All language subtitles for Truelove.S01E04.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:13,480 Marion Crownshaw, pathologist attending. 2 00:00:19,480 --> 00:00:20,960 Hey. Hey. 3 00:00:22,600 --> 00:00:25,240 What happened? Old lady, they think it's a suicide. 4 00:00:25,280 --> 00:00:27,800 But is she still...? No, they just carted her off. 5 00:00:27,840 --> 00:00:28,920 What about the husband? 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,600 Down at the station. He was in bits, poor bloke. 7 00:00:31,640 --> 00:00:33,920 Do you mind if I...? 8 00:00:33,960 --> 00:00:37,640 She was a friend of a friend. Oh, right. 9 00:00:37,680 --> 00:00:39,320 OK, yeah, go ahead. 10 00:01:02,160 --> 00:01:04,360 Hello. Something interesting? 11 00:01:04,400 --> 00:01:07,280 Not really. You? 12 00:01:07,320 --> 00:01:11,360 Well, suicides tend to be messy. Not this one, very tidy. 13 00:01:11,400 --> 00:01:14,120 Not just a note - a folder with tabs, 14 00:01:14,160 --> 00:01:16,480 what she took, when she took it, where she got it. 15 00:01:16,520 --> 00:01:20,000 When did she...pass? 16 00:01:20,040 --> 00:01:23,000 Midnight, early hours, cold to the touch when he got home at seven. 17 00:01:24,440 --> 00:01:26,680 Anyway, very tidy. 18 00:01:26,720 --> 00:01:29,760 In one way, I wish they were all like this. 19 00:01:29,800 --> 00:01:31,800 Ah, well, back to the slab. 20 00:03:13,640 --> 00:03:16,600 Rousseau said that we differ from the animal kingdom 21 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 in use of language, 22 00:03:17,680 --> 00:03:20,720 and our ability to learn it has been held up traditionally 23 00:03:20,760 --> 00:03:24,080 as our species' most remarkable achievement, marking us apart... 24 00:03:24,120 --> 00:03:25,520 Hiya. 25 00:03:25,560 --> 00:03:28,160 ..but in the 20th century, our ideas about how language is formed 26 00:03:28,200 --> 00:03:32,080 are being radically challenged. To discuss how and why... 27 00:03:35,400 --> 00:03:38,040 How was the film? Yeah, it was good. 28 00:03:39,360 --> 00:03:43,040 Well, fairly good. 29 00:03:43,080 --> 00:03:46,080 How was bridge? 30 00:03:46,120 --> 00:03:48,280 How many times did you watch it? 31 00:03:48,320 --> 00:03:50,320 What? 32 00:03:50,360 --> 00:03:51,800 You must think I'm an utter fool. 33 00:03:51,840 --> 00:03:55,000 I don't know what you mean. 34 00:03:55,040 --> 00:03:57,960 Please, don't. 35 00:03:58,000 --> 00:04:00,800 What time did you get in? 36 00:04:07,840 --> 00:04:10,320 I'm assuming you were with him. 37 00:04:13,400 --> 00:04:18,480 Right, well, now we're getting somewhere. It's not what you think. 38 00:04:18,520 --> 00:04:20,800 Well, what is it, then? 39 00:04:20,840 --> 00:04:22,240 What is this? 40 00:04:23,800 --> 00:04:25,960 It's humiliating. Nigel... 41 00:04:26,000 --> 00:04:27,600 Sneaking around like a teenager, 42 00:04:29,560 --> 00:04:33,640 creeping in at 1am smelling of whiskey and cigarettes and him. 43 00:04:35,200 --> 00:04:37,760 You're far too old for all of that. 44 00:04:39,640 --> 00:04:41,080 And so am I. 45 00:04:45,520 --> 00:04:48,400 I think you... 46 00:04:48,440 --> 00:04:50,400 ..should leave. 47 00:04:54,000 --> 00:04:57,320 You don't mean that. Yes, I do. 48 00:04:57,360 --> 00:05:00,880 You don't. Yes, I bloody do! 49 00:05:02,800 --> 00:05:04,720 I spent our whole marriage, 50 00:05:04,760 --> 00:05:06,680 that's most of my life, Phil, looking after you, 51 00:05:06,720 --> 00:05:09,600 looking after us, keeping things ticking over 52 00:05:09,640 --> 00:05:11,960 so that you can run around being brilliant, 53 00:05:12,000 --> 00:05:15,160 and never complaining about anything. 