Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:24,360 --> 00:04:26,632
�Hey, Vinnie!
�Est�s leyendo sobre Jana?
2
00:04:27,113 --> 00:04:28,969
En qu� anda Jana, �eh?
3
00:04:29,005 --> 00:04:31,488
D�jalo en paz.
Este sujeto est� loco, �sabes?
4
00:04:31,523 --> 00:04:33,024
�Por qu� no dejas de so�ar, Vinnie?
5
00:04:33,059 --> 00:04:35,498
�Por el amor de Dios!
Despierta a ver si te enderezas.
6
00:04:35,834 --> 00:04:38,718
Jana Bates. Por supuesto que es
la reina de las pel�culas de horror.
7
00:04:38,758 --> 00:04:40,173
�Ella es fant�stica!
8
00:04:40,274 --> 00:04:43,074
No es porque
Allan Cunningham sea el director.
9
00:04:43,209 --> 00:04:44,751
Esperen a que trabaje conmigo.
10
00:04:44,852 --> 00:04:46,052
Entonces ambos ganaremos un Oscar.
11
00:04:46,171 --> 00:04:47,348
�Luces!
12
00:04:48,349 --> 00:04:49,449
�C�mara!
13
00:04:50,150 --> 00:04:51,150
�Acci�n!
14
00:04:51,183 --> 00:04:53,600
"LA VIDA DE VINNIe DURAND".
Toma final.
15
00:04:56,196 --> 00:04:59,365
Se�oras y se�ores,
la Academia de Cine...
16
00:04:59,500 --> 00:05:02,221
...presenta con orgullo a
la se�orita Jana Bates.
17
00:05:02,256 --> 00:05:04,279
Y ahora, se�oras y se�ores...
18
00:05:04,314 --> 00:05:08,106
...el premio al Mejor Director.
19
00:05:08,242 --> 00:05:10,579
Y ahora este importante
galard�n es para un hombre...
20
00:05:11,020 --> 00:05:12,958
...que es un verdadero genio.
21
00:05:13,093 --> 00:05:15,810
Un mago de las Artes Cinematogr�ficas.
22
00:05:15,911 --> 00:05:18,613
�El se�or Vinnie Durand!
23
00:05:39,013 --> 00:05:40,381
�Hey, Vinnie!
24
00:05:40,442 --> 00:05:42,598
Cu�ndo vas a hacer esa
pel�cula con Jana, �eh?
25
00:05:43,134 --> 00:05:45,075
- �Vinnie!
- �C�llense!
26
00:05:45,810 --> 00:05:47,101
�Vamos, Vinnie!
27
00:05:47,137 --> 00:05:48,059
�Salgan de aqu�!
28
00:05:48,094 --> 00:05:49,908
No son m�s que
un mont�n de idiotas.
29
00:05:49,909 --> 00:05:51,609
�No son m�s que
un mont�n de idiotas!
30
00:05:55,400 --> 00:05:57,581
�Adi�s, Vinnie!
31
00:06:10,066 --> 00:06:12,556
"Es s�lo un sue�o. "
32
00:06:15,965 --> 00:06:17,625
"Eres s�lo el so�ador... "
33
00:06:17,660 --> 00:06:20,297
�Vinnie Durand, est�s en camino!
34
00:06:20,498 --> 00:06:23,298
�Festival de Cine de Cannes,
aqu� voy!
35
00:06:27,018 --> 00:06:29,377
"So�ar el sue�o intensamente...
36
00:06:32,922 --> 00:06:35,179
No importa lo que diga la gente.
37
00:06:38,924 --> 00:06:41,058
Sue�a con todo tu coraz�n...
38
00:06:48,370 --> 00:06:50,654
Eres s�lo el so�ador. "
39
00:06:57,976 --> 00:06:59,167
�Hola, Mam�!
40
00:07:00,103 --> 00:07:01,446
�Hola!
41
00:07:01,781 --> 00:07:03,560
Llegaste temprano.
�Est� todo bien?
42
00:07:03,595 --> 00:07:05,487
S�. Todo bien.
No podr�a sentirme mejor.
43
00:07:06,736 --> 00:07:09,550
Tengo mi pasaje.
Me voy al sur de Francia.
44
00:07:09,651 --> 00:07:11,551
Voy al festival de Cannes, mam�.
45
00:07:11,885 --> 00:07:14,811
Y voy a hacer mi
pel�cula con Jana Bates.
46
00:07:15,174 --> 00:07:18,517
Vinnie, deja de pensar
en esas ideas locas.
47
00:07:18,658 --> 00:07:20,873
S�lo te sentir�s mal de nuevo.
48
00:07:20,874 --> 00:07:23,430
Hice macarrones.
No est�s comiendo bien.
49
00:07:23,466 --> 00:07:26,013
Necesitas prote�nas
para no tener tantas ideas locas.
50
00:07:26,048 --> 00:07:28,389
No s� por qu� mis ideas
son tan locas, �sabes?
51
00:07:28,424 --> 00:07:30,721
S�lo porque quiero hacer
mi pel�cula con Jana Bates.
52
00:07:31,256 --> 00:07:33,564
Ella no va a creer
que mis ideas son locas, mam�.
53
00:07:33,600 --> 00:07:37,529
�Est� mal que pienses en
Jana Bates de d�a y noche!
54
00:07:37,965 --> 00:07:40,891
�Por qu� no eres feliz
simplemente conduciendo el taxi?
55
00:07:41,126 --> 00:07:43,069
�Porque tengo talento, mam�!
56
00:07:43,104 --> 00:07:44,518
�Y ser� un gran director alg�n d�a!
57
00:07:44,553 --> 00:07:46,791
- �No le grites a tu madre!
- Nadie...
58
00:07:48,926 --> 00:07:51,244
Nadie se interpondr� en mi camino.
59
00:07:55,268 --> 00:07:57,045
Aqu� tienes unos macarrones.
60
00:07:57,080 --> 00:07:59,277
Gracias mam�, pero
no tengo hambre ahora.
61
00:07:59,312 --> 00:08:00,786
Por favor, entiende.
62
00:08:00,926 --> 00:08:02,729
Se que puedo sonar como un loco.
63
00:08:03,164 --> 00:08:05,083
Louie se encargar� del taxi.
64
00:08:05,284 --> 00:08:07,474
No te preocupes,
te enviar� dinero. �Bien?
65
00:08:07,510 --> 00:08:09,488
�Por qu� me haces esto, Vinnie?
66
00:08:10,008 --> 00:08:13,213
Mi vida es hacer cualquier cosa
menos mi propia voluntad.
67
00:08:15,246 --> 00:08:17,381
Reza una oraci�n por mi cuando me vaya.
68
00:08:18,952 --> 00:08:20,180
�Te amo, mam�!
69
00:08:23,241 --> 00:08:24,451
�Adi�s!
70
00:08:26,625 --> 00:08:29,828
Oh Vinnie, eres un so�ador...
71
00:09:23,273 --> 00:09:25,913
Te lo digo, Vinnie.
Vine aqu� por las mujeres.
72
00:09:25,948 --> 00:09:28,613
Este es el mejor
lugar que encontrar�s.
73
00:09:29,939 --> 00:09:32,538
Todas piensan que soy un tejano rico.
74
00:09:32,573 --> 00:09:34,153
Gracias por alcanzarme, Tex.
75
00:09:34,189 --> 00:09:37,131
Qu�date por aqu�, chico.
Tendr�s el momento de tu vida.
76
00:09:37,266 --> 00:09:39,365
Gracias, pero tengo cosas que hacer.
77
00:09:40,333 --> 00:09:42,285
�Seguro que no quieres
cambiar de parecer?
78
00:09:43,131 --> 00:09:45,935
Bien... disfrut� del paseo...
79
00:09:46,170 --> 00:09:48,609
Hey, amigo, podr�a necesitar
un compa�ero de tragos.
80
00:09:48,944 --> 00:09:51,230
Estas chicas siempre van de a dos.
81
00:09:53,065 --> 00:09:54,852
�Cabalga, vaquero!
82
00:09:58,939 --> 00:10:01,156
�Amo el cine!
83
00:10:16,154 --> 00:10:17,729
"CANNES, LA CIUDAD".
84
00:10:17,765 --> 00:10:20,178
"AVERIG�E QUE EST� PASANDO.
"QUI�N EST� D�NDE. "
85
00:10:24,415 --> 00:10:29,052
Ahora en la radio, las noticias
en espa�ol del festival franc�s.
86
00:10:29,687 --> 00:10:31,651
El mundo a�n est� en shock despu�s...
87
00:10:31,687 --> 00:10:35,414
del intento de asesinato
del Presidente Ronald Reagan.
88
00:10:35,649 --> 00:10:39,165
Los m�dicos dicen que
su estado es preocupante,
89
00:10:39,200 --> 00:10:42,681
pero el Sr. Reagan deber�a
recuperarse por completo.
90
00:10:42,716 --> 00:10:44,877
Mientras, reportes del FBI...
91
00:10:45,077 --> 00:10:48,785
conectan al tirador John Hinckley
con la actriz Jodie Foster.
92
00:10:48,920 --> 00:10:50,662
Fuentes del FBI
dicen que Hinckley...
93
00:10:50,742 --> 00:10:55,434
escribi� y llam� a la actriz a su
residencia en la Universidad de Yale.
94
00:10:56,069 --> 00:11:00,625
La obsesi�n de Hinckley por Foster
comenz� en la pel�cula Taxi Driver,
95
00:11:00,660 --> 00:11:02,604
en la que ella interpreta
a una prostituta adolescente.
96
00:11:02,639 --> 00:11:04,811
La Srta. Foster no estuvo
disponible para hacer comentarios".
97
00:11:10,572 --> 00:11:13,113
Es por lejos su mejor performance.
98
00:11:13,541 --> 00:11:15,850
Estoy impresionada.
99
00:11:18,185 --> 00:11:20,158
�Es brillante!
100
00:12:03,537 --> 00:12:06,801
�Jana Bates es la reina de
las pel�culas de horror!
101
00:12:10,022 --> 00:12:12,013
QUIERO SER TU DOBLE DE CUERPO.
JANICE.
102
00:13:01,797 --> 00:13:03,758
Y ahora las �ltimas noticias...
103
00:13:03,794 --> 00:13:06,472
desde el Festival de Cine de Cannes.
104
00:13:07,007 --> 00:13:09,832
Una vez m�s, las luminarias de
la industria internacional del cine...
105
00:13:09,867 --> 00:13:12,779
se encuentran en
esta peque�a ciudad costera.
106
00:13:12,814 --> 00:13:15,579
"Debido a los ataques terroristas
que conmocionaron a Europa...
107
00:13:15,614 --> 00:13:19,243
como los disparos de ayer al Papa
Juan Pablo II en la plaza del Vaticano,
108
00:13:19,279 --> 00:13:22,017
las autoridades del festival han
intensificado las medidas de seguridad.
