Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,480
Marion Crownshaw,
pathologist attending.
2
00:00:19,480 --> 00:00:20,960
Hey. Hey.
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,240
What happened? Old lady,
they think it's a suicide.
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,800
But is she still...? No, they just
carted her off.
5
00:00:27,840 --> 00:00:28,920
What about the husband?
6
00:00:28,960 --> 00:00:31,600
Down at the station.
He was in bits, poor bloke.
7
00:00:31,640 --> 00:00:33,920
Do you mind if I...?
8
00:00:33,960 --> 00:00:37,640
She was a friend of a friend.
Oh, right.
9
00:00:37,680 --> 00:00:39,320
OK, yeah, go ahead.
10
00:01:02,160 --> 00:01:04,360
Hello. Something interesting?
11
00:01:04,400 --> 00:01:07,280
Not really. You?
12
00:01:07,320 --> 00:01:11,360
Well, suicides tend to be messy.
Not this one, very tidy.
13
00:01:11,400 --> 00:01:14,120
Not just a note -
a folder with tabs,
14
00:01:14,160 --> 00:01:16,480
what she took, when she took it,
where she got it.
15
00:01:16,520 --> 00:01:20,000
When did she...pass?
16
00:01:20,040 --> 00:01:23,000
Midnight, early hours, cold to the
touch when he got home at seven.
17
00:01:24,440 --> 00:01:26,680
Anyway, very tidy.
18
00:01:26,720 --> 00:01:29,760
In one way, I wish they were all
like this.
19
00:01:29,800 --> 00:01:31,800
Ah, well, back to the slab.
20
00:03:13,640 --> 00:03:16,600
Rousseau said that we differ
from the animal kingdom
21
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
in use of language,
22
00:03:17,680 --> 00:03:20,720
and our ability to learn it has been
held up traditionally
23
00:03:20,760 --> 00:03:24,080
as our species' most remarkable
achievement, marking us apart...
24
00:03:24,120 --> 00:03:25,520
Hiya.
25
00:03:25,560 --> 00:03:28,160
..but in the 20th century, our ideas
about how language is formed
26
00:03:28,200 --> 00:03:32,080
are being radically challenged.
To discuss how and why...
27
00:03:35,400 --> 00:03:38,040
How was the film?
Yeah, it was good.
28
00:03:39,360 --> 00:03:43,040
Well, fairly good.
29
00:03:43,080 --> 00:03:46,080
How was bridge?
30
00:03:46,120 --> 00:03:48,280
How many times did you watch it?
31
00:03:48,320 --> 00:03:50,320
What?
32
00:03:50,360 --> 00:03:51,800
You must think I'm an utter fool.
33
00:03:51,840 --> 00:03:55,000
I don't know what you mean.
34
00:03:55,040 --> 00:03:57,960
Please, don't.
35
00:03:58,000 --> 00:04:00,800
What time did you get in?
36
00:04:07,840 --> 00:04:10,320
I'm assuming you were with him.
37
00:04:13,400 --> 00:04:18,480
Right, well, now we're getting
somewhere. It's not what you think.
38
00:04:18,520 --> 00:04:20,800
Well, what is it, then?
39
00:04:20,840 --> 00:04:22,240
What is this?
40
00:04:23,800 --> 00:04:25,960
It's humiliating. Nigel...
41
00:04:26,000 --> 00:04:27,600
Sneaking around like a teenager,
42
00:04:29,560 --> 00:04:33,640
creeping in at 1am smelling
of whiskey and cigarettes and him.
43
00:04:35,200 --> 00:04:37,760
You're far too old for all of that.
44
00:04:39,640 --> 00:04:41,080
And so am I.
45
00:04:45,520 --> 00:04:48,400
I think you...
46
00:04:48,440 --> 00:04:50,400
..should leave.
47
00:04:54,000 --> 00:04:57,320
You don't mean that. Yes, I do.
48
00:04:57,360 --> 00:05:00,880
You don't. Yes, I bloody do!
49
00:05:02,800 --> 00:05:04,720
I spent our whole marriage,
50
00:05:04,760 --> 00:05:06,680
that's most of my life,
Phil, looking after you,
51
00:05:06,720 --> 00:05:09,600
looking after us,
keeping things ticking over
52
00:05:09,640 --> 00:05:11,960
so that you can run around
being brilliant,
53
00:05:12,000 --> 00:05:15,160
and never complaining about
anything.
54
00:05:15,200 --> 00:05:16,560
And I could have.
55
00:05:16,600 --> 00:05:20,960
I could have done the same thing,
believe me, there was sympathy.
56
00:05:21,000 --> 00:05:22,960
Nigel, I... But I didn't.
