Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,378 --> 00:00:07,528
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
2
00:00:07,528 --> 00:00:09,950
TO ACTUAL PERSONS, PLACES,
ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS
3
00:00:11,999 --> 00:00:14,835
Defend us in battle.
4
00:00:15,419 --> 00:00:17,713
Be our protection against
5
00:00:17,797 --> 00:00:20,174
the wickedness and snares of Satan.
6
00:00:21,050 --> 00:00:24,136
Cast into hell
7
00:00:24,220 --> 00:00:25,971
Satan and all the evil spirits.
8
00:00:28,766 --> 00:00:30,893
Trust in the mercy of the Lord
9
00:00:30,977 --> 00:00:34,730
and confess your sins honestly. Amen.
10
00:00:37,108 --> 00:00:38,067
Amen.
11
00:00:42,613 --> 00:00:43,656
I…
12
00:00:47,284 --> 00:00:48,869
saw the devil.
13
00:00:53,249 --> 00:00:54,834
Blinded by greed,
14
00:00:55,835 --> 00:00:57,420
I stopped at nothing
15
00:00:58,462 --> 00:01:00,589
as if I were possessed by the devil.
16
00:01:05,052 --> 00:01:07,138
And someone tried to stop me.
17
00:01:09,890 --> 00:01:10,975
He said
18
00:01:11,851 --> 00:01:13,269
he would reveal…
19
00:01:15,855 --> 00:01:18,065
my wrongdoings to the world.
20
00:01:20,568 --> 00:01:21,527
I assumed
21
00:01:22,445 --> 00:01:26,240
he was trying to bring me down
22
00:01:27,241 --> 00:01:29,994
out of envy…
23
00:01:33,956 --> 00:01:40,504
EPISODE 13
THE PAST, THE ORIGINAL SIN
24
00:01:43,132 --> 00:01:44,633
{\an8}I really enjoyed the performance.
25
00:01:46,719 --> 00:01:51,766
{\an8}I finally understand
why you're so obsessed with tradition.
26
00:01:57,146 --> 00:01:59,065
{\an8}About the human version of you…
27
00:02:01,859 --> 00:02:02,735
{\an8}Seo Yi-sun.
28
00:02:04,445 --> 00:02:05,738
{\an8}That was my name.
29
00:02:09,825 --> 00:02:10,868
{\an8}Seo Yi-sun.
30
00:02:14,038 --> 00:02:15,247
{\an8}I like it.
31
00:02:16,540 --> 00:02:19,251
What happened to him in the end?
32
00:02:25,341 --> 00:02:27,092
He took his own life.
33
00:02:28,010 --> 00:02:29,261
He did it
34
00:02:30,471 --> 00:02:31,972
so that he wouldn't go to heaven.
35
00:02:34,683 --> 00:02:36,811
He didn't want to go anyway.
36
00:02:36,894 --> 00:02:38,479
Nor did he deserve to.
37
00:02:56,330 --> 00:02:59,041
I feel sorry for him.
38
00:03:08,092 --> 00:03:10,010
By the way, you lied through your teeth.
39
00:03:10,594 --> 00:03:13,097
You said it was
neither a happy nor a sad ending
40
00:03:13,180 --> 00:03:15,266
but an ordinary and insignificant ending.
41
00:03:16,851 --> 00:03:17,977
This time,
42
00:03:19,436 --> 00:03:20,938
I'll make it a happy ending.
43
00:03:39,665 --> 00:03:41,167
A firefly?
44
00:03:41,876 --> 00:03:42,710
Yes.
45
00:04:25,169 --> 00:04:26,587
Our reunion
46
00:04:27,880 --> 00:04:29,381
after all this time
47
00:04:30,966 --> 00:04:32,009
might be
48
00:04:32,551 --> 00:04:35,095
my second chance.
49
00:04:37,681 --> 00:04:38,807
This time,
50
00:04:40,643 --> 00:04:42,603
I'll never make you miserable.
51
00:05:09,838 --> 00:05:11,340
{\an8}Why are you out here today?
52
00:05:13,050 --> 00:05:16,011
{\an8}I need some peace and quiet
once in a while.
53
00:05:16,637 --> 00:05:18,722
{\an8}Does watching humans give you peace?
54
00:05:18,806 --> 00:05:21,100
{\an8}It can both hurt you
55
00:05:21,183 --> 00:05:22,935
{\an8}and give you peace.
56
00:05:23,018 --> 00:05:25,020
{\an8}There are two sides to every coin.
57
00:05:26,230 --> 00:05:28,816
{\an8}I don't want to repeat
my unfortunate past with Do-hee.
58
00:05:29,858 --> 00:05:30,943
{\an8}What am I to do?
59
00:05:32,945 --> 00:05:34,446
{\an8}Are you asking me for help?
60
00:05:34,530 --> 00:05:36,865
No, you're not going to help me anyway.
61
00:05:38,617 --> 00:05:39,660
I'm just…
62
00:05:41,328 --> 00:05:42,955
asking your opinion.
63
00:05:43,664 --> 00:05:46,291
It wouldn't be called a misfortune
64
00:05:46,375 --> 00:05:47,793
if it were preventable.
65
00:05:49,962 --> 00:05:51,797
You really are no help.
66
00:05:51,880 --> 00:05:53,382
I thought you didn't need my help.
67
00:05:56,051 --> 00:05:58,762
Happiness has no meaning
without misfortune.
68
00:05:58,846 --> 00:06:01,890
Humans wouldn't appreciate happiness
if they had it all the time.
69
00:06:01,974 --> 00:06:04,810
You talk as if
misfortune has some great value.
70
00:06:05,519 --> 00:06:07,229
But it's utterly useless.
71
00:06:08,522 --> 00:06:10,441
Human lives are too short,
72
00:06:10,524 --> 00:06:12,276
even just for happiness.
73
00:06:21,118 --> 00:06:22,786
Happiness
74
00:06:23,537 --> 00:06:25,164
can sometimes be poisonous.
75
00:06:41,722 --> 00:06:43,724
Wake up, Do-hee.
76
00:06:46,477 --> 00:06:47,895
Five more minutes.
77
00:06:48,395 --> 00:06:50,856
Let's have some homemade food
like you wanted.
78
00:06:53,609 --> 00:06:54,568
Homemade food?
79
00:07:03,327 --> 00:07:06,830
So where's the homemade food?
80
00:07:06,914 --> 00:07:08,707
Close your eyes for a second.
81
00:07:10,084 --> 00:07:11,251
Just for a second.
82
00:07:25,557 --> 00:07:26,392
What is this?
83
00:07:28,018 --> 00:07:30,312
You remembered
that I wanted homemade food.
84
00:07:30,396 --> 00:07:31,438
Of course.
85
00:07:31,522 --> 00:07:33,023
I never forget anything you say.
86
00:07:34,149 --> 00:07:35,275
Hubby.
87
00:07:38,612 --> 00:07:39,571
It looks so good.
88
00:07:40,406 --> 00:07:41,448
-Shall we?
-Sure.
89
00:07:41,532 --> 00:07:43,909
But before that, drink some water.
90
00:07:43,992 --> 00:07:45,828
Hold on. I'll go brush my teeth.
91
00:07:45,911 --> 00:07:48,080
I'll be right back.
Don't start without me.
92
00:07:48,163 --> 00:07:49,373
Wait for me!
93
00:07:49,456 --> 00:07:50,958
But go ahead and drink the water!
94
00:08:00,676 --> 00:08:01,885
It's already December.
95
00:08:01,969 --> 00:08:03,429
Time flies.
96
00:08:05,264 --> 00:08:07,891
From the blind date to the wedding…
97
00:08:08,475 --> 00:08:10,144
It all seems like a lifetime ago.
98
00:08:11,228 --> 00:08:12,312
I know.
99
00:08:12,396 --> 00:08:14,106
It's been an eventful year.
100
00:08:15,983 --> 00:08:16,984
Come to think of it,
101
00:08:17,067 --> 00:08:20,404
this will be our first Christmas together.
102
00:08:22,698 --> 00:08:25,409
Then again, you dislike Christmas.
103
00:08:25,492 --> 00:08:26,326
That's not true.
104
00:08:26,410 --> 00:08:27,453
I like it now.
105
00:08:27,536 --> 00:08:29,705
I like anything you like.
106
00:08:29,788 --> 00:08:31,999
I'm so looking forward
to our first Christmas.
107
00:08:32,624 --> 00:08:35,294
This calls for some Christmas music.
108
00:08:48,182 --> 00:08:49,516
Why is the traffic so slow?
109
00:08:50,267 --> 00:08:51,685
There must've been an accident.
110
00:09:20,339 --> 00:09:21,173
Do-hee.
111
00:09:22,674 --> 00:09:23,509
Yeah?
112
00:09:25,427 --> 00:09:27,179
What were we talking about?
113
00:09:29,765 --> 00:09:30,933
Christmas.
114
00:09:31,850 --> 00:09:32,684
Right.
115
00:09:33,310 --> 00:09:34,436
Christmas.
116
00:09:36,772 --> 00:09:38,273
Let's listen to something else.
117
00:10:00,128 --> 00:10:01,505
Thank you.
118
00:10:12,140 --> 00:10:13,350
Drink up.
119
00:10:13,433 --> 00:10:14,977
It's perfect for this time of day.
120
00:10:23,569 --> 00:10:25,070
That wakes me right up.