109
00:13:22,053 --> 00:13:24,939
Ahora vamos con nuestra
reportera en la escena.
110
00:13:28,561 --> 00:13:30,802
El asunto m�s popular
de la ciudad es la invitaci�n...
111
00:13:30,837 --> 00:13:34,241
a la fiesta privada que
los productores dan esta noche...
112
00:13:34,277 --> 00:13:37,289
para honrar a la estrella Jana Bates.
113
00:13:37,525 --> 00:13:40,173
Jana est� nominada
a mejor actriz por su...
114
00:13:40,208 --> 00:13:43,567
tremenda interpretaci�n
en la pel�cula de horror 'Scream'.
115
00:13:43,702 --> 00:13:45,146
"Producida por Bret Bates...
116
00:13:45,181 --> 00:13:48,771
pero dirigida por el nuevo romance
de Jana y constante compa��a,
117
00:13:48,872 --> 00:13:50,272
Allan Cunninhgham.
118
00:13:50,306 --> 00:13:51,749
Hablando de tri�ngulos amorosos...
119
00:13:51,785 --> 00:13:54,565
las chispas pueden volar
esta noche en la fiesta del estudio.
120
00:13:54,601 --> 00:13:57,845
�Qui�n creen que estar� all� para
recoger los pedazos de la carrera de Jana...
121
00:13:57,881 --> 00:13:59,721
cuando Bret o Allan se den cuenta?
122
00:13:59,756 --> 00:14:01,570
Todo lo que esta
reportera puede decir es...
123
00:14:01,605 --> 00:14:03,384
�Cuidado, Jana!"
124
00:14:23,038 --> 00:14:25,937
Sr. Bates, �me recuerda?
Mi nombre es Susan Archer.
125
00:14:25,972 --> 00:14:27,411
Claro, Susan.
126
00:14:27,446 --> 00:14:29,723
Soy la estrella en la nueva
pel�cula de Stanley Kline.
127
00:14:30,812 --> 00:14:34,295
Tengo un proyecto que quisiera
discutir con usted, si tiene el tiempo.
128
00:14:34,830 --> 00:14:37,013
Me encantar�a discutirlo
contigo, Susan.
129
00:14:38,926 --> 00:14:41,222
Sr. Bates...
hablo de negocios.
130
00:14:41,257 --> 00:14:42,800
�Yo tambi�n, querida!
131
00:14:43,235 --> 00:14:45,476
�Su�lteme!
No soy una de sus estrellas.
132
00:14:45,612 --> 00:14:48,753
No soy una puta en topless
caminando por La Croisette.
133
00:14:49,088 --> 00:14:51,575
Puede contar conmigo, Sr. Bates.
134
00:14:53,526 --> 00:14:55,039
Buena suerte, cari�o.
135
00:14:59,205 --> 00:15:01,662
S�, es verdad. Alan y
yo estamos enamorados.
136
00:15:02,347 --> 00:15:04,806
Y tengo que decir que es
un director maravilloso.
137
00:15:04,841 --> 00:15:06,720
�D�nde deja eso a Bret Bates?
138
00:15:07,823 --> 00:15:10,501
El Sr. Bates seguir�
siendo el productor de Jana.
139
00:15:10,536 --> 00:15:13,788
Quiz�s ahora nos disculpen
y nos permitan bailar.
140
00:15:13,823 --> 00:15:15,302
Gracias.
141
00:15:24,577 --> 00:15:26,369
No, no es posible.
142
00:15:31,686 --> 00:15:33,086
Disculpe.
143
00:15:36,387 --> 00:15:37,627
�Vamos!
144
00:15:37,689 --> 00:15:39,056
No puede entrar.
145
00:15:39,091 --> 00:15:40,024
�Maldici�n!
146
00:15:44,592 --> 00:15:47,135
�Eh, son un mont�n de
fen�menos! �Qui�n necesita esto?
147
00:15:47,170 --> 00:15:49,549
Yo no.
Hay lugares mejores que este.
148
00:15:49,584 --> 00:15:51,044
Buenas noches, se�orita.
149
00:15:51,079 --> 00:15:52,858
Hago un estudio para un art�culo.
150
00:15:52,893 --> 00:15:54,987
Deseo estudiar el
efecto psicol�gico...
151
00:15:55,022 --> 00:15:56,965
de las pel�culas de terror en el p�blico.
152
00:15:57,000 --> 00:15:59,779
Mucha gente a�n cree que la continua
visualizaci�n de estas pel�culas...
153
00:15:59,814 --> 00:16:01,734
puede afectar la mente de
las personas mas j�venes.
154
00:16:01,769 --> 00:16:03,648
�Oye, Lisa!
�Nos perdemos la fiesta!
155
00:16:06,080 --> 00:16:07,574
�Pedazo de mierda!
156
00:16:15,746 --> 00:16:18,710
�Sabes, Marty? Creo que mi
�ltima pel�cula es perfecta.
157
00:16:18,945 --> 00:16:20,747
Lo m�s brillante que
he hecho hasta ahora.
158
00:16:21,483 --> 00:16:23,061
Bret Bates tuvo suerte.
159
00:16:23,096 --> 00:16:24,417
Hizo unas pel�culas con Jana...
160
00:16:24,452 --> 00:16:26,848
antes de que todo el tema
de la fantas�a fuera popular.
161
00:16:27,783 --> 00:16:29,640
Stanley, t� y yo sabemos...
162
00:16:29,676 --> 00:16:31,706
que Bret Bates es un imb�cil con suerte.
163
00:16:32,141 --> 00:16:35,437
Lo �nico que s� es que sigue
actuando esa pose de macho...
164
00:16:35,472 --> 00:16:38,470
...demasiado a menudo.
165
00:16:38,705 --> 00:16:42,916
�Sabes qu�? Hay un rumor
corriendo en mi oficina.
166
00:16:43,551 --> 00:16:47,569
Dicen que odia a muerte a Alan.
167
00:16:48,104 --> 00:16:49,529
Ustedes, los representantes...
168
00:16:49,670 --> 00:16:52,137
Siempre tienen que menospreciar
a los dem�s, �no?
169
00:16:52,298 --> 00:16:54,315
�Crees que eso es importante, Stanley?
170
00:16:54,751 --> 00:16:57,616
No creer�as algunas de las cosas
que s� sobre ti.
171
00:17:15,860 --> 00:17:18,218
Mont�n de bastardos decadentes...
172
00:17:18,354 --> 00:17:20,577
�Con qui�n creen que est�n tratando?
173
00:17:20,712 --> 00:17:22,890
�Soy Vinnie Durand!
174
00:17:23,426 --> 00:17:25,211
Soy Vinnie Durand.
175
00:17:26,246 --> 00:17:29,097
Alg�n d�a se van a arrepentir.
No necesito esa fiesta est�pida.
176
00:17:29,132 --> 00:17:30,947
�Se van a arrepentir!
177
00:18:20,244 --> 00:18:22,928
M�ralos.
Fingiendo que se agradan.
178
00:18:22,963 --> 00:18:24,855
No es as�.
Es solo para los fot�grafos.
179
00:18:24,956 --> 00:18:27,156
En realidad se odian a muerte.
180
00:18:27,236 --> 00:18:29,553
- Te dir� algo.
- �Qu�?
181
00:18:29,688 --> 00:18:32,155
�Esos dos se deshar�n de Bret!
182
00:18:32,191 --> 00:18:34,222
Eso pondr� feliz a mucha gente.
183
00:19:39,509 --> 00:19:40,521
�Hola?
184
00:19:40,556 --> 00:19:42,270
Con la Srta. Jana Bates, por favor.
185
00:19:42,305 --> 00:19:43,300
Ella no esta aqu�.
186
00:19:43,335 --> 00:19:46,583
S� que est� ah�.
Necesito hablar con ella.
187
00:19:46,718 --> 00:19:48,905
D�gale que necesita hablar conmigo,
porque voy a hacer de ella...
188
00:19:48,940 --> 00:19:52,522
...la mayor estrella viva.
Tengo la pel�cula perfecta para ella.
189
00:19:52,723 --> 00:19:56,081
Mire, no s� qui�n es, pero si
es sobre un gui�n, olv�delo.
190
00:19:56,082 --> 00:19:57,082
Es sobre un gui�n...
191
00:19:57,182 --> 00:19:58,582
Yo produzco todas las pel�culas de Jana...
192
00:19:58,616 --> 00:20:00,516
y no leer� nada si no
viene mediante un agente.
193
00:20:00,551 --> 00:20:01,529
Yo no tengo agente...
194
00:20:04,743 --> 00:20:06,603
�Qu� sucede con los operadores?
195
00:20:06,984 --> 00:20:09,347
Les dije que filtraran todas las
llamadas respecto a negocios con Jana...
196
00:20:09,348 --> 00:20:10,748
...y se meti� un demente.
197
00:20:29,430 --> 00:20:31,261
Esto es para Jana Bates.
198
00:20:31,396 --> 00:20:32,447
Gracias.
199
00:20:35,108 --> 00:20:38,391
"Has hecho tu �ltima
pel�cula de terror. Adi�s"
200
00:20:41,754 --> 00:20:43,890
�Qu� nota tan extra�a!
201
00:20:43,991 --> 00:20:46,991
Alan, �seguro que no ir�s
conmigo a ver a Bret?
202
00:20:47,025 --> 00:20:50,313
No, no en esta vida.
Si quisiera verme, me invitar�a.
203
00:20:50,453 --> 00:20:52,875
Adem�s, creo que est�
molesto por lo nuestro.
204
00:20:53,011 --> 00:20:55,084
El no se molesta por nada.
205
00:20:55,185 --> 00:20:58,385
Mientras tenga dinero
y sus chicas j�venes...
206
00:20:58,586 --> 00:21:00,486
...es feliz. Cr�eme.
207
00:21:00,620 --> 00:21:02,909
- Lo he notado.
- S�.
208
00:21:15,831 --> 00:21:17,684
Para el Sr. Bates. �Qu� habitaci�n?
209
00:21:17,719 --> 00:21:19,537
Segunda escalera. 141.
210
00:21:35,828 --> 00:21:37,498
- �Sr. Bates?
- S�.
211
00:21:39,130 --> 00:21:40,540
T�mala.
212
00:21:43,843 --> 00:21:44,976
"Has hecho tu ultima
pel�cula de terror. Adi�s"
213
00:21:45,012 --> 00:21:46,804
�Qu� es esto? �Una amenaza?
214
00:21:46,839 --> 00:21:49,069
- �Qui�n envi� esto?
- No lo s�, se�or.
215
00:21:49,370 --> 00:21:50,470
Adi�s.
216
00:21:55,812 --> 00:21:58,203
Parece que ser� un festival interesante.
217
00:22:58,246 --> 00:22:59,489
�Bret?
218
00:23:09,305 --> 00:23:10,770
�Soy Jana!
219
00:23:48,670 --> 00:23:49,838
�Hola?
220
00:24:44,395 --> 00:24:46,267
No sabr�s hasta que leas el gui�n...
