All language subtitles for Verano En Rojo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:11,800 (Ploaie) 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,080 (Coripii) 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,440 (Tunete) 4 00:00:40,360 --> 00:00:43,200 (muzica dramatica) 5 00:01:47,600 --> 00:01:51,720 (OM) Băieți, această carte pare normală, nu? 6 00:01:51,800 --> 00:01:53,280 Ar putea fi o carte de aventuri, 7 00:01:53,360 --> 00:01:54,840 O carte de dragoste, 8 00:01:54,920 --> 00:01:56,880 o carte a Domnului nostru, 9 00:01:56,960 --> 00:01:59,520 dar nu, este o carte magică. 10 00:01:59,600 --> 00:02:01,440 Cu voi toti, 11 00:02:01,520 --> 00:02:03,200 la magia 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,960 si iluzionism... 13 00:02:05,480 --> 00:02:07,800 de la Arnold, 14 00:02:07,880 --> 00:02:09,520 prestidul 15 00:02:14,320 --> 00:02:16,400 Da! 16 00:02:16,480 --> 00:02:18,600 (Aplauze) 17 00:02:31,080 --> 00:02:33,800 (Muzica continua) 18 00:02:47,040 --> 00:02:49,760 (muzică dramatică în creștere) 19 00:03:25,160 --> 00:03:27,600 (Conversații neclare) 20 00:03:29,520 --> 00:03:31,520 (Opriți muzica) 21 00:03:35,000 --> 00:03:36,840 (OM) Să nu intre nimeni. 22 00:03:39,280 --> 00:03:41,240 Toate. Principalul de asemenea. 23 00:03:44,560 --> 00:03:46,480 (OM) Nu poartă portofel sau documente. 24 00:03:47,240 --> 00:03:48,440 Subteran este pe drum. 25 00:03:59,720 --> 00:04:01,400 Strangulare, nu? 26 00:04:02,040 --> 00:04:03,960 E prea devreme să știm. 27 00:04:04,240 --> 00:04:06,040 Se pare că a fost scufundat de câteva zile. 28 00:04:06,120 --> 00:04:10,120 Clar. S-ar putea să se fi întâmplat întotdeauna ca o sirenă 29 00:04:10,200 --> 00:04:12,960 l-a atras până jos, nu? 30 00:04:19,880 --> 00:04:21,240 (FEMEIE) Șefu... 31 00:04:21,320 --> 00:04:23,520 Ei au fost cei care au scos cadavrul din apă. 32 00:04:23,600 --> 00:04:26,560 Cât de adânc este iazul? -60 de centimetri pe margini. 33 00:04:26,640 --> 00:04:28,720 Se mărește la doi metri sau cam așa ceva. 34 00:04:28,800 --> 00:04:30,160 Când se întâmplă așa ceva, 35 00:04:30,240 --> 00:04:32,480 Nu trebuie să atingi nimic până când ajungem noi. 36 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 E un sertar, haide. 37 00:04:33,640 --> 00:04:35,160 Cum funcționează securitatea aici? 38 00:04:35,240 --> 00:04:38,880 Securiștii percheziționează localul, dar nu ne-au spus nimic. 39 00:04:38,960 --> 00:04:40,240 Și unde naiba erau? 40 00:04:40,320 --> 00:04:43,560 Pentru că, pentru a înea un copil așa, este nevoie de timp, spun eu. 41 00:04:43,640 --> 00:04:45,640 Șefule, șoferul judecătorului este la intrare. 42 00:04:45,720 --> 00:04:48,680 Îmi spune unde poate trage. -Du-te să-i cauți pe esplanada. 43 00:04:48,760 --> 00:04:50,120 Esteban, sună la secția de poliție. 44 00:04:50,200 --> 00:04:53,120 Aflați dacă în ultimele zile există sesizări de persoane dispărute. 45 00:04:53,200 --> 00:04:55,000 Câți pescari sunt obișnuiți aici? 46 00:04:55,080 --> 00:04:56,640 Aici se practică pescuitul fără moarte? 47 00:04:56,720 --> 00:04:57,760 Comisar... -Da? 48 00:04:57,840 --> 00:04:59,400 Trebuie să vezi asta. 49 00:04:59,480 --> 00:05:00,680 Nu misca. 50 00:05:08,480 --> 00:05:10,680 (muzica dramatica) 51 00:05:21,480 --> 00:05:22,680 Un loc de întâlnire. 52 00:05:23,440 --> 00:05:24,880 Se pare. 53 00:05:25,640 --> 00:05:27,720 Am găsit acest telefon mobil. 54 00:05:28,440 --> 00:05:29,680 A fost ascuns aici. 55 00:05:29,760 --> 00:05:31,680 Tehnologia îl va revizui cât mai curând posibil. 56 00:05:41,360 --> 00:05:43,360 (Opriți muzica) 57 00:05:43,440 --> 00:05:45,720 (cicade) 58 00:06:02,960 --> 00:06:04,800 (sufla vant) 59 00:06:04,880 --> 00:06:06,480 (mediu de birou) 60 00:06:06,560 --> 00:06:08,840 Uite, persoana dispărută raportează pe care ai cerut-o. 61 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 Sunt trei de vineri. 62 00:06:10,840 --> 00:06:14,000 O chelneriță de 50 de ani dispărută într-un oraș din Orense. 63 00:06:14,080 --> 00:06:15,640 La nuga, Esteban. 64 00:06:15,720 --> 00:06:18,960 Un bărbat care și-a părăsit casa joi din Las Rozas 65 00:06:19,040 --> 00:06:20,840 și pe care nimeni nu l-a văzut de atunci. 66 00:06:20,920 --> 00:06:23,000 Vârstă? -76. 67 00:06:24,080 --> 00:06:25,680 Ce te joci azi dimineață? 68 00:06:25,760 --> 00:06:28,200 Un băiat de 16 ani din Pamplona. 69 00:06:28,640 --> 00:06:32,760 Joi a plecat din casa lui pentru a merge cu prietenii 70 00:06:32,840 --> 00:06:37,640 și niciunul dintre ei nu a văzut-o. Fără iubite sau povești ciudate..., spun ei. 71 00:06:38,040 --> 00:06:40,280 Și încă nu te-ai întors acasă. 72 00:06:40,880 --> 00:06:43,080 Alejandro Sánchez Gandarillas. 73 00:06:43,160 --> 00:06:44,360 Ar putea fi el. 74 00:06:45,440 --> 00:06:46,560 Este gata autopsia? 75 00:06:46,640 --> 00:06:48,520 Ne vor spune ceva despre cinci. 76 00:06:49,160 --> 00:06:50,200 Vale. 77 00:06:50,280 --> 00:06:51,480 Haide, ne vedem mai târziu. 78 00:06:52,680 --> 00:06:54,400 (suspine) 79 00:07:02,520 --> 00:07:04,320 (Ton de apel) 80 00:07:04,400 --> 00:07:06,480 (OM) „Marie, ce bucurie îmi faci”. 81 00:07:06,560 --> 00:07:08,040 Ce mai faci? 82 00:07:08,120 --> 00:07:10,240 (MAN) "Deja recuperat." -Complet? 83 00:07:10,320 --> 00:07:12,760 (OM) "Da, da." - Mă bucur să aud. 84 00:07:12,840 --> 00:07:14,640 (OM) „Și plictisitor”. 85 00:07:14,720 --> 00:07:15,880 Ei bine, nu vei mai fi. 86 00:07:15,960 --> 00:07:17,880 (OM) "Și de ce? Ce sa întâmplat?" 87 00:07:17,960 --> 00:07:19,360 Ai o persoană dispărută acolo 88 00:07:19,440 --> 00:07:21,520 și eu, un cadavru neidentificat aici. 89 00:07:21,600 --> 00:07:24,160 (OM) "Deci ce, vii sau merg eu?" 90 00:07:24,640 --> 00:07:27,240 (Mobil) 91 00:07:30,040 --> 00:07:31,560 (suspine) 92 00:07:42,880 --> 00:07:44,040 Dime. 93 00:07:44,120 --> 00:07:46,120 (OM) "Luna, vrei un mic cadou?" 94 00:07:46,200 --> 00:07:47,800 Mai degrabă vreau un Alka-Seltzer. 95 00:07:49,000 --> 00:07:51,880 (OM) "Hai acum." -Am rămas fără ultimul. 96 00:07:51,960 --> 00:07:55,400 (OM) "Vei dori ca un mort foarte cool să treacă prin această căldură." 97 00:07:55,480 --> 00:07:58,200 Nu mai. nu ma mai intereseaza. 98 00:07:59,400 --> 00:08:01,000 (muzică rap la volum maxim) 99 00:08:01,080 --> 00:08:02,720 # Este normal ca acest tip să rapeze așa. 100 00:08:02,800 --> 00:08:06,320 # Mi-a fost greu să intru în ritm. # 101 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 Poți ști ce este asta? 102 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 Ce faci deja aici? -La dracu!... 103 00:08:09,880 --> 00:08:12,920 Ridică și începe să-ți faci valiza, trebuie să plec într-o excursie. 104 00:08:13,000 --> 00:08:14,960 Băieți, picioarele mesei. 105 00:08:15,040 --> 00:08:17,000 Hei, nici noi nu facem nimic rău. 106 00:08:17,080 --> 00:08:18,280 Ei bine, vom vorbi. 107 00:08:18,360 --> 00:08:21,400 Nu am timp acum. -Nu ai timp niciodată. 108 00:08:22,880 --> 00:08:24,120 (Opriți muzica) 109 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 Nu m-ai auzit? Du-te să-ți ia lucrurile. 110 00:08:27,200 --> 00:08:28,400 Pot sa stau singur? 111 00:08:28,840 --> 00:08:31,440 Nu. Te duc la bunica acum. 112 00:08:31,880 --> 00:08:34,280 Bunica aia pleacă cu colegii ei. Lasă-mă în pace. 113 00:08:34,360 --> 00:08:36,240 Irene, nu ești suficient de mare ca să fii singură. 114 00:08:36,320 --> 00:08:37,520 Nu insista, te rog. 115 00:08:49,600 --> 00:08:51,840 (Conversații neclare) 116 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 (Muzica pop) 117 00:09:10,080 --> 00:09:11,280 Ce e, Moon? 118 00:09:17,560 --> 00:09:19,320 Deci acesta este ultimul tău cuvânt? 119 00:09:24,480 --> 00:09:26,880 Nu vrem să ne descurcăm fără tine. Gandeste-te la asta. 120 00:09:28,080 --> 00:09:30,200 Uite, poți încărca cel puțin pe bucată. 121 00:09:30,840 --> 00:09:32,520 Restul este direct afară. 122 00:09:36,280 --> 00:09:38,360 După 40 de ani de loialitate, 123 00:09:38,760 --> 00:09:40,080 Vii la mine cu alea? 124 00:09:40,160 --> 00:09:41,800 Nimeni nu se îndoiește de loialitatea ta. 125 00:09:44,040 --> 00:09:46,520 Cine s-ar gândi să lase totul fără veterani, 126 00:09:46,600 --> 00:09:48,680 fără scris, fără suflet? 127 00:09:48,760 --> 00:09:50,680 Trebuie să înțelegi. Ne scufundăm. 128 00:09:55,320 --> 00:09:56,520 Du-te dracu. 129 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 (Muzica continua) 130 00:10:52,240 --> 00:10:53,880 (Opriți muzica) 131 00:10:58,200 --> 00:11:00,480 Maria... Era timpul să vii să mă vezi. 132 00:11:01,120 --> 00:11:02,960 Ce mai faci? -Bun. Tu? 133 00:11:03,040 --> 00:11:04,680 Să mergem... 134 00:11:04,760 --> 00:11:06,040 Oh... 135 00:11:07,360 --> 00:11:10,080 La naiba, domnule comisar, de fiecare dată când te văd, arăți mai tare. 136 00:11:10,160 --> 00:11:11,560 Cum o faci? -(Râde) Nu tu. 137 00:11:11,640 --> 00:11:13,040 Surse, nu tu. 138 00:11:13,120 --> 00:11:15,640 Coborarea va veni la tine. Şi tu. 139 00:11:15,720 --> 00:11:18,560 Cati ani are acum? -39. 140 00:11:18,640 --> 00:11:20,320 40 deja? -Nu, 39. 141 00:11:20,400 --> 00:11:22,240 Nu-mi pasă, 39 de ani, erai o fată cu țâțe 142 00:11:22,320 --> 00:11:24,080 când ai început cu mine, la naiba. 143 00:11:24,160 --> 00:11:25,480 Dă-mi asta. -Nu. 144 00:11:25,560 --> 00:11:27,880 Dă-mi-o, la naiba. Fii serios omule. 145 00:11:27,960 --> 00:11:29,800 Cat de greu esti. -Ești oaspetele meu. 146 00:11:32,480 --> 00:11:34,120 Cum este Irene? -Minunat. 147 00:11:35,000 --> 00:11:36,200 Și la balul lui. 148 00:11:36,720 --> 00:11:38,920 A început deja să petreacă și alte chestii? 149 00:11:39,560 --> 00:11:41,480 Dacă ar fi după ea, ar trăi singură. 150 00:11:42,480 --> 00:11:44,640 Copilul acela a fost un isteț de când s-a născut. 151 00:11:45,720 --> 00:11:47,640 Nici el nu avea de ales. 152 00:11:52,200 --> 00:11:53,560 Bine asta? 153 00:11:53,640 --> 00:11:56,600 Nimeni nu a reușit încă să dărâme Zidul Berlinului? 154 00:11:57,600 --> 00:11:59,200 Ce zid sau ce zid! 155 00:11:59,280 --> 00:12:02,440 Nu există zid, nici la Berlin sau oriunde. 156 00:12:02,520 --> 00:12:05,440 Da, dar, pentru a fi psiholog, vezi doar pata din ochiul altcuiva. 157 00:12:05,520 --> 00:12:07,040 Sunt bine singur 158 00:12:07,120 --> 00:12:08,520 iar eu nu mai sunt psiholog. 159 00:12:13,640 --> 00:12:14,800 Ai fumat. 160 00:12:16,280 --> 00:12:18,040 Nu am fumat. -Da, ai fumat. 161 00:12:19,080 --> 00:12:20,760 Nu poți fi mai mult un nemernic. 162 00:12:24,680 --> 00:12:26,440 (bipuri de închidere a ușii) 163 00:12:26,520 --> 00:12:28,400 Ar putea fi el, este un atlet. 164 00:12:28,480 --> 00:12:30,360 Baschet, fotbal, scufundări, surfing... 165 00:12:30,440 --> 00:12:32,400 Deși îi place destul de mult să petreacă. 166 00:12:32,480 --> 00:12:34,040 Ca mulți. -Asta, mai multe. 167 00:12:34,120 --> 00:12:36,560 Să spunem activitate agitată pe Tuenti și Facebook. 168 00:12:36,640 --> 00:12:38,600 Alejandro Sánchez Gandarillas este numele lui. 169 00:12:38,680 --> 00:12:40,880 Părinții lui au divorțat când el avea trei ani. 170 00:12:40,960 --> 00:12:42,440 Este cel mai mic dintre trei frați. 171 00:12:44,040 --> 00:12:45,240 Bună ziua. 172 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 Care-i treaba? 