All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,516 --> 00:02:52,954 Mi Daemon, ad me veni. 2 00:02:52,954 --> 00:02:56,697 Mi Daemon, mihi labora. 3 00:02:56,697 --> 00:03:00,962 Mi Daemon, me libera. 4 00:03:00,962 --> 00:03:03,661 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora-- 5 00:03:07,360 --> 00:03:09,275 We must be vigilant! 6 00:03:09,275 --> 00:03:10,885 For in God's garden, 7 00:03:10,885 --> 00:03:13,932 the devil's seeds will grow! 8 00:03:16,326 --> 00:03:20,373 How is it possible you haven't slept on a boat before? 9 00:03:20,373 --> 00:03:23,246 I'm just not a water guy. 10 00:03:23,246 --> 00:03:24,856 The Mississippi is right there. 11 00:03:24,856 --> 00:03:27,467 I prefer snow. 12 00:03:27,467 --> 00:03:29,730 Crazy, right? - Yeah. 13 00:03:29,730 --> 00:03:30,862 Especially living in a place 14 00:03:30,862 --> 00:03:33,778 where snow's never gonna happen. 15 00:03:42,656 --> 00:03:45,093 OK, you relax, 16 00:03:45,093 --> 00:03:46,530 and I'll go make us some breakfast. 17 00:03:50,447 --> 00:03:52,405 - You don't want help? - Nope. 18 00:03:52,405 --> 00:03:53,798 I want you to miss me. 19 00:03:53,798 --> 00:03:56,453 Oh, do you? 20 00:04:34,142 --> 00:04:38,190 So... what shall we do today? 21 00:04:38,190 --> 00:04:40,192 Oh, God. 22 00:04:41,541 --> 00:04:43,413 More of this. - Yeah? 23 00:04:43,413 --> 00:04:45,197 This is perfect. 24 00:04:46,372 --> 00:04:48,287 I was a weirdo, too, 25 00:04:48,287 --> 00:04:51,246 except I knew how to hide it. 26 00:04:51,246 --> 00:04:54,685 I was on the swim team, and I had AP classes. 27 00:04:54,685 --> 00:04:56,077 Mm. 28 00:04:56,077 --> 00:04:59,429 You know, I was, like, a rule follower. 29 00:04:59,429 --> 00:05:02,562 I saw that when we, um... 30 00:05:04,085 --> 00:05:06,044 You know. 31 00:05:07,219 --> 00:05:08,612 And the boyfriends? 32 00:05:08,612 --> 00:05:09,613 Rowan! 33 00:05:09,613 --> 00:05:14,531 Oh, they were frat boys. 34 00:05:14,531 --> 00:05:18,273 And every time, I thought, "This one'll be different. 35 00:05:18,273 --> 00:05:23,409 "He'll be kinder and smarter, funnier. 36 00:05:23,409 --> 00:05:26,978 Maybe he'll have a personality." 37 00:05:26,978 --> 00:05:29,415 But they were never different. 38 00:05:29,415 --> 00:05:31,591 I'll go make us some breakfast. 39 00:05:44,343 --> 00:05:47,259 So, what shall we do today? 40 00:05:47,259 --> 00:05:49,609 Oh, my God. 41 00:05:49,609 --> 00:05:51,263 How did it end? 42 00:05:51,263 --> 00:05:53,918 I couldn't tell her about my work. 43 00:05:53,918 --> 00:05:55,659 And she couldn't handle not knowing. 44 00:05:55,659 --> 00:05:58,183 That's why I have a three-week relationship cap. 45 00:05:59,402 --> 00:06:02,013 I avoid the messy stuff. 46 00:06:02,013 --> 00:06:05,016 Like, right now, what we're doing 47 00:06:05,016 --> 00:06:06,844 because it's so terrible. 48 00:06:06,844 --> 00:06:08,933 - It's terrible. - Mm. 49 00:06:08,933 --> 00:06:11,109 It's so terrible. - Oh, it's horrible. 50 00:06:13,720 --> 00:06:16,027 I'll go make us some breakfast. 51 00:06:26,472 --> 00:06:28,474 You OK? 52 00:06:29,954 --> 00:06:32,043 Yeah. 53 00:06:32,043 --> 00:06:33,958 Just tired. 