121
00:10:27,239 --> 00:10:28,156
So this is new.
122
00:10:28,782 --> 00:10:30,909
I'm surprised you wanted to see me.
123
00:10:30,993 --> 00:10:34,538
It's because you know Do-hee
better than anyone else.
124
00:10:35,122 --> 00:10:36,540
Is something up with her?
125
00:10:37,124 --> 00:10:39,876
We saw a car accident on our way to work.
126
00:10:40,627 --> 00:10:41,670
I think
127
00:10:42,170 --> 00:10:44,798
that reminded her
of her parents' accident.
128
00:10:47,718 --> 00:10:50,345
I want to make her happy at all times,
129
00:10:50,846 --> 00:10:52,014
but she always seems…
130
00:10:54,099 --> 00:10:55,809
to feel guilty about being happy.
131
00:10:55,892 --> 00:10:57,728
It could be guilt
132
00:10:58,312 --> 00:10:59,563
or anxiety.
133
00:11:00,314 --> 00:11:01,231
She once said
134
00:11:02,357 --> 00:11:04,443
that the few years
she spent with her parents
135
00:11:04,526 --> 00:11:06,987
before they passed away
136
00:11:08,655 --> 00:11:11,241
had been the happiest time of her life.
137
00:11:15,454 --> 00:11:17,831
Her life turned miserable
at the peak of happiness.
138
00:11:19,207 --> 00:11:22,878
It could be that happiness scares her.
139
00:11:23,378 --> 00:11:26,840
Did she move in with Ju Cheon-suk
right after the accident?
140
00:11:26,923 --> 00:11:30,469
No, she lived with one relative
after another for a while.
141
00:11:30,552 --> 00:11:33,889
Her relatives would take her in
for her inheritance and insurance money,
142
00:11:35,557 --> 00:11:39,353
only to abandon her
when the money ran dry.
143
00:11:41,688 --> 00:11:43,190
When I first met her,
144
00:11:43,273 --> 00:11:46,193
she was like a porcupine.
145
00:11:47,486 --> 00:11:52,324
She was extremely wary of everyone,
thinking she might be left alone again.
146
00:11:53,283 --> 00:11:55,702
Aunt Cheon-suk was the one
who opened Do-hee's heart,
147
00:11:56,953 --> 00:11:59,373
but Do-hee lost her as well.
148
00:12:00,957 --> 00:12:04,878
Catching her killer
kept Do-hee preoccupied for a while.
149
00:12:06,713 --> 00:12:08,090
But the old wound…
150
00:12:09,800 --> 00:12:11,301
must be acting up again now.
151
00:12:49,214 --> 00:12:50,465
Come in.
152
00:12:51,091 --> 00:12:52,300
It's time for the meeting.
153
00:12:52,884 --> 00:12:53,927
Okay.
154
00:12:55,846 --> 00:12:57,681
We're planning a promotional event
155
00:12:57,764 --> 00:13:00,308
to maximize awareness
156
00:13:00,892 --> 00:13:03,186
of Mirae F&B's new product
157
00:13:03,270 --> 00:13:06,314
and actively attract customers.
158
00:13:06,398 --> 00:13:08,358
-Ms. Choi?
-Yes.
159
00:13:08,442 --> 00:13:10,235
As for the location,
160
00:13:10,318 --> 00:13:13,989
we're considering gyms,
marathons, university festivals, and such.
161
00:13:14,072 --> 00:13:15,031
Any other options?
162
00:13:15,115 --> 00:13:16,867
These are all so obvious.
163
00:13:16,950 --> 00:13:18,827
I want somewhere new and trendy.
164
00:13:18,910 --> 00:13:20,579
How about
165
00:13:20,662 --> 00:13:21,913
Sunwol Theater?
166
00:13:22,497 --> 00:13:24,958
The place run by Director Jeong?
167
00:13:25,041 --> 00:13:27,169
Have you heard of the term
"trendy traditions"?
168
00:13:27,252 --> 00:13:29,421
Traditional culture is all the rage now.
169
00:13:29,504 --> 00:13:32,757
Ms. Jin's performance
is the talk of the town as well.
170
00:13:32,841 --> 00:13:35,135
I don't think that's a good idea.
171
00:13:35,218 --> 00:13:36,261
Who's Ms. Jin?
172
00:13:36,344 --> 00:13:38,096
She's the one who showed up here
173
00:13:38,180 --> 00:13:40,182
after Mr. Jeong's near-fatal attack.
174
00:13:40,682 --> 00:13:42,767
She even hugged him in front of everyone.
175
00:13:42,851 --> 00:13:44,186
You made a fuss,
176
00:13:44,269 --> 00:13:46,563
saying it was more fun
than Love and War, remember?
177
00:13:46,646 --> 00:13:48,773
What are you talking about?
I never said that.
178
00:13:49,441 --> 00:13:50,442
I'm sorry.
179
00:13:50,525 --> 00:13:51,902
I like the idea.
180
00:13:53,695 --> 00:13:55,197
Let's collaborate with Sunwol Theater.
181
00:13:57,783 --> 00:13:59,576
-Ms. Do.
-Yes?
182
00:14:02,120 --> 00:14:03,997
Ms. Shin will coordinate things.
183
00:14:04,790 --> 00:14:05,874
Okay.
184
00:14:06,500 --> 00:14:08,293
-Ms. Do.
-Yes?
185
00:14:16,676 --> 00:14:19,012
Her life turned miserable
at the peak of happiness.
186
00:14:19,513 --> 00:14:23,225
It could be that happiness scares her.
187
00:14:30,148 --> 00:14:31,858
-Gu-won!
-Hey.
188
00:14:33,777 --> 00:14:35,570
Is it okay if I hold a promotional event
189
00:14:35,654 --> 00:14:38,281
for my company's new product
at Sunwol Theater?
190
00:14:38,365 --> 00:14:40,867
Whatever you want, Do-hee.
191
00:14:41,451 --> 00:14:42,369
Don't say that.
192
00:14:42,452 --> 00:14:44,454
I'm making an official offer,
193
00:14:44,538 --> 00:14:47,499
so please officially consider it
as the Executive Director.
194
00:14:48,416 --> 00:14:50,001
Then I give my official approval.
195
00:14:51,378 --> 00:14:52,212
Great.
196
00:14:52,295 --> 00:14:55,382
Now, my company's marketing team
197
00:14:55,465 --> 00:14:57,217
is going to send over a proposal.
198
00:14:58,343 --> 00:14:59,261
Here it is.
199
00:14:59,344 --> 00:15:00,762
-Take a look.
-Okay.
200
00:15:00,846 --> 00:15:03,306
Let me give you a brief explanation first.
201
00:15:03,390 --> 00:15:06,601
We'll check on the performance schedule
and decide on the date…
202
00:15:06,685 --> 00:15:08,019
I'm concerned.
203
00:15:08,895 --> 00:15:10,772
When things get tough,
204
00:15:10,856 --> 00:15:13,108
Do-hee tends to push herself.
205
00:15:14,276 --> 00:15:17,070
It's her way of suppressing her emotions.
206
00:15:18,864 --> 00:15:21,616
Please stay by her side and make sure
207
00:15:22,909 --> 00:15:24,661
she doesn't push herself too hard.
208
00:15:37,674 --> 00:15:39,259
{\an8}MIRAE GROUP CORP.
209
00:15:39,342 --> 00:15:40,385
{\an8}MIRAE FOUNDATION
210
00:15:40,468 --> 00:15:42,470
{\an8}"Industrial Accident
Compensation Committee"?
211
00:15:42,554 --> 00:15:46,683
{\an8}It was established by Chairwoman Ju
and was unprecedented in Korea back then.
212
00:15:46,766 --> 00:15:50,687
{\an8}It greatly improved the company's image
after the industrial accident
213
00:15:50,770 --> 00:15:52,772
{\an8}and thus holds great symbolic value.
214
00:15:52,856 --> 00:15:54,608
{\an8}It's out of date now.
215
00:15:55,775 --> 00:15:56,610
{\an8}Disband it.
216
00:15:56,693 --> 00:15:59,779
{\an8}The stockholders who believe in
Chairwoman Ju's management philosophy
217
00:15:59,863 --> 00:16:01,323
{\an8}will oppose it strongly.
218
00:16:01,406 --> 00:16:03,074
{\an8}My mother is dead.
219
00:16:06,286 --> 00:16:08,455
{\an8}So is the world she created.
220
00:16:10,081 --> 00:16:13,460
{\an8}Have at least 30% of our full-time workers
to be switched to part-time.
221
00:16:13,543 --> 00:16:16,463
{\an8}I want each affiliate
to submit their restructuring plans.
222
00:16:21,509 --> 00:16:23,053
You didn't
223
00:16:23,136 --> 00:16:25,221
live the way your father wanted.
224
00:16:25,722 --> 00:16:27,098
That's why you're being punished.
225
00:16:30,060 --> 00:16:32,020
Calm down!
226
00:16:36,524 --> 00:16:37,776
It's your turn now.
227
00:17:58,356 --> 00:17:59,607
Mom?
228
00:18:00,275 --> 00:18:01,234
Dad?
229
00:18:02,485 --> 00:18:04,195
Where are you?
230
00:18:05,238 --> 00:18:06,906
Where did you go?
231
00:18:13,121 --> 00:18:15,248
Where did you go without me?