173 00:12:47,120 --> 00:12:49,400 Tatăl a plecat să locuiască cu o femeie din Puerto Rica. 174 00:12:49,480 --> 00:12:50,680 A murit recent. 175 00:12:50,760 --> 00:12:52,440 Toma... 176 00:12:52,520 --> 00:12:53,880 Domnule comisar, ce mai faci? 177 00:12:54,360 --> 00:12:55,600 A.m... 178 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 Nu mă pot plânge. Şi tu? 179 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 Ei bine, foarte fericit să știu că vii. 180 00:13:00,880 --> 00:13:02,400 Si eu ma bucur sa te vad. 181 00:13:09,040 --> 00:13:12,200 (FEMEIE) Alex este un suflet binecuvântat. Săracul este cel mic. 182 00:13:12,720 --> 00:13:15,680 A suferit mult când a plecat tatăl său. 183 00:13:17,800 --> 00:13:19,920 Știi dacă are vreo relație ciudată 184 00:13:20,000 --> 00:13:21,840 sau dificil cu cineva? 185 00:13:23,320 --> 00:13:25,440 Fratele lui îl tachinează, 186 00:13:25,520 --> 00:13:28,880 Dacă sună Lucía, dacă vine Andrea să-l vadă... 187 00:13:28,960 --> 00:13:30,200 Ei bine, tipic. 188 00:13:31,640 --> 00:13:33,600 Dar nu cred că nimic formal cu niciunul dintre ei. 189 00:13:43,320 --> 00:13:46,720 Avem nevoie de orice detalii care ne permit să vă identificăm. 190 00:13:48,040 --> 00:13:50,600 Haine, fotografii recente..., orice vă puteți gândi. 191 00:13:51,400 --> 00:13:52,760 Putem vedea dormitorul tău? 192 00:13:53,240 --> 00:13:55,640 Da, desigur. Este la capătul coridorului. 193 00:13:56,040 --> 00:13:57,240 Multumesc. 194 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 Fratele meu locuiește cu bunica lui. 195 00:14:03,440 --> 00:14:05,400 Practic de când avea 12 ani. 196 00:14:05,480 --> 00:14:06,640 Este mama tatălui meu. 197 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 Ea strică totul, așa că este mereu acolo. 198 00:14:09,120 --> 00:14:10,520 (MARÍA) Nu ai nimic aici? 199 00:14:10,600 --> 00:14:13,360 (OM) Da, da. Are unele dintre lucrurile lui, da. În partea de jos. 200 00:14:16,760 --> 00:14:18,960 (muzica dramatica) 201 00:14:30,880 --> 00:14:32,720 Buna seara doamna. -Bună ziua. 202 00:14:33,760 --> 00:14:35,440 Era timpul să vină aici. 203 00:14:35,880 --> 00:14:37,040 Vrei să stai jos? 204 00:14:37,800 --> 00:14:39,120 Multumesc. 205 00:14:42,400 --> 00:14:43,920 Ei bine, atunci ai putea să ne spui 206 00:14:44,000 --> 00:14:46,320 Când l-ai văzut ultima oară pe Alejandro? 207 00:14:46,400 --> 00:14:48,520 I-am spus deja nora mea prudică. 208 00:14:49,440 --> 00:14:50,920 Probabil că ți-a spus. 209 00:14:51,760 --> 00:14:54,440 Tânărul a ieșit acolo cu niște prieteni și nu s-a mai întors. 210 00:14:54,880 --> 00:14:56,280 Și nu a făcut asta niciodată. 211 00:14:57,920 --> 00:14:59,040 Nu? 212 00:14:59,120 --> 00:15:01,600 Ar fi putut sosi în zori de la o petrecere. 213 00:15:02,480 --> 00:15:05,680 Dar apoi a avut niște lupte bune 214 00:15:05,760 --> 00:15:08,360 sau a stat noaptea la casa mamei sale, 215 00:15:08,440 --> 00:15:10,440 care se văita mereu. 216 00:15:11,440 --> 00:15:13,720 Dar m-a avertizat mereu. Mereu. 217 00:15:14,720 --> 00:15:17,360 (EMOZAT) Lipsesc zile întregi, niciodată. 218 00:15:20,440 --> 00:15:22,200 Ceva s-a întâmplat cu copilul meu. 219 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 Nu o să-mi dezvălui asta. 220 00:15:25,360 --> 00:15:26,880 Știu deja asta. 221 00:15:26,960 --> 00:15:28,600 (Opriți muzica) 222 00:15:28,680 --> 00:15:32,400 Doamnă, cine credeți că v-a văzut ultima oară? 223 00:15:34,080 --> 00:15:37,200 Băiatul care se petrece cu el. Numele lui este David. 224 00:15:38,000 --> 00:15:39,680 David. Vă vom localiza. 225 00:15:41,280 --> 00:15:43,240 Și ce alți prieteni mai are nepotul tău? 226 00:15:46,320 --> 00:15:47,800 Ei vin și pleacă. 227 00:15:48,800 --> 00:15:50,080 Te iau cu mașina..., 228 00:15:51,000 --> 00:15:52,360 pe motocicleta. 229 00:15:53,360 --> 00:15:54,440 După cum vă spun, 230 00:15:54,520 --> 00:15:56,760 În orice zi vor veni să te ia cu avionul. 231 00:15:59,760 --> 00:16:02,360 Dar cum vrei să-l controlez pe băiețel? 232 00:16:03,680 --> 00:16:06,280 E vară, a aprobat totul. 233 00:16:08,360 --> 00:16:09,600 Este un nepot foarte bun. 234 00:16:12,200 --> 00:16:13,520 Întotdeauna cu un zâmbet. 235 00:16:15,080 --> 00:16:16,560 Întotdeauna cu atenție. 236 00:16:19,120 --> 00:16:20,600 Putem vedea camera ta? 237 00:16:21,720 --> 00:16:23,480 E acolo sus. Ei pot urca. 238 00:16:24,720 --> 00:16:25,920 Multumesc. 239 00:16:39,720 --> 00:16:41,920 (CARLOS) Acesta ar putea fi acest David. 240 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 Este cea care apare cel mai mult în fotografii. 241 00:16:48,960 --> 00:16:50,080 Dacă se poate. 242 00:16:50,160 --> 00:16:52,200 (muzica dramatica) 243 00:17:42,640 --> 00:17:43,840 Carlos... 244 00:18:00,480 --> 00:18:03,000 Și fii clar, spune-l unde să meargă. 245 00:18:03,080 --> 00:18:06,120 (OM) „Poți sări de pe podul din Segovia”. 246 00:18:06,200 --> 00:18:07,520 „Venga te!”. 247 00:18:07,600 --> 00:18:09,840 Păi, vrei sau bat la altă uşă? 248 00:18:09,920 --> 00:18:12,560 (OM) "Da, Luna, ne intereseaza." 249 00:18:12,640 --> 00:18:15,080 „Mâine mâncăm și vorbim despre asta. Bine?” 250 00:18:56,080 --> 00:18:58,080 Scuză-mă..., sunt șofer. 251 00:18:58,160 --> 00:19:00,680 Am... Am sarcina de a aduna o familie 252 00:19:00,760 --> 00:19:02,480 asta nu este in stare. -Nume? 253 00:19:05,080 --> 00:19:07,320 Am lăsat biletul în mașină. 254 00:19:08,440 --> 00:19:10,840 Este familia copilului care a murit în parc. 255 00:19:12,880 --> 00:19:13,960 Samuel Gómez Pescador. 256 00:19:14,040 --> 00:19:16,480 Teresa Pescador este mama lui. Sunt acolo, pe hol. 257 00:19:19,000 --> 00:19:20,200 Multumesc. 258 00:19:31,720 --> 00:19:33,720 Bună seara, Javier Luna. 259 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 Sunt jurnalist. 260 00:19:36,520 --> 00:19:37,720 Nu fuma! 261 00:19:38,520 --> 00:19:39,720 Că e doar noaptea. 262 00:19:39,800 --> 00:19:41,760 Nu ești mama mea, nu? -Ce mai faci? 263 00:19:42,800 --> 00:19:44,000 Bine, tu? -Buna ziua. 264 00:19:44,640 --> 00:19:46,080 Ce vrei să bei? -Un baston. 265 00:19:46,160 --> 00:19:48,400 Ei bine, proprietarul telefonului mobil pe care l-ai găsit în Madrid 266 00:19:48,480 --> 00:19:51,360 Este un băiat care nu s-a mai întors acasă de zile întregi, Samuel Gómez. 267 00:19:51,440 --> 00:19:53,800 Mama lui a crezut că este cu prietenii și nu a raportat. 268 00:19:53,880 --> 00:19:55,000 L-au localizat deja. 269 00:19:55,080 --> 00:19:57,320 Și a sosit raportul preliminar al autopsiei. 270 00:19:57,400 --> 00:19:58,880 Deteriorarea datorată medicamentelor este exclusă, 271 00:19:58,960 --> 00:20:01,360 dar toxicologia nu se va termina timp de 15 zile. 272 00:20:01,440 --> 00:20:02,480 Cauza mortii? 273 00:20:02,560 --> 00:20:04,480 Ei bine, totul indică asfixiere prin imersare. 274 00:20:04,560 --> 00:20:06,760 Au putut să-l târască pe băiat până la lac 275 00:20:06,840 --> 00:20:08,840 pentru că avea pietre mici pe spate, 276 00:20:08,920 --> 00:20:10,880 dar l-au înecat în apă, asta e sigur. 277 00:20:11,320 --> 00:20:12,520 Și uită-te la asta. 278 00:20:12,600 --> 00:20:14,120 (Mobil) 279 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Dime. 280 00:20:15,280 --> 00:20:17,440 (FEMEIE) "Fuentes, avem un 10-33 la Arga." 281 00:20:18,800 --> 00:20:20,960 (muzica dramatica) 282 00:20:32,000 --> 00:20:34,520 (Conversații neclare) 283 00:20:35,600 --> 00:20:38,120 Alejandro Sánchez Gandarillas. 284 00:20:39,320 --> 00:20:40,560 Este el. 285 00:20:51,200 --> 00:20:53,680 (Mobil) 286 00:20:56,440 --> 00:20:57,640 Un moment. 287 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 Omule, Lună. 288 00:21:00,280 --> 00:21:01,520 Ce mai faci? 289 00:21:01,600 --> 00:21:03,680 (LUNA) "Ce ai, Ruiz?" 290 00:21:03,760 --> 00:21:05,000 Foarte obosit. Tu? 291 00:21:06,400 --> 00:21:08,920 Am identitatea copilului care a murit în parc. 292 00:21:10,040 --> 00:21:12,160 Și nu este cea pe care ai mers la Pamplona să o cauți. 293 00:21:12,240 --> 00:21:14,200 Da, știu deja asta. Tocmai l-am găsit pe acela. 294 00:21:14,920 --> 00:21:16,000 Da? 295 00:21:16,080 --> 00:21:17,680 Cum afli totul? 296 00:21:17,760 --> 00:21:19,080 O altă crimă? 297 00:21:21,440 --> 00:21:25,040 Ruiz, dacă ne ajutăm unul pe celălalt, amândoi putem înțelege ceva clar. 298 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Nu am încredere, Luna, au trecut mulți ani. 299 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 Dacă ți-aș spune că ieri m-au dat cu piciorul în ziar? 300 00:21:31,760 --> 00:21:32,960 nu cred. 301 00:21:33,600 --> 00:21:35,000 Am convocat concursul. 302 00:21:35,480 --> 00:21:38,200 Vreau să-i lovesc puternic în nas cu asta. 303 00:21:38,280 --> 00:21:39,640 Trebuie să te părăsesc. 304 00:21:39,720 --> 00:21:41,240 Mă voi gândi la asta și te sun, bine? 305 00:21:45,200 --> 00:21:47,880 (muzica dramatica) 306 00:22:03,400 --> 00:22:05,040 (Opriți muzica) 307 00:22:07,920 --> 00:22:09,880 (Mobil) 308 00:22:11,920 --> 00:22:13,160 Ce vrei? 309 00:22:13,240 --> 00:22:14,560 (MARÍA) „Să știi cum ești.” 310 00:22:15,480 --> 00:22:17,480 Am o petrecere aici cu bunica. 311 00:22:17,560 --> 00:22:18,640 Foarte amuzant. 312 00:22:18,720 --> 00:22:20,240 S-a săturat de noi. 313 00:22:20,320 --> 00:22:23,000 Ei bine, nu te plânge, ea a făcut același lucru. 314 00:22:23,080 --> 00:22:24,200 Și trebuie să plătesc pentru asta? 315 00:22:25,520 --> 00:22:27,400 Irene, nu ești suficient de mare ca să fii singură. 316 00:22:27,480 --> 00:22:28,920 Te rog, nu insista. 317 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 De ce nu ai niciodată încredere în mine? 318 00:22:31,520 --> 00:22:32,760 Ce ai de gand sa faci maine? 319 00:22:32,840 --> 00:22:34,440 Nu stiu. 320 00:22:34,520 --> 00:22:37,320 Și tu, vei ajunge sâmbătă? 321 00:22:38,880 --> 00:22:40,080 Nu știu, Irene. 322 00:22:40,160 --> 00:22:42,240 Pai bine. Pa! Pa. 323 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 (MARÍA) „La revedere...”. 324 00:22:54,560 --> 00:22:56,320 Toate sunt făcute în același loc. 325 00:22:56,400 --> 00:22:59,760 Arată ca o casă veche. -Ei bine, avem puține de știut. 326 00:22:59,840 --> 00:23:03,240 Ceea ce am verificat deja este asta. Iată. Samuel Gomez Pescador 327 00:23:03,320 --> 00:23:05,360 Eram în anul 4 ESO în Los Penitentes, 328 00:23:05,440 --> 00:23:06,760 în Plaza Elíptica, în Madrid. 329 00:23:06,840 --> 00:23:09,160 La Los Penitentes a mers și Alejandro, dar de aici. 330 00:23:09,240 --> 00:23:11,160 S-au întâlnit într-o tabără de vară 331 00:23:11,240 --> 00:23:13,080 în Estella vara trecută. 332 00:23:14,960 --> 00:23:16,840 Și tatuajul pe care l-au împărtășit. 333 00:23:17,800 --> 00:23:20,880 (CARLOS) Cui s-ar gândi să-și tatueze o coroană de spini? 334 00:23:20,960 --> 00:23:23,320 Ei bine, nu știu cum să-ți spun. Și uite, citește asta. 335 00:23:23,800 --> 00:23:28,320 Sunt mesaje de la Alejandro. Arată ca niște colegi de școală. 336 00:23:28,400 --> 00:23:30,360 (muzica dramatica) 337 00:23:36,440 --> 00:23:38,600 (Opriți muzica) 338 00:23:38,680 --> 00:23:40,600 Ce sa întâmplat, Esteban? -Acea? 339 00:23:40,680 --> 00:23:43,680 Absoarbe căldura iadului și păstrează-o pentru iarnă. 