All language subtitles for My.Demon.E13.240112.HDTV-NEXT (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,378 --> 00:00:07,528 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,528 --> 00:00:09,950 TO ACTUAL PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS 3 00:00:11,999 --> 00:00:14,835 Defend us in battle. 4 00:00:15,419 --> 00:00:17,713 Be our protection against 5 00:00:17,797 --> 00:00:20,174 the wickedness and snares of Satan. 6 00:00:21,050 --> 00:00:24,136 Cast into hell 7 00:00:24,220 --> 00:00:25,971 Satan and all the evil spirits. 8 00:00:28,766 --> 00:00:30,893 Trust in the mercy of the Lord 9 00:00:30,977 --> 00:00:34,730 and confess your sins honestly. Amen. 10 00:00:37,108 --> 00:00:38,067 Amen. 11 00:00:42,613 --> 00:00:43,656 I… 12 00:00:47,284 --> 00:00:48,869 saw the devil. 13 00:00:53,249 --> 00:00:54,834 Blinded by greed, 14 00:00:55,835 --> 00:00:57,420 I stopped at nothing 15 00:00:58,462 --> 00:01:00,589 as if I were possessed by the devil. 16 00:01:05,052 --> 00:01:07,138 And someone tried to stop me. 17 00:01:09,890 --> 00:01:10,975 He said 18 00:01:11,851 --> 00:01:13,269 he would reveal… 19 00:01:15,855 --> 00:01:18,065 my wrongdoings to the world. 20 00:01:20,568 --> 00:01:21,527 I assumed 21 00:01:22,445 --> 00:01:26,240 he was trying to bring me down 22 00:01:27,241 --> 00:01:29,994 out of envy… 23 00:01:33,956 --> 00:01:40,504 EPISODE 13 THE PAST, THE ORIGINAL SIN 24 00:01:43,132 --> 00:01:44,633 {\an8}I really enjoyed the performance. 25 00:01:46,719 --> 00:01:51,766 {\an8}I finally understand why you're so obsessed with tradition. 26 00:01:57,146 --> 00:01:59,065 {\an8}About the human version of you… 27 00:02:01,859 --> 00:02:02,735 {\an8}Seo Yi-sun. 28 00:02:04,445 --> 00:02:05,738 {\an8}That was my name. 29 00:02:09,825 --> 00:02:10,868 {\an8}Seo Yi-sun. 30 00:02:14,038 --> 00:02:15,247 {\an8}I like it. 31 00:02:16,540 --> 00:02:19,251 What happened to him in the end? 32 00:02:25,341 --> 00:02:27,092 He took his own life. 33 00:02:28,010 --> 00:02:29,261 He did it 34 00:02:30,471 --> 00:02:31,972 so that he wouldn't go to heaven. 35 00:02:34,683 --> 00:02:36,811 He didn't want to go anyway. 36 00:02:36,894 --> 00:02:38,479 Nor did he deserve to. 37 00:02:56,330 --> 00:02:59,041 I feel sorry for him. 38 00:03:08,092 --> 00:03:10,010 By the way, you lied through your teeth. 39 00:03:10,594 --> 00:03:13,097 You said it was neither a happy nor a sad ending 40 00:03:13,180 --> 00:03:15,266 but an ordinary and insignificant ending. 41 00:03:16,851 --> 00:03:17,977 This time, 42 00:03:19,436 --> 00:03:20,938 I'll make it a happy ending. 43 00:03:39,665 --> 00:03:41,167 A firefly? 44 00:03:41,876 --> 00:03:42,710 Yes. 45 00:04:25,169 --> 00:04:26,587 Our reunion 46 00:04:27,880 --> 00:04:29,381 after all this time 47 00:04:30,966 --> 00:04:32,009 might be 48 00:04:32,551 --> 00:04:35,095 my second chance. 49 00:04:37,681 --> 00:04:38,807 This time, 50 00:04:40,643 --> 00:04:42,603 I'll never make you miserable. 51 00:05:09,838 --> 00:05:11,340 {\an8}Why are you out here today? 52 00:05:13,050 --> 00:05:16,011 {\an8}I need some peace and quiet once in a while. 53 00:05:16,637 --> 00:05:18,722 {\an8}Does watching humans give you peace? 54 00:05:18,806 --> 00:05:21,100 {\an8}It can both hurt you 55 00:05:21,183 --> 00:05:22,935 {\an8}and give you peace. 56 00:05:23,018 --> 00:05:25,020 {\an8}There are two sides to every coin. 57 00:05:26,230 --> 00:05:28,816 {\an8}I don't want to repeat my unfortunate past with Do-hee. 58 00:05:29,858 --> 00:05:30,943 {\an8}What am I to do? 59 00:05:32,945 --> 00:05:34,446 {\an8}Are you asking me for help? 60 00:05:34,530 --> 00:05:36,865 No, you're not going to help me anyway. 61 00:05:38,617 --> 00:05:39,660 I'm just… 62 00:05:41,328 --> 00:05:42,955 asking your opinion. 63 00:05:43,664 --> 00:05:46,291 It wouldn't be called a misfortune 64 00:05:46,375 --> 00:05:47,793 if it were preventable. 65 00:05:49,962 --> 00:05:51,797 You really are no help. 66 00:05:51,880 --> 00:05:53,382 I thought you didn't need my help. 67 00:05:56,051 --> 00:05:58,762 Happiness has no meaning without misfortune. 68 00:05:58,846 --> 00:06:01,890 Humans wouldn't appreciate happiness if they had it all the time. 69 00:06:01,974 --> 00:06:04,810 You talk as if misfortune has some great value. 70 00:06:05,519 --> 00:06:07,229 But it's utterly useless. 71 00:06:08,522 --> 00:06:10,441 Human lives are too short, 72 00:06:10,524 --> 00:06:12,276 even just for happiness. 73 00:06:21,118 --> 00:06:22,786 Happiness 74 00:06:23,537 --> 00:06:25,164 can sometimes be poisonous. 75 00:06:41,722 --> 00:06:43,724 Wake up, Do-hee. 76 00:06:46,477 --> 00:06:47,895 Five more minutes. 77 00:06:48,395 --> 00:06:50,856 Let's have some homemade food like you wanted. 78 00:06:53,609 --> 00:06:54,568 Homemade food? 79 00:07:03,327 --> 00:07:06,830 So where's the homemade food? 80 00:07:06,914 --> 00:07:08,707 Close your eyes for a second. 81 00:07:10,084 --> 00:07:11,251 Just for a second. 82 00:07:25,557 --> 00:07:26,392 What is this? 83 00:07:28,018 --> 00:07:30,312 You remembered that I wanted homemade food. 84 00:07:30,396 --> 00:07:31,438 Of course. 85 00:07:31,522 --> 00:07:33,023 I never forget anything you say. 86 00:07:34,149 --> 00:07:35,275 Hubby. 87 00:07:38,612 --> 00:07:39,571 It looks so good. 88 00:07:40,406 --> 00:07:41,448 -Shall we? -Sure. 89 00:07:41,532 --> 00:07:43,909 But before that, drink some water. 90 00:07:43,992 --> 00:07:45,828 Hold on. I'll go brush my teeth. 91 00:07:45,911 --> 00:07:48,080 I'll be right back. Don't start without me. 92 00:07:48,163 --> 00:07:49,373 Wait for me! 93 00:07:49,456 --> 00:07:50,958 But go ahead and drink the water! 94 00:08:00,676 --> 00:08:01,885 It's already December. 95 00:08:01,969 --> 00:08:03,429 Time flies. 96 00:08:05,264 --> 00:08:07,891 From the blind date to the wedding… 97 00:08:08,475 --> 00:08:10,144 It all seems like a lifetime ago. 98 00:08:11,228 --> 00:08:12,312 I know. 99 00:08:12,396 --> 00:08:14,106 It's been an eventful year. 100 00:08:15,983 --> 00:08:16,984 Come to think of it, 101 00:08:17,067 --> 00:08:20,404 this will be our first Christmas together. 102 00:08:22,698 --> 00:08:25,409 Then again, you dislike Christmas. 103 00:08:25,492 --> 00:08:26,326 That's not true. 104 00:08:26,410 --> 00:08:27,453 I like it now. 105 00:08:27,536 --> 00:08:29,705 I like anything you like. 106 00:08:29,788 --> 00:08:31,999 I'm so looking forward to our first Christmas. 107 00:08:32,624 --> 00:08:35,294 This calls for some Christmas music. 108 00:08:48,182 --> 00:08:49,516 Why is the traffic so slow? 109 00:08:50,267 --> 00:08:51,685 There must've been an accident. 110 00:09:20,339 --> 00:09:21,173 Do-hee. 111 00:09:22,674 --> 00:09:23,509 Yeah? 112 00:09:25,427 --> 00:09:27,179 What were we talking about? 113 00:09:29,765 --> 00:09:30,933 Christmas. 114 00:09:31,850 --> 00:09:32,684 Right. 115 00:09:33,310 --> 00:09:34,436 Christmas. 