All language subtitles for Coup.de.chance.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Come on, let's go. 2 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Fanny? 3 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Fanny Moreau? 4 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Alain Aubert. 5 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Weren't you the one writing articles in the high school newspaper? 6 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Yes, that's right. 7 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 It's funny. 8 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 I live in New York. 9 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Yes, that's right. 10 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 It's nice to meet you here. 11 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 What are you doing? 12 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 What? 13 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 I... 14 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 I was going to work. Listen to me. 15 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 We've never been in the same class, but I often saw you in the corridor. 16 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 We had the same French literature teacher. 17 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Madame Dufresne? 18 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Madame Dufresne. 19 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 I liked Madame Dufresne very much. 20 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 You're barely picking up dead leaves. 21 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 I feel like I'm hearing it. 22 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Wait. 23 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 You see, I haven't forgotten. 24 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 The memories and regrets too. 25 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Jacques Prévert. 26 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 It was already Paris? 27 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Yes. 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Where are you going? 29 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 To my office. 30 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 But you work here, you live here. 31 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 That's it, you're not going the other way. 32 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 It's all the beauty of the writer's job. 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 I choose my schedules. 34 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Yes, at the time, my father worked for a French company in New York. 35 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 That's how I found myself in this high school. 36 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 My father had a job at the UN, but they're not there anymore. 37 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 So you're a writer. 38 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I can't believe I ran into you. 39 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 There are coincidences like that. 40 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Yes, I'm a writer. 41 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 I spent the summer here writing a book, 42 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 and in the end, it took longer than I expected. 43 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 But I've already lived in Paris at one point. 44 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 When I was married. 45 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 A long story. 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 I remember your articles in the high school newspaper. 47 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 You were the only ones who read that. 48 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 I'm extremely flattered. 49 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 So you live here? 50 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Yes, my husband works here. 51 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 And what do you do? 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 I work for a commissaire. 53 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 So you're not Fanny Moreau anymore? 54 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 No. 55 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 No, I'm Madame Fanny Fournier. 56 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 I can't believe you recognized me. 57 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 I would have recognized you anywhere. 58 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 I was crazy about you at the time. 59 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 You don't have to throw me out. 60 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Well, I work here. 61 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 It's crazy, I really live right next door. 62 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 But you don't live here. 63 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 You don't live in Paris. 64 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 No, I move all the time. 65 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 I'm rather in London right now. 66 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 And what does your book talk about? 67 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 It's three hours less than ten. 68 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 It was nice to meet you. 69 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Good luck with your novel. 70 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Listen, if you want to have lunch, 71 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 to commemorate the good old days, 72 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 I'm a commissaire. 73 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Yes, okay. 74 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 You know where to find me. 75 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 What's your name? 76 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Married woman? 77 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Fournier? 78 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 That's it. 79 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Madame Fournier. 80 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 The people of Monaco sell all the goods of the succession. 81 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 The jewels, the paintings, the collection of extraordinary clothes. 82 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Do you notice? 83 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 We just have to show up at this cocktail, 84 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 but we don't have to stay. 85 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Besides, I would like Edgar to take us to the countryside 86 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 not too late, before it gets dark. 87 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 But you told me we would stay here this weekend. 88 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Yes, I know, my darling. 89 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 He's going to have a great time, 90 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 and then Bernard and Chloé come with Pierre. 91 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 But you are sublime. 92 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Yes. 93 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Oh yes, it's great to see you. 94 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 That's how I like to see you. 95 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 I feel like I'm going to be jealous. 96 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Don't you think it's a little too sexy? 97 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Look. 98 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 No, too sexy, it doesn't exist. 99 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 It's like too rich. 100 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 By the way, I bought you a little something. 101 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Oh Jean. 102 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 But it's beautiful, but it's crazy. 103 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 I don't know why I'm crazy about you. 104 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 And that I like to flirt with you. 105 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 It's true that you flirt with me. 106 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Don't worry, I had fun too. 107 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Come see what I bought. 108 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Here, look. 109 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 This one? 110 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Yes, that's it. 111 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Look. 112 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 It's an old Markeline that works perfectly. 113 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 It's a wonder. 114 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 You'll never grow up. 115 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Yes, believe me, I'm a big boy. 116 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Well, put your bag on and let's go. 117 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 What's wrong? 118 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Don't you like it? 119 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Yes, yes, it's great, but I'm always a little embarrassed 120 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 to wear such precious jewels. 121 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 It's not really me. 122 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Maybe it wasn't really you when I met you. 123 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 But one day I saw you 124 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 and I immediately said to myself, 125 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 And in less than a year, I would have made her my queen. 126 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Here, put it on. 127 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 The worst of the two of us is you, after all. 128 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 You always get what you want. 129 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Let's say you resisted, but not really. 130 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Let's say I was very vulnerable, yes. 131 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Are you going to tell me that you were drunk that night? 132 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Well, hey, do you wear it? 133 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 No, not with this dress. 134 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Well, what's wrong? 135 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 This ring is great. 136 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Yes, it's beautiful, but I'm telling you, 137 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 I'm not going to be comfortable with such a precious jewel. 138 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Rebellious one day, rebellious always. 139 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 But you're a woman of the world now. 140 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 You're a woman of the world now. 141 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 You're a woman of the world now. 142 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 We really have to go back to the countryside this weekend. 143 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Your friends are obsessed with hunting and hiking, 144 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 and I get bored there. 145 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Well, you just have to take the opportunity to rest, 146 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 read a little and eat a good meal. 147 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 I'm not even talking about their wives. 148 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 I feel you're aiming for Delphine. 149 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 She is so pretentious, so materialistic, 150 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 and she has nothing to say. 151 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Well, listen, stop complaining. 152 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 But the ring, I want you to be the most elegant 153 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 of our little circle of friends. 154 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Well, I may have the ring of a woman of the world, 155 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 but my soul remains alone from a rebel. 156 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Listen, your soul, I do my business with it. 157 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Take care of the films, 158 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 so when you make your entry. 159 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 I feel like I'm a woman-trophy. 160 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 I swear no one will ever say you're a woman-trophy. 161 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Here, Jean Fournier, 162 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 his woman-trophy. 163 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Stop saying that, she's adorable. 164 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 And she's very smart. 165 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 I agree with you, and I think they form a very nice couple. 166 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 We can say he's lucky. 167 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Well, he's got a lot of charm too. 168 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Personally, I find him... 169 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 I don't know, I find him very, very attractive. 170 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 And on top of that, 171 00:07:17,000 --> 00:07:38,960 he's deliciously 172 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Well, for example, 173 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 don't say it was me who told you, 174 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 but it would seem that one of his partners 175 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 has disappeared in nature, 176 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 drowned. 177 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 We're talking about suicide, be careful, 178 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 or even murder. 179 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 I've never heard of that. 180 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Yes, yes, yes, he's right. 181 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 He disappeared without us knowing why. 182 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 But I shouldn't talk about it, I don't know. 183 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Oh, come on. 184 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 There were articles in the press at the time, 185 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 but it was long before I arrived in Paris, 186 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 and what we're talking about, 187 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 he would have drowned, 188 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 and his disappearance took advantage of people. 189 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 But hey, I don't know anything else. 190 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 They're just rags. 191 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 I love rags. Without them, 192 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 we should be content with the sad reality of life. 193 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 It's true. 194 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 They're just rags. 195 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Wow. 196 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 That's a careful husband. 197 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Oh, he's beautiful. 198 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Well, it's a good exchange of procedures. 199 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 I'm going to buy this kind of brick, 200 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 and I'll be a plenary. 201 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 I love swimming, but now I'm going to stop my sports. 202 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Yes, it's her mother, the adventurer of the family. 203 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 She loves hiking, kayaking, fishing, 204 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 and even hunting. 205 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 It's a wonderful movie. 206 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Speaking of which, this weekend, we're going to the countryside. 207 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Do you want to see a little deer hunt? 208 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 It's very amusing. 209 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 It would be nice, but I can't. 210 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Well, it releases the energies. 