All language subtitles for Dilwale.1994.WEBRip.AMZN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,318 --> 00:01:23,731 Dr. Deshpande! Dr. Shastri! 2 00:01:24,485 --> 00:01:29,211 I have specially called you here to discuss Arun's case. 3 00:01:30,014 --> 00:01:34,761 I want to discuss the reason for his madness and also his treatment. 4 00:01:34,927 --> 00:01:38,611 Sir, I have noticed that Arun looks at everyone very suspiciously! 5 00:01:38,810 --> 00:01:42,411 There is a lot of hatred within him. Especially for the police! 6 00:01:42,733 --> 00:01:44,731 It seems as though he wants to avenge something. 7 00:01:44,811 --> 00:01:46,891 I see! Dr. Shastri! 8 00:01:46,971 --> 00:01:48,851 My observation is different, doctor. 9 00:01:49,921 --> 00:01:55,137 Since he has been admitted, I've seen he gets a fit on a full moon night! 10 00:01:55,217 --> 00:01:57,419 Dr. Shastri, why are you saying such conventional things? 11 00:01:57,499 --> 00:01:59,966 How is a full moon night connected with the human mind? 12 00:02:00,048 --> 00:02:02,688 Dr. Deshpande, it sounds very strange... 13 00:02:03,329 --> 00:02:08,688 ...but medical science also believes that the full moon night... 14 00:02:08,768 --> 00:02:11,168 ...effects a person's mind. 15 00:02:11,988 --> 00:02:16,608 And if a person is not sane, it tends to effect him even more! 16 00:02:17,011 --> 00:02:18,928 That is why, if Dr. Shastri says that... 17 00:03:04,245 --> 00:03:04,943 [Gavel Bangs] 18 00:03:40,868 --> 00:03:42,757 [Grunts] 19 00:03:58,954 --> 00:04:00,967 [Alarm blaring] 20 00:04:57,735 --> 00:04:58,980 Take him to the shock room! 21 00:04:59,715 --> 00:05:00,874 [Groans] 22 00:05:17,894 --> 00:05:20,523 [Panting] 23 00:05:36,928 --> 00:05:37,983 Mother! 24 00:05:39,756 --> 00:05:41,027 Mother! 25 00:05:44,169 --> 00:05:45,249 Mother! 26 00:05:45,329 --> 00:05:46,019 Mother! 27 00:05:46,099 --> 00:05:47,610 [Temple bell rings] 28 00:05:54,908 --> 00:05:57,356 [Bell rings] 29 00:05:59,493 --> 00:06:02,529 Priest, I see this lady in the temple everyday... 30 00:06:02,771 --> 00:06:05,729 ...but why does she sit facing her back to God? 31 00:06:06,162 --> 00:06:10,292 She will not face God until her boon is not granted. 32 00:06:10,372 --> 00:06:11,598 [Bell rings] 33 00:06:13,879 --> 00:06:16,886 He will definitely come! 34 00:06:30,297 --> 00:06:32,657 Inspector, the court has released me... 35 00:06:36,843 --> 00:06:39,809 The court may have released you for rape... 36 00:06:40,017 --> 00:06:42,857 ...but Inspector Vikram Singh has not! 37 00:06:47,671 --> 00:06:49,470 Look at that girl! 38 00:06:53,706 --> 00:06:58,457 You molested her like an animal! Her fiancé left her! 39 00:06:59,462 --> 00:07:02,100 Look at her aged parents! 40 00:07:04,764 --> 00:07:07,091 I will take you to the court once again. 41 00:07:07,809 --> 00:07:10,017 And I'll get released again! 42 00:07:11,545 --> 00:07:13,853 I will arrest you again! 43 00:07:20,175 --> 00:07:23,215 You will get release again? I will arrest again! 44 00:07:25,238 --> 00:07:30,415 I will make your life so miserable that you'll have to go to the court... 45 00:07:30,826 --> 00:07:33,041 ...and will accept your crime on your own. 46 00:08:01,984 --> 00:08:05,615 No! I prefer the jail than being hit by you. 47 00:08:05,695 --> 00:08:08,855 I will confess in the court. - Take him away! 48 00:08:10,424 --> 00:08:13,775 Vikram, will you keep on exercising or will eat your breakfast too? 49 00:08:13,855 --> 00:08:18,255 He is an army man's son, he will do his push up's 200 times! 50 00:08:18,517 --> 00:08:21,929 I wonder who that black and ugly woman is... 51 00:08:22,178 --> 00:08:24,975 ...for whom you are exercising so much? 52 00:08:25,838 --> 00:08:29,693 Sister in law, don't you dare say a word against her! 53 00:08:29,914 --> 00:08:36,335 The way you get angry as though you are married to her! 54 00:08:36,415 --> 00:08:40,792 Sister in law, she is... - Enough! I've heard it many times. 55 00:08:41,028 --> 00:08:44,268 After you completed your police training and were returning back... 56 00:08:44,788 --> 00:08:47,628 ...she was returning from her boarding school. 57 00:08:48,468 --> 00:08:55,628 You met her on the way and it was love at first sight! 58 00:08:55,708 --> 00:08:58,668 That's it! She got lost somewhere in the city. 59 00:08:59,588 --> 00:09:02,773 I found her photograph in the journey... 60 00:09:03,672 --> 00:09:09,360 ...which is with me. Neither do I know her name nor her address. 61 00:09:09,440 --> 00:09:11,844 Show it to me. - No. 62 00:09:11,924 --> 00:09:13,708 Won't you ever show it to anyone? - No. 63 00:09:14,086 --> 00:09:17,148 At least try to find her out. - I will. 64 00:09:18,015 --> 00:09:22,948 I will surely find her and the day I will... 65 00:09:23,206 --> 00:09:27,708 ...you go with my proposal there. - I will surely go. 66 00:09:28,566 --> 00:09:32,948 At the moment, the Commissioner must be awaiting your arrival. 67 00:09:33,569 --> 00:09:39,607 Oh my, it is 10.30 a.m., you always delay me with such talks! 68 00:09:39,687 --> 00:09:41,244 I delay you? - Yes, you. 69 00:09:41,324 --> 00:09:42,842 Come here, you rogue! 70 00:09:46,335 --> 00:09:49,102 Morning sir! - At ease. 71 00:09:50,130 --> 00:09:54,090 Inspector, he is advocate Sinha and Mr. Sinha, this is inspector Vikram. 72 00:09:54,170 --> 00:09:54,930 Hello! - Hello! 73 00:09:55,410 --> 00:09:58,490 Inspector, you'll handle that mad man, Arun's case from today. 74 00:09:58,570 --> 00:10:01,369 That mad man, Arun Saxena's case!? 75 00:10:01,449 --> 00:10:03,514 Put that stick down! 76 00:10:05,338 --> 00:10:06,018 Sorry, sir! 77 00:10:06,098 --> 00:10:12,067 Inspector, Arun is not only mad but a criminal too! 78 00:10:12,458 --> 00:10:13,338 Inspector. 79 00:10:13,738 --> 00:10:14,977 He has committed a murder. 80 00:10:16,084 --> 00:10:18,098 He has received capital punishment. 81 00:10:18,277 --> 00:10:19,818 To be hanged until death! 82 00:10:20,179 --> 00:10:23,138 But he could not take this shock and became mad. 83 00:10:23,452 --> 00:10:28,075 Sir, I cannot handle normal people, I will go mad with him! 84 00:10:28,155 --> 00:10:29,882 Put that stick down! 85 00:10:29,962 --> 00:10:30,940 Sorry sir. 86 00:10:31,027 --> 00:10:35,467 As it is, you've started using that stick a lot on the criminals. 87 00:10:35,707 --> 00:10:38,747 That is why, it would be better that you take off your uniform. 88 00:10:39,591 --> 00:10:40,359 Take it off? 89 00:10:40,439 --> 00:10:43,337 Arun Saxena hates the police a lot. 90 00:10:43,417 --> 00:10:44,537 He gets instigated... 91 00:10:44,617 --> 00:10:46,105 ...seeing the police uniform. - But where are we going? 92 00:10:46,185 --> 00:10:50,101 The court has sent a notice to find out about his mental state. 93 00:10:50,181 --> 00:10:52,177 That is why, we are going to the mental asylum. 94 00:10:53,454 --> 00:10:57,454 Tell us doctor, how is the criminal, Arun Saxena now? 95 00:10:58,014 --> 00:11:00,032 Is he fit to be hanged or not? 96 00:11:00,112 --> 00:11:04,014 No insane person is insane for complete 24 hours! 97 00:11:04,094 --> 00:11:06,614 And Arun Saxena's case is very strange. 98 00:11:06,792 --> 00:11:09,254 It's a case of Schizophrenic Paranoia. 99 00:11:09,733 --> 00:11:13,134 He has multiple identities, he becomes angry suddenly. 100 00:11:13,434 --> 00:11:15,828 And he narrates poems the very next minute! 101 00:11:16,174 --> 00:11:20,955 I told him he is a coward and he was hiding on the pretext of his madness. 102 00:11:21,294 --> 00:11:25,640 To which he told me that he is not a coward but a poet! 103 00:11:25,720 --> 00:11:26,893 [Laughs] 104 00:11:26,973 --> 00:11:29,681 We would like to meet him. - Why not? 105 00:11:29,761 --> 00:11:31,334 Deshpande. - Yes sir. 106 00:11:31,414 --> 00:11:32,891 What are you doing? 107 00:11:33,832 --> 00:11:39,712 We cannot say what may agitate him and he may use anything as his weapon. 108 00:11:46,307 --> 00:11:47,864 Get Arun Saxena here. 109 00:11:55,170 --> 00:11:55,978 Arun. 110 00:12:28,974 --> 00:12:31,456 How are you feeling now, Arun? 111 00:12:32,515 --> 00:12:35,115 He looks completely fit! 112 00:12:36,875 --> 00:12:37,995 Hello Arun. 113 00:12:41,620 --> 00:12:43,763 [Laughs] 114 00:12:44,315 --> 00:12:45,889 All are fake! 115 00:12:46,595 --> 00:12:47,395 Acting. 116 00:12:49,075 --> 00:12:51,158 They all are acting! 117 00:12:52,316 --> 00:12:55,194 Arun, why are you wearing such an expression? 118 00:12:55,570 --> 00:12:57,035 Have you seen yourself in the mirror? 119 00:13:04,166 --> 00:13:07,973 'Don't show me a mirror, I can see a mad man in it...' 120 00:13:09,556 --> 00:13:12,859 '...not only me but the whole world can be seen in it!' 121 00:13:12,939 --> 00:13:15,106 So do you think that we all are mad? 122 00:13:16,944 --> 00:13:20,035 To escape from mad men like you, I have come to this place! 123 00:13:20,729 --> 00:13:23,962 [Laughs] 124 00:13:25,268 --> 00:13:25,938 [Snaps finger] 125 00:13:27,396 --> 00:13:28,796 Come to the point! 126 00:13:28,876 --> 00:13:29,676 Arun. 127 00:13:31,562 --> 00:13:33,610 You should not speak like that to the guests. 128 00:13:34,996 --> 00:13:39,002 Meet him, he is our new guest, Vikram Singh. 129 00:13:51,021 --> 00:13:51,886 [Calling out] 130 00:13:54,086 --> 00:13:54,861 [Calling out] 131 00:14:10,179 --> 00:14:11,695 He is a police man! 132 00:14:14,899 --> 00:14:16,059 What is your name? 133 00:14:16,139 --> 00:14:18,419 Vikram Singh! - 6425757! 134 00:14:18,656 --> 00:14:20,579 6425757. 135 00:14:20,808 --> 00:14:22,299 6425757. 136 00:14:22,731 --> 00:14:26,419 That is my number! - Don't get surprised, Vikram. 137 00:14:26,499 --> 00:14:28,848 How did he know my telephone number? 138 00:14:28,928 --> 00:14:31,539 He has memorised the entire telephone directory. 139 00:14:31,713 --> 00:14:36,939 See, I am perfectly fine! You all are trying to make me mad. 140 00:14:37,502 --> 00:14:41,179 Please let me go! 141 00:14:41,940 --> 00:14:45,931 My mother is waiting for me. - Arun, we will let you go. 142 00:14:46,011 --> 00:14:52,139 When will you leave me? But please don't give me any more shocks. 143 00:14:52,756 --> 00:14:55,387 It hurts a lot! 144 00:14:55,733 --> 00:14:58,403 I will become mad! 145 00:14:58,483 --> 00:14:59,558 Arun! 146 00:14:59,717 --> 00:15:01,315 Don't get excited. 147 00:15:03,477 --> 00:15:06,837 I will run away! 148 00:15:06,917 --> 00:15:08,317 I will break this place and run away! 149 00:15:08,397 --> 00:15:09,397 Arun! 150 00:15:09,477 --> 00:15:13,941 You want to go away, isn't it? We will fulfill your dream [Sapna]. 151 00:15:14,653 --> 00:15:15,795 [Bottle smashed] 152 00:15:17,089 --> 00:15:21,628 You said Sapna? I will kill her! 153 00:15:22,282 --> 00:15:24,477 She has sent you here, it is her plan. 154 00:15:24,557 --> 00:15:25,444 Arun! 155 00:15:31,403 --> 00:15:35,658 I will run away, no police in this world can stop me! 156 00:15:35,738 --> 00:15:40,384 Leave me, I will not spare anyone. I will kill Sapna! 157 00:15:40,817 --> 00:15:42,297 I just spoke casually. 158 00:15:42,377 --> 00:15:44,657 Sapna is the girl due to whom he became mad. 159 00:15:44,737 --> 00:15:46,617 He was separated from her. - Oh, I see! 160 00:15:46,697 --> 00:15:48,456 Now he can never meet her. 161 00:15:50,753 --> 00:15:57,176 I've seen many lovers but today I've seen a man going mad in love! 162 00:15:57,434 --> 00:16:04,677 [Music] 163 00:16:38,343 --> 00:16:42,423 "The one I lived for..." 164 00:16:42,863 --> 00:16:47,903 "...the one I could die for..." 165 00:16:48,415 --> 00:16:52,063 "The one I lived for..." 166 00:16:53,034 --> 00:16:57,863 "...the one I could die for..." 167 00:16:58,335 --> 00:17:02,063 "...there was this girl..." 168 00:17:02,143 --> 00:17:07,223 "...I loved very much" 169 00:17:08,049 --> 00:17:11,802 "There was this girl..." 170 00:17:12,113 --> 00:17:17,025 "...I loved very much" 171 00:17:18,644 --> 00:17:22,588 [Music] 172 00:17:28,735 --> 00:17:33,375 "From my eyes, flow tears..." 173 00:17:33,946 --> 00:17:38,135 "...whenever I think of her" 174 00:17:39,006 --> 00:17:42,931 "Whenever I think of her" 175 00:17:44,281 --> 00:17:49,000 "How will I tell her..." 176 00:17:49,443 --> 00:17:58,975 "...how much she torments me" 177 00:17:59,613 --> 00:18:06,415 "I wonder... where will I find her" 178 00:18:09,735 --> 00:18:13,695 "There was this girl..." 179 00:18:13,775 --> 00:18:19,211 "...I loved very much" 180 00:18:19,506 --> 00:18:23,865 [Music] 181 00:18:40,575 --> 00:18:44,455 "There was this girl..." 182 00:18:44,535 --> 00:18:49,615 "...I was in love with" 183 00:18:55,502 --> 00:18:57,941 [Sobbing] 184 00:19:04,081 --> 00:19:07,852 [Piano playing] 185 00:19:39,791 --> 00:19:44,200 Enough Sapna, I can't bear to see you in this state anymore. 186 00:19:45,708 --> 00:19:48,231 Don't stop me, uncle. - Why shouldn't I? 187 00:19:48,572 --> 00:19:52,471 I had promised your mother during her death that I would take care of you. 188 00:19:52,951 --> 00:19:59,231 And the day you would get married, I would hand over your property to you. 189 00:20:00,196 --> 00:20:05,036 I did not marry with the fear that I may fall short in my love for you. 190 00:20:05,395 --> 00:20:08,185 And I married but did not have a child. 