54 00:06:33,958 --> 00:06:36,134 OK. 55 00:08:22,327 --> 00:08:24,416 Hey, seriously, are you OK? 56 00:08:24,416 --> 00:08:26,026 What's wrong? 57 00:08:26,026 --> 00:08:28,551 I think you might have worn me out. 58 00:08:28,551 --> 00:08:30,727 Oh, yeah? 59 00:08:30,727 --> 00:08:32,250 Here. Let me check. 60 00:08:33,686 --> 00:08:34,861 You have a fever. 61 00:08:34,861 --> 00:08:36,254 Yeah. 62 00:08:36,254 --> 00:08:37,821 I'm feeling pretty achy, too. 63 00:08:37,821 --> 00:08:40,301 Could be the flu, 64 00:08:40,301 --> 00:08:42,782 which means I'll get the flu, 65 00:08:42,782 --> 00:08:44,262 which means more time in bed. 66 00:08:50,964 --> 00:08:51,922 What is that? 67 00:08:54,272 --> 00:08:58,537 Oh, I-- I must have cut myself. 68 00:08:58,537 --> 00:09:00,713 Yeah, days ago. 69 00:09:00,713 --> 00:09:03,847 On what? 70 00:09:03,847 --> 00:09:05,152 You don't remember? 71 00:09:05,152 --> 00:09:07,720 You don't remember any blood or any bleeding? 72 00:09:07,720 --> 00:09:08,982 No. 73 00:09:08,982 --> 00:09:11,028 Do you? 74 00:09:11,028 --> 00:09:13,857 Where are your clothes? 75 00:09:13,857 --> 00:09:15,336 Over there. 76 00:09:15,336 --> 00:09:16,468 Why? 77 00:09:16,468 --> 00:09:18,775 That's a deep laceration. 78 00:09:18,775 --> 00:09:21,647 We need to get you to a hospital. 79 00:09:22,866 --> 00:09:25,651 Sorry, sorry, sorry. 80 00:09:25,651 --> 00:09:28,132 At least it didn't puncture any organs. 81 00:09:28,132 --> 00:09:29,568 How do you know? 82 00:09:29,568 --> 00:09:32,310 Because you'd be dead in hours instead-- 83 00:09:36,793 --> 00:09:40,057 How long have we been here? 84 00:09:40,057 --> 00:09:42,015 Where's "here"? 85 00:09:42,015 --> 00:09:45,366 This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 86 00:09:45,366 --> 00:09:46,759 How did we end up in bed together? 87 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 I think I stabbed you. 88 00:10:22,708 --> 00:10:24,057 Bring it here. 89 00:10:24,057 --> 00:10:29,846 We don't have to guess. 90 00:10:32,370 --> 00:10:35,373 Carlotta tried to kill you. 91 00:10:35,373 --> 00:10:36,940 And I got in the way. 92 00:10:40,334 --> 00:10:42,772 You're in early sepsis. 93 00:10:42,772 --> 00:10:44,382 We have to get you to a hospital. 94 00:10:44,382 --> 00:10:48,603 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 95 00:10:48,603 --> 00:10:52,172 I'm gonna call an ambulance. 96 00:10:52,172 --> 00:10:54,827 They'll take you there, and you'll be OK. 97 00:10:55,959 --> 00:10:58,222 Shit, it's dead. 98 00:10:58,222 --> 00:10:59,614 Where is-- 99 00:11:03,444 --> 00:11:04,837 Where even is Carlotta? 100 00:11:10,060 --> 00:11:11,801 We're gonna call from a neighbor's. 101 00:11:11,801 --> 00:11:13,803 Can you walk? - Yeah. 102 00:11:14,978 --> 00:11:16,936 Don't, just--come on. 103 00:11:18,503 --> 00:11:20,766 OK. 104 00:11:34,562 --> 00:11:36,390 Nice and slow. 105 00:11:36,390 --> 00:11:39,480 We need to keep your blood pressure down. 106 00:11:39,480 --> 00:11:41,831 He's doing this, isn't he? 107 00:11:41,831 --> 00:11:44,964 Why would he want us to spend days together in bed? 108 00:11:44,964 --> 00:11:47,750 Because he wants me dead. 109 00:11:47,750 --> 00:11:49,577 You're gonna survive this. 110 00:11:49,577 --> 00:11:51,275 I promise. 