Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,348 --> 00:00:07,498
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
2
00:00:07,498 --> 00:00:09,920
TO ACTUAL PERSONS, PLACES,
ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS
3
00:00:13,212 --> 00:00:15,214
{\an8}It seems like your hell has just begun.
4
00:00:18,425 --> 00:00:19,927
{\an8}Let me know if you find the book.
5
00:00:20,636 --> 00:00:21,553
{\an8}Who knows?
6
00:00:22,054 --> 00:00:23,013
{\an8}That might be…
7
00:00:24,264 --> 00:00:26,809
{\an8}your ticket out of hell.
8
00:00:27,393 --> 00:00:28,352
{\an8}It's all his doing!
9
00:00:30,479 --> 00:00:33,816
{\an8}Noh Suk-min killed
both his mother and Do-gyeong!
10
00:00:35,359 --> 00:00:37,403
{\an8}He was also the one
who tried to kill Do Do-hee.
11
00:00:39,029 --> 00:00:41,156
{\an8}Noh Suk-min, that bastard,
12
00:00:43,617 --> 00:00:44,910
{\an8}is the devil.
13
00:00:51,166 --> 00:00:53,836
My mother used to believe in nothing,
let alone have any religion.
14
00:00:53,919 --> 00:00:56,755
But she started going to confession
day in and day out after their death!
15
00:00:56,839 --> 00:00:58,006
Why do you think?
16
00:00:58,090 --> 00:01:00,342
What was she so desperate to wash away?
17
00:01:00,426 --> 00:01:02,219
Just what was she so afraid of?
18
00:01:03,887 --> 00:01:07,808
All the favors and affection
she showered on you
19
00:01:08,517 --> 00:01:11,311
were actually her ticket to heaven.
20
00:01:12,396 --> 00:01:13,272
That's a lie.
21
00:01:13,355 --> 00:01:14,273
You're lying!
22
00:01:19,862 --> 00:01:21,280
Then ask her yourself.
23
00:01:21,363 --> 00:01:22,990
Whether she's in heaven or hell,
24
00:01:23,073 --> 00:01:24,950
go ask her yourself!
25
00:02:10,954 --> 00:02:11,997
Are you all right, sir?
26
00:02:14,583 --> 00:02:15,417
Sir!
27
00:02:16,460 --> 00:02:17,461
Sir!
28
00:02:20,839 --> 00:02:21,715
Sir!
29
00:02:28,847 --> 00:02:30,974
I finally get to witness your powers.
30
00:02:34,895 --> 00:02:36,146
Kill me
31
00:02:36,230 --> 00:02:37,773
so we can go to hell together.
32
00:02:39,107 --> 00:02:41,360
You'll cease to exist if you kill a human.
33
00:02:45,072 --> 00:02:46,281
Knowledge without power
34
00:02:47,074 --> 00:02:48,784
can be dangerous.
35
00:02:49,284 --> 00:02:50,452
Gu-won!
36
00:02:58,418 --> 00:03:00,212
I may not be allowed to kill you,
37
00:03:00,295 --> 00:03:02,089
but tormenting you is no problem.
38
00:03:02,965 --> 00:03:05,634
You'll end up begging me to kill you.
39
00:03:08,387 --> 00:03:09,763
That's enough, Gu-won.
40
00:03:09,847 --> 00:03:11,306
Let's hand him over to the police.
41
00:03:11,390 --> 00:03:12,891
There's no point.
42
00:03:12,975 --> 00:03:15,811
There won't be any evidence whatsoever.
43
00:03:16,562 --> 00:03:19,189
You won't be able to touch
a hair on my head.
44
00:03:20,357 --> 00:03:22,734
There is one piece of evidence
you failed to get rid of.
45
00:03:25,195 --> 00:03:26,155
Kim…
46
00:03:27,281 --> 00:03:28,365
Se-ra.
47
00:03:35,998 --> 00:03:37,374
For a long time,
48
00:03:37,457 --> 00:03:40,878
my husband had been anxious
that his mother wouldn't let him
49
00:03:40,961 --> 00:03:43,046
take over her position.
50
00:03:44,173 --> 00:03:46,717
So he made preparations.
51
00:03:46,800 --> 00:03:51,096
How did you gather all this information
without him knowing?
52
00:03:51,680 --> 00:03:52,639
He thinks…
53
00:03:54,141 --> 00:03:57,144
I'm oblivious.
54
00:04:01,231 --> 00:04:03,692
Family is always the problem.
55
00:04:03,775 --> 00:04:05,777
You should've been nicer to your family.
56
00:04:07,571 --> 00:04:08,822
Make a deal with me.
57
00:04:09,531 --> 00:04:11,450
You can take my soul or anything you want.
58
00:04:11,533 --> 00:04:12,534
But please,
59
00:04:13,202 --> 00:04:15,120
make sure all this is kept secret.
60
00:04:15,996 --> 00:04:18,165
I'll leave Do-hee alone from now on.
61
00:04:18,248 --> 00:04:19,333
I promise.
62
00:04:23,545 --> 00:04:25,214
Like I'd believe that.
63
00:04:25,297 --> 00:04:27,549
You're downright evil.
64
00:04:27,633 --> 00:04:29,092
Wicked scumbags like you
65
00:04:29,718 --> 00:04:31,803
are taking away my job.
66
00:04:31,887 --> 00:04:33,263
Give up, Noh Suk-min.
67
00:04:34,264 --> 00:04:36,475
You have nowhere to flee to.
68
00:04:41,396 --> 00:04:42,272
You're wrong.
69
00:04:43,232 --> 00:04:44,524
I can still flee to hell.
70
00:04:48,779 --> 00:04:49,613
No!
71
00:05:04,461 --> 00:05:10,801
EPISODE 14
OUR PERSONAL HELL
72
00:05:10,884 --> 00:05:13,637
All this for the chairman position?
73
00:05:15,305 --> 00:05:16,848
Is he the devil or what?
74
00:05:17,349 --> 00:05:21,103
I can't believe Noh Suk-min
had everyone fooled all this time.
75
00:05:21,937 --> 00:05:23,438
Have you contacted his family?
76
00:05:23,522 --> 00:05:26,775
Yes, I've contacted
Ms. Noh Su-ahn and Mr. Ju Seok-hoon.
77
00:05:26,858 --> 00:05:28,110
Come to think of it,
78
00:05:28,193 --> 00:05:29,987
they're related to
the victim and the suspect.
79
00:05:30,070 --> 00:05:31,071
Goodness.
80
00:05:35,117 --> 00:05:36,243
Ms. Noh.
81
00:05:36,326 --> 00:05:37,285
Is it true?
82
00:05:37,786 --> 00:05:40,080
Did my brother really kill my mother?
83
00:05:41,206 --> 00:05:42,040
I'm afraid so.
84
00:05:51,925 --> 00:05:53,760
Chairman Noh Suk-min of Mirae Group
85
00:05:53,844 --> 00:05:55,929
committed suicide
by jumping from a building.
86
00:05:56,013 --> 00:05:58,348
-The Mirae Group chairman?
-He had been accused of
87
00:05:58,432 --> 00:06:01,351
murdering the late Chairwoman Ju,
which caused a stir.
88
00:06:01,435 --> 00:06:04,563
He also turned out to be the mastermind
behind the recent embezzlement
89
00:06:04,646 --> 00:06:07,441
and corporate malfeasance
on an astronomical scale.