340 00:23:43,760 --> 00:23:46,000 Ce e, Moon? -Ce se întâmplă? 341 00:23:46,080 --> 00:23:49,440 Fată, du-te la hotel și ia niște cafea, haide. 342 00:23:49,520 --> 00:23:51,160 Da domnule. -Intru si eu. 343 00:23:53,440 --> 00:23:56,160 Am deja unde să dau acest aer. 344 00:23:56,240 --> 00:23:58,600 Sigur? -Desigur. Dacă nu, de ce? 345 00:24:01,200 --> 00:24:02,600 Dacă aflu ceva, 346 00:24:02,680 --> 00:24:05,240 Poți câștiga o medalie înaintea lui Ruiz. 347 00:24:08,520 --> 00:24:09,880 Ce altceva ai mai găsit? 348 00:24:13,680 --> 00:24:16,400 Vino pe aici, haide. 349 00:24:29,920 --> 00:24:33,080 Bună dimineața, Poliția Națională. -Buna dimineata. 350 00:24:33,160 --> 00:24:35,720 Vrem să vorbim cu Matías, portarul de la centru. 351 00:24:35,800 --> 00:24:38,000 Ei bine, el este absent din cauza unei boli. 352 00:24:38,080 --> 00:24:40,720 Ei bine, avem nevoie de cineva de la conducere care să ne ajute. 353 00:24:40,800 --> 00:24:42,120 De ce nu încerci mâine? 354 00:24:42,200 --> 00:24:44,200 Lucrul normal va fi ca el să se întoarcă. 355 00:24:44,280 --> 00:24:47,040 Investigăm moartea unui student la acest centru. 356 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 Vă rugăm să anunțați persoana potrivită. 357 00:24:49,120 --> 00:24:50,240 Desigur. 358 00:24:55,800 --> 00:24:59,040 (ESTEBAN) Avem unitatea închisă până la încheierea anchetei. 359 00:25:00,880 --> 00:25:03,400 Și l-am trimis acasă pe directorul parcului. 360 00:25:07,840 --> 00:25:09,080 Nu pare să fie mare lucru. 361 00:25:09,960 --> 00:25:12,480 Ei bine, asta e tot ce am găsit după raiduri. 362 00:25:14,040 --> 00:25:16,400 Ai grijă, Luna, sunt experți, la naiba, 363 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 si sunt neanalizate. 364 00:25:17,560 --> 00:25:20,120 (LUNA) Știu, Esteban. Calm calm. 365 00:25:22,040 --> 00:25:24,480 Cui se gândește să aibă atât de mulți copii în zilele noastre? 366 00:25:24,560 --> 00:25:26,200 (ESTEBAN) Ei bine, oricui poate. 367 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Și acestea pot. 368 00:25:31,040 --> 00:25:32,640 Altceva îmi poți oferi. 369 00:25:32,720 --> 00:25:34,080 Nu este nimic altceva aici. 370 00:25:34,160 --> 00:25:36,240 Haide să mergem. -Nu aici. 371 00:25:39,440 --> 00:25:40,800 Și unde este acolo? 372 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 Ei bine, habar n-am. 373 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 Vino. 374 00:25:45,800 --> 00:25:47,640 (râde) 375 00:25:47,720 --> 00:25:51,720 Uite, dacă treci pe la biroul central în după-amiaza asta..., 376 00:25:52,480 --> 00:25:55,000 Prietenii copilului vor fi acolo să depună mărturie. 377 00:25:55,080 --> 00:25:59,680 Și poate întâlniți unele dintre ele întâmplător. 378 00:26:00,280 --> 00:26:01,480 Mă înțelegeţi? 379 00:26:12,360 --> 00:26:15,240 Buna dimineata. Sunt părintele Damián, directorul școlii. 380 00:26:15,320 --> 00:26:17,760 Bună dimineața, domnule comisar Ruiz, inspector Fuentes. 381 00:26:17,840 --> 00:26:19,160 Da, tocmai mi-au anunțat-o. 382 00:26:19,240 --> 00:26:21,320 Sunt aici din cauza tragediei lui Alexandru. 383 00:26:21,400 --> 00:26:23,840 Acesta este. Ceva interesant de spus? 384 00:26:24,640 --> 00:26:26,200 Cunosc foarte puțin familia. 385 00:26:26,760 --> 00:26:31,280 S-a spus întotdeauna că băiatul ăsta era prea... lejer. 386 00:26:31,920 --> 00:26:35,080 Un adolescent are nevoie de anumite reguli acasă. 387 00:26:35,160 --> 00:26:37,200 Și se pare că nu a fost cazul lui Alejandro. 388 00:26:37,280 --> 00:26:40,720 Cineva care a vrut să-l rănească? -Nu stiu. 389 00:26:40,800 --> 00:26:42,840 Nu știu ce relații a avut. 390 00:26:43,400 --> 00:26:46,240 Ce pot să vă spun este că... 391 00:26:46,320 --> 00:26:48,880 Era un băiat foarte bun. Puțin pierdut, dar un băiat foarte bun. 392 00:26:49,840 --> 00:26:51,880 Poate că asta te ajută să-ți amintești. 393 00:26:51,960 --> 00:26:53,720 Îl cunoști pe vreunul dintre acești bărbați? 394 00:26:58,160 --> 00:26:59,160 Nu. 395 00:26:59,240 --> 00:27:00,760 Nu? 396 00:27:02,200 --> 00:27:04,360 Dacă ți-o arăt așa? 397 00:27:06,360 --> 00:27:07,600 Cine sunt ei? 398 00:27:09,920 --> 00:27:12,600 Vă rog să scoateți aceste fotografii din vederea mea. 399 00:27:15,040 --> 00:27:16,760 Așa că fiți mai clari când ne răspundeți. 400 00:27:18,440 --> 00:27:19,600 Asa de... 401 00:27:21,200 --> 00:27:23,800 Niciunul dintre acești oameni nu este îngrijitorul acestui centru. 402 00:27:23,880 --> 00:27:25,000 Corect? 403 00:27:25,080 --> 00:27:26,440 Corect. 404 00:27:26,520 --> 00:27:29,840 Întreb pentru că victima, Alejandro, îl numește pe rețelele sale. 405 00:27:30,720 --> 00:27:32,640 Nu, portarul este o persoană foarte bună, 406 00:27:32,720 --> 00:27:35,600 Chestia este că el este de obicei fundul glumelor. 407 00:27:35,680 --> 00:27:37,600 din mulți studenți, nimic mai mult. 408 00:27:39,920 --> 00:27:41,160 Ascultă, eu... 409 00:27:41,240 --> 00:27:43,920 Nu știu și nu știu ce a făcut Alejandro în afara școlii. 410 00:27:44,000 --> 00:27:45,080 (Mobil) 411 00:27:45,160 --> 00:27:46,640 Și acum, dacă mă scuzați, 412 00:27:46,720 --> 00:27:49,160 Trebuie să continui cu procedurile de închidere a cursului. 413 00:27:51,080 --> 00:27:53,720 (atmosfera orasului) 414 00:27:58,080 --> 00:27:59,520 (muzica dramatica) 415 00:28:04,000 --> 00:28:06,360 Bună, sunteți prietenii lui Samuel, nu? 416 00:28:06,840 --> 00:28:09,600 Eh da. 417 00:28:09,680 --> 00:28:12,440 A rămas în cabina parcului cu rulourile lui. 418 00:28:12,520 --> 00:28:14,200 (LUNA) De ce acolo? 419 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 nu aveam alt loc. 420 00:28:16,920 --> 00:28:18,320 Mergeai cu el? 421 00:28:18,400 --> 00:28:20,160 Nu, doar eu știam. 422 00:28:21,240 --> 00:28:22,840 Nu-i plăcea să vorbească mult. 423 00:28:24,760 --> 00:28:27,120 A cunoscut un tip mai în vârstă și a început să aibă probleme. 424 00:28:27,200 --> 00:28:28,680 Ce fel de probleme? 425 00:28:30,000 --> 00:28:31,640 Unchiul nu era bine. 426 00:28:31,720 --> 00:28:35,120 Ea și-a pierdut cumpătul și a început să-l amenințe cu citate din Biblie. 427 00:28:35,760 --> 00:28:37,160 Ce citate erau acelea? 428 00:28:37,680 --> 00:28:39,240 Ei bine, o mișcare foarte ciudată. 429 00:28:40,520 --> 00:28:42,400 Ca porcii care se înec într-un lac 430 00:28:42,480 --> 00:28:46,080 după ce a fost stăpânit de spirite sau ceva. 431 00:28:48,120 --> 00:28:50,880 (BĂIAT) În unele nopți l-am spionat din fața casei lui. 432 00:28:50,960 --> 00:28:52,800 Muream de gelozie. 433 00:28:52,880 --> 00:28:56,440 Unchii mai mari au venit să-l caute și a mers cu ei. 434 00:28:59,000 --> 00:29:00,480 A fost unul dintre acești bărbați? 435 00:29:01,280 --> 00:29:04,200 Nu stiu. I-am văzut de departe. 436 00:29:06,480 --> 00:29:09,080 Știți unde i-a întâlnit Alejandro? 437 00:29:11,560 --> 00:29:13,840 (Plângând) Nu, am mers mereu la... 438 00:29:15,160 --> 00:29:18,480 casa bunicii lui sau în casa mea când părinții mei erau plecați. 439 00:29:19,280 --> 00:29:22,680 Nu știam că am unde să-i trag pe tipii ăia. 440 00:29:24,960 --> 00:29:27,080 I-a tras pentru bani. 441 00:29:27,160 --> 00:29:29,640 La început am luat-o ca pe o glumă, dar..., 442 00:29:32,280 --> 00:29:35,680 Înainte de a termina cursul, Samu mi-a spus că vrea să-l denunțe. 443 00:29:40,280 --> 00:29:42,200 Multumesc. 444 00:29:43,160 --> 00:29:45,520 (Conversații neclare) 445 00:29:49,680 --> 00:29:50,880 (muzica dramatica) 446 00:29:59,600 --> 00:30:00,720 Quevedo... 447 00:30:03,280 --> 00:30:04,880 Omule, Lună! 448 00:30:07,840 --> 00:30:08,960 Câți ani au trecut? 449 00:30:09,040 --> 00:30:10,960 Aproape 30 de ani, șefule. 450 00:30:11,640 --> 00:30:12,800 Și ce mai faci tu? 451 00:30:13,680 --> 00:30:14,880 Să zicem că supraviețuiesc. 452 00:30:15,400 --> 00:30:17,040 Era ziarelor s-a încheiat. 453 00:30:17,120 --> 00:30:20,880 Nu, Moon, nu. Era hârtiei s-a încheiat. 454 00:30:21,560 --> 00:30:23,520 (atmosfera orasului) 455 00:30:26,720 --> 00:30:28,720 (muzica dramatica) 456 00:30:37,000 --> 00:30:41,440 Duhuri necurate care ies din om și intră în porci. 457 00:30:41,520 --> 00:30:43,480 (Opriți muzica) 458 00:30:43,560 --> 00:30:44,760 Îți spune ceva? 459 00:30:46,120 --> 00:30:47,960 Adu-mi acea Biblie. 460 00:30:53,720 --> 00:30:54,920 Citiți, vă rog. 461 00:30:55,600 --> 00:30:57,160 De asemenea, vederea îmi scapă. 462 00:30:58,000 --> 00:31:01,360 Se deschide în Sfântul Matei 18..., 463 00:31:01,800 --> 00:31:03,360 4-5, cred. 464 00:31:04,680 --> 00:31:06,680 Sa vedem, Sfinte Matei... 465 00:31:06,760 --> 00:31:07,760 Zaharia... 466 00:31:10,480 --> 00:31:11,840 Sfântul Matei..., 467 00:31:13,080 --> 00:31:15,800 18, 4-5. 468 00:31:16,840 --> 00:31:19,360 Cel care scandalizează unul... 469 00:31:19,440 --> 00:31:22,560 La unul dintre acești micuți care crede în mine 470 00:31:22,640 --> 00:31:25,240 Ar fi mai bine dacă ar atârna o piatră de el 471 00:31:25,320 --> 00:31:27,240 și l-a scufundat pe fundul mării. 472 00:31:30,600 --> 00:31:33,000 Nu s-au încurcat cu Evanghelia. 473 00:31:33,080 --> 00:31:34,440 Este pedeapsa pedofilului. 474 00:31:35,360 --> 00:31:37,680 Isus Hristos a iertat toate păcatele, cu excepția acela. 475 00:31:38,120 --> 00:31:39,760 Nu există iertare pentru pedofil. 476 00:31:40,760 --> 00:31:42,720 Ei bine, nu se pare că Roma a luat act. 477 00:31:43,440 --> 00:31:46,320 De aceea o rană atât de adâncă se deschide în biserică. 478 00:31:46,400 --> 00:31:47,960 Pentru că ei îi protejează pe acei preoți. 479 00:31:48,760 --> 00:31:50,880 Nu asta a vrut Domnul nostru. 480 00:31:52,920 --> 00:31:57,160 Și i-a permis. Și duhurile necurate au ieșit și au intrat 481 00:31:57,240 --> 00:32:00,120 la porci și turmă, în număr de 2000, 482 00:32:00,200 --> 00:32:02,640 a căzut de pe o stâncă 483 00:32:02,720 --> 00:32:04,400 în mare și s-au înecat în ea. 484 00:32:06,680 --> 00:32:11,520 Spiritul necurat îl abandonează pe abuzator, stăpânește porcii 485 00:32:11,600 --> 00:32:13,280 și moare înecându-se cu ei. 486 00:32:16,560 --> 00:32:18,280 Asta înseamnă că Samuel... 487 00:32:19,640 --> 00:32:22,400 a purtat spiritul necurat al ucigașului său? 488 00:32:22,480 --> 00:32:25,200 Biblia spune că pedeapsa nu este pentru copii, 489 00:32:25,640 --> 00:32:27,320 Este pentru cei care încalcă copiii. 490 00:32:28,560 --> 00:32:32,080 Dar criminalul crede că este posedat și vrea să scape de răul său. 491 00:32:33,320 --> 00:32:35,240 El crede că scapă de păcate ucigând. 492 00:32:35,320 --> 00:32:36,920 Este un delir mistic. 493 00:32:37,880 --> 00:32:39,520 Sunt episoade psihotice 494 00:32:39,600 --> 00:32:42,960 care seamănă cu anumite experiențe religioase. 495 00:32:43,560 --> 00:32:45,080 Deci criminalul este un credincios. 496 00:32:45,840 --> 00:32:49,800 Sau are o consecință emoțională legată de toate acestea. 497 00:32:51,120 --> 00:32:52,680 Pe vremea „Unității”... 498 00:32:52,760 --> 00:32:53,760 Da. 499 00:32:53,840 --> 00:32:57,640 ...un grup de bărbați abuzați de biserică m-a contactat. 500 00:32:58,720 --> 00:33:01,160 Se asociau legal pentru a se face auziți. 