Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,279 --> 00:01:12,279
TOUS LES JJIGAS
2
00:01:12,322 --> 00:01:14,365
DÎNER CHUNG KIWA
3
00:01:30,381 --> 00:01:32,884
Il y a un dicton.
4
00:01:33,510 --> 00:01:35,095
"La célébrité est un chèque en blanc."
5
00:01:35,804 --> 00:01:39,099
"Et le monde vous encouragera
même si vous faites une décharge."
6
00:01:45,730 --> 00:01:46,730
LE DINER A-RI A AIMÉ
7
00:01:56,366 --> 00:01:57,367
MEILLEUR TOFU DE MA VIE
8
00:01:59,244 --> 00:02:00,537
TOFU, PAS JJIGAE
9
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
DERNIER APPEL POUR AUJOURD'HUI
10
00:02:18,263 --> 00:02:19,973
C'EST QUOI CETTE LIGNE D'ATTENTE ? !
11
00:02:26,563 --> 00:02:30,400
Une seule photo les a eus
trois milliards de wons de ventes annuelles.
12
00:02:30,483 --> 00:02:32,652
Ce restaurant troué dans le mur
décrochez le jackpot.
13
00:02:33,403 --> 00:02:35,405
Tout cela grâce à cette photo que j'ai téléchargée.
14
00:02:41,411 --> 00:02:44,706
C'est vrai. Bonjour à tous.
Je suis un gros problème.
15
00:02:45,290 --> 00:02:47,333
Une e-célébrité
dont les mots sont assez puissants
16
00:02:47,417 --> 00:02:49,210
pour rendre ce genre de choses possibles.
17
00:02:49,294 --> 00:02:51,588
De ce groupe, je suis la crème de la crème.
18
00:02:51,671 --> 00:02:53,173
Un influenceur puissant.
19
00:02:55,425 --> 00:02:56,843
Seo A-ri.
20
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
Attendez.
21
00:03:00,471 --> 00:03:04,058
Qui vient de poster,
"C'est juste une putain d'attention" ?
22
00:03:06,144 --> 00:03:08,479
Oh la la. J'étais comme toi autrefois.
23
00:03:09,063 --> 00:03:10,732
J'étais inconscient de ce monde.
24
00:03:10,815 --> 00:03:12,692
Dans une enquête récente,
élèves du primaire
25
00:03:12,775 --> 00:03:16,279
choisi un créateur YouTube
comme la personne qu'ils admiraient le plus.
26
00:03:16,362 --> 00:03:18,990
Cela témoigne de l'importance
d'obtenir son nom et son image
27
00:03:19,073 --> 00:03:20,742
là-bas dans la société moderne.
28
00:03:20,825 --> 00:03:24,495
On dit que ces meilleurs YouTubers font
plus de deux milliards de wons de revenus annuels.
29
00:03:24,579 --> 00:03:26,581
Et je suis ici pour vous en dire plus à ce sujet.
30
00:03:26,664 --> 00:03:29,792
Un monde dans lequel on s'élève vers la gloire
peut faire gagner de l'argent à n'importe qui.
31
00:03:29,876 --> 00:03:31,920
"Vraiment ? Comment ?"
32
00:03:32,003 --> 00:03:35,757
J'étais curieux, bien sûr,
mais j'ai fait semblant de ne pas voir, de ne pas m'en soucier.
33
00:03:35,840 --> 00:03:37,884
Je n'y ai pas prêté attention.
34
00:03:37,967 --> 00:03:40,053
Pourquoi passer du temps à regarder les autres
vivre la belle vie,
35
00:03:40,136 --> 00:03:41,679
quand ma propre vie est un incendie de benne à ordures ?
36
00:03:41,763 --> 00:03:42,931
Je deviendrais juste jaloux.
37
00:03:43,014 --> 00:03:45,475
Laissez-moi vous demander, et soyez honnête.
38
00:03:45,558 --> 00:03:47,644
Avez-vous déjà eu cette pensée auparavant ?
39
00:03:47,727 --> 00:03:49,145
"Bien sûr, ils sont ennuyeux,
40
00:03:49,812 --> 00:03:50,980
mais je suis curieux."
41
00:03:55,568 --> 00:03:58,238
"Que font exactement ces gens
faire dans la vie ?"
42
00:03:58,321 --> 00:04:01,532
"Quel type de travail leur permet
partir en vacances quatre fois par an
43
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
et acheter tous ces articles de luxe ?"
44
00:04:04,702 --> 00:04:05,870
"Qui sont leurs parents ?"
45
00:04:05,954 --> 00:04:07,247
"Que font leurs maris ?"
46
00:04:07,330 --> 00:04:10,583
"Et combien d'argent ont-ils ?
qui leur permet de boire, de manger,
47
00:04:10,667 --> 00:04:13,294
et faire la fête tous les jours de leur vie
au maximum ?"
48
00:04:13,795 --> 00:04:17,590
Et un jour, je me suis réveillé pour découvrir
que j'avais en quelque sorte rejoint leurs rangs.
49
00:04:17,674 --> 00:04:19,634
Cela signifie que 1,3 million de personnes
50
00:04:19,717 --> 00:04:22,595
me regarde manger
et dépenser de l'argent tous les jours.
51
00:04:22,679 --> 00:04:25,932
La récompense pour avoir retenu un produit
c'est cinq millions de won par pop.
52
00:04:26,015 --> 00:04:27,415
Mes produits se vendent en 10 minutes.
53
00:04:27,475 --> 00:04:29,644
Vous clignez des yeux,
et je viens de gagner dix millions grâce aux publicités.
54
00:04:29,727 --> 00:04:31,145
Ajouter ma marque personnelle...
55
00:04:31,771 --> 00:04:32,981
Vous faites le calcul.
56
00:04:36,609 --> 00:04:39,487
je ne sais même pas
combien d'argent je gagne par jour.
57
00:04:39,988 --> 00:04:43,992
C'est comme ça
pour le top 1 % des influenceurs.
58
00:04:44,867 --> 00:04:46,327
Que dites-vous maintenant?
59
00:04:46,411 --> 00:04:49,038
Parce que plus tôt,
tu m'as traité de putain d'attention.
60
00:04:49,706 --> 00:04:51,416
Tu penses que c'est suffisant pour...
61
00:04:52,292 --> 00:04:53,626
attirer votre attention?
62
00:04:56,546 --> 00:04:57,546
INSTALLER
63
00:05:03,136 --> 00:05:05,138
ANNULER/OUVRIR
64
00:05:19,402 --> 00:05:22,322
Je te l'ai dit.
Avant, ma vie était un incendie de poubelle.
65
00:05:22,405 --> 00:05:25,575
Tu meurs d'envie de savoir
comment je l'ai renversé, n'est-ce pas ?
66
00:05:27,118 --> 00:05:28,953
Eh bien, il y a un secret là-dedans.
67
00:05:30,580 --> 00:05:31,914
Une sorte de code de triche.
68
00:05:33,041 --> 00:05:34,417
Dans cet endroit...
69
00:05:36,711 --> 00:05:39,589
Ce monde de...
70
00:05:40,590 --> 00:05:42,175
renommée et célébrité.
71
00:05:42,258 --> 00:05:44,677
Nous aimerions tous goûter à la belle vie.
72
00:05:47,972 --> 00:05:49,640
Comment suis-je devenu une célébrité,
73
00:05:49,724 --> 00:05:53,436
quelle est la réalité de ce monde,
et comment pouvez-vous entrer ?
74
00:05:55,480 --> 00:05:58,316
N'est-ce pas quelque chose
tout le monde aimerait savoir ?
75
00:05:58,983 --> 00:06:00,860
Vous vous souvenez du code de triche que j'ai mentionné ?
76
00:06:02,820 --> 00:06:04,489
Très bien, je vais vous le dire.
77
00:06:04,572 --> 00:06:06,532
j'ai eu des démangeaisons
dire à quelqu'un pendant un certain temps.
78
00:06:06,616 --> 00:06:08,743
Mais... gardez une chose à l'esprit.
79
00:06:10,370 --> 00:06:11,913
Que vous devez tout remettre en question,
80
00:06:12,497 --> 00:06:14,248
et croyez ce que vous voulez.
81
00:06:15,792 --> 00:06:19,796
Maintenant, pour le premier code de triche,
allons-nous commencer par un hashtag ?
82
00:06:19,879 --> 00:06:21,923
Cela va être une assez longue histoire.
83
00:06:22,507 --> 00:06:24,008
J'espère que vous avez du pop-corn.
84
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
TRÈS SCANDALEUX
ET BRUTALEMENT GLAMOUR, LA CÉLÉBRITÉ
85
00:06:30,348 --> 00:06:34,394
86
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
OMS?
87
00:06:36,938 --> 00:06:37,814
Wang Ro-la?
88
00:06:37,897 --> 00:06:40,149
C'est fou.
Ils essaient de s'entre-tuer.
89
00:06:40,858 --> 00:06:42,402
Hé, regarde ça.
90
00:06:42,485 --> 00:06:45,571
Biniimom et Wang Ro-la
se traînent dans la boue.
91
00:06:45,655 --> 00:06:48,074
De quoi parles-tu?
Qui est Binimom ?
92
00:06:48,157 --> 00:06:50,451
Waouh. Dieu, c'est encore plus fou.
93
00:06:50,535 --> 00:06:52,453
Vous ne savez pas qui est Biniimom ?
94
00:06:53,162 --> 00:06:55,081
Ceci, la chaussure Binnie.
95
00:06:55,998 --> 00:06:56,998
Binimom.
96
00:06:58,334 --> 00:06:59,919
Bien, je l'admets.
97
00:07:00,002 --> 00:07:01,722
Je ne savais pas qui c'était
au début.
98
00:07:06,092 --> 00:07:10,096
A-t-elle perdu la tête ?
Oh, alors tu veux y aller ?
99
00:07:11,055 --> 00:07:13,433
Allez,
rencontrons-nous et parlons, d'accord ?
100
00:07:13,516 --> 00:07:16,102
Nous avons eu une bonne chose.
Ne faisons pas ça.
101
00:07:20,648 --> 00:07:22,108
Cette salope ingrate.
102
00:07:22,191 --> 00:07:23,443
Comment ose-t-elle ?
103
00:07:23,526 --> 00:07:24,861
MESSAGES RÉCENTS
104
00:07:24,944 --> 00:07:27,947
D'un utilisateur star de CyWorld
à l'époque, à un blogueur,
105
00:07:28,030 --> 00:07:29,699
puis à une star sur les réseaux sociaux.
106
00:07:29,782 --> 00:07:31,951
Des chaussures
qu'elle est censée avoir conçue elle-même,
107
00:07:32,034 --> 00:07:34,745
puis des vêtements, des sacs...
