All language subtitles for Adire.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:07,458 [music playing] 2 00:00:47,666 --> 00:00:51,041 {\an8}- [indistinct chatter] - Don't worry about it. 3 00:00:51,125 --> 00:00:55,250 {\an8}[upbeat music playing] 4 00:00:56,708 --> 00:00:59,083 {\an8}[indistinct chatters] 5 00:01:01,708 --> 00:01:05,041 {\an8}[upbeat music continues playing] 6 00:01:07,291 --> 00:01:09,250 {\an8}I've heard your pitch, Captain. 7 00:01:10,375 --> 00:01:13,333 {\an8}Why should I trust a criminal to make my money legit? 8 00:01:15,125 --> 00:01:21,791 {\an8}I have evaluated all the games 9 00:01:23,833 --> 00:01:26,958 {\an8}and I am willing to undertake the risk. 10 00:01:29,166 --> 00:01:30,958 {\an8}[snaps fingers] 11 00:01:40,625 --> 00:01:45,041 {\an8}Wash this... and prove to me you can handle more. 12 00:01:47,083 --> 00:01:47,916 {\an8}[tuts] 13 00:01:50,583 --> 00:01:53,000 {\an8}- We have a deal. - [man 1] Mmh. 14 00:01:57,916 --> 00:02:02,166 {\an8}[music playing] 15 00:02:17,208 --> 00:02:21,625 [indistinct chatter] 16 00:02:24,333 --> 00:02:25,708 - Hottie... - Wow! 17 00:02:28,208 --> 00:02:30,416 [footsteps approaching] [sewing machine whirring] 18 00:02:30,500 --> 00:02:34,916 [in Pidgin] First lady. Are you still sewing? 19 00:02:35,000 --> 00:02:37,583 Yes, I am still sewing. 20 00:02:37,666 --> 00:02:41,458 [scoffs] Captain has been looking for you and he has sent for you. 21 00:02:44,916 --> 00:02:46,500 What's wrong? 22 00:02:48,000 --> 00:02:50,083 [in English] [sighs] What does he want? 23 00:02:50,791 --> 00:02:52,916 [In Pidgin] The usual. 24 00:02:53,000 --> 00:02:58,541 You know as the first lady, Captain only brings the rich men to you. 25 00:02:58,625 --> 00:03:00,375 You should know this already. [chuckles] 26 00:03:00,458 --> 00:03:05,625 [music playing] 27 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 Can I try the pants as well? 28 00:03:15,083 --> 00:03:17,291 Please, don't touch my pants. 29 00:03:17,375 --> 00:03:19,208 Prostitutes don't try pants. 30 00:03:19,291 --> 00:03:22,291 - Are you sure you're okay? - Don't touch my pant. 31 00:03:22,375 --> 00:03:25,666 I've left it. Wait, can I take this one? 32 00:03:25,750 --> 00:03:27,666 I'm leaving. 33 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 Go and meet Captain, he's been looking for you. 34 00:03:36,375 --> 00:03:38,500 [door shuts] 35 00:03:42,125 --> 00:03:46,625 [club music playing from a distance] 36 00:03:52,708 --> 00:03:56,625 - [indistinct chatter] - [upbeat music] 37 00:04:02,166 --> 00:04:07,375 [club music playing] 38 00:04:23,791 --> 00:04:28,916 [indistinct chatter] 39 00:04:35,083 --> 00:04:36,708 Asari... 40 00:04:36,791 --> 00:04:38,958 This is not a time to be a fish in water. 41 00:04:40,083 --> 00:04:43,250 [Asari lady] Captain, I'm not in the mood. 42 00:04:43,750 --> 00:04:48,250 This is one of the last times you'll have to ever be in the mood. 43 00:04:50,125 --> 00:04:53,625 - You say that every time. - Look, this time it's different. 44 00:04:54,250 --> 00:04:55,875 Look at that one over there. 45 00:04:57,875 --> 00:05:03,958 He is a ticket to everything we have been looking for, especially expansion. 46 00:05:05,625 --> 00:05:07,625 - Okay? - [Asari chuckles] 47 00:05:09,041 --> 00:05:10,250 We? 48 00:05:11,041 --> 00:05:14,875 We? Now Captain you are talking about me as if I'm a real human being 49 00:05:14,958 --> 00:05:16,875 with my own wants and my own needs. 50 00:05:16,958 --> 00:05:18,708 But you know you are my favourite. 51 00:05:19,750 --> 00:05:21,416 You are my empress. 52 00:05:23,166 --> 00:05:24,958 I'm your slave. 53 00:05:29,291 --> 00:05:30,375 [Captain] Look. 54 00:05:30,458 --> 00:05:34,291 He does not want all these cheap whores that I'm offering him. 55 00:05:35,666 --> 00:05:39,375 - He wants to chill with the big fish. - [Asari tuts] 56 00:05:43,083 --> 00:05:45,541 Go there and do your magic. 57 00:05:46,125 --> 00:05:47,458 Asari. 58 00:05:47,541 --> 00:05:49,000 Attack! 59 00:05:51,166 --> 00:05:55,000 [club music continues playing] 60 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 Much better. 61 00:06:17,000 --> 00:06:19,333 Now, you don't look like an undertaker. 62 00:06:28,291 --> 00:06:33,125 [both laugh] 63 00:06:33,208 --> 00:06:34,625 Come on. 64 00:06:34,708 --> 00:06:36,458 Come here. 65 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 [man 1] Hmm. 66 00:06:46,625 --> 00:06:48,500 What are you drinking? 67 00:06:49,375 --> 00:06:51,625 [man 1] What would you have me drink? 68 00:06:51,708 --> 00:06:52,791 Me. 69 00:06:52,875 --> 00:06:55,000 [man 1 laughs] 70 00:06:58,916 --> 00:07:02,875 [music playing] 71 00:07:06,375 --> 00:07:08,625 [money bill machine] 72 00:07:11,041 --> 00:07:15,208 [money rustling] 73 00:07:15,875 --> 00:07:17,208 [door opens] 74 00:07:22,333 --> 00:07:25,708 [Captain] Aww... poor baby. 75 00:07:25,791 --> 00:07:28,125 - [soft music playing] - [Captain exhaling] 76 00:07:29,458 --> 00:07:31,666 Come, come, come. 77 00:07:34,916 --> 00:07:36,875 Just say the word. 78 00:07:38,750 --> 00:07:44,250 When the time is right, I will put a bullet in his brain 79 00:07:44,333 --> 00:07:47,708 for daring to treat my baby like a common whore. 80 00:07:50,666 --> 00:07:53,291 - Finish what he started. - [Captain] Not now. 81 00:07:53,375 --> 00:07:56,583 Go and have a bath, you know I can smell him all over you. 82 00:07:56,666 --> 00:08:01,250 [breathing heavily] Captain... Just finish what he started. 83 00:08:05,375 --> 00:08:09,166 [music playing] 84 00:08:13,916 --> 00:08:16,375 [Asari moaning] 85 00:08:20,125 --> 00:08:26,375 [music playing] 86 00:08:30,416 --> 00:08:35,750 [moaning softly] 87 00:08:38,250 --> 00:08:40,708 [Captain snoring] 88 00:08:43,000 --> 00:08:49,250 [dramatic upbeats playing] 89 00:09:28,500 --> 00:09:31,833 [Captain snoring] 90 00:09:53,166 --> 00:09:57,750 [music playing] 91 00:10:03,958 --> 00:10:09,583 [theme music playing] 92 00:10:27,333 --> 00:10:34,291 [music playing] 93 00:10:41,666 --> 00:10:44,500 [Asari] They say a bird in the bush with a broken wing 94 00:10:44,583 --> 00:10:47,250 is better than a pet in her cage. 95 00:10:47,833 --> 00:10:49,500 [car engine starts] 96 00:10:49,583 --> 00:10:51,875 I am not a pet. 97 00:10:52,833 --> 00:10:57,666 This is the first day to the rest of my life. 98 00:10:59,583 --> 00:11:01,041 A new place. 99 00:11:02,166 --> 00:11:03,541 A new start. 100 00:11:04,958 --> 00:11:06,041 A new name. 101 00:11:13,250 --> 00:11:16,625 [vehicles honking] 102 00:11:18,750 --> 00:11:23,791 [music playing] 103 00:11:31,375 --> 00:11:34,625 [indistinct chatter] 104 00:11:36,708 --> 00:11:40,416 [vehicle approaching] 105 00:11:49,083 --> 00:11:51,500 [car door opens] Thank you sir. 106 00:11:53,583 --> 00:11:55,583 [car door shuts] Hello. 107 00:11:55,666 --> 00:11:57,416 - Welcome ma. - [Asari] Thank you. 108 00:11:57,500 --> 00:11:59,375 - I didn't expect you to arrive this early. - [Asari giggles] 109 00:11:59,458 --> 00:12:00,791 [in English] Uhm... the road was free. 110 00:12:00,875 --> 00:12:02,875 Oh, that's fine. 111 00:12:02,958 --> 00:12:05,291 - Please, I'm coming. - I'm happy you arrived early. 112 00:12:07,708 --> 00:12:11,833 Here's the key, hold it. That's the key to the house. 113 00:12:11,916 --> 00:12:13,791 I know the house looks funny but I 114 00:12:13,875 --> 00:12:18,875 assure you that it is the best house in town. 115 00:12:19,375 --> 00:12:20,791 - Number one. - [Asari] Thank you. 116 00:12:20,875 --> 00:12:22,208 There is none as solid as this house. 117 00:12:22,291 --> 00:12:23,750 You might just need to do a bit of 118 00:12:23,833 --> 00:12:25,875 renovation and once you're done, you will love it. 119 00:12:25,958 --> 00:12:29,625 - In fact, I just want to hug you. - [in English] It will do, it will just do. 120 00:12:30,583 --> 00:12:33,000 [cat meows] 121 00:12:34,583 --> 00:12:38,875 [music playing] 122 00:12:49,000 --> 00:12:51,250 [Asari giggles] 123 00:12:51,333 --> 00:12:55,291 [music playing] 124 00:12:57,250 --> 00:13:02,125 [squeals in excitement] 125 00:13:07,541 --> 00:13:11,208 [laughs hysterically] 126 00:13:15,375 --> 00:13:18,458 [hysterical laughter continues] 127 00:13:23,208 --> 00:13:25,916 [pastor in Yoruba] I say give God glory. 128 00:13:26,000 --> 00:13:27,625 [congregation] Hallelujah 129 00:13:27,708 --> 00:13:30,208 You're sitting down and you're... it is not possible. 130 00:13:30,291 --> 00:13:35,416 - [Pastor in Yoruba] I say give God glory. - [Congregation in Yoruba] Glory!!! 131 00:13:35,500 --> 00:13:39,916 ♪ Three hallelujahs are never enough ♪ 132 00:13:40,000 --> 00:13:42,750 ♪ Seven hallelujahs are never too much ♪ 133 00:13:42,833 --> 00:13:47,750 - Sing! - ♪ Three hallelujahs are never enough ♪ 134 00:13:47,833 --> 00:13:51,791 ♪ Seven hallelujahs are never too much ♪ 135 00:13:52,541 --> 00:13:56,750 ♪ For the goodness the Lord has done in my life, ♪ 136 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 ♪ Three hallelujahs are never enough. ♪ 137 00:13:59,875 --> 00:14:03,625 ♪ Help me pay homage to Jesus ♪ 138 00:14:03,708 --> 00:14:10,625 - ♪The high and lofty one ♪ - [Pastor exclaims] 139 00:14:11,708 --> 00:14:15,000 - Praise the Lord! - ♪over the whole world ♪ 140 00:14:15,083 --> 00:14:16,791 - Hallelujah!!! - Amen! 141 00:14:16,875 --> 00:14:19,250 - Hallelujah. - Hallelujah. 142 00:14:19,333 --> 00:14:21,583 - You know why we are here. [chuckles] - [Congregation] Yes 143 00:14:21,666 --> 00:14:23,250 How many of you are ready for battle? 144 00:14:23,333 --> 00:14:24,541 [Church member exclaims] I'm ready. 145 00:14:24,625 --> 00:14:26,250 You have forgotten... [chuckles] 146 00:14:26,333 --> 00:14:28,083 It seems you have forgotten what the Bible says. 147 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 -[woman in crowd] No Pastor -In Matthew 11:12. 148 00:14:31,708 --> 00:14:35,125 When it says that from the days of John the Baptist, 149 00:14:35,208 --> 00:14:39,208 the kingdom of God suffereth much violence and the violent man taketh it by... 150 00:14:39,291 --> 00:14:41,666 - [congregation] Force! - [Pastor] Now, we are going to start. 151 00:14:41,750 --> 00:14:47,041 You will pray that every act or plan of the enemy 152 00:14:47,125 --> 00:14:50,333 -against the destiny of your children, -[woman 2 speaking in tongues] 153 00:14:50,416 --> 00:14:52,541 -against the destiny of your husband, -[woman 2] Yes 154 00:14:52,625 --> 00:14:54,375 -against the destiny of your wife, -[crowd speaking in tongues] 155 00:14:54,458 --> 00:15:01,166 every plan, every evil imagination by the power of the Holy Ghost, 156 00:15:01,250 --> 00:15:03,625 we cancel them now in Jesus' name! 157 00:15:03,708 --> 00:15:07,416 - Pray! - [congregation praying] 158 00:15:07,500 --> 00:15:09,666 - [pastor] Lift up your voice. - [congregation praying] 159 00:15:09,750 --> 00:15:13,875 [Pastor] Every evil spirits 160 00:15:13,958 --> 00:15:17,083 [Praying loudly] that is bothering you 161 00:15:17,166 --> 00:15:20,875 - [Yewande praying in tongues] - [pastor] I speak an end to it right now! 162 00:15:20,958 --> 00:15:22,791 In the name of Jesus. 163 00:15:24,083 --> 00:15:28,458 - [Yoruba] Leave! Leave! Leave! - [congregation continue praying] 164 00:15:28,541 --> 00:15:33,166 - May God protect us! - [Yewande continue praying in tongues] 165 00:15:34,250 --> 00:15:39,500 -[Pastor] Praise the Lord. Hallelujah -[congregation] Hallelujah! 166 00:15:39,583 --> 00:15:43,833 - [Pastor] The spirit of God is here. - [congregation] Yes! 167 00:15:43,916 --> 00:15:46,625 Hallelujah. 168 00:15:46,708 --> 00:15:49,291 - Err... In Jesus' name. - [congregation] Amen! 169 00:15:49,375 --> 00:15:51,750 - [pastor] In the mighty name of Jesus. - [congregation] Amen! 170 00:15:52,625 --> 00:15:55,625 [Sade] We would have no choice but to expel her from the choir. 171 00:15:55,708 --> 00:15:59,000 Come on Sade, that's a bit extreme. 172 00:15:59,083 --> 00:16:01,500 Shall we continue in sin? 173 00:16:01,583 --> 00:16:03,333 She is under suspension already. 174 00:16:03,416 --> 00:16:06,625 [Sade] She's pregnant Mide, pregnant! 175 00:16:06,708 --> 00:16:10,041 There's a level of sin that we permit in our flock. 176 00:16:10,125 --> 00:16:12,000 [plates clanking] 177 00:16:12,958 --> 00:16:14,666 I'll get a rag. 178 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 Get a mop too while you're at it. 179 00:16:19,041 --> 00:16:21,000 - [Sade] Mide? - [Mide sighs] 180 00:16:22,208 --> 00:16:24,625 [man humming] 181 00:16:26,416 --> 00:16:29,833 [indistinct chatter] 182 00:16:33,708 --> 00:16:38,166 [woman murmuring] 183 00:16:40,041 --> 00:16:41,125 Tobi. 184 00:16:41,750 --> 00:16:43,916 - [Tobi laughs] - [woman] Shhh! 185 00:16:44,000 --> 00:16:46,500 [woman] If Segun wakes up now, he will just go straight to my pot. 186 00:16:46,583 --> 00:16:48,125 - [Tobi] Ah, Sege the house rat. - [woman teeth kissing] 187 00:16:48,208 --> 00:16:49,875 [in Yoruba] His mother's child. [laughs] 188 00:16:49,958 --> 00:16:51,916 That boy, other children have one stomach 189 00:16:52,000 --> 00:16:53,583 But he has five. 190 00:16:53,666 --> 00:16:55,250 - It's not funny. - [Tobi laughs] 191 00:16:55,333 --> 00:16:56,916 Of all the days to drink, it is Sunday. 192 00:16:57,000 --> 00:16:58,083 You don't have the fear of God. 193 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 - I'm just keeping the Sabbath day holy. - Just lie down. 194 00:17:00,333 --> 00:17:01,833 - Holy... - Leave me alone! 195 00:17:01,916 --> 00:17:03,208 Holy Sabbath... hmm? 196 00:17:03,291 --> 00:17:04,666 She's even smiling. [kissing] 197 00:17:04,750 --> 00:17:08,208 - [Tobi] She is interested. - Lie down. 198 00:17:08,291 --> 00:17:10,916 [Tobi laughs] 199 00:17:11,458 --> 00:17:14,291 [Tobi] Pull off your clothes, let's make love. 200 00:17:14,375 --> 00:17:19,416 [music playing] 201 00:17:20,541 --> 00:17:22,750 [Tobi snores] 202 00:17:30,333 --> 00:17:34,625 [music playing] 203 00:17:34,708 --> 00:17:39,666 - [drums playing] - [indistinct chatters] 204 00:17:58,166 --> 00:18:04,041 [drums playing] 205 00:18:20,958 --> 00:18:25,500 [Sade] I think we should stick to what we know for the fundraiser. 206 00:18:25,583 --> 00:18:29,125 You know like our local dishes... make people comfortable. 207 00:18:29,208 --> 00:18:33,958 Not that bean-pudding looking cake from previous years. 