All language subtitles for A.Dandy.in.Aspic.1968.1080p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,515 --> 00:03:45,092 Brogue puhelimessa. 2 00:03:45,183 --> 00:03:47,341 Miss� olet? - Kirkon luona. 3 00:03:47,435 --> 00:03:49,013 Onko h�net jo haudattu? 4 00:03:49,104 --> 00:03:50,668 Ei, herra Fraser. 5 00:04:09,708 --> 00:04:12,281 Miksi t�m� salamyhk�isyys? Kenet hautaamme? 6 00:04:13,211 --> 00:04:14,775 Nightingalen. 7 00:04:15,255 --> 00:04:17,924 Tavaton. Minulla on yksi h�nen lainakirjoistaan. 8 00:04:49,164 --> 00:04:52,414 Tapasitko h�nt� koskaan, Eberlin? - Kerran. 9 00:04:52,584 --> 00:04:55,834 H�n oli kouluni asuntolan johtaja. Kaikki vihasivat h�nt�. 10 00:05:24,532 --> 00:05:26,032 Hyv�� iltaa. P�yt�nne... 11 00:05:26,117 --> 00:05:30,613 �l� katso, Simon-kulta. Se kamala snobi, Eberlin, tulee. 12 00:05:31,372 --> 00:05:33,994 Alexander! Mukava n�hd� sinua. 13 00:05:35,543 --> 00:05:38,544 Valitettavasti en voi sanoa samaa, rouva. 14 00:05:39,506 --> 00:05:42,709 Kamala. Nyt ymm�rr�t, miksi h�nell� ei ole yst�vi�. 15 00:05:42,801 --> 00:05:45,422 Millainen ihminen... - Onko h�n naimisissa? 16 00:05:45,512 --> 00:05:47,670 Oli, rakas Caroline. 17 00:05:47,764 --> 00:05:50,058 Jonkun typer�n. Oxfordissa tapaamansa tyt�n kanssa. 18 00:05:50,141 --> 00:05:51,683 Tytt� tietysti j�tti h�net. 19 00:05:51,768 --> 00:05:55,552 H�n ei ole tippaakaan seksik�s. 20 00:05:57,440 --> 00:05:59,004 Se tavallinenko? 21 00:06:13,122 --> 00:06:14,403 Suokaa anteeksi. 22 00:06:14,499 --> 00:06:17,784 Meit� ei ole esitelty, mutta olen Harrietin tyt�r Caroline. 23 00:06:17,877 --> 00:06:20,451 Meill� kaikilla on ristimme kannettavana. 24 00:06:20,547 --> 00:06:23,797 Sep� oli ik�v� kuulla. �l� anna sen masentaa. 25 00:06:39,232 --> 00:06:40,732 Sopiiko? 26 00:06:40,859 --> 00:06:43,943 �idilleni sopisi, miksip� ei siis minullekin? 27 00:06:45,822 --> 00:06:47,649 Hei, Eberlin! 28 00:06:53,371 --> 00:06:54,830 Minne haluaisit menn�? 29 00:06:54,914 --> 00:06:57,156 Voit vied� minut Berkeley Squarelle. 30 00:07:05,884 --> 00:07:07,627 No niin. - Aja vain edemm�s. 31 00:07:07,719 --> 00:07:10,388 Minne? - Menn��nk� y�myssylle? 32 00:07:10,847 --> 00:07:13,089 Eberlin! - Hyv� on. Minne? 33 00:07:13,266 --> 00:07:14,830 Sinun luoksesi. 34 00:07:24,527 --> 00:07:27,861 �idin mielest� olen hullu, koska olen valokuvaaja. 35 00:07:28,072 --> 00:07:30,610 H�n halusi minusta debytantin. 36 00:07:30,700 --> 00:07:33,867 En pysty siihen. Mieluummin olen malli. 37 00:07:34,871 --> 00:07:36,246 Tuo on serkkuni. 38 00:07:36,331 --> 00:07:40,163 Kuva otettiin yhten� harvinaisena hetken�, kun h�n ei ollut raskaana. 39 00:07:40,251 --> 00:07:41,829 Tule katsomaan. 40 00:07:43,171 --> 00:07:44,795 Joitakin kuviani. 41 00:07:45,548 --> 00:07:48,882 Er�s kirjailijayst�v�ni. 42 00:07:49,093 --> 00:07:50,718 Kuvaukselliset kasvot. 43 00:07:53,806 --> 00:07:56,973 Kerronko, mit� haluaisin tehd�? - Kerro. 44 00:07:58,519 --> 00:08:02,564 Haluaisin saada 40 suurenmoista vauvaa - 45 00:08:02,649 --> 00:08:05,270 40 maailman upeimman miehen kanssa. 46 00:08:05,360 --> 00:08:08,029 Mit� aiot tehd� vapaa-aikanasi? 47 00:08:08,655 --> 00:08:10,564 My�nn�, ett� se on mukava ajatus. 48 00:08:10,657 --> 00:08:13,112 Aivan suurenmoinen ajatus. 49 00:08:13,201 --> 00:08:15,489 Paljon parempi kuin mallinty�. 50 00:08:19,082 --> 00:08:22,866 Olen siihen aivan liian kurvikas. Enk� vain? 51 00:08:23,169 --> 00:08:26,798 Sinuna en huolehtisi peilikuvasi takia. 52 00:08:32,136 --> 00:08:34,378 On ihme, ett� vaikka tiede on kehittynyt - 53 00:08:34,472 --> 00:08:37,923 kukaan ei ole viel� tehnyt virheet�nt� tavallista peili�. 54 00:08:38,017 --> 00:08:42,145 En ole l�yt�nyt viel� yht�k��n peili�, joka olisi kuvannut minut oikein. 55 00:08:44,732 --> 00:08:49,228 Voisin varmaankin kuvata sinut oikein, jos vain annat. 56 00:08:54,534 --> 00:08:57,784 Kasvosi ovat eritt�in kuvaukselliset. Saanko? 57 00:08:58,287 --> 00:08:59,852 Et. 58 00:09:00,873 --> 00:09:03,199 Hyv� on. Miten vain. 59 00:09:03,418 --> 00:09:05,790 Minulla taitaa olla jo kuva sinusta. 60 00:09:05,878 --> 00:09:07,207 Mit� sin� sanoit? 61 00:09:07,296 --> 00:09:09,834 Ett� minulla taitaa jo olla kuva sinusta. 62 00:09:10,967 --> 00:09:14,917 Et varmaan muista, mutta tapasimme viime kuussa Pohjois-Afrikassa. 63 00:09:15,013 --> 00:09:19,342 N�ytit ruskettuneelta, hienostuneelta ja hyvin englantilaiselta. 64 00:09:19,475 --> 00:09:23,010 Muistan sen tarkasti, koska �itini himoitsi sinua viet�v�sti. 65 00:09:23,104 --> 00:09:25,595 Miss� osassa Pohjois-Afrikkaa? 66 00:09:26,232 --> 00:09:27,311 Tunisissa. 67 00:09:27,608 --> 00:09:29,648 �iti pit�� raunioista. 68 00:09:29,736 --> 00:09:32,986 Ne muistuttavat ensimm�ist� aviomiest�. - Aivan, Tunisissa. 69 00:09:33,072 --> 00:09:34,780 T�ss�. 70 00:09:38,536 --> 00:09:41,952 Anteeksi. En tiennyt, ett� sinulla oli... - Ei se mit��n. 71 00:09:42,040 --> 00:09:43,913 Ovatko nuo eilisi�? - Ovat. 72 00:09:44,000 --> 00:09:46,039 J�t�nk� ne pimi��n? 73 00:09:46,127 --> 00:09:47,206 J�t�. - Hei. 74 00:09:47,295 --> 00:09:48,795 Hei vaan, Nevil. 75 00:09:48,880 --> 00:09:54,087 Tuo oli Nevil, osa-aikainen assistenttini, kun on sill� tuulella. 76 00:09:54,552 --> 00:09:56,545 H�n n�ytti aika nololta. 77 00:09:56,637 --> 00:09:59,010 H�n ei ole tottunut n�kem��n miehi� s�ngyll�ni. 78 00:09:59,098 --> 00:10:02,966 Ai? Minne yleens� sijoitat heid�t? 79 00:10:04,854 --> 00:10:06,418 Se v�h�n riippuu. 80 00:10:08,316 --> 00:10:11,519 Mit� sin� oikein teet? - Olen egyptologi. 81 00:10:11,903 --> 00:10:14,191 Ker��n patsaiden neni�. 82 00:10:15,573 --> 00:10:19,322 Ihan totta, mit� teet? Olen utelias. - Mit� luulet minun tekev�n? 83 00:10:19,994 --> 00:10:23,244 En oikein tied�. Sinusta on vaikea sanoa. 84 00:10:24,665 --> 00:10:28,793 Olet taatusti kaksonen. 85 00:10:29,253 --> 00:10:31,246 Kaksi ihmist� yhdess� kehossa. 86 00:10:32,173 --> 00:10:34,925 Kaikki pit�v�t sinua hirvitt�v�n� snobina. 87 00:10:35,259 --> 00:10:37,382 Eik� yht��n seksikk��n�. 88 00:10:41,099 --> 00:10:44,052 Niink� sanotaan? - Niin. 89 00:10:44,143 --> 00:10:47,844 Itse asiassa minulla on hyvin arkinen valtion virka. 90 00:10:47,939 --> 00:10:50,062 En usko. 91 00:10:50,483 --> 00:10:54,694 Se on varmaan jotain hyvin salaper�ist�. Y�lentoja Budapestiin. 92 00:10:57,490 --> 00:10:59,281 Haittaako, jos pid�n t�m�n? 93 00:10:59,992 --> 00:11:03,112 Olen toivottoman turhamainen. - Pid� vain. 94 00:11:03,913 --> 00:11:05,372 Hyv�� y�t�. 95 00:11:05,456 --> 00:11:08,374 Kiitos kyydist�. Oli todella mukava tavata. 96 00:11:08,459 --> 00:11:10,023 Hyv�� y�t�. 97 00:11:17,260 --> 00:11:20,095 Se on vessa. Siell� ei ole tulevaisuutta. 98 00:11:21,889 --> 00:11:23,453 Ei ollenkaan. 99 00:11:47,206 --> 00:11:48,914 Pudotitko jotain? 100 00:11:54,130 --> 00:11:55,589 Mit� varten seuraat minua? 101 00:11:55,673 --> 00:11:57,582 �l� minua syyt�, Eberlin-kuoma. 102 00:11:57,675 --> 00:12:01,258 Fraser haluaa n�ytt�� meille jotain. - T�h�n aikaan aamusta? 103 00:12:01,345 --> 00:12:03,137 Olen kuullut sinusta paljon. 104 00:12:03,222 --> 00:12:06,093 En ole saanut tavata sinua kunnolla aiemmin. 105 00:12:06,184 --> 00:12:09,184 Fraser arvostaa sinua kovasti. - Miten liikuttavaa. 106 00:12:09,270 --> 00:12:12,105 Ajattelinkin aina, ett� menet hukkaan virastoty�ss�. 107 00:12:12,190 --> 00:12:15,025 Sellainen sopii minulle, koska olen laiska. 108 00:12:15,109 --> 00:12:18,193 Et kai ole vakiintunut? - Minne oikein menemme? 109 00:12:18,279 --> 00:12:22,359 Olen itse naimisissa. N�yt�nkin ukkomiehelt�. 110 00:12:23,201 --> 00:12:25,573 K�yn salaa strippausklubeilla. 111 00:12:25,995 --> 00:12:27,559 Olen sellainen... 112 00:12:28,706 --> 00:12:32,620 Sin�h�n puhut ven�j��. - Tietenkin. Miten niin? 113 00:12:33,252 --> 00:12:34,816 No? 114 00:12:35,963 --> 00:12:37,872 Sano jotain... 115 00:12:39,050 --> 00:12:40,758 Olin typer�. 116 00:12:41,135 --> 00:12:43,211 Min�kin puhun sit�. En kovin hyvin. 117 00:12:43,304 --> 00:12:47,467 Ranskaa kyll�, mutta en niin hyvin ven�j��. Auto on t�ss�. 118 00:12:47,642 --> 00:12:49,266 Mene vain sis��n, Eberlin. 119 00:12:49,852 --> 00:12:51,416 Sinun j�lkeesi. 120 00:12:58,694 --> 00:13:02,277 Sin�h�n olit �skett�in Pohjois-Afrikassa. Tangerissako? 121 00:13:02,365 --> 00:13:03,527 Tunisissa. 122 00:13:03,616 --> 00:13:07,744 Niin, Tunisissa. Tietenkin. Unohdin sen. En tied�, miksi sanoin "Tanger". 123 00:13:08,746 --> 00:13:11,830 Varmaankin Nightingalen takia. H�net ammuttiin siell�. 124 00:13:11,916 --> 00:13:13,480 Uima-altaaseen. 125 00:13:14,543 --> 00:13:16,916 Puhutko lainkaan arabiaa? - En. 126 00:13:17,088 --> 00:13:19,626 Kuka nyt nykyisin puhuisikaan? 127 00:13:30,101 --> 00:13:32,852 Ei h�t��. Minun ei ehk� tarvitse k�ytt�� sit�. 128 00:13:33,271 --> 00:13:35,429 Onko sinulla joku tietty mieless�? 129 00:13:35,690 --> 00:13:38,607 Kuten hyvin tied�t, ven�l�iset ovat yritt�neet vuosia - 130 00:13:38,693 --> 00:13:42,525 soluttaa miehi��n enimm�kseen brittil�iseen tiedusteluj�rjestelm��n. 131 00:13:42,822 --> 00:13:45,657 Onneksemme he eiv�t ole onnistuneet kovin hyvin. 132 00:13:45,783 --> 00:13:50,990 Todistat t�n� m�rk�n� aamuna yhden heid�n ep�onnistumisensa. 133 00:13:51,455 --> 00:13:53,781 Eik� el�m�mme olekin j�nnitt�v��? 