221
00:24:46,347 --> 00:24:48,201
...qu� clase de papel es.
222
00:24:48,236 --> 00:24:50,949
Es una parte fabulosa.
No es una pel�cula de terror.
223
00:24:51,484 --> 00:24:53,663
Mira, este es el trato, �bien?
224
00:24:54,098 --> 00:24:56,886
Distribuiremos la pel�cula
y la financiaremos.
225
00:24:57,021 --> 00:25:00,225
Yo produzco la pel�cula,
t� la diriges, Jana es la estrella...
226
00:25:00,265 --> 00:25:02,961
...pero sin Bret Bates.
No trataremos con Bret Bates.
227
00:25:03,597 --> 00:25:05,831
No creo que sea posible.
228
00:25:06,566 --> 00:25:09,112
Cr�eme, hay una manera
de librarse de Bret Bates.
229
00:25:11,347 --> 00:25:13,559
Bebe.
�Salud!
230
00:25:23,425 --> 00:25:25,065
�Permiso! �Permiso!
231
00:25:25,100 --> 00:25:27,458
�Qu� est� sucediendo?
�Qu� pas� con Bret?
232
00:25:28,093 --> 00:25:31,126
No lo s�...
Su cabeza...
233
00:25:31,562 --> 00:25:34,522
Llamamos al m�dico del hotel
cuando lleg� la Srta. Bates.
234
00:25:34,758 --> 00:25:37,088
Y el gerente,
que es mi amigo personal,
235
00:25:37,124 --> 00:25:40,420
revis� personalmente
el cuarto del Sr. Bates.
236
00:25:41,355 --> 00:25:43,864
Pero no hab�a ning�n Sr. Bates...
237
00:25:44,099 --> 00:25:45,343
...vivo o muerto.
238
00:25:45,378 --> 00:25:47,756
- Lo s�. S� lo que vi...
- Disculpe. Jana...
239
00:25:47,792 --> 00:25:51,339
Jana, �est�s segura?
Quiero decir, �estaba muerto?
240
00:25:51,575 --> 00:25:54,218
Los dos sabemos que
le gusta mucho hacer bromas.
241
00:25:55,745 --> 00:25:58,370
Alan, te lo juro.
Est� muerto, lo s�.
242
00:25:58,405 --> 00:25:59,994
He visto suficientes
muertes falsas...
243
00:26:00,055 --> 00:26:01,607
...como para reconocer una
de verdad cuando la veo.
244
00:26:01,667 --> 00:26:04,103
Est� bien.
Has sufrido un gran shock.
245
00:26:04,567 --> 00:26:07,267
Solo espero que no
sea una broma est�pida.
246
00:26:07,403 --> 00:26:08,963
�Qu� haremos?
247
00:26:08,998 --> 00:26:10,812
Estoy seguro que la
polic�a har� todo lo que pueda.
248
00:26:10,847 --> 00:26:13,896
V�monos de aqu�.
Tengo algo que te calmara.
249
00:26:13,931 --> 00:26:15,870
�De qu� est�s hablando?
250
00:26:16,005 --> 00:26:18,320
�Maldici�n!
T� tampoco me crees, �no?
251
00:26:19,087 --> 00:26:21,165
Solo digo que
debe estar en un cuarto...
252
00:26:21,201 --> 00:26:24,524
...con una botella de champagne y
una sonrisa idiota en su rostro.
253
00:26:39,669 --> 00:26:41,197
�Quieres un trago?
254
00:26:44,138 --> 00:26:45,431
Alan...
255
00:26:46,132 --> 00:26:48,632
...creo que hab�a
una nota pegada en �l.
256
00:26:49,717 --> 00:26:52,084
A�n creo que es una broma.
257
00:26:52,385 --> 00:26:55,619
Una broma demente.
Una tonter�a de Bret.
258
00:26:56,908 --> 00:26:59,067
Conf�a en mi,
llegar� al fondo de todo esto.
259
00:26:59,102 --> 00:27:02,829
Pero por ahora olvida a Bret
y olvida los efectos especiales.
260
00:27:21,394 --> 00:27:23,354
Esta es Radio Nova, con las noticias.
261
00:27:23,389 --> 00:27:27,345
Conmoci�n financiera, despu�s de
la elecci�n de Francois Mitterand,
262
00:27:27,447 --> 00:27:30,482
el primer presidente socialista desde
la fundaci�n de la Quinta Rep�blica.
263
00:27:30,717 --> 00:27:34,620
El precio de las acciones baj�,
empujadas por el descenso del franco,
264
00:27:34,721 --> 00:27:36,621
y el precio del oro se ha disparado.
265
00:27:36,656 --> 00:27:39,725
Y ahora nuestro reportero
del espect�culo desde la escena...
266
00:28:17,500 --> 00:28:18,849
�Te atrap�!
267
00:28:19,292 --> 00:28:21,185
�Chico sucio!
268
00:28:21,427 --> 00:28:23,824
�Sabe tu mam� lo que est�s haciendo?
269
00:28:28,133 --> 00:28:31,442
No tengas miedo.
No te vamos a hacer da�o.
270
00:28:32,577 --> 00:28:34,321
Oh, entiendo...
271
00:28:34,656 --> 00:28:36,831
Todo acci�n y nada de charla.
272
00:28:37,432 --> 00:28:39,332
�Por qu� no trajiste a tu amigo?
273
00:28:39,412 --> 00:28:41,352
Ya sabes, el Cowboy.
274
00:28:41,587 --> 00:28:44,003
Podemos ir a nadar un rato...
275
00:28:46,216 --> 00:28:48,274
�Olv�dalo, loco! Pi�rdete.
276
00:28:50,288 --> 00:28:53,361
Olv�dalo, nena.
No es m�s que un ni�o.
277
00:28:53,396 --> 00:28:55,734
No le interesa jugar,
solo quiere mirar.
278
00:28:57,969 --> 00:29:00,360
�Tu pel�cula te ha vuelto loco!
279
00:29:03,758 --> 00:29:06,135
�Solo eres un hombre frustrado!
280
00:29:06,999 --> 00:29:09,322
S� que vi a Bret muerto...
281
00:29:09,357 --> 00:29:12,657
...y t� como todo el mundo
fingiendo que no sucedi�.
282
00:29:12,893 --> 00:29:14,136
Mira esto.
283
00:29:14,171 --> 00:29:14,878
"Famoso productor desaparecido".
284
00:29:14,913 --> 00:29:17,314
Oh, s�. Definitivamente
�l est� en las portadas.
285
00:29:17,349 --> 00:29:20,573
Creo que lo peor que podemos
hacer ahora es exagerar.
286
00:29:22,646 --> 00:29:25,419
Entonces, mientras finja que
no creo en mis propios ojos...
287
00:29:25,454 --> 00:29:29,191
y me olvide de todo,
todos viviremos felices para siempre.
288
00:29:29,226 --> 00:29:30,283
�Es eso lo que quieres?
289
00:29:30,318 --> 00:29:33,198
Jana, incluso t� dijiste que
saliste corriendo de inmediato.
290
00:29:33,700 --> 00:29:35,476
�C�mo sabes lo que realmente viste?
291
00:29:35,511 --> 00:29:38,272
Todo lo relacionado a Bret
es autom�ticamente sospechoso.
292
00:29:38,308 --> 00:29:40,386
Especialmente este acto de desaparici�n.
293
00:29:42,463 --> 00:29:44,618
Estoy comenzando a dudar de mi misma.
294
00:29:44,821 --> 00:29:48,270
Pero, �por qu� Bret har�a algo as�?
�Por qu�?
295
00:29:48,405 --> 00:29:51,342
Sabes, creo que podr�a
ser un acto promocional.
296
00:29:51,377 --> 00:29:52,740
Es muy propio de �l.
297
00:30:06,221 --> 00:30:09,126
"Has hecho tu ultimo pel�cula
de terror. Jana, te amo".
298
00:31:03,076 --> 00:31:05,616
Alan, v�monos de aqu�, por favor.
299
00:31:07,103 --> 00:31:08,858
�Listos? �Sonr�an!
300
00:31:10,970 --> 00:31:13,533
�Quietos!
�Fant�stico!
301
00:31:16,609 --> 00:31:17,721
�El Sr. Marty Bernstein?
302
00:31:17,756 --> 00:31:19,751
Su llamada para Stanley Kline est� lista.
303
00:31:20,086 --> 00:31:21,220
Gracias.
304
00:31:22,652 --> 00:31:24,761
Perd�n, se�or.
�Vinnie Durand?
305
00:31:24,862 --> 00:31:27,262
S�. Su llamada ser� la pr�xima.
306
00:31:28,289 --> 00:31:29,414
�Hola?
307
00:31:29,515 --> 00:31:31,315
�Hola?
�Soy yo, Marty!
308
00:31:32,049 --> 00:31:33,993
�Y t�? �Fant�stico!
309
00:31:34,228 --> 00:31:36,445
Escucha,
sobre el asunto de Lily Mars,
310
00:31:36,466 --> 00:31:40,071
necesitar� 35 mil para ella
y un auto con chofer.
311
00:31:40,206 --> 00:31:41,449
�Est�s bromeando?
312
00:31:41,685 --> 00:31:43,559
�Ella adora las pel�culas de terror!
313
00:31:43,594 --> 00:31:46,133
Escucha Stanley,
si quieres ser un tipo listo,
314
00:31:46,234 --> 00:31:48,334
utiliza a Lily como la protagonista,
no como la anciana.
315
00:31:49,314 --> 00:31:52,557
Est� bien, est� bien...
25 mil.
316
00:31:53,178 --> 00:31:56,038
Y lo quiero en el banco
antes de que empiece.
317
00:31:57,139 --> 00:31:58,439
Es un trato.
318
00:32:00,027 --> 00:32:01,461
�Bastardo!
319
00:32:03,894 --> 00:32:05,532
Disculpe, Sr. Bernstein.
320
00:32:05,567 --> 00:32:07,446
Usted es el agente de
Lily Mars, �no es as�?
321
00:32:07,781 --> 00:32:09,058
Ella es genial.
322
00:32:09,159 --> 00:32:11,680
Estoy haciendo una pel�cula
que ser�a perfecta para ella.
323
00:32:11,681 --> 00:32:12,681
Tengo este realmente gran...
324
00:32:12,715 --> 00:32:14,032
Pi�rdete, �quieres?
325
00:32:14,067 --> 00:32:16,401
�Sr. Durand?
Su llamada est� lista.
326
00:32:16,436 --> 00:32:18,635
Debe utilizarla o ceder su lugar.
327
00:32:29,264 --> 00:32:32,509
S�... Operadora, �puede
hacer mi llamada a EEUU?
328
00:32:32,544 --> 00:32:35,441
No para California.
Para Nueva York.
329
00:32:35,542 --> 00:32:39,342
El c�digo es 212.
El n�mero 3922304.
330
00:32:46,709 --> 00:32:47,834
�Hola, mam�!
