Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:11,800
(Ploaie)
2
00:00:12,560 --> 00:00:14,080
(Coripii)
3
00:00:18,800 --> 00:00:20,440
(Tunete)
4
00:00:40,360 --> 00:00:43,200
(muzica dramatica)
5
00:01:47,600 --> 00:01:51,720
(OM) Băieți, această carte pare normală, nu?
6
00:01:51,800 --> 00:01:53,280
Ar putea fi o carte de aventuri,
7
00:01:53,360 --> 00:01:54,840
O carte de dragoste,
8
00:01:54,920 --> 00:01:56,880
o carte a Domnului nostru,
9
00:01:56,960 --> 00:01:59,520
dar nu, este o carte magică.
10
00:01:59,600 --> 00:02:01,440
Cu voi toti,
11
00:02:01,520 --> 00:02:03,200
la magia
12
00:02:03,280 --> 00:02:04,960
si iluzionism...
13
00:02:05,480 --> 00:02:07,800
de la Arnold,
14
00:02:07,880 --> 00:02:09,520
prestidul
15
00:02:14,320 --> 00:02:16,400
Da!
16
00:02:16,480 --> 00:02:18,600
(Aplauze)
17
00:02:31,080 --> 00:02:33,800
(Muzica continua)
18
00:02:47,040 --> 00:02:49,760
(muzică dramatică în creștere)
19
00:03:25,160 --> 00:03:27,600
(Conversații neclare)
20
00:03:29,520 --> 00:03:31,520
(Opriți muzica)
21
00:03:35,000 --> 00:03:36,840
(OM) Să nu intre nimeni.
22
00:03:39,280 --> 00:03:41,240
Toate. Principalul de asemenea.
23
00:03:44,560 --> 00:03:46,480
(OM) Nu poartă portofel sau documente.
24
00:03:47,240 --> 00:03:48,440
Subteran este pe drum.
25
00:03:59,720 --> 00:04:01,400
Strangulare, nu?
26
00:04:02,040 --> 00:04:03,960
E prea devreme să știm.
27
00:04:04,240 --> 00:04:06,040
Se pare că a fost scufundat de câteva zile.
28
00:04:06,120 --> 00:04:10,120
Clar. S-ar putea să se fi întâmplat întotdeauna ca o sirenă
29
00:04:10,200 --> 00:04:12,960
l-a atras până jos, nu?
30
00:04:19,880 --> 00:04:21,240
(FEMEIE) Șefu...
31
00:04:21,320 --> 00:04:23,520
Ei au fost cei care au scos cadavrul din apă.
32
00:04:23,600 --> 00:04:26,560
Cât de adânc este iazul? -60 de centimetri pe margini.
33
00:04:26,640 --> 00:04:28,720
Se mărește la doi metri sau cam așa ceva.
34
00:04:28,800 --> 00:04:30,160
Când se întâmplă așa ceva,
35
00:04:30,240 --> 00:04:32,480
Nu trebuie să atingi nimic până când ajungem noi.
36
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
E un sertar, haide.
37
00:04:33,640 --> 00:04:35,160
Cum funcționează securitatea aici?
38
00:04:35,240 --> 00:04:38,880
Securiștii percheziționează localul, dar nu ne-au spus nimic.
39
00:04:38,960 --> 00:04:40,240
Și unde naiba erau?
40
00:04:40,320 --> 00:04:43,560
Pentru că, pentru a înea un copil așa, este nevoie de timp, spun eu.
41
00:04:43,640 --> 00:04:45,640
Șefule, șoferul judecătorului este la intrare.
42
00:04:45,720 --> 00:04:48,680
Îmi spune unde poate trage. -Du-te să-i cauți pe esplanada.
43
00:04:48,760 --> 00:04:50,120
Esteban, sună la secția de poliție.
44
00:04:50,200 --> 00:04:53,120
Aflați dacă în ultimele zile există sesizări de persoane dispărute.
45
00:04:53,200 --> 00:04:55,000
Câți pescari sunt obișnuiți aici?
46
00:04:55,080 --> 00:04:56,640
Aici se practică pescuitul fără moarte?
47
00:04:56,720 --> 00:04:57,760
Comisar... -Da?
48
00:04:57,840 --> 00:04:59,400
Trebuie să vezi asta.
49
00:04:59,480 --> 00:05:00,680
Nu misca.
50
00:05:08,480 --> 00:05:10,680
(muzica dramatica)
51
00:05:21,480 --> 00:05:22,680
Un loc de întâlnire.
52
00:05:23,440 --> 00:05:24,880
Se pare.
53
00:05:25,640 --> 00:05:27,720
Am găsit acest telefon mobil.
54
00:05:28,440 --> 00:05:29,680
A fost ascuns aici.
55
00:05:29,760 --> 00:05:31,680
Tehnologia îl va revizui cât mai curând posibil.
56
00:05:41,360 --> 00:05:43,360
(Opriți muzica)
57
00:05:43,440 --> 00:05:45,720
(cicade)
58
00:06:02,960 --> 00:06:04,800
(sufla vant)
59
00:06:04,880 --> 00:06:06,480
(mediu de birou)
60
00:06:06,560 --> 00:06:08,840
Uite, persoana dispărută raportează pe care ai cerut-o.
61
00:06:08,920 --> 00:06:10,400
Sunt trei de vineri.
62
00:06:10,840 --> 00:06:14,000
O chelneriță de 50 de ani dispărută într-un oraș din Orense.
63
00:06:14,080 --> 00:06:15,640
La nuga, Esteban.
64
00:06:15,720 --> 00:06:18,960
Un bărbat care și-a părăsit casa joi din Las Rozas
65
00:06:19,040 --> 00:06:20,840
și pe care nimeni nu l-a văzut de atunci.
66
00:06:20,920 --> 00:06:23,000
Vârstă? -76.
67
00:06:24,080 --> 00:06:25,680
Ce te joci azi dimineață?
68
00:06:25,760 --> 00:06:28,200
Un băiat de 16 ani din Pamplona.
69
00:06:28,640 --> 00:06:32,760
Joi a plecat din casa lui pentru a merge cu prietenii
70
00:06:32,840 --> 00:06:37,640
și niciunul dintre ei nu a văzut-o. Fără iubite sau povești ciudate..., spun ei.
71
00:06:38,040 --> 00:06:40,280
Și încă nu te-ai întors acasă.
72
00:06:40,880 --> 00:06:43,080
Alejandro Sánchez Gandarillas.
73
00:06:43,160 --> 00:06:44,360
Ar putea fi el.
74
00:06:45,440 --> 00:06:46,560
Este gata autopsia?
75
00:06:46,640 --> 00:06:48,520
Ne vor spune ceva despre cinci.
76
00:06:49,160 --> 00:06:50,200
Vale.
77
00:06:50,280 --> 00:06:51,480
Haide, ne vedem mai târziu.
78
00:06:52,680 --> 00:06:54,400
(suspine)
79
00:07:02,520 --> 00:07:04,320
(Ton de apel)
80
00:07:04,400 --> 00:07:06,480
(OM) „Marie, ce bucurie îmi faci”.
81
00:07:06,560 --> 00:07:08,040
Ce mai faci?
82
00:07:08,120 --> 00:07:10,240
(MAN) "Deja recuperat." -Complet?
83
00:07:10,320 --> 00:07:12,760
(OM) "Da, da." - Mă bucur să aud.
84
00:07:12,840 --> 00:07:14,640
(OM) „Și plictisitor”.
85
00:07:14,720 --> 00:07:15,880
Ei bine, nu vei mai fi.
86
00:07:15,960 --> 00:07:17,880
(OM) "Și de ce? Ce sa întâmplat?"
87
00:07:17,960 --> 00:07:19,360
Ai o persoană dispărută acolo
88
00:07:19,440 --> 00:07:21,520
și eu, un cadavru neidentificat aici.
89
00:07:21,600 --> 00:07:24,160
(OM) "Deci ce, vii sau merg eu?"
90
00:07:24,640 --> 00:07:27,240
(Mobil)
91
00:07:30,040 --> 00:07:31,560
(suspine)
92
00:07:42,880 --> 00:07:44,040
Dime.
93
00:07:44,120 --> 00:07:46,120
(OM) "Luna, vrei un mic cadou?"
94
00:07:46,200 --> 00:07:47,800
Mai degrabă vreau un Alka-Seltzer.
95
00:07:49,000 --> 00:07:51,880
(OM) "Hai acum." -Am rămas fără ultimul.
96
00:07:51,960 --> 00:07:55,400
(OM) "Vei dori ca un mort foarte cool să treacă prin această căldură."
97
00:07:55,480 --> 00:07:58,200
Nu mai. nu ma mai intereseaza.
98
00:07:59,400 --> 00:08:01,000
(muzică rap la volum maxim)
99
00:08:01,080 --> 00:08:02,720
# Este normal ca acest tip să rapeze așa.
100
00:08:02,800 --> 00:08:06,320
# Mi-a fost greu să intru în ritm. #
101
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
Poți ști ce este asta?
102
00:08:08,280 --> 00:08:09,800
Ce faci deja aici? -La dracu!...
103
00:08:09,880 --> 00:08:12,920
Ridică și începe să-ți faci valiza, trebuie să plec într-o excursie.
104
00:08:13,000 --> 00:08:14,960
Băieți, picioarele mesei.
105
00:08:15,040 --> 00:08:17,000
Hei, nici noi nu facem nimic rău.
106
00:08:17,080 --> 00:08:18,280
Ei bine, vom vorbi.
107
00:08:18,360 --> 00:08:21,400
Nu am timp acum. -Nu ai timp niciodată.
108
00:08:22,880 --> 00:08:24,120
(Opriți muzica)
109
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
Nu m-ai auzit? Du-te să-ți ia lucrurile.
110
00:08:27,200 --> 00:08:28,400
Pot sa stau singur?
111
00:08:28,840 --> 00:08:31,440
Nu. Te duc la bunica acum.
112
00:08:31,880 --> 00:08:34,280
Bunica aia pleacă cu colegii ei. Lasă-mă în pace.
113
00:08:34,360 --> 00:08:36,240
Irene, nu ești suficient de mare ca să fii singură.
114
00:08:36,320 --> 00:08:37,520
Nu insista, te rog.
115
00:08:49,600 --> 00:08:51,840
(Conversații neclare)
116
00:08:57,440 --> 00:08:59,360
(Muzica pop)
117
00:09:10,080 --> 00:09:11,280
Ce e, Moon?
118
00:09:17,560 --> 00:09:19,320
Deci acesta este ultimul tău cuvânt?
119
00:09:24,480 --> 00:09:26,880
Nu vrem să ne descurcăm fără tine. Gandeste-te la asta.
120
00:09:28,080 --> 00:09:30,200
Uite, poți încărca cel puțin pe bucată.
121
00:09:30,840 --> 00:09:32,520
Restul este direct afară.
122
00:09:36,280 --> 00:09:38,360
După 40 de ani de loialitate,
123
00:09:38,760 --> 00:09:40,080
Vii la mine cu alea?
124
00:09:40,160 --> 00:09:41,800
Nimeni nu se îndoiește de loialitatea ta.
125
00:09:44,040 --> 00:09:46,520
Cine s-ar gândi să lase totul fără veterani,
126
00:09:46,600 --> 00:09:48,680
fără scris, fără suflet?
127
00:09:48,760 --> 00:09:50,680
Trebuie să înțelegi. Ne scufundăm.
128
00:09:55,320 --> 00:09:56,520
Du-te dracu.
129
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
(Muzica continua)
130
00:10:52,240 --> 00:10:53,880
(Opriți muzica)
131
00:10:58,200 --> 00:11:00,480
Maria... Era timpul să vii să mă vezi.
132
00:11:01,120 --> 00:11:02,960
Ce mai faci? -Bun. Tu?
133
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
Să mergem...
134
00:11:04,760 --> 00:11:06,040
Oh...
135
00:11:07,360 --> 00:11:10,080
La naiba, domnule comisar, de fiecare dată când te văd, arăți mai tare.
136
00:11:10,160 --> 00:11:11,560
Cum o faci? -(Râde) Nu tu.
137
00:11:11,640 --> 00:11:13,040
Surse, nu tu.
138
00:11:13,120 --> 00:11:15,640
Coborarea va veni la tine. Şi tu.
139
00:11:15,720 --> 00:11:18,560
Cati ani are acum? -39.
140
00:11:18,640 --> 00:11:20,320
40 deja? -Nu, 39.
141
00:11:20,400 --> 00:11:22,240
Nu-mi pasă, 39 de ani, erai o fată cu țâțe
142
00:11:22,320 --> 00:11:24,080
când ai început cu mine, la naiba.
143
00:11:24,160 --> 00:11:25,480
Dă-mi asta. -Nu.
144
00:11:25,560 --> 00:11:27,880
Dă-mi-o, la naiba. Fii serios omule.
145
00:11:27,960 --> 00:11:29,800
Cat de greu esti. -Ești oaspetele meu.
146
00:11:32,480 --> 00:11:34,120
Cum este Irene? -Minunat.
147
00:11:35,000 --> 00:11:36,200
Și la balul lui.
148
00:11:36,720 --> 00:11:38,920
A început deja să petreacă și alte chestii?
149
00:11:39,560 --> 00:11:41,480
Dacă ar fi după ea, ar trăi singură.
150
00:11:42,480 --> 00:11:44,640
Copilul acela a fost un isteț de când s-a născut.
151
00:11:45,720 --> 00:11:47,640
Nici el nu avea de ales.
152
00:11:52,200 --> 00:11:53,560
Bine asta?
153
00:11:53,640 --> 00:11:56,600
Nimeni nu a reușit încă să dărâme Zidul Berlinului?
154
00:11:57,600 --> 00:11:59,200
Ce zid sau ce zid!
155
00:11:59,280 --> 00:12:02,440
Nu există zid, nici la Berlin sau oriunde.
156
00:12:02,520 --> 00:12:05,440
Da, dar, pentru a fi psiholog, vezi doar pata din ochiul altcuiva.
157
00:12:05,520 --> 00:12:07,040
Sunt bine singur
158
00:12:07,120 --> 00:12:08,520
iar eu nu mai sunt psiholog.
159
00:12:13,640 --> 00:12:14,800
Ai fumat.
160
00:12:16,280 --> 00:12:18,040
Nu am fumat. -Da, ai fumat.
161
00:12:19,080 --> 00:12:20,760
Nu poți fi mai mult un nemernic.
162
00:12:24,680 --> 00:12:26,440
(bipuri de închidere a ușii)
163
00:12:26,520 --> 00:12:28,400
Ar putea fi el, este un atlet.
164
00:12:28,480 --> 00:12:30,360
Baschet, fotbal, scufundări, surfing...
165
00:12:30,440 --> 00:12:32,400
Deși îi place destul de mult să petreacă.
166
00:12:32,480 --> 00:12:34,040
Ca mulți. -Asta, mai multe.
167
00:12:34,120 --> 00:12:36,560
Să spunem activitate agitată pe Tuenti și Facebook.
168
00:12:36,640 --> 00:12:38,600
Alejandro Sánchez Gandarillas este numele lui.
169
00:12:38,680 --> 00:12:40,880
Părinții lui au divorțat când el avea trei ani.
170
00:12:40,960 --> 00:12:42,440
Este cel mai mic dintre trei frați.
171
00:12:44,040 --> 00:12:45,240
Bună ziua.
172
00:12:45,720 --> 00:12:47,040
Care-i treaba?
173
00:12:47,120 --> 00:12:49,400
Tatăl a plecat să locuiască cu o femeie din Puerto Rica.
174
00:12:49,480 --> 00:12:50,680
A murit recent.