Vendre tous les produits qu'elle a mis en ligne,
108
00:07:34,829 --> 00:07:37,665
Biniimom en était un
des meilleures e-célébrités.
109
00:07:39,709 --> 00:07:40,709
C'était le jour.
110
00:07:41,252 --> 00:07:44,130
Le jour où les rideaux se sont levés
sur ce terriblement scandaleux
111
00:07:44,213 --> 00:07:45,882
et affaire brutalement glamour.
112
00:07:55,850 --> 00:07:57,935
"Tout le monde sait
Jin Chae-hee est une tête de pont totale."
113
00:07:58,019 --> 00:07:59,395
"Tout le monde sauf elle, bien sûr."
114
00:07:59,479 --> 00:08:01,355
"Quand je l'appelle
un amoureux sarcastiquement,
115
00:08:01,439 --> 00:08:04,984
elle le prend comme un compliment,
cet idiot, LOL."
116
00:08:07,361 --> 00:08:10,072
Pouah! Merde, ces putains de salopes !
117
00:08:14,702 --> 00:08:17,622
Oh, Chae-hee ! Ce n'est pas ici.
Nous avons changé de lieu.
118
00:08:17,705 --> 00:08:19,749
Dépêchez-vous, tout le monde est déjà là.
119
00:08:28,633 --> 00:08:29,759
Pouah!
120
00:08:44,774 --> 00:08:47,360
Tout le monde peut-il s'il vous plaît éteindre
leurs notifications ?
121
00:08:47,443 --> 00:08:49,713
Premièrement, nous devons discuter
comment gérer cette situation.
122
00:08:49,737 --> 00:08:50,780
Euh, le truc c'est que
123
00:08:50,863 --> 00:08:54,242
mes abonnés font exploser mon flux
demandant ce qui se passe.
124
00:08:54,325 --> 00:08:55,243
Pareil ici.
125
00:08:55,326 --> 00:08:57,161
je dois prendre soin
de mes abonnés en premier.
126
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
Cela ne s'applique-t-il pas à nous tous ?
127
00:08:59,997 --> 00:09:01,958
Avez-vous plus de followers que moi ?
128
00:09:02,458 --> 00:09:05,962
Je vous ai tous dit de les poser.
Vous les salopes commencez à me faire chier !
129
00:09:07,880 --> 00:09:09,340
Faisons ce que dit Chae-hee.
130
00:09:09,924 --> 00:09:11,425
Angèle, toi aussi.
131
00:09:11,509 --> 00:09:15,471
Chae-hee, ce n'était pas cool.
Surveille ton langage.
132
00:09:15,555 --> 00:09:17,848
Tu ne saurais pas
puisque vous n'êtes pas sur les réseaux sociaux.
133
00:09:17,932 --> 00:09:19,684
Vous n'avez aucune idée à quel point c'est important.
134
00:09:19,767 --> 00:09:21,602
Je sais que tu lances
une crise de colère en ce moment.
135
00:09:21,686 --> 00:09:23,437
Si-hyeon !
136
00:09:23,521 --> 00:09:26,816
Elle a une raison d'être en colère.
Veuillez comprendre, Si-hyeon.
137
00:09:26,899 --> 00:09:28,859
Tout le monde ici est un influenceur.
138
00:09:28,943 --> 00:09:31,362
Je sais que tu as fait tout ce chemin,
mais c'est important.
139
00:09:31,445 --> 00:09:33,406
Cela vous dérangerait-il si nous parlions affaires ?
Je suis désolé.
140
00:09:34,198 --> 00:09:36,325
S'il vous plait, ne vous occupez pas de moi.
Vaquez à vos affaires.
141
00:09:39,370 --> 00:09:42,248
je suis sûr que vous tous
déjà vu, mais plus tôt aujourd'hui,
142
00:09:42,331 --> 00:09:45,376
Wang Ro-la a publié ses chats
avec Biniimom en ligne.
143
00:09:45,459 --> 00:09:48,004
Je suppose que Wang Ro-la voulait
commencer quelque chose avec Biniimom.
144
00:09:48,087 --> 00:09:49,422
Le problème est...
145
00:09:49,922 --> 00:09:52,842
dans la plupart de leurs discussions,
ils parlent dans notre dos.
146
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
AVEZ-VOUS TOUS VU CECI ?
147
00:10:15,573 --> 00:10:18,075
"Elle n'était une vraie personne,
et je l'ai aidée à grandir."
148
00:10:18,159 --> 00:10:21,370
"Maintenant cette salope copie chacun de mes mouvements
et même mes produits."
149
00:10:21,454 --> 00:10:23,914
Eh bien, c'est comme ça qu'elle m'a dissipé.
150
00:10:23,998 --> 00:10:27,960
Mon nom complet est partout sur les réseaux sociaux
et les principaux forums en ce moment.
151
00:10:28,461 --> 00:10:30,087
Ils mentionnent également mes initiales.
152
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
Tous les produits de luxe que je vends
sont des imitations,
153
00:10:32,256 --> 00:10:35,259
et mon mari et moi jouons juste
comme nous sommes heureux pour les médias sociaux?
154
00:10:35,343 --> 00:10:37,553
Apparemment, j'ai subi une chirurgie mammaire ?
155
00:10:37,637 --> 00:10:40,348
C'est de la foutaise.
156
00:10:40,431 --> 00:10:42,516
Je veux dire, que veut-elle ?
157
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
Dois-je sortir ces bébés
pour prouver qu'ils sont réels?
158
00:10:45,436 --> 00:10:47,688
Pouah! Ces putains de salopes folles !
159
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
Je veux dire, pourquoi nous traîner tous
dans leur combat de chat?
160
00:10:51,275 --> 00:10:53,903
Bien sûr, Biniimom est une putain de garce totale,
161
00:10:53,986 --> 00:10:55,613
mais qu'est-ce qui se passe avec Wang Ro-la?
162
00:10:55,696 --> 00:10:57,323
Ces deux-là n'étaient-ils pas totalement inséparables ?
163
00:10:57,406 --> 00:11:00,368
- Wang Ro-la était la servante de Biniimom.
- Chae-hee.
164
00:11:01,243 --> 00:11:05,039
Ils ont eu des retombées récemment, et Biniimom
était en train d'abandonner Wang Ro-la.
165
00:11:05,122 --> 00:11:07,416
Elle a essayé de la chasser
de notre groupe, non ?
166
00:11:07,500 --> 00:11:10,544
Oui c'est vrai. La dernière fois, Biniimom...
167
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
Biniimam !
168
00:11:20,721 --> 00:11:22,348
Qu'est-ce que tout le monde fait ici ?
169
00:11:23,349 --> 00:11:24,767
n'allait-on pas se rencontrer
170
00:11:25,601 --> 00:11:28,020
au restaurant chinois ?
171
00:11:30,147 --> 00:11:32,024
- Salope !
- Est-ce que ça pourrait être...
172
00:11:32,983 --> 00:11:35,486
que tu essayais
avoir une réunion sans moi?
173
00:11:38,614 --> 00:11:42,243
Oh, alors une dispute a éclaté ?
174
00:11:42,326 --> 00:11:43,452
Une rangée?
175
00:11:44,120 --> 00:11:47,581
Une bagarre a éclaté entre
deux influenceuses sur les réseaux sociaux,
176
00:11:47,665 --> 00:11:49,834
mais les autres
sont pris entre deux feux.
177
00:11:49,917 --> 00:11:51,085
C'est l'essentiel, non ?
178
00:11:51,168 --> 00:11:53,129
Oh, c'est ça une ligne ?
179
00:11:53,212 --> 00:11:56,048
Ici, la plupart des gens s'y réfèrent
comme la troisième guerre mondiale.
180
00:11:56,132 --> 00:11:57,883
Une guerre mondiale ? Sérieusement?
181
00:11:57,967 --> 00:11:59,552
Quoi? Sont-ils en train de sauver le pays ?
182
00:11:59,635 --> 00:12:01,846
Non, ce sont des inconnus qui se chamaillent en ligne.
183
00:12:01,929 --> 00:12:05,391
Elle n'est pas juste une inconnue.
Biniimom est mon pote Insta, d'accord ?
184
00:12:05,474 --> 00:12:08,936
Ah, je me demandais
pourquoi tu portes ces vilaines chaussures.
185
00:12:09,019 --> 00:12:10,699
Donc ils viennent de ton pote Insta ?
186
00:12:10,771 --> 00:12:13,774
Je n'arrête pas de vous le dire, c'est un "it" article.
Écoute, d'accord ?
187
00:12:13,858 --> 00:12:16,652
Euh, même les célébrités
porter des chaussures Binnie.
188
00:12:18,988 --> 00:12:22,408
Vous suivez tous ces gens ? Pourquoi?
Vous ne les connaissez même pas.
189
00:12:22,491 --> 00:12:25,161
Ouais. Leurs affaires sont agréables à regarder.
190
00:12:25,244 --> 00:12:27,496
C'est amusant aussi.
191
00:12:27,580 --> 00:12:29,957
Regardez tout ce que vous voulez.
192
00:12:30,040 --> 00:12:32,460
À la fin de la journée,
ce sont de parfaits inconnus.
193
00:12:32,543 --> 00:12:34,503
Oh, allez. Vous ne le savez pas.
194
00:12:34,587 --> 00:12:36,507
Si je continue à les copier,
Je pourrais un jour devenir...
195
00:12:36,589 --> 00:12:37,589
Assez.
196
00:12:38,007 --> 00:12:39,800
Pourquoi ne me copiez-vous pas pour changer ?
197
00:12:39,884 --> 00:12:41,969
Numéro un de la vente à domicile. Hmm?
198
00:12:43,345 --> 00:12:46,474
Vous étiez à nouveau à la dernière place le mois dernier.
Quelle légende.
199
00:12:46,557 --> 00:12:47,725
Hé, Seo A-ri !
200
00:12:47,808 --> 00:12:49,560
Réfléchissez aux moyens
pour améliorer vos performances
201
00:12:49,643 --> 00:12:51,061
au lieu de quoi que ce soit.
202
00:12:51,145 --> 00:12:53,439
Ce n'est pas le moment de vivre par procuration.
203
00:12:53,522 --> 00:12:55,441
Continue comme ça, tu vas te faire virer.
204
00:12:55,524 --> 00:12:57,026
Bien, regarde juste la route, sorcière.
205
00:13:02,198 --> 00:13:05,701
Même les cosmétiques chers
utilisent tous les mêmes ingrédients.
206
00:13:05,785 --> 00:13:09,288
Celui-ci est presque identique
à celui de la bouteille brune.
207
00:13:09,371 --> 00:13:11,248
Ouah.
208
00:13:11,332 --> 00:13:14,210
Oh mon Dieu, je ne suis pas censé
en acheter autant. Que fais-je?
