All language subtitles for Una Pelicula de Horror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,360 --> 00:04:26,632 �Hey, Vinnie! �Est�s leyendo sobre Jana? 2 00:04:27,113 --> 00:04:28,969 En qu� anda Jana, �eh? 3 00:04:29,005 --> 00:04:31,488 D�jalo en paz. Este sujeto est� loco, �sabes? 4 00:04:31,523 --> 00:04:33,024 �Por qu� no dejas de so�ar, Vinnie? 5 00:04:33,059 --> 00:04:35,498 �Por el amor de Dios! Despierta a ver si te enderezas. 6 00:04:35,834 --> 00:04:38,718 Jana Bates. Por supuesto que es la reina de las pel�culas de horror. 7 00:04:38,758 --> 00:04:40,173 �Ella es fant�stica! 8 00:04:40,274 --> 00:04:43,074 No es porque Allan Cunningham sea el director. 9 00:04:43,209 --> 00:04:44,751 Esperen a que trabaje conmigo. 10 00:04:44,852 --> 00:04:46,052 Entonces ambos ganaremos un Oscar. 11 00:04:46,171 --> 00:04:47,348 �Luces! 12 00:04:48,349 --> 00:04:49,449 �C�mara! 13 00:04:50,150 --> 00:04:51,150 �Acci�n! 14 00:04:51,183 --> 00:04:53,600 "LA VIDA DE VINNIe DURAND". Toma final. 15 00:04:56,196 --> 00:04:59,365 Se�oras y se�ores, la Academia de Cine... 16 00:04:59,500 --> 00:05:02,221 ...presenta con orgullo a la se�orita Jana Bates. 17 00:05:02,256 --> 00:05:04,279 Y ahora, se�oras y se�ores... 18 00:05:04,314 --> 00:05:08,106 ...el premio al Mejor Director. 19 00:05:08,242 --> 00:05:10,579 Y ahora este importante galard�n es para un hombre... 20 00:05:11,020 --> 00:05:12,958 ...que es un verdadero genio. 21 00:05:13,093 --> 00:05:15,810 Un mago de las Artes Cinematogr�ficas. 22 00:05:15,911 --> 00:05:18,613 �El se�or Vinnie Durand! 23 00:05:39,013 --> 00:05:40,381 �Hey, Vinnie! 24 00:05:40,442 --> 00:05:42,598 Cu�ndo vas a hacer esa pel�cula con Jana, �eh? 25 00:05:43,134 --> 00:05:45,075 - �Vinnie! - �C�llense! 26 00:05:45,810 --> 00:05:47,101 �Vamos, Vinnie! 27 00:05:47,137 --> 00:05:48,059 �Salgan de aqu�! 28 00:05:48,094 --> 00:05:49,908 No son m�s que un mont�n de idiotas. 29 00:05:49,909 --> 00:05:51,609 �No son m�s que un mont�n de idiotas! 30 00:05:55,400 --> 00:05:57,581 �Adi�s, Vinnie! 31 00:06:10,066 --> 00:06:12,556 "Es s�lo un sue�o. " 32 00:06:15,965 --> 00:06:17,625 "Eres s�lo el so�ador... " 33 00:06:17,660 --> 00:06:20,297 �Vinnie Durand, est�s en camino! 34 00:06:20,498 --> 00:06:23,298 �Festival de Cine de Cannes, aqu� voy! 35 00:06:27,018 --> 00:06:29,377 "So�ar el sue�o intensamente... 36 00:06:32,922 --> 00:06:35,179 No importa lo que diga la gente. 37 00:06:38,924 --> 00:06:41,058 Sue�a con todo tu coraz�n... 38 00:06:48,370 --> 00:06:50,654 Eres s�lo el so�ador. " 39 00:06:57,976 --> 00:06:59,167 �Hola, Mam�! 40 00:07:00,103 --> 00:07:01,446 �Hola! 41 00:07:01,781 --> 00:07:03,560 Llegaste temprano. �Est� todo bien? 42 00:07:03,595 --> 00:07:05,487 S�. Todo bien. No podr�a sentirme mejor. 43 00:07:06,736 --> 00:07:09,550 Tengo mi pasaje. Me voy al sur de Francia. 44 00:07:09,651 --> 00:07:11,551 Voy al festival de Cannes, mam�. 45 00:07:11,885 --> 00:07:14,811 Y voy a hacer mi pel�cula con Jana Bates. 46 00:07:15,174 --> 00:07:18,517 Vinnie, deja de pensar en esas ideas locas. 47 00:07:18,658 --> 00:07:20,873 S�lo te sentir�s mal de nuevo. 48 00:07:20,874 --> 00:07:23,430 Hice macarrones. No est�s comiendo bien. 49 00:07:23,466 --> 00:07:26,013 Necesitas prote�nas para no tener tantas ideas locas. 50 00:07:26,048 --> 00:07:28,389 No s� por qu� mis ideas son tan locas, �sabes? 51 00:07:28,424 --> 00:07:30,721 S�lo porque quiero hacer mi pel�cula con Jana Bates. 52 00:07:31,256 --> 00:07:33,564 Ella no va a creer que mis ideas son locas, mam�. 53 00:07:33,600 --> 00:07:37,529 �Est� mal que pienses en Jana Bates de d�a y noche! 54 00:07:37,965 --> 00:07:40,891 �Por qu� no eres feliz simplemente conduciendo el taxi? 55 00:07:41,126 --> 00:07:43,069 �Porque tengo talento, mam�! 56 00:07:43,104 --> 00:07:44,518 �Y ser� un gran director alg�n d�a! 57 00:07:44,553 --> 00:07:46,791 - �No le grites a tu madre! - Nadie... 58 00:07:48,926 --> 00:07:51,244 Nadie se interpondr� en mi camino. 59 00:07:55,268 --> 00:07:57,045 Aqu� tienes unos macarrones. 60 00:07:57,080 --> 00:07:59,277 Gracias mam�, pero no tengo hambre ahora. 61 00:07:59,312 --> 00:08:00,786 Por favor, entiende. 62 00:08:00,926 --> 00:08:02,729 Se que puedo sonar como un loco. 63 00:08:03,164 --> 00:08:05,083 Louie se encargar� del taxi. 64 00:08:05,284 --> 00:08:07,474 No te preocupes, te enviar� dinero. �Bien? 65 00:08:07,510 --> 00:08:09,488 �Por qu� me haces esto, Vinnie? 66 00:08:10,008 --> 00:08:13,213 Mi vida es hacer cualquier cosa menos mi propia voluntad. 67 00:08:15,246 --> 00:08:17,381 Reza una oraci�n por mi cuando me vaya. 68 00:08:18,952 --> 00:08:20,180 �Te amo, mam�! 69 00:08:23,241 --> 00:08:24,451 �Adi�s! 70 00:08:26,625 --> 00:08:29,828 Oh Vinnie, eres un so�ador... 71 00:09:23,273 --> 00:09:25,913 Te lo digo, Vinnie. Vine aqu� por las mujeres. 72 00:09:25,948 --> 00:09:28,613 Este es el mejor lugar que encontrar�s. 73 00:09:29,939 --> 00:09:32,538 Todas piensan que soy un tejano rico. 74 00:09:32,573 --> 00:09:34,153 Gracias por alcanzarme, Tex. 75 00:09:34,189 --> 00:09:37,131 Qu�date por aqu�, chico. Tendr�s el momento de tu vida. 76 00:09:37,266 --> 00:09:39,365 Gracias, pero tengo cosas que hacer. 77 00:09:40,333 --> 00:09:42,285 �Seguro que no quieres cambiar de parecer? 78 00:09:43,131 --> 00:09:45,935 Bien... disfrut� del paseo... 79 00:09:46,170 --> 00:09:48,609 Hey, amigo, podr�a necesitar un compa�ero de tragos. 80 00:09:48,944 --> 00:09:51,230 Estas chicas siempre van de a dos. 81 00:09:53,065 --> 00:09:54,852 �Cabalga, vaquero! 82 00:09:58,939 --> 00:10:01,156 �Amo el cine! 83 00:10:16,154 --> 00:10:17,729 "CANNES, LA CIUDAD". 84 00:10:17,765 --> 00:10:20,178 "AVERIG�E QUE EST� PASANDO. "QUI�N EST� D�NDE. " 85 00:10:24,415 --> 00:10:29,052 Ahora en la radio, las noticias en espa�ol del festival franc�s. 86 00:10:29,687 --> 00:10:31,651 El mundo a�n est� en shock despu�s... 87 00:10:31,687 --> 00:10:35,414 del intento de asesinato del Presidente Ronald Reagan. 88 00:10:35,649 --> 00:10:39,165 Los m�dicos dicen que su estado es preocupante, 89 00:10:39,200 --> 00:10:42,681 pero el Sr. Reagan deber�a recuperarse por completo. 90 00:10:42,716 --> 00:10:44,877 Mientras, reportes del FBI... 91 00:10:45,077 --> 00:10:48,785 conectan al tirador John Hinckley con la actriz Jodie Foster. 92 00:10:48,920 --> 00:10:50,662 Fuentes del FBI dicen que Hinckley... 93 00:10:50,742 --> 00:10:55,434 escribi� y llam� a la actriz a su residencia en la Universidad de Yale. 94 00:10:56,069 --> 00:11:00,625 La obsesi�n de Hinckley por Foster comenz� en la pel�cula Taxi Driver, 95 00:11:00,660 --> 00:11:02,604 en la que ella interpreta a una prostituta adolescente. 96 00:11:02,639 --> 00:11:04,811 La Srta. Foster no estuvo disponible para hacer comentarios". 97 00:11:10,572 --> 00:11:13,113 Es por lejos su mejor performance. 98 00:11:13,541 --> 00:11:15,850 Estoy impresionada. 99 00:11:18,185 --> 00:11:20,158 �Es brillante! 100 00:12:03,537 --> 00:12:06,801 �Jana Bates es la reina de las pel�culas de horror! 101 00:12:10,022 --> 00:12:12,013 QUIERO SER TU DOBLE DE CUERPO. JANICE. 102 00:13:01,797 --> 00:13:03,758 Y ahora las �ltimas noticias... 103 00:13:03,794 --> 00:13:06,472 desde el Festival de Cine de Cannes. 104 00:13:07,007 --> 00:13:09,832 Una vez m�s, las luminarias de la industria internacional del cine... 105 00:13:09,867 --> 00:13:12,779 se encuentran en esta peque�a ciudad costera. 106 00:13:12,814 --> 00:13:15,579 "Debido a los ataques terroristas que conmocionaron a Europa... 107 00:13:15,614 --> 00:13:19,243 como los disparos de ayer al Papa Juan Pablo II en la plaza del Vaticano, 108 00:13:19,279 --> 00:13:22,017 las autoridades del festival han intensificado las medidas de seguridad. 109 00:13:22,053 --> 00:13:24,939 Ahora vamos con nuestra reportera en la escena. 