Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,662 --> 00:03:07,273
So you saw that her neck
was mostly severed,
2
00:03:07,273 --> 00:03:09,536
then you walked toward her
into the elevator?
3
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
I was trying to help.
I'm a doctor.
4
00:03:15,760 --> 00:03:17,544
And to confirm,
you've never seen
5
00:03:17,544 --> 00:03:20,286
this lady before in your life?
6
00:03:20,286 --> 00:03:22,288
No.
7
00:03:24,334 --> 00:03:26,379
Okay, Dr. Fielding,
we'll call you
8
00:03:26,379 --> 00:03:27,946
if we need to speak again.
9
00:03:34,909 --> 00:03:37,303
Rowan Fielding?
10
00:03:37,303 --> 00:03:40,306
I'm your great aunt,
Carlotta Mayfair.
11
00:03:44,397 --> 00:03:45,485
Was that my...?
12
00:03:45,485 --> 00:03:47,661
Deirdre Mayfair.
13
00:03:47,661 --> 00:03:49,097
Your mother.
14
00:03:50,969 --> 00:03:54,364
Mr. Mayfair is on his way.
15
00:03:54,364 --> 00:03:56,670
He'd like to speak with you.
- Tell him she's with me.
16
00:03:58,063 --> 00:04:01,545
He would eat you alive.
Come with me.
17
00:04:01,545 --> 00:04:03,547
We'll go to the house.
You'll be safer there.
18
00:04:03,547 --> 00:04:05,244
I have to go.
19
00:04:05,244 --> 00:04:08,465
What's that, dear?
Go where?
20
00:04:08,465 --> 00:04:11,772
Rowan, I need to speak
with you!
21
00:05:02,867 --> 00:05:05,826
This is your place?
22
00:05:05,826 --> 00:05:08,220
Yeah.
23
00:05:08,220 --> 00:05:11,702
I know, the security
is a little intense.
24
00:05:13,094 --> 00:05:15,488
I've used it
as a safe house before.
25
00:05:35,769 --> 00:05:39,207
I am so sorry
for the loss of your mother.
26
00:05:39,207 --> 00:05:40,948
I know it must be
such a difficult--
27
00:05:40,948 --> 00:05:43,081
So help me understand this.
28
00:05:44,996 --> 00:05:47,302
I was gathering information
about you,
29
00:05:47,302 --> 00:05:50,915
your life, your routines,
so I could protect you.
30
00:05:50,915 --> 00:05:53,657
The Talamasca exists
to document and investigate
31
00:05:53,657 --> 00:05:57,443
the, um... unexplained.
32
00:05:57,443 --> 00:05:59,576
And when we see that someone
could be at risk,
33
00:05:59,576 --> 00:06:01,882
we offer protection.
34
00:06:01,882 --> 00:06:03,797
We've been around
since the Middle Ages.
35
00:06:03,797 --> 00:06:07,322
I mean, not me--
- "Unexplained"?
36
00:06:07,322 --> 00:06:09,934
Seriously? Are you kidding me?
37
00:06:11,501 --> 00:06:14,112
- No.
- Okay.
38
00:06:14,112 --> 00:06:15,766
Whose house is this?
39
00:06:17,811 --> 00:06:20,074
The Mayfair house
on First Street.
40
00:06:20,074 --> 00:06:22,381
Your aunt lives there.
41
00:06:22,381 --> 00:06:24,862
It goes way back
in your family.
42
00:06:24,862 --> 00:06:26,429
Your mother lived there too.
43
00:06:28,213 --> 00:06:30,433
Who is that?
44
00:06:32,783 --> 00:06:35,220
Please.
45
00:06:35,220 --> 00:06:38,441
There is something, a being.
46
00:06:41,487 --> 00:06:44,011
He used to visit Deirdre.
47
00:06:44,011 --> 00:06:46,971
Ellie was afraid that he might
start to visit you.
48
00:06:46,971 --> 00:06:48,712
Has he?
49
00:06:48,712 --> 00:06:50,583
"Being"? What is that?
50
00:06:50,583 --> 00:06:52,977
What is--
what does that even mean?
51
00:06:53,934 --> 00:06:56,241
We don't really know.
52
00:06:56,241 --> 00:06:57,851
He's connected
with your family.
53
00:07:00,201 --> 00:07:03,204
They call him Lasher.
- Oh, my God.
54
00:07:03,204 --> 00:07:06,686
I can't believe this shit.
This is crazy.
55
00:07:07,557 --> 00:07:12,039
Um, you must want
to clean up, take a shower?