208 00:18:34,041 --> 00:18:35,875 [in Yoruba] Ah! Oh God. 209 00:18:35,958 --> 00:18:38,416 [in English] Thank goodness for local herbs. 210 00:18:38,500 --> 00:18:41,708 I made that cake with the last margarine in my house. 211 00:18:41,791 --> 00:18:43,916 Yeah, well wisdom is profitable to direct. 212 00:18:44,000 --> 00:18:46,750 I mean what will be the point if the entire 213 00:18:46,833 --> 00:18:49,416 congregation is purging on a saturday night? 214 00:18:49,500 --> 00:18:51,833 - Church will be empty on Sunday. - Yes. 215 00:18:52,833 --> 00:18:58,208 And you, what is it with all that bickering, screeching, 216 00:18:58,291 --> 00:19:02,500 making noise, unnecessary noise during prayer meetings? 217 00:19:02,583 --> 00:19:05,250 - What is wrong with you? - It is the spirit. 218 00:19:05,333 --> 00:19:07,208 Oh please, what spirit? 219 00:19:07,291 --> 00:19:10,625 Holy Ghost spirit or do we have another spirit in church? 220 00:19:10,708 --> 00:19:15,791 [Sade] Just remember that our God is not an author of confusion, you hear? 221 00:19:15,875 --> 00:19:20,125 - [in Yoruba] I'm sorry ma. - Okay? Now remember the canopies... 222 00:19:20,208 --> 00:19:21,541 - Abeni, wait. - [Sade] The plastic chairs... 223 00:19:21,625 --> 00:19:23,666 - Table covers... - Table cover, thank you very much. 224 00:19:23,750 --> 00:19:25,541 - Hi. - [Sade] What is it? 225 00:19:25,625 --> 00:19:26,791 - Mother. - [Sade] What? 226 00:19:26,875 --> 00:19:30,583 Isn't that Simi, your daughter, speaking with Abeni? 227 00:19:31,083 --> 00:19:34,458 Well, there must be a reason for the conversation. 228 00:19:34,541 --> 00:19:39,458 She must have a good reason for sitting in the way of err... the scornful. 229 00:19:39,541 --> 00:19:43,875 No, she is standing, standing in the way of a sinner. 230 00:19:43,958 --> 00:19:46,791 I had no idea you were going to come to church today. 231 00:19:48,041 --> 00:19:49,541 [in English] How are you feeling? 232 00:19:50,458 --> 00:19:52,166 Alive. 233 00:19:52,250 --> 00:19:56,000 Tunde, hold my hat. Excuse me. 234 00:19:59,833 --> 00:20:01,500 I'm sorry. 235 00:20:04,541 --> 00:20:06,916 [Sade coughs] 236 00:20:07,500 --> 00:20:09,416 Good evening Deaconess. 237 00:20:10,291 --> 00:20:13,291 I'm sorry to break up your little chit-chat. 238 00:20:14,000 --> 00:20:18,083 Simi has to run along now, she has a busy day tomorrow. 239 00:20:19,416 --> 00:20:23,375 Do understand that we have to be more careful with our daughters. 240 00:20:23,458 --> 00:20:27,500 Especially in the middle of the night when 241 00:20:27,583 --> 00:20:31,750 boys and girls are known to do funny things. 242 00:20:33,583 --> 00:20:38,583 Do well and stop by at church on Sunday. 243 00:20:38,666 --> 00:20:43,666 We will be treating the importance of remaining chaste. 244 00:20:43,750 --> 00:20:47,250 You know, chaste in an evil world like ours. 245 00:20:47,875 --> 00:20:50,333 - Am I, am I wrong ladies? - No... 246 00:20:51,916 --> 00:20:55,458 At the end of the day, you know our war is 247 00:20:56,791 --> 00:21:02,625 against the sin and not the sinner. 248 00:21:04,041 --> 00:21:09,000 [ladies and Sade] Hmmm... hmmm... hmm... 249 00:21:14,166 --> 00:21:18,625 [music playing] 250 00:21:45,791 --> 00:21:48,875 [car hooting] 251 00:21:55,166 --> 00:21:56,958 [Tobi laughs] 252 00:21:57,041 --> 00:22:00,291 So, you are calling me a dog now. 253 00:22:00,375 --> 00:22:01,541 - Ah... - Thomas. 254 00:22:01,625 --> 00:22:03,541 Is it Thomas? 255 00:22:03,625 --> 00:22:05,000 - Thomas. - [Tobi] To match? 256 00:22:05,083 --> 00:22:07,000 - You are wearing a matching attire. - [man 2] This guy is a joke. 257 00:22:07,083 --> 00:22:09,791 No, I'm not saying that you should not pay respect to the dead. 258 00:22:09,875 --> 00:22:11,833 But after five years... 259 00:22:11,916 --> 00:22:13,041 - Like! - That long? 260 00:22:13,583 --> 00:22:16,791 Do you want the thing to fall off? 261 00:22:16,875 --> 00:22:19,291 Let me speak to you. 262 00:22:19,375 --> 00:22:26,250 [in Pidgin] If it were me and Salewa decides to die today... 263 00:22:26,333 --> 00:22:29,791 - This man. - No problem. 264 00:22:29,875 --> 00:22:34,041 Two weeks. I'll be sober for only two weeks. 265 00:22:34,125 --> 00:22:36,291 I will sleep with another woman. 266 00:22:36,375 --> 00:22:39,041 I will hold her down and erm... [laughs]. 267 00:22:39,125 --> 00:22:42,416 - [man 2] Tiger. - [Tobi roars] 268 00:22:42,500 --> 00:22:45,541 [all laugh] 269 00:22:45,625 --> 00:22:48,833 - This guy... I swear... - What? 270 00:22:48,916 --> 00:22:51,916 I will do nasty things. 271 00:22:52,000 --> 00:22:57,833 How will I be waiting for, for how many years? You want it to fall off? 272 00:22:59,375 --> 00:23:01,666 [snaps fingers] 273 00:23:04,666 --> 00:23:07,791 Take a look at that lady. Can you see what I am seeing? 274 00:23:07,875 --> 00:23:10,791 Do you know that lady? I have never seen her. 275 00:23:10,875 --> 00:23:17,583 - [man shocked] - This is a babe!! 276 00:23:17,666 --> 00:23:21,833 Mehn, [sniffles] hold my beer. 277 00:23:23,208 --> 00:23:28,208 - Will you sit down mister! - What's your problem? 278 00:23:28,291 --> 00:23:30,958 - Have you any game? - Do you have as much game as I do? 279 00:23:31,041 --> 00:23:34,541 - Me? The Messi of this game? - Meaning you will be merciless. 280 00:23:34,625 --> 00:23:36,875 Uhm... can I some cigar in your bar? 281 00:23:36,958 --> 00:23:38,875 Anything for a fine girl [barman giggles] 282 00:23:38,958 --> 00:23:40,083 [in Pidgin] Okay, give me a lighter. 283 00:23:40,166 --> 00:23:42,541 Hei Lighter. I don't... I don't have a lighter. 284 00:23:42,625 --> 00:23:43,750 [Tobi laughs] 285 00:23:43,833 --> 00:23:46,458 - Tiger. The one and only. - [Tobi roars] 286 00:23:46,541 --> 00:23:48,708 - Alright, excuse us. - Tiger 287 00:23:48,791 --> 00:23:54,375 - Oh you want to, you want to light. - Thank you. 288 00:23:54,458 --> 00:23:57,041 - [lighter clicking] - [musical beats playing] 289 00:23:57,125 --> 00:23:59,708 Thank you. [Chuckles] 290 00:24:01,833 --> 00:24:06,458 Ah... ahn. [Exhales in relief] 291 00:24:06,541 --> 00:24:09,500 Fine girl smoking cigarette. 292 00:24:10,166 --> 00:24:12,375 [Tobi and Asari laugh] 293 00:24:12,458 --> 00:24:15,458 I know every face in this bar 294 00:24:15,541 --> 00:24:18,958 and I've not seen you before, you must be new. 295 00:24:22,875 --> 00:24:26,083 You can come and join my friends at that table. 296 00:24:28,583 --> 00:24:30,458 Why would I want to do that? 297 00:24:30,541 --> 00:24:35,791 Ah, she's not deaf and dumb. [laughs] 298 00:24:35,875 --> 00:24:39,000 Okay, so is it money you want? 299 00:24:39,083 --> 00:24:41,708 I have plenty money. I am a rich man. 300 00:24:41,791 --> 00:24:44,666 How much? How much for your services? 301 00:24:45,208 --> 00:24:48,708 [in English] So it is clearly written on my forehead. 302 00:24:51,166 --> 00:24:55,916 You're a fine girl and you are smoking cigarette. 303 00:24:56,666 --> 00:25:00,041 If you know, you know. 304 00:25:00,708 --> 00:25:05,333 [both laugh] You are very funny. 305 00:25:05,875 --> 00:25:11,166 There are many men in this bar, smoking cigarette. 306 00:25:11,250 --> 00:25:13,708 How much do they charge? 307 00:25:13,791 --> 00:25:20,041 [chuckles nervously] But we are men, we don't 308 00:25:20,125 --> 00:25:24,458 have anything that we can charge for... that we are selling. 309 00:25:24,541 --> 00:25:26,791 You will be surprised. 310 00:25:28,125 --> 00:25:31,583 Ehn ehn? 311 00:25:33,708 --> 00:25:38,875 Look, my name is Oluwatobi Adetokunbo. 312 00:25:38,958 --> 00:25:42,500 Like I said... [in Yoruba] I have money 313 00:25:42,583 --> 00:25:45,958 [Tobi spits and laughs] 314 00:25:46,041 --> 00:25:49,750 [in English] Ah ah, this your blood is too hot. 315 00:25:49,833 --> 00:25:53,458 Bring it. Come on. [laughs] 316 00:25:53,541 --> 00:25:56,208 - It's much better here. [Chuckles] - Ah... 317 00:25:56,291 --> 00:26:00,041 Very safe. In fact, that's a safe haven. 318 00:26:00,125 --> 00:26:02,875 We don't even know the combination to the safe. 319 00:26:02,958 --> 00:26:04,708 [both laugh] 320 00:26:04,791 --> 00:26:07,333 Okay, will you give me some sugar? 321 00:26:07,416 --> 00:26:11,833 [exclaims in excitement] [Tobi laughs] 322 00:26:12,708 --> 00:26:16,583 You know what we will do now is that we will go into the toilet. 323 00:26:16,666 --> 00:26:19,666 We will just wait there for a while so that it will look as if we are... 324 00:26:19,750 --> 00:26:22,291 So we can pretend for your friends, right? 325 00:26:22,375 --> 00:26:23,916 [Tobi laughs] You understand. 326 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 That will cost you more. 327 00:26:26,583 --> 00:26:28,000 [in Yoruba] Are you a thief? 328 00:26:28,083 --> 00:26:29,250 [in English] They are looking at you. 329 00:26:29,333 --> 00:26:32,166 [laughs nervously] 330 00:26:32,250 --> 00:26:34,208 - They are looking... - Alright, enter there. 331 00:26:34,291 --> 00:26:35,416 Okay, peck me. 332 00:26:35,500 --> 00:26:37,833 If I give you a peck, you'll pay more. Just enter. 333 00:26:37,916 --> 00:26:40,125 Ha, okay. Expensive. 334 00:26:40,208 --> 00:26:43,875 Alright, let's go to the restroom. [laughs] 335 00:26:43,958 --> 00:26:49,000 You should have someone eventually. Find somebody. 336 00:26:52,291 --> 00:26:55,750 You did not tell me your name. [laughs] 337 00:26:55,833 --> 00:26:58,958 Asa... Adire. 338 00:26:59,041 --> 00:27:01,458 - Adire. - My name is Adire. 339 00:27:01,541 --> 00:27:05,791 Beautiful lady, Adire. [laughs] 340 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 - [woman laughing] - [indistinct chatter] 341 00:27:10,833 --> 00:27:13,166 [dog barking] 342 00:27:26,208 --> 00:27:27,916 [in Yoruba] Good morning Ma. 343 00:27:28,666 --> 00:27:30,083 Good morning boss. 344 00:27:30,166 --> 00:27:34,541 - Tiger! - [Tobi roars] 345 00:27:34,625 --> 00:27:36,791 - Big man. - The boss! 346 00:27:36,875 --> 00:27:39,166 Brother, you are being unfair to me. 347 00:27:39,250 --> 00:27:41,541 Show me the way as well. 348 00:27:41,625 --> 00:27:45,000 - What way is that? - Are you still asking? [chuckles] 349 00:27:45,083 --> 00:27:47,541 We heard about all you did at the bar yesterday. [laughs] 350 00:27:47,625 --> 00:27:49,333 You also heard? 351 00:27:49,416 --> 00:27:52,833 -Who hasn't heard? The news has gone viral -[Tobi laughs] 352 00:27:53,416 --> 00:27:55,083 But how did you do it? 353 00:27:55,166 --> 00:27:59,000 You need to see the lady... I had the best of fun with her. 354 00:27:59,083 --> 00:28:02,875 - I also want to have some of that fun. - [both excited] 355 00:28:02,958 --> 00:28:04,458 What is the lady's name? 356 00:28:04,541 --> 00:28:06,666 - Adire. - Adire? 357 00:28:06,750 --> 00:28:10,291 Adire? Like the fabric or what exactly is it? 358 00:28:10,375 --> 00:28:11,833 Adire, that lady is like water. 359 00:28:11,916 --> 00:28:13,708 She was just jiggling. 360 00:28:13,791 --> 00:28:14,625 You should leave this place 361 00:28:14,708 --> 00:28:16,416 if you don't have anything reasonable to do. 362 00:28:16,500 --> 00:28:17,833 Please attend to me. 363 00:28:17,916 --> 00:28:19,375 What is wrong with you? 364 00:28:19,458 --> 00:28:21,083 Attend to me. 365 00:28:21,166 --> 00:28:23,125 Does your father own this place? 366 00:28:23,208 --> 00:28:25,583 Ehh! T, do you know what... 367 00:28:25,666 --> 00:28:27,500 Don't worry, I'll see you later. 368 00:28:27,583 --> 00:28:30,625 GUY, THINGS ARE HAPPENING AT GBEMIDEBE! 369 00:28:30,708 --> 00:28:32,541 THIS ONE ISN'T YOUR REGULAR BABE 370 00:28:32,625 --> 00:28:33,875 IF I GRAB THIS GIRL I'LL DIE THERE 371 00:28:33,958 --> 00:28:35,458 I MUST GET THIS BABE AND GIVE HER ALL MY MONEY 372 00:28:35,541 --> 00:28:37,166 {\an8}WHO IS THIS GIRL CAUSING ALL THESE DRAMA 373 00:28:37,250 --> 00:28:38,666 THE GIRL IS TOO FINE, SHE'S LIKE A MERMAID 374 00:28:38,750 --> 00:28:39,833 IF YOU SEE THIS GIRL YOU'LL NEVER WANT TO LEAVE HER. 375 00:28:39,916 --> 00:28:41,125 GUY, THINGS ARE HAPPENING AT GBEMIDEBE! 376 00:28:41,208 --> 00:28:42,458 [music playing] 377 00:28:43,583 --> 00:28:47,291 [music playing] 378 00:28:48,791 --> 00:28:51,125 WOW, I MUST SEE THIS BABE TONIGHT 379 00:28:51,208 --> 00:28:52,666 THE GIRL CAN KILL, SHE'S TOO HOT 380 00:28:52,750 --> 00:28:54,166 -I'VE NEVER SEEN A HOT BABE LIKE THIS -IF I DON'T GET THIS GIRL I'M A FOOL 381 00:28:54,250 --> 00:28:55,875 I CAN'T LIE, SHE'S SCATTERING MY HEAD 382 00:28:55,958 --> 00:28:57,000 I'VE NEVER SEEN A HOT BABE LIKE THIS 383 00:28:57,083 --> 00:28:57,916 WHERE DID THIS BABE COME FROM? SHE'S TOO FINE 384 00:28:58,000 --> 00:28:59,291 IF I GRAB THIS GIRL I'LL DIE THERE 385 00:29:01,916 --> 00:29:06,583 [music continues playing] 386 00:29:15,333 --> 00:29:18,208 [indistinct chatters] 387 00:29:20,041 --> 00:29:21,666 [in Yoruba] Good day, I want to buy meat. 388 00:29:21,750 --> 00:29:25,750 She is way beautiful than twenty women put together. 389 00:29:25,833 --> 00:29:27,041 I want to buy one thousand Naira worth of meat. 390 00:29:27,125 --> 00:29:30,000 - You mean that same lady? - [exclaims in pain] 391 00:29:30,083 --> 00:29:34,875 I am dead! 392 00:29:34,958 --> 00:29:37,958 - I'm bleeding. He has cut my hand off. - Don't be upset. 393 00:29:38,041 --> 00:29:41,625 What happened? 394 00:29:42,166 --> 00:29:44,458 I thought you cut me with your knife. 395 00:29:44,541 --> 00:29:48,291 - I'm sorry but are you both crazy? - Ha! 396 00:29:48,375 --> 00:29:51,000 - Are you insane? - What is it? 397 00:29:51,083 --> 00:29:53,250 [insults gibberishly] 398 00:29:53,333 --> 00:29:55,125 Your long necks like that of a Giraffe. 399 00:29:55,208 --> 00:29:57,750 This is how they keep looking for trouble 400 00:29:57,833 --> 00:30:00,125 and as you can see, I am a devout christian. 401 00:30:00,208 --> 00:30:03,666 I usually don't talk. 402 00:30:03,750 --> 00:30:06,166 This is how they, I have been standing here for so long, 403 00:30:06,250 --> 00:30:08,000 telling you I want to buy one thousand naira worth of meat. 404 00:30:08,083 --> 00:30:11,291 You then wasted my time talking about a prostitute 405 00:30:11,375 --> 00:30:13,083 You want to cut my hand off 406 00:30:13,166 --> 00:30:15,125 - because of a prostitute. - It shall not be well with you. 407 00:30:15,208 --> 00:30:17,708 You're trailed by ancestral curses. Unfortunate beings. 