116 00:09:36,772 --> 00:09:38,273 Let's listen to something else. 117 00:10:00,128 --> 00:10:01,505 Thank you. 118 00:10:12,140 --> 00:10:13,350 Drink up. 119 00:10:13,433 --> 00:10:14,977 It's perfect for this time of day. 120 00:10:23,569 --> 00:10:25,070 That wakes me right up. 121 00:10:27,239 --> 00:10:28,156 So this is new. 122 00:10:28,782 --> 00:10:30,909 I'm surprised you wanted to see me. 123 00:10:30,993 --> 00:10:34,538 It's because you know Do-hee better than anyone else. 124 00:10:35,122 --> 00:10:36,540 Is something up with her? 125 00:10:37,124 --> 00:10:39,876 We saw a car accident on our way to work. 126 00:10:40,627 --> 00:10:41,670 I think 127 00:10:42,170 --> 00:10:44,798 that reminded her of her parents' accident. 128 00:10:47,718 --> 00:10:50,345 I want to make her happy at all times, 129 00:10:50,846 --> 00:10:52,014 but she always seems… 130 00:10:54,099 --> 00:10:55,809 to feel guilty about being happy. 131 00:10:55,892 --> 00:10:57,728 It could be guilt 132 00:10:58,312 --> 00:10:59,563 or anxiety. 133 00:11:00,314 --> 00:11:01,231 She once said 134 00:11:02,357 --> 00:11:04,443 that the few years she spent with her parents 135 00:11:04,526 --> 00:11:06,987 before they passed away 136 00:11:08,655 --> 00:11:11,241 had been the happiest time of her life. 137 00:11:15,454 --> 00:11:17,831 Her life turned miserable at the peak of happiness. 138 00:11:19,207 --> 00:11:22,878 It could be that happiness scares her. 139 00:11:23,378 --> 00:11:26,840 Did she move in with Ju Cheon-suk right after the accident? 140 00:11:26,923 --> 00:11:30,469 No, she lived with one relative after another for a while. 141 00:11:30,552 --> 00:11:33,889 Her relatives would take her in for her inheritance and insurance money, 142 00:11:35,557 --> 00:11:39,353 only to abandon her when the money ran dry. 143 00:11:41,688 --> 00:11:43,190 When I first met her, 144 00:11:43,273 --> 00:11:46,193 she was like a porcupine. 145 00:11:47,486 --> 00:11:52,324 She was extremely wary of everyone, thinking she might be left alone again. 146 00:11:53,283 --> 00:11:55,702 Aunt Cheon-suk was the one who opened Do-hee's heart, 147 00:11:56,953 --> 00:11:59,373 but Do-hee lost her as well. 148 00:12:00,957 --> 00:12:04,878 Catching her killer kept Do-hee preoccupied for a while. 149 00:12:06,713 --> 00:12:08,090 But the old wound… 150 00:12:09,800 --> 00:12:11,301 must be acting up again now. 151 00:12:49,214 --> 00:12:50,465 Come in. 152 00:12:51,091 --> 00:12:52,300 It's time for the meeting. 153 00:12:52,884 --> 00:12:53,927 Okay. 154 00:12:55,846 --> 00:12:57,681 We're planning a promotional event 155 00:12:57,764 --> 00:13:00,308 to maximize awareness 156 00:13:00,892 --> 00:13:03,186 of Mirae F&B's new product 157 00:13:03,270 --> 00:13:06,314 and actively attract customers. 158 00:13:06,398 --> 00:13:08,358 -Ms. Choi? -Yes. 159 00:13:08,442 --> 00:13:10,235 As for the location, 160 00:13:10,318 --> 00:13:13,989 we're considering gyms, marathons, university festivals, and such. 161 00:13:14,072 --> 00:13:15,031 Any other options? 162 00:13:15,115 --> 00:13:16,867 These are all so obvious. 163 00:13:16,950 --> 00:13:18,827 I want somewhere new and trendy. 164 00:13:18,910 --> 00:13:20,579 How about 165 00:13:20,662 --> 00:13:21,913 Sunwol Theater? 166 00:13:22,497 --> 00:13:24,958 The place run by Director Jeong? 167 00:13:25,041 --> 00:13:27,169 Have you heard of the term "trendy traditions"? 168 00:13:27,252 --> 00:13:29,421 Traditional culture is all the rage now. 169 00:13:29,504 --> 00:13:32,757 Ms. Jin's performance is the talk of the town as well. 170 00:13:32,841 --> 00:13:35,135 I don't think that's a good idea. 171 00:13:35,218 --> 00:13:36,261 Who's Ms. Jin? 172 00:13:36,344 --> 00:13:38,096 She's the one who showed up here 173 00:13:38,180 --> 00:13:40,182 after Mr. Jeong's near-fatal attack. 174 00:13:40,682 --> 00:13:42,767 She even hugged him in front of everyone. 175 00:13:42,851 --> 00:13:44,186 You made a fuss, 176 00:13:44,269 --> 00:13:46,563 saying it was more fun than Love and War, remember? 177 00:13:46,646 --> 00:13:48,773 What are you talking about? I never said that. 178 00:13:49,441 --> 00:13:50,442 I'm sorry. 179 00:13:50,525 --> 00:13:51,902 I like the idea. 180 00:13:53,695 --> 00:13:55,197 Let's collaborate with Sunwol Theater. 181 00:13:57,783 --> 00:13:59,576 -Ms. Do. -Yes? 182 00:14:02,120 --> 00:14:03,997 Ms. Shin will coordinate things. 183 00:14:04,790 --> 00:14:05,874 Okay. 184 00:14:06,500 --> 00:14:08,293 -Ms. Do. -Yes? 185 00:14:16,676 --> 00:14:19,012 Her life turned miserable at the peak of happiness. 186 00:14:19,513 --> 00:14:23,225 It could be that happiness scares her. 187 00:14:30,148 --> 00:14:31,858 -Gu-won! -Hey. 188 00:14:33,777 --> 00:14:35,570 Is it okay if I hold a promotional event 189 00:14:35,654 --> 00:14:38,281 for my company's new product at Sunwol Theater? 190 00:14:38,365 --> 00:14:40,867 Whatever you want, Do-hee. 191 00:14:41,451 --> 00:14:42,369 Don't say that. 192 00:14:42,452 --> 00:14:44,454 I'm making an official offer, 193 00:14:44,538 --> 00:14:47,499 so please officially consider it as the Executive Director. 194 00:14:48,416 --> 00:14:50,001 Then I give my official approval. 195 00:14:51,378 --> 00:14:52,212 Great. 196 00:14:52,295 --> 00:14:55,382 Now, my company's marketing team 197 00:14:55,465 --> 00:14:57,217 is going to send over a proposal. 198 00:14:58,343 --> 00:14:59,261 Here it is. 199 00:14:59,344 --> 00:15:00,762 -Take a look. -Okay. 200 00:15:00,846 --> 00:15:03,306 Let me give you a brief explanation first. 201 00:15:03,390 --> 00:15:06,601 We'll check on the performance schedule and decide on the date… 202 00:15:06,685 --> 00:15:08,019 I'm concerned. 203 00:15:08,895 --> 00:15:10,772 When things get tough, 204 00:15:10,856 --> 00:15:13,108 Do-hee tends to push herself. 205 00:15:14,276 --> 00:15:17,070 It's her way of suppressing her emotions. 206 00:15:18,864 --> 00:15:21,616 Please stay by her side and make sure 207 00:15:22,909 --> 00:15:24,661 she doesn't push herself too hard. 208 00:15:37,674 --> 00:15:39,259 {\an8}MIRAE GROUP CORP. 209 00:15:39,342 --> 00:15:40,385 {\an8}MIRAE FOUNDATION 210 00:15:40,468 --> 00:15:42,470 {\an8}"Industrial Accident Compensation Committee"? 211 00:15:42,554 --> 00:15:46,683 {\an8}It was established by Chairwoman Ju and was unprecedented in Korea back then. 212 00:15:46,766 --> 00:15:50,687 {\an8}It greatly improved the company's image after the industrial accident 213 00:15:50,770 --> 00:15:52,772 {\an8}and thus holds great symbolic value. 214 00:15:52,856 --> 00:15:54,608 {\an8}It's out of date now. 215 00:15:55,775 --> 00:15:56,610 {\an8}Disband it. 216 00:15:56,693 --> 00:15:59,779 {\an8}The stockholders who believe in Chairwoman Ju's management philosophy 217 00:15:59,863 --> 00:16:01,323 {\an8}will oppose it strongly. 218 00:16:01,406 --> 00:16:03,074 {\an8}My mother is dead. 219 00:16:06,286 --> 00:16:08,455 {\an8}So is the world she created. 220 00:16:10,081 --> 00:16:13,460 {\an8}Have at least 30% of our full-time workers to be switched to part-time. 221 00:16:13,543 --> 00:16:16,463 {\an8}I want each affiliate to submit their restructuring plans. 222 00:16:21,509 --> 00:16:23,053 You didn't 223 00:16:23,136 --> 00:16:25,221 live the way your father wanted. 224 00:16:25,722 --> 00:16:27,098 That's why you're being punished. 225 00:16:30,060 --> 00:16:32,020 Calm down! 226 00:16:36,524 --> 00:16:37,776 It's your turn now. 227 00:17:58,356 --> 00:17:59,607 Mom? 228 00:18:00,275 --> 00:18:01,234 Dad? 229 00:18:02,485 --> 00:18:04,195 Where are you? 230 00:18:05,238 --> 00:18:06,906 Where did you go? 231 00:18:13,121 --> 00:18:15,248 Where did you go without me? 232 00:18:37,020 --> 00:18:38,021 Dad? 233 00:18:49,032 --> 00:18:50,492 Gu-won? 234 00:18:55,997 --> 00:18:58,708 They all left without me. 235 00:18:59,501 --> 00:19:01,252 They left me here alone. 