331
00:32:47,856 --> 00:32:49,104
�Hola, Vinnie?
332
00:32:49,286 --> 00:32:52,662
Escucha, mam�, �est�s sentada?
Porque tengo grandes noticias.
333
00:32:52,798 --> 00:32:54,797
Jana Bates estar� en mi pr�xima pel�cula.
334
00:32:54,898 --> 00:32:57,098
Todo est� listo.
La produzco y la dirijo.
335
00:32:57,100 --> 00:32:59,276
Vinnie, �est�s seguro que
est�s haciendo una pel�cula?
336
00:32:59,899 --> 00:33:01,207
Mira, mam�...
337
00:33:01,330 --> 00:33:03,824
�podr�as creer en mi solo por una vez?
338
00:33:03,866 --> 00:33:05,858
�Est�s yendo demasiado lejos, Vinnie!
339
00:33:05,940 --> 00:33:08,083
�T� y tus ideas locas!
340
00:33:08,118 --> 00:33:09,527
�Est�s seguro que est�s bien?
341
00:33:09,567 --> 00:33:11,539
Suenas muy loco...
Creo que...
342
00:33:11,540 --> 00:33:14,923
No puedo escucharte.
Habla m�s fuerte.
343
00:33:15,850 --> 00:33:17,137
�Qui�n eres t�?
344
00:33:17,219 --> 00:33:18,687
�As� est� mejor!
345
00:33:18,830 --> 00:33:21,749
Ahora dinos, �por qu�
eres tan fracasado, Vinnie?
346
00:33:21,830 --> 00:33:23,286
Soy un genio.
347
00:33:23,321 --> 00:33:26,246
Jana Bates ser� la estrella
de mi pel�cula. �Ella me ama!
348
00:33:26,481 --> 00:33:29,320
Ni siquiera puedes hacer
que Jana Bates hable contigo...
349
00:33:31,155 --> 00:33:32,347
�Hola?
350
00:33:32,382 --> 00:33:34,664
�Vinnie? Vinnie!
351
00:35:03,001 --> 00:35:05,944
- Inspector Marret...
- Marr�. - Marr�, como sea...
352
00:35:06,087 --> 00:35:09,902
Bret Bates recibi� una nota
como esta antes de desaparecer.
353
00:35:10,838 --> 00:35:13,599
Lo que queremos es protecci�n.
354
00:35:13,634 --> 00:35:14,707
�Protecci�n?
355
00:35:15,391 --> 00:35:17,483
No creer� que estamos
inventando esto, �verdad?
356
00:35:17,945 --> 00:35:20,506
Francamente... s�.
357
00:35:21,872 --> 00:35:25,387
El es un famoso productor
de pel�culas de terror...
358
00:35:25,622 --> 00:35:29,527
Su ex esposa es una famosa
estrella del cine de terror.
359
00:35:29,662 --> 00:35:32,193
Y solo ella vio el cuerpo.
360
00:35:32,428 --> 00:35:34,542
Y ahora todo el mundo
est� hablando al respecto.
361
00:35:34,677 --> 00:35:36,884
Entonces me pregunto...
362
00:35:37,219 --> 00:35:40,159
�no ser� todo una campa�a publicitaria?
363
00:35:40,623 --> 00:35:43,335
Quiz�s la mayor que hayamos visto.
364
00:35:43,436 --> 00:35:47,330
Ahora qu�dese satisfecho y d�jenos
volver a los problemas reales.
365
00:35:47,915 --> 00:35:49,787
Como la congesti�n vehicular.
366
00:36:21,666 --> 00:36:23,755
�Marty Bernstein!
367
00:36:23,956 --> 00:36:25,856
�Marty Bernstein!
368
00:36:27,165 --> 00:36:28,533
�Marty Bernstein!
369
00:36:28,775 --> 00:36:30,829
�Mensaje para Marty Bernstein!
370
00:36:31,735 --> 00:36:32,942
�Por aqu�!
371
00:36:37,112 --> 00:36:38,036
Gracias.
372
00:36:41,138 --> 00:36:43,415
He reconsiderado tu oferta
acerca de Lilly Mars.
373
00:36:43,475 --> 00:36:45,067
Reun�monos en el Star Theatre esta tarde.
Ven solo. Bret Bates.
374
00:36:46,553 --> 00:36:48,303
Ese bastardo...
375
00:36:48,404 --> 00:36:51,978
�Desaparici�n, una mierda!
Plane� esto todo el tiempo.
376
00:37:04,983 --> 00:37:06,880
Gracias...
Quiero decir, merci.
377
00:37:29,674 --> 00:37:30,860
�Hola?
378
00:37:32,361 --> 00:37:33,761
�Hola, Bret?
379
00:37:36,541 --> 00:37:37,788
Soy yo, Marty.
380
00:37:39,198 --> 00:37:41,193
Recib� tu mensaje.
381
00:37:41,395 --> 00:37:43,671
Vine por el dinero.
�Vamos, sal!
382
00:37:46,691 --> 00:37:49,019
Siempre fuiste teatral, Bret.
383
00:37:49,055 --> 00:37:50,547
Me est�s cegando.
384
00:37:51,348 --> 00:37:52,448
�Bret?
385
00:37:53,799 --> 00:37:57,789
Oye, nos enga�aste a todos.
Eres un zorro astuto.
386
00:38:01,311 --> 00:38:04,492
Mucha gente recibi� esas notas:
"Has hecho tu �ltimo film de horror".
387
00:38:04,528 --> 00:38:05,921
�Muy terror�fico, Bret!
388
00:38:50,317 --> 00:38:51,403
�Hola, mam�?
389
00:38:51,767 --> 00:38:53,961
No. Nada malo.
Solo quer�a decir hola.
390
00:38:54,244 --> 00:38:56,297
Estoy en el mercado ahora mismo.
391
00:38:56,419 --> 00:38:58,613
Todos aman mi pel�cula.
�La adoran!
392
00:38:58,797 --> 00:39:01,012
Jana hizo la mejor escena ayer.
393
00:39:01,213 --> 00:39:02,539
�Te va a encantar!
394
00:39:02,662 --> 00:39:05,442
Estamos cada vez m�s cerca.
395
00:39:05,663 --> 00:39:07,603
Estoy bien, mam�.
Estoy bien.
396
00:39:08,165 --> 00:39:09,891
Oye, me tengo que ir.
397
00:39:09,973 --> 00:39:12,693
S�, estoy haciendo una entrevista.
Tambi�n te amo, mam�.
398
00:39:21,450 --> 00:39:23,056
- �Vamos, d�jame pasar!
- No, se�or.
399
00:39:24,357 --> 00:39:26,132
�Cu�l es tu precio?
�Cu�l es tu precio?
400
00:39:26,367 --> 00:39:28,081
�D�jame entrar ah�!
401
00:39:29,971 --> 00:39:31,639
�Qu� est�n mirando?
402
00:39:49,523 --> 00:39:50,819
Gracias por venir.
403
00:39:50,854 --> 00:39:52,906
Se�oras y se�ores,
la se�orita Jana Bates.
404
00:39:53,531 --> 00:39:57,115
�No te afecta la violencia
de las pel�culas de horror?
405
00:39:57,277 --> 00:39:59,538
Sabes que es una fantas�a,
una ilusi�n,
406
00:39:59,673 --> 00:40:02,256
aunque a veces todo parece muy real.
407
00:40:02,291 --> 00:40:04,994
Bueno, muchas personas
disfrutan de leer el peri�dico,
408
00:40:05,029 --> 00:40:08,332
que es mucho mas terror�fico que
cualquier pel�cula que haya visto.
409
00:40:08,817 --> 00:40:11,714
La violencia real en
la vida es lo incre�ble.
410
00:40:11,755 --> 00:40:14,513
Pero Srta. Bates, usted es
incre�blemente popular...
411
00:40:14,757 --> 00:40:17,628
�no tiene miedo de volverse...
412
00:40:17,729 --> 00:40:19,729
...la obsesi�n de alg�n fan�tico?
413
00:40:19,851 --> 00:40:23,398
Si es as�, �ha tomado
precauciones de seguridad?
414
00:40:24,504 --> 00:40:27,096
No realmente. Creo que las personas
comprenden la diferencia...
415
00:40:27,197 --> 00:40:29,197
...entre la realidad y la ficci�n.
416
00:40:29,431 --> 00:40:31,976
Solo soy una actriz
actuando en una pel�cula.
417
00:40:33,365 --> 00:40:37,600
�Pero no le parece que el arte
a veces se infiltra en la vida real?
418
00:40:37,836 --> 00:40:40,049
Me refiero al incidente
de Hinckley con Reagan,
419
00:40:40,184 --> 00:40:41,862
o del tipo que mat� a Lennon.
420
00:40:42,971 --> 00:40:45,528
El arte es tambi�n una imitaci�n de la vida.
421
00:40:45,563 --> 00:40:46,964
No importa como se mire...
422
00:40:47,099 --> 00:40:50,085
hay un costado animal
en todo ser humano.
423
00:40:50,120 --> 00:40:53,783
Creo que esta persona enferma hubiera
intentado asesinar al presidente Reagan...
424
00:40:53,784 --> 00:40:56,184
...habiendo visto "Taxi driver" o no.
425
00:40:56,218 --> 00:40:58,538
�Usted dice que
los filmes no tienen efecto...
426
00:40:58,573 --> 00:41:00,689
...en la violencia que
vemos en la sociedad?
427
00:41:00,725 --> 00:41:02,807
No creo que las pel�culas
la generen.
428
00:41:02,842 --> 00:41:04,436
Como mucho, la reflejan.
429
00:41:05,004 --> 00:41:08,043
Est� en Cannes promocionando
una pel�cula de horror, �no es as�?
430
00:41:08,178 --> 00:41:10,505
As� es. Se llama "Scream".
431
00:41:10,540 --> 00:41:12,936
Bien, eso debe vender muchas palomitas.
432
00:41:14,306 --> 00:41:16,264
Est� bien. Muchas gracias por venir.
433
00:41:16,299 --> 00:41:19,181
Estamos muy agradecidos
y los veremos pronto.
434
00:41:19,182 --> 00:41:20,282
Gracias.
435
00:41:23,041 --> 00:41:24,335
Por favor, sonr�a.
436
00:41:26,752 --> 00:41:28,484
Adorable, adorable...
437
00:41:38,040 --> 00:41:39,394
Gracias.
438
00:41:40,360 --> 00:41:41,480
�Muchas gracias!
439
00:41:46,367 --> 00:41:47,856
�Crees que les gust�?
440
00:41:48,058 --> 00:41:50,635
Ellos te aman. Eres una estrella.
441
00:41:50,737 --> 00:41:52,085
�Por que todos se fueron?
442
00:41:52,146 --> 00:41:54,522
Ah, fueron a amar a otra estrella.
443
00:42:00,383 --> 00:42:02,841
Por favor... �un d�lar!