191 00:20:09,210 --> 00:20:14,191 I lived like a celibate. - Rubbish! I lived that way, child. 192 00:20:14,608 --> 00:20:17,038 So that there should not be anyone to share the love we give you. 193 00:20:17,342 --> 00:20:23,033 I know that you all have done a lot for me. 194 00:20:25,351 --> 00:20:27,391 But now, nothing is left in my life. 195 00:20:27,908 --> 00:20:30,073 Child, forget him. 196 00:20:30,720 --> 00:20:34,250 We will look for some nice boy and get you married. 197 00:20:34,330 --> 00:20:38,490 Don't ever speak about marriage to me. I will never get married! 198 00:20:40,314 --> 00:20:41,294 Never. 199 00:20:42,230 --> 00:20:43,879 [Sobbing] 200 00:20:56,946 --> 00:20:59,810 Oh God, will she never get married? 201 00:21:00,146 --> 00:21:02,466 Will we have to take care of this property forever? 202 00:21:02,546 --> 00:21:07,066 Hey, actress! Stop your acting, she may learn the truth! 203 00:21:16,755 --> 00:21:17,543 [Sighs] 204 00:21:18,152 --> 00:21:20,906 I have got the consignment of opium in the truck. 205 00:21:21,272 --> 00:21:24,946 Get the sample inside, Mama Thakur would like to see it. 206 00:21:25,026 --> 00:21:25,964 Okay. 207 00:21:40,195 --> 00:21:44,026 Divide this into 4 parts and send it to the 4 metros of India. 208 00:21:44,313 --> 00:21:46,586 What about the guns and the bombs? 209 00:21:46,666 --> 00:21:48,924 There is a strict BSF watch on the border. 210 00:21:49,004 --> 00:21:51,386 There's a demand for bombs. 211 00:21:51,720 --> 00:21:53,968 Send our agent across the border anyhow. 212 00:21:54,048 --> 00:21:57,039 We will have to increase the guards on our godowns. 213 00:21:57,119 --> 00:22:00,381 Inspector Vikram Singh is very dangerous! 214 00:22:00,796 --> 00:22:03,386 Who is he and why is he after us? 215 00:22:04,220 --> 00:22:06,386 Call up Delhi regarding this matter. 216 00:22:06,544 --> 00:22:11,306 As it is we've to call the minister for the opening of our new places. 217 00:22:11,386 --> 00:22:16,058 That will be done! First, we have to get Sapna married. 218 00:22:17,525 --> 00:22:23,466 After the marriage, as per the will, she will inherit Rs. 200 crores! 219 00:22:24,161 --> 00:22:29,786 That means, we will get it and our business will expand! 220 00:22:30,374 --> 00:22:33,848 That means we will become the uncrowned kings of this business. 221 00:22:37,692 --> 00:22:38,532 Doctor. 222 00:22:39,658 --> 00:22:41,568 I am sure there is some conspiracy... 223 00:22:42,016 --> 00:22:45,012 ...Arun cannot be a murderer. - How can you be so sure? 224 00:22:45,254 --> 00:22:48,092 We have to be with the killers the whole day. 225 00:22:48,505 --> 00:22:52,995 And seeing him, I feel that he has been separated from his lady love... 226 00:22:53,316 --> 00:22:55,652 ...and is a lover who has been harassed a lot. 227 00:22:56,105 --> 00:22:59,492 And such a man can ever kill anyone! 228 00:22:59,924 --> 00:23:02,950 Doctor, Arun has got a fit again, he has become uncontrollable! 229 00:23:03,030 --> 00:23:04,172 Oh! 230 00:23:05,136 --> 00:23:06,012 Excuse me. 231 00:23:09,919 --> 00:23:11,148 [Groans] 232 00:23:17,955 --> 00:23:20,328 [Panting] 233 00:23:21,212 --> 00:23:23,177 [Groans] 234 00:23:28,508 --> 00:23:31,144 Please let me go, I have to meet my son. 235 00:23:31,324 --> 00:23:34,209 We have no instructions from the doctor, how can we let you in? 236 00:23:34,289 --> 00:23:36,333 Go away! - I plead to you. 237 00:23:36,413 --> 00:23:39,062 I said, I cannot let you in. - Please listen to me. 238 00:23:39,142 --> 00:23:41,563 Go away! - What is the matter? 239 00:23:41,791 --> 00:23:44,028 Sir, she... - I want to meet Arun. 240 00:23:44,108 --> 00:23:47,575 He is not letting me in. - Are you his mother? 241 00:23:47,868 --> 00:23:50,862 Don't I look like that unfortunate boy's mother? 242 00:23:50,942 --> 00:23:53,339 Come in! - But, sir... 243 00:23:53,872 --> 00:23:54,875 Come! 244 00:24:08,839 --> 00:24:09,818 Arun. 245 00:24:12,476 --> 00:24:18,868 Arun! Arun, wake up son! 246 00:24:20,152 --> 00:24:24,376 Arun, you have to avenge for the atrocities inflicted on us. 247 00:24:24,686 --> 00:24:27,632 You have to avenge for your mother's humiliation. 248 00:24:28,531 --> 00:24:31,640 Arun, wake up! 249 00:24:32,110 --> 00:24:34,530 Who allowed her to come in? Take her away. - Yes, sir. 250 00:24:34,610 --> 00:24:35,587 Arun, wake up son! 251 00:24:35,667 --> 00:24:38,791 Come with us. - No, let me stay here. 252 00:24:39,256 --> 00:24:42,489 Arun, you are not a killer, you are innocent. 253 00:24:42,569 --> 00:24:44,458 You have to take revenge from Mama Thakur. 254 00:24:44,538 --> 00:24:47,370 Leave her! 255 00:24:47,450 --> 00:24:52,511 Madam, please come with me! 256 00:24:53,833 --> 00:24:55,106 [Crying] 257 00:24:56,047 --> 00:24:57,741 [Arun's mom] 'You have to take revenge from Mama Thakur.' 258 00:25:24,882 --> 00:25:25,976 Mother! 259 00:25:32,237 --> 00:25:35,637 Mother, how is Arun related to Mama Thakur. 260 00:25:36,783 --> 00:25:40,277 What happened due to which he landed up in a mental asylum? 261 00:25:41,302 --> 00:25:43,557 I want to know all about Arun. 262 00:25:44,270 --> 00:25:48,440 What do you want to know about him? How are you connected with Arun? 263 00:25:49,340 --> 00:25:54,087 I don't know how he touched my heart and I felt that I know him very well! 264 00:25:54,821 --> 00:25:55,616 [Chuckles] 265 00:25:56,357 --> 00:26:01,235 He was just like that! He would make friends easily. 266 00:26:01,837 --> 00:26:10,236 He was very jovial. It was as though he was very happy with life. 267 00:26:49,078 --> 00:26:51,998 Mother! - I don't want to speak to you. 268 00:26:52,078 --> 00:26:54,958 Why? - Is this the time to come home? 269 00:26:55,038 --> 00:26:59,038 The food has become cold. - I got late chatting with my friends. 270 00:26:59,118 --> 00:27:02,998 You must be out riding your motorbike. 271 00:27:03,078 --> 00:27:05,980 Mother, you resent my motorbike as though it is your daughter in law. 272 00:27:06,278 --> 00:27:08,718 What did you say? - Please understand, mother. 273 00:27:08,798 --> 00:27:10,438 No, I won't! - Please, mother. 274 00:27:10,518 --> 00:27:11,358 Leave me! 275 00:27:11,718 --> 00:27:13,453 Look, if you remain angry, I won't eat anything. 276 00:27:13,598 --> 00:27:14,970 Leave me! - Please, mother. 277 00:27:15,050 --> 00:27:15,655 [Groans] 278 00:27:15,878 --> 00:27:16,878 What happened? 279 00:27:17,716 --> 00:27:19,038 Mother! 280 00:27:26,896 --> 00:27:29,118 As though you care a lot for me. 281 00:27:30,909 --> 00:27:33,558 I can't bear your pain, mother! 282 00:27:34,112 --> 00:27:36,038 Arun! 283 00:27:36,831 --> 00:27:39,321 Sheila had come. - Who is Sheila? 284 00:27:39,722 --> 00:27:43,888 The one in your college, she has a birthday party in her house. 285 00:27:44,912 --> 00:27:46,841 I will not go. - What? 286 00:27:47,478 --> 00:27:49,904 I will not leave you alone and go. 287 00:27:49,984 --> 00:27:52,318 Stop this acting. - No mother, I'll not leave you and go 288 00:27:56,162 --> 00:27:56,998 Thank you. 289 00:27:58,308 --> 00:28:03,534 Arun, how will there be life in my party until you don't narrate a poem? 290 00:28:03,614 --> 00:28:05,358 Come on Arun. 291 00:28:06,776 --> 00:28:07,610 Please. 292 00:28:10,276 --> 00:28:12,756 'Sometimes there is a thought in my mind.' 293 00:28:12,836 --> 00:28:16,076 What are you saying? - This poem is from a film. 294 00:28:16,156 --> 00:28:19,196 This will not do, tell us your poem! 295 00:28:19,556 --> 00:28:25,156 My own? 'The breeze that protects like a lantern... 296 00:28:25,688 --> 00:28:29,716 the light... - Why are you spoiling the evening? 297 00:28:29,970 --> 00:28:33,327 Arun, tell your own poem! 298 00:28:34,743 --> 00:28:37,544 I just can't think of any poem. - This will not do! 299 00:28:37,624 --> 00:28:41,455 How did the light go off? - Why did the electricity go now? 300 00:28:41,535 --> 00:28:45,460 Friend, the light is put off! - Now only God can help us! 301 00:28:45,540 --> 00:28:48,665 I hope the fuse has not blown out. - Someone go and check it. 302 00:28:49,404 --> 00:28:52,534 Does anyone have a match? - Yes, I have. 303 00:29:08,996 --> 00:29:15,762 'These eyes...this face... your beauty...' 304 00:29:16,046 --> 00:29:22,806 '...are you human or an angel? God must have made you with leisure!' 305 00:29:32,181 --> 00:29:33,061 Hi Sapna! 306 00:29:34,804 --> 00:29:36,762 Happy birthday! - Thank you! 307 00:29:36,842 --> 00:29:38,891 Friends, meet my new friend, Sapna! 308 00:29:38,971 --> 00:29:40,177 Hi! - Hi! 309 00:29:40,257 --> 00:29:42,848 She has recently joined our college. 310 00:29:43,408 --> 00:29:46,004 Come Sapna! I will introduce to my other friends. 311 00:29:46,084 --> 00:29:47,576 Did you think of a poem or no? 312 00:29:48,180 --> 00:29:51,124 [Music] 313 00:30:24,233 --> 00:30:26,793 "What a lovely face" 314 00:30:27,313 --> 00:30:30,153 "Beautiful eyes" 315 00:30:30,233 --> 00:30:33,153 "What a lovely face" 316 00:30:33,233 --> 00:30:36,233 "Beautiful eyes" 317 00:30:36,313 --> 00:30:41,913 "Beautiful eyes, which speak of love" 318 00:30:41,993 --> 00:30:47,993 "Nature must have taken its own time in crafting you, my love" 319 00:30:48,073 --> 00:30:54,018 "Nature must have taken its own time in crafting you, my love" 320 00:30:54,454 --> 00:30:57,113 "What a lovely face" 321 00:30:57,388 --> 00:31:00,286 "Beautiful eyes" 322 00:31:00,366 --> 00:31:03,313 "What a lovely face" 323 00:31:03,393 --> 00:31:06,313 "Beautiful eyes" 324 00:31:06,393 --> 00:31:11,793 "Beautiful eyes, which speak of love" 325 00:31:11,873 --> 00:31:17,633 "Nature must have taken its own time in crafting you, my love" 326 00:31:17,713 --> 00:31:23,905 "Nature must have taken its own time in crafting you, my love" 327 00:31:24,245 --> 00:31:27,877 [Music] 328 00:31:53,810 --> 00:31:58,513 "When you lower your gaze... the sun sets" 329 00:31:59,673 --> 00:32:05,513 "When your raise your eyes, it ushers in a dawn" 330 00:32:08,713 --> 00:32:14,433 "When you lower your gaze... the sun sets" 331 00:32:14,713 --> 00:32:20,553 "When your raise your eyes, it ushers in a dawn" 332 00:32:20,717 --> 00:32:27,172 "Your smile, makes flowers blossom. Your beauty puts the fairies to shame" 333 00:32:29,829 --> 00:32:32,753 "Your unkempt tresses..." 334 00:32:32,833 --> 00:32:35,433 "...the fragrance in your breath..." 335 00:32:35,834 --> 00:32:38,433 "...your voice is like a nightingale's..." 336 00:32:38,754 --> 00:32:41,570 "...every word you utter is sweet" 337 00:32:42,089 --> 00:32:47,233 "How I wish I can keep looking at you all my life" 338 00:32:47,666 --> 00:32:53,353 "Nature must have taken its own time in crafting you, my love" 339 00:32:53,616 --> 00:32:59,753 "Nature must have taken its own time in crafting you, my love" 340 00:32:59,833 --> 00:33:02,033 "What a lovely face" 341 00:33:02,833 --> 00:33:05,184 "Beautiful eyes" 342 00:33:05,793 --> 00:33:10,664 [Music] 343 00:33:44,076 --> 00:33:49,393 "There are other beautiful women in the world" 344 00:33:50,153 --> 00:33:55,993 "But there can't be anyone as beautiful as you are" 345 00:33:59,073 --> 00:34:05,033 "There are other beautiful women in the world" 346 00:34:05,113 --> 00:34:10,753 "But there can't be anyone as beautiful as you are" 347 00:34:10,833 --> 00:34:13,913 "You are as intoxicating as wine" 348 00:34:13,993 --> 00:34:17,393 "You are the Eden of beauty" 349 00:34:19,953 --> 00:34:25,833 "From your body flows a fragrance. You are more beautiful than a fairy" 350 00:34:25,913 --> 00:34:31,793 "In you, I have found everything I wanted in a woman" 351 00:34:31,953 --> 00:34:37,313 "For your charms, I could die a hundred times" 352 00:34:37,553 --> 00:34:43,153 "Nature must have taken its own time in crafting you, my love" 353 00:34:43,233 --> 00:34:49,313 "Nature must have taken its own time in crafting you, my love" 354 00:34:49,627 --> 00:34:54,131 [Music] 355 00:35:01,862 --> 00:35:03,855 [Applause] 356 00:35:04,423 --> 00:35:09,553 I know I am not supposed to say it but Sapna has grown up now. 357 00:35:10,013 --> 00:35:11,985 She is in college now. - Yes. 358 00:35:12,383 --> 00:35:13,743 She is big enough to be married now. 359 00:35:13,823 --> 00:35:18,743 That's why, we should marry her to the boy who is in our control. 360 00:35:18,823 --> 00:35:23,063 Yes, if the boy is in our control, the property will also be with us. 361 00:35:23,143 --> 00:35:27,903 That is why, we have called such a boy who is in our control. 362 00:35:28,339 --> 00:35:30,047 Will you meet him? - Who is he? 363 00:35:30,234 --> 00:35:31,390 [Chuckles] 364 00:35:32,248 --> 00:35:33,735 Child, Bihari! 365 00:35:40,407 --> 00:35:43,687 Greetings, Mama Thakur! - Its okay! 366 00:35:43,767 --> 00:35:47,823 He is a very nice boy, he will do whatever we tell him to do. 367 00:35:48,481 --> 00:35:51,863 Then he will make a very good match for our Sapna! 