All language subtitles for Nothing.Ever.Happened.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,879 --> 00:01:27,640 NOTHING 4 00:01:28,959 --> 00:01:30,079 EVER 5 00:01:30,079 --> 00:01:30,920 HAPPENED 6 00:01:32,719 --> 00:01:38,640 NOTHING EVER HAPPENED 7 00:02:20,879 --> 00:02:21,800 Come on, boy. 8 00:02:55,400 --> 00:02:57,879 What do you mean, take your dog, Antonio? 9 00:02:59,960 --> 00:03:01,400 That doesn't make any sense. 10 00:03:04,400 --> 00:03:06,919 If you don't take him, I'll have to shoot him. 11 00:03:08,960 --> 00:03:12,479 He's old, but he can still hunt partridges. 12 00:03:20,400 --> 00:03:21,479 All right, then. 13 00:05:12,959 --> 00:05:14,920 Why have you got your shotgun? 14 00:05:16,000 --> 00:05:18,240 This gun's older than I am. 15 00:05:19,399 --> 00:05:22,000 It was your grandfather's. It goes with me. 16 00:05:30,319 --> 00:05:32,480 I know this isn't easy for you. 17 00:05:36,720 --> 00:05:38,920 It's what your mother would've wanted. 18 00:08:01,160 --> 00:08:02,240 Dad... 19 00:08:03,000 --> 00:08:04,160 Thanks. 20 00:08:08,079 --> 00:08:09,639 The living room... 21 00:08:10,079 --> 00:08:12,240 That's the sofa bed, 22 00:08:12,240 --> 00:08:15,480 but we think you'd be better off in Pedro's bedroom. 23 00:08:15,480 --> 00:08:17,160 And he's okay with that? 24 00:08:17,160 --> 00:08:20,319 It's not up to him. I'll go get your things. 25 00:08:26,160 --> 00:08:27,720 The hallway... 26 00:08:30,240 --> 00:08:32,720 The bedroom. The bathroom. 27 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Pedro? 28 00:08:44,240 --> 00:08:46,639 Pedro? What are you doing at home? 29 00:08:47,399 --> 00:08:50,000 Pedro? What are you doing at home? 30 00:08:52,159 --> 00:08:54,080 Shouldn't you be at school? 31 00:08:54,720 --> 00:08:57,480 The teacher's depressed so we're out early. 32 00:08:57,480 --> 00:08:58,720 Get up. 33 00:08:59,240 --> 00:09:00,480 Come on. 34 00:09:04,480 --> 00:09:06,080 You see that, Dad? 35 00:09:12,399 --> 00:09:14,879 - Say hello to Grandpa. - Hello Pedro. 36 00:09:18,720 --> 00:09:21,799 You can put your stuff on this side. 37 00:09:21,799 --> 00:09:23,639 With drawers down there. 38 00:09:23,639 --> 00:09:26,799 - Why aren't those drawers empty? - They're almost empty. 39 00:09:26,799 --> 00:09:29,559 But not empty. So just do it. 40 00:09:29,559 --> 00:09:31,080 Dad, later you can... 41 00:09:32,080 --> 00:09:34,480 I'll get dinner together. 42 00:09:44,080 --> 00:09:45,399 Cool hat, Grandpa. 43 00:09:53,240 --> 00:09:55,399 Would you rather I sleep in the living room? 44 00:09:56,879 --> 00:09:58,000 It's all the same to me. 45 00:09:58,480 --> 00:09:59,399 All the same? 46 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Yup. 47 00:10:20,559 --> 00:10:21,879 This is delicious. 48 00:10:22,559 --> 00:10:25,159 Dad brought the ingredients from the village. 49 00:10:27,240 --> 00:10:28,159 Antonio, 50 00:10:28,559 --> 00:10:31,879 when you want to go back, you just have to say so. 51 00:10:31,879 --> 00:10:33,480 Jorge will take you. 52 00:10:33,480 --> 00:10:36,480 What we want is for you to feel at home. 53 00:10:36,480 --> 00:10:39,720 You can come and go, eat what you want, 54 00:10:39,720 --> 00:10:41,320 watch the TV. 55 00:10:43,639 --> 00:10:46,240 I can't remember when I last saw a film. 56 00:10:46,240 --> 00:10:47,399 You're kidding! 57 00:10:49,080 --> 00:10:50,399 Do you watch series? 58 00:10:51,559 --> 00:10:54,240 Pedro, you're talking to Grandpa. 59 00:10:58,879 --> 00:11:00,559 We didn't have a TV. 60 00:11:05,639 --> 00:11:06,480 Dad, 61 00:11:07,080 --> 00:11:09,240 how do you want to handle the money? 62 00:11:09,639 --> 00:11:13,080 When I need some I'll tell you. I don't need much. 63 00:11:14,000 --> 00:11:15,559 But it's your money. 64 00:11:15,559 --> 00:11:16,480 No, 65 00:11:16,960 --> 00:11:18,240 it's for you. 66 00:11:52,879 --> 00:11:54,159 I'm going out. 67 00:11:54,159 --> 00:11:57,320 - Don't you have school tomorrow? - I won't be out late. 68 00:11:57,320 --> 00:11:58,879 Need any money? 69 00:11:58,879 --> 00:12:00,480 Do you have some? 70 00:12:03,559 --> 00:12:04,559 Pedro! 71 00:12:07,320 --> 00:12:11,000 Pay attention to what you say in front of Grandpa. 72 00:12:11,559 --> 00:12:14,480 Do you realize what he's sacrificed for us? 73 00:12:15,639 --> 00:12:17,559 Don't you realize? 