175
00:12:50,760 --> 00:12:52,440
Toma...
176
00:12:52,520 --> 00:12:53,880
Domnule comisar, ce mai faci?
177
00:12:54,360 --> 00:12:55,600
A.m...
178
00:12:55,680 --> 00:12:57,280
Nu mă pot plânge. Şi tu?
179
00:12:57,360 --> 00:12:59,080
Ei bine, foarte fericit să știu că vii.
180
00:13:00,880 --> 00:13:02,400
Si eu ma bucur sa te vad.
181
00:13:09,040 --> 00:13:12,200
(FEMEIE) Alex este un suflet binecuvântat. Săracul este cel mic.
182
00:13:12,720 --> 00:13:15,680
A suferit mult când a plecat tatăl său.
183
00:13:17,800 --> 00:13:19,920
Știi dacă are vreo relație ciudată
184
00:13:20,000 --> 00:13:21,840
sau dificil cu cineva?
185
00:13:23,320 --> 00:13:25,440
Fratele lui îl tachinează,
186
00:13:25,520 --> 00:13:28,880
Dacă sună Lucía, dacă vine Andrea să-l vadă...
187
00:13:28,960 --> 00:13:30,200
Ei bine, tipic.
188
00:13:31,640 --> 00:13:33,600
Dar nu cred că nimic formal cu niciunul dintre ei.
189
00:13:43,320 --> 00:13:46,720
Avem nevoie de orice detalii care ne permit să vă identificăm.
190
00:13:48,040 --> 00:13:50,600
Haine, fotografii recente..., orice vă puteți gândi.
191
00:13:51,400 --> 00:13:52,760
Putem vedea dormitorul tău?
192
00:13:53,240 --> 00:13:55,640
Da, desigur. Este la capătul coridorului.
193
00:13:56,040 --> 00:13:57,240
Multumesc.
194
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
Fratele meu locuiește cu bunica lui.
195
00:14:03,440 --> 00:14:05,400
Practic de când avea 12 ani.
196
00:14:05,480 --> 00:14:06,640
Este mama tatălui meu.
197
00:14:06,720 --> 00:14:09,040
Ea strică totul, așa că este mereu acolo.
198
00:14:09,120 --> 00:14:10,520
(MARÍA) Nu ai nimic aici?
199
00:14:10,600 --> 00:14:13,360
(OM) Da, da. Are unele dintre lucrurile lui, da. În partea de jos.
200
00:14:16,760 --> 00:14:18,960
(muzica dramatica)
201
00:14:30,880 --> 00:14:32,720
Buna seara doamna. -Bună ziua.
202
00:14:33,760 --> 00:14:35,440
Era timpul să vină aici.
203
00:14:35,880 --> 00:14:37,040
Vrei să stai jos?
204
00:14:37,800 --> 00:14:39,120
Multumesc.
205
00:14:42,400 --> 00:14:43,920
Ei bine, atunci ai putea să ne spui
206
00:14:44,000 --> 00:14:46,320
Când l-ai văzut ultima oară pe Alejandro?
207
00:14:46,400 --> 00:14:48,520
I-am spus deja nora mea prudică.
208
00:14:49,440 --> 00:14:50,920
Probabil că ți-a spus.
209
00:14:51,760 --> 00:14:54,440
Tânărul a ieșit acolo cu niște prieteni și nu s-a mai întors.
210
00:14:54,880 --> 00:14:56,280
Și nu a făcut asta niciodată.
211
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
Nu?
212
00:14:59,120 --> 00:15:01,600
Ar fi putut sosi în zori de la o petrecere.
213
00:15:02,480 --> 00:15:05,680
Dar apoi a avut niște lupte bune
214
00:15:05,760 --> 00:15:08,360
sau a stat noaptea la casa mamei sale,
215
00:15:08,440 --> 00:15:10,440
care se văita mereu.
216
00:15:11,440 --> 00:15:13,720
Dar m-a avertizat mereu. Mereu.
217
00:15:14,720 --> 00:15:17,360
(EMOZAT) Lipsesc zile întregi, niciodată.
218
00:15:20,440 --> 00:15:22,200
Ceva s-a întâmplat cu copilul meu.
219
00:15:23,040 --> 00:15:24,920
Nu o să-mi dezvălui asta.
220
00:15:25,360 --> 00:15:26,880
Știu deja asta.
221
00:15:26,960 --> 00:15:28,600
(Opriți muzica)
222
00:15:28,680 --> 00:15:32,400
Doamnă, cine credeți că v-a văzut ultima oară?
223
00:15:34,080 --> 00:15:37,200
Băiatul care se petrece cu el. Numele lui este David.
224
00:15:38,000 --> 00:15:39,680
David. Vă vom localiza.
225
00:15:41,280 --> 00:15:43,240
Și ce alți prieteni mai are nepotul tău?
226
00:15:46,320 --> 00:15:47,800
Ei vin și pleacă.
227
00:15:48,800 --> 00:15:50,080
Te iau cu mașina...,
228
00:15:51,000 --> 00:15:52,360
pe motocicleta.
229
00:15:53,360 --> 00:15:54,440
După cum vă spun,
230
00:15:54,520 --> 00:15:56,760
În orice zi vor veni să te ia cu avionul.
231
00:15:59,760 --> 00:16:02,360
Dar cum vrei să-l controlez pe băiețel?
232
00:16:03,680 --> 00:16:06,280
E vară, a aprobat totul.
233
00:16:08,360 --> 00:16:09,600
Este un nepot foarte bun.
234
00:16:12,200 --> 00:16:13,520
Întotdeauna cu un zâmbet.
235
00:16:15,080 --> 00:16:16,560
Întotdeauna cu atenție.
236
00:16:19,120 --> 00:16:20,600
Putem vedea camera ta?
237
00:16:21,720 --> 00:16:23,480
E acolo sus. Ei pot urca.
238
00:16:24,720 --> 00:16:25,920
Multumesc.
239
00:16:39,720 --> 00:16:41,920
(CARLOS) Acesta ar putea fi acest David.
240
00:16:42,000 --> 00:16:43,600
Este cea care apare cel mai mult în fotografii.
241
00:16:48,960 --> 00:16:50,080
Dacă se poate.
242
00:16:50,160 --> 00:16:52,200
(muzica dramatica)
243
00:17:42,640 --> 00:17:43,840
Carlos...
244
00:18:00,480 --> 00:18:03,000
Și fii clar, spune-l unde să meargă.
245
00:18:03,080 --> 00:18:06,120
(OM) „Poți sări de pe podul din Segovia”.
246
00:18:06,200 --> 00:18:07,520
„Venga te!”.
247
00:18:07,600 --> 00:18:09,840
Păi, vrei sau bat la altă uşă?
248
00:18:09,920 --> 00:18:12,560
(OM) "Da, Luna, ne intereseaza."
249
00:18:12,640 --> 00:18:15,080
„Mâine mâncăm și vorbim despre asta. Bine?”
250
00:18:56,080 --> 00:18:58,080
Scuză-mă..., sunt șofer.
251
00:18:58,160 --> 00:19:00,680
Am... Am sarcina de a aduna o familie
252
00:19:00,760 --> 00:19:02,480
asta nu este in stare. -Nume?
253
00:19:05,080 --> 00:19:07,320
Am lăsat biletul în mașină.
254
00:19:08,440 --> 00:19:10,840
Este familia copilului care a murit în parc.
255
00:19:12,880 --> 00:19:13,960
Samuel Gómez Pescador.
256
00:19:14,040 --> 00:19:16,480
Teresa Pescador este mama lui. Sunt acolo, pe hol.
257
00:19:19,000 --> 00:19:20,200
Multumesc.
258
00:19:31,720 --> 00:19:33,720
Bună seara, Javier Luna.
259
00:19:33,800 --> 00:19:35,000
Sunt jurnalist.
260
00:19:36,520 --> 00:19:37,720
Nu fuma!
261
00:19:38,520 --> 00:19:39,720
Că e doar noaptea.
262
00:19:39,800 --> 00:19:41,760
Nu ești mama mea, nu? -Ce mai faci?
263
00:19:42,800 --> 00:19:44,000
Bine, tu? -Buna ziua.
264
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
Ce vrei să bei? -Un baston.
265
00:19:46,160 --> 00:19:48,400
Ei bine, proprietarul telefonului mobil pe care l-ai găsit în Madrid
266
00:19:48,480 --> 00:19:51,360
Este un băiat care nu s-a mai întors acasă de zile întregi, Samuel Gómez.
267
00:19:51,440 --> 00:19:53,800
Mama lui a crezut că este cu prietenii și nu a raportat.
268
00:19:53,880 --> 00:19:55,000
L-au localizat deja.
269
00:19:55,080 --> 00:19:57,320
Și a sosit raportul preliminar al autopsiei.
270
00:19:57,400 --> 00:19:58,880
Deteriorarea datorată medicamentelor este exclusă,
271
00:19:58,960 --> 00:20:01,360
dar toxicologia nu se va termina timp de 15 zile.
272
00:20:01,440 --> 00:20:02,480
Cauza mortii?
273
00:20:02,560 --> 00:20:04,480
Ei bine, totul indică asfixiere prin imersare.
274
00:20:04,560 --> 00:20:06,760
Au putut să-l târască pe băiat până la lac
275
00:20:06,840 --> 00:20:08,840
pentru că avea pietre mici pe spate,
276
00:20:08,920 --> 00:20:10,880
dar l-au înecat în apă, asta e sigur.
277
00:20:11,320 --> 00:20:12,520
Și uită-te la asta.
278
00:20:12,600 --> 00:20:14,120
(Mobil)
279
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Dime.
280
00:20:15,280 --> 00:20:17,440
(FEMEIE) "Fuentes, avem un 10-33 la Arga."
281
00:20:18,800 --> 00:20:20,960
(muzica dramatica)
282
00:20:32,000 --> 00:20:34,520
(Conversații neclare)
283
00:20:35,600 --> 00:20:38,120
Alejandro Sánchez Gandarillas.
284
00:20:39,320 --> 00:20:40,560
Este el.
285
00:20:51,200 --> 00:20:53,680
(Mobil)
286
00:20:56,440 --> 00:20:57,640
Un moment.
287
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
Omule, Lună.
288
00:21:00,280 --> 00:21:01,520
Ce mai faci?
289
00:21:01,600 --> 00:21:03,680
(LUNA) "Ce ai, Ruiz?"
290
00:21:03,760 --> 00:21:05,000
Foarte obosit. Tu?
291
00:21:06,400 --> 00:21:08,920
Am identitatea copilului care a murit în parc.
292
00:21:10,040 --> 00:21:12,160
Și nu este cea pe care ai mers la Pamplona să o cauți.
293
00:21:12,240 --> 00:21:14,200
Da, știu deja asta. Tocmai l-am găsit pe acela.
294
00:21:14,920 --> 00:21:16,000
Da?
295
00:21:16,080 --> 00:21:17,680
Cum afli totul?
296
00:21:17,760 --> 00:21:19,080
O altă crimă?
297
00:21:21,440 --> 00:21:25,040
Ruiz, dacă ne ajutăm unul pe celălalt, amândoi putem înțelege ceva clar.
298
00:21:25,720 --> 00:21:27,880
Nu am încredere, Luna, au trecut mulți ani.
299
00:21:27,960 --> 00:21:31,160
Dacă ți-aș spune că ieri m-au dat cu piciorul în ziar?
300
00:21:31,760 --> 00:21:32,960
nu cred.
301
00:21:33,600 --> 00:21:35,000
Am convocat concursul.
302
00:21:35,480 --> 00:21:38,200
Vreau să-i lovesc puternic în nas cu asta.
303
00:21:38,280 --> 00:21:39,640
Trebuie să te părăsesc.
304
00:21:39,720 --> 00:21:41,240
Mă voi gândi la asta și te sun, bine?
305
00:21:45,200 --> 00:21:47,880
(muzica dramatica)
306
00:22:03,400 --> 00:22:05,040
(Opriți muzica)
307
00:22:07,920 --> 00:22:09,880
(Mobil)
308
00:22:11,920 --> 00:22:13,160
Ce vrei?
309
00:22:13,240 --> 00:22:14,560
(MARÍA) „Să știi cum ești.”
310
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
Am o petrecere aici cu bunica.
311
00:22:17,560 --> 00:22:18,640
Foarte amuzant.
312
00:22:18,720 --> 00:22:20,240
S-a săturat de noi.
313
00:22:20,320 --> 00:22:23,000
Ei bine, nu te plânge, ea a făcut același lucru.
314
00:22:23,080 --> 00:22:24,200
Și trebuie să plătesc pentru asta?
315
00:22:25,520 --> 00:22:27,400
Irene, nu ești suficient de mare ca să fii singură.
316
00:22:27,480 --> 00:22:28,920
Te rog, nu insista.
317
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
De ce nu ai niciodată încredere în mine?
318
00:22:31,520 --> 00:22:32,760
Ce ai de gand sa faci maine?
319
00:22:32,840 --> 00:22:34,440
Nu stiu.
320
00:22:34,520 --> 00:22:37,320
Și tu, vei ajunge sâmbătă?
321
00:22:38,880 --> 00:22:40,080
Nu știu, Irene.
322
00:22:40,160 --> 00:22:42,240
Pai bine. Pa! Pa.
323
00:22:42,320 --> 00:22:43,520
(MARÍA) „La revedere...”.
324
00:22:54,560 --> 00:22:56,320
Toate sunt făcute în același loc.
325
00:22:56,400 --> 00:22:59,760
Arată ca o casă veche. -Ei bine, avem puține de știut.
326
00:22:59,840 --> 00:23:03,240
Ceea ce am verificat deja este asta. Iată. Samuel Gomez Pescador
327
00:23:03,320 --> 00:23:05,360
Eram în anul 4 ESO în Los Penitentes,
328
00:23:05,440 --> 00:23:06,760
în Plaza Elíptica, în Madrid.
329
00:23:06,840 --> 00:23:09,160
La Los Penitentes a mers și Alejandro, dar de aici.
330
00:23:09,240 --> 00:23:11,160
S-au întâlnit într-o tabără de vară
331
00:23:11,240 --> 00:23:13,080
în Estella vara trecută.
332
00:23:14,960 --> 00:23:16,840
Și tatuajul pe care l-au împărtășit.
333
00:23:17,800 --> 00:23:20,880
(CARLOS) Cui s-ar gândi să-și tatueze o coroană de spini?
334
00:23:20,960 --> 00:23:23,320
Ei bine, nu știu cum să-ți spun. Și uite, citește asta.
335
00:23:23,800 --> 00:23:28,320
Sunt mesaje de la Alejandro. Arată ca niște colegi de școală.
336
00:23:28,400 --> 00:23:30,360
(muzica dramatica)
337
00:23:36,440 --> 00:23:38,600
(Opriți muzica)
338
00:23:38,680 --> 00:23:40,600
Ce sa întâmplat, Esteban? -Acea?
339
00:23:40,680 --> 00:23:43,680
Absoarbe căldura iadului și păstrează-o pentru iarnă.
340
00:23:43,760 --> 00:23:46,000
Ce e, Moon? -Ce se întâmplă?
341
00:23:46,080 --> 00:23:49,440
Fată, du-te la hotel și ia niște cafea, haide.
342
00:23:49,520 --> 00:23:51,160
Da domnule. -Intru si eu.
343
00:23:53,440 --> 00:23:56,160
Am deja unde să dau acest aer.
344
00:23:56,240 --> 00:23:58,600
Sigur? -Desigur. Dacă nu, de ce?
345
00:24:01,200 --> 00:24:02,600
Dacă aflu ceva,
346
00:24:02,680 --> 00:24:05,240
Poți câștiga o medalie înaintea lui Ruiz.