111 00:11:51,275 --> 00:11:52,537 Just sit down. 112 00:11:52,537 --> 00:11:54,321 All right. 113 00:11:58,761 --> 00:12:01,067 What the-- 114 00:12:03,504 --> 00:12:06,029 No! 115 00:12:09,859 --> 00:12:11,251 OK, it's a big house. 116 00:12:11,251 --> 00:12:13,384 There are other doors and other windows. 117 00:12:37,887 --> 00:12:39,323 What? 118 00:13:28,459 --> 00:13:30,026 Help! 119 00:13:32,115 --> 00:13:33,899 Someone help us! 120 00:13:37,772 --> 00:13:39,513 Someone help us! 121 00:13:41,211 --> 00:13:43,039 Rowan? 122 00:13:43,039 --> 00:13:44,954 What's going on? 123 00:13:45,780 --> 00:13:47,521 The deal was I would make breakfast 124 00:13:47,521 --> 00:13:49,523 and you would stay in bed, 125 00:13:49,523 --> 00:13:51,656 desperate for my return. 126 00:13:53,179 --> 00:13:55,312 You're not hurt? 127 00:13:55,312 --> 00:13:58,054 I was hurt? 128 00:14:00,186 --> 00:14:02,275 You were-- 129 00:14:03,755 --> 00:14:04,930 Hey. 130 00:14:07,324 --> 00:14:09,804 You were cut. 131 00:14:09,804 --> 00:14:12,590 It was deep and infected. 132 00:14:12,590 --> 00:14:14,853 It was inflamed, right... 133 00:14:14,853 --> 00:14:16,507 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 134 00:14:16,507 --> 00:14:18,248 It was you. 135 00:14:18,248 --> 00:14:19,684 You hit your head. 136 00:14:19,684 --> 00:14:21,947 My head? 137 00:14:21,947 --> 00:14:23,775 I don't remember hitting my head. 138 00:14:23,775 --> 00:14:25,690 You have a concussion. 139 00:14:25,690 --> 00:14:27,039 When did I hit my head? 140 00:14:27,039 --> 00:14:30,434 The symptoms are memory loss, confusion. 141 00:14:30,434 --> 00:14:33,393 At least that's what you said. 142 00:14:33,393 --> 00:14:35,830 Come on. 143 00:14:35,830 --> 00:14:40,792 Come on, come on, you need to eat and then to rest. 144 00:14:40,792 --> 00:14:43,229 Come on. 145 00:14:43,229 --> 00:14:44,927 It's OK. 146 00:14:44,927 --> 00:14:46,798 Yeah, it's OK. It's OK. 147 00:14:46,798 --> 00:14:48,669 Have something to eat. 148 00:15:11,692 --> 00:15:14,260 Antha! 149 00:15:14,260 --> 00:15:16,001 Come on! 150 00:15:16,001 --> 00:15:17,960 We'll be late. 151 00:15:28,231 --> 00:15:30,537 Antha! 152 00:15:30,537 --> 00:15:32,539 Antha's not here. 153 00:15:35,673 --> 00:15:37,414 Stuart Townsend? 154 00:15:37,414 --> 00:15:38,850 You're Talamasca. 155 00:15:38,850 --> 00:15:40,895 You were assigned to-- to protect her 156 00:15:40,895 --> 00:15:42,941 but disappeared. 157 00:15:43,942 --> 00:15:45,422 Where'd you go? 158 00:15:46,814 --> 00:15:48,991 You fell in love with her, didn't you? 159 00:15:50,905 --> 00:15:53,647 You shouldn't have done that. 160 00:15:53,647 --> 00:15:56,041 Why not? 161 00:15:56,041 --> 00:15:58,043 He doesn't like it. 162 00:15:58,043 --> 00:15:59,566 He'll trap you here. 163 00:15:59,566 --> 00:16:01,568 Is that what happened to you? 164 00:16:04,702 --> 00:16:07,400 What happened to you? 165 00:16:07,400 --> 00:16:10,621 Don't die in this house. 166 00:16:10,621 --> 00:16:12,927 Wait, wait-- 167 00:16:26,767 --> 00:16:28,552 There. 168 00:16:28,552 --> 00:16:30,075 It was delicious. - Good. 169 00:16:30,075 --> 00:16:31,772 Coffee? 