444
00:43:41,094 --> 00:43:42,467
�Te amo, Jana!
445
00:43:46,852 --> 00:43:48,170
�Jana, por favor!
446
00:43:48,205 --> 00:43:50,642
�Te amo Jana, por favor!
447
00:43:59,158 --> 00:44:01,112
Estas son las noticias en Radio Nova.
448
00:44:01,113 --> 00:44:03,374
La violencia es el titular
en todo el mundo.
449
00:44:03,410 --> 00:44:06,086
En Madrid, dos polic�as han muerto
en un atentado terrorista con bombas...
450
00:44:06,186 --> 00:44:09,169
...y hay rumores de golpe
contra el rey Juan Carlos.
451
00:44:09,250 --> 00:44:12,308
En Nueva York, tres bombas fueron
encontradas en las ultimas veinte horas...
452
00:44:12,344 --> 00:44:15,070
en la terminal Panam
del aeropuerto internacional Kennedy.
453
00:44:15,211 --> 00:44:17,886
Una de las bombas explot�,
matando a un joven de veinte a�os.
454
00:44:18,069 --> 00:44:21,912
En Roma, el acusado del atentado
contra el Papa Juan Pablo II indic�...
455
00:44:22,347 --> 00:44:24,454
...que adem�s hab�a considerado
matar a la reina de Inglaterra,
456
00:44:24,489 --> 00:44:27,032
al Secretario General de
las Naciones Unidas, Kurt Waldheim,
457
00:44:27,068 --> 00:44:29,808
y a Simone Veil, presidenta
del Parlamento Europeo,
458
00:44:29,809 --> 00:44:32,309
antes de decidirse por su objetivo.
459
00:44:32,328 --> 00:44:34,078
Ahora las noticias locales...
460
00:44:34,139 --> 00:44:36,248
La desaparici�n
de dos importantes participantes...
461
00:44:36,284 --> 00:44:39,697
del festival de Cannes de este a�o,
tiene a las autoridades desconcertadas.
462
00:44:39,738 --> 00:44:41,811
Dos norteamericanos.
El productor Bret Bates,
463
00:44:41,873 --> 00:44:44,250
y el agente de actores Marty Bernstein,
464
00:44:44,431 --> 00:44:47,108
parecen haber desaparecido
en circunstancias misteriosas,
465
00:44:47,110 --> 00:44:50,169
tras haber recibido
mensajes an�nimos con amenazas.
466
00:44:50,373 --> 00:44:53,453
Y ahora vamos con nuestro
reportero desde la escena...
467
00:46:35,774 --> 00:46:38,353
Gran efecto.
Una muerte genial.
468
00:46:38,474 --> 00:46:39,844
�Me gusta!
469
00:46:53,477 --> 00:46:54,529
Disculpe.
470
00:46:54,629 --> 00:46:56,747
Espere un momento. Usted no
es Stanley Kline, �el director?
471
00:46:56,748 --> 00:46:57,748
S�, llego tarde...
472
00:46:58,683 --> 00:47:00,877
- Se va a perder el estreno...
- �Ya vi su pel�cula!
473
00:47:00,878 --> 00:47:02,078
�Ya vi su pel�cula!
474
00:47:02,099 --> 00:47:05,357
�Es asquerosa! �Me hizo enfermar!
�Enferm� a todo el mundo!
475
00:47:06,203 --> 00:47:07,525
Est�s loco, t�o.
476
00:47:08,926 --> 00:47:12,446
�No deber�an dejarte hacer
pel�culas as�, Stanley!
477
00:47:15,928 --> 00:47:17,640
Tendr�s tu merecido.
478
00:47:26,101 --> 00:47:28,213
Y ahora las noticias de la ma�ana.
479
00:47:28,248 --> 00:47:32,325
La polic�a local pidi� ayuda a Par�s
luego de descubrir el cuerpo mutilado...
480
00:47:32,360 --> 00:47:35,047
...del famoso agente
teatral Marty Bernstein,
481
00:47:35,082 --> 00:47:37,879
que hab�a desapareci� recientemente
en circunstancias misteriosas.
482
00:47:38,063 --> 00:47:40,540
Los registros dentales, enviados desde
Los �ngeles, permitieron a la polic�a...
483
00:47:40,575 --> 00:47:42,209
...la identificaci�n del cuerpo.
484
00:47:42,352 --> 00:47:45,313
La posibilidad real de que
un asesino est� suelto...
485
00:47:45,349 --> 00:47:48,737
en el festival internacional,
desat� una oleada de p�nico en Cannes...
486
00:47:48,839 --> 00:47:50,789
y muchos hu�spedes est�n
haciendo sus maletas...
487
00:47:50,824 --> 00:47:52,559
y planean irse antes de lo previsto.
488
00:47:52,622 --> 00:47:54,562
Los organizadores del
festival hacen lo posible...
489
00:47:54,597 --> 00:47:58,502
para aumentar la seguridad
y evitar as� el p�nico.
490
00:47:58,685 --> 00:48:01,646
Stanley, hice reservas para el avi�n.
Me voy a casa.
491
00:48:02,109 --> 00:48:04,585
�De qu� est�s hablando?
No llevamos siquiera un par de d�as.
492
00:48:04,625 --> 00:48:05,890
�Ya lo s�!
493
00:48:07,042 --> 00:48:09,157
Creo que debemos relajarnos
y tranquilizarnos.
494
00:48:09,158 --> 00:48:11,958
No podemos tomar un avi�n
y volver enseguida. �Es una locura!
495
00:48:12,418 --> 00:48:14,717
Hay un man�aco suelto en la ciudad...
496
00:48:14,752 --> 00:48:16,988
...y obviamente estoy en su lista.
497
00:48:17,836 --> 00:48:20,757
La nota que recib�
es igual a la de Bret Bates...
498
00:48:21,092 --> 00:48:22,771
...y �l est� desaparecido.
499
00:48:24,825 --> 00:48:27,992
Encontraron la misma nota
en el cuarto de Marty Bernstein.
500
00:48:28,227 --> 00:48:29,239
Ok.
501
00:48:30,240 --> 00:48:32,940
Ma�ana por la ma�ana te llevar�
al aeropuerto y te ir�s de aqu�.
502
00:48:34,491 --> 00:48:36,112
Pero antes que te vayas...
503
00:48:36,413 --> 00:48:38,962
...tengo un lugar especial
al que quiero llevarte.
504
00:49:28,906 --> 00:49:30,918
Incre�ble. �Qu� es?
505
00:49:31,140 --> 00:49:33,514
No hagas preguntas.
Est�s arruinando la sorpresa.
506
00:49:33,515 --> 00:49:34,515
Vamos.
507
00:49:37,807 --> 00:49:40,685
Stanley, �por qu� el apuro?
�Me haces da�o!
508
00:49:45,621 --> 00:49:48,679
Stanley, est�s actuando extra�o.
�Qu� hacemos aqu�?
509
00:49:48,714 --> 00:49:51,078
El lugar est� cerrado.
�No debemos estar aqu�!
510
00:49:51,442 --> 00:49:53,008
Por eso es especial.
511
00:49:54,058 --> 00:49:55,425
Estamos solos.
512
00:49:56,352 --> 00:49:57,950
Mira esa torre.
513
00:49:57,985 --> 00:50:00,621
S�. �Es esa la sorpresa?
514
00:50:03,200 --> 00:50:04,723
Es solo el comienzo.
515
00:50:05,624 --> 00:50:06,824
Vamos.
516
00:50:10,008 --> 00:50:11,810
Vas a adorar mi sorpresa, Susan.
517
00:50:12,175 --> 00:50:13,874
Vamos, cierra los ojos.
518
00:50:14,075 --> 00:50:16,175
Es tu �ltima noche.
Cierra los ojos.
519
00:50:17,036 --> 00:50:18,728
Aqu� vamos...
Cuidado donde pisas.
520
00:50:19,692 --> 00:50:22,932
Si�ntate, hay un banco aqu�.
Quiero que te sientes.
521
00:50:23,212 --> 00:50:25,795
As�. Con los ojos cerrados.
522
00:50:26,018 --> 00:50:27,089
Esto es rid�culo.
523
00:50:27,124 --> 00:50:29,562
�No quiero tener los
ojos cerrados, Stanley!
524
00:50:31,918 --> 00:50:33,950
- �Qu� haces con eso?
- �Nada!
525
00:50:34,093 --> 00:50:36,171
Est�s nerviosa, �eh?
526
00:50:36,272 --> 00:50:39,272
Solo iba a colocar
nuestras iniciales en el banco.
527
00:50:39,914 --> 00:50:41,222
Como cuando �ramos ni�os.
528
00:50:41,424 --> 00:50:42,968
Vamos, no mires, no mires.
529
00:50:43,069 --> 00:50:44,569
Mira hacia all�.
Mira ese hermoso panorama.
530
00:50:44,570 --> 00:50:46,465
Hacia all�.
Ahora, la sorpresa es...
531
00:50:46,508 --> 00:50:49,397
si quieres la sorpresa,
me tendr�s que encontrar.
532
00:50:49,982 --> 00:50:52,409
Stanley, no quiero jugar este juego.
533
00:50:52,710 --> 00:50:54,110
�Stanley!
534
00:50:55,241 --> 00:50:58,781
Stanley, �d�nde est�s?
V�monos de aqu�.
535
00:51:03,374 --> 00:51:05,015
Esto ya no es divertido.
536
00:51:05,016 --> 00:51:06,797
- Quiero las llaves del auto, por favor.
- �Hey, Susan!
537
00:51:08,027 --> 00:51:09,637
�Vete a la mierda, Stanley!
538
00:51:31,548 --> 00:51:32,897
�Stanley?
539
00:51:33,498 --> 00:51:36,545
�Basta, Stanley!
S� que est�s aqu�.
540
00:51:38,353 --> 00:51:41,133
�Mierda, Stanley!
Nunca te perdonar� esto.
541
00:51:50,298 --> 00:51:52,978
Vamos, Susan.
Sube las escaleras.
542
00:52:04,676 --> 00:52:05,574
�Stanley?
543
00:52:06,075 --> 00:52:07,675
S� que est�s ah�.
544
00:52:15,127 --> 00:52:17,866
Me quiero ir a casa.
Por favor, Stanley.
545
00:52:20,585 --> 00:52:22,558
Stanley, me est�s asustando.
546
00:52:22,593 --> 00:52:23,872
Por favor, vuelve.
547
00:52:28,513 --> 00:52:31,847
Entonces s� hab�a
una sorpresa despu�s de todo.
548
00:52:32,582 --> 00:52:34,440
Podr�as hab�rmelo dicho, Stanley.
549
00:52:34,461 --> 00:52:37,382
Me asustaste un mont�n.
�D�nde est�s?
550
00:52:38,611 --> 00:52:41,030
Oh, Stanley.
Dram�tico hasta el final...
551
00:53:07,811 --> 00:53:08,541
�Hola, mam�!