347
00:24:08,520 --> 00:24:09,880
Ce altceva ai mai găsit?
348
00:24:13,680 --> 00:24:16,400
Vino pe aici, haide.
349
00:24:29,920 --> 00:24:33,080
Bună dimineața, Poliția Națională. -Buna dimineata.
350
00:24:33,160 --> 00:24:35,720
Vrem să vorbim cu Matías, portarul de la centru.
351
00:24:35,800 --> 00:24:38,000
Ei bine, el este absent din cauza unei boli.
352
00:24:38,080 --> 00:24:40,720
Ei bine, avem nevoie de cineva de la conducere care să ne ajute.
353
00:24:40,800 --> 00:24:42,120
De ce nu încerci mâine?
354
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
Lucrul normal va fi ca el să se întoarcă.
355
00:24:44,280 --> 00:24:47,040
Investigăm moartea unui student la acest centru.
356
00:24:47,120 --> 00:24:49,040
Vă rugăm să anunțați persoana potrivită.
357
00:24:49,120 --> 00:24:50,240
Desigur.
358
00:24:55,800 --> 00:24:59,040
(ESTEBAN) Avem unitatea închisă până la încheierea anchetei.
359
00:25:00,880 --> 00:25:03,400
Și l-am trimis acasă pe directorul parcului.
360
00:25:07,840 --> 00:25:09,080
Nu pare să fie mare lucru.
361
00:25:09,960 --> 00:25:12,480
Ei bine, asta e tot ce am găsit după raiduri.
362
00:25:14,040 --> 00:25:16,400
Ai grijă, Luna, sunt experți, la naiba,
363
00:25:16,480 --> 00:25:17,480
si sunt neanalizate.
364
00:25:17,560 --> 00:25:20,120
(LUNA) Știu, Esteban. Calm calm.
365
00:25:22,040 --> 00:25:24,480
Cui se gândește să aibă atât de mulți copii în zilele noastre?
366
00:25:24,560 --> 00:25:26,200
(ESTEBAN) Ei bine, oricui poate.
367
00:25:26,280 --> 00:25:27,520
Și acestea pot.
368
00:25:31,040 --> 00:25:32,640
Altceva îmi poți oferi.
369
00:25:32,720 --> 00:25:34,080
Nu este nimic altceva aici.
370
00:25:34,160 --> 00:25:36,240
Haide să mergem. -Nu aici.
371
00:25:39,440 --> 00:25:40,800
Și unde este acolo?
372
00:25:41,400 --> 00:25:43,000
Ei bine, habar n-am.
373
00:25:43,760 --> 00:25:44,960
Vino.
374
00:25:45,800 --> 00:25:47,640
(râde)
375
00:25:47,720 --> 00:25:51,720
Uite, dacă treci pe la biroul central în după-amiaza asta...,
376
00:25:52,480 --> 00:25:55,000
Prietenii copilului vor fi acolo să depună mărturie.
377
00:25:55,080 --> 00:25:59,680
Și poate întâlniți unele dintre ele întâmplător.
378
00:26:00,280 --> 00:26:01,480
Mă înțelegeţi?
379
00:26:12,360 --> 00:26:15,240
Buna dimineata. Sunt părintele Damián, directorul școlii.
380
00:26:15,320 --> 00:26:17,760
Bună dimineața, domnule comisar Ruiz, inspector Fuentes.
381
00:26:17,840 --> 00:26:19,160
Da, tocmai mi-au anunțat-o.
382
00:26:19,240 --> 00:26:21,320
Sunt aici din cauza tragediei lui Alexandru.
383
00:26:21,400 --> 00:26:23,840
Acesta este. Ceva interesant de spus?
384
00:26:24,640 --> 00:26:26,200
Cunosc foarte puțin familia.
385
00:26:26,760 --> 00:26:31,280
S-a spus întotdeauna că băiatul ăsta era prea... lejer.
386
00:26:31,920 --> 00:26:35,080
Un adolescent are nevoie de anumite reguli acasă.
387
00:26:35,160 --> 00:26:37,200
Și se pare că nu a fost cazul lui Alejandro.
388
00:26:37,280 --> 00:26:40,720
Cineva care a vrut să-l rănească? -Nu stiu.
389
00:26:40,800 --> 00:26:42,840
Nu știu ce relații a avut.
390
00:26:43,400 --> 00:26:46,240
Ce pot să vă spun este că...
391
00:26:46,320 --> 00:26:48,880
Era un băiat foarte bun. Puțin pierdut, dar un băiat foarte bun.
392
00:26:49,840 --> 00:26:51,880
Poate că asta te ajută să-ți amintești.
393
00:26:51,960 --> 00:26:53,720
Îl cunoști pe vreunul dintre acești bărbați?
394
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
Nu.
395
00:26:59,240 --> 00:27:00,760
Nu?
396
00:27:02,200 --> 00:27:04,360
Dacă ți-o arăt așa?
397
00:27:06,360 --> 00:27:07,600
Cine sunt ei?
398
00:27:09,920 --> 00:27:12,600
Vă rog să scoateți aceste fotografii din vederea mea.
399
00:27:15,040 --> 00:27:16,760
Așa că fiți mai clari când ne răspundeți.
400
00:27:18,440 --> 00:27:19,600
Asa de...
401
00:27:21,200 --> 00:27:23,800
Niciunul dintre acești oameni nu este îngrijitorul acestui centru.
402
00:27:23,880 --> 00:27:25,000
Corect?
403
00:27:25,080 --> 00:27:26,440
Corect.
404
00:27:26,520 --> 00:27:29,840
Întreb pentru că victima, Alejandro, îl numește pe rețelele sale.
405
00:27:30,720 --> 00:27:32,640
Nu, portarul este o persoană foarte bună,
406
00:27:32,720 --> 00:27:35,600
Chestia este că el este de obicei fundul glumelor.
407
00:27:35,680 --> 00:27:37,600
din mulți studenți, nimic mai mult.
408
00:27:39,920 --> 00:27:41,160
Ascultă, eu...
409
00:27:41,240 --> 00:27:43,920
Nu știu și nu știu ce a făcut Alejandro în afara școlii.
410
00:27:44,000 --> 00:27:45,080
(Mobil)
411
00:27:45,160 --> 00:27:46,640
Și acum, dacă mă scuzați,
412
00:27:46,720 --> 00:27:49,160
Trebuie să continui cu procedurile de închidere a cursului.
413
00:27:51,080 --> 00:27:53,720
(atmosfera orasului)
414
00:27:58,080 --> 00:27:59,520
(muzica dramatica)
415
00:28:04,000 --> 00:28:06,360
Bună, sunteți prietenii lui Samuel, nu?
416
00:28:06,840 --> 00:28:09,600
Eh da.
417
00:28:09,680 --> 00:28:12,440
A rămas în cabina parcului cu rulourile lui.
418
00:28:12,520 --> 00:28:14,200
(LUNA) De ce acolo?
419
00:28:14,800 --> 00:28:16,000
nu aveam alt loc.
420
00:28:16,920 --> 00:28:18,320
Mergeai cu el?
421
00:28:18,400 --> 00:28:20,160
Nu, doar eu știam.
422
00:28:21,240 --> 00:28:22,840
Nu-i plăcea să vorbească mult.
423
00:28:24,760 --> 00:28:27,120
A cunoscut un tip mai în vârstă și a început să aibă probleme.
424
00:28:27,200 --> 00:28:28,680
Ce fel de probleme?
425
00:28:30,000 --> 00:28:31,640
Unchiul nu era bine.
426
00:28:31,720 --> 00:28:35,120
Ea și-a pierdut cumpătul și a început să-l amenințe cu citate din Biblie.
427
00:28:35,760 --> 00:28:37,160
Ce citate erau acelea?
428
00:28:37,680 --> 00:28:39,240
Ei bine, o mișcare foarte ciudată.
429
00:28:40,520 --> 00:28:42,400
Ca porcii care se înec într-un lac
430
00:28:42,480 --> 00:28:46,080
după ce a fost stăpânit de spirite sau ceva.
431
00:28:48,120 --> 00:28:50,880
(BĂIAT) În unele nopți l-am spionat din fața casei lui.
432
00:28:50,960 --> 00:28:52,800
Muream de gelozie.
433
00:28:52,880 --> 00:28:56,440
Unchii mai mari au venit să-l caute și a mers cu ei.
434
00:28:59,000 --> 00:29:00,480
A fost unul dintre acești bărbați?
435
00:29:01,280 --> 00:29:04,200
Nu stiu. I-am văzut de departe.
436
00:29:06,480 --> 00:29:09,080
Știți unde i-a întâlnit Alejandro?
437
00:29:11,560 --> 00:29:13,840
(Plângând) Nu, am mers mereu la...
438
00:29:15,160 --> 00:29:18,480
casa bunicii lui sau în casa mea când părinții mei erau plecați.
439
00:29:19,280 --> 00:29:22,680
Nu știam că am unde să-i trag pe tipii ăia.
440
00:29:24,960 --> 00:29:27,080
I-a tras pentru bani.
441
00:29:27,160 --> 00:29:29,640
La început am luat-o ca pe o glumă, dar...,
442
00:29:32,280 --> 00:29:35,680
Înainte de a termina cursul, Samu mi-a spus că vrea să-l denunțe.
443
00:29:40,280 --> 00:29:42,200
Multumesc.
444
00:29:43,160 --> 00:29:45,520
(Conversații neclare)
445
00:29:49,680 --> 00:29:50,880
(muzica dramatica)
446
00:29:59,600 --> 00:30:00,720
Quevedo...
447
00:30:03,280 --> 00:30:04,880
Omule, Lună!
448
00:30:07,840 --> 00:30:08,960
Câți ani au trecut?
449
00:30:09,040 --> 00:30:10,960
Aproape 30 de ani, șefule.
450
00:30:11,640 --> 00:30:12,800
Și ce mai faci tu?
451
00:30:13,680 --> 00:30:14,880
Să zicem că supraviețuiesc.
452
00:30:15,400 --> 00:30:17,040
Era ziarelor s-a încheiat.
453
00:30:17,120 --> 00:30:20,880
Nu, Moon, nu. Era hârtiei s-a încheiat.
454
00:30:21,560 --> 00:30:23,520
(atmosfera orasului)
455
00:30:26,720 --> 00:30:28,720
(muzica dramatica)
456
00:30:37,000 --> 00:30:41,440
Duhuri necurate care ies din om și intră în porci.
457
00:30:41,520 --> 00:30:43,480
(Opriți muzica)
458
00:30:43,560 --> 00:30:44,760
Îți spune ceva?
459
00:30:46,120 --> 00:30:47,960
Adu-mi acea Biblie.
460
00:30:53,720 --> 00:30:54,920
Citiți, vă rog.
461
00:30:55,600 --> 00:30:57,160
De asemenea, vederea îmi scapă.
462
00:30:58,000 --> 00:31:01,360
Se deschide în Sfântul Matei 18...,
463
00:31:01,800 --> 00:31:03,360
4-5, cred.
464
00:31:04,680 --> 00:31:06,680
Sa vedem, Sfinte Matei...
465
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
Zaharia...
466
00:31:10,480 --> 00:31:11,840
Sfântul Matei...,
467
00:31:13,080 --> 00:31:15,800
18, 4-5.
468
00:31:16,840 --> 00:31:19,360
Cel care scandalizează unul...
469
00:31:19,440 --> 00:31:22,560
La unul dintre acești micuți care crede în mine
470
00:31:22,640 --> 00:31:25,240
Ar fi mai bine dacă ar atârna o piatră de el
471
00:31:25,320 --> 00:31:27,240
și l-a scufundat pe fundul mării.
472
00:31:30,600 --> 00:31:33,000
Nu s-au încurcat cu Evanghelia.
473
00:31:33,080 --> 00:31:34,440
Este pedeapsa pedofilului.
474
00:31:35,360 --> 00:31:37,680
Isus Hristos a iertat toate păcatele, cu excepția acela.
475
00:31:38,120 --> 00:31:39,760
Nu există iertare pentru pedofil.
476
00:31:40,760 --> 00:31:42,720
Ei bine, nu se pare că Roma a luat act.
477
00:31:43,440 --> 00:31:46,320
De aceea o rană atât de adâncă se deschide în biserică.
478
00:31:46,400 --> 00:31:47,960
Pentru că ei îi protejează pe acei preoți.
479
00:31:48,760 --> 00:31:50,880
Nu asta a vrut Domnul nostru.
480
00:31:52,920 --> 00:31:57,160
Și i-a permis. Și duhurile necurate au ieșit și au intrat
481
00:31:57,240 --> 00:32:00,120
la porci și turmă, în număr de 2000,
482
00:32:00,200 --> 00:32:02,640
a căzut de pe o stâncă
483
00:32:02,720 --> 00:32:04,400
în mare și s-au înecat în ea.
484
00:32:06,680 --> 00:32:11,520
Spiritul necurat îl abandonează pe abuzator, stăpânește porcii
485
00:32:11,600 --> 00:32:13,280
și moare înecându-se cu ei.
486
00:32:16,560 --> 00:32:18,280
Asta înseamnă că Samuel...
487
00:32:19,640 --> 00:32:22,400
a purtat spiritul necurat al ucigașului său?
488
00:32:22,480 --> 00:32:25,200
Biblia spune că pedeapsa nu este pentru copii,
489
00:32:25,640 --> 00:32:27,320
Este pentru cei care încalcă copiii.
490
00:32:28,560 --> 00:32:32,080
Dar criminalul crede că este posedat și vrea să scape de răul său.
491
00:32:33,320 --> 00:32:35,240
El crede că scapă de păcate ucigând.
492
00:32:35,320 --> 00:32:36,920
Este un delir mistic.
493
00:32:37,880 --> 00:32:39,520
Sunt episoade psihotice
494
00:32:39,600 --> 00:32:42,960
care seamănă cu anumite experiențe religioase.
495
00:32:43,560 --> 00:32:45,080
Deci criminalul este un credincios.
496
00:32:45,840 --> 00:32:49,800
Sau are o consecință emoțională legată de toate acestea.
497
00:32:51,120 --> 00:32:52,680
Pe vremea „Unității”...
498
00:32:52,760 --> 00:32:53,760
Da.
499
00:32:53,840 --> 00:32:57,640
...un grup de bărbați abuzați de biserică m-a contactat.
500
00:32:58,720 --> 00:33:01,160
Se asociau legal pentru a se face auziți.
501
00:33:02,040 --> 00:33:03,400
Și au primit ceva?
502
00:33:03,960 --> 00:33:05,640
Nu le-a fost ușor.
503
00:33:06,640 --> 00:33:08,880
Societatea civilă nu își asumă responsabilitatea pentru problemă.
504
00:33:09,400 --> 00:33:13,520
Biserica... Biserica nu colaborează deloc.
505
00:33:14,000 --> 00:33:16,440
Sunt infracțiuni care sunt de obicei prescrise.
506
00:33:18,000 --> 00:33:19,440
Dacă vreunul dintre ei
507
00:33:19,520 --> 00:33:22,920
Reacționează atât de rău la atâta neputință?
508
00:33:25,560 --> 00:33:27,800
(TV în fundal)
509
00:33:32,280 --> 00:33:34,600
(muzica dramatica)
510
00:34:07,240 --> 00:34:09,360
(Opriți muzica)
511
00:34:09,440 --> 00:34:11,400
(muzică clasică, pian)
512
00:34:49,720 --> 00:34:51,520
(Mobil)
513
00:34:53,360 --> 00:34:55,840
(MARÍA) „Unde ești?” -Ajung la casa bunicii.