54 00:05:15,200 --> 00:05:16,560 And I could have. 55 00:05:16,600 --> 00:05:20,960 I could have done the same thing, believe me, there was sympathy. 56 00:05:21,000 --> 00:05:22,960 Nigel, I... But I didn't. 57 00:05:23,000 --> 00:05:25,160 I was happy waiting, 58 00:05:25,200 --> 00:05:29,480 waiting for this bit, the good bit. 59 00:05:31,520 --> 00:05:36,320 Window cleaners, car MOTs, parents' evenings, 60 00:05:36,360 --> 00:05:38,200 Brownies, flute club, 61 00:05:38,240 --> 00:05:40,880 Kate's friends coming for sleepovers. 62 00:05:40,920 --> 00:05:43,640 People thought I was a widower, Phil. 63 00:05:43,680 --> 00:05:46,680 Oh, what do you want, Nigel? A medal? 64 00:05:48,360 --> 00:05:51,320 No, just a bit of respect. 65 00:06:27,920 --> 00:06:31,120 I know this is hard. 66 00:06:32,440 --> 00:06:34,920 Yeah, go ahead, carry on. 67 00:06:34,960 --> 00:06:38,600 You got back at 7am? And when did you leave the hotel? 68 00:06:38,640 --> 00:06:41,960 Er, about 5am. 69 00:06:42,000 --> 00:06:43,480 And why did you leave so early? 70 00:06:43,520 --> 00:06:47,760 Well, I... I couldn't face breakfast. Dinner was bad enough. 71 00:06:47,800 --> 00:06:51,680 Pompous old windbags, the lot of them. 72 00:06:51,720 --> 00:06:55,080 And I wanted to get home, 73 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 to Marion. 74 00:07:00,600 --> 00:07:04,120 It's OK, Mr Crownshaw, take your time. 75 00:07:05,600 --> 00:07:09,720 Did Marion give you any indication that she might...? 76 00:07:09,760 --> 00:07:11,800 No, of course not. 77 00:07:11,840 --> 00:07:14,400 You're a doctor, aren't you? 78 00:07:14,440 --> 00:07:16,000 Was. 79 00:07:16,040 --> 00:07:18,640 Do you know how she got hold of the drugs? 80 00:07:18,680 --> 00:07:20,560 Did she ask for your help? 81 00:07:20,600 --> 00:07:25,520 No. If I had known, I would have told someone, got rid of them. 82 00:07:25,560 --> 00:07:29,840 I mean, I had no idea they were in the house. 83 00:07:29,880 --> 00:07:31,640 What did she take? 84 00:07:31,680 --> 00:07:32,840 She left a list, 85 00:07:32,880 --> 00:07:34,640 but the post-mortem will tell us for sure. 86 00:07:34,680 --> 00:07:38,040 What? Really? Do you have to do that? 87 00:07:38,080 --> 00:07:39,720 Standard procedure. 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,760 I mean, carve her up, though? 89 00:07:41,800 --> 00:07:44,800 They'll be minimally invasive. 90 00:07:44,840 --> 00:07:48,120 Can't she be left in peace? Hasn't she suffered enough? 91 00:07:49,280 --> 00:07:51,600 OK, we'll wrap this up now. 92 00:07:51,640 --> 00:07:53,160 We'll get you home. 93 00:08:00,960 --> 00:08:03,560 How am I going to get home? We'll get you a car. 94 00:08:03,600 --> 00:08:06,480 This way, I'll take you home. 95 00:08:06,520 --> 00:08:08,920 Come on. 96 00:08:19,040 --> 00:08:21,560 I'm so sorry for your loss. 97 00:08:21,600 --> 00:08:24,080 Thank you. 98 00:08:24,120 --> 00:08:26,880 I only met Marion briefly. She seemed lovely. 99 00:08:26,920 --> 00:08:28,680 She was. 100 00:08:28,720 --> 00:08:31,480 Must have come as a horrible shock. 101 00:08:31,520 --> 00:08:36,800 It was. Well, it is. Where's this bloody car? 102 00:08:36,840 --> 00:08:40,680 Were you surprised she could do all that? The drugs, the folder? 103 00:08:42,440 --> 00:08:44,640 What is all this? 104 00:08:44,680 --> 00:08:47,320 I've just answered all these questions. 105 00:08:48,800 --> 00:08:51,120 My wife has just died. 106 00:08:54,440 --> 00:08:56,040 I'm very sorry. 