56
00:07:12,039 --> 00:07:15,173
And are you hungry?
I'll order some takeout.
57
00:07:15,173 --> 00:07:18,350
Um...
58
00:07:18,350 --> 00:07:20,178
I need to go and deal
with something real quick.
59
00:07:20,178 --> 00:07:21,353
Excuse me.
60
00:07:22,876 --> 00:07:25,139
Um...
61
00:07:25,139 --> 00:07:26,924
make yourself at home.
62
00:07:26,924 --> 00:07:28,926
Please, whatever you need.
63
00:07:41,460 --> 00:07:44,724
Before you say anything,
I'm not gonna apologize.
64
00:07:44,724 --> 00:07:46,596
I did what I felt I had to do.
65
00:07:46,596 --> 00:07:48,249
She's here. She's safe.
66
00:07:48,249 --> 00:07:49,512
Fine.
67
00:07:49,512 --> 00:07:51,731
This isn't about
a slap on the wrist.
68
00:07:51,731 --> 00:07:53,298
I'm just here to help.
69
00:07:53,298 --> 00:07:54,908
I've got the team
with me to apply protections
70
00:07:54,908 --> 00:07:57,737
to your place.
71
00:07:57,737 --> 00:08:00,958
But last chance--you sure
you want to keep her here?
72
00:08:00,958 --> 00:08:03,743
You feel safe?
- I'm good.
73
00:08:03,743 --> 00:08:05,223
She's the one in danger.
74
00:08:06,790 --> 00:08:07,878
Okay.
75
00:08:45,916 --> 00:08:47,570
That's a terrible way to die.
76
00:08:49,006 --> 00:08:51,748
I failed her.
77
00:08:51,748 --> 00:08:54,402
I failed our family.
78
00:08:54,402 --> 00:08:57,623
I failed God.
- No.
79
00:08:57,623 --> 00:09:00,757
You have been
his servant always.
80
00:09:05,718 --> 00:09:07,894
He's rattling
the trees again,
81
00:09:07,894 --> 00:09:10,244
looking for his whore.
82
00:09:10,244 --> 00:09:12,072
Christ.
83
00:09:12,072 --> 00:09:14,118
30 years,
and he's on to the next one
84
00:09:14,118 --> 00:09:16,642
like it was a minute,
85
00:09:16,642 --> 00:09:18,383
like it was nothing.
86
00:09:22,256 --> 00:09:24,955
What's she like,
Deirdre's daughter?
87
00:09:24,955 --> 00:09:26,696
I...
88
00:09:28,523 --> 00:09:31,135
I think she's made
of sterner stuff
89
00:09:31,135 --> 00:09:33,006
than her mother,
90
00:09:33,006 --> 00:09:36,227
but she needs our protection.
91
00:09:36,227 --> 00:09:38,359
What about a wake?
92
00:09:38,359 --> 00:09:40,405
She'd come to us
if we held her mother's wake
93
00:09:40,405 --> 00:09:42,146
here at the house.
94
00:09:42,146 --> 00:09:44,583
Better she come to us
than Cortland.
95
00:09:46,672 --> 00:09:47,978
A wake?
96
00:09:49,893 --> 00:09:51,024
Yes.
97
00:09:52,373 --> 00:09:53,940
Yes.
98
00:09:53,940 --> 00:09:57,640
- Where's the necklace?
- I took it off Deirdre.
99
00:10:01,382 --> 00:10:03,428
What are you gonna do?
100
00:10:03,428 --> 00:10:05,778
The only thing worth trying.
101
00:10:05,778 --> 00:10:09,564
The only thing
that has ever worked.
102
00:10:09,564 --> 00:10:13,003
Binding him to someone.
103
00:10:37,288 --> 00:10:39,986
What's with all the gloves?
104
00:10:39,986 --> 00:10:42,075
What,
a man can't accessorize?
105
00:10:43,642 --> 00:10:47,080
No, it's, um, my gift.
106
00:10:47,080 --> 00:10:49,213
When I touch something
with my hands,
107
00:10:49,213 --> 00:10:53,086
I see its past, some moment
connected to the object.
108
00:10:53,086 --> 00:10:55,045
I can't turn it off.
109
00:10:55,045 --> 00:10:57,134
I wear the gloves
to keep the noise out,
110
00:10:57,134 --> 00:10:59,397
keep from going crazy.
111
00:10:59,397 --> 00:11:01,268
But at the beach,
you had the gloves on.
112
00:11:01,268 --> 00:11:03,401
It didn't seem
to keep anything out then.