90
00:06:08,150 --> 00:06:10,610
With his body still missing,
91
00:06:10,694 --> 00:06:11,820
{\an8}the police…
92
00:06:16,450 --> 00:06:18,076
Is he really dead?
93
00:06:18,160 --> 00:06:19,494
If he were alive,
94
00:06:19,578 --> 00:06:20,996
I would be able to find him.
95
00:06:21,621 --> 00:06:22,956
I tried to find him
96
00:06:23,540 --> 00:06:25,917
by using my powers,
97
00:06:26,001 --> 00:06:27,210
but it didn't work.
98
00:06:28,086 --> 00:06:29,838
I should've arrived sooner.
99
00:06:31,465 --> 00:06:32,299
I'm sorry.
100
00:06:35,302 --> 00:06:36,470
It's okay.
101
00:06:36,553 --> 00:06:37,679
This is nothing.
102
00:06:58,325 --> 00:06:59,493
Mr. Jeong.
103
00:06:59,576 --> 00:07:00,952
Sorry for coming by unannounced.
104
00:07:01,036 --> 00:07:02,788
Are you coming from the police station?
105
00:07:02,871 --> 00:07:04,706
How's Do-hee holding up?
106
00:07:06,625 --> 00:07:07,834
Have they found the body?
107
00:07:08,668 --> 00:07:09,836
Not yet.
108
00:07:09,920 --> 00:07:11,797
The search is proving to be difficult.
109
00:07:11,880 --> 00:07:15,425
Apparently, it can take up to a month
for a body to float up during winter.
110
00:07:15,509 --> 00:07:16,760
How's his wife?
111
00:07:16,843 --> 00:07:18,845
The police will likely
look into the case immediately,
112
00:07:18,929 --> 00:07:20,305
as her testimony was so detailed.
113
00:07:21,098 --> 00:07:23,809
By the way, how did you persuade her?
114
00:07:25,602 --> 00:07:27,229
I simply made her face reality.
115
00:07:28,438 --> 00:07:31,066
Humans really are the scariest.
116
00:07:31,149 --> 00:07:32,609
He killed his own mother
117
00:07:32,692 --> 00:07:34,694
and framed his son for it.
118
00:07:35,362 --> 00:07:37,697
He used his entire family
119
00:07:37,781 --> 00:07:38,990
as a means to his end.
120
00:07:39,074 --> 00:07:42,577
Humans do more inhumane things
than any other creature.
121
00:07:45,705 --> 00:07:46,873
Noh Suk-min…
122
00:07:49,501 --> 00:07:51,336
told me something strange.
123
00:07:53,130 --> 00:07:54,381
What was it?
124
00:07:55,298 --> 00:07:56,925
That Madam Ju
125
00:07:57,008 --> 00:07:58,510
killed my parents.
126
00:08:00,470 --> 00:08:03,098
What? That's absurd.
127
00:08:03,181 --> 00:08:04,182
Don't tell me you buy that.
128
00:08:04,266 --> 00:08:06,268
I know it's absurd.
129
00:08:07,018 --> 00:08:08,478
But it bothers me.
130
00:08:08,562 --> 00:08:10,939
There's no reason
for her to have done that.
131
00:08:11,940 --> 00:08:13,817
He said my dad visited her
132
00:08:13,900 --> 00:08:15,610
on the day my parents passed.
133
00:08:16,903 --> 00:08:19,948
Since a big investment was in sight,
he blackmailed her.
134
00:08:21,241 --> 00:08:22,784
Don't let it get to you, Do-hee.
135
00:08:22,868 --> 00:08:26,288
I'm sure he made that up
to hurt you even in his last moments.
136
00:08:31,293 --> 00:08:32,711
What do you think
137
00:08:32,794 --> 00:08:34,421
about what Noh Suk-min said?
138
00:08:35,881 --> 00:08:37,507
It can't be true.
139
00:08:37,591 --> 00:08:38,925
It better not be.
140
00:08:39,718 --> 00:08:43,430
Aunt Cheon-suk is the one
who got Do-hee out of hell.
141
00:08:43,513 --> 00:08:46,266
If it turns out she was actually the one
who put Do-hee through hell,
142
00:08:46,766 --> 00:08:48,643
Do-hee will be completely devastated.
143
00:08:48,727 --> 00:08:51,104
It would mean the world
she thought she knew
144
00:08:51,188 --> 00:08:52,481
was nothing but a lie.
145
00:09:25,847 --> 00:09:27,098
Gu-won.
146
00:09:28,183 --> 00:09:29,059
Yes?
147
00:09:30,310 --> 00:09:31,144
I just
148
00:09:32,103 --> 00:09:33,480
wanted to know if you were there.
149
00:09:37,734 --> 00:09:39,277
I'm right here, holding you.
150
00:09:40,654 --> 00:09:42,030
Keep calling my name.
151
00:09:42,113 --> 00:09:45,116
I'll answer every time.
152
00:09:47,953 --> 00:09:48,954
Gu-won.
153
00:09:49,621 --> 00:09:51,790
Yes, Do-hee.
154
00:09:54,209 --> 00:09:55,293
Gu-won.
155
00:09:56,086 --> 00:09:57,671
Yes, Do-hee.
156
00:10:09,516 --> 00:10:10,934
Gu-won.
157
00:10:11,017 --> 00:10:13,520
Yes, I'm here.
158
00:10:24,406 --> 00:10:28,618
CHAIRMAN NOH SUK-MIN OF MIRAE GROUP
JUMPS TO HIS DEATH
159
00:10:29,202 --> 00:10:31,538
CEO Do Do-hee
is said to have been at the scene
160
00:10:31,621 --> 00:10:35,000
when Chairman Noh Suk-min
jumped from the building…
161
00:10:35,083 --> 00:10:36,793
Please refer to our official statement.
162
00:10:36,876 --> 00:10:38,962
-The article was inappropriate.
-It's a personal tragedy,
163
00:10:39,045 --> 00:10:41,298
-but time will hopefully heal all wounds.
-We're not planning
164
00:10:41,381 --> 00:10:42,924
any interviews.
165
00:10:43,008 --> 00:10:44,676
Our official statement…
166
00:10:44,759 --> 00:10:46,052
-Hello? Are you there?
-Hello?
167
00:10:46,136 --> 00:10:47,554
Are you listening? Hello?
168
00:10:51,766 --> 00:10:54,269
Stop wasting your energy
on unreasonable requests
169
00:10:54,352 --> 00:10:55,729
and get back to work.
170
00:11:04,362 --> 00:11:05,322
Should we
171
00:11:05,864 --> 00:11:07,365
perform an exorcism or something?
172
00:11:07,449 --> 00:11:08,366
An exorcism?
173
00:11:10,076 --> 00:11:12,120
People keep dying.
174
00:11:12,203 --> 00:11:13,663
There must be a reason.
175
00:11:13,747 --> 00:11:17,834
I bet our company
is under a curse or something.
176
00:11:17,917 --> 00:11:19,502
{\an8}An exorcism would cost a fortune.
177
00:11:19,586 --> 00:11:24,758
{\an8}Also, I'm not sure
if it'll have any effect.
178
00:11:25,342 --> 00:11:27,510
{\an8}Should I talk to Ms. Do?