170 00:16:31,772 --> 00:16:34,775 Sure. 171 00:16:34,775 --> 00:16:37,604 Thanks. 172 00:16:43,306 --> 00:16:45,221 No! 173 00:16:56,580 --> 00:16:58,103 I'm sorry. 174 00:16:58,103 --> 00:17:00,584 I got distracted. 175 00:17:00,584 --> 00:17:03,065 You were upstairs, and you were perfectly fine. 176 00:17:03,065 --> 00:17:05,632 And I-- - It is him. 177 00:17:05,632 --> 00:17:07,591 He wants me to die here. 178 00:17:07,591 --> 00:17:08,766 No. 179 00:17:08,766 --> 00:17:11,247 I won't let you die. 180 00:17:11,247 --> 00:17:13,510 I think he's done this before, 181 00:17:13,510 --> 00:17:15,033 when Antha was alive. 182 00:17:15,033 --> 00:17:16,121 I don't need a hospital. 183 00:17:17,688 --> 00:17:19,472 I'll treat you myself. 184 00:17:23,172 --> 00:17:24,477 Just let me find what I need. 185 00:18:06,128 --> 00:18:09,957 I--I can't hold on without her. 186 00:18:09,957 --> 00:18:11,785 Who can't you hold on without? 187 00:18:11,785 --> 00:18:13,744 Have you done this? 188 00:18:13,744 --> 00:18:15,615 Where is she? 189 00:18:15,615 --> 00:18:17,878 What have you done with my sister? 190 00:18:17,878 --> 00:18:20,272 Nothing. I don't know. 191 00:18:20,272 --> 00:18:21,752 Tell me where Carlotta is... 192 00:18:23,275 --> 00:18:26,713 Before I vanish. 193 00:18:26,713 --> 00:18:29,194 It's like I'm dying all over again! 194 00:18:37,768 --> 00:18:40,336 Here. 195 00:18:40,336 --> 00:18:41,815 For the pain. 196 00:18:44,905 --> 00:18:45,993 And here. 197 00:19:08,190 --> 00:19:11,802 OK. - Wait--wait. 198 00:19:11,802 --> 00:19:15,936 Look first, please. 199 00:19:15,936 --> 00:19:18,374 It might not be what you think it is. 200 00:19:18,374 --> 00:19:21,464 What if I hurt you? 201 00:19:21,464 --> 00:19:23,683 No way to go but up, I think. 202 00:19:40,613 --> 00:19:43,268 You're right. 203 00:19:43,268 --> 00:19:45,270 What I saw doesn't make sense. 204 00:19:45,270 --> 00:19:47,316 It makes sense. 205 00:19:47,316 --> 00:19:49,796 He wants you. 206 00:19:49,796 --> 00:19:51,537 I'm in the way. 207 00:19:54,323 --> 00:19:55,715 Hey. 208 00:20:01,939 --> 00:20:07,292 If this is the only way to get you out of this house, 209 00:20:07,292 --> 00:20:09,076 so be it. 210 00:20:12,036 --> 00:20:13,994 I know what to do. 211 00:20:16,258 --> 00:20:18,260 Lasher, where the hell are you? 212 00:20:18,260 --> 00:20:19,304 No. 213 00:20:19,304 --> 00:20:20,305 Let Sip go. 214 00:20:20,305 --> 00:20:22,742 No, stop. 215 00:20:22,742 --> 00:20:25,571 Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 216 00:20:25,571 --> 00:20:26,616 Stop. 217 00:20:26,616 --> 00:20:28,182 Rowan! 218 00:20:33,405 --> 00:20:35,233 OK. 219 00:20:40,499 --> 00:20:43,807 So... what's the game? 220 00:20:59,910 --> 00:21:02,173 What do you want from me? 221 00:21:46,739 --> 00:21:49,525 No masks this time. 222 00:21:49,525 --> 00:21:52,484 Where did you send him? 223 00:21:52,484 --> 00:21:54,051 Where did you want him to go? 224 00:21:54,051 --> 00:21:55,618 Home. 225 00:21:55,618 --> 00:21:56,967 Then he's home. 226 00:22:02,364 --> 00:22:04,975 Is he alive? 227 00:22:04,975 --> 00:22:07,151 If that's what you wanted, he is. 228 00:22:08,413 --> 00:22:11,111 Mortal men are fragile. 