501 00:33:02,040 --> 00:33:03,400 Și au primit ceva? 502 00:33:03,960 --> 00:33:05,640 Nu le-a fost ușor. 503 00:33:06,640 --> 00:33:08,880 Societatea civilă nu își asumă responsabilitatea pentru problemă. 504 00:33:09,400 --> 00:33:13,520 Biserica... Biserica nu colaborează deloc. 505 00:33:14,000 --> 00:33:16,440 Sunt infracțiuni care sunt de obicei prescrise. 506 00:33:18,000 --> 00:33:19,440 Dacă vreunul dintre ei 507 00:33:19,520 --> 00:33:22,920 Reacționează atât de rău la atâta neputință? 508 00:33:25,560 --> 00:33:27,800 (TV în fundal) 509 00:33:32,280 --> 00:33:34,600 (muzica dramatica) 510 00:34:07,240 --> 00:34:09,360 (Opriți muzica) 511 00:34:09,440 --> 00:34:11,400 (muzică clasică, pian) 512 00:34:49,720 --> 00:34:51,520 (Mobil) 513 00:34:53,360 --> 00:34:55,840 (MARÍA) „Unde ești?” -Ajung la casa bunicii. 514 00:34:55,920 --> 00:34:57,240 Dar nu ai fost cu Martina? 515 00:34:57,320 --> 00:34:59,640 Tatăl lui a trebuit să se trezească devreme și m-a adus. 516 00:34:59,720 --> 00:35:01,800 La naiba, Irene, nu mă minți. 517 00:35:01,880 --> 00:35:03,280 Că a sosit deja. 518 00:35:03,360 --> 00:35:06,440 Nu mai face asta, te rog. Dacă te sun, îmi răspunzi. 519 00:35:06,520 --> 00:35:09,400 A tăcut. Sunt bine, mamă. 520 00:35:09,480 --> 00:35:10,480 (Muzica continua) 521 00:35:10,560 --> 00:35:13,400 Bine, haide, du-te la culcare acum. 522 00:35:13,480 --> 00:35:15,040 Vom vorbi mai târziu. 523 00:35:35,760 --> 00:35:37,600 (Opriți muzica) 524 00:35:38,920 --> 00:35:41,520 (MARÍA) Bună dimineața. Tu ești Matías, nu? 525 00:35:41,600 --> 00:35:43,040 Da. 526 00:35:43,120 --> 00:35:45,840 (MARÍA) Venim să vorbim cu tine despre Alejandro Sánchez Gandarillas. 527 00:35:45,920 --> 00:35:47,560 Suntem polițiști. 528 00:35:47,640 --> 00:35:50,440 Buna dimineata. Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 529 00:35:50,520 --> 00:35:52,080 Știi ce s-a întâmplat cu el? 530 00:35:54,720 --> 00:35:56,840 Știu că a murit. Nimic altceva. 531 00:35:56,920 --> 00:35:58,200 De. 532 00:35:58,280 --> 00:36:00,160 Ei bine, poate l-ai implicat. 533 00:36:01,040 --> 00:36:04,160 Nu am nimic de-a face cu ceea ce s-ar fi putut întâmpla la această școală. 534 00:36:04,240 --> 00:36:05,960 Și ce s-ar fi putut întâmpla în această școală? 535 00:36:06,040 --> 00:36:09,000 Scuză-mă, domnule comisar, greșești dacă îl deranjezi pe acest om. 536 00:36:09,080 --> 00:36:11,440 Nu vă faceți griji. Nu mi-e frică de ei. 537 00:36:12,400 --> 00:36:14,160 Sunt nevinovat în ochii lui Dumnezeu. 538 00:36:15,000 --> 00:36:17,760 Nu am de gând să-ți spun că aici suntem cu toții liberi de pete, 539 00:36:17,840 --> 00:36:20,240 dar lucrăm în fiecare zi cu Dumnezeu și cu rugăciunea 540 00:36:20,320 --> 00:36:22,760 să ne curățăm greșelile și să ne răscumpărăm greșelile. 541 00:36:22,840 --> 00:36:24,480 Vreau o listă cu tot personalul 542 00:36:24,560 --> 00:36:26,080 că ai avut de lucru. 543 00:36:26,160 --> 00:36:27,440 Te vor suna să-l ridici. 544 00:36:27,520 --> 00:36:30,360 Și acum, te rog, dacă nu ne lași să vorbim singuri cu Matías, 545 00:36:30,440 --> 00:36:32,400 Va trebui să-l luăm în custodie. 546 00:36:37,320 --> 00:36:38,520 Multumesc. 547 00:36:42,720 --> 00:36:45,840 Mi-au luat ani de psihiatri... 548 00:36:46,440 --> 00:36:49,760 și eșecuri personale și de serviciu... 549 00:36:50,640 --> 00:36:54,760 depășește trauma de a fi fost... abuzat de un preot. 550 00:36:57,640 --> 00:36:58,840 Mai am recidive. 551 00:37:00,720 --> 00:37:03,160 Pierderea atenției, schimbări de dispoziție... 552 00:37:05,960 --> 00:37:09,120 Dacă nu ar fi fost familia mea, nu aș fi ieșit înainte. 553 00:37:10,360 --> 00:37:11,800 Îmi pot imagina cum este. 554 00:37:12,880 --> 00:37:16,560 Nu, Luna, nu poți. Nu dacă nu ți s-a întâmplat. 555 00:37:17,040 --> 00:37:20,200 (muzica dramatica) 556 00:37:25,640 --> 00:37:27,000 Apelul tău m-a surprins. 557 00:37:27,600 --> 00:37:30,480 Din asociație ne-am dorit mereu să vorbim cu presa, 558 00:37:30,560 --> 00:37:33,080 dar... sunt cazuri delicate. 559 00:37:35,040 --> 00:37:38,080 Mai sunt oameni care îndrăznesc să-i pună la îndoială sau... 560 00:37:38,160 --> 00:37:40,800 mass-media care nu sunt interesate să le difuzeze. 561 00:37:42,600 --> 00:37:44,520 Te pot ajuta să schimbi asta. 562 00:37:50,960 --> 00:37:53,480 Eu nu... Nu am avut nicio relație cu Alejandro. 563 00:37:53,560 --> 00:37:56,440 Nici unul. Doamne ferește, să mergem. 564 00:37:57,680 --> 00:37:59,720 Nu sunt sodomit, nu? 565 00:38:00,760 --> 00:38:02,000 Sau gay, cum se spune acum. 566 00:38:03,640 --> 00:38:04,880 Nu eu... 567 00:38:05,240 --> 00:38:07,440 Singurul lucru pe care... Ei bine, eu doar... 568 00:38:08,680 --> 00:38:09,880 (MARÍA) Singură? 569 00:38:10,760 --> 00:38:12,560 Am privit în altă parte și atât. 570 00:38:14,120 --> 00:38:15,760 Și a privi în altă parte nu este păcat? 571 00:38:17,720 --> 00:38:20,440 mi-a mărturisit părintele Damián 572 00:38:21,160 --> 00:38:22,800 iar Dumnezeu m-a iertat. 573 00:38:28,440 --> 00:38:29,880 Matías..., 574 00:38:29,960 --> 00:38:31,280 când m-am uitat în altă parte, 575 00:38:32,280 --> 00:38:33,560 Ce ai evitat să vezi? 576 00:38:37,960 --> 00:38:40,360 Tu... Trebuie să înțelegi..., 577 00:38:41,440 --> 00:38:42,640 (suspine), 578 00:38:42,720 --> 00:38:44,240 că îi datorez mult întunericului. 579 00:38:44,320 --> 00:38:46,840 Mi-au dat această slujbă fără să am studii. 580 00:38:46,920 --> 00:38:49,800 Mi-au pus nepoții la școală înaintea multor... 581 00:38:49,880 --> 00:38:52,600 imigranții care au fost înainte 582 00:38:52,680 --> 00:38:56,680 prin..., prin..., prin punctuație, prin apropiere. 583 00:38:58,080 --> 00:38:59,640 Multe favoruri. Multe, multe. 584 00:39:00,080 --> 00:39:03,480 Și le datorez totul. Și atunci când... 585 00:39:04,840 --> 00:39:07,000 Când am văzut ceva ciudat, 586 00:39:07,080 --> 00:39:08,880 M-a închis în garson și atât. 587 00:39:10,760 --> 00:39:12,680 Ce vrei să spui prin ceva ciudat? 588 00:39:12,760 --> 00:39:13,960 Vă rog? 589 00:39:15,160 --> 00:39:18,120 Adică... lucruri ciudate. 590 00:39:22,080 --> 00:39:24,320 Zgomote ciudate în băi. 591 00:39:27,520 --> 00:39:28,960 O... 592 00:39:29,880 --> 00:39:33,080 copii care părăsesc sala de sport cu capul plecat. 593 00:39:36,120 --> 00:39:37,600 Lucruri de genul acela. 594 00:39:38,720 --> 00:39:40,400 (CUMUL) 595 00:39:43,320 --> 00:39:45,080 Despre câți copii vorbim? 596 00:39:46,960 --> 00:39:48,640 Au fost foarte puțini cei care s-au distrat prost. 597 00:39:48,720 --> 00:39:50,840 Erau foarte puțini și Alejandro nu era unul dintre ei. 598 00:39:50,920 --> 00:39:52,800 Alejandro nu se distra rău. -De unde ştiţi? 599 00:39:54,200 --> 00:39:55,800 Alejandro era altceva. 600 00:39:56,240 --> 00:39:57,560 Era mai în vârstă. 601 00:39:57,640 --> 00:39:59,640 Vârstnici? Avea 16 ani. 602 00:40:01,240 --> 00:40:02,440 Era mai în vârstă decât ceilalți. 603 00:40:03,080 --> 00:40:06,320 Și nu era nevinovat, haide. 604 00:40:06,400 --> 00:40:08,920 Vrei să spui că copiii sunt abuzați la această școală? 605 00:40:09,000 --> 00:40:10,240 priveste in alta parte 606 00:40:10,320 --> 00:40:12,960 si acum este un baiat de 16 ani care nu este nevinovat? 607 00:40:13,040 --> 00:40:15,480 Ce naiba de morală au? - Am să-ți spun ceva. 608 00:40:15,560 --> 00:40:17,640 Alexandru era un sodomit complet. 609 00:40:18,240 --> 00:40:20,280 Alejandro era un demon, un provocator. 610 00:40:20,360 --> 00:40:22,040 Copilul acela nu era bun. Era periculos. 611 00:40:23,240 --> 00:40:26,560 Acesta este adevarul. Nu era deloc nevinovat. Orice în afară de nevinovat. 612 00:40:26,640 --> 00:40:28,560 Cred că de aceea până la urmă 613 00:40:28,640 --> 00:40:31,080 Întreaga problemă a plângerii a fost soluționată. Din cauza asta a fost. 614 00:40:32,240 --> 00:40:33,240 Ce plângere? 615 00:40:35,120 --> 00:40:36,680 Ce naiba zici? 616 00:40:37,760 --> 00:40:39,920 -( OFTA) Ce plângere? 617 00:40:40,000 --> 00:40:41,600 Matías, cine a denunțat pe cine? 618 00:40:42,800 --> 00:40:44,000 Nimeni. Nimeni... 619 00:40:45,480 --> 00:40:47,160 Până la urmă, nimeni nu a raportat pe nimeni. 620 00:40:47,640 --> 00:40:49,200 Nu a fost... 621 00:40:49,280 --> 00:40:51,000 nicio plângere. 622 00:40:53,080 --> 00:40:55,880 Unii părinți au vrut să raporteze acest lucru și a fost un zgomot. 623 00:40:57,160 --> 00:40:58,400 Dar totul a fost reparat. 624 00:40:59,520 --> 00:41:01,720 Și până la urmă nu s-a întâmplat nimic. 625 00:41:04,080 --> 00:41:05,560 (suspine) 626 00:41:05,640 --> 00:41:07,760 (FEMEIE) „A dormit cea mai mare parte a zilei”. 627 00:41:07,840 --> 00:41:10,600 — Și acum să mergem la cină. (MARÍA) Bine. 628 00:41:10,680 --> 00:41:13,320 (FEMEIE) „Știi la ce oră ajungi sâmbătă?” 629 00:41:13,400 --> 00:41:14,840 Nu, nu știu încă. 630 00:41:14,920 --> 00:41:16,080 — Maria, nu vii? 631 00:41:16,160 --> 00:41:19,040 (MARÍA) Ți-am spus că încă nu știu, mamă. 632 00:41:19,120 --> 00:41:20,560 Nu pot vorbi acum. 633 00:41:20,640 --> 00:41:22,920 (FEMEIE) „Nu ar strica să știu să mă organizez.” 634 00:41:23,000 --> 00:41:24,200 Vom vorbi mai târziu. 635 00:41:27,240 --> 00:41:29,840 Dacă trebuie să vă întoarceți, ne puteți lăsa asta în seama noastră. 636 00:41:29,920 --> 00:41:33,760 În nici un caz. - Tocmai s-a pensionat, María. 637 00:41:33,840 --> 00:41:35,920 Ei bine, de aceea poate rămâne cu nepoata ei. 638 00:41:36,000 --> 00:41:37,240 Nu? -Bine... 639 00:41:37,320 --> 00:41:39,600 Dacă o face, este pentru că vrea, nu o forța. 640 00:41:39,680 --> 00:41:41,640 Imi poti explica atunci cum naiba fac asta? 641 00:41:42,080 --> 00:41:43,560 Nu dreapta? Nu ai nici o idee. 642 00:41:43,640 --> 00:41:45,240 Dacă l-aș avea, ți-aș spune. -Clar. 643 00:41:45,320 --> 00:41:46,920 Carmen ți-a dat totul făcut. 644 00:41:47,000 --> 00:41:48,720 Așa că nu vorbi despre ceea ce nu știi. 645 00:41:48,800 --> 00:41:50,400 Scuze, vorbesc despre ceea ce vreau. 646 00:41:50,480 --> 00:41:51,680 Nu te dracu cu mine. 647 00:41:53,000 --> 00:41:54,720 (Coripii) 648 00:41:54,800 --> 00:41:56,400 (TOMÁS) Carlos, știi deja cum e. 649 00:41:56,480 --> 00:41:58,280 Dar el te iubește foarte mult. Îi pasă de tine. 650 00:41:58,360 --> 00:41:59,880 El salivează după realizările tale. 651 00:41:59,960 --> 00:42:02,640 Da. BINE. nu ma intelege. 652 00:42:02,720 --> 00:42:04,640 El știe că nu a fost ușor pentru tine. 653 00:42:06,520 --> 00:42:08,640 Irene, ce mai face? Ce mai faci? 654 00:42:10,680 --> 00:42:11,880 BUN. 655 00:42:12,520 --> 00:42:13,800 Dar i-ai spus? 656 00:42:16,400 --> 00:42:17,640 Nu încă. 657 00:42:18,800 --> 00:42:20,680 Nu stiu cum sa iti explic. 658 00:42:21,600 --> 00:42:22,920 Cred că e timpul, nu? 659 00:42:23,000 --> 00:42:25,760 El îmbătrânește. Trebuie să știu. Este important. 660 00:42:27,120 --> 00:42:29,080 Uită-te la tot ce descoperim. 661 00:42:29,160 --> 00:42:31,880 Cine au fost părinții noștri metaforic vorbind? 662 00:42:32,440 --> 00:42:34,480 Preoții. -Preoții. 663 00:42:35,320 --> 00:42:37,400 Este important să cunoaștem adevărul. 664 00:42:37,480 --> 00:42:39,240 Uită-te la ce este în spate uneori. 665 00:42:47,720 --> 00:42:49,200 Cum ai fost de data asta? 666 00:42:52,600 --> 00:42:54,240 Ei bine, nu e timp de gândire. 