232
00:18:37,020 --> 00:18:38,021
Dad?
233
00:18:49,032 --> 00:18:50,492
Gu-won?
234
00:18:55,997 --> 00:18:58,708
They all left without me.
235
00:18:59,501 --> 00:19:01,252
They left me here alone.
236
00:19:18,478 --> 00:19:20,188
It's my fault.
237
00:19:22,440 --> 00:19:24,442
I'm responsible.
238
00:19:31,491 --> 00:19:32,534
Do-hee.
239
00:19:33,827 --> 00:19:35,453
You didn't do anything wrong.
240
00:19:36,037 --> 00:19:37,080
Then…
241
00:19:37,664 --> 00:19:39,332
why has everyone left?
242
00:19:41,167 --> 00:19:43,044
Why have they left me here alone?
243
00:19:43,920 --> 00:19:45,171
They didn't leave you.
244
00:19:46,172 --> 00:19:47,215
It's just…
245
00:19:49,050 --> 00:19:50,760
that you can't see them for a while.
246
00:19:51,427 --> 00:19:52,595
Does that mean
247
00:19:52,679 --> 00:19:54,264
I can see them again?
248
00:19:56,266 --> 00:19:57,308
Of course.
249
00:20:01,312 --> 00:20:02,814
Should we go see them now?
250
00:20:04,941 --> 00:20:05,859
Let's go.
251
00:20:23,084 --> 00:20:24,836
Why is that one so big?
252
00:20:25,545 --> 00:20:27,213
Because it's going on top.
253
00:20:27,297 --> 00:20:28,548
Is it?
254
00:20:32,510 --> 00:20:33,803
Do-hee.
255
00:20:33,887 --> 00:20:35,013
You're up.
256
00:20:37,390 --> 00:20:38,516
Mom.
257
00:20:39,601 --> 00:20:40,768
Dad.
258
00:20:40,852 --> 00:20:41,853
Hurry over here.
259
00:20:41,936 --> 00:20:43,563
Or else you won't get any presents.
260
00:20:46,733 --> 00:20:48,109
Madam Ju.
261
00:20:48,193 --> 00:20:50,278
We need you for the star, Do-hee.
262
00:20:50,361 --> 00:20:51,196
Come here.
263
00:20:58,536 --> 00:20:59,370
Go ahead.
264
00:21:10,256 --> 00:21:11,466
It's finally finished.
265
00:21:12,091 --> 00:21:14,385
Should we have some cake now?
266
00:21:18,389 --> 00:21:19,474
Gu-won.
267
00:22:18,032 --> 00:22:20,243
I wish I could truly return them to you.
268
00:22:22,745 --> 00:22:24,247
But this is…
269
00:22:26,541 --> 00:22:27,834
all I can do for you.
270
00:23:01,159 --> 00:23:03,619
Why can't I untangle it?
271
00:23:04,203 --> 00:23:07,081
How come it gets more tangled
the harder I try?
272
00:23:08,416 --> 00:23:09,333
What the…
273
00:23:11,044 --> 00:23:12,211
What are you doing?
274
00:23:12,962 --> 00:23:14,088
You're up.
275
00:23:15,339 --> 00:23:16,716
A Christmas tree?
276
00:23:16,799 --> 00:23:17,633
Yes.
277
00:23:18,134 --> 00:23:19,719
But it's harder than it looks.
278
00:23:21,220 --> 00:23:22,680
Why don't you use your powers?
279
00:23:22,764 --> 00:23:25,433
I just felt like decorating it with you.
280
00:23:25,516 --> 00:23:26,893
Decorating's the fun part.
281
00:23:30,104 --> 00:23:32,648
Actually, I had a dream
about Christmas last night.
282
00:23:33,649 --> 00:23:34,942
Really?
283
00:23:35,026 --> 00:23:36,027
How was it?
284
00:23:36,110 --> 00:23:37,403
I was so happy
285
00:23:37,487 --> 00:23:39,155
that I didn't want to wake up.
286
00:23:41,741 --> 00:23:43,576
I should make you even happier.
287
00:23:45,119 --> 00:23:46,162
Try it.
288
00:23:46,704 --> 00:23:47,997
It's finally untangled.
289
00:23:51,209 --> 00:23:52,126
Whatever.
290
00:23:52,710 --> 00:23:53,961
I'll just use my powers.
291
00:23:54,712 --> 00:23:55,546
I'll help you.
292
00:23:55,630 --> 00:23:56,714
We still have time.
293
00:23:58,132 --> 00:23:59,175
You're right.
294
00:24:02,345 --> 00:24:05,264
But don't you think
the tree looks nice as is?
295
00:24:05,348 --> 00:24:07,600
It's not a Christmas tree yet.
It's just a tree.
296
00:24:07,683 --> 00:24:09,519
-It's just a tree?
-Yes.
297
00:24:09,602 --> 00:24:10,770
You're right again.
298
00:24:33,251 --> 00:24:34,252
That's piping hot.
299
00:24:36,420 --> 00:24:37,255
My lips!
300
00:24:38,422 --> 00:24:39,257
Drink some water.
301
00:25:01,696 --> 00:25:03,281
FOR DO-HEE
302
00:25:04,282 --> 00:25:05,825
-What's this?
-It's a present.
303
00:25:11,622 --> 00:25:12,915
Do I look pretty?
304
00:25:12,999 --> 00:25:13,833
Very.
305
00:25:41,569 --> 00:25:44,739
I could've driven to work myself.
306
00:25:44,822 --> 00:25:46,908
I should protect my man.
307
00:25:48,576 --> 00:25:50,745
Then let me give you a ride
to work tomorrow.
308
00:25:50,828 --> 00:25:51,871
No, thanks.
309
00:25:53,748 --> 00:25:54,957
Right.
310
00:25:57,376 --> 00:25:58,628
As you know,
311
00:25:59,212 --> 00:26:01,214
I've failed at marriage once.
312
00:26:01,714 --> 00:26:04,425
So I don't feel comfortable
being open about my relationship
313
00:26:05,259 --> 00:26:06,427
with my colleagues.
314
00:26:06,510 --> 00:26:09,722
You didn't fail at marriage.
315
00:26:09,805 --> 00:26:11,724
You succeeded in getting a divorce.
316
00:26:12,642 --> 00:26:13,935
Also,
317
00:26:14,018 --> 00:26:16,604
I understand you no matter what.
318
00:26:17,438 --> 00:26:18,481
Bok-gyu.
319
00:26:23,527 --> 00:26:26,572
Lotus roots are in season,
so I made lotus root rice today.
320
00:26:27,490 --> 00:26:30,701
Please don't skip your meals
even if you're busy.
321
00:26:30,785 --> 00:26:33,329
You really know
322
00:26:34,372 --> 00:26:35,706
how to move me.
323
00:26:35,790 --> 00:26:37,041
I'm even more moved
324
00:26:37,124 --> 00:26:40,419
by the fact that you're moved
325
00:26:40,503 --> 00:26:42,129
by these little things.
326
00:26:44,131 --> 00:26:45,383
Bok-gyu.
327
00:26:48,219 --> 00:26:49,220
We're here.
328
00:26:50,429 --> 00:26:52,098
Already?
329
00:26:58,479 --> 00:26:59,772
Drive safely.
330
00:27:03,734 --> 00:27:05,987
The drive to the theater
is just way too short.
331
00:27:06,070 --> 00:27:07,488
I wish it took a lot longer to…
332
00:27:09,490 --> 00:27:11,075
Ms. Shin! Your lunch box!
333
00:27:11,158 --> 00:27:13,828
Ms. Shin!
334
00:27:13,911 --> 00:27:16,372
Take your lunch box!
335
00:27:17,957 --> 00:27:19,750
Take your lunch box, Ms. Shin!
336
00:27:19,834 --> 00:27:22,003
-Ms. Shin!
-He's so cute.
337
00:27:22,086 --> 00:27:25,965
No, that's not it!
338
00:27:28,551 --> 00:27:30,553
Did you run a marathon or something?
339
00:27:30,636 --> 00:27:31,929
I envy you.
340
00:27:32,013 --> 00:27:32,847
FREE TASTING AT SUNWOL THEATER
341
00:27:32,930 --> 00:27:35,641
You can move from place to place
at the snap of a finger.
342
00:27:42,440 --> 00:27:43,733
That hits the spot.
343
00:27:44,233 --> 00:27:46,402
What happened to your car
that you've barely paid for?
344
00:27:47,361 --> 00:27:49,447
Did you see all the articles
about our performance?
345
00:27:49,530 --> 00:27:52,908
"The birth of an overwhelmingly
refreshing experience."
346
00:27:52,992 --> 00:27:54,910
"A breathtaking performance full of life."
347
00:27:56,078 --> 00:27:58,289
To think I planned
this amazing performance.
348
00:27:58,372 --> 00:28:00,499
I'm so proud of myself
349
00:28:00,583 --> 00:28:02,043
I should drink some more
350
00:28:02,126 --> 00:28:03,919
I'll take these too
351
00:28:06,797 --> 00:28:08,299
What's that?
352
00:28:08,382 --> 00:28:09,258
What are you drinking?
353
00:28:09,342 --> 00:28:11,302
I'm taking good care of myself these days.
354
00:28:11,927 --> 00:28:13,846
That's how I stay attractive.
355
00:28:16,349 --> 00:28:18,017
Do you like Ms. Shin that much?