134 00:14:30,286 --> 00:14:31,994 Tuo on h�n. Tuolla. 135 00:14:56,062 --> 00:14:57,888 Eberlin! 136 00:15:41,065 --> 00:15:43,935 Olisimme voineet napata h�net elossa. 137 00:15:44,026 --> 00:15:46,778 T�ss�. Yrit� sin� pit�� n�m� tallessa. 138 00:16:00,835 --> 00:16:05,995 Kyll�. Heti kun h�n saapuu. Niin. Kuulemiin. 139 00:16:10,678 --> 00:16:13,050 Eberlin, luulin, ett� et tulisi koskaan. 140 00:16:13,139 --> 00:16:15,131 Brogue on soittanut puolen tunnin v�lein. 141 00:16:15,224 --> 00:16:17,133 H�n odottaa kellarissa. 142 00:16:17,226 --> 00:16:20,097 Olenko sanonut, miten seksikk��t silm�si ovat? 143 00:16:20,479 --> 00:16:22,043 Ai, kiitos. 144 00:16:23,023 --> 00:16:25,561 Tied�t varmaan, ett� Gatiss on palannut. 145 00:16:34,994 --> 00:16:36,156 Kuka h�n on? 146 00:16:36,537 --> 00:16:38,576 Luulin, ett� tunnet h�net. H�n on Alice. 147 00:16:38,664 --> 00:16:40,740 Kuin Ihmemaan Alice? - Ei, h�lm�. 148 00:16:41,000 --> 00:16:43,325 Nightingalen leski. 149 00:16:54,722 --> 00:16:56,286 T�ydet 10 pistett�. 150 00:17:13,782 --> 00:17:16,819 Asiani on yksityinen. 151 00:17:16,911 --> 00:17:20,362 Ei haittaa. H�n on yksityissihteerini. 152 00:17:27,588 --> 00:17:32,250 Ammu. Se on eritt�in helppoa. - On oltava, jos sin� kerran osut. 153 00:17:37,723 --> 00:17:39,846 Kolme, minimipisteet. 154 00:17:40,392 --> 00:17:41,956 Ahaa. 155 00:17:42,269 --> 00:17:44,061 Se siis tehd��n noin. 156 00:17:45,272 --> 00:17:49,519 Muuten, Gatiss l�hetti terveisens�. 157 00:17:49,652 --> 00:17:51,216 Niink�? 158 00:17:51,529 --> 00:17:54,648 Onko se p�yd�ll�ni muun roskan joukossa? 159 00:17:55,699 --> 00:17:59,068 Sin� pukeudut todella tyylikk��sti. 160 00:17:59,203 --> 00:18:02,038 Jos halusit vain kysy� r��t�lini nime� - 161 00:18:02,122 --> 00:18:03,949 se l�ytyy puhelinluettelosta. 162 00:18:04,041 --> 00:18:06,247 Yll�tyitk� Nightingalen kuolemasta? 163 00:18:06,335 --> 00:18:09,502 Olen j�rjestelij�, en suojelusenkeli. 164 00:18:10,339 --> 00:18:11,903 Ammuit ohi. 165 00:18:14,051 --> 00:18:17,337 Tule maanantaina kokoukseen Selversiss�. 166 00:18:17,680 --> 00:18:20,384 Kello 11. Tuletko varmasti? 167 00:18:20,474 --> 00:18:22,597 Onko valinnanvaraa? - Ei. 168 00:18:22,977 --> 00:18:24,541 Min� tulen. 169 00:18:25,145 --> 00:18:26,709 Eberlin - 170 00:18:28,148 --> 00:18:29,712 ennen kuin l�hdet... 171 00:18:30,067 --> 00:18:33,566 Gatiss halusi n�hd�, miten osaat k�sitell� t�t�. 172 00:18:34,947 --> 00:18:37,023 Vaikka teetkin toimistot�it� - 173 00:18:37,533 --> 00:18:39,157 ei sit� koskaan tied�. 174 00:18:57,553 --> 00:18:59,117 Mukava tasapaino. 175 00:19:00,014 --> 00:19:02,255 Kallistuu hieman toiselle puolelle - 176 00:19:03,517 --> 00:19:05,225 mutta mukava tasapaino. 177 00:19:23,203 --> 00:19:25,113 Tuo mies on hullu! 178 00:19:25,581 --> 00:19:27,573 H�n on varmasti hullu! 179 00:19:28,667 --> 00:19:30,660 H�n halusi tappaa sinut. 180 00:19:31,253 --> 00:19:34,254 Tappaa! Etk� n�hnyt? 181 00:19:39,011 --> 00:19:42,925 Muista sammuttaa valot ja lukita ovi, kun l�hdet. 182 00:19:43,599 --> 00:19:46,719 �l�k� en�� huuda minulle. 183 00:20:14,171 --> 00:20:15,749 N�itk� sen? 184 00:20:16,757 --> 00:20:18,880 H�n odotti minua. 185 00:20:23,138 --> 00:20:26,970 Lompakotkin ovat yh� samaa tekonahkaa. 186 00:20:28,268 --> 00:20:32,515 Tekeytyv�t n�ytt�v�sti k�yh�ksi, kuin se olisi jokin hyve. Kusip��t. 187 00:20:35,234 --> 00:20:38,733 Nyt varmaankin tajuat, miksi haluan palata Ven�j�lle. 188 00:20:41,573 --> 00:20:43,317 Miksi, Krasnevin? 189 00:20:43,534 --> 00:20:45,443 Koska olen Krasnevin - 190 00:20:46,412 --> 00:20:48,819 enk� mik��n englantilainen Eberlin. 191 00:20:50,833 --> 00:20:53,952 Ei niin haitannut, kun tein t�it� vain Rotopkinille - 192 00:20:54,420 --> 00:20:58,168 mutta nyt teen t�it� my�s briteille, ja homma on riist�ytym�ss� k�sist�. 193 00:20:58,257 --> 00:21:00,333 Tiesit sen l�htiess�si Moskovasta. 194 00:21:00,426 --> 00:21:02,833 Sinua ei pakotettu siihen. 195 00:21:04,179 --> 00:21:06,717 Et ryhtynyt siihen sokean tiet�m�tt�m�n�. 196 00:21:07,474 --> 00:21:09,383 En niin. Sain silm�laput. 197 00:21:11,019 --> 00:21:13,771 N�in vain sen, mit� minun haluttiin n�kev�n. 198 00:21:15,065 --> 00:21:16,773 Mutta olinkin... 199 00:21:17,943 --> 00:21:19,507 Mit�? 200 00:21:19,987 --> 00:21:21,551 Omistautunut. 201 00:21:22,865 --> 00:21:24,573 Olin innokas. 202 00:21:30,748 --> 00:21:33,321 Tajuatko, mit� nyt sanot? 203 00:21:34,460 --> 00:21:36,867 Tietenkin tajuan. 204 00:21:38,672 --> 00:21:41,958 Johtuuko t�m� Nightingalen murhasta? 205 00:21:42,050 --> 00:21:43,615 Ei. 206 00:21:45,345 --> 00:21:47,919 Sotku kasvaa, ja jos siit� tulee yht��n suurempi - 207 00:21:48,015 --> 00:21:50,173 en en�� taida kest�� sit�. 208 00:21:53,353 --> 00:21:56,307 Minun on palattava Moskovaan kaikkien edun nimiss�. 209 00:21:58,817 --> 00:22:02,945 T�m� on sotaa, vaikkakin passiivista sellaista. 210 00:22:03,947 --> 00:22:06,948 Meid�n kaikkien on noudatettava sodan s��nt�j�. 211 00:22:11,830 --> 00:22:14,915 Pystyisitk� tappamaan minut, jos olisi pakko? 212 00:22:15,918 --> 00:22:17,875 Vuosi sitten olisin pystynyt. 213 00:22:19,588 --> 00:22:23,004 Nyt en tied�. 214 00:22:27,763 --> 00:22:31,891 Kerron huomenna Rotopkinille, ett� haluat palata kotiin. 215 00:22:32,768 --> 00:22:37,181 En kuitenkaan usko, ett� h�n hyv�ksyy sen. Olet t��ll� liian arvokas. 216 00:22:37,648 --> 00:22:40,649 Ehk� en olekaan. 217 00:22:42,611 --> 00:22:44,175 Milloin saan tiet��? 218 00:22:44,780 --> 00:22:47,567 Huomenaamuna kirkossa. 219 00:22:54,122 --> 00:22:56,958 Miten kauan oletkaan ollut t��ll�? 220 00:22:57,209 --> 00:22:58,773 16 vuottako? 221 00:23:00,087 --> 00:23:02,708 18. - 18. Se on pitk� aika. 222 00:23:03,382 --> 00:23:05,540 Sitten sin� olet varmaankin - 223 00:23:06,510 --> 00:23:09,380 35- tai 36-vuotias. - Niin. 224 00:23:12,432 --> 00:23:17,390 Hiuksesi alkavat harmaantua. - Niin. Englantilaisen ilmaston vaikutusta. 225 00:23:17,479 --> 00:23:19,270 Se vaikuttaa minuunkin. 226 00:23:21,692 --> 00:23:24,527 Viel�kin keikari. - Niin. 227 00:23:26,446 --> 00:23:29,234 Mutta luopuisin kaikesta ollakseni henkil�. 228 00:23:31,618 --> 00:23:33,182 Voidakseni kuulua johonkin. 229 00:24:38,810 --> 00:24:40,374 Ei. 230 00:24:52,282 --> 00:24:54,987 H�n halusi vain palata kotiin. 231 00:24:56,453 --> 00:24:57,568 Niinh�n me kaikki. 232 00:24:57,663 --> 00:24:59,227 LEPAKKOMIES 233 00:25:13,971 --> 00:25:15,535 Kiitos. 234 00:25:48,630 --> 00:25:50,194 Herra Eberlin! 235 00:25:51,675 --> 00:25:53,299 Odotimme teit�. 236 00:25:54,177 --> 00:25:57,012 Tapasimme hautajaisissa. Olen Lake. Hauska tavata. 237 00:25:57,097 --> 00:25:58,971 Ihastuttava paikka. 238 00:25:59,057 --> 00:26:01,216 T�m� rakennettiin Elisabet I:n aikana. 239 00:26:01,309 --> 00:26:03,385 H�n kai y�pyi t��ll� pari kertaa. 240 00:26:03,478 --> 00:26:04,978 Miss�p� ei olisi y�pynyt? 241 00:26:05,063 --> 00:26:06,474 Hirvitt�v�n levoton nainen. 242 00:26:06,565 --> 00:26:08,308 Oliko matka mukava? 243 00:26:08,400 --> 00:26:11,935 Ette ole tainnut k�yd� Selversiss� aiemmin? 244 00:26:12,029 --> 00:26:16,026 Luvattiin sadetta. En usko s��ennusteita, uskotteko te? 245 00:26:17,868 --> 00:26:21,071 Oven yll� oleva motto on mielenkiintoinen. 246 00:26:22,330 --> 00:26:27,538 Siin� lukee: "Sulkeudun kateudelta, mutta avaudun aina yst�v�lle." 247 00:26:28,336 --> 00:26:31,254 Kai olette yst�v�, Eberlin? 248 00:26:33,759 --> 00:26:38,467 More-Molyneux ja h�nen seitsem�n lastaan. Vai onko heit� kahdeksan? 249 00:26:38,555 --> 00:26:41,426 Kai kahdeksan. H�nell� oli heit� yhteens� 11. 250 00:26:41,516 --> 00:26:44,766 T��ll� ei ole paljon muuta tekemist� pime�n tultua. 251 00:26:44,853 --> 00:26:50,060 Tuo on Jaakko I, joka oli enemm�n kuningatar kuin kuningas. 252 00:26:52,110 --> 00:26:53,688 T�m� on mielenkiintoinen. 253 00:26:53,779 --> 00:26:57,313 Vilhelm IV:n kruunajaistuoli. Aika siev�, eik� olekin? 254 00:26:58,075 --> 00:26:59,699 Fraser kehuu teit� - 255 00:26:59,785 --> 00:27:01,991 mik� on rohkaisevaa. 256 00:27:02,079 --> 00:27:03,952 Emme saa antaa heid�n odottaa. 257 00:27:04,039 --> 00:27:06,446 Tuo on Jaakon vaimoraukka. 258 00:27:07,834 --> 00:27:10,076 Tulkaahan. K�yt�v�n p��ss�. 259 00:27:10,712 --> 00:27:14,330 H�n leikkeli 3 000 kuningatar Elisabetin asua - 260 00:27:14,424 --> 00:27:16,417 naamiaisia varten. 261 00:27:16,927 --> 00:27:19,382 Se saa ihmettelem��n. No niin. 262 00:27:20,972 --> 00:27:24,555 Herra Eberlin. Tunnette kai kaikki t��ll�. 263 00:27:29,147 --> 00:27:31,056 Istuhan, Eberlin. 264 00:27:31,817 --> 00:27:33,381 Kiitos. 265 00:27:36,279 --> 00:27:37,939 Haluatteko juotavaa? 266 00:27:38,031 --> 00:27:40,902 Iso viski maistuisi hyvin. 267 00:27:40,992 --> 00:27:42,155 Tuon sen. 268 00:27:42,244 --> 00:27:44,616 Sujuiko matka mukavasti? 269 00:27:44,704 --> 00:27:46,578 Oikein mukavasti, kiitos. 270 00:27:46,665 --> 00:27:49,416 Harmi, ett� autosi hajosi. 271 00:27:49,626 --> 00:27:51,915 Autot ovat hy�dyllisi�. - Niin. Mutta min�... 272 00:27:52,003 --> 00:27:53,877 Romutitko autosi? 273 00:27:53,964 --> 00:27:55,672 En oikeastaan romuttanut. 274 00:27:56,133 --> 00:27:59,383 Jouduin pieneen onnettomuuteen palatessani Afrikasta. 