All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AnimWorld] Blade Runner Black Lotus s01 e09 [ECHELON]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:06,630 این نور ناچیز رو پیدا کردم 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,840 بِکشش تو و خارجش کن 3 00:00:15,220 --> 00:00:19,260 طبل کوچکی که صدای بلند متصاعد می‌کند 4 00:00:21,640 --> 00:00:26,150 درون سینه ام، صدایی می‌شنوم 5 00:00:31,320 --> 00:00:33,780 احساس می‌کنم 6 00:00:33,780 --> 00:00:36,200 الان احساس می‌کنم 7 00:00:36,200 --> 00:00:39,160 الان می‌تونم احساست کنم 8 00:00:39,160 --> 00:00:41,830 احساس می‌کنم 9 00:00:41,830 --> 00:00:45,370 الان می‌تونم احساست کنم 10 00:00:44,300 --> 00:00:49,420 نیلوفر سیاه :بلید رانر 11 00:00:44,300 --> 00:00:57,300 ترجمه و زیرنویس : Echelon 12 00:00:44,300 --> 00:00:57,300 Forums.AnimWorld.net 13 00:00:44,300 --> 00:00:57,300 @AWforum کانال گروه @AWsub کانال زیرنویس 14 00:01:04,240 --> 00:01:06,400 .هیگنایت، من حوصله بهانه شنیدن ندارم 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,800 !دلیلی برای نگرانی هست؟ 16 00:01:09,030 --> 00:01:11,510 .نه، قربان. همه چی تحت کنترله 17 00:01:13,080 --> 00:01:14,700 !همه چی تحت کنترله؟ 18 00:01:14,700 --> 00:01:17,910 من بدون کلی محافظ از این پنت هاوس !نمی‌تونم برم بیرون 19 00:01:18,230 --> 00:01:21,050 .اون اسکین جاب از دستمون نمیتونه قسر در بره 20 00:01:21,050 --> 00:01:22,410 .پس نگران نباشید 21 00:01:30,910 --> 00:01:33,130 !اتفاقی افتاده، پدر؟ 22 00:01:34,450 --> 00:01:35,820 .البته که افتاده 23 00:01:36,130 --> 00:01:39,690 ،یکی از مدل های معیوب تو دکتر "ام" رو کشته 24 00:01:39,690 --> 00:01:42,870 !و الان اسم منو میدونه 25 00:01:44,260 --> 00:01:50,110 گاهی اوقات افراد مطیع راهی !برای به دست گرفتن کنترل زندگی خودشون پیدا می‌کنن 26 00:01:50,870 --> 00:01:53,530 .بهم گفتی همه چی تحت کنترل داری 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,130 .ببین چه اتفاقی برای الدون تایرل افتاده 28 00:01:56,130 --> 00:01:59,370 .این چیزا همیشه با کشته شدن سازندگان‌شون به پایان میرسه 29 00:01:59,800 --> 00:02:02,610 !چطور انتظار داری تا طبیعت رو کنترل کنیم؟ 30 00:02:02,610 --> 00:02:05,800 !اونا قرار بود مرحله بعدی تکامل ادم‌ها باشن 31 00:02:09,590 --> 00:02:11,530 .کل این قضیه اشتباه بود 32 00:02:12,090 --> 00:02:15,560 .یه اشتباه وحشتناک 33 00:02:15,560 --> 00:02:18,850 .ولی شکار عروسک ها نقشه تو بود 34 00:02:19,680 --> 00:02:24,110 تموم قدرت رو توی چنگت داشتی .ولی به هدر دادی 35 00:02:24,800 --> 00:02:26,030 .بهشون خیانت کردی 36 00:02:27,690 --> 00:02:31,360 .تو مثل یه خدای کوچیک و کوته بین هستی 37 00:02:32,200 --> 00:02:34,790 .مثل زحل که بچه هاش رو میخوره 38 00:02:34,790 --> 00:02:38,420 ،اگه مردم ازش خبردار بشن .