110 00:13:28,561 --> 00:13:30,802 El asunto m�s popular de la ciudad es la invitaci�n... 111 00:13:30,837 --> 00:13:34,241 a la fiesta privada que los productores dan esta noche... 112 00:13:34,277 --> 00:13:37,289 para honrar a la estrella Jana Bates. 113 00:13:37,525 --> 00:13:40,173 Jana est� nominada a mejor actriz por su... 114 00:13:40,208 --> 00:13:43,567 tremenda interpretaci�n en la pel�cula de horror 'Scream'. 115 00:13:43,702 --> 00:13:45,146 "Producida por Bret Bates... 116 00:13:45,181 --> 00:13:48,771 pero dirigida por el nuevo romance de Jana y constante compa��a, 117 00:13:48,872 --> 00:13:50,272 Allan Cunninhgham. 118 00:13:50,306 --> 00:13:51,749 Hablando de tri�ngulos amorosos... 119 00:13:51,785 --> 00:13:54,565 las chispas pueden volar esta noche en la fiesta del estudio. 120 00:13:54,601 --> 00:13:57,845 �Qui�n creen que estar� all� para recoger los pedazos de la carrera de Jana... 121 00:13:57,881 --> 00:13:59,721 cuando Bret o Allan se den cuenta? 122 00:13:59,756 --> 00:14:01,570 Todo lo que esta reportera puede decir es... 123 00:14:01,605 --> 00:14:03,384 �Cuidado, Jana!" 124 00:14:23,038 --> 00:14:25,937 Sr. Bates, �me recuerda? Mi nombre es Susan Archer. 125 00:14:25,972 --> 00:14:27,411 Claro, Susan. 126 00:14:27,446 --> 00:14:29,723 Soy la estrella en la nueva pel�cula de Stanley Kline. 127 00:14:30,812 --> 00:14:34,295 Tengo un proyecto que quisiera discutir con usted, si tiene el tiempo. 128 00:14:34,830 --> 00:14:37,013 Me encantar�a discutirlo contigo, Susan. 129 00:14:38,926 --> 00:14:41,222 Sr. Bates... hablo de negocios. 130 00:14:41,257 --> 00:14:42,800 �Yo tambi�n, querida! 131 00:14:43,235 --> 00:14:45,476 �Su�lteme! No soy una de sus estrellas. 132 00:14:45,612 --> 00:14:48,753 No soy una puta en topless caminando por La Croisette. 133 00:14:49,088 --> 00:14:51,575 Puede contar conmigo, Sr. Bates. 134 00:14:53,526 --> 00:14:55,039 Buena suerte, cari�o. 135 00:14:59,205 --> 00:15:01,662 S�, es verdad. Alan y yo estamos enamorados. 136 00:15:02,347 --> 00:15:04,806 Y tengo que decir que es un director maravilloso. 137 00:15:04,841 --> 00:15:06,720 �D�nde deja eso a Bret Bates? 138 00:15:07,823 --> 00:15:10,501 El Sr. Bates seguir� siendo el productor de Jana. 139 00:15:10,536 --> 00:15:13,788 Quiz�s ahora nos disculpen y nos permitan bailar. 140 00:15:13,823 --> 00:15:15,302 Gracias. 141 00:15:24,577 --> 00:15:26,369 No, no es posible. 142 00:15:31,686 --> 00:15:33,086 Disculpe. 143 00:15:36,387 --> 00:15:37,627 �Vamos! 144 00:15:37,689 --> 00:15:39,056 No puede entrar. 145 00:15:39,091 --> 00:15:40,024 �Maldici�n! 146 00:15:44,592 --> 00:15:47,135 �Eh, son un mont�n de fen�menos! �Qui�n necesita esto? 147 00:15:47,170 --> 00:15:49,549 Yo no. Hay lugares mejores que este. 148 00:15:49,584 --> 00:15:51,044 Buenas noches, se�orita. 149 00:15:51,079 --> 00:15:52,858 Hago un estudio para un art�culo. 150 00:15:52,893 --> 00:15:54,987 Deseo estudiar el efecto psicol�gico... 151 00:15:55,022 --> 00:15:56,965 de las pel�culas de terror en el p�blico. 152 00:15:57,000 --> 00:15:59,779 Mucha gente a�n cree que la continua visualizaci�n de estas pel�culas... 153 00:15:59,814 --> 00:16:01,734 puede afectar la mente de las personas mas j�venes. 154 00:16:01,769 --> 00:16:03,648 �Oye, Lisa! �Nos perdemos la fiesta! 155 00:16:06,080 --> 00:16:07,574 �Pedazo de mierda! 156 00:16:15,746 --> 00:16:18,710 �Sabes, Marty? Creo que mi �ltima pel�cula es perfecta. 157 00:16:18,945 --> 00:16:20,747 Lo m�s brillante que he hecho hasta ahora. 158 00:16:21,483 --> 00:16:23,061 Bret Bates tuvo suerte. 159 00:16:23,096 --> 00:16:24,417 Hizo unas pel�culas con Jana... 160 00:16:24,452 --> 00:16:26,848 antes de que todo el tema de la fantas�a fuera popular. 161 00:16:27,783 --> 00:16:29,640 Stanley, t� y yo sabemos... 162 00:16:29,676 --> 00:16:31,706 que Bret Bates es un imb�cil con suerte. 163 00:16:32,141 --> 00:16:35,437 Lo �nico que s� es que sigue actuando esa pose de macho... 164 00:16:35,472 --> 00:16:38,470 ...demasiado a menudo. 165 00:16:38,705 --> 00:16:42,916 �Sabes qu�? Hay un rumor corriendo en mi oficina. 166 00:16:43,551 --> 00:16:47,569 Dicen que odia a muerte a Alan. 167 00:16:48,104 --> 00:16:49,529 Ustedes, los representantes... 168 00:16:49,670 --> 00:16:52,137 Siempre tienen que menospreciar a los dem�s, �no? 169 00:16:52,298 --> 00:16:54,315 �Crees que eso es importante, Stanley? 170 00:16:54,751 --> 00:16:57,616 No creer�as algunas de las cosas que s� sobre ti. 171 00:17:15,860 --> 00:17:18,218 Mont�n de bastardos decadentes... 172 00:17:18,354 --> 00:17:20,577 �Con qui�n creen que est�n tratando? 173 00:17:20,712 --> 00:17:22,890 �Soy Vinnie Durand! 174 00:17:23,426 --> 00:17:25,211 Soy Vinnie Durand. 175 00:17:26,246 --> 00:17:29,097 Alg�n d�a se van a arrepentir. No necesito esa fiesta est�pida. 176 00:17:29,132 --> 00:17:30,947 �Se van a arrepentir! 177 00:18:20,244 --> 00:18:22,928 M�ralos. Fingiendo que se agradan. 178 00:18:22,963 --> 00:18:24,855 No es as�. Es solo para los fot�grafos. 179 00:18:24,956 --> 00:18:27,156 En realidad se odian a muerte. 180 00:18:27,236 --> 00:18:29,553 - Te dir� algo. - �Qu�? 181 00:18:29,688 --> 00:18:32,155 �Esos dos se deshar�n de Bret! 182 00:18:32,191 --> 00:18:34,222 Eso pondr� feliz a mucha gente. 183 00:19:39,509 --> 00:19:40,521 �Hola? 184 00:19:40,556 --> 00:19:42,270 Con la Srta. Jana Bates, por favor. 185 00:19:42,305 --> 00:19:43,300 Ella no esta aqu�. 186 00:19:43,335 --> 00:19:46,583 S� que est� ah�. Necesito hablar con ella. 187 00:19:46,718 --> 00:19:48,905 D�gale que necesita hablar conmigo, porque voy a hacer de ella... 188 00:19:48,940 --> 00:19:52,522 ...la mayor estrella viva. Tengo la pel�cula perfecta para ella. 189 00:19:52,723 --> 00:19:56,081 Mire, no s� qui�n es, pero si es sobre un gui�n, olv�delo. 190 00:19:56,082 --> 00:19:57,082 Es sobre un gui�n... 191 00:19:57,182 --> 00:19:58,582 Yo produzco todas las pel�culas de Jana... 192 00:19:58,616 --> 00:20:00,516 y no leer� nada si no viene mediante un agente. 193 00:20:00,551 --> 00:20:01,529 Yo no tengo agente... 194 00:20:04,743 --> 00:20:06,603 �Qu� sucede con los operadores? 195 00:20:06,984 --> 00:20:09,347 Les dije que filtraran todas las llamadas respecto a negocios con Jana... 196 00:20:09,348 --> 00:20:10,748 ...y se meti� un demente. 197 00:20:29,430 --> 00:20:31,261 Esto es para Jana Bates. 198 00:20:31,396 --> 00:20:32,447 Gracias. 199 00:20:35,108 --> 00:20:38,391 "Has hecho tu �ltima pel�cula de terror. Adi�s" 200 00:20:41,754 --> 00:20:43,890 �Qu� nota tan extra�a! 201 00:20:43,991 --> 00:20:46,991 Alan, �seguro que no ir�s conmigo a ver a Bret? 202 00:20:47,025 --> 00:20:50,313 No, no en esta vida. Si quisiera verme, me invitar�a. 203 00:20:50,453 --> 00:20:52,875 Adem�s, creo que est� molesto por lo nuestro. 204 00:20:53,011 --> 00:20:55,084 El no se molesta por nada. 205 00:20:55,185 --> 00:20:58,385 Mientras tenga dinero y sus chicas j�venes... 206 00:20:58,586 --> 00:21:00,486 ...es feliz. Cr�eme. 207 00:21:00,620 --> 00:21:02,909 - Lo he notado. - S�. 208 00:21:15,831 --> 00:21:17,684 Para el Sr. Bates. �Qu� habitaci�n? 209 00:21:17,719 --> 00:21:19,537 Segunda escalera. 141. 210 00:21:35,828 --> 00:21:37,498 - �Sr. Bates? - S�. 211 00:21:39,130 --> 00:21:40,540 T�mala. 212 00:21:43,843 --> 00:21:44,976 "Has hecho tu ultima pel�cula de terror. Adi�s" 213 00:21:45,012 --> 00:21:46,804 �Qu� es esto? �Una amenaza? 214 00:21:46,839 --> 00:21:49,069 - �Qui�n envi� esto? - No lo s�, se�or. 215 00:21:49,370 --> 00:21:50,470 Adi�s. 216 00:21:55,812 --> 00:21:58,203 Parece que ser� un festival interesante. 217 00:22:58,246 --> 00:22:59,489 �Bret? 218 00:23:09,305 --> 00:23:10,770 �Soy Jana! 219 00:23:48,670 --> 00:23:49,838 �Hola? 220 00:24:44,395 --> 00:24:46,267 No sabr�s hasta que leas el gui�n... 221 00:24:46,347 --> 00:24:48,201 ...qu� clase de papel es. 222 00:24:48,236 --> 00:24:50,949 Es una parte fabulosa. No es una pel�cula de terror. 