Will you bribe me?
912
01:33:44,773 --> 01:33:46,858
Your seniors come there, you also come.
913
01:33:46,938 --> 01:33:49,489
Damned be such officers!
914
01:33:55,332 --> 01:33:59,851
And damned be your face!
Should I prove it to you?
915
01:34:02,189 --> 01:34:03,491
Come to the mansion!
916
01:34:09,789 --> 01:34:13,149
What did you tell me, say it again?
917
01:34:13,229 --> 01:34:18,749
You are holding me by my collar?
- You are abusing my uniform?
918
01:34:18,829 --> 01:34:21,389
What are you doing?
919
01:34:21,696 --> 01:34:24,758
Abuse me again!
- Vikram, leave him!
920
01:34:24,909 --> 01:34:28,149
You scoundrel, rogue, you...
- Vikram!
921
01:34:29,469 --> 01:34:34,789
There will be thousands of people
to witness what I do here tomorrow!
922
01:34:34,869 --> 01:34:38,349
I will create a terror!
- Do you think you own this place?
923
01:34:38,429 --> 01:34:39,629
Keep quite Vikram!
924
01:34:39,709 --> 01:34:42,109
Mama Thakur, he has made a mistake.
- What are you saying, sir?
925
01:34:42,189 --> 01:34:43,899
I will take this matter to Delhi.
926
01:34:43,979 --> 01:34:45,189
Let's go.
927
01:34:45,269 --> 01:34:50,389
Listen to me, he is young
and hot tempered. Please forgive him!
928
01:34:50,469 --> 01:34:53,469
He caught me by my collar
in front of everyone.
929
01:34:54,268 --> 01:34:59,176
He'll apologies in front of everyone or,
I will create a terror here!
930
01:34:59,563 --> 01:35:02,449
Everything will change here,
come on, apologies!
931
01:35:02,601 --> 01:35:03,749
Vikram!
932
01:35:04,684 --> 01:35:08,149
What are you saying, sir?
- As your senior I am telling you...
933
01:35:08,229 --> 01:35:11,869
...apologies to him!
- He is a very big criminal, sir!
934
01:35:11,949 --> 01:35:16,829
Enough! Until the crime is not proven,
we can't call him a criminal.
935
01:35:17,110 --> 01:35:18,909
You cannot decide that for yourself.
936
01:35:19,054 --> 01:35:22,349
Apologies to him!
- Why should I apologies?
937
01:35:22,429 --> 01:35:24,589
Because you've overstepped
the limits of law!
938
01:35:24,669 --> 01:35:28,189
I am forced to suspend you.
- Suspend him right away!
939
01:35:29,171 --> 01:35:31,829
My boy, if you don't have the uniform
what can you do against him?
940
01:35:31,909 --> 01:35:33,842
My dear boy, apologies to him.
941
01:35:46,109 --> 01:35:47,149
Sorry!
942
01:35:47,696 --> 01:35:49,749
I didn't hear you, say it louder.
943
01:35:53,141 --> 01:35:54,434
I am sorry!
944
01:35:54,514 --> 01:35:56,579
Speak louder, I am hard of hearing.
945
01:35:57,887 --> 01:35:59,091
I am sorry!
946
01:36:00,285 --> 01:36:01,838
Speak loudly, I can't hear you.
947
01:36:03,104 --> 01:36:06,205
He said, apologies once again,
he cannot hear you.
948
01:36:08,591 --> 01:36:10,500
[Slaps]
949
01:36:11,199 --> 01:36:14,045
Now perhaps you can hear properly!
950
01:36:20,343 --> 01:36:23,616
Commissioner,
I want this man transferred from here.
951
01:36:23,858 --> 01:36:25,796
He apologised thrice to you.
952
01:36:25,941 --> 01:36:29,166
But if you insult a
police officer this way...
953
01:36:29,246 --> 01:36:31,485
...then you will obviously
get a befitting reply!
954
01:36:32,265 --> 01:36:35,322
I will take this matter
to Delhi that he slapped me!
955
01:36:35,964 --> 01:36:36,756
Let's go!
956
01:36:44,852 --> 01:36:45,921
Murder!
957
01:36:46,332 --> 01:36:47,228
Murder!
958
01:37:17,925 --> 01:37:18,963
Murder!
959
01:37:47,250 --> 01:37:48,938
[Door creaks]
960
01:37:59,617 --> 01:38:01,805
Murder!
961
01:38:06,017 --> 01:38:11,097
Murder!
962
01:38:15,917 --> 01:38:18,304
Murder!
963
01:38:27,231 --> 01:38:29,894
Murder!
964
01:38:35,092 --> 01:38:36,119
Murder!
965
01:38:36,387 --> 01:38:39,947
What happened, Arun?
Everyone come here soon!
966
01:38:40,027 --> 01:38:41,307
Murder!
967
01:38:41,387 --> 01:38:44,655
Come on, lift him up quickly!
968
01:38:44,735 --> 01:38:46,427
Murder!
969
01:38:46,507 --> 01:38:50,467
Who attacked Arun?
- That we don't know.
970
01:38:50,899 --> 01:38:52,947
But since yesterday
he has been saying murder.
971
01:38:53,027 --> 01:38:54,147
Murder!?
972
01:38:54,532 --> 01:38:58,307
Due to our warden's mistake,
he ran from the van at Vallabhai Chowk.
973
01:38:58,753 --> 01:39:03,275
At Vallabhai Chowk? Is it possible
he saw a murder taking place?
974
01:39:03,355 --> 01:39:08,904
I don't know but before this attack,
he drew a picture on his cell wall.
975
01:39:08,984 --> 01:39:10,067
Picture?
976
01:39:50,978 --> 01:39:53,144
Who were those people?
977
01:39:55,129 --> 01:39:57,329
You let them in, isn't it?
978
01:40:02,129 --> 01:40:06,849
You were unjust with Arun!
Tell me, who were those men?
979
01:40:06,929 --> 01:40:08,853
I don't know.
- Tell me!
980
01:40:10,081 --> 01:40:12,609
How dare you attack the wardens?
981
01:40:12,689 --> 01:40:15,209
If possible, I could have killed them.
982
01:40:15,289 --> 01:40:15,892
What?
983
01:40:15,972 --> 01:40:19,729
They tried to kill Arun.
- What proof do you have?
984
01:40:19,955 --> 01:40:22,889
Tell them.
- We were given money.
985
01:40:22,969 --> 01:40:26,543
Who were they?
- We had never seen them before.
986
01:40:26,623 --> 01:40:27,490
Get out!
987
01:40:27,570 --> 01:40:29,649
And don't ever show me your face again!
988
01:40:29,820 --> 01:40:30,689
Out!