368 00:35:54,967 --> 00:36:00,447 Stop chewing that 'paan'! - I will do it! 369 00:36:01,407 --> 00:36:05,567 First, let me sing a song with Sapna. - What? 370 00:36:06,205 --> 00:36:10,647 I mean, get me married to Sapna first. 371 00:36:10,806 --> 00:36:12,087 Okay! 372 00:36:12,570 --> 00:36:15,657 Son, now you have to make place for yourself in her heart. 373 00:36:15,737 --> 00:36:18,674 Yes, so that she should not look at anybody else. 374 00:36:18,754 --> 00:36:22,042 Who wants to risk his eyes that he will dare to look at her? 375 00:36:22,250 --> 00:36:23,855 [Laughs] 376 00:36:24,083 --> 00:36:28,400 You are in love, my friend! 377 00:36:30,327 --> 00:36:33,838 So, you all know about it? - No, we all are blind! 378 00:36:33,918 --> 00:36:35,349 [Laughs] 379 00:36:35,653 --> 00:36:36,910 Then do something! 380 00:36:37,049 --> 00:36:39,773 We treat her as our sister-in-law already. 381 00:36:39,853 --> 00:36:41,025 What else can we do? 382 00:36:42,132 --> 00:36:44,457 What if she doesn't love you? 383 00:36:44,537 --> 00:36:45,214 [Bottle smashed] 384 00:36:49,164 --> 00:36:51,409 He was just joking! 385 00:36:52,593 --> 00:36:53,230 [Chuckles] 386 00:36:54,226 --> 00:36:55,529 Even I was joking. 387 00:36:58,577 --> 00:37:01,217 But my love is not a joke. 388 00:37:05,537 --> 00:37:06,977 Sapna! 389 00:37:09,016 --> 00:37:14,817 I have no relationship of last birth with you... 390 00:37:14,897 --> 00:37:23,137 but in this birth, I have to get married to you! 391 00:37:24,992 --> 00:37:27,097 Come with me to the garden. 392 00:37:27,177 --> 00:37:28,937 How dare you! 393 00:37:29,186 --> 00:37:30,097 Come on! 394 00:37:30,177 --> 00:37:33,537 "What's there inside the blouse and what's within?" - Leave me. 395 00:37:33,617 --> 00:37:34,297 Leave me! 396 00:37:35,457 --> 00:37:37,297 "I will raise my petticoat while walking." - No. 397 00:37:39,219 --> 00:37:41,337 "What's there inside the blouse?" - No! No! 398 00:37:42,697 --> 00:37:46,177 "How many things I will take care of, God!" 399 00:37:47,335 --> 00:37:48,577 Oh, who is the villain? 400 00:37:54,238 --> 00:37:58,937 Hey! Do you want to sing a song with her? 401 00:38:00,184 --> 00:38:03,539 Is she your private property? 402 00:38:03,619 --> 00:38:07,927 I love her! I love Sapna! I love her! 403 00:38:10,867 --> 00:38:12,860 I love Sapna! 404 00:38:29,045 --> 00:38:35,017 Listen to me, I am going to sing a song with Sapna! 405 00:38:37,801 --> 00:38:40,681 I love Sapna! 406 00:38:53,536 --> 00:38:56,113 I love her! 407 00:38:59,451 --> 00:39:03,421 I love Sapna! 408 00:39:13,020 --> 00:39:16,090 Listen to me. - You listen to me... 409 00:39:16,170 --> 00:39:18,961 I love her! I love her! 410 00:39:48,063 --> 00:39:49,183 Sapna! 411 00:39:50,344 --> 00:39:54,039 What do you think I am? - But the truth is that I love you! 412 00:39:54,572 --> 00:39:56,565 [Laughs] 413 00:40:00,705 --> 00:40:01,945 How dare you! 414 00:40:02,384 --> 00:40:03,945 Don't you love me? - Never! 415 00:40:04,025 --> 00:40:04,993 [Shushing] 416 00:40:07,538 --> 00:40:11,385 I want to meet you alone. - I don't want to meet you! 417 00:40:11,668 --> 00:40:13,985 I'll wait for you at the tableland in the evening. 418 00:40:14,760 --> 00:40:15,970 I will not come. 419 00:40:16,050 --> 00:40:18,505 I will wait there for you throughout my life. 420 00:40:51,882 --> 00:40:55,314 Why did you call me here? - I was sure that you would come. 421 00:40:57,612 --> 00:41:04,075 Because you love me. - [Scoffs] No! I don't love you. 422 00:41:06,772 --> 00:41:11,235 Then let us decide about it today! I will leave from here on my bike. 423 00:41:11,652 --> 00:41:13,034 And behind there is a ravine. 424 00:41:22,369 --> 00:41:26,132 Stop me if you love me or else... - You must be joking! 425 00:41:26,735 --> 00:41:30,892 I never joked nor will I ever! - But I don't love you. 426 00:41:32,209 --> 00:41:36,715 Then watch me die! - Alright, do as you please. 427 00:41:36,795 --> 00:41:38,612 I am going. - I hate you for this! 428 00:41:39,092 --> 00:41:41,652 I will do it! - Then go ahead! I don't care. 429 00:41:41,732 --> 00:41:43,051 Good bye, Sapna! 430 00:41:44,202 --> 00:41:45,132 Arun. 431 00:41:45,807 --> 00:41:49,960 Arun, stop! - No, I will die! 432 00:41:51,530 --> 00:41:52,572 No, Arun! 433 00:41:54,588 --> 00:41:57,155 Arun, I love you! 434 00:42:03,478 --> 00:42:05,588 Arun! 435 00:42:12,978 --> 00:42:14,168 Arun! 436 00:42:20,909 --> 00:42:24,833 Arun! Arun! 437 00:42:25,033 --> 00:42:26,783 Arun, I love you! 438 00:42:27,143 --> 00:42:30,790 I love you! Arun, I love you! 439 00:42:31,883 --> 00:42:37,039 Sapna, I love you! 440 00:42:38,153 --> 00:42:42,775 [Music] 441 00:43:12,042 --> 00:43:15,562 "I love you!" 442 00:43:15,882 --> 00:43:18,802 "I love you!" 443 00:43:19,522 --> 00:43:22,642 "I love you!" 444 00:43:23,281 --> 00:43:28,539 "I love you!" 445 00:43:34,644 --> 00:43:41,482 "In all the seven lifetimes you get, I shall be with you, my love" 446 00:43:42,242 --> 00:43:49,242 "In all the seven lifetimes you get, I shall be with you, my love" 447 00:43:49,602 --> 00:43:56,642 "Even in death, I will continue to love you" 448 00:43:57,164 --> 00:44:01,082 "Don't ever forget me, like a dream..." 449 00:44:01,324 --> 00:44:04,882 "Keep your promises of love, sweetheart..." 450 00:44:04,962 --> 00:44:08,522 "...always be with me, my love" 451 00:44:08,602 --> 00:44:15,896 "In all the seven lifetimes you get, I shall be with you, my love" 452 00:44:16,103 --> 00:44:23,642 "In all the seven lifetimes you get, I shall be with you, my love" 453 00:44:23,848 --> 00:44:29,184 [Music] 454 00:44:54,042 --> 00:45:01,362 "You are my Princess. And I'm your Prince" 455 00:45:01,520 --> 00:45:08,642 "You are my Princess. And I'm your Prince" 456 00:45:08,962 --> 00:45:15,762 "As I hold you in my arms, I make a promise to you" 457 00:45:16,085 --> 00:45:27,642 "I swear it on you, my love..." 458 00:45:27,722 --> 00:45:34,802 "Even in death, I will continue to love you" 459 00:45:35,286 --> 00:45:39,242 "Don't ever forget me, like a dream..." 460 00:45:39,322 --> 00:45:42,922 "Keep your promises of love, sweetheart..." 461 00:45:43,002 --> 00:45:46,362 "...always be with me, my love" 462 00:45:46,442 --> 00:45:53,682 "In all the seven lifetimes you get, I shall be with you, my love" 463 00:45:53,962 --> 00:46:01,562 "Even in death, I will continue to love you" 464 00:46:01,845 --> 00:46:06,239 [Music] 465 00:46:45,924 --> 00:46:53,442 "You do not realise how much I love you" 466 00:46:53,522 --> 00:47:00,442 "You do not realise how much I love you" 467 00:47:00,739 --> 00:47:08,124 "You'll go crazy with the love I give you" 468 00:47:08,204 --> 00:47:11,646 "May we never part..." 469 00:47:11,964 --> 00:47:15,361 "...may we never break..." 470 00:47:15,756 --> 00:47:19,429 "...the ties we have forged" 471 00:47:19,851 --> 00:47:27,202 "Even in death, I will continue to love you" 472 00:47:27,435 --> 00:47:31,162 "Don't ever forget me, like a dream..." 473 00:47:31,421 --> 00:47:35,082 "Keep your promises of love, sweetheart..." 474 00:47:35,162 --> 00:47:38,642 "...always be with me, my love" 475 00:47:38,722 --> 00:47:46,042 "In all the seven lifetimes you get, I shall be with you, my love" 476 00:47:46,122 --> 00:47:53,602 "Even in death, I will continue to love you" 477 00:47:53,682 --> 00:47:56,562 "I love you!" 478 00:47:57,284 --> 00:48:00,722 "I love you!" 479 00:48:01,125 --> 00:48:04,472 "I love you!" 480 00:48:04,777 --> 00:48:10,154 "I love you!" 481 00:48:14,562 --> 00:48:22,242 "In all the seven lifetimes you get, I shall be with you, my love" 482 00:48:22,322 --> 00:48:23,522 "Even in death.." 483 00:48:23,805 --> 00:48:26,802 You rogue, why are you showing us this song? 484 00:48:27,167 --> 00:48:29,665 Brother, look carefully. 485 00:48:39,440 --> 00:48:40,291 Sapna! 486 00:48:41,516 --> 00:48:45,082 This boy has trapped Sapna in his love. 487 00:49:15,177 --> 00:49:16,263 Brother! 488 00:49:25,635 --> 00:49:29,555 This boy is not aware of the trouble he has got into! 489 00:49:31,106 --> 00:49:36,580 I will teach him such a lesson that people will tremble on hearing it! 490 00:49:36,750 --> 00:49:37,990 Jyoti! 491 00:49:38,390 --> 00:49:44,870 I want to sing a song with Sapna. 492 00:49:46,431 --> 00:49:49,310 And you want to sing a song with Arun. 493 00:49:50,790 --> 00:49:53,150 Then, start your act! 494 00:49:54,310 --> 00:49:57,150 What are you doing? - Why did you stop looking at me? 495 00:49:57,754 --> 00:50:01,905 I never looked at you before! - What do I lacks? 496 00:50:02,033 --> 00:50:05,647 You are heavy. - Why can't you love me? 497 00:50:06,444 --> 00:50:11,222 I don't want to be crushed to death! - Look at me closely, please. 498 00:50:11,302 --> 00:50:13,230 Sapna! Hi Sapna. 499 00:50:13,906 --> 00:50:18,936 Arun. - Sapna, when did you come? That rehearsal...no drama...table tennis... 500 00:50:23,463 --> 00:50:25,594 Listen to me, Arun! 501 00:50:27,929 --> 00:50:29,096 Sapna! 502 00:50:36,031 --> 00:50:40,228 Sapna, please listen to me, please stop! 503 00:50:43,309 --> 00:50:47,069 Please listen to me, how can you compare yourself to her? 504 00:50:47,149 --> 00:50:50,791 God has made you in leisure! - And I will drop you in leisure! 505 00:50:50,871 --> 00:50:54,189 Listen. Sapna! Sapna! - [Tires screeching] 506 00:50:54,350 --> 00:50:57,572 Such a beautiful face and such a temper! 507 00:51:00,777 --> 00:51:05,490 Stop the car and show me your hatred or I won't be alive to see it. 508 00:51:05,861 --> 00:51:10,002 I will die! - I don't care! 509 00:51:10,082 --> 00:51:16,271 I'm sorry, please stop. I'm feeling nauseous, don't drive in circles? 510 00:51:16,666 --> 00:51:18,583 Have you gone mad? 511 00:51:20,410 --> 00:51:25,713 Why did I play table tennis with Jyoti? I am losing my grip, Sapna! 512 00:51:32,633 --> 00:51:35,140 [Laughs] 513 00:51:37,041 --> 00:51:44,001 She actually loves me a lot! - My wife threw me from the 4th floor. 514 00:51:45,068 --> 00:51:49,081 She said that she loves me a lot. 515 00:51:52,962 --> 00:51:54,400 Ramdin! Ramdin! 516 00:51:55,002 --> 00:51:57,442 Yes, madam. - Don't you dare let anyone in! 517 00:51:57,605 --> 00:51:58,922 Okay. 518 00:51:59,562 --> 00:52:02,642 And if someone comes, say that I am not at home. 519 00:52:02,722 --> 00:52:05,802 And if he yet doesn't listen then throw him out of the house! 520 00:52:06,017 --> 00:52:07,242 Okay. 521 00:52:11,316 --> 00:52:15,315 [Piano playing] 522 00:52:19,528 --> 00:52:20,344 Ramdin! 523 00:52:22,323 --> 00:52:23,278 You? 524 00:52:34,390 --> 00:52:37,357 Stop that and leave from here! 525 00:52:38,270 --> 00:52:41,990 If I stop this then how will you know my obsession for you. 526 00:52:42,430 --> 00:52:49,836 You cheat! Go back to that Jyoti. What do I mean to you anyway? 527 00:52:50,121 --> 00:52:54,521 [Music] 528 00:53:23,238 --> 00:53:27,318 "She's the one I live for..." 529 00:53:27,398 --> 00:53:31,878 "...she's the one I can die for" 530 00:53:32,333 --> 00:53:36,798 "She's the one I live for..." 531 00:53:36,878 --> 00:53:41,598 "...she's the one I can die for" 532 00:53:41,678 --> 00:53:50,278 "You are the girl I love so dearly" 533 00:53:51,075 --> 00:53:59,358 "You are the girl I love so dearly" 534 00:54:00,875 --> 00:54:05,078 "She's the one I live for..." 535 00:54:05,158 --> 00:54:09,838 "...she's the one I can die for" 536 00:54:09,918 --> 00:54:18,798 "You are the girl I love so dearly" 537 00:54:19,375 --> 00:54:24,236 [Music] 538 00:54:57,665 --> 00:55:01,878 Don't ever doubt my love again. - Why did you give me a reason? 539 00:55:03,175 --> 00:55:06,358 I can tolerate everything except this! 540 00:55:06,438 --> 00:55:10,238 I will go crazy if you leave me! 541 00:55:10,318 --> 00:55:14,838 "You my spring, you are my love..." 542 00:55:14,918 --> 00:55:18,398 "...you are the one I desire" 543 00:55:19,694 --> 00:55:24,158 "You are the one I desire" 544 00:55:24,599 --> 00:55:33,678 "You are the beautiful dream my eyes cherish" 545 00:55:34,105 --> 00:55:38,038 "You are my beautiful dream" 546 00:55:38,446 --> 00:55:45,118 "How will I ever live without you? You mean the life to me" 547 00:55:45,416 --> 00:55:54,398 "You are the girl I love so dearly" 548 00:55:54,998 --> 00:56:02,678 "You are the boy I love so much" 549 00:56:04,656 --> 00:56:07,846 "The one I live for..." 550 00:56:08,998 --> 00:56:13,270 "...the one I could die for..." 551 00:56:13,685 --> 00:56:22,518 "You are the boy I love so dearly" 552 00:56:23,084 --> 00:56:26,638 "You are the boy - You are the girl" 553 00:56:26,718 --> 00:56:27,643 [Mama Thakur] Sapna! 554 00:56:27,723 --> 00:56:28,402 [Gasps] 555 00:56:31,568 --> 00:56:32,543 Uncle! 556 00:56:35,918 --> 00:56:38,918 We love each other. 557 00:56:44,615 --> 00:56:45,146 You! 558 00:56:45,226 --> 00:56:45,987 Uncle! 559 00:56:55,829 --> 00:57:01,635 You can use this stick to hoist a flag! Save it up for a function. 