179
00:11:27,594 --> 00:11:29,346
{\an8}-About the exorcism?
-Yes.
180
00:11:33,558 --> 00:11:35,810
{\an8}I said get back to work.
181
00:11:35,894 --> 00:11:37,020
{\an8}-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
182
00:11:41,941 --> 00:11:42,984
{\an8}Ma'am,
183
00:11:43,860 --> 00:11:46,654
{\an8}there are reporters everywhere.
184
00:11:46,738 --> 00:11:48,656
{\an8}Maybe we should form a human shield
185
00:11:48,740 --> 00:11:50,617
{\an8}and help Ms. Do get through or something.
186
00:11:50,700 --> 00:11:51,951
{\an8}Good morn…
187
00:11:52,035 --> 00:11:53,578
{\an8}Nope, just a morning.
188
00:11:55,955 --> 00:11:57,624
How did she get through the crowd?
189
00:11:58,500 --> 00:12:00,335
Do you want me to give you more work?
190
00:12:00,418 --> 00:12:01,795
There's no need.
191
00:12:01,878 --> 00:12:03,588
I'm busy working on the event.
192
00:12:04,381 --> 00:12:05,632
We're so busy, right?
193
00:12:05,715 --> 00:12:07,509
Let's hurry up.
194
00:12:08,593 --> 00:12:09,594
Come in.
195
00:12:09,677 --> 00:12:11,054
You got here safely.
196
00:12:12,013 --> 00:12:13,890
It's thanks to Gu-won's powers.
197
00:12:13,973 --> 00:12:15,683
It's chaos out there.
198
00:12:16,476 --> 00:12:17,769
But let's be patient.
199
00:12:18,395 --> 00:12:20,313
Things will blow over soon.
200
00:12:22,107 --> 00:12:23,441
Do I need to sign something?
201
00:12:32,700 --> 00:12:33,701
This isn't for me.
202
00:12:33,785 --> 00:12:35,161
It is for you.
203
00:12:35,245 --> 00:12:37,580
Look, are you trying
to drive me out with this?
204
00:12:37,664 --> 00:12:38,957
It's not like that.
205
00:12:39,040 --> 00:12:40,792
It's just that we've had
a streak of bad luck.
206
00:12:40,875 --> 00:12:43,628
Don't worry. Everything's over now.
207
00:12:45,130 --> 00:12:47,215
You're more gullible than you look.
208
00:12:48,007 --> 00:12:49,134
It was expensive!
209
00:12:51,052 --> 00:12:52,303
Here.
210
00:12:52,387 --> 00:12:54,305
I appreciate the gesture, Ms. Shin.
211
00:12:54,389 --> 00:12:55,390
Understood.
212
00:12:56,474 --> 00:12:58,852
You're surprisingly similar to Mr. Park.
213
00:13:10,822 --> 00:13:14,284
I guess she has an even stronger talisman
right next to her.
214
00:13:23,918 --> 00:13:24,919
Come in.
215
00:13:27,547 --> 00:13:30,258
Ms. Jin Ga-young is here to see you.
216
00:13:38,183 --> 00:13:39,100
Dig in.
217
00:13:39,601 --> 00:13:41,644
This is the best meal
you can get around here.
218
00:13:48,943 --> 00:13:50,737
Tomorrow's my last performance.
219
00:13:52,697 --> 00:13:54,616
Is this an apology?
220
00:13:55,116 --> 00:13:56,534
I don't believe in apologies.
221
00:13:57,160 --> 00:13:59,245
As if a few words could undo everything.
222
00:14:00,955 --> 00:14:03,041
People apologize
to feel better about themselves.
223
00:14:07,504 --> 00:14:08,588
It was wrong of me
224
00:14:09,464 --> 00:14:10,840
to deceive you
225
00:14:11,341 --> 00:14:13,176
and for wanting Ms. Do dead.
226
00:14:13,259 --> 00:14:15,011
Just look the other way.
227
00:14:15,094 --> 00:14:18,014
Do Do-hee has to die for you to live!
228
00:14:19,599 --> 00:14:21,559
If you ended up
in the same situation again,
229
00:14:23,019 --> 00:14:24,562
would you make a different choice?
230
00:14:25,146 --> 00:14:26,105
No.
231
00:14:27,315 --> 00:14:28,399
This is who I am
232
00:14:29,651 --> 00:14:31,736
and my way of loving Director Jeong.
233
00:14:32,445 --> 00:14:33,488
I'll try to understand.
234
00:14:34,405 --> 00:14:35,865
You once told me
235
00:14:36,449 --> 00:14:37,700
we had something in common.
236
00:14:39,202 --> 00:14:42,205
I, for one, will try to understand you.
237
00:14:45,416 --> 00:14:46,417
Now, dig in.
238
00:14:54,092 --> 00:14:55,969
-Sweep more over there.
-Yes, sir.
239
00:14:56,052 --> 00:14:57,178
SUNNY SPOT RICE SOUP
240
00:14:57,262 --> 00:14:58,471
-Boss.
-Look alive.
241
00:14:58,555 --> 00:15:01,057
We've left the underworld
242
00:15:01,641 --> 00:15:04,435
and taken on a lawful occupation
under the sun.
243
00:15:04,519 --> 00:15:05,520
I…
244
00:15:09,482 --> 00:15:10,358
Blabbermouth!
245
00:15:10,441 --> 00:15:11,568
Yes, sir!
246
00:15:12,944 --> 00:15:13,778
What is it, sir?
247
00:15:14,696 --> 00:15:15,655
Look at the sign.
248
00:15:16,364 --> 00:15:18,741
Aren't those chives and not scallions?
249
00:15:22,579 --> 00:15:23,830
I'm sorry, sir.
250
00:15:23,913 --> 00:15:25,206
I'll take care of it!
251
00:15:27,125 --> 00:15:29,961
Please take care of it, chef.
252
00:15:30,461 --> 00:15:31,462
Yes, sir.
253
00:15:32,213 --> 00:15:33,631
Excuse me!
254
00:15:33,715 --> 00:15:34,841
Those aren't scallions!
255
00:15:34,924 --> 00:15:36,050
For crying out loud.
256
00:15:36,134 --> 00:15:37,302
Real men
257
00:15:37,385 --> 00:15:38,678
need big scallions!
258
00:15:38,761 --> 00:15:40,138
I asked for scallions!
259
00:15:40,638 --> 00:15:42,807
-We got it.
-What did I do wrong?
260
00:15:43,308 --> 00:15:45,184
We serve you with love.
261
00:15:46,352 --> 00:15:48,146
Welcome to Sunny Spot Rice Soup.
262
00:15:58,907 --> 00:16:01,367
I think this belongs to you.
263
00:16:04,662 --> 00:16:05,496
Goodbye then.
264
00:16:08,458 --> 00:16:09,834
Noh Suk-min said
265
00:16:10,793 --> 00:16:11,878
that Ju Cheon-suk
266
00:16:12,587 --> 00:16:13,838
killed Do-hee's parents.
267
00:16:16,799 --> 00:16:17,842
Is this news to you?
268
00:16:18,343 --> 00:16:19,177
It is.
269
00:16:20,303 --> 00:16:23,723
But if he said that,
270
00:16:23,806 --> 00:16:25,266
I'm sure he meant it.