989
01:40:32,719 --> 01:40:36,419
It's dangerous for Arun to stay here.
- What are you trying to say?
990
01:40:36,499 --> 01:40:41,529
He has seen Natwar's murder taking place,
he is the sole witness to it.
991
01:40:41,685 --> 01:40:45,802
The murder took place when he ran away
and was caught at Vallabhai Chowk.
992
01:40:45,882 --> 01:40:48,521
And Mama Thakur had arranged the murder.
993
01:40:48,606 --> 01:40:49,606
But why?
994
01:40:49,886 --> 01:40:52,486
Perhaps Natwar knew something
about Jyoti's murder.
995
01:40:53,031 --> 01:40:56,126
Perhaps he had some
evidence for Jyoti's murder.
996
01:40:56,206 --> 01:40:59,006
And with this we can prove Arun innocent.
997
01:40:59,486 --> 01:41:03,831
I want to take him with me,
inspite of being innocent he's imprisoned.
998
01:41:04,115 --> 01:41:06,584
And the culprits are
roaming around freely!
999
01:41:06,805 --> 01:41:09,827
Give me one chance, sir.
Please hand over Arun to me!
1000
01:41:09,907 --> 01:41:12,600
I'll get evidence against Mama Thakur.
- But, Vikram...
1001
01:41:12,680 --> 01:41:14,813
Sir, our countrymen
laugh only on two people.
1002
01:41:16,028 --> 01:41:18,068
On the eunuchs and the policemen!
1003
01:41:18,388 --> 01:41:21,234
Neither can they do anything
nor can we do anything!
1004
01:41:28,198 --> 01:41:29,698
You have the permission.
1005
01:41:36,012 --> 01:41:39,945
Start your mission! I give you Arun,
you give me the evidences.
1006
01:41:40,025 --> 01:41:43,092
And I will take action
against Mama Thakur.
1007
01:41:43,412 --> 01:41:46,012
Thank you! Thank you sir!
1008
01:41:46,158 --> 01:41:47,094
Your welcome!
1009
01:41:59,498 --> 01:42:00,622
Hello!
1010
01:42:03,433 --> 01:42:04,878
Hello!
1011
01:42:08,204 --> 01:42:12,627
You are going? There are
streams of wine overflowing outside!
1012
01:42:12,948 --> 01:42:16,269
Please send some for me too!
1013
01:42:19,964 --> 01:42:23,029
Go out and put in an
application for my job.
1014
01:42:23,109 --> 01:42:25,070
B.com!
- I am sick of you.
1015
01:42:25,610 --> 01:42:31,781
All the while you talk of work. Son,
you run away, we cannot go anywhere...
1016
01:42:32,916 --> 01:42:36,859
...we don't have anyone but you run away!
1017
01:42:37,330 --> 01:42:42,033
Go and fight for justice,
go and expose the criminals!
1018
01:42:42,113 --> 01:42:47,351
The truth will always be victorious!
1019
01:42:55,614 --> 01:42:57,054
Is this our soldier?
1020
01:42:58,115 --> 01:42:59,334
Welcome!
1021
01:43:05,711 --> 01:43:08,141
Wow, that's a very good one, son!
1022
01:43:08,357 --> 01:43:10,157
Come let's shake hands on this!
1023
01:43:10,403 --> 01:43:12,437
Hey shake hands, man shake hands!
1024
01:43:12,618 --> 01:43:13,637
There you are.
1025
01:43:13,917 --> 01:43:15,277
You don't worry, sister.
1026
01:43:15,437 --> 01:43:18,397
Everything will be fine.
You both will live here with us.
1027
01:43:19,117 --> 01:43:22,957
Do you understand? I am talking to you.
1028
01:43:24,317 --> 01:43:29,117
'Seeing this place I feel,
there is someone who likes me too!'
1029
01:43:29,197 --> 01:43:32,448
Oh! This brave man is a poet too!
1030
01:43:32,637 --> 01:43:36,888
Very good, young man.
Let me show you around the house.
1031
01:43:39,157 --> 01:43:40,437
Come on!
1032
01:43:42,377 --> 01:43:45,197
My son is very silly!
- Don't say that, mother.
1033
01:43:46,666 --> 01:43:48,362
He is really very sweet!
1034
01:43:49,994 --> 01:43:53,088
Vikram, give me the bag.
- Take.
1035
01:43:54,354 --> 01:43:57,277
I will take it!
- No, move away!
1036
01:43:58,968 --> 01:44:00,157
Oh, no!
1037
01:44:13,778 --> 01:44:17,018
Mother, she...
- She is Arun's love.
1038
01:44:17,437 --> 01:44:20,698
And also the reason for his madness,
she is Sapna.
1039
01:44:22,364 --> 01:44:25,138
That means she is Mama Thakur's...
1040
01:44:29,186 --> 01:44:30,715
I will just make a phone call.
1041
01:44:55,913 --> 01:44:58,273
Thank you very much for giving us a lift.
1042
01:44:58,683 --> 01:44:59,593
Your welcome!
1043
01:44:59,742 --> 01:45:01,833
Anyway, my name is Vikram.
1044
01:45:02,226 --> 01:45:04,073
Hello, I am Priya!
- Hi!
1045
01:45:04,668 --> 01:45:06,027
I am Ritu.
- Hi!
1046
01:45:06,107 --> 01:45:08,753
I am Deepali.
- Hi!
1047
01:45:08,833 --> 01:45:10,687
I am Sanjana.
- Hi!
1048
01:45:13,192 --> 01:45:14,106
[Gasps]
1049
01:45:15,157 --> 01:45:16,513
Oh my God!
1050
01:45:19,807 --> 01:45:21,018
Stop the car.
1051
01:45:21,793 --> 01:45:23,004
Stop it!
- Oh no!
1052
01:45:31,514 --> 01:45:32,815
[Horn blares]
1053
01:45:33,299 --> 01:45:34,489
Oh, shit!
1054
01:45:38,938 --> 01:45:39,993
Careful!
1055
01:45:40,164 --> 01:45:41,880
[Horn blaring]
1056
01:45:47,396 --> 01:45:51,393
Brakes..
- Fail! Bye!
1057
01:45:53,772 --> 01:45:54,794
Bye! Bye!
1058
01:45:55,259 --> 01:45:56,297
Excuse me!
1059
01:45:57,979 --> 01:46:00,353
Bye! Bloody fool!
1060
01:46:03,659 --> 01:46:06,593
Lift! Lift please! Lift! Lift Please!
1061
01:46:11,697 --> 01:46:12,666
Excuse me!
1062
01:46:31,981 --> 01:46:32,889
Vikram!
1063
01:46:34,013 --> 01:46:35,988
Yes, sister in law.
- What is the matter?
1064
01:46:36,782 --> 01:46:38,062
Nothing.