236 00:19:18,478 --> 00:19:20,188 It's my fault. 237 00:19:22,440 --> 00:19:24,442 I'm responsible. 238 00:19:31,491 --> 00:19:32,534 Do-hee. 239 00:19:33,827 --> 00:19:35,453 You didn't do anything wrong. 240 00:19:36,037 --> 00:19:37,080 Then… 241 00:19:37,664 --> 00:19:39,332 why has everyone left? 242 00:19:41,167 --> 00:19:43,044 Why have they left me here alone? 243 00:19:43,920 --> 00:19:45,171 They didn't leave you. 244 00:19:46,172 --> 00:19:47,215 It's just… 245 00:19:49,050 --> 00:19:50,760 that you can't see them for a while. 246 00:19:51,427 --> 00:19:52,595 Does that mean 247 00:19:52,679 --> 00:19:54,264 I can see them again? 248 00:19:56,266 --> 00:19:57,308 Of course. 249 00:20:01,312 --> 00:20:02,814 Should we go see them now? 250 00:20:04,941 --> 00:20:05,859 Let's go. 251 00:20:23,084 --> 00:20:24,836 Why is that one so big? 252 00:20:25,545 --> 00:20:27,213 Because it's going on top. 253 00:20:27,297 --> 00:20:28,548 Is it? 254 00:20:32,510 --> 00:20:33,803 Do-hee. 255 00:20:33,887 --> 00:20:35,013 You're up. 256 00:20:37,390 --> 00:20:38,516 Mom. 257 00:20:39,601 --> 00:20:40,768 Dad. 258 00:20:40,852 --> 00:20:41,853 Hurry over here. 259 00:20:41,936 --> 00:20:43,563 Or else you won't get any presents. 260 00:20:46,733 --> 00:20:48,109 Madam Ju. 261 00:20:48,193 --> 00:20:50,278 We need you for the star, Do-hee. 262 00:20:50,361 --> 00:20:51,196 Come here. 263 00:20:58,536 --> 00:20:59,370 Go ahead. 264 00:21:10,256 --> 00:21:11,466 It's finally finished. 265 00:21:12,091 --> 00:21:14,385 Should we have some cake now? 266 00:21:18,389 --> 00:21:19,474 Gu-won. 267 00:22:18,032 --> 00:22:20,243 I wish I could truly return them to you. 268 00:22:22,745 --> 00:22:24,247 But this is… 269 00:22:26,541 --> 00:22:27,834 all I can do for you. 270 00:23:01,159 --> 00:23:03,619 Why can't I untangle it? 271 00:23:04,203 --> 00:23:07,081 How come it gets more tangled the harder I try? 272 00:23:08,416 --> 00:23:09,333 What the… 273 00:23:11,044 --> 00:23:12,211 What are you doing? 274 00:23:12,962 --> 00:23:14,088 You're up. 275 00:23:15,339 --> 00:23:16,716 A Christmas tree? 276 00:23:16,799 --> 00:23:17,633 Yes. 277 00:23:18,134 --> 00:23:19,719 But it's harder than it looks. 278 00:23:21,220 --> 00:23:22,680 Why don't you use your powers? 279 00:23:22,764 --> 00:23:25,433 I just felt like decorating it with you. 280 00:23:25,516 --> 00:23:26,893 Decorating's the fun part. 281 00:23:30,104 --> 00:23:32,648 Actually, I had a dream about Christmas last night. 282 00:23:33,649 --> 00:23:34,942 Really? 283 00:23:35,026 --> 00:23:36,027 How was it? 284 00:23:36,110 --> 00:23:37,403 I was so happy 285 00:23:37,487 --> 00:23:39,155 that I didn't want to wake up. 286 00:23:41,741 --> 00:23:43,576 I should make you even happier. 287 00:23:45,119 --> 00:23:46,162 Try it. 288 00:23:46,704 --> 00:23:47,997 It's finally untangled. 289 00:23:51,209 --> 00:23:52,126 Whatever. 290 00:23:52,710 --> 00:23:53,961 I'll just use my powers. 291 00:23:54,712 --> 00:23:55,546 I'll help you. 292 00:23:55,630 --> 00:23:56,714 We still have time. 293 00:23:58,132 --> 00:23:59,175 You're right. 294 00:24:02,345 --> 00:24:05,264 But don't you think the tree looks nice as is? 295 00:24:05,348 --> 00:24:07,600 It's not a Christmas tree yet. It's just a tree. 296 00:24:07,683 --> 00:24:09,519 -It's just a tree? -Yes. 297 00:24:09,602 --> 00:24:10,770 You're right again. 298 00:24:33,251 --> 00:24:34,252 That's piping hot. 299 00:24:36,420 --> 00:24:37,255 My lips! 300 00:24:38,422 --> 00:24:39,257 Drink some water. 301 00:25:01,696 --> 00:25:03,281 FOR DO-HEE 302 00:25:04,282 --> 00:25:05,825 -What's this? -It's a present. 303 00:25:11,622 --> 00:25:12,915 Do I look pretty? 304 00:25:12,999 --> 00:25:13,833 Very. 305 00:25:41,569 --> 00:25:44,739 I could've driven to work myself. 306 00:25:44,822 --> 00:25:46,908 I should protect my man. 307 00:25:48,576 --> 00:25:50,745 Then let me give you a ride to work tomorrow. 308 00:25:50,828 --> 00:25:51,871 No, thanks. 309 00:25:53,748 --> 00:25:54,957 Right. 310 00:25:57,376 --> 00:25:58,628 As you know, 311 00:25:59,212 --> 00:26:01,214 I've failed at marriage once. 312 00:26:01,714 --> 00:26:04,425 So I don't feel comfortable being open about my relationship 313 00:26:05,259 --> 00:26:06,427 with my colleagues. 314 00:26:06,510 --> 00:26:09,722 You didn't fail at marriage. 315 00:26:09,805 --> 00:26:11,724 You succeeded in getting a divorce. 316 00:26:12,642 --> 00:26:13,935 Also, 317 00:26:14,018 --> 00:26:16,604 I understand you no matter what. 318 00:26:17,438 --> 00:26:18,481 Bok-gyu. 319 00:26:23,527 --> 00:26:26,572 Lotus roots are in season, so I made lotus root rice today. 320 00:26:27,490 --> 00:26:30,701 Please don't skip your meals even if you're busy. 321 00:26:30,785 --> 00:26:33,329 You really know 322 00:26:34,372 --> 00:26:35,706 how to move me. 323 00:26:35,790 --> 00:26:37,041 I'm even more moved 324 00:26:37,124 --> 00:26:40,419 by the fact that you're moved 325 00:26:40,503 --> 00:26:42,129 by these little things. 326 00:26:44,131 --> 00:26:45,383 Bok-gyu. 327 00:26:48,219 --> 00:26:49,220 We're here. 328 00:26:50,429 --> 00:26:52,098 Already? 329 00:26:58,479 --> 00:26:59,772 Drive safely. 330 00:27:03,734 --> 00:27:05,987 The drive to the theater is just way too short. 331 00:27:06,070 --> 00:27:07,488 I wish it took a lot longer to… 332 00:27:09,490 --> 00:27:11,075 Ms. Shin! Your lunch box! 333 00:27:11,158 --> 00:27:13,828 Ms. Shin! 334 00:27:13,911 --> 00:27:16,372 Take your lunch box! 335 00:27:17,957 --> 00:27:19,750 Take your lunch box, Ms. Shin! 336 00:27:19,834 --> 00:27:22,003 -Ms. Shin! -He's so cute. 337 00:27:22,086 --> 00:27:25,965 No, that's not it! 338 00:27:28,551 --> 00:27:30,553 Did you run a marathon or something? 339 00:27:30,636 --> 00:27:31,929 I envy you. 340 00:27:32,013 --> 00:27:32,847 FREE TASTING AT SUNWOL THEATER 341 00:27:32,930 --> 00:27:35,641 You can move from place to place at the snap of a finger. 342 00:27:42,440 --> 00:27:43,733 That hits the spot. 343 00:27:44,233 --> 00:27:46,402 What happened to your car that you've barely paid for? 344 00:27:47,361 --> 00:27:49,447 Did you see all the articles about our performance? 345 00:27:49,530 --> 00:27:52,908 "The birth of an overwhelmingly refreshing experience." 346 00:27:52,992 --> 00:27:54,910 "A breathtaking performance full of life." 347 00:27:56,078 --> 00:27:58,289 To think I planned this amazing performance. 348 00:27:58,372 --> 00:28:00,499 I'm so proud of myself 349 00:28:00,583 --> 00:28:02,043 I should drink some more 350 00:28:02,126 --> 00:28:03,919 I'll take these too 351 00:28:06,797 --> 00:28:08,299 What's that? 352 00:28:08,382 --> 00:28:09,258 What are you drinking? 353 00:28:09,342 --> 00:28:11,302 I'm taking good care of myself these days. 354 00:28:11,927 --> 00:28:13,846 That's how I stay attractive. 355 00:28:16,349 --> 00:28:18,017 Do you like Ms. Shin that much? 356 00:28:18,100 --> 00:28:20,728 I've always dreamed of dating a kind woman. 357 00:28:20,811 --> 00:28:23,522 But she's not kind at all. 358 00:28:23,606 --> 00:28:24,732 Exactly. 