209
00:13:14,293 --> 00:13:16,545
Avec ces bébés,
vous gagnez de l'argent plus vous achetez.
210
00:13:16,629 --> 00:13:17,922
- Oh ouais?
- Oh!
211
00:13:18,005 --> 00:13:21,091
- Eh bien, c'est super humide comme tu l'as dit.
- Ici. Voyez comme ma peau brille?
212
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
Appliquez-le simplement après vous être lavé le visage.
213
00:13:23,385 --> 00:13:25,012
Cela ne prendra même pas si longtemps. Deux semaines.
214
00:13:25,095 --> 00:13:27,973
Aucun résultat? Vous récupérerez votre argent.
C'est ma garantie personnelle.
215
00:13:28,057 --> 00:13:29,850
Jeune fille, vous savez manier les mots.
216
00:13:29,934 --> 00:13:33,145
- Elle va saigner nos portefeuilles à blanc.
- Elle est géniale, non ?
217
00:13:33,229 --> 00:13:34,772
J'étais proche de sa mère.
218
00:13:34,855 --> 00:13:36,398
Sa famille était très riche.
219
00:13:36,482 --> 00:13:40,069
Elle a grandi autour des belles choses,
donc elle a tout à fait un oeil pour ce qui est bon.
220
00:13:40,152 --> 00:13:42,321
C'est exact!
Sa tenue rayonnait
221
00:13:42,404 --> 00:13:44,164
- cette aura riche.
- Elle n'est pas comme nous.
222
00:13:44,240 --> 00:13:46,534
- Elle n'est pas.
- Celui-ci? Cinquante mille won en ligne.
223
00:13:46,617 --> 00:13:48,786
- Vraiment?
- Sept mille wons à la friperie.
224
00:13:48,869 --> 00:13:51,413
- Cela vous a coûté 7 000 wons ?
- Oh mon dieu, ça a l'air cher.
225
00:13:51,497 --> 00:13:54,434
Dis-moi où tu as acheté tout ça
pour que je puisse dire à ma fille de m'en apporter.
226
00:13:54,458 --> 00:13:55,709
Ouais ouais ouais.
227
00:13:55,793 --> 00:13:59,088
Mesdames, je vais vous donner tous mes conseils,
mais s'il vous plaît regardez d'abord les cosmétiques.
228
00:13:59,171 --> 00:14:00,965
- Ah très bien.
- Restez concentrées, mesdames.
229
00:14:01,048 --> 00:14:02,967
Hé, celui-ci pulvérise! Oh mon, hé!
230
00:14:03,050 --> 00:14:05,469
Donnez-lui deux semaines. Un miracle va se produire.
231
00:14:05,553 --> 00:14:07,221
- Vous verrez un miracle.
- C'est bio.
232
00:14:07,304 --> 00:14:10,349
Ça ne sent pas du tout le maquillage.
C'est pratiquement inodore.
233
00:14:10,432 --> 00:14:12,142
- Ouah.
- Prenez votre temps et vérifiez-le.
234
00:14:12,226 --> 00:14:14,371
Il n'a vraiment aucune odeur
parce que tout est bio, n'est-ce pas ?
235
00:14:14,395 --> 00:14:17,064
Hé, regarde ça.
C'est guilleret maintenant. C'est déjà ragaillardi.
236
00:14:17,147 --> 00:14:19,900
Oh, c'est si doux.
On verra un miracle dans deux semaines ?
237
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
- Nous aurons l'air dix ans plus jeune.
- Dix ans?
238
00:14:22,736 --> 00:14:25,197
À votre âge? Dix ans, mon pied.
239
00:14:25,281 --> 00:14:26,907
Tu es juste jaloux.
240
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
Jaloux?
241
00:14:37,042 --> 00:14:39,044
Avez-vous des
produits de blanchiment de la peau?
242
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
Ugh, ces taches de rousseur
continuez simplement à vous montrer. Ça me tue.
243
00:14:41,714 --> 00:14:42,631
Bien sur que oui.
244
00:14:42,715 --> 00:14:43,549
Qu'est-ce que c'est ça?
245
00:14:43,632 --> 00:14:48,053
Cela a cinq fois la teneur en vitamine C
que l'on retrouve dans les cosmétiques conventionnels.
246
00:14:48,137 --> 00:14:50,347
"Votre voiture" est arrivée.
247
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
"Votre voiture" est arrivée.
248
00:14:58,856 --> 00:15:00,190
- Oh non!
- La voiture...
249
00:15:00,274 --> 00:15:03,027
Je pense que Mme Yoon est ici. Que fais-je?
250
00:15:03,110 --> 00:15:04,111
Que fais-je?
251
00:15:04,194 --> 00:15:06,071
Tu as dit qu'elle ne reviendrait pas
pendant un certain temps!
252
00:15:06,155 --> 00:15:07,740
- Oh mon Dieu!
- Dites-moi ce que je dois faire?
253
00:15:07,823 --> 00:15:09,199
Hé, tais-toi!
254
00:15:09,909 --> 00:15:13,621
Prenez ça et sortez.
A-ri, dépêche-toi de conclure ici, d'accord ?
255
00:15:13,704 --> 00:15:15,205
- Dépêche-toi.
- D'accord!
256
00:15:15,289 --> 00:15:17,082
Nettoyez-le ! Ranger!
257
00:15:17,166 --> 00:15:19,084
Appelle-moi plus tard, d'accord ? J'ai compris?
258
00:15:28,427 --> 00:15:29,970
Que fais-tu?
259
00:15:30,054 --> 00:15:31,639
- Vous devez sortir !
- Presque fini.
260
00:15:41,690 --> 00:15:43,943
Droite.
Eh bien, je pensais que vous seriez occupé.
261
00:15:44,026 --> 00:15:47,529
Bienvenue, Mme Yoon.
Je pensais que tu serais absent plus longtemps.
262
00:15:47,613 --> 00:15:48,613
Les choses changent.
263
00:15:50,282 --> 00:15:53,577
Je suis de retour plus tôt que prévu.
Ce n'était pas la meilleure situation pour le déjeuner.
264
00:16:00,167 --> 00:16:02,711
Comment savez-vous tout cela ?
265
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
L'avez-vous entendu de votre soeur?
A propos de Binimom ?
266
00:16:15,224 --> 00:16:16,934
Non, du petit ami de Chae-hee.
267
00:16:17,017 --> 00:16:19,645
An, l'avocat. Je joue au golf avec lui.
268
00:16:20,312 --> 00:16:23,065
Chae-hee a dû donner un coup de pied
tout un remue-ménage au téléphone.
269
00:16:23,565 --> 00:16:24,858
Et au dixième trou,
270
00:16:25,401 --> 00:16:29,321
il s'est excusé à l'improviste,
et s'enfuit en panique.
271
00:16:29,405 --> 00:16:32,658
Chae-hee a un sacré tempérament, celui-là.
Je suppose qu'il est allé la calmer.
272
00:16:35,452 --> 00:16:38,580
Pourquoi allez-vous à ces meetups ?
Ce n'est pas exactement votre tasse de thé.
273
00:16:39,248 --> 00:16:41,083
À cause du harcelement de Chae-hee ?
274
00:16:41,166 --> 00:16:42,793
Eh bien, cela en fait partie.
275
00:16:42,876 --> 00:16:47,131
Mais aussi, c'est une pratique courante
faire de la publicité par le biais d'influenceurs de nos jours.
276
00:16:48,132 --> 00:16:51,176
Cela aide chaque fois
les événements organisés par la fondation.
277
00:16:51,677 --> 00:16:54,555
Je veux dire, alors pourquoi ne pas
juste gérer votre propre compte ?
278
00:16:54,638 --> 00:16:55,806
Pourquoi supporter ces tracas ?
279
00:16:55,889 --> 00:16:58,392
Yoon Si-hyeon,
le président de la Fondation Haeum.
280
00:16:58,475 --> 00:17:00,644
Ce nom et ce titre seuls
devrait suffire.
281
00:17:01,437 --> 00:17:03,397
Je vais passer.
282
00:17:03,480 --> 00:17:06,567
Tu sais que je préfère juste
opérer en toute discrétion.
283
00:17:11,405 --> 00:17:14,074
D'ailleurs,
qu'est-ce que tu fais de ta soeur?
284
00:17:14,867 --> 00:17:17,178
Elle est toute excitée en disant
elle va recruter votre aide
285
00:17:17,202 --> 00:17:18,954
poursuivre Biniimom et Wang Ro-la.
286
00:17:19,038 --> 00:17:20,414
Je vais m'en occuper.
287
00:17:20,914 --> 00:17:22,875
Je vais juste la beurrer un peu, tu sais ?
288
00:17:24,043 --> 00:17:27,379
Chérie, cette situation
ne mérite pas une réponse aussi extrême.
289
00:17:30,299 --> 00:17:32,760
Oh, je reçois un appel de votre sœur.
290
00:17:33,761 --> 00:17:37,473
Je vais prendre cet appel.
Pouvez-vous rester en ligne pour le moment ?
291
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
Oh, Chae-hee, où es-tu ?
292
00:18:37,950 --> 00:18:39,243
A-ri, dépêche-toi et sors.
293
00:18:40,285 --> 00:18:41,285
Hâte.
294
00:19:26,874 --> 00:19:29,668
Vous êtes ici?
295
00:19:29,751 --> 00:19:31,962
Hé, regarde ça. Hmm?
296
00:19:32,045 --> 00:19:34,423
A quoi ressemble ta maman ? Hmm?
297
00:19:34,506 --> 00:19:37,676
- Wow, Coco Chanel en chair et en os.
- Droite?
298
00:19:37,759 --> 00:19:39,678
C'est juste parfait pour moi.
299
00:19:40,345 --> 00:19:43,473
Je veux dire, rappelez-vous comment j'étais vraiment dans
ce genre de mode à l'époque?
300
00:19:43,557 --> 00:19:45,017
Maman.
301
00:19:45,100 --> 00:19:47,020
Un jour, tout est
va t'exploser au visage.
302
00:19:47,060 --> 00:19:49,771
Les gens vous font confiance avec leurs vêtements.
Vous ne pouvez pas simplement les essayer.
303
00:19:49,855 --> 00:19:52,149
Qu'y a-t-il à faire exploser ?
304
00:19:52,232 --> 00:19:54,526
Ce n'est pas comme si la qualité baissait.
305
00:19:54,610 --> 00:19:56,862
D'ailleurs, et si c'était le cas ?
306
00:19:56,945 --> 00:19:59,615
Une fois que j'ai fini de les réparer,
il n'y aura pas de trace.
307
00:19:59,698 --> 00:20:01,491
Pas une.
308
00:20:01,575 --> 00:20:05,329
Nous avons touché le fond il y a des siècles,
pourtant madame juge bon de sauver les apparences.