667 00:42:55,000 --> 00:42:57,480 Mai esti singur sau nu? -(râde) 668 00:42:57,560 --> 00:42:58,800 Da. 669 00:43:00,160 --> 00:43:02,760 Nici eu nu am mai fost cu nimeni. 670 00:43:08,600 --> 00:43:10,400 Chiar în jos. Ei ne așteaptă. 671 00:43:11,160 --> 00:43:12,520 Însoțitorii... 672 00:43:13,880 --> 00:43:14,920 le prezint. 673 00:43:15,840 --> 00:43:18,160 Fernando San Gregorio și soția sa, Elena. 674 00:43:18,240 --> 00:43:19,720 Fernando, Elena. 675 00:43:19,800 --> 00:43:21,680 Julio Casas și mama lui, Rosario. 676 00:43:21,760 --> 00:43:22,920 Julio. 677 00:43:23,000 --> 00:43:25,560 Și Raúl Bayarri. Javier Luna, jurnalist. 678 00:43:26,240 --> 00:43:29,000 Mă bucur să te cunosc și îți mulțumesc foarte mult că m-ai primit. 679 00:43:29,080 --> 00:43:31,560 Mulțumesc ție, Javier. Stai jos, stai jos. 680 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 Nu te superi dacă îl înregistrez, nu? 681 00:43:38,880 --> 00:43:40,160 Nu. 682 00:43:41,680 --> 00:43:43,640 Ei bine, aș vrea să-mi spui 683 00:43:43,720 --> 00:43:45,120 putin experientele tale. 684 00:43:45,200 --> 00:43:46,520 Opreste opreste. 685 00:43:46,600 --> 00:43:48,120 Ce cauți cu asta? 686 00:43:48,760 --> 00:43:50,200 Nimic. Am gasit. 687 00:43:51,200 --> 00:43:53,840 Dar cred că din poziţia mea te pot ajuta. 688 00:43:56,280 --> 00:43:58,120 Deși crimele au prescris. 689 00:43:58,760 --> 00:43:59,920 Ce nenoroci. 690 00:44:01,160 --> 00:44:03,360 Conform legii, anul trecut am rămas fără timp. 691 00:44:03,440 --> 00:44:07,120 Nu..., nu înțeleg de ce..., de ce este un timp pentru aceste lucruri. 692 00:44:08,000 --> 00:44:09,240 Prejudiciul continuă. 693 00:44:10,520 --> 00:44:11,680 Sunt surprins că..., 694 00:44:11,760 --> 00:44:15,600 Într-o democrație, instituțiile nu spun nimic. 695 00:44:15,680 --> 00:44:19,880 Le-a prescris. Pentru mine..., pentru mine nu a prescris. 696 00:44:19,960 --> 00:44:22,560 În asociație suntem deja foarte obosiți, 697 00:44:22,640 --> 00:44:26,440 Chiar cred că ne-a afectat sănătatea mintală. 698 00:44:26,520 --> 00:44:29,920 De ce să te lovești o dată cu capul de perete? 699 00:44:30,000 --> 00:44:35,040 si alta, si alta si alta si nu te baga in seama, ca e foarte greu. 700 00:44:35,600 --> 00:44:39,160 În casa noastră toată lumea știe prin ce a trecut Fernando. 701 00:44:39,240 --> 00:44:42,240 Dar să sapi atât de mult nu te lasă să închizi rana. 702 00:44:42,320 --> 00:44:44,840 Odată am reușit să ne întâlnim cu un preot. 703 00:44:45,640 --> 00:44:46,840 Unul dintre cei care erau la conducere. 704 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 Și cine a fost? 705 00:44:50,720 --> 00:44:53,040 Monseniorul Clemente Herráez. 706 00:44:53,120 --> 00:44:56,160 Un instalator de la Conferința Episcopală. 707 00:44:56,240 --> 00:44:57,800 El este arhiepiscop. 708 00:45:00,160 --> 00:45:01,960 El ne-a spus că..., 709 00:45:02,720 --> 00:45:03,960 cuvinte exacte, 710 00:45:04,040 --> 00:45:07,160 Așa cum bolnavii merg la doctor, 711 00:45:08,240 --> 00:45:11,840 ceilalți bolnavi, precum preoții care ne-au abuzat, 712 00:45:13,280 --> 00:45:15,200 Ei se întorc la Domnul nostru Isus Hristos. 713 00:45:15,800 --> 00:45:18,680 Iar remediile sunt extraordinare, ne-a spus. 714 00:45:24,800 --> 00:45:27,080 Luna, acesta nu este ceva specific. 715 00:45:28,120 --> 00:45:29,600 Aceasta este o problemă structurală 716 00:45:29,680 --> 00:45:31,880 Ceea ce statistic li se întâmplă multor oameni. 717 00:45:31,960 --> 00:45:33,880 Și nu se face nimic pentru a o opri. 718 00:45:33,960 --> 00:45:36,960 Am fost victime..., 719 00:45:38,080 --> 00:45:41,000 dar începem să devenim supraviețuitori... 720 00:45:42,160 --> 00:45:45,040 când am putut să acceptăm ceea ce se întâmplase. 721 00:45:45,840 --> 00:45:47,240 Eram foarte încrezător. 722 00:45:48,760 --> 00:45:50,440 Și toată viața mea s-a prăbușit. 723 00:45:51,360 --> 00:45:56,760 Nu am nimic împotriva Bisericii și nici nu sunt împotriva Bisericii. 724 00:45:57,280 --> 00:45:59,800 Ei înșiși sunt cei care merg împotriva propriei Biserici. 725 00:45:59,880 --> 00:46:01,120 Luna..., 726 00:46:03,880 --> 00:46:06,320 noi ceea ce vrem 727 00:46:06,400 --> 00:46:09,200 este că noile generații 728 00:46:09,280 --> 00:46:12,280 Ei nu trebuie să treacă prin ceea ce am trecut noi. 729 00:46:18,360 --> 00:46:19,720 (suspine) 730 00:46:19,800 --> 00:46:22,760 Piatră-hârtie-foarfece. Piatră-hârtie-foarfece. 731 00:46:22,840 --> 00:46:24,920 (muzica dramatica) 732 00:46:44,760 --> 00:46:47,680 (Opriți muzica) 733 00:46:56,440 --> 00:46:59,000 (Conversații neclare) 734 00:47:02,840 --> 00:47:04,520 (MARÍA) Domnule Ganuza? (OMUL) Da. 735 00:47:04,600 --> 00:47:06,120 Bună dimineața, Poliția Națională. 736 00:47:06,200 --> 00:47:07,600 De ce ai nevoie? 737 00:47:07,680 --> 00:47:10,000 Ne-a spus beadle-ul Colegiului Penitenților 738 00:47:10,080 --> 00:47:12,920 că acum câţiva ani voiai să denunţi centrul. 739 00:47:13,000 --> 00:47:15,840 Dar directorul nu ne lămurește. Nu știu dacă ne poate ajuta. 740 00:47:17,960 --> 00:47:20,000 Să intrăm înăuntru? -Mulțumesc. 741 00:47:26,080 --> 00:47:28,760 (GANUZA OFF) "Fiul meu a venit cu o poveste foarte urâtă." 742 00:47:30,040 --> 00:47:31,800 Se pare că erau câțiva profesori 743 00:47:31,880 --> 00:47:34,400 care a avut o mână foarte lungă cu niște studenți. 744 00:47:34,480 --> 00:47:35,880 Câți ani avea atunci? 745 00:47:39,160 --> 00:47:40,720 Noua ani. 746 00:47:40,800 --> 00:47:42,960 Dar, să vedem, de ce au venit? 747 00:47:43,040 --> 00:47:45,000 La ce bun toate astea în acest moment? 748 00:47:45,080 --> 00:47:46,760 Niciodată nu este prea târziu pentru a face dreptate 749 00:47:46,840 --> 00:47:49,320 nici pentru a despăgubi o victimă. -Nu? 750 00:47:49,640 --> 00:47:52,360 Fiul meu nu fusese singurul și erau mulți părinți 751 00:47:52,440 --> 00:47:55,360 că urma să raportăm. Știi ce s-a dovedit a fi toate acestea? 752 00:47:56,040 --> 00:47:57,960 Asta vrem să ne spui, te rog. 753 00:48:07,360 --> 00:48:09,240 Acolo a apărut o comisie de preoți. 754 00:48:11,080 --> 00:48:12,240 Dintre cele grase. 755 00:48:12,320 --> 00:48:13,560 Dintre cele importante. 756 00:48:13,640 --> 00:48:14,760 Au fost trimiși din Madrid 757 00:48:14,840 --> 00:48:16,480 și au adunat toți părinții laolaltă. 758 00:48:16,560 --> 00:48:18,680 Tuturor, nu doar celor care ne plânseseră. 759 00:48:18,760 --> 00:48:21,520 Oamenii aceia au spus că nu se poate. 760 00:48:21,600 --> 00:48:23,360 Că asta se întâmpla la școală, 761 00:48:23,440 --> 00:48:25,600 asta era probabil imaginația copiilor 762 00:48:25,680 --> 00:48:27,720 din ceea ce au văzut la televizor sau pe internet, 763 00:48:27,800 --> 00:48:30,960 că totul a fost minciuni și presă proastă ca să discrediteze Biserica. 764 00:48:32,640 --> 00:48:34,360 Unii dintre noi sar, dar alții... 765 00:48:35,920 --> 00:48:37,120 Acea? 766 00:48:38,400 --> 00:48:41,720 Alții au făcut lanțuri umane pentru a proteja școala. 767 00:48:45,240 --> 00:48:46,440 Ei au fost cei revoltați. 768 00:48:46,760 --> 00:48:48,000 Ne-au chemat totul. 769 00:48:49,520 --> 00:48:50,720 Poți să-l crezi? 770 00:48:52,120 --> 00:48:56,840 L-am scos pe copil de la școală, dar unii părinți i-au lăsat acolo. 771 00:48:56,920 --> 00:48:58,120 Și acolo vor continua. 772 00:49:00,520 --> 00:49:04,360 Ar putea profesorii implicați să fie vreunul dintre acești bărbați? 773 00:49:05,960 --> 00:49:10,560 Ei sunt acolo. Această pasăre este Părintele Montes. 774 00:49:10,640 --> 00:49:11,840 Le-a dat religie. 775 00:49:12,280 --> 00:49:13,960 Și asta, Fanjul, de la Chimie. 776 00:49:15,960 --> 00:49:17,160 (MARÍA) Și el? 777 00:49:18,200 --> 00:49:20,600 Pe acela nu l-am mai văzut niciodată. Nu știu cine este. 778 00:49:27,600 --> 00:49:29,720 (Atmosfera de petrecere) 779 00:49:29,800 --> 00:49:32,280 Acesta este. 780 00:49:32,360 --> 00:49:34,560 Haide. Foarte bun. Mișcăm mingea. În partea cealaltă. 781 00:49:34,640 --> 00:49:37,320 În partea cealaltă. Noi continuăm. 782 00:49:37,400 --> 00:49:38,800 Cine organizeaza asta? 783 00:49:38,880 --> 00:49:40,440 Ai grijă de apărare. Există o tăietură. 784 00:49:41,720 --> 00:49:43,000 Haide, hai să vorbim, hai să vorbim. 785 00:49:43,080 --> 00:49:44,880 Haide, bine, bine, bine, bine, bine. 786 00:49:44,960 --> 00:49:46,760 Vino te rog. 787 00:49:46,840 --> 00:49:48,040 Vă rog. 788 00:49:48,320 --> 00:49:50,800 (Aplauze) 789 00:49:52,680 --> 00:49:54,800 (Ovație) 790 00:49:59,360 --> 00:50:02,240 Foarte bine foarte bine. Să continuăm, bine? Aceasta este. 791 00:50:06,680 --> 00:50:07,880 Buna ziua. Buna dimineata. 792 00:50:07,960 --> 00:50:09,280 Buna dimineata. 793 00:50:09,360 --> 00:50:11,200 Trebuie să vorbim cu părintele Damián. 794 00:50:11,280 --> 00:50:12,600 Îmi pare rău, nu este aici. 795 00:50:12,680 --> 00:50:14,440 A anunțat aseară că pleacă într-o excursie. 796 00:50:14,840 --> 00:50:16,280 Deja. Știi unde s-a dus? 797 00:50:16,360 --> 00:50:17,800 Nu, nu a spus-o. 798 00:50:19,920 --> 00:50:21,560 (muzica dramatica) 799 00:50:25,760 --> 00:50:27,560 (Conversații neclare) 800 00:50:39,960 --> 00:50:41,200 Părintele Damian, 801 00:50:41,280 --> 00:50:43,120 Monseniorul Clemente vă va primi acum. 802 00:50:43,200 --> 00:50:44,400 Multumesc. 803 00:50:47,360 --> 00:50:48,560 Multumesc. 804 00:51:01,880 --> 00:51:03,640 Vă mulțumesc că m-ați primit, monseniore. 805 00:51:03,720 --> 00:51:05,000 Ți-am citit e-mailul, tată. 806 00:51:05,720 --> 00:51:09,400 El nu avea cunoștință de aceste evenimente sau de presupusele nereguli. 807 00:51:09,480 --> 00:51:11,200 dintre profesorii despre care îmi vorbiți. 808 00:51:11,280 --> 00:51:14,680 Cred că onorabilii dumneavoastră nu sunt conștienți de problemă 809 00:51:14,760 --> 00:51:15,960 cu care ne confruntăm. 810 00:51:16,040 --> 00:51:18,680 Locul nostru este întotdeauna lângă victime. 811 00:51:21,080 --> 00:51:23,480 Nu, mulțumesc. -Aşezaţi-vă. 812 00:51:28,680 --> 00:51:30,320 (DAMIAN) Vezi, monseniore..., 813 00:51:30,960 --> 00:51:35,200 Acest flagel care amenință Biserica trebuie înlăturat. 814 00:51:37,360 --> 00:51:39,120 Chestia asta a mers prea departe. 815 00:51:39,800 --> 00:51:41,240 Sunt de acord. 816 00:51:41,760 --> 00:51:44,480 Dar trebuie să știm când și cum să procedăm. 817 00:51:44,560 --> 00:51:46,240 Dar uită-te în altă parte 818 00:51:46,320 --> 00:51:48,240 Ne-ar face mușamalizări, monseniore. 819 00:51:48,920 --> 00:51:50,720 Ce vrei sa spui? 820 00:51:50,800 --> 00:51:53,560 Nu stiu daca stii ca eu ma ocup de comisioane 821 00:51:53,640 --> 00:51:55,880 pregătind vizita Papei în noiembrie. 822 00:51:57,200 --> 00:51:58,480 Și asta are de-a face? 823 00:52:00,240 --> 00:52:03,800 Bisericile de astăzi sunt în discuție. 824 00:52:04,360 --> 00:52:06,560 Vestea tuturor acestor cazuri neplăcute 825 00:52:06,640 --> 00:52:09,120 Încă nu au trecut Pirineii. 826 00:52:09,720 --> 00:52:11,280 Trebuie să îi împiedicăm să facă asta. 827 00:52:13,880 --> 00:52:17,080 Și să le permită băieților nevinovați să sufere un calvar? 828 00:52:17,160 --> 00:52:19,120 Desigur că nu. 829 00:52:19,200 --> 00:52:21,720 Dar Sfântul Părinte vrea această țară 830 00:52:21,800 --> 00:52:25,560 să fie vârful de lance pentru ca Biserica să-și recupereze respectabilitatea. 