Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,516 --> 00:02:52,954
Mi Daemon, ad me veni.
2
00:02:52,954 --> 00:02:56,697
Mi Daemon, mihi labora.
3
00:02:56,697 --> 00:03:00,962
Mi Daemon, me libera.
4
00:03:00,962 --> 00:03:03,661
Mi Daemon, ad me veni.
Mi Daemon, mihi labora--
5
00:03:07,360 --> 00:03:09,275
We must be vigilant!
6
00:03:09,275 --> 00:03:10,885
For in God's garden,
7
00:03:10,885 --> 00:03:13,932
the devil's seeds will grow!
8
00:03:16,326 --> 00:03:20,373
How is it possible you
haven't slept on a boat before?
9
00:03:20,373 --> 00:03:23,246
I'm just not a water guy.
10
00:03:23,246 --> 00:03:24,856
The Mississippi
is right there.
11
00:03:24,856 --> 00:03:27,467
I prefer snow.
12
00:03:27,467 --> 00:03:29,730
Crazy, right?
- Yeah.
13
00:03:29,730 --> 00:03:30,862
Especially living in a place
14
00:03:30,862 --> 00:03:33,778
where snow's
never gonna happen.
15
00:03:42,656 --> 00:03:45,093
OK, you relax,
16
00:03:45,093 --> 00:03:46,530
and I'll go make us
some breakfast.
17
00:03:50,447 --> 00:03:52,405
- You don't want help?
- Nope.
18
00:03:52,405 --> 00:03:53,798
I want you to miss me.
19
00:03:53,798 --> 00:03:56,453
Oh, do you?
20
00:04:34,142 --> 00:04:38,190
So... what shall we do today?
21
00:04:38,190 --> 00:04:40,192
Oh, God.
22
00:04:41,541 --> 00:04:43,413
More of this.
- Yeah?
23
00:04:43,413 --> 00:04:45,197
This is perfect.
24
00:04:46,372 --> 00:04:48,287
I was a weirdo, too,
25
00:04:48,287 --> 00:04:51,246
except I knew how to hide it.
26
00:04:51,246 --> 00:04:54,685
I was on the swim team,
and I had AP classes.
27
00:04:54,685 --> 00:04:56,077
Mm.
28
00:04:56,077 --> 00:04:59,429
You know, I was, like,
a rule follower.
29
00:04:59,429 --> 00:05:02,562
I saw that when we, um...
30
00:05:04,085 --> 00:05:06,044
You know.
31
00:05:07,219 --> 00:05:08,612
And the boyfriends?
32
00:05:08,612 --> 00:05:09,613
Rowan!
33
00:05:09,613 --> 00:05:14,531
Oh, they were frat boys.
34
00:05:14,531 --> 00:05:18,273
And every time, I thought,
"This one'll be different.
35
00:05:18,273 --> 00:05:23,409
"He'll be kinder
and smarter, funnier.
36
00:05:23,409 --> 00:05:26,978
Maybe he'll have
a personality."
37
00:05:26,978 --> 00:05:29,415
But they were never different.
38
00:05:29,415 --> 00:05:31,591
I'll go make us
some breakfast.
39
00:05:44,343 --> 00:05:47,259
So, what shall we do today?
40
00:05:47,259 --> 00:05:49,609
Oh, my God.
41
00:05:49,609 --> 00:05:51,263
How did it end?
42
00:05:51,263 --> 00:05:53,918
I couldn't tell her
about my work.
43
00:05:53,918 --> 00:05:55,659
And she couldn't handle
not knowing.
44
00:05:55,659 --> 00:05:58,183
That's why I have
a three-week relationship cap.
45
00:05:59,402 --> 00:06:02,013
I avoid the messy stuff.
46
00:06:02,013 --> 00:06:05,016
Like, right now,
what we're doing
47
00:06:05,016 --> 00:06:06,844
because it's so terrible.
48
00:06:06,844 --> 00:06:08,933
- It's terrible.
- Mm.
49
00:06:08,933 --> 00:06:11,109
It's so terrible.
- Oh, it's horrible.
50
00:06:13,720 --> 00:06:16,027
I'll go make us some breakfast.
51
00:06:26,472 --> 00:06:28,474
You OK?
52
00:06:29,954 --> 00:06:32,043
Yeah.
53
00:06:32,043 --> 00:06:33,958
Just tired.