223 00:24:51,484 --> 00:24:53,663 Mira, este es el trato, �bien? 224 00:24:54,098 --> 00:24:56,886 Distribuiremos la pel�cula y la financiaremos. 225 00:24:57,021 --> 00:25:00,225 Yo produzco la pel�cula, t� la diriges, Jana es la estrella... 226 00:25:00,265 --> 00:25:02,961 ...pero sin Bret Bates. No trataremos con Bret Bates. 227 00:25:03,597 --> 00:25:05,831 No creo que sea posible. 228 00:25:06,566 --> 00:25:09,112 Cr�eme, hay una manera de librarse de Bret Bates. 229 00:25:11,347 --> 00:25:13,559 Bebe. �Salud! 230 00:25:23,425 --> 00:25:25,065 �Permiso! �Permiso! 231 00:25:25,100 --> 00:25:27,458 �Qu� est� sucediendo? �Qu� pas� con Bret? 232 00:25:28,093 --> 00:25:31,126 No lo s�... Su cabeza... 233 00:25:31,562 --> 00:25:34,522 Llamamos al m�dico del hotel cuando lleg� la Srta. Bates. 234 00:25:34,758 --> 00:25:37,088 Y el gerente, que es mi amigo personal, 235 00:25:37,124 --> 00:25:40,420 revis� personalmente el cuarto del Sr. Bates. 236 00:25:41,355 --> 00:25:43,864 Pero no hab�a ning�n Sr. Bates... 237 00:25:44,099 --> 00:25:45,343 ...vivo o muerto. 238 00:25:45,378 --> 00:25:47,756 - Lo s�. S� lo que vi... - Disculpe. Jana... 239 00:25:47,792 --> 00:25:51,339 Jana, �est�s segura? Quiero decir, �estaba muerto? 240 00:25:51,575 --> 00:25:54,218 Los dos sabemos que le gusta mucho hacer bromas. 241 00:25:55,745 --> 00:25:58,370 Alan, te lo juro. Est� muerto, lo s�. 242 00:25:58,405 --> 00:25:59,994 He visto suficientes muertes falsas... 243 00:26:00,055 --> 00:26:01,607 ...como para reconocer una de verdad cuando la veo. 244 00:26:01,667 --> 00:26:04,103 Est� bien. Has sufrido un gran shock. 245 00:26:04,567 --> 00:26:07,267 Solo espero que no sea una broma est�pida. 246 00:26:07,403 --> 00:26:08,963 �Qu� haremos? 247 00:26:08,998 --> 00:26:10,812 Estoy seguro que la polic�a har� todo lo que pueda. 248 00:26:10,847 --> 00:26:13,896 V�monos de aqu�. Tengo algo que te calmara. 249 00:26:13,931 --> 00:26:15,870 �De qu� est�s hablando? 250 00:26:16,005 --> 00:26:18,320 �Maldici�n! T� tampoco me crees, �no? 251 00:26:19,087 --> 00:26:21,165 Solo digo que debe estar en un cuarto... 252 00:26:21,201 --> 00:26:24,524 ...con una botella de champagne y una sonrisa idiota en su rostro. 253 00:26:39,669 --> 00:26:41,197 �Quieres un trago? 254 00:26:44,138 --> 00:26:45,431 Alan... 255 00:26:46,132 --> 00:26:48,632 ...creo que hab�a una nota pegada en �l. 256 00:26:49,717 --> 00:26:52,084 A�n creo que es una broma. 257 00:26:52,385 --> 00:26:55,619 Una broma demente. Una tonter�a de Bret. 258 00:26:56,908 --> 00:26:59,067 Conf�a en mi, llegar� al fondo de todo esto. 259 00:26:59,102 --> 00:27:02,829 Pero por ahora olvida a Bret y olvida los efectos especiales. 260 00:27:21,394 --> 00:27:23,354 Esta es Radio Nova, con las noticias. 261 00:27:23,389 --> 00:27:27,345 Conmoci�n financiera, despu�s de la elecci�n de Francois Mitterand, 262 00:27:27,447 --> 00:27:30,482 el primer presidente socialista desde la fundaci�n de la Quinta Rep�blica. 263 00:27:30,717 --> 00:27:34,620 El precio de las acciones baj�, empujadas por el descenso del franco, 264 00:27:34,721 --> 00:27:36,621 y el precio del oro se ha disparado. 265 00:27:36,656 --> 00:27:39,725 Y ahora nuestro reportero del espect�culo desde la escena... 266 00:28:17,500 --> 00:28:18,849 �Te atrap�! 267 00:28:19,292 --> 00:28:21,185 �Chico sucio! 268 00:28:21,427 --> 00:28:23,824 �Sabe tu mam� lo que est�s haciendo? 269 00:28:28,133 --> 00:28:31,442 No tengas miedo. No te vamos a hacer da�o. 270 00:28:32,577 --> 00:28:34,321 Oh, entiendo... 271 00:28:34,656 --> 00:28:36,831 Todo acci�n y nada de charla. 272 00:28:37,432 --> 00:28:39,332 �Por qu� no trajiste a tu amigo? 273 00:28:39,412 --> 00:28:41,352 Ya sabes, el Cowboy. 274 00:28:41,587 --> 00:28:44,003 Podemos ir a nadar un rato... 275 00:28:46,216 --> 00:28:48,274 �Olv�dalo, loco! Pi�rdete. 276 00:28:50,288 --> 00:28:53,361 Olv�dalo, nena. No es m�s que un ni�o. 277 00:28:53,396 --> 00:28:55,734 No le interesa jugar, solo quiere mirar. 278 00:28:57,969 --> 00:29:00,360 �Tu pel�cula te ha vuelto loco! 279 00:29:03,758 --> 00:29:06,135 �Solo eres un hombre frustrado! 280 00:29:06,999 --> 00:29:09,322 S� que vi a Bret muerto... 281 00:29:09,357 --> 00:29:12,657 ...y t� como todo el mundo fingiendo que no sucedi�. 282 00:29:12,893 --> 00:29:14,136 Mira esto. 283 00:29:14,171 --> 00:29:14,878 "Famoso productor desaparecido". 284 00:29:14,913 --> 00:29:17,314 Oh, s�. Definitivamente �l est� en las portadas. 285 00:29:17,349 --> 00:29:20,573 Creo que lo peor que podemos hacer ahora es exagerar. 286 00:29:22,646 --> 00:29:25,419 Entonces, mientras finja que no creo en mis propios ojos... 287 00:29:25,454 --> 00:29:29,191 y me olvide de todo, todos viviremos felices para siempre. 288 00:29:29,226 --> 00:29:30,283 �Es eso lo que quieres? 289 00:29:30,318 --> 00:29:33,198 Jana, incluso t� dijiste que saliste corriendo de inmediato. 290 00:29:33,700 --> 00:29:35,476 �C�mo sabes lo que realmente viste? 291 00:29:35,511 --> 00:29:38,272 Todo lo relacionado a Bret es autom�ticamente sospechoso. 292 00:29:38,308 --> 00:29:40,386 Especialmente este acto de desaparici�n. 293 00:29:42,463 --> 00:29:44,618 Estoy comenzando a dudar de mi misma. 294 00:29:44,821 --> 00:29:48,270 Pero, �por qu� Bret har�a algo as�? �Por qu�? 295 00:29:48,405 --> 00:29:51,342 Sabes, creo que podr�a ser un acto promocional. 296 00:29:51,377 --> 00:29:52,740 Es muy propio de �l. 297 00:30:06,221 --> 00:30:09,126 "Has hecho tu ultimo pel�cula de terror. Jana, te amo". 298 00:31:03,076 --> 00:31:05,616 Alan, v�monos de aqu�, por favor. 299 00:31:07,103 --> 00:31:08,858 �Listos? �Sonr�an! 300 00:31:10,970 --> 00:31:13,533 �Quietos! �Fant�stico! 301 00:31:16,609 --> 00:31:17,721 �El Sr. Marty Bernstein? 302 00:31:17,756 --> 00:31:19,751 Su llamada para Stanley Kline est� lista. 303 00:31:20,086 --> 00:31:21,220 Gracias. 304 00:31:22,652 --> 00:31:24,761 Perd�n, se�or. �Vinnie Durand? 305 00:31:24,862 --> 00:31:27,262 S�. Su llamada ser� la pr�xima. 306 00:31:28,289 --> 00:31:29,414 �Hola? 307 00:31:29,515 --> 00:31:31,315 �Hola? �Soy yo, Marty! 308 00:31:32,049 --> 00:31:33,993 �Y t�? �Fant�stico! 309 00:31:34,228 --> 00:31:36,445 Escucha, sobre el asunto de Lily Mars, 310 00:31:36,466 --> 00:31:40,071 necesitar� 35 mil para ella y un auto con chofer. 311 00:31:40,206 --> 00:31:41,449 �Est�s bromeando? 312 00:31:41,685 --> 00:31:43,559 �Ella adora las pel�culas de terror! 313 00:31:43,594 --> 00:31:46,133 Escucha Stanley, si quieres ser un tipo listo, 314 00:31:46,234 --> 00:31:48,334 utiliza a Lily como la protagonista, no como la anciana. 315 00:31:49,314 --> 00:31:52,557 Est� bien, est� bien... 25 mil. 316 00:31:53,178 --> 00:31:56,038 Y lo quiero en el banco antes de que empiece. 317 00:31:57,139 --> 00:31:58,439 Es un trato. 318 00:32:00,027 --> 00:32:01,461 �Bastardo! 319 00:32:03,894 --> 00:32:05,532 Disculpe, Sr. Bernstein. 320 00:32:05,567 --> 00:32:07,446 Usted es el agente de Lily Mars, �no es as�? 321 00:32:07,781 --> 00:32:09,058 Ella es genial. 322 00:32:09,159 --> 00:32:11,680 Estoy haciendo una pel�cula que ser�a perfecta para ella. 323 00:32:11,681 --> 00:32:12,681 Tengo este realmente gran... 324 00:32:12,715 --> 00:32:14,032 Pi�rdete, �quieres? 325 00:32:14,067 --> 00:32:16,401 �Sr. Durand? Su llamada est� lista. 326 00:32:16,436 --> 00:32:18,635 Debe utilizarla o ceder su lugar. 327 00:32:29,264 --> 00:32:32,509 S�... Operadora, �puede hacer mi llamada a EEUU? 328 00:32:32,544 --> 00:32:35,441 No para California. Para Nueva York. 329 00:32:35,542 --> 00:32:39,342 El c�digo es 212. El n�mero 3922304. 330 00:32:46,709 --> 00:32:47,834 �Hola, mam�! 