275 00:27:59,469 --> 00:28:03,633 Kameli kuulemma toipuu hienosti, samoin k�teni. 276 00:28:03,849 --> 00:28:05,473 Sammutatko valot. 277 00:28:09,980 --> 00:28:11,557 Esau Pretty. 278 00:28:11,815 --> 00:28:13,973 41-vuotias britti. 279 00:28:14,192 --> 00:28:16,683 Salamurhaaja ampui h�net Berliiniss�. 280 00:28:19,614 --> 00:28:21,358 Ernest Lee Gulliver. 281 00:28:21,533 --> 00:28:23,739 44-vuotias britti. 282 00:28:23,910 --> 00:28:27,326 Salamurhaaja tappoi s�hk�ll� merell�. 283 00:28:30,625 --> 00:28:34,160 Sidney Nightingale. 34-vuotias britti. 284 00:28:34,254 --> 00:28:37,374 Salamurhaaja ampui Tangerissa. 285 00:28:37,883 --> 00:28:41,168 N�m� tosiasiat eiv�t ole sinulle uutta. 286 00:28:41,261 --> 00:28:43,503 Eiv�t tietenk��n. 287 00:28:43,597 --> 00:28:48,009 Sellaiset asiat eiv�t j�� h�nelt� huomaamatta. 288 00:28:48,226 --> 00:28:52,224 Paul Gatiss. 31-vuotias britti. 289 00:28:52,480 --> 00:28:56,146 Toisin kuin edelt�j�ni, olen t�ysin terve - 290 00:28:56,234 --> 00:28:58,606 ja haluan pysy� sellaisena. 291 00:28:58,695 --> 00:29:02,230 Tunnet tietenkin Gatissin. H�n palasi juuri M�nchenist�. 292 00:29:02,866 --> 00:29:05,439 Huomenta, Eberlin. N�yt�t hyvinvoivalta. 293 00:29:06,036 --> 00:29:09,950 Olet varmaankin tietoinen. Hesperidien yksityiskohdista? 294 00:29:10,373 --> 00:29:13,160 Olen, mutta vain osastooni liittyvien asioiden suhteen. 295 00:29:13,251 --> 00:29:15,125 Niin. - Jos saan keskeytt�� - 296 00:29:15,212 --> 00:29:18,378 itse operaatio ei ole t�m�n p�iv�n aiheena. 297 00:29:18,465 --> 00:29:22,000 Se on huippusalainen. L�sn� on ilman valtuuksia olevia, jotka... 298 00:29:22,093 --> 00:29:25,130 Tied�n sen oikein hyvin, Quince. 299 00:29:25,513 --> 00:29:28,265 Saat kyll� ylennyksen, joten... 300 00:29:28,516 --> 00:29:31,885 Kaikki muut paitsi Eberlin, Quince ja eversti Flowers - 301 00:29:31,978 --> 00:29:35,347 ja tietysti Gatiss, poistukaa huoneesta. 302 00:29:35,565 --> 00:29:37,129 Sopiiko, Quince? 303 00:29:41,821 --> 00:29:43,695 Sin� my�s, Copperfield. 304 00:29:51,790 --> 00:29:56,950 Eberlin, en k�y l�pi syit�, miksi sinut valittiin. 305 00:29:57,045 --> 00:30:01,623 Olen ihaillut kauan sit�, miten tehokas ja ty�llesi omistautunut olet. 306 00:30:01,925 --> 00:30:04,842 Kuten Quince sanoi, Operaatio Hesperidit - 307 00:30:04,928 --> 00:30:08,676 ei ole nyt keskeinen, vaikkakin se liittyy asiaamme. 308 00:30:08,848 --> 00:30:10,259 Keskeist� on se - 309 00:30:10,350 --> 00:30:13,885 ett� Hesperidien onnistumista on uhattu vakavasti. 310 00:30:13,979 --> 00:30:15,852 Kolme kertaa. 311 00:30:15,939 --> 00:30:18,097 Mielest�ni on t�rke�� - 312 00:30:18,191 --> 00:30:21,607 ett� ennen kuin. Nightingalen seuraaja valitaan - 313 00:30:21,736 --> 00:30:24,274 poistamme - 314 00:30:24,364 --> 00:30:27,484 uhan. 315 00:30:27,575 --> 00:30:29,533 Onko kaikki selv��? 316 00:30:30,745 --> 00:30:33,319 Onko kaikki toistaiseksi selv��? 317 00:30:34,624 --> 00:30:38,325 Tarkoitatte uhalla... - Salamurhaajaa. 318 00:30:39,170 --> 00:30:41,293 Tied�ttek�, kuka h�n on? 319 00:30:41,381 --> 00:30:44,216 Uskomme, ett� se on ollut joka kerta sama mies. 320 00:30:48,096 --> 00:30:49,660 Anteeksi. 321 00:30:50,890 --> 00:30:53,844 Onko teill� vahva johtolanka salamurhaajasta? 322 00:30:53,935 --> 00:30:57,980 Ei oikeastaan. Mutta tied�mme, kuka h�n on. 323 00:31:00,275 --> 00:31:04,189 Kuka h�n sitten on? - Tuntuuko nimi - 324 00:31:05,405 --> 00:31:08,821 Krasnevin... 325 00:31:13,913 --> 00:31:17,329 H�n on se miekkonen, joka sinun on tapettava. 326 00:31:17,584 --> 00:31:19,991 Uskomme, ett� h�n on nyt Berliiniss�. 327 00:31:20,086 --> 00:31:22,043 Lenn� sinne huomenna. 328 00:31:22,130 --> 00:31:23,873 Gatiss voi tulla avuksi. 329 00:31:23,965 --> 00:31:26,373 H�n tapaa sinut my�hemmin. 330 00:31:26,468 --> 00:31:29,587 Lakkaa riipustelemasta, Quince. T�m� ei ole teetauko. 331 00:31:29,721 --> 00:31:32,010 �l� vastaa heti. 332 00:31:32,098 --> 00:31:34,091 Mieti asiaa v�h�n aikaa. 333 00:31:34,184 --> 00:31:35,684 Sinun ei ole pakko tehd� sit�. 334 00:31:35,769 --> 00:31:40,395 Anna vastauksesi puolen tunnin kuluttua. Onko mit��n kysytt�v��? 335 00:31:40,815 --> 00:31:42,393 Ei. - Hyv�. 336 00:31:42,692 --> 00:31:45,895 Sitten voimme lopettaa. - Pieni hetki. 337 00:31:46,112 --> 00:31:50,240 Voinko olla niin r�yhke�, ett� kysyn jotain Eberlinilt�? 338 00:31:51,493 --> 00:31:54,031 H�nen tietojensa mukaan... 339 00:31:54,788 --> 00:31:57,243 Gatiss, mist� sait kansion? 340 00:31:58,291 --> 00:31:59,999 Arkistosta. - Sulje se! 341 00:32:00,085 --> 00:32:03,703 Sinulla ei ole oikeutta ottaa sit�, etenk��n ilman lupaani! 342 00:32:03,797 --> 00:32:08,126 Minulla on oikeus tiet�� kaikki miehest�, jonka kanssa ty�skentelen. 343 00:32:08,218 --> 00:32:10,673 Olen n�k�j��n v��r�ss� ja tiet�m�t�n asioista. 344 00:32:23,274 --> 00:32:26,394 Annan neuvon, Eberlin. 345 00:32:27,237 --> 00:32:30,191 Me kaksi pelaamme vaarallista peli�. 346 00:32:30,448 --> 00:32:32,939 Krasnevin odottaa seuraavaa uhriaan - 347 00:32:33,034 --> 00:32:34,825 joka voin olla min�. 348 00:32:35,787 --> 00:32:38,871 Varmistan hyvinvointini sill�, etten luota kehenk��n. 349 00:32:39,541 --> 00:32:41,829 En todellakaan luota sinuun. 350 00:32:50,135 --> 00:32:52,804 Pyyd�n Gatissin k�yt�st� anteeksi. 351 00:32:53,513 --> 00:32:57,641 H�n on nuori ja sen takia joskus arvaamaton. 352 00:32:58,268 --> 00:33:00,593 Mutta h�n on yksi parhaista miehist�mme. 353 00:33:00,687 --> 00:33:03,094 �l� vain sano, ett� parempi kuin Nightingale. 354 00:33:03,189 --> 00:33:04,753 En. 355 00:33:04,983 --> 00:33:07,604 Mutta Gatiss on sent��n elossa. 356 00:33:23,376 --> 00:33:26,662 H�n suostui. N�itk�? 357 00:33:26,963 --> 00:33:29,798 Tulehan. Haluan n�ytt�� jotain. 358 00:33:29,883 --> 00:33:32,587 Se on elokuva Krasnevinista. 359 00:36:21,846 --> 00:36:24,218 Sinun ei pit�isi olla t��ll�. 360 00:36:25,266 --> 00:36:27,555 Todella laimea ilmaus. 361 00:36:30,188 --> 00:36:31,752 Niin. 362 00:37:12,355 --> 00:37:14,229 H�n oli hyvin hauras. 363 00:37:22,907 --> 00:37:25,908 Minut l�hetet��n Berliiniin tappamaan Krasnevin. 364 00:37:27,161 --> 00:37:28,725 Tied�n. 365 00:37:28,871 --> 00:37:31,030 Maistuuko kuppi kahvia? 366 00:37:33,584 --> 00:37:36,254 Miten tiesit sen? - Mink�? 367 00:37:36,379 --> 00:37:38,206 Ett� l�hden Berliiniin. 368 00:37:39,257 --> 00:37:40,821 Miten niin? 369 00:37:41,259 --> 00:37:43,298 Onko se muka jokin salaisuus? 370 00:37:45,471 --> 00:37:47,263 Mit� aiot tehd�? 371 00:37:47,348 --> 00:37:49,886 L�yt�� ratkaisun. - Hyv�. 372 00:37:50,601 --> 00:37:54,469 Jos l�hdet Berliiniin, pysy l�nsipuolella. Teeth�n niin? 373 00:37:54,564 --> 00:37:56,437 Mit� tuo tarkoittaa? 374 00:37:56,524 --> 00:37:59,395 Kai l�ysit Rotopkinin vastauksen kirkossa? 375 00:37:59,485 --> 00:38:02,190 He eiv�t halua, ett� palaat it��n. 376 00:38:02,488 --> 00:38:06,106 Olet liian nuori p��sem��n el�kkeelle. 377 00:38:18,713 --> 00:38:20,255 Oletko kunnossa? 378 00:38:20,339 --> 00:38:23,044 Sinun on parasta l�hte�. 379 00:38:24,010 --> 00:38:26,335 Etk� halua tiet��, mit� teen? - En. 380 00:38:26,888 --> 00:38:29,758 Suunnitelmasi on varmasti yht� hyv� kuin yleens�. 381 00:38:57,335 --> 00:39:00,786 Et ole ainoa, joka haluaa pois. 382 00:39:00,880 --> 00:39:03,205 Minusta tuntui samalta 10 vuotta. 383 00:39:04,967 --> 00:39:07,126 Sit� oppii tekem��n kompromisseja. 384 00:39:07,470 --> 00:39:09,344 Inhottaako t�m� sinua? 385 00:39:17,438 --> 00:39:19,929 Anteeksi. Toivoin, ettet saisi selville. 386 00:39:20,024 --> 00:39:22,811 He uskovat, ett� heill� on elokuva Krasnevinista. 387 00:39:22,902 --> 00:39:25,191 Ei siis sinusta? - Ei. 388 00:39:25,947 --> 00:39:27,904 Seh�n on suurenmoista. 389 00:39:28,282 --> 00:39:30,109 En tiennyt sit�. 390 00:39:31,702 --> 00:39:33,991 Nyt sinun tarvitsee vain l�yt�� se mies - 391 00:39:34,080 --> 00:39:37,947 tappaa h�net ja ilmoittaa briteille, ett� h�n oli Krasnevin. 392 00:39:38,292 --> 00:39:40,368 Todella mainiota. 393 00:39:41,504 --> 00:39:44,588 Tunsitko sen miehen elokuvassa? 394 00:39:44,715 --> 00:39:47,550 Tunnistitko h�nen kasvonsa? - Tunnistin. 395 00:39:49,762 --> 00:39:51,326 Se olit sin�. 396 00:39:52,181 --> 00:39:54,340 He luulevat, ett� olet Krasnevin. 397 00:39:54,767 --> 00:39:56,475 Elokuvassa olit sin�. 398 00:40:00,731 --> 00:40:02,295 Voi luoja. 399 00:40:05,528 --> 00:40:07,092 Vai niin. 400 00:40:13,744 --> 00:40:15,903 Mit� aiot tehd�? 401 00:40:16,038 --> 00:40:17,602 Mit� itse tekisit? 402 00:40:18,249 --> 00:40:20,455 Tappaisin sinut. - Sinun olisi pakko. 403 00:40:20,543 --> 00:40:21,741 Niin olisi. 404 00:40:22,044 --> 00:40:24,500 Olisi valittava jommankumman v�lill�. 405 00:40:39,020 --> 00:40:40,584 Tee se. 406 00:40:41,564 --> 00:40:43,640 Ei, ei. Tee se. 407 00:40:43,941 --> 00:40:48,021 Min� pyyd�n, meid�n molempien takia. Tee se. 408 00:40:48,112 --> 00:40:49,772 Ei. Keksin toisen keinon. 409 00:40:49,864 --> 00:40:53,648 Minulla ei ole syyt� el��. Ota se. 410 00:40:53,743 --> 00:40:55,307 Pyyd�n, ota se. 411 00:40:57,788 --> 00:40:59,496 Alex! 412 00:40:59,582 --> 00:41:02,536 Alex! Tule takaisin. 413 00:41:06,672 --> 00:41:08,499 Alex! Ei! 414 00:41:08,591 --> 00:41:09,871 Miksi? 