359 00:28:24,815 --> 00:28:28,235 When it comes to true love, your preferences mean nothing. 360 00:28:28,819 --> 00:28:30,529 But guess what her first name is. 361 00:28:30,613 --> 00:28:32,239 Da-jeong, as in kind. 362 00:28:32,865 --> 00:28:34,533 We're meant to be. 363 00:28:36,410 --> 00:28:38,204 You said you were a shining solo. 364 00:28:38,829 --> 00:28:40,831 Mirae F&B wants to collaborate with us. 365 00:28:40,915 --> 00:28:42,083 You can take care of it. 366 00:28:42,833 --> 00:28:44,585 Don't even think of bothering me. 367 00:28:44,669 --> 00:28:48,047 I don't even have enough time to be happy with Do-hee! 368 00:28:49,590 --> 00:28:51,717 What do you think you actually do for a living? 369 00:28:51,801 --> 00:28:52,760 Being Do-hee's husband. 370 00:28:54,887 --> 00:28:56,722 Are you going to Mirae F&B later? 371 00:29:02,436 --> 00:29:03,729 Take this, then. 372 00:29:03,813 --> 00:29:04,939 Is this a lunch box? 373 00:29:05,606 --> 00:29:08,067 You didn't have to. 374 00:29:08,150 --> 00:29:09,610 It's for Ms. Shin. 375 00:29:10,903 --> 00:29:12,655 Are you sending me on an errand? 376 00:29:12,738 --> 00:29:15,241 All I want you to do is drop it off on the way. 377 00:29:18,160 --> 00:29:18,994 I don't want to. 378 00:29:26,085 --> 00:29:28,045 Then I'll have to go there myself. 379 00:29:28,129 --> 00:29:30,089 I'd love to see her one more time. 380 00:29:30,965 --> 00:29:33,092 Here I come, Ms. Shin! 381 00:29:52,029 --> 00:29:53,197 I heard 382 00:29:54,198 --> 00:29:55,408 about your past life 383 00:29:56,450 --> 00:29:58,494 and how you and Do Do-hee got entangled. 384 00:30:01,288 --> 00:30:03,958 Knowing that I stood no chance at getting between you two 385 00:30:05,167 --> 00:30:06,585 somehow puts me at ease. 386 00:30:08,254 --> 00:30:09,714 Don't worry. 387 00:30:09,797 --> 00:30:11,382 I won't tell Do Do-hee. 388 00:30:12,299 --> 00:30:15,344 Do you still want to leave Korea? 389 00:30:17,054 --> 00:30:17,888 Yes. 390 00:30:20,349 --> 00:30:21,642 If it's because of me, 391 00:30:22,643 --> 00:30:23,894 I'm okay now. 392 00:30:23,978 --> 00:30:25,855 It's not because of you, but me. 393 00:30:27,690 --> 00:30:28,816 My love 394 00:30:29,817 --> 00:30:31,277 is poisonous to you. 395 00:30:35,531 --> 00:30:36,407 Ms. Jin! 396 00:30:38,492 --> 00:30:39,452 I'm coming! 397 00:30:41,704 --> 00:30:43,581 I'll be leaving soon. 398 00:30:44,540 --> 00:30:45,916 So do come to work more often. 399 00:30:50,421 --> 00:30:51,589 I loved your performance. 400 00:30:53,215 --> 00:30:54,216 You were great. 401 00:30:58,471 --> 00:30:59,972 Tell me something I don't know. 402 00:31:08,606 --> 00:31:10,399 Who in the world did this? 403 00:31:12,443 --> 00:31:14,195 MIRAE F&B 404 00:31:14,278 --> 00:31:15,946 Let's see here. 405 00:31:16,030 --> 00:31:18,240 I'll do a reading on my social life today. 406 00:31:24,872 --> 00:31:25,915 My goodness! 407 00:31:27,124 --> 00:31:28,501 I thought it was Ms. Do again. 408 00:31:28,584 --> 00:31:30,461 Can you see the future with these? 409 00:31:30,544 --> 00:31:31,879 Not so much as the future, 410 00:31:31,962 --> 00:31:33,172 but an inch ahead of you. 411 00:31:33,756 --> 00:31:34,882 Let's do it! 412 00:31:34,965 --> 00:31:36,175 How much is it? 413 00:31:36,258 --> 00:31:37,426 Do you charge a lot? 414 00:31:41,597 --> 00:31:42,515 This one. No! 415 00:31:47,269 --> 00:31:48,437 This one. No! 416 00:31:50,231 --> 00:31:51,565 You and Ms. Do 417 00:31:51,649 --> 00:31:53,359 really are a match made in heaven. 418 00:31:54,902 --> 00:31:55,736 This one. 419 00:32:02,993 --> 00:32:04,411 It's the Lovers. 420 00:32:04,495 --> 00:32:05,663 These two people 421 00:32:06,288 --> 00:32:07,331 look familiar. 422 00:32:07,414 --> 00:32:09,250 They're Adam and Eve from the Bible. 423 00:32:09,333 --> 00:32:12,002 Behind them is the forbidden fruit from the Garden of Eden. 424 00:32:12,545 --> 00:32:13,379 The forbidden fruit? 425 00:32:13,963 --> 00:32:15,089 This card 426 00:32:15,673 --> 00:32:17,383 symbolizes the completion of love. 427 00:32:17,967 --> 00:32:19,218 In other words, 428 00:32:19,301 --> 00:32:20,386 a bed of roses. 429 00:32:21,720 --> 00:32:22,721 A bed of roses? 430 00:32:24,807 --> 00:32:25,808 A bed of roses. 431 00:32:33,983 --> 00:32:35,484 Come to think of it, 432 00:32:35,568 --> 00:32:37,903 I've never given Do-hee any flowers. 433 00:32:49,415 --> 00:32:50,958 Just my luck. 434 00:32:55,754 --> 00:32:56,630 Time for a break? 435 00:32:57,381 --> 00:32:58,507 Ma'am, 436 00:32:59,758 --> 00:33:01,135 I can't teach your kids. 437 00:33:02,970 --> 00:33:05,389 You're the leading authority on successor training. 438 00:33:05,472 --> 00:33:07,182 If you can't teach them, who can? 439 00:33:07,266 --> 00:33:08,893 -Who can? -I'm sorry. 440 00:33:09,476 --> 00:33:10,561 Who can… 441 00:33:11,520 --> 00:33:12,688 Who else? 442 00:33:14,398 --> 00:33:15,357 I will. 443 00:33:15,858 --> 00:33:18,360 "A new leadership paradigm is needed 444 00:33:18,444 --> 00:33:20,404 in this rapidly changing business environment." 445 00:33:20,988 --> 00:33:24,241 {\an8}-"Servant leadership is one example." -Stop it. 446 00:33:24,325 --> 00:33:25,409 "Servant leadership…" 447 00:33:25,492 --> 00:33:27,453 -"Servant leadership -I said stop it. 448 00:33:27,536 --> 00:33:29,455 -is based on respect for humanity -Move. 449 00:33:29,538 --> 00:33:31,206 -and each member of the group." -Come on. 450 00:33:31,290 --> 00:33:33,584 -"A servant leader -I said move. 451 00:33:33,667 --> 00:33:36,629 -considers each individual as a leader…" -Knock it off already. 452 00:33:37,504 --> 00:33:38,505 Hey! 453 00:33:38,589 --> 00:33:39,590 Austin! Justin! 454 00:33:41,091 --> 00:33:42,134 Let go. 455 00:33:42,885 --> 00:33:44,803 Stay absolutely still. 456 00:33:44,887 --> 00:33:46,847 {\an8}Or else I'll make you regret it. 457 00:33:49,767 --> 00:33:52,061 {\an8}"They integrate and empathize with the members…" 458 00:33:52,144 --> 00:33:53,812 {\an8}NOH SUK-MIN 459 00:33:55,940 --> 00:33:57,191 {\an8}Hi, Suk-min. 460 00:33:57,775 --> 00:34:01,153 {\an8}I'm in the middle of giving successor training to Austin and Justin. 461 00:34:01,236 --> 00:34:02,696 {\an8}Yes. What? 462 00:34:03,906 --> 00:34:04,907 {\an8}Dinner? 463 00:34:07,368 --> 00:34:09,912 {\an8}NOH SUK-MIN 464 00:34:14,833 --> 00:34:15,709 {\an8}Yes? 465 00:34:15,793 --> 00:34:18,045 {\an8}Are you free this evening, Do-hee? 466 00:34:18,128 --> 00:34:19,296 {\an8}Why do you ask? 467 00:34:19,380 --> 00:34:22,549 {\an8}I'm planning a family gathering so we can comfort one another. 468 00:34:22,633 --> 00:34:23,926 Let's have dinner together. 469 00:34:24,551 --> 00:34:25,761 Bring Mr. Jeong along. 470 00:34:27,930 --> 00:34:29,390 I have plans today. 471 00:34:29,473 --> 00:34:30,975 Then should we pick another day? 472 00:34:32,518 --> 00:34:35,688 Please give me a chance for my mother's sake. 473 00:34:36,939 --> 00:34:39,233 We're family, after all. 474 00:34:47,992 --> 00:34:50,661 Send me the money, damn it! 475 00:34:53,247 --> 00:34:55,290 It's a sure bet this time. 476 00:34:56,291 --> 00:34:57,209 Do you need help? 477 00:34:58,627 --> 00:35:00,295 I think I can help you. 478 00:35:00,379 --> 00:35:02,006 Are you a loan shark or something? 