74 00:12:21,480 --> 00:12:24,320 Why did you say that? And behave this way? 75 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 I was only answering... 76 00:12:25,879 --> 00:12:27,639 Show some respect. 77 00:12:34,960 --> 00:12:35,879 Pedro. 78 00:12:37,559 --> 00:12:39,240 So I can go? 79 00:12:40,320 --> 00:12:41,240 Go on. 80 00:13:06,240 --> 00:13:08,720 I almost thought you weren't coming. 81 00:13:09,960 --> 00:13:11,919 My father was giving me a sermon. 82 00:13:18,320 --> 00:13:20,399 My granddad moved in today. 83 00:13:26,080 --> 00:13:29,320 Tell yourself you won't have to put up with him very long. 84 00:13:42,240 --> 00:13:44,000 So when do we fly? 85 00:13:45,799 --> 00:13:47,559 We were just talking about it. 86 00:13:50,720 --> 00:13:52,480 For me, the sooner the better. 87 00:13:56,639 --> 00:13:59,879 But I bet Paulo will back out. 88 00:14:00,720 --> 00:14:02,080 Maria... 89 00:14:02,960 --> 00:14:06,480 Me, back out? Do I look like I'm gonna back out? 90 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 Stop it! 91 00:14:15,799 --> 00:14:17,799 You're not backing out, right? 92 00:14:28,559 --> 00:14:29,919 Come here. 93 00:15:09,639 --> 00:15:10,799 And your father? 94 00:15:15,080 --> 00:15:17,320 He's in the living room, dozing. 95 00:15:17,960 --> 00:15:18,799 Should I wake him up? 96 00:15:21,080 --> 00:15:22,720 That's probably a good idea. 97 00:15:31,000 --> 00:15:32,240 What's wrong? 98 00:15:33,320 --> 00:15:34,159 Nothing. 99 00:15:38,720 --> 00:15:42,320 Oh yeah... I won't be home for dinner tomorrow. 100 00:15:42,720 --> 00:15:45,080 I'm going out with Paula. 101 00:17:10,559 --> 00:17:12,160 I can't fall asleep. 102 00:17:12,160 --> 00:17:14,720 I can hear all the neighbors. 103 00:17:17,400 --> 00:17:19,319 How do you manage? 104 00:17:23,160 --> 00:17:25,160 The only thing that wakes me is screaming. 105 00:17:28,079 --> 00:17:29,160 Screaming? 106 00:17:30,559 --> 00:17:32,480 Is there a lot of screaming? 107 00:17:35,640 --> 00:17:37,920 No, not a lot. 108 00:17:40,720 --> 00:17:42,160 Good night, Grandpa. 109 00:17:45,079 --> 00:17:46,240 Good night. 110 00:18:48,880 --> 00:18:53,400 Edmund Husserl, mathematician, philosopher, Austro-Hungarian. 111 00:18:53,880 --> 00:18:57,079 How did he define phenomenology? 112 00:18:57,079 --> 00:18:58,640 Maria, help me. 113 00:19:03,480 --> 00:19:06,799 You're late, Pedro. I'm going to have to mark you absent. 114 00:19:06,799 --> 00:19:08,880 - I know, I know. - Go sit down. 115 00:19:11,960 --> 00:19:13,720 But what is time, really? 116 00:19:13,720 --> 00:19:16,160 Isn't it just a human construct? 117 00:19:23,960 --> 00:19:25,920 Yes, and as it's defined 118 00:19:25,920 --> 00:19:27,880 by a set of irreversible events, 119 00:19:27,880 --> 00:19:30,319 I'll have to mark you absent. Sit down. 120 00:19:35,799 --> 00:19:38,079 Maria, answer my question, please. 121 00:19:39,960 --> 00:19:41,559 Cut that out. 122 00:19:41,559 --> 00:19:43,720 How did Husserl define 123 00:19:44,160 --> 00:19:45,400 phenomenology? 124 00:19:47,559 --> 00:19:50,480 It's the theory of pure conscious phenomena. 125 00:19:51,160 --> 00:19:54,400 Very good. And what did he mean by consciousness? 126 00:19:58,240 --> 00:20:00,920 Stop that, Maria. You know the answer. 127 00:20:05,319 --> 00:20:10,160 Consciousness is a sequence of experienced events. 128 00:20:11,000 --> 00:20:13,480 Sit down, please. Sit down. 129 00:20:18,240 --> 00:20:20,400 Who gave you permission to leave? 130 00:20:21,880 --> 00:20:24,240 Consciousness isn't the soul. 131 00:20:25,000 --> 00:20:27,480 It's an activity comprising actions. 132 00:20:28,799 --> 00:20:30,160 Touch. 133 00:20:31,559 --> 00:20:33,000 Passion. 134 00:20:39,240 --> 00:20:41,400 We'll meet on the other side. 135 00:20:44,400 --> 00:20:46,559 Anyone else want to leave? 136 00:20:49,160 --> 00:20:51,240 And where are you going? Paulo... 137 00:20:55,880 --> 00:20:57,160 With your permission. 138 00:21:10,319 --> 00:21:11,400 Did you see? 139 00:21:11,799 --> 00:21:13,079 Do you feel it? 140 00:21:13,079 --> 00:21:15,000 Maria, you're out of it! 141 00:21:15,000 --> 00:21:16,559 Don't you feel it? 142 00:21:16,559 --> 00:21:19,400 When you know you can get out, you feel free! 143 00:21:21,640 --> 00:21:25,000 The revolution starts today. Nothing will ever be the same! 144 00:21:59,799 --> 00:22:00,880 Here, boy. 145 00:22:02,000 --> 00:22:03,079 Here, boy. 146 00:22:44,079 --> 00:22:46,079 It starts next week. 147 00:22:49,160 --> 00:22:51,319 Are you still trying to find work? 148 00:22:51,319 --> 00:22:53,559 This is the fifth time I've come here. 149 00:22:54,880 --> 00:22:57,920 Fill out the form, please. 