57
00:05:23,000 --> 00:05:25,160
I was happy waiting,
58
00:05:25,200 --> 00:05:29,480
waiting for this bit,
the good bit.
59
00:05:31,520 --> 00:05:36,320
Window cleaners, car MOTs,
parents' evenings,
60
00:05:36,360 --> 00:05:38,200
Brownies, flute club,
61
00:05:38,240 --> 00:05:40,880
Kate's friends coming
for sleepovers.
62
00:05:40,920 --> 00:05:43,640
People thought I was a widower,
Phil.
63
00:05:43,680 --> 00:05:46,680
Oh, what do you want, Nigel?
A medal?
64
00:05:48,360 --> 00:05:51,320
No, just a bit of respect.
65
00:06:27,920 --> 00:06:31,120
I know this is hard.
66
00:06:32,440 --> 00:06:34,920
Yeah, go ahead, carry on.
67
00:06:34,960 --> 00:06:38,600
You got back at 7am?
And when did you leave the hotel?
68
00:06:38,640 --> 00:06:41,960
Er, about 5am.
69
00:06:42,000 --> 00:06:43,480
And why did you leave so early?
70
00:06:43,520 --> 00:06:47,760
Well, I... I couldn't face
breakfast. Dinner was bad enough.
71
00:06:47,800 --> 00:06:51,680
Pompous old windbags,
the lot of them.
72
00:06:51,720 --> 00:06:55,080
And I wanted to get home,
73
00:06:55,120 --> 00:06:56,120
to Marion.
74
00:07:00,600 --> 00:07:04,120
It's OK, Mr Crownshaw,
take your time.
75
00:07:05,600 --> 00:07:09,720
Did Marion give you any indication
that she might...?
76
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
No, of course not.
77
00:07:11,840 --> 00:07:14,400
You're a doctor, aren't you?
78
00:07:14,440 --> 00:07:16,000
Was.
79
00:07:16,040 --> 00:07:18,640
Do you know how she got
hold of the drugs?
80
00:07:18,680 --> 00:07:20,560
Did she ask for your help?
81
00:07:20,600 --> 00:07:25,520
No. If I had known, I would have
told someone, got rid of them.
82
00:07:25,560 --> 00:07:29,840
I mean, I had no idea they were in
the house.
83
00:07:29,880 --> 00:07:31,640
What did she take?
84
00:07:31,680 --> 00:07:32,840
She left a list,
85
00:07:32,880 --> 00:07:34,640
but the post-mortem will tell us
for sure.
86
00:07:34,680 --> 00:07:38,040
What? Really?
Do you have to do that?
87
00:07:38,080 --> 00:07:39,720
Standard procedure.
88
00:07:39,760 --> 00:07:41,760
I mean, carve her up, though?
89
00:07:41,800 --> 00:07:44,800
They'll be minimally invasive.
90
00:07:44,840 --> 00:07:48,120
Can't she be left in peace?
Hasn't she suffered enough?
91
00:07:49,280 --> 00:07:51,600
OK, we'll wrap this up now.
92
00:07:51,640 --> 00:07:53,160
We'll get you home.
93
00:08:00,960 --> 00:08:03,560
How am I going to get home?
We'll get you a car.
94
00:08:03,600 --> 00:08:06,480
This way, I'll take you home.
95
00:08:06,520 --> 00:08:08,920
Come on.
96
00:08:19,040 --> 00:08:21,560
I'm so sorry for your loss.
97
00:08:21,600 --> 00:08:24,080
Thank you.
98
00:08:24,120 --> 00:08:26,880
I only met Marion briefly.
She seemed lovely.
99
00:08:26,920 --> 00:08:28,680
She was.
100
00:08:28,720 --> 00:08:31,480
Must have come as a horrible shock.
101
00:08:31,520 --> 00:08:36,800
It was. Well, it is.
Where's this bloody car?
102
00:08:36,840 --> 00:08:40,680
Were you surprised she could do all
that? The drugs, the folder?
103
00:08:42,440 --> 00:08:44,640
What is all this?
104
00:08:44,680 --> 00:08:47,320
I've just answered all these
questions.
105
00:08:48,800 --> 00:08:51,120
My wife has just died.
106
00:08:54,440 --> 00:08:56,040
I'm very sorry.
107
00:08:56,080 --> 00:08:58,400
Jump in the back there, sir.
108
00:09:03,720 --> 00:09:04,840
Thank you.
109
00:09:19,480 --> 00:09:20,960
Can I come in?
110
00:09:25,840 --> 00:09:27,720
So, Nigel thinks you were...?
111
00:09:27,760 --> 00:09:30,680
Here, with you.
112
00:09:32,840 --> 00:09:36,200
It was that, or tell him everything.