113
00:11:03,401 --> 00:11:05,446
You're an exception.
114
00:11:05,446 --> 00:11:08,711
Your gift is the strongest
thing I've ever felt.
115
00:11:08,711 --> 00:11:11,626
Do all the Mayfairs
have... gifts?
116
00:11:11,626 --> 00:11:16,762
Well, from what I've read,
some do, some don't.
117
00:11:16,762 --> 00:11:19,591
Your mother did.
Deirdre, I mean.
118
00:11:19,591 --> 00:11:21,724
- But not Carlotta?
- No.
119
00:11:24,552 --> 00:11:28,948
At the hotel,
the bellboy said Mr. Mayfair.
120
00:11:28,948 --> 00:11:31,690
That's Cortland,
your great uncle.
121
00:11:31,690 --> 00:11:33,518
As far as I know,
he doesn't either.
122
00:11:33,518 --> 00:11:36,695
I mean, he has a lot
of the normal kind of power,
123
00:11:36,695 --> 00:11:37,957
wealth-and-influence variety.
124
00:11:37,957 --> 00:11:39,611
He's on the board
of everything.
125
00:11:39,611 --> 00:11:42,135
He owns that hotel
through the Mayfair Trust.
126
00:11:42,135 --> 00:11:45,660
For such a prominent family,
the Mayfairs
127
00:11:45,660 --> 00:11:48,794
are very private people.
128
00:11:48,794 --> 00:11:51,492
I used to walk by that house
on my way to school,
129
00:11:51,492 --> 00:11:55,061
and I always wondered
what went on inside.
130
00:11:55,061 --> 00:12:00,501
I saw something there once that
scared me so much that I ran,
131
00:12:00,501 --> 00:12:04,505
but the next day, there I was,
walking home the same way.
132
00:12:04,505 --> 00:12:08,901
So you grow up nearby?
Did you know my mom?
133
00:12:08,901 --> 00:12:11,338
Is that why
she had your number?
134
00:12:11,338 --> 00:12:14,428
No, no, I first spoke to her
when she called
135
00:12:14,428 --> 00:12:16,996
about what happened
with your boss.
136
00:12:16,996 --> 00:12:19,259
She had been in touch with
my predecessor years before
137
00:12:19,259 --> 00:12:20,826
about a playground incident.
138
00:12:23,307 --> 00:12:26,310
She told me
that that was all in my head...
139
00:12:30,053 --> 00:12:32,316
But she knew it was real.
140
00:12:32,316 --> 00:12:34,405
She knew the whole time.
141
00:12:41,455 --> 00:12:43,893
I know how you're feeling.
142
00:12:43,893 --> 00:12:46,156
Alone. Ashamed.
143
00:12:46,156 --> 00:12:47,461
Afraid of yourself.
144
00:12:47,461 --> 00:12:49,855
You have no idea
how I'm feeling.
145
00:12:49,855 --> 00:12:52,162
I felt it when I touched you.
146
00:12:52,162 --> 00:12:54,033
You don't have
to hide that from me.
147
00:12:54,033 --> 00:12:56,383
You have 40 pairs of gloves.
148
00:12:56,383 --> 00:12:58,516
You're the one
who can't handle your shit.
149
00:12:58,516 --> 00:13:00,779
You don't know
anything about me!
150
00:13:02,912 --> 00:13:05,044
I'm sorry.
151
00:13:05,044 --> 00:13:07,612
You're right.
152
00:13:07,612 --> 00:13:09,832
I don't know you.
153
00:13:14,706 --> 00:13:17,187
Um, I have to get back
to the hotel
154
00:13:17,187 --> 00:13:19,885
before any more time passes.
155
00:13:19,885 --> 00:13:22,279
I'll find out who did this.
156
00:13:22,279 --> 00:13:24,629
Don't leave the apartment.
157
00:13:24,629 --> 00:13:27,284
Until we know more, it's not
safe for you out there, okay?
158
00:13:27,284 --> 00:13:29,590
I need your okay on that.
159
00:13:31,462 --> 00:13:32,593
Okay.
160
00:14:12,503 --> 00:14:15,506
Oh!
161
00:14:24,515 --> 00:14:28,171
You're heartbroken, I know.
162
00:14:32,175 --> 00:14:34,090
I loved her too.
163
00:14:36,440 --> 00:14:38,964
But now your time has come.
164
00:14:38,964 --> 00:14:40,748
The 13th witch.
165
00:14:44,752 --> 00:14:47,930
She's different
from the others,
166
00:14:47,930 --> 00:14:50,671
close to me somehow.