831 00:52:25,640 --> 00:52:27,400 Nu putem lăsa asta 832 00:52:27,480 --> 00:52:29,480 am izbucnit cu el aici, 833 00:52:29,560 --> 00:52:31,840 nici că dușmanii noștri continuă să ne defăimeze. 834 00:52:33,360 --> 00:52:34,480 Nu, nu, cel mai ilustru. 835 00:52:34,560 --> 00:52:35,800 Nu sunt defăimări. 836 00:52:36,640 --> 00:52:38,480 Vorbim despre pedofili 837 00:52:38,560 --> 00:52:41,400 suspecți de moartea unui elev de școală. 838 00:52:42,080 --> 00:52:43,400 Eu am grija de gravitatie. 839 00:52:45,080 --> 00:52:48,160 Dar trebuie să o rezolvăm în cadrul Bisericii noastre. 840 00:52:49,680 --> 00:52:51,040 Poliția nu vede așa. 841 00:52:52,520 --> 00:52:57,120 Ei sunt guvernați de Codul Penal și acolo se vorbește despre abuzul asupra copiilor. 842 00:52:57,200 --> 00:53:00,800 Eu însumi a trebuit să depun mărturie mincinoasă 843 00:53:00,880 --> 00:53:03,360 pentru a proteja bunul nume al acestei instituţii. 844 00:53:04,040 --> 00:53:05,800 O atitudine care te onorează. 845 00:53:05,880 --> 00:53:07,360 (suspine) 846 00:53:08,240 --> 00:53:11,280 Dar vreau să știi că nu mai pot face asta 847 00:53:11,360 --> 00:53:13,480 pentru că conștiința mea nu-mi permite. 848 00:53:16,560 --> 00:53:20,480 Avem nevoie de un sacrificiu și un control mai mare, monseniore. 849 00:53:20,560 --> 00:53:23,760 Avem nevoie de o mare cerere publică. 850 00:53:23,840 --> 00:53:26,280 Lasă asta în seama noastră. 851 00:53:26,360 --> 00:53:27,960 (bat la usa) 852 00:53:29,080 --> 00:53:30,680 Monseniore, vă așteaptă. 853 00:53:42,680 --> 00:53:44,600 (Închiderea ușii) 854 00:53:44,680 --> 00:53:47,520 (muzica dramatica) 855 00:54:51,200 --> 00:54:54,520 Încă în viață. Bug-ul rău nu moare niciodată. 856 00:54:54,600 --> 00:54:55,800 (LUNA) Îl cunoști? 857 00:54:57,520 --> 00:54:59,200 Cu ani în urmă a venit la „The Unit” 858 00:55:00,440 --> 00:55:02,520 un caz de abuz într-un seminar din Pamplona. 859 00:55:03,680 --> 00:55:06,600 După regimul Franco a fost o altă atmosferă 860 00:55:06,680 --> 00:55:09,760 și am crezut că se poate face ceva. 861 00:55:10,680 --> 00:55:13,760 Ha..., m-am înșelat. 862 00:55:15,920 --> 00:55:17,120 Ce s-a întâmplat? 863 00:55:17,840 --> 00:55:20,240 L-am pus pe unul dintre copii să vorbească. 864 00:55:22,600 --> 00:55:26,400 I-am promis că îl voi ajuta să-l urmărească pe abuzator. 865 00:55:27,120 --> 00:55:28,360 L-am convins să-l publice. 866 00:55:28,440 --> 00:55:31,840 Chiar aveam de gând să-l însoțesc să depun plângere. 867 00:55:34,520 --> 00:55:36,080 Dar nu a fost niciodată publicat. 868 00:55:37,640 --> 00:55:39,720 Și persoana care a intervenit 869 00:55:39,800 --> 00:55:41,800 pentru a opri toate astea 870 00:55:41,880 --> 00:55:43,400 Era Clemente Herráez... 871 00:55:44,280 --> 00:55:46,640 de la Congregaţia pentru Doctrina Credinţei. 872 00:55:56,160 --> 00:55:58,160 Nu crezi că ai renunțat? 873 00:56:00,960 --> 00:56:02,320 Era prea puternic. 874 00:56:03,320 --> 00:56:06,800 Clar. Îți amintești numele acelui abuzator? 875 00:56:06,880 --> 00:56:08,600 (QUEVEDO) Desigur. 876 00:56:08,680 --> 00:56:10,920 Nu am putut merge după el, dar... 877 00:56:11,600 --> 00:56:14,440 Nu l-am uitat niciodată. Era preot. 878 00:56:15,560 --> 00:56:17,160 Numele lui era Andrés Soler. 879 00:56:20,320 --> 00:56:21,880 E timpul să mergi în sala de mese, Quevedo. 880 00:56:24,560 --> 00:56:25,760 Trebuie să plec. 881 00:56:26,200 --> 00:56:27,760 Asta e viața mea aici. 882 00:56:29,600 --> 00:56:30,640 Mulțumesc, Quevedo. 883 00:56:34,880 --> 00:56:37,360 Șefu, mai ai acel material? 884 00:56:38,000 --> 00:56:39,200 Desigur. 885 00:56:40,720 --> 00:56:42,480 (mediu de gimnastică) 886 00:56:45,000 --> 00:56:46,600 Doare? -Putin. 887 00:56:48,680 --> 00:56:49,880 Va trece repede. 888 00:56:52,400 --> 00:56:53,760 (Deschiderea ușii) 889 00:56:53,840 --> 00:56:56,400 (Conversații neclare) 890 00:57:05,480 --> 00:57:08,080 (mediu de birou) 891 00:57:09,320 --> 00:57:10,840 Am trimis notificarea la sediu. 892 00:57:10,920 --> 00:57:13,680 Există deja un mandat de percheziție pentru Montes și Fanjul, 893 00:57:13,760 --> 00:57:16,960 și nu cred că ne va dura prea mult să-l găsim pe părintele Damien. 894 00:57:17,320 --> 00:57:19,560 Acum am avea tabăra Estella, 895 00:57:19,640 --> 00:57:21,320 unde cei doi copii s-au întâlnit. 896 00:57:21,400 --> 00:57:22,440 (Mobil) 897 00:57:22,520 --> 00:57:25,120 Omule, salută-i pentru palmerosul lui din Coslada. 898 00:57:25,200 --> 00:57:26,680 Spune-i dacă ești așa de cool. 899 00:57:27,200 --> 00:57:28,200 Vino. 900 00:57:29,680 --> 00:57:30,920 Galvez. 901 00:57:34,400 --> 00:57:35,960 Bine bine. 902 00:57:36,040 --> 00:57:37,840 Și cum merge treaba? 903 00:57:37,920 --> 00:57:39,040 Cazul? Ce contează? 904 00:57:39,120 --> 00:57:41,680 Treaba care v-a ținut pe amândoi ocupați pentru totdeauna, 905 00:57:41,760 --> 00:57:43,080 fund prost -Nu stiu. 906 00:57:43,160 --> 00:57:45,920 Ei bine, va trebui să se lămurească, spun eu. Taci. 907 00:57:50,840 --> 00:57:51,920 (CARLOS) Ei bine? 908 00:57:52,000 --> 00:57:54,360 Vrea să oprim ancheta până la noi ordine. 909 00:57:54,440 --> 00:57:55,680 și să mă întorc la Madrid. 910 00:57:55,760 --> 00:57:57,800 Și așa? -Pentru ce motiv? 911 00:57:58,360 --> 00:57:59,680 Nu a vrut să-mi spună. 912 00:58:02,320 --> 00:58:06,120 Ei bine, încă o dată, prietene Sancho, ne-am confruntat cu Biserica. 913 00:58:07,120 --> 00:58:09,120 (atmosfera orasului) 914 00:58:18,880 --> 00:58:22,600 Ei bine, atunci... la revedere, nu? 915 00:58:23,400 --> 00:58:24,600 Din nou. 916 00:58:29,680 --> 00:58:31,880 Nu stiu daca e bine ca asta sa se intample din nou. 917 00:58:41,400 --> 00:58:43,920 Uite, asta e problema mea, domnule comisar. 918 00:58:51,400 --> 00:58:52,600 Sigur? 919 00:58:57,440 --> 00:58:59,080 (A RADE) 920 00:59:51,880 --> 00:59:54,000 (claxon, clopoțel) 921 01:00:01,920 --> 01:00:03,640 (Mediul copiilor) 922 01:00:12,840 --> 01:00:14,920 (muzica dramatica) 923 01:00:46,480 --> 01:00:48,800 (muzică dramatică în creștere) 924 01:00:52,520 --> 01:00:53,840 (Opriți muzica) 925 01:00:53,920 --> 01:00:55,200 Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 926 01:00:55,680 --> 01:00:58,840 (MARÍA) Trebuie să vorbesc cu responsabilul centrului. 927 01:00:58,920 --> 01:01:00,440 Toți sunt în noul bloc. 928 01:01:00,520 --> 01:01:01,920 Ei bine, anunță-l. 929 01:01:02,000 --> 01:01:03,720 Vă rugăm să așteptați în afara clădirii. 930 01:01:06,320 --> 01:01:07,520 Te voi anunta. 931 01:01:07,600 --> 01:01:08,800 Cine este acest barbat? 932 01:01:11,160 --> 01:01:14,440 Este Luis Ángel Humanes, unul dintre monitorii noștri. 933 01:01:15,680 --> 01:01:17,160 Să știe doar el. Înțeles? 934 01:01:17,720 --> 01:01:18,920 Oricum vrei tu. 935 01:01:22,680 --> 01:01:25,080 Ești la o jumătate de oră distanță. Grăbiţi-vă. (CARLOS) „Unde?” 936 01:01:25,160 --> 01:01:27,880 În mănăstirea Estella. (CARLOS) „Hai să mergem acolo”. 937 01:01:43,840 --> 01:01:46,440 (muzică de suspans) 938 01:01:54,520 --> 01:01:57,320 (Atmosfera de petrecere) 939 01:02:08,000 --> 01:02:09,240 Alto! 940 01:02:09,320 --> 01:02:11,680 Politie! Mâinile, unde le văd, Luis Ángel; 941 01:02:11,760 --> 01:02:13,280 Vino cu mine la secția de poliție. 942 01:02:13,360 --> 01:02:14,720 Toată lumea calmează-te. Eu sunt Politia. 943 01:02:14,800 --> 01:02:16,920 Nu ni se va întâmpla nimic. Luis Ángel, ascultați-vă. 944 01:02:17,000 --> 01:02:18,800 Ascultă-te. Înalt! 945 01:02:18,880 --> 01:02:20,240 Ieși din calea! 946 01:02:20,320 --> 01:02:21,320 Alto! 947 01:02:23,000 --> 01:02:24,320 Alto! 948 01:02:25,120 --> 01:02:27,880 Oprește-te, la naiba! Stop! 949 01:02:30,640 --> 01:02:32,120 Alto! 950 01:02:32,200 --> 01:02:35,240 Ieși din calea! Ieși din calea! 951 01:02:35,880 --> 01:02:37,080 Pentru! 952 01:02:39,480 --> 01:02:40,720 Alto! 953 01:02:40,800 --> 01:02:42,680 Luis Ángel, oprește-te! 954 01:02:44,240 --> 01:02:45,480 La dracu. 955 01:02:45,560 --> 01:02:47,040 Sal. 956 01:02:49,080 --> 01:02:50,200 ¡Sal! 957 01:02:51,120 --> 01:02:52,320 Ascunde. 958 01:02:54,440 --> 01:02:57,880 Ascuns în camere. Ieși din baie cu mâinile sus. 959 01:02:57,960 --> 01:02:59,320 Acum! 960 01:03:01,560 --> 01:03:03,080 Ieși afară, la naiba! 961 01:03:04,480 --> 01:03:07,040 Mâinile, unde le pot vedea. Mergi cu spatele la mine. 962 01:03:10,520 --> 01:03:12,080 Ascunde și închide ușile. 963 01:03:14,240 --> 01:03:16,040 Mergeți repede. Rezemați-vă pe coloană. 964 01:03:17,680 --> 01:03:18,760 Ah! 965 01:03:22,600 --> 01:03:24,400 (muzică de suspans) 966 01:03:48,680 --> 01:03:49,680 Că apa... 967 01:03:49,760 --> 01:03:52,280 șterge restul păcatului 968 01:03:52,360 --> 01:03:55,320 și canalele înfundate ale credinței. 969 01:03:56,160 --> 01:03:57,960 Numai tu vorbești prin mine. 970 01:03:59,800 --> 01:04:02,960 Nu mă lăsa... să te părăsesc din nou. 971 01:04:03,040 --> 01:04:04,440 Nu lăsa să se întâmple asta. 972 01:04:04,520 --> 01:04:08,480 Nu mă lăsa... să te părăsesc din nou. 973 01:04:08,560 --> 01:04:10,680 (Coripii) 974 01:04:29,120 --> 01:04:30,920 (Clopot) 975 01:04:33,640 --> 01:04:35,560 (Clopot) 976 01:04:37,240 --> 01:04:39,120 (Opriți muzica) 977 01:04:40,120 --> 01:04:41,480 La naiba, mama... 978 01:04:43,040 --> 01:04:44,320 ce ti-au facut? 979 01:04:45,080 --> 01:04:47,560 Nimic din ceea ce nu mi se va întâmpla imediat, dragă. 980 01:04:47,640 --> 01:04:49,160 Vale? 981 01:04:49,240 --> 01:04:50,560 Ea... 982 01:04:50,840 --> 01:04:52,160 Eu stau. 983 01:04:53,480 --> 01:04:55,440 Nu, plecați într-o călătorie liniștită. 984 01:04:55,520 --> 01:04:57,600 BINE? Acest lucru este mai spectaculos decât orice altceva. 985 01:05:00,080 --> 01:05:02,640 Haide, plecăm. 986 01:05:02,720 --> 01:05:03,920 BINE? -BINE. 987 01:05:07,800 --> 01:05:09,200 Lasă, o voi face. 988 01:05:09,280 --> 01:05:10,280 Eu pot. 989 01:05:10,360 --> 01:05:12,120 Dacă nici măcar nu te poți mișca, stai jos. 990 01:05:12,200 --> 01:05:13,480 Hei, nu exagera. 991 01:05:15,920 --> 01:05:18,360 Că vorbești mult despre cât de puțin responsabil sunt. 992 01:05:18,440 --> 01:05:19,640 Dar ce se întâmplă cu tine? 993 01:05:20,920 --> 01:05:22,120 Lucram. 994 01:05:22,960 --> 01:05:24,520 Te puneai în pericol. 995 01:05:25,200 --> 01:05:26,760 Aceste lucruri se întâmplă uneori, Irene. 996 01:05:26,840 --> 01:05:28,360 Dar sunt bine. 997 01:05:29,080 --> 01:05:30,600 Deci trebuie să trăiesc așa, 998 01:05:30,680 --> 01:05:32,400 aşteptând să mă sune în orice zi 999 01:05:32,480 --> 01:05:34,240 și mi-au spus că te-au împușcat... 1000 01:05:34,320 --> 01:05:36,600 ca tatăl meu? 1001 01:05:39,640 --> 01:05:41,120 Nu-mi vorbești niciodată despre el. 1002 01:05:46,960 --> 01:05:49,360 Să vedem dacă crezi că nu te aud pe tine și pe bunica. 1003 01:05:51,480 --> 01:05:52,680 Aşezaţi-vă. 1004 01:05:56,280 --> 01:05:57,280 Să vedem..., 1005 01:06:00,960 --> 01:06:02,200 tatăl tău... 1006 01:06:03,720 --> 01:06:05,360 eră... 1007 01:06:06,760 --> 01:06:09,240 Cel mai bun polițist pe care l-am întâlnit vreodată. 1008 01:06:11,600 --> 01:06:13,320 Era inteligent. 1009 01:06:15,000 --> 01:06:17,360 Era sensibil, sincer. 