54
00:06:33,958 --> 00:06:36,134
OK.
55
00:08:22,327 --> 00:08:24,416
Hey, seriously, are you OK?
56
00:08:24,416 --> 00:08:26,026
What's wrong?
57
00:08:26,026 --> 00:08:28,551
I think you might have
worn me out.
58
00:08:28,551 --> 00:08:30,727
Oh, yeah?
59
00:08:30,727 --> 00:08:32,250
Here. Let me check.
60
00:08:33,686 --> 00:08:34,861
You have a fever.
61
00:08:34,861 --> 00:08:36,254
Yeah.
62
00:08:36,254 --> 00:08:37,821
I'm feeling pretty achy, too.
63
00:08:37,821 --> 00:08:40,301
Could be the flu,
64
00:08:40,301 --> 00:08:42,782
which means I'll get the flu,
65
00:08:42,782 --> 00:08:44,262
which means more time in bed.
66
00:08:50,964 --> 00:08:51,922
What is that?
67
00:08:54,272 --> 00:08:58,537
Oh, I--
I must have cut myself.
68
00:08:58,537 --> 00:09:00,713
Yeah, days ago.
69
00:09:00,713 --> 00:09:03,847
On what?
70
00:09:03,847 --> 00:09:05,152
You don't remember?
71
00:09:05,152 --> 00:09:07,720
You don't remember any blood
or any bleeding?
72
00:09:07,720 --> 00:09:08,982
No.
73
00:09:08,982 --> 00:09:11,028
Do you?
74
00:09:11,028 --> 00:09:13,857
Where are your clothes?
75
00:09:13,857 --> 00:09:15,336
Over there.
76
00:09:15,336 --> 00:09:16,468
Why?
77
00:09:16,468 --> 00:09:18,775
That's a deep laceration.
78
00:09:18,775 --> 00:09:21,647
We need to get you
to a hospital.
79
00:09:22,866 --> 00:09:25,651
Sorry, sorry, sorry.
80
00:09:25,651 --> 00:09:28,132
At least it didn't
puncture any organs.
81
00:09:28,132 --> 00:09:29,568
How do you know?
82
00:09:29,568 --> 00:09:32,310
Because you'd be dead
in hours instead--
83
00:09:36,793 --> 00:09:40,057
How long have we been here?
84
00:09:40,057 --> 00:09:42,015
Where's "here"?
85
00:09:42,015 --> 00:09:45,366
This is Carlotta's house.
I came here after the funeral.
86
00:09:45,366 --> 00:09:46,759
How did we end up
in bed together?
87
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
I think I stabbed you.
88
00:10:22,708 --> 00:10:24,057
Bring it here.
89
00:10:24,057 --> 00:10:29,846
We don't have to guess.
90
00:10:32,370 --> 00:10:35,373
Carlotta tried to kill you.
91
00:10:35,373 --> 00:10:36,940
And I got in the way.
92
00:10:40,334 --> 00:10:42,772
You're in early sepsis.
93
00:10:42,772 --> 00:10:44,382
We have to get you
to a hospital.
94
00:10:44,382 --> 00:10:48,603
A few days on IV antibiotics
and you'll be fine.
95
00:10:48,603 --> 00:10:52,172
I'm gonna call an ambulance.
96
00:10:52,172 --> 00:10:54,827
They'll take you there,
and you'll be OK.
97
00:10:55,959 --> 00:10:58,222
Shit, it's dead.
98
00:10:58,222 --> 00:10:59,614
Where is--
99
00:11:03,444 --> 00:11:04,837
Where even is Carlotta?
100
00:11:10,060 --> 00:11:11,801
We're gonna call
from a neighbor's.
101
00:11:11,801 --> 00:11:13,803
Can you walk?
- Yeah.
102
00:11:14,978 --> 00:11:16,936
Don't, just--come on.
103
00:11:18,503 --> 00:11:20,766
OK.
104
00:11:34,562 --> 00:11:36,390
Nice and slow.
105
00:11:36,390 --> 00:11:39,480
We need to keep
your blood pressure down.
106
00:11:39,480 --> 00:11:41,831
He's doing this, isn't he?
107
00:11:41,831 --> 00:11:44,964
Why would he want us to
spend days together in bed?
108
00:11:44,964 --> 00:11:47,750
Because he wants me dead.