150 00:23:04,400 --> 00:23:06,720 Do you still live at the same address? 151 00:23:06,720 --> 00:23:09,000 Are you actively looking for work? 152 00:23:09,000 --> 00:23:10,079 Yes. 153 00:23:11,240 --> 00:23:14,240 But there are fewer and fewer offers. 154 00:23:15,480 --> 00:23:17,880 And more and more people looking. 155 00:23:19,319 --> 00:23:21,799 What's your education? 156 00:23:22,319 --> 00:23:24,640 I'm an electrical engineer. 157 00:23:25,079 --> 00:23:28,799 By now I thought everyone here would know that. 158 00:23:52,400 --> 00:23:53,319 Dad? 159 00:24:00,079 --> 00:24:00,920 Dad? 160 00:24:36,400 --> 00:24:40,720 Do you often eat without your wife or son? 161 00:24:43,079 --> 00:24:44,640 No, not often. 162 00:24:47,319 --> 00:24:49,559 It's not like in the village, Dad. 163 00:24:50,640 --> 00:24:52,319 People are more... 164 00:24:53,160 --> 00:24:54,480 flexible. 165 00:25:03,240 --> 00:25:05,480 If you don't find work, 166 00:25:08,400 --> 00:25:10,240 the money will run out. 167 00:25:15,240 --> 00:25:16,480 I know. 168 00:25:20,319 --> 00:25:22,319 In the village there's lots of work. 169 00:25:23,160 --> 00:25:24,480 In the village? 170 00:25:26,240 --> 00:25:27,640 What about my family? 171 00:25:30,480 --> 00:25:31,880 In the village! 172 00:27:00,319 --> 00:27:01,640 Shouldn't you be in bed? 173 00:27:11,000 --> 00:27:12,160 And you? 174 00:27:17,240 --> 00:27:19,079 I was just about to go there. 175 00:27:19,559 --> 00:27:20,559 Wait a minute. 176 00:27:21,960 --> 00:27:23,799 Talk to your mom for a minute. 177 00:27:25,960 --> 00:27:27,319 What's going on? 178 00:27:28,880 --> 00:27:30,240 Nothing. 179 00:27:30,240 --> 00:27:32,319 Just to know how you're doing. 180 00:27:32,319 --> 00:27:33,319 That's all. 181 00:27:34,480 --> 00:27:37,000 I know you're doing well in class... 182 00:27:39,079 --> 00:27:40,559 And with the girls? 183 00:27:44,960 --> 00:27:45,880 Mom... 184 00:27:45,880 --> 00:27:47,720 You can tell me anything. 185 00:27:48,480 --> 00:27:50,799 You know that, don't you? 186 00:27:54,400 --> 00:27:55,319 So can you. 187 00:28:11,480 --> 00:28:13,799 You know that I love you, don't you? 188 00:28:20,640 --> 00:28:23,160 Do you think you'd like to live away from here? 189 00:28:25,400 --> 00:28:27,480 What? We're moving? 190 00:28:27,480 --> 00:28:28,640 Where? 191 00:28:31,799 --> 00:28:32,880 Forget it. 192 00:28:34,240 --> 00:28:35,799 I was just thinking out loud. 193 00:28:36,480 --> 00:28:37,559 I was dreaming. 194 00:28:39,720 --> 00:28:40,880 Go on. 195 00:28:40,880 --> 00:28:42,160 Go to bed. 196 00:28:51,240 --> 00:28:52,799 You'll turn off my light? 197 00:29:27,480 --> 00:29:29,240 You have a good time, at dinner? 198 00:29:30,319 --> 00:29:31,559 Did I wake you up? 199 00:29:32,720 --> 00:29:33,640 No. 200 00:29:34,720 --> 00:29:36,240 You didn't have fun? 201 00:29:37,640 --> 00:29:39,240 Yeah, I suppose. 202 00:29:40,960 --> 00:29:43,880 In fact, we had a few laughs. 203 00:29:45,880 --> 00:29:47,160 Any news? 204 00:29:50,319 --> 00:29:51,319 No. 205 00:30:02,400 --> 00:30:03,880 But everything's okay? 206 00:30:06,240 --> 00:30:08,000 As well as yesterday. 207 00:30:09,319 --> 00:30:11,160 And the day before. 208 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Good night. 209 00:30:32,799 --> 00:30:34,079 Good night. 210 00:33:22,079 --> 00:33:24,480 It's your opinion, and I respect it. 211 00:33:24,480 --> 00:33:25,640 Who's this? 212 00:33:29,880 --> 00:33:30,880 Good morning. 213 00:33:32,240 --> 00:33:33,559 I'd like to play. 214 00:33:35,640 --> 00:33:37,799 Sorry, you're out of luck. 215 00:33:40,960 --> 00:33:42,319 I've never had any. 216 00:33:46,079 --> 00:33:48,079 You're the one who's out of luck, pal. 217 00:33:48,559 --> 00:33:50,720 The one who gets here first gets to play. 218 00:33:51,480 --> 00:33:54,079 As does the guy who owns the cards. 219 00:34:00,400 --> 00:34:02,000 You been here long? 220 00:34:04,160 --> 00:34:05,640 I get up early. 221 00:34:10,800 --> 00:34:11,880 Arnaldo. 222 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 Antonio. 223 00:34:28,079 --> 00:34:29,320 Yes, speaking. 