211 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 We are vegetarians. 212 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 We have projects this weekend. 213 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I want something crunchy to put under my tooth. 214 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Dear friend. 215 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Do you want a drink? 216 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 I'm a little tired. 217 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 If you're bored, we go back to the countryside for the weekend. 218 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Yes, it's true. 219 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Yes, the countryside is beautiful, but it's deadly. 220 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Well, notice that it will allow me to finish the appointment with Samara. 221 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 And I love it, by the way. 222 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Thank you. 223 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 I met a guy I hadn't seen since high school. 224 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 He came from Montaigne. 225 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 He recognized me right away. 226 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Yes, you see. 227 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 You kept your childhood look. 228 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 He confessed to me that he was crazy about me in high school. 229 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 And it's only now that he says it. 230 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 It bothered me in the past. 231 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 I was only thinking about my work this afternoon. 232 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 In New York, it was really the happiest period of my life. 233 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 My future was full of beautiful promises before I gave up everything. 234 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 The only memory I had of him was his jean 235 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 and his Bordeaux jacket. 236 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 I wonder, 237 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 if he had come to talk to me, 238 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 if he had told me that he liked me, 239 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 what would have happened? 240 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 I might have a very different life. 241 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Why? Do you want to have a different life? 242 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I learned something from my first marriage. 243 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 A successful marriage doesn't work. 244 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 It shouldn't. 245 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 It doesn't have to be a corvette. 246 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 It has to be something we wait for with impatience. 247 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Still living life 248 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 still living life 249 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 that is still living 250 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 that is still living 251 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 That is still living 252 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 that is still living 253 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 That is still living 254 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 That is still living 255 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 That is still living 256 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 That is still living 257 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 That is still loving 258 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 That is still living 259 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 That is still living 260 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 I somewhere 261 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 I went only once to a auction in my life 262 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 and with Pierre we had put an auction 263 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 on diamond brooches 264 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 that belonged to Marie-Antoinette 265 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 And you won the auction? 266 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Yes, I even brought them 267 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 to the ball that the Prince of Monaco does every summer 268 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 They had a crazy success 269 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Again, a price that she cost me 270 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 I don't know 271 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 I don't know 272 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 I don't know 273 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 I don't know 274 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 I don't know 275 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 I forgot that they had a price 276 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 We will really were the moose 277 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Yes 278 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 I don't know if I'd like to shoot a moose 279 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Me neither. When one of these animals is in front of them 280 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 I'm not sure to be able to apply the trigger 281 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 but we'll be good 282 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 The one who is able to kill a moose by looking at it 283 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 is able to have a grandchild 284 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Oh my, what's good? 285 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Ah, it's your wine that's incredible 286 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 It's 2010, I thought of you 287 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Thank you 288 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 I recommend it 289 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Make a gastronomic trip to Japan 290 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 I'm not a big fan of Japanese cuisine 291 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 I'm glad you like it 292 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 We're going to the kitchen after the weekend 293 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Oh, ours also broke 294 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Well, we're looking for one 295 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 but finding good staff is not easy 296 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 She's gone 297 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Especially a cook 298 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 I'm a very difficult cook 299 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 You were right 300 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Delphine is nice 301 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 but she's a bit of a snob 302 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 You admire her 303 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 I make very generous donations 304 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 so the foundation doesn't spoil me 305 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Chloé asked me what you were doing as a job 306 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 I said I was going to marry you 307 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 I still didn't understand what it was 308 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 That's crazy, why does everyone take me for a mysterious guy? 309 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 I've already explained a thousand times 310 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Yes, I know 311 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Listen, I bring money to others 312 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 I can't be clearer 313 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Rich people come to see me 314 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 in order to be even richer 315 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 or to pay me taxes 316 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 or to make their children's fortunes better 317 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 It's not easy, I help them 318 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 and that's how I make a living 319 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Is everything legal? 320 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Yes 321 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Basically 322 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Hello? 323 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Yes Fanny, it's Alain 324 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Alain Haubert 325 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Classmate 326 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Hi, how are you? 327 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 I'm fine 328 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 I'm just in front of a gallery 329 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 and I want to ask 330 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 if you want to have lunch today 331 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 or another day this week 332 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Yes 333 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 We can have lunch together today 334 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Great 335 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Thanks 336 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Yes? 337 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Great 338 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 I know a great place in the neighborhood 339 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 I don't have much time 340 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 but it's a wonderful time 341 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 I wanted to have lunch in the park 342 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 That's exactly what I was thinking 343 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 I'll take some sandwiches 344 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 and I'll meet you in front of your office 345 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 At noon? 346 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Great, see you 347 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 I live right behind this building 348 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Tell me, are you married? 349 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Do you have children? 350 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Divorced 351 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 without children 352 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 I got married with 353 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 I don't know if you remember her 354 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Anne Sorelle 355 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 She went to high school with us 356 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 She was in the theater troupe 357 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 She played in Anneouille's roulette 358 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 No, I didn't know 359 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Very beautiful girl 360 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Actually 361 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 I fell in love with her 362 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Don't do that to yourself 363 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 You'll be embarrassed 364 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 We missed each other 365 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 You were doing something so simple 366 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 so natural 367 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 I couldn't help but look at you 368 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 I'm very flattered 369 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 besides being embarrassed 370 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 You had a hell of a time 371 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Yes, I should have been more attentive to the class 372 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 and less to the boys 373 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Do you want her to die? 374 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Sit here 375 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Do you want this one? 376 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Yes 377 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 All this to say 378 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 that I started dating Anne 379 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 as if we were in love 380 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 We moved to Paris 381 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 We got married 382 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 and that's where reality came in 383 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 How long did you stay married? 384 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Very little 385 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 After a few years 386 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 we couldn't stand each other 387 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I never thought 388 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 that a break 389 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 could cause such chaos 390 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 I lived in Barcelona 391 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 I never came back to Paris 392 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Then I went to London 393 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 and she sent me back to Paris 394 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 for my book 395 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Don't you get a divorce? 396 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 I always thought 397 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 you'd marry a painter or a poet 398 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 You'd live in a manzana 399 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 It's not far 400 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 I married a very sensitive musician 401 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 and very drugged 402 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 I find that too sad 403 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 On December 31 404 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 I became the center of his life 405 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 You were the center of mine 406 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 I wanted to talk to you 407 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 but you can't do much 408 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 against a failing self-esteem 409 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 I was at the bottom of the pit 410 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 and people helped me get back on the surface 411 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Did you have children? 412 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 No 413 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 What does he do in life? 414 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 He makes the rich even richer 415 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Nice 416 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Tell me about your book 417 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Are you really interested 418 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 or is it to be polite? 419 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Yes, I'm interested 420 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 It takes place in Paris 421 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 in a jazz club 422 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 and it's the story of a singer 423 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 and a percussionist 424 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 I realized I didn't know much 425 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 I never stepped foot in a jazz club 426 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 in Paris 427 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 You want the browns? 