415 00:41:10,092 --> 00:41:12,334 Luulin, ett� olet yst�v�ni. 416 00:41:12,428 --> 00:41:13,887 Alex! 417 00:41:13,971 --> 00:41:15,300 Tule takaisin. 418 00:41:15,389 --> 00:41:17,880 �l� j�t� minua! 419 00:41:17,975 --> 00:41:22,020 Tule takaisin, min� pyyd�n! 420 00:42:26,752 --> 00:42:28,316 Rotopkin! 421 00:42:41,267 --> 00:42:44,517 Rotopkin! 422 00:43:04,498 --> 00:43:08,413 Fraser pyysi kertomaan, ett� sinut noudetaan Berliinin lentokent�lt�. 423 00:43:08,502 --> 00:43:11,076 Sininen Mersu, diplomaattirekisterilaatta. 424 00:43:11,213 --> 00:43:13,087 T�ss� hemmetin ty�ss� on se vika - 425 00:43:13,174 --> 00:43:15,581 ett� siit� muistutetaan aina. 426 00:43:16,260 --> 00:43:18,087 Kuin olisi huora natisevassa s�ngyss�. 427 00:43:18,179 --> 00:43:20,337 Uusi nimesi on George Dancer. 428 00:43:20,431 --> 00:43:24,476 T�ss� on uusi passisi ja asiakirjat. Berliini� varten. 429 00:43:31,150 --> 00:43:33,308 T�m� on minulta. 430 00:43:35,154 --> 00:43:37,277 Pieni l�ksi�islahja. 431 00:43:43,537 --> 00:43:46,242 Minun tulee sinua ik�v�, Alexander. 432 00:43:46,540 --> 00:43:48,104 Sano minua Georgeksi. 433 00:43:48,918 --> 00:43:50,482 Eberlin on kuollut. 434 00:43:51,378 --> 00:43:53,537 Kauan el�k��n George Dancer - 435 00:43:56,258 --> 00:43:57,822 jos vain saa mahdollisuuden. 436 00:44:18,948 --> 00:44:22,696 KENT�N SIJAINTIKORKEUS 50 M TEMPELHOF 437 00:45:05,828 --> 00:45:07,904 Haluan It�-Berliiniin. - It�-Berliiniin. 438 00:45:07,997 --> 00:45:10,570 Menette junalla Tiergartenista. - Niin. 439 00:47:06,031 --> 00:47:08,985 Hei! Onpa hassua n�hd� sinut t��ll�. 440 00:47:09,076 --> 00:47:11,697 En ollut uskoa silmi�ni, kun astuit junasta. 441 00:47:11,787 --> 00:47:14,539 Mit� teet t��ll�? Muistatko minut? 442 00:47:14,623 --> 00:47:16,187 Se vessajuttu? 443 00:47:18,919 --> 00:47:20,497 Oletko lomalla? 444 00:47:21,755 --> 00:47:23,084 Tavallaan. 445 00:47:23,299 --> 00:47:25,540 Olen t��ll� ty�matkalla. 446 00:47:25,676 --> 00:47:27,550 Muotokuvani eiv�t ole menestyneet. 447 00:47:27,636 --> 00:47:30,922 Ajattelin, ett� muutama kylm�, ankara kuva Berliinin muurista - 448 00:47:31,015 --> 00:47:32,295 saattaisi auttaa. 449 00:47:32,391 --> 00:47:34,929 Tulitko �itisi kanssa? - Taivas, en. 450 00:47:35,019 --> 00:47:38,138 �iti l�hti Kreetalle kuivapesulan miehen kanssa. 451 00:47:38,230 --> 00:47:41,564 Olen t��ll� Nevilin kanssa. Kai muistat h�net? 452 00:47:41,734 --> 00:47:44,106 Toki. - H�n on aika harmiton. 453 00:47:44,403 --> 00:47:46,811 Meill� ei ole suhdetta. 454 00:47:46,905 --> 00:47:50,156 Nevil on vain... no, Nevil. 455 00:47:50,951 --> 00:47:53,656 Et ole tavannut h�nt� kunnolla. Odota, etsin h�net. 456 00:47:53,746 --> 00:47:55,785 Pid�t h�nest� varmasti. Nevil! 457 00:48:04,548 --> 00:48:06,541 �l� kysy, miksi - 458 00:48:07,217 --> 00:48:09,506 mutta nimeni on George Dancer - 459 00:48:09,762 --> 00:48:11,339 ja toimin �ljyalalla. 460 00:48:11,889 --> 00:48:13,453 Onko selv�? 461 00:48:15,893 --> 00:48:19,890 Nevil, t�ss� on George Dancer. 462 00:48:20,147 --> 00:48:22,685 H�n toimii �ljyalalla. - P�iv��. Hauska tutustua. 463 00:48:22,775 --> 00:48:24,339 Hauska tutustua. 464 00:48:26,320 --> 00:48:28,478 Nevil on n�yttelij�. 465 00:48:29,406 --> 00:48:31,778 Olette siis �ljyalalla. - Niin. 466 00:48:31,867 --> 00:48:34,025 Miten niin? - Ei mit��n. Se vain... 467 00:48:34,328 --> 00:48:35,892 Herr Dancer? 468 00:48:58,018 --> 00:49:00,936 Miksi oikein haluatte k�yd� It�-Berliiniss�? 469 00:49:01,522 --> 00:49:04,688 Katsomassa n�ht�vyyksi�. - N�ht�vyyksi�? 470 00:49:05,109 --> 00:49:06,900 Niin. Katselen vain paikkoja. 471 00:49:06,985 --> 00:49:08,563 Katselette paikkoja? 472 00:49:09,113 --> 00:49:12,398 Koska kerran olen Berliiniss�, ajattelin k�ytt�� tilaisuuden... 473 00:49:12,491 --> 00:49:14,649 Vierailla it�isell� vy�hykkeell�. 474 00:49:17,871 --> 00:49:19,435 Niin. 475 00:49:20,290 --> 00:49:22,864 Mik� nimenne olikaan? - Dancer. 476 00:49:24,086 --> 00:49:26,659 George Dancer. - Niin, Dancer. 477 00:49:27,297 --> 00:49:30,797 Ja te siis ty�skentelette �ljy-yhti�ss�? 478 00:49:30,884 --> 00:49:32,448 Niin. 479 00:49:32,553 --> 00:49:35,340 Kertoisitteko, mist� on kyse? 480 00:49:35,431 --> 00:49:37,340 Vain rutiinijuttu. 481 00:49:37,516 --> 00:49:40,552 Ket��n muuta ei ole raahattu t�nne. 482 00:49:40,853 --> 00:49:44,802 Taivaaseen ei saa olla liian helppo p��st�. 483 00:49:45,524 --> 00:49:47,563 Muuten koira voi p��st� sis��n. 484 00:49:52,531 --> 00:49:54,095 Stein. 485 00:50:07,254 --> 00:50:09,626 Passi palautetaan omistajalleen. 486 00:50:09,715 --> 00:50:12,881 Olemme pahoillamme, ett� viivytimme teit� n�in kauan. 487 00:50:13,469 --> 00:50:15,033 Kiitos. 488 00:50:17,598 --> 00:50:20,385 K�rsiv�llisyys palkitaan. 489 00:50:22,686 --> 00:50:24,726 Ei siihen suuntaan, Herr Dancer! 490 00:50:27,441 --> 00:50:29,896 Ei t�nne vaan tuonne. 491 00:50:29,985 --> 00:50:32,856 Juna L�nsi-Berliiniin l�htee kolmen minuutin kuluttua. 492 00:50:32,946 --> 00:50:35,105 Mit� hittoa? Haluan menn� It�-Berliiniin. 493 00:50:35,199 --> 00:50:37,950 Ei. Lupa on ev�tty. - Kuka sen ep�si? 494 00:50:38,035 --> 00:50:40,245 Valitan. Emme voi p��st�� teit� It�-Berliiniin - 495 00:50:40,329 --> 00:50:42,617 tai minnek��n It�-Saksassa. 496 00:50:42,706 --> 00:50:46,289 Jos yrit�tte sinne laittomasti, teid�t pid�tet��n heti. 497 00:51:17,533 --> 00:51:20,450 Olette aika hupsu. 498 00:51:21,453 --> 00:51:24,074 Miksi en saanut lupaa menn�? 499 00:51:24,581 --> 00:51:26,289 Tied�tte syyn. 500 00:51:29,586 --> 00:51:32,457 Etteh�n tee mit��n typer��? 501 00:51:32,589 --> 00:51:36,919 Olemme suvaitsevainen maa, mutta mielemme voi muuttua - 502 00:51:37,344 --> 00:51:41,176 Herr Dancer, jos se nyt on teid�n nimenne. 503 00:51:44,017 --> 00:51:45,581 T�t� tiet�. 504 00:52:05,455 --> 00:52:07,019 Hei. 505 00:52:07,124 --> 00:52:08,997 Minua ei p��stetty l�pi t�m�n kanssa. 506 00:52:09,084 --> 00:52:12,204 Ammattivalokuvaajaa. Eiv�tk� olekin tyhmi�? 507 00:52:12,754 --> 00:52:14,318 Laukkusi. 508 00:52:15,632 --> 00:52:17,196 Hattusi, takkisi. 509 00:52:18,635 --> 00:52:21,422 Sin�k��n et siis p��ssyt. 510 00:52:23,473 --> 00:52:25,037 Mink� takia? 511 00:52:26,310 --> 00:52:27,590 Miss� yst�v�si Nevil on? 512 00:52:27,686 --> 00:52:30,011 H�net p��stettiin, koska h�nell� ei ollut... 513 00:52:30,105 --> 00:52:31,669 Kameraa? 514 00:52:41,742 --> 00:52:43,306 Tule jo. 515 00:53:06,183 --> 00:53:08,852 Onko h�n yst�v�si? - Ei todellakaan. 516 00:53:09,227 --> 00:53:11,600 Mit� ihmett� on meneill��n, George? 517 00:53:11,772 --> 00:53:13,515 Miksi tulit Berliiniin? 518 00:53:13,607 --> 00:53:15,564 Sanoin jo, ottamaan valokuvia. 519 00:53:15,651 --> 00:53:18,023 Siin�k� kaikki? - Tietysti. Miten niin? 520 00:53:18,654 --> 00:53:20,611 Mit� teit Tunisissa? 521 00:53:20,739 --> 00:53:23,360 Menin sinne �idin kanssa. Kerroin jo. 522 00:53:23,825 --> 00:53:26,910 En seuraa sinua, jos sit� tarkoitat. 523 00:53:27,162 --> 00:53:30,578 En tajua, miksi hermoilet valenimen k�yt�n takia. 524 00:53:30,666 --> 00:53:34,580 �itini tekee niin aina, kun l�htee irstailemaan viikonlopuksi. 525 00:53:34,670 --> 00:53:36,876 Et taida viett�� irstasta viikonloppua. 526 00:53:36,963 --> 00:53:39,585 En ihan. Taksi! - Toivottavasti et. 527 00:53:39,758 --> 00:53:43,625 En haluaisi, ett� majailet jonkun rupsahtaneen Fr�uleinin kanssa. 528 00:53:43,720 --> 00:53:46,092 Mit� varten tuo patsas pystytettiin? 529 00:53:46,181 --> 00:53:47,841 Voiton merkiksi. - Kenen? 530 00:53:48,975 --> 00:53:50,540 Kenen tahansa. 531 00:53:51,687 --> 00:53:54,356 Mihin hotelliin menet? - Kempinskiin, kiitos. 532 00:53:54,439 --> 00:53:56,003 Kempinskiin, bitte. 533 00:54:02,239 --> 00:54:05,156 Nevil ja min� menemme drinkille Caf� Europaan - 534 00:54:05,242 --> 00:54:07,365 ja jonnekin sen j�lkeen. 535 00:54:07,452 --> 00:54:10,074 Haluaisitko tulla mukaan? 536 00:54:10,330 --> 00:54:11,894 En. Kiitos. 537 00:54:12,958 --> 00:54:15,663 Jos muutat mielesi, tavataan Caf� Europassa. 538 00:55:05,177 --> 00:55:06,741 Rotopkin? 539 00:55:08,805 --> 00:55:10,369 Rotopkin! 540 00:55:14,686 --> 00:55:17,936 Kaikki oli valmiina. Odotimme sinua. 541 00:55:19,107 --> 00:55:22,357 Mikset ottanut Mersua? - Tapasin yst�v�n lentokent�ll�. 542 00:55:22,444 --> 00:55:26,488 Otimme taksin. - Et ole tullut t�nne jahtaamaan pimuja. 543 00:55:27,324 --> 00:55:29,566 Prentissist� oli tarpeeksi harmia M�ncheniss�. 544 00:55:29,659 --> 00:55:31,948 Me kaikki emme p�rj�� omillamme. 545 00:55:32,037 --> 00:55:34,444 Yritin vain hioa saksankielentaitoani. 546 00:55:34,539 --> 00:55:38,833 Tulit etsim��n Krasnevinin. Varmistan, ett� teet sen. 547 00:55:38,919 --> 00:55:41,291 T�m� teht�v� on minun vastuullani. 548 00:55:41,963 --> 00:55:44,834 Pyyd�n, jos kaipaan apuasi. 549 00:55:45,175 --> 00:55:46,883 Kaipaat varmasti, George. 550 00:55:47,219 --> 00:55:48,783 Varmasti. 551 00:56:03,610 --> 00:56:04,689 EUROPA - PURTAVAA 552 00:56:04,778 --> 00:56:07,483 Vau! Irstaan joukon l�pi p��seminen on kamalaa. 553 00:56:07,572 --> 00:56:09,779 Ovatko kaikki saksalaiset yht� raisuja? 554 00:56:09,866 --> 00:56:13,116 Joku rietas saku kopeloi takamustani. 555 00:56:17,415 --> 00:56:20,369 Eth�n v�lit�? Tavataan my�hemmin. 556 00:56:27,634 --> 00:56:30,588 Hei. En en�� odottanut n�kev�ni sinua. 