309
00:20:05,412 --> 00:20:07,122
Enleve-les. Ce ne sont pas vos vêtements.
310
00:20:07,206 --> 00:20:08,790
Certainement pas. Mmm.
311
00:20:08,874 --> 00:20:11,293
Je veux dire, ce genre de plaisir me permet de continuer.
312
00:20:11,376 --> 00:20:14,046
Je ne gère pas d'atelier de retouche de vêtements
à Gangnam pour rien.
313
00:20:14,129 --> 00:20:16,009
N'est-ce pas?
Le magasin ne gagne pas d'argent,
314
00:20:16,089 --> 00:20:17,674
mais le loyer est élevé.
315
00:20:17,758 --> 00:20:19,426
Tu sais qu'on a à peine fait un loyer ce mois-ci ?
316
00:20:19,509 --> 00:20:21,428
Dieu! Argent, argent, argent, argent.
317
00:20:21,929 --> 00:20:24,640
Pouvez-vous arrêter de parler comme un roturier?
C'est complètement inintéressant.
318
00:20:24,723 --> 00:20:26,683
Je suis un roturier.
319
00:20:26,767 --> 00:20:30,896
Oh attends, vivre comme ça c'est Gangnam,
nous sommes encore plus bas. Un intouchable ?
320
00:20:30,979 --> 00:20:31,979
Oh s'il te plait.
321
00:20:32,022 --> 00:20:33,899
Hey, je t'ai élevé pendant 18 ans
322
00:20:33,982 --> 00:20:36,568
comme la fille privilégiée
d'une riche famille.
323
00:20:36,652 --> 00:20:40,364
Nous sommes d'origine noble, vous et moi.
324
00:20:40,447 --> 00:20:42,741
Eh bien, en réalité,
nos vies sont un feu de benne à ordures.
325
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
C'est comme ça depuis 13 ans, hein ?
326
00:20:55,212 --> 00:20:57,047
Cet endroit où tu es allé aujourd'hui...
327
00:20:57,130 --> 00:20:59,424
... avez-vous réussi à vendre beaucoup de maquillage ?
328
00:21:12,479 --> 00:21:13,479
Biniimam ?
329
00:21:15,607 --> 00:21:18,694
C'est le truc sur les réseaux sociaux
Jeong-sun parlait.
330
00:21:38,714 --> 00:21:39,631
C'est drôle, n'est-ce pas ?
331
00:21:39,715 --> 00:21:43,093
Penser au célèbre Seo A-ri
n'avait pas de compte à l'époque.
332
00:21:44,177 --> 00:21:45,177
Mais c'est vrai.
333
00:21:45,637 --> 00:21:47,514
J'étais occupé à gérer la vraie vie.
334
00:21:47,597 --> 00:21:50,183
Ce n'est pas comme si j'avais le temps de suivre
ce genre de bêtises.
335
00:21:53,103 --> 00:21:54,521
CRÉER UN NOUVEAU COMPTE
CONNEXION
336
00:22:03,572 --> 00:22:05,157
Et si...
337
00:22:05,240 --> 00:22:07,534
... tout cela venait de se terminer
sur-le-champ ?
338
00:22:08,327 --> 00:22:10,412
Puis la prochaine décision,
et celui d'après,
339
00:22:10,912 --> 00:22:12,331
et puis le suivant.
340
00:22:12,414 --> 00:22:14,750
Et si j'avais fait
différents choix à l'époque?
341
00:22:15,292 --> 00:22:17,794
Est-ce que cette chaîne d'événements
n'ont jamais eu lieu ?
342
00:22:17,878 --> 00:22:19,254
Que serait-il arrivé ?
343
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
Est-ce que le Seo A-ri d'aujourd'hui
344
00:22:22,382 --> 00:22:23,967
avez été une personne différente?
345
00:22:25,052 --> 00:22:26,386
Le patron a du culot
346
00:22:26,470 --> 00:22:28,722
me faisant prendre celle de sa femme
cadeau d'anniversaire pour lui.
347
00:22:28,805 --> 00:22:30,605
C'est parce que
vous avez un sens de la mode incroyable.
348
00:22:30,682 --> 00:22:32,827
Je fais mes courses par procuration,
alors je suis par procuration satisfait.
349
00:22:32,851 --> 00:22:34,571
Vous aimez faire ça
pendant notre pause déjeuner ?
350
00:22:34,603 --> 00:22:35,854
Bien sur que oui.
351
00:22:35,937 --> 00:22:38,732
Nous parlons ici de Bulgari. Pour de vrai.
352
00:22:38,815 --> 00:22:41,902
Hey, ne le montre pas
que vous faites des courses pour quelqu'un.
353
00:22:41,985 --> 00:22:43,612
Agissez comme si c'était pour vous, totalement naturel.
354
00:22:43,695 --> 00:22:46,573
Comme ça, je pourrai en essayer un
de leurs montres-bracelets en diamants. Trouver?
355
00:22:46,656 --> 00:22:48,158
Pas même un peu.
356
00:22:48,992 --> 00:22:49,992
Vous le faites.
357
00:22:51,661 --> 00:22:54,081
Non, ce n'est pas pour moi.
Je suis ici pour une course.
358
00:22:56,166 --> 00:22:58,794
Le collier "B.zero1".
359
00:23:05,008 --> 00:23:07,844
Celui-ci. L'or rose.
Je vais prendre celui-là.
360
00:23:16,937 --> 00:23:19,731
Ugh, Min-hye, tu es vraiment allé trop loin.
361
00:23:19,815 --> 00:23:21,483
Sinon, comment vais-je déstresser ?
362
00:23:21,566 --> 00:23:23,443
Dépenser de l'argent
la seule chose qui aide.
363
00:23:23,527 --> 00:23:25,070
Vous n'allez rien acheter ?
364
00:23:25,153 --> 00:23:25,987
Oh non.
365
00:23:26,071 --> 00:23:29,366
Ce sont toutes vos sortes de vêtements.
Ce n'est pas exactement mon style.
366
00:23:29,449 --> 00:23:32,035
Chae-hee dit qu'elle va poursuivre Wang Ro-la.
367
00:23:32,119 --> 00:23:34,121
Angela et Ji-na
y pensent encore.
368
00:23:34,204 --> 00:23:35,288
Toi?
369
00:23:35,372 --> 00:23:37,749
Mon mari me tuerait si je le faisais.
370
00:23:38,458 --> 00:23:40,752
Il déteste déjà ma présence sur les réseaux sociaux.
371
00:23:40,836 --> 00:23:43,922
Il ne prendra même pas un selfie avec moi.
Il dit que cela ruinerait sa réputation.
372
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Oh s'il te plait.
Plus personne ne se soucie des médecins.
373
00:23:46,800 --> 00:23:48,969
Il a du culot
agir comme si vous étiez en dessous de lui.
374
00:23:49,052 --> 00:23:51,680
C'est pourquoi je t'envie.
375
00:23:52,347 --> 00:23:56,017
Je veux dire, votre mari est si favorable,
et c'est juste l'homme le plus gentil.
376
00:23:56,101 --> 00:23:59,813
Vous avez des abonnés, grâce à moi.
Mentionnez son hôpital en ligne.
377
00:23:59,896 --> 00:24:03,275
- Ça devrait changer son air.
- Ce n'est pas comme si je n'y avais pas pensé.
378
00:24:03,358 --> 00:24:05,152
Mais mon image publique
prend vraiment un coup.
379
00:24:05,235 --> 00:24:06,570
Cela me fait vraiment chier.
380
00:24:07,487 --> 00:24:09,114
Qu'est-ce que tu as dit?
381
00:24:09,197 --> 00:24:10,490
Exactement.
382
00:24:10,574 --> 00:24:13,368
J'ai travaillé si dur pour construire cette image,
et cette salope...
383
00:24:14,202 --> 00:24:16,496
Comment enseigner une leçon à Binii ?
384
00:24:16,580 --> 00:24:18,582
Biniimam ? Pas Wang Ro-la ?
385
00:24:19,458 --> 00:24:21,835
Qu'est-ce que c'est?
Je pensais que toi et Binii étiez proches.
386
00:24:21,918 --> 00:24:25,046
Cette putain de salope
a parlé de moi en premier.
387
00:24:25,130 --> 00:24:27,591
Qu'a-t-elle dit? Je l'ai copiée ?
388
00:24:28,300 --> 00:24:30,260
Qui a le plus de followers en ce moment ?
389
00:24:30,343 --> 00:24:31,219
Moi!
390
00:24:31,303 --> 00:24:33,263
J'ai plus de followers que n'importe qui.
391
00:24:34,806 --> 00:24:36,683
Eh bien, c'est vrai.
392
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
Passons à Bulgari.
393
00:24:39,895 --> 00:24:42,063
je pourrais me sentir mieux
si je m'achète de nouveaux bijoux.
394
00:24:46,985 --> 00:24:49,488
C'est pas lourd ? Laissez-moi le porter. Hmm?
395
00:24:49,571 --> 00:24:50,780
Tu veux dire le collier ?
396
00:24:50,864 --> 00:24:52,782
Prends juste une photo de moi. Hâte.
397
00:24:52,866 --> 00:24:54,409
C'est pour ça que tu as voulu m'accompagner ?
398
00:24:54,493 --> 00:24:56,429
Obtenez un tir clair.
Je le publierai sur Instagram.
399
00:24:56,453 --> 00:24:58,872
Dois-je le tenir comme si je m'en foutais ?
400
00:24:58,955 --> 00:25:00,916
j'ai vu des célébrités
il suffit de le poser au sol.
401
00:25:02,167 --> 00:25:03,293
C'est juste ringard.
402
00:25:04,252 --> 00:25:07,380
Bien sûr, les gens qui veulent se montrer
leurs produits de créateurs pourraient le faire.
403
00:25:07,464 --> 00:25:10,842
"Je suis si riche. Je peux dépenser
autant que je veux sur des choses chères."
404
00:25:10,926 --> 00:25:13,345
Mais si vous connaissez vraiment la valeur
d'une marque de luxe,
405
00:25:13,428 --> 00:25:15,138
vous devez savoir comment le traiter avec soin.
406
00:25:15,222 --> 00:25:18,517
C'est une attitude plus classe,
tu ne penses pas?
407
00:25:23,688 --> 00:25:24,688
A-ri ?
408
00:25:25,023 --> 00:25:26,733
Oh!
409
00:25:28,026 --> 00:25:31,780
Oh mon Dieu.
A-ri, c'est toi ! Seo A-ri.
410
00:25:31,863 --> 00:25:33,990
Vous ne vous souvenez pas de moi ?
411
00:25:34,074 --> 00:25:35,617
C'est moi, Oh Min-hye.
412
00:25:37,661 --> 00:25:40,121
- O... Ah...