167
00:14:50,671 --> 00:14:52,630
I'm sure
you'll find a way in.
168
00:15:41,766 --> 00:15:44,160
Who the hell are you?
169
00:15:44,160 --> 00:15:47,076
I'm a friend of Ciprien's.
Who the hell are you?
170
00:15:47,076 --> 00:15:50,079
I'm Odette,
Sip's sister.
171
00:15:51,819 --> 00:15:53,604
I'm just here
to grab something.
172
00:16:01,655 --> 00:16:03,440
I knew it.
173
00:16:05,094 --> 00:16:07,052
Well, I'll leave you to it.
174
00:16:07,052 --> 00:16:08,619
Late for my shift.
175
00:16:13,580 --> 00:16:16,888
Are you seeing my brother?
- No.
176
00:16:16,888 --> 00:16:20,544
No, no, no.
Uh, it's just, um--
177
00:16:20,544 --> 00:16:22,067
it's a work thing.
178
00:16:22,067 --> 00:16:24,591
Ah. Okay.
179
00:16:24,591 --> 00:16:27,203
Hush-hush CIA, FBI shit?
180
00:16:27,203 --> 00:16:29,857
Oh, I'll never tell.
181
00:16:29,857 --> 00:16:32,686
When are you due?
182
00:16:32,686 --> 00:16:34,775
A couple of weeks.
183
00:16:34,775 --> 00:16:37,648
- Congratulations.
- Oh, it's not mine.
184
00:16:37,648 --> 00:16:39,476
Um, I'm a surrogate.
185
00:16:39,476 --> 00:16:40,825
Yeah, this little girl
is going to a couple
186
00:16:40,825 --> 00:16:44,437
of nice daddies uptown.
187
00:16:44,437 --> 00:16:48,789
- Have you done that before?
- First time.
188
00:16:48,789 --> 00:16:52,837
- Do you feel connected to her?
- Not really.
189
00:16:52,837 --> 00:16:54,404
I feel connected
to the heartburn,
190
00:16:54,404 --> 00:16:56,406
that's for sure.
191
00:16:56,406 --> 00:16:59,061
I bet she does, though.
192
00:16:59,061 --> 00:17:00,714
I'm sorry?
193
00:17:00,714 --> 00:17:03,630
I bet she feels connected
to you.
194
00:17:03,630 --> 00:17:05,806
She'll wonder about you
her whole life
195
00:17:05,806 --> 00:17:07,504
and dream about you.
196
00:17:23,041 --> 00:17:25,348
This could be hours.
197
00:17:25,348 --> 00:17:27,785
I have to get to work, so...
198
00:17:28,742 --> 00:17:30,831
Yeah, no worries.
199
00:17:30,831 --> 00:17:32,833
I have an aunt that lives
nearby here, I think.
200
00:17:32,833 --> 00:17:34,444
Which way is First Street?
201
00:17:34,444 --> 00:17:36,924
Like, a 10-minute walk
that way.
202
00:17:36,924 --> 00:17:40,232
- Just straight down?
- Yeah, yeah, you'll find it.
203
00:17:40,232 --> 00:17:43,453
- Okay. Thank you.
- Bye.
204
00:18:02,036 --> 00:18:04,822
40 years.
205
00:18:04,822 --> 00:18:07,390
- 42 plus some.
- Mm.
206
00:18:07,390 --> 00:18:11,350
You were still married
when you came to this house.
207
00:18:11,350 --> 00:18:13,483
He was no good for you.
208
00:18:13,483 --> 00:18:15,224
I remember that much.
209
00:18:17,748 --> 00:18:19,750
Do you remember
when she was a little girl,
210
00:18:19,750 --> 00:18:23,232
how you'd sing her to sleep?
211
00:18:23,232 --> 00:18:26,191
Yes, ma'am, of course I do.
212
00:18:26,191 --> 00:18:29,934
There was a time she
wouldn't have anyone but you.
213
00:18:34,547 --> 00:18:36,288
Mm.
214
00:18:39,552 --> 00:18:41,772
She left you this.
215
00:18:45,341 --> 00:18:48,866
Put it on.
- Oh, no, I couldn't.
216
00:18:48,866 --> 00:18:52,565
It's an heirloom.
- Put it on.
217
00:18:52,565 --> 00:18:55,220
She was so attached to it.
218
00:18:55,220 --> 00:18:57,527
That must be why
she left it to you.
219
00:19:15,066 --> 00:19:16,285
Thank you.
220
00:19:19,679 --> 00:19:21,028
Now, come.