113
00:09:44,960 --> 00:09:46,800
Have you slept?
114
00:09:49,320 --> 00:09:51,320
Me neither.
115
00:10:03,040 --> 00:10:04,360
I thought I had some coffee.
116
00:10:04,400 --> 00:10:07,480
Tea's fine, anything. Mm.
117
00:10:08,760 --> 00:10:12,200
I wasn't expecting anyone.
It's fine, Ken.
118
00:10:14,120 --> 00:10:16,120
What will you do?
119
00:10:17,520 --> 00:10:18,920
I don't know.
120
00:10:18,960 --> 00:10:24,960
Hotel, Kate's, although I'm not sure
how that would go down,
121
00:10:25,000 --> 00:10:28,680
I'm already public enemy number
one there.
122
00:10:31,600 --> 00:10:33,080
Stay here.
123
00:10:33,120 --> 00:10:36,200
You shouldn't be alone.
124
00:10:36,240 --> 00:10:38,400
Really?
125
00:10:38,440 --> 00:10:42,480
It's not much, there's a room and a
bed.
126
00:10:42,520 --> 00:10:43,720
It's just for a few nights.
127
00:10:43,760 --> 00:10:45,040
As long as you need, Phil.
128
00:11:13,080 --> 00:11:15,800
Thanks for coming.
129
00:11:15,840 --> 00:11:18,880
I think I'm going out of my mind
a bit.
130
00:11:18,920 --> 00:11:21,880
It's all right, David,
it's all right. Is it? Yes.
131
00:11:21,920 --> 00:11:26,200
They took me to the station
for questioning.
132
00:11:26,240 --> 00:11:29,320
Then there's the post-mortem,
an autopsy.
133
00:11:29,360 --> 00:11:32,840
It's routine, and they'll find it
all checks out.
134
00:11:32,880 --> 00:11:36,440
That girl,
sniffing about the place.
135
00:11:36,480 --> 00:11:38,200
Ayesha?
136
00:11:40,600 --> 00:11:43,720
We were careful, you mustn't worry.
137
00:11:43,760 --> 00:11:48,240
It was peaceful,
exactly how she wanted it.
138
00:11:59,800 --> 00:12:01,400
Thank you, thank you.
139
00:12:03,800 --> 00:12:05,840
I think I must be in shock.
140
00:12:05,880 --> 00:12:09,080
Of course.
You need to let yourself grieve.
141
00:12:09,120 --> 00:12:13,880
And don't worry about the police,
I'll take care of it.
142
00:12:28,920 --> 00:12:30,400
What are you after?
143
00:12:30,440 --> 00:12:32,000
Ice? Lemon?
144
00:12:32,040 --> 00:12:35,760
Should be some ice here,
and lemon...
145
00:12:41,000 --> 00:12:42,520
Hmm.
146
00:12:42,560 --> 00:12:44,840
Er, here you go.
147
00:12:49,960 --> 00:12:51,760
Do you want one? No, I'm OK.
148
00:12:53,600 --> 00:12:56,320
Sorry.
149
00:12:59,200 --> 00:13:00,880
It's Nigel.
150
00:13:03,280 --> 00:13:05,240
Hmm.
151
00:13:10,640 --> 00:13:12,160
Hi, Nigel.
152
00:13:12,200 --> 00:13:15,760
I just heard about Marion.
I can't believe it.
153
00:13:15,800 --> 00:13:17,440
First Tom and now this.
154
00:13:17,480 --> 00:13:21,120
It's a terrible shock.
155
00:13:21,160 --> 00:13:23,960
Are you all right? Where are you?
156
00:13:24,000 --> 00:13:30,000
I'm fine, I'm, er, at a hotel.
157
00:13:30,040 --> 00:13:33,160
I've booked a few nights.
158
00:13:33,200 --> 00:13:36,720
Which one? Look, I'd better go,
Nigel.
159
00:13:36,760 --> 00:13:38,760
I'll call you in the morning.
160
00:13:38,800 --> 00:13:41,400
Yes, OK.
161
00:13:43,640 --> 00:13:46,280
Night.
162
00:14:00,320 --> 00:14:02,400
I'm sorry about that.
163
00:14:02,440 --> 00:14:04,080
Mmm.
164
00:14:35,520 --> 00:14:37,280
Uh.
165
00:14:44,200 --> 00:14:47,400
Hi, Mum. Where are you?
166
00:14:47,440 --> 00:14:50,800
Er, I'm just about to go
for dinner with some of the team.
167
00:14:50,840 --> 00:14:54,120
Ah, that's nice, work friends,
where are you going?
168
00:14:54,160 --> 00:14:56,480
Er, pizza, I think.