356
00:28:18,100 --> 00:28:20,728
I've always dreamed
of dating a kind woman.
357
00:28:20,811 --> 00:28:23,522
But she's not kind at all.
358
00:28:23,606 --> 00:28:24,732
Exactly.
359
00:28:24,815 --> 00:28:28,235
When it comes to true love,
your preferences mean nothing.
360
00:28:28,819 --> 00:28:30,529
But guess what her first name is.
361
00:28:30,613 --> 00:28:32,239
Da-jeong, as in kind.
362
00:28:32,865 --> 00:28:34,533
We're meant to be.
363
00:28:36,410 --> 00:28:38,204
You said you were a shining solo.
364
00:28:38,829 --> 00:28:40,831
Mirae F&B wants to collaborate with us.
365
00:28:40,915 --> 00:28:42,083
You can take care of it.
366
00:28:42,833 --> 00:28:44,585
Don't even think of bothering me.
367
00:28:44,669 --> 00:28:48,047
I don't even have enough time
to be happy with Do-hee!
368
00:28:49,590 --> 00:28:51,717
What do you think
you actually do for a living?
369
00:28:51,801 --> 00:28:52,760
Being Do-hee's husband.
370
00:28:54,887 --> 00:28:56,722
Are you going to Mirae F&B later?
371
00:29:02,436 --> 00:29:03,729
Take this, then.
372
00:29:03,813 --> 00:29:04,939
Is this a lunch box?
373
00:29:05,606 --> 00:29:08,067
You didn't have to.
374
00:29:08,150 --> 00:29:09,610
It's for Ms. Shin.
375
00:29:10,903 --> 00:29:12,655
Are you sending me on an errand?
376
00:29:12,738 --> 00:29:15,241
All I want you to do
is drop it off on the way.
377
00:29:18,160 --> 00:29:18,994
I don't want to.
378
00:29:26,085 --> 00:29:28,045
Then I'll have to go there myself.
379
00:29:28,129 --> 00:29:30,089
I'd love to see her one more time.
380
00:29:30,965 --> 00:29:33,092
Here I come, Ms. Shin!
381
00:29:52,029 --> 00:29:53,197
I heard
382
00:29:54,198 --> 00:29:55,408
about your past life
383
00:29:56,450 --> 00:29:58,494
and how you and Do Do-hee got entangled.
384
00:30:01,288 --> 00:30:03,958
Knowing that I stood no chance
at getting between you two
385
00:30:05,167 --> 00:30:06,585
somehow puts me at ease.
386
00:30:08,254 --> 00:30:09,714
Don't worry.
387
00:30:09,797 --> 00:30:11,382
I won't tell Do Do-hee.
388
00:30:12,299 --> 00:30:15,344
Do you still want to leave Korea?
389
00:30:17,054 --> 00:30:17,888
Yes.
390
00:30:20,349 --> 00:30:21,642
If it's because of me,
391
00:30:22,643 --> 00:30:23,894
I'm okay now.
392
00:30:23,978 --> 00:30:25,855
It's not because of you, but me.
393
00:30:27,690 --> 00:30:28,816
My love
394
00:30:29,817 --> 00:30:31,277
is poisonous to you.
395
00:30:35,531 --> 00:30:36,407
Ms. Jin!
396
00:30:38,492 --> 00:30:39,452
I'm coming!
397
00:30:41,704 --> 00:30:43,581
I'll be leaving soon.
398
00:30:44,540 --> 00:30:45,916
So do come to work more often.
399
00:30:50,421 --> 00:30:51,589
I loved your performance.
400
00:30:53,215 --> 00:30:54,216
You were great.
401
00:30:58,471 --> 00:30:59,972
Tell me something I don't know.
402
00:31:08,606 --> 00:31:10,399
Who in the world did this?
403
00:31:12,443 --> 00:31:14,195
MIRAE F&B
404
00:31:14,278 --> 00:31:15,946
Let's see here.
405
00:31:16,030 --> 00:31:18,240
I'll do a reading on my social life today.
406
00:31:24,872 --> 00:31:25,915
My goodness!
407
00:31:27,124 --> 00:31:28,501
I thought it was Ms. Do again.
408
00:31:28,584 --> 00:31:30,461
Can you see the future with these?
409
00:31:30,544 --> 00:31:31,879
Not so much as the future,
410
00:31:31,962 --> 00:31:33,172
but an inch ahead of you.
411
00:31:33,756 --> 00:31:34,882
Let's do it!
412
00:31:34,965 --> 00:31:36,175
How much is it?
413
00:31:36,258 --> 00:31:37,426
Do you charge a lot?
414
00:31:41,597 --> 00:31:42,515
This one. No!
415
00:31:47,269 --> 00:31:48,437
This one. No!
416
00:31:50,231 --> 00:31:51,565
You and Ms. Do
417
00:31:51,649 --> 00:31:53,359
really are a match made in heaven.
418
00:31:54,902 --> 00:31:55,736
This one.
419
00:32:02,993 --> 00:32:04,411
It's the Lovers.
420
00:32:04,495 --> 00:32:05,663
These two people
421
00:32:06,288 --> 00:32:07,331
look familiar.
422
00:32:07,414 --> 00:32:09,250
They're Adam and Eve from the Bible.
423
00:32:09,333 --> 00:32:12,002
Behind them is the forbidden fruit
from the Garden of Eden.
424
00:32:12,545 --> 00:32:13,379
The forbidden fruit?
425
00:32:13,963 --> 00:32:15,089
This card
426
00:32:15,673 --> 00:32:17,383
symbolizes the completion of love.
427
00:32:17,967 --> 00:32:19,218
In other words,
428
00:32:19,301 --> 00:32:20,386
a bed of roses.
429
00:32:21,720 --> 00:32:22,721
A bed of roses?
430
00:32:24,807 --> 00:32:25,808
A bed of roses.
431
00:32:33,983 --> 00:32:35,484
Come to think of it,
432
00:32:35,568 --> 00:32:37,903
I've never given Do-hee any flowers.
433
00:32:49,415 --> 00:32:50,958
Just my luck.
434
00:32:55,754 --> 00:32:56,630
Time for a break?
435
00:32:57,381 --> 00:32:58,507
Ma'am,
436
00:32:59,758 --> 00:33:01,135
I can't teach your kids.
437
00:33:02,970 --> 00:33:05,389
You're the leading authority
on successor training.
438
00:33:05,472 --> 00:33:07,182
If you can't teach them, who can?
439
00:33:07,266 --> 00:33:08,893
-Who can?
-I'm sorry.
440
00:33:09,476 --> 00:33:10,561
Who can…
441
00:33:11,520 --> 00:33:12,688
Who else?
442
00:33:14,398 --> 00:33:15,357
I will.
443
00:33:15,858 --> 00:33:18,360
"A new leadership paradigm is needed
444
00:33:18,444 --> 00:33:20,404
in this rapidly changing
business environment."
445
00:33:20,988 --> 00:33:24,241
{\an8}-"Servant leadership is one example."
-Stop it.
446
00:33:24,325 --> 00:33:25,409
"Servant leadership…"
447
00:33:25,492 --> 00:33:27,453
-"Servant leadership
-I said stop it.
448
00:33:27,536 --> 00:33:29,455
-is based on respect for humanity
-Move.
449
00:33:29,538 --> 00:33:31,206
-and each member of the group."
-Come on.
450
00:33:31,290 --> 00:33:33,584
-"A servant leader
-I said move.
451
00:33:33,667 --> 00:33:36,629
-considers each individual as a leader…"
-Knock it off already.
452
00:33:37,504 --> 00:33:38,505
Hey!
453
00:33:38,589 --> 00:33:39,590
Austin! Justin!
454
00:33:41,091 --> 00:33:42,134
Let go.
455
00:33:42,885 --> 00:33:44,803
Stay absolutely still.
456
00:33:44,887 --> 00:33:46,847
{\an8}Or else I'll make you regret it.
457
00:33:49,767 --> 00:33:52,061
{\an8}"They integrate
and empathize with the members…"
458
00:33:52,144 --> 00:33:53,812
{\an8}NOH SUK-MIN
459
00:33:55,940 --> 00:33:57,191
{\an8}Hi, Suk-min.
460
00:33:57,775 --> 00:34:01,153
{\an8}I'm in the middle of giving
successor training to Austin and Justin.
461
00:34:01,236 --> 00:34:02,696
{\an8}Yes. What?
462
00:34:03,906 --> 00:34:04,907
{\an8}Dinner?
463
00:34:07,368 --> 00:34:09,912
{\an8}NOH SUK-MIN
464
00:34:14,833 --> 00:34:15,709
{\an8}Yes?
465
00:34:15,793 --> 00:34:18,045
{\an8}Are you free this evening, Do-hee?
466
00:34:18,128 --> 00:34:19,296
{\an8}Why do you ask?
467
00:34:19,380 --> 00:34:22,549
{\an8}I'm planning a family gathering
so we can comfort one another.
468
00:34:22,633 --> 00:34:23,926
Let's have dinner together.
469
00:34:24,551 --> 00:34:25,761
Bring Mr. Jeong along.
470
00:34:27,930 --> 00:34:29,390
I have plans today.
471
00:34:29,473 --> 00:34:30,975
Then should we pick another day?
472
00:34:32,518 --> 00:34:35,688
Please give me a chance
for my mother's sake.