479 00:35:02,089 --> 00:35:03,966 I have a higher status than that. 480 00:35:04,049 --> 00:35:07,052 Way higher. Significantly higher, in fact. 481 00:35:07,970 --> 00:35:09,888 -Are you from the bank? -Forget it. 482 00:35:09,972 --> 00:35:11,098 Answer me one question. 483 00:35:11,181 --> 00:35:13,058 What kind of life have you been living? 484 00:35:13,142 --> 00:35:15,144 What are you playing at now? 485 00:35:15,227 --> 00:35:18,647 It's unlikely, but I want to make sure you aren't a good person. 486 00:35:18,731 --> 00:35:20,441 Consider it a loan approval process. 487 00:35:20,524 --> 00:35:21,817 What are you babbling about? 488 00:35:21,900 --> 00:35:25,070 You must think I'm some pushover you can screw over, 489 00:35:25,154 --> 00:35:27,072 but I've been in and out of prison all my life! 490 00:35:27,156 --> 00:35:28,032 Great! 491 00:35:28,115 --> 00:35:29,491 You're more than qualified! 492 00:35:30,909 --> 00:35:32,036 I'm a demon. 493 00:35:32,119 --> 00:35:34,204 Make a deal with me, and I'll grant your wish. 494 00:35:34,288 --> 00:35:35,581 My wish? 495 00:35:35,664 --> 00:35:37,332 Can it be anything? 496 00:35:37,416 --> 00:35:40,294 I can't kill or resurrect people. 497 00:35:40,377 --> 00:35:42,588 Nor can I turn back time or meddle with natural disasters. 498 00:35:42,671 --> 00:35:44,590 Other than that, I can do anything you want. 499 00:35:45,299 --> 00:35:47,551 But it comes with a price. 500 00:35:47,634 --> 00:35:48,677 I knew it. 501 00:35:48,761 --> 00:35:50,304 Still, it's simple. 502 00:35:50,387 --> 00:35:52,598 Your soul must go to hell after ten years. 503 00:35:52,681 --> 00:35:54,475 That's it. What do you say? 504 00:35:54,558 --> 00:35:55,934 Ten years is a long time. 505 00:35:56,018 --> 00:35:57,061 Let's do it. 506 00:35:58,270 --> 00:35:59,855 -As foolish as expected. -What? 507 00:35:59,938 --> 00:36:02,357 You made the right choice. 508 00:36:03,567 --> 00:36:05,152 What's with your hand? 509 00:36:05,235 --> 00:36:06,445 Some kind of magic? 510 00:36:07,321 --> 00:36:08,405 Don't mind it. 511 00:36:08,489 --> 00:36:09,907 It'll be fine once you sign. 512 00:36:11,617 --> 00:36:12,659 It's that bastard, sir. 513 00:36:13,494 --> 00:36:15,954 Who are you to fool around on my turf? 514 00:36:18,457 --> 00:36:19,333 Boss! 515 00:36:19,416 --> 00:36:21,043 My hand is on fire. Want a deal? 516 00:36:21,126 --> 00:36:23,045 -No! -Anyone want a deal? 517 00:36:24,713 --> 00:36:25,839 No? 518 00:36:25,923 --> 00:36:27,091 Hurry up and sign! 519 00:36:28,342 --> 00:36:30,302 Hey, hurry up! 520 00:36:36,391 --> 00:36:39,853 I always knew you were no average Joe, 521 00:36:40,437 --> 00:36:41,396 but a demon? 522 00:36:42,314 --> 00:36:43,690 A demon? 523 00:36:44,942 --> 00:36:45,984 That's badass, boss! 524 00:36:46,068 --> 00:36:48,028 -That's badass, boss! -That's badass, boss! 525 00:36:52,241 --> 00:36:54,034 I didn't know you'd be so thrilled. 526 00:36:55,035 --> 00:36:57,454 Anyway, what were you guys doing back there? 527 00:36:57,538 --> 00:36:59,832 We dabble in financial business. 528 00:37:00,874 --> 00:37:01,750 As loan sharks? 529 00:37:01,834 --> 00:37:04,753 I thought someone was intruding on our turf, 530 00:37:04,837 --> 00:37:07,047 so I was going to teach him a lesson. 531 00:37:07,131 --> 00:37:12,594 But it turned out to be you conducting this incredible ritual. 532 00:37:12,678 --> 00:37:16,098 How could you not let us know you were such an extraordinary being? 533 00:37:16,181 --> 00:37:19,017 We'll follow you to hell, boss! 534 00:37:19,101 --> 00:37:20,561 -We'll follow you, boss! -We'll follow you, boss! 535 00:37:20,644 --> 00:37:23,063 Do you even know what hell is like? 536 00:37:24,773 --> 00:37:26,150 Suit yourselves then. 537 00:37:27,109 --> 00:37:29,528 But first, leave the underworld 538 00:37:29,611 --> 00:37:31,405 and take on a lawful occupation. 539 00:37:31,488 --> 00:37:32,823 Then I'll accept you. 540 00:37:33,574 --> 00:37:35,159 You all are such a hassle. 541 00:37:35,868 --> 00:37:37,369 I'm taking these. 542 00:37:40,914 --> 00:37:41,999 Take care, boss. 543 00:37:42,082 --> 00:37:43,709 -Take care, boss! -Take care, boss! 544 00:37:46,879 --> 00:37:47,713 Leave… 545 00:37:49,214 --> 00:37:50,215 Leave the underworld? 546 00:37:56,597 --> 00:37:59,308 Give me every flower that symbolizes happiness. 547 00:38:18,410 --> 00:38:19,578 Good. 548 00:38:19,661 --> 00:38:20,954 That was natural. 549 00:38:28,170 --> 00:38:29,671 -Mr. Park? -Yes? 550 00:38:30,923 --> 00:38:32,049 I mean, you're mistaken. 551 00:38:32,132 --> 00:38:34,176 You're obviously him. 552 00:38:34,760 --> 00:38:35,636 Hold on. 553 00:38:35,719 --> 00:38:37,137 I came to the wrong place. 554 00:38:43,769 --> 00:38:44,937 {\an8}What's with him? 555 00:38:54,780 --> 00:38:56,657 {\an8}What are you doing here, Bok-gyu? 556 00:38:58,992 --> 00:39:01,495 {\an8}How come everyone knows it's me? 557 00:39:01,578 --> 00:39:03,538 {\an8}How could I not? 558 00:39:03,622 --> 00:39:05,165 {\an8}I recognize my man from a mile away. 559 00:39:07,209 --> 00:39:09,253 {\an8}You're embarrassing me. 560 00:39:10,921 --> 00:39:12,214 {\an8}Here, your lunch box. 561 00:39:12,297 --> 00:39:15,092 I took it with me by mistake. 562 00:39:17,970 --> 00:39:21,181 You really didn't have to. 563 00:39:34,486 --> 00:39:35,904 -Yes, I'll do that. -All right. 564 00:39:40,367 --> 00:39:43,620 What's this feeling of déjà vu? 565 00:39:45,414 --> 00:39:47,082 Mr. Park! 566 00:39:47,165 --> 00:39:49,042 You frustrate me to no end! 567 00:39:49,126 --> 00:39:50,961 -What? -Seriously, 568 00:39:51,044 --> 00:39:52,462 you lack common sense 569 00:39:52,546 --> 00:39:53,922 and manners! 570 00:39:54,006 --> 00:39:56,675 I hate your guts! 571 00:40:00,012 --> 00:40:03,265 Guess what? I hate you even more! 572 00:40:03,348 --> 00:40:04,349 Oh no, you didn't! 573 00:40:04,433 --> 00:40:06,143 How can you be so cold? 574 00:40:06,226 --> 00:40:08,061 It's not that I'm cold. 575 00:40:08,145 --> 00:40:10,897 It's that you're too hot! 576 00:40:10,981 --> 00:40:12,190 Please don't get us wrong. 577 00:40:12,274 --> 00:40:13,358 We are having a fight. 578 00:40:14,651 --> 00:40:16,528 Obviously. 579 00:40:17,612 --> 00:40:19,239 Are you really? 580 00:40:21,783 --> 00:40:24,995 I don't know what happened, 581 00:40:25,078 --> 00:40:26,872 but please calm down and talk-- 582 00:40:26,955 --> 00:40:27,998 Forget it! 583 00:40:28,081 --> 00:40:29,499 It's impossible to talk to him. 584 00:40:31,418 --> 00:40:35,422 How can someone lack warmth so completely? 585 00:40:35,505 --> 00:40:37,549 You should let it go, Mr. Park. 586 00:40:37,632 --> 00:40:40,802 That's just the way she is. 587 00:40:41,303 --> 00:40:42,220 What do you mean? 588 00:40:42,304 --> 00:40:43,847 I'd say she's pretty reasonable. 589 00:40:44,431 --> 00:40:46,016 I guess she is. 590 00:40:46,683 --> 00:40:49,311 By the way, is that a lunch box? 591 00:40:50,896 --> 00:40:52,272 Yes, it is. 592 00:40:53,231 --> 00:40:55,317 You really didn't have to. 593 00:40:55,400 --> 00:40:56,234 Thank you. 594 00:40:56,318 --> 00:40:58,070 -No, I mean… -Goodness. 