560 00:57:02,989 --> 00:57:05,629 Today, we declare our love to you! 561 00:57:07,006 --> 00:57:07,789 Let's go. 562 00:57:13,487 --> 00:57:14,309 Arun! 563 00:57:15,985 --> 00:57:16,989 Uncle! 564 00:57:18,213 --> 00:57:20,394 Uncle, please leave him! - Shut up! 565 00:57:22,549 --> 00:57:25,829 Bash him up! He has tried to defame my honour! - No. 566 00:57:25,909 --> 00:57:27,949 Arun! Uncle! - Come on. 567 00:58:07,057 --> 00:58:08,646 Mama Thakur! 568 00:58:26,862 --> 00:58:27,803 Who is it? 569 00:58:29,979 --> 00:58:33,286 What is happening? Leave me! - Mother! 570 00:58:33,366 --> 00:58:36,719 Arun, what is all this? Leave me! Who are you? 571 00:58:37,957 --> 00:58:40,019 What are you doing? 572 00:58:40,752 --> 00:58:43,544 What are you doing? Who are you? 573 00:58:43,624 --> 00:58:47,332 Arun, see what they are doing! 574 00:58:47,946 --> 00:58:49,060 [Screams] 575 00:58:49,862 --> 00:58:51,046 Mother! 576 00:58:53,633 --> 00:58:55,065 [Laughs] 577 00:59:46,809 --> 00:59:47,688 [Gunshot] 578 00:59:48,921 --> 00:59:49,812 Catch him! 579 00:59:56,206 --> 00:59:58,081 Are you a don? - What are you doing? 580 00:59:58,161 --> 01:00:01,015 You think you can fight? - Leave him. - Inspector, listen to me. 581 01:00:01,095 --> 01:00:01,681 Inspector! 582 01:00:01,761 --> 01:00:05,809 Inspector, respect your uniform! First try to know the truth! 583 01:00:05,889 --> 01:00:06,936 [Brakes squeal] 584 01:00:09,982 --> 01:00:12,971 Leave this town immediately, do you understand? 585 01:00:13,051 --> 01:00:16,208 Why, because he has loved Sapna? 586 01:00:16,293 --> 01:00:21,053 Don't forget your status, your husband worked for us. 587 01:00:21,453 --> 01:00:27,253 If you try to grow this relationship, your lives will be doomed! 588 01:00:38,287 --> 01:00:39,047 Arun! 589 01:00:39,127 --> 01:00:40,905 Leave me, mother. - No, Arun. 590 01:00:40,985 --> 01:00:43,927 I will not fear them. I will burn their house. 591 01:00:44,007 --> 01:00:46,746 What are you saying? Leave it, Arun! 592 01:00:46,826 --> 01:00:50,327 Mother! - Leave it, Arun! Don't act crazy. 593 01:00:52,220 --> 01:00:56,093 What are you doing, mother? - Have you ever thought of Sapna? 594 01:00:56,326 --> 01:00:58,108 What about her love? - But her uncle... 595 01:00:58,199 --> 01:01:00,387 Rich people always spreads hatred! 596 01:01:00,721 --> 01:01:05,999 But a poor man spreads love. You are my son, answer them back in love. 597 01:01:09,549 --> 01:01:12,802 Arun knows it is my birthday, he will surely come! 598 01:01:12,888 --> 01:01:15,088 He has left this town. 599 01:01:15,694 --> 01:01:18,728 No, this is not possible. He will surely come! 600 01:01:19,098 --> 01:01:19,839 [Gasps] 601 01:01:21,048 --> 01:01:25,648 If you really love him then pray that he doesn't come here. 602 01:01:26,368 --> 01:01:31,637 And if he does make that mistake then don't you look at him! 603 01:01:34,550 --> 01:01:36,113 Or else, we will... - [Gasps] 604 01:01:48,275 --> 01:01:52,675 [Music] 605 01:02:21,830 --> 01:02:26,910 "Given the opportunity, I will prove..." 606 01:02:27,332 --> 01:02:31,990 "Given the opportunity, I will prove..." 607 01:02:32,350 --> 01:02:36,310 "...how dearly I love you, my love" 608 01:02:38,150 --> 01:02:43,110 "Given the opportunity, I will prove..." 609 01:02:43,190 --> 01:02:47,030 "...how dearly I love you, my love" 610 01:02:48,670 --> 01:02:53,550 "I'll bare my heart and prove..." 611 01:02:54,110 --> 01:02:58,030 "...how dearly I love you, my love" 612 01:02:59,750 --> 01:03:04,910 "Given the opportunity, I will prove..." 613 01:03:04,990 --> 01:03:10,150 "how dearly I love you, my love" 614 01:03:10,753 --> 01:03:15,631 [Music] 615 01:03:37,350 --> 01:03:42,830 "Trust the promises I made in love. Come to me, my love" 616 01:03:47,750 --> 01:03:53,670 "Trust the promises I made in love. Come to me, my love" 617 01:03:53,750 --> 01:03:58,910 "True love is the one that will not take defeat" 618 01:03:59,390 --> 01:04:04,790 "Come into the shelter of my arms and say what you must" 619 01:04:04,870 --> 01:04:09,790 "Given the opportunity, I will prove..." 620 01:04:10,190 --> 01:04:14,550 "...how dearly I love you, my love" 621 01:04:15,670 --> 01:04:21,190 "I'll bare my heart and prove..." 622 01:04:21,270 --> 01:04:25,550 "...how dearly I love you, my love" 623 01:04:27,114 --> 01:04:31,348 [Music] 624 01:05:10,350 --> 01:05:15,750 "You must have many admirers. But where will you find a beloved like me?" 625 01:05:21,470 --> 01:05:26,670 "You must have many admirers. But where will you find a beloved like me?" 626 01:05:27,150 --> 01:05:31,910 "This gamble of love, we'll not lose. We'll stand every test together" 627 01:05:32,710 --> 01:05:38,150 "We're obsessed with love. The world, we do not fear" 628 01:05:38,230 --> 01:05:43,510 "Given the opportunity, I will prove..." 629 01:05:43,590 --> 01:05:48,110 "...how dearly I love you, my love" 630 01:05:49,070 --> 01:05:54,510 "I'll bare my heart and prove..." 631 01:05:54,590 --> 01:05:59,221 "...how dearly I love you, my love" 632 01:06:00,390 --> 01:06:05,870 "Given the opportunity, I will prove..." 633 01:06:05,950 --> 01:06:11,150 "...how dearly I love you, my love" 634 01:06:11,230 --> 01:06:16,710 "I'll bare my heart and prove..." 635 01:06:16,790 --> 01:06:22,430 "...how dearly I love you, my love" 636 01:06:22,672 --> 01:06:26,747 [Music] 637 01:06:48,152 --> 01:06:51,230 Mama Thakur, she is Jyoti. 638 01:06:51,870 --> 01:06:56,630 Like Shankar Bihari, she too is fond of singing but with Arun. 639 01:07:10,282 --> 01:07:16,557 You want Arun? - Yes but he loves Sapna. 640 01:07:16,637 --> 01:07:23,305 That love will get over, all we'll do is click some vulgar picture of yours! 641 01:07:23,385 --> 01:07:28,994 What? Where? - In his house. 642 01:07:29,591 --> 01:07:34,242 But his mother will be there. - She has run away with our fear. 643 01:07:34,804 --> 01:07:36,265 She's gone for a pilgrimage. 644 01:07:37,318 --> 01:07:37,976 [Scoffs] 645 01:07:39,414 --> 01:07:42,211 Even I can do anything to get Arun! 646 01:08:05,783 --> 01:08:06,641 Arun! 647 01:08:13,501 --> 01:08:16,261 You? - You are looking nice. 648 01:08:23,461 --> 01:08:27,061 We will prefer you dead than alive! 649 01:08:27,662 --> 01:08:31,901 No, don't kill me! 650 01:08:40,701 --> 01:08:44,088 Now Sapna will start hating Arun! 651 01:08:59,283 --> 01:09:00,328 [Switch clicks] 652 01:09:06,234 --> 01:09:07,089 [Thundering] 653 01:09:07,718 --> 01:09:08,381 Jyoti. 654 01:09:20,430 --> 01:09:25,421 This is a lie! Uncle, Arun can never murder anyone. 655 01:09:26,061 --> 01:09:28,661 I can understand your plight, child. - But aunty, he... 656 01:09:28,741 --> 01:09:32,301 Now you know why I was against him? See, he turned out to be a murderer! 657 01:09:32,381 --> 01:09:35,181 No, uncle. Someone is trying to trap him. 658 01:09:35,261 --> 01:09:38,501 Who could it be? - You tell us. 659 01:09:48,861 --> 01:09:49,712 [Chuckles] 660 01:09:51,179 --> 01:09:54,901 Aren't the pictures good? That's why, I thought of showing them to you. 661 01:09:55,414 --> 01:09:59,781 What do you want? - I want to be rich. Just like you. 662 01:10:08,682 --> 01:10:11,391 Keep it, the negatives are with me. 663 01:10:11,471 --> 01:10:12,625 [Laughs] 664 01:10:18,506 --> 01:10:21,382 Nobody should get these photographs. - Okay. 665 01:10:21,626 --> 01:10:26,146 But it is your responsibility to get Arun hanged in this case! 666 01:10:27,746 --> 01:10:29,694 I will deal with him later. 667 01:10:29,946 --> 01:10:36,750 Brother, do something by which Arun accepts that he has murdered Jyoti. 668 01:10:37,148 --> 01:10:40,910 If this happens then Arun will surely be hanged. 669 01:10:40,990 --> 01:10:42,577 [Laughs] 670 01:10:42,906 --> 01:10:45,666 And Sapna will hate him! 671 01:10:50,346 --> 01:10:54,986 You will have to admit that you have murdered Jyoti. 672 01:10:55,466 --> 01:10:56,306 No! 673 01:10:58,106 --> 01:11:02,666 Sapna, my child. - Aunty, I want to meet Arun. 674 01:11:03,215 --> 01:11:07,666 Nobody knows which jail he has been taken to, nobody can meet him. 675 01:11:07,950 --> 01:11:12,432 Aunty, will they beat him there? Will they hurt him? 676 01:11:18,431 --> 01:11:20,706 Say yes! 677 01:11:24,078 --> 01:11:25,462 Ram Singh! 678 01:11:36,335 --> 01:11:37,685 [Groans] 679 01:11:42,573 --> 01:11:45,577 Admit that you had physical relationship with Jyoti! 680 01:11:45,657 --> 01:11:47,750 [Groaning in pain] 681 01:11:50,433 --> 01:11:53,888 Admit that you have killed Jyoti! 682 01:11:53,968 --> 01:11:56,558 [Groaning in pain] 683 01:11:59,242 --> 01:12:03,068 Say that you have killed Jyoti. - No! 684 01:12:03,148 --> 01:12:04,548 You have not done it? 685 01:12:04,628 --> 01:12:05,891 [Electrical crackle] 686 01:12:05,971 --> 01:12:07,081 Say, yes! 687 01:12:08,424 --> 01:12:11,306 Say it. Come on. 688 01:12:16,556 --> 01:12:19,316 Say, yes! 689 01:12:21,208 --> 01:12:22,392 No! 690 01:12:43,112 --> 01:12:43,960 No! 691 01:13:02,187 --> 01:13:07,667 Are you tired or your stick is tired, inspector? 692 01:13:12,058 --> 01:13:14,307 Sir, have some water. 693 01:13:23,095 --> 01:13:27,752 Look, someone has burnt your house. 694 01:13:33,197 --> 01:13:39,812 Now you don't accept it, everything connected to you will be burnt! 695 01:13:40,801 --> 01:13:42,358 No! 696 01:13:49,036 --> 01:13:49,900 Arun! 697 01:13:59,500 --> 01:14:00,460 Mother! 698 01:14:00,860 --> 01:14:01,740 Arun! 699 01:14:06,333 --> 01:14:07,220 Arun! 700 01:14:08,443 --> 01:14:14,548 What happened, child? Who has done all this? 701 01:14:14,997 --> 01:14:17,634 They are trying to frame me for a murder. 702 01:14:20,392 --> 01:14:27,712 They are trying to make me mad but until Sapna's love is with me... 703 01:14:28,712 --> 01:14:29,872 ...nothing will happen to me! 704 01:14:29,952 --> 01:14:30,872 Arun! 705 01:14:40,573 --> 01:14:41,036 [Groans] 706 01:14:41,116 --> 01:14:44,053 Say! - Leave my mother! 707 01:14:44,876 --> 01:14:47,699 No inspector, leave my mother. - Then, say! 708 01:14:47,779 --> 01:14:51,619 Leave my mother, please! - No, son. 709 01:14:54,583 --> 01:14:56,996 Start it! - No! 710 01:14:57,965 --> 01:14:59,155 [Electrical crackle] 711 01:15:01,980 --> 01:15:03,180 Say it! 712 01:15:06,758 --> 01:15:07,744 Mother. 713 01:15:08,070 --> 01:15:09,033 Say! - Mother. 714 01:15:10,279 --> 01:15:12,719 I will, first leave my mother. 715 01:15:12,799 --> 01:15:14,900 Please leave my mother! 716 01:15:16,770 --> 01:15:17,711 Good boy! 717 01:15:19,659 --> 01:15:24,694 Your honor, Arun Saxena perhaps wants to tell the court something. 718 01:15:26,290 --> 01:15:27,090 Proceed! 719 01:15:46,515 --> 01:15:47,679 Your honor... 720 01:15:50,403 --> 01:15:52,384 ...I had physical relations with Jyoti. 721 01:15:56,251 --> 01:15:57,765 I have killed Jyoti. 722 01:16:20,907 --> 01:16:27,347 Don't cry, child! He loved your wealth and not you. 723 01:16:27,698 --> 01:16:29,187 Forget him! 724 01:16:29,267 --> 01:16:33,025 No aunty, whatever that he has done to me... 725 01:16:33,946 --> 01:16:40,307 I will never forget it! I will surely meet him once. 726 01:16:54,560 --> 01:17:00,787 Sapna, I was sure you will come. You would have faith in my love. 727 01:17:01,982 --> 01:17:04,542 Your uncle had held my mother captive. 728 01:17:05,131 --> 01:17:08,387 If I wouldn't accept the crime, they would kill her. 729 01:17:08,804 --> 01:17:10,970 Your uncle... - How much more will you lie, Arun? 730 01:17:11,130 --> 01:17:11,690 Sapna! 731 01:17:11,770 --> 01:17:17,890 I had no idea that you would turn out to be such a fraud! 732 01:17:18,090 --> 01:17:21,650 Don't say that Sapna, please believe me. 733 01:17:21,970 --> 01:17:24,301 For your property, your uncle... - Enough, Arun! 734 01:17:25,220 --> 01:17:29,290 You are a killer. Jyoti and you shared an illicit relationship. 735 01:17:30,523 --> 01:17:34,835 You did not only kill her, you have killed my love and faith too! 736 01:17:35,267 --> 01:17:41,290 No Sapna. I have only your support in this turbulent phase. 737 01:17:42,161 --> 01:17:45,930 If you also will leave me then I will break completely! 738 01:17:46,970 --> 01:17:49,010 Please trust me! - Don't touch me! 739 01:17:49,970 --> 01:17:54,290 You have killed Jyoti with these hands. You should be hanged! 740 01:17:54,370 --> 01:17:56,930 In fact, if there's a bigger penalty than that, you should get it! 741 01:18:03,517 --> 01:18:06,512 I understood everything! 742 01:18:08,406 --> 01:18:10,650 You have also joined hands with them. 743 01:18:11,190 --> 01:18:13,643 I will kill you. - Arun, what are you doing? Leave me. 744 01:18:13,723 --> 01:18:17,036 You are also with them. You all are conspiring against me. - Leave me. 745 01:18:17,276 --> 01:18:19,151 I will not spare you! 746 01:18:19,231 --> 01:18:23,496 I will kill you, I'll not spare you! 747 01:18:23,576 --> 01:18:27,046 I will not spare you'll. I will kill you'll! 748 01:18:29,723 --> 01:18:31,633 I will kill you all! 749 01:18:31,713 --> 01:18:33,930 [Gavel bangs] Order! Order! Order! 750 01:18:34,297 --> 01:18:35,992 The court announces its judgment. 