109
00:11:47,750 --> 00:11:49,577
You're gonna survive this.
110
00:11:49,577 --> 00:11:51,275
I promise.
111
00:11:51,275 --> 00:11:52,537
Just sit down.
112
00:11:52,537 --> 00:11:54,321
All right.
113
00:11:58,761 --> 00:12:01,067
What the--
114
00:12:03,504 --> 00:12:06,029
No!
115
00:12:09,859 --> 00:12:11,251
OK, it's a big house.
116
00:12:11,251 --> 00:12:13,384
There are other doors
and other windows.
117
00:12:37,887 --> 00:12:39,323
What?
118
00:13:28,459 --> 00:13:30,026
Help!
119
00:13:32,115 --> 00:13:33,899
Someone help us!
120
00:13:37,772 --> 00:13:39,513
Someone help us!
121
00:13:41,211 --> 00:13:43,039
Rowan?
122
00:13:43,039 --> 00:13:44,954
What's going on?
123
00:13:45,780 --> 00:13:47,521
The deal was
I would make breakfast
124
00:13:47,521 --> 00:13:49,523
and you would stay in bed,
125
00:13:49,523 --> 00:13:51,656
desperate for my return.
126
00:13:53,179 --> 00:13:55,312
You're not hurt?
127
00:13:55,312 --> 00:13:58,054
I was hurt?
128
00:14:00,186 --> 00:14:02,275
You were--
129
00:14:03,755 --> 00:14:04,930
Hey.
130
00:14:07,324 --> 00:14:09,804
You were cut.
131
00:14:09,804 --> 00:14:12,590
It was deep and infected.
132
00:14:12,590 --> 00:14:14,853
It was inflamed, right...
133
00:14:14,853 --> 00:14:16,507
- It wasn't me who was hurt.
- Right there.
134
00:14:16,507 --> 00:14:18,248
It was you.
135
00:14:18,248 --> 00:14:19,684
You hit your head.
136
00:14:19,684 --> 00:14:21,947
My head?
137
00:14:21,947 --> 00:14:23,775
I don't remember
hitting my head.
138
00:14:23,775 --> 00:14:25,690
You have a concussion.
139
00:14:25,690 --> 00:14:27,039
When did I hit my head?
140
00:14:27,039 --> 00:14:30,434
The symptoms are memory loss, confusion.
141
00:14:30,434 --> 00:14:33,393
At least that's what you said.
142
00:14:33,393 --> 00:14:35,830
Come on.
143
00:14:35,830 --> 00:14:40,792
Come on, come on, you need
to eat and then to rest.
144
00:14:40,792 --> 00:14:43,229
Come on.
145
00:14:43,229 --> 00:14:44,927
It's OK.
146
00:14:44,927 --> 00:14:46,798
Yeah, it's OK. It's OK.
147
00:14:46,798 --> 00:14:48,669
Have something to eat.
148
00:15:11,692 --> 00:15:14,260
Antha!
149
00:15:14,260 --> 00:15:16,001
Come on!
150
00:15:16,001 --> 00:15:17,960
We'll be late.
151
00:15:28,231 --> 00:15:30,537
Antha!
152
00:15:30,537 --> 00:15:32,539
Antha's not here.
153
00:15:35,673 --> 00:15:37,414
Stuart Townsend?
154
00:15:37,414 --> 00:15:38,850
You're Talamasca.
155
00:15:38,850 --> 00:15:40,895
You were assigned to--
to protect her
156
00:15:40,895 --> 00:15:42,941
but disappeared.
157
00:15:43,942 --> 00:15:45,422
Where'd you go?
158
00:15:46,814 --> 00:15:48,991
You fell in love with her,
didn't you?
159
00:15:50,905 --> 00:15:53,647
You shouldn't have done that.
160
00:15:53,647 --> 00:15:56,041
Why not?
161
00:15:56,041 --> 00:15:58,043
He doesn't like it.
162
00:15:58,043 --> 00:15:59,566
He'll trap you here.
163
00:15:59,566 --> 00:16:01,568
Is that what happened to you?
164
00:16:04,702 --> 00:16:07,400
What happened to you?
165
00:16:07,400 --> 00:16:10,621
Don't die in this house.
166
00:16:10,621 --> 00:16:12,927
Wait, wait--
167
00:16:26,767 --> 00:16:28,552
There.