107 00:08:56,080 --> 00:08:58,400 Jump in the back there, sir. 108 00:09:03,720 --> 00:09:04,840 Thank you. 109 00:09:19,480 --> 00:09:20,960 Can I come in? 110 00:09:25,840 --> 00:09:27,720 So, Nigel thinks you were...? 111 00:09:27,760 --> 00:09:30,680 Here, with you. 112 00:09:32,840 --> 00:09:36,200 It was that, or tell him everything. 113 00:09:44,960 --> 00:09:46,800 Have you slept? 114 00:09:49,320 --> 00:09:51,320 Me neither. 115 00:10:03,040 --> 00:10:04,360 I thought I had some coffee. 116 00:10:04,400 --> 00:10:07,480 Tea's fine, anything. Mm. 117 00:10:08,760 --> 00:10:12,200 I wasn't expecting anyone. It's fine, Ken. 118 00:10:14,120 --> 00:10:16,120 What will you do? 119 00:10:17,520 --> 00:10:18,920 I don't know. 120 00:10:18,960 --> 00:10:24,960 Hotel, Kate's, although I'm not sure how that would go down, 121 00:10:25,000 --> 00:10:28,680 I'm already public enemy number one there. 122 00:10:31,600 --> 00:10:33,080 Stay here. 123 00:10:33,120 --> 00:10:36,200 You shouldn't be alone. 124 00:10:36,240 --> 00:10:38,400 Really? 125 00:10:38,440 --> 00:10:42,480 It's not much, there's a room and a bed. 126 00:10:42,520 --> 00:10:43,720 It's just for a few nights. 127 00:10:43,760 --> 00:10:45,040 As long as you need, Phil. 128 00:11:13,080 --> 00:11:15,800 Thanks for coming. 129 00:11:15,840 --> 00:11:18,880 I think I'm going out of my mind a bit. 130 00:11:18,920 --> 00:11:21,880 It's all right, David, it's all right. Is it? Yes. 131 00:11:21,920 --> 00:11:26,200 They took me to the station for questioning. 132 00:11:26,240 --> 00:11:29,320 Then there's the post-mortem, an autopsy. 133 00:11:29,360 --> 00:11:32,840 It's routine, and they'll find it all checks out. 134 00:11:32,880 --> 00:11:36,440 That girl, sniffing about the place. 135 00:11:36,480 --> 00:11:38,200 Ayesha? 136 00:11:40,600 --> 00:11:43,720 We were careful, you mustn't worry. 137 00:11:43,760 --> 00:11:48,240 It was peaceful, exactly how she wanted it. 138 00:11:59,800 --> 00:12:01,400 Thank you, thank you. 139 00:12:03,800 --> 00:12:05,840 I think I must be in shock. 140 00:12:05,880 --> 00:12:09,080 Of course. You need to let yourself grieve. 141 00:12:09,120 --> 00:12:13,880 And don't worry about the police, I'll take care of it. 142 00:12:28,920 --> 00:12:30,400 What are you after? 143 00:12:30,440 --> 00:12:32,000 Ice? Lemon? 144 00:12:32,040 --> 00:12:35,760 Should be some ice here, and lemon... 145 00:12:41,000 --> 00:12:42,520 Hmm. 146 00:12:42,560 --> 00:12:44,840 Er, here you go. 147 00:12:49,960 --> 00:12:51,760 Do you want one? No, I'm OK. 148 00:12:53,600 --> 00:12:56,320 Sorry. 149 00:12:59,200 --> 00:13:00,880 It's Nigel. 150 00:13:03,280 --> 00:13:05,240 Hmm. 151 00:13:10,640 --> 00:13:12,160 Hi, Nigel. 152 00:13:12,200 --> 00:13:15,760 I just heard about Marion. I can't believe it. 153 00:13:15,800 --> 00:13:17,440 First Tom and now this. 154 00:13:17,480 --> 00:13:21,120 It's a terrible shock. 155 00:13:21,160 --> 00:13:23,960 Are you all right? Where are you? 156 00:13:24,000 --> 00:13:30,000 I'm fine, I'm, er, at a hotel. 157 00:13:30,040 --> 00:13:33,160 I've booked a few nights. 158 00:13:33,200 --> 00:13:36,720 Which one? Look, I'd better go, Nigel. 159 00:13:36,760 --> 00:13:38,760 I'll call you in the morning. 160 00:13:38,800 --> 00:13:41,400 Yes, OK. 161 00:13:43,640 --> 00:13:46,280 Night. 162 00:14:00,320 --> 00:14:02,400 I'm sorry about that. 163 00:14:02,440 --> 00:14:04,080 Mmm. 164 00:14:35,520 --> 00:14:37,280 Uh. 165 00:14:44,200 --> 00:14:47,400 Hi, Mum. Where are you? 166 00:14:47,440 --> 00:14:50,800 Er, I'm just about to go for dinner with some of the team. 167 00:14:50,840 --> 00:14:54,120 Ah, that's nice, work friends, where are you going? 168 00:14:54,160 --> 00:14:56,480 Er, pizza, I think. 169 00:14:56,520 --> 00:14:58,840 I hope you're not just eating junk, Ayesha. 