169
00:14:56,520 --> 00:14:58,840
I hope you're not just eating junk,
Ayesha.
170
00:14:58,880 --> 00:15:00,640
What is it, Mum?
171
00:15:00,680 --> 00:15:02,720
The movers are coming next week,
172
00:15:02,760 --> 00:15:06,680
and I won't have a lot of room for
your dad's stuff in the new flat.
173
00:15:06,720 --> 00:15:09,080
Of course.
174
00:15:09,120 --> 00:15:14,440
And we can go through his things,
his books. I thought Tuesday.
175
00:15:14,480 --> 00:15:17,440
Tuesday I'm on night shift...
Wednesday, then?
176
00:15:17,480 --> 00:15:21,520
Yeah, Wednesday could work.
Sorry, Mum, I have to go now.
177
00:15:21,560 --> 00:15:23,360
Have fun with your friends.
178
00:15:29,440 --> 00:15:30,960
..nature of creativity.
179
00:15:31,000 --> 00:15:33,600
How does the brain
generate creative ideas
180
00:15:33,640 --> 00:15:38,760
and what role does neuroaesthetics
play in this creative process?
181
00:15:38,800 --> 00:15:40,920
Well, that's a very interesting
question...
182
00:15:51,760 --> 00:15:54,600
I don't bother just cooking for one.
183
00:15:54,640 --> 00:16:02,080
Jean cooks me fish pie, stew,
and I alternate.
184
00:16:02,120 --> 00:16:03,600
When Kate was little
185
00:16:03,640 --> 00:16:07,200
and we were both working,
we lived on Birds Eye and Findus.
186
00:16:07,240 --> 00:16:09,440
I'll go to the shops tomorrow.
187
00:16:09,480 --> 00:16:13,240
It's perfect, Ken.
It's good of you to have me.
188
00:16:13,280 --> 00:16:16,680
Well, any port in a storm.
189
00:16:21,440 --> 00:16:22,880
To Marion.
190
00:16:27,040 --> 00:16:29,040
To Marion.
191
00:17:12,160 --> 00:17:13,640
Come in.
192
00:17:16,360 --> 00:17:18,160
Towels.
193
00:17:23,240 --> 00:17:24,880
Thank you.
194
00:17:32,640 --> 00:17:34,640
Hey, Phil.
195
00:17:34,680 --> 00:17:36,640
Mm-hmm?
196
00:17:36,680 --> 00:17:39,200
I'm sorry about Nigel.
197
00:18:38,080 --> 00:18:41,800
Well, thank you for doing this,
in the circumstances.
198
00:18:41,840 --> 00:18:45,040
I'm so sorry to hear about Marion.
199
00:18:45,080 --> 00:18:46,280
Thank you.
200
00:18:46,320 --> 00:18:48,160
How's everyone doing?
201
00:18:48,200 --> 00:18:52,800
As well as can be expected.
David is very upset, of course.
202
00:18:52,840 --> 00:18:54,320
Of course.
203
00:18:54,360 --> 00:18:56,840
Not helped by you grilling him
outside the station.
204
00:18:56,880 --> 00:18:58,520
Not great, that.
205
00:18:58,560 --> 00:19:01,200
I talked him out of a complaint.
206
00:19:02,400 --> 00:19:04,200
Isn't it strange, though?
207
00:19:04,240 --> 00:19:06,760
Well, you saw Marion.
208
00:19:06,800 --> 00:19:09,600
Wouldn't she have needed some help?
209
00:19:10,920 --> 00:19:16,120
Well, come on, then, detective,
build your case.
210
00:19:16,160 --> 00:19:18,200
OK.
211
00:19:20,160 --> 00:19:24,920
Um, the medications, dosages,
the order of it, the precision -
212
00:19:24,960 --> 00:19:26,920
David, he was the doctor.
213
00:19:26,960 --> 00:19:29,840
And he's 100 miles away in
London.
214
00:19:29,880 --> 00:19:32,760
Marion could be very determined.
215
00:19:32,800 --> 00:19:34,400
Marion and Tom were brother
and sister.
216
00:19:34,440 --> 00:19:37,120
The fact that they both ended this
way, it feels...
217
00:19:37,160 --> 00:19:39,800
Tom's death was an accident,
that's just a matter of record.
218
00:19:42,160 --> 00:19:46,600
Have you got any evidence, or is
this just a kite you're flying?
219
00:19:46,640 --> 00:19:49,520
It was an instinct, a feeling.
220
00:19:49,560 --> 00:19:53,000
And you always trust your instincts?
221
00:19:53,040 --> 00:19:57,240
Like when you sent the team
to the wrong address, like that?
222
00:19:57,280 --> 00:20:00,120
A bit of a shock for the old couple.