557 00:57:41,416 --> 00:57:44,500 Minne me menemme? - Hotelliini. 558 00:57:45,211 --> 00:57:46,776 Ai. 559 00:57:47,714 --> 00:57:50,798 Kenelle miehelle sin� puhuit? - Mille miehelle? 560 00:57:50,884 --> 00:57:54,300 Sille, jolle puhuit hotellisi ulkopuolella iltap�iv�ll�. 561 00:57:54,387 --> 00:57:55,951 Ai se mies. 562 00:57:56,222 --> 00:57:58,511 En tied�. H�n halusi minusta seuraa. 563 00:57:58,600 --> 00:58:00,639 Johtuu varmaan kylm�st� s��st�. 564 00:58:03,730 --> 00:58:05,888 Saisinko savukkeen? 565 00:58:10,070 --> 00:58:12,477 K�vit varmaan luostarikoulua. 566 00:58:13,073 --> 00:58:15,646 Muodollisuudet ovat inhottavia, eik� vain? 567 00:58:15,867 --> 00:58:18,488 Nukutko oikealla vai vasemmalla puolella? 568 00:58:19,913 --> 00:58:22,618 Olen eksistentialisti. - Mik�? 569 00:58:22,791 --> 00:58:24,355 Olen... 570 00:58:25,126 --> 00:58:26,585 Eik� se ole oikea sana? 571 00:58:26,670 --> 00:58:29,670 "Ekshibitionisti" on osuvampi sana. 572 00:58:29,756 --> 00:58:31,914 Mik� "eksistentialisti" sitten on? 573 00:58:32,801 --> 00:58:36,086 V�h�n monimutkaisempaa kuin alastomana hurjastelu. 574 00:58:36,471 --> 00:58:38,843 Sitten olen se toinen, jonka sanoit. 575 00:59:08,253 --> 00:59:11,040 Anteeksi, ett� olin niin lapsellinen. 576 00:59:16,094 --> 00:59:17,658 Mik� h�t�n�? 577 00:59:26,312 --> 00:59:28,803 Pysy tuollaisena niin kauan kuin voit. 578 00:59:29,649 --> 00:59:32,685 Viattomuus on kaunis olotila. 579 00:59:55,133 --> 00:59:57,885 Mit� nyt? - Hys. 580 00:59:58,928 --> 01:00:00,597 Pysy t�ss�. 581 01:00:08,104 --> 01:00:09,668 Herr Dancer? 582 01:00:17,989 --> 01:00:19,553 Niin? 583 01:00:19,908 --> 01:00:22,031 Onko t�m� ep�sopiva hetki? 584 01:00:22,869 --> 01:00:24,433 Mit� haluat? 585 01:00:25,038 --> 01:00:28,656 Tietysti puhua kanssasi. Vain pikku hetken. 586 01:00:29,334 --> 01:00:32,785 Tavataan kylpyhuoneessa k�yt�v�n p��ss�. 587 01:00:34,547 --> 01:00:36,456 George, kuka se oli? 588 01:00:37,801 --> 01:00:40,042 En tied�. Tied�tk� sin�? 589 01:01:04,077 --> 01:01:06,532 Olen Henderson. Hauska tutustua. 590 01:01:06,621 --> 01:01:09,242 Pyyd�n anteeksi - 591 01:01:09,332 --> 01:01:13,164 t�t� typer�� temppua. Mutta - 592 01:01:13,253 --> 01:01:15,541 jos isket nuoria naisia - 593 01:01:15,630 --> 01:01:18,584 miten ihmeess� voimme pit�� yhteytt� sinuun? 594 01:01:18,675 --> 01:01:22,126 Sellainen ei k�y. - Olen kovin pahoillani. 595 01:01:22,679 --> 01:01:25,882 Antaisin h�net sinulle, mutta h�n kuuluu tuttavapiiriin. 596 01:01:27,183 --> 01:01:28,559 Keit� tarkoitit? 597 01:01:28,726 --> 01:01:31,680 Fraseria tietenkin. 598 01:01:31,771 --> 01:01:34,523 Tajuat varmasti, ett� h�n on huolissaan sinusta. 599 01:01:34,607 --> 01:01:39,186 Et n�yt� tekev�n oikein mit��n. 600 01:01:39,821 --> 01:01:41,481 Olet varmasti komentokeskuksesta. 601 01:01:41,573 --> 01:01:44,988 Niin olen. 602 01:01:45,076 --> 01:01:49,987 Sain viestin M�ncheniss�. Haluatko... 603 01:01:51,207 --> 01:01:55,750 Olitko M�ncheniss� Gatissin kanssa? - Olin. Gatiss-raukka. 604 01:01:56,087 --> 01:01:58,625 J�tin h�net hukuttamaan surunsa baarissa. 605 01:01:59,048 --> 01:02:02,085 Gatiss on sellainen. - Niin. Miesparka. 606 01:02:06,347 --> 01:02:09,966 Iskitk� tuon tytt�sen t�n��n? 607 01:02:10,894 --> 01:02:13,515 En muista n�hneeni sinua komentokeskuksessa. 608 01:02:13,813 --> 01:02:18,973 Ei, min� vain... M�nchen oli toimipaikkani. 609 01:02:19,736 --> 01:02:23,105 Tied�t, millainen paikka se on. 610 01:02:23,198 --> 01:02:25,274 Baijerilaista olutta. 611 01:02:25,575 --> 01:02:27,117 Gatissin kanssako? 612 01:02:27,202 --> 01:02:30,286 Fraser pyysi minua - 613 01:02:30,663 --> 01:02:33,201 tulemaan t�nne ja selvitt�m��n - 614 01:02:33,291 --> 01:02:36,624 millaisia suunnitelmia sinulla on. 615 01:02:37,420 --> 01:02:41,548 Olin l�hitienoolla... 616 01:02:41,883 --> 01:02:43,543 K�sit�th�n? 617 01:02:45,220 --> 01:02:46,784 T�ysin. 618 01:02:58,775 --> 01:03:03,520 Komentokeskuksella ei ole sivuhaaraa M�ncheniss�. 619 01:03:03,863 --> 01:03:05,986 Hendersonia ei l�ydy henkil�st�tiedoista. 620 01:03:06,074 --> 01:03:08,825 Jos l�ytyisi, minulle olisi kerrottu siit�. 621 01:03:08,910 --> 01:03:12,361 Gatiss l�hti M�nchenist� 10 p�iv�� sitten. 622 01:03:13,373 --> 01:03:16,160 Muuten tiedoissasi ei ole vikaa. 623 01:03:17,418 --> 01:03:20,455 Mik� olet? It�saksalainenko? 624 01:03:21,714 --> 01:03:24,288 Yrit�tk� saada itsellesi jotain ansiota? 625 01:03:24,968 --> 01:03:27,459 Vai oletko ehk� ven�l�inen? 626 01:03:40,817 --> 01:03:42,477 Sano Rotopkinille - 627 01:03:42,568 --> 01:03:46,732 ett� jos h�n ei olisi halunnut tappaa Pavelia, en olisi t�ss� liemess�. 628 01:03:46,823 --> 01:03:48,981 Ennen kuin jatkat s��litt�vi� metkujasi - 629 01:03:49,075 --> 01:03:51,364 muista, kenen puolella olen. 630 01:03:51,452 --> 01:03:53,908 Kenen puolella oikein olet, Eberlin? 631 01:03:53,997 --> 01:03:56,784 Mit� sin� tarkoitat? 632 01:03:57,208 --> 01:03:59,580 Mit� tarkoitat? 633 01:04:18,980 --> 01:04:20,937 Hitot niiden kaikkien kanssa. 634 01:04:21,316 --> 01:04:23,604 Hittoon koko sakki. 635 01:04:55,975 --> 01:04:57,539 H�n on poissa. 636 01:04:58,019 --> 01:04:59,928 Pikku lintunen lensi pois. 637 01:05:00,855 --> 01:05:04,935 Huomenta, George. Komentokeskus arveli, ett� tarvitset ehk� apua. 638 01:05:05,026 --> 01:05:08,229 Kello on 5.47. Jos pukeudut kiireesti - 639 01:05:08,613 --> 01:05:12,064 aikaa on viel� riitt�v�sti. - Mihin? 640 01:05:12,742 --> 01:05:15,031 Krasnevinin l�yt�miseen, tietysti. 641 01:05:15,119 --> 01:05:17,408 Vai olitko jo unohtanut sen? 642 01:05:17,997 --> 01:05:20,073 N�hd��n alhaalla kuuden minuutin kuluttua. 643 01:05:33,471 --> 01:05:36,341 Prentiss odottaa sinua tuossa ravintolassa. 644 01:05:36,432 --> 01:05:38,057 Autosi on h�nell�. 645 01:05:38,351 --> 01:05:41,186 Palaa hotelliin heti kun olet tavannut h�net. 646 01:05:41,270 --> 01:05:42,834 Olen siell�. 647 01:05:49,987 --> 01:05:54,317 Pervonalle tulee taas. Ota kuva minusta ja h�nest�. 648 01:06:26,482 --> 01:06:28,274 Olen Sobakevits. 649 01:06:28,359 --> 01:06:31,028 Olet ehk� kuullut minusta. Olen kuuluisa. 650 01:06:31,112 --> 01:06:32,676 Hauska tutustua. 651 01:06:33,030 --> 01:06:35,070 Pahoittelen aluksi sit� - 652 01:06:35,158 --> 01:06:38,277 ett� jouduimme kohtelemaan sinua huonosti rajalla. 653 01:06:38,369 --> 01:06:41,785 Olet meille hy�dyt�n Neuvostoliitossa. 654 01:06:41,914 --> 01:06:46,244 Olen hy�dyt�n t��ll�, jos ette tee jotain ja �kki�. 655 01:06:46,335 --> 01:06:49,253 Tajuamme sen, mutta sinuun on vaarallista ottaa yhteytt� - 656 01:06:49,338 --> 01:06:52,043 kun ymp�rill� liehuu niin paljon brittej�. 657 01:06:52,592 --> 01:06:54,964 Mit� minun pit�isi tehd� odottaessani? 658 01:06:55,052 --> 01:06:57,674 Istua keskell� tiet�, kunnes Rotopkin p��tt��? 659 01:06:57,763 --> 01:06:59,839 H�n menetti vaimonsa. 660 01:06:59,932 --> 01:07:03,432 Kun h�n palasi kotiin er��n� iltana, vaimo oli poissa. 661 01:07:03,728 --> 01:07:07,512 Koira oli viel� siell�, mutta... - Ottakaa Gatiss pois kimpustani - 662 01:07:08,107 --> 01:07:09,671 muuten tapan h�net. 663 01:07:09,775 --> 01:07:11,982 Tapat h�net sitten, kun sanomme. 664 01:07:12,069 --> 01:07:14,821 Ensin heille on annettava Krasnevin. 665 01:07:15,615 --> 01:07:17,940 Ei h�t��, se et ole sin�. 666 01:07:18,034 --> 01:07:20,869 Sen on oltava joku heille t�it� tekev�. 667 01:07:20,953 --> 01:07:22,495 Muuten he eiv�t usko sit�. 668 01:07:22,580 --> 01:07:26,031 Se on joku heille t�it� tekev�, ja he uskovat sen. 669 01:07:26,834 --> 01:07:28,334 Kuka? 670 01:07:28,461 --> 01:07:31,711 Nyt ei ole sopiva hetki puhua. Etk� ymm�rr� tilannetta? 671 01:07:32,173 --> 01:07:33,881 T�ss�. Luin sen jo. 672 01:07:57,365 --> 01:07:59,404 Hei. Tervetuloa Funkturmiin. 673 01:07:59,492 --> 01:08:02,612 Selke�n� p�iv�n� n�kee, kun he hypp��v�t muurin yli. 674 01:08:02,995 --> 01:08:06,115 Anteeksi. Voinko lainata sokeria? 675 01:08:06,207 --> 01:08:08,579 Kaikin mokomin. - Kiitos. 676 01:08:10,711 --> 01:08:15,420 Muuten, se Krasneviniksi luulemamme mies l�ytyi kuolleena. 677 01:08:16,008 --> 01:08:18,843 Mist� tied�tte, ettei h�n ollut Krasnevin? 678 01:08:19,011 --> 01:08:20,174 Kiitos. - Pid� se. 679 01:08:20,263 --> 01:08:22,220 Muistona kauniista yst�vyydest�. 680 01:08:22,306 --> 01:08:24,014 Olette hyvin yst�v�llinen. 681 01:08:24,100 --> 01:08:26,425 Eik� h�n olekin upea? Pid�tk� punatukkaisista? 682 01:08:26,519 --> 01:08:28,891 Prentiss, jos et kerro heti siit� miehest� - 683 01:08:28,980 --> 01:08:31,934 v��nn�n niskasi... - Anteeksi. Niin. 684 01:08:32,024 --> 01:08:34,480 Tied�t, mit� mielt� olemme CIA:sta. 685 01:08:34,569 --> 01:08:35,683 Tytt�j� - 686 01:08:35,778 --> 01:08:38,186 CIA teki sen... 687 01:08:38,281 --> 01:08:39,988 Voi ihmett�. 688 01:08:40,324 --> 01:08:42,946 Upea. CIA teki sen... 689 01:08:43,035 --> 01:08:45,526 CIA todisti, ettei h�n ollut Krasnevin. 690 01:08:45,621 --> 01:08:48,326 Heill� oli tiedot h�nest� koko ajan. 691 01:08:48,416 --> 01:08:50,657 Miehen nimi oli Pavel. 692 01:08:50,751 --> 01:08:53,871 Haluaisitko juotavaa? En tarjonnut sinulle. 693 01:08:53,963 --> 01:08:56,039 H�n oli ven�l�inen, mutta ei kovin t�rke�. 