221
00:19:21,028 --> 00:19:23,379
I need your help
with something.
222
00:19:34,694 --> 00:19:37,349
Was it the damask or
shantung curtains you wanted?
223
00:19:39,133 --> 00:19:41,962
Oh, Delphine.
224
00:19:41,962 --> 00:19:44,269
I left you in charge of her.
225
00:19:49,100 --> 00:19:51,494
May God forgive you.
226
00:20:02,896 --> 00:20:05,899
Oh, no.
227
00:20:32,535 --> 00:20:34,885
What's up?
You lost?
228
00:20:36,539 --> 00:20:38,062
Hey. Where you going?
229
00:20:38,062 --> 00:20:39,150
Over here, baby.
230
00:20:39,150 --> 00:20:40,151
Come back.
231
00:20:47,463 --> 00:20:50,857
singer:
♪ We are the Northside
232
00:20:53,295 --> 00:20:55,732
♪ We stomp to rise you
233
00:20:55,732 --> 00:20:58,691
♪ Before you die
234
00:20:58,691 --> 00:21:01,390
♪ You scared of death,
though ♪
235
00:21:01,390 --> 00:21:04,349
♪ You'll ride together
236
00:21:04,349 --> 00:21:07,134
♪ Next time you see us
237
00:21:07,134 --> 00:21:10,007
♪ Be too late to cry
238
00:21:42,300 --> 00:21:43,867
How did you know him?
239
00:21:45,869 --> 00:21:48,654
I'm crying
for somebody else tonight.
240
00:21:48,654 --> 00:21:50,047
I'm sorry.
241
00:21:50,047 --> 00:21:51,440
I lost someone too.
242
00:21:53,964 --> 00:21:56,183
We'll meet again.
243
00:21:56,183 --> 00:21:58,403
He's still here.
244
00:21:58,403 --> 00:22:00,274
They all are,
if you know where to look.
245
00:22:02,189 --> 00:22:03,974
No one is ever gone.
246
00:22:03,974 --> 00:22:05,758
Only separated for a minute.
247
00:22:07,238 --> 00:22:10,502
It must be nice
to see it that way.
248
00:22:10,502 --> 00:22:13,026
It is.
249
00:22:13,026 --> 00:22:16,508
You can too. This will help.
250
00:22:16,508 --> 00:22:18,075
Oh, no, I'm okay.
Thank you.
251
00:22:18,075 --> 00:22:20,251
One for my friend here.
252
00:22:20,251 --> 00:22:21,295
That one.
253
00:22:22,906 --> 00:22:25,387
- I--no, uh, thank you.
- It's paid for.
254
00:22:25,387 --> 00:22:26,518
Take it.
255
00:22:37,747 --> 00:22:40,184
Have a nice night.
256
00:22:41,490 --> 00:22:43,056
Well?
257
00:22:43,056 --> 00:22:44,318
Well what?
258
00:22:44,318 --> 00:22:46,103
Now we dance.
259
00:22:46,103 --> 00:22:49,672
- Oh, no, I--
- It's not for you.
260
00:22:49,672 --> 00:22:50,934
It's for them.
261
00:22:50,934 --> 00:22:52,762
But I have to go.
262
00:22:52,762 --> 00:22:55,199
Now we dance.
263
00:23:02,598 --> 00:23:05,557
Don says the security feed
is working fine now, sir.
264
00:23:10,475 --> 00:23:12,782
The system's been
operating perfectly.
265
00:23:12,782 --> 00:23:14,827
I don't know what could've
caused that kind of gap
266
00:23:14,827 --> 00:23:16,481
in the footage.
267
00:23:32,454 --> 00:23:34,456
- Evening.
- Bonswa.
268
00:23:35,239 --> 00:23:36,196
Uh...
269
00:23:47,033 --> 00:23:47,991
Merci.
270
00:25:11,204 --> 00:25:12,684
- Hi.
- Hi.
271
00:25:14,904 --> 00:25:17,559
That's an interesting mask.
- Thank you.
272
00:25:19,648 --> 00:25:21,040
Do you wear masks?
273
00:25:22,651 --> 00:25:24,087
No.
274
00:25:24,087 --> 00:25:25,044
No?
275
00:25:27,307 --> 00:25:29,005
No, why would you?
276
00:25:31,485 --> 00:25:32,835
What's your name?
277
00:25:34,358 --> 00:25:35,838
Adonis.
278
00:25:37,622 --> 00:25:40,190
That's your real name?
279
00:25:40,190 --> 00:25:42,105
It's my name tonight.
