Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,872 --> 00:00:43,872
www.titlovi.com
2
00:00:46,872 --> 00:00:48,918
- Good morning.
- Morning, Henry.
3
00:00:49,005 --> 00:00:51,225
- Oh, Mah, I was gonna do that.
You don't have to.
4
00:00:51,312 --> 00:00:55,446
- No, no, no, it's okay,
I'm done. You must be hungry.
5
00:00:58,232 --> 00:01:01,191
- Mmm. Thanks.
6
00:01:01,235 --> 00:01:02,758
- Did you sleep well?
7
00:01:07,197 --> 00:01:10,244
Who was that you were
with last night?
8
00:01:10,331 --> 00:01:12,159
- Thomas.
9
00:01:12,202 --> 00:01:14,813
- Kovalchuk? From church?
10
00:01:17,251 --> 00:01:19,601
Isn't he married now?
11
00:01:19,688 --> 00:01:21,081
- Yep.
12
00:01:26,347 --> 00:01:29,089
- You know, he helped Bah
with the store after you left.
13
00:01:31,395 --> 00:01:33,093
I always liked him.
14
00:01:51,111 --> 00:01:53,287
- Hi, Mah.
15
00:01:53,374 --> 00:01:55,071
- You didn't tell me that
you were going...
16
00:01:55,941 --> 00:01:57,073
Stop that.
17
00:01:57,117 --> 00:02:00,381
Bah is still sleeping.
18
00:02:00,424 --> 00:02:02,644
- Why do you worry so much?
19
00:02:04,298 --> 00:02:08,780
- I wouldn't worry
if you'd call sometimes.
20
00:02:14,090 --> 00:02:18,312
Bah is sick.
We need to stay home.
21
00:02:18,399 --> 00:02:19,922
- What about Henry?
22
00:02:19,965 --> 00:02:21,750
He went out last night,
didn't he?
23
00:02:21,793 --> 00:02:26,929
- Please, Loretta.
Please help me.
24
00:02:26,972 --> 00:02:30,019
We need to keep the peace
in this house.
25
00:02:32,326 --> 00:02:34,676
- Now you want to keep
the peace?
26
00:02:35,677 --> 00:02:36,852
There's no...
27
00:02:36,939 --> 00:02:39,115
There's no peace
in this house.
28
00:02:39,159 --> 00:02:41,422
I know that.
Henry knows that.
29
00:02:41,465 --> 00:02:44,120
Even Bah knows that!
30
00:02:44,164 --> 00:02:46,470
You're just too much
of a coward to leave.
31
00:02:58,787 --> 00:03:01,181
- Mah.
32
00:03:01,224 --> 00:03:02,791
Mah.
33
00:03:33,735 --> 00:03:36,520
- Beautiful service, Elder.
34
00:03:36,564 --> 00:03:37,913
- Ha ha, you can't get me!
35
00:03:41,656 --> 00:03:44,267
I'm so sorry they're so
poorly behaved.
36
00:03:44,354 --> 00:03:46,487
Kids will be kids, Sister.
37
00:03:46,530 --> 00:03:49,098
How is Brother Chow?
38
00:03:49,185 --> 00:03:52,493
- Tired. Um, you know,
he's working all the time.
39
00:03:52,536 --> 00:03:53,668
- Well, you do remind him
40
00:03:53,711 --> 00:03:55,670
that rest is an undervalued
blessing.
41
00:03:55,713 --> 00:03:57,019
- I will.
42
00:03:57,062 --> 00:03:59,021
- Oh! This is Kevin Van Doorn.
43
00:03:59,064 --> 00:04:00,849
He's our servant-in-training
for the next few months.
44
00:04:00,892 --> 00:04:03,852
Brother Van Doorn,
this is Sister Diana Chow.
45
00:04:03,895 --> 00:04:07,072
- Pleasure to meet you.
- Hello.
46
00:04:07,116 --> 00:04:09,858
- It's a lively bunch.
- I know.
47
00:04:09,901 --> 00:04:11,947
Ugh, I'm sorry.
48
00:04:12,034 --> 00:04:13,122
- No, no. If anything,
49
00:04:13,209 --> 00:04:14,515
it's our job to keep
them entertained.
50
00:04:15,603 --> 00:04:16,386
Right, Elder?
51
00:04:16,430 --> 00:04:17,518
- Indeed.
52
00:04:19,041 --> 00:04:22,523
- Loretta, Henry! Come on.
53
00:04:31,793 --> 00:04:34,970
- Hey, you guys. I can hear you.
Hurry up and go to sleep.
54
00:05:30,765 --> 00:05:32,288
- Sister Chow?
55
00:05:32,332 --> 00:05:35,770
- Oh. Sorry, I um...
56
00:05:35,813 --> 00:05:41,384
saw the light on and I thought
someone was breaking in.
57
00:05:42,472 --> 00:05:43,299
- Well, that's very brave
58
00:05:43,343 --> 00:05:44,126
of you to check.
59
00:05:45,780 --> 00:05:47,999
- Well, uh, I'm sorry
to be interrupting.
60
00:05:48,043 --> 00:05:50,001
- Oh no, it's fine.
I'm not busy.
61
00:05:53,309 --> 00:05:56,443
- Is that Agatha Christie?
62
00:05:56,486 --> 00:05:59,968
- For my money, Death on the
Nile is her best work.