1065
01:46:38,468 --> 01:46:41,742
I have found that girl.
- Who?
1066
01:46:42,742 --> 01:46:46,742
Oh! The one you fell in love
at the first sight?
1067
01:46:46,902 --> 01:46:50,622
Tell me who she is, I will go right away
and speak of your marriage.
1068
01:46:50,702 --> 01:46:53,756
No sister in law,
don't even think like that!
1069
01:46:53,942 --> 01:46:54,858
Why?
1070
01:47:03,801 --> 01:47:08,241
But she is...
- Yes, Arun loves her!
1071
01:47:08,857 --> 01:47:14,481
He has truly loved her,
I have just adored her!
1072
01:47:15,791 --> 01:47:16,837
Vikram!
1073
01:47:18,584 --> 01:47:22,521
I am glad that I don't
have any other purpose in life.
1074
01:47:23,176 --> 01:47:27,179
I have only one purpose now,
to give justice to Arun.
1075
01:47:27,450 --> 01:47:32,520
[Music]
1076
01:47:54,321 --> 01:47:55,731
Excuse me!
- Yes
1077
01:47:56,243 --> 01:47:56,963
You!?
1078
01:47:57,232 --> 01:48:03,089
I am Arun's friend,
he is out of the mental asylum.
1079
01:48:05,591 --> 01:48:08,955
Is he alright?
- You sound concerned!
1080
01:48:12,163 --> 01:48:17,083
What do you know about Arun and me?
- You made him mad!
1081
01:48:17,163 --> 01:48:22,083
That's a lie. He betrayed me.
- And what about your uncles?
1082
01:48:22,446 --> 01:48:25,285
Do you want to know what they did to him?
1083
01:48:25,365 --> 01:48:27,676
What right do you
have to accuse my uncles?
1084
01:48:27,756 --> 01:48:32,780
I even have the right to arrest them!
- What have they done?
1085
01:48:32,860 --> 01:48:36,062
Do you know what they have done?
Come with me!
1086
01:48:38,729 --> 01:48:39,964
Come with me!
1087
01:48:40,318 --> 01:48:41,226
Come.
1088
01:48:45,749 --> 01:48:46,584
These!
1089
01:48:49,823 --> 01:48:51,744
Are all these files fake?
1090
01:48:52,708 --> 01:48:55,404
Is all this a lie?
- I don't know what it is!
1091
01:48:55,709 --> 01:48:57,469
These are the complaints
against Mama Thakur.
1092
01:48:57,630 --> 01:49:01,429
For smuggling,
thefts, murder, illegal activities...
1093
01:49:02,273 --> 01:49:06,330
...it is about the cases which
started but were never closed.
1094
01:49:06,579 --> 01:49:10,626
Because your uncle either
got these people kidnapped or killed!
1095
01:49:11,056 --> 01:49:13,869
Or they ran away from this
town with fear of Mama Thakur!
1096
01:49:13,949 --> 01:49:14,600
No!
1097
01:49:14,680 --> 01:49:17,709
The walls of your mansion
are very tough and lofty!
1098
01:49:18,551 --> 01:49:21,629
That is why, you cannot hear the truth!
1099
01:49:22,508 --> 01:49:27,462
Do you want to know the atrocities
inflicted on your beloved Arun?
1100
01:49:28,116 --> 01:49:31,989
No!
- You will have to hear it.
1101
01:49:32,571 --> 01:49:33,424
Ram Singh!
1102
01:49:35,283 --> 01:49:38,384
Tell her what injustice
has been meted out on Arun.
1103
01:49:42,187 --> 01:49:46,115
My boss had hit him a lot with the stick.
1104
01:49:47,854 --> 01:49:51,252
Then his mother was held as hostage.
1105
01:49:52,807 --> 01:49:57,624
Your uncles pulled her hair!
They humiliated her a lot!
1106
01:49:57,704 --> 01:49:58,559
No!
1107
01:50:00,372 --> 01:50:07,252
Only then Arun agreed to go to the court
and accept the murder charges.
1108
01:50:11,011 --> 01:50:17,120
What they did with him was beyond
the tolerance of any human being!
1109
01:50:17,380 --> 01:50:20,812
A person could go mad!
- No, don't say further!
1110
01:50:20,986 --> 01:50:26,599
Now you tell me who is at fault?
Who is the traitor? You or him?
1111
01:50:26,679 --> 01:50:28,827
No!
1112
01:50:30,599 --> 01:50:37,492
"You do not realise..."
1113
01:50:40,139 --> 01:50:47,109
"...how much I love you"
1114
01:50:48,795 --> 01:50:55,636
"You'll go crazy..."
1115
01:50:57,253 --> 01:51:04,440
"...with the amount of love I give you"
1116
01:51:07,182 --> 01:51:12,925
What have I done? Arun, please forgive me!
1117
01:51:13,713 --> 01:51:17,561
[Crying]
1118
01:51:23,642 --> 01:51:24,562
Arun!
1119
01:51:28,220 --> 01:51:32,242
I would like to meet him once.
- That is not possible.
1120
01:51:32,322 --> 01:51:33,282
Please!
1121
01:51:34,847 --> 01:51:38,806
The doctors feel that
he may get violent on seeing you.
1122
01:51:40,001 --> 01:51:43,720
He won't be able to see me.
- How is that?
1123
01:51:44,999 --> 01:51:48,951
Leave that to me.
My Hazaribagh mansion is vacant.
1124
01:51:49,571 --> 01:51:51,051
You get him there.
1125
01:51:53,335 --> 01:51:54,635
I will try.
1126
01:51:55,327 --> 01:51:58,094
You must have also loved someone!
1127
01:52:02,744 --> 01:52:04,282
For the sake of that love!
1128
01:52:09,122 --> 01:52:10,802
Please get Arun there!
1129
01:52:11,364 --> 01:52:12,339
Please!
1130
01:52:29,801 --> 01:52:34,161
Hey, brother look!
1131
01:53:07,651 --> 01:53:09,893
[Piano playing]
1132
01:53:32,678 --> 01:53:34,838
Who is there?
1133
01:53:36,979 --> 01:53:41,936
Who is there?
1134
01:53:42,016 --> 01:53:46,071
I want to know who is there?
Come out.
1135
01:53:55,941 --> 01:53:59,824
Who are you?
- I...
1136
01:53:59,904 --> 01:54:01,056
Arun!
1137
01:54:01,824 --> 01:54:04,238
She is my friend, Arun.
- Friend
1138
01:54:04,318 --> 01:54:05,310
Yes.
1139
01:54:06,092 --> 01:54:12,329
But hearing her voice, I thought...
- That she is Sapna?
1140
01:54:12,693 --> 01:54:16,056
No my friend, you love Sapna a lot.