428 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 A cornet please 429 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 It works 430 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 It's more of a book on irony 431 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 on the irony of life 432 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 We all say thanks to chance and coincidences 433 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Here you go 434 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Life is a sinister force 435 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 You... 436 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Keep the change 437 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Thank you 438 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Look at us 439 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 We go to the same high school 440 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 I'm secretly in love with you 441 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 and years later 442 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 I run into you in Paris 443 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 What can be more ironic than that? 444 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 We end up together 445 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Me with the beautiful Intello 446 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 I'm sorry to disappoint you 447 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 but I don't have much more 448 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 than the Intello and the Blacks 449 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 I'm very elegant 450 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 but you'll always be Fanny Morot 451 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 with her black leather bag 452 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 and Anna Karenin in her arms 453 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Translated by Henri Mongo 454 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Except now I'm Fanny Fournier 455 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 That's life 456 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 We'd like to control everything 457 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 but we don't control much 458 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 I'm very late 459 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 If you liked it 460 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 we could have another sandwich 461 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Yes, a reminder 462 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Yes 463 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Hey 464 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 It's Benjamin 465 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 I'm glad you could come 466 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 The champion of all seas 467 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 It went well 468 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 I had the right to turbulence 469 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 to an alcoholic neighbor 470 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 How are you going to New York? 471 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Very well 472 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 I still don't get bored 473 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Even if we're at Palm Springs with your father 474 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 I'm going back to Britain tomorrow 475 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 My sister had surgery 476 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 She needs a good soul 477 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 but I don't want to cross the ocean 478 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 without kissing my two favorite people 479 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 It's a shame you didn't stay 480 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 We could have gone to the countryside 481 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 So you're going to take two kayaks, two hikes 482 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 and even a big game of hunting 483 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 I know you like that 484 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 I'll go back to Paris 485 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 I don't know how long I'll stay with Sophie 486 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 It's annoying 487 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 What are you doing in there? 488 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 I thought you had a computer 489 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 I can't read on a computer 490 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 I need to feel the paper under my fingers 491 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Where are we going to eat? 492 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 A quiet restaurant 493 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 I think the priority for your mother 494 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 is a restaurant that serves a lot of fat 495 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 with a glass of Margot 496 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 What a memory 497 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Cholesterol and venereal wine 498 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 You're really losing it 499 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 I also put discards in the friend's room 500 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 I brought the fireplace 501 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 and I changed the light 502 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 How do you forget the board under the mattress? 503 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 It was very good 504 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 It was delicious 505 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 My mother is really hungry 506 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Yes, you know 507 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Caroline 508 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Good evening 509 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 My mother, Caroline, Marcel 510 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Good evening 511 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Did you know we went to Corsica with them? 512 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Yes 513 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 This year we thought we were going to Polynesia 514 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 It's a long trip but it's great 515 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 We can call each other 516 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Come on 517 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 It would be nice 518 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 I've been there many times 519 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 It's so romantic 520 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Good evening 521 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 See you soon 522 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Goodbye 523 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 It's tempting Polynesia 524 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 But not with... 525 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 He's fine 526 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 He wrote a very good book on Gauguin 527 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 I'm having trouble with him 528 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Don't say that 529 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 I've already told you 530 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 It's unbearable the way he looks at you 531 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 It's so obvious that he thinks about you 532 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Marcel is crazy about Caroline 533 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 He's not the kind to cheat on her 534 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Maybe with you he would be an exception 535 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 If I cheated on you, it wouldn't be with Marcel Blanc 536 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 I'm sorry but I don't like this guy 537 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Don't be so offensive 538 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 You should be flattered 539 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 to have a husband who considers you as a treasure 540 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Why not? 541 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 People can be a bit possessive 542 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Wait 543 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Who could it be? 544 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Mick Jagger and Alain Delon are too old 545 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 I don't know 546 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 I don't know 547 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 My Floi Gra 548 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Thank you 549 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Wonderful 550 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 What time is your flight tomorrow? 551 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 I'm taking the train 552 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 I regret not staying longer 553 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 I would have loved to go to the countryside 554 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 with you this weekend 555 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Jean told you we were going to the countryside 556 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 This weekend? 557 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Why? Are you bored? 558 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 It's a bore for me, not for him 559 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 He always invites people who have no interest 560 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Among his friends, there are no high-quality people 561 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 No, they are superficial 562 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Their only quality is to be rich 563 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 They only talk about money 564 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 They always go to the best hotels 565 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 I don't know if I have the misfortune to talk about Rome or Madrid 566 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 They immediately go to the most fancy restaurants 567 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 in the city 568 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 I don't like hunting or hiking 569 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Invite your own friends 570 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Do whatever you want together 571 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Jean is not very comfortable with my friends 572 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 He's far away 573 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 I don't see Carla and Antoine 574 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 They are all in Paris 575 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 If you want my friend, it's not a big loss 576 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 You always see everything 577 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 He loves you 578 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 It's adorable 579 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 He has charisma 580 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 But he is above your first husband 581 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 You're done 582 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 You didn't lose anything 583 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Camille, come see what I bought 584 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 I hope you like it 585 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Let's go 586 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 It's beautiful 587 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 It's a Marklin circuit 588 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 from the 50s 589 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Wonderful 590 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 I've always loved trains 591 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 When I was a kid 592 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 My parents, my friends 593 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 My so-called comrades 594 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 And me, to escape 595 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 I climbed in any train 596 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 And I was leaving 597 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 So here I am 598 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 On board this train 599 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 When suddenly 600 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 I'm in a tunnel 601 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Dark 602 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Scary 603 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Then I see the real face 604 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 of existence 605 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 But soon I see a light 606 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 at the end of the tunnel 607 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 And when I come out 608 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 I'm not the same 609 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 I'm not that boy 610 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 fragile 611 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 and scared 612 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 I'm another 613 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 It's horrible 614 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 to suffer the mockery of others 615 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 when you're little like that 616 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Yes, become so cute 617 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Yes 618 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 I love this park 619 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 It's a shame it's a little far from the station 620 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 When I go to Paris, I think that's what's missing the most 621 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 It's the beauty of the parks 622 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 I'll be a little late 623 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 It's not that bad 624 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 When I see you like that with this blue collar 625 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 It's all my life I've been defiled 626 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 I find myself on the bench 627 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 in high school 628 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 You walk in the corridor, you fly 629 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 You fly in the corridor 630 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 And I have my heart beating 631 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 My book is moving forward 632 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 I would like to read a passage 633 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Really? 634 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 I'm interested in coincidences and ironies 635 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 It intrigues me 636 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 You believe in luck 637 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 If there were no coincidences 638 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 I wouldn't be here in this park 639 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 sharing a salad with you 640 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 after having desired you for so long 641 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Here 642 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 How much do I owe you? 643 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 3 euros 644 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 It's my favorite poet 645 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 You really found the right words 646 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Thank you 647 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 For me, there is no superior genius than the one from the poem 648 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 I'm tired of doing nothing 649 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Yes, I see you in the moon 650 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 all weekend 651 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Really? 