63
00:06:00,011 --> 00:06:03,058
- Murder on the Orient Express
was my first book in English.
64
00:06:04,494 --> 00:06:09,064
I read that so many times
that my copy fell apart.
65
00:06:09,151 --> 00:06:12,154
- Why? Why would you go back
when you know the ending?
66
00:06:12,197 --> 00:06:14,156
- Well, uh...
67
00:06:14,199 --> 00:06:18,160
I like to imagine that
I'm one of the characters.
68
00:06:18,203 --> 00:06:19,988
- I have to say,
it's nice not to be talking
69
00:06:20,031 --> 00:06:22,077
about the bible for once.
70
00:06:23,861 --> 00:06:28,692
Back home, I got to partake
in all the good stuff.
71
00:06:28,736 --> 00:06:34,916
You know, football, beers,
antique murder...
72
00:06:37,527 --> 00:06:41,270
There's nothing
to do in this town.
73
00:06:41,357 --> 00:06:45,230
- That's why I love reading.
74
00:06:45,274 --> 00:06:51,672
- So, uh, who do you imagine
yourself as? Ms. Debenham?
75
00:06:51,715 --> 00:06:55,371
- Hercule Poirot.
76
00:06:57,895 --> 00:06:59,680
Are you laughing at me?
77
00:06:59,723 --> 00:07:02,247
Do you have the moustache?
78
00:07:05,381 --> 00:07:07,905
I said I imagined myself
to be Hercule Poirot.
79
00:07:07,949 --> 00:07:09,211
- Oh...
80
00:07:21,484 --> 00:07:24,400
- We're leaving now.
81
00:07:24,444 --> 00:07:25,880
- What time is it?
82
00:07:28,926 --> 00:07:31,755
- It's late.
83
00:07:31,799 --> 00:07:35,193
Brush your teeth.
Your breath smells.
84
00:07:37,761 --> 00:07:41,243
Elder Matthew keeps asking
about you at church.
85
00:07:41,286 --> 00:07:43,767
I don't like making excuses.
86
00:07:43,811 --> 00:07:46,727
- Elder Matthew doesn't care.
87
00:07:46,770 --> 00:07:48,163
- I care!
88
00:08:28,856 --> 00:08:31,119
- Found 'em.
89
00:08:31,162 --> 00:08:35,776
My secret for easing stress.
90
00:08:35,819 --> 00:08:37,473
- It's my mother's too.
91
00:08:53,881 --> 00:08:57,319
I'm not as strong as my mother.
92
00:08:57,362 --> 00:09:00,583
- Don't say that.
93
00:09:00,670 --> 00:09:02,324
My father was strong.
94
00:09:05,675 --> 00:09:07,634
Strong and, uh...
95
00:09:10,071 --> 00:09:11,420
complicated.
96
00:09:16,033 --> 00:09:20,342
He wasn't perfect, but uh...
97
00:09:20,385 --> 00:09:21,473
nobody is.
98
00:09:31,048 --> 00:09:34,704
Not even Elder Matthew,
believe it or not.
99
00:09:34,748 --> 00:09:38,534
He's a reader too.
100
00:09:38,578 --> 00:09:43,757
Between you and me,
he reads Harlequins.
101
00:09:43,844 --> 00:09:47,195
The dollar store ones with those
little horses on the covers.
102
00:09:47,238 --> 00:09:49,023
- No!
- Yeah!
103
00:09:50,894 --> 00:09:52,853
Right?
104
00:09:52,896 --> 00:09:54,158
- I don't believe it!
105
00:10:32,936 --> 00:10:36,418
Shoes on the rack.
106
00:10:54,654 --> 00:10:55,829
- Oh!
107
00:11:00,094 --> 00:11:02,487
- Thank you.
108
00:11:19,200 --> 00:11:23,465
Go home. Take the night off.
109
00:11:23,508 --> 00:11:24,771
- What?
110
00:11:24,814 --> 00:11:28,122
- Go out with your
church friends.
111
00:11:28,165 --> 00:11:30,298
I'll watch the kids.
112
00:13:00,823 --> 00:13:02,216
- Wonderful afternoon.
113
00:13:03,913 --> 00:13:06,307
- Wonderful service, Elder.
- Oh! Thank you, Sister Chow.
114
00:13:06,394 --> 00:13:08,309
Have a wonderful afternoon.
- Thank you.
115
00:13:08,396 --> 00:13:11,442
- Have a wonderful afternoon.
Goodbye, Henry.
116
00:13:20,060 --> 00:13:23,715
Brother Chow.
It's good to see you.
117
00:13:27,937 --> 00:13:29,460
- Uh, Elder Matthew.
- Mm-hmm?
118
00:13:29,504 --> 00:13:30,810
- Where's Kevin?
119
00:13:30,853 --> 00:13:32,681
- Brother Van Doorn's finished
his training.
120
00:13:32,768 --> 00:13:33,595
He's gone back home now.
121
00:13:33,638 --> 00:13:35,945
- Oh, okay.
122
00:13:35,989 --> 00:13:38,339
- Brother Chow, I understand
you're working very hard.
123
00:13:38,426 --> 00:13:41,081
I appreciate you taking
the time to come today.
124
00:13:41,124 --> 00:13:45,868
I said the same to Sister Chow.
Rest is an undervalued blessing.
125
00:13:48,868 --> 00:13:52,868
Preuzeto sa www.titlovi.com
8580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.