473
00:34:36,939 --> 00:34:39,233
We're family, after all.
474
00:34:47,992 --> 00:34:50,661
Send me the money, damn it!
475
00:34:53,247 --> 00:34:55,290
It's a sure bet this time.
476
00:34:56,291 --> 00:34:57,209
Do you need help?
477
00:34:58,627 --> 00:35:00,295
I think I can help you.
478
00:35:00,379 --> 00:35:02,006
Are you a loan shark or something?
479
00:35:02,089 --> 00:35:03,966
I have a higher status than that.
480
00:35:04,049 --> 00:35:07,052
Way higher. Significantly higher, in fact.
481
00:35:07,970 --> 00:35:09,888
-Are you from the bank?
-Forget it.
482
00:35:09,972 --> 00:35:11,098
Answer me one question.
483
00:35:11,181 --> 00:35:13,058
What kind of life have you been living?
484
00:35:13,142 --> 00:35:15,144
What are you playing at now?
485
00:35:15,227 --> 00:35:18,647
It's unlikely, but I want to make sure
you aren't a good person.
486
00:35:18,731 --> 00:35:20,441
Consider it a loan approval process.
487
00:35:20,524 --> 00:35:21,817
What are you babbling about?
488
00:35:21,900 --> 00:35:25,070
You must think I'm some pushover
you can screw over,
489
00:35:25,154 --> 00:35:27,072
but I've been in and out of prison
all my life!
490
00:35:27,156 --> 00:35:28,032
Great!
491
00:35:28,115 --> 00:35:29,491
You're more than qualified!
492
00:35:30,909 --> 00:35:32,036
I'm a demon.
493
00:35:32,119 --> 00:35:34,204
Make a deal with me,
and I'll grant your wish.
494
00:35:34,288 --> 00:35:35,581
My wish?
495
00:35:35,664 --> 00:35:37,332
Can it be anything?
496
00:35:37,416 --> 00:35:40,294
I can't kill or resurrect people.
497
00:35:40,377 --> 00:35:42,588
Nor can I turn back time
or meddle with natural disasters.
498
00:35:42,671 --> 00:35:44,590
Other than that,
I can do anything you want.
499
00:35:45,299 --> 00:35:47,551
But it comes with a price.
500
00:35:47,634 --> 00:35:48,677
I knew it.
501
00:35:48,761 --> 00:35:50,304
Still, it's simple.
502
00:35:50,387 --> 00:35:52,598
Your soul must go to hell after ten years.
503
00:35:52,681 --> 00:35:54,475
That's it. What do you say?
504
00:35:54,558 --> 00:35:55,934
Ten years is a long time.
505
00:35:56,018 --> 00:35:57,061
Let's do it.
506
00:35:58,270 --> 00:35:59,855
-As foolish as expected.
-What?
507
00:35:59,938 --> 00:36:02,357
You made the right choice.
508
00:36:03,567 --> 00:36:05,152
What's with your hand?
509
00:36:05,235 --> 00:36:06,445
Some kind of magic?
510
00:36:07,321 --> 00:36:08,405
Don't mind it.
511
00:36:08,489 --> 00:36:09,907
It'll be fine once you sign.
512
00:36:11,617 --> 00:36:12,659
It's that bastard, sir.
513
00:36:13,494 --> 00:36:15,954
Who are you to fool around on my turf?
514
00:36:18,457 --> 00:36:19,333
Boss!
515
00:36:19,416 --> 00:36:21,043
My hand is on fire. Want a deal?
516
00:36:21,126 --> 00:36:23,045
-No!
-Anyone want a deal?
517
00:36:24,713 --> 00:36:25,839
No?
518
00:36:25,923 --> 00:36:27,091
Hurry up and sign!
519
00:36:28,342 --> 00:36:30,302
Hey, hurry up!
520
00:36:36,391 --> 00:36:39,853
I always knew you were no average Joe,
521
00:36:40,437 --> 00:36:41,396
but a demon?
522
00:36:42,314 --> 00:36:43,690
A demon?
523
00:36:44,942 --> 00:36:45,984
That's badass, boss!
524
00:36:46,068 --> 00:36:48,028
-That's badass, boss!
-That's badass, boss!
525
00:36:52,241 --> 00:36:54,034
I didn't know you'd be so thrilled.
526
00:36:55,035 --> 00:36:57,454
Anyway, what were you guys
doing back there?
527
00:36:57,538 --> 00:36:59,832
We dabble in financial business.
528
00:37:00,874 --> 00:37:01,750
As loan sharks?
529
00:37:01,834 --> 00:37:04,753
I thought someone was
intruding on our turf,
530
00:37:04,837 --> 00:37:07,047
so I was going to teach him a lesson.
531
00:37:07,131 --> 00:37:12,594
But it turned out to be you
conducting this incredible ritual.
532
00:37:12,678 --> 00:37:16,098
How could you not let us know
you were such an extraordinary being?
533
00:37:16,181 --> 00:37:19,017
We'll follow you to hell, boss!
534
00:37:19,101 --> 00:37:20,561
-We'll follow you, boss!
-We'll follow you, boss!
535
00:37:20,644 --> 00:37:23,063
Do you even know what hell is like?
536
00:37:24,773 --> 00:37:26,150
Suit yourselves then.
537
00:37:27,109 --> 00:37:29,528
But first, leave the underworld
538
00:37:29,611 --> 00:37:31,405
and take on a lawful occupation.
539
00:37:31,488 --> 00:37:32,823
Then I'll accept you.
540
00:37:33,574 --> 00:37:35,159
You all are such a hassle.
541
00:37:35,868 --> 00:37:37,369
I'm taking these.
542
00:37:40,914 --> 00:37:41,999
Take care, boss.
543
00:37:42,082 --> 00:37:43,709
-Take care, boss!
-Take care, boss!
544
00:37:46,879 --> 00:37:47,713
Leave…
545
00:37:49,214 --> 00:37:50,215
Leave the underworld?
546
00:37:56,597 --> 00:37:59,308
Give me every flower
that symbolizes happiness.
547
00:38:18,410 --> 00:38:19,578
Good.
548
00:38:19,661 --> 00:38:20,954
That was natural.
549
00:38:28,170 --> 00:38:29,671
-Mr. Park?
-Yes?
550
00:38:30,923 --> 00:38:32,049
I mean, you're mistaken.
551
00:38:32,132 --> 00:38:34,176
You're obviously him.
552
00:38:34,760 --> 00:38:35,636
Hold on.
553
00:38:35,719 --> 00:38:37,137
I came to the wrong place.
554
00:38:43,769 --> 00:38:44,937
{\an8}What's with him?
555
00:38:54,780 --> 00:38:56,657
{\an8}What are you doing here, Bok-gyu?
556
00:38:58,992 --> 00:39:01,495
{\an8}How come everyone knows it's me?
557
00:39:01,578 --> 00:39:03,538
{\an8}How could I not?
558
00:39:03,622 --> 00:39:05,165
{\an8}I recognize my man from a mile away.
559
00:39:07,209 --> 00:39:09,253
{\an8}You're embarrassing me.
560
00:39:10,921 --> 00:39:12,214
{\an8}Here, your lunch box.
561
00:39:12,297 --> 00:39:15,092
I took it with me by mistake.
562
00:39:17,970 --> 00:39:21,181
You really didn't have to.
563
00:39:34,486 --> 00:39:35,904
-Yes, I'll do that.
-All right.
564
00:39:40,367 --> 00:39:43,620
What's this feeling of déjà vu?
565
00:39:45,414 --> 00:39:47,082
Mr. Park!
566
00:39:47,165 --> 00:39:49,042
You frustrate me to no end!
567
00:39:49,126 --> 00:39:50,961
-What?
-Seriously,
568
00:39:51,044 --> 00:39:52,462
you lack common sense
569
00:39:52,546 --> 00:39:53,922
and manners!
570
00:39:54,006 --> 00:39:56,675
I hate your guts!
571
00:40:00,012 --> 00:40:03,265
Guess what? I hate you even more!
572
00:40:03,348 --> 00:40:04,349
Oh no, you didn't!
573
00:40:04,433 --> 00:40:06,143
How can you be so cold?
574
00:40:06,226 --> 00:40:08,061
It's not that I'm cold.
575
00:40:08,145 --> 00:40:10,897
It's that you're too hot!
576
00:40:10,981 --> 00:40:12,190
Please don't get us wrong.
577
00:40:12,274 --> 00:40:13,358
We are having a fight.
578
00:40:14,651 --> 00:40:16,528
Obviously.
579
00:40:17,612 --> 00:40:19,239
Are you really?
580
00:40:21,783 --> 00:40:24,995
I don't know what happened,
581
00:40:25,078 --> 00:40:26,872
but please calm down and talk--
582
00:40:26,955 --> 00:40:27,998
Forget it!
583
00:40:28,081 --> 00:40:29,499
It's impossible to talk to him.
584
00:40:31,418 --> 00:40:35,422
How can someone lack warmth so completely?
585
00:40:35,505 --> 00:40:37,549
You should let it go, Mr. Park.
586
00:40:37,632 --> 00:40:40,802
That's just the way she is.
587
00:40:41,303 --> 00:40:42,220
What do you mean?
588
00:40:42,304 --> 00:40:43,847
I'd say she's pretty reasonable.