552
00:53:08,576 --> 00:53:11,052
Vinnie, le� sobre Jana
en todos los peri�dicos.
553
00:53:11,187 --> 00:53:12,931
�Por qu� no mencionan tu nombre, Vinnie?
554
00:53:13,566 --> 00:53:16,670
Un mont�n de entrevistas. Todo el mundo
quiere hablar con nosotros. Nos aman.
555
00:53:16,671 --> 00:53:18,583
�Qu� est�s haciendo all�?
556
00:53:18,845 --> 00:53:20,262
�Por qu� te demoras tanto?
557
00:53:20,297 --> 00:53:23,357
Mam�, por favor.
Esc�chame solo una vez.
558
00:53:23,959 --> 00:53:25,179
Espera, mam�.
559
00:53:25,280 --> 00:53:26,880
Enseguida voy.
560
00:53:27,163 --> 00:53:29,440
Oye mam�, debo irme ahora.
561
00:53:30,042 --> 00:53:32,278
S�, te lo juro.
Todo est� bien.
562
00:53:34,624 --> 00:53:36,142
Voy a ser famoso.
563
00:53:49,779 --> 00:53:52,256
Dejen de re�rse de mi.
564
00:53:52,757 --> 00:53:55,357
�Porque soy bueno!
�Tengo talento real!
565
00:53:55,391 --> 00:53:59,549
Vinnie Durand, no te contratar�a
ni para lustrar mis zapatos.
566
00:54:00,084 --> 00:54:02,162
El hombre no tiene talento.
567
00:54:02,624 --> 00:54:06,013
El est�pido idiota no podr�a dirigir ni
una pel�cula de entrenamiento para tropas.
568
00:54:06,048 --> 00:54:09,700
Vinnie Durand, tus guiones
no tienen romance, alma...
569
00:54:09,936 --> 00:54:13,254
...estilo ni gracia!
570
00:54:13,255 --> 00:54:15,055
�No tienes gracia, Vinnie!
571
00:54:16,159 --> 00:54:17,897
�No tienes gracia!
572
00:54:18,939 --> 00:54:20,518
�Los odio!
573
00:54:21,019 --> 00:54:24,119
�Los odio! �Los odio!
574
00:54:28,222 --> 00:54:31,124
Ya ver�s.
Estar�s orgullosa de mi.
575
00:54:31,786 --> 00:54:33,316
�Te amo, Vinnie!
576
00:54:33,521 --> 00:54:34,827
Tambi�n te amo.
577
00:54:34,849 --> 00:54:37,425
Cu�date y no te olvides de llamar.
578
00:54:37,950 --> 00:54:39,054
Adi�s, mam�.
579
00:56:28,386 --> 00:56:29,433
�Qui�n es?
580
00:56:33,340 --> 00:56:35,958
Por favor, no tenga miedo.
No la voy a lastimar.
581
00:56:36,523 --> 00:56:39,099
Solo quiero hablar de la pel�cula.
582
00:56:42,222 --> 00:56:44,958
Le� que le gusta
este tipo de champagne.
583
00:56:45,021 --> 00:56:47,557
�Qui�n es usted?
�L�rguese!
584
00:56:47,578 --> 00:56:50,276
Pens� en tomar un trago
y conversar sobre la pel�cula.
585
00:56:50,277 --> 00:56:52,349
Es perfecta para ella.
586
00:56:52,573 --> 00:56:56,259
�Sabe? Intent� contactarla,
pero no me dejaron hablarle.
587
00:56:56,982 --> 00:57:00,041
Ellos no se dan cuenta
de su enorme talento.
588
00:57:00,426 --> 00:57:03,568
Lo utilizan mal.
Conf�e en mi.
589
00:57:04,969 --> 00:57:06,669
Voy a arreglar eso.
590
00:57:07,172 --> 00:57:08,782
�Por favor, v�yase!
591
00:57:09,144 --> 00:57:11,383
No, no entiende
cu�nto tiempo he tratado...
592
00:57:11,384 --> 00:57:14,867
�Dije que se fuera!
�Ahora! �V�yase! �V�yase!
593
00:57:21,471 --> 00:57:23,568
Srta. Bates, por favor...
594
00:57:33,897 --> 00:57:36,045
�Usted no me entiende!
595
00:57:45,173 --> 00:57:47,814
Siempre ha sido as� para mi.
596
00:57:48,759 --> 00:57:50,873
Solo quiero hablarle de mi pel�cula.
597
00:57:56,311 --> 00:57:59,070
Creo que esa mirada ser�a fant�stica...
598
00:57:59,492 --> 00:58:01,141
en la escena del cementerio.
599
00:58:02,351 --> 00:58:05,530
Creo que cada lado
de su cara es el mejor.
600
00:58:08,534 --> 00:58:11,964
Vi miles de fotos suyas
y cientos de veces sus pel�culas,
601
00:58:11,999 --> 00:58:14,757
pero obvio, como director.
�Ese es mi trabajo!
602
00:58:18,081 --> 00:58:21,630
�Podr�a girar un poco el rostro
hacia la derecha, Srta. Bates?
603
00:58:23,439 --> 00:58:25,812
�Perfecto! �Simplemente perfecto!
604
00:58:27,143 --> 00:58:29,377
Sabe tomar instrucciones perfectamente.
605
00:58:32,883 --> 00:58:34,292
�Es mi estrella!
606
00:58:35,684 --> 00:58:37,604
�Qui�n est� ah�? �Qu� sucede?
607
00:58:38,805 --> 00:58:40,205
�Srta. Bates?
608
00:58:40,454 --> 00:58:41,540
�Ay�denme!
609
00:58:51,470 --> 00:58:52,718
�Auxilio!
610
00:58:56,505 --> 00:58:58,057
�Jana, por favor!
611
00:59:00,633 --> 00:59:02,065
�Jana!
612
00:59:02,266 --> 00:59:04,566
�D�jame entrar! �D�jame entrar!
613
00:59:04,605 --> 00:59:06,553
�Jana, no lo entiendes!
614
00:59:18,375 --> 00:59:19,638
�Jana!
615
00:59:22,339 --> 00:59:24,739
�Srta. Bates! �Por favor!
616
00:59:24,940 --> 00:59:27,740
�No lo entiende!
�No quiero hacerle da�o!
617
00:59:28,605 --> 00:59:30,702
�Por favor, espere!
618
00:59:30,737 --> 00:59:31,927
�Auxilio!
619
00:59:37,143 --> 00:59:39,131
Mira, otro truco publicitario.
620
00:59:39,266 --> 00:59:41,719
- �Qu� gran idea!
- �Genial, genial!
621
00:59:44,856 --> 00:59:46,831
�El intenta matarme!
�Ay�denme!
622
01:00:17,541 --> 01:00:18,855
�Alto!
623
01:00:21,956 --> 01:00:23,656
�Intenta matarme!
624
01:00:23,957 --> 01:00:25,457
�Me est� persiguiendo!
625
01:00:27,369 --> 01:00:30,088
Se�or Cunningham, estamos
esperando que llegue la Srta. Bates.
626
01:00:30,551 --> 01:00:31,556
�Auxilio!
627
01:00:45,477 --> 01:00:47,577
�Diablos, es Jana Bates!
628
01:00:49,078 --> 01:00:51,314
�Ay�dame! �Intent� matarme!
629
01:00:51,696 --> 01:00:53,166
�Qu� demonios est�s haciendo?
630
01:00:53,167 --> 01:00:54,698
�El intent� matarme!
631
01:00:54,920 --> 01:00:56,006
�Qui�n intent� matarte?
632
01:00:56,068 --> 01:00:58,546
�Dios, qu� entrada fabulosa!
633
01:00:58,582 --> 01:00:59,932
Lo que dices no tiene sentido.
634
01:01:00,696 --> 01:01:01,947
�Jana?
635
01:01:03,548 --> 01:01:05,248
Te sacar� de aqu�. Ven.
636
01:01:15,259 --> 01:01:17,232
Jana, �qu� est� sucediendo?
637
01:01:17,268 --> 01:01:18,378
�Al hotel, r�pido!
638
01:02:42,396 --> 01:02:44,271
Toma estas.
639
01:02:55,267 --> 01:02:57,603
Hola, Jonathan.
S�, soy Alan.
640
01:02:58,932 --> 01:03:01,166
Creo que tengo un grave problema.
641
01:03:01,912 --> 01:03:03,120
No, estamos bien.
642
01:03:03,121 --> 01:03:05,921
Necesito algunos guardias de seguridad.
Ahora mismo.
643
01:03:06,604 --> 01:03:09,241
Genial. Luego intentar�
explicarte todo.
644
01:03:10,370 --> 01:03:12,045
Si. Hasta luego.
645
01:03:14,338 --> 01:03:15,382
�Est�s bien?
646
01:03:18,605 --> 01:03:21,386
Supongo que he sido un tonto
con todo esto, �no es as�?
647
01:03:23,016 --> 01:03:25,050
�Podr�s hablar con la polic�a?
648
01:03:26,117 --> 01:03:27,787
Creo que s�.
649
01:03:28,776 --> 01:03:31,050
Ma�ana iremos al castillo de Jonathan.
650
01:03:31,575 --> 01:03:33,951
Es bell�simo,
tiene una gran piscina...
651
01:03:34,052 --> 01:03:36,752
Nos podremos relajar y luego
volver para la entrega de premios.
652
01:03:46,418 --> 01:03:48,372
Buen d�a, Sr. Cunningham.
Srta. Bates.
653
01:03:48,407 --> 01:03:50,526
- Buen d�a, gracias.
- Gracias.
654
01:03:54,129 --> 01:03:55,664
Muy bien, despeguemos.
655
01:03:55,699 --> 01:03:57,430
Estaremos tras suyo.
No maneje muy r�pido.
656
01:05:23,180 --> 01:05:24,916
�Qu� lugar incre�ble!
657
01:05:24,951 --> 01:05:26,965
�No es as�?
Vamos a buscar a Jonathan.
658
01:05:44,571 --> 01:05:46,204
�Hey, miren quien lleg�!
659
01:05:46,639 --> 01:05:48,736
Son Jana y Allan.
�Qu� bueno verles!
660
01:05:49,320 --> 01:05:52,729
�Muchachas!
�Hey, Allan, Jana!
661
01:05:52,964 --> 01:05:54,624
- �C�mo est�s, Jonathan?
- Muy bien.
662
01:05:54,659 --> 01:05:56,284
�Como va el negocio del rock'n'roll?
663
01:05:56,319 --> 01:05:59,112
De hecho muy bien.
Es genial verlos hoy.
664
01:05:59,147 --> 01:06:01,943
Nos vamos para Nassau,
para hacer unas grabaciones.
665
01:06:02,511 --> 01:06:05,209
Cerraremos la casa, pero son
bienvenidos si quieren quedarse.
666
01:06:05,244 --> 01:06:07,524
Tenemos que volver ma�ana
para las premiaciones.
667
01:06:07,559 --> 01:06:09,336
S�. Igualmente,
gracias por invitarnos.