280
00:25:43,454 --> 00:25:44,455
Okay.
281
00:25:51,114 --> 00:25:52,681
San Francisco.
282
00:25:56,075 --> 00:25:58,121
I'm sorry, I thought
you asked where I was from.
283
00:25:59,949 --> 00:26:01,951
See, I was just about to.
284
00:26:01,951 --> 00:26:03,909
You read my mind.
285
00:26:07,304 --> 00:26:10,481
Be careful what you think.
286
00:26:10,481 --> 00:26:12,483
Oh, I don't like
to be careful.
287
00:26:40,554 --> 00:26:41,599
Don't be afraid.
288
00:26:47,170 --> 00:26:50,303
The dead are with us always.
289
00:27:06,145 --> 00:27:07,669
You remind me of her.
290
00:27:10,976 --> 00:27:12,717
You know you're special,
don't you?
291
00:27:28,167 --> 00:27:30,517
You're exactly where
you're meant to be right now.
292
00:27:31,910 --> 00:27:33,042
Can you feel it?
293
00:27:35,609 --> 00:27:36,741
Yes.
294
00:28:11,428 --> 00:28:13,604
You get used to it.
295
00:28:13,604 --> 00:28:16,738
Although this is
some crazy first-day shit.
296
00:28:16,738 --> 00:28:18,174
Deirdre Mayfair.
297
00:28:21,873 --> 00:28:22,918
What was wrong
with the photos
298
00:28:22,918 --> 00:28:24,963
the girl took before?
299
00:28:24,963 --> 00:28:26,965
They were a little blurry.
300
00:28:26,965 --> 00:28:29,228
Typical.
301
00:28:30,926 --> 00:28:33,885
You just started
the forensics rotation?
302
00:28:33,885 --> 00:28:35,234
Yeah.
303
00:28:35,234 --> 00:28:37,019
Don't y'all usually
rotate at once?
304
00:28:37,019 --> 00:28:39,804
I feel like I usually see
all the newbs at the same time.
305
00:28:39,804 --> 00:28:43,590
It's just me.
Do you have her clothes?
306
00:28:45,592 --> 00:28:48,073
They're in evidence, man.
307
00:28:48,073 --> 00:28:51,033
It's a murder investigation.
- Right.
308
00:28:51,033 --> 00:28:52,512
And you better hurry up too.
309
00:28:52,512 --> 00:28:55,124
Lonigan's picking her up
for embalming, like, stat.
310
00:28:55,124 --> 00:28:56,995
- That's a quick turnaround.
- Yeah, well,
311
00:28:56,995 --> 00:28:59,084
the rules don't apply
when you're a Mayfair.
312
00:28:59,084 --> 00:29:01,695
They want fast, they get fast.
313
00:29:01,695 --> 00:29:04,916
Screw waiting in line
like the rest of us.
314
00:29:04,916 --> 00:29:06,526
Sounds nice, right?
315
00:29:30,028 --> 00:29:32,901
No! No!
316
00:29:32,901 --> 00:29:35,860
Bring her back! No!
317
00:29:38,036 --> 00:29:39,864
Please!
318
00:30:41,143 --> 00:30:42,666
Wait!
319
00:31:13,436 --> 00:31:14,916
You're dead.
320
00:31:16,874 --> 00:31:19,224
I held your body.
321
00:31:21,966 --> 00:31:23,533
Am I dead?
322
00:31:25,013 --> 00:31:25,927
No.
323
00:31:27,276 --> 00:31:29,974
You're very much alive.
324
00:31:29,974 --> 00:31:32,107
You're perfect.
325
00:31:32,107 --> 00:31:34,936
It's just how
I imagined you'd be.
326
00:31:34,936 --> 00:31:37,068
Oh, my little girl.
327
00:31:41,638 --> 00:31:45,511
- This can't be happening.
- But it is.
328
00:31:45,511 --> 00:31:46,904
You know it is.
329
00:31:48,993 --> 00:31:50,647
They told me you were dead.
330
00:31:52,214 --> 00:31:54,651
I would never,
never give you up.
331
00:31:56,348 --> 00:31:58,829
You're not dead.
332
00:31:58,829 --> 00:32:00,309
You're not dreaming.
333
00:32:00,309 --> 00:32:03,007
You're awake,
334
00:32:03,007 --> 00:32:07,098
and you're just beginning to
see the world behind the world.
335
00:32:08,839 --> 00:32:10,232
Isn't it beautiful?
336
00:32:11,973 --> 00:32:14,323
You can have this all the time.