170 00:14:58,880 --> 00:15:00,640 What is it, Mum? 171 00:15:00,680 --> 00:15:02,720 The movers are coming next week, 172 00:15:02,760 --> 00:15:06,680 and I won't have a lot of room for your dad's stuff in the new flat. 173 00:15:06,720 --> 00:15:09,080 Of course. 174 00:15:09,120 --> 00:15:14,440 And we can go through his things, his books. I thought Tuesday. 175 00:15:14,480 --> 00:15:17,440 Tuesday I'm on night shift... Wednesday, then? 176 00:15:17,480 --> 00:15:21,520 Yeah, Wednesday could work. Sorry, Mum, I have to go now. 177 00:15:21,560 --> 00:15:23,360 Have fun with your friends. 178 00:15:29,440 --> 00:15:30,960 ..nature of creativity. 179 00:15:31,000 --> 00:15:33,600 How does the brain generate creative ideas 180 00:15:33,640 --> 00:15:38,760 and what role does neuroaesthetics play in this creative process? 181 00:15:38,800 --> 00:15:40,920 Well, that's a very interesting question... 182 00:15:51,760 --> 00:15:54,600 I don't bother just cooking for one. 183 00:15:54,640 --> 00:16:02,080 Jean cooks me fish pie, stew, and I alternate. 184 00:16:02,120 --> 00:16:03,600 When Kate was little 185 00:16:03,640 --> 00:16:07,200 and we were both working, we lived on Birds Eye and Findus. 186 00:16:07,240 --> 00:16:09,440 I'll go to the shops tomorrow. 187 00:16:09,480 --> 00:16:13,240 It's perfect, Ken. It's good of you to have me. 188 00:16:13,280 --> 00:16:16,680 Well, any port in a storm. 189 00:16:21,440 --> 00:16:22,880 To Marion. 190 00:16:27,040 --> 00:16:29,040 To Marion. 191 00:17:12,160 --> 00:17:13,640 Come in. 192 00:17:16,360 --> 00:17:18,160 Towels. 193 00:17:23,240 --> 00:17:24,880 Thank you. 194 00:17:32,640 --> 00:17:34,640 Hey, Phil. 195 00:17:34,680 --> 00:17:36,640 Mm-hmm? 196 00:17:36,680 --> 00:17:39,200 I'm sorry about Nigel. 197 00:18:38,080 --> 00:18:41,800 Well, thank you for doing this, in the circumstances. 198 00:18:41,840 --> 00:18:45,040 I'm so sorry to hear about Marion. 199 00:18:45,080 --> 00:18:46,280 Thank you. 200 00:18:46,320 --> 00:18:48,160 How's everyone doing? 201 00:18:48,200 --> 00:18:52,800 As well as can be expected. David is very upset, of course. 202 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Of course. 203 00:18:54,360 --> 00:18:56,840 Not helped by you grilling him outside the station. 204 00:18:56,880 --> 00:18:58,520 Not great, that. 205 00:18:58,560 --> 00:19:01,200 I talked him out of a complaint. 206 00:19:02,400 --> 00:19:04,200 Isn't it strange, though? 207 00:19:04,240 --> 00:19:06,760 Well, you saw Marion. 208 00:19:06,800 --> 00:19:09,600 Wouldn't she have needed some help? 209 00:19:10,920 --> 00:19:16,120 Well, come on, then, detective, build your case. 210 00:19:16,160 --> 00:19:18,200 OK. 211 00:19:20,160 --> 00:19:24,920 Um, the medications, dosages, the order of it, the precision - 212 00:19:24,960 --> 00:19:26,920 David, he was the doctor. 213 00:19:26,960 --> 00:19:29,840 And he's 100 miles away in London. 214 00:19:29,880 --> 00:19:32,760 Marion could be very determined. 215 00:19:32,800 --> 00:19:34,400 Marion and Tom were brother and sister. 216 00:19:34,440 --> 00:19:37,120 The fact that they both ended this way, it feels... 217 00:19:37,160 --> 00:19:39,800 Tom's death was an accident, that's just a matter of record. 218 00:19:42,160 --> 00:19:46,600 Have you got any evidence, or is this just a kite you're flying? 219 00:19:46,640 --> 00:19:49,520 It was an instinct, a feeling. 220 00:19:49,560 --> 00:19:53,000 And you always trust your instincts? 221 00:19:53,040 --> 00:19:57,240 Like when you sent the team to the wrong address, like that? 222 00:19:57,280 --> 00:20:00,120 A bit of a shock for the old couple. 