668
01:06:09,371 --> 01:06:11,313
�Qu� es lo que est� sucediendo en Cannes?
669
01:06:17,414 --> 01:06:18,500
Lo lamento.
670
01:06:19,626 --> 01:06:22,386
Necesito un lugar para que
Jana descanse. �No hay problema?
671
01:06:22,422 --> 01:06:23,217
�Por supuesto! �No hay problema!
672
01:06:23,252 --> 01:06:25,308
Melissa, �me haces un favor?
673
01:06:25,469 --> 01:06:27,482
Sube con ellos
y mu�strales su cuarto.
674
01:06:27,483 --> 01:06:28,883
- Est� bien.
- Muchas gracias, cari�o.
675
01:06:28,973 --> 01:06:30,206
Nos vemos despu�s, �est� bien?
676
01:06:30,241 --> 01:06:31,529
Est� bien.
Muchas gracias, Jonathan.
677
01:06:53,863 --> 01:06:56,097
Primero, lo de Bret...
678
01:06:56,498 --> 01:06:58,498
Luego, ese loco de anoche...
679
01:07:00,288 --> 01:07:02,603
Supongo que ahora s� crees en mi.
680
01:07:04,154 --> 01:07:05,763
�Vale la pena todo esto?
681
01:07:48,237 --> 01:07:49,365
�Todo bien ah�?
682
01:07:49,447 --> 01:07:51,363
S�, se�or Casey. Todo est� bien.
683
01:07:51,898 --> 01:07:54,432
T�mate un descanso.
Ve a comer algo.
684
01:07:54,533 --> 01:07:56,333
Voy a caminar un rato
para tomar un poco de aire.
685
01:07:56,367 --> 01:07:58,651
Gracias, se�or.
Volver� en media hora.
686
01:07:59,959 --> 01:08:02,185
�C�mo conoces a alguien como Jonathan?
687
01:08:02,186 --> 01:08:04,186
No conf�o mucho en �l.
688
01:08:04,670 --> 01:08:06,444
�Por qu� no? Es un buen tipo.
689
01:08:06,479 --> 01:08:08,482
Hizo una fortuna en la m�sica.
690
01:08:08,617 --> 01:08:11,256
Ahora quiere invertir
esa fortuna en el cine.
691
01:08:16,873 --> 01:08:18,901
No s�.
Este lugar me da escalofr�os.
692
01:08:18,902 --> 01:08:20,802
A ti te da escalofr�os ir a mear.
693
01:08:27,548 --> 01:08:29,298
�Esto es perfecto!
694
01:08:29,520 --> 01:08:30,843
�Qu� fue eso?
695
01:08:31,244 --> 01:08:32,844
No lo s�. Vamos a revisar.
696
01:08:45,006 --> 01:08:46,175
�Mira, por ah�!
697
01:08:48,975 --> 01:08:50,362
�Cuidado!
�Est� armado!
698
01:08:52,723 --> 01:08:54,897
Mant�n la puerta cerrada
y no dejes entrar a nadie.
699
01:09:07,382 --> 01:09:08,489
�A qu� le est�n disparando?
700
01:09:08,525 --> 01:09:09,797
Es un acosador. Est� armado.
701
01:09:09,919 --> 01:09:10,971
�Vieron c�mo era?
702
01:09:11,006 --> 01:09:12,354
No, est� muy oscuro.
703
01:09:12,980 --> 01:09:14,085
V�monos de aqu�.
704
01:09:20,451 --> 01:09:22,631
No entiendo porqu� nos apresuramos.
705
01:09:22,666 --> 01:09:24,681
No nos hemos despedido
ni agradecido a Jonathan.
706
01:09:24,682 --> 01:09:25,682
Olv�date de eso.
707
01:09:25,743 --> 01:09:28,165
Todo lo que quiero es que te
enfoques en la ceremonia de premiaci�n.
708
01:09:28,200 --> 01:09:29,694
Oh, Alan. No s� si pueda...
709
01:09:29,756 --> 01:09:31,400
Me he encargado de todo, querida.
710
01:09:31,501 --> 01:09:34,741
�Recuerdas a esa muchacha del
aeropuerto que era parecida a ti?
711
01:09:34,742 --> 01:09:35,742
S�.
712
01:09:35,776 --> 01:09:38,007
Ella actuar� como se�uelo esta noche.
713
01:09:38,008 --> 01:09:40,308
La polic�a se desplegar�
especialmente por ti.
714
01:09:40,687 --> 01:09:43,527
Est�n tomando este asunto
de Bret Bates muy en serio.
715
01:09:52,107 --> 01:09:53,470
Y ahora las noticias.
716
01:09:53,471 --> 01:09:54,971
Fuertes medidas de
seguridad rodean esta noche...
717
01:09:54,972 --> 01:09:56,372
la ceremonia de entrega
de premios en Cannes...
718
01:09:56,392 --> 01:09:59,092
Dos m�s de los invitados fueron
encontrados brutalmente asesinados.
719
01:09:59,215 --> 01:10:02,538
Los cuerpos del director Stanley
Kline y la actriz Susan Archer,
720
01:10:02,573 --> 01:10:04,677
ambos americanos, fueron
encontrados esta ma�ana mutilados...
721
01:10:04,813 --> 01:10:07,652
y escondidos en la basura afuera
de la cocina de un restaurante.
722
01:10:07,834 --> 01:10:09,902
Las autoridades est�n admitiendo
que las amenazas an�nimas...
723
01:10:09,924 --> 01:10:12,325
recibidas por
las v�ctimas antes de desaparecer,
724
01:10:12,406 --> 01:10:15,668
no eran una campa�a publicitaria sino
las amenazas de un asesino demente.
725
01:10:15,969 --> 01:10:17,646
A�n est� desaparecido
el productor Bret Bates,
726
01:10:17,681 --> 01:10:20,521
que la polic�a cree fue
la primera v�ctima del asesino.
727
01:10:21,792 --> 01:10:23,602
Polvo al polvo...
728
01:10:24,770 --> 01:10:26,885
...y cenizas a las cenizas.
729
01:10:34,256 --> 01:10:36,208
�Es una obra maestra!
730
01:10:53,608 --> 01:10:57,899
Querida mam�, esta noche
concluir� mi trabajo.
731
01:10:58,604 --> 01:11:01,764
El mayor logro de mi genialidad.
732
01:11:01,799 --> 01:11:05,029
Ahora todos mis sue�os est�n
pr�ximos a volverse realidad.
733
01:11:05,491 --> 01:11:07,845
Capturados para la eternidad
en una pel�cula.
734
01:11:07,946 --> 01:11:10,046
No importa lo que pase conmigo, mam�.
735
01:11:10,247 --> 01:11:13,447
Mi pel�cula me dar� inmortalidad.
736
01:11:13,907 --> 01:11:17,090
Encontr� un castillo precioso
para la �ltima escena...
737
01:11:17,126 --> 01:11:20,094
...de mi pel�cula,
"Los amores de Dr�cula".
738
01:11:20,230 --> 01:11:23,504
Ser� la pel�cula m�s grande
de horror jam�s realizada.
739
01:11:24,205 --> 01:11:27,301
Jana...
ser� mi novia.
740
01:11:28,065 --> 01:11:30,786
Tu amado hijo, Vinnie".
741
01:11:59,603 --> 01:12:01,333
No se preocupe, Srta. Bates.
742
01:12:02,200 --> 01:12:03,789
Necesita protecci�n.
743
01:12:06,208 --> 01:12:08,161
Alguien quiere lastimarla.
744
01:12:31,092 --> 01:12:32,307
�Es Jana Bates!
745
01:13:26,906 --> 01:13:28,048
- Hola.
- Hola.
746
01:13:28,292 --> 01:13:30,005
Genial. Pudo llegar.
�Est� todo bien?
747
01:13:30,041 --> 01:13:31,080
Todo est� bien.
748
01:13:31,115 --> 01:13:32,452
D�jame verte.
749
01:13:32,487 --> 01:13:33,689
Est� muy bien.
750
01:13:34,454 --> 01:13:36,488
Jana, ella es Michelle Wagner.
751
01:13:36,524 --> 01:13:38,059
Michelle, Jana Bates.
752
01:13:38,321 --> 01:13:41,245
Estoy muy feliz de conocerte.
�No es fascinante?
753
01:13:41,480 --> 01:13:44,248
- Gracias. Ten mucho cuidado.
- Lo tendr�.
754
01:13:44,484 --> 01:13:46,418
�No te dije que iba a estar todo bien?
755
01:13:47,364 --> 01:13:48,286
S�.
756
01:13:48,309 --> 01:13:50,564
�Viene con nosotros, Srta. Bates?
757
01:13:50,848 --> 01:13:51,932
Est� bien.
758
01:13:58,218 --> 01:14:00,693
Muy bien, jovencita.
�Lista para tu gran papel?
759
01:14:00,728 --> 01:14:01,496
S�.
760
01:14:06,153 --> 01:14:08,849
Este es el camino hacia el backstage.
Estar� segura aqu�, Srta. Bates.
761
01:14:09,555 --> 01:14:10,540
Gracias.
762
01:14:22,403 --> 01:14:25,058
Madames y Messieurs,
Se�oras y Se�ores,
763
01:14:25,059 --> 01:14:27,459
�me prestan gentilmente su atenci�n?
764
01:14:27,640 --> 01:14:30,096
Comenzaremos la ceremonia de esta noche.
765
01:14:31,225 --> 01:14:33,259
Nuestra primera atracci�n.
766
01:14:33,802 --> 01:14:36,175
Los jueces de los premios
de esta noche,
767
01:14:36,210 --> 01:14:39,595
han sido seleccionados entre
distinguidos productores,
768
01:14:39,630 --> 01:14:43,269
directores y miembros
de la industria cinematogr�fica.
769
01:14:43,472 --> 01:14:45,920
La selecci�n de los ganadores
de esta noche,
770
01:14:45,921 --> 01:14:48,321
ha sido muy dif�cil.
771
01:14:49,027 --> 01:14:51,522
Aqu� est�n los ganadores.
772
01:14:52,290 --> 01:14:56,563
El premio de este a�o
para el mejor gui�n,
773
01:14:56,864 --> 01:15:00,964
es para Carl Wagner y Helen Stormoul,
de Alemania Occidental,
774
01:15:01,446 --> 01:15:04,322
por su emotivo retrato
del sufrimiento...
775
01:15:04,323 --> 01:15:08,223
en el tecnol�gico ambiente moderno,
"IRON MAIDEN".
776
01:15:16,517 --> 01:15:17,925
Gracias.
Gracias.
777
01:15:20,726 --> 01:15:23,170
Joey, �me traes un vaso
de agua, por favor?
778
01:15:23,571 --> 01:15:24,571
Gracias.
779
01:15:27,452 --> 01:15:30,621
Ahora, la presentaci�n del premio...
780
01:15:30,722 --> 01:15:34,622
...a mejor producci�n
en el �mbito del cine documental.