595 00:40:58,153 --> 00:40:59,738 Thank you for this. 596 00:41:02,824 --> 00:41:04,826 You're one generous man, Mr. Park. 597 00:41:05,494 --> 00:41:07,120 Even my mom wouldn't do this. 598 00:41:07,204 --> 00:41:08,622 -Thank you. -Thank you. 599 00:41:09,873 --> 00:41:10,707 Nice! 600 00:41:12,959 --> 00:41:14,836 It's not for you. 601 00:41:16,046 --> 00:41:18,298 I don't think I can make it today. 602 00:41:21,259 --> 00:41:22,219 Come in. 603 00:41:29,601 --> 00:41:30,435 What are those? 604 00:41:32,562 --> 00:41:34,064 What's the occasion? 605 00:41:36,191 --> 00:41:37,776 Today is a very special day. 606 00:41:37,859 --> 00:41:40,487 It's not our 100th day together or our wedding anniversary. 607 00:41:40,570 --> 00:41:41,822 Nor is it my birthday. 608 00:41:42,614 --> 00:41:43,782 So what's today? 609 00:41:44,366 --> 00:41:47,369 It's one of the countless happy days we'll be spending together. 610 00:41:48,745 --> 00:41:50,038 If I'm with you, 611 00:41:51,248 --> 00:41:52,791 every day calls for a celebration. 612 00:42:00,090 --> 00:42:01,800 Your words are so sweet 613 00:42:01,883 --> 00:42:03,552 that they could give me cavities. 614 00:42:06,680 --> 00:42:09,724 I brought all the happiness in the world to you. 615 00:42:11,393 --> 00:42:13,895 This flower here symbolizes happiness. 616 00:42:16,064 --> 00:42:17,816 This one symbolizes eternal happiness. 617 00:42:17,899 --> 00:42:19,985 This one means happiness that is meant to be. 618 00:42:20,819 --> 00:42:22,529 Happiness that's been lost and found. 619 00:42:23,405 --> 00:42:25,198 And this one… 620 00:42:30,871 --> 00:42:32,664 I love you, Jeong Gu-won. 621 00:42:37,377 --> 00:42:38,462 I love you too. 622 00:42:47,846 --> 00:42:49,139 Come here. 623 00:42:49,222 --> 00:42:51,349 -Do you like it? -Of course. 624 00:42:56,354 --> 00:42:57,564 What does this one symbolize? 625 00:43:00,859 --> 00:43:02,319 That one… 626 00:43:03,904 --> 00:43:04,863 Let me see. 627 00:43:05,447 --> 00:43:06,448 It's not here. 628 00:43:07,157 --> 00:43:08,992 -The red one… -I knew it a minute ago. 629 00:44:23,108 --> 00:44:26,278 WITHOUT POWERS, THE BODY OF A DEMON IS NO DIFFERENT FROM THAT OF A HUMAN 630 00:44:30,532 --> 00:44:33,118 A DEMON'S POWERS COME FROM THE BRANDING ON THEIR BODY 631 00:44:38,873 --> 00:44:41,793 I thought you were oblivious, but were you only pretending? 632 00:44:55,390 --> 00:44:57,309 How do you know the passcode to my safe? 633 00:45:02,355 --> 00:45:04,065 Just how much do you know? 634 00:45:32,125 --> 00:45:33,251 Perfect. 635 00:45:36,630 --> 00:45:37,756 Do we have to go? 636 00:45:39,091 --> 00:45:41,385 Noh Suk-min will be acting all friendly, 637 00:45:41,468 --> 00:45:43,595 and I have a weaker stomach than you think. 638 00:45:44,805 --> 00:45:47,099 I can't avoid him forever. 639 00:45:47,182 --> 00:45:48,934 I'm not the avoidant type either. 640 00:45:50,936 --> 00:45:51,937 Also, 641 00:45:52,020 --> 00:45:54,106 what do I have to fear when you're with me? 642 00:45:56,733 --> 00:45:57,692 Then… 643 00:45:58,693 --> 00:46:00,320 let me know if you feel sick. 644 00:46:01,113 --> 00:46:02,489 Don't just put up with it. 645 00:46:07,702 --> 00:46:10,038 The only thing in the world that I'm not good at 646 00:46:11,206 --> 00:46:12,416 is putting up with things. 647 00:46:12,499 --> 00:46:13,333 Really? 648 00:46:14,960 --> 00:46:16,670 That's my girl. 649 00:46:19,506 --> 00:46:21,174 -Should we get going? -Let's go. 650 00:46:23,927 --> 00:46:27,055 Thank you all for coming on such short notice. 651 00:46:27,139 --> 00:46:29,641 Don't mention it. Of course we should come. 652 00:46:30,142 --> 00:46:31,852 Having you all gathered here 653 00:46:31,935 --> 00:46:33,395 brings back memories. It's nice. 654 00:46:35,522 --> 00:46:37,357 If only Mom could be here. 655 00:46:38,442 --> 00:46:40,193 I'm sure she's in heaven. 656 00:46:40,277 --> 00:46:41,361 She was baptized too. 657 00:46:41,945 --> 00:46:44,865 Now that I've taken over her position, 658 00:46:44,948 --> 00:46:46,741 I keep thinking about her. 659 00:46:46,825 --> 00:46:49,077 You feel lonelier the higher you climb. 660 00:46:50,078 --> 00:46:52,122 Imagine how lonely she must've been. 661 00:46:52,205 --> 00:46:54,040 She wasn't lonely because of her position 662 00:46:54,124 --> 00:46:56,918 but because she kept even her children at arm's length. 663 00:46:57,002 --> 00:46:59,921 I wonder why she was so cold to us 664 00:47:01,298 --> 00:47:03,300 while she favored someone else's child. 665 00:47:04,134 --> 00:47:06,970 Blood isn't everything, Su-ahn. 666 00:47:07,053 --> 00:47:09,514 People who see eye to eye and care about each other can be family. 667 00:47:09,598 --> 00:47:11,433 Are you defending her because you're also a Ju? 668 00:47:12,017 --> 00:47:14,102 You can say that because you're not her child. 669 00:47:14,186 --> 00:47:18,106 It wasn't easy to live as Chairwoman Ju Cheon-suk's child. 670 00:47:18,190 --> 00:47:19,941 Our mother may be gone, 671 00:47:20,025 --> 00:47:23,570 but the rest of us should leave any grudges and misunderstandings behind. 672 00:47:23,653 --> 00:47:25,280 Sure, I'm not one to hold a grudge. 673 00:47:25,363 --> 00:47:27,741 The perpetrator usually doesn't hold a grudge. 674 00:47:28,408 --> 00:47:29,618 Perpetrator? 675 00:47:29,701 --> 00:47:32,662 You talk as if I've done something. 676 00:47:32,746 --> 00:47:34,623 That's a victim mentality. 677 00:47:34,706 --> 00:47:37,042 That's because I am a victim. 678 00:47:37,125 --> 00:47:38,084 So? 679 00:47:38,752 --> 00:47:41,338 Are you saying you're just an innocent victim? 680 00:47:42,047 --> 00:47:45,342 Every time I tried to get the upper hand, you turned the tables on me. 681 00:47:45,425 --> 00:47:46,426 That's enough. 682 00:47:46,510 --> 00:47:47,886 We're not here to fight. 683 00:47:48,803 --> 00:47:50,889 Also, past mistakes are still mistakes. 684 00:47:51,515 --> 00:47:52,516 Apologize, Su-ahn. 685 00:47:52,599 --> 00:47:53,558 Suk-min! 686 00:47:54,267 --> 00:47:55,143 Su-ahn. 687 00:47:58,522 --> 00:47:59,523 I'm sorry. 688 00:47:59,606 --> 00:48:00,565 Fine. 689 00:48:00,649 --> 00:48:02,275 I admit my past mistakes. 690 00:48:10,116 --> 00:48:11,284 Honey, 691 00:48:11,368 --> 00:48:12,953 can you get us more wine? 692 00:48:14,913 --> 00:48:15,789 Sure. 693 00:48:21,253 --> 00:48:23,088 How's work, Suk-min? 694 00:48:23,171 --> 00:48:24,881 As you all know, 695 00:48:24,965 --> 00:48:26,591 our stockholders are quite conservative. 696 00:48:27,175 --> 00:48:30,178 They may have looked up to Mother as the founder, 697 00:48:30,262 --> 00:48:33,348 but they'll try to find fault with everything I do. 698 00:48:34,182 --> 00:48:35,308 In light of that, 699 00:48:35,392 --> 00:48:37,269 I need your full support. 700 00:48:37,352 --> 00:48:39,604 You have my full support, Suk-min. 701 00:48:41,606 --> 00:48:42,816 Here's my point. 702 00:48:43,567 --> 00:48:45,485 How about you all 703 00:48:46,152 --> 00:48:47,654 transfer your shares to me? 704 00:48:53,159 --> 00:48:54,578 So that's what this was about. 705 00:48:56,121 --> 00:48:59,916 It'd cost a fortune to buy all of our shares though. 706 00:49:00,417 --> 00:49:02,836 I'm sorry, but my answer is no. 707 00:49:03,420 --> 00:49:05,422 But as long as you make the right choices, 708 00:49:05,505 --> 00:49:06,881 you'll have my support. 709 00:49:06,965 --> 00:49:08,717 What's right and wrong is subjective. 