589
00:40:44,431 --> 00:40:46,016
I guess she is.
590
00:40:46,683 --> 00:40:49,311
By the way, is that a lunch box?
591
00:40:50,896 --> 00:40:52,272
Yes, it is.
592
00:40:53,231 --> 00:40:55,317
You really didn't have to.
593
00:40:55,400 --> 00:40:56,234
Thank you.
594
00:40:56,318 --> 00:40:58,070
-No, I mean…
-Goodness.
595
00:40:58,153 --> 00:40:59,738
Thank you for this.
596
00:41:02,824 --> 00:41:04,826
You're one generous man, Mr. Park.
597
00:41:05,494 --> 00:41:07,120
Even my mom wouldn't do this.
598
00:41:07,204 --> 00:41:08,622
-Thank you.
-Thank you.
599
00:41:09,873 --> 00:41:10,707
Nice!
600
00:41:12,959 --> 00:41:14,836
It's not for you.
601
00:41:16,046 --> 00:41:18,298
I don't think I can make it today.
602
00:41:21,259 --> 00:41:22,219
Come in.
603
00:41:29,601 --> 00:41:30,435
What are those?
604
00:41:32,562 --> 00:41:34,064
What's the occasion?
605
00:41:36,191 --> 00:41:37,776
Today is a very special day.
606
00:41:37,859 --> 00:41:40,487
It's not our 100th day together
or our wedding anniversary.
607
00:41:40,570 --> 00:41:41,822
Nor is it my birthday.
608
00:41:42,614 --> 00:41:43,782
So what's today?
609
00:41:44,366 --> 00:41:47,369
It's one of the countless happy days
we'll be spending together.
610
00:41:48,745 --> 00:41:50,038
If I'm with you,
611
00:41:51,248 --> 00:41:52,791
every day calls for a celebration.
612
00:42:00,090 --> 00:42:01,800
Your words are so sweet
613
00:42:01,883 --> 00:42:03,552
that they could give me cavities.
614
00:42:06,680 --> 00:42:09,724
I brought all the happiness
in the world to you.
615
00:42:11,393 --> 00:42:13,895
This flower here symbolizes happiness.
616
00:42:16,064 --> 00:42:17,816
This one symbolizes eternal happiness.
617
00:42:17,899 --> 00:42:19,985
This one means
happiness that is meant to be.
618
00:42:20,819 --> 00:42:22,529
Happiness that's been lost and found.
619
00:42:23,405 --> 00:42:25,198
And this one…
620
00:42:30,871 --> 00:42:32,664
I love you, Jeong Gu-won.
621
00:42:37,377 --> 00:42:38,462
I love you too.
622
00:42:47,846 --> 00:42:49,139
Come here.
623
00:42:49,222 --> 00:42:51,349
-Do you like it?
-Of course.
624
00:42:56,354 --> 00:42:57,564
What does this one symbolize?
625
00:43:00,859 --> 00:43:02,319
That one…
626
00:43:03,904 --> 00:43:04,863
Let me see.
627
00:43:05,447 --> 00:43:06,448
It's not here.
628
00:43:07,157 --> 00:43:08,992
-The red one…
-I knew it a minute ago.
629
00:44:23,108 --> 00:44:26,278
WITHOUT POWERS, THE BODY OF A DEMON
IS NO DIFFERENT FROM THAT OF A HUMAN
630
00:44:30,532 --> 00:44:33,118
A DEMON'S POWERS COME FROM
THE BRANDING ON THEIR BODY
631
00:44:38,873 --> 00:44:41,793
I thought you were oblivious,
but were you only pretending?
632
00:44:55,390 --> 00:44:57,309
How do you know the passcode to my safe?
633
00:45:02,355 --> 00:45:04,065
Just how much do you know?
634
00:45:32,125 --> 00:45:33,251
Perfect.
635
00:45:36,630 --> 00:45:37,756
Do we have to go?
636
00:45:39,091 --> 00:45:41,385
Noh Suk-min will be acting all friendly,
637
00:45:41,468 --> 00:45:43,595
and I have a weaker stomach
than you think.
638
00:45:44,805 --> 00:45:47,099
I can't avoid him forever.
639
00:45:47,182 --> 00:45:48,934
I'm not the avoidant type either.
640
00:45:50,936 --> 00:45:51,937
Also,
641
00:45:52,020 --> 00:45:54,106
what do I have to fear
when you're with me?
642
00:45:56,733 --> 00:45:57,692
Then…
643
00:45:58,693 --> 00:46:00,320
let me know if you feel sick.
644
00:46:01,113 --> 00:46:02,489
Don't just put up with it.
645
00:46:07,702 --> 00:46:10,038
The only thing in the world
that I'm not good at
646
00:46:11,206 --> 00:46:12,416
is putting up with things.
647
00:46:12,499 --> 00:46:13,333
Really?
648
00:46:14,960 --> 00:46:16,670
That's my girl.
649
00:46:19,506 --> 00:46:21,174
-Should we get going?
-Let's go.
650
00:46:23,927 --> 00:46:27,055
Thank you all for coming
on such short notice.
651
00:46:27,139 --> 00:46:29,641
Don't mention it.
Of course we should come.
652
00:46:30,142 --> 00:46:31,852
Having you all gathered here
653
00:46:31,935 --> 00:46:33,395
brings back memories. It's nice.
654
00:46:35,522 --> 00:46:37,357
If only Mom could be here.
655
00:46:38,442 --> 00:46:40,193
I'm sure she's in heaven.
656
00:46:40,277 --> 00:46:41,361
She was baptized too.
657
00:46:41,945 --> 00:46:44,865
Now that I've taken over her position,
658
00:46:44,948 --> 00:46:46,741
I keep thinking about her.
659
00:46:46,825 --> 00:46:49,077
You feel lonelier the higher you climb.
660
00:46:50,078 --> 00:46:52,122
Imagine how lonely she must've been.
661
00:46:52,205 --> 00:46:54,040
She wasn't lonely because of her position
662
00:46:54,124 --> 00:46:56,918
but because she kept
even her children at arm's length.
663
00:46:57,002 --> 00:46:59,921
I wonder why she was so cold to us
664
00:47:01,298 --> 00:47:03,300
while she favored someone else's child.
665
00:47:04,134 --> 00:47:06,970
Blood isn't everything, Su-ahn.
666
00:47:07,053 --> 00:47:09,514
People who see eye to eye
and care about each other can be family.
667
00:47:09,598 --> 00:47:11,433
Are you defending her
because you're also a Ju?
668
00:47:12,017 --> 00:47:14,102
You can say that
because you're not her child.
669
00:47:14,186 --> 00:47:18,106
It wasn't easy to live
as Chairwoman Ju Cheon-suk's child.
670
00:47:18,190 --> 00:47:19,941
Our mother may be gone,
671
00:47:20,025 --> 00:47:23,570
but the rest of us should leave
any grudges and misunderstandings behind.
672
00:47:23,653 --> 00:47:25,280
Sure, I'm not one to hold a grudge.
673
00:47:25,363 --> 00:47:27,741
The perpetrator
usually doesn't hold a grudge.
674
00:47:28,408 --> 00:47:29,618
Perpetrator?
675
00:47:29,701 --> 00:47:32,662
You talk as if I've done something.
676
00:47:32,746 --> 00:47:34,623
That's a victim mentality.
677
00:47:34,706 --> 00:47:37,042
That's because I am a victim.
678
00:47:37,125 --> 00:47:38,084
So?
679
00:47:38,752 --> 00:47:41,338
Are you saying
you're just an innocent victim?
680
00:47:42,047 --> 00:47:45,342
Every time I tried to get the upper hand,
you turned the tables on me.
681
00:47:45,425 --> 00:47:46,426
That's enough.
682
00:47:46,510 --> 00:47:47,886
We're not here to fight.
683
00:47:48,803 --> 00:47:50,889
Also, past mistakes are still mistakes.
684
00:47:51,515 --> 00:47:52,516
Apologize, Su-ahn.
685
00:47:52,599 --> 00:47:53,558
Suk-min!
686
00:47:54,267 --> 00:47:55,143
Su-ahn.
687
00:47:58,522 --> 00:47:59,523
I'm sorry.
688
00:47:59,606 --> 00:48:00,565
Fine.
689
00:48:00,649 --> 00:48:02,275
I admit my past mistakes.
690
00:48:10,116 --> 00:48:11,284
Honey,
691
00:48:11,368 --> 00:48:12,953
can you get us more wine?
692
00:48:14,913 --> 00:48:15,789
Sure.
693
00:48:21,253 --> 00:48:23,088
How's work, Suk-min?
694
00:48:23,171 --> 00:48:24,881
As you all know,
695
00:48:24,965 --> 00:48:26,591
our stockholders are quite conservative.
696
00:48:27,175 --> 00:48:30,178
They may have looked up to Mother
as the founder,
697
00:48:30,262 --> 00:48:33,348
but they'll try to find fault
with everything I do.
698
00:48:34,182 --> 00:48:35,308
In light of that,
699
00:48:35,392 --> 00:48:37,269
I need your full support.
700
00:48:37,352 --> 00:48:39,604
You have my full support, Suk-min.
701
00:48:41,606 --> 00:48:42,816
Here's my point.
702
00:48:43,567 --> 00:48:45,485
How about you all
703
00:48:46,152 --> 00:48:47,654
transfer your shares to me?