- Quoi?
413
00:25:40,205 --> 00:25:42,541
Le vrai Oh... Oh Min-hye ?
414
00:25:42,624 --> 00:25:44,876
C'est... C'est toi, n'est-ce pas ?
415
00:25:44,960 --> 00:25:48,171
La Luna Chic Oh Min-hye ? C'est toi?
416
00:25:49,756 --> 00:25:52,801
Chérie, c'est tellement agréable de te voir.
Comment as-tu été?
417
00:25:52,884 --> 00:25:54,636
- C'est fou.
- Oh ouais.
418
00:25:59,849 --> 00:26:01,059
Vous n'aviez aucune idée ?
419
00:26:01,142 --> 00:26:04,563
Oh Min-hye. Elle est l'une des
les célébrités les plus chaudes en ce moment.
420
00:26:08,400 --> 00:26:10,600
je ne l'ai pas reconnue
parce que son visage a tellement changé.
421
00:26:11,611 --> 00:26:12,611
Ah.
422
00:26:13,071 --> 00:26:14,071
D'accord.
423
00:26:16,491 --> 00:26:19,202
Désolé, A-ri.
Nous venons de lancer un nouveau produit.
424
00:26:19,286 --> 00:26:21,286
Mon Dieu, c'est un tel honneur
pour vous rencontrer, Mme Min-hye.
425
00:26:21,329 --> 00:26:23,582
Je te suis aussi.
Nous sommes potes sur Instagram.
426
00:26:23,665 --> 00:26:25,917
Oh mon Dieu, vraiment ? Oh merci.
427
00:26:26,001 --> 00:26:29,129
Ça te dérangerait si je prenais un selfie avec toi
pour le droit de se vanter ?
428
00:26:29,796 --> 00:26:32,924
Bien sûr que non.
429
00:26:37,804 --> 00:26:40,432
Merci beaucoup.
430
00:26:40,515 --> 00:26:43,101
Min-hye, est-ce cet ami ?
Elle l'est, n'est-ce pas ?
431
00:26:43,184 --> 00:26:45,937
Ouais. C'est l'ami
qui est allé à l'Ivy League.
432
00:26:48,148 --> 00:26:51,276
N'est-ce pas, A-ri ?
Vous êtes allé outre-mer à Yale, n'est-ce pas ?
433
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
Quoi qu'il en soit, vous êtes allé à une école là-bas.
434
00:26:54,070 --> 00:26:56,299
- La chose est...
- Je me vante parfois de toi, tu sais.
435
00:26:56,323 --> 00:26:58,092
- Que j'ai un ami dans une Ivy League.
- Mmm.
436
00:26:58,116 --> 00:27:01,161
C'est quelque chose dont on peut être fier,
avoir un ami comme ça.
437
00:27:01,244 --> 00:27:03,622
Alors dites-moi. Qu'est-ce que tu fais?
438
00:27:03,705 --> 00:27:06,666
Vous poursuivez votre propre carrière,
ou travailler pour papa?
439
00:27:07,667 --> 00:27:09,002
Elle était hyper célèbre.
440
00:27:09,586 --> 00:27:12,547
Riche fou, étudiant,
grand sens de la mode...
441
00:27:12,631 --> 00:27:14,007
A-ri porterait quelque chose,
442
00:27:14,090 --> 00:27:16,176
et tous les autres enfants
essaierait de l'imiter.
443
00:27:16,259 --> 00:27:21,056
Oh wow, tu as vraiment tout.
Je suis tellement jaloux.
444
00:27:21,765 --> 00:27:23,391
Alors qu'est-ce que tu fais?
445
00:27:25,602 --> 00:27:27,282
Maintenant je travaille comme
un maquillage en porte à porte...
446
00:27:27,354 --> 00:27:32,108
Ah ! A-ri travaille juste à se maquiller,
et porter des vêtements et faire la fête.
447
00:27:33,401 --> 00:27:35,654
Dieu, tu sais comment c'est
avec ces types d'enfants super riches.
448
00:27:35,737 --> 00:27:38,239
Ils sont nés dans le privilège,
alors ils mangent et font la fête.
449
00:27:38,323 --> 00:27:41,493
Travailler dur pour survivre ? Bien,
c'est pour les Joes moyens là-bas.
450
00:27:41,576 --> 00:27:42,576
Hé.
451
00:27:45,538 --> 00:27:47,957
Eh bien, cela vous ressemble.
452
00:27:49,626 --> 00:27:51,836
Dieu, j'étais jaloux de toi alors.
453
00:27:51,920 --> 00:27:53,838
Maintenant, je suis encore plus jaloux.
454
00:27:56,424 --> 00:27:58,927
Dieu, je deviens fou.
455
00:27:59,010 --> 00:28:01,096
Mon téléphone n'arrête pas d'exploser, tu sais ?
456
00:28:01,596 --> 00:28:03,932
Droite. Tu as l'air occupé,
donc nous devrions vraiment y aller.
457
00:28:04,015 --> 00:28:07,185
Oh, A-ri, on devrait se connecter.
C'est quoi ton manche ? Je te suivrai.
458
00:28:07,268 --> 00:28:08,537
- Suivons-nous.
- Quoi?
459
00:28:08,561 --> 00:28:10,230
C'est très bien. Je ne suis pas sur les réseaux sociaux.
460
00:28:10,313 --> 00:28:12,232
Vous n'êtes pas? Pourquoi?
461
00:28:12,315 --> 00:28:13,983
Une fille comme toi, tu serais si populaire.
462
00:28:14,067 --> 00:28:15,652
Donne moi ton numéro de téléphone.
Je peux appeler...
463
00:28:15,735 --> 00:28:16,611
Non.
464
00:28:16,695 --> 00:28:19,781
Mme Min-hye,
pourquoi je ne t'envoie pas un DM ?
465
00:28:20,490 --> 00:28:21,908
Oui? Si vous me suivez,
466
00:28:21,991 --> 00:28:25,912
Je peux relayer quel que soit votre message
à A-ri.
467
00:28:25,995 --> 00:28:27,539
je dois te suivre ?
468
00:28:27,622 --> 00:28:28,915
Pourquoi est-ce nécessaire ?
469
00:28:28,998 --> 00:28:30,917
Je veux dire, ça marche, A-ri, non ?
470
00:28:31,418 --> 00:28:33,545
Les appels téléphoniques sont démodés.
C'est tous les DM maintenant.
471
00:28:34,212 --> 00:28:35,630
Elle devrait faire ça, d'accord ?
472
00:28:35,714 --> 00:28:37,841
Je vais vous dire mon manche.
Est-ce que ça marche pour toi?
473
00:29:07,787 --> 00:29:11,791
J'ai terminé la course de 40 minutes d'aujourd'hui
après une série de réunions exténuantes.
474
00:29:11,875 --> 00:29:14,294
Être fatigué n'est pas une excuse
se laisser aller.
475
00:29:16,755 --> 00:29:18,506
Maintenant, chérie, ici.
476
00:29:18,590 --> 00:29:21,092
- Waouh, attends.
- Euh, dois-je rester ici ?
477
00:29:21,176 --> 00:29:24,804
Droite. D'accord, ici. Euh...
478
00:29:31,895 --> 00:29:34,481
Regardez-le.
Quel autre choix ai-je que de l'aimer ?
479
00:29:34,564 --> 00:29:36,232
Mon mari, mon trésor.
480
00:29:36,316 --> 00:29:38,276
C'est vrai, je suis un imbécile amoureux.
481
00:29:39,486 --> 00:29:41,571
Dites, "Ah."
482
00:29:41,654 --> 00:29:44,908
- Es-tu fou? Je vais prendre du poids.
- Oh.
483
00:29:45,784 --> 00:29:48,703
Alors au moins un peu de jus.
J'ai juste pressé des fruits frais.
484
00:29:48,787 --> 00:29:50,413
Je ne peux pas, c'est du sucre.
485
00:29:50,497 --> 00:29:53,416
Ces membres de la Gabin Society
sont la peau et les os.
486
00:29:54,375 --> 00:29:56,836
ça me stresse
quand nous prenons des photos ensemble.
487
00:29:57,962 --> 00:29:59,339
De l'eau, s'il vous plaît.
488
00:29:59,422 --> 00:30:00,632
Je vous donne de l'eau maintenant.
489
00:30:05,637 --> 00:30:07,013
Oh.
490
00:30:10,308 --> 00:30:14,395
Chérie, j'ai déjà mentionné Seo A-ri,
n'ai-je pas? Mon ami du lycée ?
491
00:30:15,230 --> 00:30:17,190
Oh, l'Ivy Leaguer ?
La jolie et populaire ?
492
00:30:17,273 --> 00:30:19,234
Je l'ai rencontrée chez Bulgari.
493
00:30:19,734 --> 00:30:22,612
Elle est encore pleine d'elle-même,
tout comme je me souviens.
494
00:30:22,695 --> 00:30:23,863
Bulgari ?
495
00:30:23,947 --> 00:30:26,091
Elle doit encore bien se porter
si vous la rencontriez là-bas.
496
00:30:26,115 --> 00:30:27,200
A-t-elle l'air riche ?
497
00:30:27,700 --> 00:30:30,662
Tu la détestais parce qu'elle n'arrêtait pas
vantant à quel point elle était riche.
498
00:30:33,248 --> 00:30:37,085
je pense l'inviter
venir à la fête.
499
00:30:37,168 --> 00:30:40,255
- Tu sais, la fête ce week-end.
- Tu n'y allais pas avec Biniimom ?
500
00:30:40,338 --> 00:30:42,298
- Tu vas changer ça ?
- Bien sur que je le suis!
501
00:30:42,382 --> 00:30:44,759
Binii est royalement baisé,
grâce à ce catfight.
502
00:30:45,343 --> 00:30:48,847
De plus, il n'y a aucun moyen
Je vais plus avec cette salope.
503
00:30:48,930 --> 00:30:49,930
Vous avez raison.
504
00:30:50,348 --> 00:30:53,601
Tu as raison. Si c'est une Ivy Leaguer,
elle est probablement à votre niveau.
505
00:30:53,685 --> 00:30:54,978
- C'est exact.
- Mm-hmm.
506
00:30:55,061 --> 00:30:56,688
- Dois-je lui envoyer un DM ?
- Mm-hmm.
507
00:31:01,359 --> 00:31:04,237
Oh mon Dieu, s'il te plait ! Aller! Allez-y, s'il vous plaît !
508
00:31:04,320 --> 00:31:06,990
Ugh, pourquoi agissez-vous comme ça?
J'ai dit non.
509
00:31:07,073 --> 00:31:09,701
Dieu, c'est une fête de célébrités.
Oh Min-hye, hein ?
510
00:31:09,784 --> 00:31:11,452
Oh Min-hye vous a demandé de l'accompagner.