652 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 No, I'll see 653 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 I'm sorry 654 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 I'm the one who suffers 655 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 I don't do it on purpose 656 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 I get into something 657 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 I can't stop 658 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 I'm not complaining 659 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 I'm not complaining 660 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 I'm not complaining 661 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 I'm not complaining 662 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Sorry 663 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Leave it 664 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 I'm afraid it will rain 665 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 That's why 666 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 you live next door 667 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 I want to read something 668 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 so I can read some pages of my novel 669 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 I love reading some pages 670 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Are you sure you know how to cook? 671 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 I have a limited culinary repertoire 672 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 but I'm very good at spaghetti bolognese 673 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Perfect, that's exactly what I want to eat 674 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 I could help you 675 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Of course 676 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 You like to cook? 677 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 What is this delicious wine? 678 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 I don't know anything about it 679 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 It's on sale 680 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 I only see cheap bourgogne 681 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Do you like Parisian life? 682 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 I loved New York 683 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 I grew up in Brittany 684 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 and I always dreamed of living in Paris 685 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 I don't know 686 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 I don't know 687 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 I don't know 688 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 I don't know 689 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 I don't know 690 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 I grew up in Brittany 691 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 and I always dreamed of living in Paris 692 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 I always imagined living in Paris 693 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 until I got married 694 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 and then it left a bitter taste 695 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 I decided to never come back to Paris 696 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 and to stay single 697 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 That's a good thing about my job 698 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 I can work wherever I want 699 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 I wrote in Bogota 700 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 in Mexico, even in Montréal 701 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 This apartment is charming 702 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 It was like that 703 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 exactly like that 704 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 I forgot everything 705 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 I'll pay six months in advance 706 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 It's perfect for a writer 707 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 It's the bohemian 708 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 I'm lucky 709 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 You see 710 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 I wouldn't have met you in this street 711 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 My life would be totally different 712 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 What are you doing? 713 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 It must be the magic of the wine that operates 714 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 You know my situation 715 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 But since I've always been in love with you 716 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 and that we're from the same high school 717 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 in New York and Paris 718 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 I was selfish 719 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 It's my fault 720 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 I shouldn't have let things go so far 721 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 So why did you do it? 722 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Because I like to see you 723 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 I like to spend time with you 724 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 I realized that I was impatient 725 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 before meeting you 726 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Me too 727 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 But it's not a good idea 728 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Can I ask you a question? 729 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Are you happy in your relationship? 730 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 I thought so, but I don't know 731 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 I threw myself into this marriage 732 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 I had a hell with my first husband 733 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 and then Jean arrived 734 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 with all his energy, all his charm 735 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 He took everything in his hands 736 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 He loved me, he wanted to marry me right away 737 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 You must be crazy 738 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Sometimes I feel like a trophy woman 739 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Are you in love with him? 740 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Yes, I love him 741 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 What am I doing? 742 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Nothing 743 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Why do I think about you all the time? 744 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Where were you today? 745 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 At the gallery 746 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 I took a long lunch break 747 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 I called on your phone 748 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 I had to be quiet 749 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 I forgot to turn on the sound 750 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 You're exaggerating 751 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Was it urgent? 752 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 No, but I'll be able to reach you at any time 753 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 It's normal 754 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 You can reach me at any time 755 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 I forgot to turn on the sound 756 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 It's a shame, I wanted to invite you for lunch 757 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 I have a meeting that cancelled 758 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 She had a work lunch 759 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 With who? 760 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 I don't know 761 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 It's really stupid 762 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 I ordered a delicious Japanese 763 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 I wanted to invite you for lunch 764 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 Where did you eat? 765 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 What? 766 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 What's wrong with you today? 767 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Where did you eat? 768 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 I had lunch at Café Philippe 769 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Café Philippe? 770 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 It's very far 771 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Was it the transport strike? 772 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Yes, it was horrible 773 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Anyway 774 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 You're working out a bit more seriously 775 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 I always told you that 776 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Physical fitness was your priority 777 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Hello? 778 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 It's me 779 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 I'm at your house 780 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 I don't know 781 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Tell me 782 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 I can hear everything 783 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 What's going on? 784 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 It's not good 785 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 It doesn't matter 786 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 I'm just happy to hear your voice 787 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 I don't know what to say 788 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 A love that's been going on for so long 789 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 What more can I say? 790 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 You're my first love 791 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Are you okay? 792 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Who were you on the phone with? 793 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 I heard you were very stressed 794 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 After the sport? 795 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 You were a customer 796 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Who keeps changing her mind 797 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 I don't know 798 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 There are people 799 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Who are unable to make decisions 800 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 I make decisions 801 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 And I care 802 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 I'm sorry 803 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Thank you very much 804 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 How much is it? 805 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 3 euros 806 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Thank you 807 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Thank you 808 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 I really want to eat 809 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 I'm hungry 810 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Thank you 811 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 How much is it? 812 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 You asked me about my book 813 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 If I was lucky 814 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Friday 815 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Huge draw 816 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 You have a chance of 139 838 260 817 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 I know it sounds improbable 818 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 But if you think about the chance 819 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 That you were born 820 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Of 1 out of 400 billion 821 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 In fact, you've already won 822 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 The existence of each person 823 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 On this earth 824 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Is a miracle 825 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 It's supposed to be 826 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 So don't waste your miracle 827 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 That's the real miracle 828 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 I have a lover 829 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 I have to tell someone 830 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 I trust you 831 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 If I take it, it's the end of my marriage 832 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 What are you doing? 833 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 I blame you 834 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Who is it? 835 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Maybe you don't want to say anything 836 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 It's the boy I met in the street 837 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 The one I was in high school with 838 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 How long has it lasted? 839 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 I hope I'm not in a romantic delirium 840 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Because it gets serious 841 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Much more than I imagined 842 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 I swore not to get involved 843 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Didn't he come to write a book? 844 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 A good advice 845 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Leave him while he still has time 846 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Before it seems like a marriage 847 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 I tried to convince myself 848 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 That it's just an adventure 849 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 That it will pass 850 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 I have feelings for this guy 851 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 I don't know what I'm doing 852 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 But it's bothering me 853 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 He's waiting for one thing 854 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 It's as if he had waited for me all his life 855 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 What irony 856 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Everyone thought you were a perfect couple 857 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 I had to run away with him 858 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 And change my life 859 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 I don't want to ruin what I have 860 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 I want to have children 861 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 All I have are anxieties 862 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 It's okay, Liv 863 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Hello, darling 864 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 What are you hiding? 865 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Nothing 866 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 I just saw you 867 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 What are you hiding? 868 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Nothing 869 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 What are you hiding? 870 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 That's it 871 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 I'll show you 872 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 A lottery ticket 873 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Where did you get that? 874 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 I bought it 875 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Since when do you play lottery? 