408 00:30:17,791 --> 00:30:18,875 - Rubbish. - Look at her 409 00:30:18,958 --> 00:30:20,916 - Can you imagine. - [exclaims] 410 00:30:21,000 --> 00:30:22,958 Leave her, let her go. 411 00:30:23,041 --> 00:30:25,833 - [car honks] - Ah, Ope. [Tobi laughs] 412 00:30:25,916 --> 00:30:29,958 [singing playfully] 413 00:30:30,041 --> 00:30:31,708 Where are you always running to these days? 414 00:30:31,791 --> 00:30:33,958 Ah ah, Salewa. 415 00:30:34,041 --> 00:30:35,166 Are you out of your mind? 416 00:30:35,250 --> 00:30:38,041 Hmm mmm. But you will soon find out. 417 00:30:38,708 --> 00:30:42,041 Tobi if alcohol is your problem, stay at home and drink. 418 00:30:42,541 --> 00:30:46,958 [exclaims and laughs] 419 00:30:47,041 --> 00:30:50,458 Salewa... lioness [roars]. 420 00:30:50,541 --> 00:30:52,750 - [laughs] - [bottle opens] 421 00:30:56,458 --> 00:30:59,750 [gulping drink] 422 00:31:08,250 --> 00:31:10,416 - [belch] Salewa. - [car hooting] 423 00:31:10,500 --> 00:31:12,000 When I come back tonight, 424 00:31:12,083 --> 00:31:17,458 [in yoruba] we will have so much fun. Lioness [roars]. 425 00:31:18,041 --> 00:31:19,416 Okay, I'm not going out again. 426 00:31:19,500 --> 00:31:23,583 See, Just give me another bottle so that I can relax with you. 427 00:31:23,666 --> 00:31:25,625 Give me another one, I'm not going out again. 428 00:31:25,708 --> 00:31:27,916 Oh Salewa. 429 00:31:28,000 --> 00:31:30,833 - [Salewa] Tobi! Tobi! - [Tobi laughs] 430 00:31:32,666 --> 00:31:33,833 - Ope! - [car engine starts] 431 00:31:33,916 --> 00:31:36,750 Go home to your wife. Reasonable men are in their 432 00:31:36,833 --> 00:31:38,375 beds with their wives at this time of the night. 433 00:31:39,625 --> 00:31:43,250 [music playing] 434 00:31:53,000 --> 00:31:57,083 Salewa, why have you summoned us here tonight? 435 00:31:57,166 --> 00:31:58,958 Thank you ma. Ma, 436 00:31:59,666 --> 00:32:02,833 the devil has paid us a visit. The devil has visited us. 437 00:32:02,916 --> 00:32:05,125 Our husbands have eventually fallen into a trap. 438 00:32:05,208 --> 00:32:08,250 - [all women] Ah! - Uhm... okay, some clarity, Yewande. 439 00:32:09,041 --> 00:32:11,583 It's our sister, Salewa. 440 00:32:12,208 --> 00:32:18,291 She said she saw our husbands at a very bad place. 441 00:32:18,375 --> 00:32:20,416 It isn't a good place ma. 442 00:32:20,500 --> 00:32:25,500 She said our husbands were kissing, 443 00:32:25,583 --> 00:32:30,791 dancing and rubbing a particular prostitute. 444 00:32:31,833 --> 00:32:35,208 -The same prostitute that almost made -[women claiming] 445 00:32:35,291 --> 00:32:38,583 the butcher at the market cut off my hand. 446 00:32:38,666 --> 00:32:42,041 That's not all. They are even dashing her money. 447 00:32:42,125 --> 00:32:44,208 The money they don't even give us at home. 448 00:32:44,291 --> 00:32:47,458 Mother, our children's school fees. 449 00:32:48,041 --> 00:32:49,583 Okay uhm... 450 00:32:49,666 --> 00:32:55,583 If this is true, then we will extend the vigil to thirty days. 451 00:32:55,666 --> 00:32:58,583 One more hour just for our husbands. 452 00:32:58,666 --> 00:33:02,083 [in Yoruba] Ma, may you live long. 453 00:33:02,166 --> 00:33:06,458 I heard what you said, but I do not accept it. 454 00:33:06,541 --> 00:33:09,666 [in English] There is time for prayer and there is time for war. 455 00:33:09,750 --> 00:33:12,625 Even whenever our daddy preaches, 456 00:33:12,708 --> 00:33:15,541 he says the kingdom of heaven 457 00:33:15,625 --> 00:33:19,291 - [speaks gibberish] Violence, by force. - [Women] Force. 458 00:33:19,375 --> 00:33:24,625 Look ma, let's apply force mummy. It is time for war. 459 00:33:24,708 --> 00:33:25,916 Where does she stay? 460 00:33:26,000 --> 00:33:27,875 We will all march straight there from here. 461 00:33:27,958 --> 00:33:30,458 - [women] Yes! - It's the haunted house. 462 00:33:30,541 --> 00:33:33,708 [women exclaim] 463 00:33:35,083 --> 00:33:37,625 Alright. Ladies, please settle down. 464 00:33:38,875 --> 00:33:44,833 We cannot be afraid of man or spirits. 465 00:33:44,916 --> 00:33:51,125 At the end of the day, our weapons of warfare are not carnal. 466 00:33:52,250 --> 00:33:55,500 You all will march straight to that house 467 00:33:55,583 --> 00:33:59,291 and you will send that woman out of our town. 468 00:34:00,208 --> 00:34:03,583 [in Yoruba] Look, I don't know how to fight witches. 469 00:34:03,666 --> 00:34:07,500 -She's a prostitute -It's the same thing. 470 00:34:07,583 --> 00:34:11,416 Be it a prostitute or a witch, both are of the same evil company. 471 00:34:12,333 --> 00:34:17,041 It's only a witch that will have courage to live in that haunted house. 472 00:34:17,125 --> 00:34:20,541 Look mummy. As you know, 473 00:34:20,625 --> 00:34:26,583 I am still breastfeeding a six-month-old baby. 474 00:34:26,666 --> 00:34:30,000 Deaconess, will you be joining us in the march? 475 00:34:31,250 --> 00:34:36,833 It is not my husband you see approaching strange women. 476 00:34:37,625 --> 00:34:42,083 [falters] Or did you see Pastor Mide patronizing this woman? 477 00:34:43,958 --> 00:34:49,166 I will stay here in church with Tunde and we will pray. 478 00:34:49,250 --> 00:34:52,208 Someone has to stay in the gap. 479 00:34:55,541 --> 00:35:00,708 It is so obvious you women want to leave your vegetables to the locust. 480 00:35:02,250 --> 00:35:03,708 But not me. 481 00:35:04,208 --> 00:35:05,833 Not Salewa! 482 00:35:06,333 --> 00:35:08,875 Never! [Sniffles] 483 00:35:09,458 --> 00:35:13,125 The only breasts Oluwatobi will suck are mine. 484 00:35:13,208 --> 00:35:15,333 The haunted house or not. 485 00:35:15,416 --> 00:35:17,666 [Yewande] Yes, yes, you should go. 486 00:35:17,750 --> 00:35:20,166 Yes, yes, go there. 487 00:35:20,250 --> 00:35:22,375 And my God, the God that I'm serving, 488 00:35:22,458 --> 00:35:24,625 He will go with you. God will go with you. 489 00:35:24,708 --> 00:35:26,666 -[women] Amen -See, if not... 490 00:35:26,750 --> 00:35:28,791 If not that I am nursing a child at the moment, 491 00:35:28,875 --> 00:35:33,416 what is the big deal in following her to that haunted house. 492 00:35:33,500 --> 00:35:36,666 [dog barking] 493 00:35:41,375 --> 00:35:45,291 [music playing] 494 00:35:57,500 --> 00:36:03,041 [music continues playing] 495 00:36:08,625 --> 00:36:11,958 [pot clanking] 496 00:36:15,250 --> 00:36:18,333 [Salewa screaming] 497 00:36:22,833 --> 00:36:25,041 And you are? 498 00:36:25,125 --> 00:36:27,250 The wife of the man you are trying to rubbish. 499 00:36:28,000 --> 00:36:29,833 Well, you need to be a little more specific 500 00:36:29,916 --> 00:36:32,083 because there are many men who want to be ruined by me. 501 00:36:32,666 --> 00:36:35,750 [In Yoruba] Prostitute! 502 00:36:37,250 --> 00:36:38,750 Shame. 503 00:36:41,208 --> 00:36:44,250 Well at least, I have a name. 504 00:36:45,125 --> 00:36:48,875 I'm sure that's the name that he calls when he lays next to... 505 00:36:49,791 --> 00:36:52,041 this... this... ugly. 506 00:36:53,208 --> 00:36:56,041 Oh yes! You come into my house trying to attack me 507 00:36:56,125 --> 00:36:59,166 for this ugliness that has become you. 508 00:36:59,833 --> 00:37:02,541 Now I see why men like him, whoever he is, 509 00:37:02,625 --> 00:37:03,583 come for women like me. 510 00:37:04,375 --> 00:37:07,625 Oh yes because they don't want to be reminded of their aged mothers. 511 00:37:14,958 --> 00:37:19,083 [Salewa sobs] 512 00:37:23,166 --> 00:37:25,958 Sorry, I didn't mean to call you ugly. 513 00:37:29,583 --> 00:37:32,958 Sorry, I didn't mean to call you ugly. Sorry. 514 00:37:33,625 --> 00:37:38,458 It's just that I just get so frustrated when wives come after me. 515 00:37:39,041 --> 00:37:42,666 Raging as if I'm the one who caused their husband to be chasing after me. 516 00:37:42,750 --> 00:37:45,166 [Salewa continue sobs] 517 00:37:46,125 --> 00:37:51,125 Argh! Sorry, I didn't mean to call you ugly. 518 00:37:51,916 --> 00:37:55,750 You're beautiful. You are beautiful. 519 00:37:55,833 --> 00:37:58,208 [in Yoruba] Please leave me alone. 520 00:37:58,291 --> 00:38:02,166 Because the truth is bitter does not mean a man will fill his cup with lies. 521 00:38:03,541 --> 00:38:05,875 [in English] I know I'm an old cargo now. 522 00:38:05,958 --> 00:38:09,458 That is why Tobi wants to die inside that bar. 523 00:38:12,791 --> 00:38:14,833 No, you can keep it. 524 00:38:15,583 --> 00:38:18,375 Tobiloba, is that your husband? 525 00:38:19,833 --> 00:38:26,333 - [Salewa mmh] - [Adire laughs] Sorry, sorry. 526 00:38:26,416 --> 00:38:28,083 Is it my Tobi you are laughing at like that? 527 00:38:28,166 --> 00:38:30,208 [in Yoruba] Look, ask around. 528 00:38:30,291 --> 00:38:32,791 I am the daughter of a wrestler. I'll punch you. 529 00:38:32,875 --> 00:38:36,791 Okay, okay. It's just that the guy is a funny fellow 530 00:38:36,875 --> 00:38:41,208 and then, there is you. [Adire laughs] 531 00:38:42,333 --> 00:38:45,833 It's true, Tobi can be funny. 532 00:38:45,916 --> 00:38:48,250 That's beautiful. 533 00:38:49,750 --> 00:38:52,250 That's very beautiful. 534 00:38:54,625 --> 00:38:56,416 Alright, just wait here. 535 00:38:57,041 --> 00:38:58,583 [in Yoruba] You and who? 536 00:38:58,666 --> 00:39:02,333 So that you will leave me here with the ghost that is living in your house. 537 00:39:02,416 --> 00:39:05,166 [laughs] What ghosts? There are no ghosts in this house. 538 00:39:05,916 --> 00:39:07,958 Just wait here. 539 00:39:08,875 --> 00:39:12,000 [Adire chuckles] 540 00:39:17,000 --> 00:39:18,291 Madam. 541 00:39:19,291 --> 00:39:21,291 This is for you. 542 00:39:22,750 --> 00:39:24,458 Go on, open it. 543 00:39:25,375 --> 00:39:27,500 I made those myself. 544 00:39:28,291 --> 00:39:32,833 Specially, hand crafted magic bras. 545 00:39:39,250 --> 00:39:40,583 You like them? 546 00:39:42,708 --> 00:39:44,541 [giggles] See... 547 00:39:46,375 --> 00:39:50,791 with men, the formula is ever changing. 548 00:39:50,875 --> 00:39:52,583 So, you have to flow. 549 00:39:53,500 --> 00:39:54,833 -One minute, -[piano playing] 550 00:39:54,916 --> 00:40:00,625 a man wants afang and the next he wants some efo. 551 00:40:01,708 --> 00:40:07,875 [giggles] But there is something that a man will never be able to resist. 552 00:40:08,416 --> 00:40:15,291 That my darling are these two specially packaged melons. 553 00:40:19,458 --> 00:40:22,208 A woman's breasts are her weapons. 554 00:40:24,000 --> 00:40:26,625 [Adire claps] Good girl. 555 00:40:26,708 --> 00:40:33,500 Now, when you get home, you'll allow the man to breathe. 556 00:40:33,583 --> 00:40:35,833 Hmm? You'll let him breathe. 557 00:40:38,041 --> 00:40:42,041 Then when he's least expecting, you pounce. 558 00:40:43,500 --> 00:40:45,083 Good girl. 559 00:40:46,041 --> 00:40:47,666 But there is only one rule. 560 00:40:48,416 --> 00:40:50,291 Don't make the first move. 561 00:40:52,083 --> 00:40:56,625 A lion always enjoys its own kill. Mmh? 562 00:40:58,000 --> 00:41:00,708 [Adire chuckles] Tobi's wife. 563 00:41:01,375 --> 00:41:05,083 [laughs] I like you already. Do you have a name? 564 00:41:07,208 --> 00:41:09,333 Salewa. 565 00:41:09,416 --> 00:41:12,083 Salewa coming into my house trying to... 566 00:41:12,166 --> 00:41:15,833 - Look at you. I like you already. - [Salewa laughs] 567 00:41:31,625 --> 00:41:38,041 [music playing] 568 00:41:39,625 --> 00:41:45,541 [Tobi shocked] 569 00:41:49,166 --> 00:41:50,875 Salewa. 570 00:41:52,875 --> 00:41:54,916 [In Yoruba] Is this you? 571 00:41:55,000 --> 00:41:57,291 [in English] I know. I should not have listened to that evil woman. 572 00:41:57,375 --> 00:41:59,041 Ah, listen to her. 573 00:41:59,125 --> 00:42:04,541 Anybody that is evil and telling you to dress like this is doing the Lord's work. 574 00:42:05,041 --> 00:42:08,666 - You like it? - [excited] I don't like it. 575 00:42:10,083 --> 00:42:12,583 [In Yoruba] I love it so much. 576 00:42:12,666 --> 00:42:15,041 - I love it. - Baba Segun. 577 00:42:15,125 --> 00:42:19,041 No, no. You cannot be calling me Baba Segun in this kind of lingerie. 578 00:42:19,833 --> 00:42:22,416 [murmurs] Call me baby. 579 00:42:22,500 --> 00:42:25,458 - Baby. - Lioness. 580 00:42:25,541 --> 00:42:30,416 - [Salewa laughs] - Lioness. 581 00:42:35,916 --> 00:42:39,041 We checked everywhere boss but... 582 00:42:39,125 --> 00:42:42,708 [In Pidgin] it seems she's far gone. 583 00:42:43,833 --> 00:42:48,208 - [intense music] - [Captain exhales] 584 00:42:51,416 --> 00:42:54,333 ♪ ...the one with honey in his voice ♪ 585 00:42:54,416 --> 00:42:59,083 ♪ Prince Wale is performing, you have to dance ♪ 586 00:42:59,166 --> 00:43:01,875 [indistinct chatter] 587 00:43:04,291 --> 00:43:07,666 - Adire! [laughs] - [Adire] Hmm? 588 00:43:07,750 --> 00:43:11,125 This one is from the chief over there. 589 00:43:11,208 --> 00:43:14,250 [both laugh] 590 00:43:18,625 --> 00:43:20,625 Err... no more drinking this night. 591 00:43:21,458 --> 00:43:24,750 You keep the beer and we share the money in half. 592 00:43:24,833 --> 00:43:26,458 Adire... 593 00:43:26,541 --> 00:43:28,708 Or do you want me to go to the other bar accross the road? 594 00:43:28,791 --> 00:43:30,416 I hear that I'm good for business. 595 00:43:30,500 --> 00:43:32,500 - Adire, half and you know what? - [Adire mmh] 596 00:43:32,583 --> 00:43:36,208 I will give you half and even put something on top. 597 00:43:36,291 --> 00:43:39,833 - You'll put something on top. I like that. - There is oil on your head. 598 00:43:40,458 --> 00:43:44,500 ♪ One with honey in his voice ♪ 599 00:43:44,583 --> 00:43:46,708 - [barman] Adire... - [Adire] Ehn... 600 00:43:47,333 --> 00:43:48,666 [barman] I mean... 601 00:43:48,750 --> 00:43:54,875 I mean, just always come here whenever I have customers around. 602 00:43:54,958 --> 00:43:56,208 - Mmmmh. - [chuckles] 603 00:43:56,291 --> 00:43:58,208 - You will make business... - [in Pidgin] Mister, what happened? 604 00:43:58,291 --> 00:43:59,916 I've been trying to reach you, 605 00:44:00,000 --> 00:44:02,125 even Tobi is not taking his calls. What's up? 606 00:44:03,375 --> 00:44:08,416 I've been trying to call you, even Tobi isn't taking his calls. 607 00:44:11,250 --> 00:44:12,958 Doesn't she look familiar? 608 00:44:13,916 --> 00:44:17,500 ♪ One with honey in his voice ♪ 609 00:44:18,125 --> 00:44:22,000 Yeah... see no, I don't see it. 610 00:44:22,083 --> 00:44:26,666 I need to rush and get home before Morenike arrives from prayer meeting. 