514
00:34:55,920 --> 00:34:57,240
Dar nu ai fost cu Martina?
515
00:34:57,320 --> 00:34:59,640
Tatăl lui a trebuit să se trezească devreme și m-a adus.
516
00:34:59,720 --> 00:35:01,800
La naiba, Irene, nu mă minți.
517
00:35:01,880 --> 00:35:03,280
Că a sosit deja.
518
00:35:03,360 --> 00:35:06,440
Nu mai face asta, te rog. Dacă te sun, îmi răspunzi.
519
00:35:06,520 --> 00:35:09,400
A tăcut. Sunt bine, mamă.
520
00:35:09,480 --> 00:35:10,480
(Muzica continua)
521
00:35:10,560 --> 00:35:13,400
Bine, haide, du-te la culcare acum.
522
00:35:13,480 --> 00:35:15,040
Vom vorbi mai târziu.
523
00:35:35,760 --> 00:35:37,600
(Opriți muzica)
524
00:35:38,920 --> 00:35:41,520
(MARÍA) Bună dimineața. Tu ești Matías, nu?
525
00:35:41,600 --> 00:35:43,040
Da.
526
00:35:43,120 --> 00:35:45,840
(MARÍA) Venim să vorbim cu tine despre Alejandro Sánchez Gandarillas.
527
00:35:45,920 --> 00:35:47,560
Suntem polițiști.
528
00:35:47,640 --> 00:35:50,440
Buna dimineata. Cu ce vă pot ajuta?
529
00:35:50,520 --> 00:35:52,080
Știi ce s-a întâmplat cu el?
530
00:35:54,720 --> 00:35:56,840
Știu că a murit. Nimic altceva.
531
00:35:56,920 --> 00:35:58,200
De.
532
00:35:58,280 --> 00:36:00,160
Ei bine, poate l-ai implicat.
533
00:36:01,040 --> 00:36:04,160
Nu am nimic de-a face cu ceea ce s-ar fi putut întâmpla la această școală.
534
00:36:04,240 --> 00:36:05,960
Și ce s-ar fi putut întâmpla în această școală?
535
00:36:06,040 --> 00:36:09,000
Scuză-mă, domnule comisar, greșești dacă îl deranjezi pe acest om.
536
00:36:09,080 --> 00:36:11,440
Nu vă faceți griji. Nu mi-e frică de ei.
537
00:36:12,400 --> 00:36:14,160
Sunt nevinovat în ochii lui Dumnezeu.
538
00:36:15,000 --> 00:36:17,760
Nu am de gând să-ți spun că aici suntem cu toții liberi de pete,
539
00:36:17,840 --> 00:36:20,240
dar lucrăm în fiecare zi cu Dumnezeu și cu rugăciunea
540
00:36:20,320 --> 00:36:22,760
să ne curățăm greșelile și să ne răscumpărăm greșelile.
541
00:36:22,840 --> 00:36:24,480
Vreau o listă cu tot personalul
542
00:36:24,560 --> 00:36:26,080
că ai avut de lucru.
543
00:36:26,160 --> 00:36:27,440
Te vor suna să-l ridici.
544
00:36:27,520 --> 00:36:30,360
Și acum, te rog, dacă nu ne lași să vorbim singuri cu Matías,
545
00:36:30,440 --> 00:36:32,400
Va trebui să-l luăm în custodie.
546
00:36:37,320 --> 00:36:38,520
Multumesc.
547
00:36:42,720 --> 00:36:45,840
Mi-au luat ani de psihiatri...
548
00:36:46,440 --> 00:36:49,760
și eșecuri personale și de serviciu...
549
00:36:50,640 --> 00:36:54,760
depășește trauma de a fi fost... abuzat de un preot.
550
00:36:57,640 --> 00:36:58,840
Mai am recidive.
551
00:37:00,720 --> 00:37:03,160
Pierderea atenției, schimbări de dispoziție...
552
00:37:05,960 --> 00:37:09,120
Dacă nu ar fi fost familia mea, nu aș fi ieșit înainte.
553
00:37:10,360 --> 00:37:11,800
Îmi pot imagina cum este.
554
00:37:12,880 --> 00:37:16,560
Nu, Luna, nu poți. Nu dacă nu ți s-a întâmplat.
555
00:37:17,040 --> 00:37:20,200
(muzica dramatica)
556
00:37:25,640 --> 00:37:27,000
Apelul tău m-a surprins.
557
00:37:27,600 --> 00:37:30,480
Din asociație ne-am dorit mereu să vorbim cu presa,
558
00:37:30,560 --> 00:37:33,080
dar... sunt cazuri delicate.
559
00:37:35,040 --> 00:37:38,080
Mai sunt oameni care îndrăznesc să-i pună la îndoială sau...
560
00:37:38,160 --> 00:37:40,800
mass-media care nu sunt interesate să le difuzeze.
561
00:37:42,600 --> 00:37:44,520
Te pot ajuta să schimbi asta.
562
00:37:50,960 --> 00:37:53,480
Eu nu... Nu am avut nicio relație cu Alejandro.
563
00:37:53,560 --> 00:37:56,440
Nici unul. Doamne ferește, să mergem.
564
00:37:57,680 --> 00:37:59,720
Nu sunt sodomit, nu?
565
00:38:00,760 --> 00:38:02,000
Sau gay, cum se spune acum.
566
00:38:03,640 --> 00:38:04,880
Nu eu...
567
00:38:05,240 --> 00:38:07,440
Singurul lucru pe care... Ei bine, eu doar...
568
00:38:08,680 --> 00:38:09,880
(MARÍA) Singură?
569
00:38:10,760 --> 00:38:12,560
Am privit în altă parte și atât.
570
00:38:14,120 --> 00:38:15,760
Și a privi în altă parte nu este păcat?
571
00:38:17,720 --> 00:38:20,440
mi-a mărturisit părintele Damián
572
00:38:21,160 --> 00:38:22,800
iar Dumnezeu m-a iertat.
573
00:38:28,440 --> 00:38:29,880
Matías...,
574
00:38:29,960 --> 00:38:31,280
când m-am uitat în altă parte,
575
00:38:32,280 --> 00:38:33,560
Ce ai evitat să vezi?
576
00:38:37,960 --> 00:38:40,360
Tu... Trebuie să înțelegi...,
577
00:38:41,440 --> 00:38:42,640
(suspine),
578
00:38:42,720 --> 00:38:44,240
că îi datorez mult întunericului.
579
00:38:44,320 --> 00:38:46,840
Mi-au dat această slujbă fără să am studii.
580
00:38:46,920 --> 00:38:49,800
Mi-au pus nepoții la școală înaintea multor...
581
00:38:49,880 --> 00:38:52,600
imigranții care au fost înainte
582
00:38:52,680 --> 00:38:56,680
prin..., prin..., prin punctuație, prin apropiere.
583
00:38:58,080 --> 00:38:59,640
Multe favoruri. Multe, multe.
584
00:39:00,080 --> 00:39:03,480
Și le datorez totul. Și atunci când...
585
00:39:04,840 --> 00:39:07,000
Când am văzut ceva ciudat,
586
00:39:07,080 --> 00:39:08,880
M-a închis în garson și atât.
587
00:39:10,760 --> 00:39:12,680
Ce vrei să spui prin ceva ciudat?
588
00:39:12,760 --> 00:39:13,960
Vă rog?
589
00:39:15,160 --> 00:39:18,120
Adică... lucruri ciudate.
590
00:39:22,080 --> 00:39:24,320
Zgomote ciudate în băi.
591
00:39:27,520 --> 00:39:28,960
O...
592
00:39:29,880 --> 00:39:33,080
copii care părăsesc sala de sport cu capul plecat.
593
00:39:36,120 --> 00:39:37,600
Lucruri de genul acela.
594
00:39:38,720 --> 00:39:40,400
(CUMUL)
595
00:39:43,320 --> 00:39:45,080
Despre câți copii vorbim?
596
00:39:46,960 --> 00:39:48,640
Au fost foarte puțini cei care s-au distrat prost.
597
00:39:48,720 --> 00:39:50,840
Erau foarte puțini și Alejandro nu era unul dintre ei.
598
00:39:50,920 --> 00:39:52,800
Alejandro nu se distra rău. -De unde ştiţi?
599
00:39:54,200 --> 00:39:55,800
Alejandro era altceva.
600
00:39:56,240 --> 00:39:57,560
Era mai în vârstă.
601
00:39:57,640 --> 00:39:59,640
Vârstnici? Avea 16 ani.
602
00:40:01,240 --> 00:40:02,440
Era mai în vârstă decât ceilalți.
603
00:40:03,080 --> 00:40:06,320
Și nu era nevinovat, haide.
604
00:40:06,400 --> 00:40:08,920
Vrei să spui că copiii sunt abuzați la această școală?
605
00:40:09,000 --> 00:40:10,240
priveste in alta parte
606
00:40:10,320 --> 00:40:12,960
si acum este un baiat de 16 ani care nu este nevinovat?
607
00:40:13,040 --> 00:40:15,480
Ce naiba de morală au? - Am să-ți spun ceva.
608
00:40:15,560 --> 00:40:17,640
Alexandru era un sodomit complet.
609
00:40:18,240 --> 00:40:20,280
Alejandro era un demon, un provocator.
610
00:40:20,360 --> 00:40:22,040
Copilul acela nu era bun. Era periculos.
611
00:40:23,240 --> 00:40:26,560
Acesta este adevarul. Nu era deloc nevinovat. Orice în afară de nevinovat.
612
00:40:26,640 --> 00:40:28,560
Cred că de aceea până la urmă
613
00:40:28,640 --> 00:40:31,080
Întreaga problemă a plângerii a fost soluționată. Din cauza asta a fost.
614
00:40:32,240 --> 00:40:33,240
Ce plângere?
615
00:40:35,120 --> 00:40:36,680
Ce naiba zici?
616
00:40:37,760 --> 00:40:39,920
-( OFTA) Ce plângere?
617
00:40:40,000 --> 00:40:41,600
Matías, cine a denunțat pe cine?
618
00:40:42,800 --> 00:40:44,000
Nimeni. Nimeni...
619
00:40:45,480 --> 00:40:47,160
Până la urmă, nimeni nu a raportat pe nimeni.
620
00:40:47,640 --> 00:40:49,200
Nu a fost...
621
00:40:49,280 --> 00:40:51,000
nicio plângere.
622
00:40:53,080 --> 00:40:55,880
Unii părinți au vrut să raporteze acest lucru și a fost un zgomot.
623
00:40:57,160 --> 00:40:58,400
Dar totul a fost reparat.
624
00:40:59,520 --> 00:41:01,720
Și până la urmă nu s-a întâmplat nimic.
625
00:41:04,080 --> 00:41:05,560
(suspine)
626
00:41:05,640 --> 00:41:07,760
(FEMEIE) „A dormit cea mai mare parte a zilei”.
627
00:41:07,840 --> 00:41:10,600
— Și acum să mergem la cină. (MARÍA) Bine.
628
00:41:10,680 --> 00:41:13,320
(FEMEIE) „Știi la ce oră ajungi sâmbătă?”
629
00:41:13,400 --> 00:41:14,840
Nu, nu știu încă.
630
00:41:14,920 --> 00:41:16,080
— Maria, nu vii?
631
00:41:16,160 --> 00:41:19,040
(MARÍA) Ți-am spus că încă nu știu, mamă.
632
00:41:19,120 --> 00:41:20,560
Nu pot vorbi acum.
633
00:41:20,640 --> 00:41:22,920
(FEMEIE) „Nu ar strica să știu să mă organizez.”
634
00:41:23,000 --> 00:41:24,200
Vom vorbi mai târziu.
635
00:41:27,240 --> 00:41:29,840
Dacă trebuie să vă întoarceți, ne puteți lăsa asta în seama noastră.
636
00:41:29,920 --> 00:41:33,760
În nici un caz. - Tocmai s-a pensionat, María.
637
00:41:33,840 --> 00:41:35,920
Ei bine, de aceea poate rămâne cu nepoata ei.
638
00:41:36,000 --> 00:41:37,240
Nu? -Bine...
639
00:41:37,320 --> 00:41:39,600
Dacă o face, este pentru că vrea, nu o forța.
640
00:41:39,680 --> 00:41:41,640
Imi poti explica atunci cum naiba fac asta?
641
00:41:42,080 --> 00:41:43,560
Nu dreapta? Nu ai nici o idee.
642
00:41:43,640 --> 00:41:45,240
Dacă l-aș avea, ți-aș spune. -Clar.
643
00:41:45,320 --> 00:41:46,920
Carmen ți-a dat totul făcut.
644
00:41:47,000 --> 00:41:48,720
Așa că nu vorbi despre ceea ce nu știi.
645
00:41:48,800 --> 00:41:50,400
Scuze, vorbesc despre ceea ce vreau.
646
00:41:50,480 --> 00:41:51,680
Nu te dracu cu mine.
647
00:41:53,000 --> 00:41:54,720
(Coripii)
648
00:41:54,800 --> 00:41:56,400
(TOMÁS) Carlos, știi deja cum e.
649
00:41:56,480 --> 00:41:58,280
Dar el te iubește foarte mult. Îi pasă de tine.
650
00:41:58,360 --> 00:41:59,880
El salivează după realizările tale.
651
00:41:59,960 --> 00:42:02,640
Da. BINE. nu ma intelege.
652
00:42:02,720 --> 00:42:04,640
El știe că nu a fost ușor pentru tine.
653
00:42:06,520 --> 00:42:08,640
Irene, ce mai face? Ce mai faci?
654
00:42:10,680 --> 00:42:11,880
BUN.
655
00:42:12,520 --> 00:42:13,800
Dar i-ai spus?
656
00:42:16,400 --> 00:42:17,640
Nu încă.
657
00:42:18,800 --> 00:42:20,680
Nu stiu cum sa iti explic.
658
00:42:21,600 --> 00:42:22,920
Cred că e timpul, nu?
659
00:42:23,000 --> 00:42:25,760
El îmbătrânește. Trebuie să știu. Este important.
660
00:42:27,120 --> 00:42:29,080
Uită-te la tot ce descoperim.
661
00:42:29,160 --> 00:42:31,880
Cine au fost părinții noștri metaforic vorbind?
662
00:42:32,440 --> 00:42:34,480
Preoții. -Preoții.
663
00:42:35,320 --> 00:42:37,400
Este important să cunoaștem adevărul.
664
00:42:37,480 --> 00:42:39,240
Uită-te la ce este în spate uneori.
665
00:42:47,720 --> 00:42:49,200
Cum ai fost de data asta?
666
00:42:52,600 --> 00:42:54,240
Ei bine, nu e timp de gândire.
667
00:42:55,000 --> 00:42:57,480
Mai esti singur sau nu? -(râde)
668
00:42:57,560 --> 00:42:58,800
Da.
669
00:43:00,160 --> 00:43:02,760
Nici eu nu am mai fost cu nimeni.
670
00:43:08,600 --> 00:43:10,400
Chiar în jos. Ei ne așteaptă.
671
00:43:11,160 --> 00:43:12,520
Însoțitorii...
672
00:43:13,880 --> 00:43:14,920
le prezint.
673
00:43:15,840 --> 00:43:18,160
Fernando San Gregorio și soția sa, Elena.
674
00:43:18,240 --> 00:43:19,720
Fernando, Elena.
675
00:43:19,800 --> 00:43:21,680
Julio Casas și mama lui, Rosario.
676
00:43:21,760 --> 00:43:22,920
Julio.
677
00:43:23,000 --> 00:43:25,560
Și Raúl Bayarri. Javier Luna, jurnalist.