876 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 I read in the newspaper 877 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 A big lottery 878 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Do you know the chances you'll win? 879 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 It's stupid 880 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 It's close to zero 881 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 You'll have to play all your life 882 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 To win 883 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 There's someone who wins 884 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 That's their argument 885 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 It's stupid 886 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Why are you hiding this from me? 887 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 You were afraid I'd find you stupid 888 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 I'll never find you stupid 889 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Hmm 890 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Hello 891 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 No, she's out for lunch 892 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 She might be busy 893 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 All afternoon 894 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 I'm not giving in 895 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 when we're out together 896 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 What a great idea 897 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 To be on your desk 898 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 When you know nobody 899 00:35:45,920 --> 00:35:47,920 You stopped 900 00:35:48,920 --> 00:35:50,920 Phone rings 901 00:35:51,920 --> 00:35:53,920 Hello 902 00:35:55,920 --> 00:35:57,920 I'm having lunch in the park 903 00:35:57,920 --> 00:35:59,920 I just had a sandwich 904 00:35:59,920 --> 00:36:01,920 It was so good 905 00:36:01,920 --> 00:36:03,920 Were you alone? 906 00:36:03,920 --> 00:36:05,920 Yes, alone with my newspaper 907 00:36:05,920 --> 00:36:07,920 Do you want me to join you? 908 00:36:07,920 --> 00:36:09,920 No, it's not necessary, I'm done eating 909 00:36:09,920 --> 00:36:11,920 I just wanted to chill 910 00:36:11,920 --> 00:36:13,920 Ok, well, have a good afternoon 911 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 Phone rings 912 00:36:35,920 --> 00:36:37,920 Phone rings 913 00:36:47,920 --> 00:36:49,920 Phone rings 914 00:36:54,920 --> 00:36:56,920 Hello 915 00:36:56,920 --> 00:36:58,920 Hello 916 00:36:58,920 --> 00:37:00,920 Hello 917 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 Phone rings 918 00:37:16,920 --> 00:37:18,920 I love it 919 00:37:18,920 --> 00:37:20,920 Do you always write by hand? 920 00:37:20,920 --> 00:37:22,920 Always 921 00:37:22,920 --> 00:37:24,920 And when I'm done, I know everything 922 00:37:24,920 --> 00:37:26,920 It fascinates me the process of creating an artist 923 00:37:26,920 --> 00:37:28,920 I write page after page 924 00:37:28,920 --> 00:37:30,920 I don't stop 925 00:37:30,920 --> 00:37:32,920 And I hate to read 926 00:37:36,920 --> 00:37:38,920 What are you thinking about? 927 00:37:38,920 --> 00:37:40,920 The sooner I find it, the faster it goes 928 00:37:40,920 --> 00:37:42,920 You must be impatient to go back to London 929 00:37:42,920 --> 00:37:44,920 No, not really 930 00:37:44,920 --> 00:37:46,920 Nobody's waiting for me 931 00:37:46,920 --> 00:37:48,920 No family, no girlfriend 932 00:37:50,920 --> 00:37:52,920 I feel good in this apartment 933 00:37:52,920 --> 00:37:54,920 I like it more and more 934 00:37:54,920 --> 00:37:56,920 And it's thanks to you 935 00:37:56,920 --> 00:37:58,920 It's you who made all this 936 00:38:02,920 --> 00:38:04,920 In truth, I thought I'd stay here 937 00:38:08,920 --> 00:38:10,920 I said something I shouldn't have 938 00:38:10,920 --> 00:38:12,920 No 939 00:38:12,920 --> 00:38:14,920 It's just a bit of a puzzle in my head 940 00:38:14,920 --> 00:38:16,920 I don't want to put pressure on you 941 00:38:16,920 --> 00:38:18,920 Yes, I know 942 00:38:18,920 --> 00:38:20,920 I know you're married, it won't change 943 00:38:20,920 --> 00:38:22,920 But 944 00:38:22,920 --> 00:38:24,920 If one day you make a decision 945 00:38:24,920 --> 00:38:26,920 I'll be there for you 946 00:38:26,920 --> 00:38:28,920 Hello 947 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 Hello 948 00:38:30,920 --> 00:38:32,920 This way? 949 00:38:32,920 --> 00:38:34,920 Yes 950 00:38:34,920 --> 00:38:36,920 Josephine, we're here 951 00:38:36,920 --> 00:38:38,920 Hello 952 00:38:38,920 --> 00:38:40,920 Hello 953 00:38:40,920 --> 00:38:42,920 Hello 954 00:38:42,920 --> 00:38:44,920 Hello 955 00:38:46,920 --> 00:38:48,920 Hello 956 00:38:48,920 --> 00:38:50,920 Hello 957 00:38:50,920 --> 00:38:52,920 Hello 958 00:38:52,920 --> 00:38:54,920 Hello 959 00:38:54,920 --> 00:38:56,920 Hello 960 00:38:56,920 --> 00:38:58,920 Josephine, my partner 961 00:38:58,920 --> 00:39:00,920 Please 962 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 So 963 00:39:02,920 --> 00:39:04,920 How can I help you? 964 00:39:10,920 --> 00:39:12,920 I feel like my wife has a lover 965 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 I must have a clear heart 966 00:39:16,920 --> 00:39:18,920 What makes you think so? 967 00:39:18,920 --> 00:39:20,920 A million little details 968 00:39:20,920 --> 00:39:22,920 Nothing irrefutable 969 00:39:22,920 --> 00:39:24,920 I feel like something's wrong 970 00:39:26,920 --> 00:39:28,920 I can be wrong 971 00:39:28,920 --> 00:39:30,920 But I hope I'm wrong 972 00:39:30,920 --> 00:39:32,920 Because I love her 973 00:39:32,920 --> 00:39:34,920 I need to know 974 00:39:34,920 --> 00:39:36,920 And this man, do you have an idea of who he could be? 975 00:39:36,920 --> 00:39:38,920 No, not really 976 00:39:38,920 --> 00:39:40,920 A lot of men find her beautiful 977 00:39:40,920 --> 00:39:42,920 She's a charming woman 978 00:39:42,920 --> 00:39:44,920 Delicious 979 00:39:44,920 --> 00:39:46,920 Extremely desirable 980 00:39:48,920 --> 00:39:50,920 We'll need a maximum of information 981 00:39:50,920 --> 00:39:52,920 And photos, if possible 982 00:39:52,920 --> 00:39:54,920 How long do you need to know? 983 00:39:54,920 --> 00:39:56,920 It all depends on your wife's behavior 984 00:39:56,920 --> 00:39:58,920 But in general, when something really happens 985 00:39:58,920 --> 00:40:00,920 We know it quickly 986 00:40:00,920 --> 00:40:02,920 Of course I'm counting on your discretion 987 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 Are you sure you want to know the truth? 988 00:40:06,920 --> 00:40:08,920 If I'm sure 989 00:40:08,920 --> 00:40:10,920 Sometimes a husband has such a brief bond 990 00:40:10,920 --> 00:40:12,920 That his partner doesn't even notice 991 00:40:12,920 --> 00:40:14,920 And in this case 992 00:40:14,920 --> 00:40:16,920 This parenthesis doesn't prevent their couple 993 00:40:16,920 --> 00:40:18,920 From continuing to work and be happy 994 00:40:20,920 --> 00:40:22,920 Mr. Fournier? 995 00:40:24,920 --> 00:40:26,920 What? Oh no, excuse me 996 00:40:26,920 --> 00:40:28,920 Listen, do your investigation 997 00:40:28,920 --> 00:40:30,920 I'll give you all the necessary information 998 00:40:30,920 --> 00:40:32,920 And a photo of my wife 999 00:40:34,920 --> 00:40:38,920 Happy birthday to you 1000 00:40:38,920 --> 00:40:40,920 Thank you 1001 00:40:40,920 --> 00:40:44,920 Happy birthday to you 1002 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 Thank you all 1003 00:40:46,920 --> 00:40:48,920 I don't know how I feel 1004 00:40:48,920 --> 00:40:50,920 But aging doesn't make me wiser 1005 00:40:50,920 --> 00:40:52,920 I shouldn't have the job 1006 00:40:52,920 --> 00:40:54,920 Do you remember 1007 00:40:54,920 --> 00:40:56,920 That we're going to celebrate André's birthday in Venice? 1008 00:40:56,920 --> 00:40:58,920 Yes, I love Venice 1009 00:40:58,920 --> 00:41:00,920 But what? 1010 00:41:00,920 --> 00:41:02,920 I thought you'd come 1011 00:41:02,920 --> 00:41:04,920 When it was decided 1012 00:41:04,920 --> 00:41:06,920 You said you wanted to get married 1013 00:41:06,920 --> 00:41:08,920 I was talking to another woman 1014 00:41:08,920 --> 00:41:10,920 She's an interesting person 1015 00:41:10,920 --> 00:41:12,920 Thank you 1016 00:41:12,920 --> 00:41:14,920 And very beautiful 1017 00:41:14,920 --> 00:41:16,920 I admit 1018 00:41:16,920 --> 00:41:18,920 Happy birthday 1019 00:41:18,920 --> 00:41:20,920 And thank you for the invitation 1020 00:41:20,920 --> 00:41:22,920 Yes, yes 1021 00:41:22,920 --> 00:41:24,920 So she found this incredible place 1022 00:41:24,920 --> 00:41:26,920 We like to come here 1023 00:41:26,920 --> 00:41:28,920 But it's her 1024 00:41:28,920 --> 00:41:30,920 We're lucky to have such beautiful women 1025 00:41:32,920 --> 00:41:34,920 Are you ever afraid 1026 00:41:34,920 --> 00:41:36,920 That your wife is attracted by another man? 1027 00:41:36,920 --> 00:41:38,920 At first 1028 00:41:38,920 --> 00:41:40,920 I was a little scared 1029 00:41:40,920 --> 00:41:42,920 But it's not in Marion's DNA to cheat 1030 00:41:42,920 --> 00:41:44,920 Well 1031 00:41:44,920 --> 00:41:46,920 Everything is possible 1032 00:41:46,920 --> 00:41:48,920 Do you remember Olivier Vargon? 1033 00:41:48,920 --> 00:41:50,920 He surprised his wife 1034 00:41:50,920 --> 00:41:52,920 In the arms of their mutual advisor 1035 00:41:52,920 --> 00:41:54,920 Such a sad and grotesque story 1036 00:41:56,920 --> 00:41:58,920 Marion would never take advantage of me like that 1037 00:41:58,920 --> 00:42:00,920 First of all 1038 00:42:00,920 --> 00:42:02,920 Because it's not in her nature 1039 00:42:02,920 --> 00:42:04,920 And she knows that I'll fling her out 1040 00:42:04,920 --> 00:42:06,920 Like those two 1041 00:42:08,920 --> 00:42:10,920 In bed 1042 00:42:10,920 --> 00:42:12,920 And humiliated 1043 00:42:16,920 --> 00:42:18,920 Yes 1044 00:42:18,920 --> 00:42:20,920 Let's go back to reality 1045 00:42:20,920 --> 00:42:22,920 It's really new to have 1046 00:42:22,920 --> 00:42:24,920 Have I already shown you 1047 00:42:24,920 --> 00:42:26,920 My electric train circuits? 1048 00:42:26,920 --> 00:42:28,920 Absolutely 1049 00:42:28,920 --> 00:42:30,920 And I was very impressed 1050 00:42:30,920 --> 00:42:32,920 It's beautiful 1051 00:42:32,920 --> 00:42:34,920 This little mechanic 1052 00:42:34,920 --> 00:42:36,920 It's an incredible job 1053 00:42:40,920 --> 00:42:42,920 Hello 1054 00:43:04,920 --> 00:43:06,920 Excuse me 1055 00:43:06,920 --> 00:43:08,920 Hello 1056 00:43:08,920 --> 00:43:10,920 Hello 1057 00:43:10,920 --> 00:43:12,920 Two glasses of red 1058 00:43:12,920 --> 00:43:14,920 Two glasses of red 1059 00:43:14,920 --> 00:43:16,920 Excuse me 1060 00:43:28,920 --> 00:43:30,920 Hello 1061 00:43:38,920 --> 00:43:40,920 Excuse me 1062 00:43:48,920 --> 00:43:50,920 What would you like? 1063 00:43:50,920 --> 00:43:52,920 A beer 1064 00:43:52,920 --> 00:43:54,920 Let's go 1065 00:43:54,920 --> 00:43:56,920 Thank you 1066 00:43:56,920 --> 00:43:58,920 Thank you 1067 00:44:10,920 --> 00:44:12,920 I can't believe it 1068 00:44:12,920 --> 00:44:14,920 I want to be alone 1069 00:44:20,920 --> 00:44:22,920 I should talk to Jean 1070 00:44:22,920 --> 00:44:24,920 Take some time to think 1071 00:44:24,920 --> 00:44:26,920 To sort things out 1072 00:44:28,920 --> 00:44:30,920 I love you 1073 00:44:30,920 --> 00:44:32,920 Tell me honestly, do you love me too? 1074 00:44:32,920 --> 00:44:34,920 At first I thought 1075 00:44:34,920 --> 00:44:36,920 That we could stay like that 1076 00:44:36,920 --> 00:44:38,920 Two old friends from high school 1077 00:44:38,920 --> 00:44:40,920 And then it slipped 1078 00:44:40,920 --> 00:44:42,920 And now I want to be with you all the time 1079 00:44:42,920 --> 00:44:44,920 Why did we have to meet in the street? 1080 00:44:44,920 --> 00:44:46,920 What irony 1081 00:44:48,920 --> 00:44:50,920 I don't believe in irony 1082 00:44:50,920 --> 00:44:52,920 Nor in luck 1083 00:44:52,920 --> 00:44:54,920 I despise those who count on luck 1084 00:44:54,920 --> 00:44:56,920 Luck doesn't exist 1085 00:44:56,920 --> 00:44:58,920 Luck provokes 1086 00:45:00,920 --> 00:45:02,920 You're right sir 1087 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 Yes, it's ugly 1088 00:45:04,920 --> 00:45:06,920 But the rarely beautiful reality 1089 00:45:06,920 --> 00:45:08,920 Is it useful to you? 1090 00:45:08,920 --> 00:45:10,920 Who is this guy? 1091 00:45:10,920 --> 00:45:12,920 Everything is in the investigation report 1092 00:45:12,920 --> 00:45:14,920 Yes, a little cognac 1093 00:45:14,920 --> 00:45:16,920 Did you hear mom? 1094 00:45:16,920 --> 00:45:18,920 I'm glad she's better 1095 00:45:18,920 --> 00:45:20,920 You can come whenever you want 1096 00:45:20,920 --> 00:45:22,920 Your room is always ready 1097 00:45:22,920 --> 00:45:24,920 No, it's okay 1098 00:45:24,920 --> 00:45:26,920 I just have a few decisions to make 1099 00:45:26,920 --> 00:45:28,920 I'll explain when you'll be there 1100 00:45:28,920 --> 00:45:30,920 Jean just came in 1101 00:45:30,920 --> 00:45:32,920 I'll leave you 1102 00:45:32,920 --> 00:45:34,920 Good evening honey 1103 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 Who was that? 1104 00:45:36,920 --> 00:45:38,920 My mother 1105 00:45:38,920 --> 00:45:40,920 She'll be back soon? 1106 00:45:40,920 --> 00:45:42,920 Yes, in a few days 1107 00:45:42,920 --> 00:45:44,920 I can't wait, she's really delicious 1108 00:45:44,920 --> 00:45:46,920 Tell me, are you okay if we stay at home tonight? 1109 00:45:46,920 --> 00:45:48,920 I'll be back this week 1110 00:45:48,920 --> 00:45:50,920 That's a good idea 1111 00:45:50,920 --> 00:45:52,920 I have some work to do 1112 00:45:52,920 --> 00:45:54,920 So you can read 1113 00:45:54,920 --> 00:45:56,920 Is your work okay? 1114 00:45:56,920 --> 00:45:58,920 Yes, it's quite intense 1115 00:45:58,920 --> 00:46:00,920 Sorry if I'm a little worried 1116 00:46:00,920 --> 00:46:02,920 But it's going to be okay 1117 00:46:02,920 --> 00:46:04,920 I'm going to call 1118 00:46:04,920 --> 00:46:06,920 Do you want a cognac? 1119 00:46:06,920 --> 00:46:08,920 Susan, will you have a cognac? 1120 00:46:10,920 --> 00:46:12,920 No, the other side, to the left 1121 00:46:12,920 --> 00:46:14,920 Silence 1122 00:46:16,920 --> 00:46:18,920 Hello 1123 00:46:18,920 --> 00:46:20,920 Hi, can you talk? 1124 00:46:20,920 --> 00:46:22,920 Yes, is there a problem? 1125 00:46:22,920 --> 00:46:24,920 We have to meet 1126 00:46:24,920 --> 00:46:26,920 There's nothing on my table for us 1127 00:46:26,920 --> 00:46:28,920 We can meet tomorrow at 3 p.m. 1128 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 Where you know 1129 00:46:30,920 --> 00:46:32,920 Okay, see you tomorrow 1130 00:46:32,920 --> 00:46:34,920 Bye 1131 00:46:40,920 --> 00:46:42,920 Are you okay? 1132 00:46:42,920 --> 00:46:44,920 I'm fine 1133 00:46:44,920 --> 00:46:46,920 It's funny, today I thought about our meeting 1134 00:46:46,920 --> 00:46:48,920 The first time I saw you 1135 00:46:48,920 --> 00:46:50,920 In this famous wake-up call 1136 00:46:50,920 --> 00:46:52,920 At Fred Fox 1137 00:46:52,920 --> 00:46:54,920 Your little black dress 1138 00:46:54,920 --> 00:46:56,920 Just after my divorce 1139 00:46:56,920 --> 00:46:58,920 I must say I wasn't ready 1140 00:46:58,920 --> 00:47:00,920 You know, I never told you 1141 00:47:00,920 --> 00:47:02,920 But the first time I spoke to you 1142 00:47:02,920 --> 00:47:04,920 That night 1143 00:47:04,920 --> 00:47:06,920 I hoped with all my strength 1144 00:47:06,920 --> 00:47:08,920 That you wouldn't be a coward 1145 00:47:08,920 --> 00:47:10,920 Thank you Susan 1146 00:47:10,920 --> 00:47:12,920 And you were the opposite 1147 00:47:12,920 --> 00:47:14,920 Conqueror 1148 00:47:16,920 --> 00:47:18,920 Loyal 1149 00:47:18,920 --> 00:47:20,920 All I could want 1150 00:47:20,920 --> 00:47:22,920 From a woman 1151 00:47:24,920 --> 00:47:26,920 Are you okay? 1152 00:47:26,920 --> 00:47:28,920 Yes 1153 00:47:28,920 --> 00:47:30,920 I still have this song in my head 1154 00:47:30,920 --> 00:47:32,920 When I was talking to you 1155 00:47:32,920 --> 00:47:34,920 Are you crying? 1156 00:47:34,920 --> 00:47:36,920 No 1157 00:47:36,920 --> 00:47:38,920 It's nostalgia, it always makes me sad 1158 00:47:38,920 --> 00:47:40,920 Don't be sad 1159 00:47:40,920 --> 00:47:42,920 Everything went well 1160 00:47:42,920 --> 00:47:44,920 And you made me the happiest man in the world 1161 00:47:58,920 --> 00:48:00,920 Here is his photo and his address 1162 00:48:00,920 --> 00:48:02,920 And this time I don't want a song 1163 00:48:02,920 --> 00:48:04,920 Not like last time 1164 00:48:04,920 --> 00:48:06,920 I want it to disappear 1165 00:48:06,920 --> 00:48:08,920 Bye 1166 00:48:08,920 --> 00:48:10,920 We have the bimotor at our disposal 1167 00:48:10,920 --> 00:48:12,920 We'll roll over the Atlantic 1168 00:48:12,920 --> 00:48:14,920 And we'll throw the body in the air 1169 00:48:14,920 --> 00:48:16,920 Our world is not pretty 1170 00:48:16,920 --> 00:48:18,920 But when some people die 1171 00:48:18,920 --> 00:48:20,920 It gets better 1172 00:48:20,920 --> 00:48:22,920 Automatically 1173 00:48:22,920 --> 00:48:24,920 It becomes more breathable for everyone 1174 00:48:24,920 --> 00:48:26,920 We did a good job with your partner 1175 00:48:26,920 --> 00:48:28,920 I worked like a patient to earn my money 1176 00:48:28,920 --> 00:48:30,920 I'm not born with a silver spoon in my mouth 1177 00:48:30,920 --> 00:48:32,920 So I think now I have the right to take advantage of it 1178 00:48:32,920 --> 00:48:34,920 We'll take care of this problem 1179 00:48:34,920 --> 00:48:36,920 It will also disappear 1180 00:48:36,920 --> 00:48:38,920 It's weird 1181 00:48:38,920 --> 00:48:40,920 It's been years since I dreamed 1182 00:48:40,920 --> 00:48:42,920 And since I met you I started dreaming again 1183 00:48:42,920 --> 00:48:44,920 Isn't it crazy? 