224 00:34:32,960 --> 00:34:36,000 Yes, but my work hours don't leave me much time. 225 00:34:36,000 --> 00:34:39,639 Is it serious? Can't you tell me on the phone? 226 00:34:43,239 --> 00:34:44,800 I don't understand. 227 00:34:47,320 --> 00:34:49,639 But he leaves every morning. 228 00:34:52,239 --> 00:34:54,920 Yes... I'll see what's going on. 229 00:34:55,639 --> 00:34:56,480 Yes... 230 00:34:58,480 --> 00:35:01,000 I know. But I really have to hang up. 231 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Excuse me. 232 00:35:02,960 --> 00:35:05,480 Lena, how many times have I told you? 233 00:35:05,480 --> 00:35:07,800 I know, but it was Pedro's school. 234 00:35:10,559 --> 00:35:12,159 How do you like it? 235 00:35:13,719 --> 00:35:15,000 Is it pretty? 236 00:37:03,639 --> 00:37:06,159 Things okay at school today, Pedro? 237 00:37:06,719 --> 00:37:08,800 Yeah. Same old same old. 238 00:37:12,159 --> 00:37:13,320 Is that so? 239 00:37:16,719 --> 00:37:18,079 You sure? 240 00:37:22,000 --> 00:37:23,639 You've got nothing to say? 241 00:37:26,079 --> 00:37:27,480 What's up? 242 00:37:27,480 --> 00:37:31,320 What's up is that it's two days since our son's been to school. 243 00:37:31,320 --> 00:37:32,320 What? 244 00:37:33,480 --> 00:37:35,000 What's this about? 245 00:37:35,800 --> 00:37:39,320 It's a mistake. They must've confused me with another Pedro. 246 00:37:39,320 --> 00:37:41,320 Maybe with Pedro Silva. He's... 247 00:37:41,320 --> 00:37:43,920 Stop! And you look at me when I'm talking to you! 248 00:37:44,880 --> 00:37:45,800 Calm down. 249 00:37:45,800 --> 00:37:48,079 Don't "calm down" me! And you? 250 00:37:48,079 --> 00:37:51,000 Home all day doing nothing. And your son? 251 00:37:51,000 --> 00:37:53,639 It's me they call at work! 252 00:37:54,880 --> 00:37:56,559 Stop getting in my way. 253 00:38:00,639 --> 00:38:01,880 That's all I ask. 254 00:38:01,880 --> 00:38:06,000 You don't help. You don't do anything. So don't get in my way. Okay? 255 00:38:07,079 --> 00:38:08,159 Is that possible? 256 00:38:10,239 --> 00:38:11,719 Fuck this! 257 00:38:23,480 --> 00:38:24,480 I'm sorry, Dad. 258 00:38:43,960 --> 00:38:45,800 You're so intelligent, Pedro. 259 00:38:46,480 --> 00:38:49,079 Intelligent people don't do stupid things. 260 00:38:53,320 --> 00:38:56,000 It was stupid. I won't do it again. Promise. 261 00:39:01,239 --> 00:39:02,559 Give me your plate. 262 00:39:07,639 --> 00:39:09,400 And help me clean up. 263 00:39:25,320 --> 00:39:26,159 Grandpa? 264 00:39:31,239 --> 00:39:32,719 Wanna watch a film? 265 00:40:07,400 --> 00:40:09,559 I wake up and I can't breathe. 266 00:40:12,559 --> 00:40:14,920 Like someone's choking me, 267 00:40:19,719 --> 00:40:21,320 crushing my throat. 268 00:40:28,719 --> 00:40:30,159 And I can't cry out. 269 00:40:34,639 --> 00:40:36,400 No one comes to save me. 270 00:40:38,800 --> 00:40:40,639 No one. 271 00:40:46,800 --> 00:40:48,559 All I want to do is escape. 272 00:40:50,960 --> 00:40:52,920 What are we still doing here? 273 00:41:11,559 --> 00:41:13,639 If they won't let us dream, 274 00:41:18,079 --> 00:41:20,400 we won't let them sleep. 275 00:41:40,880 --> 00:41:43,320 I know you're not sleeping, Grandpa. 276 00:41:48,400 --> 00:41:50,239 I was waiting to see 277 00:41:51,079 --> 00:41:53,480 if I'd hear someone scream. 278 00:41:54,559 --> 00:41:56,159 But nothing. 279 00:41:57,880 --> 00:41:59,400 You gotta be patient. 280 00:42:00,880 --> 00:42:03,400 Sooner or later it'll come. 281 00:42:07,079 --> 00:42:08,559 Do you ever dream? 282 00:42:09,639 --> 00:42:10,639 Do I dream? 283 00:42:10,639 --> 00:42:13,480 All my dreams are like scenes from movies. 284 00:42:13,480 --> 00:42:15,559 What are yours like? 285 00:42:17,400 --> 00:42:18,800 I dream... 286 00:42:22,400 --> 00:42:24,079 I dream about your grandmother. 287 00:42:31,239 --> 00:42:33,239 I would've liked to know her. 288 00:42:39,239 --> 00:42:42,480 Always on the move. 289 00:42:44,400 --> 00:42:46,159 She never stopped. 290 00:42:50,320 --> 00:42:51,480 And she laughed. 291 00:42:52,639 --> 00:42:55,000 She laughed a lot. 292 00:42:56,239 --> 00:42:59,239 As if everything in life was funny. 293 00:43:00,800 --> 00:43:05,000 Sometimes I didn't even know what she was laughing about. 294 00:43:11,800 --> 00:43:14,159 She had short hair. 295 00:43:14,719 --> 00:43:17,480 And she always wore a headscarf 296 00:43:17,480 --> 00:43:20,400 and gold earrings that were my mother's. 297 00:43:22,559 --> 00:43:24,400 She loved those earrings. 