611 00:44:29,500 --> 00:44:32,208 [in Pidgin] You won't even take your eyes off this lady. 612 00:44:32,291 --> 00:44:35,541 Go buy her beer, she won't bite. 613 00:44:35,625 --> 00:44:37,250 Even if she bites you, you will like it. 614 00:44:37,333 --> 00:44:38,625 It's all the same. 615 00:44:38,708 --> 00:44:40,041 Go buy her beer. 616 00:44:40,125 --> 00:44:43,000 I think we have another customer approaching. 617 00:44:43,083 --> 00:44:46,458 [Adire] Another one? 618 00:44:47,166 --> 00:44:51,708 ♪ This is what I'm destined to do ♪ 619 00:44:53,125 --> 00:44:56,000 I'll be back, let me attend to customers. 620 00:44:56,083 --> 00:44:58,250 [both laughs] 621 00:45:00,125 --> 00:45:02,666 [Thomas stuttering] I'm sorry... I... 622 00:45:02,750 --> 00:45:06,791 Mister, please you have thirty seconds 623 00:45:06,875 --> 00:45:10,625 till I'm done with my cigarette and that's me being nice. 624 00:45:12,625 --> 00:45:17,375 Okay. See I... I, really don't know what to say but... 625 00:45:18,208 --> 00:45:21,041 [exhales] What am I saying? 626 00:45:21,125 --> 00:45:23,291 Okay uhm... 627 00:45:24,291 --> 00:45:26,583 I'm not a game master, 628 00:45:26,666 --> 00:45:31,333 I've not had any game, you know, in years now. 629 00:45:32,750 --> 00:45:36,958 The most conversation I've had in the past 630 00:45:37,041 --> 00:45:42,416 five years is with my mother, you know. So... 631 00:45:43,166 --> 00:45:47,375 Uhm... that's the only... 632 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 What am I saying? 633 00:45:51,291 --> 00:45:54,083 Yeah, I think I'm... I'm done. 634 00:45:55,166 --> 00:45:57,916 You have a wedding band, ehn? 635 00:45:59,541 --> 00:46:04,625 So, it means there must be a woman waiting for you at the other side of 636 00:46:04,708 --> 00:46:08,250 the night or you just have a thing for matrimonial jewelry. 637 00:46:09,916 --> 00:46:11,750 This... 638 00:46:13,625 --> 00:46:17,916 - I had a wife... She's dead now. - [indistinct chatters continue] 639 00:46:22,041 --> 00:46:25,208 Now, I have to feel sorry for you, ehn? 640 00:46:28,125 --> 00:46:28,958 No. 641 00:46:30,625 --> 00:46:32,916 All I want is just companionship. 642 00:46:35,208 --> 00:46:37,458 [Adire chuckles] 643 00:46:37,541 --> 00:46:41,833 ♪ Even if it's modern beats, will you dance with us? ♪ 644 00:46:41,916 --> 00:46:44,291 You really haven't done this before, ehn? 645 00:46:45,500 --> 00:46:48,250 Solicit a woman for sex. 646 00:46:49,833 --> 00:46:51,458 Mmm mmm. 647 00:46:52,875 --> 00:46:55,166 [Thomas and Adire sighs] 648 00:46:55,250 --> 00:46:59,000 [indistinct chatter] 649 00:47:00,041 --> 00:47:01,750 Okay. 650 00:47:01,833 --> 00:47:07,458 So, these kind of negotiations, they usually start with a bargain. 651 00:47:10,625 --> 00:47:13,958 You know, make an offer for a piece of the good stuff. 652 00:47:14,041 --> 00:47:16,500 You know, 653 00:47:16,583 --> 00:47:20,000 - offer something for a piece of the... - Oh, it's okay. 654 00:47:20,083 --> 00:47:22,166 - A piece of the juice. - [laughs] Yeah, I think I... 655 00:47:22,250 --> 00:47:25,750 [Naira notes rustling] Yeah. 656 00:47:28,041 --> 00:47:29,875 [Adire giggles] 657 00:47:30,416 --> 00:47:34,666 [indistinct chatter] 658 00:47:35,541 --> 00:47:37,166 [Thomas sighs] 659 00:47:40,291 --> 00:47:43,083 You know what? So you just go to your car. 660 00:47:43,166 --> 00:47:45,708 You have a car, you came here with a car. 661 00:47:45,791 --> 00:47:48,583 You go there, you go and sit down in it. I will come. 662 00:47:48,666 --> 00:47:52,083 When I finish all my beer, I will come and meet you. 663 00:47:52,875 --> 00:47:55,125 When I finish, I will come and meet you. 664 00:47:55,208 --> 00:47:59,000 Alright, I will go outside now. 665 00:48:00,041 --> 00:48:01,541 [Thomas chuckles nervously] Yeah. 666 00:48:01,625 --> 00:48:04,250 Yeah [Adire chuckles]. 667 00:48:07,375 --> 00:48:10,833 - [both kissing] - [soft music playing] 668 00:48:12,416 --> 00:48:17,291 [Thomas exclaims] Oh what... what? 669 00:48:19,958 --> 00:48:23,333 Sorry, it's just a needle. 670 00:48:23,416 --> 00:48:25,125 - Okay. - [Adire chuckles] 671 00:48:26,083 --> 00:48:29,125 Sorry my room is really rough. 672 00:48:29,208 --> 00:48:31,208 I wasn't expecting a man in my bedroom. 673 00:48:37,375 --> 00:48:39,708 Speaking of bedroom. 674 00:48:42,291 --> 00:48:45,833 We shouldn't let a little needle come between our fun. 675 00:48:45,916 --> 00:48:49,750 Yeah wait, wait, wait Adire. 676 00:48:49,833 --> 00:48:52,500 What? 677 00:48:53,625 --> 00:48:58,541 I... I don't think that... see I... 678 00:48:59,250 --> 00:49:01,458 I don't think we should be doing this. 679 00:49:01,541 --> 00:49:04,750 - On the needle? - No, no listen. 680 00:49:05,666 --> 00:49:07,166 Adire, I just wanted to talk. 681 00:49:07,708 --> 00:49:11,291 [Adire laughs] Bullshit. 682 00:49:13,666 --> 00:49:14,500 [Thomas sighs] 683 00:49:16,583 --> 00:49:20,416 [Adire chuckles] Are you joking? 684 00:49:20,500 --> 00:49:22,625 No, I... 685 00:49:22,708 --> 00:49:25,708 I just want companionship and not this. 686 00:49:26,541 --> 00:49:29,791 [sighs] Companionship? 687 00:49:32,000 --> 00:49:35,500 That's just another word for sex. 688 00:49:36,083 --> 00:49:39,458 Which doesn't look like it's going to happen. 689 00:49:41,333 --> 00:49:43,125 Wait. 690 00:49:46,958 --> 00:49:48,416 Take your money and get out! 691 00:49:48,500 --> 00:49:50,875 [Thomas] No, no, no. I want you to have this. 692 00:49:51,708 --> 00:49:52,750 Please. 693 00:49:53,333 --> 00:49:54,791 I... [Sighs] 694 00:49:55,791 --> 00:49:58,708 I just want to be your friend. 695 00:49:59,583 --> 00:50:00,791 Friend. 696 00:50:01,625 --> 00:50:04,083 [Adire laughs] 697 00:50:08,041 --> 00:50:10,541 All men speak the same language, hmm? 698 00:50:11,291 --> 00:50:13,833 A language that I very well understand. 699 00:50:15,000 --> 00:50:16,291 [in Pidgin] So, you paid for something yet 700 00:50:16,375 --> 00:50:18,083 you don't want to collect what you paid for? 701 00:50:18,166 --> 00:50:22,041 It means you will collect something more, that will cost me more. 702 00:50:22,125 --> 00:50:27,000 Oh... [Snaps fingers] 703 00:50:27,083 --> 00:50:29,500 Take your money and get out! 704 00:50:29,583 --> 00:50:32,083 [Adire giggles] 705 00:50:32,166 --> 00:50:34,208 [In Pidgin] Asari has suffered. 706 00:50:35,666 --> 00:50:37,250 But it's not your fault. 707 00:50:37,791 --> 00:50:42,166 Oh, I was there listening to all your super stories about how your wife is dead. 708 00:50:43,083 --> 00:50:44,708 When I'm sure the poor woman is in the 709 00:50:44,791 --> 00:50:47,250 house waiting for you at this ungodly hour. 710 00:50:47,875 --> 00:50:48,875 Take your money and get out! 711 00:50:48,958 --> 00:50:50,250 My wife is dead! 712 00:50:51,625 --> 00:50:53,500 - [Adire sighs] - [music playing] 713 00:50:54,500 --> 00:50:57,000 How would I lie about something like that? 714 00:50:57,875 --> 00:51:02,375 [Adire chuckles] Why will I know what a man chooses to lie about? 715 00:51:05,000 --> 00:51:08,416 I'm really sorry that you think so little of yourself that the only 716 00:51:08,500 --> 00:51:12,000 thing a man will see when he looks at you is to get into your bed. 717 00:51:15,708 --> 00:51:21,041 [music playing] 718 00:51:25,000 --> 00:51:30,750 ♪ [Congregation singing choruses] God you are so big ♪ 719 00:51:30,833 --> 00:51:37,416 ♪ There is none compared to you, you are big ♪ 720 00:51:38,041 --> 00:51:44,125 ♪ There is none compared to you, you are big oh Lord ♪ 721 00:51:45,750 --> 00:51:47,625 [drum beats] 722 00:51:48,958 --> 00:51:53,291 [choruses continue] ♪ King!!! ♪ 723 00:51:53,375 --> 00:51:56,041 [congregation cheers] 724 00:51:56,750 --> 00:51:59,625 ♪ Thank you!!! ♪ 725 00:52:02,500 --> 00:52:04,875 ♪ King! ♪ 726 00:52:04,958 --> 00:52:09,666 ♪ Thank you your majesty, thank you ♪ 727 00:52:09,750 --> 00:52:12,833 ♪ Thank you your majesty, thank you ♪ 728 00:52:12,916 --> 00:52:14,541 Salewa, Salewa, amazing. 729 00:52:14,625 --> 00:52:16,000 - That's me. - There she goes again. 730 00:52:16,083 --> 00:52:20,708 Salewa, please what did you do to the witch at that haunted house? 731 00:52:20,791 --> 00:52:22,916 Hey... that's true. Did you use that 732 00:52:23,000 --> 00:52:24,750 anointing oil to send her back to hell fire? 733 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Because the way you are shining like this... 734 00:52:27,166 --> 00:52:29,958 - [in Yoruba] You are just glowing. - [in Pidgin] It is groundnut oil. 735 00:52:30,041 --> 00:52:31,666 That is why I'm shining. 736 00:52:31,750 --> 00:52:33,083 [in yoruba] Why are you deceiving us? 737 00:52:33,166 --> 00:52:34,750 - Don't we all have groundnut oil at home? - Let's listen! 738 00:52:34,833 --> 00:52:35,916 Why don't you listen? 739 00:52:36,000 --> 00:52:39,500 That's enough. It's okay. Come closer. 740 00:52:39,583 --> 00:52:43,250 [Salewa whispers] She gave me a bra when I got to the house. 741 00:52:44,500 --> 00:52:48,500 Yewande, be patient. 742 00:52:54,250 --> 00:52:55,875 Ah ah, Yewande. 743 00:52:58,875 --> 00:53:00,083 Miracle bra. 744 00:53:01,250 --> 00:53:04,833 - Okay, come in. - [birds chirping] 745 00:53:04,916 --> 00:53:10,041 [Salewa] Wait... Yewande... Yewande... 746 00:53:19,625 --> 00:53:21,125 Voila. 747 00:53:22,166 --> 00:53:23,958 [Salewa] Yewande! 748 00:53:24,041 --> 00:53:25,583 Wait. 749 00:53:25,666 --> 00:53:27,666 - Stay here. - [In Yoruba] Calm down. 750 00:53:27,750 --> 00:53:29,916 She's eager. 751 00:53:33,375 --> 00:53:38,458 [Adire] Now, these may look like bras to the ordinary woman. 752 00:53:39,083 --> 00:53:43,208 - [women giggling] - But for a Sisi like me. 753 00:53:44,208 --> 00:53:46,083 These are weapons. 754 00:53:46,958 --> 00:53:49,041 And to win this war, 755 00:53:49,583 --> 00:53:54,083 - You cannot afford to play fair. - It's a goal! 756 00:53:54,875 --> 00:53:57,833 These boys are good! 757 00:53:57,916 --> 00:54:00,416 Prostitute! Watch the match. 758 00:54:01,708 --> 00:54:04,166 When it comes to the bedroom, 759 00:54:04,250 --> 00:54:08,166 you must learn to always put on a show. 760 00:54:10,375 --> 00:54:13,083 You have been called wife. 761 00:54:14,916 --> 00:54:16,625 Mother. 762 00:54:18,250 --> 00:54:23,416 But never forget to see yourself as a babe. 763 00:54:25,583 --> 00:54:30,708 Find that Sisi in you again. 764 00:54:30,791 --> 00:54:34,666 - That part of you that is wild. - [Shalewa moans] Segun's Father! 765 00:54:34,750 --> 00:54:38,333 - ♪ Bold and dangerous. ♪ - Is it getting there? 766 00:54:39,250 --> 00:54:41,958 [Tobi and Shalewa moaning] 767 00:54:43,500 --> 00:54:44,333 [women excited] 768 00:54:46,166 --> 00:54:50,416 Okay, okay. Please go inside. 769 00:54:50,500 --> 00:54:52,208 [excited squeals] 770 00:54:52,916 --> 00:54:54,333 Hello. 771 00:55:02,458 --> 00:55:04,750 [sewing machine whirring] 772 00:55:12,291 --> 00:55:15,041 [knock] 773 00:55:30,666 --> 00:55:34,166 [door squeaks open] 774 00:55:35,833 --> 00:55:39,041 - Hi. - Hi. 775 00:55:40,500 --> 00:55:44,750 I didn't see you at the bar... I didn't have your number... 776 00:55:44,833 --> 00:55:46,541 I don't live at the bar. 777 00:55:49,041 --> 00:55:52,083 Sorry, I don't mean to say... 778 00:55:53,125 --> 00:55:55,791 It's just that the other night I... 779 00:55:55,875 --> 00:55:57,750 You wanted to talk. 780 00:55:59,500 --> 00:56:01,208 You wanted to talk. 781 00:56:01,958 --> 00:56:03,791 And you did. 782 00:56:04,500 --> 00:56:07,708 So now, what do you want? 783 00:56:09,583 --> 00:56:13,708 Okay uhm... I got some suya. 784 00:56:13,791 --> 00:56:16,000 Peace offering? 785 00:56:16,083 --> 00:56:17,708 Give it to the dogs on your way home. 786 00:56:19,916 --> 00:56:21,458 I don't deserve this. 787 00:56:22,541 --> 00:56:25,500 [soft music playing] 788 00:56:25,583 --> 00:56:28,333 I don't know what it is you think you deserve. 789 00:56:29,083 --> 00:56:32,875 But frankly, I don't want to know. 790 00:56:35,083 --> 00:56:37,083 Today you just want friendship. 791 00:56:38,166 --> 00:56:40,791 Tomorrow you will want me to be grateful 792 00:56:40,875 --> 00:56:43,625 that you took a look at the community whore. 793 00:56:43,708 --> 00:56:45,083 Don't call yourself that. 794 00:56:45,166 --> 00:56:46,791 Everybody already does. 795 00:56:47,541 --> 00:56:48,375 [Thomas sighs] 796 00:56:50,125 --> 00:56:55,083 [soft continues music playing] 797 00:57:06,583 --> 00:57:07,833 Does it have tripe? 798 00:57:09,458 --> 00:57:11,083 [Thomas sighs] 799 00:57:12,291 --> 00:57:14,791 [jazz upbeats playing] 800 00:57:16,458 --> 00:57:18,000 Adire. 801 00:57:18,750 --> 00:57:20,625 How do you live in this house? 802 00:57:20,708 --> 00:57:24,291 - There is a ghost in this house. - [women] Yes. 803 00:57:24,375 --> 00:57:28,333 They said she walked on her hands and ate with her toes. 804 00:57:28,416 --> 00:57:29,458 [women] Yes! 805 00:57:29,541 --> 00:57:31,750 And she never came out in the day. 806 00:57:31,833 --> 00:57:34,208 When she did, a child drowned in the river. 807 00:57:34,291 --> 00:57:35,125 Yes. 808 00:57:35,208 --> 00:57:37,541 And then the village now decided to drive her away. 809 00:57:37,625 --> 00:57:40,458 - But they made one big mistake. - Mh! 810 00:57:40,541 --> 00:57:44,875 They came in the night when she was awake instead of coming in the morning. 811 00:57:46,000 --> 00:57:48,666 We still hear sounds of their bones breaking 812 00:57:48,750 --> 00:57:52,458 and their voices as they scream in the night. 813 00:57:52,541 --> 00:57:55,125 [Adire chuckles] 814 00:57:55,208 --> 00:57:57,666 The story is true, you have to come to church with us. 815 00:57:57,750 --> 00:58:00,208 - Yes! - I'm sure it is. 816 00:58:00,291 --> 00:58:03,166 Adire, stop laughing. 817 00:58:03,833 --> 00:58:07,291 Okay, have you ever wondered why nobody stayed here before you? 818 00:58:09,625 --> 00:58:12,625 [chuckles] Why didn't anybody stay here before me? 819 00:58:12,708 --> 00:58:16,208 Because bad things happen in this haunted house. 820 00:58:16,291 --> 00:58:21,000 - You have to come to church. - You win battles with prayers. 821 00:58:21,083 --> 00:58:23,708 She's laughing. 