271
00:16:26,267 --> 00:16:29,020
He believed that his mother
272
00:16:29,103 --> 00:16:31,314
was capable of even worse things.
273
00:16:47,038 --> 00:16:47,872
Director Jeong!
274
00:16:49,415 --> 00:16:51,793
Is it true that Noh Do-gyeong
wasn't the culprit?
275
00:16:52,669 --> 00:16:54,587
Just how many culprits are there?
276
00:16:54,671 --> 00:16:58,299
We seem to end up
with a new culprit at every turn.
277
00:16:58,383 --> 00:16:59,717
Is it certain this time?
278
00:16:59,801 --> 00:17:01,552
-Mr. Park.
-Yes?
279
00:17:02,720 --> 00:17:03,888
Let's say…
280
00:17:05,848 --> 00:17:09,310
that you believed
someone pulled you out of hell.
281
00:17:12,271 --> 00:17:13,356
But it turns out…
282
00:17:14,732 --> 00:17:17,276
that person was actually the one
who threw you into hell.
283
00:17:19,821 --> 00:17:21,406
What would you do?
284
00:17:22,407 --> 00:17:23,449
I'd cut ties with the person.
285
00:17:24,242 --> 00:17:27,412
When someone hurts you,
cutting ties is the best remedy.
286
00:17:27,996 --> 00:17:29,330
What if the person is dead?
287
00:17:29,414 --> 00:17:30,873
Then all ties are cut. Problem solved.
288
00:17:30,957 --> 00:17:32,458
Who are you talking about anyway?
289
00:17:34,377 --> 00:17:35,420
Ju Cheon-suk.
290
00:17:36,671 --> 00:17:37,755
She may have…
291
00:17:39,799 --> 00:17:41,759
killed Do-hee's parents.
292
00:17:42,301 --> 00:17:43,678
Hold on.
293
00:17:43,761 --> 00:17:45,888
What do you mean she may have killed them?
294
00:17:45,972 --> 00:17:47,724
Did she kill them or not?
295
00:17:47,807 --> 00:17:49,600
It was what Noh Suk-min said,
so it isn't clear yet.
296
00:17:49,684 --> 00:17:50,518
What the…
297
00:17:50,601 --> 00:17:52,645
He dumped that on you before he died?
298
00:17:53,688 --> 00:17:55,023
He must be the real culprit.
299
00:17:55,106 --> 00:17:56,983
He was evil to the very end.
300
00:17:59,193 --> 00:18:01,904
So that's why you look so down.
301
00:18:02,697 --> 00:18:04,240
I guess it's complicated.
302
00:18:04,741 --> 00:18:06,701
The truth would be
too frightening to dig up
303
00:18:06,784 --> 00:18:09,162
but would weigh on your mind
if you didn't.
304
00:18:09,662 --> 00:18:11,039
But if I were her…
305
00:18:13,041 --> 00:18:14,000
What?
306
00:18:14,083 --> 00:18:17,420
I would deny it and move on.
307
00:18:21,841 --> 00:18:22,884
Is it even possible…
308
00:18:26,512 --> 00:18:27,597
to move on from that?
309
00:18:28,598 --> 00:18:31,642
It'd hurt every now and then
like a thorn in your side.
310
00:18:32,643 --> 00:18:33,519
Still,
311
00:18:34,479 --> 00:18:36,147
I'd choose imperfect happiness
312
00:18:36,230 --> 00:18:37,732
over the painful truth.
313
00:18:53,331 --> 00:18:56,584
The articles about our new product's
sales figures should be out by now.
314
00:19:01,380 --> 00:19:04,801
CHAIRMAN NOH SUK-MIN'S BODY STILL MISSING
315
00:19:04,884 --> 00:19:07,762
My mother used to believe in nothing,
let alone have any religion.
316
00:19:07,845 --> 00:19:10,890
But she started going to confession
day in and day out after their death!
317
00:19:10,973 --> 00:19:12,183
Why do you think?
318
00:19:12,266 --> 00:19:14,519
What was she so desperate to wash away?
319
00:19:14,602 --> 00:19:16,729
Just what was she so afraid of?
320
00:19:24,612 --> 00:19:27,448
MIRAE ELECTRONICS INDUSTRIAL ACCIDENT
321
00:19:38,209 --> 00:19:42,046
MIRAE ELECTRONICS' FIRST OFFICIAL
ACKNOWLEDGMENT OF INDUSTRIAL ACCIDENT
322
00:19:53,307 --> 00:19:54,725
{\an8}CEO JU CHEON-SUK ON HER KNEES
323
00:19:54,809 --> 00:19:57,645
{\an8}I'll expose everything.
324
00:19:59,438 --> 00:20:01,399
How dare you blackmail me?
325
00:20:01,482 --> 00:20:02,525
What do you want?
326
00:20:03,526 --> 00:20:04,443
Wait and see.
327
00:20:05,278 --> 00:20:08,573
It won't go as you want.
328
00:20:08,656 --> 00:20:12,118
All the favors and affection
she showered on you
329
00:20:12,785 --> 00:20:15,621
were actually her ticket to heaven.
330
00:20:15,705 --> 00:20:17,623
Ta-da!
331
00:20:17,707 --> 00:20:20,543
It's been over 20 years
since your parents passed.
332
00:20:20,626 --> 00:20:23,004
You can stop commemorating
their death anniversary.
333
00:20:23,087 --> 00:20:24,505
Just celebrate your birthday.
334
00:20:48,362 --> 00:20:52,116
How long have you worked for Madam Ju?
335
00:20:52,200 --> 00:20:55,119
I worked for her for about 20 years
before working for you.
336
00:20:56,954 --> 00:20:58,497
Were you there
337
00:20:58,581 --> 00:21:02,460
when she acknowledged
Mirae Electronics' industrial accident
338
00:21:02,960 --> 00:21:04,879
for the first time?
339
00:21:04,962 --> 00:21:06,005
Yes.
340
00:21:06,088 --> 00:21:09,592
I had just started working
as her secretary then.
341
00:21:15,306 --> 00:21:18,309
When did she start using a cane?
342
00:21:20,353 --> 00:21:22,438
She was already using it
when I first met her.
343
00:21:23,272 --> 00:21:26,484
It was around when you first met her.
344
00:21:27,693 --> 00:21:29,278
At your parents' funeral.
345
00:21:35,243 --> 00:21:36,202
Did something
346
00:21:37,161 --> 00:21:38,829
happen back then?
347
00:21:40,915 --> 00:21:43,125
She never explained why.
348
00:21:43,209 --> 00:21:46,128
We were just told
that it was a chronic illness.
349
00:22:17,952 --> 00:22:19,078
Gu-won.
350
00:22:20,997 --> 00:22:22,790
What should I do?
351
00:22:39,348 --> 00:22:42,184
Madam Ju disapproved of my commemorating
352
00:22:43,144 --> 00:22:45,521
the death anniversary of my parents
on my birthday.
353
00:22:47,273 --> 00:22:48,941
She kept urging me
354
00:22:49,025 --> 00:22:50,526
to forget the unfortunate past.
355
00:23:02,455 --> 00:23:04,081
If what Noh Suk-min said is true,
356
00:23:08,586 --> 00:23:10,921
and Madam Ju really did deceive me,
357
00:23:14,133 --> 00:23:15,593
then what should I do?