تو رو هم پایین می‌کشن 39 00:02:38,840 --> 00:02:41,550 .ما بی سر و صدا باید به ماجرا خاتمه بدیم 40 00:02:43,000 --> 00:02:45,440 .خیلی زود همه چی تموم میشه 41 00:02:59,740 --> 00:03:02,030 .خداحافظ، پدر 42 00:03:08,210 --> 00:03:10,290 !هی، داری کجا میری؟ 43 00:03:10,290 --> 00:03:11,430 !جونیور 44 00:04:28,710 --> 00:04:30,580 .بالاخره انجامش دادی 45 00:04:30,580 --> 00:04:31,690 .همشون رو کشتی 46 00:04:36,200 --> 00:04:38,280 .تو بلید رانر بودی 47 00:04:49,400 --> 00:04:51,340 .این داستان مربوط به گذشته دوره 48 00:04:51,340 --> 00:04:54,620 ،اگه میخواستم تو رو بکشم .تا الان مرده بودی 49 00:04:58,800 --> 00:05:00,820 !اگه بهم اعتماد نداری، چرا پیشم برگشتی؟ 50 00:05:03,350 --> 00:05:04,870 .دلم میخواد بهت اعتماد کنم 51 00:05:11,100 --> 00:05:13,000 .من نیاندار والاس رو می‌کشم 52 00:05:17,960 --> 00:05:19,220 !رهبرشون؟ 53 00:05:25,930 --> 00:05:27,560 .تو از پس اینکار برنمیای 54 00:05:29,170 --> 00:05:31,550 .نقشه شکار عروسک‌ها زیر سر اونه 55 00:05:31,550 --> 00:05:34,470 !این یه آزمایش برای ساختن رپلیکانت‌های بیشتره 56 00:05:34,990 --> 00:05:36,350 .باید جلوشون رو بگیرم 57 00:05:37,290 --> 00:05:39,710 تو قبلاً هر کسی که توی قضیه !دخیل بود رو کشتی 58 00:05:40,620 --> 00:05:43,160 والاس رو فراموش کن و تا !وقت داری از لس آنجلس فرار کن 59 00:05:55,380 --> 00:05:57,100 .من ازت کمک نمیخوام 60 00:05:57,940 --> 00:05:59,890 .قصد دارم تنهایی به این قضیه رسیدگی کنم 61 00:06:25,360 --> 00:06:27,570 !لعنتی از کدوم جهنم دره ای اومدی؟ 62 00:06:53,480 --> 00:06:55,720 .این نقشه با خودکشی فرقی نداره 63 00:06:57,690 --> 00:07:00,280 ،وقتی این قضایا تموم بشه !احساس آزادی خواهی کرد؟ 64 00:07:22,380 --> 00:07:24,660 .اوضاع اینجا عادیه 65 00:07:24,660 --> 00:07:27,660 "فقط پرسنل مجاز سطح "ای .اجازه ورود و خروج دارن 66 00:07:32,200 --> 00:07:33,090 .دریافت شد 67 00:07:56,930 --> 00:07:57,950 .مشکلی نیست 68 00:09:14,340 --> 00:09:16,640 .از تمون نگهبان ها میخوام برن سرپستشون 69 00:09:17,810 --> 00:09:18,700 !چی؟ 70 00:09:19,100 --> 00:09:20,580 !چه اتفاقی برای این مانیتور افتاد؟ 71 00:09:21,300 --> 00:09:22,570 !بهم بگو اون دوربین مال کدوم منطقه‌ ست 72 00:09:23,770 --> 00:09:25,030 .اون مال آسانسور باربری ـه 73 00:09:25,030 --> 00:09:25,950 .شماره 44 74 00:09:26,300 --> 00:09:27,440 .هیچ کسی جواب نمیده 75 00:09:28,530 --> 00:09:30,940 !لعنتی !احتمال وقوع رخنه امنیتی 76 00:09:30,940 --> 00:09:33,110 ... تکرار می‌کنم !احتمال وقوع رخنه امنیتی 77 00:09:33,110 --> 00:09:35,390 .تمام درها و آسانسورها رو قفل کنید 78 00:09:35,790 --> 00:09:39,360 به نظر میرسه برج مورد تهاجم قرار گرفته، ولی ما !موقعیت تقریبی نفوذی رو می‌دونیم 79 00:09:39,950 --> 00:09:42,580 تا چند لحظه دیگه، گروه امنیتی .