710 00:49:08,800 --> 00:49:10,427 That's why I need my shares. 711 00:49:11,845 --> 00:49:14,931 We might not always see eye to eye. 712 00:49:18,768 --> 00:49:20,020 Thank you for the meal. 713 00:49:21,187 --> 00:49:22,981 You haven't given me an answer. 714 00:49:25,692 --> 00:49:26,985 This is my answer. 715 00:49:34,576 --> 00:49:36,077 Let me ask you something. 716 00:49:37,537 --> 00:49:39,789 Did you really not know what Do-gyeong was up to? 717 00:49:42,834 --> 00:49:44,836 Or did you just turn a blind eye? 718 00:49:51,926 --> 00:49:53,345 You're out of line. 719 00:49:54,846 --> 00:49:57,557 I just lost both my mother and son. 720 00:49:57,641 --> 00:49:59,517 From the way you act, 721 00:49:59,601 --> 00:50:02,103 I can't tell you're grieving. 722 00:50:07,817 --> 00:50:10,403 Family gatherings never end well. 723 00:50:13,823 --> 00:50:17,869 I hope you'll make the right choices. 724 00:50:22,832 --> 00:50:24,209 I'll also… 725 00:50:25,877 --> 00:50:27,545 give it some thought. 726 00:50:28,129 --> 00:50:29,798 -Su-ahn. -Yeah? 727 00:50:30,465 --> 00:50:32,592 My kindness ends today. 728 00:50:49,693 --> 00:50:52,487 You put up with him pretty well back there. 729 00:50:53,071 --> 00:50:54,406 You could tell? 730 00:50:54,489 --> 00:50:57,117 Didn't you leave to avoid punching him in the face? 731 00:50:58,576 --> 00:51:00,578 You know everything about me now. 732 00:51:01,788 --> 00:51:03,832 But I still know so little about you. 733 00:51:04,833 --> 00:51:07,210 I could really use that demon manual. 734 00:51:08,420 --> 00:51:10,922 When it comes to me, what you see is what you get. 735 00:51:11,005 --> 00:51:14,175 I'm a flawless being with special powers. 736 00:51:16,010 --> 00:51:17,470 That's my man. 737 00:51:18,888 --> 00:51:20,056 I think my stomach's upset. 738 00:51:21,933 --> 00:51:23,977 I want to order in some fried chicken. 739 00:51:24,060 --> 00:51:26,104 You just said your stomach was upset. 740 00:51:26,604 --> 00:51:28,523 -How about some beer? -I approve. 741 00:51:28,606 --> 00:51:29,649 -You do? -Yes. 742 00:51:29,733 --> 00:51:30,567 Okay. 743 00:51:30,650 --> 00:51:31,484 Let's do it. 744 00:51:32,235 --> 00:51:34,446 -How's the speed for you? -Just hold my hand. 745 00:51:38,366 --> 00:51:39,492 INDUSTRIAL ACCIDENT COMPENSATION COMMITTEE 746 00:51:41,619 --> 00:51:42,495 How can I help you? 747 00:51:42,579 --> 00:51:45,665 A whistleblower came forward about fraudulent use of funds. 748 00:51:46,249 --> 00:51:47,417 That's absurd. 749 00:51:47,500 --> 00:51:48,793 -Go ahead. -Yes, sir. 750 00:51:58,428 --> 00:52:00,013 {\an8}Hello, Ju Seok-hoon speaking. 751 00:52:04,601 --> 00:52:05,560 What? 752 00:52:06,102 --> 00:52:09,439 What you ordered will be completed by the end of the month. 753 00:52:12,734 --> 00:52:14,944 This requires an official board meeting! 754 00:52:15,904 --> 00:52:16,946 That'll be all. 755 00:52:23,244 --> 00:52:24,996 Is this why you wanted all our shares? 756 00:52:25,663 --> 00:52:27,624 Terminating the compensation committee and full-time contracts? 757 00:52:27,707 --> 00:52:28,917 This isn't right! 758 00:52:29,501 --> 00:52:31,836 I'm just doing business. 759 00:52:32,337 --> 00:52:34,255 This isn't business, but murder! 760 00:52:35,757 --> 00:52:36,841 Listen. 761 00:52:36,925 --> 00:52:40,178 This may look like a smart move now, but it'll only do damage in the long run. 762 00:52:40,261 --> 00:52:43,473 Don't try to pass off your personal beliefs as facts. 763 00:52:45,850 --> 00:52:48,102 I'll tell the press and persuade the stockholders. 764 00:52:48,937 --> 00:52:50,855 I'll do everything in my power to stop you. 765 00:52:58,780 --> 00:53:02,867 Inform the board of the motion to dismiss CEO Ju Seok-hoon. 766 00:53:08,540 --> 00:53:09,582 Let's find out 767 00:53:10,124 --> 00:53:11,501 who has more power. 768 00:53:22,679 --> 00:53:23,721 Feet off the desk. 769 00:53:28,476 --> 00:53:29,811 I already cleaned over there! 770 00:53:36,025 --> 00:53:39,696 Go do your job as Do Do-hee's husband instead of hanging out here. 771 00:53:39,779 --> 00:53:41,364 I'm here to see Ga-young 772 00:53:41,447 --> 00:53:43,783 because she's leaving soon. 773 00:53:43,867 --> 00:53:46,578 I guess you do care about your human companion. 774 00:53:47,203 --> 00:53:50,373 Stop it! This is a new outfit! 775 00:53:54,168 --> 00:53:56,838 By the way, aren't you getting that demon manual back? 776 00:53:56,921 --> 00:54:00,675 No. Who cares about a book full of threats? 777 00:54:00,758 --> 00:54:01,885 Still, you should. 778 00:54:01,968 --> 00:54:04,262 Missing manuals can halve secondhand prices. 779 00:54:04,345 --> 00:54:07,932 Stop treating me like some home appliance! 780 00:54:08,600 --> 00:54:10,643 But I still know so little about you. 781 00:54:11,227 --> 00:54:13,855 I could really use that demon manual. 782 00:54:18,568 --> 00:54:19,736 Are you done being angry? 783 00:54:19,819 --> 00:54:21,571 I'm going to get that manual back. 784 00:54:24,490 --> 00:54:26,451 I knew you'd give in in the end. 785 00:54:32,624 --> 00:54:33,666 Hi, Seok-hoon. 786 00:54:33,750 --> 00:54:34,709 Do-hee. 787 00:54:35,585 --> 00:54:37,503 Suk-min has revealed his true colors. 788 00:54:54,604 --> 00:54:56,522 Cut off her communication with the outside 789 00:54:57,106 --> 00:54:59,901 and keep her hospitalized until further notice. 790 00:54:59,984 --> 00:55:00,860 Yes, sir. 791 00:55:02,737 --> 00:55:05,531 I've handled your orders about your wife, sir. 792 00:55:09,953 --> 00:55:11,079 You can't enter, ma'am! 793 00:55:11,162 --> 00:55:13,456 Is this your management style? 794 00:55:13,539 --> 00:55:16,668 Pushing things through with the support of the directors on your side? 795 00:55:21,089 --> 00:55:23,132 Madam Ju prioritized 796 00:55:23,216 --> 00:55:25,969 balancing profits and social responsibility. 797 00:55:26,052 --> 00:55:28,096 -How could you throw that away-- -You seem to 798 00:55:28,179 --> 00:55:30,014 really look up to my mother. 799 00:55:32,392 --> 00:55:34,102 I know why you're doing this. 800 00:55:35,687 --> 00:55:37,897 You want to surpass Madam Ju. 801 00:55:39,190 --> 00:55:42,276 Do you think you can keep up with her this way? 802 00:55:42,360 --> 00:55:43,361 No. 803 00:55:43,444 --> 00:55:46,489 This only proves that you can't even compare to her. 804 00:55:46,572 --> 00:55:49,450 How much longer are you planning to stay in her shadow? 805 00:55:50,368 --> 00:55:51,744 Accept it, Do-hee. 806 00:55:51,828 --> 00:55:53,871 My mother's world has come to an end. 807 00:55:56,207 --> 00:55:57,834 I've cracked my way out of the egg. 808 00:56:00,253 --> 00:56:01,879 It's Gi Kwang-chul's phone. 809 00:56:04,632 --> 00:56:07,969 {\an8}TO ABRAXAS 810 00:56:18,521 --> 00:56:19,981 Abraxas. 811 00:56:23,568 --> 00:56:26,195 "The bird fights its way out of the egg." 812 00:56:27,739 --> 00:56:29,198 "To be born, 813 00:56:30,366 --> 00:56:32,910 one must first destroy a world." 814 00:56:37,165 --> 00:56:38,833 The world you have destroyed… 815 00:56:42,920 --> 00:56:44,338 is Ju Cheon-suk. 816 00:56:54,307 --> 00:56:55,975 This is your problem. 