1141
01:54:16,444 --> 01:54:19,634
That is why you think
all voices are like her voice.
1142
01:54:19,925 --> 01:54:20,849
Sapna!
1143
01:54:21,980 --> 01:54:28,401
Who was Sapna?
- She was my love!
1144
01:54:31,694 --> 01:54:36,329
'Our own people cheated us,
the world wouldn't have ever dared!'
1145
01:54:36,779 --> 01:54:39,229
[Laughs]
1146
01:54:39,990 --> 01:54:43,769
'Our own people cheated us,
the world wouldn't have ever dared!'
1147
01:54:44,809 --> 01:54:49,009
'My boat sunk where
the water was shallow!'
1148
01:54:49,161 --> 01:54:50,644
[Laughs]
1149
01:54:51,917 --> 01:54:55,066
[Music]
1150
01:55:30,071 --> 01:55:33,951
"The one I lived for..."
1151
01:55:34,410 --> 01:55:38,950
"...the one I could die for..."
1152
01:55:39,305 --> 01:55:43,474
"The one I lived for..."
1153
01:55:43,829 --> 01:55:47,431
"...the one I could die for..."
1154
01:55:48,509 --> 01:55:51,591
"...there was this girl..."
1155
01:55:52,198 --> 01:55:57,178
"...I loved very much"
1156
01:55:57,911 --> 01:56:01,351
"There was this girl..."
1157
01:56:01,431 --> 01:56:06,794
"...I loved very much"
1158
01:56:07,749 --> 01:56:11,480
"The one I lived for..."
1159
01:56:12,033 --> 01:56:16,631
"...the one I could die for..."
1160
01:56:16,848 --> 01:56:19,996
"...there was this girl..."
1161
01:56:20,612 --> 01:56:25,496
"...I loved very much"
1162
01:56:26,210 --> 01:56:29,569
"There was this girl..."
1163
01:56:29,807 --> 01:56:34,835
"...I loved very much"
1164
01:56:35,804 --> 01:56:40,535
[Music]
1165
01:57:13,715 --> 01:57:18,471
"So much of love I nurture in my heart..."
1166
01:57:18,551 --> 01:57:26,871
"...how will I show her?"
1167
01:57:28,136 --> 01:57:32,865
"My obsession has driven me mad..."
1168
01:57:32,945 --> 01:57:41,445
"...how will I tell her?"
1169
01:57:42,145 --> 01:57:48,502
"My story will never be
erased from the annals of love"
1170
01:57:49,099 --> 01:57:52,751
"There was this girl..."
1171
01:57:52,831 --> 01:57:57,951
"...I loved very much"
1172
01:57:58,664 --> 01:58:02,111
"There was this girl..."
1173
01:58:02,191 --> 01:58:07,626
"...I loved very much"
1174
01:58:09,096 --> 01:58:16,550
Friend, you also sing.
Your voice sounds very familiar!
1175
01:58:50,547 --> 01:58:55,408
"In my eyes, in my heart..."
1176
01:58:55,488 --> 01:59:03,781
"...is etched the picture of my beloved"
1177
01:59:04,829 --> 01:59:18,019
"My happiness and
my life is a gift of my love"
1178
01:59:18,744 --> 01:59:25,200
"My love means the world to me"
1179
01:59:25,797 --> 01:59:29,231
"There was this boy..."
1180
01:59:29,602 --> 01:59:34,324
"...I loved so very dearly"
1181
01:59:35,206 --> 01:59:38,717
"There was this boy..."
1182
01:59:38,993 --> 01:59:43,871
"...I loved so very dearly"
1183
01:59:45,046 --> 01:59:48,851
"The one I lived for..."
1184
01:59:49,396 --> 01:59:53,551
"...the one I could die for..."
1185
01:59:54,109 --> 02:00:02,911
"...there was this boy I loved very much"
1186
02:00:03,510 --> 02:00:06,871
"There was this boy..."
1187
02:00:07,047 --> 02:00:12,680
"...I loved so very dearly"
1188
02:00:14,452 --> 02:00:16,753
Looks like even you had loved someone.
1189
02:00:17,231 --> 02:00:21,640
I hope, like Sapna you
did not betray your love?
1190
02:00:22,436 --> 02:00:28,006
[Music]
1191
02:00:32,182 --> 02:00:36,772
"Whom I loved more than my life..."
1192
02:00:36,852 --> 02:00:41,383
"...the same person betrayed me."
1193
02:00:41,686 --> 02:00:45,717
"The same person betrayed me."
1194
02:00:46,443 --> 02:00:51,192
"I was immature didn't
understand anything..."
1195
02:00:51,272 --> 02:00:55,751
"...and I got the love humiliated."
1196
02:00:56,000 --> 02:01:00,013
"And I got the love humiliated."
1197
02:01:00,391 --> 02:01:06,987
"She made my world and
got it ruined it herself."
1198
02:01:07,354 --> 02:01:16,220
"What kind of girl was
she whom you used to love?"
1199
02:01:16,877 --> 02:01:20,385
"There was this girl..."
1200
02:01:20,766 --> 02:01:25,634
"...I loved very much"
1201
02:01:26,553 --> 02:01:30,077
"The one I lived for..."
1202
02:01:30,855 --> 02:01:35,493
"...the one I could die for..."
1203
02:01:35,573 --> 02:01:39,031
"There was this boy..."
1204
02:01:39,111 --> 02:01:44,296
"...I loved so very dearly"
1205
02:01:44,971 --> 02:01:48,831
"There is such a boy...
1206
02:01:49,113 --> 02:01:53,012
...whom I love.."
1207
02:02:16,697 --> 02:02:19,510
Brother, inspector Vikram is here!
1208
02:02:25,217 --> 02:02:28,209
Who let him in? Guards!
1209
02:02:32,139 --> 02:02:34,768
Guards!
1210
02:02:35,314 --> 02:02:38,387
Like you,
your guard is also hard of hearing!
1211
02:02:41,508 --> 02:02:45,217
Is anyone around?
- I have threatened them outside...
1212
02:02:45,953 --> 02:02:52,237
...that I will break their legs
if they dare to come inside.
1213
02:02:53,655 --> 02:02:56,440
Why have you come here?
- To ask...
1214
02:02:56,520 --> 02:02:58,827
...why did you get Natwar murdered?
1215
02:02:59,718 --> 02:03:03,524
Did he know anything about Jyoti's murder?
1216
02:03:04,657 --> 02:03:08,947
Or did he have any evidence against you?
1217
02:03:13,176 --> 02:03:15,937
I know both these murders
are inter-related.
1218
02:03:16,574 --> 02:03:22,732
The day Natwar's killer is caught,
Jyoti's killer will be exposed.