1010 01:06:18,720 --> 01:06:20,360 ne-am intalnit 1011 01:06:20,440 --> 01:06:22,280 cand am inceput... 1012 01:06:23,320 --> 01:06:25,240 a unui psiholog în corp. 1013 01:06:28,960 --> 01:06:30,520 Eram foarte tânăr. 1014 01:06:32,960 --> 01:06:35,040 Și s-a întâmplat ceea ce nu trebuia să se întâmple. 1015 01:06:39,960 --> 01:06:41,920 M-am îndrăgostit de pacientul meu. 1016 01:06:43,880 --> 01:06:45,080 Ce s-a intamplat cu el? 1017 01:06:46,520 --> 01:06:48,920 Avea sindrom depresiv cronic. 1018 01:06:50,280 --> 01:06:53,600 Deci... s-a sinucis? 1019 01:07:01,240 --> 01:07:03,200 (MARÍA) Și nici nu știam cum să-l ajut... 1020 01:07:05,000 --> 01:07:06,520 nici nu mi-am dat seama. 1021 01:07:10,280 --> 01:07:11,480 Apoi ai ajuns. 1022 01:07:14,520 --> 01:07:15,640 Ne-a lăsat în pace. 1023 01:07:15,720 --> 01:07:17,320 Nu. 1024 01:07:17,400 --> 01:07:19,600 Nu, pentru că nu știa că sunt însărcinată. 1025 01:07:23,160 --> 01:07:25,360 Sunt sigur că te-ar fi iubit foarte mult. 1026 01:07:28,320 --> 01:07:30,200 Ai tot ce este mai bun din el, iubirea mea. 1027 01:07:36,600 --> 01:07:40,120 După aceea am continuat să lucrez ca psiholog o vreme, dar... 1028 01:07:42,120 --> 01:07:43,760 A trebuit să o las. 1029 01:07:44,600 --> 01:07:47,960 Și... ei bine, acum cred că sunt mai util. 1030 01:07:57,360 --> 01:07:59,440 Ne putem organiza singuri, mamă. 1031 01:08:01,920 --> 01:08:03,800 Nu avem nevoie de nimeni. 1032 01:08:06,840 --> 01:08:08,120 (Conversații neclare) 1033 01:08:08,200 --> 01:08:09,800 (FEMEIE) Bună. -Buna dimineata. 1034 01:08:10,840 --> 01:08:12,640 La naiba, comisar... 1035 01:08:13,760 --> 01:08:15,800 Știi foarte bine că nu poți merge singur. 1036 01:08:15,880 --> 01:08:17,080 Simt stinghereala. 1037 01:08:18,600 --> 01:08:20,600 Haide, uită-te la asta. Vino. 1038 01:08:21,040 --> 01:08:22,080 Ce se întâmplă? 1039 01:08:22,400 --> 01:08:24,000 Magazinul de tatuaje. 1040 01:08:27,560 --> 01:08:28,760 Mira. 1041 01:08:32,640 --> 01:08:36,520 Băieții și-au făcut tatuaje într-un magazin al Comandantului. 1042 01:08:37,160 --> 01:08:39,000 Ieri am găsit-o în sfârșit. 1043 01:08:39,960 --> 01:08:41,960 Și acum uite aici..., 1044 01:08:42,040 --> 01:08:43,800 în cine apare în fereastră. 1045 01:08:45,880 --> 01:08:47,320 (MARÍA) Este el? 1046 01:08:47,400 --> 01:08:49,200 Da. - Este Luis Ángel Humanes? 1047 01:08:49,280 --> 01:08:50,640 Uita-te la ea. 1048 01:08:50,720 --> 01:08:52,320 Trebuie să-l găsim, Esteban. 1049 01:08:52,400 --> 01:08:55,560 Ce vrei sa fac? -Domnule comisar..., aveți un vizitator. 1050 01:09:00,280 --> 01:09:02,120 Sunt bine. -BINE. 1051 01:09:06,800 --> 01:09:09,040 Știi unde a ajuns când a dispărut așa? 1052 01:09:09,120 --> 01:09:12,040 Sunt aici de bunăvoie, domnule comisar, 1053 01:09:12,120 --> 01:09:14,040 nu doar pentru că oamenii lui mă caută. 1054 01:09:15,520 --> 01:09:16,760 El este bine? 1055 01:09:16,840 --> 01:09:18,600 Da mulțumesc. Aseaza-te, te rog. 1056 01:09:18,680 --> 01:09:20,080 Multumesc. 1057 01:09:20,160 --> 01:09:21,360 De ce a plecat? 1058 01:09:22,240 --> 01:09:24,040 Pentru că cineva trebuie să facă ceva. 1059 01:09:29,480 --> 01:09:30,920 (CARRASPEA) 1060 01:09:34,840 --> 01:09:37,440 Există identitățile celor doi profesori 1061 01:09:37,520 --> 01:09:40,440 care au fost transferați la Los Penitentes. 1062 01:09:43,040 --> 01:09:45,440 Problema a fost rezolvată după convingere 1063 01:09:45,520 --> 01:09:47,440 pentru acești părinți, dar... 1064 01:09:48,800 --> 01:09:50,880 Dar dreptate nu s-a făcut. 1065 01:09:50,960 --> 01:09:53,560 Recunoști că ne-ai înșelat? 1066 01:09:53,640 --> 01:09:56,240 Mă datorez protocolului Sfintei Mame Biserici 1067 01:09:56,320 --> 01:09:58,800 iar la ordinele ierarhiilor lor cele mai înalte. 1068 01:09:58,880 --> 01:10:01,080 Vă rog să înțelegeți că a trebuit să acționez foarte atent. 1069 01:10:01,160 --> 01:10:02,840 Mai rău decât vinovatul este mușamalizarea. 1070 01:10:05,080 --> 01:10:07,360 S-ar putea să încalc secretul mărturisirii. 1071 01:10:07,440 --> 01:10:09,000 după ce ți-a dat aceste informații. 1072 01:10:09,080 --> 01:10:10,320 Legii nu-i pasă de asta. 1073 01:10:10,400 --> 01:10:12,120 Dar mie da. 1074 01:10:12,760 --> 01:10:14,800 Da, domnule comisar. Pe mine. 1075 01:10:18,120 --> 01:10:19,160 Vom vedea, 1076 01:10:19,240 --> 01:10:23,680 Politica Bisericii constă în mutarea centrului 1077 01:10:23,760 --> 01:10:26,440 tuturor pretinșilor preoți pedofili 1078 01:10:26,520 --> 01:10:29,440 și astfel evitați această problemă. 1079 01:10:31,840 --> 01:10:34,120 Știu că tot ce te confrunți 1080 01:10:34,200 --> 01:10:37,000 Le va depăși la un moment dat, dar, vă rog, 1081 01:10:37,080 --> 01:10:40,120 Te rog, te rog să nu te oprești. 1082 01:10:40,760 --> 01:10:45,200 Nu o părăsi pentru că este în joc întregul nostru sistem de credințe. 1083 01:10:46,120 --> 01:10:48,680 (muzica dramatica) 1084 01:10:49,920 --> 01:10:51,120 Multumesc. 1085 01:10:55,280 --> 01:10:58,320 (atmosfera orasului) 1086 01:11:00,560 --> 01:11:02,760 (Conversații neclare) 1087 01:11:14,600 --> 01:11:16,880 Aveai ordin să te întorci. 1088 01:11:16,960 --> 01:11:18,400 A fost un indiciu de încredere, domnule. 1089 01:11:18,480 --> 01:11:19,800 Asta aproape te-a costat viața. 1090 01:11:20,600 --> 01:11:22,000 Treaba asta e așa. 1091 01:11:22,080 --> 01:11:23,480 Loviți prea sus 1092 01:11:23,560 --> 01:11:25,880 și singurul lucru care ne poate aduce acest lucru sunt probleme. 1093 01:11:26,440 --> 01:11:28,080 Doi băieți au fost uciși. 1094 01:11:28,160 --> 01:11:29,280 Desigur. 1095 01:11:29,360 --> 01:11:30,760 Aşezaţi-vă. 1096 01:11:31,600 --> 01:11:33,120 Dar să ne limităm la asta. 1097 01:11:33,200 --> 01:11:34,400 Bine, Ruiz? 1098 01:11:35,560 --> 01:11:36,560 Domnule..., 1099 01:11:38,560 --> 01:11:40,320 Nu putem face nimic. 1100 01:11:41,040 --> 01:11:42,200 E prea gras. 1101 01:11:42,280 --> 01:11:43,840 Și ce vrei să-mi spui cu asta? 1102 01:11:43,920 --> 01:11:46,560 Există dovezi, domnule. Există dovezi. 1103 01:11:47,840 --> 01:11:50,800 Te asigur că având unghiile tale cele mai illustre 1104 01:11:51,200 --> 01:11:54,280 Este ceva care nu interesează nici pe tine, nici pe mine, nici pe nimeni altcineva. 1105 01:11:55,160 --> 01:11:57,080 Trebuie să fim foarte atenți. 1106 01:12:01,040 --> 01:12:05,640 Ruiz..., toate aceste cazuri de abuz nu sunt vina noastră, 1107 01:12:05,720 --> 01:12:06,760 asa ca uita 1108 01:12:06,840 --> 01:12:08,960 și ne vom concentra pe vânarea acelei persoane deranjate, 1109 01:12:09,040 --> 01:12:11,960 Nu am de gând să ucid din nou, înțelegi? 1110 01:12:17,800 --> 01:12:19,160 Înțeles. 1111 01:12:21,160 --> 01:12:22,560 Bună ziua. 1112 01:12:25,120 --> 01:12:26,840 (muzica dramatica) 1113 01:12:36,000 --> 01:12:39,320 La naiba, Maria, te doare? -Nu. 1114 01:12:41,120 --> 01:12:42,560 Ce i-ai spus fetei? 1115 01:12:42,640 --> 01:12:45,880 Adevărul. -Astept sa aud noutati de la tine. 1116 01:12:50,680 --> 01:12:52,440 Cercetând moartea copiilor, 1117 01:12:52,520 --> 01:12:53,880 Am dat peste ceva care... 1118 01:12:55,720 --> 01:12:57,480 Ar putea fi exclusivitatea vieții tale. 1119 01:12:59,000 --> 01:13:01,040 Gálvez vrea să-mi închid gura. 1120 01:13:01,120 --> 01:13:02,960 (Opriți muzica) 1121 01:13:05,200 --> 01:13:06,280 Dime. 1122 01:13:07,920 --> 01:13:10,800 Lista potențială a pedofililor din Biserica Spaniolă. 1123 01:13:12,760 --> 01:13:14,960 Poate fi extras din fișierele de transfer. 1124 01:13:15,040 --> 01:13:17,960 Persoana responsabilă este un arhiepiscop pe nume Clemente Herráez. 1125 01:13:20,560 --> 01:13:22,040 Sunt conștient de acest Clemente. 1126 01:13:22,880 --> 01:13:25,680 Zilele trecute i-am văzut pe el și pe Gálvez sărutându-se într-o mașină. 1127 01:13:26,280 --> 01:13:28,880 Se pare că mușamalizarea abuzurilor lui datează de mult. 1128 01:13:30,800 --> 01:13:33,680 Sunt atât de multe victime cărora nu li s-a făcut dreptate... 1129 01:13:35,280 --> 01:13:36,640 Ce ai? 1130 01:13:36,720 --> 01:13:39,120 Câteva plângeri care nu au avut niciodată succes. 1131 01:13:40,320 --> 01:13:43,760 Unul este împotriva unui preot de la un seminar din Pamplona. 1132 01:13:44,920 --> 01:13:46,200 Din Pamplona? 1133 01:13:46,280 --> 01:13:48,480 Și cine sunt cei implicați în acest caz? 1134 01:13:56,600 --> 01:13:59,000 Preotul care a scăpat se numea Andrés Soler. 1135 01:13:59,080 --> 01:14:00,880 E deja pensionat. 1136 01:14:00,960 --> 01:14:04,160 Și băiatul care a vrut să-l denunțe era Humanes, 1137 01:14:04,240 --> 01:14:06,120 Luis Angel Humanes. 1138 01:14:15,960 --> 01:14:18,080 (muzica dramatica) 1139 01:14:55,320 --> 01:14:57,600 (muzică de suspans) 1140 01:15:25,000 --> 01:15:26,960 (RESPIRAȚI CU APERIOARE) 1141 01:15:31,680 --> 01:15:33,680 (muzica dramatica) 1142 01:15:35,600 --> 01:15:37,560 (mediu de birou) 1143 01:15:39,800 --> 01:15:41,680 Ce mai faci? 1144 01:15:41,760 --> 01:15:43,880 (Conversații neclare) 1145 01:15:46,960 --> 01:15:48,440 Buna. 1146 01:15:48,520 --> 01:15:50,200 Te rog, intra. 1147 01:15:58,640 --> 01:16:00,280 (Opriți muzica) 1148 01:16:00,360 --> 01:16:01,760 (Mobil) 1149 01:16:06,080 --> 01:16:07,200 Da? 1150 01:16:07,280 --> 01:16:10,120 (TOMÁS) „Mama lui Alejandro a primit un videoclip a doua zi 1151 01:16:10,200 --> 01:16:12,800 de moartea lui, dar a ascuns-o. „I-a fost rușine de fiul său”. 1152 01:16:12,880 --> 01:16:14,280 La fel de? 1153 01:16:14,360 --> 01:16:16,480 (TOMÁS) „Fratele tău ne-a dat avertismentul”. 1154 01:16:16,560 --> 01:16:17,760 „L-ai în e-mail”. 1155 01:16:43,240 --> 01:16:44,440 "Mamă..., 1156 01:16:45,920 --> 01:16:48,480 Bunico, am probleme profunde.” 1157 01:16:49,920 --> 01:16:52,040 — Nu știu ce se va întâmpla cu mine când vei vedea asta. 1158 01:16:54,640 --> 01:16:55,840 Ce se întâmplă? 1159 01:17:00,720 --> 01:17:01,920 Nu pot să văd? 1160 01:17:02,760 --> 01:17:04,320 E treaba, dragă. 1161 01:17:05,240 --> 01:17:07,400 Acest băiat nu a avut o viață ușoară. 1162 01:17:09,760 --> 01:17:11,400 Îi este frică. 1163 01:17:11,480 --> 01:17:12,960 Lasă-mă să văd, haide. 1164 01:17:15,520 --> 01:17:17,040 Doar că nu știu ce vom vedea. 1165 01:17:21,560 --> 01:17:23,440 Haide, mamă. Haide. 1166 01:17:31,520 --> 01:17:33,680 „La școală, toți cei care vor să știe... 1167 01:17:35,200 --> 01:17:38,160 știe că erau preoți... care abuzau de copii”. 1168 01:17:38,240 --> 01:17:40,320 „Am decis să raportez agresorii”. 1169 01:17:41,920 --> 01:17:45,680 „Am vrut să se știe ce fac acei slimies și nu aveam nicio dovadă”. 1170 01:17:48,280 --> 01:17:50,280 „De aceea am făcut videoclipuri și fotografii cu ei”. 1171 01:17:50,880 --> 01:17:52,760 „I-au luat pe bătăuși de la școală”. 1172 01:17:53,920 --> 01:17:55,760 „Și mi-au oferit 2000 de euro să tac 1173 01:17:55,840 --> 01:17:58,680 (PLângând) și i-am prins ca pe un idiot.” 1174 01:17:58,760 --> 01:18:00,640 (muzica dramatica) 1175 01:18:05,720 --> 01:18:09,440 „La taberele de vară de anul trecut, l-am întâlnit pe Samuel, 1176 01:18:09,520 --> 01:18:11,640 un băiat din Madrid”. 1177 01:18:17,480 --> 01:18:20,880 „Mi-a spus că Luis Ángel, antrenorul meu de baschet, 1178 01:18:22,520 --> 01:18:26,280 prietenul meu, pe care l-am ajutat la teza lui..., 1179 01:18:30,840 --> 01:18:32,320 „Și eu l-am iubit foarte mult”. 