704
00:48:53,159 --> 00:48:54,578
So that's what this was about.
705
00:48:56,121 --> 00:48:59,916
It'd cost a fortune
to buy all of our shares though.
706
00:49:00,417 --> 00:49:02,836
I'm sorry, but my answer is no.
707
00:49:03,420 --> 00:49:05,422
But as long as you make the right choices,
708
00:49:05,505 --> 00:49:06,881
you'll have my support.
709
00:49:06,965 --> 00:49:08,717
What's right and wrong is subjective.
710
00:49:08,800 --> 00:49:10,427
That's why I need my shares.
711
00:49:11,845 --> 00:49:14,931
We might not always see eye to eye.
712
00:49:18,768 --> 00:49:20,020
Thank you for the meal.
713
00:49:21,187 --> 00:49:22,981
You haven't given me an answer.
714
00:49:25,692 --> 00:49:26,985
This is my answer.
715
00:49:34,576 --> 00:49:36,077
Let me ask you something.
716
00:49:37,537 --> 00:49:39,789
Did you really not know
what Do-gyeong was up to?
717
00:49:42,834 --> 00:49:44,836
Or did you just turn a blind eye?
718
00:49:51,926 --> 00:49:53,345
You're out of line.
719
00:49:54,846 --> 00:49:57,557
I just lost both my mother and son.
720
00:49:57,641 --> 00:49:59,517
From the way you act,
721
00:49:59,601 --> 00:50:02,103
I can't tell you're grieving.
722
00:50:07,817 --> 00:50:10,403
Family gatherings never end well.
723
00:50:13,823 --> 00:50:17,869
I hope you'll make the right choices.
724
00:50:22,832 --> 00:50:24,209
I'll also…
725
00:50:25,877 --> 00:50:27,545
give it some thought.
726
00:50:28,129 --> 00:50:29,798
-Su-ahn.
-Yeah?
727
00:50:30,465 --> 00:50:32,592
My kindness ends today.
728
00:50:49,693 --> 00:50:52,487
You put up with him
pretty well back there.
729
00:50:53,071 --> 00:50:54,406
You could tell?
730
00:50:54,489 --> 00:50:57,117
Didn't you leave
to avoid punching him in the face?
731
00:50:58,576 --> 00:51:00,578
You know everything about me now.
732
00:51:01,788 --> 00:51:03,832
But I still know so little about you.
733
00:51:04,833 --> 00:51:07,210
I could really use that demon manual.
734
00:51:08,420 --> 00:51:10,922
When it comes to me,
what you see is what you get.
735
00:51:11,005 --> 00:51:14,175
I'm a flawless being with special powers.
736
00:51:16,010 --> 00:51:17,470
That's my man.
737
00:51:18,888 --> 00:51:20,056
I think my stomach's upset.
738
00:51:21,933 --> 00:51:23,977
I want to order in some fried chicken.
739
00:51:24,060 --> 00:51:26,104
You just said your stomach was upset.
740
00:51:26,604 --> 00:51:28,523
-How about some beer?
-I approve.
741
00:51:28,606 --> 00:51:29,649
-You do?
-Yes.
742
00:51:29,733 --> 00:51:30,567
Okay.
743
00:51:30,650 --> 00:51:31,484
Let's do it.
744
00:51:32,235 --> 00:51:34,446
-How's the speed for you?
-Just hold my hand.
745
00:51:38,366 --> 00:51:39,492
INDUSTRIAL ACCIDENT COMPENSATION COMMITTEE
746
00:51:41,619 --> 00:51:42,495
How can I help you?
747
00:51:42,579 --> 00:51:45,665
A whistleblower came forward
about fraudulent use of funds.
748
00:51:46,249 --> 00:51:47,417
That's absurd.
749
00:51:47,500 --> 00:51:48,793
-Go ahead.
-Yes, sir.
750
00:51:58,428 --> 00:52:00,013
{\an8}Hello, Ju Seok-hoon speaking.
751
00:52:04,601 --> 00:52:05,560
What?
752
00:52:06,102 --> 00:52:09,439
What you ordered will be completed
by the end of the month.
753
00:52:12,734 --> 00:52:14,944
This requires an official board meeting!
754
00:52:15,904 --> 00:52:16,946
That'll be all.
755
00:52:23,244 --> 00:52:24,996
Is this why you wanted all our shares?
756
00:52:25,663 --> 00:52:27,624
Terminating the compensation committee
and full-time contracts?
757
00:52:27,707 --> 00:52:28,917
This isn't right!
758
00:52:29,501 --> 00:52:31,836
I'm just doing business.
759
00:52:32,337 --> 00:52:34,255
This isn't business, but murder!
760
00:52:35,757 --> 00:52:36,841
Listen.
761
00:52:36,925 --> 00:52:40,178
This may look like a smart move now,
but it'll only do damage in the long run.
762
00:52:40,261 --> 00:52:43,473
Don't try to pass off
your personal beliefs as facts.
763
00:52:45,850 --> 00:52:48,102
I'll tell the press
and persuade the stockholders.
764
00:52:48,937 --> 00:52:50,855
I'll do everything in my power
to stop you.
765
00:52:58,780 --> 00:53:02,867
Inform the board of the motion
to dismiss CEO Ju Seok-hoon.
766
00:53:08,540 --> 00:53:09,582
Let's find out
767
00:53:10,124 --> 00:53:11,501
who has more power.
768
00:53:22,679 --> 00:53:23,721
Feet off the desk.
769
00:53:28,476 --> 00:53:29,811
I already cleaned over there!
770
00:53:36,025 --> 00:53:39,696
Go do your job as Do Do-hee's husband
instead of hanging out here.
771
00:53:39,779 --> 00:53:41,364
I'm here to see Ga-young
772
00:53:41,447 --> 00:53:43,783
because she's leaving soon.
773
00:53:43,867 --> 00:53:46,578
I guess you do care
about your human companion.
774
00:53:47,203 --> 00:53:50,373
Stop it! This is a new outfit!
775
00:53:54,168 --> 00:53:56,838
By the way, aren't you getting
that demon manual back?
776
00:53:56,921 --> 00:54:00,675
No. Who cares
about a book full of threats?
777
00:54:00,758 --> 00:54:01,885
Still, you should.
778
00:54:01,968 --> 00:54:04,262
Missing manuals
can halve secondhand prices.
779
00:54:04,345 --> 00:54:07,932
Stop treating me like some home appliance!
780
00:54:08,600 --> 00:54:10,643
But I still know so little about you.
781
00:54:11,227 --> 00:54:13,855
I could really use that demon manual.
782
00:54:18,568 --> 00:54:19,736
Are you done being angry?
783
00:54:19,819 --> 00:54:21,571
I'm going to get that manual back.
784
00:54:24,490 --> 00:54:26,451
I knew you'd give in in the end.
785
00:54:32,624 --> 00:54:33,666
Hi, Seok-hoon.
786
00:54:33,750 --> 00:54:34,709
Do-hee.
787
00:54:35,585 --> 00:54:37,503
Suk-min has revealed his true colors.
788
00:54:54,604 --> 00:54:56,522
Cut off her communication with the outside
789
00:54:57,106 --> 00:54:59,901
and keep her hospitalized
until further notice.
790
00:54:59,984 --> 00:55:00,860
Yes, sir.
791
00:55:02,737 --> 00:55:05,531
I've handled your orders
about your wife, sir.
792
00:55:09,953 --> 00:55:11,079
You can't enter, ma'am!
793
00:55:11,162 --> 00:55:13,456
Is this your management style?
794
00:55:13,539 --> 00:55:16,668
Pushing things through with the support
of the directors on your side?
795
00:55:21,089 --> 00:55:23,132
Madam Ju prioritized
796
00:55:23,216 --> 00:55:25,969
balancing profits
and social responsibility.
797
00:55:26,052 --> 00:55:28,096
-How could you throw that away--
-You seem to
798
00:55:28,179 --> 00:55:30,014
really look up to my mother.
799
00:55:32,392 --> 00:55:34,102
I know why you're doing this.
800
00:55:35,687 --> 00:55:37,897
You want to surpass Madam Ju.
801
00:55:39,190 --> 00:55:42,276
Do you think
you can keep up with her this way?
802
00:55:42,360 --> 00:55:43,361
No.
803
00:55:43,444 --> 00:55:46,489
This only proves
that you can't even compare to her.
804
00:55:46,572 --> 00:55:49,450
How much longer are you planning
to stay in her shadow?
805
00:55:50,368 --> 00:55:51,744
Accept it, Do-hee.
806
00:55:51,828 --> 00:55:53,871
My mother's world has come to an end.
807
00:55:56,207 --> 00:55:57,834
I've cracked my way out of the egg.
808
00:56:00,253 --> 00:56:01,879
It's Gi Kwang-chul's phone.
809
00:56:04,632 --> 00:56:07,969
{\an8}TO ABRAXAS
810
00:56:18,521 --> 00:56:19,981
Abraxas.
811
00:56:23,568 --> 00:56:26,195
"The bird fights its way out of the egg."
812
00:56:27,739 --> 00:56:29,198
"To be born,
813
00:56:30,366 --> 00:56:32,910
one must first destroy a world."
814
00:56:37,165 --> 00:56:38,833
The world you have destroyed…
815
00:56:42,920 --> 00:56:44,338
is Ju Cheon-suk.