678
00:43:26,240 --> 00:43:29,000
Mă bucur să te cunosc și îți mulțumesc foarte mult că m-ai primit.
679
00:43:29,080 --> 00:43:31,560
Mulțumesc ție, Javier. Stai jos, stai jos.
680
00:43:36,560 --> 00:43:38,240
Nu te superi dacă îl înregistrez, nu?
681
00:43:38,880 --> 00:43:40,160
Nu.
682
00:43:41,680 --> 00:43:43,640
Ei bine, aș vrea să-mi spui
683
00:43:43,720 --> 00:43:45,120
putin experientele tale.
684
00:43:45,200 --> 00:43:46,520
Opreste opreste.
685
00:43:46,600 --> 00:43:48,120
Ce cauți cu asta?
686
00:43:48,760 --> 00:43:50,200
Nimic. Am gasit.
687
00:43:51,200 --> 00:43:53,840
Dar cred că din poziţia mea te pot ajuta.
688
00:43:56,280 --> 00:43:58,120
Deși crimele au prescris.
689
00:43:58,760 --> 00:43:59,920
Ce nenoroci.
690
00:44:01,160 --> 00:44:03,360
Conform legii, anul trecut am rămas fără timp.
691
00:44:03,440 --> 00:44:07,120
Nu..., nu înțeleg de ce..., de ce este un timp pentru aceste lucruri.
692
00:44:08,000 --> 00:44:09,240
Prejudiciul continuă.
693
00:44:10,520 --> 00:44:11,680
Sunt surprins că...,
694
00:44:11,760 --> 00:44:15,600
Într-o democrație, instituțiile nu spun nimic.
695
00:44:15,680 --> 00:44:19,880
Le-a prescris. Pentru mine..., pentru mine nu a prescris.
696
00:44:19,960 --> 00:44:22,560
În asociație suntem deja foarte obosiți,
697
00:44:22,640 --> 00:44:26,440
Chiar cred că ne-a afectat sănătatea mintală.
698
00:44:26,520 --> 00:44:29,920
De ce să te lovești o dată cu capul de perete?
699
00:44:30,000 --> 00:44:35,040
si alta, si alta si alta si nu te baga in seama, ca e foarte greu.
700
00:44:35,600 --> 00:44:39,160
În casa noastră toată lumea știe prin ce a trecut Fernando.
701
00:44:39,240 --> 00:44:42,240
Dar să sapi atât de mult nu te lasă să închizi rana.
702
00:44:42,320 --> 00:44:44,840
Odată am reușit să ne întâlnim cu un preot.
703
00:44:45,640 --> 00:44:46,840
Unul dintre cei care erau la conducere.
704
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
Și cine a fost?
705
00:44:50,720 --> 00:44:53,040
Monseniorul Clemente Herráez.
706
00:44:53,120 --> 00:44:56,160
Un instalator de la Conferința Episcopală.
707
00:44:56,240 --> 00:44:57,800
El este arhiepiscop.
708
00:45:00,160 --> 00:45:01,960
El ne-a spus că...,
709
00:45:02,720 --> 00:45:03,960
cuvinte exacte,
710
00:45:04,040 --> 00:45:07,160
Așa cum bolnavii merg la doctor,
711
00:45:08,240 --> 00:45:11,840
ceilalți bolnavi, precum preoții care ne-au abuzat,
712
00:45:13,280 --> 00:45:15,200
Ei se întorc la Domnul nostru Isus Hristos.
713
00:45:15,800 --> 00:45:18,680
Iar remediile sunt extraordinare, ne-a spus.
714
00:45:24,800 --> 00:45:27,080
Luna, acesta nu este ceva specific.
715
00:45:28,120 --> 00:45:29,600
Aceasta este o problemă structurală
716
00:45:29,680 --> 00:45:31,880
Ceea ce statistic li se întâmplă multor oameni.
717
00:45:31,960 --> 00:45:33,880
Și nu se face nimic pentru a o opri.
718
00:45:33,960 --> 00:45:36,960
Am fost victime...,
719
00:45:38,080 --> 00:45:41,000
dar începem să devenim supraviețuitori...
720
00:45:42,160 --> 00:45:45,040
când am putut să acceptăm ceea ce se întâmplase.
721
00:45:45,840 --> 00:45:47,240
Eram foarte încrezător.
722
00:45:48,760 --> 00:45:50,440
Și toată viața mea s-a prăbușit.
723
00:45:51,360 --> 00:45:56,760
Nu am nimic împotriva Bisericii și nici nu sunt împotriva Bisericii.
724
00:45:57,280 --> 00:45:59,800
Ei înșiși sunt cei care merg împotriva propriei Biserici.
725
00:45:59,880 --> 00:46:01,120
Luna...,
726
00:46:03,880 --> 00:46:06,320
noi ceea ce vrem
727
00:46:06,400 --> 00:46:09,200
este că noile generații
728
00:46:09,280 --> 00:46:12,280
Ei nu trebuie să treacă prin ceea ce am trecut noi.
729
00:46:18,360 --> 00:46:19,720
(suspine)
730
00:46:19,800 --> 00:46:22,760
Piatră-hârtie-foarfece. Piatră-hârtie-foarfece.
731
00:46:22,840 --> 00:46:24,920
(muzica dramatica)
732
00:46:44,760 --> 00:46:47,680
(Opriți muzica)
733
00:46:56,440 --> 00:46:59,000
(Conversații neclare)
734
00:47:02,840 --> 00:47:04,520
(MARÍA) Domnule Ganuza? (OMUL) Da.
735
00:47:04,600 --> 00:47:06,120
Bună dimineața, Poliția Națională.
736
00:47:06,200 --> 00:47:07,600
De ce ai nevoie?
737
00:47:07,680 --> 00:47:10,000
Ne-a spus beadle-ul Colegiului Penitenților
738
00:47:10,080 --> 00:47:12,920
că acum câţiva ani voiai să denunţi centrul.
739
00:47:13,000 --> 00:47:15,840
Dar directorul nu ne lămurește. Nu știu dacă ne poate ajuta.
740
00:47:17,960 --> 00:47:20,000
Să intrăm înăuntru? -Mulțumesc.
741
00:47:26,080 --> 00:47:28,760
(GANUZA OFF) "Fiul meu a venit cu o poveste foarte urâtă."
742
00:47:30,040 --> 00:47:31,800
Se pare că erau câțiva profesori
743
00:47:31,880 --> 00:47:34,400
care a avut o mână foarte lungă cu niște studenți.
744
00:47:34,480 --> 00:47:35,880
Câți ani avea atunci?
745
00:47:39,160 --> 00:47:40,720
Noua ani.
746
00:47:40,800 --> 00:47:42,960
Dar, să vedem, de ce au venit?
747
00:47:43,040 --> 00:47:45,000
La ce bun toate astea în acest moment?
748
00:47:45,080 --> 00:47:46,760
Niciodată nu este prea târziu pentru a face dreptate
749
00:47:46,840 --> 00:47:49,320
nici pentru a despăgubi o victimă. -Nu?
750
00:47:49,640 --> 00:47:52,360
Fiul meu nu fusese singurul și erau mulți părinți
751
00:47:52,440 --> 00:47:55,360
că urma să raportăm. Știi ce s-a dovedit a fi toate acestea?
752
00:47:56,040 --> 00:47:57,960
Asta vrem să ne spui, te rog.
753
00:48:07,360 --> 00:48:09,240
Acolo a apărut o comisie de preoți.
754
00:48:11,080 --> 00:48:12,240
Dintre cele grase.
755
00:48:12,320 --> 00:48:13,560
Dintre cele importante.
756
00:48:13,640 --> 00:48:14,760
Au fost trimiși din Madrid
757
00:48:14,840 --> 00:48:16,480
și au adunat toți părinții laolaltă.
758
00:48:16,560 --> 00:48:18,680
Tuturor, nu doar celor care ne plânseseră.
759
00:48:18,760 --> 00:48:21,520
Oamenii aceia au spus că nu se poate.
760
00:48:21,600 --> 00:48:23,360
Că asta se întâmpla la școală,
761
00:48:23,440 --> 00:48:25,600
asta era probabil imaginația copiilor
762
00:48:25,680 --> 00:48:27,720
din ceea ce au văzut la televizor sau pe internet,
763
00:48:27,800 --> 00:48:30,960
că totul a fost minciuni și presă proastă ca să discrediteze Biserica.
764
00:48:32,640 --> 00:48:34,360
Unii dintre noi sar, dar alții...
765
00:48:35,920 --> 00:48:37,120
Acea?
766
00:48:38,400 --> 00:48:41,720
Alții au făcut lanțuri umane pentru a proteja școala.
767
00:48:45,240 --> 00:48:46,440
Ei au fost cei revoltați.
768
00:48:46,760 --> 00:48:48,000
Ne-au chemat totul.
769
00:48:49,520 --> 00:48:50,720
Poți să-l crezi?
770
00:48:52,120 --> 00:48:56,840
L-am scos pe copil de la școală, dar unii părinți i-au lăsat acolo.
771
00:48:56,920 --> 00:48:58,120
Și acolo vor continua.
772
00:49:00,520 --> 00:49:04,360
Ar putea profesorii implicați să fie vreunul dintre acești bărbați?
773
00:49:05,960 --> 00:49:10,560
Ei sunt acolo. Această pasăre este Părintele Montes.
774
00:49:10,640 --> 00:49:11,840
Le-a dat religie.
775
00:49:12,280 --> 00:49:13,960
Și asta, Fanjul, de la Chimie.
776
00:49:15,960 --> 00:49:17,160
(MARÍA) Și el?
777
00:49:18,200 --> 00:49:20,600
Pe acela nu l-am mai văzut niciodată. Nu știu cine este.
778
00:49:27,600 --> 00:49:29,720
(Atmosfera de petrecere)
779
00:49:29,800 --> 00:49:32,280
Acesta este.
780
00:49:32,360 --> 00:49:34,560
Haide. Foarte bun. Mișcăm mingea. În partea cealaltă.
781
00:49:34,640 --> 00:49:37,320
În partea cealaltă. Noi continuăm.
782
00:49:37,400 --> 00:49:38,800
Cine organizeaza asta?
783
00:49:38,880 --> 00:49:40,440
Ai grijă de apărare. Există o tăietură.
784
00:49:41,720 --> 00:49:43,000
Haide, hai să vorbim, hai să vorbim.
785
00:49:43,080 --> 00:49:44,880
Haide, bine, bine, bine, bine, bine.
786
00:49:44,960 --> 00:49:46,760
Vino te rog.
787
00:49:46,840 --> 00:49:48,040
Vă rog.
788
00:49:48,320 --> 00:49:50,800
(Aplauze)
789
00:49:52,680 --> 00:49:54,800
(Ovație)
790
00:49:59,360 --> 00:50:02,240
Foarte bine foarte bine. Să continuăm, bine? Aceasta este.
791
00:50:06,680 --> 00:50:07,880
Buna ziua. Buna dimineata.
792
00:50:07,960 --> 00:50:09,280
Buna dimineata.
793
00:50:09,360 --> 00:50:11,200
Trebuie să vorbim cu părintele Damián.
794
00:50:11,280 --> 00:50:12,600
Îmi pare rău, nu este aici.
795
00:50:12,680 --> 00:50:14,440
A anunțat aseară că pleacă într-o excursie.
796
00:50:14,840 --> 00:50:16,280
Deja. Știi unde s-a dus?
797
00:50:16,360 --> 00:50:17,800
Nu, nu a spus-o.
798
00:50:19,920 --> 00:50:21,560
(muzica dramatica)
799
00:50:25,760 --> 00:50:27,560
(Conversații neclare)
800
00:50:39,960 --> 00:50:41,200
Părintele Damian,
801
00:50:41,280 --> 00:50:43,120
Monseniorul Clemente vă va primi acum.
802
00:50:43,200 --> 00:50:44,400
Multumesc.
803
00:50:47,360 --> 00:50:48,560
Multumesc.
804
00:51:01,880 --> 00:51:03,640
Vă mulțumesc că m-ați primit, monseniore.
805
00:51:03,720 --> 00:51:05,000
Ți-am citit e-mailul, tată.
806
00:51:05,720 --> 00:51:09,400
El nu avea cunoștință de aceste evenimente sau de presupusele nereguli.
807
00:51:09,480 --> 00:51:11,200
dintre profesorii despre care îmi vorbiți.
808
00:51:11,280 --> 00:51:14,680
Cred că onorabilii dumneavoastră nu sunt conștienți de problemă
809
00:51:14,760 --> 00:51:15,960
cu care ne confruntăm.
810
00:51:16,040 --> 00:51:18,680
Locul nostru este întotdeauna lângă victime.
811
00:51:21,080 --> 00:51:23,480
Nu, mulțumesc. -Aşezaţi-vă.
812
00:51:28,680 --> 00:51:30,320
(DAMIAN) Vezi, monseniore...,
813
00:51:30,960 --> 00:51:35,200
Acest flagel care amenință Biserica trebuie înlăturat.
814
00:51:37,360 --> 00:51:39,120
Chestia asta a mers prea departe.
815
00:51:39,800 --> 00:51:41,240
Sunt de acord.
816
00:51:41,760 --> 00:51:44,480
Dar trebuie să știm când și cum să procedăm.
817
00:51:44,560 --> 00:51:46,240
Dar uită-te în altă parte
818
00:51:46,320 --> 00:51:48,240
Ne-ar face mușamalizări, monseniore.
819
00:51:48,920 --> 00:51:50,720
Ce vrei sa spui?
820
00:51:50,800 --> 00:51:53,560
Nu stiu daca stii ca eu ma ocup de comisioane
821
00:51:53,640 --> 00:51:55,880
pregătind vizita Papei în noiembrie.
822
00:51:57,200 --> 00:51:58,480
Și asta are de-a face?
823
00:52:00,240 --> 00:52:03,800
Bisericile de astăzi sunt în discuție.
824
00:52:04,360 --> 00:52:06,560
Vestea tuturor acestor cazuri neplăcute
825
00:52:06,640 --> 00:52:09,120
Încă nu au trecut Pirineii.
826
00:52:09,720 --> 00:52:11,280
Trebuie să îi împiedicăm să facă asta.
827
00:52:13,880 --> 00:52:17,080
Și să le permită băieților nevinovați să sufere un calvar?
828
00:52:17,160 --> 00:52:19,120
Desigur că nu.
829
00:52:19,200 --> 00:52:21,720
Dar Sfântul Părinte vrea această țară
830
00:52:21,800 --> 00:52:25,560
să fie vârful de lance pentru ca Biserica să-și recupereze respectabilitatea.
831
00:52:25,640 --> 00:52:27,400
Nu putem lăsa asta
832
00:52:27,480 --> 00:52:29,480
am izbucnit cu el aici,
833
00:52:29,560 --> 00:52:31,840
nici că dușmanii noștri continuă să ne defăimeze.
834
00:52:33,360 --> 00:52:34,480
Nu, nu, cel mai ilustru.
835
00:52:34,560 --> 00:52:35,800
Nu sunt defăimări.
836
00:52:36,640 --> 00:52:38,480
Vorbim despre pedofili
837
00:52:38,560 --> 00:52:41,400
suspecți de moartea unui elev de școală.
838
00:52:42,080 --> 00:52:43,400
Eu am grija de gravitatie.
839
00:52:45,080 --> 00:52:48,160
Dar trebuie să o rezolvăm în cadrul Bisericii noastre.
840
00:52:49,680 --> 00:52:51,040
Poliția nu vede așa.
841
00:52:52,520 --> 00:52:57,120
Ei sunt guvernați de Codul Penal și acolo se vorbește despre abuzul asupra copiilor.