1180 01:18:36,120 --> 01:18:37,640 — Luis Ángel era ca ceilalți. 1181 01:18:38,120 --> 01:18:40,200 „De aceea i-am făcut și fotografii”. 1182 01:18:40,760 --> 01:18:42,680 „(SOLLOZA)”. 1183 01:18:42,760 --> 01:18:45,440 „Unchiul a aflat acum că vrem să-l denunțăm și... 1184 01:18:45,520 --> 01:18:49,120 A înnebunit. — Spune lucruri foarte ciudate. 1185 01:18:50,520 --> 01:18:52,200 "Mama, bunica..., 1186 01:18:53,920 --> 01:18:55,120 Îmi pare rău să vă spun asta..., 1187 01:18:56,800 --> 01:18:58,000 dar mi-e teamă”. 1188 01:19:01,360 --> 01:19:02,560 Ce frumos este. 1189 01:19:04,720 --> 01:19:05,920 Eră. 1190 01:19:07,040 --> 01:19:08,280 (Opriți muzica) 1191 01:19:08,360 --> 01:19:09,560 Cine l-a ucis? 1192 01:19:10,760 --> 01:19:11,960 Un biet prost. 1193 01:19:15,560 --> 01:19:17,840 (muzica dramatica) 1194 01:19:55,560 --> 01:19:56,760 Părinte. 1195 01:20:08,600 --> 01:20:09,800 Dumnezeu ar vrea așa. 1196 01:20:23,920 --> 01:20:25,640 (Opriți muzica) 1197 01:20:27,480 --> 01:20:29,400 (atmosfera orasului) 1198 01:20:40,560 --> 01:20:43,720 Biserica are noroc să aibă oameni ca tine, părinte. 1199 01:20:57,520 --> 01:20:59,240 (MARÍA) Și Martina a sosit? 1200 01:20:59,320 --> 01:21:01,800 (INÉS) "Da. Tatăl lui ne duce la un coreean în seara asta." 1201 01:21:01,880 --> 01:21:03,400 Să mergem 1202 01:21:03,880 --> 01:21:05,720 (INÉS) „Și apoi stă noaptea”. 1203 01:21:05,800 --> 01:21:07,520 Dar să doarmă. 1204 01:21:07,600 --> 01:21:09,360 (INÉS) "Mamă, să nu începem." 1205 01:21:10,160 --> 01:21:12,200 Dragă, fă ce vrei. 1206 01:21:12,280 --> 01:21:13,480 Vale? 1207 01:21:13,960 --> 01:21:17,320 (TOMÁS) Profesorii penitenților transferați erau doi, 1208 01:21:17,400 --> 01:21:19,640 Montes, de la Religie, este pensionat în Guatemala, 1209 01:21:19,720 --> 01:21:22,520 dar Fanjul, de la Chimie, nu are o destinație nouă aparentă. 1210 01:21:22,720 --> 01:21:24,760 Și Luis Ángel Humanes nu este pe listă. 1211 01:21:24,840 --> 01:21:26,080 Nu, dar uită-te la asta. 1212 01:21:26,160 --> 01:21:28,760 Fanjul a fost trimis la Bilbao și acolo i s-a pierdut urma. 1213 01:21:29,440 --> 01:21:31,520 Dar aveți vehiculul dumneavoastră pe numele unui membru al familiei. 1214 01:21:31,600 --> 01:21:33,320 care ne-a condus la el. 1215 01:21:34,200 --> 01:21:35,280 Lăsați-l să plece. Unde este? 1216 01:21:35,360 --> 01:21:37,280 Preda la o academie din Ansoáin. 1217 01:21:37,720 --> 01:21:40,160 Și părintele Andrés Soler? -Da, este aici. 1218 01:21:40,240 --> 01:21:43,520 Locuiește în cartierul San Jorge, strada Irati. 1219 01:21:48,360 --> 01:21:50,520 (Timbru) 1220 01:21:56,320 --> 01:21:57,320 Da? 1221 01:21:57,400 --> 01:21:59,000 Îţi aminteşti de mine? 1222 01:21:59,960 --> 01:22:01,120 Nu. 1223 01:22:01,760 --> 01:22:03,520 Fiţi atenți. 1224 01:22:09,680 --> 01:22:10,800 Luis Angel? 1225 01:22:12,280 --> 01:22:14,320 Tu ești, Luis Ángel? 1226 01:22:15,800 --> 01:22:17,240 Cât timp. 1227 01:22:20,320 --> 01:22:23,960 Ce mai faci? Cum stă treaba? 1228 01:22:24,880 --> 01:22:26,440 Arnold, prestidul. 1229 01:22:29,400 --> 01:22:30,600 Am petrecut mulți ani urăndu-te. 1230 01:22:33,520 --> 01:22:34,720 Îmi pare foarte rău. 1231 01:22:43,640 --> 01:22:46,360 pot trece? -Clar. 1232 01:22:52,640 --> 01:22:54,720 (Mediul școlar) 1233 01:23:02,840 --> 01:23:04,680 Alvaro Fanjul? -Da, spune-mi. 1234 01:23:04,760 --> 01:23:05,960 Poliția Națională. 1235 01:23:09,360 --> 01:23:11,080 Mă întreb de ce ești aici. 1236 01:23:11,480 --> 01:23:14,640 Dar, uite, deja am părăsit preoția și am uitat toate astea. 1237 01:23:15,280 --> 01:23:16,760 Nu te implica în noua mea viață. 1238 01:23:17,360 --> 01:23:19,240 Te rog, te rog. 1239 01:23:19,680 --> 01:23:22,400 Pentru numele lui Dumnezeu, ce faci când aduci asta aici? 1240 01:23:22,480 --> 01:23:25,800 Trebuie să știu adresa unde l-a cunoscut pe Alejandro. 1241 01:23:25,880 --> 01:23:27,960 Locul unde au fost făcute aceste fotografii. 1242 01:23:31,760 --> 01:23:33,400 Și mă va lăsa afară din toate? 1243 01:23:36,280 --> 01:23:38,200 Vom vedea. 1244 01:23:46,720 --> 01:23:49,720 Avem nevoie de un mandat de percheziție pe strada Baigorri, numărul trei, 1245 01:23:49,800 --> 01:23:50,800 în Oteiza. 1246 01:23:50,880 --> 01:23:52,920 (CARLOS) „Îl interogăm pe Soler și să mergem”. 1247 01:23:53,000 --> 01:23:54,200 Da, bine, grăbește-te. 1248 01:24:12,280 --> 01:24:14,080 (Timbru) 1249 01:24:58,440 --> 01:25:00,560 (Mobil) 1250 01:25:03,000 --> 01:25:04,120 Dime. 1251 01:25:04,200 --> 01:25:06,520 (TOMÁS) „Luis Ángel Humanes este pe lista de așteptare 1252 01:25:06,600 --> 01:25:08,800 într-o excursie la Montevideo prin Lisabona”. 1253 01:25:08,880 --> 01:25:10,240 Sper să nu fie un bluff. 1254 01:25:10,880 --> 01:25:12,000 ordinul lui Oteiza? 1255 01:25:12,080 --> 01:25:14,400 (TOMÁS) „V-o vor duce imediat ce judecătorul îl va semna”. 1256 01:25:15,160 --> 01:25:16,880 Stai, te sun acum. BINE? 1257 01:25:17,720 --> 01:25:20,200 Bună dimineața, domnule comisar Ruiz. 1258 01:25:21,160 --> 01:25:23,360 Am mai sunat si nu mi-a raspuns nimeni. 1259 01:25:23,440 --> 01:25:27,120 Nu am auzit nimic. Eram în curte. Ceva se întamplă? 1260 01:25:28,240 --> 01:25:29,440 Locuiești aici? 1261 01:25:29,520 --> 01:25:31,720 Nu, fac întreținere pentru parohie. 1262 01:25:31,800 --> 01:25:34,440 Dar această casă aparține unei familii din sat, nu? 1263 01:25:34,520 --> 01:25:36,240 Da, prietenei mele Mercedes. 1264 01:25:36,320 --> 01:25:38,520 L-au donat preoților când a murit. 1265 01:25:42,920 --> 01:25:44,320 Îl recunoști pe acest om? 1266 01:25:45,280 --> 01:25:46,640 Clar. 1267 01:25:46,720 --> 01:25:49,120 Este Luis Ángel, fiul lui Mercedes. 1268 01:25:49,960 --> 01:25:51,520 Vii aici des? -Da. 1269 01:25:52,160 --> 01:25:53,800 Cum asta a fost casa lui copilărie 1270 01:25:53,880 --> 01:25:55,800 iar biserica nu o folosește, ei o lasă să vină. 1271 01:25:55,880 --> 01:25:58,600 Și când l-ai văzut ultima dată? 1272 01:25:58,680 --> 01:25:59,880 In aceasta dimineata. 1273 01:26:06,080 --> 01:26:07,920 Recunoști acest loc? 1274 01:26:09,880 --> 01:26:12,720 Este... casa prietenei mele Mercedes. 1275 01:26:18,200 --> 01:26:20,400 Pot să mă uit? -Clar. 1276 01:26:23,600 --> 01:26:25,400 De ce îl caută? -Nu vă faceți griji. 1277 01:27:28,520 --> 01:27:30,680 (muzică de suspans) 1278 01:27:53,680 --> 01:27:55,560 (Timbru) 1279 01:29:00,760 --> 01:29:02,640 (Cescrescendo al muzicii de suspans) 1280 01:30:11,480 --> 01:30:14,000 (Sirene) 1281 01:31:34,040 --> 01:31:36,440 (Cescrescendo al muzicii de suspans) 1282 01:31:39,880 --> 01:31:41,840 (ACESTEA) 1283 01:31:43,720 --> 01:31:46,040 (ACESTEA) 1284 01:31:46,120 --> 01:31:48,400 Nu pe tine te caut, Luis. -Ce vrei să spui? 1285 01:31:48,480 --> 01:31:51,120 Caut ascunzătoarea lui Alejandro. 1286 01:31:51,200 --> 01:31:55,360 Locul unde Alejandro și-a înregistrat prietenii. 1287 01:31:55,440 --> 01:31:56,880 Prieteni? - Îndrăgostiți. 1288 01:31:58,480 --> 01:31:59,560 Continua. 1289 01:31:59,640 --> 01:32:03,480 (ACESTEA) 1290 01:32:03,560 --> 01:32:05,240 (Opriți muzica) 1291 01:32:07,400 --> 01:32:10,040 Alejandro și-a adus și și-a înregistrat iubiții aici. 1292 01:32:13,240 --> 01:32:15,440 Și a păstrat o colecție de fotografii în casa lui. 1293 01:32:15,840 --> 01:32:17,120 Ieși în ele. 1294 01:32:20,320 --> 01:32:24,320 Unul dintre iubiții lui mi-a spus să curăț poteca, că..., 1295 01:32:24,400 --> 01:32:27,200 pentru a șterge dovezile. De aceea sunt aici. 1296 01:32:28,040 --> 01:32:30,600 Vrei să spui că îndeplinești o misiune? 1297 01:32:30,680 --> 01:32:33,640 Am dovada. Am dovada. 1298 01:32:37,560 --> 01:32:39,320 (ACESTEA) 1299 01:32:59,000 --> 01:33:03,800 (LUIS) Eu l-am învățat. I-am făcut fotografii, l-am înregistrat. 1300 01:33:04,960 --> 01:33:07,720 Aveam nevoie de el pentru teza mea. 1301 01:33:16,920 --> 01:33:20,880 Cum a putut să mă păcălească și să aducă acești fiii de cățea aici? 1302 01:33:22,320 --> 01:33:23,840 Acesta este ascunzătoarea mea. 1303 01:33:24,760 --> 01:33:26,400 mama e acasă. 1304 01:33:28,920 --> 01:33:30,880 Cum a putut să-mi profaneze sanctuarul? 1305 01:33:33,080 --> 01:33:34,080 A fost sanctuarul tău? 1306 01:33:35,400 --> 01:33:37,320 Era sanctuarul mamei mele. 1307 01:33:39,280 --> 01:33:40,480 Si ce s-a intamplat? 1308 01:33:43,000 --> 01:33:44,200 A venit păcatul. 1309 01:33:46,000 --> 01:33:47,360 Singurătate. 1310 01:33:49,800 --> 01:33:50,880 Trădare. 1311 01:33:54,960 --> 01:33:56,160 Cine te-a trădat? 1312 01:33:59,960 --> 01:34:01,120 Toate. 1313 01:34:03,080 --> 01:34:04,680 Toți m-au trădat. 1314 01:34:04,760 --> 01:34:06,720 (Shipând) 1315 01:34:11,280 --> 01:34:12,640 Dar nu am de gând să-ți spun. 1316 01:34:18,080 --> 01:34:19,400 Păcatul poate fi curățat. 1317 01:34:19,480 --> 01:34:21,120 Da. 1318 01:34:21,640 --> 01:34:22,880 Desigur. 1319 01:34:22,960 --> 01:34:25,400 Din acest motiv, Iisus Hristos i-a eliberat pe posedat 1320 01:34:26,360 --> 01:34:28,400 și și-au aruncat spiritele în lac. 1321 01:34:29,640 --> 01:34:31,880 Este în Sfântul Matei, Sfântul Luca și Sfântul Marcu. 1322 01:34:34,000 --> 01:34:35,520 Cu pocăință și mântuire. 1323 01:34:38,440 --> 01:34:39,640 Nu pentru pedofil. 1324 01:34:44,240 --> 01:34:46,840 (PLÂNGE) Vai de cel care deranjează copiii. 1325 01:34:49,360 --> 01:34:51,880 O piatră îi va fi atârnată de gât. 1326 01:34:53,600 --> 01:34:55,680 (MARÍA) Întotdeauna există o cale de ieșire. 1327 01:34:58,240 --> 01:35:00,240 Există mântuire pentru toată lumea. 1328 01:35:00,320 --> 01:35:02,040 Pentru mine nu mai există. 1329 01:35:03,160 --> 01:35:04,440 Și nici pentru tine. 1330 01:35:04,520 --> 01:35:06,160 Ah! 1331 01:35:06,240 --> 01:35:08,760 (Coripii) 1332 01:35:28,440 --> 01:35:30,000 (Lovitură) 1333 01:35:30,080 --> 01:35:32,200 (muzică religioasă) 1334 01:36:01,440 --> 01:36:03,960 (Fără sunet, muzica continuă) 1335 01:36:36,080 --> 01:36:39,560 (LUNA) Nume, parohii, preoți, destinații... 1336 01:36:39,640 --> 01:36:40,680 Este aproape totul. 1337 01:36:40,760 --> 01:36:42,440 Papa a promis că va ajunge la capăt 1338 01:36:42,520 --> 01:36:44,240 și trimite cauzele în fața justiției, 1339 01:36:44,320 --> 01:36:47,120 dar ierarhia spaniolă rezistă. 1340 01:36:47,200 --> 01:36:48,800 Hei, ce zici de Clemente Herráez? 1341 01:36:48,880 --> 01:36:50,200 De neatins. 1342 01:36:50,280 --> 01:36:52,240 Așa a fost întotdeauna și așa va continua să fie. 1343 01:36:52,320 --> 01:36:53,760 Avem puține de făcut acolo. 1344 01:36:54,600 --> 01:36:56,240 Vă datorez una, domnule comisar. 1345 01:36:56,320 --> 01:36:58,080 "Sper sa te vad curand". 1346 01:36:58,160 --> 01:36:59,440 Și eu, Luna, ai grijă de tine. 1347 01:36:59,520 --> 01:37:01,960 (Muzica continua) 1348 01:37:03,280 --> 01:37:04,920 (suspine) 1349 01:37:14,360 --> 01:37:16,840 (Fără sunet, muzica continuă) 1350 01:37:53,280 --> 01:37:54,880 (Opriți muzica) 1351 01:37:54,960 --> 01:37:57,000 (Clopot) 1352 01:38:06,280 --> 01:38:09,280 (Muzica de Mikel F. Krutzaga) 1353 01:41:44,680 --> 01:41:46,680 (Opriți muzica)97779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.