223
00:20:00,160 --> 00:20:02,880
He had to go to hospital.
224
00:20:02,920 --> 00:20:06,080
He made a full recovery,
and I sent flowers.
225
00:20:06,120 --> 00:20:09,520
I'm sorry, I shouldn't have.
226
00:20:09,560 --> 00:20:11,640
Clear data breach.
227
00:20:11,680 --> 00:20:14,360
That was just a mistake.
And we all make them,
228
00:20:14,400 --> 00:20:16,560
and we all deserve another chance.
229
00:20:16,600 --> 00:20:20,640
Look, Ayesha, mentor to mentee,
230
00:20:20,680 --> 00:20:22,240
just be careful.
231
00:20:25,280 --> 00:20:27,960
Well...what's true love?
232
00:20:29,640 --> 00:20:31,120
I'm sorry?
233
00:20:31,160 --> 00:20:33,280
It was something Marion said
when I visited them.
234
00:20:35,600 --> 00:20:37,600
Have you never heard the song?
235
00:20:38,920 --> 00:20:41,960
You must. It's a classic.
236
00:20:56,120 --> 00:20:57,560
Happy birthday, Albert!
237
00:20:57,600 --> 00:21:00,040
Albert can open his presents later.
238
00:21:00,080 --> 00:21:02,200
Wonderful day, thank you very
much.
239
00:21:02,240 --> 00:21:06,040
Granny! Hello! Happy birthday.
240
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
Hello!
241
00:21:17,720 --> 00:21:21,640
They're highly adept at camouflage,
that means they're hard to see.
242
00:21:21,680 --> 00:21:25,160
And the males carry
the eggs during pregnancy
243
00:21:25,200 --> 00:21:27,000
and give birth to the young.
Urgh!
244
00:21:27,040 --> 00:21:29,040
Come on,
there's plenty more to see.
245
00:21:33,520 --> 00:21:36,880
Go on. Don't run.
246
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
I mean, I genuinely don't know what
to say.
247
00:21:41,040 --> 00:21:43,760
Well, if you can't say anything
nice, don't say anything at all.
248
00:21:43,800 --> 00:21:45,040
Don't say anything at all, yeah,
249
00:21:45,080 --> 00:21:46,720
that would suit you nicely, wouldn't
it?
250
00:21:48,280 --> 00:21:52,840
We know where you're staying.
"A hotel".
251
00:21:52,880 --> 00:21:55,640
It seemed the kindest thing.
252
00:21:55,680 --> 00:22:00,400
Kind? A bit late for that,
isn't it? I mean, look at him.
253
00:22:00,440 --> 00:22:01,520
He threw me out.
254
00:22:01,560 --> 00:22:04,440
Yeah, it was out of pride,
he'd have you back in an instant.
255
00:22:07,680 --> 00:22:11,680
Unless it's what, love, suddenly?
256
00:22:11,720 --> 00:22:13,400
I don't know, Kate.
257
00:22:19,560 --> 00:22:24,360
Coming from a woman who's never been
capable of love her entire life.
258
00:22:24,400 --> 00:22:25,800
I can't make them come out, Albert.
259
00:22:25,840 --> 00:22:28,680
They're seahorses, they do
what they like.
260
00:22:30,240 --> 00:22:32,520
Come out, come out, wherever you
are.
261
00:22:45,600 --> 00:22:48,440
Oh, Jean. I did knock.
262
00:22:51,440 --> 00:22:54,440
It's an invitation
to the christening.
263
00:22:54,480 --> 00:22:57,120
Samuel asked me to drop it in.
Mm.
264
00:22:58,160 --> 00:23:00,320
Dahlia Alana Holding.
265
00:23:00,360 --> 00:23:02,760
Dahlia, it's pretty.
266
00:23:02,800 --> 00:23:06,720
It's beautiful, Kenneth.
She's beautiful.
267
00:23:06,760 --> 00:23:10,360
Look, you are coming? They all want
you to come. Jean, please.
268
00:23:15,720 --> 00:23:19,120
Kenneth? Mm?
269
00:23:19,160 --> 00:23:20,560
What are you doing?
270
00:23:20,600 --> 00:23:24,480
Jean, I'm - clean - ing -
my - house.
271
00:23:24,520 --> 00:23:26,040
You know what I'm talking about.
272
00:23:26,080 --> 00:23:28,000
It hurts me to see you like this.
273
00:23:28,040 --> 00:23:30,640
I mean, she brings you nothing
but...but pain.
274
00:23:30,680 --> 00:23:34,400
It's been 50 years.
She married someone else.
275
00:23:34,440 --> 00:23:36,920
It's pure foolishness.
276
00:23:36,960 --> 00:23:38,400
Then it's my foolishness!