816
00:56:54,307 --> 00:56:55,975
This is your problem.
817
00:56:56,976 --> 00:56:59,604
If you had stayed out of it,
everyone would've been safe.
818
00:56:59,687 --> 00:57:02,732
But you always cause trouble
by never letting anything go.
819
00:57:05,401 --> 00:57:06,819
If not for you,
820
00:57:06,903 --> 00:57:08,905
we wouldn't have ended up here.
821
00:57:12,784 --> 00:57:14,285
Why do you have to go this far?
822
00:57:16,662 --> 00:57:18,748
To avenge dear Madam Ju Cheon-suk?
823
00:57:21,000 --> 00:57:24,128
I suppose she's like a god to you.
824
00:57:25,880 --> 00:57:27,799
How could you…
825
00:57:28,758 --> 00:57:31,344
How could you kill your own mother?
826
00:57:31,928 --> 00:57:33,346
That old woman was the devil.
827
00:57:33,429 --> 00:57:35,515
The reason I ended up like this
828
00:57:35,598 --> 00:57:37,058
is your precious Almighty Ju.
829
00:57:38,726 --> 00:57:42,397
I was a sinner
even before I committed any sins.
830
00:57:42,480 --> 00:57:45,024
She dumped her sins on me, her own child,
831
00:57:45,108 --> 00:57:46,984
and went so far as to blame my blood!
832
00:57:47,068 --> 00:57:48,069
Why?
833
00:57:48,653 --> 00:57:51,739
Because the more worthless I seemed,
the more she stood out.
834
00:58:01,040 --> 00:58:03,000
I always thought you were good at nothing,
835
00:58:04,419 --> 00:58:05,670
but there's one thing you're good at.
836
00:58:06,879 --> 00:58:08,339
Blaming others.
837
00:58:11,551 --> 00:58:14,971
Let's test and see
how far your steadfast faith can go.
838
00:58:15,972 --> 00:58:17,473
You should be thanking me.
839
00:58:18,516 --> 00:58:20,226
I took revenge on her for you.
840
00:58:21,936 --> 00:58:22,895
What?
841
00:58:22,979 --> 00:58:25,022
You think your parents
died in an accident.
842
00:58:27,525 --> 00:58:28,734
But that's not true.
843
00:58:28,818 --> 00:58:30,653
They were killed by Ju Cheon-suk,
844
00:58:31,320 --> 00:58:33,072
whom you relied on the most.
845
00:58:33,948 --> 00:58:36,409
Your Almighty Ju,
whom you trusted completely,
846
00:58:36,909 --> 00:58:39,620
was the one who killed your parents.
847
00:58:55,344 --> 00:58:56,637
It's all done.
848
00:59:11,444 --> 00:59:12,778
That's much better.
849
00:59:13,613 --> 00:59:15,364
But the water pressure is so low here.
850
00:59:16,949 --> 00:59:18,201
Fancy seeing you here.
851
00:59:18,284 --> 00:59:19,160
What a coincidence.
852
00:59:21,537 --> 00:59:23,289
Have you been following me?
853
00:59:23,372 --> 00:59:24,499
No way.
854
00:59:24,582 --> 00:59:26,334
I just had to use the bathroom.
855
00:59:31,923 --> 00:59:33,090
You don't seem surprised.
856
00:59:34,926 --> 00:59:35,801
All right.
857
00:59:35,885 --> 00:59:37,887
I have a question for you,
858
00:59:37,970 --> 00:59:38,846
so this is great.
859
00:59:40,056 --> 00:59:40,973
Noh Do-gyeong
860
00:59:41,474 --> 00:59:43,309
took something important from me.
861
00:59:43,935 --> 00:59:45,895
It's a green hardcover book.
862
00:59:47,605 --> 00:59:48,564
Have you seen it?
863
00:59:52,068 --> 00:59:54,487
No, I'm afraid not.
864
00:59:59,825 --> 01:00:00,910
Did Noh Suk-min do that?
865
01:00:02,370 --> 01:00:03,371
I just
866
01:00:03,955 --> 01:00:05,915
burned myself while cooking.
867
01:00:06,415 --> 01:00:09,252
I don't really care
how it really happened.
868
01:00:09,335 --> 01:00:10,336
But…
869
01:00:11,963 --> 01:00:14,048
it seems like your hell has just begun.
870
01:00:18,344 --> 01:00:19,929
Let me know if you find the book.
871
01:00:20,972 --> 01:00:21,973
Who knows?
872
01:00:22,640 --> 01:00:23,683
That might be…
873
01:00:25,351 --> 01:00:27,770
your ticket out of hell.
874
01:00:34,944 --> 01:00:35,903
I'm off.
875
01:00:49,083 --> 01:00:50,418
Bullshit.
876
01:00:51,627 --> 01:00:53,713
You really expect me to believe that?
877
01:01:04,890 --> 01:01:08,144
I was there on the day your parents died.
878
01:01:10,688 --> 01:01:13,316
The company is at a crossroads.
879
01:01:14,025 --> 01:01:16,986
An investment offer this big
doesn't come by so often!
880
01:01:17,862 --> 01:01:19,405
You leave me no choice.
881
01:01:20,239 --> 01:01:22,992
I'll expose everything.
882
01:01:31,083 --> 01:01:32,960
How dare you blackmail me?
883
01:01:33,836 --> 01:01:34,879
What do you want?
884
01:01:34,962 --> 01:01:36,088
Is it money?
885
01:01:37,048 --> 01:01:40,509
You're the one
who quit the company and took off.
886
01:01:41,135 --> 01:01:42,803
What gives you the right?
887
01:01:43,763 --> 01:01:46,932
This is my company.
888
01:01:47,016 --> 01:01:49,435
You didn't build it alone.
889
01:01:49,518 --> 01:01:51,812
It was built
on the blood, sweat, and tears
890
01:01:51,896 --> 01:01:53,606
of everyone who works here!
891
01:01:55,107 --> 01:01:56,567
-Honey.
-Wait and see.
892
01:01:56,651 --> 01:02:00,029
It won't go as you want.
893
01:02:11,374 --> 01:02:14,752
Furious, my mother
drove after your parents' car,
894
01:02:14,835 --> 01:02:16,379
and you know what happened next.
895
01:02:17,380 --> 01:02:18,214
Boom!
896
01:02:20,508 --> 01:02:24,095
Mirae Electronics
grew into Mirae Group after that.
897
01:02:26,097 --> 01:02:28,641
You could say
your parents' blood laid the foundation.
898
01:02:32,019 --> 01:02:33,104
I don't believe it.
899
01:02:34,772 --> 01:02:37,566
My mother used to believe in nothing,
let alone have any religion.
900
01:02:37,650 --> 01:02:40,486
But she started going to confession
day in and day out after their death!
901
01:02:40,569 --> 01:02:41,696
Why do you think?
902
01:02:41,779 --> 01:02:44,073
What was she so desperate to wash away?
903
01:02:44,156 --> 01:02:45,950
Just what was she so afraid of?
904
01:02:47,576 --> 01:02:51,622
All the favors and affection
she showered on you
905
01:02:52,248 --> 01:02:55,167
were actually her ticket to heaven.
906
01:02:55,751 --> 01:02:56,585
No.
907
01:02:58,462 --> 01:02:59,380
That's a lie.
908
01:02:59,964 --> 01:03:01,048
You're lying!
909
01:03:05,553 --> 01:03:07,012
Then ask her yourself.
910
01:03:07,680 --> 01:03:09,348
Whether she's in heaven or hell,
911
01:03:09,432 --> 01:03:11,308
go ask her yourself!
912
01:03:28,659 --> 01:03:29,660
It's all his doing!
913
01:03:31,787 --> 01:03:34,874
Noh Suk-min killed
both his mother and Do-gyeong!
914
01:03:37,126 --> 01:03:39,378
He was also the one
who tried to kill Do Do-hee.
915
01:03:47,094 --> 01:03:49,138
Noh Suk-min, that bastard,
916
01:03:50,097 --> 01:03:51,307
is the devil.
917
01:04:21,297 --> 01:04:24,297
Subtitle translation by: Min-jin Kim
918
01:04:56,205 --> 01:04:58,874
{\an8}There is one piece of evidence
Noh Suk-min failed to get rid of.
919
01:04:58,958 --> 01:05:02,586
{\an8}How did you gather all this information
without him knowing?
920
01:05:02,670 --> 01:05:05,506
{\an8}Is it true?
Did my brother really kill my mother?
921
01:05:07,132 --> 01:05:09,844
{\an8}Is it true that Ju Cheon-suk
killed Do-hee's parents?
922
01:05:09,927 --> 01:05:12,972
{\an8}Wait and see. It won't go as you want.
923
01:05:13,055 --> 01:05:14,974
{\an8}After what I've been through
to build this company…
924
01:05:15,057 --> 01:05:16,517
{\an8}This has to be made public.
925
01:05:16,600 --> 01:05:18,143
{\an8}How dare you try to destroy my company?
926
01:05:18,227 --> 01:05:20,145
{\an8}I'll stop you if it's the last thing I do.
927
01:05:21,146 --> 01:05:22,857
{\an8}I can tell you're desperate for something.
928
01:05:22,940 --> 01:05:25,025
{\an8}Do you want me to grant your wish?
929
01:05:25,310 --> 01:05:33,991
Ripped and resynced by YoungJedi
63700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.