229 00:22:12,069 --> 00:22:15,072 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 230 00:22:15,072 --> 00:22:17,509 "Contend with"? 231 00:22:17,509 --> 00:22:19,250 Is that how you think of love? 232 00:22:19,250 --> 00:22:21,121 No, it's not. 233 00:22:33,743 --> 00:22:35,179 Did you enjoy your time together? 234 00:22:37,486 --> 00:22:40,227 Was it just how you fantasized... 235 00:22:40,227 --> 00:22:42,404 there in your mother's room? 236 00:22:44,014 --> 00:22:46,190 What are you doing? Is this a trick? 237 00:22:46,190 --> 00:22:47,626 No tricks. 238 00:22:49,846 --> 00:22:52,283 Everything that is happening here 239 00:22:52,283 --> 00:22:54,807 is what you want. 240 00:22:54,807 --> 00:22:57,767 I don't want any of this. 241 00:22:57,767 --> 00:23:01,510 You wanted him. You got him. 242 00:23:01,510 --> 00:23:03,163 Now what do you want? 243 00:23:05,078 --> 00:23:07,516 To leave. 244 00:23:07,516 --> 00:23:08,908 - Really? - Yes. 245 00:23:10,736 --> 00:23:13,304 Because I think... 246 00:23:13,304 --> 00:23:16,176 what you want... 247 00:23:16,176 --> 00:23:17,787 is to dance. 248 00:23:31,104 --> 00:23:34,630 ♪ When our world falls to pieces ♪ 249 00:23:34,630 --> 00:23:38,329 ♪ And the moonlight starts to hide ♪ 250 00:23:38,329 --> 00:23:41,550 ♪ In a million little splinters ♪ 251 00:23:41,550 --> 00:23:45,075 ♪ In the corners of our mind 252 00:23:45,075 --> 00:23:48,513 ♪ Where endless colors 253 00:23:48,513 --> 00:23:51,995 ♪ They are swallowed by the sun ♪ 254 00:23:51,995 --> 00:23:54,693 ♪ In a trail full of echoes 255 00:23:54,693 --> 00:23:57,827 What are you? 256 00:23:57,827 --> 00:23:59,437 I don't know. 257 00:23:59,437 --> 00:24:01,700 What are you? 258 00:24:01,700 --> 00:24:03,963 I'm a woman. I'm a person. 259 00:24:03,963 --> 00:24:05,443 Ah. 260 00:24:06,575 --> 00:24:08,577 You want so many things. 261 00:24:10,753 --> 00:24:12,842 You want pleasure. 262 00:24:12,842 --> 00:24:15,409 ♪ You believe what you see 263 00:24:15,409 --> 00:24:18,282 You want sovereignty. 264 00:24:18,282 --> 00:24:21,198 You want to be adored. 265 00:24:21,198 --> 00:24:22,242 You want cake. 266 00:24:22,242 --> 00:24:24,810 What? 267 00:24:24,810 --> 00:24:26,856 I'm not six. 268 00:24:26,856 --> 00:24:29,902 My heart's desire is not cake. 269 00:24:29,902 --> 00:24:32,035 Yes, it is. 270 00:24:32,035 --> 00:24:33,166 Don't be embarrassed. 271 00:24:33,166 --> 00:24:36,735 ♪ Depth of my soul 272 00:24:40,783 --> 00:24:46,092 ♪ Ooh 273 00:24:46,092 --> 00:24:49,618 ♪ The depth of my soul 274 00:24:54,927 --> 00:24:58,191 ♪ Karma's just a key 275 00:24:58,191 --> 00:25:00,803 ♪ Unlocking every gate 276 00:25:00,803 --> 00:25:02,935 What else do I want? 277 00:25:02,935 --> 00:25:05,938 This day. 278 00:25:05,938 --> 00:25:07,810 The feeling of elation. 279 00:25:07,810 --> 00:25:09,681 I remember that. 280 00:25:09,681 --> 00:25:11,901 How are you inside my head? 281 00:25:13,555 --> 00:25:15,687 It turned to sorrow. 282 00:25:17,384 --> 00:25:19,299 You couldn't save it. 283 00:25:31,616 --> 00:25:35,664 You can be like them: brief and beautiful. 