781
01:15:35,156 --> 01:15:37,258
Los ganadores de este a�o son...
782
01:15:37,704 --> 01:15:41,548
los productores brit�nicos
Elizabeth y John Kelly,
783
01:15:41,689 --> 01:15:45,054
por su magn�fica visi�n sobre las
revueltas en Irlanda del Norte...
784
01:16:07,104 --> 01:16:09,188
Ahora, se�oras y se�ores,
785
01:16:09,289 --> 01:16:13,389
lleg� la hora de presentar
el premio a la mejor actriz.
786
01:16:13,689 --> 01:16:16,450
Me gustar�a recalcar
que por primera vez...
787
01:16:16,791 --> 01:16:19,912
en toda la historia
del festival de Cannes,
788
01:16:20,174 --> 01:16:24,604
este premio es otorgado a
una actriz de una pel�cula de terror.
789
01:16:25,067 --> 01:16:27,222
Es un gran placer llamar a...
790
01:16:27,257 --> 01:16:29,135
...Jana Bates!
791
01:16:48,029 --> 01:16:51,070
Parece haber un problema
para localizar a Jana Bates.
792
01:16:51,305 --> 01:16:54,327
Sr. Allan Cunningham, por favor venga
al backstage de inmediato.
793
01:16:54,328 --> 01:16:56,828
Sr. Allan Cuningham, al backstage
por favor.
794
01:17:10,219 --> 01:17:13,118
Se�oras y se�ores, por
favor permanezcan sentados.
795
01:17:14,085 --> 01:17:15,918
- �Parece la de ella?
- Es el mismo color.
796
01:17:16,381 --> 01:17:18,334
Hallamos una chaqueta con esta nota.
797
01:17:20,911 --> 01:17:22,139
�Entiende lo que dice?
798
01:17:22,301 --> 01:17:25,431
"Encontr� un castillo precioso
para la �ltima escena de mi pel�cula.
799
01:17:25,532 --> 01:17:28,932
"Los amores de Dr�cula" ser� la pel�cula
m�s grande de horror jam�s realizada.
800
01:17:29,366 --> 01:17:31,846
Y Jana ser� mi novia.
801
01:17:33,396 --> 01:17:35,289
Tu amado hijo, Vinnie".
802
01:17:52,105 --> 01:17:54,462
Espero que me perdone, Srta. Bates.
803
01:17:56,011 --> 01:17:58,004
Pero alguien intenta matarla.
804
01:17:58,892 --> 01:18:01,931
Y el �nico modo de ayudarla
es alej�ndola del escenario.
805
01:18:01,933 --> 01:18:03,433
�Vinnie Durand?
806
01:18:04,414 --> 01:18:06,628
�Te matar�, maldito!
807
01:18:09,626 --> 01:18:11,842
�Nunca escapar�s de mi!
808
01:18:11,877 --> 01:18:13,188
�No soy t�!
809
01:18:13,692 --> 01:18:15,202
�Soy Vinnie Durand!
810
01:18:15,545 --> 01:18:18,345
Nunca escapar�s de mi, Vinnie...
811
01:18:18,386 --> 01:18:19,577
No soy t�...
812
01:18:19,612 --> 01:18:21,988
�Soy lo que t� quieres ser!
813
01:18:22,190 --> 01:18:23,941
�Est�pido Vinnie!
814
01:18:26,481 --> 01:18:28,594
�No es m�s que un fan�tico loco!
815
01:18:29,885 --> 01:18:31,814
Le prometo, Srta. Bates...
816
01:18:32,099 --> 01:18:33,973
...que no la molestaran m�s.
817
01:18:36,086 --> 01:18:39,550
Apenas puedo esperar a que vea el
set de la ultima escena. �Es incre�ble!
818
01:18:40,678 --> 01:18:43,819
Nunca lo habr�a encontrado
si no hubieran ido al castillo.
819
01:18:44,041 --> 01:18:45,833
Todos se fueron de ah� ayer.
820
01:18:48,149 --> 01:18:50,726
Pero lo decor� de manera
muy hermosa para usted.
821
01:18:51,412 --> 01:18:54,391
Su ata�d est� preparado
con terciopelo rojo y negro.
822
01:18:56,305 --> 01:18:58,366
Es muy importante, Srta. Bates...
823
01:18:58,701 --> 01:19:00,546
...que la escena de su muerte...
824
01:19:00,647 --> 01:19:02,547
...sea completamente real.
825
01:20:03,144 --> 01:20:04,796
Luz...
826
01:20:07,535 --> 01:20:08,865
C�mara...
827
01:20:09,168 --> 01:20:10,575
�Acci�n!
828
01:20:16,415 --> 01:20:18,458
Ahora, mi bella novia,
829
01:20:18,659 --> 01:20:22,156
en presencia de este
sacrificio humano en el fuego...
830
01:20:22,337 --> 01:20:25,141
yo, Dr�cula,
Pr�ncipe de las tinieblas,
831
01:20:25,242 --> 01:20:28,961
te libero eternamente de tu
prisi�n humana aqu� en la Tierra.
832
01:20:41,549 --> 01:20:43,583
Corte. Se imprime.
833
01:20:43,865 --> 01:20:45,354
Toma 1.
834
01:20:50,612 --> 01:20:52,665
Estuvo perfecta, Srta. Bates.
835
01:20:52,846 --> 01:20:55,382
Quisiera que hubiera visto
los efectos especiales.
836
01:20:56,048 --> 01:20:58,021
No podr�a haber hecho
esta pel�cula sin usted.
837
01:20:58,056 --> 01:21:00,336
Ha estado simplemente magn�fica.
838
01:21:04,185 --> 01:21:07,668
Disculpe, Srta. Bates,
si la hice sentir inc�moda.
839
01:21:08,413 --> 01:21:09,433
�Sabe qu�?
840
01:21:09,468 --> 01:21:12,443
Quiz�s le venga bien un vaso de agua.
Debe tener sed.
841
01:21:13,267 --> 01:21:14,863
�Pero vali� la pena!
842
01:21:15,098 --> 01:21:17,033
�No es esta una escena
realmente rom�ntica?
843
01:21:17,168 --> 01:21:18,205
�Qui�n est� ah�?
844
01:21:18,240 --> 01:21:20,354
Muy bien, Durand.
�Al�jate!
845
01:21:21,201 --> 01:21:22,528
�Bret Bates?
846
01:21:22,591 --> 01:21:25,974
Lo hiciste muy bien,
pero ya todo se termin�.
847
01:21:26,277 --> 01:21:28,329
Creo que es hora de pagarle a ambos...
848
01:21:28,330 --> 01:21:31,330
...por ayudar a deshacerme
de esos malditos bastados.
849
01:21:32,119 --> 01:21:34,735
�Cu�l es el problema, Jana querida?
�Sorprendida de verme?
850
01:21:35,400 --> 01:21:38,058
S�, soy yo.
Tu amado ex esposo.
851
01:21:39,025 --> 01:21:40,958
Debiste saber que nunca te dejar�a.
852
01:21:40,994 --> 01:21:42,869
Matar�a a todo el que se cruzara
en mi camino.
853
01:21:42,912 --> 01:21:44,705
Bret, �qu� est�s haciendo?
854
01:21:45,027 --> 01:21:47,907
Y ahora terminar� lo que comenc�.
855
01:21:49,054 --> 01:21:52,115
Vas a ser la �ltima
v�ctima de este loco...
856
01:21:52,151 --> 01:21:54,591
...y �l se convertir� en un suicida.
857
01:21:54,893 --> 01:21:57,134
Y nadie nunca sospechar� de mi.
858
01:21:57,169 --> 01:21:58,785
�No amaste mis efectos especiales?
859
01:21:58,820 --> 01:22:00,231
Me encantar�a que hubieses visto...
860
01:22:00,532 --> 01:22:04,232
...la mirada en tu cara cuando
me viste con la garganta destrozada.
861
01:22:04,333 --> 01:22:05,591
�Detente, por favor!
862
01:22:05,626 --> 01:22:07,539
Nunca lo olvidar�.
De hecho...
863
01:22:07,574 --> 01:22:09,217
...est� todo filmado.
864
01:22:09,252 --> 01:22:12,978
Un material fant�stico que
ser� mi obra m�xima del terror.
865
01:22:13,039 --> 01:22:16,079
Y cuando apareci� este
loco obsesionado contigo,
866
01:22:16,114 --> 01:22:17,910
tuve al chivo expiatorio perfecto.
867
01:22:17,991 --> 01:22:19,546
�No vas a lastimarla!
868
01:22:19,581 --> 01:22:23,271
�Puedes creerlo? �Este tipo
intentaba hacer una pel�cula contigo!
869
01:22:24,736 --> 01:22:25,684
�Qu� mierda...?
870
01:22:25,725 --> 01:22:27,094
�Corre, Jana, corre!
871
01:22:35,146 --> 01:22:36,719
�No ir�s a ning�n lado!
872
01:22:43,584 --> 01:22:46,549
No debes marcharte, Vinnie.
�Tengo a Jana!
873
01:22:46,850 --> 01:22:47,950
�La quieres?
874
01:22:47,971 --> 01:22:50,053
Vamos, Romeo.
�Ven a buscarla!
875
01:22:50,496 --> 01:22:52,871
�Muestra tu fea cara para
que pueda volarla en pedazos!
876
01:22:53,006 --> 01:22:55,409
Vamos, Vinnie.
�Filmemos la escena final!
877
01:22:56,537 --> 01:22:58,128
�Corre, Jana, corre!
878
01:23:40,761 --> 01:23:42,958
Realmente lo arruinaste, Vinnie.
879
01:24:05,049 --> 01:24:06,944
Estoy muy orgullosa de ti, Vinnie.
880
01:24:07,045 --> 01:24:09,545
- Finalmente hiciste tu pel�cula.
- Gracias, mam�.
881
01:24:09,946 --> 01:24:12,038
Es la �ltima pel�cula de horror que har�.
882
01:24:12,403 --> 01:24:14,903
D�jame hablarte de mi pr�xima pel�cula.
�Tienes macarroni?
883
01:24:14,904 --> 01:24:15,804
No.
884
01:24:15,884 --> 01:24:17,535
No importa.
Tengo esta idea:
885
01:24:17,537 --> 01:24:18,885
- �Vinnie!
- Voy al espacio...
886
01:24:18,886 --> 01:24:20,371
- Estoy completamente solo...
- �Vinnie!
887
01:24:20,406 --> 01:24:22,915
- Jana Bates y yo solos en el espacio...
- �Vinnie!
888
01:24:23,077 --> 01:24:25,159
�Ser� una pel�cula devastadora!
889
01:24:25,160 --> 01:24:26,560
- De todos modos...
- �Vinnie!
890
01:24:26,594 --> 01:24:27,837
�Qu� quieres, mam�?
891
01:24:27,872 --> 01:24:29,480
�Me pasas el porro?
70362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.