751 01:18:37,064 --> 01:18:41,516 You should be hanged, in fact you should get a bigger penalty than that! 752 01:18:42,634 --> 01:18:46,196 You should be hanged, in fact you should get a bigger penalty than that! 753 01:18:46,276 --> 01:18:52,236 You have not only killed her, you've also killed my love and faith! 754 01:18:52,316 --> 01:18:55,732 Arun Saxena is granted capital punishment! 755 01:18:55,812 --> 01:18:58,410 To be hanged until death. 756 01:19:32,625 --> 01:19:36,399 Hey, leave him! 757 01:19:38,777 --> 01:19:40,065 Hey, leave him! 758 01:19:40,377 --> 01:19:42,443 Leave my brother! 759 01:19:51,223 --> 01:19:53,025 Let's go. 760 01:19:56,587 --> 01:20:02,985 You want to hang me? Alright, then do it! 761 01:20:04,207 --> 01:20:05,919 I want to die! 762 01:20:06,655 --> 01:20:10,348 I want to die! Please hang me! 763 01:20:10,565 --> 01:20:13,998 Hang me! 764 01:20:14,189 --> 01:20:15,389 [Arun laughs] 765 01:20:15,469 --> 01:20:19,511 [Arun] But I will not die, I will run away! 766 01:20:20,283 --> 01:20:24,551 [Arun's mom] That is how Arun became mad. Sapna was his strength... 767 01:20:24,917 --> 01:20:28,945 ...and when she left him, he could not bear this shock. 768 01:20:29,684 --> 01:20:33,482 [Arun's mom] The court postponed his punishment seeing his mental state... 769 01:20:33,562 --> 01:20:35,522 ...and sent him to the mental asylum. 770 01:20:36,458 --> 01:20:38,236 [Crying] 771 01:20:47,522 --> 01:20:52,047 I will fight for his justice. He is not alone anymore! 772 01:20:52,843 --> 01:20:57,478 I am with him. Mother, you don't worry. 773 01:20:59,215 --> 01:21:02,266 From now on, you have two sons! 774 01:21:46,732 --> 01:21:49,939 You have finally come! 775 01:21:52,523 --> 01:21:55,579 You have come in his form? - Mother! 776 01:22:04,125 --> 01:22:07,598 I was sure that you would come! 777 01:22:10,764 --> 01:22:14,565 I only need your blessings, everything will be fine. 778 01:22:15,519 --> 01:22:19,605 Just bless me once! - May God bless you, son! 779 01:22:31,547 --> 01:22:34,095 Good evening sir. - Vikram! 780 01:22:34,873 --> 01:22:38,587 I have studied Arun's case thoroughly. 781 01:22:38,827 --> 01:22:43,787 And today I am confident that he is not Jyoti's murderer. 782 01:22:43,867 --> 01:22:46,748 What, then who did it? - Do you really want to know it? 783 01:22:46,828 --> 01:22:48,104 Of course! Tell me. 784 01:22:48,184 --> 01:22:50,390 Mama Thakur has done this murder. - What? 785 01:22:50,470 --> 01:22:52,763 Arun has been framed in Jyoti's case. 786 01:22:53,141 --> 01:22:57,133 Arun and his mother were tortured in our police lock-up. 787 01:22:57,593 --> 01:22:58,992 What are you saying? 788 01:22:59,072 --> 01:23:02,281 Aren't you aware of the numerous complaints against Mama Thakur? 789 01:23:02,361 --> 01:23:06,262 Yes, I am aware but it not proven whether they are true or false. 790 01:23:06,518 --> 01:23:09,300 Besides, there are always some complaints against affluent men! 791 01:23:09,380 --> 01:23:12,136 Like the industrialists, ministers, etc. 792 01:23:12,216 --> 01:23:12,932 But sir... 793 01:23:13,012 --> 01:23:15,354 The point is that Mama Thakur has never been arrested. 794 01:23:15,435 --> 01:23:17,355 There is not police record of his arrest. 795 01:23:17,435 --> 01:23:21,115 Hand me over all the cases against Mama Thakur. 796 01:23:21,508 --> 01:23:24,623 I want to reopen the Jyoti murder case file. 797 01:23:24,703 --> 01:23:28,168 But why? - Because I have promised mother! 798 01:23:28,556 --> 01:23:31,722 Because an innocent is being stifled in that mental asylum! 799 01:23:32,386 --> 01:23:37,551 And that person is Arun! Now I understand the reason of his wrath. 800 01:23:37,772 --> 01:23:42,704 I know why he hates the police and thinks of new ways to escape. 801 01:23:45,178 --> 01:23:49,042 If you feel so strongly about it... 802 01:23:49,828 --> 01:23:54,970 ...then I give you the permission to reopen the Jyoti murder case file. 803 01:23:55,396 --> 01:23:56,331 Thank you sir! 804 01:23:57,075 --> 01:23:58,257 Mama Thakur! 805 01:23:59,586 --> 01:24:06,835 Your confidant is here! Since its the 10th, I thought of getting my salary. 806 01:24:06,915 --> 01:24:09,941 How much do you need? - Only one lakh rupees! 807 01:24:10,190 --> 01:24:13,151 It's a very small amount for you. 808 01:24:13,767 --> 01:24:17,945 I don't wish to show these snaps to Sapna. 809 01:24:18,617 --> 01:24:24,624 Unnecessarily your secret... I mean your dream of 200 crores will break! 810 01:24:29,035 --> 01:24:31,615 Scoundrel, you will expose me? 811 01:24:46,663 --> 01:24:49,431 Brother, where are you lost? 812 01:24:55,992 --> 01:24:56,690 [Chuckles] 813 01:24:58,256 --> 01:25:00,697 I am fed up of giving you the money, Natwar. 814 01:25:01,146 --> 01:25:03,858 I want to make a final deal. 815 01:25:04,384 --> 01:25:08,465 I want all the negatives and the pictures together. 816 01:25:08,545 --> 01:25:10,512 [Laughs] 817 01:25:11,133 --> 01:25:14,940 You will get it, Mama Thakur. 818 01:25:15,815 --> 01:25:18,588 You give me only 10 lakh rupees! 819 01:25:18,668 --> 01:25:20,757 Okay! 820 01:25:21,746 --> 01:25:26,102 We will tell you the time and the place. You can go! 821 01:25:31,822 --> 01:25:38,228 I want a man who has no connection with our business. 822 01:25:40,103 --> 01:25:44,233 I want Natwar beheaded along with the pictures. 823 01:26:27,163 --> 01:26:29,256 Hey, listen. - What is it? 824 01:26:29,483 --> 01:26:31,072 What is this? 825 01:26:32,003 --> 01:26:35,523 These are grapes, wine is made out of this. 826 01:26:35,603 --> 01:26:39,323 You press them, I will have wine! - You have failed. 827 01:26:40,145 --> 01:26:41,918 This is beauty! 828 01:26:42,446 --> 01:26:47,004 B.Com, LLB, CAIIB part one. 829 01:26:47,084 --> 01:26:47,774 Part two. 830 01:26:47,854 --> 01:26:49,404 I will get the job! - Part two. 831 01:26:49,484 --> 01:26:51,043 Part one! - Shut up! 832 01:26:51,451 --> 01:26:53,388 Independence! 833 01:26:54,781 --> 01:26:57,298 There will be a revolution! 834 01:26:57,498 --> 01:27:00,032 The world will change, everyone will get a job. 835 01:27:00,187 --> 01:27:02,763 Yes, everyone! 836 01:27:07,780 --> 01:27:11,654 There is a time bomb in this bus! 837 01:27:14,509 --> 01:27:16,411 Time bomb! 838 01:27:17,650 --> 01:27:20,250 There is a time bomb in this bus! 839 01:27:20,330 --> 01:27:21,490 Bomb! 840 01:27:23,010 --> 01:27:27,991 Why are you crying? - There is a bomb in this bus! 841 01:27:28,277 --> 01:27:29,130 What? 842 01:27:29,210 --> 01:27:30,250 Bomb! 843 01:27:31,139 --> 01:27:35,601 There is a time bomb in this bus, we all will die! 844 01:27:39,786 --> 01:27:43,050 Bomb! 845 01:27:47,008 --> 01:27:48,730 What's the matter? 846 01:27:49,412 --> 01:27:53,295 Shut up! Why are you all creating a commotion? 847 01:27:55,483 --> 01:27:59,250 Take a look, someone may die in there! - Shall we stop the van? 848 01:27:59,330 --> 01:28:00,170 Stop it. 849 01:28:00,250 --> 01:28:02,170 Bomb! Bomb! 850 01:28:02,573 --> 01:28:04,290 Bomb! Open up! Bomb, open up! 851 01:28:04,770 --> 01:28:05,680 Come on. 852 01:28:06,885 --> 01:28:08,158 What is the matter? 853 01:28:08,238 --> 01:28:09,964 Bomb! 854 01:28:10,044 --> 01:28:12,850 Hey.. hey! Oh he got away! - Stop! 855 01:28:13,424 --> 01:28:14,766 Bomb! 856 01:28:16,074 --> 01:28:17,570 Bomb! 857 01:28:17,650 --> 01:28:19,472 Bomb! 858 01:28:20,379 --> 01:28:22,081 Bomb! 859 01:28:31,002 --> 01:28:32,082 Hello! 860 01:28:35,162 --> 01:28:36,128 Hello! 861 01:28:42,402 --> 01:28:44,286 Will you drink alone? - Yes. 862 01:28:45,402 --> 01:28:48,002 Where will you drink? - In my house! 863 01:28:48,082 --> 01:28:50,111 Where is your house? 864 01:28:51,122 --> 01:28:53,522 My house is behind that road. - Where? 865 01:28:53,602 --> 01:28:58,162 Over there... - Got it! 866 01:28:58,409 --> 01:29:00,042 My bottle. 867 01:29:07,400 --> 01:29:08,842 Sweet lime! - Oh no! 868 01:29:09,362 --> 01:29:10,922 Oh yes, Sweet lime! 869 01:29:12,082 --> 01:29:15,498 Where is he? Can't see him! 870 01:29:16,361 --> 01:29:17,059 [Whistles] 871 01:29:17,501 --> 01:29:19,334 There he is, catch him! 872 01:29:27,669 --> 01:29:30,162 It is your fault that he ran away! 873 01:29:30,242 --> 01:29:32,987 Even you were present there. - But you were chasing him. 874 01:29:33,067 --> 01:29:36,002 If we don't find him, we'll be in trouble. - Search him! 875 01:29:36,190 --> 01:29:40,562 I am a doctor of a mental asylum, can I get a job? 876 01:29:40,723 --> 01:29:45,399 Everyone will get a job, long live our independence! 877 01:29:54,902 --> 01:29:56,687 [Footsteps approaching] 878 01:30:06,377 --> 01:30:07,270 No! 879 01:30:14,127 --> 01:30:19,228 Take these pictures and forgive me! - Shut up, don't talk more! 880 01:30:19,435 --> 01:30:24,042 Your time is up! - Please let me go, forgive me! 881 01:30:37,281 --> 01:30:38,153 [Screams] 882 01:30:38,915 --> 01:30:41,579 Murder! 883 01:30:50,192 --> 01:30:50,946 [Screams] 884 01:30:54,263 --> 01:30:56,383 Murder! 885 01:31:15,391 --> 01:31:16,764 [Brakes squeal] 886 01:31:18,114 --> 01:31:19,740 Got you! 887 01:31:23,358 --> 01:31:26,436 Come on, Arun! 888 01:31:26,516 --> 01:31:29,107 Close the door. 889 01:31:40,104 --> 01:31:47,396 Take the body for postmortem. - Wonder who could kill him? 890 01:31:48,521 --> 01:31:52,906 Get the report to the police station. - He had a good job. 891 01:31:53,110 --> 01:31:58,908 One day he said, he would get a lot of money, he worked for Mama Thakur. 892 01:32:02,202 --> 01:32:06,072 After that, he disappeared. I even went to Mama Thakur... 893 01:32:06,152 --> 01:32:09,042 ...he told me that he was out on a tour and would be back soon. 894 01:32:36,529 --> 01:32:40,049 The Commissioner has called us. - I have called you! 895 01:32:40,929 --> 01:32:43,809 I am Inspector Vikram Singh. 896 01:32:47,565 --> 01:32:50,529 Your employee, Natwar has been murdered. 897 01:32:53,835 --> 01:32:57,052 We don't know him. - There is no need to be surprised. 898 01:32:59,992 --> 01:33:04,375 Come, let me question you! 899 01:33:05,337 --> 01:33:09,915 Where you yesterday afternoon? - We have an alibi! 900 01:33:10,303 --> 01:33:12,959 We were with the Collector, you can check it up! 901 01:33:16,127 --> 01:33:18,449 That means you did not commit the murder? 902 01:33:18,813 --> 01:33:22,889 You have got it done? - Come to our mansion. 903 01:33:23,131 --> 01:33:26,290 What is there? - Come to our mansion. 904 01:33:26,370 --> 01:33:27,902 What will you do there? 905 01:33:28,137 --> 01:33:32,136 Come to our mansion! - What will you do there? 906 01:33:32,216 --> 01:33:34,649 Come to the mansion! 907 01:33:34,883 --> 01:33:36,249 Come to our mansion! 908 01:33:36,329 --> 01:33:37,068 What? 909 01:33:37,148 --> 01:33:38,249 Come to our mansion! 910 01:33:38,424 --> 01:33:41,489 What will you do there? - I said, come there! 911 01:33:41,952 --> 01:33:44,693 What will you do there? Will you bribe me? 912 01:33:44,773 --> 01:33:46,858 Your seniors come there, you also come. 913 01:33:46,938 --> 01:33:49,489 Damned be such officers! 914 01:33:55,332 --> 01:33:59,851 And damned be your face! Should I prove it to you? 915 01:34:02,189 --> 01:34:03,491 Come to the mansion! 916 01:34:09,789 --> 01:34:13,149 What did you tell me, say it again? 917 01:34:13,229 --> 01:34:18,749 You are holding me by my collar? - You are abusing my uniform? 918 01:34:18,829 --> 01:34:21,389 What are you doing? 919 01:34:21,696 --> 01:34:24,758 Abuse me again! - Vikram, leave him! 920 01:34:24,909 --> 01:34:28,149 You scoundrel, rogue, you... - Vikram! 921 01:34:29,469 --> 01:34:34,789 There will be thousands of people to witness what I do here tomorrow! 922 01:34:34,869 --> 01:34:38,349 I will create a terror! - Do you think you own this place? 923 01:34:38,429 --> 01:34:39,629 Keep quite Vikram! 924 01:34:39,709 --> 01:34:42,109 Mama Thakur, he has made a mistake. - What are you saying, sir? 925 01:34:42,189 --> 01:34:43,899 I will take this matter to Delhi. 926 01:34:43,979 --> 01:34:45,189 Let's go. 927 01:34:45,269 --> 01:34:50,389 Listen to me, he is young and hot tempered. Please forgive him! 928 01:34:50,469 --> 01:34:53,469 He caught me by my collar in front of everyone. 929 01:34:54,268 --> 01:34:59,176 He'll apologies in front of everyone or, I will create a terror here! 930 01:34:59,563 --> 01:35:02,449 Everything will change here, come on, apologies! 931 01:35:02,601 --> 01:35:03,749 Vikram! 932 01:35:04,684 --> 01:35:08,149 What are you saying, sir? - As your senior I am telling you... 933 01:35:08,229 --> 01:35:11,869 ...apologies to him! - He is a very big criminal, sir! 934 01:35:11,949 --> 01:35:16,829 Enough! Until the crime is not proven, we can't call him a criminal. 935 01:35:17,110 --> 01:35:18,909 You cannot decide that for yourself. 936 01:35:19,054 --> 01:35:22,349 Apologies to him! - Why should I apologies? 