284 00:25:37,579 --> 00:25:39,624 Or you can be more. 285 00:25:46,152 --> 00:25:49,634 What do you want from me? 286 00:25:49,634 --> 00:25:51,680 Only this. 287 00:25:51,680 --> 00:25:53,812 But what is this? 288 00:25:53,812 --> 00:25:55,945 Us. 289 00:26:15,486 --> 00:26:21,710 ♪ The depth of my soul 290 00:26:21,710 --> 00:26:24,190 You healed it! 291 00:26:24,190 --> 00:26:26,236 We did. 292 00:26:29,761 --> 00:26:32,895 And you want this, too. 293 00:26:36,812 --> 00:26:39,466 What did you do to her? 294 00:26:39,466 --> 00:26:42,208 I didn't do anything. 295 00:26:42,208 --> 00:26:44,689 Let her down. 296 00:26:44,689 --> 00:26:46,865 If you wanted her down, she'd be down. 297 00:26:46,865 --> 00:26:50,173 I'm not gonna kill her. That's not who I am. 298 00:26:50,173 --> 00:26:52,697 For 30 years, she drugged your mother, 299 00:26:52,697 --> 00:26:54,264 kept her from using her power. 300 00:26:54,264 --> 00:26:56,266 You want me to kill her. 301 00:26:57,746 --> 00:26:59,008 No. 302 00:26:59,008 --> 00:27:01,053 Yes, you do. 303 00:27:02,707 --> 00:27:05,101 Her whole life was about stopping you. 304 00:27:12,151 --> 00:27:14,763 You can't leave, Rowan. 305 00:27:14,763 --> 00:27:16,678 You don't want to leave until you finish this. 306 00:27:16,678 --> 00:27:18,636 There is another way out. 307 00:27:35,479 --> 00:27:38,221 No, no, no, no. 308 00:27:38,221 --> 00:27:40,876 Oh, no. What happened? 309 00:27:40,876 --> 00:27:42,573 Who did this to you? 310 00:27:42,573 --> 00:27:44,662 Go. 311 00:27:44,662 --> 00:27:46,882 You can't be here. 312 00:27:46,882 --> 00:27:49,798 No, no, you need to be in a hospital. 313 00:27:49,798 --> 00:27:52,714 This isn't something that can be fixed at a hospital. 314 00:27:56,152 --> 00:27:58,632 I was in the house... 315 00:28:00,025 --> 00:28:02,071 The Mayfair house. 316 00:28:02,071 --> 00:28:05,291 Oh, God. 317 00:28:05,291 --> 00:28:06,989 Why would you go in there? 318 00:28:08,773 --> 00:28:11,210 - Locked. - Do you have the code? 319 00:28:11,210 --> 00:28:12,646 I called for help. 320 00:28:12,646 --> 00:28:14,213 Hide. 321 00:28:14,213 --> 00:28:15,911 From who? 322 00:28:15,911 --> 00:28:18,043 Work. 323 00:28:18,043 --> 00:28:20,480 And whatever you hear, 324 00:28:20,480 --> 00:28:23,353 do not come out... 325 00:28:23,353 --> 00:28:25,790 or I'm in worse... 326 00:28:25,790 --> 00:28:27,444 I'm in worse trouble. 327 00:28:27,444 --> 00:28:29,272 Sip? 328 00:28:29,272 --> 00:28:31,796 Sip! Sip, no! 329 00:29:10,139 --> 00:29:12,837 Well? 330 00:29:12,837 --> 00:29:15,231 Do you know what being did this? 331 00:29:15,231 --> 00:29:19,365 We had him watching the Mayfair. 332 00:29:19,365 --> 00:29:23,152 How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 333 00:29:24,718 --> 00:29:26,677 Clear a circle. 334 00:29:35,033 --> 00:29:37,688 Element of air, I call on you. 335 00:29:37,688 --> 00:29:40,952 Element of fire, I call on you. 336 00:29:40,952 --> 00:29:44,303 Element of water, I call on you. 337 00:29:44,303 --> 00:29:47,263 Element of earth, I call on you. 338 00:30:18,598 --> 00:30:20,862 I found your sister. He has her. 339 00:30:20,862 --> 00:30:22,298 I know where she is. I can help you. 340 00:30:26,128 --> 00:30:28,478 No one can help me now. 341 00:30:28,478 --> 00:30:32,482 He's done this before. What happened? 