331 00:32:47,856 --> 00:32:49,104 �Hola, Vinnie? 332 00:32:49,286 --> 00:32:52,662 Escucha, mam�, �est�s sentada? Porque tengo grandes noticias. 333 00:32:52,798 --> 00:32:54,797 Jana Bates estar� en mi pr�xima pel�cula. 334 00:32:54,898 --> 00:32:57,098 Todo est� listo. La produzco y la dirijo. 335 00:32:57,100 --> 00:32:59,276 Vinnie, �est�s seguro que est�s haciendo una pel�cula? 336 00:32:59,899 --> 00:33:01,207 Mira, mam�... 337 00:33:01,330 --> 00:33:03,824 �podr�as creer en mi solo por una vez? 338 00:33:03,866 --> 00:33:05,858 �Est�s yendo demasiado lejos, Vinnie! 339 00:33:05,940 --> 00:33:08,083 �T� y tus ideas locas! 340 00:33:08,118 --> 00:33:09,527 �Est�s seguro que est�s bien? 341 00:33:09,567 --> 00:33:11,539 Suenas muy loco... Creo que... 342 00:33:11,540 --> 00:33:14,923 No puedo escucharte. Habla m�s fuerte. 343 00:33:15,850 --> 00:33:17,137 �Qui�n eres t�? 344 00:33:17,219 --> 00:33:18,687 �As� est� mejor! 345 00:33:18,830 --> 00:33:21,749 Ahora dinos, �por qu� eres tan fracasado, Vinnie? 346 00:33:21,830 --> 00:33:23,286 Soy un genio. 347 00:33:23,321 --> 00:33:26,246 Jana Bates ser� la estrella de mi pel�cula. �Ella me ama! 348 00:33:26,481 --> 00:33:29,320 Ni siquiera puedes hacer que Jana Bates hable contigo... 349 00:33:31,155 --> 00:33:32,347 �Hola? 350 00:33:32,382 --> 00:33:34,664 �Vinnie? Vinnie! 351 00:35:03,001 --> 00:35:05,944 - Inspector Marret... - Marr�. - Marr�, como sea... 352 00:35:06,087 --> 00:35:09,902 Bret Bates recibi� una nota como esta antes de desaparecer. 353 00:35:10,838 --> 00:35:13,599 Lo que queremos es protecci�n. 354 00:35:13,634 --> 00:35:14,707 �Protecci�n? 355 00:35:15,391 --> 00:35:17,483 No creer� que estamos inventando esto, �verdad? 356 00:35:17,945 --> 00:35:20,506 Francamente... s�. 357 00:35:21,872 --> 00:35:25,387 El es un famoso productor de pel�culas de terror... 358 00:35:25,622 --> 00:35:29,527 Su ex esposa es una famosa estrella del cine de terror. 359 00:35:29,662 --> 00:35:32,193 Y solo ella vio el cuerpo. 360 00:35:32,428 --> 00:35:34,542 Y ahora todo el mundo est� hablando al respecto. 361 00:35:34,677 --> 00:35:36,884 Entonces me pregunto... 362 00:35:37,219 --> 00:35:40,159 �no ser� todo una campa�a publicitaria? 363 00:35:40,623 --> 00:35:43,335 Quiz�s la mayor que hayamos visto. 364 00:35:43,436 --> 00:35:47,330 Ahora qu�dese satisfecho y d�jenos volver a los problemas reales. 365 00:35:47,915 --> 00:35:49,787 Como la congesti�n vehicular. 366 00:36:21,666 --> 00:36:23,755 �Marty Bernstein! 367 00:36:23,956 --> 00:36:25,856 �Marty Bernstein! 368 00:36:27,165 --> 00:36:28,533 �Marty Bernstein! 369 00:36:28,775 --> 00:36:30,829 �Mensaje para Marty Bernstein! 370 00:36:31,735 --> 00:36:32,942 �Por aqu�! 371 00:36:37,112 --> 00:36:38,036 Gracias. 372 00:36:41,138 --> 00:36:43,415 He reconsiderado tu oferta acerca de Lilly Mars. 373 00:36:43,475 --> 00:36:45,067 Reun�monos en el Star Theatre esta tarde. Ven solo. Bret Bates. 374 00:36:46,553 --> 00:36:48,303 Ese bastardo... 375 00:36:48,404 --> 00:36:51,978 �Desaparici�n, una mierda! Plane� esto todo el tiempo. 376 00:37:04,983 --> 00:37:06,880 Gracias... Quiero decir, merci. 377 00:37:29,674 --> 00:37:30,860 �Hola? 378 00:37:32,361 --> 00:37:33,761 �Hola, Bret? 379 00:37:36,541 --> 00:37:37,788 Soy yo, Marty. 380 00:37:39,198 --> 00:37:41,193 Recib� tu mensaje. 381 00:37:41,395 --> 00:37:43,671 Vine por el dinero. �Vamos, sal! 382 00:37:46,691 --> 00:37:49,019 Siempre fuiste teatral, Bret. 383 00:37:49,055 --> 00:37:50,547 Me est�s cegando. 384 00:37:51,348 --> 00:37:52,448 �Bret? 385 00:37:53,799 --> 00:37:57,789 Oye, nos enga�aste a todos. Eres un zorro astuto. 386 00:38:01,311 --> 00:38:04,492 Mucha gente recibi� esas notas: "Has hecho tu �ltimo film de horror". 387 00:38:04,528 --> 00:38:05,921 �Muy terror�fico, Bret! 388 00:38:50,317 --> 00:38:51,403 �Hola, mam�? 389 00:38:51,767 --> 00:38:53,961 No. Nada malo. Solo quer�a decir hola. 390 00:38:54,244 --> 00:38:56,297 Estoy en el mercado ahora mismo. 391 00:38:56,419 --> 00:38:58,613 Todos aman mi pel�cula. �La adoran! 392 00:38:58,797 --> 00:39:01,012 Jana hizo la mejor escena ayer. 393 00:39:01,213 --> 00:39:02,539 �Te va a encantar! 394 00:39:02,662 --> 00:39:05,442 Estamos cada vez m�s cerca. 395 00:39:05,663 --> 00:39:07,603 Estoy bien, mam�. Estoy bien. 396 00:39:08,165 --> 00:39:09,891 Oye, me tengo que ir. 397 00:39:09,973 --> 00:39:12,693 S�, estoy haciendo una entrevista. Tambi�n te amo, mam�. 398 00:39:21,450 --> 00:39:23,056 - �Vamos, d�jame pasar! - No, se�or. 399 00:39:24,357 --> 00:39:26,132 �Cu�l es tu precio? �Cu�l es tu precio? 400 00:39:26,367 --> 00:39:28,081 �D�jame entrar ah�! 401 00:39:29,971 --> 00:39:31,639 �Qu� est�n mirando? 402 00:39:49,523 --> 00:39:50,819 Gracias por venir. 403 00:39:50,854 --> 00:39:52,906 Se�oras y se�ores, la se�orita Jana Bates. 404 00:39:53,531 --> 00:39:57,115 �No te afecta la violencia de las pel�culas de horror? 405 00:39:57,277 --> 00:39:59,538 Sabes que es una fantas�a, una ilusi�n, 406 00:39:59,673 --> 00:40:02,256 aunque a veces todo parece muy real. 407 00:40:02,291 --> 00:40:04,994 Bueno, muchas personas disfrutan de leer el peri�dico, 408 00:40:05,029 --> 00:40:08,332 que es mucho mas terror�fico que cualquier pel�cula que haya visto. 409 00:40:08,817 --> 00:40:11,714 La violencia real en la vida es lo incre�ble. 410 00:40:11,755 --> 00:40:14,513 Pero Srta. Bates, usted es incre�blemente popular... 411 00:40:14,757 --> 00:40:17,628 �no tiene miedo de volverse... 412 00:40:17,729 --> 00:40:19,729 ...la obsesi�n de alg�n fan�tico? 413 00:40:19,851 --> 00:40:23,398 Si es as�, �ha tomado precauciones de seguridad? 414 00:40:24,504 --> 00:40:27,096 No realmente. Creo que las personas comprenden la diferencia... 415 00:40:27,197 --> 00:40:29,197 ...entre la realidad y la ficci�n. 416 00:40:29,431 --> 00:40:31,976 Solo soy una actriz actuando en una pel�cula. 417 00:40:33,365 --> 00:40:37,600 �Pero no le parece que el arte a veces se infiltra en la vida real? 418 00:40:37,836 --> 00:40:40,049 Me refiero al incidente de Hinckley con Reagan, 419 00:40:40,184 --> 00:40:41,862 o del tipo que mat� a Lennon. 420 00:40:42,971 --> 00:40:45,528 El arte es tambi�n una imitaci�n de la vida. 421 00:40:45,563 --> 00:40:46,964 No importa como se mire... 422 00:40:47,099 --> 00:40:50,085 hay un costado animal en todo ser humano. 423 00:40:50,120 --> 00:40:53,783 Creo que esta persona enferma hubiera intentado asesinar al presidente Reagan... 424 00:40:53,784 --> 00:40:56,184 ...habiendo visto "Taxi driver" o no. 425 00:40:56,218 --> 00:40:58,538 �Usted dice que los filmes no tienen efecto... 426 00:40:58,573 --> 00:41:00,689 ...en la violencia que vemos en la sociedad? 427 00:41:00,725 --> 00:41:02,807 No creo que las pel�culas la generen. 428 00:41:02,842 --> 00:41:04,436 Como mucho, la reflejan. 429 00:41:05,004 --> 00:41:08,043 Est� en Cannes promocionando una pel�cula de horror, �no es as�? 430 00:41:08,178 --> 00:41:10,505 As� es. Se llama "Scream". 431 00:41:10,540 --> 00:41:12,936 Bien, eso debe vender muchas palomitas. 432 00:41:14,306 --> 00:41:16,264 Est� bien. Muchas gracias por venir. 433 00:41:16,299 --> 00:41:19,181 Estamos muy agradecidos y los veremos pronto. 434 00:41:19,182 --> 00:41:20,282 Gracias. 435 00:41:23,041 --> 00:41:24,335 Por favor, sonr�a. 436 00:41:26,752 --> 00:41:28,484 Adorable, adorable... 437 00:41:38,040 --> 00:41:39,394 Gracias. 438 00:41:40,360 --> 00:41:41,480 �Muchas gracias! 439 00:41:46,367 --> 00:41:47,856 �Crees que les gust�? 440 00:41:48,058 --> 00:41:50,635 Ellos te aman. Eres una estrella. 441 00:41:50,737 --> 00:41:52,085 �Por que todos se fueron? 442 00:41:52,146 --> 00:41:54,522 Ah, fueron a amar a otra estrella. 