168
00:16:28,552 --> 00:16:30,075
It was delicious.
- Good.
169
00:16:30,075 --> 00:16:31,772
Coffee?
170
00:16:31,772 --> 00:16:34,775
Sure.
171
00:16:34,775 --> 00:16:37,604
Thanks.
172
00:16:43,306 --> 00:16:45,221
No!
173
00:16:56,580 --> 00:16:58,103
I'm sorry.
174
00:16:58,103 --> 00:17:00,584
I got distracted.
175
00:17:00,584 --> 00:17:03,065
You were upstairs,
and you were perfectly fine.
176
00:17:03,065 --> 00:17:05,632
And I--
- It is him.
177
00:17:05,632 --> 00:17:07,591
He wants me to die here.
178
00:17:07,591 --> 00:17:08,766
No.
179
00:17:08,766 --> 00:17:11,247
I won't let you die.
180
00:17:11,247 --> 00:17:13,510
I think he's done this before,
181
00:17:13,510 --> 00:17:15,033
when Antha was alive.
182
00:17:15,033 --> 00:17:16,121
I don't need a hospital.
183
00:17:17,688 --> 00:17:19,472
I'll treat you myself.
184
00:17:23,172 --> 00:17:24,477
Just let me find what I need.
185
00:18:06,128 --> 00:18:09,957
I--I can't hold on
without her.
186
00:18:09,957 --> 00:18:11,785
Who can't you hold on
without?
187
00:18:11,785 --> 00:18:13,744
Have you done this?
188
00:18:13,744 --> 00:18:15,615
Where is she?
189
00:18:15,615 --> 00:18:17,878
What have you done
with my sister?
190
00:18:17,878 --> 00:18:20,272
Nothing. I don't know.
191
00:18:20,272 --> 00:18:21,752
Tell me where Carlotta is...
192
00:18:23,275 --> 00:18:26,713
Before I vanish.
193
00:18:26,713 --> 00:18:29,194
It's like I'm dying
all over again!
194
00:18:37,768 --> 00:18:40,336
Here.
195
00:18:40,336 --> 00:18:41,815
For the pain.
196
00:18:44,905 --> 00:18:45,993
And here.
197
00:19:08,190 --> 00:19:11,802
OK.
- Wait--wait.
198
00:19:11,802 --> 00:19:15,936
Look first, please.
199
00:19:15,936 --> 00:19:18,374
It might not be
what you think it is.
200
00:19:18,374 --> 00:19:21,464
What if I hurt you?
201
00:19:21,464 --> 00:19:23,683
No way to go but up, I think.
202
00:19:40,613 --> 00:19:43,268
You're right.
203
00:19:43,268 --> 00:19:45,270
What I saw doesn't make sense.
204
00:19:45,270 --> 00:19:47,316
It makes sense.
205
00:19:47,316 --> 00:19:49,796
He wants you.
206
00:19:49,796 --> 00:19:51,537
I'm in the way.
207
00:19:54,323 --> 00:19:55,715
Hey.
208
00:20:01,939 --> 00:20:07,292
If this is the only way
to get you out of this house,
209
00:20:07,292 --> 00:20:09,076
so be it.
210
00:20:12,036 --> 00:20:13,994
I know what to do.
211
00:20:16,258 --> 00:20:18,260
Lasher, where the hell are you?
212
00:20:18,260 --> 00:20:19,304
No.
213
00:20:19,304 --> 00:20:20,305
Let Sip go.
214
00:20:20,305 --> 00:20:22,742
No, stop.
215
00:20:22,742 --> 00:20:25,571
Do it, and I will stay here
playing whatever game this is.
216
00:20:25,571 --> 00:20:26,616
Stop.
217
00:20:26,616 --> 00:20:28,182
Rowan!
218
00:20:33,405 --> 00:20:35,233
OK.
219
00:20:40,499 --> 00:20:43,807
So... what's the game?
220
00:20:59,910 --> 00:21:02,173
What do you want from me?
221
00:21:46,739 --> 00:21:49,525
No masks this time.
222
00:21:49,525 --> 00:21:52,484
Where did you send him?
223
00:21:52,484 --> 00:21:54,051
Where did you
want him to go?
224
00:21:54,051 --> 00:21:55,618
Home.
225
00:21:55,618 --> 00:21:56,967
Then he's home.