337
00:32:14,323 --> 00:32:17,935
If you open your mind,
you can be transformed.
338
00:32:19,589 --> 00:32:21,678
I don't want
to be transformed.
339
00:32:21,678 --> 00:32:24,463
I just want to be me.
340
00:32:24,463 --> 00:32:28,772
But you aren't that yet,
not without us.
341
00:32:30,121 --> 00:32:31,775
You've felt alone, haven't you?
342
00:32:34,343 --> 00:32:36,823
Because you're disconnected.
343
00:32:36,823 --> 00:32:39,174
From your blood,
344
00:32:39,174 --> 00:32:40,914
from me,
345
00:32:40,914 --> 00:32:43,308
your grandmother,
your great-grandmother,
346
00:32:43,308 --> 00:32:45,658
on back to the beginning.
347
00:32:47,791 --> 00:32:50,315
This is where we are connected.
348
00:32:50,315 --> 00:32:52,752
This is where
we find each other.
349
00:32:54,406 --> 00:32:56,539
Through him.
350
00:33:04,242 --> 00:33:05,896
You're not her.
351
00:33:14,818 --> 00:33:18,213
Miss, you need some help?
352
00:33:18,213 --> 00:33:20,867
Are you okay?
353
00:33:25,524 --> 00:33:28,310
- Yeah?
- Sorry. Yeah.
354
00:33:28,310 --> 00:33:29,441
All right.
355
00:33:42,454 --> 00:33:44,456
Did you get
the drawing I sent?
356
00:33:44,456 --> 00:33:48,069
- Yep, that's him?
- Uh-huh, I saw it.
357
00:33:48,069 --> 00:33:50,767
He stopped the elevator
and got in with her.
358
00:33:50,767 --> 00:33:52,943
And then?
359
00:33:52,943 --> 00:33:55,076
That's all I saw.
360
00:33:55,076 --> 00:33:57,687
That's great, that's plenty.
I'll send it around.
361
00:33:57,687 --> 00:34:00,124
We'll get him.
- Yes, we will.
362
00:34:01,343 --> 00:34:02,518
Wait!
363
00:34:04,737 --> 00:34:06,696
I wanted to give you this.
364
00:34:06,696 --> 00:34:08,524
It's next week. It's a rally.
365
00:34:08,524 --> 00:34:11,831
- What for?
- Brotherhood.
366
00:34:11,831 --> 00:34:13,920
I know you're not
a medical student, man.
367
00:34:13,920 --> 00:34:15,618
Come on.
368
00:34:15,618 --> 00:34:18,708
You heard the rumors
about the family.
369
00:34:18,708 --> 00:34:20,492
You came here
to see for yourself.
370
00:34:20,492 --> 00:34:22,538
I don't know
what you're talking about.
371
00:34:22,538 --> 00:34:25,367
She's a witch.
372
00:34:25,367 --> 00:34:29,371
You just touched the body
of a real goddamn witch.
373
00:34:29,371 --> 00:34:31,503
A witch?
374
00:34:31,503 --> 00:34:33,288
Come on.
375
00:34:33,288 --> 00:34:37,422
Listen to yourself, man.
376
00:34:37,422 --> 00:34:38,945
There's no such thing.
377
00:34:43,689 --> 00:34:45,952
My mistake.
378
00:35:19,595 --> 00:35:20,900
Rowan.
379
00:35:22,250 --> 00:35:24,077
Are you okay?
380
00:35:25,253 --> 00:35:26,428
I don't know.
381
00:35:28,038 --> 00:35:28,952
I think so.
382
00:35:31,520 --> 00:35:33,174
Let's get you inside.
383
00:35:49,973 --> 00:35:53,455
He doesn't like her
wearing it.
384
00:35:53,455 --> 00:35:56,762
If it traps him down there
with her, it'll be worth it.
385
00:36:17,696 --> 00:36:20,525
I have no doubt that
all three of them were him.
386
00:36:20,525 --> 00:36:23,267
He can take different forms.
387
00:36:23,267 --> 00:36:26,227
I really miss
the world making sense.
388
00:36:26,836 --> 00:36:29,186
It never made sense.
389
00:36:29,186 --> 00:36:31,319
Most people
just can't see that.
390
00:36:31,319 --> 00:36:33,538
So what'd you find out?
391
00:36:36,193 --> 00:36:38,151
First, I found out
that someone doesn't want me
392
00:36:38,151 --> 00:36:40,241
to find anything out.
393
00:36:40,241 --> 00:36:42,243
Elevator's been
wiped of memories.