1184 00:48:46,920 --> 00:48:48,920 This night I dreamed that we lived in Mexico 1185 00:48:48,920 --> 00:48:50,920 Probably because you told me about it the other day 1186 00:48:52,920 --> 00:48:54,920 Everything was simple 1187 00:48:54,920 --> 00:48:56,920 We had children and we walked in the rain 1188 00:48:56,920 --> 00:48:58,920 I woke up with a feeling of joy 1189 00:48:58,920 --> 00:49:00,920 It followed me all morning 1190 00:49:00,920 --> 00:49:02,920 We share the same dreams 1191 00:49:02,920 --> 00:49:04,920 It's already that 1192 00:49:06,920 --> 00:49:08,920 I can't stop reading the poems you gave me 1193 00:49:10,920 --> 00:49:12,920 It's beautiful, isn't it? 1194 00:49:12,920 --> 00:49:14,920 The one of the evil army on the sign prisoner of the ice 1195 00:49:14,920 --> 00:49:16,920 It makes me cry every time 1196 00:49:16,920 --> 00:49:18,920 We will all end up prisoners of the ice 1197 00:49:18,920 --> 00:49:20,920 If we don't act before winter 1198 00:49:20,920 --> 00:49:22,920 Before the ice covers everything 1199 00:49:24,920 --> 00:49:26,920 And that we find ourselves trapped forever 1200 00:49:30,920 --> 00:49:32,920 I have someone fabulous 1201 00:49:32,920 --> 00:49:34,920 I have to be honest with him 1202 00:49:34,920 --> 00:49:36,920 If we want to have a future together 1203 00:50:34,920 --> 00:50:36,920 A few years later 1204 00:50:58,920 --> 00:51:00,920 Hey Tuget 1205 00:51:00,920 --> 00:51:02,920 Are you alright? 1206 00:51:02,920 --> 00:51:04,920 I wanted to talk about something 1207 00:51:04,920 --> 00:51:06,920 We're already late 1208 00:51:06,920 --> 00:51:08,920 Wait for us at the restaurant 1209 00:51:08,920 --> 00:51:10,920 Come with me 1210 00:51:32,920 --> 00:51:34,920 Thank you 1211 00:51:38,920 --> 00:51:40,920 It's all the same 1212 00:51:40,920 --> 00:51:42,920 You know we're leaving to Saint-Martin 1213 00:51:42,920 --> 00:51:44,920 We're going to ruin everything 1214 00:51:44,920 --> 00:51:46,920 That's where we spent half an hour 1215 00:51:56,920 --> 00:51:58,920 By the way, we were having fun 1216 00:51:58,920 --> 00:52:00,920 What did we love there? 1217 00:52:00,920 --> 00:52:02,920 It was nice to meet you 1218 00:52:02,920 --> 00:52:04,920 I know, I was having a good time 1219 00:52:04,920 --> 00:52:06,920 You have to say it was bad 1220 00:52:14,920 --> 00:52:16,920 And then, it's like that 1221 00:52:16,920 --> 00:52:18,920 On the other side, there's a hand that's dying 1222 00:52:18,920 --> 00:52:20,920 That's life 1223 00:52:20,920 --> 00:52:22,920 We eat, we sleep, we live, we die 1224 00:52:30,920 --> 00:52:32,920 It's going to be alright 1225 00:52:32,920 --> 00:52:34,920 My head is spinning 1226 00:52:34,920 --> 00:52:36,920 You should have stayed with the white wine 1227 00:52:36,920 --> 00:52:38,920 Wait, why didn't you stop me from drinking? 1228 00:52:38,920 --> 00:52:40,920 Listen, I'm your husband 1229 00:52:40,920 --> 00:52:42,920 Not your chaperon 1230 00:52:42,920 --> 00:52:44,920 And we had fun 1231 00:52:44,920 --> 00:52:46,920 Right? 1232 00:52:50,920 --> 00:52:52,920 I'm going to sleep 1233 00:52:52,920 --> 00:52:54,920 I'm going to sleep 1234 00:52:54,920 --> 00:52:56,920 I'm going to sleep 1235 00:52:56,920 --> 00:52:58,920 I'm going to sleep 1236 00:52:58,920 --> 00:53:02,920 I'm going to sleep 1237 00:53:08,920 --> 00:53:10,920 It's settled 1238 00:53:10,920 --> 00:53:12,920 Definitely 1239 00:53:12,920 --> 00:53:16,920 The necklace at the bottom of the basin 1240 00:53:16,920 --> 00:53:18,920 You broke up all your affairs 1241 00:53:18,920 --> 00:53:20,920 You left nothing to compromise 1242 00:53:20,920 --> 00:53:22,920 Your agenda, computer, phone number 1243 00:53:22,920 --> 00:53:24,920 Phone number 1244 00:53:28,920 --> 00:53:30,920 Perfect 1245 00:53:30,920 --> 00:53:32,920 See you tomorrow at 3pm 1246 00:53:32,920 --> 00:53:34,920 I'll take care of you 1247 00:53:34,920 --> 00:53:36,920 You won't be disappointed 1248 00:53:42,920 --> 00:53:44,920 The gentleman left 1249 00:53:44,920 --> 00:53:46,920 He was supposed to come to his office 1250 00:53:46,920 --> 00:53:48,920 He didn't want to wake you up 1251 00:53:48,920 --> 00:53:50,920 He said you weren't well last night 1252 00:53:50,920 --> 00:53:52,920 A coffee please 1253 00:53:52,920 --> 00:53:54,920 Thank you 1254 00:54:20,920 --> 00:54:22,920 Yes, it's me 1255 00:54:22,920 --> 00:54:24,920 I came to the news 1256 00:54:24,920 --> 00:54:26,920 Call me when you have time 1257 00:54:26,920 --> 00:54:28,920 I'm kissing you 1258 00:54:28,920 --> 00:54:30,920 The jewelry from the Saudi client 1259 00:54:30,920 --> 00:54:32,920 will be on display next week 1260 00:54:32,920 --> 00:54:34,920 We'll need pictures 1261 00:54:34,920 --> 00:54:36,920 Do you want something or lunch? 1262 00:54:36,920 --> 00:54:38,920 I have a lunch 1263 00:54:38,920 --> 00:54:40,920 Thank you 1264 00:54:50,920 --> 00:54:52,920 Yes 1265 00:54:52,920 --> 00:54:54,920 Yes, honey 1266 00:54:54,920 --> 00:54:56,920 I wanted to hear from you 1267 00:54:56,920 --> 00:54:58,920 You were a bit pompous last night 1268 00:54:58,920 --> 00:55:00,920 I'm fine 1269 00:55:00,920 --> 00:55:02,920 I had lunch with clients 1270 00:55:02,920 --> 00:55:04,920 Really? 1271 00:55:04,920 --> 00:55:06,920 I don't know yet 1272 00:55:06,920 --> 00:55:08,920 I won't bother you 1273 00:55:08,920 --> 00:55:10,920 I'm kissing you 1274 00:55:10,920 --> 00:55:12,920 See you tonight 1275 00:55:12,920 --> 00:55:14,920 I hope it'll be better 1276 00:55:14,920 --> 00:55:16,920 I'm kissing you 1277 00:55:16,920 --> 00:55:18,920 Bye 1278 00:55:18,920 --> 00:55:20,920 Do you need anything? 1279 00:55:20,920 --> 00:55:22,920 Trace the photos 1280 00:55:22,920 --> 00:55:24,920 Yes 1281 00:55:24,920 --> 00:55:26,920 Choose a dozen 1282 00:55:26,920 --> 00:55:28,920 and validate them with Mr. Tispan 1283 00:55:28,920 --> 00:55:30,920 I had to do that 1284 00:55:30,920 --> 00:55:32,920 I forgot 1285 00:55:32,920 --> 00:55:34,920 That's good 1286 00:55:34,920 --> 00:55:36,920 Are you okay? 1287 00:55:36,920 --> 00:55:38,920 No 1288 00:55:38,920 --> 00:55:40,920 Do you have a call? 1289 00:55:40,920 --> 00:55:42,920 I'll be there in a minute 1290 00:55:42,920 --> 00:55:44,920 Please 1291 00:55:44,920 --> 00:55:46,920 No 1292 00:55:48,920 --> 00:55:50,920 Okay 1293 00:55:54,920 --> 00:55:56,920 It's the last message 1294 00:55:56,920 --> 00:55:58,920 I've been trying to reach you 1295 00:55:58,920 --> 00:56:00,920 Where are you? 1296 00:56:00,920 --> 00:56:02,920 I'm worried 1297 00:56:02,920 --> 00:56:04,920 Call me 1298 00:56:18,920 --> 00:56:20,920 I'll be there in a minute 1299 00:56:32,920 --> 00:56:34,920 Anna? 1300 00:56:34,920 --> 00:56:36,920 Are you there? 1301 00:56:48,920 --> 00:56:50,920 Hello? 1302 00:57:18,920 --> 00:57:20,920 What's going on? 1303 00:57:20,920 --> 00:57:22,920 You don't look well 1304 00:57:22,920 --> 00:57:24,920 What? 1305 00:57:24,920 --> 00:57:26,920 You don't feel well? 1306 00:57:26,920 --> 00:57:28,920 You didn't eat? 1307 00:57:28,920 --> 00:57:30,920 I'm fine 1308 00:57:30,920 --> 00:57:32,920 I'm fine 1309 00:57:32,920 --> 00:57:34,920 I'm fine 1310 00:57:34,920 --> 00:57:36,920 I'm fine 1311 00:57:36,920 --> 00:57:38,920 I'm fine 1312 00:57:38,920 --> 00:57:40,920 I'm fine 1313 00:57:40,920 --> 00:57:42,920 I'm fine 1314 00:57:42,920 --> 00:57:44,920 I'm fine 1315 00:57:44,920 --> 00:57:46,920 I'm fine 1316 00:57:46,920 --> 00:57:48,920 You didn't eat? 1317 00:57:48,920 --> 00:57:50,920 I'm tired 1318 00:57:50,920 --> 00:57:54,920 You still pay for the excess with the webcam? 1319 00:57:54,920 --> 00:57:56,920 Eat something 1320 00:57:56,920 --> 00:57:58,920 It's not good to stay hungry 1321 00:57:58,920 --> 00:58:00,920 I think I'm going to throw up 1322 00:58:16,920 --> 00:58:18,920 Th Creatist 1323 00:58:36,920 --> 00:58:38,920 Are you okay? 1324 00:58:38,920 --> 00:58:40,920 People want to see me today 1325 00:58:40,920 --> 00:58:42,920 I feel good 1326 00:58:42,920 --> 00:58:43,920 You're crying 1327 00:58:43,920 --> 00:58:45,920 I didn't sleep well 1328 00:58:45,920 --> 00:58:47,920 Please, leave me alone 1329 00:58:49,920 --> 00:58:51,920 Did it go well? 1330 00:58:51,920 --> 00:58:53,920 Yes, very well 1331 00:58:53,920 --> 00:58:55,920 But I'm happy to finally have a little rest 1332 00:58:55,920 --> 00:58:57,920 You're a little pale 1333 00:58:57,920 --> 00:58:59,920 Yes, it took a few days 1334 00:58:59,920 --> 00:59:01,920 And since then it's not the same 1335 00:59:01,920 --> 00:59:03,920 But I'm not feeling well at the moment 1336 00:59:03,920 --> 00:59:05,920 Why? 1337 00:59:05,920 --> 00:59:07,920 Because in my opinion she works too much 1338 00:59:07,920 --> 00:59:09,920 Yes, of course 1339 00:59:09,920 --> 00:59:11,920 It doesn't look like you 1340 00:59:11,920 --> 00:59:13,920 Usually she drinks almost nothing 1341 00:59:13,920 --> 00:59:15,920 I was sick 1342 00:59:15,920 --> 00:59:17,920 It's unbearable 1343 00:59:17,920 --> 00:59:19,920 We'll leave her alone 1344 00:59:19,920 --> 00:59:21,920 And we'll enjoy the last few days of the year 1345 00:59:21,920 --> 00:59:23,920 That's it 1346 00:59:23,920 --> 00:59:25,920 Leave me alone and let me breathe 1347 00:59:27,920 --> 00:59:29,920 Has she been like this for a long time? 1348 00:59:29,920 --> 00:59:31,920 No, it's nothing 1349 00:59:31,920 --> 00:59:33,920 I think she's been late all week and she's dead 1350 00:59:33,920 --> 00:59:35,920 I want to talk to her 1351 00:59:35,920 --> 00:59:37,920 It's good that you're here 1352 00:59:37,920 --> 00:59:39,920 You have an excellent influence on her 1353 00:59:43,920 --> 00:59:45,920 What's wrong with you? 1354 00:59:45,920 --> 00:59:47,920 I don't want to talk about it 1355 00:59:47,920 --> 00:59:49,920 I see that you're not at all in your plate 1356 00:59:49,920 --> 00:59:51,920 Really? 1357 00:59:51,920 --> 00:59:53,920 No 1358 00:59:53,920 --> 00:59:55,920 Now it's enough 1359 00:59:55,920 --> 00:59:57,920 I don't know what's bothering you 1360 00:59:57,920 --> 00:59:59,920 But you have to empty your bag 1361 00:59:59,920 --> 01:00:01,920 And I don't deserve that 1362 01:00:01,920 --> 01:00:03,920 It's true that I don't deserve that 1363 01:00:03,920 --> 01:00:05,920 What do you mean? 1364 01:00:05,920 --> 01:00:07,920 You won't understand 1365 01:00:07,920 --> 01:00:09,920 You'll hate me if I tell you 1366 01:00:09,920 --> 01:00:11,920 What? That you have a lover? 1367 01:00:13,920 --> 01:00:15,920 How did you guess? 1368 01:00:15,920 --> 01:00:17,920 I'm not a lost cause 1369 01:00:17,920 --> 01:00:19,920 You're out of your mind 1370 01:00:19,920 --> 01:00:21,920 I put that on the 1371 01:00:21,920 --> 01:00:23,920 Overdating account 1372 01:00:23,920 --> 01:00:25,920 Too much work 1373 01:00:25,920 --> 01:00:27,920 You change your look 1374 01:00:27,920 --> 01:00:29,920 All of a sudden you do sports 1375 01:00:29,920 --> 01:00:31,920 You don't do it to me 1376 01:00:31,920 --> 01:00:33,920 Who is this guy? 1377 01:00:33,920 --> 01:00:35,920 Who obviously doesn't get along with people 1378 01:00:35,920 --> 01:00:37,920 It started a few months ago 1379 01:00:37,920 --> 01:00:39,920 I was walking down Montaigne avenue 1380 01:00:39,920 --> 01:00:41,920 And I met a guy 1381 01:00:41,920 --> 01:00:43,920 I didn't see him since high school 1382 01:00:43,920 --> 01:00:45,920 I don't understand how you can 1383 01:00:45,920 --> 01:00:47,920 Deceive a man like Jean 1384 01:00:47,920 --> 01:00:49,920 With a great loser 1385 01:00:49,920 --> 01:00:51,920 Like your first husband 1386 01:00:51,920 --> 01:00:53,920 He's not a loser 1387 01:00:53,920 --> 01:00:55,920 Everything is fine 1388 01:00:55,920 --> 01:00:57,920 As long as you sleep with him 1389 01:00:57,920 --> 01:00:59,920 But as soon as you talk about leaving 1390 01:00:59,920 --> 01:01:01,920 He disappears 1391 01:01:01,920 --> 01:01:03,920 He didn't leave a single word 1392 01:01:03,920 --> 01:01:05,920 Nothing 1393 01:01:05,920 --> 01:01:07,920 He was crazy about me since high school 1394 01:01:07,920 --> 01:01:09,920 Something happened to him 1395 01:01:09,920 --> 01:01:11,920 What could he want? 1396 01:01:11,920 --> 01:01:13,920 He was a quiet man 1397 01:01:13,920 --> 01:01:15,920 He had no enemies 1398 01:01:15,920 --> 01:01:17,920 There was no suspect in his apartment 1399 01:01:17,920 --> 01:01:19,920 He just took all his stuff 1400 01:01:19,920 --> 01:01:21,920 He must have had doubts 1401 01:01:21,920 --> 01:01:23,920 He didn't have the courage to tell me 1402 01:01:23,920 --> 01:01:25,920 I wonder if you should go to the police 1403 01:01:25,920 --> 01:01:27,920 I called the police 1404 01:01:27,920 --> 01:01:29,920 When they asked for my name 1405 01:01:29,920 --> 01:01:31,920 I panicked and hung up 1406 01:01:31,920 --> 01:01:33,920 I was surprised 1407 01:01:33,920 --> 01:01:35,920 I wouldn't have called the morgue 1408 01:01:35,920 --> 01:01:37,920 He wouldn't have taken all his stuff 1409 01:01:37,920 --> 01:01:39,920 Why don't you go to the morgue? 1410 01:01:39,920 --> 01:01:41,920 Stop being so dramatic 1411 01:01:41,920 --> 01:01:43,920 He's not at the morgue 1412 01:01:43,920 --> 01:01:45,920 I can't tell this story 1413 01:01:45,920 --> 01:01:47,920 I don't want Jean to know what happened 1414 01:01:47,920 --> 01:01:49,920 It's so obvious 1415 01:01:49,920 --> 01:01:51,920 I was married 1416 01:01:51,920 --> 01:01:53,920 It was a secret 1417 01:01:53,920 --> 01:01:55,920 As soon as he understood I was leaving 1418 01:01:55,920 --> 01:01:57,920 He took it 1419 01:01:57,920 --> 01:01:59,920 Are you sure you can't get along with Jean? 1420 01:01:59,920 --> 01:02:01,920 No 1421 01:02:01,920 --> 01:02:03,920 I'm just a kid 1422 01:02:03,920 --> 01:02:05,920 You're here 1423 01:02:05,920 --> 01:02:07,920 What were you talking about? 1424 01:02:07,920 --> 01:02:09,920 It's none of your business 1425 01:02:09,920 --> 01:02:11,920 While you were talking 1426 01:02:11,920 --> 01:02:13,920 I had a genius idea 1427 01:02:13,920 --> 01:02:15,920 We have a couple of American friends 1428 01:02:15,920 --> 01:02:17,920 Jack and Rita Prescott 1429 01:02:17,920 --> 01:02:19,920 I met Jack the other day 1430 01:02:19,920 --> 01:02:21,920 He said he was coming back from Chicago 1431 01:02:21,920 --> 01:02:23,920 Where they had a big party 1432 01:02:23,920 --> 01:02:25,920 I thought it was a great idea 1433 01:02:25,920 --> 01:02:27,920 I thought we could do the same 1434 01:02:27,920 --> 01:02:29,920 While your mother is here 1435 01:02:29,920 --> 01:02:31,920 What do you think? 1436 01:02:31,920 --> 01:02:33,920 What? 1437 01:02:33,920 --> 01:02:35,920 All these years together 1438 01:02:35,920 --> 01:02:37,920 I think it's adorable 1439 01:02:37,920 --> 01:02:39,920 Yes 1440 01:02:39,920 --> 01:02:41,920 You're not saying anything 1441 01:02:41,920 --> 01:02:43,920 I should be worried 1442 01:02:43,920 --> 01:02:45,920 No 1443 01:02:45,920 --> 01:02:47,920 Don't you think it's a bit rude? 1444 01:02:47,920 --> 01:02:49,920 It's very American 1445 01:02:49,920 --> 01:02:51,920 I don't care 1446 01:02:51,920 --> 01:02:53,920 I think it's very cute 1447 01:02:53,920 --> 01:02:55,920 It's true 1448 01:02:55,920 --> 01:02:57,920 It happens a lot in the US 1449 01:02:57,920 --> 01:02:59,920 I saw something like that with your father in Brooklyn 1450 01:02:59,920 --> 01:03:01,920 I thought it was very touching 1451 01:03:01,920 --> 01:03:03,920 It's going to be very cute 1452 01:03:03,920 --> 01:03:05,920 I'm sorry 1453 01:03:05,920 --> 01:03:07,920 No 1454 01:03:07,920 --> 01:03:09,920 We don't have to do that 1455 01:03:09,920 --> 01:03:11,920 Just our little circle of friends 1456 01:03:11,920 --> 01:03:13,920 I already know what I'm going to do 1457 01:03:15,920 --> 01:03:17,920 Thank you all for coming 1458 01:03:17,920 --> 01:03:19,920 I hope you like your wedding 1459 01:03:21,920 --> 01:03:23,920 I'm going to marry Jack Senne 1460 01:03:23,920 --> 01:03:25,920 Thank you 1461 01:03:25,920 --> 01:03:27,920 Bravo 1462 01:03:31,920 --> 01:03:33,920 Thank you 1463 01:03:33,920 --> 01:03:35,920 Bravo 1464 01:03:35,920 --> 01:03:37,920 Love is a very complicated thing 1465 01:03:37,920 --> 01:03:39,920 The heart is merciless 1466 01:03:39,920 --> 01:03:41,920 It's a matter of feelings 1467 01:03:41,920 --> 01:03:43,920 Feelings are without concessions 1468 01:03:43,920 --> 01:03:45,920 Some beings stay together all their lives 1469 01:03:45,920 --> 01:03:47,920 It's called luck 1470 01:03:47,920 --> 01:03:49,920 Some even feel the need to renew their wishes 1471 01:03:49,920 --> 01:03:51,920 I found the ceremony wonderful 1472 01:03:55,920 --> 01:03:57,920 Bravo 1473 01:03:59,920 --> 01:04:01,920 To the health of the old and the young 1474 01:04:01,920 --> 01:04:03,920 To your health 1475 01:04:03,920 --> 01:04:05,920 We got married 1476 01:04:05,920 --> 01:04:07,920 on a cruise ship 1477 01:04:07,920 --> 01:04:09,920 off the coast of Almal 1478 01:04:09,920 --> 01:04:11,920 We had a terrible heart attack 1479 01:04:11,920 --> 01:04:13,920 to the point that we thought it would kill us 1480 01:04:13,920 --> 01:04:15,920 We're still together after 15 years 1481 01:04:15,920 --> 01:04:17,920 We still have the disease 1482 01:04:17,920 --> 01:04:19,920 I had a heart attack 1483 01:04:19,920 --> 01:04:21,920 during the ceremony 1484 01:04:21,920 --> 01:04:23,920 Our neighbor's daughter was getting married 1485 01:04:23,920 --> 01:04:25,920 She put a rabbit in front of the church 1486 01:04:25,920 --> 01:04:27,920 in front of her whole family 1487 01:04:27,920 --> 01:04:29,920 Yes, and that bastard 1488 01:04:29,920 --> 01:04:31,920 to get engaged 1489 01:04:31,920 --> 01:04:33,920 nothing new 1490 01:04:33,920 --> 01:04:35,920 Except that a month later in Panama 1491 01:04:35,920 --> 01:04:37,920 someone found out that he was married 1492 01:04:37,920 --> 01:04:39,920 with a porn star 1493 01:04:39,920 --> 01:04:41,920 It's very common 1494 01:04:41,920 --> 01:04:43,920 to panic just before getting engaged 1495 01:04:43,920 --> 01:04:45,920 And it happens more often to men than to women 1496 01:04:45,920 --> 01:04:47,920 Yes, and they usually wait the last minute 1497 01:04:47,920 --> 01:04:49,920 for this heart attack 1498 01:04:49,920 --> 01:04:51,920 I saw a documentary on TV 1499 01:04:51,920 --> 01:04:53,920 Because there are more and more people 1500 01:04:53,920 --> 01:04:55,920 disappearing without a trace 1501 01:04:55,920 --> 01:04:57,920 We found evidence 1502 01:04:57,920 --> 01:04:59,920 of being kidnapped 1503 01:04:59,920 --> 01:05:01,920 by aliens 1504 01:05:01,920 --> 01:05:03,920 I swear that no anguished girlfriend 1505 01:05:03,920 --> 01:05:05,920 has been kidnapped 1506 01:05:05,920 --> 01:05:07,920 by aliens 1507 01:05:07,920 --> 01:05:09,920 I don't think we can exclude her 1508 01:05:09,920 --> 01:05:11,920 Everything is possible today 1509 01:05:11,920 --> 01:05:13,920 The former associate of Jean 1510 01:05:13,920 --> 01:05:15,920 is on board a spaceship 1511 01:05:15,920 --> 01:05:17,920 in the middle of another galaxy 1512 01:05:17,920 --> 01:05:19,920 Didn't his body go up to the surface of a lake? 1513 01:05:19,920 --> 01:05:21,920 I don't know 1514 01:05:21,920 --> 01:05:23,920 The truth is that he disappeared 1515 01:05:23,920 --> 01:05:25,920 in mysterious circumstances 1516 01:05:25,920 --> 01:05:27,920 He could be on Mars or Jupiter 1517 01:05:27,920 --> 01:05:29,920 He never reappeared 1518 01:05:29,920 --> 01:05:31,920 in the arms of a panamanian prostitute 1519 01:05:31,920 --> 01:05:33,920 The associate of Jean disappeared 1520 01:05:33,920 --> 01:05:35,920 Yes 1521 01:05:35,920 --> 01:05:37,920 The press talked about it 1522 01:05:37,920 --> 01:05:39,920 I don't remember the details 1523 01:05:39,920 --> 01:05:41,920 But he disappeared suddenly 1524 01:05:41,920 --> 01:05:43,920 Exactly 1525 01:05:43,920 --> 01:05:45,920 We thought it was because of a story 1526 01:05:45,920 --> 01:05:47,920 of scrawl 1527 01:05:47,920 --> 01:05:49,920 We said that a body would have reappeared 1528 01:05:49,920 --> 01:05:51,920 The police thought it was him 1529 01:05:51,920 --> 01:05:53,920 But they were not sure 1530 01:05:53,920 --> 01:05:55,920 Anyway, the case has never been classified 1531 01:05:55,920 --> 01:05:57,920 I tell you, kidnapped by aliens 1532 01:05:57,920 --> 01:05:59,920 And the authorities 1533 01:05:59,920 --> 01:06:01,920 shut down the case 1534 01:06:03,920 --> 01:06:05,920 Very nice 1535 01:06:05,920 --> 01:06:07,920 Your friends, very nice 1536 01:06:07,920 --> 01:06:09,920 What a night, what a day 1537 01:06:09,920 --> 01:06:11,920 Thank you 1538 01:06:11,920 --> 01:06:13,920 I want to go back to my cell 1539 01:06:13,920 --> 01:06:15,920 Good night 1540 01:06:17,920 --> 01:06:19,920 I'm exhausted 1541 01:06:19,920 --> 01:06:21,920 And I only drank white wine and champagne 1542 01:06:21,920 --> 01:06:23,920 I'm going to take a quick shower and go to bed 1543 01:06:23,920 --> 01:06:25,920 But it was particularly successful 1544 01:06:25,920 --> 01:06:27,920 And we have friends, in my opinion, absolutely delicious 1545 01:06:27,920 --> 01:06:29,920 And they all agreed to say 1546 01:06:29,920 --> 01:06:31,920 that you were never so beautiful 1547 01:06:31,920 --> 01:06:33,920 You were crazy 1548 01:06:33,920 --> 01:06:35,920 Because I was happy 1549 01:06:35,920 --> 01:06:37,920 I've never seen you drink so much 1550 01:06:37,920 --> 01:06:39,920 You never saw me so happy 1551 01:06:39,920 --> 01:06:41,920 Can I make a confession? 