358
00:23:18,888 --> 00:23:20,181
I feel
359
00:23:20,973 --> 00:23:22,558
like I'm caught in a trap.
360
00:23:29,982 --> 00:23:31,150
Do you remember
361
00:23:32,151 --> 00:23:34,737
the text Ju Cheon-suk sent you
before she died?
362
00:23:38,866 --> 00:23:40,242
She said that she loved you.
363
00:23:40,326 --> 00:23:41,285
I LOVE YOU, DO-HEE
364
00:23:43,954 --> 00:23:47,291
Even while dying in pain,
365
00:23:49,335 --> 00:23:52,922
she texted you to express her love.
366
00:23:58,385 --> 00:23:59,553
Humans become
367
00:24:01,555 --> 00:24:05,017
the most honest with themselves
when faced with death.
368
00:24:09,605 --> 00:24:12,024
That's what I've witnessed
369
00:24:12,108 --> 00:24:13,359
for the last 200 years.
370
00:24:19,156 --> 00:24:20,991
You're right.
371
00:24:27,206 --> 00:24:28,999
Too bad the dead tell no tales.
372
00:24:29,750 --> 00:24:31,627
One word with her
373
00:24:32,336 --> 00:24:33,796
and everything would be solved.
374
00:24:34,713 --> 00:24:35,798
Right?
375
00:24:49,395 --> 00:24:50,396
There is a way…
376
00:24:52,439 --> 00:24:55,359
to hear from Madam Ju.
377
00:25:09,331 --> 00:25:11,292
How can you hear from Ju Cheon-suk here?
378
00:25:11,375 --> 00:25:13,210
She was close with the priest here
379
00:25:13,294 --> 00:25:15,629
named Father Michael.
380
00:25:16,130 --> 00:25:17,131
He might
381
00:25:18,174 --> 00:25:19,967
be able to tell us something.
382
00:25:20,926 --> 00:25:22,428
How would he know anything?
383
00:25:26,432 --> 00:25:27,308
Father.
384
00:25:32,104 --> 00:25:33,397
I see.
385
00:25:33,480 --> 00:25:34,356
Through confession.
386
00:25:34,982 --> 00:25:37,443
It's been a while, Do-hee.
387
00:25:40,946 --> 00:25:42,740
This is my husband.
388
00:25:50,664 --> 00:25:52,249
I'm Father Michael.
389
00:25:53,167 --> 00:25:54,126
Jeong Gu-won.
390
00:25:56,712 --> 00:25:58,130
He speaks rather peculiarly.
391
00:25:58,214 --> 00:26:00,090
You must not be from around here.
392
00:26:03,469 --> 00:26:04,553
By the way,
393
00:26:04,637 --> 00:26:06,931
how was Ms. Ju's funeral?
394
00:26:07,014 --> 00:26:09,683
I was volunteering in Mongolia
and couldn't make it.
395
00:26:11,060 --> 00:26:12,603
It was an eventful day.
396
00:26:12,686 --> 00:26:15,064
I read about it in the newspaper.
397
00:26:15,648 --> 00:26:17,566
I heard that Suk-min is dead.
398
00:26:20,152 --> 00:26:22,529
That's the reason I'm here.
399
00:26:22,613 --> 00:26:25,324
He told me something strange
before he died.
400
00:26:31,956 --> 00:26:32,790
Could you
401
00:26:33,624 --> 00:26:35,834
give us some privacy?
402
00:26:38,128 --> 00:26:39,630
Can you wait outside?
403
00:26:42,716 --> 00:26:45,094
Call me if something happens.
404
00:26:45,177 --> 00:26:46,011
Okay.
405
00:27:12,121 --> 00:27:14,206
I have a bad feeling about him.
406
00:27:20,963 --> 00:27:23,173
I guess it's finally time.
407
00:27:29,346 --> 00:27:30,848
Ms. Ju…
408
00:27:32,891 --> 00:27:35,311
felt guilty until the very end…
409
00:27:41,567 --> 00:27:44,236
for not being completely honest with you.
410
00:27:54,413 --> 00:27:55,539
Father.
411
00:27:56,290 --> 00:27:58,125
I can't go to heaven, can I?
412
00:28:00,377 --> 00:28:03,088
But there is something I fear more…
413
00:28:04,673 --> 00:28:06,383
than going to hell.
414
00:28:07,676 --> 00:28:09,094
I'm afraid of…
415
00:28:11,764 --> 00:28:13,682
not receiving her forgiveness.
416
00:28:14,558 --> 00:28:18,604
Your own mind is keeping you in hell.
417
00:28:19,521 --> 00:28:21,190
It's time you confessed the truth
418
00:28:22,358 --> 00:28:23,776
and freed yourself.
419
00:28:25,486 --> 00:28:26,695
The truth…
420
00:28:33,952 --> 00:28:35,954
If I can't find the courage
421
00:28:37,122 --> 00:28:39,041
before I die…
422
00:28:41,377 --> 00:28:42,336
and…
423
00:28:45,631 --> 00:28:47,841
if Do-hee asks for the truth,
424
00:28:49,635 --> 00:28:50,678
then I ask…
425
00:28:53,889 --> 00:28:55,974
for you to tell her.
426
00:29:04,900 --> 00:29:07,611
Was this your order?
427
00:29:08,737 --> 00:29:11,657
Did you order
the work environment measurement data
428
00:29:11,740 --> 00:29:12,866
to be tampered with?
429
00:29:12,950 --> 00:29:13,992
It's only for a while.
430
00:29:14,493 --> 00:29:17,996
I'll replace the dust collectors
once the investment is finalized.
431
00:29:18,664 --> 00:29:19,832
"Only for a while"?
432
00:29:20,457 --> 00:29:23,043
People might die in the meantime.
433
00:29:23,127 --> 00:29:27,339
Are you saying you're going to exchange
people's lives with the investment?
434
00:29:27,423 --> 00:29:29,216
There's an order to everything.
435
00:29:30,884 --> 00:29:32,678
Certain risks must be accepted
436
00:29:33,512 --> 00:29:35,347
in pursuit of greater goals.
437
00:29:35,431 --> 00:29:37,766
But you're not the one at risk!
438
00:29:38,434 --> 00:29:41,228
By doing this, you're sacrificing
your employees who trust you
439
00:29:41,770 --> 00:29:45,899
for your own personal gain!
440
00:29:47,359 --> 00:29:49,862
The company is at a crossroads.
441
00:29:50,821 --> 00:29:53,657
An investment offer this big
doesn't come by so often!
442
00:29:55,242 --> 00:29:56,493
There's nothing to be done.
443
00:29:56,577 --> 00:29:57,661
Every goal
444
00:29:58,495 --> 00:29:59,955
requires some collateral damage.
445
00:30:00,038 --> 00:30:01,874
You leave me no choice.
446
00:30:02,374 --> 00:30:04,918
I'll expose everything.
447
00:30:14,261 --> 00:30:16,180
How dare you blackmail me?
448
00:30:17,097 --> 00:30:18,223
What do you want?
449
00:30:19,016 --> 00:30:19,975
Is it money?
450
00:30:20,058 --> 00:30:23,562
I just want you to take responsibility
451
00:30:23,645 --> 00:30:26,440
and make sure this doesn't happen again.