842
00:52:57,200 --> 00:53:00,800
Eu însumi a trebuit să depun mărturie mincinoasă
843
00:53:00,880 --> 00:53:03,360
pentru a proteja bunul nume al acestei instituţii.
844
00:53:04,040 --> 00:53:05,800
O atitudine care te onorează.
845
00:53:05,880 --> 00:53:07,360
(suspine)
846
00:53:08,240 --> 00:53:11,280
Dar vreau să știi că nu mai pot face asta
847
00:53:11,360 --> 00:53:13,480
pentru că conștiința mea nu-mi permite.
848
00:53:16,560 --> 00:53:20,480
Avem nevoie de un sacrificiu și un control mai mare, monseniore.
849
00:53:20,560 --> 00:53:23,760
Avem nevoie de o mare cerere publică.
850
00:53:23,840 --> 00:53:26,280
Lasă asta în seama noastră.
851
00:53:26,360 --> 00:53:27,960
(bat la usa)
852
00:53:29,080 --> 00:53:30,680
Monseniore, vă așteaptă.
853
00:53:42,680 --> 00:53:44,600
(Închiderea ușii)
854
00:53:44,680 --> 00:53:47,520
(muzica dramatica)
855
00:54:51,200 --> 00:54:54,520
Încă în viață. Bug-ul rău nu moare niciodată.
856
00:54:54,600 --> 00:54:55,800
(LUNA) Îl cunoști?
857
00:54:57,520 --> 00:54:59,200
Cu ani în urmă a venit la „The Unit”
858
00:55:00,440 --> 00:55:02,520
un caz de abuz într-un seminar din Pamplona.
859
00:55:03,680 --> 00:55:06,600
După regimul Franco a fost o altă atmosferă
860
00:55:06,680 --> 00:55:09,760
și am crezut că se poate face ceva.
861
00:55:10,680 --> 00:55:13,760
Ha..., m-am înșelat.
862
00:55:15,920 --> 00:55:17,120
Ce s-a întâmplat?
863
00:55:17,840 --> 00:55:20,240
L-am pus pe unul dintre copii să vorbească.
864
00:55:22,600 --> 00:55:26,400
I-am promis că îl voi ajuta să-l urmărească pe abuzator.
865
00:55:27,120 --> 00:55:28,360
L-am convins să-l publice.
866
00:55:28,440 --> 00:55:31,840
Chiar aveam de gând să-l însoțesc să depun plângere.
867
00:55:34,520 --> 00:55:36,080
Dar nu a fost niciodată publicat.
868
00:55:37,640 --> 00:55:39,720
Și persoana care a intervenit
869
00:55:39,800 --> 00:55:41,800
pentru a opri toate astea
870
00:55:41,880 --> 00:55:43,400
Era Clemente Herráez...
871
00:55:44,280 --> 00:55:46,640
de la Congregaţia pentru Doctrina Credinţei.
872
00:55:56,160 --> 00:55:58,160
Nu crezi că ai renunțat?
873
00:56:00,960 --> 00:56:02,320
Era prea puternic.
874
00:56:03,320 --> 00:56:06,800
Clar. Îți amintești numele acelui abuzator?
875
00:56:06,880 --> 00:56:08,600
(QUEVEDO) Desigur.
876
00:56:08,680 --> 00:56:10,920
Nu am putut merge după el, dar...
877
00:56:11,600 --> 00:56:14,440
Nu l-am uitat niciodată. Era preot.
878
00:56:15,560 --> 00:56:17,160
Numele lui era Andrés Soler.
879
00:56:20,320 --> 00:56:21,880
E timpul să mergi în sala de mese, Quevedo.
880
00:56:24,560 --> 00:56:25,760
Trebuie să plec.
881
00:56:26,200 --> 00:56:27,760
Asta e viața mea aici.
882
00:56:29,600 --> 00:56:30,640
Mulțumesc, Quevedo.
883
00:56:34,880 --> 00:56:37,360
Șefu, mai ai acel material?
884
00:56:38,000 --> 00:56:39,200
Desigur.
885
00:56:40,720 --> 00:56:42,480
(mediu de gimnastică)
886
00:56:45,000 --> 00:56:46,600
Doare? -Putin.
887
00:56:48,680 --> 00:56:49,880
Va trece repede.
888
00:56:52,400 --> 00:56:53,760
(Deschiderea ușii)
889
00:56:53,840 --> 00:56:56,400
(Conversații neclare)
890
00:57:05,480 --> 00:57:08,080
(mediu de birou)
891
00:57:09,320 --> 00:57:10,840
Am trimis notificarea la sediu.
892
00:57:10,920 --> 00:57:13,680
Există deja un mandat de percheziție pentru Montes și Fanjul,
893
00:57:13,760 --> 00:57:16,960
și nu cred că ne va dura prea mult să-l găsim pe părintele Damien.
894
00:57:17,320 --> 00:57:19,560
Acum am avea tabăra Estella,
895
00:57:19,640 --> 00:57:21,320
unde cei doi copii s-au întâlnit.
896
00:57:21,400 --> 00:57:22,440
(Mobil)
897
00:57:22,520 --> 00:57:25,120
Omule, salută-i pentru palmerosul lui din Coslada.
898
00:57:25,200 --> 00:57:26,680
Spune-i dacă ești așa de cool.
899
00:57:27,200 --> 00:57:28,200
Vino.
900
00:57:29,680 --> 00:57:30,920
Galvez.
901
00:57:34,400 --> 00:57:35,960
Bine bine.
902
00:57:36,040 --> 00:57:37,840
Și cum merge treaba?
903
00:57:37,920 --> 00:57:39,040
Cazul? Ce contează?
904
00:57:39,120 --> 00:57:41,680
Treaba care v-a ținut pe amândoi ocupați pentru totdeauna,
905
00:57:41,760 --> 00:57:43,080
fund prost -Nu stiu.
906
00:57:43,160 --> 00:57:45,920
Ei bine, va trebui să se lămurească, spun eu. Taci.
907
00:57:50,840 --> 00:57:51,920
(CARLOS) Ei bine?
908
00:57:52,000 --> 00:57:54,360
Vrea să oprim ancheta până la noi ordine.
909
00:57:54,440 --> 00:57:55,680
și să mă întorc la Madrid.
910
00:57:55,760 --> 00:57:57,800
Și așa? -Pentru ce motiv?
911
00:57:58,360 --> 00:57:59,680
Nu a vrut să-mi spună.
912
00:58:02,320 --> 00:58:06,120
Ei bine, încă o dată, prietene Sancho, ne-am confruntat cu Biserica.
913
00:58:07,120 --> 00:58:09,120
(atmosfera orasului)
914
00:58:18,880 --> 00:58:22,600
Ei bine, atunci... la revedere, nu?
915
00:58:23,400 --> 00:58:24,600
Din nou.
916
00:58:29,680 --> 00:58:31,880
Nu stiu daca e bine ca asta sa se intample din nou.
917
00:58:41,400 --> 00:58:43,920
Uite, asta e problema mea, domnule comisar.
918
00:58:51,400 --> 00:58:52,600
Sigur?
919
00:58:57,440 --> 00:58:59,080
(A RADE)
920
00:59:51,880 --> 00:59:54,000
(claxon, clopoțel)
921
01:00:01,920 --> 01:00:03,640
(Mediul copiilor)
922
01:00:12,840 --> 01:00:14,920
(muzica dramatica)
923
01:00:46,480 --> 01:00:48,800
(muzică dramatică în creștere)
924
01:00:52,520 --> 01:00:53,840
(Opriți muzica)
925
01:00:53,920 --> 01:00:55,200
Cu ce vă pot ajuta?
926
01:00:55,680 --> 01:00:58,840
(MARÍA) Trebuie să vorbesc cu responsabilul centrului.
927
01:00:58,920 --> 01:01:00,440
Toți sunt în noul bloc.
928
01:01:00,520 --> 01:01:01,920
Ei bine, anunță-l.
929
01:01:02,000 --> 01:01:03,720
Vă rugăm să așteptați în afara clădirii.
930
01:01:06,320 --> 01:01:07,520
Te voi anunta.
931
01:01:07,600 --> 01:01:08,800
Cine este acest barbat?
932
01:01:11,160 --> 01:01:14,440
Este Luis Ángel Humanes, unul dintre monitorii noștri.
933
01:01:15,680 --> 01:01:17,160
Să știe doar el. Înțeles?
934
01:01:17,720 --> 01:01:18,920
Oricum vrei tu.
935
01:01:22,680 --> 01:01:25,080
Ești la o jumătate de oră distanță. Grăbiţi-vă. (CARLOS) „Unde?”
936
01:01:25,160 --> 01:01:27,880
În mănăstirea Estella. (CARLOS) „Hai să mergem acolo”.
937
01:01:43,840 --> 01:01:46,440
(muzică de suspans)
938
01:01:54,520 --> 01:01:57,320
(Atmosfera de petrecere)
939
01:02:08,000 --> 01:02:09,240
Alto!
940
01:02:09,320 --> 01:02:11,680
Politie! Mâinile, unde le văd, Luis Ángel;
941
01:02:11,760 --> 01:02:13,280
Vino cu mine la secția de poliție.
942
01:02:13,360 --> 01:02:14,720
Toată lumea calmează-te. Eu sunt Politia.
943
01:02:14,800 --> 01:02:16,920
Nu ni se va întâmpla nimic. Luis Ángel, ascultați-vă.
944
01:02:17,000 --> 01:02:18,800
Ascultă-te. Înalt!
945
01:02:18,880 --> 01:02:20,240
Ieși din calea!
946
01:02:20,320 --> 01:02:21,320
Alto!
947
01:02:23,000 --> 01:02:24,320
Alto!
948
01:02:25,120 --> 01:02:27,880
Oprește-te, la naiba! Stop!
949
01:02:30,640 --> 01:02:32,120
Alto!
950
01:02:32,200 --> 01:02:35,240
Ieși din calea! Ieși din calea!
951
01:02:35,880 --> 01:02:37,080
Pentru!
952
01:02:39,480 --> 01:02:40,720
Alto!
953
01:02:40,800 --> 01:02:42,680
Luis Ángel, oprește-te!
954
01:02:44,240 --> 01:02:45,480
La dracu.
955
01:02:45,560 --> 01:02:47,040
Sal.
956
01:02:49,080 --> 01:02:50,200
¡Sal!
957
01:02:51,120 --> 01:02:52,320
Ascunde.
958
01:02:54,440 --> 01:02:57,880
Ascuns în camere. Ieși din baie cu mâinile sus.
959
01:02:57,960 --> 01:02:59,320
Acum!
960
01:03:01,560 --> 01:03:03,080
Ieși afară, la naiba!
961
01:03:04,480 --> 01:03:07,040
Mâinile, unde le pot vedea. Mergi cu spatele la mine.
962
01:03:10,520 --> 01:03:12,080
Ascunde și închide ușile.
963
01:03:14,240 --> 01:03:16,040
Mergeți repede. Rezemați-vă pe coloană.
964
01:03:17,680 --> 01:03:18,760
Ah!
965
01:03:22,600 --> 01:03:24,400
(muzică de suspans)
966
01:03:48,680 --> 01:03:49,680
Că apa...
967
01:03:49,760 --> 01:03:52,280
șterge restul păcatului
968
01:03:52,360 --> 01:03:55,320
și canalele înfundate ale credinței.
969
01:03:56,160 --> 01:03:57,960
Numai tu vorbești prin mine.
970
01:03:59,800 --> 01:04:02,960
Nu mă lăsa... să te părăsesc din nou.
971
01:04:03,040 --> 01:04:04,440
Nu lăsa să se întâmple asta.
972
01:04:04,520 --> 01:04:08,480
Nu mă lăsa... să te părăsesc din nou.
973
01:04:08,560 --> 01:04:10,680
(Coripii)
974
01:04:29,120 --> 01:04:30,920
(Clopot)
975
01:04:33,640 --> 01:04:35,560
(Clopot)
976
01:04:37,240 --> 01:04:39,120
(Opriți muzica)
977
01:04:40,120 --> 01:04:41,480
La naiba, mama...
978
01:04:43,040 --> 01:04:44,320
ce ti-au facut?
979
01:04:45,080 --> 01:04:47,560
Nimic din ceea ce nu mi se va întâmpla imediat, dragă.
980
01:04:47,640 --> 01:04:49,160
Vale?
981
01:04:49,240 --> 01:04:50,560
Ea...
982
01:04:50,840 --> 01:04:52,160
Eu stau.
983
01:04:53,480 --> 01:04:55,440
Nu, plecați într-o călătorie liniștită.
984
01:04:55,520 --> 01:04:57,600
BINE? Acest lucru este mai spectaculos decât orice altceva.
985
01:05:00,080 --> 01:05:02,640
Haide, plecăm.
986
01:05:02,720 --> 01:05:03,920
BINE? -BINE.
987
01:05:07,800 --> 01:05:09,200
Lasă, o voi face.
988
01:05:09,280 --> 01:05:10,280
Eu pot.
989
01:05:10,360 --> 01:05:12,120
Dacă nici măcar nu te poți mișca, stai jos.
990
01:05:12,200 --> 01:05:13,480
Hei, nu exagera.
991
01:05:15,920 --> 01:05:18,360
Că vorbești mult despre cât de puțin responsabil sunt.
992
01:05:18,440 --> 01:05:19,640
Dar ce se întâmplă cu tine?
993
01:05:20,920 --> 01:05:22,120
Lucram.
994
01:05:22,960 --> 01:05:24,520
Te puneai în pericol.
995
01:05:25,200 --> 01:05:26,760
Aceste lucruri se întâmplă uneori, Irene.
996
01:05:26,840 --> 01:05:28,360
Dar sunt bine.
997
01:05:29,080 --> 01:05:30,600
Deci trebuie să trăiesc așa,
998
01:05:30,680 --> 01:05:32,400
aşteptând să mă sune în orice zi
999
01:05:32,480 --> 01:05:34,240
și mi-au spus că te-au împușcat...
1000
01:05:34,320 --> 01:05:36,600
ca tatăl meu?
1001
01:05:39,640 --> 01:05:41,120
Nu-mi vorbești niciodată despre el.
1002
01:05:46,960 --> 01:05:49,360
Să vedem dacă crezi că nu te aud pe tine și pe bunica.
1003
01:05:51,480 --> 01:05:52,680
Aşezaţi-vă.
1004
01:05:56,280 --> 01:05:57,280
Să vedem...,
1005
01:06:00,960 --> 01:06:02,200
tatăl tău...
1006
01:06:03,720 --> 01:06:05,360
eră...
1007
01:06:06,760 --> 01:06:09,240
Cel mai bun polițist pe care l-am întâlnit vreodată.
1008
01:06:11,600 --> 01:06:13,320
Era inteligent.
1009
01:06:15,000 --> 01:06:17,360
Era sensibil, sincer.
1010
01:06:18,720 --> 01:06:20,360
ne-am intalnit
1011
01:06:20,440 --> 01:06:22,280
cand am inceput...
1012
01:06:23,320 --> 01:06:25,240
a unui psiholog în corp.
1013
01:06:28,960 --> 01:06:30,520
Eram foarte tânăr.
1014
01:06:32,960 --> 01:06:35,040
Și s-a întâmplat ceea ce nu trebuia să se întâmple.
1015
01:06:39,960 --> 01:06:41,920
M-am îndrăgostit de pacientul meu.
1016
01:06:43,880 --> 01:06:45,080
Ce s-a intamplat cu el?
1017
01:06:46,520 --> 01:06:48,920
Avea sindrom depresiv cronic.
1018
01:06:50,280 --> 01:06:53,600
Deci... s-a sinucis?