223 00:20:00,160 --> 00:20:02,880 He had to go to hospital. 224 00:20:02,920 --> 00:20:06,080 He made a full recovery, and I sent flowers. 225 00:20:06,120 --> 00:20:09,520 I'm sorry, I shouldn't have. 226 00:20:09,560 --> 00:20:11,640 Clear data breach. 227 00:20:11,680 --> 00:20:14,360 That was just a mistake. And we all make them, 228 00:20:14,400 --> 00:20:16,560 and we all deserve another chance. 229 00:20:16,600 --> 00:20:20,640 Look, Ayesha, mentor to mentee, 230 00:20:20,680 --> 00:20:22,240 just be careful. 231 00:20:25,280 --> 00:20:27,960 Well...what's true love? 232 00:20:29,640 --> 00:20:31,120 I'm sorry? 233 00:20:31,160 --> 00:20:33,280 It was something Marion said when I visited them. 234 00:20:35,600 --> 00:20:37,600 Have you never heard the song? 235 00:20:38,920 --> 00:20:41,960 You must. It's a classic. 236 00:20:56,120 --> 00:20:57,560 Happy birthday, Albert! 237 00:20:57,600 --> 00:21:00,040 Albert can open his presents later. 238 00:21:00,080 --> 00:21:02,200 Wonderful day, thank you very much. 239 00:21:02,240 --> 00:21:06,040 Granny! Hello! Happy birthday. 240 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 Hello! 241 00:21:17,720 --> 00:21:21,640 They're highly adept at camouflage, that means they're hard to see. 242 00:21:21,680 --> 00:21:25,160 And the males carry the eggs during pregnancy 243 00:21:25,200 --> 00:21:27,000 and give birth to the young. Urgh! 244 00:21:27,040 --> 00:21:29,040 Come on, there's plenty more to see. 245 00:21:33,520 --> 00:21:36,880 Go on. Don't run. 246 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 I mean, I genuinely don't know what to say. 247 00:21:41,040 --> 00:21:43,760 Well, if you can't say anything nice, don't say anything at all. 248 00:21:43,800 --> 00:21:45,040 Don't say anything at all, yeah, 249 00:21:45,080 --> 00:21:46,720 that would suit you nicely, wouldn't it? 250 00:21:48,280 --> 00:21:52,840 We know where you're staying. "A hotel". 251 00:21:52,880 --> 00:21:55,640 It seemed the kindest thing. 252 00:21:55,680 --> 00:22:00,400 Kind? A bit late for that, isn't it? I mean, look at him. 253 00:22:00,440 --> 00:22:01,520 He threw me out. 254 00:22:01,560 --> 00:22:04,440 Yeah, it was out of pride, he'd have you back in an instant. 255 00:22:07,680 --> 00:22:11,680 Unless it's what, love, suddenly? 256 00:22:11,720 --> 00:22:13,400 I don't know, Kate. 257 00:22:19,560 --> 00:22:24,360 Coming from a woman who's never been capable of love her entire life. 258 00:22:24,400 --> 00:22:25,800 I can't make them come out, Albert. 259 00:22:25,840 --> 00:22:28,680 They're seahorses, they do what they like. 260 00:22:30,240 --> 00:22:32,520 Come out, come out, wherever you are. 261 00:22:45,600 --> 00:22:48,440 Oh, Jean. I did knock. 262 00:22:51,440 --> 00:22:54,440 It's an invitation to the christening. 263 00:22:54,480 --> 00:22:57,120 Samuel asked me to drop it in. Mm. 264 00:22:58,160 --> 00:23:00,320 Dahlia Alana Holding. 265 00:23:00,360 --> 00:23:02,760 Dahlia, it's pretty. 266 00:23:02,800 --> 00:23:06,720 It's beautiful, Kenneth. She's beautiful. 267 00:23:06,760 --> 00:23:10,360 Look, you are coming? They all want you to come. Jean, please. 268 00:23:15,720 --> 00:23:19,120 Kenneth? Mm? 269 00:23:19,160 --> 00:23:20,560 What are you doing? 270 00:23:20,600 --> 00:23:24,480 Jean, I'm - clean - ing - my - house. 271 00:23:24,520 --> 00:23:26,040 You know what I'm talking about. 272 00:23:26,080 --> 00:23:28,000 It hurts me to see you like this. 273 00:23:28,040 --> 00:23:30,640 I mean, she brings you nothing but...but pain. 274 00:23:30,680 --> 00:23:34,400 It's been 50 years. She married someone else. 275 00:23:34,440 --> 00:23:36,920 It's pure foolishness. 