443 00:42:00,383 --> 00:42:02,841 Por favor... �un d�lar! 444 00:43:41,094 --> 00:43:42,467 �Te amo, Jana! 445 00:43:46,852 --> 00:43:48,170 �Jana, por favor! 446 00:43:48,205 --> 00:43:50,642 �Te amo Jana, por favor! 447 00:43:59,158 --> 00:44:01,112 Estas son las noticias en Radio Nova. 448 00:44:01,113 --> 00:44:03,374 La violencia es el titular en todo el mundo. 449 00:44:03,410 --> 00:44:06,086 En Madrid, dos polic�as han muerto en un atentado terrorista con bombas... 450 00:44:06,186 --> 00:44:09,169 ...y hay rumores de golpe contra el rey Juan Carlos. 451 00:44:09,250 --> 00:44:12,308 En Nueva York, tres bombas fueron encontradas en las ultimas veinte horas... 452 00:44:12,344 --> 00:44:15,070 en la terminal Panam del aeropuerto internacional Kennedy. 453 00:44:15,211 --> 00:44:17,886 Una de las bombas explot�, matando a un joven de veinte a�os. 454 00:44:18,069 --> 00:44:21,912 En Roma, el acusado del atentado contra el Papa Juan Pablo II indic�... 455 00:44:22,347 --> 00:44:24,454 ...que adem�s hab�a considerado matar a la reina de Inglaterra, 456 00:44:24,489 --> 00:44:27,032 al Secretario General de las Naciones Unidas, Kurt Waldheim, 457 00:44:27,068 --> 00:44:29,808 y a Simone Veil, presidenta del Parlamento Europeo, 458 00:44:29,809 --> 00:44:32,309 antes de decidirse por su objetivo. 459 00:44:32,328 --> 00:44:34,078 Ahora las noticias locales... 460 00:44:34,139 --> 00:44:36,248 La desaparici�n de dos importantes participantes... 461 00:44:36,284 --> 00:44:39,697 del festival de Cannes de este a�o, tiene a las autoridades desconcertadas. 462 00:44:39,738 --> 00:44:41,811 Dos norteamericanos. El productor Bret Bates, 463 00:44:41,873 --> 00:44:44,250 y el agente de actores Marty Bernstein, 464 00:44:44,431 --> 00:44:47,108 parecen haber desaparecido en circunstancias misteriosas, 465 00:44:47,110 --> 00:44:50,169 tras haber recibido mensajes an�nimos con amenazas. 466 00:44:50,373 --> 00:44:53,453 Y ahora vamos con nuestro reportero desde la escena... 467 00:46:35,774 --> 00:46:38,353 Gran efecto. Una muerte genial. 468 00:46:38,474 --> 00:46:39,844 �Me gusta! 469 00:46:53,477 --> 00:46:54,529 Disculpe. 470 00:46:54,629 --> 00:46:56,747 Espere un momento. Usted no es Stanley Kline, �el director? 471 00:46:56,748 --> 00:46:57,748 S�, llego tarde... 472 00:46:58,683 --> 00:47:00,877 - Se va a perder el estreno... - �Ya vi su pel�cula! 473 00:47:00,878 --> 00:47:02,078 �Ya vi su pel�cula! 474 00:47:02,099 --> 00:47:05,357 �Es asquerosa! �Me hizo enfermar! �Enferm� a todo el mundo! 475 00:47:06,203 --> 00:47:07,525 Est�s loco, t�o. 476 00:47:08,926 --> 00:47:12,446 �No deber�an dejarte hacer pel�culas as�, Stanley! 477 00:47:15,928 --> 00:47:17,640 Tendr�s tu merecido. 478 00:47:26,101 --> 00:47:28,213 Y ahora las noticias de la ma�ana. 479 00:47:28,248 --> 00:47:32,325 La polic�a local pidi� ayuda a Par�s luego de descubrir el cuerpo mutilado... 480 00:47:32,360 --> 00:47:35,047 ...del famoso agente teatral Marty Bernstein, 481 00:47:35,082 --> 00:47:37,879 que hab�a desapareci� recientemente en circunstancias misteriosas. 482 00:47:38,063 --> 00:47:40,540 Los registros dentales, enviados desde Los �ngeles, permitieron a la polic�a... 483 00:47:40,575 --> 00:47:42,209 ...la identificaci�n del cuerpo. 484 00:47:42,352 --> 00:47:45,313 La posibilidad real de que un asesino est� suelto... 485 00:47:45,349 --> 00:47:48,737 en el festival internacional, desat� una oleada de p�nico en Cannes... 486 00:47:48,839 --> 00:47:50,789 y muchos hu�spedes est�n haciendo sus maletas... 487 00:47:50,824 --> 00:47:52,559 y planean irse antes de lo previsto. 488 00:47:52,622 --> 00:47:54,562 Los organizadores del festival hacen lo posible... 489 00:47:54,597 --> 00:47:58,502 para aumentar la seguridad y evitar as� el p�nico. 490 00:47:58,685 --> 00:48:01,646 Stanley, hice reservas para el avi�n. Me voy a casa. 491 00:48:02,109 --> 00:48:04,585 �De qu� est�s hablando? No llevamos siquiera un par de d�as. 492 00:48:04,625 --> 00:48:05,890 �Ya lo s�! 493 00:48:07,042 --> 00:48:09,157 Creo que debemos relajarnos y tranquilizarnos. 494 00:48:09,158 --> 00:48:11,958 No podemos tomar un avi�n y volver enseguida. �Es una locura! 495 00:48:12,418 --> 00:48:14,717 Hay un man�aco suelto en la ciudad... 496 00:48:14,752 --> 00:48:16,988 ...y obviamente estoy en su lista. 497 00:48:17,836 --> 00:48:20,757 La nota que recib� es igual a la de Bret Bates... 498 00:48:21,092 --> 00:48:22,771 ...y �l est� desaparecido. 499 00:48:24,825 --> 00:48:27,992 Encontraron la misma nota en el cuarto de Marty Bernstein. 500 00:48:28,227 --> 00:48:29,239 Ok. 501 00:48:30,240 --> 00:48:32,940 Ma�ana por la ma�ana te llevar� al aeropuerto y te ir�s de aqu�. 502 00:48:34,491 --> 00:48:36,112 Pero antes que te vayas... 503 00:48:36,413 --> 00:48:38,962 ...tengo un lugar especial al que quiero llevarte. 504 00:49:28,906 --> 00:49:30,918 Incre�ble. �Qu� es? 505 00:49:31,140 --> 00:49:33,514 No hagas preguntas. Est�s arruinando la sorpresa. 506 00:49:33,515 --> 00:49:34,515 Vamos. 507 00:49:37,807 --> 00:49:40,685 Stanley, �por qu� el apuro? �Me haces da�o! 508 00:49:45,621 --> 00:49:48,679 Stanley, est�s actuando extra�o. �Qu� hacemos aqu�? 509 00:49:48,714 --> 00:49:51,078 El lugar est� cerrado. �No debemos estar aqu�! 510 00:49:51,442 --> 00:49:53,008 Por eso es especial. 511 00:49:54,058 --> 00:49:55,425 Estamos solos. 512 00:49:56,352 --> 00:49:57,950 Mira esa torre. 513 00:49:57,985 --> 00:50:00,621 S�. �Es esa la sorpresa? 514 00:50:03,200 --> 00:50:04,723 Es solo el comienzo. 515 00:50:05,624 --> 00:50:06,824 Vamos. 516 00:50:10,008 --> 00:50:11,810 Vas a adorar mi sorpresa, Susan. 517 00:50:12,175 --> 00:50:13,874 Vamos, cierra los ojos. 518 00:50:14,075 --> 00:50:16,175 Es tu �ltima noche. Cierra los ojos. 519 00:50:17,036 --> 00:50:18,728 Aqu� vamos... Cuidado donde pisas. 520 00:50:19,692 --> 00:50:22,932 Si�ntate, hay un banco aqu�. Quiero que te sientes. 521 00:50:23,212 --> 00:50:25,795 As�. Con los ojos cerrados. 522 00:50:26,018 --> 00:50:27,089 Esto es rid�culo. 523 00:50:27,124 --> 00:50:29,562 �No quiero tener los ojos cerrados, Stanley! 524 00:50:31,918 --> 00:50:33,950 - �Qu� haces con eso? - �Nada! 525 00:50:34,093 --> 00:50:36,171 Est�s nerviosa, �eh? 526 00:50:36,272 --> 00:50:39,272 Solo iba a colocar nuestras iniciales en el banco. 527 00:50:39,914 --> 00:50:41,222 Como cuando �ramos ni�os. 528 00:50:41,424 --> 00:50:42,968 Vamos, no mires, no mires. 529 00:50:43,069 --> 00:50:44,569 Mira hacia all�. Mira ese hermoso panorama. 530 00:50:44,570 --> 00:50:46,465 Hacia all�. Ahora, la sorpresa es... 531 00:50:46,508 --> 00:50:49,397 si quieres la sorpresa, me tendr�s que encontrar. 532 00:50:49,982 --> 00:50:52,409 Stanley, no quiero jugar este juego. 533 00:50:52,710 --> 00:50:54,110 �Stanley! 534 00:50:55,241 --> 00:50:58,781 Stanley, �d�nde est�s? V�monos de aqu�. 535 00:51:03,374 --> 00:51:05,015 Esto ya no es divertido. 536 00:51:05,016 --> 00:51:06,797 - Quiero las llaves del auto, por favor. - �Hey, Susan! 537 00:51:08,027 --> 00:51:09,637 �Vete a la mierda, Stanley! 538 00:51:31,548 --> 00:51:32,897 �Stanley? 539 00:51:33,498 --> 00:51:36,545 �Basta, Stanley! S� que est�s aqu�. 540 00:51:38,353 --> 00:51:41,133 �Mierda, Stanley! Nunca te perdonar� esto. 541 00:51:50,298 --> 00:51:52,978 Vamos, Susan. Sube las escaleras. 542 00:52:04,676 --> 00:52:05,574 �Stanley? 543 00:52:06,075 --> 00:52:07,675 S� que est�s ah�. 544 00:52:15,127 --> 00:52:17,866 Me quiero ir a casa. Por favor, Stanley. 545 00:52:20,585 --> 00:52:22,558 Stanley, me est�s asustando. 546 00:52:22,593 --> 00:52:23,872 Por favor, vuelve. 547 00:52:28,513 --> 00:52:31,847 Entonces s� hab�a una sorpresa despu�s de todo. 548 00:52:32,582 --> 00:52:34,440 Podr�as hab�rmelo dicho, Stanley. 549 00:52:34,461 --> 00:52:37,382 Me asustaste un mont�n. �D�nde est�s? 550 00:52:38,611 --> 00:52:41,030 Oh, Stanley. Dram�tico hasta el final... 