1219
02:03:23,175 --> 02:03:28,441
And yes, I have a witness
to Natwar's murder.
1220
02:03:31,596 --> 02:03:32,620
Arun Saxena.
1221
02:03:34,294 --> 02:03:36,045
He has seen the murder taking place.
1222
02:03:38,058 --> 02:03:42,925
Why, can you already feel the
noose around your neck, Mama Thakur?
1223
02:03:44,208 --> 02:03:48,579
The Indian police force doesn't spare...
1224
02:03:49,416 --> 02:03:52,121
...any such person who offends our uniform.
1225
02:03:53,711 --> 02:03:55,045
Don't ever forget that!
1226
02:04:03,205 --> 02:04:06,125
Arun Saxena is a witness
to Natwar's murder.
1227
02:04:06,975 --> 02:04:13,565
He has seen the murder taking place.
How and why did he see it?
1228
02:04:13,765 --> 02:04:16,682
Oh God! Is this your justice?
1229
02:04:17,205 --> 02:04:19,685
Why didn't you'll tell me that
Arun had seen it?
1230
02:04:21,201 --> 02:04:23,774
We had no idea that
you had enmity with him.
1231
02:04:23,961 --> 02:04:27,171
A mad man's witness has no value,
he cannot harm us.
1232
02:04:27,251 --> 02:04:32,165
Ravan had let go of Hanuman thinking
he was a monkey but he burnt lanka!
1233
02:04:32,245 --> 02:04:36,202
He may recognise you'll someday
and we all will be in trouble.
1234
02:04:36,478 --> 02:04:39,771
[Music]
1235
02:04:49,277 --> 02:04:53,845
Which mental asylum is this?
- It's not an asylum, it is a bar.
1236
02:04:54,350 --> 02:04:57,345
People come here to drink.
- And get intoxicated!
1237
02:04:57,425 --> 02:04:58,685
Correct. Correct
- Shut up!
1238
02:05:00,257 --> 02:05:01,835
Hello, Mr. Vikram.
1239
02:05:01,915 --> 02:05:03,005
Hi Tony!
1240
02:05:04,631 --> 02:05:05,510
Hello!
1241
02:05:06,540 --> 02:05:07,725
Hey Tony.
- Yes.
1242
02:05:07,805 --> 02:05:10,221
Take care of him.
I will go and make a phone call.
1243
02:05:10,301 --> 02:05:14,623
See that he doesn't go anywhere,
he has the habit of running away.
1244
02:05:14,955 --> 02:05:16,990
Arun, I'll just be back.
1245
02:05:17,070 --> 02:05:19,485
Yes, sir! One more, okay!
1246
02:05:22,028 --> 02:05:26,920
Where are you going? Sit here!
1247
02:05:27,000 --> 02:05:30,233
Sit down! Yes, okay!
1248
02:05:32,807 --> 02:05:33,965
Hello friend!
1249
02:05:36,219 --> 02:05:37,325
Hello buddy!
1250
02:05:40,309 --> 02:05:41,146
[Calling out]
1251
02:05:45,069 --> 02:05:47,761
A bomb is going to explode here!
1252
02:05:48,993 --> 02:05:50,474
What?
- [Shushing]
1253
02:05:52,044 --> 02:05:53,605
But don't tell anyone.
1254
02:05:55,089 --> 02:05:56,285
Time Bomb.
1255
02:05:56,999 --> 02:05:59,805
It exploded there,
it will explode even here!
1256
02:06:01,995 --> 02:06:03,317
I am sober again!
1257
02:06:17,770 --> 02:06:21,880
Don't tell anyone,
there is time bomb here!
1258
02:06:21,960 --> 02:06:23,205
Bomb! [Screams]
1259
02:06:23,285 --> 02:06:25,497
Bomb!
- Bomb!
1260
02:06:26,369 --> 02:06:29,689
There is a time bomb here!
- A bomb is going to explode!
1261
02:06:29,769 --> 02:06:31,696
Yes.
- Run!
1262
02:06:34,872 --> 02:06:39,148
What happened? What's wrong?
1263
02:06:39,770 --> 02:06:40,774
A bomb is going to explode!
1264
02:06:40,854 --> 02:06:43,265
Who told them?
- I said it.
1265
02:06:43,345 --> 02:06:46,786
I will be ruined, My bar will close down!
1266
02:06:50,439 --> 02:06:53,947
Murder!
1267
02:08:12,329 --> 02:08:13,584
[Screams]
1268
02:08:16,252 --> 02:08:17,683
Murder!
1269
02:08:47,856 --> 02:08:49,423
Murder!
1270
02:09:02,825 --> 02:09:03,883
Murder!
1271
02:09:05,218 --> 02:09:07,432
[Electrical crackle]
1272
02:09:12,160 --> 02:09:14,817
Arun! Arun! Arun!
1273
02:09:16,153 --> 02:09:17,038
Arun!
1274
02:09:18,332 --> 02:09:20,546
Arun! Arun!
1275
02:10:03,728 --> 02:10:04,545
[Monitor beeping]
1276
02:10:05,701 --> 02:10:06,337
[Gasps]
1277
02:11:13,630 --> 02:11:14,750
Mother!
1278
02:11:24,373 --> 02:11:26,150
Arun!
- Arun!
1279
02:11:32,789 --> 02:11:35,505
Where am I?
1280
02:11:36,222 --> 02:11:37,190
Doctor!
1281
02:11:45,625 --> 02:11:47,762
Why are you all looking at me like this?
1282
02:11:50,746 --> 02:11:55,138
Congratulations! Due to that shock,
your son has become alright.
1283
02:11:57,689 --> 02:12:01,481
Arun, you have become alright!
1284
02:12:03,972 --> 02:12:09,604
Vikram, Arun has become alright!
1285
02:12:10,683 --> 02:12:12,939
[Laughs]
1286
02:12:14,759 --> 02:12:16,461
[Crying]
1287
02:12:18,756 --> 02:12:19,863
Arun!
1288
02:12:21,136 --> 02:12:23,087
You are alright, son!
1289
02:12:24,769 --> 02:12:26,554
You are alright, son!
1290
02:12:26,754 --> 02:12:29,812
What, Arun is alright?
- Yes, Sapna.
1291
02:12:29,892 --> 02:12:33,229
Tell the truth, Vikram.
- I am saying the truth, Sapna.
1292
02:12:33,309 --> 02:12:35,056
Thank you Vikram! Thank you!
1293
02:12:36,461 --> 02:12:38,583
You can ask for anything today.
1294
02:12:41,931 --> 02:12:46,067
What can make me more happy
that you both unite again?
1295
02:12:46,847 --> 02:12:51,584
Vikram, I want to meet him, now!