276 00:23:36,960 --> 00:23:38,400 Then it's my foolishness! 277 00:23:43,360 --> 00:23:45,760 I'll leave this here. Mm-hmm. 278 00:24:15,400 --> 00:24:16,920 Roberts? Yeah? 279 00:24:16,960 --> 00:24:19,960 How'd you get on with that sudden death? Marion Crownshaw? 280 00:24:20,000 --> 00:24:22,800 Oh, it's all done, toxicology came back and confirmed suicide. 281 00:24:22,840 --> 00:24:24,840 Is that it? What do you mean? 282 00:24:24,880 --> 00:24:28,360 Nothing. 283 00:24:28,400 --> 00:24:29,880 OK. 284 00:24:58,560 --> 00:25:01,280 You need a hand? I'm fine. 285 00:25:05,400 --> 00:25:09,680 Coffee, tonic, shower gel. 286 00:25:09,720 --> 00:25:12,840 While you were out... Bugger. 287 00:25:12,880 --> 00:25:18,360 What? Lemons. It's the one thing I went out for. Mind's like a sieve. 288 00:25:18,400 --> 00:25:23,160 David called, the results came back. 289 00:25:23,200 --> 00:25:25,360 It's as we expected, all done and dusted, 290 00:25:25,400 --> 00:25:27,520 we can lay her to rest. 291 00:25:36,400 --> 00:25:37,720 Shh. 292 00:25:37,760 --> 00:25:39,960 I'm sorry. 293 00:25:40,000 --> 00:25:41,600 It's OK, it's OK. 294 00:25:41,640 --> 00:25:44,040 It's just this bloody day. 295 00:25:44,080 --> 00:25:47,200 I know, I know. 296 00:25:47,240 --> 00:25:52,560 It's OK. Come on, come on. 297 00:26:04,160 --> 00:26:06,280 You coming to the pub? 298 00:26:06,320 --> 00:26:08,080 No, I've got a few things to finish. 299 00:26:08,120 --> 00:26:10,080 I'm buying, no excuses. 300 00:26:18,400 --> 00:26:21,560 First Tom Richards on his boat, then Marion Crownshaw, 301 00:26:21,600 --> 00:26:23,240 brother and sister, just months apart. 302 00:26:23,280 --> 00:26:24,520 Do you want another one? 303 00:26:24,560 --> 00:26:25,840 Er, no, I'm fine, thanks. 304 00:26:25,880 --> 00:26:27,520 Have you eaten? 305 00:26:27,560 --> 00:26:30,040 And Dennis Wilkins, he was a friend of theirs, 306 00:26:30,080 --> 00:26:32,400 died just last year. One accident, one suicide, 307 00:26:32,440 --> 00:26:34,600 well, and who knows what happened to Dennis. 308 00:26:34,640 --> 00:26:36,720 So, what are you saying? 309 00:26:36,760 --> 00:26:39,360 I'm saying it feels like a bit of a coincidence. 310 00:26:39,400 --> 00:26:43,400 Look, in the nicest possible way, 311 00:26:43,440 --> 00:26:47,000 are you getting a bit obsessed with this? 312 00:26:47,040 --> 00:26:48,880 You didn't see Marion, OK? 313 00:26:48,920 --> 00:26:51,480 There's no way she could have planned all this, done it herself. 314 00:26:51,520 --> 00:26:53,520 What about the husband? 315 00:26:53,560 --> 00:26:56,360 I think he's in on it. What do you think? 316 00:26:56,400 --> 00:27:00,880 I think that we should go and have half-price bang bang prawns. 317 00:27:00,920 --> 00:27:04,160 For fuck's sake, Daniel. What if they're helping each other to die? 318 00:27:04,200 --> 00:27:05,680 So what if they are? 319 00:27:05,720 --> 00:27:08,040 Assisted suicide, it's a crime. 320 00:27:08,080 --> 00:27:09,800 But should it be? 321 00:27:09,840 --> 00:27:13,040 If someone's old or ill, they're gonna die soon anyway. 322 00:27:13,080 --> 00:27:16,280 And...where do you draw the line? 323 00:27:16,320 --> 00:27:18,280 What, who gets to choose? 324 00:27:18,320 --> 00:27:21,520 Look, all I'm saying is... No, no, tell me, Daniel. 325 00:27:21,560 --> 00:27:23,680 Old people, you're writing off. Who else? 326 00:27:23,720 --> 00:27:25,920 Vulnerable people, people with disabilities? 327 00:27:25,960 --> 00:27:27,400 No, stop putting words in my mouth. 328 00:27:27,440 --> 00:27:29,240 Maybe people you just don't like the look of. 329 00:27:29,280 --> 00:27:30,800 Come on, Ayesh, I'm not saying that, 330 00:27:30,840 --> 00:27:34,200 I'm saying if THEY want to, with their consent. 