551 00:53:07,811 --> 00:53:08,541 �Hola, mam�! 552 00:53:08,576 --> 00:53:11,052 Vinnie, le� sobre Jana en todos los peri�dicos. 553 00:53:11,187 --> 00:53:12,931 �Por qu� no mencionan tu nombre, Vinnie? 554 00:53:13,566 --> 00:53:16,670 Un mont�n de entrevistas. Todo el mundo quiere hablar con nosotros. Nos aman. 555 00:53:16,671 --> 00:53:18,583 �Qu� est�s haciendo all�? 556 00:53:18,845 --> 00:53:20,262 �Por qu� te demoras tanto? 557 00:53:20,297 --> 00:53:23,357 Mam�, por favor. Esc�chame solo una vez. 558 00:53:23,959 --> 00:53:25,179 Espera, mam�. 559 00:53:25,280 --> 00:53:26,880 Enseguida voy. 560 00:53:27,163 --> 00:53:29,440 Oye mam�, debo irme ahora. 561 00:53:30,042 --> 00:53:32,278 S�, te lo juro. Todo est� bien. 562 00:53:34,624 --> 00:53:36,142 Voy a ser famoso. 563 00:53:49,779 --> 00:53:52,256 Dejen de re�rse de mi. 564 00:53:52,757 --> 00:53:55,357 �Porque soy bueno! �Tengo talento real! 565 00:53:55,391 --> 00:53:59,549 Vinnie Durand, no te contratar�a ni para lustrar mis zapatos. 566 00:54:00,084 --> 00:54:02,162 El hombre no tiene talento. 567 00:54:02,624 --> 00:54:06,013 El est�pido idiota no podr�a dirigir ni una pel�cula de entrenamiento para tropas. 568 00:54:06,048 --> 00:54:09,700 Vinnie Durand, tus guiones no tienen romance, alma... 569 00:54:09,936 --> 00:54:13,254 ...estilo ni gracia! 570 00:54:13,255 --> 00:54:15,055 �No tienes gracia, Vinnie! 571 00:54:16,159 --> 00:54:17,897 �No tienes gracia! 572 00:54:18,939 --> 00:54:20,518 �Los odio! 573 00:54:21,019 --> 00:54:24,119 �Los odio! �Los odio! 574 00:54:28,222 --> 00:54:31,124 Ya ver�s. Estar�s orgullosa de mi. 575 00:54:31,786 --> 00:54:33,316 �Te amo, Vinnie! 576 00:54:33,521 --> 00:54:34,827 Tambi�n te amo. 577 00:54:34,849 --> 00:54:37,425 Cu�date y no te olvides de llamar. 578 00:54:37,950 --> 00:54:39,054 Adi�s, mam�. 579 00:56:28,386 --> 00:56:29,433 �Qui�n es? 580 00:56:33,340 --> 00:56:35,958 Por favor, no tenga miedo. No la voy a lastimar. 581 00:56:36,523 --> 00:56:39,099 Solo quiero hablar de la pel�cula. 582 00:56:42,222 --> 00:56:44,958 Le� que le gusta este tipo de champagne. 583 00:56:45,021 --> 00:56:47,557 �Qui�n es usted? �L�rguese! 584 00:56:47,578 --> 00:56:50,276 Pens� en tomar un trago y conversar sobre la pel�cula. 585 00:56:50,277 --> 00:56:52,349 Es perfecta para ella. 586 00:56:52,573 --> 00:56:56,259 �Sabe? Intent� contactarla, pero no me dejaron hablarle. 587 00:56:56,982 --> 00:57:00,041 Ellos no se dan cuenta de su enorme talento. 588 00:57:00,426 --> 00:57:03,568 Lo utilizan mal. Conf�e en mi. 589 00:57:04,969 --> 00:57:06,669 Voy a arreglar eso. 590 00:57:07,172 --> 00:57:08,782 �Por favor, v�yase! 591 00:57:09,144 --> 00:57:11,383 No, no entiende cu�nto tiempo he tratado... 592 00:57:11,384 --> 00:57:14,867 �Dije que se fuera! �Ahora! �V�yase! �V�yase! 593 00:57:21,471 --> 00:57:23,568 Srta. Bates, por favor... 594 00:57:33,897 --> 00:57:36,045 �Usted no me entiende! 595 00:57:45,173 --> 00:57:47,814 Siempre ha sido as� para mi. 596 00:57:48,759 --> 00:57:50,873 Solo quiero hablarle de mi pel�cula. 597 00:57:56,311 --> 00:57:59,070 Creo que esa mirada ser�a fant�stica... 598 00:57:59,492 --> 00:58:01,141 en la escena del cementerio. 599 00:58:02,351 --> 00:58:05,530 Creo que cada lado de su cara es el mejor. 600 00:58:08,534 --> 00:58:11,964 Vi miles de fotos suyas y cientos de veces sus pel�culas, 601 00:58:11,999 --> 00:58:14,757 pero obvio, como director. �Ese es mi trabajo! 602 00:58:18,081 --> 00:58:21,630 �Podr�a girar un poco el rostro hacia la derecha, Srta. Bates? 603 00:58:23,439 --> 00:58:25,812 �Perfecto! �Simplemente perfecto! 604 00:58:27,143 --> 00:58:29,377 Sabe tomar instrucciones perfectamente. 605 00:58:32,883 --> 00:58:34,292 �Es mi estrella! 606 00:58:35,684 --> 00:58:37,604 �Qui�n est� ah�? �Qu� sucede? 607 00:58:38,805 --> 00:58:40,205 �Srta. Bates? 608 00:58:40,454 --> 00:58:41,540 �Ay�denme! 609 00:58:51,470 --> 00:58:52,718 �Auxilio! 610 00:58:56,505 --> 00:58:58,057 �Jana, por favor! 611 00:59:00,633 --> 00:59:02,065 �Jana! 612 00:59:02,266 --> 00:59:04,566 �D�jame entrar! �D�jame entrar! 613 00:59:04,605 --> 00:59:06,553 �Jana, no lo entiendes! 614 00:59:18,375 --> 00:59:19,638 �Jana! 615 00:59:22,339 --> 00:59:24,739 �Srta. Bates! �Por favor! 616 00:59:24,940 --> 00:59:27,740 �No lo entiende! �No quiero hacerle da�o! 617 00:59:28,605 --> 00:59:30,702 �Por favor, espere! 618 00:59:30,737 --> 00:59:31,927 �Auxilio! 619 00:59:37,143 --> 00:59:39,131 Mira, otro truco publicitario. 620 00:59:39,266 --> 00:59:41,719 - �Qu� gran idea! - �Genial, genial! 621 00:59:44,856 --> 00:59:46,831 �El intenta matarme! �Ay�denme! 622 01:00:17,541 --> 01:00:18,855 �Alto! 623 01:00:21,956 --> 01:00:23,656 �Intenta matarme! 624 01:00:23,957 --> 01:00:25,457 �Me est� persiguiendo! 625 01:00:27,369 --> 01:00:30,088 Se�or Cunningham, estamos esperando que llegue la Srta. Bates. 626 01:00:30,551 --> 01:00:31,556 �Auxilio! 627 01:00:45,477 --> 01:00:47,577 �Diablos, es Jana Bates! 628 01:00:49,078 --> 01:00:51,314 �Ay�dame! �Intent� matarme! 629 01:00:51,696 --> 01:00:53,166 �Qu� demonios est�s haciendo? 630 01:00:53,167 --> 01:00:54,698 �El intent� matarme! 631 01:00:54,920 --> 01:00:56,006 �Qui�n intent� matarte? 632 01:00:56,068 --> 01:00:58,546 �Dios, qu� entrada fabulosa! 633 01:00:58,582 --> 01:00:59,932 Lo que dices no tiene sentido. 634 01:01:00,696 --> 01:01:01,947 �Jana? 635 01:01:03,548 --> 01:01:05,248 Te sacar� de aqu�. Ven. 636 01:01:15,259 --> 01:01:17,232 Jana, �qu� est� sucediendo? 637 01:01:17,268 --> 01:01:18,378 �Al hotel, r�pido! 638 01:02:42,396 --> 01:02:44,271 Toma estas. 639 01:02:55,267 --> 01:02:57,603 Hola, Jonathan. S�, soy Alan. 640 01:02:58,932 --> 01:03:01,166 Creo que tengo un grave problema. 641 01:03:01,912 --> 01:03:03,120 No, estamos bien. 642 01:03:03,121 --> 01:03:05,921 Necesito algunos guardias de seguridad. Ahora mismo. 643 01:03:06,604 --> 01:03:09,241 Genial. Luego intentar� explicarte todo. 644 01:03:10,370 --> 01:03:12,045 Si. Hasta luego. 645 01:03:14,338 --> 01:03:15,382 �Est�s bien? 646 01:03:18,605 --> 01:03:21,386 Supongo que he sido un tonto con todo esto, �no es as�? 647 01:03:23,016 --> 01:03:25,050 �Podr�s hablar con la polic�a? 648 01:03:26,117 --> 01:03:27,787 Creo que s�. 649 01:03:28,776 --> 01:03:31,050 Ma�ana iremos al castillo de Jonathan. 650 01:03:31,575 --> 01:03:33,951 Es bell�simo, tiene una gran piscina... 651 01:03:34,052 --> 01:03:36,752 Nos podremos relajar y luego volver para la entrega de premios. 652 01:03:46,418 --> 01:03:48,372 Buen d�a, Sr. Cunningham. Srta. Bates. 653 01:03:48,407 --> 01:03:50,526 - Buen d�a, gracias. - Gracias. 654 01:03:54,129 --> 01:03:55,664 Muy bien, despeguemos. 655 01:03:55,699 --> 01:03:57,430 Estaremos tras suyo. No maneje muy r�pido. 656 01:05:23,180 --> 01:05:24,916 �Qu� lugar incre�ble! 657 01:05:24,951 --> 01:05:26,965 �No es as�? Vamos a buscar a Jonathan. 658 01:05:44,571 --> 01:05:46,204 �Hey, miren quien lleg�! 659 01:05:46,639 --> 01:05:48,736 Son Jana y Allan. �Qu� bueno verles! 660 01:05:49,320 --> 01:05:52,729 �Muchachas! �Hey, Allan, Jana! 661 01:05:52,964 --> 01:05:54,624 - �C�mo est�s, Jonathan? - Muy bien. 662 01:05:54,659 --> 01:05:56,284 �Como va el negocio del rock'n'roll? 663 01:05:56,319 --> 01:05:59,112 De hecho muy bien. Es genial verlos hoy. 664 01:05:59,147 --> 01:06:01,943 Nos vamos para Nassau, para hacer unas grabaciones. 665 01:06:02,511 --> 01:06:05,209 Cerraremos la casa, pero son bienvenidos si quieren quedarse. 666 01:06:05,244 --> 01:06:07,524 Tenemos que volver ma�ana para las premiaciones. 667 01:06:07,559 --> 01:06:09,336 S�. Igualmente, gracias por invitarnos. 668 01:06:09,371 --> 01:06:11,313 �Qu� es lo que est� sucediendo en Cannes? 669 01:06:17,414 --> 01:06:18,500 Lo lamento. 