342 00:30:32,482 --> 00:30:33,744 Tell me what happened. 343 00:30:36,616 --> 00:30:39,228 Sweet Antha, our baby sister. 344 00:30:39,228 --> 00:30:40,664 How did it end? 345 00:30:40,664 --> 00:30:42,448 How did Carlotta get control of the house? 346 00:30:53,155 --> 00:30:55,592 What's in there you want? 347 00:30:55,592 --> 00:30:57,159 No! 348 00:30:57,159 --> 00:30:58,725 We're on the same side. 349 00:30:58,725 --> 00:31:00,902 I want him gone, too. 350 00:31:06,777 --> 00:31:09,823 In here? 351 00:31:09,823 --> 00:31:12,043 Is it in here? 352 00:31:12,043 --> 00:31:13,915 What is it? 353 00:31:15,655 --> 00:31:16,961 These? 354 00:31:16,961 --> 00:31:18,963 No? 355 00:31:21,052 --> 00:31:22,967 This? 356 00:31:25,013 --> 00:31:26,623 This? 357 00:31:28,190 --> 00:31:30,975 Here? 358 00:31:30,975 --> 00:31:32,934 Is it? 359 00:31:32,934 --> 00:31:35,371 You can't do what she did! 360 00:31:35,371 --> 00:31:36,981 Why not? 361 00:31:36,981 --> 00:31:38,635 Because you're his. 362 00:31:38,635 --> 00:31:39,897 No, I'm not. 363 00:31:42,639 --> 00:31:44,815 It says we need holy water and herbs. 364 00:31:44,815 --> 00:31:46,121 Where does Carlotta keep them? 365 00:31:48,688 --> 00:31:49,733 Please. 366 00:32:42,829 --> 00:32:45,963 Hundreds of years I've been with this family. 367 00:32:45,963 --> 00:32:48,705 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 368 00:32:50,228 --> 00:32:52,926 Do you recognize that? 369 00:32:52,926 --> 00:32:55,277 An autopsy table. 370 00:32:57,627 --> 00:32:59,977 Antha, your grandmother, 371 00:32:59,977 --> 00:33:01,761 she was just like you, 372 00:33:01,761 --> 00:33:04,938 smart, curious. 373 00:33:04,938 --> 00:33:08,246 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 374 00:33:08,246 --> 00:33:10,509 She would have been a doctor, too. 375 00:33:11,249 --> 00:33:14,122 Instead, she threw herself off the balcony. 376 00:33:16,733 --> 00:33:20,128 Hey! 377 00:33:40,104 --> 00:33:41,453 Carlotta did this, too. 378 00:33:50,810 --> 00:33:53,726 Get me out of here! 379 00:33:53,726 --> 00:33:55,380 He locked the door! 380 00:33:55,380 --> 00:33:58,427 I didn't lock you in. She has. 381 00:33:58,427 --> 00:33:59,732 That's what they do to people. 382 00:34:03,171 --> 00:34:06,783 If I'm in charge then I can-- 383 00:34:12,789 --> 00:34:15,705 I want the door to open. 384 00:34:29,588 --> 00:34:30,763 I told you. 385 00:34:32,591 --> 00:34:34,506 You did that to make me think I did. 386 00:34:45,169 --> 00:34:51,088 This wound is bound by magic, as am I. 387 00:34:51,088 --> 00:34:56,876 I unbind. I unbind. I unbind. 388 00:34:56,876 --> 00:35:01,707 This wound is bound by magic. 389 00:35:01,707 --> 00:35:08,540 I unbind. I unbind. I unbind. 390 00:35:12,327 --> 00:35:18,811 I consume this evil through my body. 391 00:35:18,811 --> 00:35:21,118 I consume the bread of the beast. 392 00:35:23,251 --> 00:35:28,386 I consume this evil through my body. 393 00:35:28,386 --> 00:35:31,346 I consume the bread of the beast. 394 00:35:38,875 --> 00:35:40,224 Not yet. 395 00:36:50,294 --> 00:36:52,601 I'm calling the police. 