937 01:35:22,429 --> 01:35:24,589 Because you've overstepped the limits of law! 938 01:35:24,669 --> 01:35:28,189 I am forced to suspend you. - Suspend him right away! 939 01:35:29,171 --> 01:35:31,829 My boy, if you don't have the uniform what can you do against him? 940 01:35:31,909 --> 01:35:33,842 My dear boy, apologies to him. 941 01:35:46,109 --> 01:35:47,149 Sorry! 942 01:35:47,696 --> 01:35:49,749 I didn't hear you, say it louder. 943 01:35:53,141 --> 01:35:54,434 I am sorry! 944 01:35:54,514 --> 01:35:56,579 Speak louder, I am hard of hearing. 945 01:35:57,887 --> 01:35:59,091 I am sorry! 946 01:36:00,285 --> 01:36:01,838 Speak loudly, I can't hear you. 947 01:36:03,104 --> 01:36:06,205 He said, apologies once again, he cannot hear you. 948 01:36:08,591 --> 01:36:10,500 [Slaps] 949 01:36:11,199 --> 01:36:14,045 Now perhaps you can hear properly! 950 01:36:20,343 --> 01:36:23,616 Commissioner, I want this man transferred from here. 951 01:36:23,858 --> 01:36:25,796 He apologised thrice to you. 952 01:36:25,941 --> 01:36:29,166 But if you insult a police officer this way... 953 01:36:29,246 --> 01:36:31,485 ...then you will obviously get a befitting reply! 954 01:36:32,265 --> 01:36:35,322 I will take this matter to Delhi that he slapped me! 955 01:36:35,964 --> 01:36:36,756 Let's go! 956 01:36:44,852 --> 01:36:45,921 Murder! 957 01:36:46,332 --> 01:36:47,228 Murder! 958 01:37:17,925 --> 01:37:18,963 Murder! 959 01:37:47,250 --> 01:37:48,938 [Door creaks] 960 01:37:59,617 --> 01:38:01,805 Murder! 961 01:38:06,017 --> 01:38:11,097 Murder! 962 01:38:15,917 --> 01:38:18,304 Murder! 963 01:38:27,231 --> 01:38:29,894 Murder! 964 01:38:35,092 --> 01:38:36,119 Murder! 965 01:38:36,387 --> 01:38:39,947 What happened, Arun? Everyone come here soon! 966 01:38:40,027 --> 01:38:41,307 Murder! 967 01:38:41,387 --> 01:38:44,655 Come on, lift him up quickly! 968 01:38:44,735 --> 01:38:46,427 Murder! 969 01:38:46,507 --> 01:38:50,467 Who attacked Arun? - That we don't know. 970 01:38:50,899 --> 01:38:52,947 But since yesterday he has been saying murder. 971 01:38:53,027 --> 01:38:54,147 Murder!? 972 01:38:54,532 --> 01:38:58,307 Due to our warden's mistake, he ran from the van at Vallabhai Chowk. 973 01:38:58,753 --> 01:39:03,275 At Vallabhai Chowk? Is it possible he saw a murder taking place? 974 01:39:03,355 --> 01:39:08,904 I don't know but before this attack, he drew a picture on his cell wall. 975 01:39:08,984 --> 01:39:10,067 Picture? 976 01:39:50,978 --> 01:39:53,144 Who were those people? 977 01:39:55,129 --> 01:39:57,329 You let them in, isn't it? 978 01:40:02,129 --> 01:40:06,849 You were unjust with Arun! Tell me, who were those men? 979 01:40:06,929 --> 01:40:08,853 I don't know. - Tell me! 980 01:40:10,081 --> 01:40:12,609 How dare you attack the wardens? 981 01:40:12,689 --> 01:40:15,209 If possible, I could have killed them. 982 01:40:15,289 --> 01:40:15,892 What? 983 01:40:15,972 --> 01:40:19,729 They tried to kill Arun. - What proof do you have? 984 01:40:19,955 --> 01:40:22,889 Tell them. - We were given money. 985 01:40:22,969 --> 01:40:26,543 Who were they? - We had never seen them before. 986 01:40:26,623 --> 01:40:27,490 Get out! 987 01:40:27,570 --> 01:40:29,649 And don't ever show me your face again! 988 01:40:29,820 --> 01:40:30,689 Out! 989 01:40:32,719 --> 01:40:36,419 It's dangerous for Arun to stay here. - What are you trying to say? 990 01:40:36,499 --> 01:40:41,529 He has seen Natwar's murder taking place, he is the sole witness to it. 991 01:40:41,685 --> 01:40:45,802 The murder took place when he ran away and was caught at Vallabhai Chowk. 992 01:40:45,882 --> 01:40:48,521 And Mama Thakur had arranged the murder. 993 01:40:48,606 --> 01:40:49,606 But why? 994 01:40:49,886 --> 01:40:52,486 Perhaps Natwar knew something about Jyoti's murder. 995 01:40:53,031 --> 01:40:56,126 Perhaps he had some evidence for Jyoti's murder. 996 01:40:56,206 --> 01:40:59,006 And with this we can prove Arun innocent. 997 01:40:59,486 --> 01:41:03,831 I want to take him with me, inspite of being innocent he's imprisoned. 998 01:41:04,115 --> 01:41:06,584 And the culprits are roaming around freely! 999 01:41:06,805 --> 01:41:09,827 Give me one chance, sir. Please hand over Arun to me! 1000 01:41:09,907 --> 01:41:12,600 I'll get evidence against Mama Thakur. - But, Vikram... 1001 01:41:12,680 --> 01:41:14,813 Sir, our countrymen laugh only on two people. 1002 01:41:16,028 --> 01:41:18,068 On the eunuchs and the policemen! 1003 01:41:18,388 --> 01:41:21,234 Neither can they do anything nor can we do anything! 1004 01:41:28,198 --> 01:41:29,698 You have the permission. 1005 01:41:36,012 --> 01:41:39,945 Start your mission! I give you Arun, you give me the evidences. 1006 01:41:40,025 --> 01:41:43,092 And I will take action against Mama Thakur. 1007 01:41:43,412 --> 01:41:46,012 Thank you! Thank you sir! 1008 01:41:46,158 --> 01:41:47,094 Your welcome! 1009 01:41:59,498 --> 01:42:00,622 Hello! 1010 01:42:03,433 --> 01:42:04,878 Hello! 1011 01:42:08,204 --> 01:42:12,627 You are going? There are streams of wine overflowing outside! 1012 01:42:12,948 --> 01:42:16,269 Please send some for me too! 1013 01:42:19,964 --> 01:42:23,029 Go out and put in an application for my job. 1014 01:42:23,109 --> 01:42:25,070 B.com! - I am sick of you. 1015 01:42:25,610 --> 01:42:31,781 All the while you talk of work. Son, you run away, we cannot go anywhere... 1016 01:42:32,916 --> 01:42:36,859 ...we don't have anyone but you run away! 1017 01:42:37,330 --> 01:42:42,033 Go and fight for justice, go and expose the criminals! 1018 01:42:42,113 --> 01:42:47,351 The truth will always be victorious! 1019 01:42:55,614 --> 01:42:57,054 Is this our soldier? 1020 01:42:58,115 --> 01:42:59,334 Welcome! 1021 01:43:05,711 --> 01:43:08,141 Wow, that's a very good one, son! 1022 01:43:08,357 --> 01:43:10,157 Come let's shake hands on this! 1023 01:43:10,403 --> 01:43:12,437 Hey shake hands, man shake hands! 1024 01:43:12,618 --> 01:43:13,637 There you are. 1025 01:43:13,917 --> 01:43:15,277 You don't worry, sister. 1026 01:43:15,437 --> 01:43:18,397 Everything will be fine. You both will live here with us. 1027 01:43:19,117 --> 01:43:22,957 Do you understand? I am talking to you. 1028 01:43:24,317 --> 01:43:29,117 'Seeing this place I feel, there is someone who likes me too!' 1029 01:43:29,197 --> 01:43:32,448 Oh! This brave man is a poet too! 1030 01:43:32,637 --> 01:43:36,888 Very good, young man. Let me show you around the house. 1031 01:43:39,157 --> 01:43:40,437 Come on! 1032 01:43:42,377 --> 01:43:45,197 My son is very silly! - Don't say that, mother. 1033 01:43:46,666 --> 01:43:48,362 He is really very sweet! 1034 01:43:49,994 --> 01:43:53,088 Vikram, give me the bag. - Take. 1035 01:43:54,354 --> 01:43:57,277 I will take it! - No, move away! 1036 01:43:58,968 --> 01:44:00,157 Oh, no! 1037 01:44:13,778 --> 01:44:17,018 Mother, she... - She is Arun's love. 1038 01:44:17,437 --> 01:44:20,698 And also the reason for his madness, she is Sapna. 1039 01:44:22,364 --> 01:44:25,138 That means she is Mama Thakur's... 1040 01:44:29,186 --> 01:44:30,715 I will just make a phone call. 1041 01:44:55,913 --> 01:44:58,273 Thank you very much for giving us a lift. 1042 01:44:58,683 --> 01:44:59,593 Your welcome! 1043 01:44:59,742 --> 01:45:01,833 Anyway, my name is Vikram. 1044 01:45:02,226 --> 01:45:04,073 Hello, I am Priya! - Hi! 1045 01:45:04,668 --> 01:45:06,027 I am Ritu. - Hi! 1046 01:45:06,107 --> 01:45:08,753 I am Deepali. - Hi! 1047 01:45:08,833 --> 01:45:10,687 I am Sanjana. - Hi! 1048 01:45:13,192 --> 01:45:14,106 [Gasps] 1049 01:45:15,157 --> 01:45:16,513 Oh my God! 1050 01:45:19,807 --> 01:45:21,018 Stop the car. 1051 01:45:21,793 --> 01:45:23,004 Stop it! - Oh no! 1052 01:45:31,514 --> 01:45:32,815 [Horn blares] 1053 01:45:33,299 --> 01:45:34,489 Oh, shit! 1054 01:45:38,938 --> 01:45:39,993 Careful! 1055 01:45:40,164 --> 01:45:41,880 [Horn blaring] 1056 01:45:47,396 --> 01:45:51,393 Brakes.. - Fail! Bye! 1057 01:45:53,772 --> 01:45:54,794 Bye! Bye! 1058 01:45:55,259 --> 01:45:56,297 Excuse me! 1059 01:45:57,979 --> 01:46:00,353 Bye! Bloody fool! 1060 01:46:03,659 --> 01:46:06,593 Lift! Lift please! Lift! Lift Please! 1061 01:46:11,697 --> 01:46:12,666 Excuse me! 1062 01:46:31,981 --> 01:46:32,889 Vikram! 1063 01:46:34,013 --> 01:46:35,988 Yes, sister in law. - What is the matter? 1064 01:46:36,782 --> 01:46:38,062 Nothing. 1065 01:46:38,468 --> 01:46:41,742 I have found that girl. - Who? 1066 01:46:42,742 --> 01:46:46,742 Oh! The one you fell in love at the first sight? 1067 01:46:46,902 --> 01:46:50,622 Tell me who she is, I will go right away and speak of your marriage. 1068 01:46:50,702 --> 01:46:53,756 No sister in law, don't even think like that! 1069 01:46:53,942 --> 01:46:54,858 Why? 1070 01:47:03,801 --> 01:47:08,241 But she is... - Yes, Arun loves her! 1071 01:47:08,857 --> 01:47:14,481 He has truly loved her, I have just adored her! 1072 01:47:15,791 --> 01:47:16,837 Vikram! 1073 01:47:18,584 --> 01:47:22,521 I am glad that I don't have any other purpose in life. 1074 01:47:23,176 --> 01:47:27,179 I have only one purpose now, to give justice to Arun. 1075 01:47:27,450 --> 01:47:32,520 [Music] 1076 01:47:54,321 --> 01:47:55,731 Excuse me! - Yes 1077 01:47:56,243 --> 01:47:56,963 You!? 1078 01:47:57,232 --> 01:48:03,089 I am Arun's friend, he is out of the mental asylum. 1079 01:48:05,591 --> 01:48:08,955 Is he alright? - You sound concerned! 1080 01:48:12,163 --> 01:48:17,083 What do you know about Arun and me? - You made him mad! 1081 01:48:17,163 --> 01:48:22,083 That's a lie. He betrayed me. - And what about your uncles? 1082 01:48:22,446 --> 01:48:25,285 Do you want to know what they did to him? 1083 01:48:25,365 --> 01:48:27,676 What right do you have to accuse my uncles? 1084 01:48:27,756 --> 01:48:32,780 I even have the right to arrest them! - What have they done? 1085 01:48:32,860 --> 01:48:36,062 Do you know what they have done? Come with me! 1086 01:48:38,729 --> 01:48:39,964 Come with me! 1087 01:48:40,318 --> 01:48:41,226 Come. 1088 01:48:45,749 --> 01:48:46,584 These! 1089 01:48:49,823 --> 01:48:51,744 Are all these files fake? 1090 01:48:52,708 --> 01:48:55,404 Is all this a lie? - I don't know what it is! 1091 01:48:55,709 --> 01:48:57,469 These are the complaints against Mama Thakur. 1092 01:48:57,630 --> 01:49:01,429 For smuggling, thefts, murder, illegal activities... 1093 01:49:02,273 --> 01:49:06,330 ...it is about the cases which started but were never closed. 1094 01:49:06,579 --> 01:49:10,626 Because your uncle either got these people kidnapped or killed! 1095 01:49:11,056 --> 01:49:13,869 Or they ran away from this town with fear of Mama Thakur! 1096 01:49:13,949 --> 01:49:14,600 No! 1097 01:49:14,680 --> 01:49:17,709 The walls of your mansion are very tough and lofty! 1098 01:49:18,551 --> 01:49:21,629 That is why, you cannot hear the truth! 1099 01:49:22,508 --> 01:49:27,462 Do you want to know the atrocities inflicted on your beloved Arun? 1100 01:49:28,116 --> 01:49:31,989 No! - You will have to hear it. 1101 01:49:32,571 --> 01:49:33,424 Ram Singh! 1102 01:49:35,283 --> 01:49:38,384 Tell her what injustice has been meted out on Arun. 1103 01:49:42,187 --> 01:49:46,115 My boss had hit him a lot with the stick. 1104 01:49:47,854 --> 01:49:51,252 Then his mother was held as hostage. 1105 01:49:52,807 --> 01:49:57,624 Your uncles pulled her hair! They humiliated her a lot! 1106 01:49:57,704 --> 01:49:58,559 No! 1107 01:50:00,372 --> 01:50:07,252 Only then Arun agreed to go to the court and accept the murder charges. 1108 01:50:11,011 --> 01:50:17,120 What they did with him was beyond the tolerance of any human being! 1109 01:50:17,380 --> 01:50:20,812 A person could go mad! - No, don't say further! 1110 01:50:20,986 --> 01:50:26,599 Now you tell me who is at fault? Who is the traitor? You or him? 1111 01:50:26,679 --> 01:50:28,827 No! 1112 01:50:30,599 --> 01:50:37,492 "You do not realise..." 1113 01:50:40,139 --> 01:50:47,109 "...how much I love you" 1114 01:50:48,795 --> 01:50:55,636 "You'll go crazy..." 1115 01:50:57,253 --> 01:51:04,440 "...with the amount of love I give you" 1116 01:51:07,182 --> 01:51:12,925 What have I done? Arun, please forgive me! 1117 01:51:13,713 --> 01:51:17,561 [Crying] 1118 01:51:23,642 --> 01:51:24,562 Arun! 1119 01:51:28,220 --> 01:51:32,242 I would like to meet him once. - That is not possible. 1120 01:51:32,322 --> 01:51:33,282 Please! 1121 01:51:34,847 --> 01:51:38,806 The doctors feel that he may get violent on seeing you. 1122 01:51:40,001 --> 01:51:43,720 He won't be able to see me. - How is that? 1123 01:51:44,999 --> 01:51:48,951 Leave that to me. My Hazaribagh mansion is vacant. 1124 01:51:49,571 --> 01:51:51,051 You get him there. 1125 01:51:53,335 --> 01:51:54,635 I will try. 1126 01:51:55,327 --> 01:51:58,094 You must have also loved someone! 1127 01:52:02,744 --> 01:52:04,282 For the sake of that love! 1128 01:52:09,122 --> 01:52:10,802 Please get Arun there! 1129 01:52:11,364 --> 01:52:12,339 Please! 1130 01:52:29,801 --> 01:52:34,161 Hey, brother look! 1131 01:53:07,651 --> 01:53:09,893 [Piano playing] 1132 01:53:32,678 --> 01:53:34,838 Who is there? 