822 00:58:23,791 --> 00:58:26,375 Water of life... 823 00:58:26,458 --> 00:58:30,916 - [Abeni wailing] - [women In Yoruba] Abeni, just try. 824 00:58:31,000 --> 00:58:37,833 - Abeni take it easy, don't cry. - Sorry 825 00:58:39,833 --> 00:58:44,541 - [Abeni wailing] - Stop crying, you are not meant to cry. 826 00:58:44,625 --> 00:58:48,625 [Abeni screams] 827 00:58:48,708 --> 00:58:52,458 Just try Abeni, try. 828 00:58:52,541 --> 00:58:58,041 - Don't close your legs. - [Abeni screams] 829 00:58:58,125 --> 00:59:00,500 It's not like she is all alone. 830 00:59:00,583 --> 00:59:05,333 The women of the church they are all there praying for her, standing in the gap 831 00:59:05,416 --> 00:59:09,291 Which is the more reason why you need to be there to lock hands with them. 832 00:59:10,416 --> 00:59:12,208 You're the mother of the church. 833 00:59:13,125 --> 00:59:15,666 This is no time for passing judgement. 834 00:59:20,750 --> 00:59:22,416 Look erm... 835 00:59:24,333 --> 00:59:27,041 I'm heading for the men's prayer fellowship meeting, okay? 836 00:59:27,125 --> 00:59:29,541 And I will pray for you. 837 00:59:29,625 --> 00:59:32,208 That you find compassion over doctrine. 838 00:59:34,500 --> 00:59:35,333 [Mide sighs] 839 00:59:41,041 --> 00:59:46,291 Abeni, you've finally done it. Congratulations. 840 00:59:46,375 --> 00:59:48,833 - You are very strong. - [woman praises] 841 00:59:49,500 --> 00:59:52,291 [in Yoruba] We're grateful for safe delivery. 842 00:59:52,375 --> 00:59:53,583 Just now. 843 00:59:53,666 --> 00:59:56,833 She was crying but we can all see the result. 844 00:59:56,916 --> 00:59:59,666 Simisola, Yewande, Salewa. 845 00:59:59,750 --> 01:00:02,500 - How is she? - Congratulations. 846 01:00:02,583 --> 01:00:04,833 - Boy or girl? - He's a bouncing baby boy. 847 01:00:04,916 --> 01:00:06,750 I think she's trying to say something. 848 01:00:06,833 --> 01:00:08,791 She's bound to be tired, fan her. 849 01:00:08,875 --> 01:00:11,375 - Abeni. - What's going on? 850 01:00:11,458 --> 01:00:14,875 - Just relax. - They'll bring your child. 851 01:00:14,958 --> 01:00:16,625 - In Jesus name. - Amen. Ha... 852 01:00:16,708 --> 01:00:18,958 - She's closing her eyes. - Nurse!! 853 01:00:19,041 --> 01:00:21,708 - In Jesus' name we pray. - Abeni! 854 01:00:21,791 --> 01:00:23,291 [in Yoruba] Abeni has put me in trouble. 855 01:00:23,375 --> 01:00:26,250 Abeni please open your eyes and take a look at your child. 856 01:00:26,333 --> 01:00:28,875 Abeni, open your eyes to see your child. 857 01:00:28,958 --> 01:00:32,041 Abeni has put me in trouble. 858 01:00:32,125 --> 01:00:36,250 Abeni has killed me! 859 01:00:36,333 --> 01:00:39,083 - Mama, stay calm. It's alright. - [mother crying] 860 01:00:40,833 --> 01:00:45,250 - Abeni! Abeni! - [women crying] 861 01:00:48,333 --> 01:00:50,458 [birds chirping] 862 01:00:53,625 --> 01:00:55,916 [music playing] 863 01:00:57,208 --> 01:00:58,666 [Mide] Simi 864 01:01:02,041 --> 01:01:03,583 [Sade] Simi. 865 01:01:05,833 --> 01:01:07,750 Go to Mama Deji. 866 01:01:08,291 --> 01:01:10,875 Get my black dress from her. 867 01:01:10,958 --> 01:01:13,583 The church has a funeral to prepare for. 868 01:01:16,500 --> 01:01:22,083 [music playing] 869 01:01:33,125 --> 01:01:35,291 [door squeaks open] 870 01:01:35,375 --> 01:01:37,750 - Regards to your mum. - I will, thank you ma. 871 01:01:49,041 --> 01:01:51,708 - Simi. - Leave me alone. 872 01:01:53,208 --> 01:01:55,083 What's wrong with you? You've been avoiding me. 873 01:01:55,166 --> 01:01:56,291 We still have to talk about this. 874 01:01:56,916 --> 01:01:58,041 I'm not keeping it. 875 01:01:58,125 --> 01:01:59,833 But that's not your decision alone to make. 876 01:01:59,916 --> 01:02:02,416 It is my body, my life, my decision. 877 01:02:02,500 --> 01:02:04,541 It is my child and if you're going to kill it, 878 01:02:04,625 --> 01:02:06,041 I deserve a chance to say yes. 879 01:02:06,125 --> 01:02:07,458 - So, say yes. - Shhh! 880 01:02:08,250 --> 01:02:10,458 I'm doing us a favour here. 881 01:02:10,541 --> 01:02:12,916 If we decide to keep this child, our lives will be over. 882 01:02:13,000 --> 01:02:15,041 Simi, you can't say that, you don't know that. 883 01:02:15,125 --> 01:02:18,166 My mother will have my head on a spike and watch me bleed. 884 01:02:22,416 --> 01:02:24,166 So, this is about your mother, right? 885 01:02:24,250 --> 01:02:25,458 Abeni died. 886 01:02:25,541 --> 01:02:28,041 She died right there in my arms. 887 01:02:28,125 --> 01:02:32,833 I keep wondering if she would still be alive if she had just taken it out. 888 01:02:34,083 --> 01:02:36,666 Simi, this could kill you. 889 01:02:37,333 --> 01:02:39,750 But either ways, I'm dead. 890 01:02:42,500 --> 01:02:44,750 [birds chirping] 891 01:02:48,000 --> 01:02:51,250 [Mide] Mysterious are the ways of the Lord. 892 01:02:54,125 --> 01:02:56,750 To say that we would lose one of our own, 893 01:02:58,000 --> 01:03:01,833 On the very day that we were blessed with new life, 894 01:03:03,291 --> 01:03:07,958 is indeed a pill too hard to swallow. 895 01:03:10,166 --> 01:03:14,541 [music playing] 896 01:03:17,791 --> 01:03:19,916 [violin playing] 897 01:03:20,708 --> 01:03:25,416 If there is one lesson that this has taught me 898 01:03:25,500 --> 01:03:28,416 it is that we should hold on to our own. 899 01:03:29,625 --> 01:03:31,458 Whether in good, 900 01:03:32,416 --> 01:03:34,916 or in bad. 901 01:03:35,666 --> 01:03:37,250 We need to love. 902 01:03:39,208 --> 01:03:41,583 She's the one they call Adire. 903 01:03:41,666 --> 01:03:43,083 The devil's helpmeet. 904 01:03:46,833 --> 01:03:51,291 [Mide] We need to love as the Lord has loved us. 905 01:03:51,375 --> 01:03:55,625 Because no one knows the day. 906 01:03:58,583 --> 01:04:02,958 [music playing] 907 01:04:10,333 --> 01:04:11,583 [Sade clears throat] 908 01:04:13,125 --> 01:04:16,333 Pastor, continue. 909 01:04:18,875 --> 01:04:22,541 [music playing] 910 01:04:24,916 --> 01:04:31,666 Uhm... may the soul of our dear departed sister 911 01:04:32,416 --> 01:04:33,416 rest in peace. 912 01:04:33,500 --> 01:04:35,333 [congregation] Amen. 913 01:04:36,250 --> 01:04:37,833 [Mide] Shall we rise. 914 01:04:42,000 --> 01:04:44,875 -[Pastor] In Jesus' name -[Congregation] Amen 915 01:04:45,500 --> 01:04:49,583 [music playing] 916 01:04:50,833 --> 01:04:53,166 [Thomas] I've known Abeni since she was a baby. 917 01:04:53,250 --> 01:04:54,750 [Asari] Your wife, 918 01:04:57,791 --> 01:04:59,791 How did she die? 919 01:05:04,958 --> 01:05:07,333 - You don't have to answer that. - Nah 920 01:05:08,833 --> 01:05:09,958 That's okay. 921 01:05:10,833 --> 01:05:13,375 [piano music playing] 922 01:05:17,125 --> 01:05:19,916 I did all I could to help but... 923 01:05:21,500 --> 01:05:24,916 [sighs] Teni's bipolar worsened. 924 01:05:27,041 --> 01:05:29,416 Right after Gbemisola's birth, 925 01:05:31,875 --> 01:05:34,000 she just stopped taking her medication and... 926 01:05:35,625 --> 01:05:39,958 trusted God for her healing [sighs] 927 01:05:42,541 --> 01:05:45,833 We moved from one prayer house to the next. 928 01:05:47,291 --> 01:05:49,000 And then... 929 01:05:52,416 --> 01:05:54,500 ...she stepped into a speeding car. 930 01:05:55,958 --> 01:06:00,250 I'm... oh my God. I'm so sorry, Thomas. 931 01:06:00,333 --> 01:06:05,125 It's okay. I mean, I... I still miss her everyday. 932 01:06:08,791 --> 01:06:14,791 Okay uhm... enough of me so your turn. 933 01:06:14,875 --> 01:06:18,208 - Me? [Adire chuckles nervously] - Yeah, just tell me, I mean... 934 01:06:18,291 --> 01:06:20,541 What about this woman Adire? 935 01:06:20,625 --> 01:06:23,500 Mystery is good for interest. 936 01:06:23,583 --> 01:06:27,250 - Don't worry about me. - [Thomas laughs] 937 01:06:31,791 --> 01:06:33,208 Can I take you home? 938 01:06:34,208 --> 01:06:35,500 Yes. 939 01:06:36,208 --> 01:06:40,750 - Uhm... but first I need to return this. - Okay. 940 01:06:45,500 --> 01:06:46,666 Oh. 941 01:06:47,375 --> 01:06:49,250 Thank you for this. 942 01:06:49,333 --> 01:06:52,458 [Chuckles] Keep it, dear. Here you go. 943 01:06:52,541 --> 01:06:55,416 The Lord knows that you need more clothing, 944 01:06:55,500 --> 01:06:58,208 just cover up. Okay? 945 01:07:03,625 --> 01:07:05,541 I did not know that there was a loss. 946 01:07:06,500 --> 01:07:10,708 So please extend my sincere sympathies to the bereaved. 947 01:07:11,708 --> 01:07:13,541 Now, you listen to me. 948 01:07:14,583 --> 01:07:20,083 You may have fooled all the women around here but not me. 949 01:07:21,666 --> 01:07:28,458 I can see clearly through your sheep's clothing enough to know 950 01:07:28,541 --> 01:07:30,916 that once upon a time, 951 01:07:31,000 --> 01:07:36,125 - the devil was clothed in light. - [intense music] 952 01:07:36,208 --> 01:07:38,541 Ladies... 953 01:07:41,208 --> 01:07:42,875 - Calm down. - Just ignore her. 954 01:07:42,958 --> 01:07:46,916 Don't say anything. 955 01:07:48,083 --> 01:07:50,791 [Sade] I mean it's just a... no offence but she don't fool me 956 01:07:50,875 --> 01:07:53,666 White? Oh please. 957 01:07:53,750 --> 01:07:56,458 Maybe she just wanted to make a good first impression. 958 01:07:56,541 --> 01:07:59,000 Mide, call a spade a spade. 959 01:07:59,083 --> 01:08:01,166 Jesus. Sade, let it rest. 960 01:08:01,250 --> 01:08:05,750 Do not use the name of the Lord in vain. Mmh 961 01:08:06,541 --> 01:08:08,250 Fine. 962 01:08:08,958 --> 01:08:13,125 So, what do I call a man who just wants to sleep with his wife? 963 01:08:13,208 --> 01:08:16,375 [musical beats] 964 01:08:18,875 --> 01:08:21,041 [Sade clears throat] 965 01:08:22,375 --> 01:08:27,958 [music playing] 966 01:08:43,875 --> 01:08:48,125 [music playing] 967 01:08:53,833 --> 01:08:57,833 - [Sade laughs] Mide stop. - What's wrong with you, what? 968 01:08:57,916 --> 01:09:02,916 - You're a man of God. - So, yield to the spirit. 969 01:09:03,000 --> 01:09:05,416 [music playing] 970 01:09:05,500 --> 01:09:09,541 ♪ Alayande that doesn't like trouble, dance for me ♪ 971 01:09:09,625 --> 01:09:13,750 ♪ Oh oh Dance for me ♪ 972 01:09:15,041 --> 01:09:20,541 ♪ Oh oh dance for me ♪ 973 01:09:20,625 --> 01:09:24,375 ♪ Bend low and dance, dance for me ♪ 974 01:09:24,458 --> 01:09:26,250 Wait... wait. 975 01:09:26,333 --> 01:09:29,166 - Okay, you need to pin it, right? - [little girl] Yes. 976 01:09:29,250 --> 01:09:30,791 Don't hurt yourself. 977 01:09:36,708 --> 01:09:39,583 - There, much better. Does it hurt? - No. 978 01:09:40,166 --> 01:09:42,791 - Thank you. - Okay... Okay. 979 01:09:42,875 --> 01:09:43,833 What's your name? 980 01:09:43,916 --> 01:09:45,041 Gbemisola. 981 01:09:45,125 --> 01:09:47,458 - Oh... you're pretty. - Thank you. 982 01:09:48,416 --> 01:09:49,958 - Hi. - Hi. 983 01:09:50,041 --> 01:09:54,125 Wow. I see you guys are bonding already. 984 01:09:56,416 --> 01:09:58,416 Now, I see the resemblance. 985 01:09:58,500 --> 01:10:00,500 Eww, I don't look like this old man. 986 01:10:00,583 --> 01:10:01,750 You don't? 987 01:10:01,833 --> 01:10:03,458 This one is a diva already [chuckles]. 988 01:10:03,541 --> 01:10:05,208 - She is. - [Thomas laughs] 989 01:10:05,791 --> 01:10:07,708 Oh wow. 990 01:10:08,375 --> 01:10:10,458 You are pretty. 991 01:10:10,541 --> 01:10:13,000 - Maami is calling, so... - Oh okay. 992 01:10:13,083 --> 01:10:15,041 Go have fun, okay? 993 01:10:15,125 --> 01:10:16,333 - Come, come. - Me? 994 01:10:16,416 --> 01:10:18,041 Yeah, sure let's go. 995 01:10:18,125 --> 01:10:19,708 Okay. 996 01:10:19,791 --> 01:10:20,625 ♪ A twin from Isokun ♪ 997 01:10:24,458 --> 01:10:27,625 Mother... 998 01:10:27,708 --> 01:10:28,916 Good evening ma. [laughs] 999 01:10:29,000 --> 01:10:31,958 - Aww, how are you? - Fine, thank you ma. 1000 01:10:32,041 --> 01:10:35,083 Mother uhm... meet my friend. 1001 01:10:35,166 --> 01:10:36,958 [in Yoruba] I have heard a lot about you. 1002 01:10:37,041 --> 01:10:38,583 You are more than a friend. 1003 01:10:38,666 --> 01:10:41,291 [in Yoruba] You are family now. What's your name? 1004 01:10:41,375 --> 01:10:42,750 Adire. 1005 01:10:42,833 --> 01:10:44,083 Adire? 1006 01:10:45,125 --> 01:10:47,750 Like the dress you're wearing? Adire? 1007 01:10:47,833 --> 01:10:50,916 Yes ma, like my dress ma. 1008 01:10:53,958 --> 01:10:56,958 - [in Yoruba] What do you do for a living? - I design. 1009 01:10:57,041 --> 01:10:59,250 Design? 1010 01:10:59,333 --> 01:11:00,958 [in Yoruba] Clothes? 1011 01:11:01,041 --> 01:11:03,958 No ma, I design underwear. 1012 01:11:04,041 --> 01:11:06,041 - Underwear. - Yes ma 1013 01:11:06,125 --> 01:11:07,583 That is good. 1014 01:11:07,666 --> 01:11:10,041 [in Yoruba] For you to be designing underwear, I can imagine 1015 01:11:10,125 --> 01:11:13,500 the things you must have done and exposure you have. 1016 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 I beg you in the name of God, please take care of this man. 1017 01:11:17,166 --> 01:11:20,583 Because he is always by himself at home. 1018 01:11:20,666 --> 01:11:22,791 Please make him happy. 1019 01:11:22,875 --> 01:11:25,791 God will make the both of you happy. 1020 01:11:25,875 --> 01:11:27,541 What will you love to eat? 1021 01:11:28,291 --> 01:11:32,958 -Uhm... anything ma. Yes ma -Anything, I'm coming. 1022 01:11:33,458 --> 01:11:38,166 - Let's go, let's go. - Let's stay here. 1023 01:11:38,250 --> 01:11:40,833 - Okay. - Yeah. 1024 01:11:43,041 --> 01:11:45,833 - [indistinct chatter] - ♪ You can't dance, you can't bend low ♪ 1025 01:11:45,916 --> 01:11:49,250 ♪ You can't dance, you can't bend low ♪ 1026 01:11:49,958 --> 01:11:56,916 So uhm... designer, huh? 1027 01:11:57,416 --> 01:11:58,875 Yeah. 1028 01:11:59,625 --> 01:12:03,625 Some people design clothes but I design undergarments. 1029 01:12:03,708 --> 01:12:05,208 Wow. 1030 01:12:06,666 --> 01:12:10,291 - A new layer everyday [chuckles] - Well, yeah 1031 01:12:10,375 --> 01:12:12,083 But don't get used to it. 1032 01:12:12,166 --> 01:12:14,333 I like my shell a lot. 1033 01:12:14,416 --> 01:12:18,375 ♪ Whoever wants to be blessed, raise up your hands ♪ 1034 01:12:18,458 --> 01:12:21,916 ♪ I want to be blessed, So I raise up my hands ♪ 1035 01:12:26,375 --> 01:12:30,500 ♪ Alayande has come to perform, dance for me ♪ 1036 01:12:32,000 --> 01:12:33,541 ♪ Dance for me ♪ 1037 01:12:33,625 --> 01:12:37,166 - What is wrong with you? - You know, I uhm... 1038 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 You uhm... you what? 1039 01:12:39,250 --> 01:12:40,708 Nothing. 