1296
02:12:51,950 --> 02:12:55,124
I will send him to the temple,
you also reach there.
1297
02:12:55,555 --> 02:12:59,200
I will surely be there!
1298
02:12:59,725 --> 02:13:01,301
Thank you Vikram! Thank you!
1299
02:13:01,980 --> 02:13:02,781
Okay!
1300
02:13:11,425 --> 02:13:12,823
Where are you going, child?
1301
02:13:16,662 --> 02:13:19,278
To meet my Arun!
- What?
1302
02:13:19,472 --> 02:13:22,123
I know the truth about you,
my wicked uncle!
1303
02:13:23,468 --> 02:13:25,481
And also about your evil deeds!
1304
02:13:26,907 --> 02:13:29,703
You murdered Jyoti and framed Arun for it.
1305
02:13:29,855 --> 02:13:33,860
You separated both of us!
You made him mad!
1306
02:13:34,190 --> 02:13:39,190
Just to get my property?
- Good that you have learnt the truth!
1307
02:13:39,970 --> 02:13:43,430
Now I will get you married
to Shankar Bihari very soon!
1308
02:13:43,567 --> 02:13:45,670
Yes, with Shankar Bihari!
1309
02:13:45,919 --> 02:13:49,630
And I will transfer
your property in my name.
1310
02:13:49,857 --> 02:13:53,550
Never! Nobody can
separate me from Arun now!
1311
02:13:53,630 --> 02:13:54,760
[Chuckles]
1312
02:13:55,673 --> 02:14:00,150
Foolish girl!
Good that he has become alright.
1313
02:14:00,583 --> 02:14:02,750
Because now he will be hanged!
1314
02:14:04,189 --> 02:14:05,710
Take her away!
1315
02:14:09,046 --> 02:14:11,516
Don't you dare stop me from meeting Arun!
1316
02:14:11,596 --> 02:14:14,235
Move!
- No, move away!
1317
02:14:21,664 --> 02:14:25,220
Don't you dare move a step ahead!
1318
02:14:31,736 --> 02:14:33,448
What is behind the blouse?
1319
02:14:33,528 --> 02:14:38,176
Come here my dear,
I want to sing a song with you.
1320
02:14:38,256 --> 02:14:41,757
Come with me, my dear!
1321
02:14:42,102 --> 02:14:42,919
[Slaps]
1322
02:14:43,682 --> 02:14:46,752
Come with me!
- Please uncle, listen to me!
1323
02:14:46,832 --> 02:14:47,984
Shut up!
1324
02:15:01,307 --> 02:15:03,748
Mr. Vikram, you can take him.
1325
02:15:03,828 --> 02:15:05,670
Thank you very much! Thank you!
1326
02:15:08,547 --> 02:15:09,552
Vikram!
1327
02:15:10,147 --> 02:15:13,787
You have done many favours on me.
- Don't say such things, my friend.
1328
02:15:13,867 --> 02:15:16,747
I remember everything that you did for me.
1329
02:15:17,877 --> 02:15:20,460
Even a brother doesn't
do what you have done for me!
1330
02:15:20,540 --> 02:15:25,049
I have told mother that
she has two sons, not one!
1331
02:15:25,732 --> 02:15:26,732
Vikram!
1332
02:15:32,585 --> 02:15:38,372
Someone else besides us, is also
pleased that you have become alright.
1333
02:15:39,564 --> 02:15:40,759
It is Sapna!
1334
02:15:43,470 --> 02:15:49,220
Arun, she has repented a lot and
her love for you is even more sacred now!
1335
02:15:51,870 --> 02:15:52,901
Vikram!
1336
02:15:53,870 --> 02:15:56,150
Where is she, how is she?
1337
02:15:56,430 --> 02:16:00,698
Do you want to meet her?
Run away from here!
1338
02:16:01,772 --> 02:16:02,426
Vikram!
1339
02:16:02,506 --> 02:16:04,872
They will be coming here to take you away.
1340
02:16:07,535 --> 02:16:09,101
There is a heavy patrol outside.
1341
02:16:10,954 --> 02:16:14,954
But you run away. Sapna must
be waiting for you in the temple.
1342
02:16:18,205 --> 02:16:19,040
Run!
1343
02:16:27,270 --> 02:16:29,746
What is the matter, sir?
- We have come to arrest Arun.
1344
02:16:29,826 --> 02:16:36,136
Arun has identified Natwar's killers,
now the case will be reopened.
1345
02:16:36,216 --> 02:16:41,320
But as per court's judgment, he
has to be hanged as soon as he is alright.
1346
02:16:41,996 --> 02:16:44,355
Inspector, take Arun into custody!
- Sir!
1347
02:16:47,903 --> 02:16:49,780
Arun, stop!
1348
02:16:49,860 --> 02:16:50,937
[Gunshot]
1349
02:16:56,301 --> 02:16:59,823
Sir, Arun has run away!
- You must be aware he has gone.
1350
02:17:00,365 --> 02:17:01,233
I don't know sir!
1351
02:17:01,313 --> 02:17:03,701
Then catch him, start the search!
1352
02:17:05,472 --> 02:17:08,831
What, Arun has run away from the hospital?
1353
02:17:09,827 --> 02:17:11,078
How did he escape?
1354
02:17:11,809 --> 02:17:12,717
[Glass smashed]
1355
02:17:18,446 --> 02:17:21,080
Uncle, even Sapna has escaped!
1356
02:17:31,745 --> 02:17:32,731
[Footsteps approaching]
1357
02:17:45,086 --> 02:17:46,966
Arun!
- Sapna!
1358
02:17:47,720 --> 02:17:48,845
Arun!
1359
02:18:09,736 --> 02:18:11,425
Arun!
1360
02:18:39,348 --> 02:18:40,788
Please forgive me, Arun.
1361
02:18:40,868 --> 02:18:43,202
Sapna this world will not let us unite!
1362
02:18:43,908 --> 02:18:46,371
But I will not let that happen.
1363
02:18:46,600 --> 02:18:47,588
Arun!
1364
02:18:47,900 --> 02:18:52,708
You have the right to treat them
in the same way as they treated you.
1365
02:19:01,864 --> 02:19:02,367
[Gasps]
1366
02:19:15,536 --> 02:19:17,443
You are under arrest.
1367
02:19:18,821 --> 02:19:21,468
Arun, run away!
- Move. - [Gunshots]
1368
02:19:22,138 --> 02:19:23,079
No!
1369
02:19:30,863 --> 02:19:33,834
Come here,
I will surely sing a song with you.
1370
02:19:36,711 --> 02:19:38,289
Follow him!
1371
02:19:57,012 --> 02:19:58,610
You go this way!
- Okay.