511
00:31:11,536 --> 00:31:14,622
Dis que tu vas y aller et emmène-moi avec toi.
Prenez juste un selfie là-bas, s'il vous plaît !
512
00:31:14,706 --> 00:31:18,459
Qu'est-ce que je porterais là-bas ?
Ils ont probablement un code vestimentaire et des trucs.
513
00:31:19,335 --> 00:31:22,171
Il devrait y avoir de beaux vêtements
qui font l'objet de modifications.
514
00:31:22,255 --> 00:31:23,715
Oh mon Dieu. Vraiment, madame ?
515
00:31:23,798 --> 00:31:25,133
Oh !
516
00:31:25,216 --> 00:31:27,051
Il y a cette robe élégante.
517
00:31:28,553 --> 00:31:32,223
Porte ça à la fête, A-ri, d'accord ?
Parlez de timing parfait.
518
00:31:32,307 --> 00:31:33,641
Ouf, maman !
519
00:31:33,725 --> 00:31:35,965
Tu penses vraiment que je vais porter
les vêtements volés de quelqu'un d'autre?
520
00:31:36,019 --> 00:31:37,020
Tu m'as fait peur.
521
00:31:37,520 --> 00:31:40,040
Ce n'est pas du vol, A-ri.
Vous le sortez juste pour une promenade.
522
00:31:40,106 --> 00:31:41,316
Arrêtez, ça suffit !
523
00:31:41,816 --> 00:31:43,192
Tu rentres chez toi.
524
00:31:43,276 --> 00:31:44,485
Sors, maintenant!
525
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
Ugh, je prends des fruits
avant que je parte, sorcière.
526
00:32:16,142 --> 00:32:18,728
Oh, si jolie.
527
00:32:19,354 --> 00:32:21,898
Tu es le meilleur, Hyeon-young.
528
00:32:21,981 --> 00:32:25,026
Je voulais tellement un ensemble complet
de la collection Serpenti.
529
00:32:28,738 --> 00:32:30,949
Ouah. Bien pour toi, Min-hye.
530
00:32:31,658 --> 00:32:32,658
Mettez-le sur ma carte.
531
00:32:37,538 --> 00:32:39,165
Oh mon Dieu, c'est fou.
532
00:32:39,916 --> 00:32:42,585
- Ai-je dépensé 30 000 000 won aujourd'hui ?
- Trente millions ?
533
00:32:42,669 --> 00:32:45,004
- Tu es vraiment magnifique, Min-hye.
- Droite?
534
00:32:46,214 --> 00:32:47,840
Dieu, c'est incroyable.
535
00:32:47,924 --> 00:32:50,802
Min-hye vient d'acheter
une collection haut de gamme
536
00:32:50,885 --> 00:32:53,554
juste sur place.
537
00:32:55,765 --> 00:32:57,600
Tu vas vraiment jeter ça ?
538
00:32:57,684 --> 00:32:58,684
Mmm.
539
00:32:58,726 --> 00:33:00,687
Il est vieux et je ne l'utilise presque plus.
540
00:33:04,190 --> 00:33:06,359
Euh, alors, peut-être que je peux l'avoir ?
541
00:33:07,860 --> 00:33:08,860
Bien sûr.
542
00:33:12,031 --> 00:33:15,702
Burberry, ouah.
543
00:33:16,953 --> 00:33:18,454
Comment Min-hye...
544
00:33:35,471 --> 00:33:37,557
CRÉER
545
00:33:44,939 --> 00:33:45,939
OH MIN-HYE
INFLUENCEUR
546
00:34:28,316 --> 00:34:29,734
Bonjour, madame.
547
00:34:34,614 --> 00:34:37,116
Assurez-vous qu'elle fait de la prison.
548
00:34:37,200 --> 00:34:38,951
Cinq ans. Non, dix !
549
00:34:39,035 --> 00:34:41,079
Elle doit payer pour essayer
venir après moi.
550
00:34:41,162 --> 00:34:42,872
Chérie, je te l'ai déjà dit.
551
00:34:42,955 --> 00:34:45,875
Euh, quelque chose comme ça,
le maximum qu'elle recevra est une amende, d'accord ?
552
00:34:46,459 --> 00:34:47,543
Juste une amende ?
553
00:34:47,627 --> 00:34:49,754
C'est de la foutaise! Non, je la veux en prison !
554
00:34:49,837 --> 00:34:52,298
- Fais-le pour moi.
- Bien sûr que je veux le faire,
555
00:34:52,381 --> 00:34:54,050
ils vous ont maltraité.
556
00:34:54,133 --> 00:34:55,718
Mais d'un point de vue juridique...
557
00:34:55,802 --> 00:34:58,221
D'accord, nous comprenons. Hmm?
558
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
- Nous ferons ce que vous voudrez.
- Vraiment, Tae-jeon ?
559
00:35:00,181 --> 00:35:03,017
Je veux dire, je ne vois pas pourquoi pas.
Nous sommes Taegang, n'est-ce pas ?
560
00:35:03,518 --> 00:35:07,939
Procédez simplement comme le souhaite notre client, hmm ?
Laissez le cabinet d'avocats s'occuper de tout.
561
00:35:08,022 --> 00:35:09,524
Et oubliez ça.
562
00:35:10,191 --> 00:35:11,609
Euh, ouais. D'accord Monsieur.
563
00:35:16,531 --> 00:35:18,282
- Chéri.
- Hein?
564
00:35:19,075 --> 00:35:21,285
Que faites-vous ici?
565
00:35:22,036 --> 00:35:23,579
- Un instant?
- Mmm.
566
00:35:33,714 --> 00:35:36,384
Je suis passé parce que j'étais inquiet
ta soeur pourrait essayer ça.
567
00:35:36,467 --> 00:35:38,594
Mais allez-vous vraiment porter plainte ?
568
00:35:38,678 --> 00:35:41,514
Non, ne vous inquiétez pas.
Je vais seulement faire semblant, d'accord ?
569
00:35:42,723 --> 00:35:43,850
Tu ne connais pas Chae-hee ?
570
00:35:43,933 --> 00:35:46,727
Je lui ai dit ce qu'elle veut entendre
alors elle oubliera tout.
571
00:35:47,228 --> 00:35:48,729
Je vais juste jouer le jeu.
572
00:35:48,813 --> 00:35:51,107
Tu devrais faire semblant de ne pas savoir
et l'oublier aussi.
573
00:35:52,900 --> 00:35:55,736
Tu dois être fatigué
de s'occuper de Chae-hee.
574
00:35:56,487 --> 00:35:58,364
Elle est un peu excentrique, ma soeur.
575
00:35:58,447 --> 00:35:59,824
Non, je vais bien.
576
00:36:00,616 --> 00:36:02,285
Prends bien soin d'elle, hein ?
577
00:36:02,368 --> 00:36:05,663
Depuis qu'elle est toute petite,
tu étais la seule personne qu'elle écoutait.
578
00:36:07,039 --> 00:36:08,039
Monsieur?
579
00:36:08,583 --> 00:36:10,644
- C'est l'heure de la réunion.
- C'est exact. Allons-y.
580
00:36:10,668 --> 00:36:12,003
Je vais m'en occuper, hein ?
581
00:36:31,189 --> 00:36:32,899
Hey, n'est-ce pas Jun-kyoung ?
582
00:36:33,482 --> 00:36:35,276
- Jun-kyoung...
- Chae-hee, attends une seconde.
583
00:36:35,818 --> 00:36:36,818
Quoi?
584
00:36:38,362 --> 00:36:40,781
Laissez-le tranquille.
Ne l'appelez pas, il est en train de sortir.
585
00:36:40,865 --> 00:36:42,783
Pourquoi? Nous ne l'avons pas vu depuis un moment.
586
00:36:42,867 --> 00:36:45,328
- On devrait au moins dire bonjour.
- Non c'est bon.
587
00:36:45,411 --> 00:36:48,539
J'ai entendu dire que tu étais ici,
alors je suis passé en chemin pour venir te chercher.
588
00:36:48,623 --> 00:36:51,292
- Nous allons être pressés par le temps.
- Ah, la fête ?
589
00:36:51,375 --> 00:36:53,502
D'accord, très bien.
Je suppose que je peux le rattraper là-bas.
590
00:36:53,586 --> 00:36:54,754
Que veux-tu dire?
591
00:36:55,796 --> 00:36:57,590
- Rattraper Jun-kyoung ?
- Ouais.
592
00:36:57,673 --> 00:36:58,966
Jun-kyoung devrait être là.
593
00:36:59,050 --> 00:37:00,730
Le parrainage de son entreprise
la fête ce soir.
594
00:37:05,431 --> 00:37:08,893
Oh!
595
00:37:08,976 --> 00:37:11,187
Ah, un ajustement parfait, non?
596
00:37:12,271 --> 00:37:14,649
Ces vêtements vous étaient destinés.
597
00:37:14,732 --> 00:37:16,234
Ah !
598
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Tu sais, ma fille,
599
00:37:17,401 --> 00:37:20,363
tu peux remercier ta mère
pour gagner à la loterie génétique.
600
00:37:21,447 --> 00:37:24,825
Tu as ruiné la jeunesse de ta fille,
et maintenant vous en rigolez ?
601
00:37:24,909 --> 00:37:26,911
je ne suis pas celui
qui a ruiné l'entreprise, d'accord ?
602
00:37:26,994 --> 00:37:27,994
Blâmez votre père mort.
603
00:37:30,206 --> 00:37:31,206
Mais...
604
00:37:31,666 --> 00:37:33,251
qu'est-ce qui t'a finalement fait changer d'avis ?
605
00:37:33,334 --> 00:37:35,086
Tu étais tellement décidé à ne pas y aller.
606
00:37:36,420 --> 00:37:37,797
je suis juste un peu curieux
607
00:37:37,880 --> 00:37:40,091
- à quoi ressemblent ces gens.
- Hein?
608
00:37:42,260 --> 00:37:45,263
Dieu, ne t'en fais pas.
Je vais juste porter mes propres vêtements.
609
00:37:45,346 --> 00:37:47,515
Hé, qu'est-ce c'est? Pourquoi?
610
00:37:47,598 --> 00:37:49,558
Je ne peux pas porter ça.
Il appartient à quelqu'un d'autre.
611
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
Hé.
612
00:37:51,018 --> 00:37:53,354
Êtes-vous si désespéré de faire
une risée de vous-même?
613
00:37:53,437 --> 00:37:56,023
Dire "Je suis démuni
et porter de la merde bon marché et hors marque"
614
00:37:56,107 --> 00:37:58,317
à ces femmes aux objets de luxe.
615
00:37:58,401 --> 00:37:59,527
C'est ton plan ?
616
00:38:00,403 --> 00:38:03,072
Portez-le et partez.