1552 01:06:41,920 --> 01:06:43,920 A confession? 1553 01:06:43,920 --> 01:06:45,920 These last months 1554 01:06:45,920 --> 01:06:47,920 I was very busy 1555 01:06:47,920 --> 01:06:49,920 I was very busy 1556 01:06:49,920 --> 01:06:51,920 I lost my feet 1557 01:06:51,920 --> 01:06:53,920 I lost sight of the essentials 1558 01:06:53,920 --> 01:06:55,920 At times I was unpleasant 1559 01:06:55,920 --> 01:06:57,920 or absent 1560 01:06:57,920 --> 01:06:59,920 But it's over 1561 01:06:59,920 --> 01:07:01,920 It was a bad time 1562 01:07:01,920 --> 01:07:03,920 What I'm trying to tell you 1563 01:07:03,920 --> 01:07:05,920 is that now I feel really strong 1564 01:07:05,920 --> 01:07:07,920 You know, I thought about it 1565 01:07:07,920 --> 01:07:09,920 And I thought 1566 01:07:09,920 --> 01:07:11,920 that maybe it was time to talk about making children 1567 01:07:11,920 --> 01:07:13,920 You're wonderful 1568 01:07:13,920 --> 01:07:15,920 I'm very lucky 1569 01:07:15,920 --> 01:07:17,920 No, I'm the lucky one 1570 01:07:17,920 --> 01:07:19,920 You always say that you believe 1571 01:07:19,920 --> 01:07:21,920 in neither luck nor coincidence 1572 01:07:21,920 --> 01:07:23,920 Because luck, I provoke it 1573 01:07:31,920 --> 01:07:33,920 Jean 1574 01:07:33,920 --> 01:07:35,920 Yes 1575 01:07:35,920 --> 01:07:37,920 I was told a funny story 1576 01:07:37,920 --> 01:07:39,920 about your partner 1577 01:07:39,920 --> 01:07:41,920 who disappeared 1578 01:07:41,920 --> 01:07:43,920 a few years ago 1579 01:07:43,920 --> 01:07:45,920 You can't imagine it 1580 01:07:45,920 --> 01:07:47,920 Who told you that? 1581 01:07:47,920 --> 01:07:49,920 A guy, not very smart, Gilles 1582 01:07:49,920 --> 01:07:51,920 who believes that aliens 1583 01:07:51,920 --> 01:07:53,920 take people away 1584 01:07:53,920 --> 01:07:55,920 And during the conversation 1585 01:07:55,920 --> 01:07:57,920 someone talked about his disappearance 1586 01:07:57,920 --> 01:07:59,920 What an idiot, Gilles 1587 01:07:59,920 --> 01:08:01,920 Alcoholic and totally delirious 1588 01:08:01,920 --> 01:08:03,920 Always talking about UFOs 1589 01:08:03,920 --> 01:08:05,920 If I understood well 1590 01:08:05,920 --> 01:08:07,920 it was a bit noisy 1591 01:08:07,920 --> 01:08:09,920 But at the time 1592 01:08:09,920 --> 01:08:11,920 we even talked about murder 1593 01:08:11,920 --> 01:08:13,920 No, it was jazzing for two weeks 1594 01:08:13,920 --> 01:08:15,920 People became paranoid 1595 01:08:15,920 --> 01:08:17,920 I made the subject of a crazy accusation 1596 01:08:17,920 --> 01:08:19,920 What kind of crazy accusation? 1597 01:08:19,920 --> 01:08:21,920 I don't know 1598 01:08:21,920 --> 01:08:23,920 Things related to our business 1599 01:08:23,920 --> 01:08:25,920 Honestly, Camille, this guy was crazy 1600 01:08:25,920 --> 01:08:27,920 He made up a lot of stories about me 1601 01:08:27,920 --> 01:08:29,920 As if I had turned the tables 1602 01:08:29,920 --> 01:08:31,920 Honestly, Camille 1603 01:08:31,920 --> 01:08:33,920 There are people 1604 01:08:33,920 --> 01:08:35,920 And then he disappeared 1605 01:08:35,920 --> 01:08:37,920 How do you like this guy? 1606 01:08:37,920 --> 01:08:39,920 Not bad 1607 01:08:41,920 --> 01:08:43,920 He wouldn't be with Al 1608 01:08:43,920 --> 01:08:45,920 You're still thinking about him? 1609 01:08:45,920 --> 01:08:47,920 Yes, but only when I'm angry 1610 01:08:47,920 --> 01:08:49,920 because he got rid of me 1611 01:08:49,920 --> 01:08:51,920 I'm guilty of cheating on Jean 1612 01:08:51,920 --> 01:08:53,920 I want to do everything to catch up 1613 01:08:53,920 --> 01:08:55,920 Are you sure Jean doesn't know you cheated on him? 1614 01:08:55,920 --> 01:08:57,920 Yes, I'm sure 1615 01:08:57,920 --> 01:08:59,920 And you're sure there's nothing suspicious 1616 01:08:59,920 --> 01:09:01,920 in his disappearance? 1617 01:09:01,920 --> 01:09:03,920 Yes, because I'm not like you 1618 01:09:03,920 --> 01:09:05,920 You're suspicious 1619 01:09:05,920 --> 01:09:07,920 I'm as sweet as my dad 1620 01:09:09,920 --> 01:09:11,920 You remind me of that guy who thinks 1621 01:09:11,920 --> 01:09:13,920 about flying saucers 1622 01:09:13,920 --> 01:09:15,920 Mom 1623 01:09:15,920 --> 01:09:17,920 Alain didn't get rid of 1624 01:09:17,920 --> 01:09:19,920 aliens, he just let me go 1625 01:09:19,920 --> 01:09:21,920 because it wasn't what I thought 1626 01:09:21,920 --> 01:09:23,920 Why do you ask me all these questions? 1627 01:09:23,920 --> 01:09:25,920 To let go of my macabre imagination 1628 01:09:25,920 --> 01:09:27,920 You'll be nice 1629 01:09:27,920 --> 01:09:29,920 to stop your sinister fantasies 1630 01:09:29,920 --> 01:09:31,920 and read less polar 1631 01:11:03,920 --> 01:11:05,920 Thank you 1632 01:11:13,920 --> 01:11:15,920 Thank you 1633 01:11:15,920 --> 01:11:17,920 Have you finished your book? 1634 01:11:17,920 --> 01:11:19,920 I met your mother this afternoon 1635 01:11:19,920 --> 01:11:21,920 at the terrace of a cafe 1636 01:11:21,920 --> 01:11:23,920 She was so absorbed in her reading 1637 01:11:23,920 --> 01:11:25,920 that I scared her 1638 01:11:25,920 --> 01:11:27,920 What book is it? 1639 01:11:27,920 --> 01:11:29,920 A Simnon 1640 01:11:29,920 --> 01:11:31,920 I had to read only one police novel 1641 01:11:31,920 --> 01:11:33,920 In these books, the private detective 1642 01:11:33,920 --> 01:11:35,920 is extremely glamorous 1643 01:11:35,920 --> 01:11:37,920 but in reality, when I had to deal with Alain 1644 01:11:37,920 --> 01:11:39,920 I was very disappointed 1645 01:11:39,920 --> 01:11:41,920 He was far from cinema or literature 1646 01:11:41,920 --> 01:11:43,920 You needed a detective's service 1647 01:11:43,920 --> 01:11:45,920 Yes, for my job 1648 01:11:45,920 --> 01:11:47,920 I'm so bad at finance 1649 01:11:47,920 --> 01:11:49,920 Yes, I guess 1650 01:12:01,920 --> 01:12:11,560 We're 1651 01:12:18,920 --> 01:12:21,520 Mr. Fournier recommended you 1652 01:12:21,520 --> 01:12:23,520 Jean Fournier 1653 01:12:23,520 --> 01:12:25,520 I.)'m our loyalist 1654 01:12:25,520 --> 01:12:27,520 He told me how good you were 1655 01:12:27,520 --> 01:12:29,520 He mentioned his partner 1656 01:12:29,520 --> 01:12:31,520 He's very discreet 1657 01:12:31,520 --> 01:12:33,520 And that discrepancy 1658 01:12:33,520 --> 01:12:35,520 is crucial for me 1659 01:12:35,520 --> 01:12:37,520 We're proud to be 1660 01:12:37,520 --> 01:12:39,520 as effective as discreet 1661 01:12:39,520 --> 01:12:41,520 as Mr. Fournier to testify 1662 01:12:41,520 --> 01:12:43,520 I feel 1663 01:12:43,520 --> 01:12:45,520 that my husband is cheating on me 1664 01:12:45,520 --> 01:12:47,520 and I'd like to have a clear heart 1665 01:12:47,520 --> 01:12:49,520 because 1666 01:12:49,520 --> 01:12:51,520 We'll need information 1667 01:12:51,520 --> 01:12:53,520 addresses, photos, if possible 1668 01:12:53,520 --> 01:12:55,520 Yes 1669 01:12:55,520 --> 01:12:57,520 Yes, yes, very well 1670 01:12:57,520 --> 01:12:59,520 I'll report it to you next time 1671 01:12:59,520 --> 01:13:01,520 during our 1672 01:13:01,520 --> 01:13:03,520 second meeting 1673 01:13:03,520 --> 01:13:05,520 No, I just wanted to know 1674 01:13:05,520 --> 01:13:07,520 how much time you'll need 1675 01:13:07,520 --> 01:13:09,520 and how much it will cost me 1676 01:13:09,520 --> 01:13:11,520 of course 1677 01:13:11,520 --> 01:13:13,520 We'll bill on time, the rate is 450 euros 1678 01:13:13,520 --> 01:13:15,520 Oh, and still, it's 1679 01:13:15,520 --> 01:13:17,520 expensive to follow a husband 1680 01:13:17,520 --> 01:13:19,520 I mean, in the case of Mr. Fournier 1681 01:13:19,520 --> 01:13:21,520 to follow his wife 1682 01:13:21,520 --> 01:13:23,520 There are agencies more expensive than ours, but we estimate 1683 01:13:23,520 --> 01:13:25,520 providing an optimum service 1684 01:13:25,520 --> 01:13:27,520 As long as we have to 1685 01:13:27,520 --> 01:13:29,520 it will depend on the person 1686 01:13:29,520 --> 01:13:31,520 Of course, of course 1687 01:13:31,520 --> 01:13:33,520 Any other questions? 1688 01:13:33,520 --> 01:13:35,520 No, everything is fine 1689 01:13:35,520 --> 01:13:37,520 Thank you 1690 01:13:37,520 --> 01:13:39,520 I'll call you back 1691 01:13:39,520 --> 01:13:41,520 very soon 1692 01:13:41,520 --> 01:13:43,520 Thank you very much 1693 01:13:43,520 --> 01:13:45,520 With pleasure 1694 01:13:45,520 --> 01:13:47,520 Goodbye Mr. Merci 1695 01:13:47,520 --> 01:13:49,520 Goodbye 1696 01:13:55,520 --> 01:13:57,520 Mr. Fournier, it's Henri 1697 01:13:57,520 --> 01:13:59,520 from the UN. Can I talk to you? 1698 01:13:59,520 --> 01:14:01,520 Yes, I'm listening 1699 01:14:01,520 --> 01:14:03,520 We received the visit of a lady 1700 01:14:03,520 --> 01:14:05,520 who said she was sent by you, but 1701 01:14:05,520 --> 01:14:07,520 she was uncomfortable 1702 01:14:07,520 --> 01:14:09,520 and very suspicious 1703 01:14:09,520 --> 01:14:11,520 as if she was the one doing the investigation 1704 01:14:13,520 --> 01:14:15,520 Square hair, cat, gold glasses 1705 01:14:15,520 --> 01:14:17,520 Well, I guess you didn't tell her 1706 01:14:17,520 --> 01:14:19,520 Of course not 1707 01:14:19,520 --> 01:14:21,520 I immediately felt that there was something wrong 1708 01:14:21,520 --> 01:14:23,520 and I called you immediately 1709 01:14:23,520 --> 01:14:25,520 I thought she would call our services 1710 01:14:25,520 --> 01:14:27,520 but I'm almost sure I'll never see her again 1711 01:14:27,520 --> 01:14:29,520 Anyway, I wanted to warn you 1712 01:14:29,520 --> 01:14:31,520 Yes, but you didn't tell her 1713 01:14:31,520 --> 01:14:33,520 Nothing at all 1714 01:14:33,520 --> 01:14:35,520 That said, she seemed to know 1715 01:14:35,520 --> 01:14:37,520 that you hired us for a private matter 1716 01:14:39,520 --> 01:14:41,520 Well, you didn't confirm it 1717 01:14:41,520 --> 01:14:43,520 Everything is fine 1718 01:14:43,520 --> 01:14:45,520 Very well, I thank you for warning me 1719 01:14:45,520 --> 01:14:47,520 Goodbye 1720 01:14:47,520 --> 01:14:49,520 It's the lamp I told you about 1721 01:14:49,520 --> 01:14:51,520 It would be nice in our room 1722 01:14:51,520 --> 01:14:53,520 Especially if we do it again 1723 01:14:53,520 --> 01:14:55,520 Yes, it's not bad 1724 01:14:55,520 --> 01:14:57,520 Besides, it's mom who spotted it 1725 01:14:57,520 --> 01:14:59,520 By the way, do you know if she will stay long? 1726 01:14:59,520 --> 01:15:01,520 No, I don't know 1727 01:15:01,520 --> 01:15:03,520 She is so happy in Paris 1728 01:15:03,520 --> 01:15:05,520 What does she do on her days? 1729 01:15:05,520 --> 01:15:07,520 The museums, the antiquaries 1730 01:15:07,520 --> 01:15:09,520 Come on, let's see what else they have 1731 01:15:09,520 --> 01:15:11,520 She loves to walk alone 1732 01:15:11,520 --> 01:15:13,520 and do her little things 1733 01:15:13,520 --> 01:15:15,520 She always does that 1734 01:15:15,520 --> 01:15:17,520 Madam, hello 1735 01:15:17,520 --> 01:15:19,520 Hello 1736 01:15:19,520 --> 01:15:21,520 Thank you 1737 01:15:21,520 --> 01:15:23,520 I'm glad you offered to have lunch with me 1738 01:15:23,520 --> 01:15:25,520 I thought you were going to Versailles 1739 01:15:25,520 --> 01:15:27,520 I had to talk to you 1740 01:15:27,520 --> 01:15:29,520 What a serious tone 1741 01:15:29,520 --> 01:15:31,520 I'm going to ask you to listen to me 1742 01:15:31,520 --> 01:15:33,520 until the end, without a priori 1743 01:15:33,520 --> 01:15:35,520 Okay 1744 01:15:35,520 --> 01:15:37,520 I know very well that your life has been upside down for a month 1745 01:15:37,520 --> 01:15:39,520 and that you are convinced that there is nothing suspicious 1746 01:15:39,520 --> 01:15:41,520 in Alain's disappearance 1747 01:15:41,520 --> 01:15:43,520 But I think that if 1748 01:15:43,520 --> 01:15:45,520 Come on, let's start 1749 01:15:45,520 --> 01:15:47,520 Just a little idea 1750 01:15:47,520 --> 01:15:49,520 in my head by hearing about 1751 01:15:49,520 --> 01:15:51,520 extraterrestrial kidnappers 1752 01:15:51,520 --> 01:15:53,520 Mom, have you gone crazy? 1753 01:15:53,520 --> 01:15:55,520 No, but I say that it started by hearing 1754 01:15:55,520 --> 01:15:57,520 synapses on extraterrestrial kidnappers 1755 01:15:57,520 --> 01:15:59,520 Mom, listen, we can't 1756 01:15:59,520 --> 01:16:01,520 But I said synapses, that's it 1757 01:16:01,520 --> 01:16:03,520 Then I come back 1758 01:16:03,520 --> 01:16:05,520 The conversation fell on 1759 01:16:05,520 --> 01:16:07,520 the disappearance of an associate 1760 01:16:07,520 --> 01:16:09,520 of Jean who would have volatilized 1761 01:16:09,520 --> 01:16:11,520 exactly like Alain 1762 01:16:11,520 --> 01:16:13,520 It was long before I met Jean 1763 01:16:13,520 --> 01:16:15,520 The case was resolved, they found a body 1764 01:16:15,520 --> 01:16:17,520 We think it would be his body, he might have committed suicide 1765 01:16:17,520 --> 01:16:19,520 I don't know, I don't know all the details 1766 01:16:19,520 --> 01:16:21,520 I have details 1767 01:16:21,520 --> 01:16:23,520 Jean took advantage of the disappearance of his associate 1768 01:16:23,520 --> 01:16:25,520 What do you mean? 1769 01:16:25,520 --> 01:16:27,520 Well, his associate disappeared 1770 01:16:27,520 --> 01:16:29,520 like Alain and Jean, he gained a lot 1771 01:16:29,520 --> 01:16:31,520 At the time, we even talked about 1772 01:16:31,520 --> 01:16:33,520 suicide but also kidnapping 1773 01:16:33,520 --> 01:16:35,520 even murder 1774 01:16:35,520 --> 01:16:37,520 I hope you're not overhearing what I'm afraid of 1775 01:16:37,520 --> 01:16:39,520 All I know is that in these two cases 1776 01:16:39,520 --> 01:16:41,520 there is an interest 1777 01:16:41,520 --> 01:16:43,520 I think we should clear the case 1778 01:16:43,520 --> 01:16:45,520 And if Jean knew 1779 01:16:45,520 --> 01:16:47,520 that you had cheated on him 1780 01:16:47,520 --> 01:16:49,520 Mom 1781 01:16:49,520 --> 01:16:51,520 that he even had suspicions 1782 01:16:51,520 --> 01:16:53,520 No, no risk 1783 01:16:53,520 --> 01:16:55,520 How and when? 1784 01:16:55,520 --> 01:16:57,520 By a private detective 1785 01:16:57,520 --> 01:16:59,520 You say anything, you're delirious 1786 01:16:59,520 --> 01:17:01,520 I know for sure that he paid a detective 1787 01:17:01,520 --> 01:17:03,520 to make you follow 1788 01:17:03,520 --> 01:17:05,520 And how do you know that? 1789 01:17:05,520 --> 01:17:07,520 I found the visit card of a detective agency 1790 01:17:07,520 --> 01:17:09,520 And I went to see this detective 1791 01:17:09,520 --> 01:17:11,520 to prevent my husband from cheating on me 1792 01:17:11,520 --> 01:17:13,520 I wanted to follow him 1793 01:17:13,520 --> 01:17:15,520 I told him that I came from Mr. Jean Fournier 1794 01:17:15,520 --> 01:17:17,520 who had been delighted with his services 1795 01:17:17,520 --> 01:17:19,520 for his own couple 1796 01:17:19,520 --> 01:17:21,520 I don't want to hear that 1797 01:17:21,520 --> 01:17:23,520 In any case 1798 01:17:23,520 --> 01:17:25,520 it explains everything 1799 01:17:25,520 --> 01:17:27,520 But what does it explain? 1800 01:17:27,520 --> 01:17:29,520 It explains that Jean killed Alain 1801 01:17:29,520 --> 01:17:31,520 Are you delirious or what? 1802 01:17:31,520 --> 01:17:33,520 I think it deserves to push the investigation a little further 1803 01:17:33,520 --> 01:17:35,520 Listen, I'm sorry, I'm not hungry 1804 01:17:37,520 --> 01:17:39,520 But wait 1805 01:17:39,520 --> 01:17:41,520 Listen to me 1806 01:17:41,520 --> 01:17:43,520 No, listen 1807 01:17:43,520 --> 01:17:45,520 No, I don't want to listen to you anymore 1808 01:17:45,520 --> 01:17:47,520 So it's true that during a period 1809 01:17:47,520 --> 01:17:49,520 I cheated on a man who never gave up on me 1810 01:17:49,520 --> 01:17:51,520 A man with whom I hope to have children 1811 01:17:51,520 --> 01:17:53,520 Yes, okay, so during a period 1812 01:17:53,520 --> 01:17:55,520 I had an adventure with a guy straight out of my past 1813 01:17:55,520 --> 01:17:57,520 But from there to tell me that Jean knew 1814 01:17:57,520 --> 01:17:59,520 that he made me follow 1815 01:17:59,520 --> 01:18:01,520 And then what else? That he made Alain disappear 1816 01:18:01,520 --> 01:18:03,520 Yes 1817 01:18:03,520 --> 01:18:05,520 Why are you looking at me strangely? 