226
00:22:02,364 --> 00:22:04,975
Is he alive?
227
00:22:04,975 --> 00:22:07,151
If that's what you wanted,
he is.
228
00:22:08,413 --> 00:22:11,111
Mortal men are fragile.
229
00:22:12,069 --> 00:22:15,072
There's never been one who can
contend with a Mayfair woman.
230
00:22:15,072 --> 00:22:17,509
"Contend with"?
231
00:22:17,509 --> 00:22:19,250
Is that how you think of love?
232
00:22:19,250 --> 00:22:21,121
No, it's not.
233
00:22:33,743 --> 00:22:35,179
Did you enjoy
your time together?
234
00:22:37,486 --> 00:22:40,227
Was it just how
you fantasized...
235
00:22:40,227 --> 00:22:42,404
there in your mother's room?
236
00:22:44,014 --> 00:22:46,190
What are you doing?
Is this a trick?
237
00:22:46,190 --> 00:22:47,626
No tricks.
238
00:22:49,846 --> 00:22:52,283
Everything
that is happening here
239
00:22:52,283 --> 00:22:54,807
is what you want.
240
00:22:54,807 --> 00:22:57,767
I don't want any of this.
241
00:22:57,767 --> 00:23:01,510
You wanted him. You got him.
242
00:23:01,510 --> 00:23:03,163
Now what do you want?
243
00:23:05,078 --> 00:23:07,516
To leave.
244
00:23:07,516 --> 00:23:08,908
- Really?
- Yes.
245
00:23:10,736 --> 00:23:13,304
Because I think...
246
00:23:13,304 --> 00:23:16,176
what you want...
247
00:23:16,176 --> 00:23:17,787
is to dance.
248
00:23:31,104 --> 00:23:34,630
♪ When our world
falls to pieces ♪
249
00:23:34,630 --> 00:23:38,329
♪ And the moonlight
starts to hide ♪
250
00:23:38,329 --> 00:23:41,550
♪ In a million
little splinters ♪
251
00:23:41,550 --> 00:23:45,075
♪ In the corners of our mind
252
00:23:45,075 --> 00:23:48,513
♪ Where endless colors
253
00:23:48,513 --> 00:23:51,995
♪ They are swallowed
by the sun ♪
254
00:23:51,995 --> 00:23:54,693
♪ In a trail full of echoes
255
00:23:54,693 --> 00:23:57,827
What are you?
256
00:23:57,827 --> 00:23:59,437
I don't know.
257
00:23:59,437 --> 00:24:01,700
What are you?
258
00:24:01,700 --> 00:24:03,963
I'm a woman. I'm a person.
259
00:24:03,963 --> 00:24:05,443
Ah.
260
00:24:06,575 --> 00:24:08,577
You want so many things.
261
00:24:10,753 --> 00:24:12,842
You want pleasure.
262
00:24:12,842 --> 00:24:15,409
♪ You believe what you see
263
00:24:15,409 --> 00:24:18,282
You want sovereignty.
264
00:24:18,282 --> 00:24:21,198
You want to be adored.
265
00:24:21,198 --> 00:24:22,242
You want cake.
266
00:24:22,242 --> 00:24:24,810
What?
267
00:24:24,810 --> 00:24:26,856
I'm not six.
268
00:24:26,856 --> 00:24:29,902
My heart's desire is not cake.
269
00:24:29,902 --> 00:24:32,035
Yes, it is.
270
00:24:32,035 --> 00:24:33,166
Don't be embarrassed.
271
00:24:33,166 --> 00:24:36,735
♪ Depth of my soul
272
00:24:40,783 --> 00:24:46,092
♪ Ooh
273
00:24:46,092 --> 00:24:49,618
♪ The depth of my soul
274
00:24:54,927 --> 00:24:58,191
♪ Karma's just a key
275
00:24:58,191 --> 00:25:00,803
♪ Unlocking every gate
276
00:25:00,803 --> 00:25:02,935
What else do I want?
277
00:25:02,935 --> 00:25:05,938
This day.
278
00:25:05,938 --> 00:25:07,810
The feeling of elation.
279
00:25:07,810 --> 00:25:09,681
I remember that.
280
00:25:09,681 --> 00:25:11,901
How are you inside my head?
281
00:25:13,555 --> 00:25:15,687
It turned to sorrow.