617
00:38:03,155 --> 00:38:06,325
Portez-le juste un peu,
et nettoyons-le à sec.
618
00:38:08,411 --> 00:38:09,453
Venez ici.
619
00:38:11,289 --> 00:38:12,707
Oh regarde.
620
00:38:12,790 --> 00:38:14,959
Regarde comme tu es magnifique, A-ri.
621
00:38:15,751 --> 00:38:16,751
Oh.
622
00:38:23,217 --> 00:38:26,012
Je suis assez triste de vous renvoyer.
623
00:38:26,095 --> 00:38:29,223
Ne t'habille pas comme un clochard,
ou tu briseras le cœur de ta mère.
624
00:38:38,941 --> 00:38:41,986
Ça devrait être environ un mois
depuis le retour de Jun-kyoung.
625
00:38:42,069 --> 00:38:43,749
J'ai entendu dire qu'il allait
reprendre l'entreprise.
626
00:38:43,821 --> 00:38:45,239
Je suppose que vous n'avez pas entendu.
627
00:38:49,243 --> 00:38:51,704
Si-hyeon, pourquoi ne portes-tu pas
cette robe Saint Laurent ?
628
00:38:51,787 --> 00:38:53,456
Cela aurait été parfait.
629
00:38:54,915 --> 00:38:56,417
Il est en cours de modification.
630
00:38:56,500 --> 00:38:58,180
Un fil s'est perdu
pendant que je nettoyais.
631
00:38:58,210 --> 00:38:59,879
Oh non, cette beauté ?
632
00:38:59,962 --> 00:39:02,173
Enregistrer pour plus tard
était une mauvaise idée.
633
00:39:02,256 --> 00:39:04,336
Pourquoi le garder emballé
quand pourriez-vous le porter?
634
00:39:04,383 --> 00:39:06,427
Dépêchez-vous et finissez de vous préparer.
635
00:39:06,510 --> 00:39:08,220
Nous y sommes presque.
636
00:39:26,113 --> 00:39:28,616
LES CHEVEUX LONGS SONT BEAU
WOW, TROP BEAU
637
00:39:37,249 --> 00:39:39,460
SEMBLE PLUS BEAU AUJOURD'HUI
A L'AIR BON DANS TOUT
638
00:39:48,094 --> 00:39:50,679
DRAG ARTIST_DRAG QUEEN
BLING BLING MAGNIFIQUE
639
00:40:39,520 --> 00:40:41,689
Qu'est-ce que c'est? C'est pourquoi...
640
00:40:42,898 --> 00:40:44,024
Que fais-tu?
641
00:40:44,108 --> 00:40:45,868
Qui pensez vous être?
Tu ne peux pas me toucher.
642
00:40:47,069 --> 00:40:49,071
Je suis vraiment désolé.
Je t'ai pris pour la mauvaise personne.
643
00:40:49,155 --> 00:40:50,072
Oh vraiment?
644
00:40:50,156 --> 00:40:52,796
Bien sûr, vous pensiez que j'étais quelqu'un d'autre.
C'est ce qu'ils disent tous.
645
00:40:52,825 --> 00:40:54,368
Vous savez, les pervers.
646
00:40:54,452 --> 00:40:55,870
Pas du tout. Ce n'est pas vrai.
647
00:40:55,953 --> 00:40:57,872
j'ai vraiment pensé
que tu étais quelqu'un que je connais.
648
00:40:59,665 --> 00:41:00,666
Hey que fais tu?
649
00:41:00,749 --> 00:41:02,418
- Numéro de téléphone.
- Hein?
650
00:41:02,501 --> 00:41:04,545
Donne moi ton numéro de téléphone
afin que je puisse vous signaler.
651
00:41:05,629 --> 00:41:08,382
J'ai une devise pour laquelle je vis.
Œil pour œil, dent pour dent.
652
00:41:08,466 --> 00:41:10,509
Mais dans ces cas,
Je ne traite pas avec les gens moi-même.
653
00:41:10,593 --> 00:41:12,803
- J'ai laissé la police s'en occuper.
- La police?
654
00:41:12,887 --> 00:41:13,762
Ouais!
655
00:41:13,846 --> 00:41:16,390
Tu sais combien de fois je rencontre des pervers
comme toi dans le métro
656
00:41:16,474 --> 00:41:18,559
jour après jour sur le chemin du travail ?
657
00:41:18,642 --> 00:41:22,396
Ouais. Je les ai tous signalés.
Bien sur que oui. C'est pourquoi je paie mes impôts.
658
00:41:26,734 --> 00:41:28,068
Quelque chose de drôle?
659
00:41:28,861 --> 00:41:29,861
Euh...
660
00:41:30,696 --> 00:41:34,325
Les taxes, le métro... Je veux dire,
les choses devenaient si intéressantes.
661
00:41:34,408 --> 00:41:35,408
Comment?
662
00:41:36,368 --> 00:41:38,954
Jouer à l'idiot ?
Vous avez du culot.
663
00:41:40,247 --> 00:41:42,127
Bien. je savais que tu n'étais pas
va me le donner.
664
00:41:42,166 --> 00:41:44,293
La photo était pour que je puisse vous signaler.
665
00:41:45,002 --> 00:41:46,962
010, 0040.
666
00:41:47,505 --> 00:41:48,506
0291.
667
00:41:52,092 --> 00:41:54,637
Vous ne m'avez pas entendu ?
Tu as besoin que je répète ça ?
668
00:41:56,805 --> 00:41:58,933
Penser qu'il y a une autre personne
qui possède cette tenue,
669
00:41:59,016 --> 00:42:00,016
c'est aussi intéressant.
670
00:42:02,269 --> 00:42:03,437
Appelez-moi.
671
00:42:04,021 --> 00:42:05,940
J'attendrai... avec impatience.
672
00:42:49,108 --> 00:42:52,194
Hé, A-ri !
673
00:42:52,278 --> 00:42:53,278
Vous êtes ici!
674
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
Oh, qu'est-ce que c'est?
Tu es si jolie aujourd'hui.
675
00:42:56,865 --> 00:42:58,909
- Du trafic ?
- Non.
676
00:42:58,993 --> 00:43:02,037
Cet endroit n'est-il pas incroyable ?
C'est génial, n'est-ce pas ?
677
00:43:02,621 --> 00:43:04,331
C'est ma meilleure amie dont je vous ai tout dit.
678
00:43:04,415 --> 00:43:05,916
A-ri, ce sont mes amis. Dis salut.
679
00:43:06,000 --> 00:43:08,002
Ravi de vous rencontrer. Je suis Seo A-ri.
680
00:43:08,085 --> 00:43:10,296
Vous vous souvenez de moi, n'est-ce pas ?
681
00:43:10,379 --> 00:43:13,882
Oh mon dieu, un tweed Saint Laurent.
Maintenant, il y a un spectacle rare.
682
00:43:13,966 --> 00:43:15,467
Tu es si jolie.
683
00:43:15,551 --> 00:43:18,679
Oh la la. Tu t'habilles pour tuer
pour suivre votre ami?
684
00:43:18,762 --> 00:43:19,930
Bien sûr que je l'ai fait.
685
00:43:20,014 --> 00:43:22,057
Je ne voulais pas de Mme Ivy League
pour accaparer les projecteurs.
686
00:43:22,141 --> 00:43:24,727
Vraiment? Tu es allé dans une école de l'Ivy League ?
687
00:43:24,810 --> 00:43:26,186
Oui, elle y est allée.
688
00:43:26,270 --> 00:43:27,521
Min-hye, arrête.
689
00:43:27,605 --> 00:43:30,858
Pourquoi? Rien de mal à se vanter.
Ce n'est pas comme si tu l'avais inventé ou quoi que ce soit.
690
00:43:30,941 --> 00:43:33,068
La mode d'A-ri est juste hors de ce monde.
691
00:43:33,152 --> 00:43:36,196
Elle était super célèbre.
Tout le monde la connaissait à Gangnam.
692
00:43:36,280 --> 00:43:37,740
Gangnam, Gangnam...
693
00:43:37,823 --> 00:43:39,783
C'est assez
faire pleurer quelqu'un de Hannam.
694
00:43:39,867 --> 00:43:41,869
Oh s'il te plait.
Vous vivez dans un penthouse !
695
00:43:41,952 --> 00:43:44,872
Joli minois, étudiante modèle...
696
00:43:44,955 --> 00:43:47,166
Ta famille, c'est aussi...
697
00:43:47,249 --> 00:43:48,417
Bien sûr que c'est le cas.
698
00:43:48,500 --> 00:43:51,754
Nos mères étaient aussi les meilleures amies
parce que nos deux familles étaient chargées.
699
00:43:51,837 --> 00:43:54,506
Wow, venez-vous de vous entourer
avec ces gens ?
700
00:43:54,590 --> 00:43:55,924
Avez-vous aussi obtenu des A directs ?
701
00:43:56,008 --> 00:43:57,259
Ne parlez pas de mes notes.
702
00:43:57,343 --> 00:43:59,470
Je ne peux pas tout avoir comme le vieux A-ri ici.
703
00:44:04,058 --> 00:44:06,018
Oh! Par ici!
704
00:44:07,936 --> 00:44:10,314
Ah, voici quelqu'un d'autre
qui répond aux spécifications d'A-ri.
705
00:44:11,774 --> 00:44:13,108
Si-hyeon, par ici.
706
00:44:16,070 --> 00:44:17,946
Chae-hee, par ici.
707
00:44:27,289 --> 00:44:30,959
- Oh mon dieu, ils sont si beaux !
- Vous êtes si beaux !
708
00:44:31,043 --> 00:44:32,795
Tu es si élégante aujourd'hui.
709
00:44:32,878 --> 00:44:34,046
Merci beaucoup.
710
00:44:34,129 --> 00:44:36,382
Qui est-ce? C'est un nouveau visage.
711
00:44:44,348 --> 00:44:45,933
Seo A-ri. Un de mes amis.
712
00:44:46,016 --> 00:44:48,268
- A-ri, c'est Chae-hee.
- Quoi?
713
00:44:48,352 --> 00:44:49,520
Cette robe...
714
00:44:49,603 --> 00:44:52,189
Si-hyeon, n'est-ce pas ta robe ?
Saint-Laurent?
715
00:44:58,070 --> 00:45:00,364
Je n'ai pas le droit d'entrer ?
716
00:45:01,407 --> 00:45:03,593
De quoi parles-tu?
J'ai une putain d'invitation.
717
00:45:03,617 --> 00:45:06,286
Je suis désolé,
mais je ne trouve pas votre nom sur la liste.
718
00:45:07,663 --> 00:45:10,290
Chérie, sais-tu qui je suis ?
719
00:45:10,374 --> 00:45:12,835
Je suis Biniimom, putain.