331 00:27:34,240 --> 00:27:37,080 How do you know they've given their consent? 332 00:27:37,120 --> 00:27:39,360 What about the people they've left behind? 333 00:27:39,400 --> 00:27:41,720 Where are you going? Oh, it's only old people, isn't it? 334 00:27:41,760 --> 00:27:42,760 Who gives a shit? 335 00:27:43,840 --> 00:27:45,360 Night, Daniel. 336 00:27:55,320 --> 00:27:57,080 This is good, Phil. 337 00:28:06,800 --> 00:28:09,160 What happened to your marriage? 338 00:28:10,680 --> 00:28:13,520 It was a long time ago. Oh, come on. 339 00:28:13,560 --> 00:28:17,040 I've just set mine on fire, who's judging? 340 00:28:22,000 --> 00:28:23,760 I behaved badly. 341 00:28:23,800 --> 00:28:27,120 I wasn't good to be around. 342 00:28:28,520 --> 00:28:32,360 A job like yours, it can't have been easy. 343 00:28:37,560 --> 00:28:41,240 You come back from deployment, you're wired, you know? 344 00:28:44,600 --> 00:28:49,040 Then home, family life. 345 00:28:51,160 --> 00:28:52,840 I couldn't. 346 00:28:55,080 --> 00:28:57,320 I wasn't good at it. 347 00:28:58,800 --> 00:29:00,520 I missed the buzz, 348 00:29:00,560 --> 00:29:04,240 the danger. 349 00:29:04,280 --> 00:29:09,480 I'm ashamed to say that I went looking for it outside my marriage. 350 00:29:09,520 --> 00:29:11,680 You were young. 351 00:29:13,360 --> 00:29:16,360 I told myself it was mutual, 352 00:29:16,400 --> 00:29:18,600 that we both married the wrong person. 353 00:29:24,360 --> 00:29:28,560 As it turned out, she didn't feel like that. 354 00:29:30,880 --> 00:29:35,960 What you saw in your line of work, what you had to do, 355 00:29:36,000 --> 00:29:39,680 it might have done some damage. 356 00:29:39,720 --> 00:29:43,840 Nah. I was an asshole, Phil, that's all. 357 00:29:49,320 --> 00:29:52,160 So, what are you wearing, for the christening? 358 00:29:52,200 --> 00:29:55,680 Oh, no, not you too. I'm not going. 359 00:29:55,720 --> 00:29:58,760 I saw the invite in the kitchen, they want you there. 360 00:29:58,800 --> 00:30:00,840 The invite came from Jean. Your son invites you. 361 00:30:00,880 --> 00:30:02,840 Yeah, I haven't seen him since he was 17. 362 00:30:02,880 --> 00:30:07,680 He's 30 years...something now, he's managed fine without me. 363 00:30:07,720 --> 00:30:10,480 Your granddaughter's getting christened, 364 00:30:10,520 --> 00:30:12,200 don't you want to be there? 365 00:30:12,240 --> 00:30:13,800 It's too late. 366 00:30:13,840 --> 00:30:15,880 You don't think you deserve another chance? 367 00:30:15,920 --> 00:30:17,600 No. 368 00:30:22,560 --> 00:30:24,840 I thought I'd get myself something new. 369 00:30:24,880 --> 00:30:27,520 All my good things are for funerals. 370 00:30:27,560 --> 00:30:29,840 I can't wear black to a christening, 371 00:30:29,880 --> 00:30:32,480 assuming you wanted me to come with you. 372 00:32:04,040 --> 00:32:06,000 And we must be born again, water and the spirit. 373 00:32:10,960 --> 00:32:14,760 Dahlia Alana Holding, 374 00:32:16,360 --> 00:32:22,880 I baptise you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 375 00:32:22,920 --> 00:32:24,600 Amen. 376 00:32:58,320 --> 00:33:00,200 PC Kareem, where are you? 377 00:33:02,160 --> 00:33:05,520 Just, you know, on patrol, sir. 378 00:33:05,560 --> 00:33:07,880 I'm tracking your GPS. 379 00:33:07,920 --> 00:33:13,240 What are you doing out in the sticks? That's not your beat. 380 00:33:13,280 --> 00:33:15,640 Smear test, sir. 381 00:33:15,680 --> 00:33:19,400 You make sure I don't hear that one again for at least three years. 