1040 01:12:43,791 --> 01:12:45,208 [Thomas stutters] 1041 01:12:45,291 --> 01:12:47,916 [car hooting] 1042 01:12:49,458 --> 01:12:50,541 Have you found her? 1043 01:12:51,458 --> 01:12:52,625 Not yet captain. 1044 01:12:53,791 --> 01:12:56,041 But the new girls are here for inspection. 1045 01:12:57,208 --> 01:13:02,833 [tense music] 1046 01:13:23,000 --> 01:13:25,333 Where did you get this? 1047 01:13:29,208 --> 01:13:32,875 [chicken clucking] 1048 01:13:52,125 --> 01:13:54,583 [Simi] My father said I should give you this. An apology 1049 01:13:54,666 --> 01:13:56,875 for what happened the other day at the church. 1050 01:13:56,958 --> 01:14:01,416 So, he regrets not reaching out earlier and he picked them himself. 1051 01:14:02,125 --> 01:14:03,625 [Asari laughs] 1052 01:14:03,708 --> 01:14:05,500 Your father is a good man. 1053 01:14:06,625 --> 01:14:08,458 So, a preacher and a farmer. 1054 01:14:09,083 --> 01:14:11,416 He's very gracious. Thank you, hmm? 1055 01:14:11,500 --> 01:14:13,083 Come, come, come. 1056 01:14:14,458 --> 01:14:15,750 Have we met before? 1057 01:14:17,375 --> 01:14:19,916 We've probably just crossed paths in church. 1058 01:14:20,583 --> 01:14:21,708 [Asari denies] 1059 01:14:22,708 --> 01:14:24,458 Before then. 1060 01:14:28,583 --> 01:14:32,250 You are that girl that was crying, on the road by the bar. 1061 01:14:33,375 --> 01:14:34,750 In the arms of that boy. 1062 01:14:35,541 --> 01:14:37,208 You must be mistaken ma. 1063 01:14:37,291 --> 01:14:40,083 No, I never forget a face. You were crying in the arms of a boy. 1064 01:14:41,333 --> 01:14:43,083 Deji is just my friend. 1065 01:14:47,208 --> 01:14:48,541 How far gone are you? 1066 01:14:48,625 --> 01:14:51,666 - [piano music playing] - [birds chirping] 1067 01:14:56,000 --> 01:14:57,625 Please, you can't tell my mum. 1068 01:15:01,166 --> 01:15:03,708 But you have to tell somebody. 1069 01:15:05,250 --> 01:15:09,916 All my life, they've managed to raise me to be this perfect daughter. 1070 01:15:10,958 --> 01:15:14,666 With no mistakes and no flaws. 1071 01:15:15,291 --> 01:15:17,166 Everyone in life is flawed. 1072 01:15:18,333 --> 01:15:20,000 Definitely not my mother. 1073 01:15:20,833 --> 01:15:23,625 That in itself is a big flaw. 1074 01:15:25,666 --> 01:15:28,166 Maybe God is just trying to punish me. 1075 01:15:28,750 --> 01:15:30,166 No! 1076 01:15:31,541 --> 01:15:33,250 I don't think that's the case. 1077 01:15:33,333 --> 01:15:35,541 I don't expect you to understand. 1078 01:15:36,208 --> 01:15:41,250 I mean look at you, you're free like a bird and I on the other hand, I'm stuck. 1079 01:15:42,250 --> 01:15:43,958 [giggles] Free? 1080 01:15:48,375 --> 01:15:50,541 I wasn't always free. 1081 01:15:52,500 --> 01:15:54,500 It was not always like this. 1082 01:15:55,708 --> 01:15:58,416 I just got to a point in my life where 1083 01:15:59,333 --> 01:16:03,208 I decided to just change everything. 1084 01:16:03,708 --> 01:16:05,541 And take a new direction. 1085 01:16:05,625 --> 01:16:08,833 To change my life and to start over. 1086 01:16:11,791 --> 01:16:15,000 You my darling, you're the one who is free. 1087 01:16:16,416 --> 01:16:18,833 You are young. 1088 01:16:19,666 --> 01:16:23,166 And just because you went down a wrong path 1089 01:16:23,250 --> 01:16:26,625 does not mean that you should continue in that path [sniffs]. 1090 01:16:29,500 --> 01:16:31,333 You have all the time, 1091 01:16:33,666 --> 01:16:39,625 To change your life and to make a decision for a brighter future. 1092 01:16:42,000 --> 01:16:43,833 And whatever it is you want to do, 1093 01:16:44,875 --> 01:16:46,833 I will support you. 1094 01:16:47,541 --> 01:16:51,541 Come on, I will always be here whatever it is you need, hmm? 1095 01:16:52,166 --> 01:16:54,333 [Simi sobs] 1096 01:16:54,416 --> 01:16:57,125 It's alright, hmm? 1097 01:16:59,250 --> 01:17:01,125 Good. 1098 01:17:03,875 --> 01:17:05,541 It's alright. 1099 01:17:06,958 --> 01:17:10,916 [music playing] 1100 01:17:13,291 --> 01:17:15,708 I've changed my mind. 1101 01:17:20,541 --> 01:17:26,291 [music playing] 1102 01:17:39,916 --> 01:17:42,875 How will I do this thing, ehn? 1103 01:17:43,666 --> 01:17:45,375 - Salewa, stop crying. - Look at me. 1104 01:17:45,458 --> 01:17:47,458 Where will this one stay? 1105 01:17:48,666 --> 01:17:52,625 My five children are already jampacked in our parlour. 1106 01:17:54,000 --> 01:17:56,625 What if you're wrong, what if it's malaria? 1107 01:17:56,708 --> 01:17:59,541 - Hmm mmh. It's not malaria. - [Asari] It's not malaria? 1108 01:17:59,625 --> 01:18:03,291 Because this my left eye, it has been twitching. 1109 01:18:03,833 --> 01:18:08,333 It has been twitching and whenever my left eye twitches like this, it's pregnancy. 1110 01:18:08,416 --> 01:18:10,416 [Asari laughs] Stop. 1111 01:18:10,500 --> 01:18:12,208 - What's funny? - Sorry. 1112 01:18:12,291 --> 01:18:15,833 Is it not you? It's your miracle bra that caused all these. 1113 01:18:16,625 --> 01:18:19,208 Wait, don't you and Tobi do family planning? 1114 01:18:19,291 --> 01:18:21,333 I've heard of it but I don't know what that is. 1115 01:18:21,416 --> 01:18:23,541 Leave me alone. I don't know. 1116 01:18:23,625 --> 01:18:26,333 And then people now will say that I'm a witch. 1117 01:18:27,458 --> 01:18:28,875 They will say that I'm a witch. 1118 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 Because I'm supposed to... I'm supposed to be happy. 1119 01:18:32,250 --> 01:18:34,416 You know they say a child is a blessing 1120 01:18:34,500 --> 01:18:37,250 and I'm supposed to be grateful to God for another miracle. 1121 01:18:37,333 --> 01:18:41,958 [sniffs] But to be very honest Adire, I'm sad. 1122 01:18:42,791 --> 01:18:45,375 - I'm very very sad. - Salewa... 1123 01:18:45,458 --> 01:18:48,375 It feels like I have just wasted my entire life. 1124 01:18:49,500 --> 01:18:52,125 Don't you ever talk like that. 1125 01:18:52,208 --> 01:18:54,250 [in Yoruba] Adire, don't patronize me. 1126 01:18:54,333 --> 01:18:56,833 My mates were busy going to school and learning a handiwork. 1127 01:18:56,916 --> 01:19:02,833 I was just there, giving birth and popping the children out like that. 1128 01:19:03,416 --> 01:19:05,250 Now it just feel like I don't have any other thing 1129 01:19:05,333 --> 01:19:09,250 to offer but just to be giving birth. 1130 01:19:11,958 --> 01:19:13,166 Salewa. 1131 01:19:13,791 --> 01:19:17,666 There must be something else you've always wanted to do. 1132 01:19:17,750 --> 01:19:21,833 Something, something that you like to do. 1133 01:19:27,541 --> 01:19:31,000 - Cake, I like baking. - Then bake. 1134 01:19:32,416 --> 01:19:34,583 No, Tobi will say that I'm wasting his kerosene. 1135 01:19:35,666 --> 01:19:38,833 And the last time I baked, Folasade said my cake looked like bean pudding. 1136 01:19:38,916 --> 01:19:42,416 Nonsense... nonsense. You want to bake, right? 1137 01:19:42,500 --> 01:19:44,416 Salewa, you want to bake. I'm coming. 1138 01:19:44,500 --> 01:19:48,708 Bake, right? You want to bake. [giggles] 1139 01:19:48,791 --> 01:19:54,666 Somebody said your cake is like bean puddling and you are listening. 1140 01:19:54,750 --> 01:19:56,291 It is your life, my darling. 1141 01:19:56,375 --> 01:19:59,000 Look, my oven in this house is not working. 1142 01:19:59,916 --> 01:20:03,458 This pot, you will fill it with sand and you will bake. 1143 01:20:04,291 --> 01:20:07,625 I say you will do what? You will bake. 1144 01:20:07,708 --> 01:20:10,333 Me and you now will get up and go to the market 1145 01:20:10,416 --> 01:20:12,708 and buy everything you will need for baking. 1146 01:20:14,916 --> 01:20:18,500 Salewa, [chuckles] you want to bake. 1147 01:20:21,208 --> 01:20:22,958 There's always a way. 1148 01:20:25,625 --> 01:20:27,375 We'll bake with this one? 1149 01:20:27,458 --> 01:20:30,458 Yes, there's always a way. 1150 01:20:31,875 --> 01:20:35,875 Adire, you are the only friend I have right now. 1151 01:20:35,958 --> 01:20:38,166 You're the only friend because since you came [sniffs] 1152 01:20:38,250 --> 01:20:40,708 into my life, you have been pushing me forward. 1153 01:20:40,791 --> 01:20:41,666 Salewa. 1154 01:20:41,750 --> 01:20:43,708 [Salewa] And this one that my two eyes are twitching like this, 1155 01:20:43,791 --> 01:20:45,458 I feel it is twins I am going to have. 1156 01:20:45,541 --> 01:20:46,833 It is malaria. 1157 01:20:47,458 --> 01:20:49,875 Take it easy ma. 1158 01:20:49,958 --> 01:20:51,500 -Our mummy -Ah ha 1159 01:20:51,583 --> 01:20:56,416 You came with your handbag to the women's fellowship. 1160 01:20:56,500 --> 01:20:59,583 Tunde, Mummy's hand bag. 1161 01:21:00,666 --> 01:21:04,708 - Peace be unto you all. - And unto you too. 1162 01:21:05,375 --> 01:21:11,541 - Ah... Adire. Come, come. - [women excited] 1163 01:21:11,625 --> 01:21:14,041 Hello everybody. 1164 01:21:14,125 --> 01:21:16,000 [Salewa chuckles] 1165 01:21:16,083 --> 01:21:22,000 - [Sade clears throat] - [indistinct chatter] 1166 01:21:22,791 --> 01:21:25,250 Sorry 1167 01:21:29,208 --> 01:21:33,708 - See your hair, so handsome. - [Adire laughs] Thank you. 1168 01:21:33,791 --> 01:21:35,250 Good afternoon. 1169 01:21:35,333 --> 01:21:37,583 That's enough. 1170 01:21:37,666 --> 01:21:40,833 Let's do why we're here, do you understand? 1171 01:21:40,916 --> 01:21:43,750 - Praise the living Jesus. - [women] Hallelujah. 1172 01:21:43,833 --> 01:21:46,666 You had to invite her? 1173 01:21:47,375 --> 01:21:50,750 - She's my friend. - Since when exactly? 1174 01:21:51,375 --> 01:21:54,791 This is my house. I can invite whoever I want to invite. 1175 01:21:54,875 --> 01:21:57,791 No. Drop that this minute and listen to me. 1176 01:21:57,875 --> 01:22:04,000 Salewa. When two or three are gathered, hmm? 1177 01:22:04,083 --> 01:22:07,833 Come on, this is church. 1178 01:22:07,916 --> 01:22:09,500 Our fellowship. 1179 01:22:09,583 --> 01:22:12,083 That you have never attended before 1180 01:22:12,166 --> 01:22:15,208 because this place does not suit the comfort that you are used to? 1181 01:22:15,958 --> 01:22:19,375 I grew up with you Folasade and you still look down on me. 1182 01:22:19,458 --> 01:22:22,125 Oh, come off it. Out of my way. 1183 01:22:25,083 --> 01:22:27,750 - Ephesians, the book of Ephesians. - [Woman] Ehn? 1184 01:22:27,833 --> 01:22:31,583 - Chapter three. - [clears throat] 1185 01:22:32,500 --> 01:22:34,750 [Sade sighs and clears throat] 1186 01:22:34,833 --> 01:22:39,916 I think we have all had enough of that particular scripture. 1187 01:22:40,000 --> 01:22:43,541 As to be very submissive to our husbands by now. 1188 01:22:44,458 --> 01:22:46,333 Everyone, open your bibles. 1189 01:22:48,666 --> 01:22:51,750 To Matthew thirteen... 1190 01:22:53,500 --> 01:22:56,125 Verses twenty four to thirty. 1191 01:22:56,208 --> 01:22:58,500 And I read. 1192 01:23:00,458 --> 01:23:03,041 "The kingdom of heaven is like... 1193 01:23:03,625 --> 01:23:08,166 ...is like a man who sowed good seed in his field." 1194 01:23:08,250 --> 01:23:10,666 "But while men slept, 1195 01:23:10,750 --> 01:23:15,791 his enemy came and sowed tares amongst the wheat. 1196 01:23:16,291 --> 01:23:18,041 And then went his way." 1197 01:23:19,166 --> 01:23:22,250 May the Lord bless this reading. 1198 01:23:22,333 --> 01:23:24,416 [All] Amen. 1199 01:23:25,333 --> 01:23:27,125 Ladies. 1200 01:23:28,125 --> 01:23:32,333 We cannot be ignorant of the devices of the devil. 1201 01:23:33,791 --> 01:23:37,875 Shall we continue in sin for grace to abound? 1202 01:23:37,958 --> 01:23:41,416 You think the Lord is blind. 1203 01:23:42,708 --> 01:23:47,583 That all you do in darkness will not be brought to light, hmm? 1204 01:23:47,666 --> 01:23:53,333 So, you continue to frolic with Jezebel's twin. 1205 01:23:55,375 --> 01:23:59,416 Daughters of Eve. Descendants of Delilah. 1206 01:23:59,500 --> 01:24:03,958 - Vashti's reincarnate. - Thank you very much for inviting me. 1207 01:24:04,041 --> 01:24:07,416 - Adire. - See, I said it. 1208 01:24:07,500 --> 01:24:10,875 Sinners will run away when no one pursueth. 1209 01:24:10,958 --> 01:24:13,833 [sighs] Who are you? 1210 01:24:13,916 --> 01:24:16,083 Excuse me? 1211 01:24:16,166 --> 01:24:18,083 Deaconess, are you God? 1212 01:24:19,208 --> 01:24:20,541 Salewa. 1213 01:24:21,250 --> 01:24:22,666 How... 1214 01:24:23,250 --> 01:24:27,166 How dare you speak to me, 1215 01:24:27,250 --> 01:24:30,250 your spiritual mother, in this manner? 1216 01:24:31,250 --> 01:24:33,291 You have not answered my question. 1217 01:24:34,458 --> 01:24:36,083 Who are you? 1218 01:24:36,625 --> 01:24:39,333 Because you act as if Jesus borrowed your biro 1219 01:24:39,416 --> 01:24:40,666 to write her name in the book of death. 1220 01:24:40,750 --> 01:24:42,416 [in Yoruba] When you're not Jesus' PA. 1221 01:24:42,500 --> 01:24:43,708 I repeat. 1222 01:24:44,208 --> 01:24:49,583 Do not be unequally yoked together with unbelievers. 1223 01:24:49,666 --> 01:24:54,333 For what fellowship has righteousness with lawlessness? 1224 01:24:54,416 --> 01:24:57,750 And what communion has light to do with darkness? 1225 01:25:00,000 --> 01:25:04,375 Finally Salewa, there is only one book. 1226 01:25:04,458 --> 01:25:08,458 And that is the book of life. 1227 01:25:09,208 --> 01:25:10,833 Judge not. 1228 01:25:11,500 --> 01:25:13,125 So that you may not be judged. 1229 01:25:13,750 --> 01:25:19,000 Because the way you are judging people, they will judge you like that too. 1230 01:25:19,083 --> 01:25:23,000 That woman has poisoned your mind, all of you. 1231 01:25:24,208 --> 01:25:27,416 Now you're trading your faith for ordinary brassieres. 1232 01:25:27,500 --> 01:25:29,875 - [All] ah... - Miracle bra. 1233 01:25:29,958 --> 01:25:31,583 [In Yoruba] Take a look at me. 1234 01:25:31,666 --> 01:25:35,166 Segun's mum, take a look at me. 1235 01:25:35,250 --> 01:25:41,708 Mummy, the brassiere you are talking about is not ordinary. 1236 01:25:41,791 --> 01:25:47,625 What this brassiere is doing in my life cannot be explained. 1237 01:25:47,708 --> 01:25:50,708 Even if one goes to the mountain for three days, 1238 01:25:50,791 --> 01:25:56,708 it cannot do what the brassiere is doing. 1239 01:25:56,791 --> 01:25:59,125 Everybody has their testimonies. 1240 01:25:59,208 --> 01:26:00,916 Oh, enough of this nonsense. 1241 01:26:01,000 --> 01:26:02,916 Abeni was pregnant. 