396 00:36:52,601 --> 00:36:54,516 She can explain the body in the basement 397 00:36:54,516 --> 00:36:56,735 and what she did to Sip and what she almost did to me. 398 00:36:58,259 --> 00:36:59,912 Let her die in jail. 399 00:37:03,916 --> 00:37:06,005 I want her down. 400 00:37:06,005 --> 00:37:07,137 Ah! 401 00:37:28,637 --> 00:37:31,117 No! 402 00:37:39,343 --> 00:37:41,302 Please. 403 00:37:43,129 --> 00:37:44,740 I don't want to kill her. 404 00:37:44,740 --> 00:37:47,003 I don't want to kill anybody. 405 00:37:47,003 --> 00:37:48,526 I know. 406 00:37:49,788 --> 00:37:52,922 You're a good girl. 407 00:37:52,922 --> 00:37:55,533 You didn't ask for any of this. 408 00:37:58,884 --> 00:38:01,757 There's a way out. 409 00:38:21,124 --> 00:38:23,779 You go. I have to catch my breath. 410 00:38:43,407 --> 00:38:45,148 How do I get down? 411 00:38:51,763 --> 00:38:55,854 You didn't think you could just leave, 412 00:38:55,854 --> 00:38:58,770 just go back to San Francisco? 413 00:39:00,032 --> 00:39:02,252 That life is over. 414 00:39:04,167 --> 00:39:07,039 He is bound to you now, 415 00:39:07,039 --> 00:39:09,520 like he was bound to your mother 416 00:39:09,520 --> 00:39:11,522 and to hers. - What? 417 00:39:11,522 --> 00:39:14,873 You saved me from him. 418 00:39:14,873 --> 00:39:19,182 Now, I'm going to save you. 419 00:39:19,182 --> 00:39:22,794 There's no happiness ahead for you in this life, 420 00:39:22,794 --> 00:39:26,189 but there is in the next. 421 00:39:39,768 --> 00:39:43,162 It's the right thing to do. 422 00:39:43,162 --> 00:39:45,687 Antha didn't kill herself, did she? 423 00:39:47,602 --> 00:39:49,255 Lord Jesus Christ. 424 00:39:49,255 --> 00:39:50,561 You were with her. 425 00:39:50,561 --> 00:39:53,259 Let me pray for Rowan, your servant. 426 00:39:53,259 --> 00:39:54,652 I'm not like Antha. 427 00:39:54,652 --> 00:39:58,351 We commend her to your mercy. 428 00:39:58,351 --> 00:40:01,529 I will not let you do to me what you did to her. 429 00:40:04,532 --> 00:40:06,795 I should have killed you when you were a baby! 430 00:40:14,367 --> 00:40:16,326 Oh! 431 00:40:45,921 --> 00:40:48,358 I didn't want this. 432 00:40:48,358 --> 00:40:50,055 You did this. 433 00:40:57,280 --> 00:40:59,500 "Talamasca"? 434 00:40:59,500 --> 00:41:01,110 I knew the secret agent part, 435 00:41:01,110 --> 00:41:05,680 but I just assumed FBI, CIA, 436 00:41:05,680 --> 00:41:07,508 spy movie stuff. 437 00:41:09,640 --> 00:41:11,120 Nobody can know. 438 00:41:11,120 --> 00:41:14,210 Nobody would believe me. 439 00:41:16,212 --> 00:41:17,648 OK. 440 00:41:19,389 --> 00:41:21,304 Come here. 441 00:41:31,662 --> 00:41:34,752 You're going out? 442 00:41:34,752 --> 00:41:36,188 I'm good. 443 00:41:36,188 --> 00:41:38,234 See? 444 00:41:38,234 --> 00:41:40,584 Not even a scar. 445 00:41:40,584 --> 00:41:43,152 You're going back to find that Mayfair woman. 446 00:41:45,415 --> 00:41:48,026 Why rush back to that house? 447 00:41:58,341 --> 00:42:01,518 Stay away from her, Ciprien! 448 00:42:01,518 --> 00:42:03,781 Don't go near her. 449 00:42:03,781 --> 00:42:05,827 She's dangerous. 28323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.