694 01:08:56,132 --> 01:08:58,883 Vain yhteyshenkil�, ei salamurhaaja. 695 01:08:58,968 --> 01:09:01,720 Kuulemma my�s itse��n piikitt�v� narkomaani. 696 01:09:02,179 --> 01:09:05,714 Luuletko, ett� tuo punap�inen pimu haluaisi pinnallisen suhteen - 697 01:09:05,808 --> 01:09:07,350 kaltaiseni kanssa? 698 01:09:07,435 --> 01:09:10,270 Tiet��k� Gatiss? 699 01:09:10,354 --> 01:09:13,604 Kyll� toki. H�n tiet��. 700 01:09:14,442 --> 01:09:16,648 Et kyll� usko, mutta CIA vihjasi... 701 01:09:16,736 --> 01:09:21,563 He vahvistivat, ett� Krasnevin on kaksoisagentti, yksi meist�. 702 01:09:21,824 --> 01:09:24,576 Voit kuvitella Fraserin reaktion. 703 01:09:24,660 --> 01:09:26,700 Miten h�n reagoi? 704 01:09:26,787 --> 01:09:29,788 Mik� olisi varmin valinta? Ai, anteeksi. 705 01:09:30,166 --> 01:09:31,909 No, h�n... 706 01:09:32,001 --> 01:09:36,497 Mielenkiintoinen teoria. Aika uskottava. 707 01:09:36,589 --> 01:09:39,506 Yksi heppu kertoi, ett� n�m� pidet��n koholla teipill�. 708 01:09:39,592 --> 01:09:42,297 Uskotko sen? Ai niin, autosi odottaa. 709 01:09:42,386 --> 01:09:44,675 Se on ulkona. Haluatko n�hd� sen? 710 01:09:48,225 --> 01:09:51,725 Siin�. Ovat tehneet hyv�� ty�t�, eik� vain? 711 01:09:52,980 --> 01:09:54,522 Gatiss vihaa sinua. 712 01:09:54,607 --> 01:09:56,646 Vihaako? - Kyll�, kovasti. 713 01:09:56,734 --> 01:10:01,230 H�n tuskin pit�� minustakaan. Olen kuulemma tunteikas elostelija. 714 01:10:01,322 --> 01:10:03,895 Miksi uskot h�nen vihaavan minua? - H�n vain vihaa. 715 01:10:03,991 --> 01:10:07,158 Vihaa sinua, minua, kaikkia. Jopa naisia. 716 01:10:07,244 --> 01:10:10,281 Sinun on parasta menn� hotelliin. H�n odottaa sinua. 717 01:11:12,601 --> 01:11:15,519 Olet siis Berliiniss� toista kertaa - 718 01:11:15,604 --> 01:11:18,142 ja haluat menn� It�-Berliiniin - 719 01:11:18,315 --> 01:11:20,723 mutta jostakin syyst� - 720 01:11:21,152 --> 01:11:24,437 lupa ev�ttiin sinulta. 721 01:11:25,030 --> 01:11:27,948 Kuka antoi vihjeen, se valvontakeskuksen Steinko? 722 01:11:28,033 --> 01:11:30,738 Stein? Ei. Liian korkea-arvoinen. 723 01:11:31,454 --> 01:11:33,018 Se sotamies. 724 01:11:34,790 --> 01:11:36,747 Voitko vied� minut rajan yli? 725 01:11:37,460 --> 01:11:39,369 Milloin haluat menn�? 726 01:11:39,462 --> 01:11:41,026 Vuorokauden sis�ll�. 727 01:11:50,222 --> 01:11:52,548 Poliisi on tulossa! 728 01:11:55,352 --> 01:11:57,974 Kirottu paskiainen! 729 01:11:58,230 --> 01:12:02,062 En kertonut heille. Usko minua. Min�... - Kerroit poliisille meist�. 730 01:12:10,159 --> 01:12:12,650 H�ivy, ennen kuin sinut pid�tet��n. 731 01:12:18,584 --> 01:12:20,909 Mene autooni. Ala painua. 732 01:12:34,517 --> 01:12:37,720 Kielsin sinua liikkumasta omin p�in. Miten k�vik��n? 733 01:12:37,812 --> 01:12:39,851 P��dyit suten��rin seuraan - 734 01:12:39,980 --> 01:12:43,017 jonka tuntevat kaikki ja h�nen �itins� t��lt� Pekingiin - 735 01:12:43,108 --> 01:12:45,979 siin� typer�ss� toivossa, ett� l�yd�t Krasnevinin. 736 01:12:46,529 --> 01:12:49,862 Miksi sait p��h�si, ett� Krasnevin olisi id�ss�? 737 01:12:49,949 --> 01:12:52,819 Onneksi olin paikalla. Muuten olisit jo poliisin putkassa - 738 01:12:52,910 --> 01:12:54,819 hakattavana tohjoksi. 739 01:12:56,121 --> 01:12:58,957 Luulitko todella, ett� Greff voisi auttaa meit�? 740 01:12:59,166 --> 01:13:00,245 No? 741 01:13:00,668 --> 01:13:02,577 H�n tekee t�it� it�blokille. 742 01:13:02,753 --> 01:13:05,624 H�n ei aja meid�n vaan heid�n asiaansa. 743 01:13:05,714 --> 01:13:08,384 H�n olisi vienyt rahasi - 744 01:13:08,467 --> 01:13:11,670 ja kun olisit p��ssyt yli, sinut olisi pid�tetty. 745 01:13:11,762 --> 01:13:13,719 Onko se sinusta hauskaa? 746 01:13:14,306 --> 01:13:15,870 On. 747 01:13:16,016 --> 01:13:17,580 Oikein hauskaa. 748 01:13:31,448 --> 01:13:33,904 VAKOILIJAN LUMOISSA 749 01:13:51,844 --> 01:13:53,421 Hei, George. 750 01:13:53,804 --> 01:13:55,368 Ovi oli auki. 751 01:14:09,445 --> 01:14:13,229 T�m� on parempaa kuin koskaan. 752 01:14:14,366 --> 01:14:17,320 On ihmisill� kukkia hiuksissaan - 753 01:14:18,162 --> 01:14:20,949 Eiv�tk� hotellihuoneet olekin kamalia? 754 01:14:22,666 --> 01:14:24,873 K�yt�tk� kermaa tai sokeria? 755 01:14:30,132 --> 01:14:32,919 George, kermaa tai sokeria? 756 01:14:35,721 --> 01:14:38,390 Miten kauan olet tuntenut Gatissin? - Kenet? 757 01:14:41,018 --> 01:14:42,726 Ent� Copperfieldin? 758 01:14:43,520 --> 01:14:45,264 David Copperfieldink�? 759 01:14:46,398 --> 01:14:48,225 �l� pelleile. 760 01:14:49,485 --> 01:14:51,193 Anteeksi, en tarkoittanut. 761 01:14:51,278 --> 01:14:53,271 Pit�isik� minun tuntea heid�t? 762 01:14:55,407 --> 01:14:57,115 Et siis tunne? 763 01:14:58,160 --> 01:14:59,724 Et todellakaan tunne. 764 01:15:08,170 --> 01:15:09,830 Unohdit t-paitasi. 765 01:15:09,922 --> 01:15:12,923 Unohdinko? En huomannut. - Niin. 766 01:15:13,008 --> 01:15:14,123 Anna se takaisin. - En! 767 01:15:14,218 --> 01:15:15,782 �l� viitsi. - Ei! 768 01:15:17,096 --> 01:15:19,053 Ihan totta. - Ei! 769 01:15:24,019 --> 01:15:26,261 Ajattelinkin l�yt�v�ni sinut t��lt�. 770 01:15:28,399 --> 01:15:30,107 Hyv�� iltaa, Gatiss. 771 01:15:32,111 --> 01:15:34,483 R�yhke�, mutta aina samanlainen. 772 01:15:36,115 --> 01:15:38,403 K�sket��nk� pid�tt�� h�net murtautumisesta? 773 01:15:38,492 --> 01:15:40,452 K�sket��n. - Vai jostain eksoottisemmasta - 774 01:15:40,536 --> 01:15:42,100 kuten tirkistelyst�? 775 01:15:44,999 --> 01:15:47,324 Sanoin jo. T�m� ei ole mit��n peli�. 776 01:15:48,002 --> 01:15:50,327 Ajattele minusta mit� haluat. 777 01:15:50,421 --> 01:15:53,872 Min� taas vihaan sinua. Olet s��litt�v�. 778 01:15:54,091 --> 01:15:58,669 Meille ei makseta lapsellisuuksista. Pane t�m� p��lle ja l�hdet��n. 779 01:15:58,846 --> 01:16:01,171 Mit� voimme tehd� t�h�n aikaan y�st�? 780 01:16:03,142 --> 01:16:04,706 Tunnistatko h�net? 781 01:16:06,478 --> 01:16:08,042 Kuka tuo mies on? 782 01:16:12,776 --> 01:16:14,354 Onko sinun l�hdett�v�? 783 01:16:15,362 --> 01:16:16,441 On. 784 01:16:16,655 --> 01:16:18,219 Tuletko takaisin? 785 01:16:20,993 --> 01:16:22,557 En tied�. 786 01:16:24,204 --> 01:16:25,768 George - 787 01:16:26,874 --> 01:16:29,993 voin j��d� Berliiniin niin pitk�ksi aikaa kuin haluat. 788 01:16:31,712 --> 01:16:33,276 George... 789 01:16:33,756 --> 01:16:35,665 Min� ehk� rakastan sinua. 790 01:16:38,969 --> 01:16:40,796 Meill� ei ole aikaa... 791 01:16:54,193 --> 01:16:55,853 Sin� vilustut. 792 01:17:11,168 --> 01:17:14,252 Te kaksi olisitte tulleet varmasti hyvin toimeen. 793 01:17:16,465 --> 01:17:18,422 Sinulla ei ole menneisyytt� - 794 01:17:18,509 --> 01:17:20,335 eik� h�nell� tulevaisuutta. 795 01:17:21,804 --> 01:17:23,368 Ei mink��nlaista. 796 01:17:42,032 --> 01:17:43,775 Odotammeko t�ss�? - Emme. 797 01:17:46,161 --> 01:17:48,831 Henderson, tai oli h�nen nimens� mik� tahansa - 798 01:17:48,914 --> 01:17:51,120 asuu tuossa rakennuksessa. 799 01:17:52,793 --> 01:17:54,168 Mist� tied�t? 800 01:17:54,336 --> 01:17:56,044 H�n l�hetti postikortin. 801 01:17:56,797 --> 01:17:59,714 Miten luulet minun saaneen tiet��? En ainakaan sinulta. 802 01:17:59,800 --> 01:18:01,591 Se mies on amat��ri. 803 01:18:01,677 --> 01:18:03,669 H�n jopa yritti seurata minua. 804 01:18:07,099 --> 01:18:08,663 H�n ei ole t��ll�. 805 01:18:09,393 --> 01:18:12,014 H�n pys�k�i yleens� Volkkarinsa tuonne. 806 01:18:13,147 --> 01:18:17,014 Odotetaan h�nt� piilossa. 807 01:18:17,776 --> 01:18:20,528 Mist� tied�t, ett� h�n tulee? - En tied�k��n. 808 01:18:20,904 --> 01:18:22,861 Mutta h�nt� kannattaa odottaa. 809 01:18:22,948 --> 01:18:27,076 Saamme ehk� h�net kertomaan Krasnevinista. 810 01:19:10,245 --> 01:19:12,072 Pysy paikallasi! 811 01:19:17,044 --> 01:19:18,608 Tutki h�net, George. 812 01:19:26,929 --> 01:19:28,838 Gatiss tappaa sinut. 813 01:19:29,389 --> 01:19:33,054 Jos pakenet, kun kutsun h�nt�, voin ehk� pelastaa sinut. 814 01:19:39,191 --> 01:19:40,755 Gatiss... 815 01:19:43,111 --> 01:19:45,151 Painu autoon, tollo! 816 01:19:56,541 --> 01:19:58,119 Miksi sinun piti tappaa h�net? 817 01:19:58,210 --> 01:20:01,579 Punikista ei ole hy�ty� kuolleena. - H�n yritti paeta. 818 01:20:05,133 --> 01:20:06,697 Keit� he ovat? 819 01:20:06,969 --> 01:20:08,712 Etk� tunnista heit�? 820 01:20:09,221 --> 01:20:10,785 He ovat ven�l�isi�. 821 01:20:14,268 --> 01:20:16,474 Pysy autossa. Olet turvassa t��ll�. 822 01:20:16,687 --> 01:20:19,853 Muista, ett� ammuit juuri heid�n rakastetun toverinsa - 823 01:20:19,940 --> 01:20:22,692 ja he ovat siit� kiukuissaan. 824 01:20:23,485 --> 01:20:25,049 Suojaa minua. 825 01:20:51,388 --> 01:20:55,088 Olisi parempi, jos joku miehist�si menisi ensin autooni. 826 01:21:18,707 --> 01:21:21,624 Mit� oikein haluat? - En min�, vaan sin�. 827 01:21:21,835 --> 01:21:23,875 Tapoitte juuri yhden miehist�mme. 828 01:21:23,962 --> 01:21:26,916 Se oli harmi. T�n��n oli h�nen syntym�p�iv�ns�. 829 01:21:27,007 --> 01:21:30,210 Oliko? Et olisi p��st�nyt h�nt� yksin ulos. 830 01:21:30,594 --> 01:21:33,263 H�nenlaisiaan kyll� varmasti riitt��. 831 01:21:33,347 --> 01:21:35,256 Paljon. Palaako? 832 01:21:42,147 --> 01:21:43,427 T�m�h�n on havannalainen. 833 01:21:43,523 --> 01:21:45,480 Onko? - On. 834 01:21:46,026 --> 01:21:47,590 Aika hieno. 835 01:21:48,278 --> 01:21:51,445 Niink�? N�m� ovat aika yleisi� Neuvostoliitossa. 