817 00:56:56,976 --> 00:56:59,604 If you had stayed out of it, everyone would've been safe. 818 00:56:59,687 --> 00:57:02,732 But you always cause trouble by never letting anything go. 819 00:57:05,401 --> 00:57:06,819 If not for you, 820 00:57:06,903 --> 00:57:08,905 we wouldn't have ended up here. 821 00:57:12,784 --> 00:57:14,285 Why do you have to go this far? 822 00:57:16,662 --> 00:57:18,748 To avenge dear Madam Ju Cheon-suk? 823 00:57:21,000 --> 00:57:24,128 I suppose she's like a god to you. 824 00:57:25,880 --> 00:57:27,799 How could you… 825 00:57:28,758 --> 00:57:31,344 How could you kill your own mother? 826 00:57:31,928 --> 00:57:33,346 That old woman was the devil. 827 00:57:33,429 --> 00:57:35,515 The reason I ended up like this 828 00:57:35,598 --> 00:57:37,058 is your precious Almighty Ju. 829 00:57:38,726 --> 00:57:42,397 I was a sinner even before I committed any sins. 830 00:57:42,480 --> 00:57:45,024 She dumped her sins on me, her own child, 831 00:57:45,108 --> 00:57:46,984 and went so far as to blame my blood! 832 00:57:47,068 --> 00:57:48,069 Why? 833 00:57:48,653 --> 00:57:51,739 Because the more worthless I seemed, the more she stood out. 834 00:58:01,040 --> 00:58:03,000 I always thought you were good at nothing, 835 00:58:04,419 --> 00:58:05,670 but there's one thing you're good at. 836 00:58:06,879 --> 00:58:08,339 Blaming others. 837 00:58:11,551 --> 00:58:14,971 Let's test and see how far your steadfast faith can go. 838 00:58:15,972 --> 00:58:17,473 You should be thanking me. 839 00:58:18,516 --> 00:58:20,226 I took revenge on her for you. 840 00:58:21,936 --> 00:58:22,895 What? 841 00:58:22,979 --> 00:58:25,022 You think your parents died in an accident. 842 00:58:27,525 --> 00:58:28,734 But that's not true. 843 00:58:28,818 --> 00:58:30,653 They were killed by Ju Cheon-suk, 844 00:58:31,320 --> 00:58:33,072 whom you relied on the most. 845 00:58:33,948 --> 00:58:36,409 Your Almighty Ju, whom you trusted completely, 846 00:58:36,909 --> 00:58:39,620 was the one who killed your parents. 847 00:58:55,344 --> 00:58:56,637 It's all done. 848 00:59:11,444 --> 00:59:12,778 That's much better. 849 00:59:13,613 --> 00:59:15,364 But the water pressure is so low here. 850 00:59:16,949 --> 00:59:18,201 Fancy seeing you here. 851 00:59:18,284 --> 00:59:19,160 What a coincidence. 852 00:59:21,537 --> 00:59:23,289 Have you been following me? 853 00:59:23,372 --> 00:59:24,499 No way. 854 00:59:24,582 --> 00:59:26,334 I just had to use the bathroom. 855 00:59:31,923 --> 00:59:33,090 You don't seem surprised. 856 00:59:34,926 --> 00:59:35,801 All right. 857 00:59:35,885 --> 00:59:37,887 I have a question for you, 858 00:59:37,970 --> 00:59:38,846 so this is great. 859 00:59:40,056 --> 00:59:40,973 Noh Do-gyeong 860 00:59:41,474 --> 00:59:43,309 took something important from me. 861 00:59:43,935 --> 00:59:45,895 It's a green hardcover book. 862 00:59:47,605 --> 00:59:48,564 Have you seen it? 863 00:59:52,068 --> 00:59:54,487 No, I'm afraid not. 864 00:59:59,825 --> 01:00:00,910 Did Noh Suk-min do that? 865 01:00:02,370 --> 01:00:03,371 I just 866 01:00:03,955 --> 01:00:05,915 burned myself while cooking. 867 01:00:06,415 --> 01:00:09,252 I don't really care how it really happened. 868 01:00:09,335 --> 01:00:10,336 But… 869 01:00:11,963 --> 01:00:14,048 it seems like your hell has just begun. 870 01:00:18,344 --> 01:00:19,929 Let me know if you find the book. 871 01:00:20,972 --> 01:00:21,973 Who knows? 872 01:00:22,640 --> 01:00:23,683 That might be… 873 01:00:25,351 --> 01:00:27,770 your ticket out of hell. 874 01:00:34,944 --> 01:00:35,903 I'm off. 875 01:00:49,083 --> 01:00:50,418 Bullshit. 876 01:00:51,627 --> 01:00:53,713 You really expect me to believe that? 877 01:01:04,890 --> 01:01:08,144 I was there on the day your parents died. 878 01:01:10,688 --> 01:01:13,316 The company is at a crossroads. 879 01:01:14,025 --> 01:01:16,986 An investment offer this big doesn't come by so often! 880 01:01:17,862 --> 01:01:19,405 You leave me no choice. 881 01:01:20,239 --> 01:01:22,992 I'll expose everything. 882 01:01:31,083 --> 01:01:32,960 How dare you blackmail me? 883 01:01:33,836 --> 01:01:34,879 What do you want? 884 01:01:34,962 --> 01:01:36,088 Is it money? 885 01:01:37,048 --> 01:01:40,509 You're the one who quit the company and took off. 886 01:01:41,135 --> 01:01:42,803 What gives you the right? 887 01:01:43,763 --> 01:01:46,932 This is my company. 888 01:01:47,016 --> 01:01:49,435 You didn't build it alone. 889 01:01:49,518 --> 01:01:51,812 It was built on the blood, sweat, and tears 890 01:01:51,896 --> 01:01:53,606 of everyone who works here! 891 01:01:55,107 --> 01:01:56,567 -Honey. -Wait and see. 892 01:01:56,651 --> 01:02:00,029 It won't go as you want. 893 01:02:11,374 --> 01:02:14,752 Furious, my mother drove after your parents' car, 894 01:02:14,835 --> 01:02:16,379 and you know what happened next. 895 01:02:17,380 --> 01:02:18,214 Boom! 896 01:02:20,508 --> 01:02:24,095 Mirae Electronics grew into Mirae Group after that. 897 01:02:26,097 --> 01:02:28,641 You could say your parents' blood laid the foundation. 898 01:02:32,019 --> 01:02:33,104 I don't believe it. 899 01:02:34,772 --> 01:02:37,566 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 900 01:02:37,650 --> 01:02:40,486 But she started going to confession day in and day out after their death! 901 01:02:40,569 --> 01:02:41,696 Why do you think? 902 01:02:41,779 --> 01:02:44,073 What was she so desperate to wash away? 903 01:02:44,156 --> 01:02:45,950 Just what was she so afraid of? 904 01:02:47,576 --> 01:02:51,622 All the favors and affection she showered on you 905 01:02:52,248 --> 01:02:55,167 were actually her ticket to heaven. 906 01:02:55,751 --> 01:02:56,585 No. 907 01:02:58,462 --> 01:02:59,380 That's a lie. 908 01:02:59,964 --> 01:03:01,048 You're lying! 909 01:03:05,553 --> 01:03:07,012 Then ask her yourself. 910 01:03:07,680 --> 01:03:09,348 Whether she's in heaven or hell, 911 01:03:09,432 --> 01:03:11,308 go ask her yourself! 912 01:03:28,659 --> 01:03:29,660 It's all his doing! 913 01:03:31,787 --> 01:03:34,874 Noh Suk-min killed both his mother and Do-gyeong! 914 01:03:37,126 --> 01:03:39,378 He was also the one who tried to kill Do Do-hee. 915 01:03:47,094 --> 01:03:49,138 Noh Suk-min, that bastard, 916 01:03:50,097 --> 01:03:51,307 is the devil. 917 01:04:21,297 --> 01:04:24,297 Subtitle translation by: Min-jin Kim 918 01:04:56,205 --> 01:04:58,874 {\an8}There is one piece of evidence Noh Suk-min failed to get rid of. 919 01:04:58,958 --> 01:05:02,586 {\an8}How did you gather all this information without him knowing? 920 01:05:02,670 --> 01:05:05,506 {\an8}Is it true? Did my brother really kill my mother? 921 01:05:07,132 --> 01:05:09,844 {\an8}Is it true that Ju Cheon-suk killed Do-hee's parents? 922 01:05:09,927 --> 01:05:12,972 {\an8}Wait and see. It won't go as you want. 923 01:05:13,055 --> 01:05:14,974 {\an8}After what I've been through to build this company… 924 01:05:15,057 --> 01:05:16,517 {\an8}This has to be made public. 925 01:05:16,600 --> 01:05:18,143 {\an8}How dare you try to destroy my company? 926 01:05:18,227 --> 01:05:20,145 {\an8}I'll stop you if it's the last thing I do. 927 01:05:21,146 --> 01:05:22,857 {\an8}I can tell you're desperate for something. 928 01:05:22,940 --> 01:05:25,025 {\an8}Do you want me to grant your wish? 929 01:05:25,310 --> 01:05:33,991 Ripped and resynced by YoungJedi 63700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.