1242 01:26:05,041 --> 01:26:07,250 We all judged her. 1243 01:26:07,333 --> 01:26:09,958 Because of what? Pregnancy. 1244 01:26:10,041 --> 01:26:12,500 - Is pregnancy a sin? - [all] No. 1245 01:26:12,583 --> 01:26:15,416 - Are children not the heritage of God? - [all] They are. 1246 01:26:16,083 --> 01:26:18,208 A young girl needed our help. 1247 01:26:19,833 --> 01:26:25,958 You and all of us here kept her on the back bench like a watchman. 1248 01:26:26,791 --> 01:26:29,375 And it's not like most of us here got married as virgins. 1249 01:26:31,208 --> 01:26:35,750 - And now, it's Adire? - [music playing] 1250 01:26:35,833 --> 01:26:39,458 You'll have to write your Bible, Deaconess, write it! 1251 01:26:39,541 --> 01:26:42,166 Because this is not the love that they teach us in Sunday school. 1252 01:26:42,250 --> 01:26:44,083 Yes! 1253 01:26:44,166 --> 01:26:46,458 As a matter of fact, the Bible study is over. 1254 01:26:46,541 --> 01:26:47,750 [in Yoruba] We are done! 1255 01:26:47,833 --> 01:26:51,166 I shall have nothing to do with this nonsense, no way. 1256 01:26:51,250 --> 01:26:54,291 - I will not be here and be insulted. - [All] Handbag, get up! 1257 01:26:54,375 --> 01:26:57,416 - For the love of Jesus Christ. - [women all talking] 1258 01:26:57,500 --> 01:27:02,333 - [Yewande] Follow your mummy, handbag! - [woman] Go with her. 1259 01:27:02,416 --> 01:27:05,583 - [indistinct chatter] - I had to say something! 1260 01:27:05,666 --> 01:27:06,500 Yes! 1261 01:27:06,583 --> 01:27:08,416 It's okay. 1262 01:27:11,291 --> 01:27:14,291 [Car door shuts] 1263 01:27:17,416 --> 01:27:20,958 So, I am now the devil for fighting for the kingdom. 1264 01:27:21,041 --> 01:27:23,041 Don't say that Deaconess. 1265 01:27:23,125 --> 01:27:25,166 - Even Christ was persecuted. - [scoffs] 1266 01:27:25,250 --> 01:27:27,291 That woman has bewitched them. 1267 01:27:27,375 --> 01:27:30,166 They act as if they are in their right senses, but they are not. 1268 01:27:30,916 --> 01:27:33,458 They don't know exactly what it is that they are doing. 1269 01:27:34,750 --> 01:27:41,375 [sobs] You know we always talk about God and how kind and merciful He is. 1270 01:27:41,458 --> 01:27:48,166 Yet boldly and unafraid, we dance around with sin. 1271 01:27:48,250 --> 01:27:52,166 Forgetting that this same God is a consuming fire. 1272 01:27:54,458 --> 01:27:58,083 [deaconess breathes heavily] 1273 01:27:58,166 --> 01:28:00,625 [engine starts] 1274 01:28:00,708 --> 01:28:05,875 [Sade] Every quarter of the year, we as women of the church, 1275 01:28:05,958 --> 01:28:09,833 we come together to do something for our community. 1276 01:28:09,916 --> 01:28:13,916 But this year, it will not be business as usual. 1277 01:28:14,000 --> 01:28:16,875 As everything we raise 1278 01:28:16,958 --> 01:28:21,750 will go to the family of our dearly beloved Abeni. 1279 01:28:21,833 --> 01:28:24,583 Who tragically passed away. 1280 01:28:25,291 --> 01:28:31,375 May we stand and give a minute of silence to Abeni. 1281 01:28:32,458 --> 01:28:35,750 [music playing] 1282 01:28:38,041 --> 01:28:43,500 - May her gentle soul rest in peace. - [all] Amen. 1283 01:28:43,583 --> 01:28:45,208 Now ladies, 1284 01:28:45,291 --> 01:28:51,291 I need us to dip our hands into our pockets, [laughs] let us do the needful. 1285 01:28:52,125 --> 01:28:56,208 As the fundraiser is officially open. 1286 01:28:56,291 --> 01:29:00,208 [women cheering] 1287 01:29:02,041 --> 01:29:06,583 [Adire] Before people start coming to buy, will I open it or close it? 1288 01:29:06,666 --> 01:29:12,416 Morenike, well done. You made fried stew and cow skin. 1289 01:29:12,500 --> 01:29:15,750 Oh wow, well done. Very, very tempting. 1290 01:29:15,833 --> 01:29:17,291 - Welcome ma. - Well done madam. 1291 01:29:17,375 --> 01:29:21,166 Oh see cold, chilled drinks. You do well. 1292 01:29:21,250 --> 01:29:23,375 - Well done, ehn? - Thank you. 1293 01:29:23,458 --> 01:29:27,583 Aunty Buns-Buns, see competition. 1294 01:29:27,666 --> 01:29:32,041 Well done. Oh wow, good... good selection. 1295 01:29:32,125 --> 01:29:34,583 [Laughs mockingly] Salewa. 1296 01:29:34,666 --> 01:29:36,166 You baked again? 1297 01:29:36,250 --> 01:29:38,583 Deaconess, I baked. 1298 01:29:38,666 --> 01:29:41,000 -You should try some -Oh no, no, no. 1299 01:29:41,083 --> 01:29:44,000 - Just eat the cake. Eat the cake. - No thank you. I... 1300 01:29:44,083 --> 01:29:48,541 It's sweet, yummy. 1301 01:29:51,250 --> 01:29:53,458 Hmm. What can I say? 1302 01:29:54,333 --> 01:29:55,791 Not bad. 1303 01:29:55,875 --> 01:29:58,125 You see? 1304 01:29:58,208 --> 01:30:00,250 [Sade] I guess I can manage it. 1305 01:30:00,333 --> 01:30:03,750 - Pounded yam and vegetables. - Yewande choke please. 1306 01:30:04,708 --> 01:30:07,333 Oh wow. 1307 01:30:08,166 --> 01:30:10,083 Look who we have here. 1308 01:30:11,333 --> 01:30:14,041 You're covered up today. 1309 01:30:15,166 --> 01:30:17,833 Well, I won't take all the credit for the modesty. 1310 01:30:18,708 --> 01:30:20,541 The women, you know, styled me. 1311 01:30:21,250 --> 01:30:23,625 - Is that so? - Yes, it is. 1312 01:30:23,708 --> 01:30:25,916 A little community is good afterall. 1313 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 Speaking about community... come on... 1314 01:30:28,583 --> 01:30:31,166 Speaking about community, 1315 01:30:31,250 --> 01:30:36,208 I was wondering how your invite was lost on me. 1316 01:30:38,833 --> 01:30:39,958 There is a motherless child. 1317 01:30:40,750 --> 01:30:43,291 Every single penny raised here will go a long way. 1318 01:30:43,375 --> 01:30:47,708 Hmm, I do agree. The only problem here is this 1319 01:30:47,791 --> 01:30:53,250 outreach is reserved specially for women of the church. 1320 01:30:55,875 --> 01:30:58,958 But you put out an open invitation for volunteers. 1321 01:30:59,750 --> 01:31:03,166 And the last I checked, it takes a vagina to be a woman. 1322 01:31:03,250 --> 01:31:06,125 It goes beyond biology dear. 1323 01:31:07,000 --> 01:31:09,541 Afterall, men are now paying for body parts. 1324 01:31:09,625 --> 01:31:15,625 In this community, virtue... virtue is what defines a woman. 1325 01:31:16,208 --> 01:31:21,208 Do you know anything about virtue to a Christian woman? 1326 01:31:21,708 --> 01:31:26,916 No, life must have skipped me out on the Sunday school. 1327 01:31:27,000 --> 01:31:29,500 I'm going to cut to the chase with you. 1328 01:31:30,708 --> 01:31:34,833 -A prostitute would never -[all gasps] 1329 01:31:34,916 --> 01:31:38,250 understand the concept of virtue. 1330 01:31:39,083 --> 01:31:41,416 Or isn't that what you are? 1331 01:31:42,250 --> 01:31:44,833 Are you not a prostitute? 1332 01:31:49,083 --> 01:31:50,625 Prostitute. 1333 01:31:52,458 --> 01:31:54,750 It's funny how you use that word loosely 1334 01:31:54,833 --> 01:31:57,750 on somebody you rarely even know. 1335 01:32:01,166 --> 01:32:06,041 You gather stones and then you tear people down. 1336 01:32:08,041 --> 01:32:12,875 Just to hide the truth that you will never be chosen. 1337 01:32:12,958 --> 01:32:15,250 [women mockingly clear throats] 1338 01:32:15,333 --> 01:32:19,625 Not by the church or by these women that you desperately hold on to. 1339 01:32:19,708 --> 01:32:23,250 To give your life some form of control, hmm? 1340 01:32:24,291 --> 01:32:27,875 - Deaconess, not even your daughter. - [women mockingly clear throats] 1341 01:32:31,333 --> 01:32:35,500 So please, get over yourself, deaconess. 1342 01:32:35,583 --> 01:32:40,375 The Lord resists the proud and he gives grace to the humble. 1343 01:32:40,458 --> 01:32:43,583 [women hum in agreement] 1344 01:32:43,666 --> 01:32:46,708 So now if you will excuse me, 1345 01:32:48,208 --> 01:32:50,166 my beans is getting cold. 1346 01:32:50,250 --> 01:32:52,416 Exactly. Beans is available. 1347 01:32:52,500 --> 01:32:54,500 - Is it hot? - [woman7] Very hot. 1348 01:32:54,583 --> 01:32:57,208 Beans is available. 1349 01:32:57,291 --> 01:33:01,083 It's very hot and delicious. 1350 01:33:01,166 --> 01:33:02,750 Buy your beans, come and buy your beans... 1351 01:33:02,833 --> 01:33:06,958 [Mide] I still don't see the sin in her being a little enterprising. 1352 01:33:07,041 --> 01:33:09,958 Enterprising, seriously? 1353 01:33:10,041 --> 01:33:13,250 - Bras Mide, brassiere! - So what? 1354 01:33:13,333 --> 01:33:17,875 A little leaven or have you forgotten your Bible? 1355 01:33:17,958 --> 01:33:20,000 Sade? 1356 01:33:20,083 --> 01:33:22,625 Are you really going to judge someone you don't even know? 1357 01:33:22,708 --> 01:33:26,291 You, that you're talking, do you know her, huh? 1358 01:33:26,375 --> 01:33:31,166 Isn't it a little odd that a strange woman appears in this town 1359 01:33:31,250 --> 01:33:34,541 and suddenly starts to claw her way into the church? 1360 01:33:35,958 --> 01:33:38,333 Well, that's one way of looking at it. 1361 01:33:38,416 --> 01:33:43,291 No one would listen to me. No, absolutely no one listens to me. 1362 01:33:43,375 --> 01:33:46,083 Not until a young girl loses her life because we 1363 01:33:46,166 --> 01:33:48,708 decided to be lenient with sin. 1364 01:33:50,375 --> 01:33:52,083 Did you really have to go there? 1365 01:33:52,166 --> 01:33:53,791 It is my church! 1366 01:33:55,125 --> 01:33:56,125 What are you telling me? 1367 01:33:57,125 --> 01:33:58,541 It is my community. 1368 01:33:58,625 --> 01:34:01,791 I will not apologize for trying to keep it safe. 1369 01:34:16,208 --> 01:34:18,125 - Your church? - Yes! 1370 01:34:18,208 --> 01:34:19,333 Come on Mide. 1371 01:34:19,416 --> 01:34:24,000 You and I know that my father willed this church to you 1372 01:34:24,083 --> 01:34:28,625 because I was not the boy-child he desperately wanted. 1373 01:34:29,541 --> 01:34:33,291 - I did everything to please him. - [sober music] 1374 01:34:33,375 --> 01:34:36,791 [sobbing] I did everything right. 1375 01:34:38,208 --> 01:34:41,291 [in Yoruba] Was it an education? I got. 1376 01:34:41,375 --> 01:34:46,583 Bible? I understand. I have a better knowledge of it than you. 1377 01:34:46,666 --> 01:34:52,416 I got an education when all of my mates were having babies. 1378 01:34:52,500 --> 01:34:56,083 I read the Bible from Genesis to Revelations. 1379 01:34:56,166 --> 01:35:01,000 Asides from some chapters in Songs of Solomon. 1380 01:35:01,083 --> 01:35:06,583 But that man, that old man still chose you. 1381 01:35:11,875 --> 01:35:14,958 I was actually going to say God's church. 1382 01:35:18,250 --> 01:35:20,125 But since you went there. 1383 01:35:24,083 --> 01:35:28,000 Before he passed on, we... we had a talk. 1384 01:35:29,958 --> 01:35:30,791 And he said... 1385 01:35:32,833 --> 01:35:35,708 My daughter, Sade... 1386 01:35:37,625 --> 01:35:40,416 ...she has the fire. 1387 01:35:41,916 --> 01:35:47,250 But what we need, what we really need 1388 01:35:48,416 --> 01:35:49,625 is heart. 1389 01:35:49,708 --> 01:35:52,875 [music playing] 1390 01:35:56,291 --> 01:36:01,375 [Sade panting] 1391 01:36:02,125 --> 01:36:04,250 Get out. 1392 01:36:06,041 --> 01:36:07,458 Get out! 1393 01:36:11,541 --> 01:36:14,083 [Sade cries] 1394 01:36:16,791 --> 01:36:20,500 [cries loudly] 1395 01:36:30,166 --> 01:36:32,166 [car engine stops] 1396 01:36:35,708 --> 01:36:41,666 [music playing] 1397 01:36:56,625 --> 01:37:01,166 [music playing] 1398 01:37:08,458 --> 01:37:12,291 [indistinct chatter] 1399 01:37:12,375 --> 01:37:14,500 [sewing machine whirring] 1400 01:37:14,583 --> 01:37:17,166 [indistinct chatter in foreign language] 1401 01:37:17,250 --> 01:37:20,708 [indistinct chatter in foreign language] 1402 01:37:20,791 --> 01:37:22,833 [Asari screams] 1403 01:37:25,666 --> 01:37:31,250 [music playing] 1404 01:37:39,500 --> 01:37:43,500 - Oh is she the one? - Yes 1405 01:37:47,083 --> 01:37:51,708 [music playing] 1406 01:37:56,250 --> 01:37:57,333 [Adire exclaims] 1407 01:37:57,416 --> 01:37:59,958 Sit... sit. 1408 01:38:02,708 --> 01:38:07,583 So, you steal all that money from me 1409 01:38:08,750 --> 01:38:12,541 and you still choose this dump. 1410 01:38:13,791 --> 01:38:15,958 Captain. 1411 01:38:16,041 --> 01:38:17,958 In the flesh. 1412 01:38:21,333 --> 01:38:25,291 You know I never really believed in all that hocus pocus of religion. 1413 01:38:26,000 --> 01:38:29,875 But you know one story that I really like in the Bible. 1414 01:38:29,958 --> 01:38:32,666 It's the story of a little boy. 1415 01:38:32,750 --> 01:38:39,208 So little boy leaves home, little boy gets lost. 1416 01:38:40,708 --> 01:38:46,000 Little boy realizes that home is where he belonged all the while. 1417 01:38:52,208 --> 01:38:57,083 Asari, you belong to me. 1418 01:38:57,708 --> 01:38:59,541 No. 1419 01:38:59,625 --> 01:39:02,500 - I am your home. - No. 1420 01:39:04,125 --> 01:39:05,666 How can you steal from me? 1421 01:39:06,916 --> 01:39:09,250 How can I steal what I worked for? 1422 01:39:09,333 --> 01:39:11,166 I saved you. 1423 01:39:11,250 --> 01:39:14,875 - You slaughtered me. - I took you away from the streets. 1424 01:39:14,958 --> 01:39:17,291 Only for you to bring me right back to it. 1425 01:39:18,875 --> 01:39:20,625 What were you expecting? 1426 01:39:25,833 --> 01:39:29,041 That money... that money is my payback. 1427 01:39:30,250 --> 01:39:33,541 So, just consider us equal. Captain please go. 1428 01:39:33,625 --> 01:39:38,708 [music playing] 1429 01:39:45,041 --> 01:39:48,041 [Captain teeth kissing] 1430 01:39:53,083 --> 01:39:54,375 Asari. 1431 01:39:56,916 --> 01:39:58,291 You owe me. 1432 01:40:00,416 --> 01:40:02,875 And I always collect what I'm owed. 1433 01:40:05,791 --> 01:40:08,583 [music playing] 1434 01:40:10,041 --> 01:40:11,666 Captain. 1435 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 Captain. 1436 01:40:16,250 --> 01:40:18,333 [yells in pain] 1437 01:40:20,791 --> 01:40:23,791 [music playing] 1438 01:40:28,041 --> 01:40:30,666 [Adire grunts] 1439 01:40:39,125 --> 01:40:40,541 Get up. 1440 01:40:42,041 --> 01:40:43,583 It's time to pay up. 1441 01:40:47,125 --> 01:40:51,125 [dramatic music playing] 1442 01:40:54,958 --> 01:41:01,416 You know you did not even wonder how I found you. 1443 01:41:03,750 --> 01:41:07,125 Let me guess, runners will always leave a trace. 1444 01:41:08,000 --> 01:41:10,500 More like what will be will be. 1445 01:41:12,333 --> 01:41:13,291 Strap up. 1446 01:41:14,041 --> 01:41:15,458 We're expecting company. 