836 01:21:51,531 --> 01:21:53,323 Niit� saa tusinan 10 sentill�. 837 01:21:53,408 --> 01:21:55,116 Se on amerikkalainen ilmaus. 838 01:21:55,202 --> 01:21:57,527 10 sentti� on amerikkalainen kolikko. 839 01:21:57,621 --> 01:22:00,456 En uskonut, ett� amerikkalaiset k�ytt�v�t viel� kolikoita. 840 01:22:00,540 --> 01:22:03,245 Eiv�t k�yt�k��n. He antoivat ne briteille. 841 01:22:07,130 --> 01:22:08,694 Anna kun min�. 842 01:22:09,758 --> 01:22:14,384 Jos tuotat meille vahinkoa uudelleen, tapamme sinut ja h�net. 843 01:22:14,679 --> 01:22:18,891 Ja Fraserin, Quincen ja sen neekerin, mik� h�nen nimens� olikaan? Brogue. 844 01:22:18,975 --> 01:22:22,142 Ai niin, ja Prentissin. Noin alkajaisiksi. 845 01:22:22,312 --> 01:22:26,855 Jos haluat tehd� t�st� jengisodan, niin se sopii meille. 846 01:22:27,275 --> 01:22:29,813 Meid�n reservimme ovat l�hemp�n�. 847 01:22:30,028 --> 01:22:33,527 Kuka luulet olevasi, Al Caponeko? - Kuka h�n on? 848 01:22:34,032 --> 01:22:37,531 Suuruudenhullu gangsteri, joka murhasi kaikki tiell��n olevat. 849 01:22:37,619 --> 01:22:39,742 Niink�? Mit� h�nelle tapahtui? 850 01:22:39,871 --> 01:22:42,706 H�n vaihtoi nimens� Staliniksi ja muutti Ven�j�lle. 851 01:22:42,791 --> 01:22:45,163 H�n vaikuttikin jotenkin tutulta. 852 01:22:46,253 --> 01:22:47,996 Anna kun min�. - Kiitos. 853 01:22:50,215 --> 01:22:52,042 Mit� haluat, Gatiss? 854 01:22:55,095 --> 01:22:58,713 Miehen nimelt� Krasnevin. - En tied� ket��n sen nimist�. 855 01:22:58,807 --> 01:23:00,515 Et tied� ket��n. 856 01:23:00,600 --> 01:23:03,518 Tied�n sinut, Gatiss. 857 01:23:04,020 --> 01:23:05,847 Haluan Krasnevinin. 858 01:23:05,981 --> 01:23:07,854 Hyv� on. Saat h�net. 859 01:23:08,191 --> 01:23:11,026 Kunhan sin� ja yst�v�si h�ivytte Berliinist�. 860 01:23:11,820 --> 01:23:13,279 Mit� haluat vastineeksi? 861 01:23:13,363 --> 01:23:15,652 100 000. - Puntaa. 862 01:23:15,740 --> 01:23:18,528 Puntaa ja dollaria tietenkin. - Niinp� tietenkin. 863 01:23:18,618 --> 01:23:21,822 Kerrohan, miksi luovutte h�nest� niin helposti? 864 01:23:21,913 --> 01:23:25,496 Jos te haluatte h�net n�in kovasti, h�nest� ei ole en�� hy�ty�. 865 01:23:25,792 --> 01:23:28,579 Tappajasusi, joka j�tt�� itsest��n j�lki� - 866 01:23:28,670 --> 01:23:30,544 muuttuu pian saaliiksi. 867 01:23:30,630 --> 01:23:33,382 Vanha ven�l�inen sananlasku, jonka keksin aamulla. 868 01:23:45,103 --> 01:23:47,677 Kerro, ett� tapaan h�net huomenaamuna kello 9 - 869 01:23:47,772 --> 01:23:50,643 Aberwaldin mets�ss�, rahojen kanssa. 870 01:24:59,844 --> 01:25:03,011 Selv�. Kuka Krasnevin on? 871 01:25:06,017 --> 01:25:07,476 Ovatko rahat tuossa? 872 01:25:07,561 --> 01:25:09,125 Hyv�. 873 01:25:16,778 --> 01:25:18,342 Kuka h�n on? 874 01:25:20,657 --> 01:25:23,942 Minne jalot ideologiamme unohtuivat? 875 01:25:24,119 --> 01:25:27,120 T�ss� on taas kyse 30 hopearahasta. 876 01:25:27,247 --> 01:25:29,654 �l� viitsi, Sobakevits. Niin on ollut aina. 877 01:25:29,749 --> 01:25:33,368 Nykyisin vain Juudas on valtion sankari. 878 01:25:34,170 --> 01:25:35,734 No niin - 879 01:25:36,256 --> 01:25:38,083 kuka Krasnevin on? 880 01:25:38,174 --> 01:25:41,590 En kerro, kuka h�n on - 881 01:25:41,970 --> 01:25:44,508 mutta kerron, miss� se asia selvi��. 882 01:25:44,723 --> 01:25:45,837 Lis�� pelej�. 883 01:25:45,932 --> 01:25:49,052 Te ven�l�iset olette sitten hauskoja. - Ei en�� pelej�. 884 01:25:49,144 --> 01:25:54,304 Mene Europa Centerin kellariin aamukolmelta - 885 01:25:54,399 --> 01:25:56,107 niin saat sen selville. 886 01:25:56,735 --> 01:25:58,976 Miten? - En tied� enemp��. 887 01:26:01,197 --> 01:26:02,761 Onko siin� kaikki? 888 01:26:03,074 --> 01:26:04,574 Puolet. 889 01:26:04,659 --> 01:26:06,568 Saat toisen puolen huomenna. 890 01:26:06,703 --> 01:26:08,826 T�ll� kerralla me j�rjest�mme tapaamisen. 891 01:26:08,913 --> 01:26:10,478 Miss�? 892 01:26:11,291 --> 01:26:13,497 Grand Prixiss� AVUSissa. Se l�ytyy helposti. 893 01:26:13,585 --> 01:26:16,455 Jos s�� sallii, tuo yst�v� ja voileipi�. Nauti p�iv�st�. 894 01:26:16,546 --> 01:26:19,119 Siell�h�n on tuhansia ihmisi�. 895 01:26:19,257 --> 01:26:22,128 Pid�n v�kijoukoista. Tulen suuresta perheest�. 896 01:26:31,311 --> 01:26:34,016 Et ole tehnyt Berliiniss� mit��n. 897 01:26:34,105 --> 01:26:36,976 Gatiss, olen ollut t��ll� vasta 48 tuntia. 898 01:26:37,525 --> 01:26:39,814 Emme edes tied�, onko Krasnevin viel� t��ll�. 899 01:26:39,903 --> 01:26:42,191 H�n on, Eberlin. 900 01:26:42,530 --> 01:26:44,238 Voit olla varma siit�. 901 01:26:47,535 --> 01:26:50,157 Oletko kiinnostunut rallikilpailuista? 902 01:26:50,622 --> 01:26:53,373 Miksi raahasit minut t�nne? 903 01:26:53,500 --> 01:26:55,576 Hitler rakennutti AVUSin. 904 01:27:15,647 --> 01:27:17,211 Anteeksi. 905 01:27:17,565 --> 01:27:19,129 Olen ly�nyt vetoa kilpailussa. 906 01:27:27,409 --> 01:27:29,033 Pystytk� siihen? - Tietysti. 907 01:27:29,119 --> 01:27:30,683 Hyv�. 908 01:27:40,714 --> 01:27:42,278 L�hdet��n. 909 01:27:42,382 --> 01:27:44,173 Ei. Mene yksin. 910 01:27:45,802 --> 01:27:47,593 En pid� sinusta - 911 01:27:47,887 --> 01:27:50,841 koska olet heikko ja ep�rehellinen - 912 01:27:50,932 --> 01:27:54,597 enk� etenk��n siksi, ett� pelk��t minua. 913 01:27:55,103 --> 01:27:56,680 Se vaivaa minua. 914 01:27:57,480 --> 01:27:59,058 Haluan tiet��, miksi. 915 01:27:59,357 --> 01:28:00,857 Voit kertoa sen. 916 01:28:00,942 --> 01:28:02,935 Olen ymm�rt�v�inen mies. 917 01:28:04,362 --> 01:28:08,111 Sin� et tied� mit��n ymm�rt�misest� tai tunteista. 918 01:28:09,659 --> 01:28:11,782 Kuolit syntyess�si. 919 01:28:11,995 --> 01:28:14,533 Kun syd�mesi lakkaa sykkim�st� - 920 01:28:14,664 --> 01:28:16,573 se on vain muodollisuus. 921 01:28:18,251 --> 01:28:19,829 Tuo pit�� painaa mieleen. 922 01:28:19,919 --> 01:28:22,078 Haittaako, jos kirjoitan sen yl�s? 923 01:28:22,380 --> 01:28:23,944 Miten se olikaan? 924 01:28:25,008 --> 01:28:26,917 Kuolin syntyess�ni. 925 01:28:32,891 --> 01:28:34,682 Mit� tuo meteli on? 926 01:28:36,478 --> 01:28:39,478 Vastarannalla olevalla ampumaradalla harjoitellaan. 927 01:29:22,232 --> 01:29:24,604 Ty�si on varmaankin j�nnitt�v��. 928 01:29:24,692 --> 01:29:27,942 Matkustelet "pseudonuumien" turvin. 929 01:29:28,530 --> 01:29:30,094 Se on helvetillist�. 930 01:29:30,323 --> 01:29:32,731 Se ei voi olla pahempaa kuin minun ty�ni. 931 01:29:32,826 --> 01:29:35,992 Kuvien ottaminen on ihan kivaa - 932 01:29:36,955 --> 01:29:39,872 mutta tuntuu, ett� vain ajelehdin. 933 01:29:41,251 --> 01:29:43,872 En halua tulla samanlaiseksi kuin �itini. 934 01:30:08,152 --> 01:30:11,023 Joku kertoi, ett� olet naimisissa. Onko se totta? 935 01:30:11,739 --> 01:30:13,303 Olin kerran. 936 01:30:13,408 --> 01:30:14,972 Kauan sitten. 937 01:30:16,119 --> 01:30:17,683 Rakastitko h�nt�? 938 01:30:19,163 --> 01:30:20,728 Rakastinko? 939 01:30:22,333 --> 01:30:23,897 En tied�. 940 01:30:25,545 --> 01:30:28,036 Minusta on t�rke�� rakastaa jotakuta. 941 01:30:28,965 --> 01:30:30,874 Muulla ei ole niin v�li�. 942 01:30:32,176 --> 01:30:33,552 Ei kai. 943 01:30:33,678 --> 01:30:36,086 Mit� muutakaan el�m�ss� lopulta on? 944 01:30:38,182 --> 01:30:39,747 Ei mit��n. 945 01:30:50,653 --> 01:30:52,361 Mik� h�nen nimens� oli? 946 01:30:52,906 --> 01:30:54,470 En muista. 947 01:31:05,627 --> 01:31:07,334 Mit� teet t��ll�? 948 01:31:07,712 --> 01:31:10,547 Sobakevits soitti ja pyysi tulemaan. 949 01:31:10,673 --> 01:31:12,237 Soittiko, George? 950 01:31:13,384 --> 01:31:14,948 Ihanko totta? 951 01:31:15,136 --> 01:31:17,627 Sobakevits mainitsi valokuva-automaatin. 952 01:31:27,774 --> 01:31:30,062 H�n sanoi, ett� l�yd�t haluamasi tuolta. 953 01:31:36,532 --> 01:31:38,988 Copperfield? Mik� vitsi. 954 01:31:40,787 --> 01:31:43,360 He ovat hulluja, jos luulevat, ett� uskomme sen. 955 01:31:43,456 --> 01:31:45,745 H�n oli Tangerissa. - Ei. 956 01:31:46,209 --> 01:31:47,454 En usko sit�. 957 01:31:47,543 --> 01:31:49,951 Nightingale. - H�n ei voinut tappaa... 958 01:31:51,506 --> 01:31:53,463 Mik� valtava farssi. 959 01:32:21,577 --> 01:32:23,141 Miesraukka. 960 01:32:30,628 --> 01:32:32,751 Viisumi umpeutui vuonna 1949. 961 01:32:33,047 --> 01:32:35,834 T�m�n mukaan h�nell� on vaimo Leningradissa. 962 01:32:36,384 --> 01:32:40,168 Kuvassa on kyll� Copperfield. Hieman nuorempana. 963 01:32:40,263 --> 01:32:43,429 Igor Sergei Krasnevin, syntynyt Kiovassa vuonna 1921. 964 01:32:43,516 --> 01:32:47,099 H�nell� ei voinut olla noita. Ven�l�iset laittoivat ne. 965 01:32:47,186 --> 01:32:48,750 Laittoivat? 966 01:32:49,022 --> 01:32:51,892 Etk� siis usko, ett� Copperfield on... 967 01:32:55,403 --> 01:32:56,967 Mit� siin� on? 968 01:32:57,155 --> 01:32:59,313 Kaikki tiedot Hesperideist�. 969 01:32:59,824 --> 01:33:02,493 Kaikki nimet, p�iv�m��r�t ja operaatiot. 970 01:33:02,910 --> 01:33:05,484 Ven�l�iset tiesiv�t koko ajan. 971 01:33:07,457 --> 01:33:09,021 Muuten - 972 01:33:10,501 --> 01:33:12,577 sin� olet n�k�j��n seuraava. 973 01:33:15,089 --> 01:33:18,043 Lis�� seuraa. 974 01:33:19,093 --> 01:33:21,002 Se oli sittenkin Copperfield. 975 01:33:21,763 --> 01:33:23,470 N�iden mukaan. 976 01:33:25,183 --> 01:33:26,747 Niin. 977 01:33:27,185 --> 01:33:29,011 Se oli Copperfield. 978 01:33:29,520 --> 01:33:32,225 Kerron jotain huvittavaa. 