298 00:43:29,800 --> 00:43:31,880 I buried her with them. 299 00:43:36,079 --> 00:43:38,880 Everyone said I should've kept them. 300 00:43:38,880 --> 00:43:41,239 That they were worth money. 301 00:43:41,960 --> 00:43:43,000 No. 302 00:43:45,000 --> 00:43:47,079 She really loved them. 303 00:43:48,639 --> 00:43:50,320 She took them with her. 304 00:43:54,719 --> 00:43:57,239 She always worried about your father. 305 00:43:58,880 --> 00:44:04,320 We used to have a pile of wooden planks 306 00:44:05,480 --> 00:44:08,159 that we used to make barrels. 307 00:44:09,000 --> 00:44:12,800 He'd climb up on top and say it was a wooden castle. 308 00:44:12,800 --> 00:44:14,880 That he was king of that realm. 309 00:44:14,880 --> 00:44:16,400 And your grandmother 310 00:44:17,159 --> 00:44:18,480 would go crazy. 311 00:44:18,480 --> 00:44:20,239 "Get off of that!" she'd holler. 312 00:44:20,880 --> 00:44:23,920 "You're going to break your neck!" 313 00:44:31,719 --> 00:44:36,159 It was her who convinced me to let Jorge come to Lisbon. 314 00:44:39,000 --> 00:44:41,639 I wanted him to stay in the village 315 00:44:41,639 --> 00:44:44,800 to help us with the crops. 316 00:44:45,800 --> 00:44:48,000 But not her. She insisted. 317 00:44:50,559 --> 00:44:52,559 That he was intelligent. 318 00:44:52,559 --> 00:44:55,480 That he should study. Go to university. 319 00:45:00,480 --> 00:45:02,400 She was a good woman. 320 00:45:03,400 --> 00:45:04,880 My Rosa. 321 00:45:11,239 --> 00:45:12,559 Before she died 322 00:45:12,559 --> 00:45:16,320 she grabbed my arm and pulled me toward her. 323 00:45:18,079 --> 00:45:22,159 She whispered something in my ear like she was scared. 324 00:45:22,559 --> 00:45:24,320 But I didn't understand. 325 00:45:25,960 --> 00:45:27,480 I didn't understand. 326 00:45:28,320 --> 00:45:29,800 And then she died. 327 00:45:35,559 --> 00:45:37,400 I dream about that sometimes. 328 00:46:25,559 --> 00:46:27,079 This is how it goes. 329 00:46:39,960 --> 00:46:41,559 You weren't kidding. 330 00:47:23,719 --> 00:47:25,000 Cut it out. 331 00:47:26,880 --> 00:47:28,000 Hold on. 332 00:47:38,159 --> 00:47:40,159 You act like an asshole sometimes. 333 00:47:45,159 --> 00:47:46,480 Let's go. 334 00:47:47,960 --> 00:47:49,320 We don't need anything. 335 00:48:44,320 --> 00:48:46,159 You think this is normal? 336 00:48:46,800 --> 00:48:48,079 What? 337 00:48:48,079 --> 00:48:49,880 How we feel. 338 00:49:02,800 --> 00:49:04,920 Does it matter? 339 00:52:37,079 --> 00:52:40,480 Hi. Excuse me. Have you seen my husband? 340 00:52:40,480 --> 00:52:42,559 No. He hasn't been in yet. 341 00:52:42,559 --> 00:52:46,400 Damn. He was supposed to meet me here for lunch. 342 00:52:49,800 --> 00:52:51,920 Do you mind if I wait for him? 343 00:52:51,920 --> 00:52:52,719 Not at all. 344 00:52:54,400 --> 00:52:56,159 Can I get you a coffee? 345 00:52:57,000 --> 00:53:01,079 Coffee's not a good idea. But I'd like water with gas. 346 00:53:01,079 --> 00:53:02,400 Thank you. 347 00:53:10,800 --> 00:53:13,239 Are things picking up at the store, Lena? 348 00:53:14,239 --> 00:53:16,159 Mario is really worried. 349 00:53:20,559 --> 00:53:21,719 Lena? 350 00:53:24,079 --> 00:53:25,559 Is business any better? 351 00:53:28,239 --> 00:53:29,559 No. 352 00:53:29,559 --> 00:53:31,880 Everything is so complicated. 353 00:53:37,159 --> 00:53:37,880 The idiot! 354 00:53:41,000 --> 00:53:43,800 He's waiting for me outside. Thanks. 355 00:55:23,320 --> 00:55:24,400 Pedro! 356 00:55:25,400 --> 00:55:27,239 Pedro, you're dreaming. 357 00:55:30,639 --> 00:55:33,880 It's hot, let's cool off. I've got a story for you. 358 00:55:33,880 --> 00:55:35,320 Three friends 359 00:55:35,960 --> 00:55:39,800 Jean-Paul Sartre in Paris in 1933. 360 00:55:42,079 --> 00:55:44,000 Do you want to get some air? 361 00:55:49,400 --> 00:55:52,639 So... Simone de Beauvoir 362 00:55:52,639 --> 00:55:55,239 and Raymond Aron. 363 00:55:55,239 --> 00:55:59,320 They're in a café called the Bec de Gaz 364 00:55:59,320 --> 00:56:02,000 on rue de Montparnasse... 365 00:56:11,320 --> 00:56:14,800 THE KINGDOM OF WOODEN CASTLES 366 00:56:17,159 --> 00:56:18,559 You can talk to me. 367 00:56:25,880 --> 00:56:26,800 I... 368 00:56:35,079 --> 00:56:38,400 Maria, Paulo and I... 369 00:56:40,320 --> 00:56:43,920 Maria and Paulo are cutting class. 