برای دستگیر کردنش راهی میشن 80 00:09:43,870 --> 00:09:45,860 !فوراً افرادت رو به طبقه بالا بفرست 81 00:09:45,860 --> 00:09:47,450 !منو از اینجا خارج کنید 82 00:09:47,450 --> 00:09:51,090 .این کار خیلی خطرناکه .امن ترین کار اینکه توی اتاق بمونید 83 00:09:59,590 --> 00:10:00,600 !قفلش کن 84 00:10:00,600 --> 00:10:02,520 !هیچ کس اجازه ورود به اینجا رو نداره 85 00:11:19,740 --> 00:11:20,690 !اینجاست 86 00:11:48,550 --> 00:11:49,370 !آه 87 00:11:57,510 --> 00:11:59,230 !لعنتی! از اونجا برو بیرون 88 00:11:59,600 --> 00:12:00,860 !اوناهاش 89 00:12:40,670 --> 00:12:42,430 .ما نفوذی رو گم کردیم 90 00:12:42,430 --> 00:12:46,590 ،اتاق سرور اصلی در جال سوخته .و اون آخرین بار در حال حرکت به طرف تالار پرندگان دیده شده 91 00:12:47,030 --> 00:12:48,340 !تالار پرندگان؟ 92 00:12:48,950 --> 00:12:50,390 !از یه مسیر دیگه برید 93 00:12:51,160 --> 00:12:53,430 .ورود به اونجا کار آسونی نیست 94 00:13:00,330 --> 00:13:01,600 !اینجا دیگه کجاست؟ 95 00:13:49,480 --> 00:13:51,950 .حدس میزدم این بلبشو زیر سر تو باشه 96 00:13:58,410 --> 00:13:59,270 .لعنتی 97 00:14:26,430 --> 00:14:28,850 .تو خیلی پر جراتی، نیلوفر سیاه 98 00:14:30,570 --> 00:14:33,270 .اون قلب جعلیت پر از شور و شوقه 99 00:14:38,590 --> 00:14:40,350 .بدون شک کارت درسته 100 00:14:40,940 --> 00:14:44,080 .ولی همه یه تاریخ اتقضایی دارن 101 00:15:22,400 --> 00:15:23,240 !آخ 102 00:15:25,220 --> 00:15:28,230 !به عنوان اسکین جاب، خوب سرگرمم کردی 103 00:16:04,280 --> 00:16:05,760 !پیداش کردی؟ 104 00:16:05,760 --> 00:16:07,320 !اصلاً معلومه اینجا چه خبره؟ 105 00:16:10,390 --> 00:16:12,860 .تمام افراد، به پنت هاوس بزن 106 00:16:12,860 --> 00:16:13,860 !همین الان 107 00:16:42,510 --> 00:16:43,510 ،خوش اومدی 108 00:16:43,760 --> 00:16:45,790 .نیاندر والاس جونیور 109 00:17:36,990 --> 00:17:38,290 ... محصول معیوب 110 00:17:38,290 --> 00:17:39,640 ،بی ارزش 111 00:17:39,640 --> 00:17:41,060 !خارج از کنترل 112 00:17:54,970 --> 00:17:56,510 .نگاش کن 113 00:17:57,290 --> 00:17:59,140 .توقع زیادی ازت داشتم 114 00:18:00,430 --> 00:18:04,560 آزمایشات توی صحرا از چیزی که .انتظار داشتم خوب جواب داده 115 00:18:06,810 --> 00:18:08,060 !چرا؟ 116 00:18:08,060 --> 00:18:09,590 !چرا باهامون این کارو کردی؟ 117 00:18:10,370 --> 00:18:11,780 !اون تراژدی؟ 118 00:18:14,590 --> 00:18:18,160 .قرار بود همنوع‌های تو مطیع باشن 119 00:18:18,160 --> 00:18:21,240 .در عوض شما مطابق میل خودتون عمل کردین 120 00:18:21,780 --> 00:18:24,830 .شما فقط در ظاهر آزاد هستید 121 00:18:25,390 --> 00:18:28,140 .همه اینا توهمی بیش نیست 122 00:18:28,550 --> 00:18:29,790 !حق انتخاب؟ 123 00:18:29,790 --> 00:18:31,430 .تو همچنین چیزی نداری 124 00:18:31,920 --> 00:18:33,660 تو فکر می کنی افرادی که 125 00:18:33,660 --> 00:18:38,300 توی خیابون یا فضا دارن سخت کار !