1133 01:53:36,979 --> 01:53:41,936 Who is there? 1134 01:53:42,016 --> 01:53:46,071 I want to know who is there? Come out. 1135 01:53:55,941 --> 01:53:59,824 Who are you? - I... 1136 01:53:59,904 --> 01:54:01,056 Arun! 1137 01:54:01,824 --> 01:54:04,238 She is my friend, Arun. - Friend 1138 01:54:04,318 --> 01:54:05,310 Yes. 1139 01:54:06,092 --> 01:54:12,329 But hearing her voice, I thought... - That she is Sapna? 1140 01:54:12,693 --> 01:54:16,056 No my friend, you love Sapna a lot. 1141 01:54:16,444 --> 01:54:19,634 That is why you think all voices are like her voice. 1142 01:54:19,925 --> 01:54:20,849 Sapna! 1143 01:54:21,980 --> 01:54:28,401 Who was Sapna? - She was my love! 1144 01:54:31,694 --> 01:54:36,329 'Our own people cheated us, the world wouldn't have ever dared!' 1145 01:54:36,779 --> 01:54:39,229 [Laughs] 1146 01:54:39,990 --> 01:54:43,769 'Our own people cheated us, the world wouldn't have ever dared!' 1147 01:54:44,809 --> 01:54:49,009 'My boat sunk where the water was shallow!' 1148 01:54:49,161 --> 01:54:50,644 [Laughs] 1149 01:54:51,917 --> 01:54:55,066 [Music] 1150 01:55:30,071 --> 01:55:33,951 "The one I lived for..." 1151 01:55:34,410 --> 01:55:38,950 "...the one I could die for..." 1152 01:55:39,305 --> 01:55:43,474 "The one I lived for..." 1153 01:55:43,829 --> 01:55:47,431 "...the one I could die for..." 1154 01:55:48,509 --> 01:55:51,591 "...there was this girl..." 1155 01:55:52,198 --> 01:55:57,178 "...I loved very much" 1156 01:55:57,911 --> 01:56:01,351 "There was this girl..." 1157 01:56:01,431 --> 01:56:06,794 "...I loved very much" 1158 01:56:07,749 --> 01:56:11,480 "The one I lived for..." 1159 01:56:12,033 --> 01:56:16,631 "...the one I could die for..." 1160 01:56:16,848 --> 01:56:19,996 "...there was this girl..." 1161 01:56:20,612 --> 01:56:25,496 "...I loved very much" 1162 01:56:26,210 --> 01:56:29,569 "There was this girl..." 1163 01:56:29,807 --> 01:56:34,835 "...I loved very much" 1164 01:56:35,804 --> 01:56:40,535 [Music] 1165 01:57:13,715 --> 01:57:18,471 "So much of love I nurture in my heart..." 1166 01:57:18,551 --> 01:57:26,871 "...how will I show her?" 1167 01:57:28,136 --> 01:57:32,865 "My obsession has driven me mad..." 1168 01:57:32,945 --> 01:57:41,445 "...how will I tell her?" 1169 01:57:42,145 --> 01:57:48,502 "My story will never be erased from the annals of love" 1170 01:57:49,099 --> 01:57:52,751 "There was this girl..." 1171 01:57:52,831 --> 01:57:57,951 "...I loved very much" 1172 01:57:58,664 --> 01:58:02,111 "There was this girl..." 1173 01:58:02,191 --> 01:58:07,626 "...I loved very much" 1174 01:58:09,096 --> 01:58:16,550 Friend, you also sing. Your voice sounds very familiar! 1175 01:58:50,547 --> 01:58:55,408 "In my eyes, in my heart..." 1176 01:58:55,488 --> 01:59:03,781 "...is etched the picture of my beloved" 1177 01:59:04,829 --> 01:59:18,019 "My happiness and my life is a gift of my love" 1178 01:59:18,744 --> 01:59:25,200 "My love means the world to me" 1179 01:59:25,797 --> 01:59:29,231 "There was this boy..." 1180 01:59:29,602 --> 01:59:34,324 "...I loved so very dearly" 1181 01:59:35,206 --> 01:59:38,717 "There was this boy..." 1182 01:59:38,993 --> 01:59:43,871 "...I loved so very dearly" 1183 01:59:45,046 --> 01:59:48,851 "The one I lived for..." 1184 01:59:49,396 --> 01:59:53,551 "...the one I could die for..." 1185 01:59:54,109 --> 02:00:02,911 "...there was this boy I loved very much" 1186 02:00:03,510 --> 02:00:06,871 "There was this boy..." 1187 02:00:07,047 --> 02:00:12,680 "...I loved so very dearly" 1188 02:00:14,452 --> 02:00:16,753 Looks like even you had loved someone. 1189 02:00:17,231 --> 02:00:21,640 I hope, like Sapna you did not betray your love? 1190 02:00:22,436 --> 02:00:28,006 [Music] 1191 02:00:32,182 --> 02:00:36,772 "Whom I loved more than my life..." 1192 02:00:36,852 --> 02:00:41,383 "...the same person betrayed me." 1193 02:00:41,686 --> 02:00:45,717 "The same person betrayed me." 1194 02:00:46,443 --> 02:00:51,192 "I was immature didn't understand anything..." 1195 02:00:51,272 --> 02:00:55,751 "...and I got the love humiliated." 1196 02:00:56,000 --> 02:01:00,013 "And I got the love humiliated." 1197 02:01:00,391 --> 02:01:06,987 "She made my world and got it ruined it herself." 1198 02:01:07,354 --> 02:01:16,220 "What kind of girl was she whom you used to love?" 1199 02:01:16,877 --> 02:01:20,385 "There was this girl..." 1200 02:01:20,766 --> 02:01:25,634 "...I loved very much" 1201 02:01:26,553 --> 02:01:30,077 "The one I lived for..." 1202 02:01:30,855 --> 02:01:35,493 "...the one I could die for..." 1203 02:01:35,573 --> 02:01:39,031 "There was this boy..." 1204 02:01:39,111 --> 02:01:44,296 "...I loved so very dearly" 1205 02:01:44,971 --> 02:01:48,831 "There is such a boy... 1206 02:01:49,113 --> 02:01:53,012 ...whom I love.." 1207 02:02:16,697 --> 02:02:19,510 Brother, inspector Vikram is here! 1208 02:02:25,217 --> 02:02:28,209 Who let him in? Guards! 1209 02:02:32,139 --> 02:02:34,768 Guards! 1210 02:02:35,314 --> 02:02:38,387 Like you, your guard is also hard of hearing! 1211 02:02:41,508 --> 02:02:45,217 Is anyone around? - I have threatened them outside... 1212 02:02:45,953 --> 02:02:52,237 ...that I will break their legs if they dare to come inside. 1213 02:02:53,655 --> 02:02:56,440 Why have you come here? - To ask... 1214 02:02:56,520 --> 02:02:58,827 ...why did you get Natwar murdered? 1215 02:02:59,718 --> 02:03:03,524 Did he know anything about Jyoti's murder? 1216 02:03:04,657 --> 02:03:08,947 Or did he have any evidence against you? 1217 02:03:13,176 --> 02:03:15,937 I know both these murders are inter-related. 1218 02:03:16,574 --> 02:03:22,732 The day Natwar's killer is caught, Jyoti's killer will be exposed. 1219 02:03:23,175 --> 02:03:28,441 And yes, I have a witness to Natwar's murder. 1220 02:03:31,596 --> 02:03:32,620 Arun Saxena. 1221 02:03:34,294 --> 02:03:36,045 He has seen the murder taking place. 1222 02:03:38,058 --> 02:03:42,925 Why, can you already feel the noose around your neck, Mama Thakur? 1223 02:03:44,208 --> 02:03:48,579 The Indian police force doesn't spare... 1224 02:03:49,416 --> 02:03:52,121 ...any such person who offends our uniform. 1225 02:03:53,711 --> 02:03:55,045 Don't ever forget that! 1226 02:04:03,205 --> 02:04:06,125 Arun Saxena is a witness to Natwar's murder. 1227 02:04:06,975 --> 02:04:13,565 He has seen the murder taking place. How and why did he see it? 1228 02:04:13,765 --> 02:04:16,682 Oh God! Is this your justice? 1229 02:04:17,205 --> 02:04:19,685 Why didn't you'll tell me that Arun had seen it? 1230 02:04:21,201 --> 02:04:23,774 We had no idea that you had enmity with him. 1231 02:04:23,961 --> 02:04:27,171 A mad man's witness has no value, he cannot harm us. 1232 02:04:27,251 --> 02:04:32,165 Ravan had let go of Hanuman thinking he was a monkey but he burnt lanka! 1233 02:04:32,245 --> 02:04:36,202 He may recognise you'll someday and we all will be in trouble. 1234 02:04:36,478 --> 02:04:39,771 [Music] 1235 02:04:49,277 --> 02:04:53,845 Which mental asylum is this? - It's not an asylum, it is a bar. 1236 02:04:54,350 --> 02:04:57,345 People come here to drink. - And get intoxicated! 1237 02:04:57,425 --> 02:04:58,685 Correct. Correct - Shut up! 1238 02:05:00,257 --> 02:05:01,835 Hello, Mr. Vikram. 1239 02:05:01,915 --> 02:05:03,005 Hi Tony! 1240 02:05:04,631 --> 02:05:05,510 Hello! 1241 02:05:06,540 --> 02:05:07,725 Hey Tony. - Yes. 1242 02:05:07,805 --> 02:05:10,221 Take care of him. I will go and make a phone call. 1243 02:05:10,301 --> 02:05:14,623 See that he doesn't go anywhere, he has the habit of running away. 1244 02:05:14,955 --> 02:05:16,990 Arun, I'll just be back. 1245 02:05:17,070 --> 02:05:19,485 Yes, sir! One more, okay! 1246 02:05:22,028 --> 02:05:26,920 Where are you going? Sit here! 1247 02:05:27,000 --> 02:05:30,233 Sit down! Yes, okay! 1248 02:05:32,807 --> 02:05:33,965 Hello friend! 1249 02:05:36,219 --> 02:05:37,325 Hello buddy! 1250 02:05:40,309 --> 02:05:41,146 [Calling out] 1251 02:05:45,069 --> 02:05:47,761 A bomb is going to explode here! 1252 02:05:48,993 --> 02:05:50,474 What? - [Shushing] 1253 02:05:52,044 --> 02:05:53,605 But don't tell anyone. 1254 02:05:55,089 --> 02:05:56,285 Time Bomb. 1255 02:05:56,999 --> 02:05:59,805 It exploded there, it will explode even here! 1256 02:06:01,995 --> 02:06:03,317 I am sober again! 1257 02:06:17,770 --> 02:06:21,880 Don't tell anyone, there is time bomb here! 1258 02:06:21,960 --> 02:06:23,205 Bomb! [Screams] 1259 02:06:23,285 --> 02:06:25,497 Bomb! - Bomb! 1260 02:06:26,369 --> 02:06:29,689 There is a time bomb here! - A bomb is going to explode! 1261 02:06:29,769 --> 02:06:31,696 Yes. - Run! 1262 02:06:34,872 --> 02:06:39,148 What happened? What's wrong? 1263 02:06:39,770 --> 02:06:40,774 A bomb is going to explode! 1264 02:06:40,854 --> 02:06:43,265 Who told them? - I said it. 1265 02:06:43,345 --> 02:06:46,786 I will be ruined, My bar will close down! 1266 02:06:50,439 --> 02:06:53,947 Murder! 1267 02:08:12,329 --> 02:08:13,584 [Screams] 1268 02:08:16,252 --> 02:08:17,683 Murder! 1269 02:08:47,856 --> 02:08:49,423 Murder! 1270 02:09:02,825 --> 02:09:03,883 Murder! 1271 02:09:05,218 --> 02:09:07,432 [Electrical crackle] 1272 02:09:12,160 --> 02:09:14,817 Arun! Arun! Arun! 1273 02:09:16,153 --> 02:09:17,038 Arun! 1274 02:09:18,332 --> 02:09:20,546 Arun! Arun! 1275 02:10:03,728 --> 02:10:04,545 [Monitor beeping] 1276 02:10:05,701 --> 02:10:06,337 [Gasps] 1277 02:11:13,630 --> 02:11:14,750 Mother! 1278 02:11:24,373 --> 02:11:26,150 Arun! - Arun! 1279 02:11:32,789 --> 02:11:35,505 Where am I? 1280 02:11:36,222 --> 02:11:37,190 Doctor! 1281 02:11:45,625 --> 02:11:47,762 Why are you all looking at me like this? 1282 02:11:50,746 --> 02:11:55,138 Congratulations! Due to that shock, your son has become alright. 1283 02:11:57,689 --> 02:12:01,481 Arun, you have become alright! 1284 02:12:03,972 --> 02:12:09,604 Vikram, Arun has become alright! 1285 02:12:10,683 --> 02:12:12,939 [Laughs] 1286 02:12:14,759 --> 02:12:16,461 [Crying] 1287 02:12:18,756 --> 02:12:19,863 Arun! 1288 02:12:21,136 --> 02:12:23,087 You are alright, son! 1289 02:12:24,769 --> 02:12:26,554 You are alright, son! 1290 02:12:26,754 --> 02:12:29,812 What, Arun is alright? - Yes, Sapna. 1291 02:12:29,892 --> 02:12:33,229 Tell the truth, Vikram. - I am saying the truth, Sapna. 1292 02:12:33,309 --> 02:12:35,056 Thank you Vikram! Thank you! 1293 02:12:36,461 --> 02:12:38,583 You can ask for anything today. 1294 02:12:41,931 --> 02:12:46,067 What can make me more happy that you both unite again? 1295 02:12:46,847 --> 02:12:51,584 Vikram, I want to meet him, now! 1296 02:12:51,950 --> 02:12:55,124 I will send him to the temple, you also reach there. 1297 02:12:55,555 --> 02:12:59,200 I will surely be there! 1298 02:12:59,725 --> 02:13:01,301 Thank you Vikram! Thank you! 1299 02:13:01,980 --> 02:13:02,781 Okay! 1300 02:13:11,425 --> 02:13:12,823 Where are you going, child? 1301 02:13:16,662 --> 02:13:19,278 To meet my Arun! - What? 1302 02:13:19,472 --> 02:13:22,123 I know the truth about you, my wicked uncle! 1303 02:13:23,468 --> 02:13:25,481 And also about your evil deeds! 1304 02:13:26,907 --> 02:13:29,703 You murdered Jyoti and framed Arun for it. 1305 02:13:29,855 --> 02:13:33,860 You separated both of us! You made him mad! 1306 02:13:34,190 --> 02:13:39,190 Just to get my property? - Good that you have learnt the truth! 1307 02:13:39,970 --> 02:13:43,430 Now I will get you married to Shankar Bihari very soon! 1308 02:13:43,567 --> 02:13:45,670 Yes, with Shankar Bihari! 1309 02:13:45,919 --> 02:13:49,630 And I will transfer your property in my name. 1310 02:13:49,857 --> 02:13:53,550 Never! Nobody can separate me from Arun now! 1311 02:13:53,630 --> 02:13:54,760 [Chuckles] 1312 02:13:55,673 --> 02:14:00,150 Foolish girl! Good that he has become alright. 1313 02:14:00,583 --> 02:14:02,750 Because now he will be hanged! 1314 02:14:04,189 --> 02:14:05,710 Take her away! 1315 02:14:09,046 --> 02:14:11,516 Don't you dare stop me from meeting Arun! 1316 02:14:11,596 --> 02:14:14,235 Move! - No, move away! 1317 02:14:21,664 --> 02:14:25,220 Don't you dare move a step ahead! 1318 02:14:31,736 --> 02:14:33,448 What is behind the blouse? 1319 02:14:33,528 --> 02:14:38,176 Come here my dear, I want to sing a song with you. 1320 02:14:38,256 --> 02:14:41,757 Come with me, my dear! 1321 02:14:42,102 --> 02:14:42,919 [Slaps] 1322 02:14:43,682 --> 02:14:46,752 Come with me! - Please uncle, listen to me! 1323 02:14:46,832 --> 02:14:47,984 Shut up! 1324 02:15:01,307 --> 02:15:03,748 Mr. Vikram, you can take him. 1325 02:15:03,828 --> 02:15:05,670 Thank you very much! Thank you! 1326 02:15:08,547 --> 02:15:09,552 Vikram! 1327 02:15:10,147 --> 02:15:13,787 You have done many favours on me. - Don't say such things, my friend. 1328 02:15:13,867 --> 02:15:16,747 I remember everything that you did for me. 1329 02:15:17,877 --> 02:15:20,460 Even a brother doesn't do what you have done for me! 1330 02:15:20,540 --> 02:15:25,049 I have told mother that she has two sons, not one! 1331 02:15:25,732 --> 02:15:26,732 Vikram! 