370 00:56:43,920 --> 00:56:45,719 They shouldn't do that. 371 00:56:46,239 --> 00:56:47,920 This is the wrong time for that. 372 00:56:48,400 --> 00:56:50,000 Where are they? 373 00:56:54,400 --> 00:56:55,920 Where are they? 374 00:56:56,480 --> 00:56:58,639 We're lost, all three of us. 375 00:57:02,159 --> 00:57:05,320 No! You're all wonderful! 376 00:57:06,880 --> 00:57:09,159 Maria, Paulo, you, you're all wonderful. 377 00:57:09,159 --> 00:57:11,239 With your lives to live. 378 00:57:11,239 --> 00:57:13,639 There's no tragedy, Pedro. 379 00:57:13,639 --> 00:57:16,239 Enough. There's no tragedy, okay? 380 00:57:16,239 --> 00:57:17,719 We're done here! 381 00:57:19,079 --> 00:57:21,880 You're wonderful and you'll all find your way. 382 00:57:21,880 --> 00:57:23,880 But they have to come to class. 383 00:58:11,320 --> 00:58:12,800 You see this? 384 00:58:18,559 --> 00:58:21,880 Oh, come on. Yours were better? 385 00:58:21,880 --> 00:58:24,400 No, but they look kind of... 386 00:58:25,320 --> 00:58:28,400 You have to taste them. 387 00:58:30,400 --> 00:58:31,559 All right. 388 00:58:32,159 --> 00:58:34,079 And we'll see. 389 00:58:36,559 --> 00:58:38,079 This land... 390 00:58:38,079 --> 00:58:40,000 You think it's good for anything? 391 00:58:42,559 --> 00:58:43,920 You'll see. 392 00:58:43,920 --> 00:58:47,079 Taste these tomatoes. 393 00:58:51,480 --> 00:58:53,480 Tell me they're not great. 394 00:58:55,719 --> 00:58:57,639 It's okay, after all, this soil. 395 00:58:59,719 --> 00:59:03,400 We used to grow everything here. 396 00:59:05,719 --> 00:59:07,800 Now they plant buildings. 397 00:59:08,239 --> 00:59:11,400 Instead of planting potatoes. 398 01:00:02,639 --> 01:00:04,239 You eat already? 399 01:00:37,559 --> 01:00:39,719 How much you spend on shopping? 400 01:00:40,559 --> 01:00:43,159 - You need money? - I didn't spend anything. 401 01:00:43,159 --> 01:00:45,400 Arnaldo gave me the potatoes. 402 01:00:45,800 --> 01:00:47,079 And who's Arnaldo? 403 01:00:48,639 --> 01:00:50,239 I play cards with him. 404 01:00:57,880 --> 01:01:00,000 Your wife doesn't eat lunch with you? 405 01:01:01,800 --> 01:01:03,880 No, she eats at the shopping center. 406 01:01:04,800 --> 01:01:06,400 It saves time. 407 01:01:10,639 --> 01:01:12,639 And your son? 408 01:01:13,159 --> 01:01:15,000 He's getting good grades? 409 01:01:19,559 --> 01:01:21,239 He's first in his class. 410 01:01:23,800 --> 01:01:26,079 His teacher even says that his problem 411 01:01:27,159 --> 01:01:28,400 is that he thinks too fast. 412 01:01:30,079 --> 01:01:33,000 He's always miles in front of the others. 413 01:01:33,880 --> 01:01:36,000 I wonder where he gets that from. 414 01:01:36,000 --> 01:01:37,079 From you. 415 01:01:37,079 --> 01:01:38,800 You too, you were very sharp. 416 01:01:39,800 --> 01:01:43,239 Why do you think your teacher came to see us? 417 01:01:44,800 --> 01:01:48,079 She came to tell us you should continue your studies. 418 01:01:48,800 --> 01:01:50,320 That you had a future. 419 01:02:15,559 --> 01:02:16,559 Leaving already? 420 01:02:17,159 --> 01:02:20,079 Yes. Do you need anything? 421 01:02:26,239 --> 01:02:28,400 Lena, what's going on? 422 01:02:36,719 --> 01:02:38,400 It doesn't change anything. 423 01:02:43,719 --> 01:02:45,719 It doesn't change anything? 424 01:02:45,719 --> 01:02:47,239 Between us. 425 01:02:54,000 --> 01:02:55,719 I'm not a whore 426 01:02:55,719 --> 01:02:58,800 you fuck in the basement when you feel like it, Mario. 427 01:03:15,960 --> 01:03:17,000 Lena? 428 01:03:17,639 --> 01:03:18,880 Dinner's ready. 429 01:03:20,880 --> 01:03:23,480 I've got a headache. Eat without me. 430 01:03:26,000 --> 01:03:28,559 Can I bring you a tea or a glass of milk? 431 01:03:28,559 --> 01:03:29,639 No. 432 01:03:29,639 --> 01:03:32,320 I just want to shut my eyes for a while. 433 01:03:32,320 --> 01:03:33,639 Okay? 434 01:03:51,719 --> 01:03:52,880 You're going out? 435 01:03:54,559 --> 01:03:56,559 Money's missing from the register. 436 01:03:57,400 --> 01:03:59,800 Now? And your headache? 437 01:04:01,079 --> 01:04:02,559 What should I do, Jorge? 438 01:04:02,559 --> 01:04:05,000 Stay here so we both wind up unemployed? 439 01:04:12,880 --> 01:04:14,000 I'm sorry. 440 01:04:16,000 --> 01:04:17,079 Don't go. 441 01:04:19,000 --> 01:04:21,639 I have to go, Pedro. It's work. 442 01:04:23,960 --> 01:04:25,639 I won't be late. 443 01:04:59,159 --> 01:05:02,000 Am I a better fuck than your wife? 444 01:05:02,719 --> 01:05:04,920 Say it. 445 01:05:05,800 --> 01:05:08,880 There's no one I like fucking as much as you. 446 01:05:30,400 --> 01:05:32,480 Fuck me like a whore. 