1372
02:20:11,314 --> 02:20:12,684
[Rattling]
1373
02:22:09,190 --> 02:22:10,089
[Electrical crackle]
1374
02:22:23,162 --> 02:22:26,058
[Electrical crackle]
1375
02:22:41,616 --> 02:22:43,706
Mama Thakur!
1376
02:23:01,304 --> 02:23:04,071
[Explosion]
1377
02:23:51,670 --> 02:23:55,150
Commissioner, what is happening?
Our godowns are being burnt!
1378
02:23:55,230 --> 02:23:57,990
Our saree shop is also burnt!
- And the wine shop too!
1379
02:23:58,070 --> 02:23:59,030
Shut up!
1380
02:23:59,190 --> 02:24:03,199
Can't you'll manage to nab one boy?
1381
02:24:03,398 --> 02:24:06,350
We are trying our best, you don't worry.
1382
02:24:06,430 --> 02:24:10,376
How should I not be worried?
Is this lanka that he is trying to burn?
1383
02:24:10,456 --> 02:24:11,683
[Explosion]
1384
02:24:13,619 --> 02:24:16,013
I have come to talk
regarding Arun's betterment.
1385
02:24:16,359 --> 02:24:21,853
Only you can stop him now.
Tell him to surrender to the police!
1386
02:24:22,600 --> 02:24:26,653
Commissioner, have you ever seen
your house being burnt?
1387
02:24:27,093 --> 02:24:30,133
He has seen it. Today,
when he is burning the evil world of...
1388
02:24:30,213 --> 02:24:33,053
..Mama Thakur, you want me to stop him?
1389
02:24:33,403 --> 02:24:35,860
No, my blessings are with him!
1390
02:24:36,032 --> 02:24:37,638
[Explosion]
1391
02:24:38,336 --> 02:24:41,173
Colonel, you explain it to him,
you have been in the army.
1392
02:24:41,253 --> 02:24:46,848
In the army we are taught one thing,
attack and destroy the enemy!
1393
02:24:47,105 --> 02:24:48,917
[Explosion]
1394
02:24:49,658 --> 02:24:52,493
That means Arun will have
to bear the consequences of this?
1395
02:24:53,026 --> 02:24:54,556
Law and order prevails in this country!
1396
02:24:54,636 --> 02:24:58,201
Commissioner, let him burn down
this evil in the society!
1397
02:24:58,415 --> 02:24:59,937
[Explosion]
1398
02:25:02,504 --> 02:25:03,590
Vikram!
1399
02:25:03,670 --> 02:25:06,454
Because of me,
why are you endangering your position?
1400
02:25:07,347 --> 02:25:11,468
I have promised mother
that I will get you justice.
1401
02:25:12,189 --> 02:25:14,682
You will surely get your love!
1402
02:25:14,762 --> 02:25:15,436
[Chuckles]
1403
02:25:15,762 --> 02:25:22,613
Love! It burns the hearts
where the flame of love is ignited!
1404
02:25:23,468 --> 02:25:27,188
I know it.
- Have you ever been in love?
1405
02:25:28,348 --> 02:25:30,244
Yes.
- With whom?
1406
02:25:30,588 --> 02:25:32,027
I loved Sapna.
1407
02:25:34,163 --> 02:25:35,268
Sapna.
1408
02:25:36,300 --> 02:25:40,720
Aren't you shocked?
But is there only one Sapna in this world?
1409
02:25:43,046 --> 02:25:46,721
For a moment I thought...
- That I was talking of your Sapna?
1410
02:25:47,924 --> 02:25:51,046
No my friend, she belongs only to you.
1411
02:25:51,504 --> 02:25:56,563
Besides, nobody has
ever loved the way you have!
1412
02:25:56,999 --> 02:25:59,428
But at the moment,
she is a prisoner with Mama Thakur.
1413
02:25:59,508 --> 02:26:02,618
And I will get her from...
- No Arun, I will get her.
1414
02:26:02,698 --> 02:26:11,641
No, your position shouldn't be disgraced.
Leave it to me!
1415
02:26:11,869 --> 02:26:13,598
[Explosion]
1416
02:26:15,176 --> 02:26:17,613
Add more guards outside your mansion!
1417
02:26:18,934 --> 02:26:24,379
You burnt my house, I will perish
everything that is connected with you!
1418
02:26:24,614 --> 02:26:29,293
You scoundrel, I will...
- I will destroy you too!
1419
02:26:31,134 --> 02:26:33,541
Brother! We are destroyed.
1420
02:26:33,853 --> 02:26:35,894
He will kill us. Let us run away.
1421
02:26:36,468 --> 02:26:37,215
[Slaps]
1422
02:26:38,509 --> 02:26:40,102
Are you hurt?
1423
02:26:40,461 --> 02:26:47,186
I will win this game and kill Arun.
Our business will prosper again.
1424
02:26:49,206 --> 02:26:53,137
You still want to marry her
or due to fear you...
1425
02:26:53,217 --> 02:26:57,315
Uncle! Do not challenge me.
1426
02:26:57,395 --> 02:27:00,932
It's my order, go and marry Sapna.
1427
02:27:01,012 --> 02:27:05,695
Marrying without priest we
will inherit 20 millions property.
1428
02:27:05,775 --> 02:27:11,236
Now I will go and marry Sapna.
1429
02:27:12,993 --> 02:27:13,886
Commissioner.
1430
02:27:13,966 --> 02:27:18,244
Mama Thakur, we are fighting a thunderbolt,
which can strike anytime!
1431
02:27:20,002 --> 02:27:24,389
And I want to you to be in the police
guest house under my surveillance.
1432
02:27:24,591 --> 02:27:26,134
You will be safe there!
1433
02:27:27,476 --> 02:27:28,237
Alright.
1434
02:27:54,469 --> 02:27:56,026
[Brakes squeal]
1435
02:27:57,053 --> 02:27:58,213
Arun!
1436
02:27:58,293 --> 02:28:00,533
Help!
- Help!
1437
02:28:00,730 --> 02:28:02,293
Follow that van!
- Help!
1438
02:28:05,158 --> 02:28:06,321
Stop!
1439
02:28:14,451 --> 02:28:15,807
Where are you taking us?
1440
02:28:18,398 --> 02:28:19,455
Stop!
1441
02:28:28,055 --> 02:28:30,785
Stop! Where are you taking us?
1442
02:28:38,154 --> 02:28:39,451
Stop!
1443
02:28:46,558 --> 02:28:47,692
Oh my God!
1444
02:28:51,539 --> 02:28:52,902
Oh my God!
1445
02:28:54,666 --> 02:28:57,842
Arrange to get the van out.
1446
02:28:57,922 --> 02:29:02,481
No! Arun, save me.
1447
02:29:02,561 --> 02:29:08,827
Quiet! Don't take his name,
to end his story, your uncle told me...