282
00:25:17,384 --> 00:25:19,299
You couldn't save it.
283
00:25:31,616 --> 00:25:35,664
You can be like them:
brief and beautiful.
284
00:25:37,579 --> 00:25:39,624
Or you can be more.
285
00:25:46,152 --> 00:25:49,634
What do you want from me?
286
00:25:49,634 --> 00:25:51,680
Only this.
287
00:25:51,680 --> 00:25:53,812
But what is this?
288
00:25:53,812 --> 00:25:55,945
Us.
289
00:26:15,486 --> 00:26:21,710
♪ The depth of my soul
290
00:26:21,710 --> 00:26:24,190
You healed it!
291
00:26:24,190 --> 00:26:26,236
We did.
292
00:26:29,761 --> 00:26:32,895
And you want this, too.
293
00:26:36,812 --> 00:26:39,466
What did you do to her?
294
00:26:39,466 --> 00:26:42,208
I didn't do anything.
295
00:26:42,208 --> 00:26:44,689
Let her down.
296
00:26:44,689 --> 00:26:46,865
If you wanted her down,
she'd be down.
297
00:26:46,865 --> 00:26:50,173
I'm not gonna kill her.
That's not who I am.
298
00:26:50,173 --> 00:26:52,697
For 30 years,
she drugged your mother,
299
00:26:52,697 --> 00:26:54,264
kept her from using her power.
300
00:26:54,264 --> 00:26:56,266
You want me to kill her.
301
00:26:57,746 --> 00:26:59,008
No.
302
00:26:59,008 --> 00:27:01,053
Yes, you do.
303
00:27:02,707 --> 00:27:05,101
Her whole life was
about stopping you.
304
00:27:12,151 --> 00:27:14,763
You can't leave, Rowan.
305
00:27:14,763 --> 00:27:16,678
You don't want to leave
until you finish this.
306
00:27:16,678 --> 00:27:18,636
There is another way out.
307
00:27:35,479 --> 00:27:38,221
No, no, no, no.
308
00:27:38,221 --> 00:27:40,876
Oh, no. What happened?
309
00:27:40,876 --> 00:27:42,573
Who did this to you?
310
00:27:42,573 --> 00:27:44,662
Go.
311
00:27:44,662 --> 00:27:46,882
You can't be here.
312
00:27:46,882 --> 00:27:49,798
No, no, you need
to be in a hospital.
313
00:27:49,798 --> 00:27:52,714
This isn't something that
can be fixed at a hospital.
314
00:27:56,152 --> 00:27:58,632
I was in the house...
315
00:28:00,025 --> 00:28:02,071
The Mayfair house.
316
00:28:02,071 --> 00:28:05,291
Oh, God.
317
00:28:05,291 --> 00:28:06,989
Why would you go in there?
318
00:28:08,773 --> 00:28:11,210
- Locked.
- Do you have the code?
319
00:28:11,210 --> 00:28:12,646
I called for help.
320
00:28:12,646 --> 00:28:14,213
Hide.
321
00:28:14,213 --> 00:28:15,911
From who?
322
00:28:15,911 --> 00:28:18,043
Work.
323
00:28:18,043 --> 00:28:20,480
And whatever you hear,
324
00:28:20,480 --> 00:28:23,353
do not come out...
325
00:28:23,353 --> 00:28:25,790
or I'm in worse...
326
00:28:25,790 --> 00:28:27,444
I'm in worse trouble.
327
00:28:27,444 --> 00:28:29,272
Sip?
328
00:28:29,272 --> 00:28:31,796
Sip! Sip, no!
329
00:29:10,139 --> 00:29:12,837
Well?
330
00:29:12,837 --> 00:29:15,231
Do you know
what being did this?
331
00:29:15,231 --> 00:29:19,365
We had him watching
the Mayfair.
332
00:29:19,365 --> 00:29:23,152
How many more agents are we
gonna sacrifice to that family?
333
00:29:24,718 --> 00:29:26,677
Clear a circle.
334
00:29:35,033 --> 00:29:37,688
Element of air, I call on you.
335
00:29:37,688 --> 00:29:40,952
Element of fire, I call on you.
336
00:29:40,952 --> 00:29:44,303
Element of water,
I call on you.
337
00:29:44,303 --> 00:29:47,263
Element of earth,
I call on you.