447 01:05:36,880 --> 01:05:38,239 Fuck you like a whore? 448 01:05:38,559 --> 01:05:39,639 Yes. 449 01:05:43,719 --> 01:05:45,320 I'm your whore. 450 01:05:45,880 --> 01:05:47,079 I'm your whore. 451 01:06:09,880 --> 01:06:11,800 I see things. 452 01:06:15,559 --> 01:06:17,320 Two or three times a week 453 01:06:18,159 --> 01:06:21,800 she comes home with her clothes all wrinkled. 454 01:06:25,000 --> 01:06:27,320 Once I asked her how come. 455 01:06:28,960 --> 01:06:31,239 She didn't know how to answer. 456 01:06:34,880 --> 01:06:36,639 And him, he just sits there 457 01:06:38,079 --> 01:06:39,719 in front of the TV, 458 01:06:41,800 --> 01:06:43,480 like a zombie. 459 01:06:44,320 --> 01:06:46,000 Or a blindman. 460 01:06:51,639 --> 01:06:54,000 Sometimes a man doesn't know what to do. 461 01:06:55,719 --> 01:06:58,639 Sometimes he does, but is afraid to. 462 01:07:18,400 --> 01:07:21,000 I don't want to end up like my father. 463 01:07:22,800 --> 01:07:24,880 I want to do what I gotta do, 464 01:07:26,159 --> 01:07:28,079 even if I'm afraid. 465 01:07:31,159 --> 01:07:32,880 When you're afraid, 466 01:07:33,320 --> 01:07:34,559 do this. 467 01:07:41,719 --> 01:07:44,639 As if you're filling up your body with courage. 468 01:10:33,239 --> 01:10:35,159 You don't have to be quiet. 469 01:10:37,960 --> 01:10:39,880 You know very well I'm awake. 470 01:10:43,960 --> 01:10:46,159 You don't even have to take off your clothes. 471 01:10:50,720 --> 01:10:52,800 Why don't you come to bed? 472 01:10:55,960 --> 01:10:57,640 Come to bed. 473 01:10:59,239 --> 01:11:00,800 Come to bed. 474 01:11:01,640 --> 01:11:03,560 Go fuck yourself, Jorge. 475 01:20:21,880 --> 01:20:23,800 Where did Pedro use to sit? 476 01:20:25,319 --> 01:20:26,800 Over there. 477 01:20:51,640 --> 01:20:54,319 "The kingdom of wooden castles." 478 01:20:56,159 --> 01:20:59,000 I have no idea what it means. 479 01:21:09,640 --> 01:21:10,880 Thank you. 480 01:22:05,399 --> 01:22:08,079 The cabbage looks delicious, Antonio. 481 01:22:12,800 --> 01:22:14,640 Was it you who picked it? 482 01:22:15,079 --> 01:22:16,079 Yes. 483 01:22:16,960 --> 01:22:18,560 Have you considered selling it? 484 01:22:18,560 --> 01:22:19,720 No. 485 01:22:21,640 --> 01:22:23,399 You should. 486 01:22:25,319 --> 01:22:26,239 Are you crazy? 487 01:22:27,079 --> 01:22:27,800 Stop. 488 01:22:28,239 --> 01:22:29,000 Stop! 489 01:22:29,720 --> 01:22:31,000 Jorge! Stop! 490 01:22:31,000 --> 01:22:33,319 Stop! Jorge! 491 01:22:34,399 --> 01:22:35,640 Let go of me! 492 01:23:27,000 --> 01:23:29,319 You were sleeping just next to him, Dad. 493 01:23:30,000 --> 01:23:31,479 Right next to him. 494 01:23:33,159 --> 01:23:34,560 And you didn't see anything? 495 01:23:36,560 --> 01:23:37,479 Dad... 496 01:23:38,479 --> 01:23:41,000 How could you not see anything? 497 01:23:42,159 --> 01:23:43,560 He'd talk, but... 498 01:23:45,960 --> 01:23:48,640 - I didn't understand... - You never see anything. 499 01:23:51,640 --> 01:23:54,000 You never saw anything. 500 01:23:56,479 --> 01:23:58,000 You never try to see. 501 01:23:59,000 --> 01:24:01,079 You understand nothing! 502 01:24:03,399 --> 01:24:04,479 Nothing. 503 01:24:07,079 --> 01:24:08,319 Well, Dad? 504 01:24:11,399 --> 01:24:12,720 Am I wrong? 505 01:26:38,880 --> 01:26:41,079 It was his sister's doll. 506 01:26:41,880 --> 01:26:44,880 He won't let go of it now. 507 01:26:48,399 --> 01:26:50,000 Do you have other children? 508 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 No. 509 01:26:54,399 --> 01:26:55,560 Maria... 510 01:26:57,079 --> 01:26:59,560 Did she leave a note? Anything at all? 511 01:27:01,720 --> 01:27:02,800 No. 512 01:27:05,079 --> 01:27:06,159 Nothing. 513 01:27:08,079 --> 01:27:09,479 Pedro either. 514 01:27:13,720 --> 01:27:16,560 Did you ever think she might do something like that? 515 01:27:21,560 --> 01:27:22,560 Never. 516 01:27:24,479 --> 01:27:26,560 She never wanted for anything. 517 01:27:27,560 --> 01:27:30,880 She'd argue sometimes with her father, but it was never serious. 518 01:27:35,960 --> 01:27:38,800 Sometimes I think 519 01:27:40,399 --> 01:27:43,640 she did all this to hurt me. 520 01:27:47,319 --> 01:27:48,720 To punish me. 521 01:27:52,000 --> 01:27:53,239 For what? 522 01:28:00,800 --> 01:28:02,640 For bringing her into the world. 