1019
01:07:01,240 --> 01:07:03,200
(MARÍA) Și nici nu știam cum să-l ajut...
1020
01:07:05,000 --> 01:07:06,520
nici nu mi-am dat seama.
1021
01:07:10,280 --> 01:07:11,480
Apoi ai ajuns.
1022
01:07:14,520 --> 01:07:15,640
Ne-a lăsat în pace.
1023
01:07:15,720 --> 01:07:17,320
Nu.
1024
01:07:17,400 --> 01:07:19,600
Nu, pentru că nu știa că sunt însărcinată.
1025
01:07:23,160 --> 01:07:25,360
Sunt sigur că te-ar fi iubit foarte mult.
1026
01:07:28,320 --> 01:07:30,200
Ai tot ce este mai bun din el, iubirea mea.
1027
01:07:36,600 --> 01:07:40,120
După aceea am continuat să lucrez ca psiholog o vreme, dar...
1028
01:07:42,120 --> 01:07:43,760
A trebuit să o las.
1029
01:07:44,600 --> 01:07:47,960
Și... ei bine, acum cred că sunt mai util.
1030
01:07:57,360 --> 01:07:59,440
Ne putem organiza singuri, mamă.
1031
01:08:01,920 --> 01:08:03,800
Nu avem nevoie de nimeni.
1032
01:08:06,840 --> 01:08:08,120
(Conversații neclare)
1033
01:08:08,200 --> 01:08:09,800
(FEMEIE) Bună. -Buna dimineata.
1034
01:08:10,840 --> 01:08:12,640
La naiba, comisar...
1035
01:08:13,760 --> 01:08:15,800
Știi foarte bine că nu poți merge singur.
1036
01:08:15,880 --> 01:08:17,080
Simt stinghereala.
1037
01:08:18,600 --> 01:08:20,600
Haide, uită-te la asta. Vino.
1038
01:08:21,040 --> 01:08:22,080
Ce se întâmplă?
1039
01:08:22,400 --> 01:08:24,000
Magazinul de tatuaje.
1040
01:08:27,560 --> 01:08:28,760
Mira.
1041
01:08:32,640 --> 01:08:36,520
Băieții și-au făcut tatuaje într-un magazin al Comandantului.
1042
01:08:37,160 --> 01:08:39,000
Ieri am găsit-o în sfârșit.
1043
01:08:39,960 --> 01:08:41,960
Și acum uite aici...,
1044
01:08:42,040 --> 01:08:43,800
în cine apare în fereastră.
1045
01:08:45,880 --> 01:08:47,320
(MARÍA) Este el?
1046
01:08:47,400 --> 01:08:49,200
Da. - Este Luis Ángel Humanes?
1047
01:08:49,280 --> 01:08:50,640
Uita-te la ea.
1048
01:08:50,720 --> 01:08:52,320
Trebuie să-l găsim, Esteban.
1049
01:08:52,400 --> 01:08:55,560
Ce vrei sa fac? -Domnule comisar..., aveți un vizitator.
1050
01:09:00,280 --> 01:09:02,120
Sunt bine. -BINE.
1051
01:09:06,800 --> 01:09:09,040
Știi unde a ajuns când a dispărut așa?
1052
01:09:09,120 --> 01:09:12,040
Sunt aici de bunăvoie, domnule comisar,
1053
01:09:12,120 --> 01:09:14,040
nu doar pentru că oamenii lui mă caută.
1054
01:09:15,520 --> 01:09:16,760
El este bine?
1055
01:09:16,840 --> 01:09:18,600
Da mulțumesc. Aseaza-te, te rog.
1056
01:09:18,680 --> 01:09:20,080
Multumesc.
1057
01:09:20,160 --> 01:09:21,360
De ce a plecat?
1058
01:09:22,240 --> 01:09:24,040
Pentru că cineva trebuie să facă ceva.
1059
01:09:29,480 --> 01:09:30,920
(CARRASPEA)
1060
01:09:34,840 --> 01:09:37,440
Există identitățile celor doi profesori
1061
01:09:37,520 --> 01:09:40,440
care au fost transferați la Los Penitentes.
1062
01:09:43,040 --> 01:09:45,440
Problema a fost rezolvată după convingere
1063
01:09:45,520 --> 01:09:47,440
pentru acești părinți, dar...
1064
01:09:48,800 --> 01:09:50,880
Dar dreptate nu s-a făcut.
1065
01:09:50,960 --> 01:09:53,560
Recunoști că ne-ai înșelat?
1066
01:09:53,640 --> 01:09:56,240
Mă datorez protocolului Sfintei Mame Biserici
1067
01:09:56,320 --> 01:09:58,800
iar la ordinele ierarhiilor lor cele mai înalte.
1068
01:09:58,880 --> 01:10:01,080
Vă rog să înțelegeți că a trebuit să acționez foarte atent.
1069
01:10:01,160 --> 01:10:02,840
Mai rău decât vinovatul este mușamalizarea.
1070
01:10:05,080 --> 01:10:07,360
S-ar putea să încalc secretul mărturisirii.
1071
01:10:07,440 --> 01:10:09,000
după ce ți-a dat aceste informații.
1072
01:10:09,080 --> 01:10:10,320
Legii nu-i pasă de asta.
1073
01:10:10,400 --> 01:10:12,120
Dar mie da.
1074
01:10:12,760 --> 01:10:14,800
Da, domnule comisar. Pe mine.
1075
01:10:18,120 --> 01:10:19,160
Vom vedea,
1076
01:10:19,240 --> 01:10:23,680
Politica Bisericii constă în mutarea centrului
1077
01:10:23,760 --> 01:10:26,440
tuturor pretinșilor preoți pedofili
1078
01:10:26,520 --> 01:10:29,440
și astfel evitați această problemă.
1079
01:10:31,840 --> 01:10:34,120
Știu că tot ce te confrunți
1080
01:10:34,200 --> 01:10:37,000
Le va depăși la un moment dat, dar, vă rog,
1081
01:10:37,080 --> 01:10:40,120
Te rog, te rog să nu te oprești.
1082
01:10:40,760 --> 01:10:45,200
Nu o părăsi pentru că este în joc întregul nostru sistem de credințe.
1083
01:10:46,120 --> 01:10:48,680
(muzica dramatica)
1084
01:10:49,920 --> 01:10:51,120
Multumesc.
1085
01:10:55,280 --> 01:10:58,320
(atmosfera orasului)
1086
01:11:00,560 --> 01:11:02,760
(Conversații neclare)
1087
01:11:14,600 --> 01:11:16,880
Aveai ordin să te întorci.
1088
01:11:16,960 --> 01:11:18,400
A fost un indiciu de încredere, domnule.
1089
01:11:18,480 --> 01:11:19,800
Asta aproape te-a costat viața.
1090
01:11:20,600 --> 01:11:22,000
Treaba asta e așa.
1091
01:11:22,080 --> 01:11:23,480
Loviți prea sus
1092
01:11:23,560 --> 01:11:25,880
și singurul lucru care ne poate aduce acest lucru sunt probleme.
1093
01:11:26,440 --> 01:11:28,080
Doi băieți au fost uciși.
1094
01:11:28,160 --> 01:11:29,280
Desigur.
1095
01:11:29,360 --> 01:11:30,760
Aşezaţi-vă.
1096
01:11:31,600 --> 01:11:33,120
Dar să ne limităm la asta.
1097
01:11:33,200 --> 01:11:34,400
Bine, Ruiz?
1098
01:11:35,560 --> 01:11:36,560
Domnule...,
1099
01:11:38,560 --> 01:11:40,320
Nu putem face nimic.
1100
01:11:41,040 --> 01:11:42,200
E prea gras.
1101
01:11:42,280 --> 01:11:43,840
Și ce vrei să-mi spui cu asta?
1102
01:11:43,920 --> 01:11:46,560
Există dovezi, domnule. Există dovezi.
1103
01:11:47,840 --> 01:11:50,800
Te asigur că având unghiile tale cele mai illustre
1104
01:11:51,200 --> 01:11:54,280
Este ceva care nu interesează nici pe tine, nici pe mine, nici pe nimeni altcineva.
1105
01:11:55,160 --> 01:11:57,080
Trebuie să fim foarte atenți.
1106
01:12:01,040 --> 01:12:05,640
Ruiz..., toate aceste cazuri de abuz nu sunt vina noastră,
1107
01:12:05,720 --> 01:12:06,760
asa ca uita
1108
01:12:06,840 --> 01:12:08,960
și ne vom concentra pe vânarea acelei persoane deranjate,
1109
01:12:09,040 --> 01:12:11,960
Nu am de gând să ucid din nou, înțelegi?
1110
01:12:17,800 --> 01:12:19,160
Înțeles.
1111
01:12:21,160 --> 01:12:22,560
Bună ziua.
1112
01:12:25,120 --> 01:12:26,840
(muzica dramatica)
1113
01:12:36,000 --> 01:12:39,320
La naiba, Maria, te doare? -Nu.
1114
01:12:41,120 --> 01:12:42,560
Ce i-ai spus fetei?
1115
01:12:42,640 --> 01:12:45,880
Adevărul. -Astept sa aud noutati de la tine.
1116
01:12:50,680 --> 01:12:52,440
Cercetând moartea copiilor,
1117
01:12:52,520 --> 01:12:53,880
Am dat peste ceva care...
1118
01:12:55,720 --> 01:12:57,480
Ar putea fi exclusivitatea vieții tale.
1119
01:12:59,000 --> 01:13:01,040
Gálvez vrea să-mi închid gura.
1120
01:13:01,120 --> 01:13:02,960
(Opriți muzica)
1121
01:13:05,200 --> 01:13:06,280
Dime.
1122
01:13:07,920 --> 01:13:10,800
Lista potențială a pedofililor din Biserica Spaniolă.
1123
01:13:12,760 --> 01:13:14,960
Poate fi extras din fișierele de transfer.
1124
01:13:15,040 --> 01:13:17,960
Persoana responsabilă este un arhiepiscop pe nume Clemente Herráez.
1125
01:13:20,560 --> 01:13:22,040
Sunt conștient de acest Clemente.
1126
01:13:22,880 --> 01:13:25,680
Zilele trecute i-am văzut pe el și pe Gálvez sărutându-se într-o mașină.
1127
01:13:26,280 --> 01:13:28,880
Se pare că mușamalizarea abuzurilor lui datează de mult.
1128
01:13:30,800 --> 01:13:33,680
Sunt atât de multe victime cărora nu li s-a făcut dreptate...
1129
01:13:35,280 --> 01:13:36,640
Ce ai?
1130
01:13:36,720 --> 01:13:39,120
Câteva plângeri care nu au avut niciodată succes.
1131
01:13:40,320 --> 01:13:43,760
Unul este împotriva unui preot de la un seminar din Pamplona.
1132
01:13:44,920 --> 01:13:46,200
Din Pamplona?
1133
01:13:46,280 --> 01:13:48,480
Și cine sunt cei implicați în acest caz?
1134
01:13:56,600 --> 01:13:59,000
Preotul care a scăpat se numea Andrés Soler.
1135
01:13:59,080 --> 01:14:00,880
E deja pensionat.
1136
01:14:00,960 --> 01:14:04,160
Și băiatul care a vrut să-l denunțe era Humanes,
1137
01:14:04,240 --> 01:14:06,120
Luis Angel Humanes.
1138
01:14:15,960 --> 01:14:18,080
(muzica dramatica)
1139
01:14:55,320 --> 01:14:57,600
(muzică de suspans)
1140
01:15:25,000 --> 01:15:26,960
(RESPIRAȚI CU APERIOARE)
1141
01:15:31,680 --> 01:15:33,680
(muzica dramatica)
1142
01:15:35,600 --> 01:15:37,560
(mediu de birou)
1143
01:15:39,800 --> 01:15:41,680
Ce mai faci?
1144
01:15:41,760 --> 01:15:43,880
(Conversații neclare)
1145
01:15:46,960 --> 01:15:48,440
Buna.
1146
01:15:48,520 --> 01:15:50,200
Te rog, intra.
1147
01:15:58,640 --> 01:16:00,280
(Opriți muzica)
1148
01:16:00,360 --> 01:16:01,760
(Mobil)
1149
01:16:06,080 --> 01:16:07,200
Da?
1150
01:16:07,280 --> 01:16:10,120
(TOMÁS) „Mama lui Alejandro a primit un videoclip a doua zi
1151
01:16:10,200 --> 01:16:12,800
de moartea lui, dar a ascuns-o. „I-a fost rușine de fiul său”.
1152
01:16:12,880 --> 01:16:14,280
La fel de?
1153
01:16:14,360 --> 01:16:16,480
(TOMÁS) „Fratele tău ne-a dat avertismentul”.
1154
01:16:16,560 --> 01:16:17,760
„L-ai în e-mail”.
1155
01:16:43,240 --> 01:16:44,440
"Mamă...,
1156
01:16:45,920 --> 01:16:48,480
Bunico, am probleme profunde.”
1157
01:16:49,920 --> 01:16:52,040
— Nu știu ce se va întâmpla cu mine când vei vedea asta.
1158
01:16:54,640 --> 01:16:55,840
Ce se întâmplă?
1159
01:17:00,720 --> 01:17:01,920
Nu pot să văd?
1160
01:17:02,760 --> 01:17:04,320
E treaba, dragă.
1161
01:17:05,240 --> 01:17:07,400
Acest băiat nu a avut o viață ușoară.
1162
01:17:09,760 --> 01:17:11,400
Îi este frică.
1163
01:17:11,480 --> 01:17:12,960
Lasă-mă să văd, haide.
1164
01:17:15,520 --> 01:17:17,040
Doar că nu știu ce vom vedea.
1165
01:17:21,560 --> 01:17:23,440
Haide, mamă. Haide.
1166
01:17:31,520 --> 01:17:33,680
„La școală, toți cei care vor să știe...
1167
01:17:35,200 --> 01:17:38,160
știe că erau preoți... care abuzau de copii”.
1168
01:17:38,240 --> 01:17:40,320
„Am decis să raportez agresorii”.
1169
01:17:41,920 --> 01:17:45,680
„Am vrut să se știe ce fac acei slimies și nu aveam nicio dovadă”.
1170
01:17:48,280 --> 01:17:50,280
„De aceea am făcut videoclipuri și fotografii cu ei”.
1171
01:17:50,880 --> 01:17:52,760
„I-au luat pe bătăuși de la școală”.
1172
01:17:53,920 --> 01:17:55,760
„Și mi-au oferit 2000 de euro să tac
1173
01:17:55,840 --> 01:17:58,680
(PLângând) și i-am prins ca pe un idiot.”
1174
01:17:58,760 --> 01:18:00,640
(muzica dramatica)
1175
01:18:05,720 --> 01:18:09,440
„La taberele de vară de anul trecut, l-am întâlnit pe Samuel,
1176
01:18:09,520 --> 01:18:11,640
un băiat din Madrid”.
1177
01:18:17,480 --> 01:18:20,880
„Mi-a spus că Luis Ángel, antrenorul meu de baschet,
1178
01:18:22,520 --> 01:18:26,280
prietenul meu, pe care l-am ajutat la teza lui...,
1179
01:18:30,840 --> 01:18:32,320
„Și eu l-am iubit foarte mult”.
1180
01:18:36,120 --> 01:18:37,640
— Luis Ángel era ca ceilalți.
1181
01:18:38,120 --> 01:18:40,200
„De aceea i-am făcut și fotografii”.
1182
01:18:40,760 --> 01:18:42,680
„(SOLLOZA)”.
1183
01:18:42,760 --> 01:18:45,440
„Unchiul a aflat acum că vrem să-l denunțăm și...