382 00:33:21,040 --> 00:33:23,880 Yes, sir, I'll be back in an hour. 383 00:33:23,920 --> 00:33:27,200 You come and see me when you're back. Yes, Sarge. 384 00:33:33,160 --> 00:33:35,840 In 300 yards, turn left. 385 00:34:07,760 --> 00:34:09,760 Are you looking for somebody? 386 00:34:14,400 --> 00:34:15,920 Just up there. 387 00:34:19,320 --> 00:34:23,720 Yeah, yeah, I thought we'd find him here. Ah. 388 00:34:23,760 --> 00:34:27,080 Is there someone who could remember the day? 389 00:34:27,120 --> 00:34:29,520 The service, the vicar, maybe? 390 00:34:29,560 --> 00:34:32,960 No, we don't have a proper vicar anymore. It's pot luck these days. 391 00:34:33,000 --> 00:34:35,520 What do you mean? Locums, you know, fill-ins, 392 00:34:35,560 --> 00:34:36,960 it changes all the time. 393 00:34:37,000 --> 00:34:39,920 Well, is there somewhere people go after a service? A village hall? 394 00:34:39,960 --> 00:34:42,240 Yeah, pubs, mainly. The Black Horse is the closest. 395 00:34:42,280 --> 00:34:45,000 A bit further but a bit nicer is The Knot, 396 00:34:45,040 --> 00:34:46,600 you know, The Truelover's Knot? 397 00:34:46,640 --> 00:34:50,600 A proper old pub with decent beer, and the food's good. 398 00:35:04,280 --> 00:35:05,440 Dad. 399 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 Hi, Sammy. 400 00:35:08,080 --> 00:35:10,040 It's Sam. 401 00:35:10,080 --> 00:35:11,920 Yeah, yeah, Sam. 402 00:35:11,960 --> 00:35:14,760 Thank you for the invitation, son. 403 00:35:14,800 --> 00:35:17,160 It was Terrie and Jean. 404 00:35:19,320 --> 00:35:21,800 Well, I'm glad you're here. 405 00:35:28,280 --> 00:35:30,280 You want to hold her? Er... 406 00:35:30,320 --> 00:35:32,440 Go on, go on. 407 00:35:32,480 --> 00:35:34,840 Er... Oh. There we go. 408 00:35:41,720 --> 00:35:43,840 Oh, my. 409 00:35:46,800 --> 00:35:49,680 Oh, my. 410 00:35:49,720 --> 00:35:51,160 Beautiful. 411 00:36:11,040 --> 00:36:13,360 Philippa. Jean. 412 00:36:15,640 --> 00:36:18,760 They make a picture, don't they? 413 00:36:18,800 --> 00:36:21,280 I've been waiting for this day for a long time. 414 00:36:21,320 --> 00:36:25,040 I never expected it to happen like this. 415 00:36:26,480 --> 00:36:30,400 He works in mysterious ways, Jean. 416 00:36:55,680 --> 00:36:58,360 Can I help you, love? Yeah. 417 00:37:08,240 --> 00:37:12,560 Ah, here they are, do you remember them? 418 00:37:12,600 --> 00:37:15,080 Er, a funeral party in their seventies? 419 00:37:15,120 --> 00:37:18,200 Oh, God, yeah, up half the night drinking me dry. 420 00:37:18,240 --> 00:37:21,120 It's the old ones you want to watch - less to lose. 421 00:37:21,160 --> 00:37:24,360 Do you remember them talking about anything? 422 00:37:24,400 --> 00:37:26,960 Glory days stuff mostly, usual, you know? 423 00:37:27,000 --> 00:37:31,120 Yeah. Er, may I take a picture? Oh, yes. 424 00:37:35,760 --> 00:37:39,080 Truelover's Knot, it's an unusual name for a pub. 425 00:37:39,120 --> 00:37:41,080 Only one in the country. 426 00:37:41,120 --> 00:37:43,480 Full tale's on the beer mats, 427 00:37:43,520 --> 00:37:46,320 a tragic tale of love gone wrong. 428 00:37:46,360 --> 00:37:48,720 It was a suicide pact? 429 00:37:48,760 --> 00:37:51,120 Dead romantic. 430 00:38:01,240 --> 00:38:03,640 Oh, yeah! 431 00:38:13,320 --> 00:38:16,440 You not dancing? Come on. Ah. 432 00:38:17,600 --> 00:38:19,360 Hey! 433 00:38:21,280 --> 00:38:25,360 There you go, cute! 434 00:38:34,040 --> 00:38:35,840 Grab that someone special, 435 00:38:35,880 --> 00:38:38,680 she's royal, tell her! 436 00:39:48,040 --> 00:39:53,800 I haven't done this in a while. Neither have I. 437 00:41:31,320 --> 00:41:34,880 Subtitles by Red Bee Media 31570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.