523 01:28:58,159 --> 01:28:59,880 People pity me. 524 01:29:01,800 --> 01:29:04,399 They come in and see me all alone. 525 01:29:04,960 --> 01:29:07,079 They're too embarrassed to not buy anything. 526 01:29:09,560 --> 01:29:11,920 Can I do something for you, Lena? 527 01:29:14,960 --> 01:29:16,079 Like what? 528 01:29:23,159 --> 01:29:24,399 Whatever you need. 529 01:29:27,479 --> 01:29:29,079 Like taking me far away. 530 01:29:30,319 --> 01:29:33,640 Somewhere I've never been, where I know no one. 531 01:29:39,880 --> 01:29:40,880 Forget it. 532 01:29:43,960 --> 01:29:45,079 Forget it. 533 01:30:37,800 --> 01:30:39,560 Hey, cut that shit out! 534 01:30:40,640 --> 01:30:41,880 Sorry. 535 01:30:42,640 --> 01:30:44,239 I didn't see you. 536 01:30:46,239 --> 01:30:48,640 - I'd like to talk to your son. - He doesn't want to. 537 01:30:49,239 --> 01:30:50,800 Do I gotta repeat myself? 538 01:30:51,239 --> 01:30:52,800 I have a right to. 539 01:30:52,800 --> 01:30:55,159 Cry for your son but leave mine alone! 540 01:30:55,159 --> 01:30:58,079 Fucking spying on him? You think he didn't see? 541 01:30:58,079 --> 01:30:59,880 Hasn't he enough problems? 542 01:30:59,880 --> 01:31:02,000 - I just wanted... - To hear what? 543 01:31:02,000 --> 01:31:05,000 That your son and that crazy bitch made him jump? 544 01:31:05,000 --> 01:31:06,880 Is that what you want to hear? 545 01:31:09,239 --> 01:31:10,640 Go back inside. 546 01:31:10,640 --> 01:31:13,880 I won't bust your head because I pity you. 547 01:31:13,880 --> 01:31:16,159 But my pity's wearing thin. 548 01:31:16,159 --> 01:31:17,479 Go back in, Paulo! 549 01:31:18,239 --> 01:31:20,479 Come back and I'll fuck you up. 550 01:31:27,000 --> 01:31:28,640 That's not true! 551 01:34:08,640 --> 01:34:09,720 Here, boy! 552 01:34:18,079 --> 01:34:21,720 THE KINGDOM OF WOODEN CASTLES 553 01:35:20,000 --> 01:35:20,800 Dad. 554 01:35:36,800 --> 01:35:37,800 Dad! 555 01:36:13,079 --> 01:36:14,239 Your father? 556 01:36:17,159 --> 01:36:18,319 He's gone to bed. 557 01:36:21,640 --> 01:36:23,880 The fires took a lot out of him. 558 01:36:24,960 --> 01:36:26,159 He's... 559 01:36:30,560 --> 01:36:32,720 All of this... 560 01:36:35,000 --> 01:36:36,720 He doesn't speak. 561 01:36:41,159 --> 01:36:42,880 And you? How was your day? 562 01:36:47,399 --> 01:36:48,560 The usual. 563 01:36:50,319 --> 01:36:51,800 And yours? 564 01:36:58,479 --> 01:37:01,239 Something's gnawing at me. 565 01:37:02,640 --> 01:37:04,560 The bloodline ends here. 566 01:37:10,239 --> 01:37:12,319 There aren't any descendants. 567 01:37:20,319 --> 01:37:22,720 You can still have other children. 568 01:37:41,880 --> 01:37:43,399 You want a divorce? 569 01:38:02,720 --> 01:38:04,399 Will Mario leave his wife? 570 01:38:24,319 --> 01:38:25,560 I'm sorry. 571 01:38:30,399 --> 01:38:31,640 I'm sorry. 572 01:38:32,960 --> 01:38:34,319 I'm sorry. 573 01:38:36,399 --> 01:38:37,399 It's okay. 574 01:38:51,319 --> 01:38:52,880 It's gonna be okay. 575 01:40:49,159 --> 01:40:50,920 Sit. 576 01:40:53,960 --> 01:40:55,640 That's a good boy. 577 01:41:14,319 --> 01:41:15,800 See you tomorrow. 578 01:44:30,079 --> 01:44:32,000 What did you do here? 579 01:44:41,560 --> 01:44:43,079 We'd talk. 580 01:44:47,560 --> 01:44:48,920 About what? 581 01:45:18,560 --> 01:45:20,079 Whose idea was it? 582 01:45:34,479 --> 01:45:35,800 Whose idea was it? 583 01:45:37,239 --> 01:45:38,479 Maria? 584 01:45:41,319 --> 01:45:42,560 You? 585 01:45:46,720 --> 01:45:47,920 No. 586 01:46:11,319 --> 01:46:13,399 He used to make a joke out of it. 587 01:46:14,880 --> 01:46:17,079 That everything was just shit. 588 01:46:17,079 --> 01:46:19,239 That no one accepted us. 589 01:46:20,560 --> 01:46:23,000 I thought he was just joking, but... 590 01:46:23,000 --> 01:46:25,560 Eventually it was all we talked about. 591 01:46:25,560 --> 01:46:26,920 And... 592 01:46:29,399 --> 01:46:31,079 We made a pact. 593 01:46:33,800 --> 01:46:35,800 We couldn't go back on it. 594 01:47:05,560 --> 01:47:07,159 I miss them. 595 01:47:08,880 --> 01:47:10,079 A lot. 596 01:50:47,880 --> 01:50:49,000 Good morning. 597 01:50:49,960 --> 01:50:51,239 Good morning. 598 01:54:48,239 --> 01:54:53,079 For Pipo 599 01:54:59,479 --> 01:55:03,079 A Film by 35799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.