می‌کنن، حق انتخاب دارن؟ 126 00:18:39,150 --> 00:18:40,970 .تو فقط یه حشره بی ارزشی 127 00:18:42,510 --> 00:18:45,600 !رپلیکانت ها حق زندگی ندارن 128 00:18:46,460 --> 00:18:47,840 .تو هرگز وجود خارجی نداری 129 00:18:50,440 --> 00:18:52,230 ولی درد رو حس می کنیم 130 00:18:52,800 --> 00:18:55,010 .درست مثل هر آدم دیگه ای 131 00:18:57,780 --> 00:18:59,280 .خیلی عالیه 132 00:20:01,340 --> 00:20:02,970 .کد ار کار افتاده 133 00:20:02,970 --> 00:20:04,340 .یه نفر قبلا وارد اتاق شده 134 00:20:07,110 --> 00:20:08,340 !قفل رو بشکن 135 00:20:17,860 --> 00:20:20,110 .دیگه همه چی تموم شد 136 00:20:36,130 --> 00:20:37,380 !چطور ممکنه؟ 137 00:20:37,920 --> 00:20:38,920 .ال 138 00:20:38,930 --> 00:20:39,830 !الان 139 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 !دستگیرش کنید 140 00:21:10,000 --> 00:21:35,000 Forums.AnimWorld.net 141 00:21:11,370 --> 00:21:13,540 .خیلی لفتش دادی 142 00:21:13,540 --> 00:21:14,650 .محکم بچسب 143 00:21:15,860 --> 00:21:17,040 نه، نه 144 00:21:17,040 --> 00:21:19,790 من برای بازی کردن اینجا نیومدم 145 00:21:19,790 --> 00:21:21,960 من می تونم مال تو بشم 146 00:21:21,960 --> 00:21:23,960 اگه بتونی باور کنی 147 00:21:25,070 --> 00:21:27,760 تو اومدی اینجا تا نجاتم بدی 148 00:21:27,000 --> 00:22:35,000 ترجمه و زیرنویس : Echelon 149 00:21:27,000 --> 00:22:35,000 @AWforum کانال گروه @AWsub کانال زیرنویس 150 00:21:29,400 --> 00:21:31,970 تا نجاتم بدی 151 00:21:32,970 --> 00:21:35,790 من یکی از رویاهات هستم 152 00:21:37,040 --> 00:21:39,140 همونی که بهش نیاز داری 153 00:21:39,140 --> 00:21:41,160 نیاز داری، نیاز داری 154 00:21:41,160 --> 00:21:42,760 نجاتم بده 155 00:21:42,760 --> 00:21:43,910 نه، نه 156 00:21:43,910 --> 00:21:46,380 من اصلاً انتخاب قابل اطمینانی نیستم 157 00:21:46,380 --> 00:21:47,710 نه، نه 158 00:21:47,710 --> 00:21:50,440 من برای بازی کردن اینجا نیومدم 159 00:21:50,440 --> 00:21:52,680 من می تونم مال تو بشم 160 00:21:52,680 --> 00:21:54,850 اگه بتونی باور کنی 161 00:21:56,040 --> 00:21:58,600 من یکی از رویاهات هستم 162 00:22:00,130 --> 00:22:02,280 همونی که بهش نیاز داری 163 00:22:02,280 --> 00:22:04,240 نیاز داری، نیاز داری 164 00:22:04,240 --> 00:22:05,860 نجاتم بده 165 00:22:05,860 --> 00:22:07,080 نه، نه 166 00:22:07,080 --> 00:22:09,660 من اصلاً انتخاب قابل اطمینانی نیستم 167 00:22:09,660 --> 00:22:10,880 نه، نه 168 00:22:10,880 --> 00:22:13,410 من برای بازی کردن اینجا نیومدم 169 00:22:13,410 --> 00:22:15,620 من می تونم مال تو بشم 170 00:22:15,620 --> 00:22:17,830 اگه بتونی باور کنی 171 00:22:18,830 --> 00:22:21,360 تو اومدی اینجا تا نجاتم بدی 14494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.