277
00:23:43,360 --> 00:23:45,760
I'll leave this here. Mm-hmm.
278
00:24:15,400 --> 00:24:16,920
Roberts? Yeah?
279
00:24:16,960 --> 00:24:19,960
How'd you get on with that sudden
death? Marion Crownshaw?
280
00:24:20,000 --> 00:24:22,800
Oh, it's all done, toxicology
came back and confirmed suicide.
281
00:24:22,840 --> 00:24:24,840
Is that it? What do you mean?
282
00:24:24,880 --> 00:24:28,360
Nothing.
283
00:24:28,400 --> 00:24:29,880
OK.
284
00:24:58,560 --> 00:25:01,280
You need a hand? I'm fine.
285
00:25:05,400 --> 00:25:09,680
Coffee, tonic, shower gel.
286
00:25:09,720 --> 00:25:12,840
While you were out... Bugger.
287
00:25:12,880 --> 00:25:18,360
What? Lemons. It's the one thing I
went out for. Mind's like a sieve.
288
00:25:18,400 --> 00:25:23,160
David called, the results came back.
289
00:25:23,200 --> 00:25:25,360
It's as we expected,
all done and dusted,
290
00:25:25,400 --> 00:25:27,520
we can lay her to rest.
291
00:25:36,400 --> 00:25:37,720
Shh.
292
00:25:37,760 --> 00:25:39,960
I'm sorry.
293
00:25:40,000 --> 00:25:41,600
It's OK, it's OK.
294
00:25:41,640 --> 00:25:44,040
It's just this bloody day.
295
00:25:44,080 --> 00:25:47,200
I know, I know.
296
00:25:47,240 --> 00:25:52,560
It's OK. Come on, come on.
297
00:26:04,160 --> 00:26:06,280
You coming to the pub?
298
00:26:06,320 --> 00:26:08,080
No, I've got a few things
to finish.
299
00:26:08,120 --> 00:26:10,080
I'm buying, no excuses.
300
00:26:18,400 --> 00:26:21,560
First Tom Richards on his boat,
then Marion Crownshaw,
301
00:26:21,600 --> 00:26:23,240
brother and sister,
just months apart.
302
00:26:23,280 --> 00:26:24,520
Do you want another one?
303
00:26:24,560 --> 00:26:25,840
Er, no, I'm fine, thanks.
304
00:26:25,880 --> 00:26:27,520
Have you eaten?
305
00:26:27,560 --> 00:26:30,040
And Dennis Wilkins,
he was a friend of theirs,
306
00:26:30,080 --> 00:26:32,400
died just last year.
One accident, one suicide,
307
00:26:32,440 --> 00:26:34,600
well, and who knows what happened
to Dennis.
308
00:26:34,640 --> 00:26:36,720
So, what are you saying?
309
00:26:36,760 --> 00:26:39,360
I'm saying it feels like
a bit of a coincidence.
310
00:26:39,400 --> 00:26:43,400
Look, in the nicest possible way,
311
00:26:43,440 --> 00:26:47,000
are you getting a bit obsessed
with this?
312
00:26:47,040 --> 00:26:48,880
You didn't see Marion, OK?
313
00:26:48,920 --> 00:26:51,480
There's no way she could have
planned all this, done it herself.
314
00:26:51,520 --> 00:26:53,520
What about the husband?
315
00:26:53,560 --> 00:26:56,360
I think he's in on it.
What do you think?
316
00:26:56,400 --> 00:27:00,880
I think that we should go and have
half-price bang bang prawns.
317
00:27:00,920 --> 00:27:04,160
For fuck's sake, Daniel. What if
they're helping each other to die?
318
00:27:04,200 --> 00:27:05,680
So what if they are?
319
00:27:05,720 --> 00:27:08,040
Assisted suicide, it's a crime.
320
00:27:08,080 --> 00:27:09,800
But should it be?
321
00:27:09,840 --> 00:27:13,040
If someone's old or ill,
they're gonna die soon anyway.
322
00:27:13,080 --> 00:27:16,280
And...where do you draw the line?
323
00:27:16,320 --> 00:27:18,280
What, who gets to choose?
324
00:27:18,320 --> 00:27:21,520
Look, all I'm saying is...
No, no, tell me, Daniel.
325
00:27:21,560 --> 00:27:23,680
Old people, you're writing off.
Who else?
326
00:27:23,720 --> 00:27:25,920
Vulnerable people,
people with disabilities?
327
00:27:25,960 --> 00:27:27,400
No, stop putting words in my mouth.
328
00:27:27,440 --> 00:27:29,240
Maybe people you just don't like
the look of.