394
00:36:42,982 --> 00:36:45,855
I touched the walls,
and I got nothing.
395
00:36:45,855 --> 00:36:48,423
That's never happened before.
396
00:36:48,423 --> 00:36:50,947
But then I went to the morgue,
I touched the body,
397
00:36:50,947 --> 00:36:53,123
and I saw a guy stop
the elevator
398
00:36:53,123 --> 00:36:54,777
and get in with her.
399
00:36:54,777 --> 00:36:56,474
I sent his likeness
to the team.
400
00:36:56,474 --> 00:36:58,389
They're out looking for him.
401
00:36:59,956 --> 00:37:01,392
Whatever else Lasher can do,
402
00:37:01,392 --> 00:37:04,830
I see he has the power
to dehydrate you.
403
00:37:04,830 --> 00:37:06,354
Yeah, Jesus.
404
00:37:09,357 --> 00:37:10,836
So you touched the body?
405
00:37:21,630 --> 00:37:24,372
I saw your birth.
406
00:37:24,372 --> 00:37:27,288
She didn't give you away.
407
00:37:27,288 --> 00:37:28,898
You were taken from her.
408
00:37:31,117 --> 00:37:32,858
I felt her heart break.
409
00:37:34,904 --> 00:37:38,255
It was the strongest memory
left in that body.
410
00:37:38,255 --> 00:37:39,909
She loved you.
411
00:37:42,694 --> 00:37:44,783
Yeah, she said that, too,
but it was just him
412
00:37:44,783 --> 00:37:47,699
telling me
whatever I wanted to hear.
413
00:37:47,699 --> 00:37:49,266
It was all lies.
414
00:37:50,659 --> 00:37:52,574
Not that part.
415
00:37:55,664 --> 00:37:58,014
Do you think
it was the drink?
416
00:37:58,014 --> 00:38:01,191
Or can he just get
in my head whenever he wants?
417
00:38:01,191 --> 00:38:02,888
I don't know.
418
00:38:02,888 --> 00:38:05,587
I do know
he can't get to you in here.
419
00:38:05,587 --> 00:38:07,937
He lit that fire to get you
out of the apartment.
420
00:38:07,937 --> 00:38:10,592
I saw that much.
421
00:38:10,592 --> 00:38:12,681
I didn't even
feel it starting.
422
00:38:12,681 --> 00:38:14,813
I was just in it.
423
00:38:14,813 --> 00:38:17,033
Like, I just felt
like I was swept away.
424
00:38:17,033 --> 00:38:19,818
And I don't
know how to stop it.
425
00:38:19,818 --> 00:38:22,691
I mean,
if that's how this works,
426
00:38:22,691 --> 00:38:24,388
how he works.
427
00:38:24,388 --> 00:38:26,085
Well, that's why
you need to understand
428
00:38:26,085 --> 00:38:30,133
the full extent of your power
so you can defend yourself.
429
00:38:30,133 --> 00:38:31,917
I can help you with that.
430
00:38:31,917 --> 00:38:34,050
I can go into those moments,
slow things down
431
00:38:34,050 --> 00:38:37,836
so we can see how it works,
what's really happening.
432
00:38:37,836 --> 00:38:40,839
You mean touch me again?
433
00:38:40,839 --> 00:38:43,015
You're not afraid
I'll hurt you?
434
00:38:43,015 --> 00:38:45,017
No.
435
00:38:45,017 --> 00:38:47,063
Last time, I was a stranger.
436
00:38:49,195 --> 00:38:52,373
Now I think
you trust me a little.
437
00:38:55,027 --> 00:38:57,160
Maybe a little.
438
00:39:04,863 --> 00:39:06,387
Let's do it.
439
00:39:08,867 --> 00:39:11,740
I'm ready.
- Okay.
440
00:40:12,801 --> 00:40:14,803
♪ We are the Northside
441
00:40:14,803 --> 00:40:17,762
♪ The Skull and Bones Gang
442
00:40:17,762 --> 00:40:20,722
♪ We stomp to rise you
443
00:40:20,722 --> 00:40:23,725
♪ Before you die
444
00:40:23,725 --> 00:40:26,554
♪ You scared of death,
though ♪
445
00:40:26,554 --> 00:40:29,513
♪ You'll ride together
446
00:40:29,513 --> 00:40:31,689
♪ Next time you see us
447
00:40:31,689 --> 00:40:35,998
♪ Be too late to cry
448
00:40:35,998 --> 00:40:37,521
Northside
449
00:40:37,521 --> 00:40:40,742
Skull and Bones Gang!
30404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.