452
00:30:26,523 --> 00:30:29,902
You're the one
who quit the company and took off.
453
00:30:30,486 --> 00:30:31,820
What gives you the right?
454
00:30:34,573 --> 00:30:37,868
This is my company.
455
00:30:37,951 --> 00:30:40,454
You didn't build it alone.
456
00:30:40,537 --> 00:30:42,831
It was built
on the blood, sweat, and tears
457
00:30:42,915 --> 00:30:44,958
of everyone who works here!
458
00:30:45,042 --> 00:30:47,252
Honey, you should stop.
459
00:30:47,336 --> 00:30:48,796
We're running out of time.
460
00:30:48,879 --> 00:30:50,339
Wait and see.
461
00:30:50,422 --> 00:30:54,092
It won't go as you want.
462
00:31:25,457 --> 00:31:28,710
My wife will send over detailed documents
to your office.
463
00:31:28,794 --> 00:31:31,046
Hundreds of people's lives
are on the line.
464
00:31:31,129 --> 00:31:33,048
This has to be made public.
465
00:31:37,553 --> 00:31:39,847
After what I've been through
to build this company,
466
00:31:41,098 --> 00:31:43,058
how dare you try to destroy it?
467
00:31:50,983 --> 00:31:51,817
Honey.
468
00:31:51,900 --> 00:31:53,610
I need to take care of this
469
00:31:53,694 --> 00:31:54,987
before I die.
470
00:31:58,657 --> 00:32:00,993
I'll stop you if it's the last thing I do.
471
00:32:01,577 --> 00:32:03,328
With my own two hands.
472
00:32:19,136 --> 00:32:21,555
It's time, honey.
473
00:32:26,101 --> 00:32:27,102
Don't worry.
474
00:32:28,353 --> 00:32:30,731
I'll have time to see Do-hee before I go.
475
00:32:40,407 --> 00:32:41,575
No!
476
00:33:18,862 --> 00:33:21,823
MY DARLING DAUGHTER DO-HEE
477
00:33:29,164 --> 00:33:30,415
Wake up.
478
00:33:31,959 --> 00:33:32,960
Honey.
479
00:33:34,711 --> 00:33:35,671
Honey.
480
00:34:25,804 --> 00:34:27,639
Please save my wife.
481
00:34:34,479 --> 00:34:36,314
You can't make a wish.
482
00:34:36,815 --> 00:34:38,984
You already made a deal with me
ten years ago.
483
00:34:39,985 --> 00:34:42,779
Please, I can't leave Do-hee on her own.
484
00:34:44,990 --> 00:34:48,076
You'll die of a heart attack.
485
00:34:55,083 --> 00:34:56,376
Do-hee.
486
00:34:57,711 --> 00:34:58,920
Do-hee.
487
00:35:50,388 --> 00:35:51,431
What on earth…
488
00:35:54,518 --> 00:35:56,436
have you done?
489
00:35:59,523 --> 00:36:00,774
From the look in your eyes,
490
00:36:01,608 --> 00:36:03,777
I can tell you're desperate for something.
491
00:36:06,363 --> 00:36:07,447
What?
492
00:36:08,490 --> 00:36:11,284
Do you want me to grant your wish?
493
00:36:12,953 --> 00:36:15,413
I can make your deepest wish come true
494
00:36:15,997 --> 00:36:17,582
and give you the life you want.
495
00:36:17,666 --> 00:36:19,292
Just pay me back after ten years.
496
00:36:20,585 --> 00:36:22,087
After ten years,
497
00:36:23,839 --> 00:36:25,257
your soul will end up in hell.
498
00:36:35,517 --> 00:36:36,351
You must be…
499
00:36:42,107 --> 00:36:43,275
the devil.
500
00:37:21,271 --> 00:37:22,772
Ms. Ju
501
00:37:23,356 --> 00:37:26,484
regretted that night all her life.
502
00:37:28,111 --> 00:37:30,280
She kept blaming herself
for what had happened,
503
00:37:30,363 --> 00:37:33,617
thinking things would've gone differently
had she not followed them.
504
00:38:01,328 --> 00:38:02,287
What did he say?
505
00:38:03,664 --> 00:38:05,374
Noh Suk-min lied.
506
00:38:07,918 --> 00:38:10,379
Then why do you look so down?
507
00:38:12,256 --> 00:38:14,758
I feel bad for doubting Madam Ju
even for a moment.
508
00:38:17,135 --> 00:38:17,970
Let's go.
509
00:38:50,919 --> 00:38:52,546
I'll wash up and go to bed.
510
00:38:53,505 --> 00:38:54,506
Do-hee.
511
00:38:58,885 --> 00:38:59,720
Don't worry.
512
00:38:59,803 --> 00:39:01,555
I'm just tired.
513
00:39:43,680 --> 00:39:44,848
The event that night
514
00:39:47,225 --> 00:39:49,853
changed Ms. Ju's attitude
toward life forever.
515
00:39:51,521 --> 00:39:53,899
Her encounter with the actual devil…
516
00:39:56,318 --> 00:39:58,653
finally stopped her
from being a devil herself.
517
00:41:40,464 --> 00:41:41,465
Are you heading out?
518
00:41:43,049 --> 00:41:44,718
Yes, to sign a new deal.
519
00:41:47,846 --> 00:41:50,182
I tend to be more productive at night.
520
00:41:57,814 --> 00:41:58,732
Go to bed.
521
00:41:59,483 --> 00:42:00,442
Don't wait up.
522
00:43:03,755 --> 00:43:05,215
{\an8}You're back.
523
00:43:05,966 --> 00:43:07,759
{\an8}You must have realized who I was…
524
00:43:10,512 --> 00:43:12,305
{\an8}seeing as this doesn't surprise you.
525
00:43:12,389 --> 00:43:13,807
Why would I be surprised?
526
00:43:14,808 --> 00:43:16,142
Your existence
527
00:43:17,018 --> 00:43:19,980
proves the existence of God.
528
00:43:20,564 --> 00:43:21,856
So you think God has your back.
529
00:43:24,609 --> 00:43:26,570
Actually, I've been expecting you.
530
00:43:29,322 --> 00:43:30,865
Leave Do-hee.
531
00:43:34,536 --> 00:43:36,246
You're a danger to her.
532
00:43:37,831 --> 00:43:39,958
You can't stay with her.
533
00:43:40,041 --> 00:43:41,751
Maybe it's your profession,
534
00:43:41,835 --> 00:43:43,712
but you seem very prejudiced against me.
535
00:43:44,629 --> 00:43:45,755
I'm harmless.
536
00:43:46,423 --> 00:43:49,301
At least to Do-hee.
537
00:43:49,384 --> 00:43:51,511
Aren't you curious
538
00:43:52,429 --> 00:43:53,847
how I know about you?
539
00:43:54,764 --> 00:43:57,559
An extraordinary aura
and a peculiar way of speaking.
540
00:43:57,642 --> 00:43:58,727
The moment I saw you,
541
00:43:59,728 --> 00:44:02,564
I knew you were the devil
542
00:44:03,189 --> 00:44:04,524
Ms. Ju spoke of.
543
00:44:08,111 --> 00:44:10,572
Are you saying Ju Cheon-suk had met me?
544
00:44:10,655 --> 00:44:13,908
She was there to witness
545
00:44:15,076 --> 00:44:16,411
you leading
546
00:44:17,579 --> 00:44:19,039
Do-hee's father to hell.