670 01:06:19,626 --> 01:06:22,386 Necesito un lugar para que Jana descanse. �No hay problema? 671 01:06:22,422 --> 01:06:23,217 �Por supuesto! �No hay problema! 672 01:06:23,252 --> 01:06:25,308 Melissa, �me haces un favor? 673 01:06:25,469 --> 01:06:27,482 Sube con ellos y mu�strales su cuarto. 674 01:06:27,483 --> 01:06:28,883 - Est� bien. - Muchas gracias, cari�o. 675 01:06:28,973 --> 01:06:30,206 Nos vemos despu�s, �est� bien? 676 01:06:30,241 --> 01:06:31,529 Est� bien. Muchas gracias, Jonathan. 677 01:06:53,863 --> 01:06:56,097 Primero, lo de Bret... 678 01:06:56,498 --> 01:06:58,498 Luego, ese loco de anoche... 679 01:07:00,288 --> 01:07:02,603 Supongo que ahora s� crees en mi. 680 01:07:04,154 --> 01:07:05,763 �Vale la pena todo esto? 681 01:07:48,237 --> 01:07:49,365 �Todo bien ah�? 682 01:07:49,447 --> 01:07:51,363 S�, se�or Casey. Todo est� bien. 683 01:07:51,898 --> 01:07:54,432 T�mate un descanso. Ve a comer algo. 684 01:07:54,533 --> 01:07:56,333 Voy a caminar un rato para tomar un poco de aire. 685 01:07:56,367 --> 01:07:58,651 Gracias, se�or. Volver� en media hora. 686 01:07:59,959 --> 01:08:02,185 �C�mo conoces a alguien como Jonathan? 687 01:08:02,186 --> 01:08:04,186 No conf�o mucho en �l. 688 01:08:04,670 --> 01:08:06,444 �Por qu� no? Es un buen tipo. 689 01:08:06,479 --> 01:08:08,482 Hizo una fortuna en la m�sica. 690 01:08:08,617 --> 01:08:11,256 Ahora quiere invertir esa fortuna en el cine. 691 01:08:16,873 --> 01:08:18,901 No s�. Este lugar me da escalofr�os. 692 01:08:18,902 --> 01:08:20,802 A ti te da escalofr�os ir a mear. 693 01:08:27,548 --> 01:08:29,298 �Esto es perfecto! 694 01:08:29,520 --> 01:08:30,843 �Qu� fue eso? 695 01:08:31,244 --> 01:08:32,844 No lo s�. Vamos a revisar. 696 01:08:45,006 --> 01:08:46,175 �Mira, por ah�! 697 01:08:48,975 --> 01:08:50,362 �Cuidado! �Est� armado! 698 01:08:52,723 --> 01:08:54,897 Mant�n la puerta cerrada y no dejes entrar a nadie. 699 01:09:07,382 --> 01:09:08,489 �A qu� le est�n disparando? 700 01:09:08,525 --> 01:09:09,797 Es un acosador. Est� armado. 701 01:09:09,919 --> 01:09:10,971 �Vieron c�mo era? 702 01:09:11,006 --> 01:09:12,354 No, est� muy oscuro. 703 01:09:12,980 --> 01:09:14,085 V�monos de aqu�. 704 01:09:20,451 --> 01:09:22,631 No entiendo porqu� nos apresuramos. 705 01:09:22,666 --> 01:09:24,681 No nos hemos despedido ni agradecido a Jonathan. 706 01:09:24,682 --> 01:09:25,682 Olv�date de eso. 707 01:09:25,743 --> 01:09:28,165 Todo lo que quiero es que te enfoques en la ceremonia de premiaci�n. 708 01:09:28,200 --> 01:09:29,694 Oh, Alan. No s� si pueda... 709 01:09:29,756 --> 01:09:31,400 Me he encargado de todo, querida. 710 01:09:31,501 --> 01:09:34,741 �Recuerdas a esa muchacha del aeropuerto que era parecida a ti? 711 01:09:34,742 --> 01:09:35,742 S�. 712 01:09:35,776 --> 01:09:38,007 Ella actuar� como se�uelo esta noche. 713 01:09:38,008 --> 01:09:40,308 La polic�a se desplegar� especialmente por ti. 714 01:09:40,687 --> 01:09:43,527 Est�n tomando este asunto de Bret Bates muy en serio. 715 01:09:52,107 --> 01:09:53,470 Y ahora las noticias. 716 01:09:53,471 --> 01:09:54,971 Fuertes medidas de seguridad rodean esta noche... 717 01:09:54,972 --> 01:09:56,372 la ceremonia de entrega de premios en Cannes... 718 01:09:56,392 --> 01:09:59,092 Dos m�s de los invitados fueron encontrados brutalmente asesinados. 719 01:09:59,215 --> 01:10:02,538 Los cuerpos del director Stanley Kline y la actriz Susan Archer, 720 01:10:02,573 --> 01:10:04,677 ambos americanos, fueron encontrados esta ma�ana mutilados... 721 01:10:04,813 --> 01:10:07,652 y escondidos en la basura afuera de la cocina de un restaurante. 722 01:10:07,834 --> 01:10:09,902 Las autoridades est�n admitiendo que las amenazas an�nimas... 723 01:10:09,924 --> 01:10:12,325 recibidas por las v�ctimas antes de desaparecer, 724 01:10:12,406 --> 01:10:15,668 no eran una campa�a publicitaria sino las amenazas de un asesino demente. 725 01:10:15,969 --> 01:10:17,646 A�n est� desaparecido el productor Bret Bates, 726 01:10:17,681 --> 01:10:20,521 que la polic�a cree fue la primera v�ctima del asesino. 727 01:10:21,792 --> 01:10:23,602 Polvo al polvo... 728 01:10:24,770 --> 01:10:26,885 ...y cenizas a las cenizas. 729 01:10:34,256 --> 01:10:36,208 �Es una obra maestra! 730 01:10:53,608 --> 01:10:57,899 Querida mam�, esta noche concluir� mi trabajo. 731 01:10:58,604 --> 01:11:01,764 El mayor logro de mi genialidad. 732 01:11:01,799 --> 01:11:05,029 Ahora todos mis sue�os est�n pr�ximos a volverse realidad. 733 01:11:05,491 --> 01:11:07,845 Capturados para la eternidad en una pel�cula. 734 01:11:07,946 --> 01:11:10,046 No importa lo que pase conmigo, mam�. 735 01:11:10,247 --> 01:11:13,447 Mi pel�cula me dar� inmortalidad. 736 01:11:13,907 --> 01:11:17,090 Encontr� un castillo precioso para la �ltima escena... 737 01:11:17,126 --> 01:11:20,094 ...de mi pel�cula, "Los amores de Dr�cula". 738 01:11:20,230 --> 01:11:23,504 Ser� la pel�cula m�s grande de horror jam�s realizada. 739 01:11:24,205 --> 01:11:27,301 Jana... ser� mi novia. 740 01:11:28,065 --> 01:11:30,786 Tu amado hijo, Vinnie". 741 01:11:59,603 --> 01:12:01,333 No se preocupe, Srta. Bates. 742 01:12:02,200 --> 01:12:03,789 Necesita protecci�n. 743 01:12:06,208 --> 01:12:08,161 Alguien quiere lastimarla. 744 01:12:31,092 --> 01:12:32,307 �Es Jana Bates! 745 01:13:26,906 --> 01:13:28,048 - Hola. - Hola. 746 01:13:28,292 --> 01:13:30,005 Genial. Pudo llegar. �Est� todo bien? 747 01:13:30,041 --> 01:13:31,080 Todo est� bien. 748 01:13:31,115 --> 01:13:32,452 D�jame verte. 749 01:13:32,487 --> 01:13:33,689 Est� muy bien. 750 01:13:34,454 --> 01:13:36,488 Jana, ella es Michelle Wagner. 751 01:13:36,524 --> 01:13:38,059 Michelle, Jana Bates. 752 01:13:38,321 --> 01:13:41,245 Estoy muy feliz de conocerte. �No es fascinante? 753 01:13:41,480 --> 01:13:44,248 - Gracias. Ten mucho cuidado. - Lo tendr�. 754 01:13:44,484 --> 01:13:46,418 �No te dije que iba a estar todo bien? 755 01:13:47,364 --> 01:13:48,286 S�. 756 01:13:48,309 --> 01:13:50,564 �Viene con nosotros, Srta. Bates? 757 01:13:50,848 --> 01:13:51,932 Est� bien. 758 01:13:58,218 --> 01:14:00,693 Muy bien, jovencita. �Lista para tu gran papel? 759 01:14:00,728 --> 01:14:01,496 S�. 760 01:14:06,153 --> 01:14:08,849 Este es el camino hacia el backstage. Estar� segura aqu�, Srta. Bates. 761 01:14:09,555 --> 01:14:10,540 Gracias. 762 01:14:22,403 --> 01:14:25,058 Madames y Messieurs, Se�oras y Se�ores, 763 01:14:25,059 --> 01:14:27,459 �me prestan gentilmente su atenci�n? 764 01:14:27,640 --> 01:14:30,096 Comenzaremos la ceremonia de esta noche. 765 01:14:31,225 --> 01:14:33,259 Nuestra primera atracci�n. 766 01:14:33,802 --> 01:14:36,175 Los jueces de los premios de esta noche, 767 01:14:36,210 --> 01:14:39,595 han sido seleccionados entre distinguidos productores, 768 01:14:39,630 --> 01:14:43,269 directores y miembros de la industria cinematogr�fica. 769 01:14:43,472 --> 01:14:45,920 La selecci�n de los ganadores de esta noche, 770 01:14:45,921 --> 01:14:48,321 ha sido muy dif�cil. 771 01:14:49,027 --> 01:14:51,522 Aqu� est�n los ganadores. 772 01:14:52,290 --> 01:14:56,563 El premio de este a�o para el mejor gui�n, 773 01:14:56,864 --> 01:15:00,964 es para Carl Wagner y Helen Stormoul, de Alemania Occidental, 774 01:15:01,446 --> 01:15:04,322 por su emotivo retrato del sufrimiento... 775 01:15:04,323 --> 01:15:08,223 en el tecnol�gico ambiente moderno, "IRON MAIDEN". 776 01:15:16,517 --> 01:15:17,925 Gracias. Gracias. 777 01:15:20,726 --> 01:15:23,170 Joey, �me traes un vaso de agua, por favor? 778 01:15:23,571 --> 01:15:24,571 Gracias. 779 01:15:27,452 --> 01:15:30,621 Ahora, la presentaci�n del premio... 780 01:15:30,722 --> 01:15:34,622 ...a mejor producci�n en el �mbito del cine documental. 