1184
01:18:45,520 --> 01:18:49,120
A înnebunit. — Spune lucruri foarte ciudate.
1185
01:18:50,520 --> 01:18:52,200
"Mama, bunica...,
1186
01:18:53,920 --> 01:18:55,120
Îmi pare rău să vă spun asta...,
1187
01:18:56,800 --> 01:18:58,000
dar mi-e teamă”.
1188
01:19:01,360 --> 01:19:02,560
Ce frumos este.
1189
01:19:04,720 --> 01:19:05,920
Eră.
1190
01:19:07,040 --> 01:19:08,280
(Opriți muzica)
1191
01:19:08,360 --> 01:19:09,560
Cine l-a ucis?
1192
01:19:10,760 --> 01:19:11,960
Un biet prost.
1193
01:19:15,560 --> 01:19:17,840
(muzica dramatica)
1194
01:19:55,560 --> 01:19:56,760
Părinte.
1195
01:20:08,600 --> 01:20:09,800
Dumnezeu ar vrea așa.
1196
01:20:23,920 --> 01:20:25,640
(Opriți muzica)
1197
01:20:27,480 --> 01:20:29,400
(atmosfera orasului)
1198
01:20:40,560 --> 01:20:43,720
Biserica are noroc să aibă oameni ca tine, părinte.
1199
01:20:57,520 --> 01:20:59,240
(MARÍA) Și Martina a sosit?
1200
01:20:59,320 --> 01:21:01,800
(INÉS) "Da. Tatăl lui ne duce la un coreean în seara asta."
1201
01:21:01,880 --> 01:21:03,400
Să mergem
1202
01:21:03,880 --> 01:21:05,720
(INÉS) „Și apoi stă noaptea”.
1203
01:21:05,800 --> 01:21:07,520
Dar să doarmă.
1204
01:21:07,600 --> 01:21:09,360
(INÉS) "Mamă, să nu începem."
1205
01:21:10,160 --> 01:21:12,200
Dragă, fă ce vrei.
1206
01:21:12,280 --> 01:21:13,480
Vale?
1207
01:21:13,960 --> 01:21:17,320
(TOMÁS) Profesorii penitenților transferați erau doi,
1208
01:21:17,400 --> 01:21:19,640
Montes, de la Religie, este pensionat în Guatemala,
1209
01:21:19,720 --> 01:21:22,520
dar Fanjul, de la Chimie, nu are o destinație nouă aparentă.
1210
01:21:22,720 --> 01:21:24,760
Și Luis Ángel Humanes nu este pe listă.
1211
01:21:24,840 --> 01:21:26,080
Nu, dar uită-te la asta.
1212
01:21:26,160 --> 01:21:28,760
Fanjul a fost trimis la Bilbao și acolo i s-a pierdut urma.
1213
01:21:29,440 --> 01:21:31,520
Dar aveți vehiculul dumneavoastră pe numele unui membru al familiei.
1214
01:21:31,600 --> 01:21:33,320
care ne-a condus la el.
1215
01:21:34,200 --> 01:21:35,280
Lăsați-l să plece. Unde este?
1216
01:21:35,360 --> 01:21:37,280
Preda la o academie din Ansoáin.
1217
01:21:37,720 --> 01:21:40,160
Și părintele Andrés Soler? -Da, este aici.
1218
01:21:40,240 --> 01:21:43,520
Locuiește în cartierul San Jorge, strada Irati.
1219
01:21:48,360 --> 01:21:50,520
(Timbru)
1220
01:21:56,320 --> 01:21:57,320
Da?
1221
01:21:57,400 --> 01:21:59,000
Îţi aminteşti de mine?
1222
01:21:59,960 --> 01:22:01,120
Nu.
1223
01:22:01,760 --> 01:22:03,520
Fiţi atenți.
1224
01:22:09,680 --> 01:22:10,800
Luis Angel?
1225
01:22:12,280 --> 01:22:14,320
Tu ești, Luis Ángel?
1226
01:22:15,800 --> 01:22:17,240
Cât timp.
1227
01:22:20,320 --> 01:22:23,960
Ce mai faci? Cum stă treaba?
1228
01:22:24,880 --> 01:22:26,440
Arnold, prestidul.
1229
01:22:29,400 --> 01:22:30,600
Am petrecut mulți ani urăndu-te.
1230
01:22:33,520 --> 01:22:34,720
Îmi pare foarte rău.
1231
01:22:43,640 --> 01:22:46,360
pot trece? -Clar.
1232
01:22:52,640 --> 01:22:54,720
(Mediul școlar)
1233
01:23:02,840 --> 01:23:04,680
Alvaro Fanjul? -Da, spune-mi.
1234
01:23:04,760 --> 01:23:05,960
Poliția Națională.
1235
01:23:09,360 --> 01:23:11,080
Mă întreb de ce ești aici.
1236
01:23:11,480 --> 01:23:14,640
Dar, uite, deja am părăsit preoția și am uitat toate astea.
1237
01:23:15,280 --> 01:23:16,760
Nu te implica în noua mea viață.
1238
01:23:17,360 --> 01:23:19,240
Te rog, te rog.
1239
01:23:19,680 --> 01:23:22,400
Pentru numele lui Dumnezeu, ce faci când aduci asta aici?
1240
01:23:22,480 --> 01:23:25,800
Trebuie să știu adresa unde l-a cunoscut pe Alejandro.
1241
01:23:25,880 --> 01:23:27,960
Locul unde au fost făcute aceste fotografii.
1242
01:23:31,760 --> 01:23:33,400
Și mă va lăsa afară din toate?
1243
01:23:36,280 --> 01:23:38,200
Vom vedea.
1244
01:23:46,720 --> 01:23:49,720
Avem nevoie de un mandat de percheziție pe strada Baigorri, numărul trei,
1245
01:23:49,800 --> 01:23:50,800
în Oteiza.
1246
01:23:50,880 --> 01:23:52,920
(CARLOS) „Îl interogăm pe Soler și să mergem”.
1247
01:23:53,000 --> 01:23:54,200
Da, bine, grăbește-te.
1248
01:24:12,280 --> 01:24:14,080
(Timbru)
1249
01:24:58,440 --> 01:25:00,560
(Mobil)
1250
01:25:03,000 --> 01:25:04,120
Dime.
1251
01:25:04,200 --> 01:25:06,520
(TOMÁS) „Luis Ángel Humanes este pe lista de așteptare
1252
01:25:06,600 --> 01:25:08,800
într-o excursie la Montevideo prin Lisabona”.
1253
01:25:08,880 --> 01:25:10,240
Sper să nu fie un bluff.
1254
01:25:10,880 --> 01:25:12,000
ordinul lui Oteiza?
1255
01:25:12,080 --> 01:25:14,400
(TOMÁS) „V-o vor duce imediat ce judecătorul îl va semna”.
1256
01:25:15,160 --> 01:25:16,880
Stai, te sun acum. BINE?
1257
01:25:17,720 --> 01:25:20,200
Bună dimineața, domnule comisar Ruiz.
1258
01:25:21,160 --> 01:25:23,360
Am mai sunat si nu mi-a raspuns nimeni.
1259
01:25:23,440 --> 01:25:27,120
Nu am auzit nimic. Eram în curte. Ceva se întamplă?
1260
01:25:28,240 --> 01:25:29,440
Locuiești aici?
1261
01:25:29,520 --> 01:25:31,720
Nu, fac întreținere pentru parohie.
1262
01:25:31,800 --> 01:25:34,440
Dar această casă aparține unei familii din sat, nu?
1263
01:25:34,520 --> 01:25:36,240
Da, prietenei mele Mercedes.
1264
01:25:36,320 --> 01:25:38,520
L-au donat preoților când a murit.
1265
01:25:42,920 --> 01:25:44,320
Îl recunoști pe acest om?
1266
01:25:45,280 --> 01:25:46,640
Clar.
1267
01:25:46,720 --> 01:25:49,120
Este Luis Ángel, fiul lui Mercedes.
1268
01:25:49,960 --> 01:25:51,520
Vii aici des? -Da.
1269
01:25:52,160 --> 01:25:53,800
Cum asta a fost casa lui copilărie
1270
01:25:53,880 --> 01:25:55,800
iar biserica nu o folosește, ei o lasă să vină.
1271
01:25:55,880 --> 01:25:58,600
Și când l-ai văzut ultima dată?
1272
01:25:58,680 --> 01:25:59,880
In aceasta dimineata.
1273
01:26:06,080 --> 01:26:07,920
Recunoști acest loc?
1274
01:26:09,880 --> 01:26:12,720
Este... casa prietenei mele Mercedes.
1275
01:26:18,200 --> 01:26:20,400
Pot să mă uit? -Clar.
1276
01:26:23,600 --> 01:26:25,400
De ce îl caută? -Nu vă faceți griji.
1277
01:27:28,520 --> 01:27:30,680
(muzică de suspans)
1278
01:27:53,680 --> 01:27:55,560
(Timbru)
1279
01:29:00,760 --> 01:29:02,640
(Cescrescendo al muzicii de suspans)
1280
01:30:11,480 --> 01:30:14,000
(Sirene)
1281
01:31:34,040 --> 01:31:36,440
(Cescrescendo al muzicii de suspans)
1282
01:31:39,880 --> 01:31:41,840
(ACESTEA)
1283
01:31:43,720 --> 01:31:46,040
(ACESTEA)
1284
01:31:46,120 --> 01:31:48,400
Nu pe tine te caut, Luis. -Ce vrei să spui?
1285
01:31:48,480 --> 01:31:51,120
Caut ascunzătoarea lui Alejandro.
1286
01:31:51,200 --> 01:31:55,360
Locul unde Alejandro și-a înregistrat prietenii.
1287
01:31:55,440 --> 01:31:56,880
Prieteni? - Îndrăgostiți.
1288
01:31:58,480 --> 01:31:59,560
Continua.
1289
01:31:59,640 --> 01:32:03,480
(ACESTEA)
1290
01:32:03,560 --> 01:32:05,240
(Opriți muzica)
1291
01:32:07,400 --> 01:32:10,040
Alejandro și-a adus și și-a înregistrat iubiții aici.
1292
01:32:13,240 --> 01:32:15,440
Și a păstrat o colecție de fotografii în casa lui.
1293
01:32:15,840 --> 01:32:17,120
Ieși în ele.
1294
01:32:20,320 --> 01:32:24,320
Unul dintre iubiții lui mi-a spus să curăț poteca, că...,
1295
01:32:24,400 --> 01:32:27,200
pentru a șterge dovezile. De aceea sunt aici.
1296
01:32:28,040 --> 01:32:30,600
Vrei să spui că îndeplinești o misiune?
1297
01:32:30,680 --> 01:32:33,640
Am dovada. Am dovada.
1298
01:32:37,560 --> 01:32:39,320
(ACESTEA)
1299
01:32:59,000 --> 01:33:03,800
(LUIS) Eu l-am învățat. I-am făcut fotografii, l-am înregistrat.
1300
01:33:04,960 --> 01:33:07,720
Aveam nevoie de el pentru teza mea.
1301
01:33:16,920 --> 01:33:20,880
Cum a putut să mă păcălească și să aducă acești fiii de cățea aici?
1302
01:33:22,320 --> 01:33:23,840
Acesta este ascunzătoarea mea.
1303
01:33:24,760 --> 01:33:26,400
mama e acasă.
1304
01:33:28,920 --> 01:33:30,880
Cum a putut să-mi profaneze sanctuarul?
1305
01:33:33,080 --> 01:33:34,080
A fost sanctuarul tău?
1306
01:33:35,400 --> 01:33:37,320
Era sanctuarul mamei mele.
1307
01:33:39,280 --> 01:33:40,480
Si ce s-a intamplat?
1308
01:33:43,000 --> 01:33:44,200
A venit păcatul.
1309
01:33:46,000 --> 01:33:47,360
Singurătate.
1310
01:33:49,800 --> 01:33:50,880
Trădare.
1311
01:33:54,960 --> 01:33:56,160
Cine te-a trădat?
1312
01:33:59,960 --> 01:34:01,120
Toate.
1313
01:34:03,080 --> 01:34:04,680
Toți m-au trădat.
1314
01:34:04,760 --> 01:34:06,720
(Shipând)
1315
01:34:11,280 --> 01:34:12,640
Dar nu am de gând să-ți spun.
1316
01:34:18,080 --> 01:34:19,400
Păcatul poate fi curățat.
1317
01:34:19,480 --> 01:34:21,120
Da.
1318
01:34:21,640 --> 01:34:22,880
Desigur.
1319
01:34:22,960 --> 01:34:25,400
Din acest motiv, Iisus Hristos i-a eliberat pe posedat
1320
01:34:26,360 --> 01:34:28,400
și și-au aruncat spiritele în lac.
1321
01:34:29,640 --> 01:34:31,880
Este în Sfântul Matei, Sfântul Luca și Sfântul Marcu.
1322
01:34:34,000 --> 01:34:35,520
Cu pocăință și mântuire.
1323
01:34:38,440 --> 01:34:39,640
Nu pentru pedofil.
1324
01:34:44,240 --> 01:34:46,840
(PLÂNGE) Vai de cel care deranjează copiii.
1325
01:34:49,360 --> 01:34:51,880
O piatră îi va fi atârnată de gât.
1326
01:34:53,600 --> 01:34:55,680
(MARÍA) Întotdeauna există o cale de ieșire.
1327
01:34:58,240 --> 01:35:00,240
Există mântuire pentru toată lumea.
1328
01:35:00,320 --> 01:35:02,040
Pentru mine nu mai există.
1329
01:35:03,160 --> 01:35:04,440
Și nici pentru tine.
1330
01:35:04,520 --> 01:35:06,160
Ah!
1331
01:35:06,240 --> 01:35:08,760
(Coripii)
1332
01:35:28,440 --> 01:35:30,000
(Lovitură)
1333
01:35:30,080 --> 01:35:32,200
(muzică religioasă)
1334
01:36:01,440 --> 01:36:03,960
(Fără sunet, muzica continuă)
1335
01:36:36,080 --> 01:36:39,560
(LUNA) Nume, parohii, preoți, destinații...
1336
01:36:39,640 --> 01:36:40,680
Este aproape totul.
1337
01:36:40,760 --> 01:36:42,440
Papa a promis că va ajunge la capăt
1338
01:36:42,520 --> 01:36:44,240
și trimite cauzele în fața justiției,
1339
01:36:44,320 --> 01:36:47,120
dar ierarhia spaniolă rezistă.
1340
01:36:47,200 --> 01:36:48,800
Hei, ce zici de Clemente Herráez?
1341
01:36:48,880 --> 01:36:50,200
De neatins.
1342
01:36:50,280 --> 01:36:52,240
Așa a fost întotdeauna și așa va continua să fie.
1343
01:36:52,320 --> 01:36:53,760
Avem puține de făcut acolo.
1344
01:36:54,600 --> 01:36:56,240
Vă datorez una, domnule comisar.
1345
01:36:56,320 --> 01:36:58,080
"Sper sa te vad curand".
1346
01:36:58,160 --> 01:36:59,440
Și eu, Luna, ai grijă de tine.
1347
01:36:59,520 --> 01:37:01,960
(Muzica continua)
1348
01:37:03,280 --> 01:37:04,920
(suspine)
1349
01:37:14,360 --> 01:37:16,840
(Fără sunet, muzica continuă)
1350
01:37:53,280 --> 01:37:54,880
(Opriți muzica)
1351
01:37:54,960 --> 01:37:57,000
(Clopot)
1352
01:38:06,280 --> 01:38:09,280
(Muzica de Mikel F. Krutzaga)
1353
01:41:44,680 --> 01:41:46,680
(Opriți muzica)97779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.