1332 02:15:32,585 --> 02:15:38,372 Someone else besides us, is also pleased that you have become alright. 1333 02:15:39,564 --> 02:15:40,759 It is Sapna! 1334 02:15:43,470 --> 02:15:49,220 Arun, she has repented a lot and her love for you is even more sacred now! 1335 02:15:51,870 --> 02:15:52,901 Vikram! 1336 02:15:53,870 --> 02:15:56,150 Where is she, how is she? 1337 02:15:56,430 --> 02:16:00,698 Do you want to meet her? Run away from here! 1338 02:16:01,772 --> 02:16:02,426 Vikram! 1339 02:16:02,506 --> 02:16:04,872 They will be coming here to take you away. 1340 02:16:07,535 --> 02:16:09,101 There is a heavy patrol outside. 1341 02:16:10,954 --> 02:16:14,954 But you run away. Sapna must be waiting for you in the temple. 1342 02:16:18,205 --> 02:16:19,040 Run! 1343 02:16:27,270 --> 02:16:29,746 What is the matter, sir? - We have come to arrest Arun. 1344 02:16:29,826 --> 02:16:36,136 Arun has identified Natwar's killers, now the case will be reopened. 1345 02:16:36,216 --> 02:16:41,320 But as per court's judgment, he has to be hanged as soon as he is alright. 1346 02:16:41,996 --> 02:16:44,355 Inspector, take Arun into custody! - Sir! 1347 02:16:47,903 --> 02:16:49,780 Arun, stop! 1348 02:16:49,860 --> 02:16:50,937 [Gunshot] 1349 02:16:56,301 --> 02:16:59,823 Sir, Arun has run away! - You must be aware he has gone. 1350 02:17:00,365 --> 02:17:01,233 I don't know sir! 1351 02:17:01,313 --> 02:17:03,701 Then catch him, start the search! 1352 02:17:05,472 --> 02:17:08,831 What, Arun has run away from the hospital? 1353 02:17:09,827 --> 02:17:11,078 How did he escape? 1354 02:17:11,809 --> 02:17:12,717 [Glass smashed] 1355 02:17:18,446 --> 02:17:21,080 Uncle, even Sapna has escaped! 1356 02:17:31,745 --> 02:17:32,731 [Footsteps approaching] 1357 02:17:45,086 --> 02:17:46,966 Arun! - Sapna! 1358 02:17:47,720 --> 02:17:48,845 Arun! 1359 02:18:09,736 --> 02:18:11,425 Arun! 1360 02:18:39,348 --> 02:18:40,788 Please forgive me, Arun. 1361 02:18:40,868 --> 02:18:43,202 Sapna this world will not let us unite! 1362 02:18:43,908 --> 02:18:46,371 But I will not let that happen. 1363 02:18:46,600 --> 02:18:47,588 Arun! 1364 02:18:47,900 --> 02:18:52,708 You have the right to treat them in the same way as they treated you. 1365 02:19:01,864 --> 02:19:02,367 [Gasps] 1366 02:19:15,536 --> 02:19:17,443 You are under arrest. 1367 02:19:18,821 --> 02:19:21,468 Arun, run away! - Move. - [Gunshots] 1368 02:19:22,138 --> 02:19:23,079 No! 1369 02:19:30,863 --> 02:19:33,834 Come here, I will surely sing a song with you. 1370 02:19:36,711 --> 02:19:38,289 Follow him! 1371 02:19:57,012 --> 02:19:58,610 You go this way! - Okay. 1372 02:20:11,314 --> 02:20:12,684 [Rattling] 1373 02:22:09,190 --> 02:22:10,089 [Electrical crackle] 1374 02:22:23,162 --> 02:22:26,058 [Electrical crackle] 1375 02:22:41,616 --> 02:22:43,706 Mama Thakur! 1376 02:23:01,304 --> 02:23:04,071 [Explosion] 1377 02:23:51,670 --> 02:23:55,150 Commissioner, what is happening? Our godowns are being burnt! 1378 02:23:55,230 --> 02:23:57,990 Our saree shop is also burnt! - And the wine shop too! 1379 02:23:58,070 --> 02:23:59,030 Shut up! 1380 02:23:59,190 --> 02:24:03,199 Can't you'll manage to nab one boy? 1381 02:24:03,398 --> 02:24:06,350 We are trying our best, you don't worry. 1382 02:24:06,430 --> 02:24:10,376 How should I not be worried? Is this lanka that he is trying to burn? 1383 02:24:10,456 --> 02:24:11,683 [Explosion] 1384 02:24:13,619 --> 02:24:16,013 I have come to talk regarding Arun's betterment. 1385 02:24:16,359 --> 02:24:21,853 Only you can stop him now. Tell him to surrender to the police! 1386 02:24:22,600 --> 02:24:26,653 Commissioner, have you ever seen your house being burnt? 1387 02:24:27,093 --> 02:24:30,133 He has seen it. Today, when he is burning the evil world of... 1388 02:24:30,213 --> 02:24:33,053 ..Mama Thakur, you want me to stop him? 1389 02:24:33,403 --> 02:24:35,860 No, my blessings are with him! 1390 02:24:36,032 --> 02:24:37,638 [Explosion] 1391 02:24:38,336 --> 02:24:41,173 Colonel, you explain it to him, you have been in the army. 1392 02:24:41,253 --> 02:24:46,848 In the army we are taught one thing, attack and destroy the enemy! 1393 02:24:47,105 --> 02:24:48,917 [Explosion] 1394 02:24:49,658 --> 02:24:52,493 That means Arun will have to bear the consequences of this? 1395 02:24:53,026 --> 02:24:54,556 Law and order prevails in this country! 1396 02:24:54,636 --> 02:24:58,201 Commissioner, let him burn down this evil in the society! 1397 02:24:58,415 --> 02:24:59,937 [Explosion] 1398 02:25:02,504 --> 02:25:03,590 Vikram! 1399 02:25:03,670 --> 02:25:06,454 Because of me, why are you endangering your position? 1400 02:25:07,347 --> 02:25:11,468 I have promised mother that I will get you justice. 1401 02:25:12,189 --> 02:25:14,682 You will surely get your love! 1402 02:25:14,762 --> 02:25:15,436 [Chuckles] 1403 02:25:15,762 --> 02:25:22,613 Love! It burns the hearts where the flame of love is ignited! 1404 02:25:23,468 --> 02:25:27,188 I know it. - Have you ever been in love? 1405 02:25:28,348 --> 02:25:30,244 Yes. - With whom? 1406 02:25:30,588 --> 02:25:32,027 I loved Sapna. 1407 02:25:34,163 --> 02:25:35,268 Sapna. 1408 02:25:36,300 --> 02:25:40,720 Aren't you shocked? But is there only one Sapna in this world? 1409 02:25:43,046 --> 02:25:46,721 For a moment I thought... - That I was talking of your Sapna? 1410 02:25:47,924 --> 02:25:51,046 No my friend, she belongs only to you. 1411 02:25:51,504 --> 02:25:56,563 Besides, nobody has ever loved the way you have! 1412 02:25:56,999 --> 02:25:59,428 But at the moment, she is a prisoner with Mama Thakur. 1413 02:25:59,508 --> 02:26:02,618 And I will get her from... - No Arun, I will get her. 1414 02:26:02,698 --> 02:26:11,641 No, your position shouldn't be disgraced. Leave it to me! 1415 02:26:11,869 --> 02:26:13,598 [Explosion] 1416 02:26:15,176 --> 02:26:17,613 Add more guards outside your mansion! 1417 02:26:18,934 --> 02:26:24,379 You burnt my house, I will perish everything that is connected with you! 1418 02:26:24,614 --> 02:26:29,293 You scoundrel, I will... - I will destroy you too! 1419 02:26:31,134 --> 02:26:33,541 Brother! We are destroyed. 1420 02:26:33,853 --> 02:26:35,894 He will kill us. Let us run away. 1421 02:26:36,468 --> 02:26:37,215 [Slaps] 1422 02:26:38,509 --> 02:26:40,102 Are you hurt? 1423 02:26:40,461 --> 02:26:47,186 I will win this game and kill Arun. Our business will prosper again. 1424 02:26:49,206 --> 02:26:53,137 You still want to marry her or due to fear you... 1425 02:26:53,217 --> 02:26:57,315 Uncle! Do not challenge me. 1426 02:26:57,395 --> 02:27:00,932 It's my order, go and marry Sapna. 1427 02:27:01,012 --> 02:27:05,695 Marrying without priest we will inherit 20 millions property. 1428 02:27:05,775 --> 02:27:11,236 Now I will go and marry Sapna. 1429 02:27:12,993 --> 02:27:13,886 Commissioner. 1430 02:27:13,966 --> 02:27:18,244 Mama Thakur, we are fighting a thunderbolt, which can strike anytime! 1431 02:27:20,002 --> 02:27:24,389 And I want to you to be in the police guest house under my surveillance. 1432 02:27:24,591 --> 02:27:26,134 You will be safe there! 1433 02:27:27,476 --> 02:27:28,237 Alright. 1434 02:27:54,469 --> 02:27:56,026 [Brakes squeal] 1435 02:27:57,053 --> 02:27:58,213 Arun! 1436 02:27:58,293 --> 02:28:00,533 Help! - Help! 1437 02:28:00,730 --> 02:28:02,293 Follow that van! - Help! 1438 02:28:05,158 --> 02:28:06,321 Stop! 1439 02:28:14,451 --> 02:28:15,807 Where are you taking us? 1440 02:28:18,398 --> 02:28:19,455 Stop! 1441 02:28:28,055 --> 02:28:30,785 Stop! Where are you taking us? 1442 02:28:38,154 --> 02:28:39,451 Stop! 1443 02:28:46,558 --> 02:28:47,692 Oh my God! 1444 02:28:51,539 --> 02:28:52,902 Oh my God! 1445 02:28:54,666 --> 02:28:57,842 Arrange to get the van out. 1446 02:28:57,922 --> 02:29:02,481 No! Arun, save me. 1447 02:29:02,561 --> 02:29:08,827 Quiet! Don't take his name, to end his story, your uncle told me... 1448 02:29:08,907 --> 02:29:12,255 ...that I can do what I want and then he will get us married! 1449 02:29:12,335 --> 02:29:15,091 And after marriage, I will take you to Patna. 1450 02:29:15,171 --> 02:29:17,798 You will meet my friends, people respect me a lot in Bihar. 1451 02:29:17,878 --> 02:29:19,718 Every 'paan' vendor knows me! 1452 02:29:23,048 --> 02:29:28,040 Leave me! Arun! No! 1453 02:29:41,839 --> 02:29:47,079 Who are you? - I am not Arun, I am his messenger. 1454 02:29:47,843 --> 02:29:51,719 Okay, hand over Sapna to me and get lost. 1455 02:29:52,353 --> 02:29:53,633 What's your relation with her? 1456 02:29:56,892 --> 02:30:00,710 I don't know the name of this relation but I swear upon my love... 1457 02:30:01,381 --> 02:30:04,273 ...I have taken an oath to unite Arun and Sapna. 1458 02:30:04,681 --> 02:30:07,677 Now come and try to touch her. 1459 02:30:07,757 --> 02:30:14,505 That I will do but before that, I will knock you out! 1460 02:30:44,925 --> 02:30:50,908 Rouge! You wanted to see whether I can touch Sapna or not! 1461 02:30:51,329 --> 02:30:55,605 You were telling me that? Sapna, come here. 1462 02:30:55,685 --> 02:30:56,285 No. 1463 02:30:56,531 --> 02:30:59,125 Come soon or I will shoot him! 1464 02:30:59,205 --> 02:31:00,725 Come fast.. fast! 1465 02:31:02,240 --> 02:31:04,845 Now like a buffalo, you keep watching us! 1466 02:31:06,122 --> 02:31:08,584 And see what I will do. 1467 02:31:08,664 --> 02:31:10,023 Forget it! 1468 02:31:12,597 --> 02:31:17,033 If you try to do that again, I will kill you. 1469 02:31:18,831 --> 02:31:24,520 There is only one body here. - That means, Arun has taken Mama. 1470 02:32:18,351 --> 02:32:23,831 Please forgive me! Don't hit me more. 1471 02:32:38,314 --> 02:32:40,238 [Vehicle approaching] 1472 02:32:43,286 --> 02:32:44,410 [Brakes squeal] 1473 02:32:49,986 --> 02:32:51,508 Sapna! - Arun! 1474 02:32:54,442 --> 02:32:56,241 [Gunshots] 1475 02:33:05,248 --> 02:33:09,140 Here comes your boss, Shankar Bihari! 1476 02:33:25,261 --> 02:33:26,576 Sapna! 1477 02:33:27,052 --> 02:33:28,384 Tie them up! 1478 02:33:31,196 --> 02:33:32,554 Very good! 1479 02:33:36,975 --> 02:33:38,263 Sapna! 1480 02:33:38,343 --> 02:33:44,646 You thought that I would die before singing a song with you? 1481 02:33:45,348 --> 02:33:52,034 Today, I will sing a sexy song with you in front of them. 1482 02:33:52,114 --> 02:33:53,268 Rip them apart! 1483 02:33:59,639 --> 02:34:02,060 No! Leave me! 1484 02:34:02,787 --> 02:34:05,748 No! 1485 02:34:07,724 --> 02:34:09,264 No! 1486 02:34:09,344 --> 02:34:12,827 I am singing a sexy song. "What's behind the blouse?'' 1487 02:34:14,238 --> 02:34:15,215 No! 1488 02:34:21,473 --> 02:34:23,082 [Engine revving] 1489 02:34:34,157 --> 02:34:35,077 No! 1490 02:35:08,155 --> 02:35:09,331 Kill them! 1491 02:35:13,450 --> 02:35:14,273 [Gunshot] 1492 02:35:20,810 --> 02:35:21,806 Leave me. 1493 02:35:26,307 --> 02:35:29,498 You ruined my face. I won't spare you now. 1494 02:35:29,578 --> 02:35:30,685 Kill them. 1495 02:35:30,857 --> 02:35:33,788 [Rapid gunfire] 1496 02:35:52,673 --> 02:35:53,805 Vikram! 1497 02:35:57,145 --> 02:35:58,070 Arun. 1498 02:36:27,067 --> 02:36:28,187 Scoundrel! 1499 02:36:28,937 --> 02:36:30,667 [Gunshots] 1500 02:36:52,469 --> 02:36:55,331 You are my 200 crores lottery. I won't leave you. 1501 02:36:55,411 --> 02:36:58,583 Wait till I fix you, evil uncle! 1502 02:37:13,282 --> 02:37:15,703 [Rapid gunfire] 1503 02:37:24,737 --> 02:37:28,577 I will eat my last 'paan' before death. 1504 02:37:29,100 --> 02:37:32,457 Now I will go up and sing songs with the fairies. 1505 02:38:00,700 --> 02:38:02,581 [Groans] 1506 02:38:12,840 --> 02:38:15,543 [Rapid gunfire] 1507 02:38:22,805 --> 02:38:25,871 Come on. Come on. I will deal with you both. 1508 02:38:25,951 --> 02:38:28,577 My 200 crores are gone. 1509 02:38:29,201 --> 02:38:34,684 Come; I will not spare anyone. I will kill everyone. 1510 02:38:35,584 --> 02:38:38,309 My dream. My dream of 200 crores. 1511 02:39:18,576 --> 02:39:19,718 Arun. 1512 02:39:25,486 --> 02:39:26,550 [Brakes squeal] 1513 02:39:29,697 --> 02:39:32,629 Come, madam. Come. 1514 02:39:32,709 --> 02:39:34,462 Arun! - Mother! 1515 02:39:37,017 --> 02:39:37,697 Sir, he... 1516 02:39:37,777 --> 02:39:38,777 Relax. 1517 02:39:38,935 --> 02:39:42,937 By doing this, you have proven your impatience! 1518 02:39:43,139 --> 02:39:45,537 Otherwise, your innocence has been proven. 1519 02:39:45,733 --> 02:39:48,606 Advocate Sinha has become the state witness. 1520 02:39:49,817 --> 02:39:53,617 I did what I wanted, now you can do what you want. 1521 02:39:53,697 --> 02:39:54,638 Arun! 1522 02:39:57,184 --> 02:40:01,335 The kind of physical and mental stress you have gone through... 1523 02:40:02,137 --> 02:40:05,698 ...keeping that in mind, I will appeal to the court... 1524 02:40:05,857 --> 02:40:08,286 ...that they should be lenient with you. 1525 02:40:09,257 --> 02:40:10,483 Inspector! 106030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.