338
00:30:18,598 --> 00:30:20,862
I found your sister.
He has her.
339
00:30:20,862 --> 00:30:22,298
I know where she is.
I can help you.
340
00:30:26,128 --> 00:30:28,478
No one can help me now.
341
00:30:28,478 --> 00:30:32,482
He's done this before.
What happened?
342
00:30:32,482 --> 00:30:33,744
Tell me what happened.
343
00:30:36,616 --> 00:30:39,228
Sweet Antha, our baby sister.
344
00:30:39,228 --> 00:30:40,664
How did it end?
345
00:30:40,664 --> 00:30:42,448
How did Carlotta
get control of the house?
346
00:30:53,155 --> 00:30:55,592
What's in there you want?
347
00:30:55,592 --> 00:30:57,159
No!
348
00:30:57,159 --> 00:30:58,725
We're on the same side.
349
00:30:58,725 --> 00:31:00,902
I want him gone, too.
350
00:31:06,777 --> 00:31:09,823
In here?
351
00:31:09,823 --> 00:31:12,043
Is it in here?
352
00:31:12,043 --> 00:31:13,915
What is it?
353
00:31:15,655 --> 00:31:16,961
These?
354
00:31:16,961 --> 00:31:18,963
No?
355
00:31:21,052 --> 00:31:22,967
This?
356
00:31:25,013 --> 00:31:26,623
This?
357
00:31:28,190 --> 00:31:30,975
Here?
358
00:31:30,975 --> 00:31:32,934
Is it?
359
00:31:32,934 --> 00:31:35,371
You can't do what she did!
360
00:31:35,371 --> 00:31:36,981
Why not?
361
00:31:36,981 --> 00:31:38,635
Because you're his.
362
00:31:38,635 --> 00:31:39,897
No, I'm not.
363
00:31:42,639 --> 00:31:44,815
It says we need
holy water and herbs.
364
00:31:44,815 --> 00:31:46,121
Where does Carlotta keep them?
365
00:31:48,688 --> 00:31:49,733
Please.
366
00:32:42,829 --> 00:32:45,963
Hundreds of years
I've been with this family.
367
00:32:45,963 --> 00:32:48,705
You can't get rid of me
with a handful of lettuce.
368
00:32:50,228 --> 00:32:52,926
Do you recognize that?
369
00:32:52,926 --> 00:32:55,277
An autopsy table.
370
00:32:57,627 --> 00:32:59,977
Antha, your grandmother,
371
00:32:59,977 --> 00:33:01,761
she was just like you,
372
00:33:01,761 --> 00:33:04,938
smart, curious.
373
00:33:04,938 --> 00:33:08,246
Not easy things to be
under Carlotta's thumb.
374
00:33:08,246 --> 00:33:10,509
She would have been
a doctor, too.
375
00:33:11,249 --> 00:33:14,122
Instead, she threw
herself off the balcony.
376
00:33:16,733 --> 00:33:20,128
Hey!
377
00:33:40,104 --> 00:33:41,453
Carlotta did this, too.
378
00:33:50,810 --> 00:33:53,726
Get me out of here!
379
00:33:53,726 --> 00:33:55,380
He locked the door!
380
00:33:55,380 --> 00:33:58,427
I didn't lock you in.
She has.
381
00:33:58,427 --> 00:33:59,732
That's what they do to people.
382
00:34:03,171 --> 00:34:06,783
If I'm in charge then I can--
383
00:34:12,789 --> 00:34:15,705
I want the door to open.
384
00:34:29,588 --> 00:34:30,763
I told you.
385
00:34:32,591 --> 00:34:34,506
You did that to
make me think I did.
386
00:34:45,169 --> 00:34:51,088
This wound is bound by magic,
as am I.
387
00:34:51,088 --> 00:34:56,876
I unbind. I unbind. I unbind.
388
00:34:56,876 --> 00:35:01,707
This wound is bound by magic.
389
00:35:01,707 --> 00:35:08,540
I unbind. I unbind. I unbind.
390
00:35:12,327 --> 00:35:18,811
I consume this evil
through my body.
391
00:35:18,811 --> 00:35:21,118
I consume the bread
of the beast.
392
00:35:23,251 --> 00:35:28,386
I consume this evil
through my body.
393
00:35:28,386 --> 00:35:31,346
I consume the bread
of the beast.