547
00:44:22,250 --> 00:44:24,127
You can't make a wish.
548
00:44:24,627 --> 00:44:26,796
You already made a deal with me
ten years ago.
549
00:44:26,880 --> 00:44:29,716
Please, I can't leave Do-hee on her own.
550
00:44:35,597 --> 00:44:36,598
You must be…
551
00:44:38,725 --> 00:44:39,851
the devil.
552
00:46:06,604 --> 00:46:09,232
Not recognizing someone
after such a long time
553
00:46:10,233 --> 00:46:11,860
isn't all that uncommon.
554
00:46:12,944 --> 00:46:14,237
As you know,
555
00:46:15,238 --> 00:46:19,284
humans wear out quickly and easily.
556
00:46:21,327 --> 00:46:22,328
But to think
557
00:46:23,371 --> 00:46:25,623
the repetition of the unfortunate fate
558
00:46:26,958 --> 00:46:28,460
that you were so anxious to avoid
559
00:46:29,627 --> 00:46:31,880
had already taken place.
560
00:46:34,090 --> 00:46:35,425
So you knew everything.
561
00:46:35,925 --> 00:46:37,385
As I said,
562
00:46:38,219 --> 00:46:40,346
you had to figure it out yourself.
563
00:46:41,848 --> 00:46:45,727
Humans think I control everything.
564
00:46:46,478 --> 00:46:47,395
But…
565
00:46:47,896 --> 00:46:50,648
I'm a mere companion
on the journey of everything.
566
00:48:02,929 --> 00:48:03,888
Madam Ju.
567
00:48:05,181 --> 00:48:07,141
I promised to come back in a better mood,
568
00:48:09,894 --> 00:48:11,437
but I couldn't keep my promise.
569
00:48:14,190 --> 00:48:16,192
If you'd been honest with me,
570
00:48:19,904 --> 00:48:22,156
would I still have fallen in love
with Gu-won?
571
00:48:43,052 --> 00:48:45,305
What could've been my dad's wish?
572
00:48:57,317 --> 00:48:58,735
I must find out…
573
00:49:01,279 --> 00:49:03,197
what kind of deal my dad made.
574
00:49:05,283 --> 00:49:06,451
Who knows
575
00:49:07,410 --> 00:49:10,163
if Gu-won saved my dad's life?
576
00:49:24,135 --> 00:49:26,137
CONTRACT EXPIRATION
577
00:49:42,987 --> 00:49:43,863
Ms. Do.
578
00:49:47,200 --> 00:49:48,701
Today's my last performance.
579
00:49:49,827 --> 00:49:51,579
We couldn't get along,
580
00:49:52,455 --> 00:49:54,791
but I wanted to say goodbye.
581
00:49:55,708 --> 00:49:58,544
Are you never coming back to Korea?
582
00:49:59,337 --> 00:50:00,171
No.
583
00:50:01,005 --> 00:50:02,465
You should be careful.
584
00:50:02,548 --> 00:50:05,802
This is what happens
when a human falls in love with a demon.
585
00:50:12,058 --> 00:50:13,601
I was joking.
586
00:50:15,478 --> 00:50:17,313
I hope you'll be happy
587
00:50:18,439 --> 00:50:20,191
whether you're with Director Jeong or not.
588
00:50:22,151 --> 00:50:23,277
Thank you.
589
00:50:23,986 --> 00:50:25,113
I'll be happy.
590
00:50:27,800 --> 00:50:30,511
-Please participate in the event.
-Thank you.
591
00:50:30,595 --> 00:50:31,929
Please give us a good review.
592
00:50:32,013 --> 00:50:33,598
-Thank you.
-Enjoy.
593
00:50:33,681 --> 00:50:36,184
The colors are so pretty.
594
00:50:36,267 --> 00:50:38,936
{\an8}-Can I try it?
-Please go ahead.
595
00:50:39,020 --> 00:50:41,147
{\an8}It's super popular
on social media these days.
596
00:50:41,230 --> 00:50:43,024
{\an8}Will I become popular if I drink this?
597
00:50:43,733 --> 00:50:45,443
{\an8}Please give us a good review.
598
00:50:45,526 --> 00:50:47,153
{\an8}-Have a nice day.
-Try our drinks.
599
00:50:47,236 --> 00:50:48,070
{\an8}Thank you.
600
00:50:50,156 --> 00:50:51,199
{\an8}I'll carry it.
601
00:50:51,282 --> 00:50:52,325
{\an8}No, thank you.
602
00:50:52,408 --> 00:50:54,285
{\an8}Then should we carry it together?
603
00:51:02,668 --> 00:51:05,338
{\an8}I'm so happy to see you two
604
00:51:05,421 --> 00:51:06,881
{\an8}-getting along so--
-I got it.
605
00:51:11,594 --> 00:51:12,428
{\an8}So she's got it.
606
00:51:13,471 --> 00:51:15,640
{\an8}Please give us a good review.
607
00:51:16,390 --> 00:51:18,059
{\an8}Thank you.
608
00:51:19,393 --> 00:51:20,645
{\an8}Mr. Park.
609
00:51:21,395 --> 00:51:22,230
Hello.
610
00:51:23,147 --> 00:51:24,649
Where's Director Jeong?
611
00:51:24,732 --> 00:51:26,108
He went to sign a deal.
612
00:51:26,192 --> 00:51:28,319
He's been working so hard
since he got his powers back.
613
00:51:29,821 --> 00:51:33,115
Can we talk in private?
614
00:51:34,033 --> 00:51:34,867
In private?
615
00:51:34,951 --> 00:51:37,370
Mr. Park, the director's looking for you.
616
00:51:38,621 --> 00:51:40,122
Go ahead. I can wait.
617
00:51:40,623 --> 00:51:41,666
I won't be long.
618
00:51:41,749 --> 00:51:44,001
Will you wait in Director Jeong's office?
619
00:51:44,085 --> 00:51:45,086
-Sure.
-All right.
620
00:51:48,506 --> 00:51:50,591
-Hurry.
-Okay.
621
00:51:56,347 --> 00:51:58,182
An urgent call of nature?
622
00:51:59,308 --> 00:52:01,519
-Things are more urgent for us, Mr. Park.
-Okay.
623
00:53:04,540 --> 00:53:05,666
Let's redo it!
624
00:53:08,544 --> 00:53:10,796
I want to sign a new deal!
625
00:53:13,299 --> 00:53:14,258
Where is he?
626
00:53:16,385 --> 00:53:17,803
He's supposed to be here.
627
00:53:24,769 --> 00:53:25,728
It's you, isn't it?
628
00:53:26,896 --> 00:53:28,606
We signed a deal ten years ago.
629
00:53:29,607 --> 00:53:30,900
We finally meet again.
630
00:53:31,859 --> 00:53:33,903
I've been looking everywhere for you!
631
00:53:35,738 --> 00:53:36,906
The deal's off.
632
00:53:37,448 --> 00:53:39,784
You can take back
my money, my success, everything.
633
00:53:42,578 --> 00:53:44,789
You came all the way here to say that?
634
00:53:44,872 --> 00:53:47,541
Back then, all I cared about was success.
635
00:53:48,459 --> 00:53:50,962
I had my priorities all wrong
and made a stupid choice.