720
00:45:13,752 --> 00:45:15,129
Veuillez vous écarter.
721
00:45:15,212 --> 00:45:17,256
D'autres VIP attendent d'entrer.
722
00:45:26,306 --> 00:45:29,226
Comment avez-vous mis la main dessus ?
C'était super difficile à obtenir.
723
00:45:30,477 --> 00:45:31,395
Quoi?
724
00:45:31,478 --> 00:45:34,314
Je suis aussi sur la liste d'attente pour cette robe,
mais n'a pas pu l'obtenir.
725
00:45:35,232 --> 00:45:36,525
Où l'as-tu acheté?
726
00:45:36,608 --> 00:45:37,818
Milan? Paris?
727
00:45:39,945 --> 00:45:41,905
Euh... euh...
728
00:45:41,989 --> 00:45:43,490
A-ri, où était-ce ?
729
00:45:44,491 --> 00:45:45,576
Euh...
730
00:45:45,659 --> 00:45:47,911
Partagez s'il vous plait
quelques conseils d'achat avec nous.
731
00:45:48,495 --> 00:45:51,790
- Où l'avez-vous obtenu?
- Allez, ne sois pas timide.
732
00:45:53,542 --> 00:45:54,542
Euh...
733
00:45:54,960 --> 00:45:55,961
Le truc c'est que je...
734
00:45:56,879 --> 00:45:57,879
C'est...
735
00:45:59,923 --> 00:46:01,049
C'est...
736
00:46:01,925 --> 00:46:03,135
Le truc c'est que ça...
737
00:46:04,595 --> 00:46:06,597
Euh, c'est...
738
00:46:09,057 --> 00:46:10,559
Londres, n'est-ce pas ?
739
00:46:11,435 --> 00:46:14,688
Je me souviens d'un employé
au magasin de New York en me disant
740
00:46:15,939 --> 00:46:19,359
que le dernier en stock
ne pouvait être acheté qu'à Londres.
741
00:46:20,152 --> 00:46:22,529
- Oh!
- Droite.
742
00:46:23,739 --> 00:46:25,699
Ah, Londres ?
743
00:46:25,783 --> 00:46:29,953
Hé, est-ce un moment de liaison Ivy League
pour vous deux ?
744
00:46:30,037 --> 00:46:32,623
Je suis un étudiant en design.
Je ne me qualifierais pas d'Ivy Leaguer.
745
00:46:33,540 --> 00:46:36,460
Si-hyeon,
quand tu parles comme ça, c'est tellement ennuyeux.
746
00:46:38,629 --> 00:46:40,547
A-ri, avez-vous des conseils?
747
00:46:40,631 --> 00:46:43,550
Oh, mes cousins essaient d'envoyer
leur enfant aux Ivy Leagues.
748
00:46:43,634 --> 00:46:44,510
Dieu, moi aussi.
749
00:46:44,593 --> 00:46:46,595
Mon mari continue juste
à propos d'Ivy ceci...
750
00:46:46,678 --> 00:46:47,888
Non.
751
00:46:48,889 --> 00:46:50,641
Ce serait difficile pour moi de le faire.
752
00:46:52,518 --> 00:46:53,518
Parce que...
753
00:46:54,478 --> 00:46:56,104
Je ne suis pas allé dans une école de l'Ivy League.
754
00:46:58,649 --> 00:46:59,983
je suis entré dans
755
00:47:00,567 --> 00:47:02,447
une école de l'Ivy League,
mais je n'y suis pas allé finalement.
756
00:47:05,989 --> 00:47:08,826
Je ne suis pas un Ivy Leaguer,
donc je suppose qu'on pourrait dire...
757
00:47:09,701 --> 00:47:10,701
Je suis un décrocheur universitaire.
758
00:47:10,744 --> 00:47:13,497
A-ri, pourquoi n'as-tu rien fait plus tôt ?
759
00:47:13,580 --> 00:47:15,791
Eh bien, je viens de le faire, donc ça règle ça.
760
00:47:16,291 --> 00:47:17,501
Je pense que je devrais y aller maintenant.
761
00:47:17,584 --> 00:47:18,710
Hé, Oh Min-hye !
762
00:47:33,016 --> 00:47:34,393
C'était le moment
763
00:47:34,893 --> 00:47:38,272
quand j'ai découvert
le code de triche caché pour ce monde.
764
00:47:38,939 --> 00:47:42,276
Pour être honnête, je suis allé à la fête
ce soir-là parce que j'étais curieux.
765
00:47:42,359 --> 00:47:44,862
"Quel genre de personnes vivent comme ça ?"
766
00:47:44,945 --> 00:47:49,116
"Qui sont-ils et que font-ils ?
qui leur rapporte tant d'argent ?"
767
00:47:49,199 --> 00:47:51,618
Et puis, juste au moment où j'étais sur le point de partir,
768
00:47:51,702 --> 00:47:54,371
gêné de ma triste existence
et se sentir rejeté...
769
00:47:57,249 --> 00:47:59,001
- Que fais-tu?
- C'était toi!
770
00:47:59,084 --> 00:48:01,169
C'est toi qui m'as retiré de la liste.
771
00:48:01,920 --> 00:48:04,965
Toi, comment as-tu pu me faire ça ?
772
00:48:05,048 --> 00:48:06,341
Quand je t'ai rencontré,
773
00:48:07,092 --> 00:48:11,096
vous n'aviez qu'un maigre 3 000 abonnés.
Vous m'avez supplié de vous aider.
774
00:48:12,389 --> 00:48:15,225
Ne m'as-tu pas dit que tu voulais
être mon meilleur ami, hein?
775
00:48:15,309 --> 00:48:17,311
Me sucer, s'accrocher.
776
00:48:17,394 --> 00:48:18,812
Comme une putain de sangsue.
777
00:48:19,438 --> 00:48:21,773
- Comme un parasite !
- Tais toi bordel!
778
00:48:21,857 --> 00:48:24,818
- Tu ment.
- C'était grâce à moi !
779
00:48:25,944 --> 00:48:27,237
Avant, tu n'étais rien.
780
00:48:27,321 --> 00:48:29,781
Vous avez accès à mes connexions.
781
00:48:29,865 --> 00:48:31,575
Grâce à moi, votre nombre de followers a augmenté
782
00:48:31,658 --> 00:48:34,328
parce que tu accumules ton visage
sur mon flux, salope !
783
00:48:37,497 --> 00:48:38,582
Ah.
784
00:48:39,416 --> 00:48:40,667
Alors c'était tout.
785
00:48:41,209 --> 00:48:43,337
Vous ne savez pas comment vous êtes devenu célèbre ?
786
00:48:43,420 --> 00:48:45,172
"Devenir célèbre."
787
00:48:45,255 --> 00:48:46,673
C'était à cause de moi.
788
00:48:46,757 --> 00:48:48,258
C'est pourquoi tu m'as approché.
789
00:48:48,342 --> 00:48:50,427
- Approchez une célébrité.
- "Puis-je mentionner votre nom?"
790
00:48:50,510 --> 00:48:52,763
« Puis-je utiliser vos photos ? »
791
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
Emprunter le pouvoir de quelqu'un d'autre.
792
00:48:55,015 --> 00:48:57,100
C'est comme ça que tu es devenu quelqu'un.
793
00:48:57,184 --> 00:49:00,354
En me suçant !
794
00:49:01,313 --> 00:49:03,899
Devenez leur parasite.
795
00:49:06,360 --> 00:49:07,861
Attends quoi?
796
00:49:08,445 --> 00:49:09,613
Que veux-tu dire?
797
00:49:09,696 --> 00:49:11,490
Seo A-ri a lancé un livestream ?
798
00:49:11,573 --> 00:49:13,075
C'est vrai, Min-hye.
799
00:49:13,158 --> 00:49:15,202
Activez le flux en direct.
Les gens deviennent fous !
800
00:49:15,285 --> 00:49:18,330
De quoi parlent-ils, merde ?
Quel genre de conneries est-ce?
801
00:49:18,413 --> 00:49:19,413
Si-hyeon, c'est moi.
802
00:49:20,332 --> 00:49:23,168
Je sais. Je le regarde en ce moment.
803
00:49:24,544 --> 00:49:26,505
Mais cela n'a aucun sens du tout.
804
00:49:27,798 --> 00:49:29,174
Chae-hee. A-ri, elle est...
805
00:49:29,257 --> 00:49:32,177
"Elle fait juste semblant.
Tout cela n'est qu'un acte élaboré ?"
806
00:49:32,678 --> 00:49:35,514
Eh bien, bien sûr. C'est normal.
807
00:49:35,597 --> 00:49:37,474
Le Seo A-ri que vous connaissez tous...
808
00:49:38,058 --> 00:49:39,643
Oh!
809
00:49:41,186 --> 00:49:42,312
Il n'y a pas moyen!
810
00:49:43,855 --> 00:49:48,026
Certainement pas. Vous ne pouvez pas être Seo A-ri.
811
00:49:48,110 --> 00:49:49,361
C'est vrai.
812
00:49:49,444 --> 00:49:52,572
La e-célébrité numéro un
avec 1,3 million d'abonnés
813
00:49:52,656 --> 00:49:54,074
qui est devenu célèbre
814
00:49:54,866 --> 00:49:55,701
Ce Seo A-ri...
815
00:49:55,784 --> 00:49:57,494
Seo A-ri est...
816
00:49:59,037 --> 00:50:00,288
Elle est morte.
817
00:50:00,372 --> 00:50:02,165
Mais tu es mort.
818
00:50:02,249 --> 00:50:03,792
Seo A-ri, tu es déjà mort.
819
00:50:03,875 --> 00:50:05,252
Ce Seo A-ri...
820
00:50:06,211 --> 00:50:07,421
Elle est morte.
821
00:50:10,507 --> 00:50:13,051
Alors que suis-je ? Qui pourrais-je être ?
822
00:50:14,136 --> 00:50:15,387
N'aimeriez-vous pas savoir?
823
00:50:16,179 --> 00:50:18,098
_BBBFAMOUS EST ENTRE DANS LE STREAM.
824
00:50:19,766 --> 00:50:21,309
Avez-vous encore peur ?
825
00:50:23,020 --> 00:50:24,354
QUI ES-TU?
826
00:50:25,063 --> 00:50:26,481
Vous particulièrement.
827
00:50:28,775 --> 00:50:31,445
"Bbbcélèbre."
828
00:50:32,738 --> 00:50:34,156
Qui m'a tué ?
829
00:50:34,239 --> 00:50:36,074
RÉPONDEZ-MOI, QUI ÊTES-VOUS ?!
830
00:50:36,700 --> 00:50:39,494
Celui qui a peur
Je suis peut-être encore en vie.
831
00:50:42,497 --> 00:50:43,999
Je parle de toi.
69307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.