329
00:27:29,280 --> 00:27:30,800
Come on, Ayesh, I'm not saying that,
330
00:27:30,840 --> 00:27:34,200
I'm saying if THEY want to,
with their consent.
331
00:27:34,240 --> 00:27:37,080
How do you know they've given
their consent?
332
00:27:37,120 --> 00:27:39,360
What about the people they've
left behind?
333
00:27:39,400 --> 00:27:41,720
Where are you going?
Oh, it's only old people, isn't it?
334
00:27:41,760 --> 00:27:42,760
Who gives a shit?
335
00:27:43,840 --> 00:27:45,360
Night, Daniel.
336
00:27:55,320 --> 00:27:57,080
This is good, Phil.
337
00:28:06,800 --> 00:28:09,160
What happened to your marriage?
338
00:28:10,680 --> 00:28:13,520
It was a long time ago.
Oh, come on.
339
00:28:13,560 --> 00:28:17,040
I've just set mine on fire,
who's judging?
340
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
I behaved badly.
341
00:28:23,800 --> 00:28:27,120
I wasn't good to be around.
342
00:28:28,520 --> 00:28:32,360
A job like yours,
it can't have been easy.
343
00:28:37,560 --> 00:28:41,240
You come back from deployment,
you're wired, you know?
344
00:28:44,600 --> 00:28:49,040
Then home, family life.
345
00:28:51,160 --> 00:28:52,840
I couldn't.
346
00:28:55,080 --> 00:28:57,320
I wasn't good at it.
347
00:28:58,800 --> 00:29:00,520
I missed the buzz,
348
00:29:00,560 --> 00:29:04,240
the danger.
349
00:29:04,280 --> 00:29:09,480
I'm ashamed to say that I went
looking for it outside my marriage.
350
00:29:09,520 --> 00:29:11,680
You were young.
351
00:29:13,360 --> 00:29:16,360
I told myself it was mutual,
352
00:29:16,400 --> 00:29:18,600
that we both married
the wrong person.
353
00:29:24,360 --> 00:29:28,560
As it turned out, she didn't feel
like that.
354
00:29:30,880 --> 00:29:35,960
What you saw in your line
of work, what you had to do,
355
00:29:36,000 --> 00:29:39,680
it might have done some damage.
356
00:29:39,720 --> 00:29:43,840
Nah. I was an asshole,
Phil, that's all.
357
00:29:49,320 --> 00:29:52,160
So, what are you wearing,
for the christening?
358
00:29:52,200 --> 00:29:55,680
Oh, no, not you too. I'm not going.
359
00:29:55,720 --> 00:29:58,760
I saw the invite in the kitchen,
they want you there.
360
00:29:58,800 --> 00:30:00,840
The invite came from Jean. Your son
invites you.
361
00:30:00,880 --> 00:30:02,840
Yeah, I haven't seen him since he
was 17.
362
00:30:02,880 --> 00:30:07,680
He's 30 years...something now,
he's managed fine without me.
363
00:30:07,720 --> 00:30:10,480
Your granddaughter's getting
christened,
364
00:30:10,520 --> 00:30:12,200
don't you want to be there?
365
00:30:12,240 --> 00:30:13,800
It's too late.
366
00:30:13,840 --> 00:30:15,880
You don't think you deserve
another chance?
367
00:30:15,920 --> 00:30:17,600
No.
368
00:30:22,560 --> 00:30:24,840
I thought I'd get myself
something new.
369
00:30:24,880 --> 00:30:27,520
All my good things are for funerals.
370
00:30:27,560 --> 00:30:29,840
I can't wear black to a christening,
371
00:30:29,880 --> 00:30:32,480
assuming you wanted me to come
with you.
372
00:32:04,040 --> 00:32:06,000
And we must be born again,
water and the spirit.
373
00:32:10,960 --> 00:32:14,760
Dahlia Alana Holding,
374
00:32:16,360 --> 00:32:22,880
I baptise you in the name of the
Father, the Son and the Holy Spirit.
375
00:32:22,920 --> 00:32:24,600
Amen.
376
00:32:58,320 --> 00:33:00,200
PC Kareem, where are you?
377
00:33:02,160 --> 00:33:05,520
Just, you know, on patrol, sir.
378
00:33:05,560 --> 00:33:07,880
I'm tracking your GPS.
379
00:33:07,920 --> 00:33:13,240
What are you doing out in
the sticks? That's not your beat.
380
00:33:13,280 --> 00:33:15,640
Smear test, sir.
381
00:33:15,680 --> 00:33:19,400
You make sure I don't hear that one
again for at least three years.
382
00:33:21,040 --> 00:33:23,880
Yes, sir, I'll be back in an hour.