979 01:33:32,690 --> 01:33:34,766 Luulin, ett� sin� olisit Krasnevin. 980 01:33:34,859 --> 01:33:37,184 Olin varma siit�. 981 01:33:37,528 --> 01:33:39,687 Kun ilmaannuit t�nne... 982 01:33:40,740 --> 01:33:43,445 Eik� olekin naurettavaa? - Niin on. 983 01:33:43,743 --> 01:33:45,486 Lenn�mme Lontooseen illalla. 984 01:33:45,578 --> 01:33:47,571 Menn��n kuitenkin ensin ralleihin. 985 01:33:47,663 --> 01:33:49,703 Maksan Sobakevitsille. 986 01:34:11,479 --> 01:34:14,764 �l� mene liian kauas. Meid�n on ehk� l�hdett�v� aikaisin. 987 01:34:22,406 --> 01:34:24,364 Ennen kuin menet minnek��n... 988 01:34:24,742 --> 01:34:28,906 T�t� ei varmaankaan tarvitse sanoa, mutta eth�n yrit� tavata - 989 01:34:29,080 --> 01:34:31,405 Carolinea en��? 990 01:34:31,624 --> 01:34:33,533 Sinut kai ylennet��n Lontoossa. 991 01:34:33,626 --> 01:34:35,619 Se voisi olla hyvin vaarallista. 992 01:34:35,711 --> 01:34:37,918 Teenk� kantani selv�ksi? 993 01:34:51,018 --> 01:34:53,592 Puserrettua mehua. 994 01:34:56,941 --> 01:34:58,850 Hei. Kiitos. 995 01:35:00,695 --> 01:35:02,486 Sit� kannattaa maistaa ensin. 996 01:35:02,572 --> 01:35:04,944 Saksankielentaitoni ei ehk� olekaan hyv�. 997 01:35:05,032 --> 01:35:07,191 Ei voi olla huonompi kuin minulla. 998 01:35:09,787 --> 01:35:11,412 Se on hyv��. Kiitos. 999 01:35:11,622 --> 01:35:13,186 Herr Dancer. 1000 01:35:13,833 --> 01:35:16,620 Vaarallinen paikka, vai mit�? 1001 01:35:17,086 --> 01:35:19,577 Etk� muista minua, Dancer? 1002 01:35:19,755 --> 01:35:21,319 Olen Harry. 1003 01:35:21,799 --> 01:35:25,548 George ja min� olemme vanhoja yst�vi�. Olemme tunteneet kauan. 1004 01:35:25,636 --> 01:35:27,200 Toivottavasti. 1005 01:35:28,472 --> 01:35:31,509 George, palaatko Lontooseen? 1006 01:35:32,560 --> 01:35:33,675 Todenn�k�isesti. 1007 01:35:33,769 --> 01:35:36,011 Ovatko kaikki siell� yht� kauniita kuin sin�? 1008 01:35:36,105 --> 01:35:38,014 Eiv�t. Olen ainoa. 1009 01:35:38,107 --> 01:35:39,671 Otahan juotavaa. 1010 01:35:40,818 --> 01:35:43,938 Meid�n pit�isi tavata, ennen kuin l�hdet Berliinist�. 1011 01:35:44,030 --> 01:35:45,987 Eik� niin, Dancer? 1012 01:35:46,115 --> 01:35:47,906 Annan puhelinnumeroni. 1013 01:35:48,659 --> 01:35:50,367 Voinko liitty� joukkoon? 1014 01:36:02,798 --> 01:36:04,708 Saksa on pidett�v� siistin�. 1015 01:36:12,225 --> 01:36:13,767 Charlie, eik� niin? - Harry. 1016 01:36:13,851 --> 01:36:15,642 Todellakin. 1017 01:36:15,728 --> 01:36:17,306 Suotko anteeksi hetkisen? 1018 01:36:17,396 --> 01:36:19,104 Sammy ja min�... - Harry. 1019 01:36:19,232 --> 01:36:22,647 Niin, Harry ja min� hoidamme hieman liikeasioita. 1020 01:36:23,110 --> 01:36:26,610 Pid� silm�ll� punaista autoa, numeroa 39. 1021 01:36:26,906 --> 01:36:28,470 Se saattaa voittaa. 1022 01:36:45,841 --> 01:36:47,881 L�hdet siis pian? 1023 01:36:48,844 --> 01:36:49,924 Niin. 1024 01:36:50,179 --> 01:36:51,757 Itse asiassa t�n��n. 1025 01:36:51,847 --> 01:36:54,932 Caroline, n�hd��n my�hemmin. - Selv�. 1026 01:36:57,061 --> 01:37:00,726 Olisitko kertonut l�htev�si, jos emme olisi tavanneet sattumalta? 1027 01:37:00,815 --> 01:37:02,379 En varmaankaan. 1028 01:37:03,359 --> 01:37:05,150 Ainakin olen rehellinen. 1029 01:37:06,112 --> 01:37:08,816 Miehet sanovat noin, ik��n kuin se olisi hyve. 1030 01:37:08,948 --> 01:37:10,512 Se on harvoin sit�. 1031 01:37:21,877 --> 01:37:24,499 George, eik� ollutkin loistava kilpailu? 1032 01:37:29,635 --> 01:37:32,672 H�nen nimens� on Caroline, ja h�n on englantilainen. 1033 01:37:33,014 --> 01:37:34,342 Hauska tutustua. - Hei. 1034 01:37:34,432 --> 01:37:38,050 T�m� on... Loistava kilpailu, eik� totta? 1035 01:37:38,185 --> 01:37:41,637 H�n ei puhu sanaakaan englantia, mutta on aika raisu. 1036 01:37:41,731 --> 01:37:42,893 Testamenttaan h�net sinulle. 1037 01:37:42,982 --> 01:37:45,307 T�t� vauhtia saat h�net pian. 1038 01:37:45,401 --> 01:37:47,856 Sobakevits on n�k�j��n tullut hakemaan rahansa. 1039 01:37:47,945 --> 01:37:49,689 H�nt� odottaa mukava yll�tys. 1040 01:37:49,780 --> 01:37:51,344 Mit� tarkoitat? 1041 01:37:52,199 --> 01:37:54,109 George, minne sin� menet? 1042 01:37:55,202 --> 01:37:58,654 Onko sinulla loput rahoista? - On. Seurataan kilpailua. 1043 01:37:58,748 --> 01:38:00,312 Anteeksi. 1044 01:39:05,815 --> 01:39:07,772 Sobakevits! 1045 01:39:38,722 --> 01:39:41,048 George, odota! 1046 01:39:41,684 --> 01:39:44,091 Minne sin� menet? Oletko l�hd�ss�? 1047 01:39:44,186 --> 01:39:46,938 Olen. - Ota minut mukaasi. 1048 01:39:48,315 --> 01:39:50,308 En en�� tarvitse sinua. 1049 01:39:51,777 --> 01:39:54,399 Ymm�rr�n. - Et ymm�rr�. 1050 01:39:55,030 --> 01:39:56,608 Mutta ei sill� ole v�li�. 1051 01:39:56,699 --> 01:39:58,276 Mit� olen tehnyt? - Et mit��n. 1052 01:39:58,367 --> 01:40:00,110 Miksi sitten? 1053 01:40:01,120 --> 01:40:02,744 Mene kotiin, Caroline. 1054 01:40:03,330 --> 01:40:04,894 Mene kotiin. 1055 01:40:05,499 --> 01:40:07,063 Kadehdin sinua. 1056 01:41:17,154 --> 01:41:19,562 Mit� tapahtui? - Tuli muutos Gatissin takia. 1057 01:41:19,657 --> 01:41:22,444 Kaikkea pit�� kiirehti�. - Onko Gatiss pid�tetty? 1058 01:41:22,535 --> 01:41:25,239 Ei ole. H�nt� ei pid�tett�isi, vaikka he tiet�isiv�tkin. 1059 01:41:25,329 --> 01:41:27,867 He iloitsevat siit�, ett� Hilpe� Harry on poissa. 1060 01:41:27,957 --> 01:41:30,115 Kaikki tavarasi ovat t�ss�. 1061 01:41:31,252 --> 01:41:34,585 Ent� autoni? - Huolehdimme siit�. Mene autoon. 1062 01:41:36,966 --> 01:41:38,508 Minne me menemme? - Gatow'hun. 1063 01:41:38,592 --> 01:41:40,881 Tavallisia lentokoneita ei l�hde moneen tuntiin. 1064 01:41:40,970 --> 01:41:43,887 Fraser ehdotti armeijan lentokonetta. Niin tehd��n usein. 1065 01:42:09,456 --> 01:42:12,541 John Prentiss ja Eberlin? - Niin. 1066 01:42:12,876 --> 01:42:14,703 Kersantti Harris. - Hauska tutustua. 1067 01:42:14,795 --> 01:42:16,918 Tuo lienee... - Aivan. 1068 01:42:17,006 --> 01:42:18,548 Se l�htee 10 minuutin kuluttua. 1069 01:42:18,632 --> 01:42:21,467 Pyyt�k��, jos tarvitsette jotain. 1070 01:42:21,552 --> 01:42:22,880 Onko t��ll� puhelinta? 1071 01:42:22,970 --> 01:42:25,128 Onko kyseess� yksityispuhelu? - On. 1072 01:42:25,931 --> 01:42:27,495 Tuolla nurkassa. 1073 01:42:29,518 --> 01:42:31,018 Se Carolineko? 1074 01:42:31,103 --> 01:42:33,724 Niin. Lupasin soittaa ennen l�ht��ni. 1075 01:42:35,441 --> 01:42:38,940 Caledonian Airwaysin lento Lontooseen - 1076 01:42:39,194 --> 01:42:42,398 l�htee noin viiden minuutin kuluttua. 1077 01:42:42,698 --> 01:42:45,983 Henkil�kuntaa pyydet��n olemaan valmiina. 1078 01:43:10,351 --> 01:43:12,924 Olen l�hd�ss� Gatow'n kent�lt�. - Hyv�. 1079 01:43:13,479 --> 01:43:16,230 Tied�tk�, ett� Sobakevits on kuollut? - Tied�n. 1080 01:43:16,440 --> 01:43:18,148 Gatiss. - Tied�mme kyll�. 1081 01:43:18,275 --> 01:43:20,693 N�in ei olisi k�ynyt, jos et olisi tappanut Pavelia. 1082 01:43:20,778 --> 01:43:22,342 En tappanut h�nt�. 1083 01:43:22,905 --> 01:43:25,775 En tarkoita sinua, vaan KGB:t�. 1084 01:43:25,908 --> 01:43:29,074 Emme tappaneet Pavelia. Emme olisi tehneet sellaista. 1085 01:43:29,286 --> 01:43:30,911 Kai sin� sen tiesit. 1086 01:43:30,996 --> 01:43:32,560 Mutta en min�... 1087 01:43:32,998 --> 01:43:34,562 En tiennyt. 1088 01:43:35,542 --> 01:43:37,106 N�in sinut. 1089 01:43:37,419 --> 01:43:40,586 Auto. N�in sinut. Veit Pavelin ruumiin pois ja... 1090 01:43:40,673 --> 01:43:42,083 Tule, Eberlin. Meit� odotetaan. 1091 01:43:42,174 --> 01:43:45,625 Anteeksi. Onko h�n hankala? Kyyneleit� ja vaikerrusta? Mit�p� siit�. 1092 01:43:45,719 --> 01:43:49,669 Kerro, ett� rakastat h�nt� ja kuolet ilman h�nt�. Tehoaa aina. 1093 01:43:50,265 --> 01:43:53,302 Krasnevin, emme tehneet sit� - 1094 01:43:53,811 --> 01:43:55,375 vaan britit. 1095 01:43:55,562 --> 01:43:57,472 He tekiv�t sen. 1096 01:43:57,940 --> 01:43:59,979 Tajuatko, mit� t�m� merkitsee? 1097 01:44:01,318 --> 01:44:04,485 Jos britit tappoivat Pavelin, he tiet�v�t. 1098 01:44:04,613 --> 01:44:06,440 He ovat tienneet koko ajan. 1099 01:44:06,532 --> 01:44:08,441 He tiet�v�t, ett� olen Krasnevin. 1100 01:44:08,534 --> 01:44:10,098 Rotopkin. 1101 01:44:10,411 --> 01:44:12,284 He tiet�v�t varmasti. 1102 01:44:13,580 --> 01:44:15,039 Rotopkin, oletko siell�? 1103 01:44:15,124 --> 01:44:18,243 Olet mennytt�, Krasnevin. 1104 01:44:19,336 --> 01:44:24,247 Rotopkin! 1105 01:44:24,967 --> 01:44:26,710 Meid�n on ment�v�. 1106 01:44:26,802 --> 01:44:28,878 Emme saa antaa koneen odottaa. 1107 01:44:35,602 --> 01:44:37,809 H�n taisi lopettaa puhelun. 1108 01:44:54,121 --> 01:44:56,528 Sin� tied�t. - Niin. 1109 01:44:56,957 --> 01:44:58,748 Tiesimme koko ajan. 1110 01:44:59,209 --> 01:45:01,332 Pahoitteluni. Tied�t, millaista se on. 1111 01:45:01,420 --> 01:45:02,997 Meid�n oli l�ydett�v� toiset. 1112 01:45:03,088 --> 01:45:06,255 Hermostuttaako lent�minen? Minua hermostutti ennen. 1113 01:45:06,550 --> 01:45:10,085 Lentokoneet ovat nykyisin nopeita. Olemme Lontoossa parissa tunnissa. 1114 01:45:10,179 --> 01:45:11,743 Mietip� sit�. 1115 01:45:12,973 --> 01:45:14,384 Ent� Gatiss? 1116 01:45:14,475 --> 01:45:18,057 H�n oli ainoa, joka ei tiennyt. Emme voineet ottaa sit� riski�. 1117 01:45:18,145 --> 01:45:19,709 H�n tiet�� nyt. 83484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.