1448
02:29:08,907 --> 02:29:12,255
...that I can do what I want
and then he will get us married!
1449
02:29:12,335 --> 02:29:15,091
And after marriage,
I will take you to Patna.
1450
02:29:15,171 --> 02:29:17,798
You will meet my friends,
people respect me a lot in Bihar.
1451
02:29:17,878 --> 02:29:19,718
Every 'paan' vendor knows me!
1452
02:29:23,048 --> 02:29:28,040
Leave me! Arun! No!
1453
02:29:41,839 --> 02:29:47,079
Who are you?
- I am not Arun, I am his messenger.
1454
02:29:47,843 --> 02:29:51,719
Okay, hand over Sapna to me and get lost.
1455
02:29:52,353 --> 02:29:53,633
What's your relation with her?
1456
02:29:56,892 --> 02:30:00,710
I don't know the name of this relation
but I swear upon my love...
1457
02:30:01,381 --> 02:30:04,273
...I have taken an oath
to unite Arun and Sapna.
1458
02:30:04,681 --> 02:30:07,677
Now come and try to touch her.
1459
02:30:07,757 --> 02:30:14,505
That I will do but before that,
I will knock you out!
1460
02:30:44,925 --> 02:30:50,908
Rouge! You wanted to see
whether I can touch Sapna or not!
1461
02:30:51,329 --> 02:30:55,605
You were telling me that?
Sapna, come here.
1462
02:30:55,685 --> 02:30:56,285
No.
1463
02:30:56,531 --> 02:30:59,125
Come soon or I will shoot him!
1464
02:30:59,205 --> 02:31:00,725
Come fast.. fast!
1465
02:31:02,240 --> 02:31:04,845
Now like a buffalo, you keep watching us!
1466
02:31:06,122 --> 02:31:08,584
And see what I will do.
1467
02:31:08,664 --> 02:31:10,023
Forget it!
1468
02:31:12,597 --> 02:31:17,033
If you try to do that again,
I will kill you.
1469
02:31:18,831 --> 02:31:24,520
There is only one body here.
- That means, Arun has taken Mama.
1470
02:32:18,351 --> 02:32:23,831
Please forgive me! Don't hit me more.
1471
02:32:38,314 --> 02:32:40,238
[Vehicle approaching]
1472
02:32:43,286 --> 02:32:44,410
[Brakes squeal]
1473
02:32:49,986 --> 02:32:51,508
Sapna!
- Arun!
1474
02:32:54,442 --> 02:32:56,241
[Gunshots]
1475
02:33:05,248 --> 02:33:09,140
Here comes your boss, Shankar Bihari!
1476
02:33:25,261 --> 02:33:26,576
Sapna!
1477
02:33:27,052 --> 02:33:28,384
Tie them up!
1478
02:33:31,196 --> 02:33:32,554
Very good!
1479
02:33:36,975 --> 02:33:38,263
Sapna!
1480
02:33:38,343 --> 02:33:44,646
You thought that I would die
before singing a song with you?
1481
02:33:45,348 --> 02:33:52,034
Today, I will sing a sexy song with you
in front of them.
1482
02:33:52,114 --> 02:33:53,268
Rip them apart!
1483
02:33:59,639 --> 02:34:02,060
No! Leave me!
1484
02:34:02,787 --> 02:34:05,748
No!
1485
02:34:07,724 --> 02:34:09,264
No!
1486
02:34:09,344 --> 02:34:12,827
I am singing a sexy song.
"What's behind the blouse?''
1487
02:34:14,238 --> 02:34:15,215
No!
1488
02:34:21,473 --> 02:34:23,082
[Engine revving]
1489
02:34:34,157 --> 02:34:35,077
No!
1490
02:35:08,155 --> 02:35:09,331
Kill them!
1491
02:35:13,450 --> 02:35:14,273
[Gunshot]
1492
02:35:20,810 --> 02:35:21,806
Leave me.
1493
02:35:26,307 --> 02:35:29,498
You ruined my face.
I won't spare you now.
1494
02:35:29,578 --> 02:35:30,685
Kill them.
1495
02:35:30,857 --> 02:35:33,788
[Rapid gunfire]
1496
02:35:52,673 --> 02:35:53,805
Vikram!
1497
02:35:57,145 --> 02:35:58,070
Arun.
1498
02:36:27,067 --> 02:36:28,187
Scoundrel!
1499
02:36:28,937 --> 02:36:30,667
[Gunshots]
1500
02:36:52,469 --> 02:36:55,331
You are my 200 crores lottery.
I won't leave you.
1501
02:36:55,411 --> 02:36:58,583
Wait till I fix you, evil uncle!
1502
02:37:13,282 --> 02:37:15,703
[Rapid gunfire]
1503
02:37:24,737 --> 02:37:28,577
I will eat my last 'paan' before death.
1504
02:37:29,100 --> 02:37:32,457
Now I will go up and
sing songs with the fairies.
1505
02:38:00,700 --> 02:38:02,581
[Groans]
1506
02:38:12,840 --> 02:38:15,543
[Rapid gunfire]
1507
02:38:22,805 --> 02:38:25,871
Come on. Come on.
I will deal with you both.
1508
02:38:25,951 --> 02:38:28,577
My 200 crores are gone.
1509
02:38:29,201 --> 02:38:34,684
Come; I will not spare anyone.
I will kill everyone.
1510
02:38:35,584 --> 02:38:38,309
My dream. My dream of 200 crores.
1511
02:39:18,576 --> 02:39:19,718
Arun.
1512
02:39:25,486 --> 02:39:26,550
[Brakes squeal]
1513
02:39:29,697 --> 02:39:32,629
Come, madam. Come.
1514
02:39:32,709 --> 02:39:34,462
Arun!
- Mother!
1515
02:39:37,017 --> 02:39:37,697
Sir, he...
1516
02:39:37,777 --> 02:39:38,777
Relax.
1517
02:39:38,935 --> 02:39:42,937
By doing this,
you have proven your impatience!
1518
02:39:43,139 --> 02:39:45,537
Otherwise, your innocence has been proven.
1519
02:39:45,733 --> 02:39:48,606
Advocate Sinha has
become the state witness.
1520
02:39:49,817 --> 02:39:53,617
I did what I wanted,
now you can do what you want.
1521
02:39:53,697 --> 02:39:54,638
Arun!
1522
02:39:57,184 --> 02:40:01,335
The kind of physical and mental stress
you have gone through...
1523
02:40:02,137 --> 02:40:05,698
...keeping that in mind,
I will appeal to the court...
1524
02:40:05,857 --> 02:40:08,286
...that they should be lenient with you.
1525
02:40:09,257 --> 02:40:10,483
Inspector!
106030