781 01:15:35,156 --> 01:15:37,258 Los ganadores de este a�o son... 782 01:15:37,704 --> 01:15:41,548 los productores brit�nicos Elizabeth y John Kelly, 783 01:15:41,689 --> 01:15:45,054 por su magn�fica visi�n sobre las revueltas en Irlanda del Norte... 784 01:16:07,104 --> 01:16:09,188 Ahora, se�oras y se�ores, 785 01:16:09,289 --> 01:16:13,389 lleg� la hora de presentar el premio a la mejor actriz. 786 01:16:13,689 --> 01:16:16,450 Me gustar�a recalcar que por primera vez... 787 01:16:16,791 --> 01:16:19,912 en toda la historia del festival de Cannes, 788 01:16:20,174 --> 01:16:24,604 este premio es otorgado a una actriz de una pel�cula de terror. 789 01:16:25,067 --> 01:16:27,222 Es un gran placer llamar a... 790 01:16:27,257 --> 01:16:29,135 ...Jana Bates! 791 01:16:48,029 --> 01:16:51,070 Parece haber un problema para localizar a Jana Bates. 792 01:16:51,305 --> 01:16:54,327 Sr. Allan Cunningham, por favor venga al backstage de inmediato. 793 01:16:54,328 --> 01:16:56,828 Sr. Allan Cuningham, al backstage por favor. 794 01:17:10,219 --> 01:17:13,118 Se�oras y se�ores, por favor permanezcan sentados. 795 01:17:14,085 --> 01:17:15,918 - �Parece la de ella? - Es el mismo color. 796 01:17:16,381 --> 01:17:18,334 Hallamos una chaqueta con esta nota. 797 01:17:20,911 --> 01:17:22,139 �Entiende lo que dice? 798 01:17:22,301 --> 01:17:25,431 "Encontr� un castillo precioso para la �ltima escena de mi pel�cula. 799 01:17:25,532 --> 01:17:28,932 "Los amores de Dr�cula" ser� la pel�cula m�s grande de horror jam�s realizada. 800 01:17:29,366 --> 01:17:31,846 Y Jana ser� mi novia. 801 01:17:33,396 --> 01:17:35,289 Tu amado hijo, Vinnie". 802 01:17:52,105 --> 01:17:54,462 Espero que me perdone, Srta. Bates. 803 01:17:56,011 --> 01:17:58,004 Pero alguien intenta matarla. 804 01:17:58,892 --> 01:18:01,931 Y el �nico modo de ayudarla es alej�ndola del escenario. 805 01:18:01,933 --> 01:18:03,433 �Vinnie Durand? 806 01:18:04,414 --> 01:18:06,628 �Te matar�, maldito! 807 01:18:09,626 --> 01:18:11,842 �Nunca escapar�s de mi! 808 01:18:11,877 --> 01:18:13,188 �No soy t�! 809 01:18:13,692 --> 01:18:15,202 �Soy Vinnie Durand! 810 01:18:15,545 --> 01:18:18,345 Nunca escapar�s de mi, Vinnie... 811 01:18:18,386 --> 01:18:19,577 No soy t�... 812 01:18:19,612 --> 01:18:21,988 �Soy lo que t� quieres ser! 813 01:18:22,190 --> 01:18:23,941 �Est�pido Vinnie! 814 01:18:26,481 --> 01:18:28,594 �No es m�s que un fan�tico loco! 815 01:18:29,885 --> 01:18:31,814 Le prometo, Srta. Bates... 816 01:18:32,099 --> 01:18:33,973 ...que no la molestaran m�s. 817 01:18:36,086 --> 01:18:39,550 Apenas puedo esperar a que vea el set de la ultima escena. �Es incre�ble! 818 01:18:40,678 --> 01:18:43,819 Nunca lo habr�a encontrado si no hubieran ido al castillo. 819 01:18:44,041 --> 01:18:45,833 Todos se fueron de ah� ayer. 820 01:18:48,149 --> 01:18:50,726 Pero lo decor� de manera muy hermosa para usted. 821 01:18:51,412 --> 01:18:54,391 Su ata�d est� preparado con terciopelo rojo y negro. 822 01:18:56,305 --> 01:18:58,366 Es muy importante, Srta. Bates... 823 01:18:58,701 --> 01:19:00,546 ...que la escena de su muerte... 824 01:19:00,647 --> 01:19:02,547 ...sea completamente real. 825 01:20:03,144 --> 01:20:04,796 Luz... 826 01:20:07,535 --> 01:20:08,865 C�mara... 827 01:20:09,168 --> 01:20:10,575 �Acci�n! 828 01:20:16,415 --> 01:20:18,458 Ahora, mi bella novia, 829 01:20:18,659 --> 01:20:22,156 en presencia de este sacrificio humano en el fuego... 830 01:20:22,337 --> 01:20:25,141 yo, Dr�cula, Pr�ncipe de las tinieblas, 831 01:20:25,242 --> 01:20:28,961 te libero eternamente de tu prisi�n humana aqu� en la Tierra. 832 01:20:41,549 --> 01:20:43,583 Corte. Se imprime. 833 01:20:43,865 --> 01:20:45,354 Toma 1. 834 01:20:50,612 --> 01:20:52,665 Estuvo perfecta, Srta. Bates. 835 01:20:52,846 --> 01:20:55,382 Quisiera que hubiera visto los efectos especiales. 836 01:20:56,048 --> 01:20:58,021 No podr�a haber hecho esta pel�cula sin usted. 837 01:20:58,056 --> 01:21:00,336 Ha estado simplemente magn�fica. 838 01:21:04,185 --> 01:21:07,668 Disculpe, Srta. Bates, si la hice sentir inc�moda. 839 01:21:08,413 --> 01:21:09,433 �Sabe qu�? 840 01:21:09,468 --> 01:21:12,443 Quiz�s le venga bien un vaso de agua. Debe tener sed. 841 01:21:13,267 --> 01:21:14,863 �Pero vali� la pena! 842 01:21:15,098 --> 01:21:17,033 �No es esta una escena realmente rom�ntica? 843 01:21:17,168 --> 01:21:18,205 �Qui�n est� ah�? 844 01:21:18,240 --> 01:21:20,354 Muy bien, Durand. �Al�jate! 845 01:21:21,201 --> 01:21:22,528 �Bret Bates? 846 01:21:22,591 --> 01:21:25,974 Lo hiciste muy bien, pero ya todo se termin�. 847 01:21:26,277 --> 01:21:28,329 Creo que es hora de pagarle a ambos... 848 01:21:28,330 --> 01:21:31,330 ...por ayudar a deshacerme de esos malditos bastados. 849 01:21:32,119 --> 01:21:34,735 �Cu�l es el problema, Jana querida? �Sorprendida de verme? 850 01:21:35,400 --> 01:21:38,058 S�, soy yo. Tu amado ex esposo. 851 01:21:39,025 --> 01:21:40,958 Debiste saber que nunca te dejar�a. 852 01:21:40,994 --> 01:21:42,869 Matar�a a todo el que se cruzara en mi camino. 853 01:21:42,912 --> 01:21:44,705 Bret, �qu� est�s haciendo? 854 01:21:45,027 --> 01:21:47,907 Y ahora terminar� lo que comenc�. 855 01:21:49,054 --> 01:21:52,115 Vas a ser la �ltima v�ctima de este loco... 856 01:21:52,151 --> 01:21:54,591 ...y �l se convertir� en un suicida. 857 01:21:54,893 --> 01:21:57,134 Y nadie nunca sospechar� de mi. 858 01:21:57,169 --> 01:21:58,785 �No amaste mis efectos especiales? 859 01:21:58,820 --> 01:22:00,231 Me encantar�a que hubieses visto... 860 01:22:00,532 --> 01:22:04,232 ...la mirada en tu cara cuando me viste con la garganta destrozada. 861 01:22:04,333 --> 01:22:05,591 �Detente, por favor! 862 01:22:05,626 --> 01:22:07,539 Nunca lo olvidar�. De hecho... 863 01:22:07,574 --> 01:22:09,217 ...est� todo filmado. 864 01:22:09,252 --> 01:22:12,978 Un material fant�stico que ser� mi obra m�xima del terror. 865 01:22:13,039 --> 01:22:16,079 Y cuando apareci� este loco obsesionado contigo, 866 01:22:16,114 --> 01:22:17,910 tuve al chivo expiatorio perfecto. 867 01:22:17,991 --> 01:22:19,546 �No vas a lastimarla! 868 01:22:19,581 --> 01:22:23,271 �Puedes creerlo? �Este tipo intentaba hacer una pel�cula contigo! 869 01:22:24,736 --> 01:22:25,684 �Qu� mierda...? 870 01:22:25,725 --> 01:22:27,094 �Corre, Jana, corre! 871 01:22:35,146 --> 01:22:36,719 �No ir�s a ning�n lado! 872 01:22:43,584 --> 01:22:46,549 No debes marcharte, Vinnie. �Tengo a Jana! 873 01:22:46,850 --> 01:22:47,950 �La quieres? 874 01:22:47,971 --> 01:22:50,053 Vamos, Romeo. �Ven a buscarla! 875 01:22:50,496 --> 01:22:52,871 �Muestra tu fea cara para que pueda volarla en pedazos! 876 01:22:53,006 --> 01:22:55,409 Vamos, Vinnie. �Filmemos la escena final! 877 01:22:56,537 --> 01:22:58,128 �Corre, Jana, corre! 878 01:23:40,761 --> 01:23:42,958 Realmente lo arruinaste, Vinnie. 879 01:24:05,049 --> 01:24:06,944 Estoy muy orgullosa de ti, Vinnie. 880 01:24:07,045 --> 01:24:09,545 - Finalmente hiciste tu pel�cula. - Gracias, mam�. 881 01:24:09,946 --> 01:24:12,038 Es la �ltima pel�cula de horror que har�. 882 01:24:12,403 --> 01:24:14,903 D�jame hablarte de mi pr�xima pel�cula. �Tienes macarroni? 883 01:24:14,904 --> 01:24:15,804 No. 884 01:24:15,884 --> 01:24:17,535 No importa. Tengo esta idea: 885 01:24:17,537 --> 01:24:18,885 - �Vinnie! - Voy al espacio... 886 01:24:18,886 --> 01:24:20,371 - Estoy completamente solo... - �Vinnie! 887 01:24:20,406 --> 01:24:22,915 - Jana Bates y yo solos en el espacio... - �Vinnie! 888 01:24:23,077 --> 01:24:25,159 �Ser� una pel�cula devastadora! 889 01:24:25,160 --> 01:24:26,560 - De todos modos... - �Vinnie! 890 01:24:26,594 --> 01:24:27,837 �Qu� quieres, mam�? 891 01:24:27,872 --> 01:24:29,480 �Me pasas el porro? 70362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.