1818 01:18:05,520 --> 01:18:07,520 Me? What do you mean? 1819 01:18:07,520 --> 01:18:09,520 I don't know, since this morning 1820 01:18:09,520 --> 01:18:11,520 you've been looking at me strangely 1821 01:18:11,520 --> 01:18:13,520 No, why? Do you feel guilty about something? 1822 01:18:13,520 --> 01:18:15,520 No, it's really not 1823 01:18:15,520 --> 01:18:17,520 No, it's really not 1824 01:18:17,520 --> 01:18:19,520 Wait, I can't take it anymore 1825 01:18:19,520 --> 01:18:21,520 It's better than running on a carpet 1826 01:18:21,520 --> 01:18:23,520 It's better than running on a carpet 1827 01:18:23,520 --> 01:18:25,520 Yes 1828 01:18:25,520 --> 01:18:27,520 I tried to call your job 1829 01:18:27,520 --> 01:18:29,520 this afternoon, but they told me you were out for lunch 1830 01:18:29,520 --> 01:18:31,520 with your mother already 1831 01:18:31,520 --> 01:18:33,520 Oh yes, we ended up yelling 1832 01:18:33,520 --> 01:18:35,520 Really? 1833 01:18:35,520 --> 01:18:37,520 About what? 1834 01:18:37,520 --> 01:18:39,520 Oh, you know mom, she has an over-imagined 1835 01:18:39,520 --> 01:18:41,520 imagination that feeds 1836 01:18:41,520 --> 01:18:43,520 your TV show and police novels 1837 01:18:43,520 --> 01:18:45,520 Besides, don't you think she's getting a little crazy? 1838 01:18:45,520 --> 01:18:47,520 Yes, you must have noticed that she forgets 1839 01:18:47,520 --> 01:18:49,520 to take her medication sometimes 1840 01:18:49,520 --> 01:18:51,520 As soon as she spends a day without it, she becomes a little paranoid 1841 01:18:51,520 --> 01:18:53,520 Even very paranoid 1842 01:18:53,520 --> 01:18:55,520 No, but it's really not necessary that she forgets her medication 1843 01:18:55,520 --> 01:18:57,520 She's paranoid about what? 1844 01:18:57,520 --> 01:18:59,520 Nothing, she needs a liter of police novels 1845 01:19:03,520 --> 01:19:05,520 I'm going to take a shower 1846 01:19:05,520 --> 01:19:07,520 Do you want something? 1847 01:19:07,520 --> 01:19:09,520 I don't know, I just wanted to make sure 1848 01:19:09,520 --> 01:19:11,520 that it had passed, you're a little paranoid 1849 01:19:11,520 --> 01:19:13,520 I'm not paranoid at all 1850 01:19:13,520 --> 01:19:15,520 He made you follow 1851 01:19:15,520 --> 01:19:17,520 and he knew you were wrong 1852 01:19:17,520 --> 01:19:19,520 I hope you take your medication well 1853 01:19:19,520 --> 01:19:21,520 I'm like paper to music 1854 01:19:21,520 --> 01:19:23,520 Because you already forgot 1855 01:19:23,520 --> 01:19:25,520 that when you forget, it doesn't work 1856 01:19:25,520 --> 01:19:27,520 It's not because I forget my medication 1857 01:19:27,520 --> 01:19:29,520 one day from time to time 1858 01:19:29,520 --> 01:19:31,520 that all my suspicions are due to chemistry 1859 01:19:31,520 --> 01:19:33,520 I don't think so 1860 01:19:33,520 --> 01:19:35,520 I'm glad I love you 1861 01:19:35,520 --> 01:19:37,520 I could really feel insulted by your obsession with people 1862 01:19:37,520 --> 01:19:39,520 Let it go 1863 01:19:39,520 --> 01:19:41,520 I'm going to let it go 1864 01:19:41,520 --> 01:19:43,520 because I'm not a real pro 1865 01:19:43,520 --> 01:19:45,520 but I'm sure I should explain all this 1866 01:19:45,520 --> 01:19:47,520 to a real pro to see what he thinks 1867 01:19:47,520 --> 01:19:49,520 What kind of pro? 1868 01:19:49,520 --> 01:19:51,520 I don't know 1869 01:19:51,520 --> 01:19:53,520 I keep thinking 1870 01:19:53,520 --> 01:19:55,520 that you should have explained everything to the police 1871 01:19:55,520 --> 01:19:57,520 You're kidding, I hope 1872 01:19:57,520 --> 01:19:59,520 To tell them that I had a crazy adventure with another man 1873 01:19:59,520 --> 01:20:01,520 Now you're only thinking about 1874 01:20:01,520 --> 01:20:03,520 hunting, water, fishing 1875 01:20:03,520 --> 01:20:05,520 and the pleasures of life 1876 01:20:07,520 --> 01:20:09,520 This time, we really don't have the right to complain 1877 01:20:09,520 --> 01:20:11,520 and it has to look like an accident 1878 01:20:11,520 --> 01:20:13,520 What kind of accident? 1879 01:20:13,520 --> 01:20:15,520 It has to be clear and without blunder 1880 01:20:15,520 --> 01:20:17,520 Who is it? 1881 01:20:17,520 --> 01:20:19,520 What kind of accident? 1882 01:20:19,520 --> 01:20:21,520 A hunting accident 1883 01:20:21,520 --> 01:20:23,520 I'm going to shoot her in a specific place in the forest 1884 01:20:23,520 --> 01:20:25,520 and you'll be there, hidden, waiting for us 1885 01:20:25,520 --> 01:20:27,520 and when you see her at the right distance 1886 01:20:27,520 --> 01:20:29,520 I'm going to shoot her like a hunter who made a terrible mistake 1887 01:20:29,520 --> 01:20:31,520 Like the hunter who thinks he saw a beast 1888 01:20:31,520 --> 01:20:33,520 Exactly, a big beast 1889 01:20:33,520 --> 01:20:35,520 There are a lot of deer and hunters in this area 1890 01:20:35,520 --> 01:20:37,520 and an accident happened so quickly 1891 01:20:37,520 --> 01:20:39,520 The police is going to ask questions, right? 1892 01:20:39,520 --> 01:20:41,520 A lot of questions 1893 01:20:41,520 --> 01:20:43,520 Yes, but I'm going to give you a hunting license 1894 01:20:43,520 --> 01:20:45,520 a gun and I'll take care of everything 1895 01:20:45,520 --> 01:20:47,520 You tell them that you have the right to hunt 1896 01:20:47,520 --> 01:20:49,520 that it's a tragedy and you'll put yourself in all states 1897 01:20:49,520 --> 01:20:51,520 Except that it has to be your gun 1898 01:20:51,520 --> 01:20:53,520 not my gun 1899 01:20:53,520 --> 01:20:55,520 Do you understand? 1900 01:20:55,520 --> 01:20:57,520 So you'll make a lot of excuses 1901 01:20:57,520 --> 01:20:59,520 and the police won't be able to say anything 1902 01:20:59,520 --> 01:21:01,520 because it's going to be an accident 1903 01:21:01,520 --> 01:21:03,520 On the left 1904 01:21:03,520 --> 01:21:05,520 And I won't have anything to do with it 1905 01:21:05,520 --> 01:21:07,520 except that in the end I'll take care of you as usual 1906 01:21:07,520 --> 01:21:09,520 Yes, but there's a problem 1907 01:21:09,520 --> 01:21:11,520 I've never shot with a gun 1908 01:21:11,520 --> 01:21:13,520 You've never shot? 1909 01:21:13,520 --> 01:21:15,520 No 1910 01:21:15,520 --> 01:21:17,520 Listen, it doesn't matter, I'll help you 1911 01:21:17,520 --> 01:21:19,520 Or better yet, I have an idea 1912 01:21:19,520 --> 01:21:21,520 I'll shoot and I'll give you the gun after 1913 01:21:21,520 --> 01:21:23,520 Yes, it's more logical 1914 01:21:23,520 --> 01:21:25,520 I have the gun, do you understand? 1915 01:21:25,520 --> 01:21:27,520 Yes 1916 01:21:27,520 --> 01:21:29,520 Anyway, Dragos, listen 1917 01:21:29,520 --> 01:21:31,520 This woman has to disappear 1918 01:21:31,520 --> 01:21:33,520 She's harmful, she's dangerous 1919 01:21:33,520 --> 01:21:35,520 She asks questions, she gets confused by what he doesn't look at 1920 01:21:35,520 --> 01:21:37,520 That's it 1921 01:21:37,520 --> 01:21:39,520 And when is that for? 1922 01:21:39,520 --> 01:21:41,520 We'll go there to do some scouting a few days before 1923 01:21:41,520 --> 01:21:43,520 You and me 1924 01:21:43,520 --> 01:21:45,520 And when we find the right place, you'll wait for us in the forest 1925 01:21:45,520 --> 01:21:47,520 But you're the one who has to go down, right? 1926 01:21:47,520 --> 01:21:49,520 Yes, it's me who will go down, Dragos 1927 01:21:49,520 --> 01:21:51,520 Yes, but it's your responsibility 1928 01:21:51,520 --> 01:21:53,520 Yes 1929 01:21:53,520 --> 01:21:55,520 Are you going to see your brother? 1930 01:21:55,520 --> 01:21:57,520 Yes, he's in Bucharest, I was supposed to join him this week 1931 01:21:57,520 --> 01:21:59,520 But you called me, so I'll go next week 1932 01:21:59,520 --> 01:22:01,520 Well, you'll make friends with him 1933 01:22:01,520 --> 01:22:03,520 Yes 1934 01:22:07,520 --> 01:22:09,520 Are we sure we have a forgotten person? 1935 01:22:09,520 --> 01:22:11,520 Yes, Oupierre and Delphine 1936 01:22:11,520 --> 01:22:13,520 They're over there 1937 01:22:21,520 --> 01:22:23,520 I can't wait to go hunting tomorrow 1938 01:22:23,520 --> 01:22:25,520 And I think Camille too 1939 01:22:25,520 --> 01:22:27,520 Are you still hunting deer? 1940 01:22:27,520 --> 01:22:29,520 Yes, I hope we'll have more chances this time 1941 01:22:29,520 --> 01:22:31,520 than the last time 1942 01:22:31,520 --> 01:22:33,520 I don't really like hunting, but I love jibier 1943 01:22:33,520 --> 01:22:35,520 The only thing we're going to do 1944 01:22:35,520 --> 01:22:37,520 is hunting in antiquity 1945 01:22:37,520 --> 01:22:39,520 Eat, eat, eat 1946 01:22:39,520 --> 01:22:41,520 Enjoy your meal 1947 01:22:41,520 --> 01:22:43,520 Thank you 1948 01:22:43,520 --> 01:22:45,520 Thank you 1949 01:22:45,520 --> 01:22:47,520 Thank you 1950 01:22:47,520 --> 01:22:49,520 Thank you 1951 01:22:49,520 --> 01:22:51,520 Eat, eat, eat 1952 01:22:51,520 --> 01:22:53,520 Enjoy your meal 1953 01:22:53,520 --> 01:22:55,520 Thank you, Le Mar is great 1954 01:22:55,520 --> 01:22:57,520 Are you coming to hunt with us? 1955 01:22:57,520 --> 01:22:59,520 No, it's nice, I'll stay here and listen to music 1956 01:22:59,520 --> 01:23:01,520 I'd like to find a nice table in chain 1957 01:23:01,520 --> 01:23:03,520 There are a lot of fabulous antiques around here 1958 01:23:03,520 --> 01:23:05,520 So I hope hunting will be fruitful 1959 01:23:05,520 --> 01:23:07,520 Yes, you know, all the pleasure is 1960 01:23:07,520 --> 01:23:09,520 in the game of track, as you will be confused 1961 01:23:09,520 --> 01:23:11,520 Ah yes, here we enter another universe 1962 01:23:11,520 --> 01:23:13,520 We concentrate, we track the beast 1963 01:23:13,520 --> 01:23:15,520 We forget everything 1964 01:23:15,520 --> 01:23:17,520 His father passed on the love of nature 1965 01:23:17,520 --> 01:23:19,520 He was an excellent fisherman 1966 01:23:19,520 --> 01:23:21,520 He taught me how to fish with a fly 1967 01:23:21,520 --> 01:23:23,520 You can't say I inherited these genes 1968 01:23:23,520 --> 01:23:25,520 No, that's for sure 1969 01:23:25,520 --> 01:23:27,520 Well, we'll meet for lunch 1970 01:23:27,520 --> 01:23:29,520 Not necessarily, but we'll try to bring you something to eat 1971 01:23:29,520 --> 01:23:31,520 Be careful not to break the chevrotines 1972 01:23:31,520 --> 01:23:40,400 The 1973 01:23:40,400 --> 01:23:41,520 You see that I remember 1974 01:23:41,520 --> 01:23:43,520 You didn't see my medication 1975 01:23:43,520 --> 01:23:45,520 They're not in your bag 1976 01:23:45,520 --> 01:23:47,520 Don't tell me I forgot them in Paris 1977 01:23:47,520 --> 01:23:49,520 Yes, I left them 1978 01:23:49,520 --> 01:23:51,520 It's a four-day weekend 1979 01:23:51,520 --> 01:23:53,520 Well, that's it 1980 01:23:53,520 --> 01:23:55,520 I'm not going to die 1981 01:23:55,520 --> 01:23:57,520 I'll have to go back to Paris 1982 01:23:57,520 --> 01:23:59,520 But I can live without them for four days 1983 01:23:59,520 --> 01:24:01,520 Absolutely, it's not indispensable 1984 01:24:01,520 --> 01:24:03,520 Yes, it's indispensable 1985 01:24:03,520 --> 01:24:05,520 I'll send Edgar to get them 1986 01:24:05,520 --> 01:24:07,520 He'll never find them 1987 01:24:07,520 --> 01:24:09,520 I'll tell me where they are 1988 01:24:09,520 --> 01:24:11,520 In one of the pockets of my jacket 1989 01:24:11,520 --> 01:24:13,520 I'm sorry 1990 01:24:13,520 --> 01:24:15,520 But you wanted to rest 1991 01:24:15,520 --> 01:24:17,520 Listen to music 1992 01:24:17,520 --> 01:24:19,520 Edgar, drive slowly, I'll rest 1993 01:24:19,520 --> 01:24:21,520 I'll listen to music on the road 1994 01:24:21,520 --> 01:24:23,520 What jacket? 1995 01:24:23,520 --> 01:24:25,520 It's the grey jacket 1996 01:24:25,520 --> 01:24:27,520 But I may have put them in my bag 1997 01:24:27,520 --> 01:24:29,520 She'll find them 1998 01:24:29,520 --> 01:24:31,520 They all look like each other 1999 01:24:31,520 --> 01:24:33,520 You're looking for them 2000 01:24:33,520 --> 01:24:35,520 Bye, honey 2001 01:24:43,520 --> 01:24:45,520 Come on, let's go 2002 01:25:13,520 --> 01:25:15,520 Here you go 2003 01:25:15,520 --> 01:25:17,520 Thank you 2004 01:25:17,520 --> 01:25:19,520 You're welcome 2005 01:25:19,520 --> 01:25:21,520 Come with me 2006 01:25:43,520 --> 01:25:45,520 This way, sorry 2007 01:25:45,520 --> 01:25:47,520 Yes 2008 01:25:59,520 --> 01:26:01,520 Come this way, Camille 2009 01:26:01,520 --> 01:26:03,520 I know these woods like my pocket 2010 01:26:13,520 --> 01:26:15,520 This forest has everything you need to inspire a poet 2011 01:26:15,520 --> 01:26:17,520 It's dance, sound 2012 01:26:17,520 --> 01:26:19,520 It's all you need 2013 01:26:19,520 --> 01:26:21,520 Yes, don't worry 2014 01:26:21,520 --> 01:26:23,520 We won't be long 2015 01:26:23,520 --> 01:26:25,520 I've been living in the city for too long 2016 01:26:25,520 --> 01:26:27,520 I don't know how you're going to find me 2017 01:26:27,520 --> 01:26:29,520 I'll be lost 2018 01:26:43,520 --> 01:26:45,520 Come on 2019 01:27:05,520 --> 01:27:07,520 I've got an errand to run 2020 01:27:07,520 --> 01:27:09,520 It'll be easier by foot 2021 01:27:09,520 --> 01:27:11,520 I'll be back in an hour 2022 01:27:13,520 --> 01:27:15,520 Come on, let's go 2023 01:27:43,520 --> 01:27:45,520 Let's go 2024 01:28:07,520 --> 01:28:09,520 Let's sit down 2025 01:28:09,520 --> 01:28:11,520 So 2026 01:28:11,520 --> 01:28:15,520 Who buys this kind of stuff? 2027 01:28:15,520 --> 01:28:17,520 People who like hunting 2028 01:28:17,520 --> 01:28:19,520 Yes, to decorate an old mansion 2029 01:28:19,520 --> 01:28:21,520 Or a jokey club 2030 01:28:41,520 --> 01:28:43,520 Let's go 2031 01:29:11,520 --> 01:29:13,520 Yes 2032 01:29:15,520 --> 01:29:19,520 Fanny, it doesn't look very good from here 2033 01:29:19,520 --> 01:29:21,520 Alain didn't run away, I think you're right 2034 01:29:21,520 --> 01:29:23,520 Something happened to him 2035 01:29:23,520 --> 01:29:25,520 Something atrocious in my opinion 2036 01:29:25,520 --> 01:29:27,520 What makes you say that? 2037 01:29:27,520 --> 01:29:29,520 I'm at his place 2038 01:29:29,520 --> 01:29:31,520 When I was getting your medication 2039 01:29:31,520 --> 01:29:33,520 I decided to go see him one last time 2040 01:29:33,520 --> 01:29:35,520 You gave me so many ideas 2041 01:29:35,520 --> 01:29:37,520 But you were right 2042 01:29:37,520 --> 01:29:39,520 I don't know who emptied his apartment 2043 01:29:39,520 --> 01:29:41,520 Someone who didn't know 2044 01:29:41,520 --> 01:29:43,520 That Alain had a hideout for his manuscript 2045 01:29:43,520 --> 01:29:45,520 It's impossible for him to leave without taking it 2046 01:29:47,520 --> 01:29:49,520 He was his only copy 2047 01:29:49,520 --> 01:29:51,520 And he put all his soul into it 2048 01:29:51,520 --> 01:29:53,520 What you're telling me is surprising 2049 01:29:55,520 --> 01:29:57,520 You don't think Jean is behind all this? 2050 01:29:57,520 --> 01:29:59,520 I can't prove it yet 2051 01:29:59,520 --> 01:30:01,520 But I think the police will get there 2052 01:30:09,520 --> 01:30:11,520 I don't know 2053 01:30:15,520 --> 01:30:17,520 Throw your club 2054 01:30:21,520 --> 01:30:23,520 And pass me your gun 2055 01:30:29,520 --> 01:30:31,520 Jean, I know him 2056 01:30:31,520 --> 01:30:33,520 He has flaws, he has tricks 2057 01:30:33,520 --> 01:30:35,520 But from here 2058 01:30:35,520 --> 01:30:37,520 Listen, I'm going in 2059 01:30:37,520 --> 01:30:39,520 I'll see you later 2060 01:30:43,520 --> 01:30:45,520 Jean? 2061 01:30:57,520 --> 01:30:59,520 Jean, no! 2062 01:31:03,520 --> 01:31:05,520 What happened? 2063 01:31:05,520 --> 01:31:07,520 I shot a deer 2064 01:31:07,520 --> 01:31:09,520 Are you sure? 2065 01:31:09,520 --> 01:31:11,520 Why did you call Alain? 2066 01:31:11,520 --> 01:31:13,520 Are you sure it was a bug? 2067 01:31:13,520 --> 01:31:15,520 It wasn't a bug 2068 01:31:17,520 --> 01:31:19,520 What was it? 2069 01:31:29,520 --> 01:31:31,520 We have to call an ambulance 2070 01:31:31,520 --> 01:31:33,520 It's useless, he's dead 2071 01:31:33,520 --> 01:31:35,520 It's not possible 2072 01:31:35,520 --> 01:31:37,520 It's horrible 2073 01:31:39,520 --> 01:31:41,520 I saw something move 2074 01:31:41,520 --> 01:31:43,520 In the trees 2075 01:31:43,520 --> 01:31:45,520 It's an accident 2076 01:31:45,520 --> 01:31:47,520 It's an accident 2077 01:31:49,520 --> 01:31:51,520 It's horrible 2078 01:31:59,520 --> 01:32:01,520 She came to the conclusion 2079 01:32:01,520 --> 01:32:03,520 That it was a random variable 2080 01:32:03,520 --> 01:32:05,520 Because its probability of existence 2081 01:32:05,520 --> 01:32:07,520 Was 1 out of 400 billion 2082 01:32:09,520 --> 01:32:11,520 So every life was a miracle 2083 01:32:11,520 --> 01:32:13,520 And every living being had pulled the big wheel 2084 01:32:13,520 --> 01:32:15,520 In the great cosmic lottery 2085 01:32:15,520 --> 01:32:17,520 The important thing was 2086 01:32:17,520 --> 01:32:19,520 Not to spoil this miracle 2087 01:32:19,520 --> 01:32:21,520 And she felt ready to go to the end 2088 01:32:21,520 --> 01:32:23,520 Of her choices and her mistakes 2089 01:32:23,520 --> 01:32:25,520 It would not be less terrifying 2090 01:32:25,520 --> 01:32:27,520 To see the immense role 2091 01:32:27,520 --> 01:32:29,520 Played in everything by chance 2092 01:32:29,520 --> 01:32:31,520 And by the importance of being lucky 2093 01:32:33,520 --> 01:32:35,520 Better not to wait 2094 01:32:59,520 --> 01:33:01,520 To be continued 2095 01:33:29,520 --> 01:33:31,520 Thank you for watching 2096 01:34:29,520 --> 01:34:31,520 Thank you for watching 2097 01:34:59,520 --> 01:35:01,520 Thank you for watching 2098 01:35:29,520 --> 01:35:31,520 Thank you for watching 2099 01:35:59,520 --> 01:36:01,520 Thank you for watching 136167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.