636
00:53:52,088 --> 00:53:55,549
I've regretted my choice
every single day since.
637
00:53:57,218 --> 00:53:58,302
I beg you.
638
00:53:58,386 --> 00:54:01,973
I'll cough up everything I wished for,
639
00:54:02,056 --> 00:54:03,975
so please spare my life.
640
00:54:11,816 --> 00:54:14,443
What do you humans think a demon is?
641
00:54:14,527 --> 00:54:16,946
Do I look like some angel?
642
00:54:31,961 --> 00:54:32,795
Please…
643
00:54:53,357 --> 00:54:54,316
Watch carefully.
644
00:54:55,526 --> 00:54:57,236
This is what a demon is.
645
00:56:12,019 --> 00:56:14,438
KIM JI-YEON
646
00:56:14,522 --> 00:56:16,273
"Kim Ji-yeon."
647
00:56:40,881 --> 00:56:41,841
HONG SEOK-YEONG
648
00:56:41,924 --> 00:56:42,758
PARK MIN-CHEOL
649
00:56:42,842 --> 00:56:44,468
So all of these
650
00:56:44,552 --> 00:56:46,804
are the names of those
who made deals with him?
651
00:56:51,392 --> 00:56:52,476
SHIN JU-YEON
652
00:56:52,560 --> 00:56:53,602
OH GYU-TAE
653
00:56:53,686 --> 00:56:54,937
PARK GYEONG-MIN
654
00:57:07,324 --> 00:57:08,784
My dad's name was also…
655
00:57:15,040 --> 00:57:16,208
DO WON-JUN
656
00:57:39,982 --> 00:57:41,233
When did you get here?
657
00:57:43,402 --> 00:57:45,070
A human whose contract
was about to expire…
658
00:57:47,823 --> 00:57:49,825
just barged into my office.
659
00:57:49,909 --> 00:57:51,285
Your office?
660
00:57:53,370 --> 00:57:55,581
Do Do-hee just went there.
661
00:58:00,961 --> 00:58:04,298
SUNWOL FOUNDATION
662
00:58:11,805 --> 00:58:12,681
Do-hee.
663
00:58:15,267 --> 00:58:16,352
Is something wrong?
664
00:58:21,607 --> 00:58:22,525
Do-hee.
665
00:58:54,848 --> 00:58:56,141
Do-hee.
666
00:58:56,225 --> 00:58:58,143
I don't know what happened,
667
00:58:58,227 --> 00:59:01,021
but drink some water and calm down.
668
00:59:01,605 --> 00:59:04,024
What's wrong? What happened?
669
00:59:05,109 --> 00:59:07,778
Did something happen
between you and Mr. Jeong?
670
00:59:10,614 --> 00:59:12,366
The people I love…
671
00:59:14,368 --> 00:59:16,120
have become my hell.
672
00:59:22,042 --> 00:59:23,794
I loved them with all my heart,
673
00:59:28,757 --> 00:59:30,551
but now I resent them to death.
674
00:59:50,487 --> 00:59:51,780
You were right.
675
00:59:52,865 --> 00:59:54,074
I'll end up…
676
00:59:58,245 --> 00:59:59,955
making Do-hee miserable anyway.
677
01:00:02,082 --> 01:00:03,667
That's just who I am.
678
01:00:05,210 --> 01:00:07,546
That's not just because you're a demon.
679
01:00:08,380 --> 01:00:09,965
Humans
680
01:00:10,049 --> 01:00:12,426
are always each other's personal hell.
681
01:00:27,858 --> 01:00:28,692
Do-hee.
682
01:00:36,992 --> 01:00:38,410
I must find out
683
01:00:39,620 --> 01:00:41,664
what kind of deal my dad made.
684
01:00:43,916 --> 01:00:45,668
The event that night…
685
01:00:45,751 --> 01:00:48,170
Her encounter with the actual devil
686
01:00:49,088 --> 01:00:51,507
finally stopped her
from being a devil herself.
687
01:00:53,258 --> 01:00:55,386
Ms. Ju felt guilty until the very end
688
01:00:56,303 --> 01:00:58,931
for not being completely honest with you.
689
01:01:13,237 --> 01:01:16,448
She was there to witness
690
01:01:17,157 --> 01:01:18,158
you leading
691
01:01:19,034 --> 01:01:20,452
Do-hee's father to hell.
692
01:01:22,413 --> 01:01:24,415
If you'd been honest with me,
693
01:01:25,499 --> 01:01:27,584
would I still have fallen in love
with Gu-won?
694
01:01:42,933 --> 01:01:45,227
MIRAE F&B
695
01:02:25,642 --> 01:02:26,894
Let's go for a walk.
696
01:03:00,052 --> 01:03:01,136
Are you cold?
697
01:03:02,513 --> 01:03:03,472
No.
698
01:03:12,272 --> 01:03:13,315
Do-hee.
699
01:03:14,525 --> 01:03:16,401
-We--
-Let's finish decorating
700
01:03:16,485 --> 01:03:18,111
the Christmas tree tonight.
701
01:03:19,655 --> 01:03:22,741
I should also book the couple set
that we couldn't have last time.
702
01:03:24,159 --> 01:03:26,119
I hope it's still available.
703
01:03:33,001 --> 01:03:34,127
I don't think…
704
01:03:41,552 --> 01:03:43,303
we can spend Christmas together.
705
01:03:50,686 --> 01:03:51,687
Do-hee.
706
01:03:54,773 --> 01:03:56,024
Save yourself…
707
01:04:00,070 --> 01:04:01,238
from hell.
708
01:04:39,985 --> 01:04:41,028
Gu-won.
709
01:04:48,869 --> 01:04:49,870
Gu-won.
710
01:05:00,464 --> 01:05:01,506
Gu-won.
711
01:05:47,970 --> 01:05:49,096
Gu-won disappeared,
712
01:05:51,264 --> 01:05:53,308
and my salvation came to an end.
713
01:06:14,881 --> 01:06:17,881
Subtitle translation by: Min-jin Kim
714
01:06:49,740 --> 01:06:51,241
{\an8}The more you loved me,
the more you suffered.
715
01:06:51,324 --> 01:06:52,409
{\an8}Still you continued to love me.
716
01:06:52,492 --> 01:06:53,744
{\an8}We would've ended up like this anyway.
717
01:06:53,827 --> 01:06:54,828
{\an8}I'm going away for a bit.
718
01:06:54,911 --> 01:06:57,414
{\an8}Until Do-hee
gets her happy ending without me.
719
01:06:57,497 --> 01:06:58,582
{\an8}Everything's back to normal, that's all.
720
01:06:59,791 --> 01:07:01,626
{\an8}Do you think this can hurt me?
721
01:07:01,710 --> 01:07:03,920
{\an8}No way. I'm fine.
722
01:07:04,004 --> 01:07:05,464
{\an8}It's been a week,
723
01:07:05,547 --> 01:07:08,008
{\an8}and Chairman Noh Suk-min's body
is still missing.
724
01:07:08,091 --> 01:07:09,009
{\an8}Could it be…
725
01:07:09,092 --> 01:07:13,805
{\an8}They have yet to find any clues
regarding the chairman.
726
01:07:14,085 --> 01:07:23,279
Ripped and resynced by YoungJedi
49257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.