383
00:33:23,920 --> 00:33:27,200
You come and see me
when you're back. Yes, Sarge.
384
00:33:33,160 --> 00:33:35,840
In 300 yards, turn left.
385
00:34:07,760 --> 00:34:09,760
Are you looking for somebody?
386
00:34:14,400 --> 00:34:15,920
Just up there.
387
00:34:19,320 --> 00:34:23,720
Yeah, yeah, I thought we'd find him
here. Ah.
388
00:34:23,760 --> 00:34:27,080
Is there someone who could remember
the day?
389
00:34:27,120 --> 00:34:29,520
The service, the vicar, maybe?
390
00:34:29,560 --> 00:34:32,960
No, we don't have a proper vicar
anymore. It's pot luck these days.
391
00:34:33,000 --> 00:34:35,520
What do you mean?
Locums, you know, fill-ins,
392
00:34:35,560 --> 00:34:36,960
it changes all the time.
393
00:34:37,000 --> 00:34:39,920
Well, is there somewhere people go
after a service? A village hall?
394
00:34:39,960 --> 00:34:42,240
Yeah, pubs, mainly.
The Black Horse is the closest.
395
00:34:42,280 --> 00:34:45,000
A bit further but a bit nicer
is The Knot,
396
00:34:45,040 --> 00:34:46,600
you know, The Truelover's Knot?
397
00:34:46,640 --> 00:34:50,600
A proper old pub with decent beer,
and the food's good.
398
00:35:04,280 --> 00:35:05,440
Dad.
399
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
Hi, Sammy.
400
00:35:08,080 --> 00:35:10,040
It's Sam.
401
00:35:10,080 --> 00:35:11,920
Yeah, yeah, Sam.
402
00:35:11,960 --> 00:35:14,760
Thank you for the invitation, son.
403
00:35:14,800 --> 00:35:17,160
It was Terrie and Jean.
404
00:35:19,320 --> 00:35:21,800
Well, I'm glad you're here.
405
00:35:28,280 --> 00:35:30,280
You want to hold her? Er...
406
00:35:30,320 --> 00:35:32,440
Go on, go on.
407
00:35:32,480 --> 00:35:34,840
Er... Oh. There we go.
408
00:35:41,720 --> 00:35:43,840
Oh, my.
409
00:35:46,800 --> 00:35:49,680
Oh, my.
410
00:35:49,720 --> 00:35:51,160
Beautiful.
411
00:36:11,040 --> 00:36:13,360
Philippa. Jean.
412
00:36:15,640 --> 00:36:18,760
They make a picture, don't they?
413
00:36:18,800 --> 00:36:21,280
I've been waiting for this day
for a long time.
414
00:36:21,320 --> 00:36:25,040
I never expected it
to happen like this.
415
00:36:26,480 --> 00:36:30,400
He works in mysterious ways, Jean.
416
00:36:55,680 --> 00:36:58,360
Can I help you, love? Yeah.
417
00:37:08,240 --> 00:37:12,560
Ah, here they are,
do you remember them?
418
00:37:12,600 --> 00:37:15,080
Er, a funeral party in their
seventies?
419
00:37:15,120 --> 00:37:18,200
Oh, God, yeah,
up half the night drinking me dry.
420
00:37:18,240 --> 00:37:21,120
It's the old ones you want
to watch - less to lose.
421
00:37:21,160 --> 00:37:24,360
Do you remember them talking
about anything?
422
00:37:24,400 --> 00:37:26,960
Glory days stuff mostly,
usual, you know?
423
00:37:27,000 --> 00:37:31,120
Yeah. Er, may I take a picture?
Oh, yes.
424
00:37:35,760 --> 00:37:39,080
Truelover's Knot,
it's an unusual name for a pub.
425
00:37:39,120 --> 00:37:41,080
Only one in the country.
426
00:37:41,120 --> 00:37:43,480
Full tale's on the beer mats,
427
00:37:43,520 --> 00:37:46,320
a tragic tale of love gone wrong.
428
00:37:46,360 --> 00:37:48,720
It was a suicide pact?
429
00:37:48,760 --> 00:37:51,120
Dead romantic.
430
00:38:01,240 --> 00:38:03,640
Oh, yeah!
431
00:38:13,320 --> 00:38:16,440
You not dancing? Come on. Ah.
432
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
Hey!
433
00:38:21,280 --> 00:38:25,360
There you go, cute!
434
00:38:34,040 --> 00:38:35,840
Grab that someone special,
435
00:38:35,880 --> 00:38:38,680
she's royal, tell her!
436
00:39:48,040 --> 00:39:53,800
I haven't done this in a while.
Neither have I.
437
00:41:31,320 --> 00:41:34,880
Subtitles by Red Bee Media
31570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.