394
00:35:38,875 --> 00:35:40,224
Not yet.
395
00:36:50,294 --> 00:36:52,601
I'm calling the police.
396
00:36:52,601 --> 00:36:54,516
She can explain
the body in the basement
397
00:36:54,516 --> 00:36:56,735
and what she did to Sip
and what she almost did to me.
398
00:36:58,259 --> 00:36:59,912
Let her die in jail.
399
00:37:03,916 --> 00:37:06,005
I want her down.
400
00:37:06,005 --> 00:37:07,137
Ah!
401
00:37:28,637 --> 00:37:31,117
No!
402
00:37:39,343 --> 00:37:41,302
Please.
403
00:37:43,129 --> 00:37:44,740
I don't want to kill her.
404
00:37:44,740 --> 00:37:47,003
I don't want to kill anybody.
405
00:37:47,003 --> 00:37:48,526
I know.
406
00:37:49,788 --> 00:37:52,922
You're a good girl.
407
00:37:52,922 --> 00:37:55,533
You didn't ask for any of this.
408
00:37:58,884 --> 00:38:01,757
There's a way out.
409
00:38:21,124 --> 00:38:23,779
You go.
I have to catch my breath.
410
00:38:43,407 --> 00:38:45,148
How do I get down?
411
00:38:51,763 --> 00:38:55,854
You didn't think
you could just leave,
412
00:38:55,854 --> 00:38:58,770
just go back to San Francisco?
413
00:39:00,032 --> 00:39:02,252
That life is over.
414
00:39:04,167 --> 00:39:07,039
He is bound to you now,
415
00:39:07,039 --> 00:39:09,520
like he was bound
to your mother
416
00:39:09,520 --> 00:39:11,522
and to hers.
- What?
417
00:39:11,522 --> 00:39:14,873
You saved me from him.
418
00:39:14,873 --> 00:39:19,182
Now, I'm going to save you.
419
00:39:19,182 --> 00:39:22,794
There's no happiness ahead
for you in this life,
420
00:39:22,794 --> 00:39:26,189
but there is in the next.
421
00:39:39,768 --> 00:39:43,162
It's the right thing to do.
422
00:39:43,162 --> 00:39:45,687
Antha didn't kill herself,
did she?
423
00:39:47,602 --> 00:39:49,255
Lord Jesus Christ.
424
00:39:49,255 --> 00:39:50,561
You were with her.
425
00:39:50,561 --> 00:39:53,259
Let me pray for Rowan,
your servant.
426
00:39:53,259 --> 00:39:54,652
I'm not like Antha.
427
00:39:54,652 --> 00:39:58,351
We commend her to your mercy.
428
00:39:58,351 --> 00:40:01,529
I will not let you do to me
what you did to her.
429
00:40:04,532 --> 00:40:06,795
I should have killed you
when you were a baby!
430
00:40:14,367 --> 00:40:16,326
Oh!
431
00:40:45,921 --> 00:40:48,358
I didn't want this.
432
00:40:48,358 --> 00:40:50,055
You did this.
433
00:40:57,280 --> 00:40:59,500
"Talamasca"?
434
00:40:59,500 --> 00:41:01,110
I knew the secret agent part,
435
00:41:01,110 --> 00:41:05,680
but I just assumed FBI, CIA,
436
00:41:05,680 --> 00:41:07,508
spy movie stuff.
437
00:41:09,640 --> 00:41:11,120
Nobody can know.
438
00:41:11,120 --> 00:41:14,210
Nobody would believe me.
439
00:41:16,212 --> 00:41:17,648
OK.
440
00:41:19,389 --> 00:41:21,304
Come here.
441
00:41:31,662 --> 00:41:34,752
You're going out?
442
00:41:34,752 --> 00:41:36,188
I'm good.
443
00:41:36,188 --> 00:41:38,234
See?
444
00:41:38,234 --> 00:41:40,584
Not even a scar.
445
00:41:40,584 --> 00:41:43,152
You're going back
to find that Mayfair woman.
446
00:41:45,415 --> 00:41:48,026
Why rush back to that house?
447
00:41:58,341 --> 00:42:01,518
Stay away from her, Ciprien!
448
00:42:01,518 --> 00:42:03,781
Don't go near her.
449
00:42:03,781 --> 00:42:05,827
She's dangerous.
28323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.