1447 01:41:20,416 --> 01:41:26,041 [music playing] 1448 01:41:43,250 --> 01:41:47,375 [music playing] 1449 01:41:52,708 --> 01:41:55,916 Here she comes, my canary. 1450 01:42:01,916 --> 01:42:06,666 [music playing] 1451 01:42:12,166 --> 01:42:14,375 I believe we have already met. 1452 01:42:14,458 --> 01:42:18,666 But I did not come all the way to Old Oyo to hear her sing. 1453 01:42:21,208 --> 01:42:22,916 The last time we met, 1454 01:42:23,708 --> 01:42:25,750 you said you needed an avenue to... 1455 01:42:27,750 --> 01:42:30,625 ...move your products, clean your money. 1456 01:42:32,416 --> 01:42:33,708 And you did not deliver. 1457 01:42:34,250 --> 01:42:35,708 Not this time. 1458 01:42:42,041 --> 01:42:44,708 Beautiful, hand crafted bras. 1459 01:42:44,791 --> 01:42:46,750 - Bras? - Yes. 1460 01:42:46,833 --> 01:42:50,750 No security will dare search a woman's breast. 1461 01:42:52,125 --> 01:42:57,500 So, we take the products and we sew them into the bras. 1462 01:42:57,583 --> 01:42:59,208 To move them. 1463 01:42:59,291 --> 01:43:02,875 Then we sell the bras to clean the money. 1464 01:43:02,958 --> 01:43:05,083 One stone, two birds. 1465 01:43:07,041 --> 01:43:08,791 That sounds interesting. 1466 01:43:09,916 --> 01:43:11,333 That's creative. 1467 01:43:13,833 --> 01:43:15,250 The last time we met, 1468 01:43:16,291 --> 01:43:20,708 your canary whistled, I looked like an undertaker. 1469 01:43:23,458 --> 01:43:28,541 Fail me again, and she will be singing the dirge at your funeral. 1470 01:43:30,750 --> 01:43:32,916 [door squeaks open] 1471 01:43:45,041 --> 01:43:46,458 Asari. 1472 01:43:47,458 --> 01:43:49,125 Yes, Captain. 1473 01:43:49,208 --> 01:43:52,583 ♪ Help me tell that lady to not leave ♪ 1474 01:43:52,666 --> 01:43:56,583 ♪ Tell her we are at a fun place. ♪ 1475 01:43:56,666 --> 01:44:01,166 ♪ Aunty, please do not leave ♪ 1476 01:44:01,250 --> 01:44:06,083 ♪ I was childish, where's my babe? ♪ 1477 01:44:06,166 --> 01:44:08,375 Just like old times. 1478 01:44:09,333 --> 01:44:12,708 Captain, why are we here? 1479 01:44:12,791 --> 01:44:16,208 Showing these people a glimpse of what is to come. 1480 01:44:16,958 --> 01:44:19,291 These people are good people. 1481 01:44:19,375 --> 01:44:22,375 That is what everybody likes to think of themselves. 1482 01:44:23,375 --> 01:44:27,250 Captain, it's me you need. So just take me and let's go. 1483 01:44:27,333 --> 01:44:30,458 You know you uhm.. showed me the light. 1484 01:44:30,541 --> 01:44:32,458 I'm only walking in it. 1485 01:44:33,708 --> 01:44:35,333 Asari, get your head in the game. 1486 01:44:36,083 --> 01:44:39,125 This whole gig of Adire is over. 1487 01:44:39,208 --> 01:44:42,541 [music playing] 1488 01:44:42,625 --> 01:44:48,791 [indistinct chatter] 1489 01:44:50,625 --> 01:44:55,541 Boys, where did these sexy ladies come from? 1490 01:44:55,625 --> 01:44:57,541 [flute playing] 1491 01:44:57,625 --> 01:45:03,125 ♪ Tell her that we're at a fun place ♪ 1492 01:45:03,208 --> 01:45:07,208 - That's your lady go meet her. - Adire. 1493 01:45:08,583 --> 01:45:14,250 ♪ Baby, give me the chance ♪ 1494 01:45:20,125 --> 01:45:22,666 - Adire. - Asari. 1495 01:45:22,750 --> 01:45:25,208 [Thomas] Adire, what's going on? 1496 01:45:25,291 --> 01:45:27,291 Keep your man friend on a leash. 1497 01:45:27,375 --> 01:45:28,875 I'm not a dog. 1498 01:45:30,333 --> 01:45:32,333 Adire? 1499 01:45:32,416 --> 01:45:34,583 [in Pidgin] Leave here mister. 1500 01:45:37,541 --> 01:45:41,875 [in English] Adire, it's me. Adire, what's going on, what's happening? 1501 01:45:43,125 --> 01:45:44,166 Adire? 1502 01:45:45,833 --> 01:45:47,083 Can you say something? 1503 01:45:47,916 --> 01:45:49,750 There is nothing to talk about. 1504 01:45:52,791 --> 01:45:56,250 - Okay, can we at least talk? - Thomas! Thomas! 1505 01:45:56,333 --> 01:45:57,791 Thomas, I said you should go! 1506 01:45:58,708 --> 01:46:02,250 Thomas, your wife is dead. Your wife is dead. 1507 01:46:02,333 --> 01:46:06,083 You cannot get to love her through me. So, just go! 1508 01:46:08,041 --> 01:46:13,333 [chaos erupts] 1509 01:46:13,875 --> 01:46:18,958 - [indistinct chatter] - [people shouting] 1510 01:46:19,041 --> 01:46:24,958 ♪ of wealth paid off ♪ 1511 01:46:25,041 --> 01:46:31,416 ♪ You were bathed in your blood ♪ 1512 01:46:31,500 --> 01:46:36,958 ♪ In your blood that cleanses the heart ♪ 1513 01:46:37,041 --> 01:46:40,833 [gunshots] 1514 01:46:42,250 --> 01:46:45,875 [motorbike engine] 1515 01:46:46,375 --> 01:46:50,041 What? What is it? Calm down, where are you going? 1516 01:46:51,708 --> 01:46:54,083 I warned you about that Adire woman. 1517 01:46:54,708 --> 01:46:58,666 I saw the trouble she would bring into this town but no one cared to listen. 1518 01:46:58,750 --> 01:47:00,500 This one is on you. 1519 01:47:01,583 --> 01:47:03,166 On me? 1520 01:47:03,250 --> 01:47:08,083 When was the last time you heard gunshots on our streets? Huh? 1521 01:47:08,166 --> 01:47:10,041 Any form of trouble in this community. 1522 01:47:10,583 --> 01:47:14,041 You can't remember because my father kept the peace. 1523 01:47:14,125 --> 01:47:15,875 He kept things in check. 1524 01:47:15,958 --> 01:47:20,750 Not standing around moping, too scared of not being liked. 1525 01:47:20,833 --> 01:47:25,166 I had a handle on things before Adire came into this town. 1526 01:47:25,250 --> 01:47:30,958 The church, the women, decency, morality for crying out loud. 1527 01:47:31,041 --> 01:47:35,583 It hurts you to admit that I am right for once. 1528 01:47:35,666 --> 01:47:36,916 Just back me up. 1529 01:47:37,000 --> 01:47:39,083 - Back you up? - [music continue playing] 1530 01:47:39,166 --> 01:47:41,958 Back you up? Half the church hates you. 1531 01:47:42,041 --> 01:47:44,166 And the other half are terrified of you. 1532 01:47:44,250 --> 01:47:45,958 Look, Adire is the least of your problems. 1533 01:47:46,041 --> 01:47:48,833 She is a dye-in-the-wool sinner. 1534 01:47:48,916 --> 01:47:50,333 Oh, and what kind is that? 1535 01:47:50,416 --> 01:47:52,000 The worst kind of it. 1536 01:47:52,083 --> 01:47:53,750 Well, I guess you only see what you want to see. 1537 01:47:53,833 --> 01:47:55,583 At least, I can see. 1538 01:47:58,750 --> 01:48:01,000 Wait... are you doubting my calling? 1539 01:48:01,083 --> 01:48:03,291 I was not there when you were called. 1540 01:48:03,375 --> 01:48:06,250 Well since you're so perfect, why don't you take over the church then. 1541 01:48:06,333 --> 01:48:07,625 Then maybe I will. 1542 01:48:07,708 --> 01:48:09,625 I'm pregnant! 1543 01:48:11,000 --> 01:48:12,208 [Sade slaps] 1544 01:48:14,791 --> 01:48:16,458 Sade 1545 01:48:18,000 --> 01:48:20,375 Sade, calm down. 1546 01:48:21,458 --> 01:48:23,166 [dramatic music playing] 1547 01:48:26,666 --> 01:48:29,583 Sade... Sade, what are you doing? 1548 01:48:29,666 --> 01:48:32,541 Remove your pant and follow me. 1549 01:48:34,625 --> 01:48:39,666 [music playing] 1550 01:48:49,000 --> 01:48:51,291 [music playing] 1551 01:48:52,416 --> 01:48:54,333 [door opens] 1552 01:48:58,958 --> 01:49:03,291 [music playing] 1553 01:49:07,750 --> 01:49:12,208 [Sade and Simi crying] 1554 01:49:14,250 --> 01:49:18,625 [music intensifies] 1555 01:49:26,583 --> 01:49:28,125 Does the father know? 1556 01:49:29,000 --> 01:49:30,208 Yes. 1557 01:49:33,375 --> 01:49:34,625 How many months? 1558 01:49:38,333 --> 01:49:39,625 Two. 1559 01:49:41,083 --> 01:49:44,458 [Mide exhales] 1560 01:49:48,750 --> 01:49:50,666 Simi. 1561 01:49:50,750 --> 01:49:53,041 It was only once, I'm sorry. 1562 01:49:53,125 --> 01:49:56,375 That's usually all it takes. 1563 01:49:59,875 --> 01:50:03,416 [Simi sniffs] 1564 01:50:09,250 --> 01:50:11,291 You will have to begin to take antenatal. 1565 01:50:15,333 --> 01:50:20,250 And when the child is born, we'll take care of it. 1566 01:50:21,958 --> 01:50:26,541 But in return, you must finish school. 1567 01:50:28,625 --> 01:50:30,791 Now, you know your mother's rage. 1568 01:50:32,291 --> 01:50:36,083 Please, I beg you. 1569 01:50:38,041 --> 01:50:40,833 Do not allow me to show you mine. 1570 01:50:43,833 --> 01:50:49,833 One more mistake and you're out. 1571 01:50:55,208 --> 01:50:56,916 [Simi sniffs] I'm sorry. 1572 01:50:58,166 --> 01:50:59,625 I'm sorry. 1573 01:50:59,708 --> 01:51:02,708 [Simi sobs] 1574 01:51:03,333 --> 01:51:09,958 I'm sorry. [sobs] 1575 01:51:10,041 --> 01:51:11,750 [Sade] Tunde. 1576 01:51:12,833 --> 01:51:15,083 [Sade sobs] 1577 01:51:15,166 --> 01:51:16,750 Deaconess, are you okay? 1578 01:51:18,625 --> 01:51:21,208 Deaconess, where are you? Should I come over? 1579 01:51:21,291 --> 01:51:22,666 What's going on? 1580 01:51:22,750 --> 01:51:26,375 [deaconess] Is the Lord now silent, Tunde? 1581 01:51:27,166 --> 01:51:32,333 [sobs] Now silent that he chooses to afflict us so. 1582 01:51:34,166 --> 01:51:37,625 First, it was that woman, Adire. 1583 01:51:37,708 --> 01:51:41,250 And now Simi. [crying] 1584 01:51:41,333 --> 01:51:45,916 - No, Deaconess. - [Sade sobs] 1585 01:51:46,000 --> 01:51:50,125 Our God is not silent. 1586 01:51:53,083 --> 01:51:59,458 Our God is a consuming fire. 1587 01:52:05,625 --> 01:52:11,125 Our God is a consuming fire. 1588 01:52:12,458 --> 01:52:15,375 [dramatic music playing] 1589 01:52:18,583 --> 01:52:20,833 My God is a consuming fire. 1590 01:52:20,916 --> 01:52:24,875 My God is a consuming fire. 1591 01:52:32,916 --> 01:52:35,666 [hisses] 1592 01:52:37,333 --> 01:52:41,750 [music playing] 1593 01:52:53,125 --> 01:52:54,916 [door closes] 1594 01:52:57,750 --> 01:53:03,208 [music playing] 1595 01:53:11,708 --> 01:53:12,958 [Captain] Asari! 1596 01:53:14,458 --> 01:53:16,041 [Asari pants] 1597 01:53:16,125 --> 01:53:18,125 Where do you think you're going? 1598 01:53:18,208 --> 01:53:21,541 [Asari screams] 1599 01:53:22,416 --> 01:53:24,041 [Asari grunts in pain] 1600 01:53:26,958 --> 01:53:29,625 [Asari chokes] 1601 01:53:30,333 --> 01:53:32,291 Where do you think you're going? 1602 01:53:34,166 --> 01:53:37,750 [Adire chokes] Captain please. 1603 01:53:45,083 --> 01:53:48,750 [dramatic music continues] 1604 01:53:59,208 --> 01:54:03,708 [music playing] 1605 01:54:05,708 --> 01:54:07,666 [Tunde] My God is a consuming fire. 1606 01:54:08,166 --> 01:54:12,750 - My God is a consuming fire! - [Asari screams] 1607 01:54:18,625 --> 01:54:23,125 - [fire crackling] - [Asari panting] 1608 01:54:34,291 --> 01:54:41,250 - [people screaming] - Fire! 1609 01:54:48,000 --> 01:54:53,458 [people screaming] 1610 01:54:57,541 --> 01:54:59,333 Adire! 1611 01:54:59,875 --> 01:55:01,625 -[Salewa] Adire -[crowd exclaiming] 1612 01:55:03,875 --> 01:55:08,333 [screaming continues] 1613 01:55:22,666 --> 01:55:26,375 Thank you God. 1614 01:55:26,458 --> 01:55:30,041 - Thank you Jesus. - [Salewa] Adire sorry 1615 01:55:30,833 --> 01:55:33,583 - Beat him! - Get water! 1616 01:55:34,083 --> 01:55:40,416 - [women] We have caught him. - [Tunde] My God is a consuming fire! 1617 01:55:40,500 --> 01:55:45,750 - [Chaos] - [Tunde] My God is a consuming fire! 1618 01:55:47,083 --> 01:55:52,041 - [Asari] Stop... - [Tunde] My God is a consuming fire! 1619 01:55:52,125 --> 01:55:54,166 - Ah, Tunde... - [women exclaiming] 1620 01:55:54,250 --> 01:55:59,375 - [In Yoruba] Tunde, you are wicked. - In the name of God! 1621 01:55:59,458 --> 01:56:04,500 - [crowd exclaiming] - [Tunde panting] 1622 01:56:16,208 --> 01:56:20,375 You blame me too? 1623 01:56:21,500 --> 01:56:22,583 No. 1624 01:56:27,583 --> 01:56:31,541 Your conscience has already received enough beating today. 1625 01:56:33,375 --> 01:56:38,458 I just can't believe that Tunde would go that far to hurt Adire. 1626 01:56:38,541 --> 01:56:39,458 I... 1627 01:56:40,041 --> 01:56:45,166 - I did not mean for all this to happen. - I know, I know. Come here, I know. 1628 01:56:45,875 --> 01:56:47,416 I know, it's okay. 1629 01:56:48,250 --> 01:56:50,916 - It's okay. - [Sade cries] 1630 01:56:51,000 --> 01:56:52,583 It's okay 1631 01:56:53,833 --> 01:56:54,916 It's okay. 1632 01:56:56,250 --> 01:56:58,375 [knock] 1633 01:57:00,125 --> 01:57:02,291 Should I come hit the door? 1634 01:57:02,375 --> 01:57:03,750 - She might not hear. - Be patient. 1635 01:57:03,833 --> 01:57:05,666 [knock] 1636 01:57:10,875 --> 01:57:13,500 [clears throat] 1637 01:57:14,708 --> 01:57:19,500 - [indistinct pleasantries] - Good afternoon sir 1638 01:57:28,166 --> 01:57:31,458 [women] Adire... 1639 01:57:31,541 --> 01:57:35,083 - [Asari] What is going on? - [women giggle with joy] 1640 01:57:40,708 --> 01:57:44,708 If you don't mind, I invited some of the ladies. 1641 01:57:48,500 --> 01:57:53,958 - [women cheer] - Don't cry 1642 01:58:02,291 --> 01:58:05,583 [women chuckle] 1643 01:58:07,041 --> 01:58:11,166 - [women cheer excitedly] - [Asari] Thank you 1644 01:58:13,958 --> 01:58:16,250 Thank you. 1645 01:58:17,666 --> 01:58:22,041 [Mide] So, in that spirit of thanksgiving and love. 1646 01:58:23,333 --> 01:58:24,583 Please, 1647 01:58:25,500 --> 01:58:27,333 join me as we welcome 1648 01:58:28,458 --> 01:58:30,708 our dear, dear sister, 1649 01:58:31,541 --> 01:58:37,416 - [laughs] Sister Adire! - [Congregation cheer] 1650 01:58:37,500 --> 01:58:40,000 Welcome her with Jesus' love. 1651 01:58:40,083 --> 01:58:41,833 Come on, you can do better than that. 1652 01:58:42,416 --> 01:58:45,500 Put your hands together for Jesus. 1653 01:58:45,583 --> 01:58:49,541 Because the Bible says, heaven rejoices when 1654 01:58:49,625 --> 01:58:52,333 one soul returns to the Lord. Hallelujah. 1655 01:58:52,416 --> 01:58:55,041 God bless you, God bless you! [laughs] 1656 01:58:56,541 --> 01:59:00,500 [n Yoruba] ♪ Join me in singing songs of thanksgiving ♪ 1657 01:59:00,583 --> 01:59:02,208 [congregation sings in response] 1658 01:59:02,291 --> 01:59:05,250 ♪ Join me in singing songs of thanksgiving ♪ 1659 01:59:05,333 --> 01:59:08,083 [congregation sings in response] 1660 01:59:08,166 --> 01:59:12,333 ♪ Because you are one the world thought ♪ 1661 01:59:14,083 --> 01:59:18,208 ♪ That can't do any good ♪ 1662 01:59:18,291 --> 01:59:22,291 ♪ But you received God's mercy ♪ 1663 01:59:22,375 --> 01:59:24,250 ♪ The Lord in heaven did it for you ♪ 1664 01:59:26,000 --> 01:59:29,833 [music playing] 1665 02:03:25,833 --> 02:03:31,541 Subtitle translation by: Adefoluke Adebayo124890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.